Google

This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project to make the world's books discoverable online.

It has survived long enough for the Copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject to Copyright or whose legal Copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's offen difficult to discover.

Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the publisher to a library and finally to you.

Usage guidelines

Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken Steps to prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying.

We also ask that you:

+ Make non-commercial use ofthe files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for personal, non-commercial purposes.

+ Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's System: If you are conducting research on machine translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the use of public domain materials for these purposes and may be able to help.

+ Maintain attribution The Google "watermark" you see on each file is essential for informing people about this project and helping them find additional materials through Google Book Search. Please do not remove it.

+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other countries. Whether a book is still in Copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner any where in the world. Copyright infringement liability can be quite severe.

About Google Book Search

Google's mission is to organize the world's Information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the füll text of this book on the web

at| http: //books. google, com/

Google

über dieses Buch

Dies ist ein digitales Exemplar eines Buches, das seit Generationen in den Regalen der Bibliotheken aufbewahrt wurde, bevor es von Google im Rahmen eines Projekts, mit dem die Bücher dieser Welt online verfügbar gemacht werden sollen, sorgfältig gescannt wurde.

Das Buch hat das Urheberrecht überdauert und kann nun öffentlich zugänglich gemacht werden. Ein öffentlich zugängliches Buch ist ein Buch, das niemals Urheberrechten unterlag oder bei dem die Schutzfrist des Urheberrechts abgelaufen ist. Ob ein Buch öffentlich zugänglich ist, kann von Land zu Land unterschiedlich sein. Öffentlich zugängliche Bücher sind unser Tor zur Vergangenheit und stellen ein geschichtliches, kulturelles und wissenschaftliches Vermögen dar, das häufig nur schwierig zu entdecken ist.

Gebrauchsspuren, Anmerkungen und andere Randbemerkungen, die im Originalband enthalten sind, finden sich auch in dieser Datei - eine Erin- nerung an die lange Reise, die das Buch vom Verleger zu einer Bibliothek und weiter zu Ihnen hinter sich gebracht hat.

Nutzungsrichtlinien

Google ist stolz, mit Bibliotheken in partnerschaftlicher Zusammenarbeit öffentlich zugängliches Material zu digitalisieren und einer breiten Masse zugänglich zu machen. Öffentlich zugängliche Bücher gehören der Öffentlichkeit, und wir sind nur ihre Hüter. Nichtsdestotrotz ist diese Arbeit kostspielig. Um diese Ressource weiterhin zur Verfügung stellen zu können, haben wir Schritte unternommen, um den Missbrauch durch kommerzielle Parteien zu verhindern. Dazu gehören technische Einschränkungen für automatisierte Abfragen.

Wir bitten Sie um Einhaltung folgender Richtlinien:

+ Nutzung der Dateien zu nichtkommerziellen Zwecken Wir haben Google Buchsuche für Endanwender konzipiert und möchten, dass Sie diese Dateien nur für persönliche, nichtkommerzielle Zwecke verwenden.

+ Keine automatisierten Abfragen Senden Sie keine automatisierten Abfragen irgendwelcher Art an das Google-System. Wenn Sie Recherchen über maschinelle Übersetzung, optische Zeichenerkennung oder andere Bereiche durchführen, in denen der Zugang zu Text in großen Mengen nützlich ist, wenden Sie sich bitte an uns. Wir fördern die Nutzung des öffentlich zugänglichen Materials für diese Zwecke und können Ihnen unter Umständen helfen.

+ Beibehaltung von Google-Markenelementen Das "Wasserzeichen" von Google, das Sie in jeder Datei finden, ist wichtig zur Information über dieses Projekt und hilft den Anwendern weiteres Material über Google Buchsuche zu finden. Bitte entfernen Sie das Wasserzeichen nicht.

+ Bewegen Sie sich innerhalb der Legalität Unabhängig von Ihrem Verwendungszweck müssen Sie sich Ihrer Verantwortung bewusst sein, sicherzustellen, dass Ihre Nutzung legal ist. Gehen Sie nicht davon aus, dass ein Buch, das nach unserem Dafürhalten für Nutzer in den USA öffentlich zugänglich ist, auch für Nutzer in anderen Ländern öffentlich zugänglich ist. Ob ein Buch noch dem Urheberrecht unterliegt, ist von Land zu Land verschieden. Wir können keine Beratung leisten, ob eine bestimmte Nutzung eines bestimmten Buches gesetzlich zulässig ist. Gehen Sie nicht davon aus, dass das Erscheinen eines Buchs in Google Buchsuche bedeutet, dass es in jeder Form und überall auf der Welt verwendet werden kann. Eine Urheberrechtsverletzung kann schwerwiegende Folgen haben.

Über Google Buchsuche

Das Ziel von Google besteht darin, die weltweiten Informationen zu organisieren und allgemein nutzbar und zugänglich zu machen. Google Buchsuche hilft Lesern dabei, die Bücher dieser Welt zu entdecken, und unterstützt Autoren und Verleger dabei, neue Zielgruppen zu erreichen.

Den gesamten Buchtext können Sie im Internet unter http : //books . google . com durchsuchen

ALTENGLISOHE

BIBLIOTHEK

HERAÜSQEOGBEN

VOH

D«. EUriEN KOLBING.

A. O. PB0FB8S0R DER ENÜUSCIIKN rHILOLOOIB AN DER DMIVEKSITÄT BRESLAir

OBBERN BOKENAM'B LEGENDEN HERAUBGEOEBEN VON C H0K8TMANN

HEILBRONN

VEBLAO VON GEBR. HENNINOER

1883

HEBAUSGEOEBEN

TOM

C. HORSTMANN

J-Oa4^]5

BuohdtucketFi tos U, Otto in DarmitadU

EINLEITUNG.

Den namen des dichter» dieser legfendeu, Osbern BokoDsm, hat Ulla die gchlusRDOte am ende de» lounuioripta nufbcwiihrt; er selbut will seinen namen nicht nennen, damit die uobt-deuiend- beit desselben seinem werke nicht zum achaden p;t>re)i')ie (s. Prul. SS ff.) und um büsem willen keinen anlasa zum spott zu geben (g. ib. 196). Trotz dieaer Zurückhaltung erzählt er selbst an Terschiodenen stellen seiner legenden »o viel Qbor sein lebou, dau wir aus seinen angaben ein gutes stück seiner biogruphie constmireu können eine andere kando Ober sein leben bo- Bttsen wir nicht.

Kach seiner eigenen anj^abe wurde er am tage der 1icili<;on Fides, also am 6. october f;eboren (s. ö, 4>>2), rullo 50 jabru vor ■einer diohtuns der Murgareta (s. 1, S), die er um 7 »eptomher Hjä begann (s. Prol. 187—191), also walirscheinlii-h im j. 1^93. üeber «einen geburtsort erfahren wir aus dem Prolog (13;') 170), AaM er bei einer alten priorie ,of blake chanuiis" liege , in «eloher der eine fuss der h. Margareta mit flciscli und bein aufbewahrt werde, jedoch ohne die grosso zebe und die ferse, die in eiuooi nonnenklosier von Beding ' verehrt würden; jener fns« wirke viele wunder, besonders wenn man in zeit der noih ringe oder broschen , womit man ihn bei eioom früheren be- suche berührt , zurück zu bringen und der heiligen zu widmen verspreche' so sei er selbst vor ö jähren in der nähe von Venedig durch einen solchen ring, mit dem er „nt bis parting* die reliqoie berührt, au» einem sumpfe, worin ihn ein bOao- wicht (a cruel tvraunt) aus einer barke getrieben, gereitet worden. Don namen dieser priorie verschweigt er durch die nennung der wunderkräftigen reliquie glaubte er sie seinen Zeitgenossen deatlicb genug bezeichnet zu haben. Leider fehlt es uns an nachricht^n über diese reliquie,- so dass es schwer wird, den geburtsort des dichters mit Sicherheit nachzuweisen, Yerniuth- liob' ist sein geburtsort Bokuliam (jetzt Bookham) in Surrey, ein 8 engl, meilen von dem im anfang des 13. jhdts, gegründeten Aninislioerklostcr von Reygate gelegenes dorf; diese ver- mulbung gründet sich auf seinen namen, den er in diesem fülle Ton seinem geburtsort erhalten haben würde (wie Lyd^ate), Seine heimath in 6'uffulk anieuncbmen, ist jedenfalls kein zwingen- der emnd vorbanden. Ueber seinen stand erfahren wir, dass

X Raftding Ul aUo nickt gt'btirUort drs Oirhlori , wi« ich In den AIIdokI. «f. a. f. narlrhtiiE «ngi.K«*l>en. Ut^linr die reliquie v^>l. >JonAel. ArkI, IV 4H.

5 tT.,»-r .!..,. ,f, J^n Act. »B, Doli. Jol. V kufgcrütirton reliquien tltr h, Manpsrvt '■!- dl« m Knglaud brAndlicben ftuagplasfien; auch d«R Mo-

aaniTW bietet ki'iD'>n enbelt.

8 l'...<. HU. lieu namen deadlcbters geslütxte vflrmuthtiQg dfttikfe vcViVTitt^ Safttm.

*

t

BIVL£ITUNO.

er ein Anstyn frere (Prol. 32) war, nach der schlussnote Tom Con- vent of Slokclare (iti Suifolk): er seibat nennt Ciare als deo ort, xiroliin er von Sfiiier italieniBclicn reise vor b jähren die cescliichte der Iraiislatio der h. Miirgaretu mithoimiji'bninht (Pro!. I2"2). Nacli der orhlunsnote war er Dootor of Divinity; danä er ein gelehrter und mit der ilieologic seiner zeit wohltK^kiii.nter mann war, zeigt er in «einen leyeiidpri häufig genu^- Mehrfaeli er- wSliiit er seine reisen: so war er niind(>9ten:t zweimni in Itiilinn (s. Prol. 1(W); das letzte mal war or in Rom und lernte auf seiner rückki-hr in MontPÖasko, wo or vom re|»in aul':;ehalton wurde, die Ri'achiohle der trnnslatio der h. Marffareta kennen (Prol. 107 V2'Z ; wohl auf dersidlifn reise, die ö jähre vor seiiitT dic^htuiijf der Marf,'«reta siiurfaud (Prol. 153), wurde er bei Vonetli}; durch das genannte Mtrueulum fferettet. Ausser- dem ronclite er im julire 14'15, vor ilem beginn seiner dichtung der Magdalena, eine pilprerfuhrt naeb S. Jaf^o, aus anlass des dortigen gnadeiijalire» i vgl. 8, 110— 12(>l

Er war ein treuer söhn «einer kiri'be er würde joden irrthuni gegen dio kiri'hliehe lehre widerrufi-n (2, 43), er be- klagt, wenn aucli mit vorsiolit, den verf.ill diT kirobliolien znoht in seinen tagen (13, 383 ff.). Wenn er öfter von der ,wrecohjd- nesse of bis forelyuyng" sprieht <!♦, 1051); 10, SKlÖ), so niuas man diese plirase nicht allzu Jtrens' nehmen. Nach »einem werke zu urtlicilen, war er eine naive, harmlosf, guimiithige natur, jeder schärfe abhold, vorsichtig, dabei zufrieden mit xioh und der weit, etwas eitel nnd selbatrediiij—aber die Sünden Sfioefl grossBn tffllftcters hat er schwerlii'h gekostet. Er ist eine friedforiigo gclehrtennatur , in engen kreisen befangen. Kr liebt es, sein lieht in gelehrten digreHsionen (so wei«H er selbst über dysen- terie zu roden 13, <13 70) und feinen distinktionen (wie im an- fang des Prologs) lenehteti zu lassen, dorh tritt seine golohr- samkcit nie,ht prahlerisi li hervor. Selbst seine »atire int vor- siehtig (so bei seiner kla!;e über den verfall der kirelilichea zueilt 13, 395 ff. 1 und gutmülhig (wie da wo er gegen die kunst- vollen hut'ilicht'T mit ihren Schmach tendeti baludys und ama- lettys ausfallt, 8, 2-l.i ff.).

Eine weiche nutnr wie unser dichter ist ein freund der damun. Die hiilfte seiner logenden sind auf bitten geistiger frenndinneo gedit-htet; auch hochstellende frnuen, wie die lady Bowser, Countesg of Eu, Schwester iles Herzog« Rii'bnrd von York (des Tiiters von Eduard IV.), und Elisabeth Vor, ('ountess of Oxen- forth zählt er zu »einen bekannten. Seihst auf die heiligen ersireckt «ich diese vorliehe so bat er C'aecilia, Fides und Karbara tn seinen ^Valentyns' erkoren (10, 901). Diesem zugo entspricht es, dass er gerade und ausschliesslich heilige frauen und Jungfrauen zum gegenständ seiner dichtung gewählt hat; dass or sich mit absieht auf diese beschrankt hat, erfahren wir aus Magd. tJO. Vermuth- lioh hatte er die absieht, sein werk zu einein grösseren cyolus weiblicher heiligen zu erweitern, wobei ihm in ilur ideo Chauoer's Legend of good wonien Vorgeschwebt haben mag ist aber an der Vollendung desselben, wahrsohcinlieh durch den tod, ge- J>jsdert worden. In seiner jelEigon gestalt fallt es in eine reiho

I i

EDlUaTtTNO.

vn

tinzelner lebenden auspinander, ohne ordnang nnd ohne andere ' einlinitlirhkrii »U die de» gli>iohon Charakters der heili);en. Als g*n(>-4 boirai'htet, ist im iiiifortii;.

Er beuaiiu seine le};cndaii lieilif^er frauen, all er bereiti ,Tollo 50 jjhre" alt war (1,8), «chon ,fer runne in ngo" (2, 10), in <-infm alter, wo, wie er s-ifft, er besser thäte „to leue niBkynga of Entflyi>h" und die Kunden srine^ leben» zu büniien. DiisB er all» di<-iie siQcke erst Im aller dioliiete, erf;ibi «irh aus 8, (iO. ie.ge« werk i«l offenbar sein erstes grössi'res in inglisr-her spräche frübero werke hätte er gewiss zu erwähnen nicht unterlassen. T hat er vorher bereit« ein lateini'elies f,'edichi in bnlada (7ieil. slrofihen) »crfaSHt (s. 2, ti85 !■ , di «scn inhalt er f niancelhafi bezeichnet wir erfuhren blos, dasg er darin ber die 3 töehter der h. Annii und ob »je von einem oder "Irei rüiern atHnitt:eii, hHiidelt; vielleicht I?) war es ein Maricnleben. Dio reihe der lebenden bcjfinnt mit Margiireta, welcbo er ini »bre N4;j am Tage der Vigilia Niiiiv. b. Mwriae, 7. Sept., an- g (Prol. 187); nach heendiguiig der viia machte er eine pa"Se n 0 tairen , von 8. Mutlhuui vorabeiid bis Michaelis, und clitote dünn die Trunslatio h. 1, ß70 tf.). Dasa iler dichter r thnt mit dieser legende begonnen, zeigt der einleitende •raeler des Prolog«, der, obwohl speciell zur Mareareta ge- lichtet, seiner anläge nach und in seinem ersten (heil wie eins «t« alli;emeine einleitnng amsieht. Ein weiiures datum gibt r dichter für seine Magdalena, dio er, auf die ara Drcikfliiigs- ge H4.i an ihn gcutellie bitte der Lady Bowser, sogleich nach r rCckkehr von seiner ini luiife desselben Jahres gemachton Igerfahrt noch 8. Jurocs (8. Jacro), also wohl noch vor ende Jahres 1145 begonnen hnt (s. 8, l tf.J. In derselben la- nde, V. öö ff. , föhrt er die bis dahin von ihm gedichteten la- nden auf, in folgender reihe; Anna, Margareta, Poruihea, de», Christina, Annes, lldOO Virgines, ausserdem Eli-ahelh, pcbh' letilere er jedoch damals erst begonnen habe. Die ersten 7 V Varen also i. j. 1-145 bereits fertig. Katharina, Caecilia, .Agatha

1 Der b«r«tt«ffrber der lloabargh Ed. arhrftibt ihm «iirb den im Mooaat.

;lw (s. V. Blok-CUr», VI, Ui(>0) in Ijrcleiluui; >*t. bexamptfr ab|><«drn<'lttf n t. dl«(o|f lu. liertrltti* ftibrt drn tHrl ; Tbl» di^loifim briwixi A ßerolftr BMkiDg Frer« inewnrvuK Rt tb(? f;rnvi* of Dnmf, Johau of Acre« HhewMh 1ha '"^•■cnnl nt ihc lordi» ef tlio bonoure of (' I a r p , fro Ihr tyme of Ihc fuD- Ibit yrecn^ in Ihn Biinit' llonnnre, Ibe y^era (if nur lorde MCCXI.VIII, ' flral daT fif War Ibe yrr^ McCi.!l.Vl. *Kr aa^l darüber; ihr Knutiah ä« tu w toreriirvrr Iha I.niin niav brlonK, arti rertamly BokmiBni'a. a* iha fla aud f'lira»rolnpy arc wbnilv hii*. AlthiiUKh t-nulAiniii); Ihr informatlnn vm u lb< Laliii, ii.rjr tan liardl% br callril a lran*lalinn. In Ihr tollewlng Im nruiiana llic Duka nf York, aftarwarda C<lward IV (1 fathar nt •rd IVl, m a way lluit accorda nilb tbi< datr of the Irganda (T^-l 8, a4 IT.) ; Wbal bii;Ll Ihal ladie wbna iaaue had graca Tbl« lordabip tattrynrt Daina Anue l-wta. To tha rfjr of t'«iiil,ri);i'a and ehe wifr waa, Which bolh bi, driliT, ((od i^rauole hrm hlya, But hlr ixtti Rifbard. which yrt hvrih, l'bkv iif Y'irke by diarrut of hia fadir,

And halb Marchla luDdia by ^i^•bt of bia modir. (Vgl Bril. p, 269.) S leb haha daher . diaarn l'rolog von der vareaäblung der Margareta ab- ~ai nnd Air »u-h gerechnet, vielleicht nicht gan* mit recht, da er immer- '"" 'sr Margareta genört.

VIII

ElKLETTtmO,

und Lueia kSnnoD demnach erat später gediohtet, Elisabeth s|)äter TolU-ndet sein ; und zwar bleibt für dieoe , da ilie hs. bereits im jnhre 1447 gaachriebon ist, nur das jähr 144() aln Ent Btehunsrszeit übrig. Wie sohnell er dichtete , ersehen wir aus seiner anj^iibu in S. Kuthiirina (v. lOSU) . daas er Uiesc lange legende {IlMiD vt.) in 5 tagen vollendet habe. Für die ersten 7 logenden hatte er kaum mehr als ein jalir gebraucht. Wenn die Ordnung, in welclier er jeae 7 ersten legenden aufzählt, mit der des ms nicht übereinstimmt, so erklSrt sich dies auH gründen dcii ineirums und reiins. Da die im jähre 1445 noch nicht ge- dichteten Htüoke auch im ms. auf jene ersten folgen und Mar- gareta üffotibur die reihe anfing, so scheint der sohlnsg gerecht- fertigt, dass die Ordnung des ms. auch die der entstchung ist.

Mehr als die liälfte der legenden hat der diehtpr nul' bitten oder zur crbauung von freunden und freundinnen geschrieben: so Margnreta auf bitten «eine« „nono und fuilyr'" Thomas Uorgh, eines kloatt-rbrudeiB ?.ii Cambridge (s. Prul. 175 ff.) es ist dies dersidlio Thomas Burgh, der nach der scldussnote (die ihn eben- falls ,li3's sone' nennt) die abarlirift des Werkes besurgte ; diesen freund mahnt er bcsunders, seinen nnmen nicht zu verrutlien und die frager auf falsche fülirte tu li'iten (Hrul. 195 ff.). Anna dichfeti- er für seine freundin Katlinrtna D^nston {|i. Ut!j, frau dos Juhn Denston, deren toehier nm-h der Ileili;;en Anna hiess und denen rr im sclilussgehot aurh einen solin wünscht (v. ()97 ff.); Dorothea auf bitten des John Hunt und seiner phofrau Isabel (7, ^41); .Magdtitena auf die nulforderung der Lady Bowser, Counicss of Ell, Schwester des Herzog» llichard von York, wie er weitläufig in der einloitung dirser logende erznlilt; Katharina zur crbauung für Katharina Howard und Kathnriiia Denston (9, Ö4 u. ll)5:i); Agatha für .Vgas Fleg (U, ätil; Klisabcth auf bitten der Elisabeth Ver, Countcss of Oxenforth (vgl. H, (55; 18, 8'i 11. 115!!). Fides scheint er besonders desshalb aufgenommen zu haben, weil er am tage dieser Heiligen geboren wurde; auch goliürti' sie zu seinen hMsomtercn lieblingen (Hl, 901).

Die legenden ersuhetnen mit dem ajiparute von [irotogen, wie er damals nmdn war; ohne prolog sind nur (Ihrislina, llOlX) Virg., Fides und Dorothea. Bei .Margareta und Magdalena geht ausserdem ein längeres Vorwort (bei Magd. Prolocutorye bedtelt) voran; das zur Marg. behandelt das was und warum des Werkes, das zur Magd, die Veranlassung der dichtung; beide sind sehr persönlicher iiatur. Eine besondere, glidchfalls per- söidiche Überleitung findet sich zwischen den 2 theilen der Margureta (v. ItiSl) 700). Die eigentlichen prologe behandeln besonders die etymologiiche deutung des miniens der Heiligen und sohlies-ieit mit eini'm fiebot; doch enthalion auch »io viel- fach noch persönliche betnfrkiingen oder die Widmung u. a. Den schluss der legenden bildet in der rcgel ein soldussgobol, in Agnes ein förmlicher epilog.

Die legenden sind in wechselnden Versmasson gedichtet. Häufig haben prolog und Vorwort wieiler andere versmasse als di eigontliihan legenden: «o ist in Marg. und Magd, das vor- irt in roimpuaren, der prolog in Szeiligen, die legende selbst

■IKLEITUHO.

IX

io Tzeiligen itrophen geschrieben; in Eliuibt>th die ersten 13

versa in reimpanren , der prolog in 7seil., die lof^ende in 8zeil.

sirophen; in Agnes der prolog in (tzeil. , die legende in 7 seil.

Strophen; in Anns der prolog in I6z<>ili»;en doppelatrophen, die

legende in 7zoil. Strophen; in Katharinü der proluvr in 7 zeil,

I Strophen, die legende in reinipnaren ; in Lucin der prolut; in

i 6zeil. Strophen, die legende in reiinpaiiren. Die bxliehiestu

^^■Tersforai i«tdie7zeil. Htrophe (reim ababboe), worin Ilfl(K)Virg.,

^^Bfides, Dorotliea ganz, ferner, den prolog ubgereohnot, Mnr-

^^Hrareta, Anna, Agnes, Magdiijenii, endlieb Huoh die pr(iloi;o zu

^^■Catbarinn und Elisabeth gi>ili(^hiet ^inil. Für ilic prologu ist

^^Taonst die 8zeil. atrophe (reim abnbb(!bi') hiiiifizer verwendet:

r so bei Margareta, Mngduli-na, Airnea, Luoia; Chri8tiiia ii<i ganz

in dieser stropbe gediobtet. in Elizabeth die i-igentliche legende.

Die iBseil. doppelstropho (mit durchgeheodeni reiim-) »riicheint

nur im prolog zu Anna; doch zeigt «ich nncb in Christinrt biliifig

die neigung , zwei 8 zeil. Strophen ilurob den reim zu binden,

indem die zweite Strophe mit dem i)clilu8«reiiii der vorheri;t-h"n-

den beginnt (»gl. z. b. 4S« u 0, 4i)Ü u. 7, .iOJ u ö, .^12 ii. 3,

I 690 u. 1, 5:^8 u. 9, C>36 n. 7 u. ü. . In rcim|iniiren sind Caecilia

^_^nnd Agatha guuz (inii prolog), Katharina und Liioin ohne den

^^b'^rolog, ferner die einleitungen zu Murgareia und Magdalena

^^» gedichtet.

f Die hauptquelle des diohters im die Li-gemla aurea de«

I Jacobus Voragine, Erzbischofs von Oenu», den er lifiutii; unter ' der bezeii'hiiung Januen'-e (d. i Oi-iiucnii") cilirt. Dn.h i«! nur ein thoil der legenden aus dieser quelle entnommen, n.lin- lioh Ill>iiO Virg., Magdalena (doch benutzt er (Or den erMien ilieil auch Aif evangellen, vgl. 7öl), Eli.Hubi'ih, Caecilia, Agatha und Lucin, auch Dorothea.' Ferner die rtymolugir-en in den |iro- Ingen zu Miirgarota (»gl. v. 4J), Agnes (v Hi) Katharina (v. 9), Andere quellen benutzt er für Mnrt;areta, Annii, Cnriaiina. Fides, A;:ne«; in Kaiburina hat er die L. A vlulb-ichi theilweiüe he- nutit, daneben aber eine an lere quelle (abweichend von der L. A. sind besonders v. ll'ö— 13», 447-48Ö, Ö9li— '94, »:«— 4*2, 960—901. BU«»i-,'dum manch» einzelheiten , «o kommt der name Cursaies v. 7S2 in L A nidit »i.r). Fflr Murgareia benu-zt er eine der fabelhaften varinntcn d^r npocryph<Mi Acta (■:d. Surius und Lipomani), worin die erschdrinng des drachen (v 418 ff.) wunderbar ausgemalt wird am meisten niinlichk»it mit seiner ;; d<-8 dracben zoi'.;t unter iI>mi bekannten Versionen rnbritiu« tom. 2«, fol. lU-l'; di" Tran^tlutio schöpfte er i.i.-M, ms welches er in Mooteliasco kennnn Ininln es Ist iie in den Aota SS. Boll. Jul. V p 41 abgedruckt« ge- llte, von der die darstellung do< dichtors jedooli in manchen i ij l.ieu abweicht. Für ChrisiinB benutzt er eine »u>.fOhrlicho .cr-i.n, die mit der der Act. SS. Boll Jul V p. 5"i4 nur eine tfaeilweise fthnlichkeit zeigt (vgl. auch Vinc. Bell. Speo. hist>

L:

i;eaan mit «l<*r viriinn im * ii ti A n i< dtr L, A. (cAD, ' rn lit'T ll«*1lii;eii tiier audere nsmeii JDoras u. ThrsK

. br. BJ. I, ITl. nl. (lurLbcr Act. BB. Boll. Jul. V p. 38.

i

Xm). Fides beruht aaf den jQiii;eren Anta bni 8oriua, weiche die Passio der hh. Cafiraätus, Primu.'^ und FelioiHnu«, und die TranslaCio duroli Dutcidius mitoni halten Dit* Ip^jr-nde dr-r h. Agnea ^ibt er genau mit den warten dos h Amhrusiu!«, des ■vermeintlii'lii'ii verfaaBprs dieser letjpnde <tn d. 0()|i. .\nibr. V, Episiolaruii] üb. 4, ep M); abgedruckt iat difix' Ihi. quelle auch bei Surius und in den Act. SS. Bull. Jun 21, bri. II p. SM.

Urber sein Terhiiltiiisii zur quell« spricht er sieh am HOliluise ▼on S. Agnes (r. 678 ff.) au«, wo er Dupft, ümss er dem Anibro- siiiS gefolgt sei ,not wurde for wurde lur J)8t ne niaj he In no tran'<lacyoun aftyr Jcromy» deore Kui fro Sfnteneo lo sentcnce". In der tbat Uberirilift er buld wi)r.li<'h»r (wie in Agnes, 11000 Virg.J, biiid freier In-<l>eaoni!ere li"bt nr ab- achweifUDfreii aller an: bnlil tiKcht er uns von «einiT gelehrxatn- keit auf (wie 12, -12— 70), ach.iltet erklSruniri'n eiu (wii' 1, 17 4(1, 72 fy? u. ö.}, wagt auih eigene deulungen voizubringi'n (wie 13, 27-51), o ler versueht besehreibungeu im dHmiiligrii kunst- stil (so wenn er die «chötiheit hpsohreibt I, 2iJi) ff; 9, 70 ff.i; bald berührt er perniinlifbe verlinlint««e, beklui;t Mieh liber die Ungunst der muaen, Apolls und der Palln« (1, \i>l ff u. ö.) oder aein Unvermögen mit Ouwor, Chaufer uji.t fjydgato zu wetleifi'rti ((!, 12 ff. u. ö.); bald oiiirt er »eine <juidl.' odiT führt iindere werke über denselben gegenständ »n |«o CupL'nive'.t jünsst- gedichtete legende von der h. Katharina 9, 4.1 ff., Lydgaio's Marienleben und ein biteiniselies gedieht „of pe weddynge dytees'' in 10 büchern zum lobo Mnrias 2 UlO '.'; sein idgenea lutein. gedieht 2, (i83). Diese neigung zu absuhweifungen kennzeiehoet besonders seinen stil.

Als dichter ist er keineswegs so unbcdcuten I wie man ihn bisher geschützt hut; sein lah-nt vcrdii>nt iille ß(>hiung. Niiv, natürlich, liebenswürdig, von gesundem hupnor so ist er selljsi, so ist sein stil. In seiner behäbigen breite pluu<lert er g<'rn und Ton allein möglichen, am liebsten von Hieb selbst - er gebort zu den peraöulichsicn diehiero. Seine sehwaizhufltgkcit ist oft erstaunlich das gehl vom hundertsten ins tauiendHie, so dass die sStze , durch immer neue einschiebsLd unterbrochen, nicht selten ins ungeheure wuchsen man vergloiche z. b. die ein- leitungen zu MagduUna und Murgaretu.

Seine ditrstidlung ist ungezwungen, besoii'lera wo er sich gehen lassen kann, und frei von der geschrKubten , Oborkünnt- lichon nianier Lydgntes. ja es scheint al» ob er «ich «1» Ver- treter des natürlichen in einen bewussion gegensalz gegi'n die gesuchte und gezierte rodeweise der kunsi- und liofdichter stellt. < Dennoch verräth sich seine klassische bildung, sein ge- lehrter Charakter deutlich genug: sein streben nach eluqnenz ist unTerkennbar. Obgleich er in der kuiist der rede nichr mit

u

1 üorftd« lu dieser rtiaktton Rpgfn die iinnalUrliclie , Uttr.itirfudr' r«de- weite ««inor KritK«nosBrn , bpBOudvrs Lydgate'a, der dm fr«m<liirti^'i>inn iat«ii- niich«*!! cDDitructionen (wir< acc. c inT. , part absol.) in dir ODiiliirliO eprarho ttinKurütirf'n sucht, scUeint mir dir littemrivcho bcd^Diunf* bokonArtt't yu liri^nn; seine* tii'fere hildunt; liuns ihn d«'n baiinh d«a klanBiüoheii anders uitil besAcr varatehen. Üocb bleibt ■eine icnktioa unr eine leite und U«lbe*

EIKLEITCXO.

XI

eiiKtni Chaucer, Oower oder Lydg'nte riraliairen will («eine worte klingen fa«! iroiiiarli), »0 gebraucht er doch gern selbst rhetoriiche mit!'*! DsIiId i^eliurt besonders seine Verwendung antiker vor- «tellunt^cn. Wundi'rlich genu; sieht ea aus, wenn er Pullits, A|Hi|lo. Orpheus, diH Mum"D, Clio und Melpomene, den Purnasg und U"lic<in in die chrintliche legende einfahrt, von Lai.-hosis und Atiroiiox. von Fortnna's wheel und fickleneas, the trumpet of Farne redet, Pho>-biia den thierkrels diirchwand)'ln ISsst. Da- neben 6euriren dann such personificalioncn wie Dame Nnture und Uame Oraee it. h. 9, 70 ii. ü.), die an die moraliiüten er- ionern. Solche Wendungen geben dem stil unseres dichters etwas kitrockea; er zeigi eino eigenthamlichi' mi<chun|^ von niitiirlich- keic UD<I pednoierie. Di» le'^ende verliert unter diesen arabesken enot ihre son-tiire feierlichkcit , die ehrwQrdigen gestalten der Heiligen VHrschwindiit hinter dem bebrillten (vgl. I, tiöK) UDt- litic <ic« gelehrten doktors. Im vergleich zu Lydgale znigt er eine ungleich grösoere natürlichkeit und leichtigkrit, sein ge- tundrr aion b'-wahrt ihn vor dessen verimingen; eher könnte »r als ein nachahmer Chitucer'« erscheinen, dessen eluquenz er Tur allen rShnit (prul. 83 ff.) ; ilofh finden sich auch einzelne an- klinge an LydgHte (so 13, 675).

lieber Keinen dixlekt litsst sieh der diehter selbst im proIog zu Agn"S T. H) (I aus: da Pallas ihm ihren beistand weigert mrü die fiiio'heNten blumen der rhctorik bereits von Chuuoer, Oowor und Lydgaie gepflücki »ei'-o , so will er niolit weiter mit ibr debaitireti und sich von de» Tullius wiese fernhalten; ,Bnd {••■rforti apekyn A wryiyn I wyl pleynly Afiyr jie lancrunÄe otyf äulbfolk sperhe", und wem das nicht gefalle, der möge sich ■ndemwo iiniHehcn. Diise bntonung seines dluleets hüngt mit •einem streben nach grösserer natürliolikeit des ausdrucks zu- aaniitien : sie ist der grund, warum er sich lieber in den formen ■einer engern heimath bewegt und selbst englukule Wörter nicht «erselinithl, als sich sprachlich an die dichter Keiner zeit an- ■ohlicsst. Sein werk ist deshalb ein werthvolles denkmal des dial'kis Ton Bulfolk, wertlivull besonders für unsere niangel- tuifie kriinlnis« der engliselien dinleklc. AIh eine eigenthUmlieh- keit djeaes dialekifH ernebeint die verliebe für i stait c in den endniigen , nicht nur in der plurulendung iii der Hubst. (wie bei Cltaueer) i. r. findet xii-h nur is , i. r. zu hii, I)i(>, i», amys sondern auch in den emlungen yn (vgl. die inf. sowkyn, knelyn i. r. zu Slnwdelyn 8, RUIÖ), yd, yst ylh, yr; da» schwanken zwiaolivn kentlschein o und i ivgl i. r. niende kendo neben Biynde kynde, aber nur fer st. fyr ; lest ihrest, wote wrete ■nrie orben smyte knyt, i. I. chirche, merihe); von a und o (hnnd •ft>nd lund u. band land, any eny u. ooy, aber nur man, long Mfongi; von »eche u. seke. lyche u. lyke. Die verbalendungen ■itid miitrlläniliseh: yth in 8 Sgl. prnes. und im plur. imperat-, yn im plur. praes. ; die '2. persun «gl. endet auf yst, selten auf (•H^yi* i), MÖ2, huse has 3, 540; 10, '289); in der frage int ^u öfter Im verhum aufgegangen (z. b. why shewyst 11, 16.3, •»hy t»ryi«t 12. 333, knowyst not 10, 738, 754, 779). Der WftttX- ti» endtt meist auf ja (ea), seltener das p«rt. praet. der »UtVtexi

I

I

I

1

BDaEITDBO.

Terba (i. r. ist dieses meist ohne endung, wie in drawe, lilow, koowe, seye, bete forgeie, tiik<>, bound«, boKuanp, aber bora lorn neben bore lore; i. t. ist jn wei.i^nr selten); der vorsclilng y Tor dem part. fehlt gmiz. FOr dn8 p«r(. iirae». begegnet neben yng zweimal i r. iioidi ende : lyiieinfe i), 377. dredende 12, 252. Eigenthiimlicli ist d-jr gflir.iurh der li(ilf«Terba im In- finitiv: gfiuln, wyin, mourt, kun (dii^Belbeii formon auch im p)ur. praes.: v/e wyln, ye shutn, mouu). Ni-ben biinr bi'gojjitet im inf. und plur. [)rn«a., uutdi l i-k'- vr««»». (•_', 4i>4), dii> form hiin hane, wie neben laka im inf. und jiart tun. Vhk pron l'(>tn. iataho, ncc. hire; dos der '6. petHon plur. )iai {»m (aueYi ]ie), uco. bem und them, po83. here und ihcre. AinHei- chylilryn, oxyn, <>yno eiidot auf yn auch buthyn (diifilr iiin'li buihM>>), gi?n. bothynii. Statt der coiijunction thnt erücdieint nirlit xelcio auch ut (im ms, ist diese» von anderer hutid midsi in {)it corr ). Eine eigeiithöm- licho oonjuDctiuu Ist ne liap = iii«i furie, ne; raarke ferner loa» = unlesa. Die adverViicn cndpn nur auf ly. Di-r dialekt ist also Ton der art wio nirh hei »einer läge nn drr siidöstlii:hen grenze den niittolliindlsclir'n rihilfctf« erwHrtPn liea«. Zu be- merken ist noch in (jriiphiiclier br>zii"liiing der eigenthümlirhe Zusatz von h ' na^-b, iiui-h vor, l und s, wit- in grctli, outh, lefth, crnfth, lyraunih, perf > th, eourght, «mjlit, meryht, eoiitrybt, de- Bpyht; v.sho, confush, wynh, nuyli.*, vertnlis und verrush, offyha, nyhs, sacryfyhs u. ii.; ferner die «chreihung eht ni>ben ht ght in nyclit u. a (wofür mit ab'nrcv «ui'h ny' ^eachriebon wird). Die Sammlung ist umh nin' in einem ms. erbalien : ins. Aruiidel 327. Diese h«. , piTg,, «", Wl foll. zrihlend rlueU ist bei der Zählung von fol. Kit mich IBS ii^TgcHprungen ist sehr schön und sauber gest-bricbe". Nach M iri,'iireta ist eine tücke von S'/« foll.; wnhrsoheinlieh ist diese legend" besomlrr» geschrieben und den andern vorge<otzt. Ks lassen »ich versilili-dene llünde untersoheiiieQ, die je einzelne grnpbirtidiH eigenthtimlielikeiton teigen ; so sind Mergamtü, nn, Chrigtit a je von vi isphiedenen bänden geschrieben. Die der Margnrein schreibt ih st. J), 8ohlu89-n und (seltener 1 tn mii verl"uis<Tuni;sslrlch, unii*ri<tieicht die eigon- namen, setzt nbiheilungsKtriche (eine ai t von Interpunktion} in- mitten der Terso; w und y Kind nndnrs sefurmt ula .ipüter. In Anna fällt das nnr hier eiiiigomnlr vipfkommeniie 3 nuf (in nbou^t ny^t), ferner die Schreibung [)" {»' {)", dio häufige «bhrcviution g~ = g«, die abbrev. cOn = c»uii, du« h(iufii;o o in den endunsen OB od fed.>) statt des sonit ilbli -heren yx yd, auch lier gebraunh von u statt y in aftur lencur blys-^ud cWpud chnunibur, gelbst wyntour (2, 25!t). In Christin« haben die nblirevia' innen für er, e, in (an II') dieselbe form; hier znerst erscheint die Schreibung cht neben ht gbt, ou iti ould tould fuulk Von Chrisiina ab sohnint die band die<ell)0 zu Ideiben. Obwohl in Cambridge von verschiedenen bänden giseliriebon , ersoheint das ms. als eine möglichst ge- treue abscbrift des orisrinals was besonders auch mit riick- »icht auf die znvciliissigkeit der dialektischen formen von Wich- tigkeit ist; der einfluss der Schreiber erstreckt sich hBcbstent j

/ 2»«««« b «ebeiat UtogBialrhvn sit *eio.

glNLKlTÜNO.

XIII

auf wonige graphisclie nuicgelmüsKip;keiteii. Für die treue der ahidirirt «iirk'ht die BiiDberu Hchrift mit sorgfältig auagepriiglL'ii bucliFtabxu , duch diu vielen Schreibfehler, welehe bei Bolcher achrifc tu enisifbcn iflegeu, indem der aohreiber über der feinen ■atprScuns der bucbutiiben den sinn verliert; fehler wie in euchyd- 4;m it. quenrhyddyst 3, 621 lasiten »ich nur nuf dies» art er- kltren - Zu bemerken iKt noch, iIhrs sieh an mehreren stellen He «türuiide l'.Hud eines rorrectors zeit:t : derselbe bat u in tuo ould tould foulk (in Cliri8tiiia), u in malyocoly, e in olfreyn (S, 195) au«|iuijctirt, wyntuur in wynif« (2, 269), blcHsuil cUpud (in Ann») in bles>>yd ole|iyd corrigirt, vor at (=tliati (i , nach |>e (= il<ey} i übergesi-hrieben ; doch »iod diese laute und fürmen oft eenui; unverbessert geblieben. Diese correcturen sind wenig ■(liter als das numutcriin.

Nnch dem der aohlussnote von anderer hand in kleineren letterii an^ehünpcen zusatz hat der bekannte frcunil dca dich- »erfi, Thomas Bur^h, kloxtcrbrudor in Cambridge (vgl. Prol. 207), für dKii der dichter seine Miirgarc-ta xchrieb, die hs. im jähre 1447 in Cnmbridec mit unkoiten von 30 Rliillini;en anfertigen la>*en (doun wrytynl und dieaelbo einem nonnenkloster name und ort desselben sind nicht genannt geschenkt, zum ge- dftobtnisB fOr ihn und seine Schwester, Diinie lictrioe Bur^h, die diesem nonnenkloster nngehOrt Imben mng. Diese notix ist in eben diesem nonnenklos'er {[>m huly place of ounnys) hinzuge- fügt, zu einer zeit, wo Thomiis Uurgh und seine Schwester be- rrii» verstorben waren , wie bieh aus den schlusüworten (of j)e wych Boulvs Jhesu haue mercy) ergibt. Wir besitzen also in ms. Arundcl die von Thomas Burgh besorgte nbschrift. Auf- ' fillig eriicheint in dieser notiz, dass die abschrift der ganzen Sammlan? von Thomas Burgh, dem doch nur die Margareta besiinimt war, besorgt ist, nicht am orte dfs dichters, sowie, dass sie bcreitA im jnhre 1447, wo der dichter eben erst die letzten stücke beendet haben kunn, angefertigt ist. Hieraus ver- tnuthe iih, dass Thomas Burgh Oberhaupt erat die Sammlung zusiimmens'ellie oder veröffentlichte, und schliesse, dass ijer dichter diimals soeben verstorben war und Thomas Burgh, dem der dichter seinen nachlasB anvertraut haben mag, eben desshalb diese abschrift, also die erste, anfertigen Hess. > So würde es sich auch erklären, warum der dichter Meine Sammlung, die doch nur aus wenigen "tOeken besteht, nicht fortgesetzt hat. Diese annähme des lodesdatums Bokenam's erscheint umsomehr gerechtfertigt, alt der dichter selbst bereits sein nahes ende vornusgefQhlt zu haben scheint darauf deuten die Worte in S. Anna v. 10 6.

Vermuthlich' ist daher das jähr 1447 als todesjahr Bokenam's •aiuoehroen.

l Ilirrdareh wird saclt orklürlich , wsmni Thoms« Borgh , den d»r dlrhur dArb fto dnnglirh j^ebrtpn arinen nkmen su verachwelj^an (Prot. 'JÜl IT.), d«ri ri»nt»n <1fa dirbif-rt in d«r «chluasnote verrieth ; der lod des dirtiter» ent- hob Ibn eb^it jeder verpflicbtung.

9 Itiefe anriJkbme ift oatUrlich unh&ltbRr, wenn dftt in der Itnxb, Ed. dem dlchur ■Q(;e»chriebene gedieht («, b«ilAg6 p. 26ttJ , welcbee tro jAtirc 1456 ee- 4ieliUt «eheint, wirklicb von Bokensm herrUhreo Rollte; doch icbeint nVt oVts k«tawwr(s gtwiu.

XIV

EDtLETTDiro.

/ Abgedruckt wurde die h". bnroitB für di"n Roxl>urp;li OiiU, unter dem tiiel: Tlie Lyvy« of Seyntya', TrunsUiyd into Enaly«] II DoiMour uf Dyuynilo clepy.l Ünberii Bolcimni, Frpr Ai)>iryn of Ihe Convont of Stokcliirp. London 183.'). Trorz dir »orarilticcn wiederhabe dr>r lottern unnimt den (of( t'uNch irezeii^lnKnen und nicht hinlSnijlich geschindenon) altbreviatiiini-n de« m«. isi di'>8e «uK^alie afhr fuhlcrbnft mtd uiizuvorliinsig. Sin i<r ein i»in- fttcher abdru''k, olino interpunkiion und oli e jede philotogiüche bearbKiiuni; de» textcg.

8c'hlit»s8licli Tt>r«Sunie ich nicht, nn dieser «teile meini-m ee- ehrtcn freunde, horrn jiroi. Zu|iitz«, für oinij^e freunitliolie bei- Irüern mi^i^icrt be«ten dank aaszusprochen.

1 lii<>ftrr titol ftiützi iirb »uf die Worte der mchlaasnot«: In tUyn bokc ba wrptrne Ke iflyntys lyuyn; doch rührt di^ee nixe Wtihl rnii Thomas Bargh hrr, nicht vom dichter, der ei>inflr »amrotuDi; von legenden hethger fr«neD ^owiee einen andorrit titel gegeben haben würde

INHALTS- VERZEICHNI88.

PAO.

PROLOO l

I. MABOASKTA 7

II. ASSA 87

III. CHRI8TIXA 64

IV. IIOOO jairopRAnER SO

V. FIDB8 91

VI. AOSE8 102

VII. DOROTHEA . 190

VIII. MAODALi-SA 126

IX. KATHARINA 169

X. CAeca,u 186

XI. AGATHA 208

XII. LCCU 226

XIII. ELiSABBTH 287

BEILAOE 269

BEMERKtmOEir 275

OSBERN BOKENAM'S LIVES OF SAINTS.

(PROLOG.)

.wo thyngys I owyth euery clerk To aduertysyn, | bpgywnywg a werk, If he proceily« wyl i ordeneolly : 'The fyrste is ^whiit", | tlie secunde is ,why." In wych two wurdyB, | as it oomyth me, 5

The foure causys | comprehendyd be Wych, as [hilosofyrs | vs do teche, In the begyiinywg | men owe to seche Of puery liüok : anJ, af'tyr ther« entent, The fyrst is clepyd ( cause efticygiit, lo

The secunde Jhey clepe | cause niatgryal, Formal the thrydde, i tho fourte fyna). Tfiie~efficyent cause | is the auctour, Wych aftyr hys cuwnyng 1 doth liys labour To n-conjplyse | the begunne matere: is

Wych C4iU8e is secuwde; I aiid. tho more clere ^ That it niay be. i the formal cause Sottyth in dew ordre | clause be clause; Ami these thre thyngys | longyn to „what", Auctour, I matere, | and forme ordinat. 20

|Tbe fynal cause | declaryth pleynly lOf the werk begUHne | the causr „why", iThat is to seyne, | what was tho entent Of the auotoiir fynally, | & what he ment. Lo, thus ye seen mown | compendyously 25

How in these two wurdys | „what" & „why" Of eche werk | the foure causys aspye Men mown, 1 requyryd be philosophye.

Der Prolof; und Marg. ist von anderer band geschrieben [drr re«t dei M«. ; am ichluRie sind 2V4 Seiten leer f^cloasen. klungl. Bibliothek. I. 1

o

[Prolfl

30

36

40

45

50

55

60

65

But to oure piirpoos. | if be „what" or „why Be qufstyoüi^ inaad of thys tretyhs, I pleywly: As for tliü fyrste, | wlio-so lyst to here, Certeyn, ilie auctour was an Austyn frere; Whos name as now '. I ue wyl expresse, Ne liap I that the vawurthynesse Bothc of liys persone | & eek liya nnme Mylit make tho werk 1 to be put in blame, And so for hato of hym | and cek rleapyht Perauenture fewe I sliutd haue delyht It to redyn | and for this chesunri Tiirowyn it in the angle 1 of oblyuyoun. And yet me thinkyth, | it were pete That ray wt'rk | witb hatyd for me. For tliis, I suppose, i alle men weel knowe^ Ho man the rose | awey doth thiowc Althow it growe | vp-on a thori^; Who 80 nyce | that wil good con^ Awey caate, I for it i^rowyth in chaf? Mett also drynky» ale ' and lof tho draf, Al-he-it j that ale thorgh draf dede reij,; Gohl eek, l as knowe wecl alle wyse nier^, In foul blak tu-the | hnth hys growyng, And yet is goUl, l as a precyous thyng, Streyhtly be-achct 1 in many a cophyr; A margerye perle. I aftyr the phylosophyr, Growyth on a ahelle i of lytyl pryhs, Tet is it precyou«; 1 and uo tiuii) whyhs The verti'uous crepaude 1 despyso lest Thow a toilys crowiie i wert" hys fyrst neat. And to thys inanyfold 1 of nafure E.vauoplya 1 acoidyth weel seryptiire: For, as the nid tesfament * beryth wytneaso, The aone hya fadiya wykkydnesse Shal not bere, [ but if he it sewe; And if ho do, | thanne is it dewe That be be parteiicre in peyne As he was in bhiine, thys is certeyne "Wherfore, | if my wijrk be sure, Lete not disdeyn | it diafigure

«•r-i

3

70

SO

BS

Of the aucloar, | I lowly beseche; For, sekyr, I that wer« a symple wrcche, As a lytyl to-foni | now her« aeyil is, TcUee di the chvid | for the fadiys mys. The inaterc wych I wil of wryte, Alttiuw hiit rudely | I kun cndyte. ^Is the lyf I of blyssyd Margarete, '^irgj'ue & raartyr, 1 whoin dede hete iTbe loue of Jliesu i in hyr tendyr ago lo ferueiitly, that for al the riij^i' Of fers Olibriu« | aiid hya tyrannyo Thaa Cryst foisakeq^ | sho had leuere dye As pleyiily deelaryth | hyr legende, As they sliul hery« wych lyst attende. The forme of procedywg | artiticyal I Ja in no wyse | tier poetycal lAf^yr the »cole | of the ctafty clerk »alfryd of Ynglond | in his newe werk, üntytlyd thus, | as I ean aspye: ,'ialfridi/s anglicMs", | in hyu newe poetrye, "!nbi-lshyd wyth colours of rethoryk plewteuüusly. | that fully it lyk May was neu«ro | no inedewe sene ktteyd ■wyth flours | on hys verdur« greno; ^or neylhyr TuUIms, | pryuce of oure eloquetwo, ler I>omo8t('nc8 of (.irece, | morf tifttueiice »puere had in ri^fhoryk, | as it seniyth ine, Hian had this Galfryd in hys degre. iut for as nipche | as 1 neuere dede niuse [n tliylk crafty werk. | I it now refiiso And wil declaryn | euene by and by ~){ »eynt Margrete, ' aftyr the story, The byrthe, | the fostrywg, I and how she oam fjnt to the fi»yth I and sythe to martyrdam, ny as my wyt | it kan deuyse ftyr tho legende; I & sythe what wyse,

whom, I & how oftyn, I she hanslatyd was, io6 ind wber<? now she restyth | & in what plas, L^ I dede Inrne, | wyth-owte fayle, Tbe loste tyme I was in Itayle,

06

100

[Prolog.

110

11&

120

125

130

135

140

Hb

Bothe be scripturo | and eek be mowthc Wycli Story is | no-tliyng vnkowtho At Mownt-Flask [ who itie not leue, Lete hyni po thodyr | & be slial it preue On tliya half Ronie | ful fyffy niyle Or ellys niore; | wher« inen Uegyle The wpry pylgryniys | kun ful wel Wyth Trybyar\ | in steile of Muskadel; Whore froni Horui« hoinward ageyr^ Wliil I was titryed j wyth grefh rcyq_, Thys blyssyd virgyiie | I dede visyte. And al tbe processe | I dede owt wryte Wych I puipose now to dccluro Ou ynglysh, ] &. it brout w»/</( me to Cläre, But who so wyl a^ko nio fynully

Of thys titiMsliicyou;» ] tho cause why In-tü oure languago, | 1 scy : causya two Most pryneypally | nie inoiiyd ther-to. The fyrst cause is, | for to oxcyto Mcwnya affeccyoun | to baue delyto Thys blyssyd v«Vgyne | to loue & seruc, Froin alle inyschcuys I hein to preserue, Aftyr the entent | of byr prtyero Befori], hyi' deth, | as ye aftyr ahul bere. And no iriarL wujidyr 1 tliow I diligence Do to plesyn | tlie wurthy excollence Of thys holy m.iydyn! l for euene by Wlior I was born_, j in au old pryory Of Idako ciiiitions hyr oo foot is, Bothe flesli and hoori, | 1 dare seyn thia; Wliere thorgh a cristnl 1 bryht and pure Men niny beho(l)dei^ | erbe fetuie Tber-of saf the greth too only And tbe bele: ( wych in a nuury Beer^, Iledywg clepyd, | as they thorp seyn. But as for the foot. this is certey»J ; Many a uiynicle | hath (her be sliowyd Bothe on lernyd & eek on lewyd; An<l specyally, 1 if wi/th broche or ryng The foot nicn towcbe | at her« partywg

1

J

0 .

I

H O

p-on the bare | and v/i/th hem it bere ;

If they ben in ony dreed or fere iw

To mydclieuy«, ( b-te hein be-hete

Xhedyr to bere ' «nd there to lete he sanie thywg | that towchyd the fote, nd they sbul sune bai]^ heltho & böte, f they jt doo | wyth good deyocyoüa 155

Thys k fuUy | inyil, öpyoyofii]^.

For, treuly, | vp-on my conscyence,

I bad her-üf | good experyeuce,

Not mykyl past, | ycrys fyuo,

Whan lytyl from Venyae | me dedo dryue cruel tyraunth | in-to a fen wt of a bärge. | and fyue nio meii,;

"Wher I Buppowyd | to liaue niysclicuyd,

Had not DU! the grace relcuyd

Of god I be the blysnyd inedyacyour^

Of thys virgyne, | «ftyr my« estiniacyoui)_: or, Bone aftyr I I had be-hyht tho ryng

AVyth wych 1 towchyd I at my partywg

Ilyr foot bare, | to bryngy« ageyn,

I was releuyd | rylit sone, certeyn

Now blissyd mote be that holy v/rgyne

'NVvch to sywful preyers 1 lyst hyr ere eiH'lyne! ' nd thys JH 00 skyl | wliy 1 am steryd the raore yr lyf to translate. | aa I seyde to-fore.

loihyr cause •wych thnt meuyd nie o niake thys hegende, | as ye shal se, ~a8 the inportiine | and bcsy preyere f Oön whoni I loue | wyth herte entere, "ych that hath a syngiib-r deiiocyouij^ o thy« virgyne, 1 of pure atfeecyour|,;

He nie requyryd | wyth humble entcnt

"Whos request to me | is a comaundement

That. yif 1 hyni louyd, | I wobi it doo.

1 ilarst not bastyly I assente hytn to,

AVeel knowyng myn owyn infyrniyte,

Tyl I had a wliyle weel nuysyd me;

And thanne, thi* y<'er of graeefa thowsend treuly

Foure bundryd | and also thre and fourty,

leo

les

170

ITS

180

IM

_ 6

[Prola

ISO

1»S

200

>05

210

316

220

In the vigylye I of the Natyuyte

Of hyr that is geuime of virgynyte,

The seuenete d»y eucne of Septcmbre,

Whan I gan inwurdly to remeaibre

HvB requeat growDiiyd [ in pete,

Ml' Üiowt it were I «geyi], clieryte

Hys desyr longeie 1 for tu denye.

Ami yet I sore feryd ine of eiiiiye,

Wycli ia euere besy | and eek diligent

To depraue priuyly I ofhera trewo entent;

"Wherfoie, liyr malylis to represse,

My naiiie I wil not | here exprcsae,

As tofoi'H is soyd. | whcrfore I preye

And requere eck, if I it dare scye,

Yow, sonc and fadyr, 1 to who/M I dyrecte

This symple tretyhs; | that ye detecte

It in no wyse | wher that vylany

It luyht haue, i and pryncypally

At liooni at Caiinbrygge, | in your hows,

Where wyttys be njanye | ryht capcyows

And aubtyl, | wycb sone my lewydoesae

Slmld aspye. i wherfoce, of ientylnesae,

Kepytli it as clooa | as ye l)08t kan

A lytyl whyle; | and not-for-thnn

If ye algnte siiul I it owth li'te go,

Be not aknowe | wlioni it comyth fro,

But seyth. | aa ye doon vndyrataiid,

It was you annt | owt of Ageluiid

Frow a frend of yourya l that vsyth to seile

Goode hora at feyrya I & dotii dwclle

A lytyl fio ttie Castel | of Bcdyugbrok

In a good towri | wlier ye fyrst tok

The tiainc of 'Piionias, ' & clepyd ia Boi'gh

In al that euntre i eueno tliorgh & thorgh;

And thus ye ühul me weel excuao

And niako (hat men ahul not nuise

'l"o haue of me | ony suspycyour^!

But für to diawo to a coHclusyour^

Of thys long ta!e. I iiow fynally

I you beseche, freml, | ryht enterly,

That ye vouchesaf | for me to preye

199 brr •tu liar corr.

Prolog.)

7

On-to thya vtrgyne, | that, ere I deye,

Thorgh hyr meiytya | I may purchnse

Of my mysleuyng , a pardoün of grace

And of myn old | & newe trawsgressyoun,

That 1 may haue | a plener reniysayouii,,

And aftyr the ende I of thys owtlawrye

Wyth byre a-boue i for to niagnyfye

God in iiys blysful | eternyte.

Where neuere shal endo | felycyte:

In wych place | vs bothe to dwelle,

The lord vs graunte, | that harwyd belle. Amen

240

I. TITA 8CAE MARGARKTAE, VIRGINIS M ARTIRIS.

PR0L0GU8.

Uf seynt Margarete, | the virgyne pure,

"Wych lyknyd is | to a preeyoua margaryte

And that wurthyly, | as in old scrypturo

It 18 wrytyn, | 1 rne now delyte

Tlie lyf to trawslate. | if me wil respyte

Attropoa a whylo | nnd not to hastyly

Mv fatal threed | a-sundyr smyte

Wych Lachesys hath twynyd | ful yerys fyfty.

And cowueuyently | this uirgyue gloryous May to a margaryte j comparyd be, Wych is whybt, lytyl, | and eek v«'teuou8, Äs seyn auctours, | of tliylk propyrte. Whyht was Margrete j be virgynyte, Be meknesse lytyl, | and most uingulerly Verteuous be hyr excellent cheryte, In myraclys werkyng | shewyd ple?»teuously.

10

15

8

[1. Margarete,

Louyd she nowt weel i vii-gynyte

And of body and soule i to kepe clenueaae, Whan Olibrius hyr profryd | his wyf to be

20 Auil tliat slie shuhl bn clepyd | a pi-yncesse And greth trusore shuld haue | & rychosse, Lust, I wpithe, I and wuruhepe | excellently, And for clennesse eake, | as 1 do geaae, Alle hya gieth profyra | sli« aet nowt by?

85 Greth mekni^sao she had | for Cristya aake "Whan the tytyl | of hyr natal dygnyte In hyr yung age | slie dede foraake And hya hnndmaydyn ! ahe chees to be, Not settyng be hyr fadrys enmyte,

30 And wyth hyr norylis | dvvellyd wylfully In poure astate | and in low degre, Kepyng hyr aheep | ful dilygently. And if we wyl apeken | of cheryte,

I-wya, ahe had 1 ryht greth habuwdaflnce,

36 Aa in hyr paaayoun | weel shewyd she:

For, as hyr legende | tnakyth reme»«braünce, She aterytl ttio pepyl euero to repewtsnnce And to wy?me lipiu to god | was ful besy And, whan she ahuld deye.|wy</t greth cowstaunoe,

« She inaad a preyere ' niost cherytabylly. Moro-ouyr, | aa I doo wretyn fyndo

In a book, clepyd „the goldene legende", And it ia takyn | of the auctours of kywde: The margarytc, | if of blood dcarende

*b Greth flux. | ia good it to nmendo;

And the cardynclo ptiaayouri 1 merueloualy From liiirt of the herte | it wyl dofende; And maj/nys spyrtys ] it coönfortyth souereywly, And for thia thre-fold manere of propyrte

50 Of the margaryte [ may aeynt Margrete On-to that gemme | weel comparyd bo. For alle thre propyrtei-s | to byr wer« mete. And aa für the fyrst, | I you behete, Whan hyr blood owt rai^ ' ful copyoualy,

55 She was ao enflawmyd 1 vfi/tli heuonely hete That ahe it al suffryd | ful stedefastly.

49 thift, foKI u. of alnd übrrgfsi'hr.

i

i

1. Margarete.)

9

60

es

70

76

As for the cardiacle, | that tewtacyoun, Betoknyth, i as clerkys doon declare, Of our« gostly enmyo I wych ia ou«re bouij^ Martkende to trappe | and wil not spare Hem to brynge | in-to sorwe and care : Yet hurt he hyr neuere, | thow he were sly, Ne no-wyse hyr kecche niyht iw his snare, But euere of hym she had the victory.

In that the marearyte is a co/ifort^tyf Of maanye spirytys. | it was weel sene In oure Margarete, | wych al hyr l3rf Was in hyr spirytys bothe purt? & clene: Thorgh whos clcwiieaso | miiny oon be-dene Wer« io here spirytys | counfortyd inwardly, And thorgh hyr doctryne, | as I do wene, Steryd to leue synne | and eek foly.

Tbus for this soxefold | propyrte

Of the margnryte. | wych dculy longo

To seynt Margarete | be congruyte

Of simylytude, we may vndyifowge

That in sexe vertuhs she was stiowge:

As in ehnstyte, | mekcnessc, | & suyngly

In cheryte, | in cowstaunce | of suffrywg wroMge,

In goostly counfort, | and in vyctory. g^

These sßxe vertuhs | be fyguiyd mystyly In the sexe wengya | wych that Isaye Of the chorubjTis I in hys vysyour^ sy Vp-on the hy throne, | wyth hys gostly yho, Stondyng - i and to oure purpos now | signyfye 85 That this blys.syd mnyde Margiete wurtiiyiy Be ihese scxe vertuhs to heuene dedc stye, Ther in ioye to dwellyn | perpetutlly.

Now, blyssyd v/rgyne, | wich in heuene aboue Art crownyd in biysse i ful gloryously, 90

To them in erfhe | that the serue and louo Be euere propycyous! | and specyally Vouchesaf of thy siiigulor grace, lady, Mr wyt : and my pe»»ne | so to enlumyne Wyth ku«nyug & eloquewcc, I that suffycyewtly w Thy legende begunue i I may tormyne!

W liyloni, aa tlie story | techyth vs. lu Antyoclie, j tbat gret cyte, A man tlier was, | clepyd Theodosius, Wycti iu grct State stood | and dignyte: For of paytiyuirye 1 tlie patryark was he And hatl tlie reiile | and al tlie goiiernauwce, To wliom alle prestys ] dede obecynunce.

Tliia Tlieodosius had i a wyf ful mete To hys astate: | of wdom was bori^ A douglityr fayr | and clepyd Margarete; Hut lyht as of a ful sharp tliom, Aa prouyded was | of güd beforq^, Growyth a rose | botlie fayr aud good, So sprong Margrete ] of the hetheiie lilood.

For tliow liyr fadyr & modyr in ydolatry Were boii^ & fostryd | and eek dede fyne Here lyf in tlie aanie | and myserabylly Aftyr here dcth went to helle pyne, Yet hyr dede grace | so illumyne Tiiat she bothe crystnyd 1 & rnnrtyrd was And Wfnt to beucne, [ tbat gloryous plaa.

Hyr fadyr ful glad wns | of hyr byctlu«, llopytig she shuld haf be bis counl'ojt In bis olde dayea. | and niaad grct myrthe; To whoni mache peple | dede resort Botbe meq, and wumniei\ | & maad disport, Tbankytig here goddys Kyth herto glad That bere patryark i so fayr ysäu had.

1S5 I knn iu no wyse l romeuibro me

TImt euere 1 red | in tbe hethene gyae What rytys were vsyd I & what royalte In nainys yeuywg; | but aa 1 douyse, It was dooi), I in ful Boh-mne wyso An wy/A inaiij^ a cerimonye, | & specyally In the chyldryns berthe | of atatys liy. Aftyr this. I as it was the gnyso In theo dayes | and yet it ia so Amowg astatya, i in ftil goodly wyse A norylis herr douglityr | they prouydyd to Not fer fro hoom, | the wych sliuld do

100

lOfi

110

115

120

130

135

1. Margarete.]

11

AI hyr dilygence | and eek besynesse Tbe chyld to foetryn | in al teuilyrnesse.

This noryhs dwcllyd | from tlie cyte

Of Antyoche | fourelongys but fyftene; uo

Ajid priuyly | a cristene wu»imun_ was she, And in al byr cowuersacyoür^ | botbe pure & clene, Aa iu that folwyth i it was weel sene: For Margarete she fostryd i in al vertu And tawth hyr tbe feyth of Crist Jliesu. U5

ut whaQ hyr moder yma \ from bcns paet, Wycb deyid whil »ho was | tcndyr of age, Margarete hyr nffcccyoui}, | set so fast Vp-on hyr norylis, | botbe wybs & stige, That she forsook | al byr bcy lynagc iso

And purposyd byr fully i ther tu soiourne For to byr fadyr | she nold bom returne.

And for ehe dede wursbepe I Criat and loue Aud wold not ageywturnt^ | to piiyuyniry, Hyr fadyr byr hatyd | & dede reproue, 155

And yaf no force | what vyjany She bad bad. | but tlie souerey« lord on hy Thergeyn hyr fyllyd ) vri/lh so gret vertu, Tbat in fewo yerj-s | sbe perfybt greu.

And not only | this exeellexce sbe bad grace, 16O But eek, to spekyn | of hyr nature, Of al that cuntre | in tbe rownd eompace Was no-wber | so fayr a creature; For abap & colour | and efbe feture Were cowipioporcyond | in «wycb equalyto, les

Tbat she niybt be morour | of al bewte. 'berfore, if tbe craflb ' of dfserypcyoiiq, I cowde as wecl botbe forge and fyle Ab cowd lioyce | in hys phisycal cwisoIacyoOi]^, Or aa Homer. ! Ouyde, | or ellys Virgylo, no

Or Galfryd of Ynglond: | I wolde compyle A clere descripcyoün | ful expressely Of alle hyr feturya | euene by & by.

But, aekyr, I lakke botbe eloi|uen8

And kunnyng | awycb maters to dilate, i7s

For I dwellytl, neuere | wy//j tbe frosh retboryena Gower, | Chauncera, | ner wyth Lytgate

uäti.

I. Marf^arete.

180

185

190

"Wycli lyuyth yet, | lest he deyed lato; Whcrfore I preye | eche mni), hertly Haue ine excusyd | thow I do rudly.

And not oonly this vi'rgyae | liad singlcrly Of the yiftya of kyudo | g^ri>t plfute, But also wyth vprtulis | ful excellently In hyr soiile inward \ endewyd was she; For she liad feytli, 1 liopc, | and cheryte The deuyne vertuhs, | and thtTwyth-ai The foure gret vertuhs, I clepyd cardynal.

And whar^ she to fyt'tene yer of ago Was comp | and herde how cruelly Criatene blood | thorgli the fers rage Of tyrauntya | was shecd cueuo by & by, For Crist to deye | slie hyr maad redy; And in the nieno-whylo j she dcde keep In the feld eche day | hyr noryhs sheep. 195 Thia same tynie | on-to Antyoche

A tyraünt, \ the prefect of timt CH«tre, Froiu Asia ward | proudly dcde aproche, And Olibrius be name | clepyd was he; But, as he weut, ] whor he inyht aeo Ony criatene inei]^, I ful cruelly He hem destroyed I •wt/fh-ov/te niercy.

And casuelly as bo the aaino weye

Ho rood I wber Margarefe dede paeture Hyr noryhö shoep : sodoyniy bis eye Ou hyr he kest | of co/itenauwee demure; And anoon hyr bewto | so sore dede Iure Uys herte, | tbat cuene stylle he atent And of hyr he took 1 more auyaemeDt.

And whan he sey hyr forlieed | lely-whyht. Hyr bent browya bluke | & iryr grey eyne, Hyr chyry chekys, ! hyr noae atreyt & ryht, Hyr lyppya rody. 1 iiyr cliyii_ wycb aa pleyno Pulshyd marbyl shooq, | & cluuy« im twoyne He wa8 so astoynyd ] of that sodey« caas That vnnethe he wyste | wher that he was.

He lokyd no ferthere [ than in liyr face, Where of natural yiftys | plej/te was I-now, Hym thowte that neuere | in so lytyl apace Jle bad more seyn; | wych bis horte drow

200

205

210

215

'd

M*rgareie.]

13

As tbe inagnei doth iryri^. | but wbaM of bis swow 220 Aa a man a-niasyd | lie sodey/dy ilede abroyde, T hu8 wyth »ad cnntenauwre | to bis nie« he aeyde:

pGotli forth faste yund | wher yo see A fiil fayr niayden, | byr sheep kepywg, And wetyth veryly | whcthyi- bonde or fro 8be is, I nnd Inyngyth me sekyr tydyng! If she be fre, | I wyl wyth a rynp; Hyr weddo | and bryHge to gret honour And endewt) byr | iu niany a castel & tour;

If she bf bonde | and vndyr Boruiigc: For I wyl noon^ otliyr niai], de wrouge, Hyr lord wyl I yeue 1 ryht good wage Asid to Djy paraniour i liyr vndyrfonge. Habtyth you fortb ' and* tuiyith not lo»go, For frow this place 1 I nyl parte, certeyi^, Til ye an answer« | nie brynge ageyn."

Whan tbia was seyd, | ful hastyly

Uys mei), heni hyed | til, wbere she was,

They conie; | to whom ful mancrly

Of bere comyng | tbcy told tbe caas.

And anooi|, al tbe blood I owt of byr faas

For flodcyn leer | was styrt awey,

And deuofltly to god | she tbus dede prey:

,Uaue niercy, lord Jbesu, | vp-on me

And lo/e not my soule | wy</( vnpetous men,

Mako me, lord, | euere to ioyin in tbe

And wytb tby seruauntys | tbe to prcyse, ameii,;

And st-nde an aungel | me wyt to kc'i\

And wysdani | bow tbat wy^/towte fere

I raay tliis wykkyd prt'fect answere! 850

I see me, lord, | as an innocent sboep Wyth rauennous wuluya | enuyround be; Help now, good lord, | & from hew me keep, If it plese tby suuereyi], maieste!" Whan they this berd, , they guwne to fle 255

As from a wyccbo, | and wy</»-inne a breyd To here lord they come | & to bym tbi/s aeyd:

,Lord, whom enbaunsyd \ bath Fortune And set in tbe estat | of gret dignyte, In no wyso tby power ) ma_y comune *»0

225l

230

23&

240

245

14

[1. MKr°:ar«te>

Bo to liyr [ to whom tbat sent wer« wo;

IToi- Crist as hyr god, | Ion}, wurshepyth ahe, Ami to oiirc gorldys | slie nyl du seruyoc

«s Hut lieti) bliispliLTuytli | in wiijnlyr wyse." Wliiiii Oiibriiis i thcse vvnrdys Iterd,

He cliauHgyd liotlien | colour aml thoi'o

AikI as a man mad | anoon_ he ford,

And wliat he myht do he stood in dwero.

■270 And aftyr auysoniowt | lic bsid that iiero

Tlii-y hyi" shuld tVcche; ; & w!ijih sho come waa, Hr hyr ttiiis aroynyd | wyth a pale fans: ,Sey itie, dainys<d, | uf vviüif kyii thou art And whöthyr thou be bonde | or ellys freP"

■275 „Seruftgo in me 1 tuid neuere no part.

For cristene I am, | sekyr, sere", quod she. „1 aske of vvhat kyHrude | tliou art", qworf ho. „1 aerue, sho scytb, ! that soiierey« godheed Tliat hcnlyr-to huth kcpt niy tnaydyHlieed."

■280 ,Than folvvyth it thus i| ful rowsoijuwnly

That thou ck'pyst Ciist thy god, i\uod he, Wboiu tliftt niy fndiys dcde crucyfye." „May uo-thyHg he aeyd sothere, quod ahe, Tdy fadiys naylyd Crist vp-ou a tie,

285 Wliom I do Vfur.shepc wyth hool liorte,

And thf^y iw helle atiffryn peynya smerto." Whan Olibriua heid thia conidu8youi|

Of niayde Miti'i^arete, | he we\ nor wood, And to be shet | in a ful atrong pr^soui^

290 llo hyr coniaundyd wych fast by stood, Euere musynge \ in liis murryd niood IIow and be wbat uianer o(" sotylte lIc myht liercuvT^^ byro | byr v/rginyte. Aftyr thia | in ful pompous wyse

295 He entryd in-to Autyoehe cyte

And to liia goddya 1 uinad a aacrifyse. As it was the custoiu | of that cuntro. And on the next day i eomaundyd lio Margrete to (be) broutb | to liys ])reapnce,

SOG And thus he seyd hyr | liia aentenee: „What is the akyl | aud the cauae why, Margarete, | of thy gret cruclte,

271 areyiiyd =r mrrmigvcil. 2l)3 M», bereuyr «l, berouyn. 29fl I.» frhll.

15

II. Margarete,

at of thy-aelf | thou no hast morcy And thus wylt spylle | thy gret beute? Leue al tliya foly i and consente to me, Bu my councel, and I tlu« wil aiiaunue Of gold and syluyr | wyth gret habundaunce." aod Margrete: ^if thou, o wykkyd mai|^, Wystyst how lytyl | tliat I sette by Alle thy profyrs, I tho« woldyst not haq^ This besynesse i a-bowtn iiie, trewly; For froin tbe weys of trt-wthe | neuere wyl y, But hym I wurshepe | whom eu«ry oreaturc Dredyth, | whos regne ahal euere endiire." j^^y Margrets, quo«/ he, | lyst what I seye! ^^^ If thou iiiy goddys ! no wurshep wylt de, ^^ Wyth my awerd. sekyr, | thou »halt deye I Trust me veryly, | it shal be so!

I And if thou wylt mekely obeye me to,

f It «hal bo gretly | for thy belioue:

I For thy body I wyl syngulerly loue."

^^^Mt body, (\uod she, whan-euere thou lest ^^^ To exercyse in me ' thy tyranny, ^^ Wyth holy vjrgynys | that I niay rest, To goddys saciyfyse 1 offrc redy; For this I wyl i thou knowe vttyrly: 1 no-wyae douto | for Cristyä sake, That for alle nien d.'Ved, | di-th to take." Whan he herd this, i of gret cruelte

Ue coniauwdyd hyr be hawge i the eyr heye 330 ^H And to httyn wy/Zi yerdys, | where wha« that she ^H Torraeniyd was, i to ht'uoneward hyr eye ^H Deuoutly ehe lyft ' and thus dede seye: ^H ,Iti tbe, lord, I truste | niid in thy mercy, ^H Lete me not confoundyd be, I lord, ondelesly!" ^^Lnd whil »he thus oeupyed | was iw pm'er, L The torrnnfitours hyr shorgyd, ] so cruelly

^H Tbat lyk as watyr { in a ryuer ^H So ran hyr blood owt | plenteuously. f And whyl tliey betya, | a bed«l dcäe ory; ,Beleuc, Margarete, ' I counsde the. And past alle maydens i wcel shait thou be." And not only this bedel. | biit eek tbe iDei\,

305

310

315

830

an

355

340

346

And wutHmen also | wych stood be-ayde, "Whan they thus seyn ', liyr blood owt rei],, Wepyrtg ful Büro | thus on hyr tliey cryde: „Margretc, for the we Borwe tiiia tyde, Olibrius in hia ire 1 the hastyth to spylle: Belcue liym, we coiinsole, i & lyue yet atylle!* 360 "Whfm Mftrgrete amowg hyr sharp shoiirs Of tormontrye tlicse wurdys dede hero, Qund slie : „O yo wykkyd counselours, Mcu and \vu«iriioi|. i wliat do ye hcreV Goth to your werkl [ for wyth-owte pcre The lord that syttyth | in throne ful hy, Is myn holpero, : this weol tröste y.

Also, more-oiiyr, [ I wyl yo knowe And in youiy inende dotli it aduertyse : Tbat, whiHi tiabricl ] hia horii doth Idowe In thf day of the gret I and last assyae Whan meii in body & aoule vpryse, Than sbal niy soule i be tliin torment Be sauyd froui that hard iugement,

"Wherforc, 1 if ye wyl sauyd he

Thilk tymo. | I coudbcI you feythfully : Alk: f'als goddya | forsakyth ye And leuyth in luy god, | wyeh is niybty In vertu | and heryth atlo men gladly Wych to hym preye i piiryd frora vyhs And opnytb lieiii the gatys of puradyhs!

Alle fais goildys [ doth ye foraake Hastyly thcifore, | be counael of me, Wycii be not ellys, | I vndyrtake, But gold or ayluyi", ' stonys | or ti-o, That goori ne niowr^. | speke, i| here | ne see, Formyd be marj, | anii if my sentence Ye not bclene, | mnkyth experience.

And ye sbul weel prouyn sensyUylly That they han feet | & niow not goon,, Erys not heryng, | and eyne sothly Not aeyng. | for in hem ia nooT^ Spyryt of lyf | ner flesh ne booi^ On here bodyes; | to swych godhedo No wyhs niaq^ owyth | to taken hede.

355

360

865

370

375

SSO

1. Msrgarate.]

17

"Wherfore. mv counsel | if ye wyl do, ily soule for yours. | ye shul saf be. But thou, o tyraunt, ! wyeli wylt nut so And Sathanas weikys | eue>'e doost. qwod she, Tby fadyr, ', and ageyn the hey maieste Of 00 god berkyst aa a dogge shameles, In helle tby peyne | ahal bcn endeles."

Olibrius, thJB herywg. | fei in a rage, Eueue as a inaq, | owt of hys mende, And bad bis tormewtours I in that owtrago Hyr tcndyr flesh j to race and rende, So bopyug of hyr to makei^ an ende. And in thia mene-wbyle | she vp h r eye To beuene dede lyfte | and thus gai^ seyo:

^esegyd I am | wytb wykkyd counsel, And mauy doggys , han enuyround me "Wych ben ageyn me \ fers and cruel: "Wherfore me counfort, | lord, I prey the, And send dowq^ from beuene. | my« belpe to bo, A culuyr wbylit, | lord, of thy grace. Er than I deye, | her in tbis place!

And also, lord, | if it plese the,

I wold besecbe wytb al niyn berte

Tbat I mybt onys i my>» aduersarye se

"Wych wy//i me fyhtytb | & me wold peruerte:

And 1 hym shuld makc | ful sor« to smerte,

And yeuyn exaunple | bo niy victory

Alle virpjTiys to truste ( in tby mercy."

In the mene-tyme | of hyr preyer They rent byr flesh | on euery sydo, 8o dispetously | tbat tban a ryuer Hyr blood to grounde i swyftiyere dede glyde; Tbat tlie vnpetous prrfect ! bis eyue dede hyde Wrth bis mantel | & niyht not sutfre to se Bluod rennyng owt | so ^vet plonte.

Aiul wh«n he sey byr bai| swych stcdfastnesse In BuflFrauwce: | „Margarete, lie lowde dcdocrye, Conseutc to rae aud wyth liertly meknesso "Wurahepe my goddys, l ne hap tlioue euyl dye!" „Thy counsel, qnoJ she, ! I fully denye; For, if I of my tlesh | shuld baue mercy,

AiUafl. Biblioltek. I. ^

385

390

396

400

405

410

415

420

«&

18

[1. Margarete^

My soule peryab shuld, 1 as ahal tliyn, sothly."

Whau he aey tliis, j to taky« hyr dowi^ Hya tormentours . from that by iebet bad, I and in-to a rylit derk presoun He comaundyii { aoüq^ sho shuld be sliet. And eueue aa the dok | seuene had smet, She entryd in-to th;it place lothly, Hyre blystty«g, [ ami t!i»Ä she aeyd mekely:

„Bebold me, lord, wych am the only Douirlityr of niy failer ] and he hath me For tbe foraakyn_, | and ao hyui baue y: Hena aftyr wil thou | my fadyr be! And graunt that I may | myn enray ae Wych wy//t me t'yhtytb 1 face to face, Geyn whüiii 1 not | what I trespace!

Of alle tbyngya, lord, ] thou art iuge: Twyn hym and me j demo ryhtfully; And for thou art only | my ri'fuge, On hym 1 pleyne [ tbat hurt am y And vvouudyd alao | fiil grouously; Yet. if thou, lord, | be not wroth wyth me, I sct rybt nowt | be al bis onmyte."'

And whil that aho thws | ocupyed was Fui deuoutly | in hyr preyero. An huge dragoun, i glasteryng aa glas, Sodeynly from a corner dedo apere Of the presoun, ] wi/th an horrybie chere; Hya herys wore gylt, | bis berd was long, Hya teth of iryn [ were myhfy & atrong; «5 Owt his iiosethryllys | foul amoke he blew, II ys eyne glastryd | as sterrya be nyht, Hys tungo ouyr his crowne be tbrew, In his clawys a swerd | burnyahed bryth; And auoori the presouxi^ | wex ful of lybt Of the feer | wych owt dede renne From bis muuth | & fast gan brenne.

Wban Margrete hym sey, | ful pale of eher She waa | and for very fer trewly She had foryete 1 that god hyr preyer Had herd | in wych she thws dedo cry „Show me, lord, onys | myn enmy

430

43S

440

445

450

460

SCar^nrotc]

19

470

475

Er than I deye". | and aftyr th«» seyd she: „Lete not thia di'agoui|. | lord, noyi^n nie!" Tbia horrible bpste 1 vp-on hyr heed Put hia mouth, | whil ahe thus aeyde, And eok bis tiiwge, | wyoh was fer-reed, Vndyr hyr hele | anooi^ he leyde, Ani awclwyd liyr in | euene at a breyde. And wlia« hyr croa bis muuth dedc encreos, llf brast on-two, ; & slie acapyd liaimlees.

And w\i(v[[ ahe thua I had tho victory Of hym t thorgh grace of god entere, On the lefth syde euene faate hyr by Anothyr deuyl aodeynly 1 tber gan apere; Wych on hyr dede loke wi/th a lotlily chere, 480 And at the Inste | he thua owt abrayde "Wyth a aneuolyng voya | & to hyr aayde :

j^yht now | my dere brothyr Ruffyi]^ In a dragons lyknesao i the l seilt, And whan (hc) had the hool awclwyd in, Vnwarly, | er he wyat what it ment, WytÄ thy wycche-craft ' liia iyf was shent, For wy^A tokne of a croa | thou dedyat hy»» breke; Whoa deth I now am conie to wreke."

As aone theae wiirdia | aa he had aeyd, Be hia longe herya ahe gan hym kecche, Aiid vndyr hyr ryht foot I ahe liym leyd, And thus aeyde: | ,0 tiiou wot'ul wrecoho, Lete be this curayd | and f'roward teccbe My raaydywheed to teintc! | for niyw helpe, sothly, 495 la Crist. | whoa name duryth endelealy."

Euene at thia wiird I a ful greth iyht lUumyned aodeynly | that derk preaouii,, And a croa ap<*ry(i | in heuene fiil bryht, On wych a dowwe l deacendyd a-dowi^ 500

And aeyde: „Margrcto", | wyth a swete aowi]^, (Alle aeyntya in heuene | do the abyde, And the gatya of paradyha | bon opnyd wyde

Than Margrste, | aftyr to god dow thawkyng, To the fend hyr turnyd | & thws dede aeyo: ,TelJe me of whena | thou art, foul tliywg!" „Seruannt of Criat, quod be, 1 the preye,

485

490

y

505

- 20 -

[1. Margarete.

510

61 &

520

Fro niy nekke | thy foot remeue aweye, And ailo my wcrkys ] I wil fhe teile Dooi|, bothy« iu eithe j and cek in helle.''

Aftyr tliis anoüri, i of iiyr icntylnesse Owt of bis nokke 1 hyr foot remeue Süftely she gan- ! nnd of his distresae Whan lie iiyr feit liym so releue, „Grameruy, ha seyd, \ & be your Icue Now wil 1. lady, ( on-to your domaunilo Anawore brefly, , as ye nie coinauude.

My surnaiue, treuly, , ig elepyd Belchys, Sathanas ourc rf'ulere is \ &. ouie kyng, And iu tlie boulcys pleynly | wrytyn is Of Jainnea & Miimbres | eure ofpryng, Ouro goiiernauMCi^ | &, al oure werkywg. But to your purpos, j if yo it lyst to here, I wyl shortly declaic | how wo come here. 525 Saloraon, of tlie cbiJdryiq, of larael The wysest kyng ( that euere was, Of dede sliette, | as storyes dourL tel, Mauy tliowscndys onys | in a veasel of bras. And whan Babylonyes com iw-to tliut plaa And wende greth trosore , to haue fouude, The vessela they broke | & va vnüouude.

And .thuB whan we | vnboündc were, AI' erthe in-vyrouq | wo dede fulfyllf, SerchyHg whoiii we niyght noye & dere For thia ]i>'opyrto | lougith eucio (va) tylle." .,This goueruiincL' n>ioi/ she, | for aothe, ia ylle; "Wherfore go, Sathauas. | hom tn thy kyi^" And wy//t that wurd | tlie eithe awelwyii hym yn

The uext day aftyr fera Olibriua

Iiyr comaundyd be browt to hia p/'esence. To whoni ful softly | he aeyd oucuo thua: ,,CoD8eiite, I counsel, to my sentonce And to ourc goddys | offV« frankencence, Deuouthly knelywg | vp-ou thy kue, And past alle wu»wniei| | I wil loue the."

„Laboure, quod she, | no inore in veyq, But tako thia auawere | euene for fynal: Thy goddya neuere wurahope alial 1, certeyn^,

530-1 TgL Ev. Nirod. v. 447 IT. &.3& yn fehlt.

,^30

5S5

540

546

I

Margaret«.)

21

Ker l>e thy loue | I set ryht nowt at-al: For not loMge liereaftj'r | dcye thou ahal And aftyr thy deth | be beryed in helle Wbcrfore wyth the | me not lyst to luelle."

Whan Olibrius hord this, | he gan to crye:

,Torme»itours, I tormpwtours", I as he wood wer«,

,Wy//» glowyng ferbiowdys I faste you hye

Thia wyechys sydys to brenne & sere,

As longo as ye ony flesli fynde tbere;

And whan she weel warniyd ia iw this wyae,

In fayr cold watyr | dotli hyre baptyse!"

As he coniaundyd, | doon was anooii, That veiy pete it was | it to beholde How on botho aydys i euene to the booi]^ Hyr flesh was bicnt wi/th browdys nianyfolde, And aftyr boutidyn | how in-to watyr colde They hyr kest, 1 that this ehauwge sodeyne From bete to cold | shiild onerccyw hyr pejiie. ut god, bis Bfruauntys wych neuere forsake Wil I ner suffre hem to mysciicue. Sodeyniy maad | the erthe to quake And qiieyijt the fjT | that hyr dede grcue, And 80 in the watyr | hyr dede releiio That %Tjboundy« & iiarmles , she cam owte "Wych wu«dyr was to lir>m ' that stood abowto. or wych miracle | fyue thoiisand anoon "Ware tbere foiiucrtyd, | and nuirtyid also. 87»

And whai] Olibrii/s sey | the inater thus gooi^, Bethynky»ig | what best was for to do And dredyng niore peple wold turne hyr to If »he lengere lyuyd. | wyth-owte mor« let 8cntcncy<i hyr hecd | of to be smet. f wych seutc«ce | ful glad she was, llauyng ful trust | goddys goodiiesac. And whan she was broutli | iw-to the plas Where ahe shuld receyiiy« | hyr iuweaso, Fully repleuyshed | -wiffh clierytabylnesse Malchus she preyid | wy^/i humble eher« Of leyser | to niake a short prcyerc.

And whan he byr had grauiityd space, 8Ue set hyr dowq, | on eytbyr kne

»0

55&

MO

565

570

580

585

890 An vpwnitl to heuene | lyftywg liyr face, Thiis gaii f'or to proye ; 1 „in eternyte 0 lord eucre-rcgnywK, 1 haue mcrey on nie! And for tliy gret pyte, 1 o blyssyil Jhfsu, Tbore trespas füiyeut- | thnt nie pMrsii!

595 More-onyr, lord, , lowly 1 tlie beseche

For theni specyally I timt niy pnssyouq Otliyr rede or wryte | or otfipr du tpche. Or clicrtilie or cliapei muke | if thry nioui\ Or lyht I or l.iunp(> fynde i of dcuocyoui^

600 To ine-ward ; | lord, i'or thy gret grace

llem repentaunce grau?jti', i er tliey hens pace ! Als«, if wumiiioq i iu trduaylyug be, Oppressyd wytb peyne | & greiiaunne, And for iielpe deiioutly do pr^ye to rae,

605 Grauntli hvm sone | good dtditieniunee!

And geiierally, lord, | in ony niüle-chiuince If to ine for soeour | nn'T[ c»lle & crye, ürautit lieni 8on<> counfort & remodye!" Whaa slie tliHS endyd 1 had hyr prt^yere,

610 Sodeynly fro?« heuHrie | tliis voys eani dowrj,, So lowde tliat alle iiu*n | niylit it here: „Herd is, Margarete, \ tliyn orysour^ And grauiityd | that, wlio wi/th dcMiocyour]^ In ony dynhese t dotli prcyc to tln',

615 For tliy sake sotlily | ho herd »lial be." And vi/tli tliis wind | hyr face to Malchua She tiirnyd & seyde | wyth fiil g!ud eher: „Brothyr, ] that ttie do liad IJlüiriu*, Now to perfornie ] lio thy deurr!

620 For I not lengore | wimt to dooi^ her." And MalchwA" anooi^, | wi/t/t-owtv nioro let Euene tit oo strok | hyr heed of sniet. But vnnethe hyr body i sonere to grounde Fei than hyr soule was | iw lienene-blys.

625 Now, gloryons lady, | Ipte thy pyt<' haboiinde Oure soulys to bryMge | wher thy soule ys For than of ioye ( sliut wn neuere niys. Whedyr vs mote brynge | tlie holy trynyte, Sey eclie man Amen, pur cheryte!

:

1. lUrgarete.l

23

»

o, sone, I now haf I aconiplysyd eso

Brefly, | lych as 1 you promysyd

In the prologe, | aftyr tlie story

Of the legende j euene by & by

The byrthe. [ the fostryng I & the successiou«

Of lyf I and eck fynally the paasyoun sss

Of seynt Margrete, I tlie blyssyd vtrgyne,

So as vouchedsaf | to illuiuyiie

My wyt I & niy pt »me | tlie heuenely grace.

And DOW of you | I aske loyser & »pace

Of reste a wliyle; ; for, certcynly, 640

Euene as u pilgrjin I so fare now y,

That feyntly walkyth be tlio weye

And neythyr lyst to inpe ncr pleye

Ne talke > ne synge | ne make no eher,

Til to his herbcrwe he gywne drawe ner, «45

Wher he may reste | & couwfoityd bo

Wy/A meto & drynk | aftyr his necessyte

And his bonys aftyr | in a bed to bcyke,

Wy/Ä labour mauu | bothe wery & weyke;

But whan he suppyd hath | a good meel «so

And slept ynow | and restyd hym weel.

And on tlie niorwe | doth erly ryse,

Than fynt he hywiself | in sundry wyse

More atroug to performyi]^ his iourne.

Ryht 80. as I seyde, | it faryth be me : «55

For, sykyr, niy« handys I gyMiic to fejTito,

My wyt to diillyu, ; and niy« ejTie blcyHte

Shuld be. | ner heipe | of a speilacle :

My penae also | gynnyth make obstacle

And lyst no le/igere | on paper to renne, «60

For I so ofte haue maad to grenne

Hys snowte vp-on my thombya ende

That he ful ny ' is wasyi^ vnthende(!)

For euere as he goth, | hc doth blot

And in my book makyth I many a spot, ««5

Menyng therby | that ior tlie beste

Were for vs bothe | a whyle to reste,

Til that my wyt ! and also he

"" rht be sum craft I reparvd be.

m

670

67B

680

N

ess

690

69a

Wberfore, sone, | of your i&wtj'lnesse Respyht vs büthy« | lyl myhylmesse And that is not longe, ! I tbus pr«ue: For this ilay is | aeynt Mathevs eue And to-forn mybibnesse | but the tente day. Aftyr wych tyme, treuly, I wil assay, If god vouch(^8af | of liis apecyal grace Of lyf niu graunto | leysw and sjmco, To performe the remnantli i of ray proniys For letigoro Icyser ] I ny) aske. ywys. This grauntyd, | fare weel! 1 now am I fre Nyne dayea beraftyr | for to pleye me.

ow myhilmesse-day | is come & past,

To aconiplyae i I wyl me hast

The promya | wych that I beiiyht,

Of my cu?*nyHge i aftyr the mylit:

That 18 to seyne, | whow & whan,

Fro wliens | & wheder | & be what maij,,

And also fyrst | be what occasyoui),,

Of seynt ilargarete | the tm/ishicyouii^

From Antyocho waa maad | i«-to Itayle.

And in this procesae | that T not fayle

Of the treuthe, | I lowly beaeche

Hyt« that treuthe ia | & treuthe doth teche,

The lord tliat ayt [ a-boue the skyo,

That ho in treuth« | voucbesuf to gyo

On-to the Inudo | of the v/rgyue swete

And blyssyd martyr, | scywt Margarete,

Botho niy wyt | & eek ray pen;

I prey eche treumai}, to seya Amen.

tTRANSLATIO.)*

(I). D rom the tyinc of Iho iHcarnacyoui^ Of Jhesii Crist | uyne hundryd yer And cyghte. | be trewe computacyouii^, Whan Hergitis was vnyuerael claiiyculer Of hüly cherche, | and tlie sool emper llad Berctigaryc: | this caas bcfel Wych I her ahal touche | ratbere than tel.

YgJ. Act. BS, Ball. Jnl. V, f, 41 (.mehrfuh sbwoiehaiid).

70S

^

e secunde yer | of the forseyd pope Sergye, | & thwelfte iri(]iccyoui\, As be cronyculers 1 1 vndyrgrope, Fei a flu greuuws dissencyoun Be-twix the pafriark I of Antyoclie toun^, Eusebye, i & hyin tliat was tyrannyo That tyme prynce | of ther polycyo

AndronicMä byht i that prynce, aothly; Wycb, whii that Eusubye uhsewt was, Aa I seyd to-fore, | be tyranny Vsurpyd the pryncehood | of that plas. Wlieruf fei i a ful hcuy coas: For thorgh ther« tweyuys | debat & stryf Ful many a mtay | dcde lese hya lyf.

The proceöse to declare | were to long. And it askyth | fu] many a circumätaunce. To teile clerly | how gret wrong This prynce dedo | & to what myschaunce The cyte he bronth | thorgii niysgoufrnaunce, And be what treytouryc i his sonc-w-lawe, Sinward. | be nyht he brouth a dawe. wyl not tellyn now i what nccyoui| Ho ft-ynyd i the patryark to pursu, And how &. be what similat faccyoui\ Meche peple | to hys fauour he dreu; Wlierfore, | prolyxyte | to eschcu, I wil lote passe | al man«r digtesayoui^

I An shorfly gooi\ | on-to the coMcIusyouri.

"Whan of Antyoche | tliorg jiis surquydy Ner destroyd was the fayr cyte Wyth feer & awerd | ful crueliy, Many a fayr cherche | ther hrewt he. That routhe & pyte it was to sc ; Among wych | of seywt Margarete was ooi^, Wherof ho left nei|)ir stykke ne stooi],.

In this spyd cherche | waa an abboye,

A sole»ine of niu>/kys, I whil that it stood; Of wych the abut was, | as cronyelea seye, That tyme a religyous nia« & good, Austyn be name, | & of nobyl blood, Born, in a cuntre ] clepyd Luwbardye,

',2e Ja Act. «Ä huiMtt rr üymtriuf, liyinairi priiicipi« bliui.

710

718

720

726

7S0

795

740

7*5

755 ,1

760

770

775

780

785

And of a cyte | callyd Pauye. Whaw tliis Austyw aey | t!ie gret niiachof Botlie of tlie cyte and of bis abboye, 750 And tiie iwponsybylnesae 1 it to relcf,

Ilys spyiyt ner wewt | frot« hyiii aweye, Hym tbowte ! he yaf no fora to deye. And whon he thHS longe | had etonde ftwfush, At last in hyniself ' lio thws dodo niuae: am bnt :i tbrevn | in tliis euntre

And iüiut' \\vre iio fr(>«d [ me to anaylo; Weifüi'i! nie tliytikytb | it bnwt for me Apeyu to rcturne | in-to Itayli', Wiier üf good frc^wsbepe | I may not fayle; For ther i.s tho issii | of niy gcnealogye, And specyaliy in the cyte ol' f'Hpyc."

And whan in this p«r|j03 he fyxyd was Ilys owo cuntre | to gooq honi to, IIi' kest to catyiti | owt of tliat plas The bodyes ol' holy viVpytiys two : Sey«t Margarete | & aeywt Enprepye also, To profyht of the chorcho | and eek bonour In l'atiye | of soyut Sire tlie coHfessoiir.

For iernyd ho liaddo ! ful seurotlye Of H prost I in hi« last confessyoiin, Vbiild he nanio, | wbftn In' siiiild liye "Wych was a man | of gret deuocyoui\ llow of 8(.'ywt Margreto I he fywde shutd mouri The body ( & where tbat it dede rest Of gold & syluyr f in a fayr ehest.

And for lic> inyht not I iilontr do

Tiiat ho desyryd, ' of liis nien tweyne Pryuyly oo tynii- | he cjepyd hyw to Wyeii Ijni'iis & Rol)ert I were clopyd. certeyne, And feytlifully of hem \ he gan to freyne If they (0 Jiyni wold I trewe men be And wyth liyni gonrj hom | to Ins cuxtro;

And if thVy widd ho. | be tbem there hyht Of gold an tresore | gret hahtindannce. Ami that he sliiilde | doon a! hys myht Wyth sporys gylt 1 hem bothe to auuunee And that they sbulde ryde | wytii sperf & launce.

I

|. UnTgKTtte.

27

And they liym aasnryd yfijth Bcryptur« & seel Euere cloos to kepyn | «1 hys counsuel.

,Felawys, quod he. | treuly, myn entent Mcuyd is eut-no, | of pure deuocyoui|, Owt of thia place | wych is her brent And browt, as yo see, | to gret dcaolacyoun, Of 8u»«iiie relykys to raake a trawslacyoiii]^, Aud specyally I of that blyssyd &, holy \«Vgyne Sfywt Margaretf, | an in I'auye hewi do shryne." 'hao they thys herde, | wyfh rylit u;lnd chfT Fully they approuyd | al his entent And aeyden: { whan-euere in this mater He wolde piocede, | they shuld asaent; „For here, (\iiod they, | it am but «hent; Wherfore to porforniyu | this holy docr«; We trowe that god hath iuspyryd thc." Lnd Bone aftyr thia 1 they cam alle thre Pryuyly be nyhte | on-to the place Wiierp Auatyn had Icrnyd | this lolykys hyd be Of seynt Margarete, | be goddys grace; And anooq so depe | they deile in nice Tyl at the laste | a ehest they founde, Wyth iryn and bras | niylityly bouude;

And euene wy//«-o\vte was this seripturo Wrytyn aboiiyn | vp-ou the ehest: „Here wyth-inne | of the virgyne pure Seynt Mnrgaitto | the body doth rest.'' Aud wyih-oute let | they it al to-brest: And a syliifrcno vessel, | wi/th gcmniys freahly Arayed, | they founde | this blyssyd body. 'ych whau they aeyi^, | they weie ful glad. And anooi^ tokyn it vp | ful reuerently, And to a mawnys hmis preuyly it lad Wych Ansty» the abot | louyd euterly Crisper be nanio, | wych dwellyd ther ny; But what they broiiht, | they nnld hywi teile. "Wher foure dayis afryr | they dede dwclle.

In wych mene-tyme I they niaad hem redy In hasty wyse to takyn I fortb here iourne; But the Bvlueren ark | they broke, sothly, And trussyd the bodj j in a Joker of tre,

790

J95

800

805

810

81 &

820

825

28

[1. Margnrete.

That of tresore j ahuld iio suapycyoun be. And aftyr leuo takyw, | to shyp they went, And god of his grace | hpm l'ayr spced sent.

For anuoa, wyth-owtyn ( eythyi' ]>eryl or feor, To the polt of Bnindiisyt? | they dede applye. And wlian tbey wee! had refrossiiyd honi ther, Anoou thre lioi'g ] fliey dcdyn tißtn bye And forth to Ronie | tliey !iüwj faste dodo hye. WhiT dylyguntly l and wyth deuocyoui| They labouryd to purchasy« | boly pardouq^.

And wlian they ful ner | dayes fyftu'oe Hemself wytb a deuouth caia^re Had excercysyd | and muad ful ctene And goor^ to nmny | an holy «tago, Of the reed flyx | tiie gret owtrage Sodoynly dede Aiistyu | so sore oppresse, That to deyin lie tfowyd , of that aeeknesse.

Wlierfore, as goodly | as hi> cuwde i>r myht, Seyng no lyklynesse to beri amp«dyd, Of hya host | he took his leuu that uyiit And payid for al J that lie }iad dispewdyd. On niorwe. wlmn he liyni had comineK'iyd To Petyr and i'oiile, | Jiia horä he iiam And vunethe tliat nyht | to Soutera catn.

Wyth gift hihuur they com;? | the ni'Xte day On-to tlie cherche | of blyssyd Vyctory The virgyne, | wych stant, aa nien ae niay, In the h»'y-weye | Venua halle by. Wher they hym roceuyd | ful honeatly, Wych tyme as shukl the solernny^acyciiq^ Been of that cherchn i the fyrst dedyeauyoui| 860 Wych on the aeueute day | dede fallt;

Of OctoljtXN I eueuc jis thet-i- wi-yt}-!]^ ys.

Wher Austyii offryd vp in a palle

Ooi^ of seynt Margaretys rybbys.

And whan the peple Hier dwellyrtg sey this,

They it receynyd I wyth ful glail eher

And in hyr honour ! dede hahve a auter.

Fro wliens wytli-inno dayia two,

Wyth gret sykneae ] whaii they dedo paco. In the vale l'uhtHtea (^I) I t^'^y oome to

'tStf A, tl.: md lumplom b. Violoriaa in vi« puhllek iaxt« Tatortin (t) «ulaa.

830

835

8t0

845

850

855

885

J. Marg«rat«.]

2y

Of seynt Petyr | a relygyous place 870

Of muwkys blake, | nnd Uowyface The Abot hyht; | wher wurshtpfiiUy Austyn was receyuyd | & cherytal)ylly. nd wlian lic sc-y | tliut bis seekaease Eche day encrecyd | morc and more, And cowd see iio weye | of lyklynesso To aacapyn, | anoon be seiit i'ore The Abot üonyfuce | «& wepy«g ful sore To hyra, in prcsenco | of bis bool couent,

EHe ploynly declaryd thws liys entent: LA11a8, c\uod be, | eucne as a atraungcr ^ And vnknowyn also I in tbis cuntre Ineiiytabylly | I must deyin her, For alwey cncrecyth | myn infyrmyte; Kcrtbelps | vertu of neeessyte I I wyl iiiakc | and tberfore now To god my aoule | I cowmiewde & to yow. Moro-ouyr, also, ] I wil ye wete:

Two precyous iclykya | I her baue vi/th mc, That is to aeyne | of seynt Margrote The body, | nnd of tbe vyrgyne fre Euprt-pye tbe boed, j in a copbyn of tre: Wycbn from Antyocbe | I baue brouth, And fo l'auyc tbem led | it was my tliouth. But svth I aee deth | ine faste nyhe to

And I to lyue may baue [ no lewgere apace,

W'liil my wyttya be frcaeb | and niy niywde alao

Tbis relykya I yeue | to tbis lioly place,

You therfore aaky/ige | tbis oonly grace

That ye for nie wil pioyn apecyally

And thcrto my annyueraarye kepy»» yerly."

han they berd thys, | god principally

ThflV tbnnkyd, | and hyni, ( wyth berte entere;

And that he desyryd | so deuoutbly,

They hyin grauntyd 1 wyth ful glad cbere.

And anoon nllo tbe raunkys in-foro

To dl- um laudnmua I deuofithly aunge

And alle bere bollya | ful aulemnely ruuge.

id the abot copyd, | vit/tli hia muwkys alle,

'W3rtb torchys | & tapyra / breflnywg ful cloT,

I A «.. *rf maUBtum A. Pein Vtlli, per/«i«o(i) juxl» Ucum \\»\«aittm.

876

880

885

800

805

OOO

905

ft\0

915

920

025

These prccyous relykys, | curyd w//<A a palle, Biir and set vp-on the ht'y-awter. Aud eyghte dayis aftyr j wyih fiil j^lad oher They inand grotli feste i & aolenmyte; And nieclie peple tbydyr it cara to see.

In wycb mene-tyme 1 tlris blyssyd mari Austyn, l wych that yaf on-to that place These holy relikya, | whan lie had tm^ Alle liya ryhtys, [ to goddys graco lle cowiinMidyd his soulo | & licns dede pace, The sextcud kalcHdys, | aa wiytyng dotii pr«ue, Of Nouembyr, | euene on seyMt Lukya cue.

And whan they his dirige | \n goodly nmner Had seyd, | to here chorche | fii! relygyously Hys body they boro | & besydyn an awter Of seyut Blase | it beryid ful wurshopfully; And aftyrward hom besytd ] riht diligontly To performyn vp | tlie solemny^acynun Of these holy seyd relikys translucyour]^. 930 For, thow Kalixtys day, | martyr & pope,

Wych fallyth of Octobyr | tho threttend day, As be old wrytynge | I vndyrgrope, The fyrst day were | of this solcmne aray Wych reuelacyou» | or trawslacyouH | clepyd be

may Of seywt Margretys body, [ yet eyghte days more They solenine kcpt, | aa aeyd ia before.

In wych eyghte dayis j ther god wrowt

Manye grete mirnelys, | aa I wryty« haf aoe Albeit for Last | that I reherce liem nowt, Or, for to other tbyngys | I wold spode me, And also, to esehewyn prolixyte, Stepdam of fauour | affyr the sente/tce In a vers | of Mathu VindocineMce.

But for as meche | aa nothywg perpetuel in tliys werd [ ne atabyi in oo staat, For the grete werrys ( that sone aftyr fei In thylk cuntre | thorgh stiyf & dcbat Of aundry cyteea, | thia place desolat Wy<A-inno fewe yerys was | & atood aloon,,

935

910

MK

.

Whos dwellers thena for feer | dedo flen eue>-y- bbo

chori. one aftyr tbis, | whaii it was knowe That tliis abbeye waa I in swych desolaoyoui^, And be tlie tru»«pet of fame | aboute blowe, The Kuuyllyans ' madyn a coMgregacyour^ And nllo tho clerkyü gadryd in processyour^, 9bs Of oure ladyis clierclie, | and wyth gret reuerens Seynt Margaretes body | thoy foccliyd thens.

And whan tbey had | this body brout

In-to oure ladyes cherche | wyth solemnyto,

In tablya of marbyl | coryoualy wrout 960

Tliey it shrynyd | vri/th seynt Felycyte,

Whos feste fallyth, | as meu niay se,

yfylh seywt Olemewt | and, as I romembre,

It is the nynte kaiende of Decewbre.

(U). Where wliaa these two virgyiia ix-sam 985

An hundryd yer or more | had slirynyd leyq,, Swycli niyschef | to Ruyllyan caui Tbat down '' ^'""^ hiite \ & muad plcyn; And so longe it so abood, cerleyi^, And vrf/th trees & buschya | so wylde grow, »to Tliat, where it was, | aucthe ony knew.

Bnt whan it plesyd | the souereyw goodncsse Of god, wych syt | in houene aboue, To delyuyrn owt of that wyldyrnesse These two virgyns | wych lio dedo loue, 975

To counfort of meche folk | & behoue: He chees a p«"8one | of strauwge cuntre Of there translacyeiir^ | mynyatyr to be.

"Whau the yer of grace | on the nouwbjT raq^

Of a thousand | foure liuwdryd | and fyue, »so

The fyrst yer | of the secnnd Vrban,, The pope of Ronie. | as cronycles dryue, And Herry the thredde | was alyue And had the sool reulo of the empere: This reuelaeyou« maad was | that ye shul here. 985 yx Naplys that tynie | and Teracyne n a wodc | of the Markeys | of that cuntre Two hemaytys dwellyd, | whom god illuniyne Vouchydsaf wyth grace ) in that degre

9B0 Steb A. S. /. J. iltii, Vrbmao 111 ponliflc», Frederico imventlot*.

32

[1. Margarete.

»95

1000

1005

1010

1015

1020

1025

1030

To lyuyn | and bis seruauntys to be Jon liyht the tooq; | to whow dede appere Seynt Margrote, aeyng on tliia nianere:

„Jon, Goddys seruauiit, | as fast aa thou kaii_, On myn erand | Mounth-Flask go to And vn-to the pryour | of seywt Flauyan Wych is ther, ciepyd Burgundio, And scy liyw: | goii wil | that be bis deuer do That neytliyr I j ncr aeynt Folycyte In solytiirye place \ lengere lefth be."

,,Who art thou, quod Jon, | that spekyst to me And liyddyst ine dooq^, j that I uo kai^V „I am Maigretc. goddia bajulmayde, q«orf she, That in Aotyocbe dede martyrdam tai^ Vndyr fera ülybrye | wycli prefect was thaij,; But whaw that cyte vii/th scysmo | was ner nowt, Oon Ausfyu to Ttiskayne | tVo thews me browt."

„Lady, q«0(/ Jon, | I not knowe that place Ner in what-mancr | cuntre it is." „Kare not, qwo(/ she, | for, whil that grace Of God the guydyth, | thou inayst not mya For, whor-euere thou go, | it shal the wys; And al that loiigyth | to thy nece83)i;e, Shal be prouydyd | bo god and me.'*

Whan Jon this heid, | wyth-owte lettyng Ho tok his fclawe | and gan hy?» forth hye Vp-on hia iurno, fuily trostyng Tbat the graco of god | shiild byt» riht gye. And 80 it dede: | for ryht sone, sothlye, To Mounth-flask lie eawt. wherp she ageyn To hyni apperyd \ and thus dode seyn:

„Go sey tlic pryour | that in» sende hastly To Ruuyllyni]^. i wych now is wildyrnesso. And to tho place where of sejiit Mary The cherche was: | & there wy</i besynesse Of deliiywg thoy !<hul fynden expresse In tablys of inarbyl ■wi/th n scripture My body | & Fellcites, | I hern ensure."

And anoorj Jon | to the pryour weut And gan hyni teilen [ oueno by and by Of whom I & wliy | he thedyr was sent,

iOSS Jtfat Ikr il. ))<•. 104U Ma. but tii.

1. MarirafFte.]

33

And preyd hym to perforniy« it hastyly For, were it dooij^, | he liy»i hoiii wuld hy. But lie no credews yaf | to Ins talkyng. Wherfoie Jou weut | awcy wepyng

He was ful sory | tbat he had lost loss

So mechu labour, | liym thoute, in veyn,. And BS he went homwurd | to bis oaU In the opyu strete i eeywt Margrd^te ageyn Apperyd to hym I & tlius dcdo seyn^: ,,JoD, be not hcuv. | hut ayen hym to 1040

Go and eftsonys f thyn heranii dou !''

„I-wis. lady, quod Jon, | he nyl credens In no ■wyse my wurdya yeue to.'' „Yet go! quod ahe. | and er thou come tbens, He shal wytii grace | inspiryd be ao 1046

Happyiy that he shal | assente to do Lych as thou seyst | & hold the trewe Or eliys forsothe | he shal it rewe.''

^ady, quod hc, in tbis matere

Me thynkith best wer«, I saf youre reuerence, loso

Tbat ye youreself | to hym dede appcre

And shewyd hym pleywly ) youre eentence;

For thon he nedys must | yeue credewce.'*

„Nay, Jon, quod she, nay, | god wyl not so,

But be the he wyl | tbis maasage be de' io66

Wlian Jon berd tbis, | & othere also ■Wych stood besyderj^, i fiil many oorj,, Herdyn tbis talkywg l betwyx hem to, They seyde they wold | wyth hym goon On-to tlie pryour, | and that anooi]^, loeo

And of alle theae wurdis | botbe more & leese Pleynly tbey wold hym bore wytnesso.

Wban tbis was dooi\^. | the pWour dedo leue JouTit wordys; | & wytb owte lottyng, The treuthe herof | that he myht preue, loes

Men ihedyr be sent ( to make serebyng. And they thore labouryd in deluyng In the cherche paumont | fro morwe tyl eue; Bat they founde nowt | that dede hen» greue.

And anoon for angyr | tbey bom ageyn, '"'*'

Turoyd and aeyde | euene thus to Jon:

AlUlifllMk« Biblieibrk. I. g

liiiita

"

34 [•• Miirgaret«.

„Thou bast vs inaad | to laboureii, in veyn,, For of oiirc labour \ fruht is coino nooi],." „Surya, qMot/ lie, j yif ye lyHt to goori

lOTs Ageyn wyth in<', | be goilijya grace

I ahal you bryii<;e | ouene to tho place/' They folwyd hia "wyl ; & turnyil iigeyn,. And iil-be-it be neuere cam there tofori]^, „Here ia the place"', | qtwd he, | „certeyi^,

loeo Where growe brymblys | & niany a tborrL; Uere shal 1 bope no labour be lorrj^." Wher tlicy ilede dein« | & wy/A-inne a stounde Moro than they aowte]^ ] thcr they founde. Per wyth thcr bodyes | of the virgyns two,

1085 Felycyte an eck i Soynt Margarete, Thre i'ybbys thor tbey foundy« also Of Coemc & Datnyun,, | sniellvHg ful swete. And an epitapbye | of miirbyl waa wrete . On this wyse: | „!o, her in this ehest

1090 Margretya body | & Felicites doth rest." Whon they this aeyn, | wyth gret gladnesse To Mounth-Flaak nnoon^ | they wurd aent. And thaune the priour | wyth gret besynesso Gadiyd a proceasyuiin | and thedyr went

1095 Aiid thetn honi to brynge | waa dylygent; And al the pepy! folwyd ful besyly, Syngynge ( and preyng | deuouthly. And whil they tliws ocupyed | eyngjng were, Sodeynly nyht | hem dede a-tako And anooq tbey we»it | they wyst not where, And euere-tnore grew ino clowdys blake. And they for feer | trcmelyng gu«ne quake, And wytii oo voys | they lowde dede cry: „Seynt .Margarete on vs | now haue ruercy!" And aiiüor^ as tliey tiiua | preyd bad,

A gret brylitnesae ( ouyr hem dede sprede Aa thow heuene | euene opy« ben had; "Wych to Mounth-Flask | ryht dede hetn ledo; And euere as they forth dede procede, The lyht went euene wyth hem, sothly, Tyl tbey cnine vp io the tour^ on hy. And whan thi-y coine | befuri^ the haus

iOfd A. a. doo riKl».

[»rete.]

3f)

^^^öf oon that Bencase | m*» dode calle, ^f These reliquys so heuy | & so powderous Deile growe anouij^. | that vnder ho« alle Myht them not beiyn i past his stallu. Wherfore inen cowceyuyd | that they lest In that place styllo | abydyn & rest. Vp-on wych they alle in-fore , To Bencase aeyde: | „syth god wyl I That a cherche | shuld be iiiaad here

For these relykys, 1 ihyn hows ther-tyl ^^ Yiue vp, w6 counsel, | wyth guüJ wyl! ^P And if thou wyt not so, | wo wyl it bye ^^ Or yeue the a bettyr thorfore, treulye."'

Bencase seyd nay, | it shuM not bo. I And sodeynly bogan | swych a tef/ipest Of thundyr & leuone, | tliat dayes thre It contunyd styllo | & neuere dedo rest. 1^^ Whan Bencase thys soy, | hyiw thouth it best ^M To take a nothyr | and hys hous relece; ^B And so hc dede, | &. the tonipcst gaa sece. ^B/tyr this in ful solemne wyse !• In-to that hous | tho relikys they bere; And as guodly | as they fowde deiiyse, I Anooi\ a cherche | they dede make there. I In wy'ch yet reütyij^, | as I dede lere, ThL' bodyes of the two vtVgynys swete, 8eynt Felicyte | & eek seynt Margarete. Many a inyracle ther shewyd was In thi? tyine of thys tninslacyoiii». And ofte sythyn hafh be» | iw that holy plas, "Wych tu wrytyii | were gret ocupacyoui^; For, sbkyrly, | aftyr niyu estyniueyour^, If thoy were wrytyq^, | it contune inore Wold than al the remnauwth before. il» secunde tniMslacyoiiii | of the v»Vgyn swete, jTreuly, I nie now kan reuieinbn.', ]J mcne the blyssyd martyr Margarete, iThe «euenetpude day | was of Noueinbro lAnJ tho fyftende Kaiende | of Decernbre, lAVyth day entytlyd is | in-to the hoiiour lOf gloryous Iluhe. | byschup & eowfessour.

1tl3 A. B. BcamfA—e, 1124 ilf. H-vl at. wylt.

1115

1120

112&

1130

11S&

tue

IMS

1150

36

[1. Margarete.

11S5

1160

Now, blyssyd virgyne, I wych at Mountli-Flaske Lyist shrynyd | in a ful fayr awter, Oraunth me the bone ' that I now aske: r^irat | that I may purchaae pardone her Of alle my synnys, | and aftyr partener Of the ioye be | wher thou doost dwelle, Wych how gret is | no tunge kan teile. Amen.

M«rcy Jbesu & grauttrej, 1160 Tor be ist to aoBradirt.

^

II. Vita Scae Annae, uiatris Scae Maiiae.

PROLOQUS.

Lff I hai^de cunnyng and cloquens My conceytes craftely to dilate As whilom hitdde the firfli (!) rethoryens Gowere, Chaunccre, & now Lytgate, I wolde me besyn to translate 8eynt Anne lyf in-to oiire lang'ge. But sekyr, I fere to gynne so late, Lest men wolde ascryuen it to dotage; For WL'I I kuow that fer in age I am rtiDUö & my lyues date Aprochith faste iv tho fers rage Of cruel deth so wyl my fate Ineuytable hath at my gato Set hys carte to carye me hens, And l ne may ne can, thau 1 hy»« hate, Beyn hys fors mnke resistens. iore me thinkyth, & sothe it ys, Best were for me to leue mnkynge Of englyah, & suche as ys amys To reformyn in my lyuynge; For that ys a ryght souCTvyn cunnynge A man to knowen hys trespafce, Wjth ful purpos of a-meiidynge, As fn'foith as god wyl grawate hy»i grace.

^ft l M«. tnk •<. ftral f

K Dei

^B. Ann»

^

10

15

20

Der R«st von f. ?6a und b ist leer, ebenso fol. 27 u. 28> Ann» beginnt auf fol. 29 oben, von anderer Hand.

38

[2. Anna.

25

SO

8&

-to

4h

50

55

eo

65

For whil a man hath loyaere and apace

Here in ])is wonilys ahyJyngp,

Or thau that deth his brcst t'nbrftce,

To fan.suke hia lyf in aün thynge

And wytli his conacioiico to nmko rekenyngc

& ryhtyn «güyn al pn< wrongc is,

He niay not fayle, at bis p«rtynge

Owt of his lyf, to gon to blys.

Neucrtbclesso «iito [>* soueroyn goodnesso Of Jhesu I truste & of Marie, His modor f'rc: tbow I my besynesse diligently to claryfye Her moderps lyf & hyr genalogye, To excytcn wyth nionnys deuocyon, Aftyr thentent of tbe storye: Th(?y wyl acccpten myn entoncyün. For, treniy, 1 mako a proteatacyon To seynt Anno & to hyr dowter Marye: Tbat, yf t'ythyr erroiir in iiiyn opynyon Geyci good nianera, or hpresyo AgRyti the fcyth I cowd« aspye, Wyth alle diligcncc & bosyncase Alle my w-yttes I 'noide applye It to refornif & to rcdcesso.

Biit ere than I ft'tthcr forj»' procede In this mati'rc, I Iowly beseche Alle pat schul tliy.s story rede, That thcy loke at'tyr no eoryous spechc; For Tullyus wolde me neuer non techfi, Ner in Pflruaao. whor Apollo doth dwelle, I neuer slcpte, ne neue*' dcde Heebe lu Ethua Hüwrs whfr, aa Clnudian do|(° teile, Proserpina was rapt, nor of \y' sugird welle In Elicona, my rudnesse to liehe, I neuer dede taste; to me ao feile Wher euer the niuscs, & \>° crurd wrecho Of Orpheus whitdi'' hys wyf dede aeche In helle, of me wolde neuer take hede Nor of his nrmouye oo poyut me tecbe In musical prtyporoyoii rynies to lede.

Zet not-forthan 1 wyl not blynne,

60 wber «( wen.

2. Anna.]

39

TO

75

80

8&

»5

For youresakc, niy frende Denston Kateryne , Lyche as I can, tbis story to begynne, If grace my penne vochesiif to illiiinyno. l'reyth ye eiiterly \)at blyssed virgyne Whiche of seynt Anue \>' dowter was, That she vouchesaf sonio beetn lat shyne Vp-on me, of liyr specyal grace, And prtt I niay haue leyser & spaas, Thorgti hfllp of inflnenco dyiiyne, To oiire botho confort & solacc This logende begunne for to termyn Orthan deth the tlireed vntwyne Of üurc fntal web whiche ia rylit thynne, And saue vs botho from endles pyne And her« vs kopo from shnme & synno. O perles princesse of uirginyte,

Synguler gi-niine, whiche in eche nede Art euer redy helper to 1)8 To theni thnt tiie for grace to grede, Entende. laily, of thy wouianhede, To my praytT and nie soccour, Whiche purpose of thy kynrede Suw-what to seyn thorghe thy fauour, And specyally on-to the houour Of thy niodyr. wiiiche, as I rede. Rotf was of tho, o most swet floure, Aud w)tii hyr niylkf dede fuster & fede The fui thre yer & aftyr dode lede On-to the templc & ther offerde the; Now, lady, gn/unt to me medo In blysse eterne yow bothe to se!

Aftyr the reulys of interpretacyon

Anne is as uiyche to scyn as , grace" ; And worthyly thys appellacyon h<» To hyr pertenyth : for wy^A-in the Space Here that is of grace tlie wolle Of hyr wombe sehe dede enbrace, Lady of erthe & eniprcsse of hello;

I mene that blyssed & holy vjrgyne,

83 lo asf le earr. Atf M", he tl. re. M I. mo to.

40

[2. Anna.

120

Modyr of Jljesii oure Bftuyour, Maryp, of aynnera aouere.yn medycyne, And ia alle dystrease synguler soccour, Aftyr hyr sone; & of this fioure, Whiche ia 80 redoleut & so soote, Thia gracyoua Autie was stoke & rote.

The whiche is corwmendyde, as I do rode, Of thynges thre niost ayngulorly: Ferst of liyr nobyl & royal kynrcdo, Conui^yede froin Dauid down lyneally; Of perfyht leiiynge also ; and fyiially Of plL'nteuoua fiuht. & YsactiRr hyr fadyr Was ck'pyd. & Nasaphath hyht hyr modyr.

As for tlio fyrst, I wil ye ksowe,

Bo doctryne of scripture whiclig wyl not lye: Dauid in Jerj/salTn hade on a rowo Fowre sones be oon eloped Beraabee, Wliilom tho wyf of wurthy Vrye; But to ourc purpooa. the thtyde hyht Sttloaion, & the fowrthe Nathan be ryht. 185 More ouyr I wyl ye know alao,

As Jerom & Dainascen do testifye:

The custome of acripture not vayth, lo, '

Of wy»imen to wryte the genealogye;

Wherforo, as |io lyne of Marye

Ia knowc bo Joseph, & non othyr wyse,

So ia Annes be Joachyj/i, as [>f>y two deuyse.

Alao, for more der vnduratondynge Of pis genealogyal descencyon, I wil ye wyte that for no thynge The olde law wolrf auffro perinixtyon Of sundry k)Tirede8; for whiche conclusyon Joaciiym toke Anne of hys ny alye, Aud Joseph was aireyned to weddd Mary.

These thyngys knowen, lyat what I raene: Of Nathan longc aftyr descended Leuy, Whiche of hia wyf Estha, seyth Daraescen, Too sones gat: l'antar & Melchy; Pantar gat Barpantar, & he lyueally Joachym, wliicho that husboniie was To Anne, the modor of ouro solaa.

iM Ha. urapr. Ihe il. ye.

180

135

140

146

f'

Ann».]

41

Od J»at Oper ayde down descendyngc Froui Salomou euen vufü Matlian Cam Jacob, aftyr Matheus wrytyngc; But. aa Datnascen wyl declare can, Melchy, of pe lyno of Nathan, Pantara brotlior & pe aone of LiMiy, Weddyd Jacobes niodyr & gat Ely

80 Jacob & Ely were brethern vteryne,

Thow Jacob of SaUoimon, & Ely ca»w of Nathan. And whan Ely issulea his lyf dede fvne, Jacob, to reyse his brother seed, ded,e tan Hys wyf, aa comändcd the lawe than, And gat Joseph, spouae to Marye. Lo, thus endyth pia double genealogye.

And yf yt lyke, on-to raoralyto

To draw j)e namea of the progenytoura Of Marye. chef gemrae of uirginyte, Of helful doctryne ful redolont floura We schul fynd«, of ryht awete odowra, Yf we liem dewly kun applye And ordeuelly aftyr the ethiniologye. tyr pe aentence of the holy doctour Sevnt Auateyn, Daiiid dowth aignyfye ,The souereyn heuenely progenytour" ; And Salomon „pcayble" oftyr t-thiinologye ,ThG pr»Dce of pecs" betoknyth, aotlily, Wbom the fadyr down sent peea to nmke, Perfyth ourc* kynde whän he dyde take;

Be Nathan, Dauid sone alao,

,5yfth* or „thynge 50uyn'' is aignyfyod; Be whom deacena Leuy ia made to, Where-iü we be mystyly certyfyed, And »taken vp" betoknyth. or, applyed,

I That be bera oure nature aasumpt shul be To pe aecunde pcraone of pe trinite.

Bvt yet had it not ben aufficyent The vptakyng of oure freie nature

tWhiche wtjth synne was almost achent, But recuryd had ben eure brosure And ho venguyahd pat cauayd p* leaure :

1^

i&o

15B

ISO

16&

170

175

ISO

\ft&

42

P. Anna.

IWl

IM

MO

Slft

Whorfore in pe ordyr of oure reparacyon I)ci»R«n8 it to Jacob, toknyngf „supplantacyon* ;

Jacob aapplBDted hya brotber Edau,

Whicbe toknythe ,.row'' or ellys ,.hery": Antl it signifyetb put oure lorde Jliesii Huppliinte<l tlie deuyl, oure ruggyd enniy, Wlmii be OD pi- crosce ful schamfully Hciig nakyd, fastnyd wy/Ä nayles smerte. And Vi-i/lli a scharpe spere stuuge to {)' herte.

Aftvr Jacob Jospph, as seyth pe te\t, Wbicbe tokuyth „eueres", stondyth next In d»'8ct'nce of tbe geiiealogye. Snoiiue of Annes doughter Marie, Modyr of JliMu: wbiche to sygnyfie jA byttyr Hec" and „saluacyon"; Wbori-of lo a bref moralizsicyon:

JoBcph, encrescynge in goodnesse, Must wedde Maryo. tbe byttw see Of pcnuunco, bt" constant stnbylnesse; Ana yf Anne penänees niodyr be ^^ fliehe toknytii „grace & charyte", schsil conceyuen be the buwiblo vertu Saluai'yon, tokncd be pis name Jhesu.

Uow haue I shewed more cowipendyoualy Than it owt haue brn, pis noble pedegre; ßut in pat inyn auctour 1 foluw, sothly. And also, to eschcwyn prolyxite, And for my wyt is achort. ns ye may se, To the aecunde part I wyl ine hye Of my proccase, & Annes lyf descrye.

Thya blyasud .\nnp of pe blöde roynl,

As to-forn ia s(^p)yde, of Dauid pe kyngf, In a cyte pat Bedlecm men calle Waa born & bade liyr fyrst fostrj-nge In all« tbat myht to vertu hyr brynge, As diligently as hyr fiidyr cowd do, Isarliar. & Nazaphat, hyr modyr, also.

And whan alte to 5eris of dyserescyon Was coniyn, aftyr tber lawes guyse, Not ou#r yonge aftyr mjii estymacion,

in Ml. U >l. ■> IM IX •<. *o (8. pinr.}. odrr frkit. >i; IIa. «^d«.

% A»B>.1

43

ut what yer of a^e I ne can dcuyse, Wcdded ßche was & ful solenne wyse Info a cuntre clepyd Galyle And to a man o-cordyng to hyr dcgre:

I mene to Joachym, in the cyte 230

OfF Nazarotli dwellynge. & of Daw/d hows, A ryche man & of gret dignyte, Whos lyf of youtlic was euer vertuous, Sympli.s rylitfulle & eke petous, Aforne god & mnn rylit comendable: 235

To whoni Aime wns wyf ful cuuenable,

For aftyr the doctryno of pliilosophye In ihesus Syrach, whoso it rede can, Lyche to lyche euere dotli applie; As scheop to scheep & man to man. 240

Pcrtryclio to pfrtrycho & swnn to swan, 80 \ertu to vgrtu is agreable : Werfore Anne to Joachym was wyf ful able. or liehe aa they in ther yiiwge ago Were bothne forthe-browthe vM-tuously, 245

Ryght 80, conioyned be niaryage Whan pey were, niore diligently In vcrtush they grew & cause is why: For, as long« to-forne be a poetc wns tolde, "What newe shelle taketh it sauourytli olde. sso

And for thoy wolde lyuen conformely

LTo goddes plesaunce, here possessyou They deuyded on partes thrc, treuly: The ferst tliey youen ■wi/fh deuocyon To the temple. |)e secundo to sustoutacion sm

Of pylgr/niys & pore meu seek & oUle. The thrydde they kept for her howsholde. Tb US ryhtful to god & to man potous Twenty wynt«* [loy Ivuod wy//i-out issw In chast maryage an^ not vycyous. xoo

And thow of here seed no fruht grew, Zet to god for graoe they dede purscw At hvB templ« tliryea in the yere Vf ijtn offrynge & deuofliit preyor« d maden vowcs y/ißh holy entent 2«5

227 it •(. in. 23t Ui. 4d- = diuid. «vnloor, cor», (v. ».a, f).

138 M>. Ind St. In. 268 M». »Oft,

44

[2. Anna.

That, yf god wolde of his specyal grace Ony fi-ulit livin sende, })ey wolde it present "Werc it man or wo mau, beforn bys face, Euen in tlie temple, [iut holy place,

170 Ther lifju to senee botlie ciene & pure,

Ä8 longc ther-of aa thuy had eure. "

Long aftyr, vpon a festful day,

Clepud of J3e temple tlic dedycacyon, Joachym in Ins best uray

S75 To Jerusalem went, wym deuücyon

To niakf his ofrynge, as iie was \\oi\, Wyth ollier burgcys of liys cytc, Eche man as longyd to hys degre. At J)at tymo byschop was Isakar

S80 In thc temple, as tellj'tli {»e story.

And wbftti he amonge optr was war Of Joficliym stondynge, ful stiiidyly Ile liim rijlnikydc & askyde why He, |i«; bareyn and frutlos was,

ssfi Preautiiyde to apperon in tliat plas; „Thy yiftes, quud he, Ueo vnwortiiy And tu god no-jiinge acceptable : For |jia I wyl \wu knowo pleynly That hareynesse to god is repj-onable

S90 And eurscd is yclie man & (0«dt_'»ipnabIe Aa holy scrjpture vs doth teile Tliat no frulit fortli-bryngj)' in Isruel. Werfore, Jonehyui, I cliarge (he. Neuere aftyr vse (lis pri'suwipoyon

SM Here to offre, tyl assoylled J)o« be Of pis legal maledicfyim-, And whan {)om hast gut an absolucyon Of \m curs, and hast fecuiidyte, Than schul tbey yiftes acceptable be."

800 Whan Joncliym {)us rcbukyde was

Of Ji' byschop in |i* temple opynly,

He was so aschamyd of {tat eans

That agyn hom he noMe goon pleywly,

Ne hap liia neyb«r<'s whicli dweliyd liym by

ao5 HyfH wolde repreue anothyr day:

And fterfoie he toke nl another way,

'/l^ clepuil in cti*pyij cnrr. '2S3 Mb. Iifffn «t. hiin. 'i9^t Ibey ■(, ihr.

And to hie herdemen he dede hym hye Which in wvldernüsao fV-r Jede pasture That tyme his etchep t'til diligeutly, Which in too dayes wero his nioat eure sio For vii/th j)at encrecyde of liere genderrur* He & his wyf were wonte to fedu Pore folke whiche god dede loue & drede.

Whyl Joachym hym {)us dede ocupye Aboii;t his sciieep in wast wyldyrnesae, a5

And Anne his 8pou8e cowde non aspye Of hywi tydynges neyper more ne lasse Ful monythes fyue, wy<A gret trestesse Oppreasede & prostrat she gan to preye And in here prayer she pus dede aeye: .120

„O flouerayno i-xiere-lnatynge inaieste Whiche hast beon eu<re & be schal Regnynge in »table eternyte, Whos regne may neyper bowe ne fal, To whom eeke cche creature niortal 32^

Must obey: now, lorde, in J)i8 nede Vp-on me rew. for thy nobylhede!

A, lorde of Isra«l most niyhty.

Syth pou DO chylderne hast youe me to,

What haue I trespafcyd gera thy mercy 330

That pus iiiy apouso [wtt takyst me fro?

For fnl fyue monythes be passyd & go

Syth I of hyw had no tydynge

Wcther he be dede or ellys lyuynge.

Now help me. lorde! I the beseche, 3S5

And graunte me groce to haue knowynge Were I myht my husbonde seche! For, yf I knew whore. wy</i-owt letynge I wolde hym seke, yf he were lyuynge, And yf he ded were, his sepulturo 34a

I wolde enbelsiiyn wy<A besy eure.

For. lorde, pou knowyst how affecteuously I hym now loue, and euere haue do Sjrth we fyrst knyt wero lawfully, Fast alle creatures lorde, helpe me so! And yf pe knot be now vn-do Of oure spousayle. I noon but the

SIO t<M tL Ihoo. V. 336 im Mi. nach 33S verietxt.

46

['2. Anna.

lan

Si!>

sei

3V0

S75

S80

385

Know, lorde, tlint iniiy iny confort be."

"Wlian she {)cs wordes & many iiio Wlüch at {)i8 tyiue I uo can expresae, Had seyd, subbynge for very wo And sykyngif for beitys byttyrnesse, In-to au beiber slie can hyre drusse Beaydeu liyr Imws, & tbor, certaya, Hyre pr«y»jr liertly sbe rnade ageyn.

And wbau alie roos from hyr prayer And casuelly lyftyde vp byr eye. In a fayr, tVcaii & greni-. laurere A sparow ft'dyiige hyi' bryddes she soye In a uust niado of iiiossh & cb^ye; And a-noD abe fei down sodunly Vp-on byr kuees »& pua gan crye:

„O lorde alniybte, wbicb Jiaat ouere al Souerente & to euere creature, Fyssh, ful, & bestis, bope niore & araal, Hadt grauntyd be kyndly engeuderrure To ioyen in ])e lyki-ucsso ot' thtT niiture And in tlier issu, icbo at'tyr bis kynde, To worsliyp of tliy name w^/A-owten ende;

And 1 thank pe, lorde, \m( \>ou to me Hast den as it ia to tby plcauunce, Fro pe yefto of tby beiiyguyte Mo exciudyngtf swytb is iny ohaunce ; Zet, if yt 1)0 had lykcde nie to avaunce Wt/th aoue or dowgter, in buwible wyse I wolde it bau offrede to tby seruyse."

And wlian sbe thua bad byr entont Expressed Vi'iflh a ful uiornyn^e ebere, Sodeynly. or abe ■wyst wlmt yt mente, An atuigt'l be-forne byr gan a-pure, Clad iu lybt tban pe sunne niore clere, And \v(///i debonayr «.'bere & gret reuerenoe To byr be sbevvyd thus liis aentence:

„Be not aforde, Anne, tliow vnwarly I thua appere in tby presenee: For from heuen down aent am I Of glad tydynges tbe to euceuce: llow pe frulit of p' body in reuerence

370 lüge And. 312 M». fi>r at. Ito. 361 M». vnwnrdlr mit auapunkt. ili

& honoar schal be & in inennys monde Thorgli alle kynreddes to pe werdya eude.''

Whan j)' aungel pus his arabacyat liad brefly doon, he vanysshed a-vay. And she astoyned & so dyscuDsulnt Was, pof she nyst what she niyght seye, And to hyr chaumbur sinon shi; toke j)e way; Wher wyt/i-owt bodyly confort or chere A day & a nyjt she lay in hyr prayer. "Änd aftyr wiiat tyrae she dyd up rj'ae Alle by-wept froin hyr piayer, She clepyd hir mayde; to vvhoni (lim-wyse She seyde: .,fjt\\ \iou sey nio htre So loDge lyenge wy</»-owt confort or obere Of ouy wyht, how uiayst pe guyte That fyst not onya nie to vysyhteP

Alias, lordc, yf it schuld be seyde, AI niaiinys contort poi« hast tVom me Wy'A-druwen, & hIso of myn band mayde "Which awt, me thynkytb, niy confort lian be! but al pis \)ou dost, ]iat only in the I schuld trust, lorde, & syugiilerly AI my hope puttyn thy mercy.*'

To whom pis daniysel gruccliyng can sey: „Thow God thy wonibe wyth bareynesso Hath sbet & tjjyn husbonde tnkyn a-way, Wcnyst pOM tbese myscheus I niyht redresseP Nay, nay." tlian Anne for veray heuynesse Of pis auswere fei sothoynly down & wepte wy</»-owten couaolHcyon.

In pis mene-tyme an aungel sheno

In lykenesse of a ful fayre yunglynge To Joaehyin appci-jd in pe niountoa grcue, As be was aiiionge his schepe walkynge, And to hym be wsyde pis talkyng«: „What is pe cause, tolle it me pleyn, Wby pou gost not hom to thy wyf ageynP" ^ung man, quod Joaebyni, I wyl trewly Teile pe now euen lyk as yt is: 1 loue niy wyf as anectually, 1 dar wel seyn. as any man dop* his;

«M I. Huv'r. 4UT (ilec of. il4 Mb. oadly oiit ftuapuocUttXcm 4. 44St b JA äotbevaly über liBtur

3!K)

400

405

410

»5

420

42&

töb

But ^18 twenty wyntMr whicbe beforn pis We to-gedwr hau ben, or more, I trow, The seed Ib lost whicti I haue sowe.

I wante [)e argumentee of a man

&• whaa men he reknyd, I am lefth behynde,'' For no-mniier isseu niay I han, Neytbyr son ne dowghter, lyke me in kynde; & Byth in my felde no fruht may fynde, To telyn it lengur it were but veyne, Ab me thyukyth, pia is certaync. **o For he pat sowyth his feld yerly

Wt/th gret dilygence & hys appyltre

Echo day watryth by and by,

& nout ther-of gcowth, faryth as ho

To stauwebe iiis thruat which drynkyth of J>' se

Or betyl»* J)° wyude er grauel doth sowe

Or eryth p' bank, were noujt wyl growe.

So haue I longe, as it seydo be-fore, Labouryde in vayne, yf I xal not lye, Ful xx" 5ere but I wyl no naoro. And also wlian I thynk on I)e vylany Whiche I hitdde wlian Jje byachop me hye Bad owt of pe te»jple & myn ofiVynge Despysed, cause I haue of niornynge.

These thyugya poysed & oper nioo, Thu8 auysede, what-euer« be-tyde Hom ageyn I wyl neuer more go, But here w//<A niyn herdys I wyl abyde, & ■wtftb good avylis I wyl prouyde To sende pe part whichL- longep* he»» to, Bothe teniple & wyf & pore men also."

& whan he thus declarydo had his menyuge, This yuwglyng answt'rde ful derauerely: „I am nn aungel of f)e lieuenly kynge, Whiche han apperyde pis day, sothly, To Anne thy wyf, wepyage contenuely, & now am y sent to declaien pe IIow youre prayers & almes of god herd be;

I haue also seyn thy gret schäme & pe batful roprof of bareynesse, To pe obiectyd wyth-owt thy blame.

Ul H: bjFMbowt

445

4S0

4&S

460

465

470

S. Anna.]

49 -

t

& p\a I wyl I)OM know for aekyrnesse:

l?at god ys wenger of wyckydnesse,

& whan lie po wonibe of hia wolbclouyde sothly

S<:hettytli, lie it opnytli pe more ruerucluäly.

Sarft, Jte pnnccs of youre kynred»', iso

Tyl foure-score yer sehe was baren & {iHDiie sbe had Isaac, to wboos seedc The blessyng« of folk promyssed was, certeyn; Barcyn was Racbel, p' sotbe to sayn, Tyl sbe bade Joaopb, of Egipt goufrriour 48&

& of many folk from hungKr p' saluatour.

IPbo amoDg« dukys was niyghtyeie Tban was Sampaon, tolle pou nie, Or who aiuonge Juges was bolyere Tban Samuel: wbos niodrea boj)* J)erde 4«o

Bareyn. thy wyf »tant in lyke degre: For a doughter sbe bath. sotblye, Wbos nanie clepyd sLiil bo Murye.

8he sbal be ofFred from byr natiuyte

To goddes temple, of youre bothens vow, 495

& wy//i {)* holy gost fulfyllyd schal sehe be

From byr modir wombo. whtirefurc \iou

Hom to p' wyf go bastely nowe!

For blessyd is byr seed, wbos dowgbter sbal be

Moilyr of blyeae euer-lastynge, perde." »00

Of pf« tydynges JoHchym nffrybt

Würcbyped pe aungel & ptis can seyn: ,8er, yf I haue fownde pruce in thy syht, Com & suppe wyth nie, 1 pe prny, In my tabemaole here be-syde pe wey, sos

& Messe p' seruauwt !" Oiito wbom ageyn Tbus pis aii7(gel benygiiely gan seye: iConseruau«th, not scrnauMth, I wyl po« me cal For of o lordc abuue botlie we serununtes be. k for my mete is inuysible & my drynk celestyal, 510 It miiy not be seyn in pis mortalytc; Werfore to py tubernnele compclle not me, But, »wiche as pow schuldest pyf to my seruyae, To go<l du offren it vp a brent sacritice!"

Aa sone ns pis worde whs seyd. Joai-byw can renne 5i5 Vn-to pe shcpys folde & brought a lamb clene,

4a M«. * «. 10. *»!' it: ThQ n. Who. 49ü w<tk fehll. 492 l, »kk\ ^iM»

hO

12. Anna.

.•>25

530

54(1

545

550

& at pc aungela byddynge ho it gan to brenne. & anon, ofter-wyse l>aii Joachyj/i dede wene, This Hungel, wliicho was both brylit & ahene, Or tlian be awar wa.s, euen beforn hia syht Wy</i {le fume bn toke to houen his flyht.

Tbau Joiicliym fcl down sodeiily (Jroiielynges & aba.sshed ful sore ; & 80 from si?xe tyl nylit, aothely, Oll [)" yortli he lay m he dede w<.>re. & thau hye herdys had pf»'po8yde hyw bore(!) To his grnuc, wenyoge ho dede had beo ; & {)an to l;yw.sr,>lfc liu cam ayeyn.

And wli;in lio ()ub ageyn waa com & wol ndawed of his awonwnyngc, he toldc! his seruantys al Jie cas & what was cause of his tallynge. & anon [K>i liy»j coQselod, for any |)yDge AI \wt {)!' aungel dyde to hym seyo Wi/tk-owt taiyeiig he it shulde obeyo.

Aftyr this, as Joachym gan thynk lu bis hert wliat best wa.s to do, Slepo aftyr heuyuusse made him tu wynke. & anon JHa aungel, cuene ryht so As he had vakynge, appered him to Whyl (vat Iie slepte, & on Jiis wyse his maasago to hym Jiiis he dede deuyso:

„I am pe aungel l>e whiche at assigneinetft Of god am comaundydu thy kepcre to be, & of my comyng«, lo, jjis is ])e entent: In liasty wyse \iat [)0!( homc hye the; Zuure prayei'is beo hiirde, & thor-fore yc Swieh a chyldc »hui haue as neuer to-fore No neu«' schal aft«r of worTian be bore."

And whan Joachym of hi« slepe awoke, he made hym redy wytli-owt lettynge, & pankyd god ; & aftwr {)at hc toke homward his weye, wtfUt hym ledyngc Bothe herdemen & boatys, fori»" softe goyngc; & euer be pe wey as \)ey dyde walke, Of goddes gocdnease {»ey dede speko & talke.

And whan {)ey had ful ner spent

620 tilge Iiad, I. hym lit liorr. 538 u. 5IÜ M», he» at. him.

Aaaa.]

a

Thryes ten dayes in liere Journey,

An aungel fiom heuen to Anne was aent:

Whiclie bad byr goon to pe hy cyte

Of JerM«alenj, wher she sliulde ce,

At {)e gate wliicbe hntb nanie of golde,

Hyr spiiuse, tho ioye of byr h(o)iisbolde.

Owt of hyr proyeis a-noa dede ryse Thys biessude Anne & on byr veye To JerWÄrtlera-warde, as dede deuyae The auunt,'eK she gan liyr fast cowueye. & wban at Jie goldexe gatus «be aey Hyr dere spouse comyn w//^/» bis beidcmon, As füst as she inyhte sbo gan to reu.

She toke heed of nou oper tbynge

But of bym alone for in veraay blyaae, Her* powte, she was for bis comynge t a-non she gan bywi b^)acu & kysse, No joye weuynge \}ut she inyht mysse Svth sbe hym hadde, & pus slio gan cr)'e: „Welie-coine, dere spouse, & gud gramercy!

I waa a wedowe, now I am non; I was also bareyn and repr«?uable, But nowo bareyneaae ia froni me gon And to conceyuyn I am niade able, Be goddea prouidence eterne & stable ; & for bis goodeneaae abewyd vnto nie Magnyfyed mot euere hia name be!"

Whan pia miracle abowte was blowe Be pe trompct of fame in \)at cuntre, To alle po po/ hem dede loue or know Fül gret ioy waa of pa< nouolti', And specyaly to alle tber «ffynyte.

U & after pia iiom pey went, sothly,

r The promyaae abydyngc of god innkely.

After pe nyhote monyth, as I renneinbre, Whan PbebMs in V/'rgiue bad bis cura ny runuo I mene pe eygbte day of September: To pe werd appered a newo sunne, & of Annes wunibe spränge pe oyle-tu»»ne Of RTficvous helthe to alle \nit beth seke, yfyth a deuoulit bort if poy wyl it aeko.

Mt «• «i. •«. MA Ms liuebaajf. MH Ms. «nldod«. 671 M*

SCO

MiS

67ft

h'i

580

S«8

590

Tilxe.

52

[2. Anna.

•- 600

SOS

610

OlS

This 18 to seyne pnt pia dny was born {le glorious geimiie of viVgiiiyte, Syche aa neuer tion was beforn Nor neuer Ql'fyr opcr ]yke it shal be, Wlio9 flitigiiler prniyloge was J)is {)«( slie Sliulde mayde be & iiiodyr eke of Myssye; & hyr iiame pi-y dede ciepe Marye.

This liidy to pi'i'yst>n as it were akyl Aftyr pe meryto of byr wovtliyoesse, Fer pasyüi niy wyt, tbovv not niy wylle, I pleynU'y kuowlcciie luyn owne rudn(>8se. Bat wliu-so wyi kiiowcn, as I do gease, In englyssbe tiere biudes, bit hom looke Of owri' ladyca lyf Jhou Lytgalea booke !

And wbo latyn haue histe to know pis lailyea praysyngö ictürycnlly Expreased, ten üookes on a row He niiiate seko, entytlyd aothly „Of pe weddyng« dyteea", nietryd coryouely. In whiih low weikya he sbal uiow fynde AI put of nie is now k'fth bcliynde. 620 Aftyr {»ia. whnn IMieb?(S w hiebe i'uery day Ch.iurigith bis herberwe, no-wlier 8tal)ylly Vsyd to a-liydon. for he nieiiyl) alway The XU aigiiea thiyea by & by In J)e joiiyttk ceridi« hnd passydo conraly & in jie ende of Vi'rgo taken bis bostayge, Tbau was bleasyd Mary ful thre ;er of age.

And Joacbym (lyapüscd liyw, & bis wyf Anne, deuowthly iicr vow to fuitilb': To offien tiyr ilowgtbfer to tho lorde of lyf In pe tcmplc, per to dwelle stylle Aa long as it pteaayd hia blcasyd wylle; & to Jorwsoletn foi- [le anme oiitent At |>c ncxt feato butb two tliey went.

To-forn {»e entre of po teniple tban

weiß XV grecs of nmrbyl grey and broun, As oldo scn'ptures W'd declare can, Be whicho to j)e temple was p' aacencyon; & at [le nethereat was Muiia aot down. & ahe anon rybt vp ouyr alle dedü pace

(OB J. plv.vnljr. 621 Mi, Chsümciili. 612 niuivK. 639 Ms. rp ouyr on.

625

630

6Si

I

Anna.)

53

wyi/t-owt ony lielp, saf only of grace. A woodurful {)yiig it was to sec

That of alle {)« wliile of liyr passago, "Whil «lie ötoy vp fioin gre to gree, Not-wy<A storidyiigc liyr tendyrnease of age 8he ueuf-r of bak turnyde hyr vyanyge Nor aft*r fad(?r or modyr onys dyd« calle, Tyl she had clomben vp jje groes alle; Rylit vp also & nothynge stoiipynge

AI pe tyme she wc(n)t, »Nc euere hyr eye On pe temple she was lyftyiig« & neuer hyr sylit kest oper-weye. & whan Aune hyr nio'lyr [)i8 marvel seye, Fulfyllyde wyth pe holy güste» grace |)a8 gao to seyn in paf same place : ^^pOvrre lorde god, most of puysshaunce, BT Fast alle opcr, euere blessyde niot bo, ^* Of hifl holy worde wich hape remeuibrauuce [ & of bis hy grace hathe vysedetyd me,

That I no li-ngere repreuyd shal be, 1 Whil pot I lyue, of ban-yniiesse

Euer worshypp to hym for bis goodonesse! And not only from shaniefiil baioyneaae I am dolyiieide pus 8ingukT(l)y ; But eke hys peple wbich wa» in dystresse He hathe vyayted ao murcyfully Pat thorogbe my fruht forde, graniercy! JJot I aione, but al mankymle Slial coraforth fynde wy/A owten ende." Aftyr pis wi/th an holy entenfe

Joachytn & Anne, bothe two in fere, In pe teraple dede vp presonte Mayde Marye wy//i ful humblc chere, Pfi'ynge to god wy//i lierto entere Pat he voucht.'saf of hy^ tnercy Hcre present to ««-ceptyn beny»gly. Whun pis was don, they lefto hyr per, Joachym & Anne. & hoin ngcyn To Nazareth went, wher they dwelle er; & holyly lyuedyn, pis is certayn. But how lon<^e aftur, I can not seyn,

MS Mm. rpaa mii äiitpaaLi. oii. »49 Mi. we(, 678 l. il«eU«l.

640

«45

660

656

660

665

•TO

m

«MO

bi

[3. Cliriatina.

185

Joachyra lyued; biif: wy] know I:

Anno had thre dowglitera, & icbe hyht Mary

But wliepcT lie ooü husliond« «r ellys be thre, At (jia tymu 1 wil not deterniyne: For in {>iB inater wiiat best plesyth nie, I haue, aa I can, cieclaryd in latyti In balaade-iym«. wberfore liere to fyne Seynt Annes lyf I fuUy me conuerte, I*ua hyr beaeciiynge \\t/(h fiil loiily herte: <'90 O grrtcyous Anne, wich hast worthyly

Of grrice (le name, outh of whom dedo sprynge

She tlint uf g?'(/cü most niGruelüiisly

& of lyf t'terne ]i' welle dedc fürth brynge

In-to jiis wüvkic: grauHt, at my partyuge

Ke pe fatal coura fcom jiis niutahilyte,

M(^ in blvHbü etfnie atabliashed to be!

Prouide, lady, eck, \iat .Ion Dcnstone, & Kateryne hia wyf, if it plese [le grace Of god aboue, thnrgb [)' nierytos a aono Of her büdy niow haue, or thcy hens pace, As tiiey a dowgbter bati, yu«g & fayre of face, Wyche is Anne clefiyde in worshyp, Indy, of pe, & aftyr to blyase oterne coMuey heni alle thre! AMEN lorde, for charyte.

ö97 A. K. Bt«ht V. a. H.; John DcDston, Katherioa vxor «ius, Anna flii*.

Ili>5

700

iO

III. Vita Scae Chrislianae.*

Vt hüom bc-sydo the lake Vulsyne Stood a cyte wycli Tire olepyd was, Ab olde atoryes do tiTtiiyne, Wcldful and ful off wertdiy solas; Itt wontyd not ellys but goddya grnce: For Crystia fi'yth it wold no-wyse tan, "Wych fersly dede puraewyii in euere place Tbe cruel einpwour thnt tyni, Dioclicyan.

Off thia aeyde cyte waa a wuithy man, To apekyn as off werhlly dignite Prefect, whoa nanie was clepyd Yrban,

* Sei Christine aclteiat wieder eine andere Hand zu beKinnea.

8i Chriitina.)

üJ

16

20

25

30

And mayster ufT kuychtyii also waa bc. A wj-ff ne bade noontyng fo hys degre, "Wych yBsuyd out off thc blöde enip«iall. But hethyne they wert Ijüfh fwn, pwile, And uff the sect wych man pnynyms call.

But lycfi as oftyn off a füll scbnrp tborn Flouria spryngyn fnyre and delycioua, And off foull prthe grouyth goud körn, Gold cek and silnyr ant stonys precious: So off tbese bethene foulk and vicyous, Wych in ydolatric bere lyfe <iyde fyne, A mayde botb fayt« and eke gracioiis "Was Dorn ; whus i;ain<» tbei clepyd Cristyno.

.Vnd whan Ciiätyue twelue yerc was off age, Nott oonly sehe bad grete bodyly beute. But alHo Hcbe was wys, pnidcut & sage, Past all tlie wommen off that cyte; And to loue & spiue oonly pnrposyd scbo Off heucne ond crth tbe loi'd oninypotont, And fore a mene-tyine she kopt secre Fro fadyr & modyr hyr holy entent.

Vrban« consyderynge tbe frech coloure

Off Cry»tyn, liys dougbtyre, nnd the grete beute,

Dyde ninken ane bye and a füll soiemne toure, as

lu wych wytb tuelue inaydyns put was she:

For ne wolde not opynly she seyn sliuld be,

Dredyng the peryls that mygbt bt'fallo;

And goldene goddya hyr ordeynydo he,

Wych »be shuldo wurshepe & fore lielp to calle. «

Wowerya tbere come ftil inany oon, Desyryng to baue hyr in niaryage; But hyr^ fadyr heino a-voydyd euer -ychon, Alb'pgyug the tendyrnes off hir« age, And more-ouyr he scyde that biie curage, As he wele kneu, was godi'ys to serue, From who8 seruyce she nolde outrage For no man, thow she sbiild sterue. id no ilout, tbys blesayd Cristyno "ispo.iyd was all on a iiotbyr wyse Than hyr fadyr wende or cowdo devyne: ! For boolv hyr hert to goddya seruyse

tt M«. ft>al£ mit l'unki uaM/ u, v m. U. ('O Oft«r). 3t knd «t, bull S I. f"f>:

*i

M

56

[3. Christin«.

60

ca

w

75

90

Applyed was. wher-fore sncryfyse

To ydola (ione she ne woliio,

Aa hir ftidyr bedyii had, liut hertly dede despyse

All hya goddis forgyd off *tyluyr & golde.

Wherefore the guminys an the frank encence Wych he liad ordnnyd offryd to be Oii liir ti) pe honour & to ^e reuwenoe Off hya goddia, in a wyndou aet she, Wycli estward stode; where sho myght se Boch sunne & inone & many aterry^ clere Couraly furth pafcyn ych in hia degre. Wherc-off ahe merueld & seyd on pis degre:

„Qrete is pit god & magnifyid to be

Most wortliy, wycli t(h)rogh hia good grace

Oonly, & for none oj)ir necessite,

Alle peeae liath ordcynit Cor mflwnys soliice.

ßut iny fadris goddia wyth here goldene face

Kan not do so, aftyr myue eQt(>nt,

Wheifore hia name be gloryfyed in puero place

"Whoa dwfilyng h aboue the firmament!

Hym I oonly wyl seruyne, & none othyr, Whyl at I lyiie, thovv pat I achuld aeye; For schal I neuer, for fudyr nere modyr Ner for no crenture, turne othir-weye. In pia me atablych. lord, I pa preye. And 8uffi-e me neuyrc to goon perefro! For pow I pe not se wyth my bodely eye, Yett in pe I trust oonly, loide. & in no mo.'.

Thua pia Crisfyii fult dayis aeueno For- wen t & woldo no sacrifyao To otbyr doon but to god off heucne. And pan po tuelue mayitynis, to hir seruyse Wych hir fadir apecialy dede douyse, Beforn hir koelyng wytb greto reuerence, AU to-gedyr, in füll hiimbyl wyse Thu8 to hir expreasyd per« eentonce:

„0 lady, whos face ia emperyall And ouer to regnyn moost worthy, To whom may neyfhir greth nere amall In beute comparyd beno egally, We gretly merualyn the cause why

74 >l := I)*t (M sriiir). 82 Ma. forth mit Uberschr. Ib. 90 Ml. reyayar

*

I

it'

And yete us loth wore {)e for to greuc That. as us Bemyth, vnreaonabylly Thou erryst froni pi fadyr* boleue;

Thou worahopyst a god wych we not knowo Ner« noon off ouie aunsetrys us beforn. And yf j)is fame to pi fndyr be blowe, Tbis 18 doutlese we be but lern, Bot US wer« bettir ueuyr ha be born: For he wyl seyn pat be our suggestyoOn And noon opir beleue, tbow we it had 8won\ Brougb~ püu wer« in pat opynyoün.

And yf algatis pat it cum pnre-too Tbat hc it us bere on bände styBy, Whethir scbul we fle, what schul we doo? Alias, wo oonfouudit ben vttyriy! Haue on pi-self, we besech, meroy Fyrst & formest, & aftyr on us, And suffre not for a lytil fuly Both US & pe to perysshe pus!"

Whiin these mnydyns on pis manere Und made höre cotnpleynt pus pctously Wepyng. Cristyne wyth a sad chere To bem answeryd tlius benyngly: „Why sey yc pus. inHydyns? wold ye pat I Schuld to these ydols for socour craue, "Wych, as I wel know sensibylly, Mow me nere othor hurt nerc saue?

Not so, damysels; but pis hold I best

Hyra to worschip & seruy« wych wyl & may Both body & soul makyn to rest. Her« and in Joyo pat lestyth ay, Wher neuer is uyht but «-uyr dwy, A thouseml-fowld bryhter pan ony is here; Hyoi wyl I worchip. pis is no nay. Euyr whyl I lyue. wyth hert entere.*' d whyl pei wer« thus in here talkyng. Hyr fadir eam jn, to behold & so Iff bis doughtir made douly hir offryng To his goddys, as comaundyd had he. Bat sehe to hym attend« wold in no degre, But opuyng hir wyndoo, wyth a wepyng eye

m

um

105

MO

IIS

180

lt&

130

^- But o

135 Vpward to hevyä duuouthly lokyd sehe

And god in hyi- heite dyde worchyp & preye. And whan Urbane off Cristyne sey {)is ehere, He clepyd hir to hym iu puodly rcyse And seyde: „ileredouglityr. why cowiiiyst no ner«

HO On-to niy goddis & dooat hein ain'rit'yse, Lyell 83 |)ou off nie liast lern yd tlie guyse From thyk tym pat pou fyrst was bore? Wher-fore come furtli, ats I the deuyse, Aüd doü now as })ou hast doon liere-before !

145 Knowyat JJou not wclo wyth wliat Inbowr

And wepyngf, doughtyr, & what heuynes, Wyth liow grett reueronce & eko honour I the pureliafcyd off my Küd(iis goodnos? Ne hap thauni' thnt for pine vnkyadenes

150 They iu peie wreth on the tnk vvrcchf, Conui furth anoon snd wyth all lowlynes Do to hcni sncrifyco, I th« bi'seche!" Tliya blessyd Cristyoe, enspyryd wyth grace, Thu8 seyde to hir fadyr ful demurely:

168 „Thynkyat thuu, Juge. that I trespace For I vvurcliyp god in heuyn on hyP" „Nny, doughtjT, qtiod he, hut pia I holde foly That |)üu in pyne herte dooat suppryse And tendiyat oo god so aflettteuüiisly

leo That for hym all ü])ir pon doste dyapise." „Holdyst ]iou iny seruyse pan veyn & lost Scy treuth, I |)e beaeohe! (\uod sehe, Wvfli fadyr. sone, & holy goost I do worshyp?" ,.Nay; but |>an, (\uod he,

165 Sytli not oonly oon {)ou worchepst but thre, As [jou doost knoiilechyn het/; oopynly, Wliy wylt pon not in lych dcgre Othyr goddya wytli hem aeriiyii eomounly?" „Now perst'ue I ryght well, quod Criatyno,

no Thnt \>i>n wantyat wyt and vndyratondyng And lakkyst the influeucc of grace diuyne To knou |)e hye niyaterie off pis pynge: Tlow thr(^ personys haue but oo beynge In substance: & woldyst so craftyly

170 To pat fals conclusioun ine bryng

I3S Mi vovm «t wvsn IUI I. holilvsl.

w

3. Christi na.]

59

That mo goddys pan oon wurshjTi srliuld I? Itt wyl Dot bene, I knou pi wyile,

And liou hosy pou art to disceuyn me;

But yet schalt j)ou not me so begyllo

Vndir pe nouubir off a ternyle.

Labourd no more, for it schal not be,

For but oon f^od neiiyr wiirshyp sclial I;

And yet 1 knouleche pat pere uii[ ptrsonya pre,

8o diütynct put noon Im opii-, treuly. Hyra wyl I loue, Iiym wyl I gerne,

Wyth uery & heityly subieceioune.

Wych f'roin al euyl niay ine pr^sei'uo

And in ych uede ne niy proteccyoune;

And not ihy goddys, wych neypir moune

Heryn ne seyn nere vne^iratond

Ker froin her« place meuyn up nore down

Wyth owtyti help off niannys band. Wherfore me ordeyne neu franknnsonce,

Wyclie wyth all clennes off hert I may

Offreyn up to bis souereyn rouerence

Vfyche regnyth in heiiyn & hath lioun ay;

Also or'deyn nie neu & clene arny,

In wych. despoylyd off myne oulde clothyng,

I may hym off foryeuenea pray

Off JHJ defautyä wych I dyd ying!*' Aod anoon hir t'adir aftyr bir eutent,

As bantily as b«* it coiide dcuyse,

Ordeynyd hir a neu garncm<>nt

And neu enccns ek for sacrifyse.

And when it come was, she hir dode disguysc st«

And went up to hir wyiido aboiie

And mailo hir offryng in CiiU hurnbyl wyse,

Tluis si'ynfj to hir lor«!, bir loue: O lord, wych dudlyst in beuyn aboue,

O saueour, wych of pi fadyr were sent

On-to pis World for niawnvtt h)Uü

And suffriddyst for by»« ful hard iugement,

O blyasyd Jhesu, accept tbe entent

Off pyne handmayde, & me strong mako

Pat 1 neuer for swych tornient

As me is ordeynyd, doo pe forsake!"

IM Mt. «ffrev«. tu Ut. mieurrmrr. 11» Mr. ooldc.

ISO

18S

au

195

200

210

215

60

[H. Cfariitinn.

"When ehe piia had« preyid, beforn hir face Anne auiigel stode both bi-yght and clere And seyde; ,,o Cristyn fulfillyd wyth grace,

«so Our lorde liatli bürde J»i preyere;

Be etroDge iu liym & inak« good chere, For of thrc Jugis |)ou cxamynyd sclial be, But god tho foinak wyl in uo manere, That hys uertu may glonfyde bene in the."

225 „Now, lord god, quod Cristyn, tnyn helpere be Tliftt DO man off me haue tbe victory!" „Thy desyr is grauntyd, Criatyn", (\uod he. And wyth }iat u loof slie pwceyuyd hir by As wliyte as snou and Jtan hony

S30 Swettere. wycli whan auhe dede take And had yt tastyd, ful <ieitoiithly To god pua thaiikyng she dyde inake: «Gratnercy, lord ful of goodnesso, Wych me a loof oi iwmortalite

2S6 Hatit sent in tokyn off füryifnease Off iTiy aynuys prough p\ pyte, Gramercy, lord, off (by cheryto Wych baat nie kept put 1 am not deed For tliroiigh iny fadrya greth cruelto

240 These dayis tuclue er sau I uo brcde." And at euyn hyie fadrya goddys ychoon Off go!d & ailuyr, stondyi/g by a wall, Cristyn brak ou pecys nmny oon, And by a wynduu lete hetn down fall

245 In-to jte strete, & pore men dydo call And niade off bcni a diatryluiciimn To all J)at comc, botli grote & aniall, Not dredy«g byr fadrya peraecucioun. The next inorou wbiim Vrb;m anoon

250 Game up, liia doiightyr for to ae.

And fond hya goddys «liapnrbyM & goon, In bia yrous paaaion ful off cruelto llya doughtrya inay<lyna to liym clcpyd hc And pus to hom aoyde ftil aturdcly:

255 „Whorc eri^, in hasty wyae tellyth me, My glorious goddya and vndedely?" At pia Vi'orde I)eia rnadyns fei doun

I

3. Chrütina.]

Bl

So afferde pei wer« off hia cniel cherg And seydc: „syre, })ou haste of us doniinncioun And mayst doon wyth ua what Jioii wylt liere seo We may pp not flecu in no iiiauer ; Wher-for« pleyuly wo wyl povi knou Tliat at pia wyndou pi düiuiiryrf dcre Thy golden goddya dyde all out tlirou." Whan Urban pese inaydena wordis dyde her«, 265 Hys douglitir hc amote füll biistoualy Vp-on pe cheke, & sfyde on pia nmnere: „Teil me wlier be my goddya, if>dyly. Ere I tlio asayle wyth niore tormentry!"

P„If pL'i be goddya, let hom apckyn, quod she, .'70 I ITor heuj-aelf her« all opynly " And 80 prouyn hrre godly dignite!" As sehe pus had seyde, in here presence He aontencid pe nmydyna heuedid to be. And anoon executyd waa hys sentence. L QiKxi Ciistyne: ,,ü tyraunth wytii-out pyte, I \Vliy aleeat these innocentia in pis degre Wyth-out cause? I pe warn, siithly, Thya blöde alial worth»'ly dampnc pe, And godis uoniance ahal pe folwyw haatyly." Whan Vrbiin pia lierd, ful furyuusly

"Wyth yerdia hir conmuwdyd bete to bo. And auone ahe chorgyd waa, so ciuelJy That iierrey pete it waa to hehold & sc. Yet wer hir tiirmenloura wer» grt'iiyd than ahe, For so wery poi were pat pai doun dyde fal. Vrban pia seyug, ner« wode was he And thretyd lioni & cuwardia tliem dyde cal. But wliyl blvHsyd Criatyn pus toimcntyd was,

She chaungid ncythir iiir colour ne liir chere S»o For fulfyllyd ahe waa wyth lieuynly aolace; And to hyr fadir sehe seyd on pia nianere: „O thou hateful to god & man in-fere, What iniiy pi piynys & thi tliretia doo? Seeat thou not pi seruaMiiia ouyrcomyn her« And thv fadir. pe di-uvl, & pine own wvt alao?"

275

2S0

9i

hau t'omayndyd ]iis Uibaue wyth-out let Off strong yryn a colere ful vnpcteualy

(;■>

|3. Chriitina.

30Ü

305

SlO

315

SSO

8SS

430

About hir nek fast tu be sehet, And aboutvH handis & feet cheiiys myglity, Aiid 80 in presoue to bo put ful cruoUy. "Wych düon, he home weut on-(o bis plaa And fei down platlyngys, sorwywg heucly That of his doiiglityr he so despisyd was.

Whan Ci'istynys mociii- plcynly had herd Hou sehe of hir fadyr swych toi-mentr)' Had Buifryd: aa a wood woiwimm sbe ferd, Renttynge hir clothis euene by & by. And asahes sehe atrowed on hir heed on hye; And to the presoun, J>ua arayd, shc wont, Wlier fullyng doun & wepywg petoualy To hir düghtyr ehe oxprussyd Jius hyr entent:

„0 donghtir Cristyn, haue mercy on me, Tbl wreohid mudyr! for Jie al oonly I haue and no mo; wych awtyst to be The lyght of niyn oyn ! thynk, dowgbttr, Jiat I Ten nionet.his [)e bare in iny body And wyth grete peyn in-to [)is world j>e brought! Is [)is wurship, dou^lityr. Jjiis syngulerly To wurshipyn a god at we knou noghtV

But she, wlioin graee dede ilhunyne,

To liir inodir [lua anauerd anomr ngeyn : „Is l)ere ony of |»i kyn clopyd Crintyne?" „Noon [tat 1 Icnoii*', (jirw/ liyr inodyr, certeyn „But {>ou pau tiauayUsr, qiiod ahe, in veyn To chjpo me douglityr & iesyist J)i lahour, For {)i8 1 wyl {nm know in wurdys pleyn: My nnine I haue of Ciyat niy crcatour.

He ia iny fadir, lie is modir also,

Wych mo hath clepyd to hiuienly cheualryo;

llym \vo\ I aeriiyn, tiyni wyl I wurahyp do,

Wych me aasuryil hatii to haue vietorye

OfF nl Jjo Jjat, blyndyd liy ydolatryc,

Not worchipy» jie god Jjut ownypotent is,

And al \w maunmeHys fully to diffye

In wticia acruyso yp you cxcercysyn a-mys.

Whcrefore go hena & lahour tiomore!

Clepe me not douphtyr: höre 1 {)e forsake." And ahe home wont wyth-outyn more

not .Va. her at hia 3tS to in iii-io übiirachr.

LChrwtitia.]

63

And all {>is processe tould to hir niake. And he for aiigyr gaii tiemelyw & quake And be his godilys »woip l)at (le next day, Yf he Icuyd, he veniauns shuld take Off bis doughtrys wordys wyth-out delay. The next niorwe he Cristyne dudo brynge

To |)e pretorye opynly. & whan womineii seye Thus cruelly tretyd \)\a feyre mayde yinge, [ AmoDg htm was meny a wepyng eye, ^LAnd wyth a grete woys t)ai pus dyde preye: ^1 „0 god of pia niaydc, hir help, prcyo we, r And pus shaniefully ne suffr« hir for to deyö Wych in tendyr age doth to |)o fle!" Whan Urbaii hir sey, »yttyng in iiya see, „Cristyne, quod lie, what is pn cause why Aftyr {)e custu»» vsyd in [)is cuMtre To eure goddys pou safrifysyst not rouerentiy, "Wych mow pe help in pis errour, treuly, "Where-in progh rekleslieed pou arte falle? And yf pou nylt. 1 ahal wyth tormentry The assnylly« & neuer more doughtir callo." ,I-wy8, cruel tyrauath. quod pan Cristyne, Thou doost rae grcth grace, yf pou wylt so, Neuere aftyr to clepe nie doughtir Jiine 1 not hou for me pou inyght nunn ilo." And aftyr pat worde he hir cojMmaundyd, lo, On a ieijet to bene hange, eueii pere present. And pe tormentours anone hir como to And wyth instruinentis of yryw hir sydys pei rent. Whyl pese tonnentoMrs so cruelly dyde schrapo Cristy'nys sydis & hir flesh dyde race, A gobet per-of, as sho had lyst to iape, Sehe threu, pus seyi/ig, in-to hir fadir face : „O ould shreu of yll dayis pat pace, Syth pou desyryst flessh for to eet, Sekc no forthere nere in noon o\)er place, Haue of pine own, & faste gyne to frete!" And whan Vrban, off ijaciens haay«g no doel, The wurdys herd, he his doughtyr dere ( From pe iebet doun takyn, on ane yrnene whele ^^To be set, hir bad & to make vndir grete fcTC, ^w«

^^fe 340 Ma. lonld. JM Mt lormcntlr.

346

350

3fiO

3«6

370

S7&

Chriitina.

as&

■ii>0

3S5

400

4D6

410

420

And, l)at no pyte in Iiyni aliuld appere, Oyle caatyn iJere-in lie bad cruelly. In wych tynie to beuenward liir cliere She lyft up & preyid |)us dououtly:

,0 god, in licuyn wych haat {)i duellywg-place, Fftdyi- of Criat Jliesu, wych euer blyssyd be, Thyn handmaydyw herp of {li special groce And in pia grete conflyct forsake not nie! Sheu on j)i9 fere pi niylit & pi poiisto Wych here is ordeynyd to my torment, Tliat [)ei mow kuowyn wych kdow not the That pou a-lone art lord omnipntent!"

And whan Cristyne had on Jiis manere Endyd hir preyere & it fully do, Sodeynly sprang a-bouten J>e fere And brt'nt a thouaand & fyue hundred also Off heni wych aaciifyse pe ydota dyde to. And nnone Yrban to htm dydo calle Criatyn and seyd : „tel tue faut who Thya wyche-craft |)e tawht foul bym befallet

These wordya Cristyne ansiicrd [wa to: , 0 cruel tyraunth, ful of vnpyte, What nede is to aalte |)e demaund who Thye wychecmft nie taucht, aytii I told pe That Cryst my fadir is and noon hiit lie, Wych pacitns nae yiuyth to suffn- mown? ia lycht of pe blyodc J>at rnow not se, And ioy üf liem {>«< suffren trihulacyuun;

He ia my mnstyr & he aloonly tawt nie The drt'od of hym & eek al ryghtfulnes; So pfrfyte a maystir is uo-wlicre as he, Tliorch whoac docfryne nl pi frownrdnea I haue onyrcomyi) & al })) cru(4ne8 Off swych toiiJiciitis aa püu canst deuyse. Wlior-forc })i potier both more & les Wyth Sathanaa, pi fadir, I despise."

Wyth {tesf vvurdis Viban aore ajirouyd

Ami trowbly«' in hyjM-selph tempestcuoualy, Thynkyng heuy pua to be repreuyd, He |)oiight wliat-wyse he niycht vterly Hyr leayn. and ahettyn ho hir dyde bastly

399 JkU. Iirm al. bim.

4

65

i thvrk presoun wytli-out solace. In-to wych shc entryd ryht gladly, Syngywj; & thankywg god in [»it place.

And as sone as Crisfyn pus entryd wa8 «5

In-to [tat horribyl & lothful lakc, Pre auDgell/s aperyd befor liir faas, Bryngywg hir brede als wylit as lake, Wyth o|)ir meto; & anone dydo take Hir •woundis eure. & she, up lokywge <30

To heuenward, began hir preyere make, Wyth deuout coiage pis-wyse seyiwge:

,,0 lord Jhssu Cryst, thankyt pou be, Wych off \)\ grace & off pi goodnes Vouchyddyst-saf not to forgetty« me, 4S5

Pine handmaydp, in my distres, But hast nie scnt of j)i gentilnes Be pine holy au/igelljs heuynly mete, Such aa ryht well I dar expres In all erth shuld men noon gete." «o

And {)at seif nyht {)is cursyd man

Fiue Beriaunfys ou-to pe preson bad goon,

I mene |)e vnpetoua & cruel Vrban,

And bynd he hein bad ane iieuy stoon

To Cristynys nek & furthwyth anoone «5

Hir caryin & castyn in-to pe aeo.

And as ho comaundyd, J)ai went ychone

And pcrformyd hya curayd & cruel decre.

And whan in |5e aee pai had throwe

Cristyn. jjua boii«dyn to a atono heuy, 4M

These men home fast ageyn dyde rowe.

And anoou of aungelis a grete cuwipany

Dyde hir uplyfto; wyth whora on hye

On pe watir she went, on no manere

Hurt nerc apppyryd: & pan hertly *a

To god ahe uiade pua hir preyer«:

„O lord, wyth Moysea, pi seruanth entere, Wych wentA'st & Pharoo, päd dedo purau Thi peplo, jryiiklyildyst in po aalt niere, And guyddydyat l'etir when pe tempeat greu: wo Thyn handmayde now aaue be pe aame u«rtu, And pe lauatorye me graunt <if imnjortaWte

Her« in {)is watir, o blyssyd lord Jhesu, And wyth pe lycht of grace illiimyne dow ine!" <«5 Äud wliyl blysayd Crystyne {)us dede preyo, Goddya maieato to h\v she seyo commjage, And on hys hoed set a soldene crowu slio seyci OfF purpyi pure a stolle was hia ciothyngc; And wyth odoure of rychels ful suete smellyng Beforn hym pussyd aurtgels many oon, And wyth ympnys & psaimys wel tony/»g Thousandia of auM^elHs aftyr hyw dyd goon.

And when Cristyn {»ia gloryua ayht dede se, Doun plat sliü fei iip-on pc watyr clere Fol' wyth yreto feei" astoynyd waa she. And anone pe good lord cu»«y»ge hir nere Hyr up lyft and seyd: „be of good chere, Criatyn, dere douglitir! I am })i aauyour, Whoni {)ou louyst & aeruyat wyth liert entere; I come to dolyuyr pe fio ydola errour.

I am Jhesu, lord of pe heuyiily oat,

Lycht, graujiter of grace to j»em, in huwbyl wyse That my fadir & nie clepyo in Jje lioly gost And al fala matimettys hertly deapyse. And wyth t)at wurd he hir dyde baptyso Wyth hia own handya iu [le ealt aee. And from po water whan she dyde upryse, In pe niyddya he hir aet of pe cyte.

And pan Criatyn, knelyug on epir kne. Thaukyd enterly god of hia grace. And vpward wyth pat hir eyne lyft she: And aey heuyn opyn & Jhesu in pas. And par-wyth she fei doun on hir face, Deu reuerence doyng to Cryat, god nlmycht. And aftyr ahe entryd in-to hir fadir place, In preyer contuny«g tyl it greu day-lycht.

And whan pe day aprongyn & fled waa pe ny' And Urban in bis pretoryo Cristy« fond preyng, He gretly ameruel waa off pat syht, And thretyd hys aeruauntys, pat pei hrid, wenyng. Ilyin illudyd; and wyth-out lettyng To prcaoun he hir chargit anoon to be sent. Od pe next day ouyn in pe niornyHg

408 M*. pmi, MW M«. riohuls. 476 Ma. comriig'. 407 ny« ^ nychx.

470

47S

480

485

490

495

500

Al. 1

Chrittinu. |

- 67

&1S

he comaundyd beforn hyi;i hire to be pr«8ent. »Cristyne, qiW he than, wliat enchauntement jos Vsyst j)ou, pnt dryukly« may pe not pe aeeP" „Marryd in pi rt'uoun & in jii wyttys blent, Wyth-owtyii vndirstondywg thou mt, (\uod sehe, And elly« well knowen pou »huidyst pat me This nyht ray god JLesii dydn baptise. no

"Wherforf J)i fadir, J)e deuyl, and eke I)o Wyth all j)i fals goddys 1 dredles despise." These wordis Yrban so sore dyde agryse \>at »noun to preaoun be liir sent ageyn, Purposyn^ [)e nest day Im moost eruel wyse Wyth-oiit inore deley hir to sloe, certane. "What doyät |)ou, Vrban? {lou labouryst in vayne, For victory of tue nio she iiiust haue \vy<A [x-, As to hir be reuelaciouM told was fiil pleyn. For wych conclusioun she preyid in pis degre: sso ,0 lord Jb^«u Cryst, wych doun to me J)>B nyht from heuyn com for my solace & me dedyst bapty'se in pe salt see Wyth pine own handys of pi specyal grace, Bchold hou pine hnndmnyde Yrban doth inanaoe »ss To-morwe to sleyu piogh bis cruel wreche; Lord, aftyr bis ineritys lat byni hens pace And frustrat byw of bis wyl, I pe bL-secbe!" Thys preyer eudyd, ns doth pe story teche, Entryng pe pr^soun she god dydo magnifye. And pat same nyht feil on hym pe wreche pat she preyid for: wyth swych tormüntrye be deuyl hym vexyd pat he loude gaii crye, For al his entraylys for uere peyn dyde swelle; And i/i pe sarae oure he orrebylly dyde dye And aftir bys des^rt went to pe deuyl of helle, ^nd whan men to Cristyne pis ping dide tolle, Sehe knelyd, dcuoutly pus made hir prayere: »Lord god, gremorcy, of al goodnes pe welle, bat pou on Yrban hase sliewyd pi pouer«, Wych fro?» pi promyssys was foreyn & strengere! The semyth, lord, honoure & preysyng of al men, I "Wych wyth pi oonly sone & pe holy gost in-fere i Lyuyst and regnyst, oogod now & euyr. Amen."

530

Ksa

540

Mf h ia ubirieJir.; I, «/. AIS M>, Inn,

N2, pars ioeipitur. ot long aftyr whan |)c ryh^wyhsncsae Of god on Vrban liaii J>us ueniaunce take Ami Ci'istynt! delyiieryil out of dystresse, A new preFi'ct pn eiiipiour dyd iiiako; Wycli grctü kiät liad für doon wrakü

550 On cristcne meii iu euere plase

Wher he comie cny cacho or takc And 2Iy«n pis prefectys uniiie was. And anoon was presenlyd hym all pe Case Of Cristyne bo ])<• uffyciTS of |io cyte.

555 And wban he it red, wyth a pale fase ( |

he astoynyd was of jiat noueltf. And anoon hc uskyd whnr« she myht be. And {lei fiil redyly hyni djde teile That nojiir hyd nere fled was she

5eo Hut in Juit cyte shu styl dyde dwellc. Aud inoie-ouyr (lua in his herte

He thowte: „to hert- godilys to asicrifyae Syth turinentia liir ne inybt coHuerte, liow shul I do & iu wliat wyse

565 Shal I hir inoun feryn & agryse.

To ray eo?idiisyouri pat aho asent?" And anoone be uwtu of liys offyse he chargyd inen fiirtb bir fo prt'scnt. And whun she bmulit v/aa by/w befoi'ii,

570 J>us wyll) feyr spethe 1»? Iiir gan asayle And sayd : ..o damysel worthily born And to oft. me aeniyth, diatressyd in gayle, I wold wot what it niny |»e auiiyle To forsakyii |)e jroddys wych leuv« ay,

675 And of her y-odhecJ itiakyn a maylo (?), Lj

And würclii|iy/( wm \>ni \h; belp ne inay? Not so, duughtii'! but aftyr tny oonscdl Com furth Ä to our goddis sacrifyse! And I |)' dignyt.e to [)e eniperoiir shal toll

580 Off p\ byrth, & iti ful hasty wys

Thou mnryd shal bene aftyr our gnyse To 8U»» eurynl of ryht grot dignite; And so to grote worship ]»ou nhalt ryso, As askyth j)i byrht & ))i imute •' ^686 „Cesse, iiigo, {)e3 wordys, quod Cristyne, to me,

ilt AIk. rvliowrlimioMP. 503 Ms. w*« liil, b62 I. Iilr. 6tl Ms. ßwyth. 67Ö Als. inrrAvto mit ftus^^svc. 0, CiTQ H«. contp<^our.

For, sekyr, in veyn is al pi laboiir; For plpynly I wyl pou knowe, qi/oi/ she,

IJ>at no[iir [)oii ncre pine elnp<^roure Slial doo rae foräiike iny orontour«", Crj'st Jhesu, of hruy« jn' kynp, And doon peia yilols godly honour Wych by rnftwnys hund hane h'-r« beyng."

,J)amy8el. quod he, |)ou art to blanie Thu8 att the brgynnywg me to rehete. But I shal \)(t tt-che a ueu gamo, Wych ähiil pe inako hlood for lo swete" And wyth yfplis anooii (ir- hir biid be bete Of his toniientouris ful vnpytoiisly. But norfoipan sho ne wold loto bym to rcbuke pus ste'lefustly :

,0 crucl tyraunth, ful of inalyiicidy.

Art poii not aahamyd wytli so lytyl peyn

Me to assayloV wonyst poii not at I

This & mo assayd haue, pis certayn ?

Thy bropir Vrlian tne no inylit coMstreyn

These ydola to worship no to serue;

Tak pis for ansiior in wordys ployu :

Nerc pou ne »halt, thowu thon doo me sterue."

Zyon, aggreuyd wyth pis ansuero. A vesael of bras ful hoot brewnywg, Füll of pyhe, rosmi, oyle & smere, Wyth-out k't hc pi-ddyr dyde bryng, And bad kaatyn per-iu pia maydyu ying, And assignyd four nien wyth stauys niyhty Off yrya per-ynne hir to turn & swyng, ^^^That ehe niych" dyo pe niore hastyly. H^han Cristyne sau pis vesscl stondywg, To heuyn wyth terys siie kest hir eye

And aeyd: „o god, lord of al ping, Wyth lowly hert to pe l preye, To thrf chyldryn wych in euchyddyst (!) the leye Off [le fluüuiyd furnes, bo now present To pine handrnayde & lat nie not deye Wyth pis orryliyl & cruel tonnent!'' And whan slii- pus liad offryd hir hertys eutt-nt To god, or pe tormcntours comyn hir nete,

WM Mk PaBkt oMct uffd. 821 In ifaelivddjrat il. i)ii*achJ>lityM.

590

595

600

605

610

«15

6-M

To J>e seyd uessel she frely wenl;

And iejd liir pere-in wyth a glad eher«.

And in no wyso hurt liir jie fyre,

For wyth heuynly deu nh« enbnlmyd was.

So as aht! hud in a füll fcesh herbere

AmouDg flourys lyue & anioung grene gras.

„Criatyne, quod Zyon, as 1 now well sc, Thya fcer hath |je tüuchyd yet uo-jjyng; Wheifore, aftyr pe eounsel of nie, To owr i/Hniortul goddys yif deu fmnkyng And wyth frankfiisunce cum make ofFryng To dem. lych as pou kuouyst |)e guyse, Tliorc!) wAose uertu anii specyal werkyng Thou art presnruyd now in p\n wyse !•'

„Syre iuge, c\uoä Cryatyne. what is [)i nsnieV- „My uame, ([uod he, yf f»ou lyst to know, Is Zyon, wych bo |»e trunipet ofF fame In meny a cuMtre ful wydo is hlow.'- „Thys name, qiiod slie, ryehffully I trow To Jie pwtynydi. for of l>lynd ydolys, Dowm & crokyd, wych to oiiyrthrow It ys no maystry, a name {»is ia."

ZyoD, JMS heryng, coffiiiiandyd & bad {>at anoon hir lieed shuld shauyn he And brennyjig colya {)tM-e-ijp-on ho sprad. And when womnien jjis sr^yn of Jtis cyte, Thoi cryid & scyil ; „o .Inge, |>i dfcre Is wrouwg & wrocJit ful vnryehtfully, For in inayde als niyeh as \)a (!) AU wo/winen |)oii coHfonndyst utirly."

"Whan jita was doon, n-noon linstyly To pre^soiin agoyti ho hir si-nd [)ens. And on [)e noxt morowyn folwy/ig erly he hir chargyd bo broiiglit to hia presens. And |»ns he expressyd hir hia sentonce: ,,Cristyn, Ifte ua iiuw tu [»c teinjtil go And worstjip ])ore Appoloos hye rouerence, Thnt |)e dclyuyr wyl Crom [»is wo!" 68S And anodii fiiifh-wyth \m Idyssyd Criatyne, hir houl triist in god fuliy piittyog And by iiifluons enspyrid of grace diuyne,

BJÜ Ms, eubKlinvil mit «unpurtkt. I. ri39 M». wvekyng.

630

C35

640

«i&

6S0

«&5

««0

Chrittinn.]

71

Wyth pe Juge & al ^e peple folwyng Entryng f)e temple & \u J)e niyddys stondywg,

To pe hepin peple 8ey<ie on pis wyse: ^Sethe now pe treutlie of goddys wyrkyng And beholdyth how 1 now ahal sacryfyae!" ^_A.nd wliil pei abydyn to se pe yssu ^m Off hir entent. she preyde on pis manere: ^B „O my lyht Cryst, o myne hoop Jhesu, ^m O of god po oonly begotyn entere. 0 niy blyssyd lord. her« pe pieyor Off pyne handmnyde & pis ydol lothly Distroy & brek all to poudyr here, By wych meny erryn dampiiabyliy !" And whau hir preyer ptia eudyd had she,

The ydol fei doun puyn frow bis place All in-to poudir, a8 ych man niyht so. And for feer pe Juge fei on hys face; And when he had so lyne a long space, he ro08 up & seyd wyth grcte womlryng : ..Cristyne, pou hast doon gret trespace; Thy wychcraftys passyn al our cownyng," Wban Cristyn herd piis Zyon seyin, She gan to syhyn fiil heuely

^L And a grete voys she seyd ageyn:

^r mO cursyd tyraunt & uerv enmy Off god in heuyn & of a( hooly, Thou seyist pnt Appol/o shuld a god be, Be whoin meny soulis eriv» greuously,

^H And yete be inaxnys hantf niade was ho!

^P«-ych a god is noht, as pinkyth nie/'

^^ & pan slio lokyd on pe pepyl aboiit .\Dd seyde: „aerys, boiiold liere & se Your god to whom yc wer wount to lout; Lo where he lyth ! Iiis eye is owto. But to reysyn hym up, yo yow now dreso! .\nd yf ye ne moun. wyth-owtyn douto Knowyth pat swych godhede is fownydneso." At theae wordia both sage & wyhse Ful meny a peynym ronuwtyd was And begufine to cryin on pis wyae:

823 Ma of ot. tiS« in «ixii/o xt /o Ubarsehr.

670

67&

680

685

690

^—^ «a Ml

72

\A. (^:hridtins.

„0 god & lord ouet- euere plase And of Crystine, [)i aeruanHi, graat us graco Thyne lioly namt! botli to loue & drede, And forgyf ua, lord, pis grete trespace That we to ydols haue tak swych hede !

We were diaaeuyd for lak of doctryne, And 80 in ydolatrye owr errour was long; But now f)ii!'gh lielp of ftis biyssyd ujrgyne The trevv beleue we doon vndir-fouHg. Wych for to kepe. lord. inak us strong, And neuere it to forsak, jiowe we sbuld dyo, And wyth goostly ioy & wyth heuywly aouwg I'yne lioly name euere to jjloryfye!"

And at {J^it tyme coMuertyd were pere

Thre tliowseiid peyriynis, be trevv co/»putadouD. And wlien Zyoii \yh sey, for uery fort« - What for Appollo his goddyis dtjsolaciouu And what for {ic peplya sudeyn transniutacioun. he fei douD & dcyid euy« siiddcynly. And wlian to Cristyne was made ndacioun, 8he Iiankyd god, aoying Jiua deuoutiy:

„Grenierey, lord, wycli art ouyr redy To |)eine [jat frustyn in }ii goodiiea. wych also Hliewyst oflyn how inybty Thou art here «umya to repn;« !" And when shc fat [tankyng exprea, OoK. I>at was thc iugya aasesauur, To preaoun hir sent of his cruelnea, Tyl a neu iiigo come frow J)e omperour.

And whan Oristyne was fntryd [)at lothly louriT, ' Sho knelyd, seying pus: ,,o etcrually llcgnyng in blys, fadir creatour, Wyth Jhi'aii Cryat, jn aone begottyii oonly, Wytli wboij] p(^ holy goost eek egally Leuyth & rcgiiyth, yete ye al thrc, In personys diatynct, subatancially Arn but oo god in trinite r Qraraercy, lord, wych of Jii bunignite

Voualiyd-safe |ii proniys to aco»»»ply»<' Wych |)ow inadj'st, lord, ouys to uw- 6y ane holy aungel in gracioua wyse,

7J3 frhll gan ?

710

715

7i0

TIS

T30

785

740

U'Chriaiinn.

73 -

750

7&5

760

My fadrys couusel wlicn I dodo deapysc:

That tbre iugyit shuld ful eruelly

Wytli torinent asseyii nie to gryse,

And off all {)ou me grauntyst J)e viotory. Gramercy, lord, for now wel triist I

pat pe tyme, lord, nprocliyde nei«

Wych pou wyl nie takyn to pi inoroy '^- And bryng abouyn pe steiryd der«; ^1 For tuo iugia bene t'urCh patit^yd bere 1i "Wyth-iwno sbort tyiuc, as kiiowyn al men,

Now, lord, sheu me pi goodly ebtirc, In blys eterne wheie pow regnyst, amen."

'Anoon aftyr ])at Zyon fiirth was weut i pnr» hie incipu. WhcT goddys rylitwysuea hym wold hane, FroiD pe euiperour aiioon whs seiit A neu iugü to Tyr«', clepyd Julyane, A paynym rke & a fuU ci uel uian ; 7«5

Wnose Joy & lust was euyr newe Aftyr p(> wyl of hys fadyr öathfin

^L Cryst & Criatyne lur to pursewe.

^Pp-on wych hi> was ful ingiiysytyf

Of iugys actys \\ych v/an Uym bpforn. 770

And anoon was pr«?s(tityd iäytii pe lyfe Of blyssyd Cristyn & of itl hii' loor. And how, poo tuow iugis haddy« it swor, She ne mylit be broght fio»« hir entent. And anoou Julynn wytb-oul; iiioor 775

For hir to pr^soun hys offycers sent. Afid whHU s[u! was to hys prescns bruuht:

^_ „üy pi wychecrafth ninny wu;idrys, qtiod he,

^V Thou hast doon, but yete, dout it nolit.

Jt Thow shait iio wyse ouweomy« nie. Wherfor do sacryfys«-, 1 couMsol pe, To our imuioitale goddys, or I sliul applye To pe (slwyeh peyiiys wycii fi?eiful shuld To pi Jhesu born of Joscpli & Miirye.'- "eld pi pees, ful loudi? Cristyn gan crye. O tyrauntli cruel wytli-out disciecioun And lych a mau fally/i in-to a frenysye, pis iniuryo no-wyae rny« eerys her«; moun pat pow, as a doggo wyth-out resoun

7ft7 it: im: "J M: (oow. r*J Af>, wycli Jl. twycfa. ISb \. ViuW,

7H0

765

- 7-1 -

[:i. Cliristina.

790

800

B0&

BIO

820

82&

Bao

Berkyng, blaspheme {lat name liooly. In whos honour eu«re kne boueth doun Off heuy« & of erth & of hei lothly."

Whnn Julyan |)is herd, he wox angry, And in his angyr anoon comandyd ho In ane ouf^n«» Ihre dayis contenuelly, I

Wych fersly bient, hir*^ shet to be. Biit Crisfyne triistyxg in jje trinyte, Wyth tokne of cros hir foor-liecd merkyng Entryd J)e furceys; wher whan wjia she, God ehe iJy(ii! preyäp deuoiithly syMgyng.

And whan \><a Bowdooure w;//A-oute atoMdywg Herdyn hir wyth-iwne piia god magnyfye, To Julyane [)ei ruHne euyn {)us seying: „We {)e beaech, syr, fiil iiumbvllye, Wrath Jse not wyth us! fof, wliari we aapye Dyde Crystyn, in the funios whüwi shet liad we', Gret god of lieuene preysy« & glorifyc, Ful fast for foer we awcy dyde fle."

Julyan, aatoynyd of \m new ease, CowiHiautulyd pe oiien vndoon to be, Wher-i^ino Criatyn as sliynyiig waa Aa 18 pe siiHnn hia degre. And nnooii all harmlea out cam she, Freseruyd be \h' gnica of godilys uertu, Aud wyth hywpnys & souw^iys ful of melodye Sho excellyd & preyayd hir Inrd JiieA'u.

And wf/th pat Julynn hir dyde eo//imawnde To-forn bis boncti to be innde prcaeiit; And of hir hr> nskys \m deinaundo: „Why prftiaylyst \Hixi & be whnt enchan«temenf Is it at [loii art not all to-lirent? Sey nie auoon ! o\-e ellia pleynly Thy tcndyr body shal beno al to-rent Wyth suMdry peynys & diners tonnentrye."

„Yet efthsouys, (\tiod Criatyn, hold Jji pees,

0 vnhappy tyrauntti, voyd of al goodnea, To aske swych demanwilya aome-tyme ceea Wyeh jtou ne «wyht to Knou for jii cursydnea! Buf by J)i Jtri'tvs & by pi malycioiisnea

1 set noht, for aa feythfully na I kan,

ÄJ? IT/. «(. ar.

i

X du-Mtinn.]

75

^" In Jhesu I trust & iw bis mercyfulnes,

And drede not, to nie what dotli ony nmn." Wyth {)is answer wood was Julyan,

And clepyd to hytn oon wych had cuwny/ig Serpentys to charm, and, as he wokl hau »»5

Hys lordshepe, hym chiir^^yt w//<Ä-out lettyng Two hornyd serpentys furth for to bryng, And two suakys wifh-al. & when |)ei co»/e were : 5I trow, t[Uod he, [tat al |>i«o enchauMtywg 8hal not Ict j)eis sorpcntys \}e to dere.'' 840

,Tliow art euer nlycli new for to lere, Quod Crystyne. o fonne ns iti Jtis degre; Wenyst pou my god lyk |)i goddys were Off nown powere ? nay, pleynly, quod sho, For he Jiat in ai my tormentjs hath be 845

Myne helpcr & me neuer dyde forsake, May, and he wyl, now defeudyn me And of al Jii sorpentys nie victrych make." And wyth {)at woord, to doon iiir wi-ake,

Vp-on hir heed ]>c serpentyu tuo »so

He dyde de eiist and eythyr snake, "Wenyng [)at [loi hir härm shuld de. But als soon as ]>c aorpowtys comy« hir to, ^K Thci claspyd hir holys ant {)e dust dyde lykke ^f I'6<''f>'0, & hcng up-on hir pappys also, ssr.

Lyk smal infauntys wych kun 110 wykko. Tbys sycht wyth sorou j)e hert dyde prykke Of Julyan, and »noon on-to |)e incantatour: ,Thy cruft, he seyde. is not worth a flykke, I trow |)ou art turnyd to pi» wypchys errour." ««o And wyth |>at j»e ma;i dyde al hys lahour To steryn honi wyth wnidys of wycchecraftli To haue atung hir; but J)nt snniü our Tliey hir h^ft & hym hys lyfe berafth. And whan |>e pepyl wvch pere present was ses

Sey |>e incantatour deed on {)is manere, Pei weie so afferd of jji» vpjiiabyl caso P&t aftyr pat our for no mystere Durst oon of hem com Cristyne nere

touche noj)ir serpent nore snake. 870

Btync, pis aeying, to heuyn hir chcre

tu«, »nwuptiwrrr niil mangflr, nn. I wnpowers ? 860 M«. mar» *t, mao.

7C

[:i ClirigtiDB.

875

880

88S

890

Kest up & {>us hir preyer dydt- inake: „O lord god, wyoh in honen doost duelle And sentyst |)i aoiie ouc kynd to tan And clepyddyat Lnzur ageyn fVoni helle; her Ulf, fiii hamlmayden, wych, us I kan, The lowly bosecho tor pit») dede man: Qwyk hym ag^eyne, lord. [iiotigh Jji mercy, That al inun aeying wych resoun han May thy name glorify now & endlesly." And wlian ehe pus had eodide hir prayore, |)is vuys from houoiiu cain doiin opyiily : ,0 blyssyd Cristynp, uiy doughtir dme, Trust in me, good doughtir, stedefastly And do f'uith as J>oii hast, perdcueraujttly! For j)i8 I wyl to all m<>n knowe bu : Wytii p(i I aiD all J)i warkya, soothly. And what Iwu askyst is grauMtyd to the." And auddt-yiily ])(' erth mntle a roryug,

And blyssyd Ctistyne liotli sage & whys

Crowchyd J)e hody, [ms loud ci ying ;

,In l>e naiiie of Jhesu Cryst, man, ryse!"

And jinoon he i-ous & \n fiil liuwbyl wyse

He-foru Oristyuo he fcl & j)ub gan scyn : 895 nEuere jinxkyng to |)i god, moost of pryse,

Wych inc fro deth to lyfp hath reysyd ageyn!" Julyan, p'm syying. was soiy, certeyn,

And t(i hir seyd wytli chere gyr«yng;

„Now al [)i wychoeraftys syth jjoii here pieyn »00 hast showyd, to owr goddys wyth-out lettyng

Return agcyn, heni lowly f)nHky»iig

That {)ei so long & so benygnoty

Hfin ()(> aulTryd!" To wych talkyng

Cristyne j)u.s ausucrd ful rodyly : B05 „0 witles man & wyth-owty« drede, treuly,

Of god, and ekf wyth-out vndirstotidyng.

In pi 80ul hlyndyd ful dolorusly.

Sey not {)ine eyne herc brode-lokyng

" " " " kvn

'Pgi

My goddys werkys, {)" heuenly 910 And of hys blyssyd sone, (Jryst Jhesu, "" il inen seyng,

Wych he liath wroght,

T(hlrough Jie myght & pe gr«co of his uertuP"

>>Chrittina.|

77

tyr pis Juiyaii his malyncoly C<j»iiimu«ilyd bir brystis of to kyt be. And anoon it whs <Ioüii ful eruflly Wytli-owtyn cpir inercy or pyto. ,0 strauui:erti t'roin treuth, Julyun. t]UO(l sbe, Sytli {»ou my pappys awey«; doost rase, [ In tokyn of clenues & of uirginite ^_ Lo mylk for bluod pere-out doth pase!" ^^Dd lokyng to heiicue-wnrii alte spyd Jiua: ^^ ,Wyth rI iiiyno hert, lord, gfaniercy to pe, I Kyng of al werdys, Cryst Jbosim,

pat {)ow voiichysa-safo eiicry Icttyng from me Of my body aw«y kuf for to be! New knou I woli Jtrogb pi proteccyoun That I redye nm to end my mortalyte And pc frowo to take of ineornipcyoun."

Whan slu' had endyd J)iis !iir vrysoun, .Tulyano, wylli angyr & malyncoly blent, Comaundyao wi/th-ontyn ony drlacyoun Eftaonys to presoiiu liir to be sont. Where she knclyiig wytli ant- holy ontcnt AI pat uylit üftyr ful dououtly ^^ Magnifyid our lord, god omnipotent, ^B Hya boly naine blysayng contynuelly.

^^jid OD pfi next niorou he bnd ecriy

Ilir tu be broglit nn-to hia preüonce. k And whan ahe com was, ho hir aakyd why ^^ She nold asaentyu to her pryucya sontonce; ^B ,Coni furtii, qU'Oil he, & now offre eneence ^H To our goddys! or ellya wyth-ont deley ^f I aha) pe alecn. lat hym mak defence, 1^ Tby god, wliom pon aeruyst yf pat he may." Knowht pou not,, wreche, (\uod Cristyne, Pat goddya pacienee pe to penytence Abydytli lenger & gladly wold jnclyne? Biit pou priingh pi frow^rd negligenco Alwpy myavsyat liia blyaayd pacience, Of ciirayd cuMtum plounchyd in pe mj're, And niakyng of purpose wylful resyatence Treaoryat pe veniau»tce in-to po day of yre.*

il3 Mt. mmlyacoly mit »uapaakt o.

9t &

920

»25

930

9SS.

940

945

78

[3. Christinil»

«&

96U

065

970

975

»80

985

990

Julyan, angryd wytl« \iut Cristine soyde, Cowmatmdyd hir ton;? out kut to be. But Cristyne J)us fyrst deuoutly preyde: „Lord Jliesu Oryst, wych frow iny natiuife Hast ine kept &. noutr forsoko nie, Kcpe nie tuiw, & \nn Immlinnyd here, And g/'ttBt mt' niy Imtayl to ondyti (>e! Fof of iiiy feste ()e tynie drauyht iiere."

And anoon in pe eyr men dyde lieie

A voy» l)ua soyiug: „for 1>üu hust f'or me

Suffryd iiiych peyn, luy doufjlitir dere,

And extet- bene paeient in ai adueraite,

Therfoor jie gatys of heuyn to Jio

Beno now wyd opyHiiyd. conie jn meryly

Ant reat in peso & tranquillyte,

And rcBseyiie Jm croun of blys endleatyl"

But not-wytlistondyng \ih voya heuenly Julyan Imd heiii doon his co»»maunaoment. And anoon hir tong jioi rent out eruelly. And whyl sehe was in j)i8 tormeut, Of hir tong a pese wyth a mycLty entent 8he apyt in his face, & Itys oun eye So aor« it amet pat J>e sycht was blent; And wyth pat to hym ehe pua dyd(! aeye:

„Julyan wrecche, J)i desyre was vnkoutli To etyn ane instrinuent of my body: Wherfor my tou»ige out of" niy moutli Tbow hast do drawe dyspytuosly, Wych euyr waa wone to prey(s|e besely Goddya hye name, whyl {»at it inyht. Yet haue I apehe, & {)ou wurthyly Off I)ine oon eye hast lost |)e sycht."

Julyan, ])\a heryng, hia huntors dyde charge Cri-styne to aleyn, & pat haetyly. And anoon un tur sydc wyth wondya large Thoy hir dide smyte ful vnpetously. Than Criatyn J)H8 prcyid: „jtrough p\ mercy, Lord, tak my spyrifh on-to p\ grace!" And wyth \uit word out of hir body To heuyn-blya hir soul dedo paci«.

And anoon aungelya in {«at aame plaae

9SI Jtfa. preye. SS7 wytb Obariehr.

J

'6. Christina. I

- 79

Ounne Julyane tormenty/i in sundry degre, Wyth BO grete peynys })at bo cryed : „nliaae, What ahal I doo'i Now so I wel. quod he, That for Crystyne |)is cowmyth tu me, Whora I haue sleyu ful vnpetously.'" And whan he l>us long tormeutyJ had be, Uo sterf & went to endles tormcntry.

And whan Julyane was {)U8 passyd & goon, Oon. wych was of Cristyns kyiirode, Pat heryug. piddyr caine anoun, Wych god dido bothyn loue and drede; And for ho hopyd to haue heueno to medp, In Appolous temple he made a memory, Whedyr Cristynys rehkya he dyde lede, And pere hem beryj'd ful aolewinely.

Examynyd was {lis blyssyd Crisfyno The tyme of f>e emperour Dyocleeyan, Vndyr thre iugys, lych aa detertnyne The legend off hir ful wel can : Fyrst by hir own fadyr, clepyd Vrban, Äftyr be Zyon, a cruel tormentour, But last & werst was ])is Julyan, VndjT whom she endyd al h> iabour.

Tbus fourtcne ycrc was hir inartyrdame Contunyd vndyr {)eis iugys thre, Wych wyth hir constau/ico she ouyr-came, In Tyre, pat tyme a grote cyte, Where fyoally also martyrd was she, As in hir lyfe, who wyl, redyn raay, T^e nynt kalend of August, as fynd we, Wych p&t tyme fei on a thursday.

Now 1 the besech, o blyssyd Cristyne,

Wych regnyst wyth Cryst in his heu«»ly tour,

Aa it is wele worthi: mercyful inclyno

Thy petous erys on-to {)e translatour

Wych pi legend compylyd, not wythout Iabour,

In englyssh tuwge, and help, lady, j)at he i"^"

Of his mortale lyf im |)e last our

Of his goostly cnmyse may victour be!

Graunt also, lady, al \>o \mt \te

Worshypyn & soruyn of syngulere affeccioun,

«000 M> UirmitHliv. iOOe i la btryiit Ühtthtiit, I. toUimie\y.

995

lüOO

1003

1010

1015

1030

vnh

lOSü

1040

10

15

20

25

Ere jjan {)ai depo, iepentau«th to be '

And of al here synnys to make coMfeasyoun, "Wyfh fnl piirpoBP of den Matisfaccioun, Ei'f pfi d'part from Jiid outlaurye, And affyr wyth {)e iw \te lieiieny rolygyoun (!) Et<rnally ^od prcyso & maRnj'fye. Ami-n, iD) rey. Jhesu. & gratnercy.

loa» I. rceyouii

Nacb dem Knd' dar Chr «ind 7 Zriltn leer i;«laueii.

i

IV. HER BEGYiTOYTH 1?E LYF OF ELLEUYA^ TllOUSEND U/flO(INS).

&E

Vff ellfiiiyu thoiiäand utVpyns infeer WI1080 be stcryd wyth doiiouryoun And haue dclectacyou« for to Iiere Tlie ]yf. pf progrpsse & J>i' pjissyoiin, The cause f)are-of' & ])(^ ofCHsyoiin, Aftyr {)e si-ntenccr of |)e golden legende, A lytyl wliyl hedir do he atteude.

"Wliylüin {)Gr was in thyk cuntre,

Wych {»at clepyd Brytanc pe lease, A wiirtlii kyng, & Mannis hecht he Or (N)otlius. aa pe story dooth exprcsse; Aciil HO iiiych rtioor was his wiirthynesse TImt he on Cryst oonly dide beleuo And al falsc» goddya he dide repreue.

Tliys Muiirus had a doiight(er) ying, Vcsiila clepyd, ful of beute, Wych aftyr goii passyd al l>ing, Lüiiyd t'iecnnea & maydyiily lioneste, l^iitdent <'<'k & also wylia was abo; Off wych Jjorch ych cuiitro was liir name FuJ wydf hlow by fie truwpet of famo.

W'han J>c kynfi of Yiifjloiid of hir dide her«. Wych J)at tym was man «o foitunate And of äwych pouer, pan to his cmpere Many a cuntru he had siibiuj^ate,

1t Vor othua iil Hauni für einen Baeheleben ßelaeaeu.

i. IIOOO Virg.]

81

Hyra thouffht no J)ing nioor mylit bis astate Eucresyn [jan Jiat ho ony>! inyht sc This blyssyd iiieyd hin sonnya wyf be.

And not oonly j)i8 was liys desyr«; loo,

But ])e süup eek pe same dide cnfend. so

Yp-on wych {)0 maydyns fadyr too

A ful solemne ambassyet \>c\ dido send;

And, ne liap pat. excusacinuH hu wold pretend,

Aftyr fcyr pronicssys thcy dide hym tlirete

If J>er massengers voyd pei didi^ hoiiie leto. S5

Wban Maurus herd had al Jter massage, He was gretly abasshyd of pat case; For bis douglitir (fair) & ying of age, Cristene & fiilfyllyd wytb uerta & gracG, To a kyngys sone pat hctbjTi was w

And lyuyd in pe wrcehnes of yiiolatrc, To be niaryd, iiym pouht vnwurtlie;

More-ouyr also he dido supposo

That, whan Vrsula liad uerroy knowlechyng

Of pere cntent & of per j)urpose, 45

She assentyn shuld wyln for notbyng;

And bysydyn pis the oiiglyssh kyng

Ful aore he drcde for our creuolncis

Wych to bym causyd grete heuynea.

But whan Vrsula conseyued pis niatcre, 50

Encjtyd be ane lieuenly inspyracyoun, „Fadyr, quoä she, be of ryht good cliore And grauntyth to heni hert' conclusyoun Wych they doon aske, up tliys condicyoun Pat pei effcetuelly wyl obey &5

Scrteyn concltisyouns wych I shal seye :

Fyrst I aske pat pei sliul to nie Ten of pe choyacst maydyns sende And fayrest & wurthyest of pere cuntrc, And, up-on ycb of us for to attende, 60

Of opir tnaydyiis aasygne a thousende. And onleynyn us shypjjys, & yerya thre Mg respytoii to halowe niy uiVginyte;

In pis niene-tjnn I aske also

Pat ])e kyngys »ono forsakc ydolatrye «5

And niy god of heuene bo conuertyd to

Ak«i«l. lllbÜnll.ifL-. /. ^

82

I. HOCK) Virg.

TO

75

80

And baptyayde in Cristya nanio holy And iu iiiy beleue bo instruct pleynly; And al {leia doon, I liyni ensuie To louy« hym abouy« ony creature."

But al Jjis sho nxyd for \mt entente

J*at eitere for dytfyciilte of jio condycyoun

He shuid wyl sei-yii & not conceuto,

Or ellis Jjat sbe bo pis üccasyotin

AI })0 omydyiia wyn abuld iiioun

To cryateno feytli, & be licm inniiy rno.

Thya ansuere yuuyn, Jio maasagevs Ijoni go.

And whau [loi li«d ot" [jü aeydo matere To pe kynge declaryde euyn al j>e caso, Hya 80U ndmyttyd wytii ryht gladc obere All |ie condyciouMs, enspyryde throgh grase; And anoou aftyr jjis ho cryatnyd was, And proyid hys fadyr ful instiintly To pf^j'forrae [m remnauntli, & [lat liaatyly. 85 Aftyr J)ia in mooat hasty wyse

To Vrsula pei seut word ageyn That al pingys wycli slio dydc deuyso In haste per form yd almlde bene, certeyn; Wherrfore, {tat no labour shuld bo ueyn, Thcy hyr preyid {lat she wold apede To the aeyd balwyng of hir niaydyiibede.

And nnoon vmre f^adryd fram ych cuwtro Of Yiiglond niaydyna to \ns eiituut, The feyrest Jjnt ony-whore myht fouüde be, And ouyr to Vraula l>ei were acnt; And whau fulfyllyd was \)c Stent Plcnerly of hir fyrst askyug, Thaxne l>ci dyde eese of mo gadryng.

In \iia mene-wliyl on ])at opir sydc The fadyr of Vrsula ful dilygently Of awych a nieue dedo prouydo As was coMuenyent for j>at Company, Hein to aeruyn & to guyde deuly, Aftyr l>e entent of hia dougbtir der«, And at all tyinya hir to eoiifort & clicrc.

Whan pupplysahyf/ was Jtis nou inyracle So inany uiVgynya asaeniblyd for to bo,

B6 Mm, m Mgefo, 106 Ms. pupptytibys.

90

95

100

105

4. U»« Virg.l

83

Many a bysshape cam to jus spectacle;

Among wycli cam Pantulus, of IJasyle

Byshape, wych pat al j)ere iourne iio

To Rome & geyno Iietn dyde conuoye

And at Coleyn lioinwaide wyt hem dyde deye.

Seynt Serasine eck, of Cecyle Jio quene, Wych liir liusbond. a cruel man fyrst, lo, Made aftyr of a wuH a lambe to bene, iis

Martyrye pe byssliop wych siistyr was to And to Sanyo, ])e niodyr of Vrsula, also : Whan informyd she was of {»is cowjpany, Them to vysyte sho hhe hyyd hastly ;

And wyth hir ahe toke in hyr cumpany 12»

llyr four doughtrys: Babylo & Julyane, Victoria & Aurea, & also sothly Hyr yongest sone, clepyd Adryane, Wych for hya sustrys sake |)is iourney dydo tane; And 1)6 kyngdani left in here own eonnys hande, 125 To Brytane she seylyd & to Ynglonde.

And whan seyd Seraphyne. ful of prudence, Wyth hir fiue chyldryn cam to \k> plase Where Vrsula was, sho gret dyligence Dede both hir & \)c falasliepc to solase 130

And hem to conferme iu her neu grace. And was herf guyderesse to Rome & geyne, And ekc wyth hem deyid in Colane.

Thus whan al JMng was redy,

Nocessarye to {ler huly iourne, iss

And be doctryne off Vrsula al pe cumpany

To Cryst was conuertyd, J)ei ttik pe se;

And wyth-jnne a tyde in good prosperyte

To Tyel. a port of Frauwec, J)ei came,

And from pens to Colejni J)0 weyc pei name. no

And per« ane aungel dydo appere To Vrsula, whyl she a-slepe was, And bad hir ben of ryht good chere, For she returq^ shuld progli graas Wyth hir hool nowmbyr to pat plaae i«J

And per pe palm of uictory By martyrdam takjTi, & of glory;

,Wher«fore, (\uod he, kcpjfh your cntont

111 Dor ferne jtl * ahtchr. r. ». II. HS L, .\. Uerioins. l\C »Orot Mteinmi rp. « li,rir mtiriB Uravltt. 127 I. Ucratiiic.

Ami fui'th to Rome you fast dotli hye!"

150 And at liya counsol t'roiii {tun» Jici went On-tü [)e cyte by watyr of Basyiyo. Am! Jier pcy left Jjcr schyppys, sothlye, And froni pcns to l\oiiie \m went oii foot, Here soulys to purcims licltli & boot.

155 To ^le pope Ciriacus ful f^iete solaco

It was whan ho kneii of wlieiis pei were For he of Biytano also boni was. And. as by her puiniyours lie dydo lote, Ful mnny a kyHnys-woiwman he had l>erej

160 And perfor he dede al hya laljour

Them to receyue wyth grete honour. And |ie sarnc nyht from lieuene k'rnyd he By reuelai'youu, er pau he rooa, That wyth [)e8e ue»-gyny8 he niartyrd ahuld be ;

165 And {mnkyd god hertyly of pat purpos, But {»ia reuelacyoun ho kept cloos. And many of hem wych not yet were Crystined, ho baptysyd euy» per«. And whan (he) a yorf & wokys elleuyn,

170 Aftyr Petyr [le nyntcnd pope, suthly,

Ilad gouernd |to chercho of Cryat in heuyn, He made a congregacionu of [)e clergy And showyd hem his purpos eiijw opynly, And aforn hem all per ronowncyd ho

175 All hya hy astate & eke hys dignyte. But her-ageyn Jiei al dide rcciame. And cardynallya nioat in uspecyol, Wych of füHnyddrye hyni dido hlame And pat he wohl be so bestyiil

180 To forsakyn hys gloryo pontifical And aftyr a feu fownyd wowimen Wyth-oiityn resoun Jns-wysn to royn. But nertheles fram bis purposo He nold for no man romcuyd be;

185 "Wherfor a holy man, clepyd Anietos, In hys atede a-nnon per ordoynyd he, Wych ahuld oecupyen pe pnpal so. And [>is doon, he fast dyd bym hye To pis blyasyd ucfgynya cuwpanyo.

tu JkiB. And hin-. 155 Tlio st. tn. 170 An<l af. for. 182 I. ren.

d

4. 11000 Virg.]

85

And for he age)Ti Jie clergjis entent 190

Forauk [)us pe papal dignyte, They ordeynyd \\ya natiie wyth oon assent Prom nouwibyr oi popys racyd to be; Also al l)e fauour wych JMs cu»«pane Of holy uergyuya had in \>e court before, i95

From pis tyni fuith was uttyrly loie.

In Jiia mcne-tym, na pe story doth tel, Tuo pryncys of [le roniayn cheuelrye, Maxym & Affrycane, fera & cruel.

^^Vych [)e reule liad & of J)er polycye soo

To pese blyssyd uergynya liad enuye For as mych as pei seyn dayly Eufrmoro encreayn her Company: Thys was here feer [)at tnoie & niore

Eche day ahuld growen & encrese 205

L Crystyn relygyouii progh por lore, f And paynymry wanayn & diacreao And al per hepin lytya ceae; Wherfor pei ymagyd by what suttelte They myht hem inakyn dede for to be. 210

And wlian pei had ospyed hcre entent Pat by Coleyu lioinward pei wold paae, Pryuy masaagcrs to her coayn pei aent, Julyan, wycli prynce of pe Vryena was, Preying hy»M for pore aldrys aolaas 21»

Pat al utrgynya, whan pei come pere, He wold alecn, for pei cristy» were. Jut whan wyth pesc u/rgynya furth went I^is aeyd holy pope Ciriacua, A cardynal prest wyth deuoiit enteut 220

Hym dyde folwe, clepyd Innocenciua, And oon of Uritane born, callyd Jacobus, "Wych seucn yerc had in Antyoche cyte Of byaahoprych gouernd pe dignyte, And as he had uiaytyd pe popo at Rome 225

And homward returuy«g was, certeyn, Swych a multitude of u/rgynys to como Out of hj'ä cuwtre whan he herde seyn, He left hya ionrney & tutnyd ageyn L And asaocyid hym on-to per cuwpauye, iw

^m !•« Vt. luo. 2H Vrre/it, L. A. Huani. 221 L. A. VincenUu».

K

Purposyng viijlh hem to lyuy« & dyo. This samo dido oon, clcpytl Mauricius, Bysahop of ii cyte callyd Leiiyten, And also anoI)ir wych heht Sulpieius,

835 Bysahop üf pe gret cyte Raueu,

Wych both wer lioidyn rylit holy men And in tho mene-tym worn at Komc; And wyth pese utVgynys to Coleyn {)ei come. And Marculus, a byashop of Cirece, ako,

Ü40 Wyth Constance, hya nyfte, doughter of kyng Dorothe Of Constantynopyl, wych a kyngis sone to Shuld haue bt; weddyd, but deed was hc Beforu \>e maryago & sho hir uVrgynyte

245 To god had auowyd, be heuywly reuelacyoun Wheie inonestyde to come to pis congrpgacioun. And whRn al J)eso uirgyna wyth bysahopys iiifcrc From Romo wyth Vrsula roturnyd ageyn, To Ethereiis, liir spoiiae, bad ano au«gel clere

2M His niodyr to couiiaely« wyth wurdya pleyu To be criatuyd for hya fadyr, certeyn, Pe fyrat yere Jmt lie ci-yateue was Hya soul had comcridyd to goddya grace. And not oonly liya niodyr to baptyse

255 Kyng Ethree mouostyd [lia aiuigel suet, But also Jjat ho in ful basty wyae To Coleyn shuld goon, I>ür for to inete W-j't!) Yrsula, hya wyfe, & hyi- to grete; Wiier [lei botb to-gedyr & meny nio

MO By mai'tyrdani to bcucn-blya ahuld go. And anoon, to goddya counael obeying, Hya niodyr he niade baptysyde to be, And took hyr and liya systyr ying» Florentyne be nanic, & alao tuke he

265 A bysahep clepyd Cfenient, & wy' heni thre To Coleyn ful fast be gan byni Lye And socyid hym to Jnit holy cuwpanye. And whan at Coleyn to-gedyr met

Ethereus & Vrsula wyth [ler cuM/panye,

270 They found [)e cyto ouyr-al beaet

Wyth Vryeus wych J)at pcre dyde lye

232 L>, A, MAurisiu« L«vicAnae urti^ ep, 346 K wer«.

4. UOOO Virp.

- 87 -

In pese uirgyns to shewen her« tyiannye, Lych aa preyid had here prynce .tulyan Hys tuo cosyns Maxym & Affiican.

And wbane peis paynyins dide aspye

Thys blyesyd cumpany come nei« hem to, All wyth 00 voys pei loud dyde crye; As raueynows wuluys bo wone to do Among a flok of sheep: rybt euy» so Ferde [)C8C tyrauntys aniouug jiis cuwpany Of holy utVgyns, & slew hem by a by.

They sparyd not oon, noythir hye iior law, Man norc womnian, but a! iniüre Wyth dyut of deth \)o'\ dyd doun throw, Vat pyte it was to seyin & here How cruelly & wyth what chere AI {)ia mukytudo pei dyd quelle Saf Vrsula alone, as pe story doth teile.

Whüs beute whaii jje seyd Julyan, Prynce of {)e Vryena, dyde attendc, ,Be of good chere, quoU he, wominan ! For yf {)ou wyl to me condescende, From al dysesys 1 wyl l)e defende, And moor-üutr [>e weddyn wytli a ryng, And to wolth & wursiiyp I wyl [)o bryng."

But ehe wold no-wyae to hy»» assente. WLerfor in bis grete malincoly A myhty bowe nnoon he bente And wyth a sharp nrwe ful cruelly ile hir sinote euyn j>rogh J)e body; Wher-wyth to erth it dide douufal, But the 80ul to ioy went eternal.

Yet niayde J)er was, aftyr pe legende, Cordula by name, wych pat nyht, From pe dynt of deth bii- to defende, lu a Bhyp hir hyd, wher no man myht Hyr fynd; but wlianne I)c next morowe-lyht \N aa come, illumynyd by goddys grace To raartydam hir offryd, & martyrd was.

But for as mych as pis blyasyd u/rgyne Wyth pt! reninaunt of Jmt cu/npany Of martyrdani sutfred not pe pyne,

271 M>. tun. ?iHI ,1/». milinenlv.

275

280

S8S

290

295

SOO

306

310

88

(4. IIOCO Virp.

Hir fest wyt hew was not holdyn ; for why Longe aftyr to anc holy recluae, authly, 8he apperyd & bad Jiat hir solwrtnyto

315 Noxt aftyr hir fclowys holdyo sliuld be. Thus martyrd were, aa I nie remewsbre, Of Octobyr j)d oon & twcnty day yde (!) Aad jje twelfte kalend of Nouerabyr Pia multytude of u/rgyna wy'-owt pyte,

S20 Euene at Colane, {le feyr cyte;

Who8 bodyea fjer restyn in a nuiinerye, But her«' aoulya duellyn abouü Jie skye. And [)at ahulii bene noon obataclys Of credens in pis aeyd matere,

325 Her« holynea god iiath by su/idry myraclys Sheuyd here-beforn ful many yere. Of wych who-ao hauo luat to here, Two I>er-of to tellyn I wyl me dros, "Wych herp legend pleynly dooth oxpres.

830 Whylom in Colcyii ane abbote Jier waa Wych, as it is told in here storyo, Of abbaaae dcsyryd for hya gostly solaa Of oon of [)eae mVgyna to hauo a body; And he hyr promoasyd uerrey feythfully

336 Pat wyth-jn a yerc fto hym wold dyapoae In a capae of ayluyr it for to dose. And whan he it bad, on hya liye-autoro He it doun aet in a capael of tre, & 80 lete it stondyn a ful hool yerc,

840 Wyth-outy« a-niendement in eny degrc. And for of proinya recleso waa lie, It lyiiyd no lengoro j)or to aoiourne But hoino ageyn fuUy it wold retourne. "Wherfore soon aftyr, whan l)o moiikys wore

846 AI to-gedyr at matyns up-on a nyht, Seyng J)eme al l>at preaeut wäre Jjere, Thys ufVgyn from jje awter cam doun ryht, And lowly liir JNclynyd to god alinyht And cuy« aniyddya {lem dide paao

350 An returnyd ageyn to hir tirat plaae. And anoon fnrth-wyth ^e abbot ran On-to pe capsye, & whan he it fond empty,

St8 yde at. reo t 2<)2 I, iikp<i;l 1

I

|i |i

4. IIUOO Virg.j

89

He was, as he wel awto, ane houy man.

And OD |)e morowo lic went to Jiu nu/iry

And told the abbase euyn by & by 366

Lych as it fei; & in Jie solue stuunde,

I'er it fyrst was, thry af?eyn it iuunde.

The abbot wold feyn han iiad it a;;eyn Or ellys a noI)ir. but it wold not be, ,For p\a I wyl ye knowe, qnod Jte abbcsse, 360

certeyn, Syr abbot, syth it ia ho pat she Is frely comy7* honio, she ne shal foi* me Be remeuyd eftsonys, I you onsiue trouly" And so 1)0 abbot frustrat went homo aory.

An otbir myraclo {ler is told also 366

Of a man wyoh was relygyous And {)ese holy nirgyas douocyoun had to; Wych in-to sykuesso happyd to falle greuous. To whain dydc appero a niayrl boutouous, Ryally arayid & wuwdyr frech of Jiew, 370

And askyd hym ryhtjy yf he liir knew.

Thys man, astoynyd of hir suddeyn cumyng, t*at ho hir nouyr knew, answerd pleynly. ,1 wyl pow knowe, qiiod she, wyth-out doutyng, Pat I am oon of {)at greth Company 37s

Pat l)ou hast long loiiyde & soriiydc besyly ; I como to teche J)e wliat niay du {)e ose, And how me & my felashepe |iou mayst pleso.

Yff Jiou woldyst onys, or {)an ^ou deye,

To goddys wurshyp and to our aldrya honour nso

Eleuone jtousend Pater uostor deuuuthly scy,

Thy reward slmld be for j;)is lubnur

Thal of {li lyfe hcrö in Jic last our,

Ooynys all |)ino enmyis |)o to conforte,

My suatrys & I shul to |)o rcsorte." ass

Whan j)l8 seyd was, she vanysht aweye. And he furth-wyth began als deuouthly As he best koude, peso Pater noster to seye, And neuyr dyde blyn tyl conipletly Ho had performyd euyn by & by 390

Pv noumbyr to liywi |>at «he dyd Stent. Wych doon, for hys abbot anoon he sent

90 -

[4. UOOO Virg.

S9i

And seyd {ma: ,fadyi-, wyth humblc entent, Let mo been anoyntyd, & p&t hastyly!" And as soon as he had take {)at sacrament, Wyth a loude uoyao Le gim to cry: „Fleth hena, I lieaeclic yoti al niekely, And youytli to \na holy uurt^yns place Wycli hedyr gyn comy/» of Jiere giace!" 400 Tho abbot bym aakyd what he dyde inene. And he hym told al liys reuelacyoun. And anoon Jjei voydyd a! bedeno Out of J)o chanibyr, aftyr bys pelycyoun. And sone aftyr ageyu wban pe\ dyde como, IIo was fui(h pasHyd wyth Jiis ctimjiany Of b(l)yssyd ii/rgyns to goddys mercy.

Lo {)U9 hath bcnc alitjwyd, & many-wyse mo Than I now cthir can tel or deuyse, Thys felaahepys holynes to-forn long go, Of |)eni |>at were botli sage & wyse. For wycli I counsel ych man to ryse Out of ayn & to her worshepe to seye Eloueno [lousend Pater noater or pan he deye.

And who \ms wyl do wyth-ont fayle

An be ful contryht & c!«en ahreuyn also, Throgh herc meretys it liyni wyl auayle, Tbc eud of hys lyf whan he euwiniytb to. And who-ao lyst kiiowe bow ho may do Pia ijowniliyr to pwfomi euen in a yert-, The next kalemlo shewyth doctryn der«.

Thro hundryd dayia soxly & fyue Been in po yer, neypir mo ne leaao, Aa nien by algorysme Rone moiin dryue; Vp-on wych pryHciaple 1 dare expreaso _

That tlirytty Pater noater ycii dayc wyt-oat

recchclosnea, Yf fiiit yehe sonday oon bo put l»er-to, Makyth eiieno {le noumbyr. siuic it addyth tiio.

Now, blyssyd Vraula wytli pi felaabope, Thom al wvl'Ii yon do louo & serue Fioni al mysf'hciiys to defend & kepe Vouchesaf & in cbuuies licni to conaorue; And |)at noon of bem fynally do aterue

413 I, prrnciple. 427 Ms. luo. iV) M>, bo» •'■ y«"-

410

415

420

4S0

5. Fidec]

- 91

L In deedly syn, purchase liem grace

Of uerrey rcpentaunce, oi- J)ei hen8 pace! ^B Amen mercy, Jliesu, & graniercy.

V. Hl

HER£ BEGYAT^YTH 1>E LYP OF SEYNT FEYTH.

^

VV hylom whan fors Dyociycian

Exercisyd hya cruel tyraunye,

Wytli his cursyd comper« Maximyan,

Many a cristyn man lie inade to dye;

For. wlierc pat ony j)ai mybt aspye,

Wyth-owtyn epir mercy or pyte

Them to be alt^yn was her decre. For wych cause in-to ycli cuntre

They sent aliouten thorgh her« emperc

Cruel mynistrya of iniquito

Aftyr CryatyH seniauwtys for to enqucr«.

Wych, wher pai myht of ony here.

Anoon to ^ere ciiiperour they hem sent,

Or ellys hem slow wyth dyuers tiirment. Among wych also was oon Dacyan,

Oon of {)c crucllestc, as I do rede;

For 80 fulfyllyd he was wyth Sathaa

Tbat alle hy» ioy was blood to sliede

Of cristene mcn ; whare-fore grete mede

He profyrde alle po pat hym woMi; lirynge

Of cristyne men ony-manere tydynge. Thys cruel tyrauwth in hys woodncs

Fro cuntre to cuntre wliyrlyd fast aboutc

And raade alle men both moor & les

To hys fals goddys to knelyn & loute,

And who-so nolde, pis is no douti',

To liys commaundemontys redyly obeye,

"Wyth hard torment be liem niaad to deye. pis menc-tyme as he dedc kum

14 M*. Er »t, er, hjm n. hem. I. »lew. 16 M«. crucUr«».' mW &\iTt\ilkt> ^

10

16

20

25

92

[ö. Fides

35

10

i&

30 In-to Spayne, pat royal cuutre,

A cyte he entryd, elepyd Agönum. Wher ryght anoon iuforniyd was be How a maydyti [ler was in [lat cyte, Feyth be naine, wycii wold no-wyse Goddys honouryn, but heni dede deapyse.

Thys mayd hörn was of iiobyllest Ijlood Öf al pnt cyte, as toueliyng iiature; And thow ahe fayre wcre, she also was good And in al hir werkys both clene & pure, Of contenauHce sad a«d of chere demure, Neythir in wordo nere dede wantou« nere nyce ; For no {Ving slie hatyd but oonly wyce.

No wujidyr for ahe wel was applyid To Criatys scole in hir fendir nge And in l)e fcyth gionndiy edyfyil Be hem [mt were both wyse & sage, So {tat froin it niycht noon outrage In no wysü hir liort do bryng : For aftyr hir name was hir lyuyng. 50 Feyth was hir name & foythfully In Cryst Jhesu ouyr trustyd she, \Vyt;h dowwys sywpylncsse syngulei'ly liOuyng & wyth tiirturis chastyto; And for she nohl lesyn iiir virgynyte, Oonly ahe diese, to be Crystis wyfc, And neuyr noon ojiirs, to lesyn hir lyfe.

For ploynly \m she trustyd welle That, Jiow she lost hir lyfe temporal For Cristys sakc. bit shuld no-delle Hir hurten, for she lyf etwnal Shuld hau [ler-fore & iwmortal; To wych fyuaily [)at she niyht atteyue, Refusyn she nold noon erthly peyno.

Worldly wiirsliyp she set at noght. And rychosso as Jung she ib'de despyse, For god to seruyii was al hir jioght; And flehsly lustys.sho nold appryse, But hein forsuk-, & in no wyse She wold iiore ydola goddys oalle, But deuelys dennys she clepyd heni alle.

56

60

65

FidcR.]

03

76

80

es

Whan pis tyraunth of liir dede heic,

Dacynn, fulfyllyd wytli inalyncoly,

Beforn }iyin chnrgya she aliuUl appoie.

And anoon hys men hir sowht bystly;

But slie hir otfryd to heni froly ;

And l)ow pai liir fersly furth led,

Yet of hem she was no-j>ing adrcd. But whan she shuld to pe presonce

»Off Dacyan be broght, wyth liert entere A tükyn of [>e eres hir to defence 8he maad & wyth a douoiith chore Wyth mouth & hert she maad Jus prayer«: „Lord, pat regnyst in heuenc abouc, Thys cur xne stcdefast kope in [li loue!

Of oloquens, lord, yif me habuwdaunce, Beforn J)is tyraunth whun I am broght, And in {)i feyth myht & constaunce, And by his tyrannye to set ryght noht, Awd also pat neythir in wurd no j)ought, Thow he me asaayl' wyth greuous tunne(n)t, 90 To here desyre fat I neuir consent."

And whan she to \)0 prfsonce of |)e tyraunth Was broght &, stood beforn hys syht Wyth debonayr & wyth sad sembiuoht, Anoon hc hir askyd whnt A\e hebt. 95

And she hym nnswerd ciiyn forth-rybt: „Feyth clepyd I am & cuyr haue be Froin J)e tyiii of niy fyrst natiuyte."

„Fejih, (\uod he, what is [)i feyth And J)i byleue, feile nie hastyly!" „Crystyn I am, for suth, she seyth, And Cristy» seeruaiiwth I am, treuly, And baf be, syth dyscrociouM fyrst had I, Whos spousc to beu 1 baue nie take. And neuyr for ojiir wyl I hym forsake."

Whan Dacyan pis herd, wi/th eher« symulat And half-sniylyng, as hym had lyst to playe, »Fayre Feyth, he sayde. be not obstynat BiU wysly lyst what I pe seye I wyl jie oouneellyn al a nopir weye, \w

100

105

94

[4. Fidi«.

Wych to I)i beute & to {li byrth I-wys And eck to youtbe more spedful is. Tf algate cliaafyte I>t>u wylt han Of body, fyrst do Cryst forsake

116 And l>an Jie ofFre tu siTuyn Dyan. Lych tlie in kynde, & clothys blake Vae in hyr temple; & I {)o shal nmke So hye in worahype & ryeliea growo, That men to pe sliiil poon ful lowo."

1*0 „By I>i promissys ne by Jii foyr speche Pleyuly I set rylit nolit, (inod she, For, as holy fadrys doctryne doth toclie, Nobt ellis your goddys but deuyl!« be; "Wherefore 1 inerucylc fiat pou courtselyst nie

125 Yerj god & hya treu ffyth despyse And to fals goddya to do sacrifyse." Wyth Jna anawere bo wcx fnl wi-ofb,

A(n)d apecyally j)at slie liya goddya dydo calle Deuelya; & swore a füll greth olb

130 That, but alie wold doun proatrate falle And doon Bacryfyac to liys goddya alle, Wyth newe tornientya, wych neuyr wer« seye Bcforn. he niakyii hir shuld to dt'ye. But Feyth, wych foiindyd in stabylnease

135 Waa & of inany gloryons martyrys Exeaunplya atreiightbyd & aekyrueaae Had jjorgh hoope & ouyr-lestyug blys, Ful stodfiistly yaf ansuere [lia Pat for CryHtys snko al suche turmentryo

HO She glad wohl suffre & dcth eek, trculye. Euone wytb Jiis he wood was.

And, wytii |ie rage of woodnosae ouyrled, He cowiuanndyd |iat to a bed of bras Wytb-out taryijjg she ahuld bc led

US And in four partys lier<>-on be spred

And wy' streng chenys per-to be fast bounde" And greth fyer inade vndyr, hir to conföundo. Whan ahe was broglit wherr ()i8 tormont Of bras stood ful hoot brennyng,

150 Wylfully Feyth Jier-up-on went;

And sufwme anoon wytb-out lettyng

tSe Mt. ■•xMunpliy». 137 üt A M. o(.

«. Fides.)

- 95

^M There-to hir büundc, & snwino dcdc brynf? ^P Fannys wyth eolys, suwnio oyle & jjix'su " Thcre-jnno dede cast, liir peyn to eiicrose;

Summe wyth l'orkys of yryn fiil strong I On {)e grydyl hir turnyd u[) & douii,

Summe blewe so sore pat po flaumc u\t aprong I Aboutyn hyr sydys euyu in-vyroun.

^m Was noon pat hnd of Ii)t compassyoun, ^P Saf oonly pai wych pat stood by-syde, " "Wych for ucry pyte here face dedo liydo. And racny of hem pus dedo crye:

,0 fers & ciuel torraentourys,

Wo kun in no wyse couccyuyn why

Thys blyssyd mayde wyth so sherp shuurys ^_ Ye doon assayle & wyth so jjret dolours ^B Yo bcsyin you to makyn hir to ster\ie, " But for she god in heueno dotfi serue. l O vnpetousnesae, o vnrylitful ^^ Domya & o peruers entont! ^M To U8 it serayth ryht vnskylful ^H That pie seruaunth of god, pls i»nocent ^" Shuld be elayno wyth gwych torment, 1 Wyth-out reward of hir temlyr ago

Or pe hy wurthynea of hir lynai;e. And yf ye lyst to wetc what wo wyl do: j Vttyrly we forsakyn al ydolatrye

^^ And Pcythia god we wyl turn to, ^H For whoni we bo redy wyth hir to dye, ^M And al your fals goddys we defyo ^M Wych aftyr hir doctryn, as we beleue,

Mowu nepir helpyn nien nere greue." Whan pis was tolde vn-to Dacyan. j He yaf pis sentens in pat stounde

^^ That heuedyd of hew schuld ben ych mau. J^M And anoon many a body was throwe to grouudo ^m Heedlcs; & Feyth pc nioor to confoundc \^m And to pe encros of hir tormentrye,

AI pis waa doon bcforn hir eye. Op-on thylke syde of pe seyde cyte i9o

j Wher« Fhebus & hys ark meredyonal

^^ The ahadwo doth throwe üf ouery tre,

^^k iU nwtrö-rtgtrd. iSS Mb, Ihrow«,

Iä5

SO

16i

170

175

180

165

9G

[fi. Fides,

Of cuery tour & of euery wal,

Thnt ia to seyn iu I>e plage septentrional,

195 Nepnist \>ii poül wjcli aliypriien dotii gtiyde, Staut an liy liyi [)i> wallys oiieric desyde. Tliys liyl is craggy & ekc ciiiiorrious,

Ful (if trees & bussliys; wych up to atye For Jicr tbyknesse ia füll laburyous,

200 Wytii-out weyc or path nien for to gye. But who-80 jmiT be, vveel inay aspye All {)at is üpytily in \>o cyto doo, Yf he dylyg'intly wyl attuiuie per-too. In seyd hyl, flcyiig [te pcrsecucyüim

205 Of criiol Decyiin, in kaiiys ful wyde Many a man l)at tymo out of pe toui^ Aa for n mene-wliylo liem dede liyde; Of wjcli many non [jat satno tyde Pat Feytli ilyde suffiyn hir toruientrye,

!io Stodyn & behoidyii yt hy & bye.

Ainouge wyoli stoud oon, callyd Caprosius, Of nobyl blood & but yunge of age. And wfian he saw Foyth toimentyd j)U9, He knelyd doun & upward liys vysago

215 He dedc lyfte & wydi dcuouth corage He prpyid Jius : ,lor(!, for J>i meiey Yiue Feyth of Paeyan [le victory! And also, lord, yf it noon offeuce to \n goodnesse. I deayre moor:

220 Syth Foyth sufifryth so grcth uyolence Of pejTi & is tonuentyd so sore, Wbat rewiird shal »he hau [)f're-fore Hcre-aftyr, & wliejur in jiis uiiinontrye Shc ony couufort fidyth oi' reniedyc."

225 Whan (lifj Ikis endyd had hys pr^yere, A feyr wliyte flow lioforn hys ayht, Cominyng froni heuen, Jterif dedo appere, Beiyng a croun of gold ful bryht, Set ful of ge>wmys \<iin fn- auwiio moor lyht;

230 Wyeh, aa liyni {lüiihtf, [luildyr didc flyo Wlier« Feyth lay wrappyd in toruimtryo. And ouyr hir aa slio deile houy« Hekoiynge, Hyr wyngya softely slie gan to shake;

J95 .V«, nffiniüt. 2(*t Mh. nornrn^e.

ÖL PidC.J

97

And wyt J)e deu, wych of hem dedo eprynge, The reed colye anoon wexyn al blake, 2Si

And pere-wyth Feythys peyns gunne slake, And wyth pe deu pat or liir dede falle Ptfrfytlily curyd were hir woundys alle.

And anoon she clad was in a gowiie

And a niantel snow-wyht, ful 8ole?«neIy;

And j)an pe dowwe pe gloryous croimc

Set on hir hecd, wych shoon heiienly.

And whan alle pis was doon. she Bodeynly

Took hir flyht & to heuene ageyn

Rcturnyd, & was no more {lere seyn. 245

Whan Capracius alle {)is sey doon

Vp-on pe grounde deuoutltly knolyng,

From hys preynre ho roos up ful soon

And pankyd god of pis toknyg,

Where-by he conseyuyd, wyth-out doutyng, 350

T(h)at wyth pacyence suffryd peyn temporal

Ib pe ryht wcye to ioye eternal.

And as he rooa, pe hyl sodeynly

"Wyth hys ryght haud ho dede smyte:

And anoon per sprang merueloualy 255

A wel ful of watyr, clere & bryht,

Of wych pe taste hath so greth myht

That, what seeknes ony man feel,

By pia martyris merytys he shal han heel.

Aftyr pis wyth ryht ful glad eher« 280

From pe hyl a-looi^ he ran doun And vnware to alle he cam nere Where Feyth dede suffry« passyoun, And opynfy he made pis confessyoun That Cryst is god. & noon but he, ses

And al opir goddys deuyls be.

And anoon pis tpaunth dede commaunde H3rni to be presentyde bcfom hys syht. And whan he was comnie, pis deniaunde He aakyd of hym what pat he hyht, 270

Hys byrth, hys kyu. & anoon ryht Thys blyssyd Caprasi«« wyt-out feer To hys demaund pus dede ansuere :

»FjTst I knouleche, as for most worthy,

AllcngliKba Ulblioiliet. L 1

275 Tliat crystnyd I was in a funt of stoon Of a prest, & Caprasiua clepyd was I. Whcrfor fals godctys wyl I worsbyp noon, But liyin I aerue wych knytter is in oon Of iewya & paynynia, Criyst Jh&au,

sfo Fof whom {)is virgyn fioti dost pMfsu" ,1 haue reutli of J)l', quod Dacyan, Tliat t)ou dooat ao erren in jti byleue, And. for jjou art so feyi- a yungman, Me werc fülle loth j) for to greue.

:85 And Jiat ftou erryst, I Jtua do preuo :

Per of iiya dyscyplt; Cryat waa betrr/yid And on a eres wyth torment to doth afrayid And on awych oon jjat for hya aynne Thua was tormontj'd, to aettyn affyance

2&0 I hold gi'cth errour. wher-fore yete blynne And of J)i myabeleue haue repentaunco And of J)i wysors len\ bettyr gouernaunce; And wuraiiyp {»o goddys wych dede (not) dye, And crucyfyde Cryst wyttyrly dyffyo!

295 And yf to my counael J)üu wylt asaente And be reulyd lych as I shai seyn J)e, On-(tü) \ie emperoiira I pe wyl prcscnt, Werc fou Jjorgh pure fainylyaryte Shalt inoflu cojHmy« to gretli dygnyte,

300 To wiirthy eataat & heyer onour,

And to bo lord of many a castel & tour." But CapraaiiM by alle {»eae profyra hyo Of wurahyp, weit or of dygnyte, Wych Dacyan hywi hye.ht, he aet not a flyo

805 In Crystya foyth rotyd ao wcl waa ho. „In hya paleya to dueF leuyr is mc, Quod he, wych alle l)ingya wroght And aimankynde onya fülle dere boght. Hym I loue & seruo most singulerely.

sio But {>ow, wyth vayn hope, o Dacyan, Inebryat, aettyat ryht noht hyw» by, Illudyd by J)i goddcsse clepyd Dyan, Wycn Jie bclpy« neypir may oor« kan For wuwdyr were {)at epir styke or stoon

815 Shuld lyf gront & pe aelf haue noon.

X84 Mt fullm mit siKrad. o. 293 aal fehlt. 294 I. «Ilrrlr. 297 Mb. on »I. Olli». 30i) I. wohl tief.

Fides.]

99

S20

825

330

And for as mycli os |)qu counsellyst me

To doon amys, euyw per-ageyn

Moor hek'ful connael i wyl yiue pe.

By wych pou mayst escheu pe peyn

Tliat j)e is ordeynyd cndles, certeyn :

Wurshepe luy god & forsaiik synne.

And {)ou »halt han ioye wych neuer shal blyn." Yet leue al j)ia foly, quod Dacyan,

And to wuriihype my goddya fast pe hyi*,

Or ellys awych peyiiys «s pou seste han

Thya rebel Feyth, aekyr, 1 wyl aplye

To pe anoon, I {)e behote. authlye!

Werfore yete folwe f»o counsel of me,

And to wufshyp I wyl enhaiinayn pe." ,Alle J)i grcth profyrs. quod Capraaius,

I wyl {)ou kuowe pat I set not by,

For I trust fuUy Jiat niy lord Jhosus

Me to avaunce ia nioost myhty,

Trewe in wurdya & iu werkya holy,

Wych hetyth hya aCT'uauwtys in ioye to dwelle, *'^

And to hya rebellys {te peyn of helle. And j)at Fnyth whom {)ou toimeHtyat her«,

Shal ioyin & be -^lad euerelcstynijly,

Whan pou ahalt wiilwyn in helle-feere

And «'uyr-uioor wi-py« & be 8ory.

At whoa exauuple 1 am redy

Swych peyn to suffre aa lytyl duro

And endlea ioye per-fore be aurc." Whan Dacyan aey of Capracys herte

The steedfaatnease & pat for no ping

From Cryatya feyth he hyt» myht peruorte,

Nethir by beheatys nc bc t/»retyng,

,1 wyl no lengere, quod he, vayn pia doyng,

Ne hap pat in swych uerbal batayle

I be ouyrcowmyn & he do preuayle. Wher«-forc, o tormentours, I Charge you

That ye pia rebel wyth poynya assaylc 1 And aparyth hy»» not, for he ia yiing & tou,

On euere syd raakyn hya blood out hnyle."

And anoon pei hy»» bety« tyl jiei dode fayle.

And in alle hia pcynya he euyr dede cry I Wyth rjbt glad chere: „Jhcsu, gromercyl*

^_^JB* u ,rst, Kbcmt danbttr. S4.1 L peynr«, odiT felAi r>>»\ n»eV> *«^

3411

345

350

355

100

[5. Fides.

And to |)e peplc about he dede preche & seye

„Serye, dredytli not, I coHnsel yow,

360 Thys tyraunth, nor hyw neuere doth obeye, Whos powyr lastyth but a whylc now And shal pasayu awey, nü-nmn wot how, But dredyth hy>M wycb body & soule may Throwyn in-to ptsyu wyoh lastyth ay!"

365 And at pese wordys of oxortaeiüun Tbe pt'ple besyde wept pytously, And seyng p'is cruel examynacyoun Alle wyth o voys fiil loude dede ery: „O vnpetouae men & wyth-out meroy, »

8T0 Why vexe ye wyth so cniol torinent 'l

Thi8 blyssyd man, fis boly innocent?" For ])i9 specyal prprogatyf had ho tat aniyable ho was to eutvy man Wycb on hy»« lokyd; for bryht of ble

375 He was & of colour nt*j)ir pale ne waii. And })at aoor greuyd cursyd Dacyan: So constaunth he was {)ftt no peyne Myht in no wyae makyn hym to pleyne. And wbyl Jvat Feyth & seyd Capnfsius

380 Thu8 turmentyd wore fülle cruelly, Two brethyr«, Primus & Peliciantis, Amoiig o{)ir pople stoden euy» by, And whan pai liem aey« auffry« mckely There peynya, on Cryst {jei dedo beleue

385 And alle fals goddys in lieit vepreue; And thoiifflit, Jiei niyht no bettyr dn Tbnn to b»- iiniiyil to pcm tweym'. And ciiy/i furtli-wyfh jioi ruwne hym to An<l alle her berl opynly dede seyne.

390 And (inoon pei »pplyid wcre to peyne. And [)ua I)oae four, togedyr knyt, sothly, Of fuiyous Dacyan had |)e victory. And whan lio sey yph oJ)ir connforte In JK*r peyii & elce uerteuosly

»95 To peraeueraunco al-wey (^xhovto, He wex nt>re wood for malyncoly, And bad, to a tempte wych stood faste by They ahuld be lede, {)ere to aacryfyac Or ellys to bene hefdyd in haaty wyae.

^

^T*

Kdea.]

101

Bat to J)e temple whan thei werc brouht, *<X)

For no man pei wold do sacryfise,

But to pat lord {)at alle ])ing wrouht

Redy to deyin in hys seruyee.

Wherfore hefdyd, aa dede deuyse

Dacyan, pei wer« wyth-out lettyng, 406

And 80 went to ioye {)at is euyr-lestyng. And whan pese four pus heuedyd were,

The cursyd paynyms ful cruelly

In pe ft'lde her bodyes left jjere,

For to be deuourryd ful vnpytoualy 4io

Of beatya. but whan nyht cam, prt'unly

Crystyn men dedyn alle her« dylygence

Them to beryin wyth greth reueience. Nerthelea but symple was pe place

Ful meny yerya where pei dede lye. 4i5

Wherfore, whan aesyde porgh goddya grace

Was in J)at cuntre al payuymry

And Cryat hya foyth dede claryfye,

A byashopo was styryd of deuocyoun

Of pem to makyn a trauslacyoun. '«20

Hym j)0ght, it was ful oxpedyent

For pe comoun profyth of J>at cj'te

To make a chyrche from pe fuwdament,

Wych in honoure of Feyth ahul halwyd be.

Wych to pcrform dyiferryd he «&

Ful longo, hym-self vnworthy pinkyng

To be mynystyr of ao holy a thyng. Thya byashopya name was Dulcidiua,

A man of ryht syngulcre po-feccioun.

Wych in hys alepe was monystyd pus : 430

,DyfFere no lengere pin entencyoun,

But hastyly it put io execucyoun !

For by pat dede pou mayst purchaao

Both to pe & to pi cyte grace." And anoon he made a congregacyoun <85

Of monkya & clerkys; whom he dede tel

Clerly alle hya reuelacyoun

And euene pleynly aa it bofel.

And pai hym youyn al counsel

MO l H'rrK ri^r. 40tl a ia letliag au« > corr.

102

[5. Bidet.

440 If to performe, & liolpyn Jiere-to. And in sliort tyme it was do.

And whan it conipifit was perfytly, Seynt Feytbyn Liody lic liode up tiike And Jjedyr be trfliis(ljatyd {ih reuerently, 445 And niade (ler u niynystir of mujikys blak. Where god showyd liiith for Foytliya sake Ful meny niyraclys, {»is is uo nay, And yet dotli sheu froni day to day.

Now, blyasyil Feytli, uiTy ft-ytlifulnr-sse Purclioa alle {>oin {)at {>e do aeriie. And of l'fyth fie/'üoueraunt atedfusfneaae, Whom fluni alle niysehef uy do preserue Nere sufifre beni neuyr in ayn to t^terut^', But, fi'o»! })i8 owfliiury whati Jiei shnld pace, Graunt [luni to dyen in fynial gracc!

And apeoyaly, lady, for pi pasayoun

Shewo hmi ])e gracn of singulere fauour Wych in-to ynglyssh of ptiir deuocyoun Of l»i legend was j)e translatour; Graunth hyni, lady, in liya last our Of lyuyng so to be clensyd fro synne. Wych on Jn day to lyuyn fjTst dyde begyn. Amen mercy Jlic«u & gramercj.

455 1. fVnal. 4»7 M>. hem. ««liilgrsio?

4U>

455

4en

s

VI. THE VROhOGE IN-TO SEYNT AGNEYS LYF.

Agnes HHora sui ppnnani scriptoria inanret Et det ut incapturn pirficiiilur opus.

eynt Anneys lyf I nie pui-pose Äftyr my kn«uyng in ynglysh to wryte, As me dotli techyn seynt Ambruse, Wych wyth liey stylo it doth endyte. Now, blyssyd uirgyn, nie to vysyte Frey god wyth grace, & m swych wyse, That suffycyently I me aquyte May, my prorayse to aconiplyse. Moor-Oüjr as louly aa I kan douyae,

in

Agnes.]

I praye ych man pat it shal rede, Thow it be but rüde, he hyt aot despyse. For Pallas, certeyn, wold me neuyr lede Of ThuUy Retlioryk in-to pe motlcyde mede, Flourya to gadyrn of uiafty clotjuena; But euere pedyrward whau I ine dedo spede^ Wyth greth dysdeyn she nie bad go pens. And yet I hir preyid wy' vmble reuerence That sbe summe fauour wold sheu to mo. And sbe ine aiiswerd in pleyn centence: ,Thou cowiinyst to late, for gariyrd up be The most fresii flour3's by p^rsonys tlire Of wych twpyne lian fynyMsliyd here fate, But pc pryddo hnth Atropos yet in cherte ' As Gower, Chauncer, & Joon Lytgato." Wherfore. syth Pallas mo |)us dede rate And drof me a-wey so sturdyly, I wyl neuyr more wyth liyr debate Nere presume to commy« Tullii/s medwe ny; And perfore spekjTi & wryty« I wyl pleynly Aftyr pe language of Suthfolk anecjie And who-80-euere lyke not per-oy, Where-euyr he lyst be bettyr do seche. Agnes of agna, who-so vijl it seke, Dyryuyid is, as st-yth Januewce. Agna is a lamb, a best ful meke, And symp; 1 also, aft)T hys scntence; Wych tuo to Auneys by good congruence Longyn: for in hem so groundyd was she That fro meke & »ymple eek innocence Remeuyn hir myht noon aduersyte. Anneys also, aa pis clerk doth seye, Dyryuyid is of knowelechyng; And wurthyly, for she pe woyo Of treuthe kneu, why! she was yiug; TVych treuthe, aftyr Austyns seyng, Contrary is vn-to vycys tlire Wych Anneya ucnquyssyd hir lyuyng: Ab falsheed, doubylnesse, & vanyte. By feyth she ouyrcam falsnease, And by hopc she defpyayd alle vanite,

S Ut. ÖUropot, 34 Jaauao»» ist Jscobii« Vortglu«,

10

16

20

US

sn

SS

40

4&

\^

By cheryte perfyth al doubylDesse She set asyde. & of jiese tlire In hir lyf we fynde good congruyte Wyoh at {jis tyme 1 ne wyl exprosse,

5S Oonly to eschevvyH prolyxyte,

Wych oftyn of heryng causyth werynesse. 0 holy lamb of god, o blyssyd Agnete, "Wych enflawniyd in \i'i tendyr age Of J)ß loue of god wyth pe feruent heto

60 So aore were, J)at no fera rage Of peyn myht cliaungyn J>i corage Nere f)in hert from liym no-wyse inclyne: Me wyt purchace, lady, & language Thy lyf begunne wytb to termyne!

HER BEGYi^TNYS ^^ LYF OF SEYNT ANNEY3.

1, aeruanbt of Cryst, bysahop Ambrose, To you, boly uiVgyns, sende grctynge, Exhortyng you, you for to dyspose The feste to hahvyn of a maydyn yinge; In wych feste wyth psalmya suete aoundyng Alle pcplya moto gladyn in ych degre, And Crystys pore men mot ioyeful be. Lete US now alle ioyin in eure lord. And to fe cdyfycacyoun uf u/rgynytc, How raartyrd waa, do we record, Blyssyd Aniieys, whyl yung waa she. For in hir threttcndo yere, la fynde we, Dcth shü löste & lyf dedo fynde, For oonly she lonyd |>o auetor of kynde. 80 And {)uw she yung were by yerely computacyou«, Yet iu hir soulo she had auffycyont age And 80 ahe waa in dyfforent dysposycyoun : As yu«gc of body & of sou! sage; And pow slio fayr woie in hir vysago Bodyly and cndewyde wyth groth beute, Yet by feyth in hir aoule foyrere was she. And wbyl pia gernme of uirgynyte

70

7B

8J

6. Agne«.]

105

00 tyme from scole hotn turnyd ageyn, Of {)e prefectya sone louyd was sho.

Wych of hir frendys hir sore dede freyn, öo

Mych {)ing he offryd, but more ho hycht, certeyn, And ful precyoua ornamentys wyth hy»i ho broht: Wych of Anneya as düng wcre set at noht.

But yet aftyr J)at pis ioly yung man

Of loue to hir feit more prykkyng; 95

And, wenyng she wold bettyr ornamentya han,

Precyous stonys many bryht-shynywg

Wjrth hym ho brouhte & ful many a ryng;

And by hym-aelf & by his frendys also

Hya aneccyoun po maydyn was told to. 100

Rychea he profyrd in greth plente, & placys solomnc & cko ataatly, Posaeasyons large & mych meue, And of pis werd I)e pompoua glory, Vp condycyoun j)at she noldo deuy 105

To hym to be ioynyd in maiyage. To whom {)U8 ansucrde pis Anneya sage:

,Go hens fro me, of ayn norsshere And contrf/ryowa to euere good entent, Qo hena fro me! for a nopir lonere 100

1 wyl fiou know p&t I am preueiit,

Wych prt'cyoushere ornamentya nie hath aent And wyth pe ryng of hya feyth hath ernestyd me, Bettyr pan pow of kynrede & dygnyte;

My ryht hand arayid, wyth-out doute, üb

Wyth a precyoua beyl of gold liath he, And my nekke he gyrt hath rondo about Wyth precyoua atonya wych i»ico»»p«rabyl be, And margarytea innumtrablo hu tiath youy» me. And wy' bryht-ahynyng gemniys, me to guydo, 120 Me enuyrond he hath on euory ayde.

In my face ho hath set a specyal merk Pat noon opir ahuld bc louyd but he, And clad me in a mantcl of gold-woue werk, Many precyoua nowchys whcre-in set be; 125

Incowporabyl tresoi« he hath «hewyd me Wyth wych he hath hyht me to auaunce If I in hya loue oonly haue perseueraunce

90 »Ori* fl. 0One f

130

185

140

145

"Wherforc 1 ne may tiikyn hede to pe And han in contemp swych a louere. To whom I am kuyt in t'ul choryte, Wlioa kyorede jmu Jjinc ya hyore, And hyu puyssau«ce & niyht mycli Btr&nger«, Swetter [)c louo, teyrere J)0 face, And of aelynes mych gretere })e groce;

Of \»a louer niy chaüubyr arayid is, ^^J

Whos organyü lian maad nie melody, ^^M

Whoa niaydyns her« sy«gyng in uery blys; And takyn of his niouth inany n kys haue I, Swetter« jmn cytliir inylk t>r houy. And fülle oftyn in arrays he halsyd hath me, Wyth-out blemyasywg of iny« uergynyte.

Hys body to myn now co«) oynyd is,

And wyth hys blood iny chokys enbelshyd hath he; Whos niodyr is a mayd, & hys fadyr eek I-wya Whom auugelys seruy« in liumble dogre; Of whuin al-80 mwueyly« {)e greth beute Both Hunne & mone; Jwrgh whos odour ageyn Dede men reuyguryw, I dar« wele seyn. IM Hys rychessys neiiyr doon a-wey krepe

Wyth fortunys fykyl transnmtacyoun. __

Wherefore to hym my fcyth I kepo And euyi" wyl wyth hertly deuoeyoun. Wherefore lystne now to my conclusyoun And take J)is für nnawors in wordys pleyn: Opir louyn J)an hym ahal I neuyr, ceitoyn."

Whau Jiia yung man had hcrd J>e auswere Of blyssyd Anney», he wex ful heuy, And so 8ore blynd loue hyw anoon dede dere I'at, in soiile both aiiguysahyd & body, IIc syknyd, & bys bcdu he doun dede ly, But by hys gretli ayhys aapyid he waa Of lechya, wych tolJ bis fadyr J)e caas.

And wban he sey {)at |)o affeccyoun Of bia 8ono to Annoys was set sore, Of alle hya profyra he made iteracyoun In euery degre & rather« moro. But, sekyr, his labour was but lore, i

143 Ms. 'ui;ynytp.

1K5

Uo

16&

6. Agnes.]

107

For pleynly she seyd pat in no wyse

Hir iyrst sposys profyr« slio nold despyae. nv

And for Le pat tym of po prefecture In pe hey astate stode & dygnyte, Hym poht pat noon opir creature To-forn hyni in worahepe preferryd myht be; Wherefore he wundryrl who shuid ben hc

Be wboni pus Aniieys hir dede enhaunce Aiid of bis trcsoure mado swycii a-uauocc.

And whyl he pus seyde, swycb oon stode Ly As is woiie to couHtyrfetu & iape ycli mau; Wycb seyd pus: „syre, pis maydyn trt'uly i80

From youtb hatb bouc a cryüten wuwiuau; Whom so illudyd pe wyocht-craftys bau Wych be tawht and vsyde cristcn loie, Tbat she wenyth pat Cryst hir liusbond wore."

The prefect, pis beryn^,', ful glud was, i85

And anoon he sent a gretb cuwipauy Of kachepolbs to bryngyn hir to bis plaas. And as sone as she {)edyr was cum, pn'ualy He made hir a sermoun ful of fiatcry, And roany gretb promyssys biv dede behete, 190 And aftyr be bir dede luanacc & threte.

But Cnstys maydyn netbir wyth flatcry Mybt be deceyuyd ner wytli terroure, But wyth 0 chere in contenau/jce perseuwently Beforn hyw she stode, fresh of coloure; 195

And for she rotyd was in Crystys aniour Inward in bir hert ou socre wyse, Botb bis beheatys & tbretys she dede deapyse. |Tht' prefoct, seyng in pis niayde ying

80 gretb constiiunce & stfdefastiii^sse, 200

To hir fadir & niodir ho spak of pis {)ing; And for be no mybt hcni no-wyse dystrosse By opyn vyolence, for her« hy nobylesse, V'elyng hera tioublyn in a nopir degre, Obioctyd hera pe tytyle of crystyanyte. 205

And on pe next day presentyd to lie Anncys he cownnauwdyde hyw beforn; And üf (bis) soiiya loue ayeu spak he And bou he for hir sake was nere lern.

wo r lo n.Aydra übertcbr. 202 u. i37 f m ilvetrcts« abatkobt. JXV 7 Ja aobjr/aetto tilieracttr.

sio But of hia wurdys Anneys made but a skom. And whan he l)at sey, ho dede hii' be drawe To hia bench, executyd wlicre was pe lawe. Quod be to hir: „but pe wyche-crafth Of |)eBe crystene mewny« sM/jerstycyoun

21 i By sufM-maner wyse fro {)e be rafth, Pieynly, aftyr myn opynyoun, Of J)i breat ^e madnes shal nioun No man renieuo ne pou {)ino ere Wysh couMsel ne shalt moun bowyw to ler«.

220 Wherfore pe auyhs is now of me

To po goddesse Uesta |)e for to sende, Where, yf peraeuerauwce of mrgyayte The pleae, [wu mayst to it entende; Aut |>an j)e no man may reprehende

225 If nyht & day in buwibyl wyse

l'üu occupyid be in hyr seruyae.''' „Yf J)i 8one, quod ahe, wych wy' foule loue Is uexid but yet be is a lyuywg man Wyt hauyng & resoUH I do reproue

230 For Cryatys sake & wyl hym not han,

Doum ydols to worshepe trovvyst me {)an And to Iniury of graco douyne To ueyn stonya niy licod inclyneP" „I-wya, quod pe prefect. my deayre ia

835 SuHi-what to Slipport [lo teudyrnesse Of |)ine age; wiierefore our goddys The bluapfiemyng I dyffeire to dyatreaso; And for wy'-ynne wyt j)ou art yete, I gease, Wyl not {)i-aelf, I couwael, ao despyse

S40 To wrathyn oure goddya awych fnuvnrd wyse!" „Wyl [)ou not, quod Anneys, pe youtb appryse Of my body ao, o prefcct vycyous, tat j)ou do aupposB {>at I im ony guyae Deayr |)e to me to be propyoyous.

245 For not bodyly yerys atant feyth uerteuoua, But irt wyt of soule; & god eek almyhty Wyt more pan age doth appreue, aothly. And aa for \Vi goddya, whoa wrath me

Thou woMyat not yn ry«ne, I ])c beaeche,

960 Whan-euyr pou lyst, lete hem vvroth be

Sit Mt. Wjrcb.

i

ft. AgnBB.]

IAnd to And hc But it Thou i)

2S&

I

109

And to nie vsyn her« oud propyr speche And hou t)ai wold be wiirsbepvd me teche! But it wyl not be; wborgfoir aftyr J)i8 Thou mo excercyse whnt J)i wyl ia.''

„Oon of two pingya chese, qiiod Sympronyan The pr^fect, o Anneys, aftyr my dccre: Or wyth opir uirgyna Jie goddesso serue Uestan, Or wyth conioiin wu>«men {)ou ehalt abusyd be, Where peae cryatyn wvcchyso ahul bon fer fro the Wych wyth heie crafth po han youy« boldnesse seo To come so vnsliamefastly to pia wraccliydnesse.

Whirefore sentencyally I pe deuyse; And yf pou pcre-to take hedo, Or to goddesse Vesta do sacryfyse, To wurahype & honoiir of pi kywrode; 265

And yf pou ne wylt. ray goddya me so spede, Of pi worthy byrfh to confusyoun Thou shalt of comou« bordel be pe abieccyoun!"

Than blyssyd Auneya, inflamniyd wyth groco And strewgthyd wy' goatly sfedefastnesao, Stondyng beforn pe prefectya face To hyni hir sentenco pua dede exprease: ,If pou knou, wreche, in authfaatnes Who my god ia, pe bottyr a-uyae Thou woldyat, & not aeyu on pis wyae.

But for pat 1 knou pe hy uertu, The aouereyn gruce eek & wyrkyng Of oure lord god, blysayd Jheau, I sekyrly despyse al pi thretyng, In hya goodnease fiiUy truatyng; Pat nepir I to ydola shal aacryfyae do

i Ner« wy' ayHnera vncicnnea be dofoulyd, lo,

Por pis also wy'-out3m doute

I wyl pou knowe, & not |)ou oonly But alle po eek wych atondy« aboute: Pat a keper I haue of my body, An auMgel of god, wyche dylygently Me kopyth & helpyth enery nede And pat nie bold makyth pe not to drede.

More-ouyr goddya sone begottyt» oonly Of hia fadyr aubstauHce, inmutable,

181 M». (lo tt. to. 290 M; htgtUyii.

70

2-6

280

285

2»0

28i

300

Endleee ot' entUeea oternally

Whoni fof {>ou not knowyst, [)ou «rt dawpnable

To ine is a wal inpciietrabyle,

A wechoman üek iieiiyr siepyng.

A defender«? alno neuyr-moi'e faylyiig.

But |)i goddys, as wyso fulk wi'l kon, Or bun of bras, wych pat bettyr were To nuik of caudrons to Jie vslio of men Or pottys or pa/mys or swych o|)ir gere Wych ineciie myht helpe & iio-{)ir)g dere, Or t'Uya uf atonya. wych iw a sluth to laye Wer bettyr, to skepyn fi'om Jjo foul weye.

For, as it niay be shewyd by rosoun, Dyuynyte wycU J)at ia inniortal liath in voyn atonys nuon habytacyou« Ner« in bras nerc noon o{)ir raetal. But in lieucne in pe regne superual. Whert'forc pou & swych aa hem wursbepe do, Lyche peyn aekyr shul come to.

For lych as pei iii hcve lyknesse bere Wych j)ei liaue, as alle kuowe we, Conflat were by a feruont fere, So shul here aeruauntys in cowform degru Wyth fere of hell«; be blowe, not for to be Fouudyd aa I>ai inyachcimusly Co?ifoundyd, & perysaliyn oternally."

The Juge, that heryng, wex ner? niade,

And comnu/idyd iiir to be spoylyd slianiofastly And to \>e bordalebous furtb to he lad ; A b(Mlel |)U8 fyrst makyng a cry: „Th3-a Anneys, j)i8 wyche protorfly ([), Oure goddys skornywg wych dotli l>!aspiiome, To Jie comoun bordel I iudycyally (lemc." S2S But as aone as {na mayde dyspoylyd was,

The bendya froni bir lier« a-wey dcde slydo And awych thyknesse Jicre-to god yaf by grace I'at hire it euuyround on ouery syde And alle bir nakydnosse fuUy dede hyde; So ]mt bettyr curyde as iw snni degre Wytli hir beer pan wyth ciotliVH aho seint to be.

Whan Anneys, pus arayid, ful dououthly

iSß M: dx/Andendsr«. 30d Ma. Iiynt. iUl li*m ii>eli pa.va. 330 Ata, Mtrvde.

310

:15

320

iv n

i

AKiies.'

111

»

I

Pe place dede entryn of vnolewnesse,

Pc bordelhous I mene, slie \>ere redy

An aungel fonde, wycli dode (liia) besyncsso 336

Wytht iyeht hir to curyii «f swycli l)ryhtneä8e

Wt, whan fiilly onuyround [)ftre-in was slie,

No man Viir niyht ueytliyr touchc nere se.

And anoon al po seile where sho in was, Tliya gloryoua biylitnesge so dede illuniync am Tliat neuere t)e sunue in hys heucnely cunipas Ner« in hys inost uertu bryliter dede ahyne Than ()is hous dede, by grace dyuyne; And who-80-euere presumyd it to aspye, A sodcyn IdemysshyMg hc feit in hys yho.

And whan Auneys [)is bryhtnosse seye From god hir sent, in hyr preyere To hym prostrat slie hyr dede doun leyc. And anoon bcforn hyr dede apere A whyht stole; & wyth ful glad eher« 350

She yt took & clad nyr pere yn, And pan to god seyu she dede Jjus begyn:

,Gramercy, lord, of al ientylnesse, Of grace & counfort & of benygnyto To rae shewyd oonly thorgh |ii goodnesso 355

Now & alwey vi dyucrs dogre, Gramercy, lord, w'ych pat nounbryng me Arnong pine hand-inaydynya hast nie now scnt Froni heuone pis newo & whyht uestyinent!"

And whan Anneys pis cloth hud on hyr do, seo

Wych as whyht was as snow or lyly, So wele inesuryd yt was hyr body to And comproporcyond so cowuenycntly As pow it shapyn had bo pere-by; 80 pat no man tlirust doiite wych yt dode se 385 Of aungels handys yt made to be.

lio. se now pis gracyous promutacyonn: A bordelhous is maad of preyere A spccyal place & of deuocyoun! In wych who-so entryd wyth gl;id chere, 37o

God worshypyng wyth hert entere He out went. clonnere by goddya grace Than he dyde entryn in-to pat place.

907 1( feroiOtMeraua,

112

[6. Agnes.

375

SSO

385

980

400

41»

And whan pe prcfectys sone dedo her« That Annfys in pe borJelhous waa, He wex rytit. niery & üf glad chere; And anoon wytli a cuwpany of yuwge felas He hym fast hastyd to Jiu seyd plas, Hupyug wytli liyre in liaaty wyse Hys fleasiiys foul luat to excercyso.

And whan he perc cam & dede sc Many yuiig men, wych wantounly Entryd pe place vvhcre-in was she, Owt ageyn cüinyn ful sobyrly And wyth greth reiierencc, lie sturdyly Hem rc'bukyd & wreccliya dede calle, Seying: „veyn cowardya, foule you befalle!"

And pus hem akornyng, anoon ho went To pe place wbere Anncys lay in preyere. And for he malepert & irreuerent Preaumyd to entryn in-to pat lyht clere "Wbere ahe was yn : er he cam nere, He sudileynly doun fe! up-on bys face, And pe deuyl bym atrawglyd in pat place.

And whan Iiya fcdas wytb-out dede se That he so longe taryid wyth-ynne And cam nut oute, pei trowyd ^at he Hyr littd ouyrconiy?* by sum gynno And ocupyia ben in pe werk of synne; And anoon ran yn oon ful nieryly, To make a n^ioyHshyng of hys victory.

And wbiiii lio yn cam & lokyd aboute, Vp-on hys face hyin lie fou^id dued lye. And as he mad were, be ayen Btyrt owte And rendyng hys clothya he pua dede cryo: „O nobyl roniayns, dotli pia wyche dyo, Wych here-wyth-ynue hy hyr wycchecrafth Hath pe prefcctys sone hys lyf berafth!"

And whan pe farae pupplyashyd was

Of pis yuug matinys deth thovgb pe cyte, Alle men gun ryn on-to pe piaa8, To belioldo pia infortunate casuulte. And whan poi it aeyn, in dyuera dogre

3t7 p in ^at bbcrubr.

& Agnes.]

113

N

Wyth a Iowd uoys pei expressyd herc entent: For suwme cicpyd hyr wycclie. & 8uwmo i»no- 4i& Cent.

But whan J)e prefect pese tydyngjs herd Of hys sonys dnth of {tis niani.'re, Eucne as a mad-raan anoou ho ford, And to ße theatre he ran wy' heuy chere. And whan pe body of hys sone doro 420

Stark-deed lyn pei- bo dede aspy, To Anneys lokyng he p«« loud dodc cry:

,0f alle wuMJinen 0 fiou cruclost, On-to my dero sone \n \»6 degre AUa8 I)i wycchecrafih wliy was pi lest «s

ThuB cniolly to extende wyth-out pyte! What was pi cause, tel now me!" And whan he to hir pus ofte dede aeyn, 8he {)U8 demurely ansiword agcjrn:

„Thy sonys deth, syr, put not me to, t30

For gyftles per-of I am, suthly, But he whos wyl ho wold hane do, Took power of hym, & |iat ryhtfully. But {)an yf pou pe cause aske wliy Alle othore wych ther beforn hym were «i

Askapyddyn hannleos, I pus answere:

Alle po wych entryd fyrst to me, Whom goddys gooduesso pis greth lyht sent By an aungel &, as alle mon mow se, Arayid me wyth pis whyht garuement, 440

They youe god pankyng wyth humble entewt And me to towehyn durst not prees; And porfore awey they skapyd harmlos.

But he pis, pi sone, dede not so, But whan lie in cam, vnshamefastly 445

Hys fleschly foul wyl he wolde hane do, And not reuerenryd pe lyht wychyn was I; And whan he pj-esuniyd to come me ny, The aungel of god in defens of me To pe deth hym drof, as pow doost se." 450

,I-wy8. (]uo(l pe prefect, Anneys, by o thyng Euydt'utly it shal uppere to me Thut not hy wychccraftli is pi werkyng:

P* fibuHlir. 43S L WUa. 44« Ua haue? 447 Ma. ravernal'}« ■iuctr Bllillothek. 1 a

¥

^^ inut B ttsp.

K

m

45.'.

46U

114

If pou |)i aungel wylt preyn ])at he My 8one, wych |)at 1 here deed se, Vouchesaf lyuyng to me restore." Whom Anneyä [>us answerd wy'-oute more:

,Al-be-yt your feyth not wurtliy To lian I)ia thyng wych ye ask, quod aho, But yet, for tyme yt is bcforn {)is cumpany Of peple |)e uertu shewyd to bc Of oiire lord Jlieau, goth oute a!lo ye, That I inay now, as I was won to do, Tbe sacryfyse of pri'yero ofFryu hym to!" 46N And whan alle ])ö peplo was goon oute, Annoya fei plat doim on hyr faco And wepyng ful soor, wyth hert deuoute 8he preyid god, of hys syngubir f^race That he wold ahowyn in ]iat place A tokne of hya mercy & of hys pyte: That reuycuryd mybt ^h yung man be.

And anoon an aiingol [)er<? dcdo nppere, Wyl pat she preyid ful sore wcpyng, And lyfth hyr up & uiade hir obere, And aeyde jiat grauutyd was hyr askyng. And anoon roos up wy'-oute tarying This yuHg man, & out liym dede hye And wyth a loudo woys lie fius deao

„Oo god, wych ia of cryatyne men, Ib irt heuene & ertb & in {>e se; For alle })e templya wych, as yo ken, To goddys hon made, am but vanyte, Ner pe goddys Jyerc-io wyob wurahepyd bo, For hem-solf nere opire wyth-owtwt dredo They helpyn ne niown in no nede."

At I)is wurd anoon ful loude dedo crye

The wyccbys & {)e byashops of }>e templya also : „Put awey pis wycche & niak hir to dye! For aho rayndya chaungyth &, turnyth ther-to." And wyth her wurdys a sedycyoun lo Among pe peple dede grow, moor Than it was niany a day be-foor.

The prefcct, pia sejnng, astoynyd was, And was eck aferd proscrypt haue be

47i Mb, renycuryd at reaygaryd. 400 Ms. bir st. bar.

470

475

4B0

485

480

crye:

Agnai.J

115

Yf agpynys J)e bysshopa as in pw caas Of J)e templys in oiiy wyso deile he

49ä

In defe

3f Ar

e,

►'

neya ayeua iiere üecre; Wherefore, |»e sedycyoun of jie peple to ala A vyker m hys stede Ik* auoon dede inake.

Wych whau was doon, fiil iiasiyly Home to hys hous jie prefoct went, And in liys hert lie was fii] heuy That ho iie myht aftyr hys entent Aniieys delyueryn froiii tornient, Syth she bys sone, as iie had seyn, From deth to'lyf liad rcysyd ageyn.

Lftyr |)i8 Aspasyus, pe jirefectys vyker, The sedycyous peple assentyng-to, Dede makyn anoon a ryht gretli feer. And Anneys \u pe inyddya Le dede do. And fortii-wytii pe flaüme dopartyd i«-two And on ych syde brent pe peple per-by; Hut yt in no wyse cara Anneya ny.

Ynt pe furyous p<'ple pia nold ascrye To goddya uertii but to wycchya werkyng; Wherrfoie pei lowde dede blaspliome & crye. And Anneys, in pe myddys of pe feer stoudywg

»And demurely hif liandys a-brood spredywg, Wyth pese wurdya of hert entere To god deuouthly inade hyr preyere: 0 alniyhty god, niost ful of uectu And to be drede & wuröliepyd most wurthy, l'adyr of owre lord, Cryst Jheau, Klyssyd pou be! for by pi eone, sutlily,

^Wykkyd rae»jnys thretya askapyd haue I And pe deuelys vnclewnessya thorgh pi grace ßy a path vndefoulyd I haue do paco. ow see I, lord, pat by pe spyryth of pe Wyth dew from heuen bat/»yd am I, The feer also her deyith by-ayde nie And po flaüme eek deuydyd is moruelously; Who8 heete no-wyse commyth me ny Hut hem yt brywnyth, aftyr pino entente, Wyeh mynyatryd yt nie to tormente. low blyasyd be pou, fadyr, most wurthy

ftZT to Dbtnchr. 629 h lo b<lhv4 Ubenelir. %*

»

&00

50ä

510

&I&

520

525

530

53S

540

&4:<

bbO

iih

MIO

S6A

To be prechyi] & preygyd in ycli cuwtre, Wych ^org-h \>\ grace niost benywgnely Among ])u flaüino of teer hast maad nie In euery wyse vnfcei'ful to be, And wyth as opir ine tormont wold do, Tliow inakytit ine meryly to com J)e to.

That I beleuyd h&ixc, lortl, now I ae Thankyd lie eujT \n blydsyd grace That 1 baue firatyd, is now holdyn of me, Tbat I liaue coueytyd, 1 now enbrace And halse, to niy greth gostly solace ; Wherfore wytli Ivppya & herte. lord, enter The coiifesae & eoueyt euyr-more wyt 1.

See & beb 0 1(1 how I come to tho, Qwyk & uery god & almyhty, Wych wjtb Jiiesti \n souo im egal degre And wyth [lo holy gost insepurabylly Now lyuyat & regnydt int^rmynabylly. In oon siibstaxince, m I wele ken, Frora werd iw-to werdya euero-inore, amen

Whan Jma, & on niych bettyr wyae Than 1 kati now expressyn hero. As dcuoutbly aa she cowde deuyao Corapleet had Anneys hir preyere: So aodeywly qm^y/it was al |)e feer That üf fVer ncr hete was Jku' more Than j>er had neuere bcn fi-er be-fore,

Thya aeyng, Aspasye, J»e prcfeetys vyker, The sedycyous peple to plesc tho entent, Coniaundyd a awcrd both liryht & clere Into liyr throto depe for to be sent. And 1)118 [)i8 holy mnyde, |)is innoceut, Cntelly inartyrd for Ciyatys aake, To hyni as hys spouse ho dede take. S70 Hyr fadyr & hyr inodyr wer not hoiiy Of hyr deth, for pci crysteue were, But wyth greth ioy pei toko hjT body And to a place of bcrn J)ei it dedo here Wyth-outo ]io Wallys, & beryid yt pere In Jiat hy-weyo wych Numentan hyht For to Iie cyte of Nunianco yt guth rylit.

Mu Mt, w;rlh od«r wych, &U I. tbyrstyd.

ly

57 S

Q. Agno«.]

n..

J17

'here whyl pei wyth othere mo Many nyhtys wachyddyn ful dcuoutbly At hyr Tumbe. as J)e guyso was po, Eueue at mydnyht a grcth cunrpauy

IOf maydyns pei seyiw coiiiy« heiw forby, Jn gold-wouo garnemcnfys wych clade wer«, And a greth lyht wont hom be-fore. mong wych inaydyiis frc8h<i of araye They aspyid her «iouhtyr, blyssyd Agnetc, In lych shynyng giirneiiient & aa gay. And on hir ryht band a lamb ful swete Wyth }iir wrtlkyng bcaydyn hir fete, Wych pan snow was more wliyhte; And to heiii [ns was a meruelous syht! And {)an hir feiaas Anneys dfde preyo

Styl a whyl to stonde in liir degre. And to hir freudys she pus dede seye : ,,A8 deed, be war, beweylyth not ine, IJut rather be glad of my dyguyte! 595

For (wyth) pis blyssyd & gloryus Company The bryht setys of Iuhicm iiow iHtryd aui I; And to hyra in heuene also perpetuelly Joynyd I am whom in erth lyuyng Wyth hool entf.'nt of niy soulc oouly eon

I louyd, passyng euery opir thyng." Wych wurdys seyd, in |ie Uvynglyng Of an yho alle pei venysahyd a-wey; And aftyr of berti no morc J>üi sey. Whan po rumour of pis reuelacyoun, 6O5

^B Wych more & more contunely grcw, ^^ To many a castel & to many a town The tru/wpet of faine a-boute blew : Be summe of pom wych yt wel knew, To dame CustauMce was toldc nl pe oaas, nio

^_ Wych doubtyr of Constantyn pe eniperour was. ^pihys Constance was a queue gluryous ^^ Änd a prudont raayde, as seytb pc story; But a dysshese shu had ful conierous, For sorys she had, & pat so many «5

That frora footc-sole to pe crofine ou hy

H9 U*. Asd <'. Ja, iSti it ibertchr. ; }Is. ursnr. u in ikT. fflft

"~ t ber. im i»K» tthit. ea"! ju». »,«1 «t, t,«.

620

62:

«80

est

As many J)ere wer« as Jipr myht bp. So [)at 110 Tnemlire i'roni hoi-ys whs fro.

And for no lechccraftb of liir gr«th woo Myht 110 wyae hir helpo nc eure, Hyr counscl yaf here Jjat slic shul«/ goo To Anneys tumbe, {>e vii'{?yn pure, Wyth ful bope & trustc heltli to reciire. And so she dede. & whan slie caiii there. Sho deuoutlily preyid. Jiow she he|»ine were.

And as [lis ConatuuMce luy iu hyr prcyere, A-sk'pe sho fol euene vnwarly; And to liyr blyssyd Anneys dede apei-o, Seying: „o Constauiice, do constauwtlily And Cryst goddys soue feytlifnlly Beleue to he pi uery snluntuur. And he shalle cun^ k helc al Jii la«gour."

At jiia voya daine Constauwce awook

Aa hcyl & as hool as she holest myht be, And on alle hir inewbrys whan she dede lock, There apperyd no tokne of intirrayte. And anoon to palcys boiiie went slio And toldf hyr fadyr & bir bretliyrn also Eeuen al Jje proeesse as tt was do. ««1 For ioye of wyeh was al J)e cyte

Gadryd to-gedyr wj'th g»rtli gladnesse; And J)ei had berd pis gr«th nouelto, Gretb wu?/d}T it was to niore & lesse; Confoundyd :i1nü was {>c vnfeythftilnesse Of hf'thyn pf'ple, & of Cryst Jhosu The feytli comendyd & j)« hye uertu.

And anoon sprang a-brode Jjia opyDyoiui In Konie & abouty« in yth ctiwtre Tliat, wlio-80-cnyr conie wyth dcuocyoun To Anneys tunibc. hu lioofe sliuld be, What-80-euyr were Jicre infyniiyte. Wych Cryst to doon yot to liis duy No wylis man douthytb, Jiis is no nay.

In pis inene-tynie Consraii«ce dede preye Tlyr fadyr & hyr bretliyrn put for hir sake They grauntyu wolde & it not gejTi-seye Oujr aeynt Anneys a cherche to mnke,

SSI 1. bJrp. d iu ibulil Hbtitchr. IttO 0 iii hoot« «kbcikcbi. ^^ I, doulyth.

MB

MO

6Si

rnes.]

119

(100

665

670

fnd J)ore-by a place whor vn Hothys blake Iho myht dwelle whyl hyr lyf dede duro, And seruyn seyot Anueys, ])c u/rgyn pure. Thys pc emperours dohtyr, biyssyd CoNstauwce, Wban Anncys had ciiryd of alle iMfirniyte, I In pcrfyth uiVgynyto had perseueraunce;

I By whom many niaydyns of Ruine cyte,

^^ Hothe liy & lowe nnd of oue>-ych degre, ^^ Tu god & to blynsyd Aiineys pere Wyth an holy voyl conseciat were. And for feyth by deth suifryth no damage, Many of {)e roinayn uirgynys ying ^m Hlyssyd Anneys folwyng wyth-out corage (!) ^^P As ahe in body per« were yet lyuyng, ~ Ami by exftumplo of liyr niyhtyly wyrkyng, Ben pcrseueraunht, hopywg to get per-by The gloryoua palm of jierpetiiel vlctory.

ro, now haue I brefiy acouiplysyd läpiiigu» <ip«ru pr.c«d»Dti«. Seynt Anneys lyf, as I suppose, In pc prologe lych aa I promysyd, Aftyr J)e wrytyng of sent Anibrose, Whom fully to folwyn was my purpose, Not wurde for wurde f<ir [tat ne mny be In no translacyoun, aftyr Jeromya decre ^liut fro sentence to aentcnce, I dar wele seyn, ^M I hym haue folwyde eucne by & by; ^^ And yot it is ful herde, mn semyth. certeyn, llym HO to folwyn. for most strauwgely Among alle doctours & niost vnkouthly I He endytyth & who-ao me not leue, ^B If hys bookya he rede, he it sIihI preue. ^^Bramercy, seynt Ambrose, holy doctour, ^H VVych to aeynt Anneys haddyst swych affeccyoun i^9o ^^ Wt pou woldyst takyn pis biyssyd labour

Hyr lyf to wrytyn for uäVgynya irtstruceyoun, Wych in an angle pou foundo of oblyuyoun I'ryuylye hyd, & haddyst pyte ITiat it by neglygeneo shuld lost haue be! ramercy also, o biyssyd virgyne, Most graeyous Anneys, & mwrtyr also, Wych voucbyddyst-gaf pine erya inclyne

tS> irAü/r tt, irJltSu t70 »vOi-oul «l. «vl'i coii 1

680

C85

f.'JS

120

[7. Durotboa.

To prohomyal preyer wych I pe made to; 700 Grainercy, lady, for now I liaue alle do!

And for my guardou«, lady, purches |)ou me The aftyr pis myaery in blyase to se!

Aine«, gramercy, Jhesu.

in

VII. THE LYF OF SEYNT DOROTHYE.

W han Crystya feytli yuvg was & newe And not iuily rotyd atedefaatly, Many a tyraunth yt dede puraewe And it to coufounde Jjem byayi'd vttyriy; AmoiiMg wycli alle most cruelly Ther-agoyn owtragyd Dyoclycyan, Wyth liya conipere in malyha, Maxymyan.

In whoa tynie among ojiir mo

In Rome dede dwellen a vvurthy man, "Wych by seuatoura descendyd fro The hye & noble Wood Romylyaii; Wych hyclit. as pe story teile can, Dorotbous; & epal to bys dygnyte, Tlieodoia clepyd, a wyf liad lie. 1* Thys Dorothye aoyng pe peraocucyoun

Of Crystya feytii grow : for he crystene waa, He Rome foraoke & al hys poaanasyoun, Roth vynys, feldya & eek statty plaaa, Wyth Theodora hys wyf, feyr of faaa, And hcre two dowtrys: of wytihe Trystem Ilyht pat oon, the tothyr Kalystem.

And of Capadacye on-to jie kyugdam He fled, & iw-to jtat royal cyte, Aa was hys fortune, of Cesary he eam. Where of hys wyf a dowtyr gat he, Whoa name pci clepyd Dorothe From pp fontstoou. &. in pryny wyae The byashop Apolynar hyr dt.'do baptyae.

Thys Dorothe, of youthe fuHyllyd wy' grace

30 I, Crialern,

20

25

7. Dorothea.]

121

I

Of J)e holy gost, in ucrtu euere grew And in al goodnesse: whos sjTjguler solace Was bodyly clenncsse euere tu pursew And flesshly corupcyoun eek to eschew; And for to spekyn of bodyly bewte, 8he pasayd alle {)e niuydyns of jmt cuwtre.

But {te deuyl, wych fuyniiore hnth enuye Wyth clewnes, pc pref^ct of |)e Boyd cyte, Fabrycius clcpyd, of gloryous Dorothyo Prykkyd wyth po loue, so sorc, pat ho For hyr seut & of treaore plonto He profyrd hyre & in inany a thyng To endewyj» nir & to weddy« hyr wy' a ryng.

Whan Dorothe had herd hys talkyng,

Stablysshyd wyth grace in hir iwward Üiouht, These temporal delyh« horlly despysyng Alle wt-rdly rychesse sho set at nouht. And whan she was beforn hy»j brouht, Dreedeles ehe confcssyd euene opynly That Crystys spouse she was, trcwly.

Fabrycius wox wode wytli ph answere,

And comauwdyd nnoou pat wy'-oute lettywg

In-to a tunne inen shuld hyr beere

Fül of oyle feruently brennyng.

But in hyr spouao Jhesu trustyng,

As mery & glado pere-yn was she

As wy' swete bawm she anoyntyd had bo.

Hany a paynyin, pis myracle soyug, To Cryst conuertyd was inwardly. But Fabrycius to wycchecrafth it ascryuyng, To presoun hyr comaundyd be led hastyly. Where meetlees she was nyne days fiilly; In wycli tyme by aungelys niynystracyoun Fed she was wyth hi-uenly consolacyoun.

Aftyr pis tyme whan sho was brouht Out of presoun pe Juge beforc, And hir beute was dyacrecyd ryht nowht But rathcr oncrecyd more & more, Alle po hyr seyn, wundryd ful soro llow »he, pat so longe had be meteles, Myht in bodyly beute so sore oncres.

*l bxr' üborwcbr. G6 u in Doutil ül'ri5L-iir. v. ft. U.

SO

35

40

6U

05

no

12.;

|7. ßorotliei.

75

80

90

_ 86

But Fabrycius, blyndyd in hys madnesse, By {)i8 greth luyracle rylit noht set And to hir aeyd: „but {)ou wy' mekenesse My goddys wursshype wyth-oute Ict, I ahal do pe be hangyji on a iebot." „God wuruhepe 1 wyli not deuel/s, quod she, Nert; mawmettys swych as {)i goddy« he."

And wyth pat worde to {lo erthe-ward She doun feile & ful deuouthly Hyr eyne up sho lyftyd to heuenward, Preying pus: „lord, for |>i mercy Showi; Jii myht hcre eueno opyrdy And p/'oue by aiini tokne from beiiene now 'fhat J)ou god art, & noon opir but pow!" 85 And anoon n pyller of marbyl ful hy,

Wych Fabryciua had set up-on pat place, And {)er-on an ydolo foul & lothly, Aungelys ful niany, doun Bcnt by grace, So vyolpiitly dede nl to-race Tliat neytbyr of ydol ner of pyler Was no pait left, aftyr hyr preyer.

And euene furth-wyth in pe ejr alofte Was herd a voya of deuelyä crying: „On j)ia wysc why vcxyst ao ofte Vs, Dorothye maydyn tendyr & ying?" Pur wych cause from her myalyuyng Mfiny a paynyin per coMuertyd waa, And for Crystys sakc martyrd in pat plaas.

But on fl iebet, and vpward byr feet, Dorothye pei Fieng ful horrybylly. And wyth yerdys & skourgys hir body Ueet, And wyth bokys of yren hyr fleah cruelly They ni to-rfnt, & hyr pappys vnpetonsly Wyth feorbrondys brcnt; & aftyr hyr doün Ilalf-deed tatyn, pei «hettyii ii> prcsoün,

Ihit on pe niorwe wban pn dny wex idere And sho was broht po Jiige before,

100

105

110

Neythir apotc no hurt in hyr dodo appere. Wher-of Fabrycius wundryd ful sore And seyde pus to hirc: ,o wurthyly bore

55 y>» übertclir. v. a. H. »9 a Ubctschr. Uj2 wyth «. R.

_7. Dorotlien.

123

Feyr mayd, I counsel, yet turn ageyn! For chaatyayd j)ou art ynow, certeyn."

And per-wyth anooti byr suatrys tweywe,

Trj'stetn & Kalysteiii, lie to hyr dede sende Wych Cryst forsakyn had for fere of peyne iii By ■whom hyr to turne he redyly wenile. But euene contrarye ftat he dede entfnde Befel: for by hyre hyr auatrys both-two Cryst ageyn perfythly comiertyd wer to.

Fabrycius, pis heryng, was nere out hys niy»tde, 120 And in hys madnessc he a nowc tornicMt dede

feyne : For of J)08e two sustrys he comaundyd to byndo Eytliers bak to oJ)er8 wytli a uiyhty cheyne And iw-to a fere hein käst to brewiie butlit-tweyne. 125 And whiin {)ia was doon, wyth a pale face (iloryous Dorothye ho pua gan iiinnaco:

,,How longo wylt jiou vs forth pus drawe Wyth {)i wychecrafth froin day to day?

PNow both pi sustrys ben broht a-dawc. Yot. yf l)ou wylt, j)ou styl lyue uiay. Wherfore do sacryt'ysc wytli-outu delay To niy güddys, & 1 wyl po respyte, Or ellys pine heed I wyl of do smyte."

*Dorothie to pis answerd tneke'y: „What-euere pon wylt, für iny lord Jhesu And niy spouso to suffryii I am redy. And euere haue ben, sen I hyni fyrst knew; In whos gardyn ful of uertu

Rosya wyth appyls I gadryu slial, uo

And be myry wytii hym ioye etemal."

rt pis worde pis fyra>inth furyous Comaundyd hys tornientours wyth-oute lettyng That pei wytii stauys hir face beuteuous And wyth grc'th liattys shuklü al to-dyng, Tyl of hir face wore no seuiyug. And whan poreof no ping they sc myht, In a dyrk presoun pci hyr shet al nyht.

Cm pe morwe, whan she was brouht Forn Fabrycius pe Juge crly, hool she was as she bad ryht nouVit

130

185

MS

150

155

160

265

170

175

180

\.~ 185

HO

Suffryd boforn of peynys, sothly. Whorefor Fabrycij/s, coHfoiindyd vttyriy, Cowil no forI)CT but yaf [le decre Pat wytb-outu let sho hefijyt! shuld be.

Aud as alle wyth-owte J)e wallya cam, Oon Tht'ophyl preyid hyt- scliornfally Wych prothonotaryo vas of {)at ky^^gdam Tliat sho 8nm rasya wold hym sendy« hastyly From hyr s])ou8ys gardyn. & she feythfuUv Hym liylit pat she so du wolde Al-|to\v })at wywtyr it was ful colde.

And whan ahü broulit was ou-to J)e place Of lier iewcs by decoUacyoun, Sbe preyid god liertly of hya speoyal grace For j)o pat rcmejiibre wold hyr passyonn, That heiii saue frow oiiery trybulacyouii He wold voucliesaf, & specyally from shaine, Of hateful pouert & eek of fals naine;

Also j)at he wold dew contrycyoun

Hyr deuowtys gnmntyn at hyr last ende And of alle herc 8y;mya pleuer rernysayou«; And yf wummeii vvyth eliyld of hyr had inende, That hc {tarn hastly wold aoi'our sendo; And Jjat noon houa wliere wert' byr paasyonarye, Wj-tb feer nor lylitnyHg ahuld ueuyr niyskarye.

And euenc as she pia prayerc had maad, A voys yaf an anawert? in J)is dogro: „Corao, loue, comr, spouse, & bo ryht glad, For \\nt |)ou hast aakyd, ia grauwtyd the, And for alle Jjat poii preyst sauyd shal be." And wyth fiat wurde sho dede inclync Doun byr lioed, hyr lyf to fyuc.

Aud aa ehe })U8 dcd« bowo lowly,

A chyld apperyd in purpyl feyr clade,

Barefüot, & wyth beer kurlyd aemoly.

In wlios clotliys stervys gylt bemys oute sprade;

& wy' tbre losya & thre applys in hya band he bade

A aportelet, & doiin up-on hys kno

Hc hyw set & offryd it on-to Dorothc.

AikI sbe hym preyid wy' ful hufublo cntent That to Theoph}'! pe scrybe he yt wold bere

iT" hyr tt. her. IM M>, cUd«, ltS6 tfuit, 187 hids,

Dorothea.]

125

And seyn {)at shc scDt hym {)at present, As she hym liyht whan she waa pere. And ho f'orth went. & wyth-üiite fere The dynt of deth she toko mekely.

195

And hyr bouIo to heueno euene up dede aty.

Martyid was pia blyssyd Dorotliyo

Tho yere of grace two liuwdryd & eyhghty

If eyghte J)er-to nieu daon applye,

Of f'ebruttiye {)c ayxten dny, suthly, soo

Vndyr Fabrycius pe prefect, ciuolty;

Ocupying {»e enipere Dyoclycyan,

As to-foru ia seyd, wytli Maxymyan.

To Theophile, stondyng \\h tyme opynly

In J)e paleya, Jiis seyd chyld dede apere 2u5

And by J)e liand hy»M took & led maoerly

Asyde, seyng: ,,\>e rosys hero

Wyth applys J)e sent my auster dere

Frowi )i)T husbondys gardey«, I dar wel say."

And {)i8 aeyd, he vanysshyd a-way. 21a

And anoon Theophyl to preyae bcgan And to gloryfycn Ciyst, god of Dorothye, Wych in I)e nionyth of Fcbiuarve kan, Whan frost & cold I)e erthe dotli wrye And on Jic trees men (noonl lenys niay aspye, m To whoni he wyl, rosys & applys sende, Blysayd bc hys namc wy'-outyn endo.

Thua for pe gretli credybyl wytueaao Of Theopliyle, & of hys denouth prechywg Alle t>at cyte, both raore & lesae, 220

To Cryat wer turnyd wyth-owte lettj'Mg. But Fabryeif/s, alle l)ese pingys seyng, 80 aoro astoynyd was in \>\8 eaas Tbat vnnethe he wyst whore [)at he Waa;

And specyally whau he Theophyl aey 225

Conu«rtyd & prechyn ao foythfully, Hys hert from hym was nere a-wey. But aftyr he liym wyth niore tormojtrye Assaylyd pan euere he dyde Dorothye; For on mauy smal pecys hys body ho hew, iso Aüd to bestya & fowlys \>o gobettys he tbrew.

But fyrat Jiis Theophyl waa baptyayd,

ZtS oooa faUL

12f>

[8. Magdalena.

And howayld alae ful deuouthly;

And 80 vvyth peynys aftyrward supprysyd,

23ö Lyell as I aeyd erst, & {>at oruellye;

An(i 80 folwyd hys maatiyase Dorothye And cani to Cryst, iu blysse regnynge, Whedyr thoTgli liyr morytya lie niote ua bry»»g.

Amen. Now, blyasyd uyrgyn, o Dorothye,

840 Wych gloryfyid art in houcnc aboue, Oraunt Joun Hunt, or {Jan he dye, Aftyr hys desyre J)i frenashepc to proue, And Isabel bya wyf, wych the both loii«; At whos roqueat & huwible supplycanyoun

Was of pi' lyf made J)is translacyoun.

Amen, mercy, Jhesw, an gramercy.

241 A. R. V. II. II.: Joba üunt, EsafaelA vxor pju».

10

1&

VIII. TUE Pi?0LOCUT0RYE IN-TO MARYE

MAWr)EL(YM) LYF.

J-he yer of grace, pleynly to descryue, A thowaand fourliuHdryd fourty & fyue Aftyr 1)0 chercho of Romys cowputacyoun, Wych wyth Jane chaungyth byr calculacyoun; Wlian Plicbua, wych nowlier ia mansonarye Stedefaatly but ycli day dotti viirye Hya herberwe among |)e syngnya twelue, Aa 1)6 fyrate meuer ordeynyil liym-aeluo, Doscendyd was in hya coura adoun To po lowcat pari by cyrcuniuoliiayoun Of \>o Zodyac cercle Caprycorn 1 mcne Wher of hcythe degrees ho hath but fyftene, And hys retur Lad suwiwhat bygu?me, liy wych oo degre oonly ho liad wunne In clymbyng, & drow towerd Aguarye Hut in pia mater what shiild I lenger tarye? I niene pleynly ; up-on ])at featful eue In wych, aa alle cryateue mon byleue,

1

Mng(Ulen*.|

- 127

Thro kyngys her dylygunce dedo applye

Wytli thre yiftya uewe-born gloryfye

Cryat, aftyr hys byrthe {te tlirettende day,

Couiyng früwi {)e est iu fiii royal aniy

lly conduct of a stc^ire wych shon« der«:

lii prescnce I was of })e lady Bowscre.

Wych is also clopyd ^e countesse of Hu,

Doun conueyid by J)e saine pedegru

That |)e duk of York ia como for slie

Hys sustyr is in egal degrc,

Aftyr J)e dochesse of York clepyd laahel,

Ilyr fadrys graunhtdam, (wych, «utbly to tel,)

In Spayn kyng l'ctrys dowtyr was,

Wych wy' a uo{)ir sustyr so stood I)e caas

The royal tytle of Spayno to Engloud broht,

And for J)c fyrste sustyr yssud nobt

ßut deyid baren, al stood in |)e topir;

ßy whhora pe ryht now to pe brot^ir

Of seyd da(me) laabellc, to seyn al awd sura,

The nuk of York, Syr Rychard, is come,

Wych god hym send, yf it be iiya wyl.

But of pis mater no more now speky« I wyl,

But rcturnyw ageyn to seyd dame laabelle

And of my purpos pe romnantli furth teile.

I saye: whyl pia ladyis foure soiiys ying

Besy vere wyth reuel & wyth daunsyng,

And Oper« mo, in pere inost fressh aray

Dysgysyd for in pc moneth of May

Was neuyr whyt flours wyth blewe & grene

Medewe motleyid freshlyerc, I wenc,

Than wereher gameraentys; for, as it semyd me,

Mynerue hyr-self, wych hath pe souereynte

Of gay texture, as declaryth Ouyde,

Wyth al hire wyt ne coiide prouydo

More goodly aray, pow she dede endos

Wyth-ynne oo web al methainorphosyos;

I seye: whyl pei pus daunsyng dede walke

Aboute pe chaumhyr, wyth me to talke

It lykyd my lady of hyr ientylnesse

Of dyuera legendys wych my rudnesse

From latyn had turnyd iw-to our ianguage

M A. R. V. k, H, : dominm ßownnr, cornmUiHBft Eu, 21 du«. 'EbotUTtv, t> lubaJ/M, 3g Ricbtrdui iux £tiararo. 30 da» EiDgeUkmmatVK (aW\.

20

25

sn

35

40

4S

SO

55

- 128

|8. Magdulenn.

U

80

85

90

35

100

Of liooly wufflmen now my last agc,

As of seynt Aune, to blyssyd Marye

The modyr, of Margrete, & of Dorothye,

Of Fcyth, & CryBtyne, & of Aniieya |)ür-to,

Aud of Jio El('Ui;ne thowaend ujrgyna also,

And of [)at holy & blyssyd Matrono

Seynt Elyzabetli, whos lyf alone

Tu alle wyiiys iiiyht a mcrour be

Of uery pt'H'üccyoiin in sundiy dogro

Whos lioly legtüid as at {lat tyiiie

I newly had bcguwno to lymc

At requfst of hyr to wlioin auy nay

I nethyi' kan uo wyl nc nmy

So mycli am I boundon to byr goodnesse

I meue of Oxenforthe |)e countessc,

Dame Elyzabeth Vor by hyr ryht name

Wliom god euere kepo from syn & shame

And of good lyf so hyr auaunce

Herc in jiis werd wyth perseueraunce

Tliat, wlinn ahe chaungytli hir moital fate,

Of lyf eterne abe niay entryn pe gato,

Tlior-ynne to dwellyw wyth-owtc« endyog.

And whyl (wc) were beay in l>i8 tatkyng,

My lady hyr booly & blyssyd purpoos

To nie pis-wyse per dede ondoos:

„I haue, ([iiod slie, of puro atfeecyoiin

Ful loiige tym had a syiiguler deuocyoun

To jiat holy wu»Hiiian wycb, aa I geaae,

Is clepyd uf apostyla po apoatyltesBe;

Blyssyd Mary Mawdelyn y niene.

Wiiom Crystc from syn made pure & clene,

Aa pe clerkya aeyn, tul mercyfully;

Whos lyf in englyashe 1 desyrc sothly

To lian maad, & for my sake

If ye lykyd, po labour to tako,

& for reuereuce of byr, I wold you preye,"

At wyoh wurde, wliat I mybt aeye,

I stood in doute; for «n \io to pari

My lytyl expotyence in rymygs art,

My kbyl mynde & {»e duluosse

Of my wyt & J»o greth rudnesae

i

OS Mt. prOfoccyoaa, 74 A. B,; EUubtlh* Vir eomiUu« Oxmfardiae.

8, Ifagdalen«,]

- 129

wele remembryd, & on |»e topir partye I thowt how hard it is to denyo A statys preyer, wych, aftyr po entent Of j)e poete, ia a myhty comaundement. "Wherfore me thoht, as in pis caas, 105

That my wyt wer lakkyd bettyr it wae, Than my wyl; & perfore to do My ladyia preyere I assentyd to, Of my sympyl cuwnyng aftyr {»e myht, Vp condycyou« pat she me wolde respyt 110

Of hir ientylnesso tyl I acomplysyd My pylgramage hade, wych promysyd I to seynt Jamys wyth nert entere Had to performe pe same yere, I>ere to purchaae thorgh penytence 116

Of myn oolde sywnys newe indulgence; Where men contrytL thorgh clere cowfessyoun Mown of her eywnys han plener remyBsyoun From pe fyrst day, as I kan remembre, Of Januaryo to pe last of Decembre 120

Next folwynge, al pe yerya apace, Wych clepyd ia pere ,,pe yere of grace" Grauntyd, as men mown vndyr-grope, Ful longe agoon of Calyxt pe pope, Euere to endure whan aeyut Jamya day 125

On pe Bunday fallyth, pis is no nay. And whan my lady herd had myn entent, Ful ientylly per-to aho dedo aasent, Aftyr my desyr, &, aothly to seyn. She me pardonyd tyl I oome ageyn iso

From seynt Jamys, yf god wold so. And I now haue performyd & do Aftyr myn entent my« pylgnmage: Applyin I wjl al po corage

Of my wyt & of my kuwnyng 135

To pmbrmen wyth-oute tarying My ladyis wyl & hir comaun dement. Hut fyrst I wyl wyth an hu»nble entent Me conform to pe sage counscl Of a phylosofyr. wych, as Austy» doth tel, i40

The prynce is of phylosofyrs alle,

Altes«!. Blbliolk«*. /. ^

uks^

Wurthyly, whom mcn Plate calle; Wyoh in hya book of hy Phyloaofye That he entyt^yt vn-to Thymye,

145 Hys dyecyplo, seyis on j)ia wyse:

„To al Uten, quod he, it ia a guyse, A cerymonye aryit & a cuatom, Obseruyd & kept as a relygyou», In alle her werkys both more & lesae

W> Ät pe begynnyng wyth humbyliiesse To beseche pe aouereyn dyuynyte In here werk bogunne liere help to be, That pei not erre ner do amys." Syth j)an paynyms obseruyd pis,

155 Mych more, mo pinkyth, awt we It to perform wych crystyn be, And of owr aelf raowe no ping do, In alle oure wcrkya reooura haue to Our aouereyn god wyth humble preyere.

160 Wherfore, er ferther in pia inatere I do procede, wyth hert & thought To hym I pus preye pat me mado of nought: 0 aouereyn & most blyasyd trynyte, O god in substaujjce, in personys thre,

185 Fadyr & aone & po holygost wyth-al; Whos myht, wyt, & goodneaae ia egal, Al-be-it pat ycho of pese thyngya thre To a dyatynct peraone appropryat be, For dyuera cauays, ae clerkya preue,

170 But yet alle thre, aa we beleue, In uery beyng arn but o thyng; Wych neythyr hath end no begynnyg, Wnos nioaur noon opir pan eternyte May be clepyd; wych in merueloua degre

175 lioth heuene & erthe hast rnade of nouht And alle pe contoyntya in bei» hast wrouht. And aungcla in pe emperyal heuyne on hy, Suttne, mone cC" aterrya per-vndyr & sky, Herbya, treea, stonya, & grosae al-so,

180 Fysshys & foulya, & al pat longyth to Eyr, erthe, & watyr in hya propyr aper, The fourt element wych clepyd is fer;

tu Mt. oatTth.Tt. IIT I. arrtTit. 168 M>. diatrnit. 178 A Ubaraohr.

S. U^gdoJena]

131

I

And aftyr al p\a povgh ]>i goodnosse

Man jKtu formydyst to ]>'\ lykoesse,

Indewywg hyw» wyth natural yit'tys thre:

As Mynd, Kesoun, Wyl, in swycli degrc

Pat Doon is oJ)ir ijut dyatynctly

They han her opcracyouws & yet essenoyally

liut oon soule {>ci ben al tbre,

And pis is po uory ymage of pe;

And moreouyr, pleynly to conclude,

In hjin pou prendydyst pi symylytude,

Wyth po fre yiftys clene and pure

Wych pou addyddyst to pe yiftys of n.iture,

In hya creacyou« whan porgh pi grace

A spyryth of lyf pou brofliyddydt hys face;

And aftyr pat, as testyfyyth pe prophete,

Alle pingya pou kest vndyr hys fete;

Shecp, oxyn & eek pe bestya alle

Of pe felde, what-ftu«ro nien hem calle,

Bryddys of heuene & fysshys of pe se;

But whan be lost had pis greth dygnyte

An hym-self deformyd abhoniynabylly,

By pe enuye deceyuyd of hys enmy,

Clepyd Serpent, Beheraot or Leuyatiian

Ana many mo wysya pan I now rcbers kan:

Tborgb pi greth grace & pi mercy

Thow by»w reforrayddyst, niore meruclously

Than in pe begynuyng he formyd fyrst was-,

For wych reforniyng so stode pe caas

The secunde pcrsone euyn of you thre

By your comoun aascnt took oure freolte

Here in ertho a niadyns bour

And niannys aduocat bccam & medyatour

Twyn pe fadyr of heuene & mankeude,

And so aftyr thre & thretty wyntm ende

By suffraunce of rybt greuous passyoun

Ho of mankende maad pe rep«racyoun,

Sufiycyently for, wylh-owtyn doute,

The leest drop of blood pa(t) yssuyd oute

Of hys blysayd body, & hya circumcysyoun,

(F)or euere aftvr sutFycycnt raunsoun

Had been for al pe werdys wo,

SM St», decj^arur'- 2:« M'- Or. 9''

*oo

10»

210

215

220

132

|.S. Magdalena.

i

225

180

2S5

240

HS

SSO

And {)üw ]}er were worlJya a pousend mo;

But not-for-ftan yet wold not he

So gretli to man was hya cheryte

Wyth lesao raimsoun mankyud by

Than wyth al pe blood of iiys body,

And wy' al |»e blood of bya hert eek. wh(e)rfore

AI ina«nya loue j)ou askyst, & no more,

"Wyth heitly laude & wy' meko prfysyng

For of our goodys pou nedyst no thyng,

Ab Dauid seytb hys profeBayo.

Wliere-fore, lurd, to jie alone I crye,

Wych welle art of mercy & of pvte,

And neythyr to Clyo ner to Melpomene

Nere to noon opir of ^e Musys nyne,

Ner to Pallaa Mynerue ner Lucyue,

Ner to Apollo, wych, aa old poetys aeye,

Of wyadaii) beryth both lok &, keyo,

Of gay apechc eek & of eloqueooyo

But alle peu» wyttyrly I deiiye,

Ab euere ciyatene-man owyth to do,

And {)e oonly, lord, I fle on-to;

Not desyrymg to haue 8 wych eloquewce

Ah sum cuiyals hau, ner awych asperence

In vttryng of hero suhtyl eonceytya

In wych oft-tyme ful greth dysceyt is,

And specyally for pere ladyis sako

They baiadya or amalettya lyst to make,

In wych to sorwyn & wepyn \iei feyn

As pow {)e prongya of deth dede streyn

Ilere hert-ioot, al be {>ei fer {)ona;

Yet not-for-pau is heie centcna

So craftyd up & wyth langwage so gay

Vttryd, pat I trowe pe monotii of May

Neuere freaahere enbe(l).shyd pe aoyl wy' floura

Than is hör wryfyng wytli coloura

Of rethorycal speche both to & fro

"Waa neuere po tayl gayerc of a po,

"Wych pan eidierytyd alle Argua eyne

Whan Marcuryis wbystyl hym dede streyne

To hys deed slepe; of wych language

Tho craft to coueyte where grete dotage

Ä>V I. wer«.

n

b

In mi/n oold dayis & in (tat degre That I am in. wherforo, lord, to J>e Wyt huwble entent & hert entere In pis conclude I my long preyere: That I kuwnyMg may han sufFycycntly To seruyn pe douocyoun of niy lady Aftyr hyr entent, pat ia (to) aeyne That I may translatc in wurdya pleyne In-to oure langwago oute of latyu The lyf of blyssyd Marc Mawdelyn, To hyr gooatly confourth in especyal. And of them generally wych it redy« shal; By wych redyng pat pai may wywne Fyrat remysayoun here of al here ay/tne, Lych 88 Marj' Mawdelyn dede purchace, And pat aftyr pis lyf pey may purchace (!) To pat Ulys comyn wher-yn ia ahe 8ey ych man Amen, pur cheryte.

Amen, mercy, Jhcsu, & gramorcy.

270

tT&

280

THE P;?OLOGE OF MARIE MAUDELYN^ LYF.

Uf a Mary to wrytyn I wyl bogynne I The lyf, aa god me youyn wyl grace, ^_ I mene not Mary wyth-owtyn aynne, ^M Wych of al mankynd bare pe solace, ^^ But hyr I mone wych of hyr trospace,

In Symondys houa whan ahe cam yn,

Pa(r)done thorgli penauwcc dede purchace

And clepyd ia Marye Mawdelyn. And wurthyly pia narae Marye I hyr pertenyth, aa it aeinyth me: I Per, aa Legenda aurea doth apecyfye, ^H Maria hath peae interpretacyouxa thre: ^P FjTst it betoknyth a „byttyr ae", ^^ An ,illumynere*, or ellya „maad lyht" ; ! And pese thre thyngys in excellent degre

Thys blyasyd Mary Maudelyn had ful ryht. ^^od by pese thre pingys we vndyratond mouu

^^K m H». mao.T «I. mra, '/SO Mr. porrbace •!. parjaeo?

S8S

890

29&

134

[8. Magdalena.

800 Je tlire best jjingya wych pis Mary ches:

As outward penaunco, & inward cowtewplacyoun, And vpward blya, wy«h neu)T slial fes; Of wych god seyd wyth-owty« lees That })o beeste part tu liir ehes Mary,

soB Wych euere shal endure & neuere dyscrees But wy' hyr abydyn etfrnally. The lyrat part wyeh ()at liycht penytence

Be-cauae of J)e syjine, wych is getyng of blys, Shal layr be byrefth by ne vyolence ;

810 Ncr po sccunde, of fo/iteraplacyouH: forpat is Cowtunyd wyth lieuenely (ioy) wyche neuere

shal niya Wherefore it may not fayl no degre; Nere po thrydde, of lieuene, may seoe, I-wys, For |)e meaure pere-of is eteruyte.

81B For aa niych pan as pia Mary

The best part chees of peuaunce doyng, A „byttyr se" bo clepyd ryht conuonyently She may. mo seniyth; for in pat thyng Greth byttyrnesae she feit wban n^pentyng

820 Be-hynde Ciyst slie stood shaniefaatly And wyth pe terys shed in hyr wepyng Ilys feet she wessh ful deuouthly. In pat also pat of inwarde contemplacyoun The best part she ches in pis lyf here,

SS5 To hyr longyth pe aecunde iwtcrpretacyoun Wych ia to acyn an .,illuniynero" Or a „yeuer« of lyht" in wurilys inore clere; For in hyr conte»»placyouw she took swych lyht, "Wyth wych niany oon, aa yo aff}'r shul here,

S80 In goostly goodnesae she maad sliyn bryht. In pat po betit part of heuenely blys Thya Mary chea in hir afFecoyoun, Wurthyly „illuinynyd" she clepyd is; For now abouy;» in pe celestyal regyoun

83& Illuniynyd ahe ia wyth clere cognycyoun In hir aoulc, and aftyr shal fynnlly, When coiMplet ia pe gent-ral resurreccyoun, Illumynyd bene in byr gloryoua body. Thia Mary is alao clepyd Mawdelyn,

Sn ioy Ihbll.

l

p

Cowuenyently, aftyr Januencya decre: 340

For pia wurd Magdalena, wych is latyn,

By pe iwterpretacyoun betoknyth pingi's thre,

As „gylty", „8treywghtbyd'',&„wurthy of degre";

Wych thre piugki by dew applycacyoun

Mown clerly shewyn wbat was she

Beforn, & yn, & aftyr liyr couuercyoun.

Beforn hyr conuercyou« she waa „gylty" Be of syiiful lyuyng {>e abhoiiiynacyou«, Dysseuyrd from god & heuencly cumpany, Dyffaniyd also in pe werdys oppynyoun In Jerusalem & iu al fat regyouii; And bysydyn alle |)e8ii myscheuya here She bounde was by an oblypacyoun Wyth pe deuyl to dwelly« in endlea fers.

But aftyr pia, in hyr cofiuercyoua, Whan aho forsuke al hyr fyrat foly And hyre repentyd of hyre transgreaayoun And wyth penaunce purchacyd hyr morcy, Than waa she „strenghthyd" & made myhty; For aa many delytea aa in auwdry wysys Of sywnys ahe hado in hyr body, 80 many of hyr-self sho maad ancrj'fyaya.

Aftyr hyr cowuersyoun eek in goostly grace How stroung ehe wex & how niyhty, Who lyat know, he not hens paco Tyl conipletly rede be pia story, Wych both of pe goapci, pat kan not ly, And of hyr IcRcndo to-gydyr ia bounde; And he ahal fynde put, whcr wrechydly Synne regnyd, grace doth suntrhaboundö.

Nüw, gracyoua lady Mary Mawdelyn,

Wych grace aftyr aynne copyously foundc,

Let not Sathanaa wyth hya aotyl gyn

Of pem pat pe seruyn pe soulys coNfounde!

And apecyaly, lady, lat pi graco redounde

To dame Isabel pe counteaae of Hu,

Counfort hyr & kepe hyr both heyl & aounde,

And alle temptacyouns help hyr to eacheul

Also, lady, to pe huwble cntent

Of hym uoucheaaf for to intende »so

376 A. R. .- IfkbetU Conilisu Xu.

345

350

355

3«0

365

870

375

SS5

136

[8. Magdalena

"Wych at {)e seyd ladyis comaundement

To translate hy»« byeydo \>'i legende;

Purchaao hym graoe hya lyf to ainende

Er ]ian ho passe from fis outlawry,

And help hem both up to ascende

AftjT hyr fatal cours tu blysae heuenely. Amen.

I

HER BEGYNNY8 PE LYF OF MARYE MAUD',

Ihys

8 biyssyd Mary Mawdeiyn, To spekyn aftyr wenlly dygnyte, «-Born was of J)o most wurthy kyn 8»o Wych [lat tym waa in Jiat cuntre:

For üf Jje royel blood desceniJyd she; Whos fadyr hyht Syre, a man wurthy, And hyr modyr clepvd was Euchary. A brothir she liad wycli vsyd waaa 395 In hya fyrat dayis to beu a Boudyour,

Lazarus by name; whotn porgb hys graas From dcthe to lyf raayd eure sauoour At requeste of hyr & hya herbeiour Martho, hyr sustyr, aa doth testj'fye' <oo Jhon in hya gospel, wych wyl not lye. And pese thre, as seyith J>e story, Twyn hem dyuydyd ^e posseaayoun Of here genytura Syre & Euchary: So fiat a castel callyd Magdalu m 40S To Mary fei iu Jjcre departysoun;

Where-of she namyd waa Magdalyne, As Januensys legende doth determyne. And not oonly pia Maryo by succeasyoun Thus of fortuno aurmountyd in dygnyte, 410 But alao ])oi-gh-outo al [lat regyoun

She of uaturys yiftys had f)e aoueroynte -And passyd alle wuwnien (in) excellent bewte; For, aa it semyd to yche mawnys ayht, ^Feyrer J>an sbo no wumman be myht. 415 ThMs j)an in hyr werc {»eae thre

To-gedyr io3'Tiyd in grcth oxcellence:

388 Aftyr St. of byrt 412 m (ahll.

p

& U»{,'dHlena.]

137

•JTonthe, habuNdaunce, & oek beute Wjch oftyn for lak of dcu dylygence Myuystrys bene vn-to insoleuce Aüd of alle vycya {)e bryngers-yn And 80 pei were in Maiy Mawdelyn.

For al hir youthe in dislauynesse Of hir body bo vnahainefastly She diapendyd & in synfulnesse So comoun ehe was, {)at ful pytously Hir name she lost: for of foly So in pe cyte was spruHgy»» hir fame That „Marie I)e sywnere" I)ei dede hir name.

Tüus long-tyme in hir wrecchidncsse She contunyde & hyr lustys dede pursu, Tyl at pe laste thorgh [te niercyfulnesae Cowpunct she was of our lord Jheau, Wych pat lyuyd & tawt uertu; Thorgh whos doctryne she was in entent Of hir fore-lyf to uiakyn a-mendement.

Vp-on wych sone aftyr, as she wele knew, Whan to meto was bodyn oure saueour "Wyth oon Syraon Icprous, a pharysew, A precyous oynement awet of odour She went & bouht, & in |>at same eure Tho box wyth oynement m hir band she nam And vnbodyn to Syniondys feste she kam.

And whan she w(as) comy« in-to [10 place Where Jhesu was, for shamefastnesae Of fair foul lyf beforn hys face She nold appere, but dede hir dresse Be-hyndy« hys bak, & wyth greth byttyrnesse -^nd Borwe of hert she gan to wepe, And fei doun & towert hys feto dede crepe.

Wliere whan she cam, wyth hert contryte ***•

JTerys owte she shede so plentcuoiisly That hys foet pere-wyth wasshyn she myht Aod so she dede ful denouthly; And wyth hyr herys hem wypte dylygetitly, And aftyr pat wytli a deuouth entent Ilem anoyntyd wyfli pe swot oynement. nd pow wyth hir mouth outwardly

420

HS

430

4SB

440

44&

455

^And ]

460

465

470

475

480

49«

To bym do wurde she dede expresae la al pis tyme wych so beeyly Sho ahowyd pis meke obsequyouanesse, Yet of hyr wepyng by ]}(i grethiioase Of liyr herte sho shewyd pe corage, Aa J)ow she had vsyd pis language:

O raoate meke lord, wych knowyat al pinge And art of hertys pe iiiward knoware; Wych, as it semyth by pi tochynge, Deayryat not po deth of a aywnoro But pat he bo conuertyd & lyue lengere, Thow knowyst welc, lord, as I do wene, Wliat my wepyng, my ayhyng & luy aorwe doth mene.

y nm a sywnere & of euery cryme Wyth spottya defoulyd ful horrybylly; And 80 haue I contunyd fiil long tyme Syth wyt & dyacrecyoun fyrst had I. Keformc me now, lord, for pi moroy And in pis greth nede be my socour, Wyuh oonly consydryat sorwe & labour!

Whan Symon pia wuwman at Crystys fete Thus ocupyed sey, he thowte thys: If he pis vvere a very prophete, He shuld weel knowe wyth-oute mys Wych & what-manere pis wummau is; For a syncrc sim ia & of bad farac Thorgh-oute pis cyte labouryth liir name. 485 But Cryst, wych pat knowyth al ptngo, Both wurd & werk & thouht pryuy, Welyng yeuyn Syniund a rebukyng Of hys tomeraiy doom, ful benygnely To hyiu hys eher« turnyd & seyd goodly: „Symon, su«»what I haue to scy to the." „Maystyr, what pou wylt, seyanoon!" quodhe. Two dotours, quod Cryst, to oon feneratour Were whylom, Symund, in a cuntre: Fyuc huwdryd pcns owht toon detour, The tothyr but fyfty; & for pouorte Hern both diatreynyd, bothen pardonyde he.

49B

I

I I

Than aak I j)e, Symon, wycli of pese tuo Dettours pe credytour was moste Iiolily» to?'

,I-wy8, quod Symiind, as it seniyth to me Aftyr t»e iudycyal of uery rosoun. To louyn hys credvtour most holdyn was he Wych of hys dette had most pcirdoun, ThiB is plenly, maystyr, myn opynyonn." „Tbou answeryst, (]uod Cryst, ful ryhtful' Symon, but now herkyn what seyn shal I.

Symon, I entryd in-to pine hous And to myn feet watyr pou youe noon me; Thys wuwraan whom poii deinyst vyeyous, Syth pat she entryd, as al mon may se, Wyth terys of hyr eyne shede in pleiite My feet ehe hath wasshyw ful deuouthly, And wyth hyr herya hem wypt ilylygently.

Kys profyrdyst me noon, hut she my feet

Hath kyäsyd ful oft; norc myn iieed to Oyle puttyst pou noon. hut wyth oynement swet "Anoynlyd she hath my feet both-two. And for slie pus hath pis dede do And so many loue-tokynnys shewyd to me, Many synnys to hyr foryeuyw now bo."

And whan she pua on-to pe pliarysewe Excusyd was by Cryst ful curteyaly, Alle pingys left, she dede hpn sewo Whcr-so-euere lie went, ful deuouthly. And for she ryche was habuwdaunthly, She mynystyrd hym & hys [>ere nede, Ab in Lukys gospel pleynly men may rode.

And pua aftyr by processo successyfly "Wyth Cryst she grew in swych famyliaryte, That hyr he chershyd ryht syng:ulerly And wyth hyr sustyr oftyn herborwyd was he, Wych for hym & hys kepte hospytalyte I mene Martlie; frow pe flyx who«i he dede eure Wych twelue yere to-gedyr on hyr dede dure.

Thys was in Rethanye wher« to-gedyr dode dwelle Marthe & Maryo & hyr brothir Lazarus, Whethyr ful oftyn, iis pe gospelys kun teile, To hys herberwe tiirnyd eure lord Jhesua

M5

590

B25

iSO

&ä5

L

140

|8. Maf^dnlena.

MO

M5

SSO

555

660

566

570

6(5

For in pe cyte of Jerusalem he was odyous. Wher« ful seldoni he ony coude fynde Wych hym to berlwwo wold be ao kynde.

0 how blyasyd & happy waa pat houa In WTcli to takyn hys liospytalyte Voucliyd-saf J)at lord inost gracyoua! Ful blyssyd also wer« pei al thre "Wych chosyii wem hys hostys for to be And hym to fcdyn in hys bodyiy nedo Wycb aungele fcdyth wyth hys godhede!

Lo. pU3 may we aeen how euere mercyful God 18 & synnera ful besy to aauo By pia wumman iu specyal, wych aynful Fyrst was & aftyr dede mercy craue; Thorgh wych not oonly ahe dede baue Of hyr greth ayfinys a remyasyoun, Bat also ahe atteynyd to by p^-fecoyoun,

Aiid not oonly ehe atteynyd to pwfeccyou« Of hooly lyf, but eeb so syngulerly To Cryat she extendyd hyr affeccyoun That, wbere-euere he waa, she drew hym ny And lystnyd hys wurdya ful deuoutbly. Whercfore, whun ony wytb" hyr dede acuae, Euere redy was Cry^t hyr to excuso.

Example va ahewyth in hys gospel

Seynt Luke, seyng jiat oure lord gracyoua, Jhesus, whylom cntryd in-to a caatel And Martha hyw roeeyuyd in-to hyr houa; But Marye, byr sustyr, was ao dosyrous Hys wurdya to liore, Jiat for dcuocyoun Euene at hys feet ahe byre act doun.

Whcrc whan Marthe, wych dede beaynesae Cryat to aeruyn, byr syttyng aey ao, She began to acusyn hyr ydylneaae And aeyd: „o lord, chargyst {)ou not, lo, How nie my austyr suffryth a-lone to do AI thyng? I prey pe, byd hir up ryae And helpyn nje to doon to J)e seruyae."

But Cryat, wych iuge waa interpeliat, Ab aeyith aoynt Auatyw in a sermoun, Anoon be-cam Maryia aduocat

660 wjtb = «igbt t

4

4

141

Aud ageynys hyr sustrys ac.usacyou» He fonde a reaonable excusacyoim, Aiid anoon to Marthe iu hyr besynesse Hy3 entent pia-wyse he gan to expresse: ,Martlia, Martha, quod he, pou art besy And cboute mauy pingys troublyd ful aore; I But oon ping, sykyr, Marthe, is necessary,

^m Wych Mary hath chosyn: to lestyM niy lore, ^H Wych neuere siial fayle; wete wetl pcre-foor ^ That pe bettyr part, aothly, chosyw hath sho, I Wych takyn from hyr shul neuere be.'

Be pis processe we seen pat pe ocupacyoun Of actyf Ijf in pis mortalyte To po lyf of inward contemplacyou» May in no wyae paryfycat be: Wych two lyuya fyguryd fynde we In pese two sustres, Marthe & Marye, As up-on Jhon seynt Austyn doth teatyfye. Marthya lyf wyth greth byttyrnosse Mcdlyd is, but pe lyf of Marye Is enbaumyd al wyth awetncssc. Yet botbcn ben good, aa doth dyscrye The exautiple beforn; wherfore enuye Be-twyx pcm tweyn owyth no more to be Than is be-t^vyn a posatyue & a co»»paratyue degre. More-oujTf, to shewy» pe ayngulerte Of loue wych haddy» ryht specyally Of god past opire peae personys thro, Seynt Joon hys gospi'l seyth pua pleynly: ,God louyd Marthe, quod he, & hyr suatyr Mary, And Lazer, pe bropir of pem bothe-tweyne" No wytnesae of louo may be more pleyne. But yet in loue aniong peae thre, To spekyn aftjT degreos of cowjparysoun, MaiT stood pe supejlatyue degre As by processys folwyug we shul see moun, Büth boforn & aftyr |ie reaurreccyou/i. Beforn, in pe myracle wlian Cryat fro»» helle Lazcr dedc clepyn, as Joon doth teile. ban Lazarus langwyryag (!) in Bethanye

58&

590

S95

600

606

610

615

620

ess

63fl

«as

841)

645

<M

«»

Lay seek & Cryst {}ane was absent

Uy-yunJe Jordan oute of Jewerye,

^larye & Marthc a raassagere sent

Thedyr to liym wyth pera entent

Vndyr J)i8 forme & by {)e8e wurdya

,Lüo lie wbom Jjou louyst, lord, ryht seek is

Aud in |)ia mene-tym Lazer dede dye;

And {)an Cryst J>aa scyd to hys dyscyplys: „Lasiarus, ourt' frende, slcpyth. sothlye; Lat U8 go wakc hym!" Jjan pe seyd pis : ,If he be aslepe, bc safo ynowe is; What abulde we do ]jcref liast |)ou forgete liow Jje to be slcyn pe Jowys do threteP"

Than Cryst hem tolde euen« opynly

Tbat Lazarus deod was. in wurdya pleyn; Wherfore returnyn on-to Jewery He wold, hym for to clepyn ageyn From dethe to lyf, pia ia certeyn. And anoon furth-wj'tb Le dede hy»» hye Euen pe rylit Aveye to Betfianye.

But for to drawyn to j)e conclusyouM

Of oure entent & to leuyn many a circumatauMoe, Marthe fyrst met hy»i wyt-owte J>e toiin And hadde wytb hy«j a long dalyaunce; But Marye was at Lome in byr careful trautice, Tyl of Crystya comyng sfie warnyd waas: And Jijin to liyw she went a ful greth paaa. -Whan slie hym saw, ful sore wepyng

She acyd ftua: ,lord, yf |)ou badyst bere be, My brotbyr, as pleynly is my trowyng, Had not be deed aa now is he." And wban Cryst byr sey wepyng, for uere pyte ^He wept alao & to byr {)U8 seyd: „Wher is |)e place wych ye by«» in leydP"

Wbedyr wban be was come, {)ei dede seye, Stondyng ful euene by pe grauya brynko: jSyro, four dayis ben paat syth he dede deye, Wiiorfore we trow |)b body doth stynke, And 80 but veyn were, as we now thynke, Ony more to doon." „Yet, quod he, anoon From of pe graue remeuyth pe atoon!"

628 ]>• = pai. 640 Mt.

4

w>t in w*u eorr.

J

I

Aüd whan pe stoon was of, be gau to pleyne eso And to be troblyd in spyryht ful nieruelously, And up to heuen c ward lyftyng hya eyno Wyth a greth voy« lie pus dede crye: „Lazer, come owte!" and anoon bastyly He owt cani bounde; & hya dincyplys to CrySt hym delyucryd, hys bondys to vndo.

A ful wundyr sychte yt was to se,

That he, foure dayes wych deed had leyn And sempt, as is seyd, atynkyng haue be, Sliuld l)us to lyue be reysyd ageyn! But in ()is matcr is uo more to seyn But J)at swych merueyls loue kan do Quia fortis ut mors est dileccio.

And soon aftyr J)ia at a super

In Symoundys hous whan Jhesu was And oon of pe sytters was seyd Lazer, And Martha dode mynystryw in Jiat plaas: Marye, enflawrayd wyth goostly graas, Anoon wyth a ful precyous eynement Crystys feet to anoynte deuoutbly wont.

And whan sbe liys feet anoyntyd had weel And he Jicrwhylya dede ayttyn ful atyllo, Vpon hys heed shc poryd pe to{)ir dcel, Whos odour alle \>e hous dede fylle. Quod Judas: „pis oynement why do ye spylle, 6*5 For thro huwdryd pcns wych niyht sowld be And delt to pore men in pis cyte?"

And anoon Cryst, Marye for to saue From blame, vsyng nys aduocacye Seyd pus: ,pore men ye alwey shul haue "Wyth you, syres, but not me, sothlye. Wherfore pis wufMman wych deuouthly Me to anoynt dede hir besy eure, A mysterye hath shewyd of my scpulture.

Wberafore I wyl pat ye wel knowe, Horo-aftyr whan pe gospol shal be Thorgh-owte po werd by prechours sowc, Than shal it be seyd in niany a cuntre That pie sho dede in wurahype of me."

e«6

670

676

680

6S0

69$

146

|8. Magdalena.

785

760

7»S

800

« 810

815

820

Lazor & Marthe, & eck Marcelle, HjT hanilniaydyn, & blysäyd Cedonye, Wych, aa pe gospol dotli descrye, Blyiid was fro»i liys natyuyto And Cryat liym niemelously made to 8e.

These alle to-gcdyr, & mauy anuliir Of crystene men, by Jte cruol decre Of iewys wy'-owto Bterne or rothyr In a 8h)'p were set up-on |)o ae, To pat ontent: |)ei dryuklyd shuld be. But, OS goddya prouydence iiew dede gye. Alle saf to llarsilyo |>oi dede applye,

Whedyr whan pei cam, wy' huHiblo entent Thoy Jiankyd god of frnre paasage, And eu(;iic l'urth-wyt to londe (ißi went. But Jiam wold no-nian grwuntyn iiostage. Wlicrefüre J)ci tokyn hci' herbergago In a porclie, tyl pat hettyr myht be, Of a temple of |>e folk of Jiat cuntre.

And whan blyssyd Mawdelyn dede sc Mych folk |)iddyr coniy.n to sacryfyse To J)ere ydola, ryht anuon aho Wyth a pleaaunth chere up dede ryse And wytii a feyr face in dyaert wyse She hom reuokyd from her ydolatrye And prechyd hein Cryst most stodefastlye.

Alle I)at hir herdyn, awundryd were, What for hyr beute on pat o party Aiid for pe facundye wych she oysyd {lore And for I)e awetucsao eck of hyr cloqueticy, Wych froHJ hyr mouth cam so plesauntly I^at |)ei haddy« a uery delectacyoun Stylle to stondy/i & here hyr predycacyoun.

And no wu«dyr Itow {lat mowth, aotbly, Wych 80 fcyr kyssys & so awete So oftyn had bredyd & so douothly Vp-on Cryst ourt; ealuatourya feet, Dyucrs tymes whan she hym dede mete, Fast o|)ir swych grace haa in fatiour Of goddya wurde to shewe Jte sauour!

Soon aftyr ^lis on-to pat phane

MsgdalFDo.]

147

The prynco & liys wyf of pat ouwtre

Coine, to sacryfyse to Dyanc,

That a ciiyld liom m-.aA vvoM vonclicsaf she.

And wlian .Mary Mawd»;lyn [na dode se.

Of Cryst she lieiu miide a louf^ aermoun

And counselyd he»« to leue pure superutycyoun,

But at pat tyine, pe sotli to seyn, Maryia wurdys auaylyd no-thyng: For as pei cam, |)ei liom ageyn Wenty», obstynate \n here errour atowdywg. And not lange aftyr, whyl slepyiig Was J)i8 lady, to hyr appere Dede Mawdelyn, soying on {lis mauere: "^Why {)at pine husbondo & {>ow liere In rychesse habounde {ma plenteuously And in hu«gyr & coldo goilJya seyntys dere Ye sufFre to perysshyn niyscheuoualy?" And hyr dede thretyn {>at ahc trewly Shuld hyr repent but slie wolJe meue Hyr husbouilc J)ere myachof to releuc.

But she ne wo!d for no thyng

To hyr husbonde telly« hyr vysyoiin. Wherefoor on {le ncxt nylit folwyng,

JWhan she dede slepe as she was woun, In alle wysys to hyr lych apparycyoun Mary Mawdelejii niado & in fowform dcgre. But yot to hyr husbonde telly» noldc sho. And for she ne wolde hyr byddyng do, The thrydde nyht Mary dede appere, Whyl pei dede slepe, to hem both-two, ""Angrely & wyth a brywny/ig obere, As alle J)e hous had bcen aforo; -~And on hem lokyng wy' a ferful eye, To hem both to-gedyr piis dede soye: „Art Jiow a-slepe, o tyramith cruel And a me»»jbro of j)i fadyr Sathauas, Wyth pis serpent pi wyf, wycli nold tel To pe my wurde, as she bodyn was, For she pe noldc henyin wyth pe caas? Wherefore, syth she my erand ne wold do, I now appere to-gedyr to yow both-two.

Ili, «cyiiMc mit tntpunkt, j, ^.^

S25

SM

835

840

84}

SSO

86S

860

What resoun is J)is, |)0u cursyd enmy Of Crystya cros, J)at pow fed ehalt bo 8fl5 Wyth dyuers mctys pus dylyccatly, & aftyrward [>U8 esyly to rosty» pe, And goddya aeruauHtya pou doust so "Wyth Hunger & mysclicl" beforn pino eye rerysshyn? wiierfore Jmu shalt abye! 8'" Thou lyist here iu a statly palcys,

Bewrappyd in clothys of sylk & gold; And pai lyin in ful sympyl hurdeys And lykly for to be deed for cola ; And pow lyst onya it to behold Ner of hom to haue ruutht* iier pytc, Al-be-it yehe day yt ya told to theP

Wenyat pou for to askapyn fro

And peynh'08 for pis groth ti-eapaaaP Kay, pleynly, tyraiinth, I warn pe, Thou Btundyst in a ful perlyous caaa And art lykly to cryin ouereniore allaa8, Les to niyn wurdys at pou attcnde And of pi mysreulo pe sone amende."

Whan blyssyd Marye pis-wyse had scyd, She went hyr wey. & pe matrone Sodeynly oute of hyr slope abieyd And 80i-e began to syhyu & grone, And to hyr huabonde, wych eek made mono For pe aanie cause, wyth-owte lettyng Eueue pua she seyde, for dredo tjuakjnag:

„What chere wyth yow, syre? dcde yo owt se Thys syht pat I had my vlayounV „Ya Ya, wyf, & pat causyth mo To be now in grotti trybulacyoun; I ne woot what best we do moun, Whyddyr to be i'eulyd aftyr hyr byddyng Or ellys atyllo to kepe oure owlde lyuyng."

„I-wya, syre, qiiod sbo, myn opynyoun Is pia pat bottyr it is to oboyo Than to fnllyn in-to pe indignacyoun Of hyr god & myscheuously deye." „Be yt 80 pau", he anooa dedo seye.

SSD let ^ DoltM.

87 S

880

88Ü

b»o

8»5

900

8. Mngdaleniu]

149

And aftyr to herc hous |)ei hew dedo lode And mynystryd hewt alle ])at pei had nede.

Whan Mary soon aftyr up-on a day Prechyd, I)e prjTice hyr askyd opynly: „Trowyst pat pou defünde niay The feytli wych pou tecliyst so besyly?" „Ya, J)at I may, qwof/ Marye, pleynly, Be dayly myraclya & by wytnesse, I-wya, Of oure maystyr Petyr, wych at Room is."

Than pus quod \te prynco, & hys wyf also : „Lo, we be redy in al pinge to obeye tVhat-cuere pou coniaunde ua to do, Vp-on a condycyon«, pat wo pe soye: Tliat ia to seyn, yf pow wylt prcye Thy god, to us pat a chyhl be bore, To been oure eyr we ask no more."

„I-wys, quod Marye, & iu pia niatere Ab for pis ping shal no iettyng be." And anooD shc gan wyth hert entere For hem to preyin. & herd wa« she: And wyth-yu short whyle. as nien my' se, Thya lady concejiiyd & wy' chylde was Wych to pein bothe was grotli solaas.

Wlian pis prynce wy' chyld liya wyf aeye, Ho hym dyaposyd fuUy for to beleue, And to Petyr he pmpusyd to take po waye, Maryis doctryne pat he myht preue. Vp-on wych pui'poos to takyn hys leue, "To hya wyf he went wyth JfMjouth chere. And she hym aiiawerd on pis manore:

,A. good syre, wliat wolJyat pow do? Woldyst pou pus now forsakyn nie In pe plyht pat I am now como to? Xay Day, certe)Ti, yt may not be, For douthlea I wyl goou fiirth wyth pc And partener been of (line euontiire, As louge as pe lyf in my body wyl dura."

»Nay, aekyr, wyf, so may it not be, Quod pe prynce, in pe plyht ye am yn now; For many greth pcryls bcn in pe se And many a wawe per-yn rysyth row.

905

910

•IS

MO

925

930

9tt

MO

965

070

"Whorfore beth at lioom & rcstyth yow, And I shal goon for us both-two Thya holy pylgrymago for to do."

But not-for-|)an, as it is f>e guyse

Of wuwuien, ehe nold hyi" purpoae lete; Wherf'ore fiil oft in most hiimble wyse

Sore wepyng alie fei doun to liys feto And ueuure wold aece tyl he hyr dode hete Wytli liyin to goon ; & |>an ful niery Slie was & anoon slie hyr maad redy.

And, as soon nftjT \mn as was redy Her shyp & al pat longyd {)ere-to. In \)e güUoruauHcc of Llj'ssyd Mary AI pat l)ei liaddyn Jiei dede do; And she Jje simldrys of hem botli-two Of Crj'stys cros wy' a lokne doilo sygne, That J)c deuyl hem ngeyns shuld not nialy/tgne.

And whan pei saylyd had but o day And in here seyl pe wyndo ful blew: Er l)ei were war, a sodeyn affray And a greth tempest up-on hcw grew ; So J)at alk" nifii iioun opir knew But pat pai imist nedye pe/'vsh & dyo, And for uery fere [.»ey toude dedo crye.

And whyl pei wcre in ^is dystrease And wytli teinpest possyd to & fro, So greth anguosh cam to pe pjvncesse That chyhl slie hadik: in [>at greth wo. Ami J>tM-vvytli pc p^v'nce to hyrt dedo go, And whan he cam. he liyr deed fonJe, And [)u ciiyld lying vndyr hyr ryht honde.

And auüon Jie chylde began to crye, Deayryng to han had sum aolaan Of hya niodrvs pappys; hat jjo wer drye. For wy'-owtyu doute she deed was. And whan pe pr/nce scy [tis pytous caas,

~"He sorwyd & wepte ful byttyriy Aud j)erwyth pus cryid ryht pytoualy:

„Alias alias, wrecche, what .shal 1 do? A chyhl I desyryd, but iiifoitunatly, For chyld & inodyr lost arn both-two.

8, Hagdsli'DtuI

- I;-)!

Alias, also, alias, why dye not I?" 9bb

And |)erwyth I)e shypmen gun to cry:

„Throwe oute \m body in-to \<e se,

Or ellys by lyklynosse allo perycsh shul we.

For Jiis. ccrteyii, we alle wele knowe,

Whyl yt hcic-in ys, pG tempest nyl cece." aso

Anii as fiei it hont oute for tu throwe,

The prince aiuong lieni anoou dedc proce

And seyd: asyrys, 1 besecJie you of suwi releoe,

And J)OW ye ne han niercy on hyr nere me,

Yet of \>e yung infaiuitli hatli sum pyfe! 995

Suffryth, syrys, a whyl for goddys sake, Ne hap l>e wuwnian in onv kothc be And niay returne & gcyn lyf takc." And whyl he [ms seyd, ho dcde se Not fer an hyl; & pan poulit he: IMO

Bettyr it is yundyr pcin both to graue Than fysshys to her pray fem shukl haue.

And not-wythstondyng ])at wy' wattry yho The shypmen hv preyid & yaf hewi yiftya also, Onneyth Jiei wolde to hys entont them plye. loos And whan he |iat hyl w^as coniyn on-to, He ful sore laboryd yt for to vndo, Hem to haue berjid aftyr hys ontent; But entryu J)or inyht noon Instrument.

Aud whan he sawe Jtat it woid not be, 1010

Ilys wyfys deed body ho dedo doun loye, Wrappyd in hyr meutyl, vndyr u tre,

And on hyr brest pe chyld, wy' a wepyng eye. And er he pena dede taUyn hys weye, As deuouthly as he coude best deuyse lois

Ue knelj'd doun & preyid euene [lis-wyse:

Mary Mawdolyne, to my perdycyoun And to encres of my wrocchydncsse To Marcyle cuHtro why dedyst fiou com, Me for to puttjn swych dystresse? loso

Askyd |)ou of pi goddys goodnesse For |)is skyl a chylde on-to my wyf That {)us jtei botiie shuld losy« her lyf?

I woot neuere; but pia wot I wele

W2 uiooa Ubarackr.

152

[8. Maffdülena.

loao

1036

1040

1025 That ehe deed is, aa I now se;

And 80 aha! I>g chyld m ful sliort seel,

For ho nowt hath, wy' fostryd to be.

Nerthelees, ayfh I byw had hy the,

Lych as I Imue doo al iny nojiir ping

I commytte Lc»» tu Jiioü & pi goddys kepyng.

And yf he be inybty aa ])ou doat techc, The inodrya soule he haue im hys niemory, And thorgb Jiine pj'eyera, I louly beaeche, That \te chyld not peryah ahew iio mcrcy." Aud vyth pe mantül hem both he dode wry, And nowht oo wurd more myht he aeyn For aorwe, but went to \>e sliyp ageyn.

And aftyr, whan he to loodo dede curae, On hya iouruej ho fast t'urtli went Seynt Potyr for to ackyn in Rome. And whan l'etyr hym aoy, he hya entent Of hy»i dede aske, & wliat Jiat mont Hya merke, & wlieiia ho cani, & why. And ho toid Petyr al eueoe by & by. 1045 Whan Petyr had hcrd al pis processe,

„Peea be to |)o, he aeyd, wyth pacyence! Thow art wolkonio, for in aothfaatneaae To holaum coumsüI pou hast youe credcnce. And be not houy of l>i wyfys abaence, Thow ahe & hyr chyld a whyl do alcpn, For güd 18 atrong ynow Jjem both to kepo."

And aftyr {»ia, to confermyM- Iiya holy entent And to atablyssh}!] hym in hya new grace, To Jerusale»« wy' hy»i seynt Petyr went, And J)erc, to encres of hya goatly aolaco, lle hym led & ahowyd hywj euere place Wher Oryst prechyd & sufTryd & rooa ageyn And wlier of hya dycyplya he waa laat aeyn.

And whan he in pylgrymage & \n preyer 1060 And in Icrnyng of \\c foyth dylygently Owt of hya cuwtro hnd bo ful two yer, 11<' hoiiiwai'd ayen ful deuoutlily llya iouruo took. and easwelly To {>o hyl he neyhyd wher he dede leyo 1065 Hya wyf wych owtward pytoualy dede deye.

1050

lOSS

& Magdalena.]

153

1070

1075

1080

And he po shynmen preyid hortyly,

And hem yiif gretli yiftys also,

To rydyn on ankyr a whyl {)or-by,

Whyl he pu hyl scyd inyht go to

To se what was wyth hys wyf do

And wyth hya cliyldc. & pei folwyd hys wyl

And in a Uiot hy»i lauucliyd oa-to l)o hyl, And as he toward {)e hyl dede go,

A lytyl chyld al nakyd ronnyug

Od a clyf he pernoyuyd to & fro,

On chyldryns wyse besyly pleying

And smal stonya on-to [le aee castyng,

And as mery lie semyd to bo & as glad

As J)ow he mo feluus had liad. And J)is same chyld was certeynly

Hya sone. whoiu by specyal grace

Blyasyd Marye Mawdelyo nijeriielously

Had |io two yor fostryd in [)at pkct?.

And whan pe chyld perseyuyd hya fadrys face,

As he J)at beforn had ncuyr auyn men loes

For feer a-wey he fast dede ren. And atreyht pedyr whcr hya modyr dede lye,

Aa he was wone to doon, he went,

And wyth hir mantyl he dodo hyni wrye,

And in hys mowth anoon hyr pappe he hent iwo

And begau to sowkyn in busy entent.

And {le prj'nce, amcruay/de sure of pis caas,

Ful fast hym hyid tyl hi' per«? was. And anoon aa he piddyr cam

And fond po chyld lyn & sowkyn,

In bothyn hys arinys ho it up uain,

And on hya knoys ho dode doitn ktielyn

And wy' al hys liert to Mary Mawdelyn

And as duuuuilily as koiide best deuyao,

He yaf hyr thuiikyng on pis wyse : ,0 blyasyd Mary Mawdelyn,

Honour, laude & wurslicpe to po.

Wych J)is two yere pis tpndyr chyld myn

Host, oouly of pi benygnyte,

Kcpt & foatryd pis wiindyr degre-,

109S

1100

WWi

im

USü

ns5

IMO

1WS

Weel Imst pou ahowyd, blyasyd lady, her, Tliat gracc fer passyth naturys power.

Moro-ouyr, blyssytl lady, in rio inaner

Mylit I haue, mc tliynkytli, more felycyte Tlittii [int niy wyf wych docd lyitli her Froin deth to lyf myht rouyf^uryd be And wyth me retiirne to my cuntre; Wych [)o to inoun I haue ful cünfydenc'e, Of my chyblys kcpyiig by exjieryence."

And as tie liya preyer \ms dede niake, Hys wyf anoon liegaii up to ryae, Lych aa Irom slepe slie had do wake; And as deuoutbly hs iihe koud deuyae, To Mary Mawdelyti sho seytl Jiis-wyae : „(iroth is \n tiieryth in {joddys sylit, 0 blyssyd lady, & so is ckc J>i myht!

Gramei'cy, lady, wyeh itnj liulpyng

Where {)f)rf;li J)i grofh gr«ce & cherytc

In alle Jte pressui-s of iny chyldyng

And roy mydwyf rek voucliyddyst-saf to be,

And more-ouyr jicrgh {)i bi-nygnytfi

In yeho nedc to n\v were as reily

As euere was handmayde to hyr lady!"

WhaMtie Jte pryiicu j)ese wurdys dede herf, Orethly abasshyd \w niade {lis cry: „Art J)ou alyue, rayn owyn wyf dcre?" „Yo, syre, pat I am, qitod shc, authly, And uow fyrst agcyn hedyr coniyn am I And haue niade an ende of jio vyaj^e "Wych J(ou hast doon, & pe sam pylgrimage.

For, lych as seynt Petyr loilo j)c'

To JerusalojH & sliewyd ]ie ouery place "Wher Cryst jirecltyd our« froidte, Wher he deyid & roos & hous d<'de pace : So blyssyd Mawdelyn of liir good grace Wyth yow me led & sliewyd ycho deel, Wyeh in my uicndc I prendyd haue weel."

And anoon to rehersyn she began

Hyr husbondya iourno euenc by & by. And what l>c seyde & where & whan, And faylyd in no poynt aubstaucyally.

y/29 I. Ware. lUi = poi.

8. Magdalena.]

155

An j)an, aftyr to god ]>aiikyng hortly,

To shyp {)ei went & wy'-ymve sliort whyle

They ineryly applyid on-to Marsyle.

And anoon as pei wer comyji to londe And gunne to entry« in-to here cyte, Wyth hyr dyscyplys Mary J)ei fonde PrechjTjg }>e peple, aa wone was she. And ^e prynce & liys wyf wytli gretli huniylyte

>i^ore wepyug to hir fete denn fei, And al her iourne hyr opynly dede tel.

And aft)T pis anoon Jiei baptysyd were Of bly8»yd Ma\yin}T) ful deitoutlily. And alle ydols tcmplys wycb werc per I^ei dystroyid furth-wytli & dylygently; Tliey mndyn up cheicliys euene by & by. And wyth oon assont pei chosyn to be Blyssyd Lazer bysshop of Jmt cyte.

"Whan pis was doon, pcn went pons, Blyssyd Mawdelyii & liir Company, And come to a cyte, ck>)tyd Agueiis: "Wych wy" myractys, shewyde plenteuously, To Cryst was conucffyd rylit reilyly. And Maxymyn bysshop of pat cyte maad. Wych doon, blyssyd Mawdelyn was glaad.

For from hens forward hyr liert wna set To yeuyn hyr oonly to cünteniplacyoiin And al [ling forsake \)nt niylit liyr let, For wych i^ntent, by an heue/dy iwspyraeyoun, In a wyidyincsse she took hyr liaI)ytncyoun, Ordeynyd by aungelys in a ban^yn plaas; Wher thretty wyntyr siie vnk(n)owyn was.

In wych place was growyng no tre, Ner herbe ner watyr ner no solaco Tu hyr bodyly counfort, in no degre; And pis was oonly to shew pat grace Of our« saueoure so hyre dede i^nbrace That he hyr wold in euerych nede Wyth heiieiiely fode alone do fede.

For euery day in |)at desolat plaas Seucne sythys in-to pc eyr ful hye

1150

1155

1160

H«:>

1170

1175

1180

1185

1[>ti

S. Magdalena.

Wyth auHgelys hnmlys she up lyfty<\ was, And wyth hyi- bodyly eer-ya lieuonely arnionye Ther slio lierd, wyth wych mclodye In body & aoule she fede was so wele Pat of hodyly fooJ sho nedyd no dele.

And in fia mcne-tyme it so bef'olle

Tliat a preat, dosyryng to lyue solytaryly, But twelue furloug he made a seile From J)at place where dwellyd Mary; And per lie liyt« ocupyid ful holyly In atudye of dououth conteraplacyoun. Whom god per sUowyd pis reuelacyoun:

Hym pought, lie sey wyth hys bodyly yhe Auugela como doun in greth bryhtnesae And beryn up a body a-bony« pe skye, Of nielodyous song wy' greth awetnease, An whan an our or rnore, as he dede gösse, Thay per had bcii meryly syngyug, To pe seyd place pei it doun detle bryug.

And whan pe prest had seyn pis syht, Deayryng to knowyn fu! feruently What ping it was, yf it bo inyiit, Purposyd hy»t to go pe place more ny; But fyrat ho prayid god deuouthly Th(aH in hya ioiirne he hym wold spede And to [tat place pe ryht wey hym lede.

But whan he piia fortlivvard was goon And to pe place gan to comy« as ny As a man inyht haue käst a stoon, Hya loggys to fnltryn gu?mo sodeynly, That he uo ferfhyr goon my', sotlily; But for to return homword ageyn Hys leggys wer myhty I-nowe, certoyn, 1220 And whan he assnyid h;id pus fro & to Dyuers sytliya & it wold not be, Hym pouglit it was not for to do Thyddyrwaril to presyn as in pat dcgre, For it to knowyn vnwortliy was he, As liym aemyd ; wherfore ful liye In pe namo of oiirc sauyour ho pus dede crye:

„I coniiire pe by pe uertu puro

1190

1196

1200

120S

1210

1215

1S25

9. MHe;<]al»na.]

157

Of god, ])ou pat art dwellyng

In {)iit kaue, yf a resonable creature

Thou be, lot me haue knolocliyng

What pou art, wyth-oute foynyng!"

And piö tliryis scyd, Mary ageyn

To hym J3us answerd in wordys pleyn:

,Como hed}T more nerc & of euere tliyng Wych pi soule desyryth inuercyd to be, Thou slialt han Buffycyciit certyfving, Ab mych aa \t ncdyth to be kmjowy« of pe." And anoon ful feerfully furth went he; But vnneth he goon had half pe waye, That Jius to hym Marj' eftlisonys dede saye:

,Tfast pou ony mynd in pe gospcl Of oon Marye niost famous sy«nere, Wych, as Luk pleynly doth tel, Crystj's feet wyah wy' many a terc And aftyr hera wj-pt.wy' hir owy» her«, And 80 of hir synnya by goddys gn/ce Planere indulgonce she dedc purchace?"

.Thys, quod pe prest, I haue good niyndo, An thretty wyntyr ben passyd & mo, As in holy chyrche we wr(i)ttyn fynde, 8yth she mennys cuwpany departyd fro." ,1 am pat sam^,' (\uod Maryo tho, And in pis place her solytaryly Alle pis tym vnknowy« dwellyd haue I.

And, lych as pou were suffryd to se Yistyrday, ryht cotydyanly Aungelys lyftyn scuene sythys up mc, And l)an doon, sytb fyrst hedyr cam I. And für now it plesyth our«? Inrdys mercy Me up to take to contynuel b(])ys, To blyssyd Maxymyn go tel al pis!

And moreonyr I wyl pou hym sey also That on esterneday next folwyng, Whan he up lyayth, as he is wone to do, To matynys in pe grey morwenyng, To hys oratorye he go wy'-oute Icttyng:

r248 Tbyi il. yyi}

12S0

1335

1340

1245

1250

1255

1260

12C5

Wher by ho'.y aungelys mynyatery He me brouht shal fyndy« ful redy." ~ And whan pe prest pis voys herd had

1271) Lyell pe voys of an aungel clere, Thow he noubt sey, yet ful glad He was to ben pe iiiaaaager Of so boly & tif so blyssyd mater; And to Maxymyn be went redyly

127". And dede bys erand euene by & by. Whan Maxymyn herd had al thys Of ])(' preat, on-to eure saluatour Wyth al Jie entent of hya hert, I-wys, He yaf pankyng, laude & houour.

1281) Aiid pe day assyguyd & eek pe our,

In liia oratory Mafj' be fonde stondyng Araong aungels handya, wych hyr pedyr dede bry«g. And on pis wyse was hyre stondyng: From pu ei'th fully two cobytya space,

1285 Aungelys bandya hir up holdywg;

And HO greth bryhtnessc was in hir face That esyere yt was pe sonnys cojwpace In pe eierest day to bohüldyn & se Than pe brybtnesse of hyr beute,

128Ü Maxymyn, pis aeyng, abasahyd was

To beliüld pe bryhtncase of hyr eher. And anoon to hyni ahe turnyd hyr faas And soyd: „fadyr, beth not iu dwor, But boldely, fadyr, comytb to me ner:

1295 I arn your doughtyr, wby do ye fle?

Wherfore, fadjrr, dreedles coinyth to me!" And whan gadjTd was al po clergy And pe seyd proste preaent was per, Of pe bysöhyp she receyuyd Crystys body,

1800 -Out sbedyng many a wepyng ter.

And euene furth-wytb wytb-owty« fer Beforn pe auter she hyr down dede leyc, And wyth-owte ony peyne she pere dede deye. And whan furth paasyd pe soulo waas

1305 Of pia blyssyd wuMman & most holy, A ful redolcnt odour in pat same plaas

i307 I, rorlh-wvlb.

8. llkgdAli'iiii.]

159

uio

1315

Euene forwytb grew sodeynly,

Wycb seuene dayis aftyr lastyd contunelly;

Wuer-by many ood of [>er sokenosse

Werf? curyd, tborgh mcryth of hyr goodnesse

And aftyr pia blyssyd Maxymyii The body ther bi-ryid dcuuiithly Of ])c aposteleaae Maryc Mawdelyn, Wyth oyiieme«t anoyntyng, smellywg swetly. And wbaa he shuld deyin, euene byr by He chargyd bya binly beryid to be. xVnd 80 it was, wyth grcth aolewnyte.

But long tym aftyr, wlmu {)e yer« of graco On seuen huwdryd ran & fourty & uyno, Trauslatyd was fro>« pis seyd place Thys holy apostelosse Marye Mawdelyn To Vizelyac, & per leyd in ehryne, By oon clepyd Oyrard, a lord Hurgundyo; Wher, as men wene, she yet doth lye.

New, gloryoua apoatolesse. wych aUoue j)e skye Crownyd art in biysse \n pe ht;iienoly regyoun, 1325 Thy seruauntys in erthe goucrn & gye And eucre-more hein kcpe vndyr pi proteccyoun, And of her aynnys bewi purchasc remyasyoun, And wban her« mortal fate doth hem bona sende, To |ie ioyo bera l>ryng, wych neutre ahal haue laso ende. Amen.

1!)20

K- THE P;?0LOGE IJV^-TO 8EYNT KA- TEIIYNS LYF.

ateryne of „Cata", wych ia „AI" to aeyne,

And „rima", wych a „Fal" do eygnyfye,

Dyryuyid is: wher-by, in wurdya pleyne,

That hyre doüa fei, we nioun aapye,

AI pat pe deuyllo kau edyfye,

Aa by mekeneaae pryde, luat by raaydynhood,

And coueytysü by contempt of werldly good.

2 1. ^ulu* (»o L>. AJ.

KiO

[9. Katbarina.

Oor ellys pat wurd Knterina,

As in {le goldene legende seytli Januence,

10 Is as mycli to seyn as „cathenula",

Wych is a „clieyno" ; & [m is {te aentence Tliere-of: pat she hy copyous affluence Of good werkys liyr maad a olieyno By wyoli to lieuene sho myht atteyne.

15 And liiä chryii, aftyr I)e seyd clerk,

lind foure lyiikys or fourc-fold degre: Of wych jm fyist is iwiiücens of werk, Clennease of horte {)o sccimdo puttyth he, Tho thryddL' is despyht of uanyte,

20 Therthe (!J is uoydiiujice of aleythe in epeche. Wych foure pe prophete jjua doth us teche: ,Who shal up steye to {)e hy], ([uod he, Of oiire lord or stondyn iu hys place holyP Inuocent in handys, & in herte puryte

25 Wych hatli, in hys soule not takyth veynly, Ner to hys neyclibore sweryth treccherously." Biit howe {»esc foure wert^ in blyssyd Kateiyne, The proccsse of hyr legende kan determyne. Wych to dcclaryn er I furth procede,

80 i the boseehe, o gloryous uirgyne, Vouehesaf ine so in treuthe to lede Of wurd & werk jiat I neuere declyue From it; & whan [tat I shal fyno My temporal lyf, help, ]>nt I rnay

35 To pat blysse ascendc wher pou regnyst ay. More-ouyr alle ])0 Jiat redyn or hcre Slinl p'i» tretyhs, na lowly as I kan 1 lieseche, uo-wyse to lokyn hero Tlint I siiuld tolle hou she fyrst bcgan

40 To bo crystyne & howe oon clepyd Adryan Hyr cOMUcrtyd & crystnyd hyr youtho For |)at niater to me is fiil vnkoutlio. But who-so lyst knowieche for to haue And [lat mater enuereyd to be,

45 My fadrys book, maystyr Joon Capgraue, Wych pat but newly coinpylyd he, Mote he seke, & be [lere shal se

20 Ma. Therth «t. Ttao ferni«, 32 A. R.; (Jnia »Mandet In montein donini A c. Pa. 2a 4A A, R. : Capgraua da viu 8, Kathar.

1

J

In baladys, rymyd ful craftyly,

Alle J)at for iwgnorawcc liere now leue I.

But for as mycli as [»at book is rare

And straunge to geto, at niy« estyniacyoun,

Compendyoualy of al I wyl declare

No more but ooniy l)e paasyoun,

Of Kateryne Howard to gostly cowsolacyouM,

And to confoTte eck of Denstoii Kateryne,

If gmee niy wyt wyl illuniynp.

0 blysful Jh<'«u, aum beom leto shyae Vp-on me of heuonfly influonce, That J)i8 legende begnwue I may t«»Tnyne, To I)at holy uiVgyns laude & reuerence Wych next J)i modyr hath pe exeellence Of utrgynyte by raany a prrrogatyf, Ab by pe processys is sbewyd of hyr lyf.

50

f>5

60

BERE BEGYiVNYS TUE LTP OF SEYNT KATERYNE.

Whylo

lom, whyl Maxence was empcroure, Of crysten peple a cruf! tornientour, «s

Lych as J)e story us doth teile In Jie cyte of Aly8aund}T dede dwelle .A maydyn yinge, ful feyr of faas, Wych of kyng Conataunce doughtyr was, Kateryn be namc. whom dam Natura 70

-"Youyn had ful niany a feyr feturc; "Tor, as it semyd, in liyre formyng 3he foryetyn had ych oj)ir |)ing

besy ehe was on hyr to pore i\ hyro tresoure, pat very pore 75

Jbe semyd to be wban ehe had do. And to j)e yiftys of nature also So greth plente addyd dame Grace Of hyr tresour, {)at in short space By solycytude & good dylygence so

Informyd she was in yche scyenco Of pe seucne wych be clepyd lyberal,

49 Ml. ingoaormitea, W I. kyng (;a<tus. Alungl, Bibltoihtk. U \\

162 -

[9. Katharina.

85

90

s&

lOU

10&

110

115

ISO

So profoundly, j)at groth Der smal Was 1)0 clerk foundo in Jmt cuwtre, Wliat-euere lic were or of wliat degre, But J)at abe \vy' hym coude couiune. "What sliuld I speke of hyrc fortune, Wycii was ryht greth: for, as I seyd before,

^ A kyngya doughtyr she was bore; To whom hyr f'adyr in hys deying, For he hyr louyd past al thyng, Of wcrdly good left greth habii«dau«ce. But so wyth grace hyr god dedo aiiaunce That a! [le thyngys she set at noht Wych been t/"«nsytoryo; for in hyr {)ouht She hyr purposyd for to purchace The goodys wych neuere awey shul pace Ner neuere ende nere nouore myase, As uertu in ertho & ioye & btyase Aftyr f»ia lyf in heuen e to leed. For wych oütent almease-dedo She hyre ocupyid & in preying, In hyre fadrys paleya dwellyng.

And whan sho eyghtene yere was of age, Thys seyd Maxence in hya fers rage Dode mako a goneral proclaniacyoun, Chargyng al meii to Alyaau/tdyir) tutin, Both poro & rychc, at aasygnyd day To compi, ych in hys best aray, Whor he hym purpoayd iw aoiemno wyse To hya goddys to niako a aacryfyae, Wyllyng alle meu Jje aanie to do; And yf ony |jerc were Jmt noldo so, But rebeüyd ugeyMs hya seyd entent, He fuUy ordeynyd \nit by iugement He cruelly shuld l>e brougiit adawe, As a transgressour of hya lawe And of crystcno feytb as a iney«tenour. And whan po tyme coma was & [to our That {lia sacryfyae ahuld bo do, Greth confluence of peple cam Jier-to, Wy' heni bryngyng. as was \to guyae, Summe beestya, sume foulya, to aacryfyse;

J

9. Katharina.]

.163

125

130

135

140

And suine come wych in here preuy entewt

To de sacryfyse uo-pinge nient,

For in atfetcyou« I)ei ciystene were.

And as \m alle were asaemblyd {»ere,

Redy to makyri here offryng,

Auoou at |ie coniauMdemeHt of ])o kyng

The truwpettys lowde beguu to blowe:

Wher-by at ych man niyht knowe

Whan l)ai shuld make lier ofTiyng.

And fyrst of alle begari Jie kyng,

Aftyr j)e guysc of {»ere vsau«ce.

Wher many a spere & inany a laiiwce

And many a »werde men iny)it se drawe,

The bestya to sie wych aftyr Jio lawe

In |)ere sacryfyse sliuld oft'ryd bo.

And whyl pei were besy in 8u«dry degre

To sacryfyse wytli dew dylygence

To her goddya plesauwco & reuorence,

The noyse of {»e bestys & peplys cry,

The foys of orgons & of dyuera nieHstralcy

8o swyftly |)0 eyr dede furth dryue,

That to Katerynys cerys ()e souwde cam blyue. ui

And anoon, to wetyu wliat it munt,

A massager pn'uyly sbe jiiddyr sent.

And whan she bad lernyd clause by clause

Of J)is gretli noyse what was |)e cause

And how it stood & \n wbat ilcgre,

She wyth hyr took of hyre meyne

Swych as hyre lyst, & ful sad wyse

Thedyr went wher pei dede sacryfyse.

Whedyr whan she kam, she dede aspye

Among hem many a wepyng yhe Of swych as priuyly crystyn were And sacr)'fy8yd oonly of deth for fere. And whan (she) pis sey, she was sory, And euene furth-wyth ful deuoutly, Hyr cause comendj-ng to goddys grace, Wyth Crj'^stys eres she merkyd hyr face

~Aud eek hyr brest, & wyth sad chere, Wher pe emperuur was, she drew nere. And as he was ocupyid in hys sacryfyse,

U3 r in TöTi tut a corr. 1Ö8 the fiblt. 163 Ml. drow in dta« cott.')

150

15k

160

I U3 r

165

17(1

J75

160

185

19(1

195

200

SOS

To hym she scyd euene in ]}\a wyse:

,Thü to salusyn, o syre emperour,

"Wycli lord art here & eck goueruour,

Tlie dygnytc of {)iu ordur us shuld cowpelle

And J)e woye of resoun Jie same dotli tolle,

Yf jH'se aacryfysys wych Jioii dooat to

These fuls goddys, {wu wolilyst do

To 00 god aboue, wych ia creatour

Of iuniene & of ortlit", & sool goueraour,

And of al tlipr-yn wydi is conteynyd.

But J)ese whom mannya errour hatii feynyd

To he goddys, uery deuolys bo

Or deuelys dL-Hnys; whei-forf ye

WioMgfully to hem doon sacryfyse."

And anoon she began \n crafty wyse,

Stoüdyng beforn \>o tomple gato,

By uyuiTs condusyons byr to dylato,

Aud by niany aylogysmys & by niany aa argument

She per dysorthly showyd hyr enteot.

And whan ahe had longo fiia-wyse do,

The emperour hyr wurdya ahe turnyd to

And seyd: „ayrc pinpprour, loo iu |)is wyse

To pe I haue spokyn as to [>e wyse;

But uowc I wyl return to comown speche.

Teile me po cauae, I thc boseche,

Why hast [)ou gadryd pis multytude

Thua in veyn of pia peple rüde,

Of youre goddys to wurshyp pc fojjnydnease ?

What is jio akyl. teile mo expresae,

"Why ()ou so wujKli-yat {»is temple hye,

By niasouns bandya her mand redy,

The ornanientys J)er-of & oke {)o ar(a)y,

"Wych, bo Jiai neuere so fresh & gay,

Yet abul J»ei rote & a-wey pnce,

Ab dotb duat boforn I>e wyudys face?

Maruaylo rathyr by al resoun

"Wliy liouene is up & erthe is doun.

And al l)e contentys wy'-yn hoth-tuo.

Ab fyasbys & foulys-, maruayle alao

Tho heuenys orbiculer reuolucyoun

Prom est to weat wyth-oute cessacyoun,

ioe itt. »rr. 202 M«. tun.

And why su«do & mono wy' o{>ir aterrys fyuo Contraryous cours geyu al heueiie diyiie, And hau dooti frow jiu wurldys begywuyng And ahul to \>e ende, wy'-uwte secyug Her oH'ylis [erfunuyng to [mt ontento Tliat j)e/ wer set furo in [>ti fyrmament. And whan j)ou wel liast cowsyderyd al Jjis, Vudyi-stoado J>at uon yet mylitycre is Thau al {)em, of aüi- fie creatour, Vnmeuable & of alle ojiir J)c motoiir; And yf Jiou thurgh grace guti hym aspye, llyra preyse, hym wursliype, liyin gloiyfyel For he is god alone, & noou but lie." And whan on pis wyse longe hiid she Hyr dylatyd by inauy a resoun, And niore-ouyr of Ciystys incarnacyoun Mycli thyiig dysputyd prudeutly, The eniperour astoynyd was iwwardly, And to hyr ho seyd on Jtis wyae: „Wunimau, lote us our saciyfyse Performyn & endyn as gu«nü haue we, And pan. douthles, j)ou shnlt answerd be." And auoon forwyth he cu»«mau//dyd & bad That to hys paleys ehe siiuld bo lad, And to be kopt wyth good dylygencc. And grethly he maruaylyd of hyr prudeuce In hyr talkyng, & of J)e gretU beuto Wych she hadde in excellent degre, Past alle opir, as to hys eye, That euere to-forn he had seye; Wherfore he purposyd wy' al hys myht Uyr ageyn to wyu, yf at he myht. And whan j)at hys sacryfyse was al do And returnyd hys paleys he was to, He hyr baie be brouht to hys preseuce. To whom he j)U8 uttrydo hys seutence: „Dainysel, ye knowe in what wyse Thys day. whyl we in ouif seruyse Ocupyid were ful deuouüily, To US ye pr«cyde eueno opynly And by maner of an exhortacyoun

tlX Ma. })< mit Obaricbr. u 2JS L forlbwyth.

210

21»

220

S25

230

235

240

245

166

[9. Katharina.

260

255

2«0

270

275

280

265

Ye f)ere maad a longe perorncyoun.

In wych we perceyuytl greth eloquence

And wem eck ameruaylvd of yourp prudetice;

But, for as niyche as oure wyttys applyid

Were j)at tyme & fully occupyid

In excucyoun of oure sacryfyae

On-to ourr goddya aftyr oure lawys gwyse,

Wo myht not wid tukyn your entent

Ner clerly vndyrstond what ye nient;

Aud [»erfore honio hedyr on-to oure place

Wi> you sent, tyl moro lewgere space

And Inscr« we my han of talkyng.

Wlierfüre nowe at pe begywnyng,

Er we ferjjere forth do procede,

Fyrst I wyl knowe of your kynrede;

And whan pat to me opyn ia & clere,

Tlian wyl I spckyn of o[)ir matere."

^To whom Katnryne wy' ful aad chere An answer yaf in \m manere; ^Syr, aa I tynd wrytyn liy a poete; No man shuld hyni-self byyete Ner extollyw hytw-aelf by pnmpoua fame, Nor ouyr-mych puttyn hyni-self \n blame, For so doon folys, qiiod hc. sufhly, Wych bon iiexyd wy' veynglory. Wliorfore neytliyr I wyl hyde My byrth, ner wyth pompous pnde Magnyfyin it more Jiau yt ia. A kyngys doiightyr I was, I-wys, Wych deed is ful longe a-go. And but mo chyldryn ho left no mo ; Whei'fore hys eyr I am by rylit Of resouu. & Kateryne I liyclit. But not-wythstondyng J)at I was bore In pnrpyl & instruct in pe lore

~0f pe aeiiene scyencys clepyd liberal, Yet by my kuwnyng rybt not at al I set ner by pe greth honour Of my byrth, wych at pis cur Wyth al myn hcrt I her forsake And set at nouht for Crystys sake,

974 more more.

9. Kktbarioa.]

167

Wych is my spouae, my lord, my lone,

For whoos sake to sufiryn reprouo

I now am redy. & euere shal be.

For o{)ir god ia j)er noon luit he;

For he is myhty. wytty, ful of goodnesse,

And redy to helpyn at ych dystiesae,

And kan no-wyse hya grace denye

To hem, in nede wych to hyni ciye.

But alle po goddys of wych ye yelpe,

So fehle bcn Jint |)ai ne lu>!pe

May neythyr heni-self ner o|>ir man.

Mych folys, nie aemyth, bo |>ai ]mn

That puttyn per trugt in swych godheod

Wych may not helpyn hem at her need

Ner in trybulacyoun socour sende

Ner frora no pcryla hem defende."

,Than fohvyth yt Jius, (\uo(l {)o et«perour,

That al pe werd erryth at J>is our

In pe myachef of fa s bylcue

And kan not to |)e treuth acheue,

8af pou alone; wych may not be,

For in the mouth atondytli of two or ihre

AI wytneaao, aa teciiyn pe wyse.

And not in oon aloou, aa [lou doost deuyse.

Wherfor, powe pou wer nii aungel

Or an heuenly vertu and dydyst us tel

The contrarye of pat we beleue,

"We no-wyae awte pe to leue.

And mych more now, syth pou no art

Neythyr aungel no hast no part

Of heuenly vertu, but by natur

A wumnian puu art & a freie creatur,

Wych is euere uaryauwth & vnatable,

Fykyl, fala and deceyuable.

Ab we wele knowyn by experyence,

We owe to yeuyn no eredenco

On-to pi wurdys nere to pi speche."

,Syr emperour, quod she. I yow beseche,

SufFre not your-aelf of crudelyte

Ner of woodnease ouyrcome to be

For in pe aoule of a wyhs man

2M

296

300

305

310

315

320

325

168

[9. Katharina.

330

335

340

350

3S5

380

No paasyoun of trouble abydc can.

"Wherfore, syr, beth reulyil by equyte,

If ye lyst to reioyae yow of lybcrte!

For, as in a pootc ye fynd nioun:

Who {mt is reulytl by resouu

And not by hya aenswal ft'Iynp;,

Huth wuithyly |>e nainu of « kyng;

And per-apeyn, wiio ao ne wyl

By reaoun bc reulyd & by skyl

But folwyth \H'. last of sewswalyte,

Thow he einpei''üur, kyng or kayser be.

He ne may for al hys hy lynago

Tho tytyl auoydyu of seruage.

Wherfore, syr, by couusel of me

Habouwdyth you uerteuoua lyborte,

Wych euere conaeruyn wyl your honour."

„A, I 80 lycht wcde, qimi \}q emperour,

Tliat wytli J.>i freccherous sotylte

Vs to auarlyn |tou besyist ]>e

And by exaüoplys of piiyhtaophye

To bryngyn ua all to {ii folye;

I aspyid haue alle |)iae entent."

And furth-wyth to presoun he hyr sent,

There to abydyn hys lasere.

And anoon ho sent a massagere

Wyth lettrys on-to al {le clorgye

Tliat was wyth-yn liya tymnnye,

Chargyng pat alle \k niaystrya of gramer

And of rethoryk eek, both fer & uer,

In as basty wyse as yt mybt be do

Tho prftory of Alysauwdyr ahuld come to,

Wyth a maydyn per to contende

Wych to be whys dedo protende;

Of whoin yf l)ai myht Iran victory,

Thei rewardyd ahuld bc wurtliyly.

And anoon of dyuers prouyncys wer souht

Rethoeycns & to Aly.sauwüy/' broht,

Fyfty, vijch {mt in her connyng

Excellyd alle oj)ir men lyuyng,

As of heni was blowe [)e o|)ynyoun

By {)e truwpet of faiue fro town to toun.

MS Ha, hna il. you.

9. Katharina.]

- 1G9

And whan {)ai come pe üinperour before, 370

They aakyd cause why & wherfore

They aftyr wer sent in so hasty wyse.

jSyrs, quoJ pe emptvour, for ye ben wyse

And I of wysdam haue greth rayster;

For in my courght wyth me her 376

A maydyn I haue wych doth pretonde

I(n) wyt to passyn alle men lyucnde,

And despysyth our goddya & hem doth caUe

Deuelys or deuelys dennys alle;

And to enforcyn wyth hyr entent, S80

8he multyplyith many an argume?»t,

And alle pat ehe seyth, by poysye,

By rethorj'k or ellys by pbylosopliye

She confermyth ryht maruaiously.

Of whom yf ye kun gete {le vyctory, 385

I ahal rewarde you wclc for your labour

And home agcyn aendyn wj'th greth honour."

Whan pis was seyd, wyth greth dysdeyn

Thu8 oon of hem answerd ageyn :

„Syr emp«»'oure, saf oonty youre reuerence, 390

Of your counsel pe inaduertence

1 maruayle grethly, & pat ye wold calle

Hedyr from so fer us alle,

And specyaly for so sinal a mater;

To wych had suffycyd pe leste scoler 395

Of ouy of US, I dar ryht wele seyn."

To whom po emptvour pis seyd agejm:

gl knowo wele pat wyth fors of myht

Hyr to sacryfyse compeltyn 1 myht,

And eke by vyolonco of peyne 400

Hyr pompous lauguage I myht restreyn

And puttyn hjT by turment to sylence;

But bettyr. mo semyth, ia pe sentence

That wyth pe wysdam & pe sotylte

Of youre argumentys she concludyd be, 405

Euene so opynly that she ne raay

To be conuyctyd onys seyn aay.

And whan ye hau doon, pan wyl I

Inducyn hyrc to our« byloue aoftly,

Or ellys compellyu hyr by torraent. tt»

3BZ A «U in ? 40» ilt. ibe al. (btt.

170 _

[9. Katharina.

416

420

426

430

435

440

44&

4M)

Lo, syra, now knowe ye myn entont; Do ye youie deuer, as ye kun & moun!" And in niene-whyle a dvrk prysoun Kateryne was kept: to whom |)e caas Of pia conflycth pleynly to/d was. And whan ahe it herd, ful deuuuthly Doun stie knelyd & to god on hy Coniendyd hyr cause in hir mater. And euone furtli-wytii per dede aper An aungcl bryht & bad pat she In ony wyae sliuld of good confort be, And told hyr sekyr \)&t not oooly Sho \)e next ('morwc) shuld han victory Of alle pese clerkya, but eek conuerte She ahuld heni alle, & [loi in horte Ful cotiuertyd, tliovgh n apecyal grace By martyrdam shuld to heuCT<-blysse pace. And on \>e next morwe ryht by tyme The emperour was redy anoon by pWme And set hjTii on hya sete trybunal ; And anoon to-forn hym he dyde furth cal Kateryne & set hyr on pe to syde, And euene agoyn hyr ful of pryde The fyfty oratours he dede seto. And whan Kateryne [m sey, wy^/i-oute lete On-to [te enipe/'our she {jus dede aeye: ,Hy what resoun ys |>is doon, I preye, That ageynys oo maydy» tendyr & ying Fyfty greth clerkya Jiou doost fiirth bryng? Whom, of me victory yf J)ei han nioün, Thow hast proniyssyd greth guerdoün, Greth wursype eck & greth honour; And n"!ie Jiou puttyat to \m labour Wyth-owtyn helpe as from pe ward, Thow I be vyctryha, w<///i-owt reward Or thank or wur^hyp or dygnyte. But not-for-jian, o seynyours, syth we Asaembtyd bon her in opyn place, Of yow I ask leyser & Space Myn entcnt pleynly for to deciarn, Wyth-owte rethoryk, in wurdya bare,

423 morwe fehlt.

9. Katharina. I

171

Or argumentatj'f dysceptacyouD ;

For, trouly, I mak a protestacyoun

That, syth I am in Crystys aacrumentys

Instruct, I forsake alle argumentya

Of seculer kuMnyng & of phylosüphye,

And o{)ir thyng to kun I now denye

Than bym wych welle is of alle xiertu

And of al kutmyng, niy lord Cryst Jheau,

The yiuere of whom eek uf nolit;

The fadyr of heueno al thyng wrouLt,

Both heuene & erth & al \mt j)or-ynne

Conteynyd is; wych aftjT for synne

Of mankynd in a u/rgyn puro

The froelnesae took of ouie natura

And man becam for mawnyB lofe,

And, hya cheryte {mt man niyht profe,

Wylfully for man he dede deye,

The thryd day roos* & to heuen upsteye

The fourty day, pleynly, by reuolucyoun,

Aftyr he had suffryd liys passyoun;

Wher |)at he yet regnyng ia,

Wyth hys fadyr pgal in blya,

And eu«'e-more aha), tyl it hywj gueme

To returny/i ageyn & to dorne

Both qwyke & deed aa Jjei deserue,

Punysshy^jg hem {tat in syn storue

Wj-th peynya in helle inttfrmynabie,

Rewardyng hem wych ben stable

In ucrtu wyth euere-lastyiig blysae.

Lo, ayra, \m my phyloaophy ys,

Myn wyt, my« art & al my kuwnywg,

Byayde wych I knoulec^he to ku» uo pjmg;

Thys kunnyng passyth al tiesore & cophyrs."

And whan pis was seyd, al {)e phylosofyrs

So aatoynyd wer of hyr talkyng

That noon of hem coude wurd furth bryng,

But atodyn aa stylle as newe-shorn shepo.

And whan [>e emperour of hem took kepe

And how ])ei dowm wer«, iw hya fers rago

To hem he vttryd \ih lauguage:

,0 ye lewyd kwauya, what eylyth yow?

«74 L «onBs. <M .Va. <C it. in.

460

405

470

475

4R0

485

400

172 -

[H. Katharina.

Wher 18 your pompous phylosophye now? Wher is your boat & your auauntyng

495 Pat ye uiadyo at youre fyrst comyng?

Why atonde ye j)ii3 sLylie ? be ye tungleea P" And wyth J)at wurd oon put liyj/i in prees, Wyeh wurthyest waa hold of \)at cuwfpany. And aeyd: „pus we wyl ye knowe pleynly:

600 Tliat, ayth we fyrst kuwnyng dede vadyrstoMdo, We neuere noon founde cowdo us wytb-atonde But |.)at wo of hyni bad {)o victory, Safe alono J)ls mayde wych staut her by, Wych so is fulfyllyd wy' jie influence Of goddya spyrybt & vii/lh so hy prudence Yttrj-th liyr language, I)at our wyttya alle Wyth hyr greth kuiiuyng ahe doth appalle, So fer furth pat by no-maner weye We kuwue ne moun hyr doctryji geyn-aey.

610 Wherfore fyually, aa in Jiia tiiyng,

We wyl pou haue uere knawlechy/ig: That, lease pan |)üu ku«nc a more able Sect (!) furth bryag & luore probable Of j)i goddya wych i«-to {lis our

615 Wo wurahepyd hau & doou honour, We hem vttyriy here forsako And to Cryatya feyt we ua betake." Whan Maxenco jiia anawer dede here, Ile comawadyd anoon a ryht gretb fers In l)c myddys to be maadü of [)o cyte, And hem alle J)er-y«ue for lo kaat be, Faate bound both band & foote. "Whoni Kateryn wyth hyr wurdya aooto Ful dylygentJy dede counfortö

525 And to atedfast pacyence eck exfiorte, And fully inatruct hem in {»s feyth Of Cryat Jheau. Of wyeh oon scyth: „The moat heuynease pat now haue wo, la I)at WC mow not baptyayd be Er J)an we doye". QiwJ Kateryne tbo: „Of pat niater lettyth al dreed go, For of your bkiod J)o reed atreiuo Shal been to you auffycyent bapteme

Sit Mt, you tt, ho»- B13 "Ct *(• •catcjioe, t'it mow = mowni

9. Kntharin«.]

173

And abl«? to bryng you to {)e Wyase of heuene."

And euene furth-wyth in j)c myd-leiipne sss

They alle wer throwe, ful faste boundo.

But pe fals byleue for to confoimde

Of J)o bethen peplo, god thorgh hya grace

Thya greth rnyracle ehewyd in |)at place:

Tbat, as soon aa pei fcl in pe feer, 5«o

Wych p&t brent büth foyr & eler,

Her« soulya pei yolde to god dys mercy,

Wyth-owtyn ony hurt of liere body

Or beer of heed or threde of cloth.

And pou |te empwour wer neuyr ho Wroth, M5

Crj'stene nien deden bere besy eure

Here bodyea to bryng to sepulture.

And |)i8 doon, anoon Jie same our

To hys prifsenee comaundyd po empfTour

•fiateryne be brouht, &. wyt glad obere To hyre be seyd on {»is niauore:

~,0 maydyn ful of al gentylnesse, Whos face for pe greth beutt?uou(sne)8se Wero wurthy to were purpyl c»ip<?ryal, Lystno what I to pe now seyn shal! Counsele I>i youtb, ns I pe douyse. And to oure goddya Iowly do sacryfyae, And I |)e behote pat J)ou shalt becn 8ecund in ray paleyis aftyr Jje quen; And nioi'c-ouyr aftyr pi lykni-ssc I shal do grauyn of niarby! cxpresae A gloryous ymago wyt seeptyr in hond, Wych in j)e niyddys of pc cyte shal stond, Wher-to ycb man wyth deuouth reu<?rence As to a goddes shal offryn franko nce/ice, Ab long äa stondyn shal pis cyte." Quod Kat<ryne: „ceco awych pingys to me To seyn, & of awych language blynne, Wych for to thynkyn ia greth synne! I nede no-tbyng swych voyn fauour, Wych aekyr am of mych gretter bonour Than pou raayst yeuyn: for choayn hath me My lord Jhcsu Cryst hya spouae to be. He is my ioy, be ia myn beltb, My louey my counfortb & al my we\t\i',

&S0

&SS

iW

565

570

W^

174

[9. Katharina.

SSO

&S5

5au

b'Jb

coo

605

ein

eis

Frora whos loue nejiir flatery

Of wurdys gaye ner tortnentry,

Wliyl j)at I lyue, dysceuyr shal mo."

And anoon l)e tjTauat iu hys cruolte

Comaundyd {)at she wyth-oute tarying

Dyspoylyd shuld be of liyr clothyng

And be so longe wyth skourgys bete

Tyl al hyr body dede rede blüod awete.

And whau fuU'yllyd waa iiys commauMdement,

To a dyrk pryaoun he hyr aent,

And chargyd {)at twelue dayia folwynge

Mete ncr tirynk ahuld no man hyr brynge,

He purposyDg hyr to cnfamyne,

Lesse to hys wylle ahe wokle inclyne.

In wycb mene-tyme so atode {)6 caaa

For certeyn causys conatrejTiyd be waa

The extremal marcbya of hya regyoun

To vysyte. for wych conclusyoun

Whan he waa goon, steryd waa {»e quen

Of inward affeocyoun, Kateryne to seen;

And anoon furtb-wytb byr purpoae

To oou Porfyryc slie dede onclooa,

Wych pryuce of c/jeualrye wy' pe emperour

Waa & moost atood in hya fauour

And at hys lust inyht reulyn ych offycer;

Whom she preyid {»at (le goyler

So wyth yiftya for to contente,

Thai she attoyn niyht hyr entente.

And anoon Porfyrye dede hya deuer

And ao hyni demenyd wyth ych ofFycer

That, wher pem lyst, Jje*' myht go,

Who was mery but (le quen \to !

And aftyr pia, aa ])r»uyly aa pei myht,

The fyrat vygyl eucno of J)e nyht

To-gedyr j)ei went both'-two,

The quen & Porfyry, Jje pWaouw-ward to.

And whan J>ei entryd were Jie place

Wherc Kateryne waa, {)orgh goddys grace

They anoon pwceyuyd au groth a lyht,

That po bryhnessc per-of Jiüi suffre ue my';

Wherfoor pei doun fei to grounde

Ö89 i in JDclvne aua e oorr. 597 Ms. enclooa «t. oocIoob. e03 Mb, Tue sl. TtiMt. eu6 M*. mU tttoertcbt. \.

Mn. dflUftlry*.

J

I

9. Katharina.]

175

N N ^ ^

Both-two to-gedyr l)e same stounde.

_And sodeynly of so sweto sauour And of 80 greth conforth & adour In-to per nosothyrllya dede ascende, Pat alle her* spyrytys beguwnc to amende And were reuyguryd in wundyr wyae. And goudly liem Kateryno bade up ryae, And counscld hoin uo-thyng to ben aferde, For her hertys deayr god had horde And clepyd hem vn-to hys cheualrye. And as J)ei up rysyn, thei dede aspye Kateryne syttyng ful 8olcmnely In a gloryous sete, & atondyng hyr by Aungelys, ocupyid wyth besy eure Hyr woundys for to heel & eure Wyt many a ful swete oynement, Wych wer {»an bäum more redolent.

-And anoon aftyr wyth myld chere Kateryne pr^yid [le quen to come ncre. Whan she come was, in wurdya pleyn Ful sadly to hyr she Jius dedo seyn: „Be strong in hört, I pe prey. iady! For {»is I wyl |)o\v k(n}QWc pleynly That aftyr \>e dayis Jiou ahalt pace To god in heueno by hys apecyal grace, For by pe prouidcnco of predcstynacyoun Ordeynyd pou art to endleoa saluacyoun. Wherfore I counsel pe, be of good herte And drede no peynys, be {)oi neuere so smert, 645 Wych monientanye ben & tranaytorye; For J>e ende j)or-of ia pat heuenely gloryo Wych neuere ahal seco but euwe endure. Thys marchandyae ya both good & suro, And for a greth auaylo may be toulde. Wher men payin erthe & receyuy« golde! Pu8 doon pei wych by niartyraam Beceyuy« of heuone pe noble kyngdam." Quoa Porphyrye pan: „we pe beseche, Of pat kyngdam auwwliat ua teche: Is yt a place of bo greth blya ?" „Sekyr, quod Kateryne, pat place is

OlV ÜB, A adour at, mn odour.

620

625

630

635

640

650

655

^B au) i

170

[9. Katharina.

«eo

06&

670

676

£80

08&

S90

695

Of 80 greth bryhtiiesse & clerto Pat to no {>ing yt liertyr lyknyd inay be And to pe suHne, & yet inco»ipn/-abylly It is bryhtcr« & feyrere, sothly. & for to apekyn of fe comodyte: Tlier is no troiible ncr aduerayte, Noon yre, no rnneour no trystesse, No thoulit, no languour ner no syknesso, Nor hungyr ner (liruat can ])er dystreyne; Abaent is yons al sorwe & peyne, But her-ageyn per ys, dowtelea, Loue & cheryte, concord and pees, Merthe, ioyo & ouero-lestyng gladnesse, And J)nt more pan I maye & kane expresse; For, aa \)c apoatyl Joon ua dotht teche: "Waa neuere tnnge cowd teile vit/th speche, Nere hert thj-nk, nerc eerya hero Tho ioyla wych god hath to hys dere And wele-belouyd ordeynyd aboue In pe blysse of heueno. wherfore to loue Swych a lord myche bounde be we." And whan [lua wyth holy talkyng had she Dryuy« furtli |)o tymc tyl it was mydnyht, Eyht weel couufoityd & hert maad lyht Wer both pe quen & eek Porphyryo; And anoon Jiei bomc roturnyd ful myrye, Thankyng god Jmt he bem gr«ce Had youyn hys mercy to purchace, And in affeccyouH so atrouwg hem make That rather doyin for hys sake Thei woldc pnn offcnue geyn hym do. Two hnndyrd knyhtys Porphyrye also, "Wych on-to Iijtd attcndaunth were. Conuertyd & hi'iii {)o feyth dcde lere; "Wych at alle tynic, aa Jifi dcde aeye, Re'dj wer wyth hym to lyue & deye. But not-for-Jmn styllo in prysoun Kat«*jTie abodo in ])e seyde donioun. And for aa myche aa by [)o decre Of pD cruc'l tyraunth meetlos was she Ordeynyd to been ful dayia tweluc,

SM Ml. And at. tlxn. «86 fehlt Jede?

9. KathsrioR.]

177

" In I)e mene-tyme Cryst hym-aelue

From heuene, to compewce naturya nede, 70o

By a whyht dowe hyr dede fede.

And whan pe twelue dayia were do,

Cryst hym-self aperyd hyre to,

Of «ungels wytli a greth Company,

And J)ua to hyr aeyde benygnely : to»

„Behouldc here, doughtyr, J>i creatour,

For whos name of greth labour

Thou hast begujinea a batnyle;

Be stedefast! for I wylnot fayle

In erxerj uede to bcn wyth the." 7iü

Thya aeyde, to heuene returnyd he.

Aftyr pia pe nex daye, certeyn,

That {)e einp^rour was comyn home ageyn,

Aftyr Kateryn to pryaou« he aent,

Hopyng for huwgyr she had be ahent Tis

Or ellya deed. but whan at he

Hyr beheld brj'hter of ble '^^nd of t'olour freasher in euery wyae

Than ahe was, aa he cowde deuyse,

Fyrat, or he to prysoun hyre aente, 7«o

In hys woodneaae tu tormente

The gaylera he chargyt <& to bete. L^ Wenyng pat pai had youyn hyr mete ^M Or aufi're(d) aum opir hyre mete to brynge. ^v Quod Kat^ne pan, hera cxcuaynge : 726

H ,8yr, {)i men pou betyat wy'-owte gylt, ~ For, trcwly I aey leue yt, yf pou wylt!

Of alle pfise twelue dayia wych in preaoun

I baue be kept in a derke dunioun,

/ took neuere meet of orthely man, TM

Lytyl nere myche; yet not-foi r)-pan

Me hatJi do fede ful delycatly

My lord Jheau porgh hya mercy

By aungelya handya fro/w dny to day."

,Kateryne, quod MaxcMcc, lyatyn what I say, 73i

And let niy wurdya synky» in pine herte: ^— Thy dowtful answer & ouertwherte ^■Oyse no lenger; for my wyl yt were, ^■l^ot as an handmayde wyth awe & fere

^B 7a Mk lafre. 729 Mt. And il. 1. ^K«/>/«f//KA« Ulölioihek. J.

\1

178

[9. Knthitrina.

^^o

745

760

766

760

765

770

775

780

The to trete, but pat {)ow shuldyat been

In my cowrt honouryd lyche as a quen

And [lat to ])e ahulii yche ninn obeye

As to my-aelf." ,Syi', I {)e preye,

Qtiod Kateryne pan, to my wurdys ageyn

Tak hede & lyatyn whut 1 sbal aeyn ;

Dyacern now trewly by a iust aentence

Whcthyr I owc of uery pfodencß

Rather hyra chesyn wych is mychty,

Stable & regnyng eternally,

Gracyous, gloryous, ful of beute,

Or hym wych stant contrarye degre,

That ia to seyn, myhtloes & vnstnWe,

TVhos n^gne is short & sone iiiouable,

Gracelee, vngloryoua, ful of deformyte?

Thua faryth yt be-twyx my lord & the;

Wherfore for hym I Jie wyl foraake."

„I-wys, quof/ l)e, I wyl no niore make

Swycb delayia wyth t)e aa I haue do;

Wherfore nowe chese oon (of) theae two:

Whethyr pow wylt aacryfyae &, lyuo

Or wyth cruel torraent to doth be dryue."

To whom [)ua Kateryn auawerd ageyn :

„I wyl j)üu knowf, tyraunth, certeyn,

That lyuyn 1 deayre in awych degre

That Cryat, my loue, my lyf may be;

For whom to deyu I uo-thyng drede,

For fully I truat endleca mede

To purchace Jier in heuene-blya.

Wherfore al pat in I)ine hert ys

To me purposyd of tormentry,

Dyfferre no lengere! for clepyd am I

Of my lord Jhesu, for whoa aake

I am redy »acryfyae to mako

Of my flesah & blood wyth all myn herte,

Wych for my sako wy' (leynya smerte

Onya up offryd wy' mylde ateueno

Ilya fleaah & hya blood to |)6 fadyr of heuone.

And wbaii J)e emperour {)ese wurdya herd,

Lych a wood man an oon he forde,

Musyng in niynd liow he niyht do

748 of fahtu 41», two. 7bT 1. hcc-fore.

8, &Bthttfiiia.1

^^F'

179

to dystroye. & wytli j)at hy»» to A membre of öathanas, clepyti Cursates. The prcfect of pe cyte, anoon dcde prees And pus he aeyd :, „o niylity emp«rour, Yt't 8awo not Katoryn ii»-to Jiia our 785

Swych-mancT engyn as iny' hyr niake For fecr per-of to treinble & quake And consent, to ourc goddys to siicryfyse; Syre, I conie swych oon you to deuyse. Coniaundytli pat wyth-yn dnyis thre 7oo

Fourc greth whelys ordeynyd bo, Of wych pe serclya goyng munde abouto Shul wyth hookys of yirn, weel stoMdyiig oute, Be thyk set, & yche spook per-to Ful of yiruene sawys shui be set also, 79i

As sharp as euere pei inowe bc grounde; So j)at, whan pe wholyü turn rou(n)de, Iche of hem «hal »um of hyr flossh cache, And pat oon leiiyth, a nopir shal fache, Aniong hem alle whan she is sett." 800

And anoon pis councel wytli-out lett l'erformyd was, & on pe thryd day Thei furth wer set ■wi/tli al her aray Euene in pe myddys of pe court-yerd. Wych who-so sey, gan wexyn aferd sos

& no wundyr pow yt men dedo agryse: For pei wer« ordeynyd in so cruel wysc That two shiild upward rendyng ascetide And controryously rendywg two desccnde. And whan Kateryn amo/ig pcse whelys rounde sio Set was, wych hyr shuld coufounde Or constreyn hyr for feer to sacryfyse, To god ehe preyid in secre wyse That he wold vouchesaf of hys grace, To wurshyp of hys name iw pat place siö

And pat pe peple wych per stood to se Mycht pe ratlier conue>'tyd be, Dystroyiu pat horryble & hydous torraoxt. ^_ And euene for-wytli pe same monient ^B An aungel pe engyn yaf swych a swap s2o

^H Euene as it had ben a thundyr-clap,

^ ^

■VI*

180

|9. Kntliarini.

825

830

88S

840

845

850

855

' SCO

L

That on a thousend pecys to prounde

It fei &, pe hethen to coufounde,

A thouseud it slowe J)« fiillyng

Of men, or rao, per-by stondyng,

And nepir touchyd ner hurt o crystyn inaD.

Wher-of gnth ioye hem anioung began,

Thanky»^ to god & gretli gladuesse;

Sorwe & ahaiiie to alle liethenesse.

And whan pe omperour liad seyn pis chaunco

And stood euene as ho had been in a traunce,

Musyng in hys wyt what he myht do :

Fürth- wyth pe quen cani doun hym to

Wych cryaton was, but hyr purpooa

In-to pis tyni had kept cloos,

Tyl she pis myraclous uewiaunce had ae;

Aud to pe eniperour euene pua aeyd ahe:

„0 pou cursycl & wrecchy«! caytyf,

What eylyth pe pua wyth god to stryf,

TVhat woodnesse compellyth pe pis our

To rysyn pua ageynya pi cceatour?

At pe leest pou inyhtyst in pis dede

Tbo mylit haue knowe of pe godheed

Of cryaten men & pe febyincaae

Of pi goddya, wych in pia dystrease

For al pe myht pat pei to hau pretonde

Myht not her soruaiuitys frow deth defende.

Swych goddys who-ao wold wurahyp, aüace!"

The empwour, pia heryng, nstoynyd waa,

And as he had be» fallyn iw-to a frewneaye,

Wyth ft loude voya he pua dede crye:

„What hüw, o quen, what aoyia pow?

Art pow wyth wychccrafth deceyuyd now?

Who ia yt pat hath deceyuyd pe?

Hast pou foraakyn po sect pat wo

To-gedyr han kept ful mauy a yere?

I niake a noth by pe greth einpere

Of eure nnyhty goddys & iwimortal:

But pou mekoiy to ground doun fal

And hom wurchope wyth pure entent,

Fyrat alial I do pi pappya be rent

Froin pi broat wyt greth vyolence,

Sä7 Mb. Thuikyä at, Tbuikyug, 847 Mv «ho ao mit suspuokt, ao.

Kathnrina.

181

^

And pine heed of be amete I shal sentence, And J)i body to bo throwyn iw swych place Wher bestys & foulys it shul monn race." 865

I5ut for ahe hyr noldc to hys wyl applye, Hys tormcnfours ho cliarpyil fast to hye, And {>at pei sliiild eupue aftyr hys wyl In euere poynt hya decre fulfyl. And whan she furth went to hyr iuweaap, 87o

8he Kateryne preyid wyth greth mekenesse For hyr to Rod Jiat alie wold prcye. And {)U8 Kuteryn ageyn to hyr dede aeye: „0 quen, drednot, but atedefaatly Stond in J)i feyth ! for {)i8 day, treuly, 875

A noble eomwMtacyoun {»ou ehalt make, Whan for a tenip(ot'lnl regne {»ou achalt täte A kyngdan) wych Jiat is eternal, And for a deodiv hiiabond a spouae iwimortal." Wyth wych wourdys |ic qiien maad strouwg, 880 Prayirf po tormentours not to taryw to long Hut, {)at pei wer bodyn, pei wold do In haaty wyae. & pei dede so. For whan pei hyr in-to J)e feld had brouht Tlier ahe ahuld be aleyn, poi sparyd nowht sa But wyth forkya of yryn ful cruelly "~Hyr breatys pei rent from hyr body, And aftyr pat amet of hjr heed. And leftyn hyr body, whan she waa deed, In j)0 feide lying, aftyr pc decre, 89o

Of beatys & foulya deuouryd to be. liut Porphyryo pe body pe aamo nyht Bar owte po felde & it wele dyht Wyth awcte oynenientya. dede hya eure It wurthyly to bryng to sepulture. 895

And on pe next niorwe ful erly Whan queatyoun waa maad who {le body Of pe quen had beryid ageyn pe lawe For wych of auapycyoun niany oon to awe The empuTour dede puttyn ful cruelly ooo

Anoon Porfyrye cani furt!i opynly And aeyd: „o tyraunth, I am the man Wych beryid pe body of pis blysayd NTumman,

87» M». c'ini-iacrouii. S7« Sl: Irmpsl. 879 M«. ■wo«rdv», o w% « SSO M*. pmrlug »1. prayirf.

Wi

810

915

9f0

«25

«80

933

940

Thnt was mürtyr»! for she sei-uaunth was

To Cryst in heiiene. & to lycli caas

I stond my-self: for plpynly I beloue

In crystfno feyfh & iittyrly n-preiie

Alle fala goddys wyth al myn horte."

At wych wurd pe tyrauHth up sterfo

As haatyly ns he liad wouwdyd be

Wyth a spere, & owte cryid ho:

„Alias {)e whyl [Kit I was bore!"

And HO borryhylly hf hegnn tn rore

That alle [)e palfya it myht liere

„Alias, Porphyrye, myn owyn compore,

My aoulya keporo, my synpulere cotiwfort,

To whom I was woni! foi- to rcaort

For counscl at nede in cuert.' cnas,

Dpceyiiyd ia now, as mi< scmyth, allaa!

For crystene mcnnya god lie nppiysyth

And owr p^oddys he virtyily dt'sprayth."

Vp-on wych hp fnrth dede calle

Bpforn hym Pwphyryis knyhtya alle.

Tnf[uyrynp; of !'Pm yf {)ci know owht

PIow |)iB mater nbouto wns brr)\vhf.

And wyth 00 voys fiei allp dede crye:

„Wyth ourc lord Porpiiyryp we be redy to dye,

And Piu'.np as he doth we repreue

All fals {»oddys & fully byleue

On crystpne feyMi : for wych ontpnt

We wyl forsakyn nn-maner rormcnt."

And wlian fie tyrau«tli spy hör Htedefastnesse,

The sentencp lie yaf in hys woodnesae

That Porphyrye & alle hys knylitys in-fore

Shuld hen hefdyd & in swych mnnere

Her hodj-is lefth aa was of pe qiien,

Of bestys & foulya doiioiiryd to hen.

Aftyr ])is up-on pe ncxt day

He hym dyht in hya bpst aray

And aet hym vp-on hys emperyal stalle,

And heforn hvm Kateryne he do(b> calle;

And for he wold hyr horte inelyne

To hya entent. he seyd: ,o Kateryne,

Thowe hore-to-forn wyth p\ wycchecrafth

9. Kslbarinii.]

183

N ^

I

^

And wyth pi mysUyleue pou hast me rafth Both l'orphyrye, ray kiiylit, & eek my quen, Yet it is my wyl pat J)oti slialt bon In my paleys po sccumK? pcrsone And aftyr me hau alle J>e reule alone, And no man per-yn up-on dethys peyn Shal be so haidy pe to geyn-aeync, Vp pis condycyoun paf in louly wyse To my godrlys pou inake a sacryfyse, Wyth a deuoutli Iiert. of frnnkencence; And yf pou nylt coeicfntc to pis sentence, I wyl pe grauwtli no Ifngort' delny, Bat pat pine heed slinl of pis sanie day. Take pis nowe for a couclusyou« fynal!" „I-wys. quod Kateryne, tyrauwth, iit al The lengere to delayin I ne desyre; Wherfore, aftyr pe paasyou» of pine yre What-euere pou lyat to mo be do, At ycli oure redy I am pei-to." And at pia wurd ho yaf pis docre That wytii-out tarylng she befdyd sliuld be. And wlian pis decre opynly puplychyd was And pe tormontours liyr li^dc towert pe plaas Where sho shutde receyuy?* hyr iuweaae, Many a matroue of hy wiirthynease, Many a wedwe & many a mayilyn ying —Aftyr hyr fohvyd, ful sure wepyng For sorwe pat «he pia-wys shtild deye. To whom bt'uygnely Kateryne dede seye: „O nobyl wyuys & wedwys & maydyws ying, Leuyth your lit'uynosse & your wepyng & lettyth no-wyse youre entencyoun Be besy for to lettyn my passyoun, But rather ioyith & raakyth good chere That my loid, my loue. no lengere hero Wyl me suffryn, but to hys bouse Home wyth hym ledyu ns hya owyn spouse!" And whan pis seyd was, iipward hyr eyne To heuene she lyftyd & pus dede seyn : „0 hope & helpe of licm alle tho That in pe truatyn, o wurahepe also

L

945

9i0

95J

9S0

985

970

975

980

9S5

Kiitharina.

And synguler glorye of utVgyns alle,

0 gracyous Jhesu, to |)e I calle, Wyth al my« hert thank yeuyng to t>e That among Jtine bandinaydyns to noumbre me

990 Thow vouchyst-aaf of |)i greth goodnesao. The, lord, I beaeche wyth al meekuesae, Sliewe to {)iiic handmayd fis grace That, what man or wu»«man im ony place In wurahype of p'i name my paaayoun

99& Reracwbryth of specyal affuccyoun,

Or in |)e oure whan J)ei dced ahul be Or in ony angvvyash & necessyte To me for helpe raake her preyere, Redyly her bono vouchesaf to here! looo More-ouyr, Jhesu, ayth for pi sake

1 am redy ^o awcrd of deth to take, Vouchesaf to receyuy» up to tho That by {)e tyraunth may not kept be, I mene my apyryth, wych 1 commende

1006 In-to fine handya." but vnnethe aneude She had made of {)ia preyere. That a voys hyr anawerd on J)ia manere: „Coine, loue. com, spousc, comc hedyr to me, For |)e gate of blysse opnyd ia to J>e,

1010 And owte pere-at, my spouse awete,

Of aeyotya greth noumbre commyth pe to mete, Bryngyng wy/A hera, to glade J)e wyth-al, Of euere-lastyng blysae a crouu tryumphal, "Wych pou shalt wery« eternnlly.

1015 Come forth & for thy boonya besy Be ne lenger! for, certeynly, They acceptyd been in my courght oonly, And eouMtrollyd eucn'-lastywgly to endure, That, whü-ao-euero wyth herto pure

1020 ReraewbrauHce haue of \i\ paasyoun Or in ony augwyssh or trybulacyoun To pe clepe, pat of tue hys boone For pi anke ahal bcn herd ful aoone." ~And pis seyd, hyre nekko foyr & whyht

1088 She ptit euciie furth & bad iiym aniyht.

And wyth oo 8t{r)oke vvent pe aame etou»de

lOli il: ae ai. oa. )U2A Mi stuka.

J

i

9. Katharina.]

18-1

N

^

The Boule to beuene & pe ho<]j to grounde. And euene as soon as {)ia was do, God for hyr shewyd myraclys two: The fyrst was J)at in ateed of blood Of mylk {»er ran owt awych a flood From hyr nekke whan it was sinete, That alle [)<! grownd abowty« yt wcte And maad yt as whyht as ony lake; The secunde was \tüt aungtils dode take Vp hyr body d' in short whyle Caryid yt pnaa ful muny a myle Vp on-to J>e mounth of Synay, From Alysawndyr ful twenty dayis iournay, Wher Moyaes of god pe Liwo dede take, And a ryal beryels for yt dede make. Wher oute of hyre toünbe contunully Oyle doth renne fal pleuteuoualy, Wych al dysese or nmle-euenture Thorgh hyr merytys doth liele & eure, If yt be receyuyd wytii deuocyoun. Now, blyssyd Kateryne, for pi paasyoun Be mene for mo to pe uiercyfulnesae Of god in heuone, {lat {)e wrechyduease Of my foor-lyf, or |)an I hens pace, Amendyd may be throgh hya grace! Also, lady, for j)i Katerynys two: Howard. & Denstou, I beseche also, For whos goostly counfort & coHsolacyoun Of pi legend pis short translacyoun I maad in onglyash in davia fyue : Graunth hem, lady, here in pis lyuo In uertu so to ben exercysyd, And me nlao, J)at, whan we a-complysyd Haue of p'\B wrechyd owtlaurye The fatal coura, aboue pe »kye By tliy conduct & J)i apecyal grace We eutryn moun to pat gloryous ]dace Wherc j)ow lyuyst & regnyst, as knovvc alle men. Sey ych nmn pat lieryth pis k-gi-ndo, Amen. Mercy, Jbe«u, & gramercy.

1030

1035

1040

1045

1050

10&5

1060

18f.

[10. Caocilia

X. THE PÄOLOGE OF SEYNT CYCYLY8 LYF.

10

Vycile ya &a mych to seye

As „lylye of heuenc", or „to po blynd weye" ; Or ellya pis wurd Cicilia la compoünyd of „cclnw" & 0/ „lya"; Or ellya Cicylc aftjr I)e cthimologye „Wantj'iig blyndnfssc-" dotli sygnyfyo; Or it ia acyd of \m wiird „celo" And „leoa" jjat ^peple" toknyth also. And to ych of peae intprprftacyouns Asaygnyd ben cowirenyent npplicacyouns In hyr legend, aftyr Janucuce, Wych auctour of }hs sentonce. Fyrst „I)e lylye of ht'iipnd" hyr callytli he For J)e heiienely geiHine of virgynyte Wych alle Imddc in gfretli excellcnco; Or ellya a „lylye", nf^yr hys sentence, For cauaya thro mon nmy hyr calle: ^For aho |)e whytnessic fyrsl- uf alle Off clennea limi. & of eonscyence T!ic verdour or grcHnesae, & {)e retlolence Of good fame wych sprang fiil wyde, „To pe blynd cek botli wey & guyde" She was by empler infonnncyoun. Eek she was „heuenely" by coHtewplacyoun, „Lya" she was, aa scyth {>is clerk, By ateedfastnesse in good weik. Or ellya „lunicne", na he doth seye, She may be seyd by a no])ir weye: For, aa Isidonis na doth toche, Heuene aftyr phylosophyrs apeche Ia uoluble & euere tiirnyng. Round, & ardcntly lircnnyng. Turnyng was Cycyle of towswetude Of good wcrkya by solycytude, Round by peraeueniunce, & by choryte Ardently brcnnyiig euwe was ahe.

V 0/ abrrtchr, 2ii Ut. rtriloaror |;r. 23 L. A. v«r excnifU Informstionuii,

20

2i

80

SS

J

I

I

L

Seyd she is also „wantyng blyudnesse' Of wyhsdam by l)e gretfi bryhtneaae Wych she hadde ful exceüently, As men moun aeen {)at sercoualy HjT legende rccd. & last of alle ,The peplys heucne" lie dotli hyr calle, And he resonabylly t)i8 doth couflude Be nianere of a veiy symylytiide: For, lych as {)e peple in heuene The auHne & nioiie & »terrya scuene Behüldyn & seeu materyally, 80 in Cecyle {lei moun apiV/furtily Apercoyuyu dystynct bryhtiicsse Of dystynct vertuhs, wych exprBsse Men pus moun, aa pis cle(r)k soytli : By pe 8u;me wysdain, & by {)e mono feyth, And by of eterrys fio dystynct uniyou/ice Of dyuers uertuhs J)e habitndiinnne, Wych ben dyatynct in sundry degre. Now, blyssyd Cecyle, syth yo bi; -JiVlye of heuene by chast clcwnoase, Weye to ^0 l)lynde by perfythnfsso Of good werkys, & wytli actyf lyf Endewyd wer (&) wyth contcw/plntj-f, And of wyadam by po greth brylitnessc Voyd wer of inwnrd gOHtly blyndiicsse. And an exenipler beuene of vt^rtiilis alle: Hein helpe, in nede pat to J)e calle And wurshepy« |)e of specyal afFeccyou«; Geyn her enniys hem gct proteecyoun And purchase hem clewnesae of lynyng, Bo her leder«', pnt for no thyng In svMno pei falle iu-to fhorknoaso. To heueneiy contiersacyotnj iher) hert ao drosso That, whan {»iii pa.-'sy« froj« pia owtlaurye, They atteyn mow to j)at hy glorye Where, aftyr [le holy propnetys doctryne, The ryhtfiii ahiiln as sterrys shyno Fynally in perpftiiel eternyte! Sey yche man Amen, for cheryte. Amen.

70 bn fehm

40

45

50

55

60

65

75

- 188

110. Caeoilia.

HER£ BEGYNNYS 1>E LYF SEYNT CYCYLE.

vycyle

80

8&

»0

SS

100

10&

110

of |)e nobyl Roinayn blood Born waa, wych at {jat tynie stood Of tempo/'al wurshcpc io ful liy degre; And f'rom liyr credyl fostryd was she In Cryatys feytli ful dylygently. And in hyr brest slie bare prytiyly Crystya gospel wyth al liyr niylit, And neu'ere cecyd daye ner nyht Froiii preyer ner frow lioJy talkyng, Tu god hyr niaydynhedo cowimendyng. And despouayd she was to a yuog man, Whoa iiamc was clepyd Yaleryan, Wych born waa eek of hy lyj^nage. And whan J)e day fyxyd of hyr niftryage Waa come, nexat hyr skyn an hayro, And a sinok abouyn both whyt and feyre, She dede on, & peni both dede wrye Wyth clotliya of gold, wroubt craftylye, AI wyth-owtyn pe werd to blynde. And couei'tly in hyr i«ward iiiyudc, Whyl J)o orgona siwige in her niülodyous guy Cycyle to god song in thya wyse; „Lord god, I tlie beseche mekely, My bort kepe & eek my body Vndefüulyd in clenuesae of chaatytc, That I no-wyae cowfoimdyd bo!" And to thya entent two dayia or thre She faatyd & preyd iu hunibyl dugre, To god cowiöiendyng J):it she dede drcde. But forth in oure pnjcease to procode. I aeye J)at (whan) {lo derkueaae of nyght Of po maryage-day had floniyd pe lyht, And ych man to hys loggyiig waa go, Valeryan & Cycyle to Iter chauwbyr we«t Where whan pei were iu her aecro sylewce, Thua Cecylye to hyin vttryd liyr ai-nteuco: „0 Bwetest yuMg man, o spouae dere,

ae.

po.

IUI Afa, <t <i. in. 1U7 wh>n fsliU,

i

>

k

Wych I best loue wyth herte entere,

A mysterye I haue of greth pryuyte,

Wych fiat I knoulcclie wyl to the,

Vp condycyouM pat pou swer« & seye

That in no wyse {)ou «halt it by-wreye

But obaeruy« & kt-py« yt wi/th al ])ine enteote."

And Valeryan anoon {>er-to dede assente 120

And swor Jtat neuere for no necessyte

It to no creature dysclosyd shuld be,

Wliyl {)at hys tyf myht lest & dure.

-Quod Cycyle pun wytli clieir demiire : ^An aungel of god a lauere liauo I, m

Wycli my body kepyth wy' greth jelusy; Wnerrfore, yf he neuere so lytyl may proue That pou nie touche wytli vnctene loue, Wy<h wyl me to dcfoulen flcsshly, Anoon wyth pe he wyl bon angry iso

And ful cruelly on pe vcninuHoe take, And so for a lytyl fleshly lustys sake

■^f pi fresh youth pe greth beute Pou shalt lese pe flour; & yf pat he se Pat pou me louj'st in perfytli cIcHnesse iäs

And be not besy me to oppresae Ner pe flowre to byreuyn of ui'rgynyt«, Than shal he pe louyn as wel as me And plenteuously sliewyw to pe hys grace." Valeryan pau wyth a sad face, 140

As he pat preuentyd was wy' mercy, Pus answerd: „If pou wylt at I Yiue crcdence to pe: in wurdys fewe, That aungel of whom pou spekyst, nie shewe! And whan I haue pröuyd hym an auMgel to be, us Than wyl I perform pat pou coumelyst me. But yf I fynd pat auopjr man Thou louyst pau nie, pi spouse Valeryan, I make a vow, wy'-oTite more respyte Your bothyns hedys I shal of smyte." iso

Quod Cycyle: „to pis I wele assente, "Wherfore, yf pou wy' humble entente To my counsel pe wylt applye And in pe welle of lyf pe do puryfye

i29 JV«. trrrb.

190

[10. Caecilia.

155

ISO

105

170

175

160

185

180

195

Änd leue oo god in heuene oooly to be,

Thaa shal I)ou inoun myji aungel se."

„Aud whcr euere ])er bu ouy awych man

Tliat me puryfy« so niay, <]uod he, & kan,

That I an aungel «huW ruoun behold ?"

Quod Cycyle: „1 know oon, but he is oold,

Wycli kuHtiyng hatli & eek power

To puryfyou mon & inake so clere

That ])ai an auugel niay bohold & se."

„And wliere inyht I fynd ]>at man? quod he;

If fat I wyst, I wold liyni seche."

Quod Cycyle {tan: „I wyi jie techo.

Thre myle hens go fyrot of alle

In J)at woye wych men Appya callo,

And \)0\i slialt fynd per in J)e slrcte

Pore men ayttyng: whom Jtou weel grote

On my behalue, für hem euere haue y

In niyne affeccyou« louyd tendyrly,

And of my counscl Jtei know mych thying;

Sey pat I send hem niy Uyasyng,

Preying hem ]mt iu score wyse,

Wher pou myht fynd, Jiei wyl deuyae,

Pope Vrban, for fro me hym to

Pryuy eianJys Jtou hast to do.

And, doutlees, aimon J)ei fihiil |)e wya

On-tü {)e place wher J>at he ys.

And whan ()ou comyst to hys preaence,

Wurd for wurd al iny sentenco

To hym declare eucne pleynly;

And he {)e puiyfyin shal ful gladly

And newiy arayin in elothys whyte.

In wych whan j)ou art ekd & dyht

And rt'turnyst afjejTi in-to pis place,

To seen J)o aungel pou sbult haue groce,

Wych {)e shal louy« as wcel as nie,

And wbat pou aak it grautityd shal be."

These wuniys soyd, up rooa Valeryan

And hys iourne lurtli-wyth began.

And (whan) wytli-ovvte {>e gatya a myle

He cam: by Jie tokne wych Cecyle

Hym took, he Vrban fond darkyng

i»S wbta /Ulli, a st. thro?

i^

I

i

Li kauys & grauye; & wy</i-oute lettyng Ile dedc hy^i eiand as Cecyle bad. And wlian he it lieide, he wex ful glad, wAnd lyftywg to heueuewanl bothe handys & eyne, Knolyng & wepyng he pus dede seyne: soo

,Lord Jbesu Cryst, wyeh al thyng knowyst And of chast counael pe aede euere aowyat, The fruht of pe seed to pe up take Wych Cecyle sowyii hath for pi aake! Tak hede & behold, o loid Jbesu, 205

How Cecylf, \n seruanth ful uf uertu, Aa besy is in ychc-inaner degre The to seruy» iis euero was ony be Flourys to gadryn & hony to luake; For, lo, hyr husbond wlioiii abe dede take, Bio

As fers fyrst as a uoyde lyoun, As a lamb she hath maad to j)e buxuw And hedyr hytn sünt (le treuth to preue; Wych |)U8 tu come, as I do leue, Shuld not assentyd, but he youe crodence «is

Had of Cycylys doctryne to Jie sentence. Wherfore, lord, wyth beit entere For hym to j)o I beseciie now heie: Of hys horte voucheaiif tho gate To opnyn & yt so to dylate 220

Of pir wurdys to Jic doutryiie And 80 wyth graco byw to illumjTie, That he may pc koowe, hys creatour, Hys lord, hys god, hys redemptour, And renouncyn ailo JJe werkys blake 225

Of l)e deuyl & alle ydols forsake Wych he hath wurshcpyd her-to-for, And neuej-e her-aftyr to seruyw hem more." And whyl he jjus ocupyid was in preyere, Sodeynly beforn heui dedo appere 230

A man wych fer ruHcyn in age Was, as semyth by hys vysage, AI arayid in fajrre whyt uesture, In hys band holdyng a scrypture, Wych wryty« was wy' lettrys of gold. *'*

Whom whan Valeryan dede bebold,

111 ooyj» tt, wotHje. 216 «»onl.vd it. 1^= hk) utcnl'jd.

- lOS

|10. Caeoili*.

240

m

2M>

25S

260

265

270

275

So he aatoynyd whs for fere

That doun to groundc he fei euene J>er

As he deed had bcen. -Rhom ])e old man

Lyftyd up & spyd: „drede not, yung man,

But rede |)e text of ({lis) scryptiire,

And byleue yt, jiat J)ou niayst ben pur

An cleno j)o aungel for to ae

Wych Cycyle J)i wyf promyssyd to {»e."

Wyth 1)18 wurd Valeryan rooa up redyly

And on })e scryptur lokyd ful dylygently,

Aud in liya hert pWuyly he dedc rede

Wher-of po aentence wyth-oute drede

Waa pis: „o lord & oon feyth per-to,

0 baptem {)er is, & o god also,

Wych fadyr is of alle thyngys,

And ouyr alle, by alle, & in alle ua is"

Tliya pleynlv was J)e scrypturys entent.

And whan Valeryan ryht good auysement

Had take per-of, Jje old man anoon

To hym {tna seyd : ,leuyat pia or noon?

Or atondyst in douto? sey on pleynly!"

And at pat wurde \'aleryan loude dede cry:

„Ther is no thyng, pat, as yt semyth me,

Vndyr heuene may treulyer lieleuyd be

Than pis." & per-wyth ]ie eldere

Tanyaahyd a-wey, pei ne wyst where.

And anoon Vrban hym dede baptyase

And instruct in pe feyth of crysti-no guyae,

And homo to Cycyle ageyn hym acnt.

Wher wlian lie cam. to pe chaunbyr he went

And Cecyle beay he fonde in preyer,

AniJ bysydyn hym stondc an aungel clere,

Whoa wengya bryhtcp glaatryd pan gold ;

Wych in hys band two garlondya dede hold

In wych by man er of a ryal fret

ßedo rosys wijfh whyt lylyis were aet,

Wych eck wer of so awete redolence

That neythyr bäum nev frankeneence

Yaf so swete a flatiour as dedo tho.

And anoon pe aungel wy'-owte mo

Departysoun made of peae garlondys

24t piB ffhll. 743 Mi. ho >l- b*- "^^ >>)<" "• ^r'-

1

Coeoilia.]

193

And set oon on Cecylya heed & a nopir on hys, Thys-wys seyng: »pese corouns two Wytli clennesso of heit & body also Kcpyth, 1 coQnscI you, dylygeutly, Wych froni paradyhs uow brouht baue I; la tokiie wher-of pe« kepyu sliul euere Both colour & odour, & welke ehul neuere; Mor-ouyr ner hem ahal iioon mou« se liut 1)0 aloonly wbom chastyte Is prouyd to hau plesyd, yt hatb doon yow. And, Valeryan, for aa inych as thow To pe counael of chastyte haa youy» assent, Therfore to pe god hath rae aent Tliat, what petycyou« puu lyat to craue, Of hym aske & pou yt ahal haue. Aake on! for pino anawcr I abyde." jl-wya, quod Valeryan, at pia tyde Ther ia no creature in erthe here Next Diy wyf to me so leef & dere Ab my bropir Tyburoyus ya; Wherfore ful gladty 1 wold pis, For uery compasayou« & eek for routh, That, lych as I do, he know po treuth Of hya erroura & hya myabeleuyug For yt were, me thynkyth, a cruel tbyng And Bgeyn pe ordre of brotliyrly cheryte That I were sauyd & he lost aliuld be. Wherfore, syth god hath grauMtyd me My bone, aa now in pia degre Compendyously I forme my petycyoun: That, lyche aa god me fro pardycyoun Hath aauyd by Cycile hercj my wyf, So he vouchoaaf from di>th to lyf Clepyn ageyn ray brothyr by me. And US botli in hya loue pfrfyht to be Tbys ya pe autwme of my prayoro."' '^uod pe auMgel po wy' a mory chere: „Syth püu hast askyd so cherytabylly

I Wych thyng aa plosyth god aouereynly

^H To grauut, I pe inuke promya

^H That pi petycyouN admytt>'d ys.

^^M 283 M*. pc mit abertrlir. i. 3(ß )l». ^^^ AUnitllmeh» Bibliulhrk, L

N

180

285

290

89

300

305

310

315

gng.

104

[10. Caeoilia.

S20

925

330

335

340

34»

S50

366

And raore-ouyr of hya specyal graco He hath grautyd {»at wy'-in pe space Of 00 daye ye shul comyn both-two Thorgh raartyrdam Jio blysse of heue» to, Ther euere wytli hym in ioye to abyde." Tbya seyd, fie aungel awey dede glyde, Tbey ne wyst how. & furth wyth-al Tyburce cam & at fie dure dede cal. iVid wban (he) was entryd, in curteys wyse Cycylya heed, as it was |)e guyse —In po dayis, he anoon dede kys, And seyd: „I marueyle wher-of it ia, Thys tym of yere Jiat of rose-flour And of lylyis I feie ao awete odour, As \mu it wer« mydaomyr eue; For, treuly, brothyr, as I beleue, Tbow I)at I ■wytk-yunQ my fyat Lylyis & rosya to-gedyi' dede thryat, A 8 wettere odour myht yt not be; I feel pat yt refreaahyd hath mo Maruaylouaere pan I teile kan." „Tyburce brothyr, (]uod J>o Valeryan, God bo {)ankyd, thorgh my preyere Odour of roaya & lylyis hero Thow hast get. but thorgh hya grace And thyn owe« byleue pou niayst purchace Of hem both to han pe syht, Wych to ]»e abuld be greth delyht. For both \>i auatyr Cycyle & 1 Qarlondys ban, inade eraftyly, Owt of paradyhs from god vs sent: Wyeh of hctn paj wy' wanhope be blent To ben aeyii yt ia vnpoasyble; Whcrforo to pe yete inuysyble Thei been, & shul. tyl pou credence Ful yiue tyl to a bottyr sentonco And be treuly subiect to Crysty« feyth." To whom Tyburce |)us agoyn seyth: flHere I Jus in a dreuie or cllys wakyng? Is yt soth, brothyr, Jus }ii talkyng?" „In ßlepe wo hau lyuyd, & [lat ia reuthe,

364 tilgo l;'J 1

Caecilia.]

195

Hedyrtoward, brothyr, biit now in trcuthe \Ve ben, ouo'l Viileryan, & no falanesse In U9 ys, I boldely dar exprease; For po mamettys wych to Jiis our We han seruyd wyth g^odly honour, Ben iu good feyth but uery deuclya," Quod Tliyburce J)an: „how knowyst pis, Valerjan brothyr, I |ve besecho." ,An auHgei of god I)uh dede me techo, Quod Valeryan, whom uo-wyae pou ae Shalt moun, tyl fmu purj-fyiil be From I>e fyltfi of fuls ydulatrye." „Why sliuld 1 not jiau, quod Tyburce, me hye To be puryfyid, yf pcr-by I iiiyht Of an auxgel atteyn to Jiaiie a sylit? Wherfore helpe fast pat I were dol" »And wy' pat wurde Cecyle wet»t hy»w to And kyssyd hya brcat, «& seyde: „cosyn, Now knowleche I pe uercly to bo rayn; For, lych as ttiy brothyr goddya loue To be inyn husbondc pis day dotb proue, Rycht so coiitenipt of ydols th« Shal treuly shewyn my cosy« to be. Wherfore, pe for to puryfye, Go wyth pi brothyr, & faat pe hye, That pou perby grace may purchase Of aujigela to aeen pe gloryus face." And as pei shulde fvom Cecyle wende. Quod Tyburce: „brothyr feythful & kynde, Cr pan we go, I pe besnche, Whedyr we shul goon, do me teche, To be pur)fyid, & of what man!" ,I-wy8, quod he, to pe holy pope Vrban We shul goon, wych hath power Men so to puryfyin & maky« der Tbat pei ahul after niou« aungols sc." Quod Tyburce: „ys not pia Vrban he Wych in pis cyte is so odyoua That he dar abydyn iw noon hous But darkyth in boryela & grnuya And vndyr pe erthe hjm hj'dj-th in kauya,

360

S65

S70

8T&

380

390

895

^\A

»/» Mt. l •!■ II >

\y

*05

«0

415

420

4£S

430

43&

440

Wycli ofte httth be iugyd alayn to be Or ellys to be brent. by a comouw decro? Wherfore, wyth hyj» yf we be founde, I dar weel seyn, jje same stonnde We shul wyth hym douthles be brente, And t)an is fi'ustrat al oure entente; For, wber we sekyn lyf immortal, E'ynd we shuln a ful crucl fal And perfore swych thywg is good to fle." Quod Cycyle [janne: „Tyburce, to nie Take heed a whyle & 1 the ousence Wy' goddys grace shal a bettyr sentence. Tliys lyf tu leao were good to foro And to escliewe besyly, yf ellyä-wher Noon o|)ir lyf werc bcttjT Jjitn }iis. But who J)us thynkytli, dotti aiiiya: For anotliyr lyf per ya incomprtrabylly Hettyr [)au pis, & moro wurthy; Wych whü-so haue gmce onya to kecche, Shal deth hym {lena neuere aftjT feche, Nere huMgyr ner thyrst ner no ayknease Shal hym (ony)-wy8e moun dystrcaae. Thya lyf to teche, of po fadyr of heueno -The aone cam douu wyth a. myldc steuenc, In oure freelnosae born tenipornlly Of a niayde, but of liys fadyr eternally Born to-forn al tynie, to whoni egal He is, & was, & euere be shal: In whom, by whoni a) thyiig wae wrouht, And wyfb-outo whom was nouero ninad noht; To whotn wyth pe fadyr consubstanoyal The holy gost ya, & coetornaj; And J)ow [)C'i personelly dystynct be. Yet subatauHce but oon pe\ am al thre, Vndeuydyd owtward in !ier werkyng." Quod Tyburee pan : „pis-manere tulkyng Aseyn al reaou« me aemyth to be, For nowo o god pou puttyst, nnopir tyme thre; To wych thyng my wyt can not inrlyno." ,No wundyr. i\uod Cycyle, for, but pe illumyno God vouchesaf wyth specyal influence

419 M; hau«. 432 ony fel.it.

d

I

k

Of hya grace, to J>e intellypence Thow neuere shalt of pis matcr atteyne. Yet not-for-pan in wurdys pleyne Oon cxaüaple or two I wyl |)e meue, Wherby naturally {>ou luayst preue Substancyally smjii thyng but oon to be And yet by resoun yt ys dystynct in thro, Wher-of, to seyn propyrly, noon o|)ir ys. And fyrst by a soule 1 shewe wyl pis, Wycb hath powera C0Hd)'8tjT}ct thre And yet aubstuwcyaüy {rei but o soule be: Aa mende, reaouii, & vndyrstondyng; AnoJ)ir exaünple by feer I may eck bryng, Wych threfold iu propyrteeä hath varyaunce Formally dystynct & yet in substaunce l'ei beu o feyr; so snow, hayl, & yhs , t)y8tynct ben, as seyn phylosophyra wyhs, In nanie & forme, but substancyally They be but watyr. ho cüuiecturally lay be conaeyuyd of Jie trynyte: rernyte in personys, in substaunce vnyto; Al-be-yt pat noon forseyde symylytude May fully as yt ys pe treuth condude, For resouM her« faylyth, & oonly feyth l'reuaylyth; wherfore scn'pture seyth: But ye feyth haue & eek byleue, To vndyrstoudywg ye ne inou« achoue. And {)erfore for resoun forsnkfi euydence And to doctryne of scrj-ptur yiuyfh credetjce, Wych vs techyth pe souereyn deyte Thre dystynct personys oo substaunce to be. Of wych ^e secunde, as I seyd beforn, Was of a maydyn wy'-owte man born And as a medyatour dede vndyi-take To hys fadyr in heuene a-sythe to make For owr forn-fadrys transgressyoun, Wych had infect al hys successyoun Wyth orygj'nal synne; for wych entent Wylfully he suffryd crucl torraent: For fyrst he was takyn & bou«dyn also, Scomyd & skourgyd & crownyd ])er-to

4M wjrl ts» wel cnrr.

465

470

47»

480

485

490

495

500

505

510

615

520

Wyth a croun of thorays, & to a croa of tre

Botli band & foot aftyr naylyU was he

And hangyd up betwyx theuys tweyne

As mayater of hem >& most vyleyne.

And eysyl youc dronk in liys gveth threst,

And aftyr al pis, whaa pat liyni lest,

To hya fadrya handya he dede com ende

Ilya apyryht & frely yt t'urth dede sende;

And whan he deed waa wy' peynys amert,

Stungyii iie was euene to the hört

Wyth a sharp apere thorgh hya ryht syde,

And anoon watyr & blood J)er-oute dede glyde:

Blood for raunsou« mnnkynde to bye,

Watyr from aywne yt for fo piiryfye

Of lioly bapteem hy ]>e aacraiiU'iit,

If yt bo receyiiyd wy' a dew eiitent,

To pis yiue feyth & ful credeoce,

And receyue j)ia baptyra wy' reuerence.

And jian ahnl pon ele/isyd & puryfyid be

And able maad auMgela for to ae."

Quod T^burce to hya brethyr J>an :

„Haue mercy ow me & leed nie to pe man

That me can puryfye wy' pat sacrnnient,

Wycb to receyuyu ys myn enteut,

Aftyr counacl of niy austyr Cycyle!"

And pus |)i8 Thyburco wy'-y/ine ehort whyle,

By hya bropir led, of pope Vrban

Was baptyayd & maad a cryatene man.

And wyth-ynno ahort wliyl greu so perfyth

That, whan he wold, he aungela eo myht

And apekc wy' hem face to face,

And wbat-euere he askyd swych was hya grace,

Of god he yt badde wy'-owt Icttyng.

Wherfore hya brotliyr & ho ycb ü[)ir thyng

Leftyn & ocupyed ho»i in almeaso-dedo;

And for pei god bofh dede loue & drede,

Thei do'lyn her dylygence wy' besy eure

There bodyea to luyng to acpuUurc

Wliom Almache, ]jö prcfect of Jie cyte,

For Jiei cryatenc were, slow of cruelte.

And whan he berd seyn pat pei dede so,

S)3 U: bfm •>- l>"ii.

10, CacoilU.)

530

He chargyt hera to be brouht bym to.

And wlian (he) hem sey, ful sturdyly

Ue askyd what waa {)e cause & why

That l)ei to byryiD dode awych byaynesae

Hem pat he had dampnyd for pere wykkydnesse

Quod Tyburce anoon: „wold god j)at we

Were able lier aeruau/ttys for to be

Whom pou clepyat dampnyd wrou?*gfuIly,

Wych wyth her hool horte deepysyd wyshiy

That sMiiyth to bo aum-what in apparence

And ryht nowht ya in very exiatonce,

And per-ageyn han fouwdyn & vfyth dethe boht 535

That moat ueryly ia & yet aomyth nouht."

Quod Almache pan: „what niay pat be?"

,rake hede, quod Tyburce, & I shal teile pe.

That aeinyth to be & ys nouht, I-wys,

Ia al pat here in pia weid ys, 540

Wych deceyuyth & bryngyth to nouht al po

That per-in truaty«, whan pei heus go;

ßut pat ping wych moat perfythly ya

And aemyth nouht, ya pat etwnal blys

Wych orduynyd ya to hum pat dwelle 546

In heuene aboue, or ellya in hello

Wych to tormentyn pe dwellers sbal neuere sees."

„I trow, quod Almache. pou art mendlees,

For pou apekyat iych hym pat no wyt kan."

And furth-wyth he aeyd to Valeryan: b50

,For aa mych aa Tyburce pi brothyr

Wytleea ya me semytli noon othyr ,

Thou, pat bettyr art in pi mynde,

A wyaerc anawer, I trow, ahalt fynde;

For, treuly, me thynkyth pei grethly erre 555

That peea foraakyu & cheayn werre,

And aorwe pan ioye louyn hertlyer."

Whom Valeryan pua dede anawer:

,Ful oftyn in wyntyr, I haue herd sey,

In froat & anow many iape & pley

And akornen he»« wych wold labour

The ground to tylyn wy' her labour;

But in aomyr, whan pe frubt waa come

Of per labourt', pei wers ful-some

625 he rehil. 536 Mi. brohi >l. boht. MO (eblt 'he V«7<' ow'^ «!)!l1«V

200

[10. Cacoilia.

665

J70

&7S

680

686

690

695

600

eos

And haddy» of welth greth fulautnneese,

Where J)e toj)ir wept & wer« in dyatrease

For uery myserye & necossyte.

And in J)i8 wyae fare ye & we:

For we now here in \>ia lyf present

Suffren myscheef, pojTi & torment,

"Wych aone be doon, but, whan we hena wende,

We receyue iuye that neuere shal haue ende;

But ye doon euono f)e contrary:

For ioye ye han Lere transytory

And momentanye, but, wban yc hena go,

To fe place yo wende of endles wo."

„Than conciudyat Jjus, qttod Almache, J)at we

Wych be pryncys of temporal felycyte,

Shuld go to [>e place vvlier sorwo euere ys,

And ye trecheroua caytyfa to endlea blyaP"

Qiiod Valerye pan: „{)ou aeyiat amya,

For ye homouj/cyona ben. & no prynoya.

In your tym born, ful lytyl durable,

And whan ye hena pace, of niycli coutttable

To god ye arn, mor & o{)ir be."

Quod Almache ageyn: „whcre-to we

Tbat cercly(n) abouio in batdyle verbal P

Take pia for concluayoun aentencyonal:

Offryth to oure goddya her in ph place

A aaci'yfyae & harmleea ye ahul hena pace,

Or ellya, certeynly, yo ahule deye."

And ageyn wy' oo voya Jvei both dode aeye:

„Ich day, aa aoon as we up ryse,

To owre god we offrene a aaoryfyao."

„What ia hya name", quod Almaehe [lan,

Of youre god?" „l-wya, quorf Valeryan,

Thow {)ou haddyst wywgya & myhtyat flye

A thüwsend niyle abouyn ych akye,

Yet ahuldyst Jtou neuere moun come {»er

Where he doth dwelle." „A, {>an Jupiter,

Quod Almache, I trowe, ia hya nanie."

,Fy, lat be. quod Valeryan, for shame!

Do neuere owre goil awych dyahonour

To lykne hym to an homycyde & an auentour

Ab Jupiter waa." „Ergo, quod A(I)machc, now

Mi Jt Bt, han? 687 thal st. thua? Mi, Th«t corely sboure A. ba- l'ylo V, 004 Mb, auentour >V, auouloar.

4

I

I

610

615

620

AI Jhj werd erryt saue I)i bropir & thow, And ye two aloon han J)e trew byleueP" ,Nay wys, tyraunth, |)ow yt pe sore greue, Quoid Valeryan, yet many hundyrdys |)er be That on pe same wyse beleuyn as we." And whan Almache sey pat in no wyse He myht liem brynge to do sacryfyse, -Neythyr wy/A sturdy ner v/i/th feyr chere, To oon Maximus, bys comyculer, He hem delyucrid, wyt pis charge: That pei no-wys Bhuld goon at Targe Tyl pei had louly sacryfys do. And anoon MaximM« pus seyd he»« to, Whan he hem at homo haa in hys hous: ^üO purpyl flowrys of youth iJelycyous, 0 bropirly afFeccyouw, in oon knyt Indyssolubylly, how ben may yt At ye to detti as gladly go As to a feste?" Quod Valeryan po: ,If |)ou wylt to US make proniys 625

To beleuyn, pou shalt seyn, I-wys, Aftyr our« deth eure soulys up wende To pat ioyfui blys wych neuere shal ende." Quod Maxym pan: ^gr^th god in heuene Make me to steruy« wy' thundyr &. leuene, eso If I not in hym fcytlifullv byloue, The aifect of your wourdys whau I suth preue!" And eueno furth-wyth auej'tyd was he, The tormentourys eek & alle hys mene, And of Vrban j>e pope pei baptem nara, 635

Wych pedyr by nyht preuyly cara And so dede Cycyle, wych was ful glad That swych a multytude pei conuertyd had. And so i>at nyht wyth holy taikyng Thei furth dreuyn, tyl up gan spryng ew

Aurora, wych wy' hyi' brylitnesse Flemyd a-wey pe nyhtys therknesse. And per-wyth anoon Cycyle gan seye: ,Beth glad & myiy, Crystys knyhtys, I preye, And pe werkys of therknesse awey doth throwe! 845* For pis certey(n)ly I wyl ye knowe

esse L aflact. ASS I, conuertjrä.

'JUL^

[10. Caecilik.

650

655

eco

670

«75

680

685

That ye hau beguHnen a good chyualrye.

Beth peraeueranwth per-yn whyl {)at ye dye,

And ^e coura of lyuyng \vy° ye han take,

And yeure byleue etk, doth neuere forsake!

And yf ye jms do, wyth-owte mysse

Receyuyn ye shulii ])e croüne of blysse

Of Cryat Jlieau, moat rytitfui iuge,

Wych aüe-f her desert shal alle men iuge

The last day at J)e greth aaayae."

And snoon, aftyi' {*e auwne dede ryae,

Foure myle or moie oule of {)e cyte

They were led, ther hefdyd to be,

Lesse pan jmi wold in huwble wyse

To JubyttT atutu doon sacryfyse.

Where whan pei come: for ftei nold do

Saeryfyae, ])ci hefdyd wer both-two.

And anoou MaxiiuMS euene opynly

Swore pat he pe samo our« sy

Aungelya bryht her soulya vp bere

In-to h euene, [mn po suwno brylitere

Or pau euere was niayde wych m fressh wede

Owt of hyr chaOnbyr dede procede

Ageyu hyr spouae, byni in to fette.

"Whan Abnache pia hord. wyth-owte lette

He hym chargyd wy' shour^-ya of leed

So long bo betyn tyl he wer dede.

Wlios body wyth Tybiirce & Valoryan

Cycyly beryid. & Almache pau

Of her goodys made iuquyayoyoun;

And anoou to hym waa niade relacyoun

Of Cycyle wycli to Valyiyan wyf waa.

And anoon for hyr home to hyr plaaa

He sent hya offycera & chargyd Jmt ahe

Anoon to hya presence brouht sliiild be.

Wbedyr whnn sho cain, of two thywgya oon

He bad pat ahe ahuld cliesyn anoon,

That ya to seyn : or ellya saeryfyae

Or to be aleyn moat ahamt-ful wyae.

And whnn pe apparytours hyr gii«ne lede

For to compellyn hyr to pat dede.

And coDsydyrdyn the hye uobloase

649 .Va wy = «ycli. 660 M», jture.

10. CMoiliiiJ

203

^)f

)f hyr byrtli & eek pe semelynesse

Of hyr peraone & eek {)e greth beute,

They gunne to wepe for uery pyto And seydyn: „alias, why wyi [lis mayde Hyr youtiie {)us lese?" To wliom she seyde: „Wepyth not, yu«g men, für me, I praye, ' But lystnyth rather what I ahal 8aye! -- That I now rather to doye choac ^Than to sacryfyse, ys not to lese ^ My youth, but a commutaLyou» *j\Ot wysdain it ys. ns ye se mou«, '"'^ Lych aa a man oonionanht dede inake Erthe to yiuyn & gold to take, Or ellys to chauwgyn au oulde rotty» hous L^ For a ryal paleys of stonya prscyous. KlBut now of you I aske a quescyoun: f For ych peny (if) ye roseyue shiili/ moun At a market or a feyr an hool shylywg. As many as {)edyr ye dede bryng, Wolde ye not spedyn you Jiedyr hastly? I trowe, ye wold. now, aerya, treuly, God of hys goodnesse hath up sct In hys eourht abouyn a bettyr market: For to eue>-y thyng J)at to hy»« ys sonlde, The reward ys ordeynyd an liuwdyr-foulde, And pcr-fo lyf {)at neuere shal cees. Now tlijTike ye not pis a noble encreea : An huwdyrd for oon, wifth hys addytament? Hou trou ye? seyith your cutcnt!" Qiiod »hey ych oon : „we byteue ueryly That Cryst, j)i lord, ys god oonly, And noon but lic, wych to hya seruyha The hath choayn, prudent & wyhs." And anoon pope Vrhan was souht An j)i(idyr by nyht preuyly brouht; Wher he crystnyd, er he f>ens dede go, Of {)cse neuly-coMuertyd fourty & rao, Wyth grcth ioye & eek gladnesae. And wlian Almache |)ia wyst, ix hys woodnesse Neu offycers for Cecyle he anoon sent. And whan beforn hys benche sbe was preaeat: 704 ir r<tii:t.

690

696

700

70&

710

715

720

725

204

[10. Oaeoilis.

785

7«0

745

„Of what condycyoun art ])ou?" quorf lie. 730 ^A ientyl wumniau born & noble", qitod ahe. ,1 asko, quod )jo, of Jii rely^iyou« & jn byleue." ,Thy askyog, qworf slie, ys lewyd, 1 preue, That two answors sekyth to oon questyoun." flWher-of hast |)ou Jiis bolde presuwipcyouu Me 1)U9 to answere?" Almache seyth. „Of pure conscyence & not feynyd feyth To me pia ans wer, quod Cycyle, cam." „Knowyat not, quod he, of what power I am?" „Yis Yia, quod Cycyle, I knowe yche deel And what youre power« ya, I can tel weoi. Alle youre power, aa yt semyth to me, May wele to a bleddyr lyknyd be Blowe ful of wynd tyl yt liath atarknesse: Wych who-80 lyat may aone tlepresse, For wyth a oedlys poynt he may make The w}'nd oute to goon & f)e sterknesse slake; Eueno J)ua it faryth by l)e puysaaunce." „Wyth iniury«8 Jtou beguwne, & hast per-

seuerauMce In [)P aame", qj/oc? Almache. Q^'orfshe: „aothly, Iniurye may not be seyd propyrly But wyth wurdys of deceyt yt uttryd be. Wherfore fuls to hau seyd, fyrst proue me, And yf I>ou kunnc not, {)ou art to blame Wyth fals calumnye me to defanie." „What, knowyst not, qiiod Almache. oure pnncys

decre, Wych ordeynyd han: what-euere {»ei be That Cryst wyl reneyn & forsake, Shul bothe wurshope and fredam take, And Jiai [lat Cryst wyl not denye, Wy(A peynful tormcnt ahul be maad to dye?"* „Aa weel your prtncya erryn aa ye. Qitod Cycyle. wych us, J>at iwnocentys be, Kunne, as you semyth, noon ol>ir wyse ahame Tban to obiectyn ageyn us Crystys name. But I)is we wvlu {>at ye wete pleynly: That we. wych knowe pis name holy, Neythyr yt moun ner wyl denye;

7i7 pe al. pf. 748 i in luiurria ttberschr.

750

755

760

765

la Caeeilin.l

205

I

For bettyr us thynkyth blyssydly to dye

Than cursydly to lyuyM." (luod Alniache hyr to:

„AnooD com of. cheso oon of pese two:

Or to oure goddys sacryfysc dpuouthly

Or pe to be crystene foraauk opyniy.

And |)aD inayst pou harinle» askape,"

Quod Cycyle po, as sho liad lyst to iape:

,Lo, syrs, seeth to wliat iiccessyte

Thys iugo ys brouht pat ho wold me

Do forsakyn to ben an iwnoccnt,

That he me myht maky« a nocent!"

Quod Almache agpyn: „knowyst not, wrecche,

Hou pat iny power dothe astrecche,

By commyssyou« of oute prynce myhty,

To quekyn or sleen? wherfoor 80 pnidly

Why anaweryst J)ou me at pitt tyde?"

,I-wy8, (\uod Cycyle, fyrst, as for pryde,

I dar weel seyn. nooo allyaunce

It wyth me hath, but in very cowstaunce

Foundyd & grouadyd ys myw answere.

But, trouth to heryn yf pou ne fere,

Ageyn opyn treuthe in wiirdys fewe

The to hau lyid. I wyj per shewe.

Thou aeydyat ryht now(! here to mo

That pi pryncys cowimyttyd had to pe

Power to sleen & to <|iiekyn also;

But per pou lyiddyst, for of peae two

Thou mayat ptrformyn no mo {wo oon:

Sie many pou mayat, bat quekyn noon.

8ey pan pua, yf pou wylt not lye:

Myuystyr of detli of your polyeye

The prywoys tlie han maad, & no more;

For yf pou do. pi treuth ya lore."

,Put nweyc, quoil Almache, pis boldnease,

And to oure goddys pe to sacryfyae dressc

In haaty wyse! for by phylosophye

I Icrnyd haue my wrowgya to drye

Personol and pem wyth pacyenco

To suffryn: but oure goddys irreuerence

I may not bern in no degre

PacyeMt/y." „Now, trouly, quod ahe,

TW pu «1. pr. «ttt X«. pAcyarlhy,

L racy

770

77&

780

765

790

795

800

206

|lO. Csecilia.

eis

820

835

830

835

840

845

Sjili pou fyrst guwno Jii mouth to vndo,

Was no wurde pat shevvyd pe so

To been a fool aa iiüvv doth Jiis,

For not oonly pi reaoun inward blynd ys,

But also J>i bodyly eyne blynd been:

For J)at J)ing wycn, aa we alle seen,

Is but a stoon, a güd cullyst j)ow.

Wherfore by iny counscl do for {)i prow:

Tut furth piue hand & wyth touchyng

Proue a. Btoon to been wych wyth soyng

Thou wenyst vnwyhsly pat it a god were,

And 80 let pine band pine eye treuth lore!

And pan shaK pou be lawhe to skorn

No lenger, as pou hast ben hei'e-beforn,

Of myche pepyl wych knowyth »if-ryly

That god in heuene dwellyth oonly

And pat pese fygurs of stoon, braa or tre

Not trew goddys, but fals ydola he,

Wych neythyr hem-self ner opir moun

Helpyn ner s^ocoury«, as by resoun

It prouyd may be & by experyence."

And whan Almacbe sey from pis sentence

That Cycyle no-wyse he myht remeue,

Ful 8ore hys hert yt dede greue;

Wherfore to hyr hoiis he (hir) home sent,

ChargjTig pat abe per shuld be brcnt

In an hoot bath. wher whan pat sho

A day & a nyht fully bad be,

Wyth-oute härm or hurt of hyr body

In ony-nianere part, & eek as niyry

Aa sbo bad be« in an herbere cold & grene

For of gwete no dropo on hyr was sene.

And Almache, informyd of pe caas,

iSeyd in hys hert ful oftyn: „allaas!

Wnat may I best doon Vor to han

Vyctory of pis wykkyd wumnian?

For, whyl she lyuytli, shal I neuere han ese

In horte." wher-foor, hym-solf to plese,

Ile yaf a decre wyth-owte let

That hyr heed shnld of be smct

Euene per she was; to wych entent

IS&\ htr (ehil. 838 hh\t abe waa ? 837

S2I t in atiAlI liberachr. M; or »t. oC

10. C»ecilia.]

207

k

lle |)edyT oon of hys tormeDtours sent »so

And chargyd hy^«, liastyly yt shuld be do.

Wych aftyr oo strook yaf liyr two;

iJut notwythstondywg ])etie stiokys thre

Hyr heed of-smytyn myht not he.

And, for ns mycli as ^na {w lawe 858

Wold not |mt ptti wych shuld be slawe

Wyth hefdyng, strokys sbulii lian uo mo

Than thre, (j>i") iyctour |)en3 Jede go

And left hyr halt'-rieed. & ^er-wi/th anoon

Of crystene men come j)edyr many oon S60

And gadryd up Kyr btood by & by

I(n) feyr clene kerchys ful reuerently.

An thre dayis, wych aftyr she was lyuy«g,

She neuere cecyd of hoiy techyng,

Exhortyng hem stedefast to be 865

To crystene feyth wych wuwnc hath she;

Amoung whom also wy' hört glade

She departyd swych thyngys as she hat/,

In almes-dcdc. & whnu pis was doon,

She hem alle commendyd to J)e tuycyoun 870

Of pope Vrban, to whom niekely

She pus seyd: ,holy fadyr, I

Thre days haue askyd of respyth,

That I to pe comcndyn myht

Thys pepyl wych by goddys graoe 875

1 wunnen haue, & ^at my place

To goddys seruyse myht halwyd be

In-to a cherche peipetuelly by thc."

Thys seyd, hyrc soule, whcdyr yt god wold haue,

Forth weilt anoon. but hyr body dede graue 880

Pope Vrban in |)g selue place

Where popys beryid wer, by a specyal g>-ace'.

And aftyr pis to hyr lious he went

And blyssyd yt & halwyd, aftyr hyr entent,

In-to a cherche ful dcuoutlily ; S95

Wher myraclys ben showyd plenteuously

To |)e honour of god & hys martyr dere.

liut whau she was m'ityrd who-so lyst to here,

I say Jiat m'rtyrd was Cycylc {)e holy u/Vgyne

The yore of grace, treuly to termyne, «so

ttae (Ufe Bot r seB Un, ti» «l. bad.

t ^

208

[11. Agatha.

Two bundyrd twenty & eek thre Legenda aiirea thus techyth nie The tende kalonde eucne of Decembre; Wych tym rognylh, as he doth remcmbre, 895 Alexaundyr of llomt^ \>c eiiipe»-our.

^ Now, blyssyd Cycyle, of niaydyMhode flour, N Oemme of stedfastoesae, of martyrdam rose, Lylye of u/>gynyte in pin« holy purpose, To J)e syinpyl p»Yyer benygly attende 900 Of hyin J)at transhitour was of |)i legende,

Wycli pe, Feyth, & Barbara, loKg-go dede take To hya valentyns, & neuere you wyl forsake, Whyl |jat he lyuyth; purchace hjin grace Swych sethe to make, or he hena pace, 905 For 1)0 wreuliydnesse of hys foin-lyiiyng,

That, wlian body & soule shul mako partyng And he shal forth pnssyn from J)is owtlaury, Wyth you in lieuene bv. may be niyry!

Amen, mcrcy, Jhesu, & gramercy.

6H I, rrgnyit. BW Ms, >t >l. in CtXl Ms. ■huld mit auaponkl. S.

€^

y

XI. TUE PROLOGE OF SEYNT AGA8 LYF.

As y fynd wrytyn in legend aurea, On fyue wygys may }iis wurd Agatha Ben expounnyd. and fyist of „Agyos" Wych sygiiyl'yith „holy". & of ^Tlieüs"

^ That „god'' tuknyth I)a»<ne in wurdys pleyne „Goddys holy" ys Agua for to seyne; And {)is to hyr acordytli by cougruyte: For to goddys holy longyn thyngys thre, "sAs seytli Joon wyth pe golden rnouth,

10 Wych tu blvüsyd Agas were kyd & kouth: As clenncHse of horte, & eek prcaencc Of pe holy guost, pe thryddo ys afllueuce Of werkya good. anopir wyse, As seyd Januencc duth deuyse

9 d. i. Job, Chryinttorau«.

Aftatlin.]

209

Pertynently to oure purpos.

Agatba ys »fyd of „Agyos",

„A* ,wyth-owte", „geos" „erthe" ys;

Wher-of pe vndyrstondyng ys pis

Tliat Agas in hyr iwwaid entencyoun

Voyd was of al erdely affeccyoun.

Or of „aga" wych „spekyng%

And „Thau" wych betoknyth „endyng"

Thys wurd Agatlia seyd ys, (\uod he,

And wurtbyly: for pleynly she

Fyrst & last in hyr spekeyng

Perfyht was, as sliewylh hyr answeryng.

Of „agad", to ouie purpooa, also,

^SiTuage" toknyth, & of „Theos" per-to

"Wych sygnyfyith „souoreyn", ys deryuyid

Thys wurd Agatha: & to |>at applyid

That she scyde, souereyn balnage

Prouyd ys in Crystys trewe seruage.

The fyfto & J)e last deryuacyoun,

Aftyr pis elerkys determynacyoun,

Of pis oftyn seyd naino Agatha,

Is eftsonys of pia wurd «aga"

Wych ,Bolemne" ys by interpretacyoun,

And of „thaV wych toknyth ,co«su*Mmacyou»

And pis to Agas longytli coMgruently,

For to«8U»«mat sho was ful sofewmoly

Of holy auwgcls by pe sepiilture.

TJow, blyssyd Agas, do pi tu'sy eure

That pei wych louyn & wurshepy« pe,

Goddya holy, in pis werd mow be

Endewyd of herte wy' clenneaae

And of good werkys v/i/th pleateuousnesse,

Pure from al erdly affeccyoun.

And to haue in speche swych peKeccyen«

That olh^ here wurdys mow sowde (!) uertu;

80 eek in pe seruyse of Cryst Jheau

To been cxcercysyd in pis werde here,

That, whan pere bodyis ben leyd on bere,

Her« souiys wy' auugelys led mow be

To pat place of endlees felycj-te

Where pou doost dwelle! & specyaily

IB

so

«5

30

40

ih

&0

27 L A,: Vel mU Sf^ftth quoü rjtl MrvttuB, rt thaft» «u^Tiot.

I 4tf Mft. »owdv Bl. *inwf f Alltag/, Bibliothek. I.

\4

210

[11. Af^atha.

60

ES

To Agas Fleg artende, o Llyssyil lady, And liyr to piirchase lielp swych grace: Owt of |)ia wprd or »he do pace, That ahe may haue deu cowtrycyoun Of alle hyre mys & plener coufessyouQ, Space & leyser a-sceth to make And pe lioly sacrament to take Of Crystys body & wy' so hoiy entente, That ^e deuyl wy' noon enpechemente riyre inow lette from \>e aouereyn blya, Where ioye & morthc endleea ys: Whedyr mot brywge both hyr & us Thorgn thy merytys oure lord Jheaus!

70

75

80

85

»1

HER£ BEGYNNY8 THE LYF OF SEYNT AGAS.

Agas, of whom I haue spoko ieforn, In an yle, Cycyle clepyd, waa born And of Cathanence iw j)e royal cyte,

Of pe nobylleat btood eek of pat cu»tre Lyneally succedyng sho dede deaeende, Aftyr |)e eentence of jje golden legende. But no Hcryptur I fynd {>at knn deacrye Of here kynrede po lyno ner hyre genealegye Declaryn nere hyr progenytoura pedegre, Nerc what hyr fadrys uame inyht be Nere hyre modrya, treiily; but p\s I fynde That wyth pe yiftys both of grßco & kynde She endewyd was inoat excellently. But not-wythstondyng f)at in body And soule eek she hail greth oscellence Of beute, yet euere hyre dylygenco (jiod to seruyn she dede al holynesso Both daye & nyht, wi/th greth beaynesse; For pryuyly hyre iuwanl thoubt Rychesse & welth aho set at noubt, Alle fleshly lustys she dede despyae, No werdly wursnepe myht hyr suppWae

60 Ma, olla, 69 Ma. ftrorn, 78 Ms. Ims st. Irar.

I

N'ifc fro goJdys louo cUangy« liyr entewt. I(n) wych tuene-tyme fruwi Roriiu was seat, Of al ^at cuwtre Jje rcule to hau. And ck'pyd was liys iiamu Quy«cyun, Aiid to ocupyin [w uffyce of con.tularye; •-Jjowe of liyitli, by Foituoe set liyo, Vp-on hyie wlielo wyeh ay vnatablo And vcrtylilc! yo & ful mutable, Neuyr stomlyng styl but vuero tuniyjjg As of {)is Quyncyaii sliewyd I)e eiidywg, Aa at f»o L'nde of pia lt>geiide Thrty herti ahul wych lyst attetide. And not oonly ygnoble waa Jvia Quyncyan, But he eek was a ful vycyous man. And specyally hf was lybydynous Thorgh fleslily lust, & pt're-to coueytous, Fals of byleue & an ydolatour Wych to maiiimettys dotli (^udly bonour And ucry god in beuene dotli donye. But whau ()is QuyHcyau dede aspyt," The pui'pose of Agaa in hyr entent, By hys offycers for hyr he sent And del(y)ueryd hyr tyl oon Affrodyae, A wuwiman wych lyuyd in synful wyse, Hyr liody offryng to {ta vncluDncsso Of ych pat caui; aud of lyk wykkydnesse Wyth hyr she had doughtrys nynu. Wiiom he chargyd pat wyth su»« gyne Th(.y shuld iiUe doo al her kuwnyug, Both by behcstys & by throtyug, Of thretty dayis wy'-yn {)e öpace To remeue Agas from goddya graoe And enclynyw hyr herte to ydolatrye. And pei anoon them dede applye To that purpoos. but yt nold not be; ,For thys I wyl ye knowe, qttod she, That myn herte on awych a atoon ya grouMdyd And yn Cryst Jhesu so atwdfastly foundyd And byldyd up in swych degre, That alle youre wurdys, wycli as wynd be, Youre thfetys as flodys, youre hestya as reyu,

ItO A. R. T. dsr«, IL: herf Ja Aga» deWart"!^ tn ACtnity«»,

95

1(H>

105

110

115

120

180

^^ lou ^H 110/

212

[tl, Agatha.

4

Ab to me beii both frustiate & veyn; For, {(o\v ye noiiere so sore assayle My fu«dacyouu, ye not preuayle

135 Sliul inowi) Jjcr-geyns ner viidyr you alle Shul {)e byldynj^ maak doiin to falle." -Thu9 oftyii wppyng ahe dedo seye; And wyth deuouth lu-rte alie god dede preye That he vouchydsaf h}T inake

•«00 For hys louo aetJi for to take And 80 to entry« in-tü tliat blys Where ioye & myrth cndles ys. And whan Affrody »eye [le stedefastnesso Of btyssyd Agas & pe guodnessc,

U5 From wych she nold remeuyd be,

To Quyncyan slio seyd on pis degre: „3yre, as fer forth as I kan aspye, Esyere yt ys ätonys to moilyfye And to makyn aa soft as ys lyht brede,

IM And brcMnyng yry« to \>c sofinesae of lede, "^'han yt ys pis tendyr maydyns herte Fro J)e eutent of crystene fo.yth ronuerte" Wych both ij/iposayble suniyng to bo. And anoon Quywcyan comaiiwilyd (jat she

155 Shu!d be broiiht to hys presence;

And wliaii ahe come was, he hys sentence

Vttryd j)U8: „damysel, anoon sey me

Of what kynrede hörn ye beP"

Quod Agas : „I sey yt t'or uo ponipoiisnesse

160 A ientyl wumman I am, as bern wytnesse AI niy parentt'le ryht welo kan." „If pou pan, quo(/ he, be a ieutyl wufwman, A serua! pprsone why shewyst the In maners & coudycyoiuis for to be?"

165 „For I am, quod she, Crystys handmayde, Therrfore to showo me 1 ne am dysmayde A seruyle persone for Crystys sake." „Than to pis quesfyoim a-sieth pou make, Quod Quywcyan: sytb pou ientyl art & fre

i'o Of byrth, & handmayde hou inayst pou beP For liy nl resoun, as I do gösse, Ful contraryo ben seruage & ientylnesse

147 A, R.: hfrf Affrndvnn iloIvurr'Tih A^as ag<*jr/i to QuvDcyaD. li.l I. ariDjrlli r 103 I. tVruyl. m Ua. & »i. k

J

11, Agatha.]

- 213

N

^

And to-gedyr no-wys may be combynyd."

,I-wy8, quod Ag03, yf jiou were illumynyd

Of heuenely groce wyth pe influence.

Thou 8one shuldyst cliau«gyM \i\» sentence

And yn pine inwarde conaeytys sone aspyo

That Crystys seruage ys grcttcat genterye,

And most soufreyu fredam & lyberte

la in hys seruyse prouyd to be,

Whom tu seniyn ys a kywgys offyha."

,Ya, k'uo nl pis talkyng, quod be, vuwybs,

And of two tbyugys anoon do cheae:

That ys tu seyu, whetliyr fiou wylt lese

Thy lyf of pcyn wytb gretli vyolonce,

Or ellys louly to offryu frankensence,

Deuoutly knelyng u()-on \n kne,

On-to ourc goddyä wycti imiuortal be

And al ibyng weldyn in lier subieccyouM."

,l-wy8, nuod sbe, syth so hy renouu

Is in youre goddys ns {)ou doost exprease,

I wold to Venna, youre goddesse,

Thy wyf wero lyk, & poii to Jone,

Thy god, whom to syttyn aboue

Thow feynyat othyr goddys alle

And syngulerly for helpe to hy»t doost calle

And in ych niysfl\ef for socour dost seke."

And anoon a buffet vndyr |)o cheke

Ile comaundyd hyr haue, sejnng pia-wyse:

,In-to pe iniurye of Jj! Justyso

I^e not presuwpteuous fii iiiouth to vndo,

J{ut kepo I)i touge wyhsdam wyl so

And iape nie not, I the counsayle."

,Sykyrly, <\uod Agas, I grethly meruayle

That {)ou. wych holdyst |)i-8elf so wyha,

So fonnyd art wpxyn & bo nyhs

And 80 for forth led in errour,

That swycli goddys [)oii doost lionour

And wyrshepyst wyth groth solwHnyte

To whom comparyd for to be

And to be asaetnelyd to as in lyf

Neythyr {)e pou deynyst ner |n wyf,

But thynkyst iniurye to you & wroung

175

180

18&

190

195

200

20&

210

215

230

225

2ao

235

2.10

245

SM

That 1 desyre you to lyue long

Wyth your f^ofldvs in ega! dogro.

For, yf jiei vcry perfylit goddys be,

Voyde üf al iiialyhs & of yre

And to you but gomi (lo-tliyng desyre,

And cftliaonya od pat o|)ir syde

If from here lyf thou \)e dyuyde,

Dyadeynytig her lyknesse of eu tonte.

Tbanno to my purpoos {lou doost uaaente

And as lytyl apprysyst tiem na do y."

Qmo(/ Quyncyaii : „why art {wu so boay

Wyth veyn coiirs of wordys slye

And cautuloiid nio for to ludyfye

And to p/'olonge {)ß tym in sotyl wyseP

Shortly I 8<*y: but fiou miuryfyse

Do to oure goddys in hiimble nianere

Here opynly & wy' hert entere,

Swycb tormont to J)e I ahal applye

That for uery peyn \wn ahalt dyo

And 80 lesyn al werdly aolas."

To whom deinuroly pus seyd Agas:

„Ful lytyl I Charge hou {)ou me tlirete;

For, thowe wyld beslys {)ou behcte

To nie to sende: whan Crystys name

They onys here, they shul waxe tanie;

y And tliovve })ou threte me by feer, Yet chauwge no-wyse I wyl my ehere, For {)e dew of beelfiil BftluacyoLin Aungelys from liniiene shul bryng me doun ; And J)ow |iou torment & wouHdys me tlireto Aud wyth yerdys & seourgya to be bete, Yet of J>e holygost counfort to linue I hope weel, swych as schal nie sauo And so streng make in sundry wyse That, what-so-enero {>ou kaust deuyso Of peyn & of cruel torment, Tliorgh hys grnco of hool etitent I hem alle despyse wyth heite entere."

"^And ho anoon wyth a sturdy ehere Chargyd hyro on-to prysou« be lad, For she hym vttyrly eonfouwdyd bad

A^tliu.]

2 1 :.

1^ By

A-fora alle folk euene opyiily. 255

Wliedyr Agas went as niyryly

And as gladly äd puw ])at she

To a feste royal led had be;

And 83 she [n'dyr went. & eok tbere,

Lycb as Januenco us dooth lere 260

In hys liook clejtyd golden legende,

Wytii deuouth preyer she dedi; comende

To god hyr cause ful huwjliylly.

And Quy«cyan }jo next morwc erly

Agas beforn hyui comauiidyd apere; 265

To whom be seyd ou pia mauere:

»Agas, I counsel J»e for p'i prowc,

Cryst for j)i god faisnke tliowo

Euene here in opyn aiidyeiice.

And to niy goddys uffre wyth rcuerence, 270

Üeuouthly on |)i kne knelyng!"

But Agas ne wolde for no thyng

Neythyr Cryst for hyr god forsake

Ner to hys goddys sacryfyse niake.

Wherfore anoon hyr comauwdyd he 275

Vp-on a iebet hangyd to be,

And there to be botyn ful eruelly.

And she pus hyni seydc denmrely:

,1 in j)i8 peynys haue swycb lykyng

As he pat heryth a uowe glad tydywg, 28O

Or as he pat seth & doth vndynounge

Hym whoin to seen he dcsyryd liath longe,

Or as he |mi depe hyd in grounde

A precyous tresour hath niiuly f'ounde

Wych neufce to-foru he. had seyn. üss

For l>i8 I wyl \>ou knowe. certeyn,

Thut, lych as ]>c uobyl ^reyn-whete,

Tyl yt be weel trusahyn &. bete

And froin |)e cliaf be partyd so clene

That no fyltb {)er-iii be senu, 290

It no shal be put in-tu |ie garnere

Of ]}e lord; cV so in lycii nianere

May not my soule depuryd from vyce

Entryn yn of gloryous paradyce

By palnie of martyrdam to je place, «^

fv ^

216

[U. Agalb».

300

SOS

810

315

Süd

82.^

3:in

335

But J)ou my body ilo al to-race "Wyth {)! tormentours ful dylygently. Spare not therfore! for I am redy To aufFre what-oiicro |)ou lyst to do." Qtiod Quyncyan l)aTi : ,anoon go to, O tormeutours, & to Jiis damysel ying Sufttwliat shewyth of yourp kii«nyDg: Toucbyth hyr a lytyl from Jio herto ^pon hyr pappys & doth liyr smerte. And let hyre knowy« what ys peyn!" And fiei anoon hyre ^""iie to streyn; Sum wyth pynsouns blunt & diille tlyr tendyr brcatys beguwno to pulle Ful boyatously, summe in here hondys Browhtyyn brennyng-lioot fyr-brondys And therwyth hyr pnppys «1 to-brent, Sum wyth yirnenn forkya ont rent The flesh j)fir-of, that grete pytu, llow ftc lilood iiwt ran, yt was to se, On euery ayde ful plenteuously; And whan J»is was doon, he gan to cry And chargyd hys tormentours in al hast Ilem of to kutten & way to knste, Wyth-outc pyte or routho, alias. AI pat bo bad, p(!rformyd yt was. And whan a-wey was kut botli flcab & fei, Agas 1)U8 seyd : „o wrccciiyd & cruel And cursyd tyrau«fh, hast {)oii no »harne A-wey to kuttyn tliat od tliy dann; Tliou dedyst soiikyn for jii fostryng, Ere |)ou koudyst etyn, whyl |)oii wer« ying, And ere Jjou vvyt haddyst or dyscnicyoun? Where-foro, me somyth, greth cowfusyoiin It awt to bo to euery man Thu9 to dyafyguryn a wumman, Aa ^ou hast me in |>i fcrsnnsso. But not-wythatondyHg al l>i cruelnesse, Maugre al J)i furyoua vyolnnce, Thorgh lielp of heupnely influcnce In ray soule al hool wyth-ynne l'appys I haue wych fro nio tuywne

*

I

Thou neuere shalt nioiin wy<A no peyne, Where-wytht I foslrc & siiateyne AI my wyttya ful dylygently ; Wych to my lord gocl halwyd haue y ^rom \>e begywnywg of my tendyr age." And {)i8 seyd, Quywcyan in liys fers rage To prysom» chargyd hyre to be lad Wyth-owte lettyng, & eck forbad That no leclio shuld entryn liyre to; Mete & drynk he chargyd also No man so hardy hyr to brynge, To enfamyne hyre fuUy purposynge In hys malyncoly & in liya yre. Bat god, wych of heucne ys lord & syrc And al thyng woldyth at liys wylle, Wold not suffren hym for to spylle Hya scruauwth wy' so crucl iugoment; Wherfore to hyre in prysoun Jie si'nt A ould man aboute mydnyht, Beforn whom wcnt a chyld wt/iA lylit. Thys old man aempt a Infho to be. And dyuera mcdycyns w*/(/* liyw brolit ho Wych were both good & suie And sufiFycyewt hyr wouwilys for to eure. And whan he cam ouene pere she was, To hyre he seyd l)us: „o mayde Agas, AI be yt so Jiat pis mad man, Thys consularye, })is QuyHcyan Wyt tormi'ut hath pe düoii greth dere, Yct hast J)ou hyin wy' liino answere Tormentyd more {>an he hath \)o: For in hys conscyence ful contuse ys he And, as yt semyth, at liys wyttys ende. But, for I prcaent was whan he dede rendo From J»i brest j)i pappya ci-uolly Wyth-oute eythyr pyte or mercy, I oonsyderyd haue by my ku«nyng That wyth good dylygence & entendywg They moiin wule be recuryd ageyn And ii:aad al hool. yf {)ou wyit, certeyn; And comyn I am to pn same entent

366 A, IL- bar,' comylh Soyut l'o'.yr to Agft* in pryAOun,

340

S«6

350

3S5

360

365

370

375

218

[U. A^'atha.

And wi/th me brouht many an oyncment, Wych be hoth good & profy table

880 And to eure ycb aoor good & able,

And ellys I nolde hauu coiiu^ now here." Hluod Agaa ngpyn wyth ful sad cliure: „Syre, trpuly, 1 wyl ye knowe ])at y Dede neuere yet inedycyu to luy body,

385 Syth I waiä born; wherfore now shaine To begywne yt were & wurthy blame." „Dougbtyr, 1 am a crystyn man, quod he, And ^crfore jiou nedyat not to be shamyd of me." ,Nay nay, syre, <^uod Agas, certuyoly,

390 No-thhyng a-sliamyd of you am y

Ner aferd; for, syth tor stopyn in age Ye been. as semyth hy yoiir vysage, And on ^at ojiir syde \vy/A greth tormeut So woundyd I um & so al to-rent

395 That on no wyse, aa yt somytli, be rao No man <if Iiiüt myht teinpyd be. Wherfore, fadyr. lyht liumbylly I you thank & scy gramercy That ye of your cherytabylnesae

400 Youchesaf to do swych besynosse Me to cutyii wytli groth dylygonce. But yt sbal not be; wherfore goth hence!" „And what ys cause, I von beset-lic, quod he,- Tliat you to coryn ye nyl suffryn me?"

408 Bl-wys« syre, quod sho, for ful of uertu A lord I haue, clepyd Cryat Jliesu, Wych of swych myht ys & of puyssauNce That wytli o wurde al niy greuaunco He curyn may, & euere sore,

410 And perfyth helth to me restore.

Therfore, yf he wyl, yt shal be do." „Anii {)is same lord serit nie {)c to, '^iiuod \m eider aoftly smylyng, And hys apostyl I am. wy'-owte douty;jg,

415 In who8 nnme I iJar wele expresse Dylyueryd {)öu art from al dystresse And eek alle |ii woiindys ful curyd be." And {)i8 aeyd, sodeynly vanysahyij ho

381 e iB com« Obcrsehr. 404 VI*, (ultryn.

I

I

^

^ To I

And no more was soyn in pat plas;

Janueuce seytli pat seynt Fetyr yt was.

And anoon wyth a deuouth nntencyouM

On bothen hyr knees Agas fei doun

And thankyd god wy* deu mekenease

Of alle hys greth groce & hys goodnesso;

For alle hyr wouwdys both niest & lest

Ful curyd were & to hyre breest

Hyr pnppys restoryd moruelously

At Pc'trya partyng cuene siuleynly.

And wyth pe bryhtncsse pnt [)ete was

In pe prysoun whan cnr3'd was Agas

Of seynt Petyr, so astoynyd were

Hyre kepers alle. & so ful of fere,

That froni hyre tliey wcnt ncoon,

And pe dorys leftli opyn tniurychon

Of pe prysoun, & fast gnwnft fle.

Q«0(^ oon to hyr paii : „o inayde fre,

Syth alle pi kepera ben fliid awaye,

Goth wher you lyst, I yow prayo.

For euery doro ope stond ful wydc;

Wherfore wby lenger ye höre abyde?"

Quod Agas: „woldyst poii / shnido fleen hena

And so leuyn pe froylit uf ptTfyht pacyens?

God forbede! for not oonly so

It shulde befall i'. but eek per-to

I shulde be cnuse thorgh my cowardnesse

That mj keper» shulde beeu in dyatresse

And grethly dainagyd for iesyng of rae.

It shal not bf so, for I wyl not fle,

But, pleynly, whnt-euero of me betyde,

Stylle in pis prysoun 1 wyl abyde,

As long as yt lykyth my lonl, my loue,

Cryst Jhesu, wycii in heueno aboue

Lyuyth & regnyth of inyhtya most,

Wyth hys f;idyr &. wylh j»e hulygost,

And euere hatii doon & sh;i! doon ay."

But sone, euene aftyr pe foiirte day,

For Agas oui of prysoun sent

Quywcyan. and pus hys entent

To hyr he seyde: ,oon of pese two

4S7 Btd It. Bed. 441 ilt & il. J.

420

425

430

43&

440

44&

450

456

■leo

485

470

475

-480

465

490

4'J5

[11. Aj^utha.

2'iü

Chese anoon whethyr {)ou wylt do, That ys to aoyn: or in linmble wyse To oure goddys {)ou shalt sneryfyae Beforii alle folk heie opyuly, Or ellys wy' niore crnel formen try Tlian J)ou hast suffryd, bo nmad to dye." „Thy wurdya, (\itod Apaa, been fiil of folyo, "Wykkyd, fiuwurd & ful of Hanyte, The eyr defüulyng in suwilry degre! Sey nie now, o wrecclio in |)i fulyng Biit wreccliydde« yet in })iw vndyrötondyHg. Woidyst Jiüu Jiat 1 shiild make Saerylyse to stonys & <;od forsako "Wych ys in heuene & from al dystrosso Me hatli dclyueryd fJiorgh liys goodnesse And of ray body liath curyd euery woiimle?" ,Who ys he fhut, aey nie ]ns stounde, Wych j)e hnth lielyd ?" (\uod Qiiyncyan. ,1 seye, (\uoil sde, Cryst, god nnd man. And sone of hyr. by a apecyal prerogatytT Wych was both inaydvu, niodyr, & wyf, And of god eck (tat syrtyth lieuenu on hy." ,How darat J)ou, (\uod he, ao nialapertly ilym nenii'lyn agryn in iny presonce Of whoui to beryn inc doth offence?" ^How-entTo, (\ttod Agas, J)e yt hangyr or grcue, On Cryat my lord I wyl heleue Wyl jjat my lyf here dotli endure, And iouvQ hym wyth herte clene & pure And wyth my lyppya to hym clepe & callo In eiio'y nede, wliat-ao-euero befalle, Wych, yf he wyl, niny me saue." „Now shal be sene yf powere haue Thy Cryst, (\iiod be, pe to saue & helo Frora swych peynys as |)ou shalt felo 8ono aftyr )iis !" & anoon he bad Rroke sherdya gretli plentn abrood be sprad And vndyr po aherdys ful hoot brewnyng Colya be käst, & wyth-oute tnrying Agas a! nakyd Jier-oii he leyd. 500 And doon was anoon lych as he seyd.

^1. Aiiftiliii,]

22 [

I

And whjl {)ei were besy vndyr liyr to rake

The hoot colys, sodiynly to quake

The erthe began, and so niylityly

The cyto yt sliook {)at a preth parfy

Fei sodeyniy doun, & in pc fnliyng soo

Two coDsplours, wy' [le iugo sytfyng,

It oppressyd & slow, wyth iiiiiny oon mo;

And fortliwyth [)o pcpL' ful of wo

Wyth o voys ful loudc Juia dcdo crye :

,Syr iuge, for Jie wnrylitful tormontrye 5io

To Agaa dooii, we suttVe nl thys;

Wherfore to seeyn oure coiiHtiel yt ys,

Ne hap wliat ellys may bf-falle."

And wban J>ei on liym pia-wyse dede calle

Inpoitunely, he roylyd in hys mende sis

How hc niylit best pis niatere ende;

For whan he tiius sey J)e erthe quake

Ajid on euery sydo doun housys shako,

Castellys, tourys & vvallys hye,

He wex afoide; & on j)at ojiir partye Mo

Of f)e pt'ple he dredc Bodycyouu,

Wych lyk was to gvowy« in [tc toun.

Anoon he chargyd hys tornioutours

Agas to releso of hyr sharp ebours

And quenclie pe feer & to prysou» hyr lede.

And as be couiaundyd, done was iu (Jede.

Whero whan she cam. wytli luM-t entere

To god she maa<l j)U8 hyre preyere:

,Lord .Ihesu Cryst, wych ine of nowt

Oonly by grace hast mado & wrowt,

—And fro my yn«g & tendyr age l'reaeruyd hast from synnys seruago And my body also from pollucyoun Hast kept of al Heslily corrupcyoun And |»o werdys luue hast fro me take, And hast ei.-k vouchydsaf me vyctryha make Of alle tormontys & wy(A-oute resystence Wyth I>e vertu me enduyd of pacyence: Taak now up my spyryth, I pe prey hertly, And comaunde me to como to \>i niercy!"

^nd wban she {jus bad prcyid 'wyth mylde ateueae

910 M«. wurrlitfal. Mi A. K.: lul (prcyer^ n( Agft« Vn fntoMO.

525

530

!S35

njo

^_ ^An<

^H 910

222

Jll. Agatha

646

&50

5&S

een

565

570

575

Wyth a greth voys to pe fadyr of heuene, She yald up I)e spyryt aftyr Janut;ncf> decre Aboute {)e yerys of grace two huwdryd fyfty

& thre, Wych tyine ns Decius was emperour. And whyl vi-yth uynciiietitys of 8w(e)te odour Foythful peple iloiJe heve besy eure liyr blyssyd liody to Jie sepulture Rudy to dreaayo, euene vnvvarly A yung mau, in clothya of sylk freahly Arayid, & wytli liym al ckd ia whyht An Luwdryd (jliyldry« & mo, fnl freahly dyht, Bc-'syde Agas grnue dedo atonde. And a taplet of marbyl held in hys iionde, Wyth an epyiapiiye uraftely graue pore-yn, These wurdys conteynyog in latyn :

Meutern 8c;iin liabuit, spoutanGain, honorem

deo, & patrie liberacionem. Of wych scripture in wurdya fewe Januence ^i.' aentence |)us dede ahewo: Tliya Agas, quod he, had a soiile holy, And to hyr padsyoun she hyre offryd frely, Ilouour eck & worshype tu god yaf she, And fredam ahe purehasyd to hyr cuntre Thys was pc aentence of J)e aeyde tablet. And wlian on pe graue yt up was set, The yuiiglyug wy/A alle hya cumpany Awey dt'de vanysshyn euene sodeynly. Wycii neufjre were sevn aftyr |>at wliyle In al ])e marchys of Cycyle. And whan puplysshyd was Jiis myracle & told, Of paynyms & iewys both yung & old Fiil tnaiiy oou wytli greth dylygent^e Come to hyre sepulcre & dede reuerence To |)i8 holy niartyr & blyssyd virgyne. But sune aftyr J)at ahe hyr lyf dede fyue: As Quyrtcyan wyth greth pouipe & pryde, To enserchyn hyre patrymonye, dede ryde, Tweyn hors of hya wex ful snuage And gu?ino to neljyji in here fers rage: Of wyuli J)6 toou hym greuously boot,

Mi A. H.: Tb« dclh or Agnii. 6«U M> .\no. ^M I. Ubiet. Mn, epveaphyf, 57ö A. H. : Tb« delh «t v4«>"H'-''i»".

^

J

I. Ax»ilia.|

223

I

I

And wyth hys kakun {)e topir hym smoot

And doun hyw thieu iii-to a reuere

Who8 body neuere aftyr dodo apere

Nerc myht l)e fouMdyu in no wyse,

Ne neuere shal tyl iit Jie Inst asyse

Reioyuyd to l>e souie oii-to helle

It shal goon, fter-yn to d welle

Wyth deuelys in peyn endlealy.

Lo, I)U8 kan god ful ryhtfully

Ful lowe hem throwy« wycli \mt hye

In here propyr conceyt abüue pe akye

Surmountyde wer« as for a tyde!

pis ys fuere jje ende of pryde

And of hem wych outo of here mynde

Puttyn here creatour & ben vnkyndo

To hys goodnosae, & euere debate

"Wyth hys seruauwtys & hem doon hate,

And lyst in no wyse here god knowe,

Tyl i)oi in peyn be plounchyd iowe!

Infynyht exauwplya herc-of we han;

liut for {)is tyine pis QuyHcyan

As to oure purpoos ys suffycyent,

Whom fro seruyl condycyoun Fortune up hent

Of hyrc whele by uertybylyte

And put hym in pe staat of hy degre

And wy//t greth worclicpe hym diuie aiiaunce

And yaf hym {)o renle & J)e gouernaunce

Of pat wurthy & comodyous ylo

Wych of ould tyme clepyd ys Cycyle,

And po dygnyte eek of eonsularye ;

And whan (he) {ms clomby« was so hye.

For hys vnkyndenesse sone ouyr-th(r)owe,

As ye hcrd, he was & Icyd ful lowe.

I wyl of pis mater now no niore seyn,

But to blyssyd Agas turne I wyl ageyn

And makyn an ende of hyre legende.

But fyrat I wyl, who-so lyst attendo,

As Januence teehyth. o myrucie teile,

Wych in J)e cyte of Cathancnce befelle,

Aboute swych tyme by rfuoliicyoun

As blyssyd Agas suffryd hyr passyoun^

«86 Mt.pri. eil M«, tbone. 618 A. K.: A myriele ot &. \«M.

&85

590

595

600

805

610

- 224

|U Agatha.

Next fohvyng lytyl fteforii liyr day Of veniaunce fei fi^^ uieru<'Iou8 frey. A grctii liyl wycii stood J>at eyte nere, Sodeynly brast. & {)er-outc cam fere

625 Ryht copyoiis, wycli feiniontly brent,

And toward cyte so swyitly yt went And BO impetously aa yt had ben « brook Of reyn-watyr; & what-euere yt took In hys rewnyng cours, wer yt styk or stoon

630 Or erthe, in feerc yt wont anoon

And cowBurayd was almoat sodeynly. And wlian |)e muUytude of paynyms sy Thys-wyse al thyng aboute heni lirc/me, Uoun fioni the liyl pe\ guwne to rewne

635 To Agas graue, ful ny for fer

Owt of höre wyt; & wban }>ei come {>cr, They took {)e veyl wych {)e graue dede wrye. And toward po feer ^ei fast dede hye And betwyn pe cyto & {)e fcer yt set,

610 So trustyng pe cours pere-of to let

And J)e furyoiia rage & pe greth vyolence. And 80 yt dyde: for swych resystenco It made, pat, whan yt cam per-to. It cecyd & no more härm myht do.

645 And, iloutlecs, al [lis tloon was

The mcryht to «hewyn of blyssyd Agas And how pleuteuously grace ahe dede

habounde, And pe frowardenesse eek for to confounde Of paynyma wych neuere wyl belcue

650 How mylity god ys, tyl pei yt preuo Be 8um niyracle shewyd sensybylly. Now, blyssyd Agas, wych in heuene on hy Croünyd as a queno wyfh ioye & blya Lyuyst & regnyst, as wurthy ys,

655 And eueremore shalt wy'-owtyn ende: Purchace us gr«ce, or we hons wende, In pia owtlaurye so to lyuyw & do Tfiat at owre partyng we niay come to, Plenerly purged from al ourf synne,

aii Mt. feroriu 6A2 A, R. : Ortcio Analis.

I

i

Tlie gloryous place wjch jioa art tnop, There eufre to abrde wnh god & the Sey ycbe man amen, pur cberyte.

Ameo, mnncy, Jhem, & gramercy.

XII. THE PÄOLOGE OP SEYNT LUCYE.

ELivcye of ,lyht*, aftyr Janaeocyä purpoee, Takytb pe Dame by dyryuacyoun: For pe kynde of lyht ys, as seyth Ambrose, That iu syht perof y:ä giaoyous ro«solacyoun ; It dyffouwdyth J»e seif wy//i-owte inquynacyoun; It ryht furth procedyth wy'-owte crokydnesse. And a long lyne wytA-uwte morous dyiacyoun Ful redyly yt paasytii, for J)e gr^th swyfmease. n wycb exaüuple Januence dotb expreaae —That Lucye had j)e beute of virgynyte, Wy'-owte spot of fylthe or of vnclewoesse; And ful wyde ou brede shy chad hyr cberyte; Ryht intent to god wy'-owtjw oblyquyte She had, & pe lyne of good werkyng Wyth peraeuertiunce fynally possedyd ghe Thys ys ()e entent of Janutwces wrytywg. ow, blyasyd Lucye, wych clepyd art lyht Or lyhtys weye. by a synguler propyrte Of specyal grace whom so greth myht The holyijost yaf put in no degre To |)e bordi'lhous myht not drawy« pe A thowsend men, wy' oxy» many a peyre: Grantii vs in ve^rtu so streng to be That no-maner vyce vs niow apeyre! Amen.

10

IS

JO

HERA' BEGYNNYS THE LYF OF SEYNT LUCYE.

Ihya nobyl viVgyne. pis blyssyd Lucye, Whos lyf y purpose for to dy8c(r)ye

t} I. thrni. 14 H: Iriie. iO JUi U: iftey*, »I. Sih/totttk. l.

if>

A6

226 -

112. Luoia.

80

35

40

4b

5.S

60

65

Brefly englyssh, yf god nie gruce And of ]yf graiiwte leyser and apace, Born w(i8 in ;i coinoiiyotis yle Wych Jiat storyis clepya Ceeyle, And in iv cyte wych \u\\ vae That {)(>r dweilyn to clcpy» Syraouse;

--And lyneally descendyd of po wui'thyest kyn The seyd eyte wych dwellyd yn. Whos fadyr deyiil iti hyr nofln-age.

*>Atid a mo'tyr slio had, botiie wyhs & sage, Whoa niime clepyd was Eiityco, Wych vertu lotiyd & hatyd vycc. And so ix^fcl Jiat [le gri'uous syknesso, Clapyd dys^icntyrye, liyr dodo opprease, Ful yerys f'oiirc, & {»at so greuously Tliat üo leciie hyr cowdo do romedy. But who-so lyst to vndyrstoudo What dyssentyrye ys, let liyw fonde To aqucyntyn liy»n vii/fh suwme of pese men: Ypocras, Cotistantyn, ov Ualyen, Wych of fyayk pe pryucys bc And arn souorcyns clepyd J)ftt faculto; Wycli kun declare eliiuso by ch\uso Of yche syknessc both ruth & cause And how \)ci shuldyn ciiryd be. But I uo skyl kan of J>at faculte; Wliereforo uo man loko aftyr hcre TLat 1 shiild nutre seyn jiis matere Than pat dysseutyrye of coniouH vsage The recd flyx ys clepyd in oure langwage, Wych wyth of f>e guttys excoryacyoun Sendyth owte sangweyn ageatyoun; But how pis sykncssc hath spycys thro AniJ how of thre bumuura pei causyd be: As coler reed, ficuni salt, & colcr adust Wych of alle J)e thre ys j)0 würgt Nere for what skyl yt ys incurable, And sppcyally whan pc colour ys aable: Of pat faculte for 1 am but bare, I wyl not prcsiiinyn herc to declare. SufFycyth to knowyw [lat pis syknesse

27 .Vs. ya 0I. yt, Dft uouti »g« =:r: nonage miQority. 40 L. A, flaxiu

13. Lacia.]

227

Is ful greuous, aa bern wytnesse

Kun J)ei best {)at tian oxperyence,

And specyally seyd Eutyco, wych greth expence 70

Doon iiad {)er-on, as to-foor seyd ys,

Ful ycrya fome. but aftyr pis,

Whan thorgh pe prouyuce of seyd Cecyle,

Wych o{ letigthe & brede ys inany a inyle,

The gloryous fame dyuulgyd was

Of I)e blyssyd vtrgyn seynt Agas,

Wych in {\)e) cyte of Tagatence

Was ueuly iniirtyid wyth greth vyolence,

Whotn for to sokeii wy' an lioly eutent

On hyr festful day inych pepk* vvent

Froni euery plage of pe seyd Cecyle,

And sp.'cyally from Syiacuso, wych fourty myle

Aiid fyue ys from |tcns. or lytyl lesse :

At wych tyme, excytyd, as I gesse,

liy Lucye, hyre doughtyr, Eutyce also

The same pylgrymago purposyd to do;

And not-wythsffindyHg liyr syknesse

She & Lucye hcm \i 'dyr dcde dresse.

And whan {km doun had her pylgrymago

And offryd, as ])an was Jie vsuge,

And p«-forrayd was pe pj-ocessyoun,

In wych yerly was red & of custom

That güspyl wych tollytli uf a wuwman

That of lie reed flyx no renicdy myht lian

Tyl she hai) touciiyd wtjfh ffythful ontent

The hein benethya of hys garuenieut;

And whan {le gospel was endyd & do,

Lucye hyr modyr pis-wyse seyd to:

„Modyr, yf {)ou yiue ful credence

Of \)\a gospel on-to pe sentenco,

Beleue jmt Agas hath euere präsent

Hvni for whos name she suffryd torment;

Wherfore I counael \nt pou hyr graue

Wj-th ful feyth toucfie, & j)ou shalt haue

Of pi syknesse soou remedye."

And aftyr. whan yche man hy»« dede hye

Hoom to hys yn, hyni to couwforto

Wyth bodyly food & othyr dysporte,

77 L C»tea«DCa. h*a tt. Jbttiit 7 W

75

80

8S

90

95

100

105

228

11*2. LucU.

110

115

120

125

130

135

I4U

Üb

They two altydyn, & wy' huwble entent To Agas toüiibe to-gerlyr pei went, To offiyn to liyr dcuoiithly here preyere. And wlian \\ei coiituuyt\ tuid pat nianere A lytyl wliyie: or Jiun (s)lie took keep, Lucye oppressyc] was wi/lh a sleep. And anoon as she a-slefio was, Hyr tliouht, she aey hlyssyd Agas In myddys of rylit a grete cumpany Of auugctys atondyw, and lyally Wyth gcnnnys arayid brylit & clere, And to hyr seying on pis iiiaiiere: ^ „Lucyo, ausfyc, & niaydi' d<?uouth, Wliat ya \>o cause Jiat Jiou come outh Of niD for to askyn swycli a hone As to |)i niodyr jiou mayst grontc flone? For thortrii pi foyth & pi guoiloease Curyti ys pi niodyr of liyr syknease. Moro-onyr I wyl pon knowo treuly: Tliat, lycli as pis cyt<; porgh goddys ni«'cy Of Tagatence onouryd ys by nie. So aha) Syraciisc ben Turshi'pyd by pp; For a dwellyng-placc" bodi niyry & glad To god & pi niiiyily>ibeed pou hast maad." And wyth pis wuid Lucye iibruyd Out of liyr fib'pc, & to liyr niodyr pMS seyd: „Modyr, be niyry & of rybt gooil eher! For relecf pou hast of pi niyster And art fiil hdyd of pi syknosse. Whcifore I pe picy for pe goodnesse Of hyr tiiorgh mcne of wlios preyere Thou art maad houl, pat iw no niancro Here-aftyr, ticyttiir in prny»t n*jrc game, No mortai iiusboiidi> to nie do naiiic Nere of my body [m fiuht of successyoun Neuere dr-ayrt? by Heshly corrupcyoun ; But allo po thyngys wych pou mo Shuldyst yeuyn of niy virgynyte Seyng (!) to a ntortal coniptouro. Yif niß Joyiiig (!) to pf ounseruatoure And po keper of my virgynyte,

H3 Mb, hfl «1, ahn, 147 ßpyng a. 1411 Joying »ind Terd«rbt ; 1. Joyolng ?

ryst Jhesu, wych euere blyssyd be!" Quod Eutyce J>an: „o douplityr Lucye, Thys nyne yere sytli |)t fadyr dodo dye AJ thy patryinony ful dylygently, Wych he l)e left, kept haue y, And no-thyng yt leasyd in ony degre; And also al pat longytli to mo As my-self {k)u knuwyst as weel, Wych pine ahal ben eutry-deel. Wherforc. douhtyr, fyrst me be-gniue, And pawne shalt |)ou ful power haue Wy' al to do what-euere |)ou lest," ,Modyr, quod Lucye, Jiis ys not best, As me semvtli. |)e soth to aeyn; For bettyr plesaiiHce god yt ys, certeyn, A man for liys sake to refuse Swych aa no lengere he may vse. Wherfore, yf pou wylt acceptyd to be Thy yiftya of god, by couMsel of mo Swych thyng yif hyni wylfully And yn swych tymo as jnni niayst froly Leuyw or kepyn atyllo whyl \>o\i lyuyat; F'or in |)i deyug what-ewre pou yiuyat, Thercfoor Jiou yiuyst yt, for in no degre Aweye pou ue mayat yt burn wyfh pe, And swych yiftys lytyl thank-wurthy Been, as tne semyth." ilnod Eutyce: „treuly, As pou wylt. doughtyr. I wyl assente." And aftyr pia pei honie wente. And euene forwyth quotydyanly Thoy almesse delto habouriilauwtly; So pat of her tem|io/-ul possessyoun Was maad auoon ryht greth dyatracoyoun And ych daye yt began to amenuse. Where-up-on ful sore dede muse He that coniinenauntyd had to be Hyr husbonde; & anoon aftyr he, The treuth of pe matere for to aspye, To pe nuni'hs he labouryd of Lucye An pryuyly of hjT ho dede enquere If she owt knew of pat matcr.

IdO Ulge not I7'J I, tortbn\ tU,

ISO

155

160

185

170

n&

180

185

X«»

185

200

SOG

£10

215

220

22&

2S0

,Ya, quod hyr noryhs, I knowe ryht wele;

The cause wliy Jiat sho suwme dele

Of hyr incuabie good dyatraccyoun

Makyth, ys for ehe a possessyoun

Hath aepyid wych for to hye

She hyr dysposyth fu! haatylye.

To pe comoun pj-ofyht of you both-two."

Glad was he ]ia?me & fully Jier-to

He asaentyd, & was ryht glad,

And yt to [)e?"forrn both counscld & bad,

Wenywg {le fool Jmt she Jiat-wyse

Meiit }iad a temporal niarchauz/dysc.

But whan he suw« how pe gaine wenf,

And weel percejTiyd [lat ner al spent

Was iu almes-dedc & no thyng bowt

Therwyth agcyn, aiinon he sowt

Occasyoun liow hc myht Lucye teynt.

And i'ücth-wyth goynys her he reyayd a pleyat

Beforn {P)a3casyu, wych uf consiilarye

The offyce hadde & {ie lawe dode gye;

And pe suwmie of hys pleynt was pis:

Tliat ahe crysten was & aiieyn j)e lawys

Of pe emperours lyiiyd. & whawnc Paacaas

Thua ngeyn Lucye enaenoyd was,

In hasty wyse he for hyre sent.

And whan ahe was corae, he hys entewt

To hyr dysclosyd iw pis nianore:

„Lucye, pou ort acusyd ficre

That pou a urysten wuwmaii ahuldyst be

And lyuyn ageynys pe geiieral decre

Of oure cmperoiii'8. of pi lygnage

To greth vylany & cek daiiiage;

If yt be soth. pou art to blatne.

Wherfore, if pou wylt eschewy« shame

And hanii also, as wnwman wyhs,

To oure godilys anoon do sacryfyhs,

Mekely petn offrywg frankencence!"

To whom pus Lucyo scyd liyr sentenco:

„A uery & tjnmaculat saeiyfyse

To god, pe fadyr of heuene, pis-wyse

Is maad : a man hyni to delyte

SU9 Hb. A»pmayt.

Luci«.]

231 -

N ^ ^

The fadyrlees chyldycn to vysyte

And hcni to counforte pat troublyd be;

And for I now stund in swych degre

That 1 not ellya iiaue to taku to, gsa

ßut my-self oonly, ancryfyse to do

To pe fadyr of heuene in bumblo wyse,

My-self I offre to hys aacryfyae,

For hys sako euene redy to dyc."

, These wurdys. quoä Pascaa, pou myht, Lueye, 240

To a crystene fool teile, swych as j)ou art;

But her I seye as for iny pait,

Wych kepere am of J>e emp«-our8 decre

And euere wyl, pi wtirdys veynly aeyde be;

Wherfore sece per-of. Lucye, I pieyo!" 245

,Ya, Pascas, qtiod she. lyst wliat I seye !

Thoii dredyst pi pryucys wych ben niortal.

And I dredc pe god pat ys eternal;

Thou pi pryncys decrees hast in awe,

And I besy to kepe^ niy fjoildys lawo; ao

Thou dredyst pi pryncya to offende,

And to üffeod niy god 1 am dredende;

Thou desyryst pi pryncys pksauxce to do,

And I god plesyii coueyte also.

Wherfore do pou now as pou b^st, 2S5

And 1 wyl dooii as nie tiiynkytb best."

Hum/ Paaehasye: «pou hast wy' eoruptours

Thy patrymonye spent & ■wi/tlt lecchours,

Wherfore pou spi'kyst ns « striUHpet."

,My patrynionyt', quoJ Lucyc, I baue bcset 2«o

in sykyr place; but of sonle ner body

(yOruptours yet neuere noon hai! I."

,0f body & soule, 0 pou nyce Lueye,

Wych ben coruptou(r)8. puu vs descrye!"

„Coruptuurs of soule, I-wys, quod she, 2«5

And gofitly auoüterers ben al ye

Wych do youre besynesse in your lubour«

To inakyn soulys to forsakyw her ereatour

For, BS seyth seynt Poule : sbrewyd talkywg

Corumpyth good nianers & good lyuyng. 270

But pei ben corupfoiira of pe body

That delectacyoun pr^ferry« here tewporaUy

24« Ml, H, bf, 2f7 in el. <t.

232

275

280

28&

SSO

29&

300

805

31')

Of here flesb, wych ya raortal, Beforn pe delycys wyi-h ouere dun „I-wys, quod l'aschasye, {)eae wurdys shul fayle WLan toriiientys jie onys bogyMiie assaylo!" ,Sekyr. <]iw(l Lucyo, j)ut ys a lees, Für goddys wiirdys slml neiiere ceea." „Ergo })nu art a godi"' qiioil lie. „Thyn argunient ia not wuith, i]tiod ahe, I am no god hut I am po Iiauii-mayde Of hym, wyc!) in hys gospel aoyde: Befcin ky/igya & meyrya whan ye stonde Wyrh nie fro you to departen abuld fonde, Not thynkytli tu-forn in yüni« niende What shal b(> gywnyMg or what ende Of awych wurdys as ye [R're shul seyn; For J)i8 I wyle ye k(nlowe certeyn: It ys not yc [>at spekyn, sotdly, But yt ys Jin spyrylit of voiir füdyr on liy "-In \w hlysse of houeno of mylitys inost." „Ergo, i\i(od l'aac'haaye, Jie boly goat Is (lö wytb-y«ue & pls-manor»* specbe Wycli [)ou höre vayat now doth pe teche?" „Cortt'yn, quod Lucye, pis w(^eI woot I: Thftt jiei wy" chaat leuyn contiinelly Höre in |)is werd, bem thorch grace Tlif holy goatys t(.'«(pl(? & bya dwcllyHg-place.' Q«(/(/ Paseliasyo Iwn: „berc-agcyn abal y Ful redyly ordoynyn a remoily, To dryuyn {m^ holy goat l'ro tho: For to ^o bordcdhoua [lou lod sliat bo, Wherf. wylt l>ou or nyh. folwo Jie luat Of i:u«re cütiiL'r-lHuiyr nodyst pou must Of iiahire aftyr the coiidycyoun; And wbati [lou [lus wy' corupeyoun Dcfoulyd art, 1 vndyrtake Tho holy gost wyl pc foraake."* Quod Liicyc ageyn: „ful weel knowe I That dpfoulyd ahal neuere jie 1)ody Wylh-owtyn asscut of [>e »oule be As by an i^xaünpbi poii mayat ae. I put J/m caas p&t wy' vynlence

4

380 Mb. brgvtinyftvi. Vor ende int altjil feu»piinktirl, ■r. pn. 2l(8'jJ«. wy« al. w>« l»yc\l.

'JSH M(. ye

I

Laoiii.J

233

Ageyn my wyl pou put frankencence In niy« band & up-ou colys leude Beforu your goddya yt to shedo Thou me compellyst, luy« liand shakyNg; Wenyst pou pat pis were plesyng To youre goddys as for sacryfyae? 1 trow nay; but in no wyse, 1 dar weel seyn, to pe by reuerence ( )f uiy lord ;iod iio-iiianere uffence Tbat shuld do nere dysplesauwcc, Wycb in euery tbyag moru aitendauwce Takyth to l>e entent paii to pe deed. Whcrefore, pow puu for pi cruelbeod Make by force po integryto Of my body to be rcft fro nie, Yet slial I per-to neuere assent In suule. wlici'l'orc. wliat-euero torment Tliou to nie lyst of })i tyrawny Applyin. to suifiy« 1 am rody. Why taryist so long? anoon begyn, Tliou sone of po deuyl, & euery gyn Of peyn wych pou kanst douyso, Spare not in ine to cxeorsyae ! For I wyl pou knowe I po not. fere." Whan l^aschasye iierd pis answeie, Anoon to bys presencc he dede calle Of pe cyte pe lluffyena alle "Yych been men pat synfullye rVummen beu custoniytl to seile & bye Ynd to settyn hem to fciino at pe bordelhoue, rher to gcte wy' lier eraft vycyous Her lyuyng, & her mayatrya pcr-to, Greth peyne to suffre, lease pin so do. And whan pei were conic to pe presence Of Paschasye, J)U8 he bys sentenco To hem sliewyd: «Syrs, I you Charge: Whan ye {)is damyael lian forth at large Whom I iuge coniou« wuwinan to be, Makyth proclaniacyou« poigb pe cyte That to pe bordelhoua uonie who-so wyl, Wyth hyr I)e luat for to fulfyl

543 M*. feriue *t. forme.

315

320

325

330

335

ato

345

350

234

[12. Luoia.

s&s Of hys fleash at hya owe lykyng.

And doth hem to wet })nt she ya ying, **Lu8ty & feyr, & a maydyn hIso:

And men ^e gladlyer sLul precyw hyr to.

And 80 long hyr letyth ben excercyayd 880 Lyell to you aa I liaue deuysyd,

Tyl she be deed for weryneBse."

And anoon furth-wy* {)g giinne he»i dresse

Hyr furth to lede, as l'aschasye bad.

But wyth al pe myht at pci had, 36& Wyth so greth wylite po liolygoat

Hyr had fyxyd Jjiit lest & most

Styryn hir iio myht rier renieue.

Wych l'aschasys hert sore dtMle greue;

And anoon \\o euniauwdyd ul ]jf» men 370 Wych abonty?* hy»i stood, {)odyr to ren

And help to dravre. but yt wold not be.

And anoOD he chargyd dem {jat she

Sliuld tjoth handys & t'cot be bounde;

And whan J)at was doon, {je seine stouMde ST5 Tiipdyr he ordcynyd to repeyre - ^^''Of niyhty oxyn ful inany a peyre, 'i ,' Weel harneysyd & arayid {)er-to. V''^ But neythyr ttien ner bostys myht do

To liyr lyht nowt, but as au hyl

880 Rotyd, she stood botli fyx & styl. And whan he \}h sawe, he forth dede calle The wycehys & {»> prestys of |)o tewiplys alle And preyid hvm Jiat wy//i. pore iiicaiitacyouna And to liP)' goddys wi/th i/aiocaeyouns,

881 Thiit [tei shnld helpy« hyr forth to brywge. But for al her crufth & höre preyiiige, Ner for no thyug pei cowrie deuyse, They myht hyr steryw io no wyse. And whan he \)\a sawe, wenyng pat she

890 Had by wyccheernfth pus houy be, Vp-on hyr oyle he dede caste, Hopytig [ler-wyth for to waste Aftyr pe conioun opynyouws entent The myht of malgyk or t-m hauHteinowt. a But alle hya beayuesse myht not auayle.

3IS7 Mt. ho at. hir. 3W mklityk «t. migyk.

¥

2. Lucis.] '

235

And whan al hys craft he saw fayle, ,Lucye, he seyd, I j)e beseche, What be pi wycchecraftys do us teche!" ,1 wyl pou knowe, Pascosye, <\uod she, That wycchecrafth j)er ys noon iw me, But al pat doon ys, by {le vertu Doon ys of my lord god Jhesu." ,Huw ys yt pnwne, qMorf he, dylate, -^hat a niaydjTi yung & delycate Of a thousend men may not styryd bo?" ,Sekyrly, the holy gost, qHorf she, Swych wychte me yeuytli, [)at, {)o\v pou do Othyre ten thousand raen |)cr-to, They shul nie neythyr styre ner meue. For fully in pat serypture 1 beleue That seyth of hem wych to god calle In ony nede : a thousautle shul falle Od pi lyfth syde & on pi ryht band Shul ouyrthl rjowe ten thousand, And be pei neuere so shrowyd of wyl, Shal noon of hem alle ncyliyw pe tyl." Wytli pis answere Iic greuyd was sore And in hyni-silf troublyd more & more, Conipasyng alle hys wyfty« wyth-ynne By what craftli or by what gynno He moost cruelly myht to deth hyr brywge. And whan Lucye hy»« stondyw pus saw musywg, She dede pus cryo: „o wrecfliyd l'ascaas, Why art pou so torincntyd in pis caas, Wych y«ne pi-self wytli itiatycyusnesse So gretlily doth pine hertc oppresse? -Why art pou of colourt: so pale, & heu? Sytli pou hast prouyd how by pe vertu Of pe holy gost I hys dwellyng-place And hys temple am tnade by a specyal grace, «o Leue pine errourc & yiue credens; And yf pou ne wylt, fast hy pe hens What shuldyst pou lengfr lieie abydo?" L^ Whan ho pis herd, ful loudo he cryde ^fe For uery angwyssh euene of hys herte. ^^ And anoon he chargyd men to störte

^^^ 4)7-« mut I'nUa

400

405

410

415

420

4S5

435

4U M». oavrthowfe

236

■[12. Luoik,

Mi

450

435

I(i0

4(i5

47Ü

475

Feyr for to fecche, &, yt to encrees,

He bad hem bryng wax, pych & grees.

And niakyn a feer livr round aboute.

And of jje toriin'iitours al {»e route

To executyn were myi-y & glad

AI pat crucl Pascbasyi; bad.

And wban j)e feer bugan to glowe,

Vpon byr« he bad meu tlirowej

Ferutmt oyle ful fast boylyng.

And wlian pt;rf'ürmy<l was u\ [lis thy»g,

In [)o niyddys stondywg of jie leye

Liicye ötedufastly [jus dedo seye:

„I haue boaowt my lord Jhesu

Tliat Jus feer iiiow no V(!rtu

Or power baue to toucbe ine,

For two causys: oon ys pat pe

The inoi-e auguy«sbyd I inyht inake,

Anotliyi' ys, of dotb tu take

Awey {vom crysteuo niRii pu fere

And to suifrauwce of passyoun pe uiyhtyer."

And whan Pascasyis frcndys atowdywg by

Herde [lese wurdys, pei wor angry,

And euene lych woodraen pe ferd:

For in liyr ttirofo poi sljouy» a swerd,

Hyr sono desyrywg to confoundc.

But not-wytliston(]y«g pat greuous woundc

8ho kept liyr spt-cdic, & Jius pleynly

To pi; feytliful abe seyd pat stood byr by :

,8yrs, be ryht glad ! for 1 teile you,

To Cryatya cherche pees ya yeue now:

For (ieed pis daye ys Maxyniyau.

Aufi froin liys regne ys käst Dyoclycyan.

More-ouyr I wyl ye knowe sotbly

That, as Agaa for Tagatence, so um y

Thorgb goddys grace ordeynyd to be

A niodyatryci' for pis cyte.

Thankyth hertyly god of hy8 gooduesse,

That lyst for you so web:' to droase

And aftyr gretb sorwe send tnery tydyng!"

And wbyl »lie pis-wyse ^tood tulkyng,

Paacaaye takyu & boundyn mylityly

I

p

I

I

Elisabeth.]

237

The roinayna mynystrys brouht {»er forby

To Rome-ward, für [)ei relacyoii«

lladdyn j)at he grytii depopulacyoun 480

Had maad in tlie prouynco of Cecyl<?.

Wher whan lie cam, v/ijth-ya short whyle

Acusyd, cowuyct, & iuj^yd was he

Of pe Senate hefdyd for to be;

And 80 hoine to helle he dedo hy»» hyc. ^85

I5ut not-for-fmn scyd blyssyd Lucye

Neythyr doyid iier moiiyd frowi Jjat grounde

In wych «he took liyr dccdly wounde,

Tyl prestys comy« & wyth holy entent

Mynystryd hnd hyro ])e sacrnmont iw

Ol Crystys body, & tyl eek alle men

W(y)ch stood be-syde had answerd amen:

And pan anoon she dede coniende

To god hyr soule & fortii it sende

To heuene-blysso Jiourgh goddys grace. i95

Whoa body was beryid in Jio same place,

And pere-ouyr a cherehe inade hastyly,

In wych yt ya sbi-ynyd ful reuerently,

Abydyng |)e daye of [k> gieth assyse.

In wych, o Lucye. in hiinible wyae wo

I the beaeche put Jic tranalatour

Of pi legende für hys labour

By mene of pe, wych clepyd art lyht,

Aftyr pi name, may haue a ayht

Of pe greth lyht & eek bryhtneaae sos

Of hyni pat auwne ya of ryhtwysnesae

And illumynyth wyth hys grace alle men,

Whom onys to acen ya ioye, amen.

Mercy, Jhesu, & gramercy.

4»1 M«. « ■!. in.

XIII. THE PÄOLOUG INTO SEYNT ELIZA- BETH LYF.

Ihe yere of grace, who lyst attcnde, Aa aeyth Janucnce in hya golden legende,

^B As ae

238 ~

[13. Elisabeth.

10

ful-

15

A thousond and tvvo hundyrd nlao Yf thretty & oon be addyd tlior-to, 5 The nynteude day .euyu o( Nuuerabre

Wych ys pe threttonde kaiende of Dece?nbre By tlio u<^rtybyl coura of fatiil dutti Owt. üf tliya Würd passyd soynt Ely/,abetli, ~-Wych tlie kyngys doughtyr vva.s (ofi Vngarye & wyf to Lungrauyc, pryince of Turyngye Whoa ]yf niy wyl ys tu declare In eaglyash tonge, al be yt but bare.

Elyzabetli, aa myne auctov doth expresse, ,My god knowyth" ys for to aeyne, „My goddys seuente", or ,my goddys

sujiinesse".

In wych threfold ioterpretacyouH, certeyne. If yt be declaryd in wourdya pU-yne, Of thyu blyaayd Elyzabeth mi'U sliul kuow iiioun The synguler laude and eomendacyoun. 20 Fyrst, as 1 aeydo, butokuytii Elyzabfth „My god knowyth": & pat coiigruently To hyr pwtenyth, wyeb wytb pe swete breth Of grace enbauiiiyd was so copyously In liyr tondyr agc, I)at hyr werkya treuly 25 He approuyd & inade hyr to be knowe

And Hirogb-out {)© werde hyr faiuo be blowe.

Or ellya in tbya throfoldo cognycyoun Of god raow wele vndyratondwj bo Tbl- thre dyiiyn uwtuhs, aftyr mync opynyoun, Thnt ys to aoyn : Feyth, llopo, & Cheryte Wych Elyzabeth had in exctdient degre, Aa eutry wytty man nmy perpende That dylygently redyth hyr legi.'/»do.

What iiiade hyr \io werd für to despyae In hyr tendyr age & to han uyctory Tber-of in so niany sundry wyao, But perfyth i'eytU, aftyr hyr reoule, treuly? Moyses throgh feyth bo grete wex & hy That Pharaos dougbtir sone he forsuke to be So dede \m Elyzaboth thya werdya vanyte.

What madi' hyr to haue so greth pacyence In suffraunce of tcouble & of aduersyte

4

30

3S

9 or /fthll. 14 Mn. HAarnte. L. A.: Du inei •epUm«. BMtM dn Dichlers.

27-61 Zn-

13. Elisabeth.]

- -239 -

ii

&0

6i

And pat slie neuere wolde m(nk)e no resystence, But ful hope, of god rewardyd to beP Wych seyth in {)e gospel oa pis degre: They shuld he blyssyd wych for ryhtwysnesae Mi'koly trybulacyouxs auUryn & dystresse.

That she had cheryte, ys cth to knowe, byth cheryte iwcludyth loue & eke pyte, Of god & üur neybours botb hy & lowe; I trowe pau ()at inoor had neuere iioon {)an she, Aä, who-80 abyde tyl hyr lyf red be, 8hal |)ereof hercn ineche experyonce. Lo, |)U8 J)ii8B thre vertuhs she had by excelloMce!

More-ouyr Elyzaboth on [)o si.'Ciindo wyse

Ib as tnych to seyn aa ^goddys seuonty day* : Wych, as myae auctor pleynly doth douyae, To our« Elyzabeth weel npplyid be inay, For in I)e seuene werkys «f ]>yte she hyr

ocupyid ay, Or for now aeuente day of aoulya rest she ys, eo Abydyng pe octaue of body & soule iw blya;

Or by pia nounbyr of seuene. who-so take liede, Seuene atatya wych ahu was yn, vnderstondü be

inoun: Aa niaydenhede. luaryage, & also wydewedo, Actyf, & coutemplatyf, pe relygyoun, es

The aeuewte, where she now dwellyth, ys beuettly

regyou«. And 80 Jte wurd to Danyel aeyd afforniyd of

hyr may be: That seuene tymya han chaungyd up-on tbe.

The thiedc interpretacyou«, as I Bt-ydo before, Of {)is name Elyzabeth ys ^goddyn fiikumnesse*, io And aygnyfyith pp ioye wych for euyruiore Elyzabeth ys entryd thorgh goddys goodnesse; Of wych ioye kyng Dauyd pus seyde expresae: „I, lord, Vitjth pi fulaumDcsae aacyat alial be Thanne whawne pi ioye shal apper« to me."

Now, blyssyd Elyzabeth, for pi cherytabylnesse Helpe ua alle to coinyn to pat blysful pliieo Whert» pou art in ioye wych neuer shal lesae ^.And euere belioldyat god iu hys gloryoua face^

a II«. n* al. iDülcr. M J. •eoante. U lyf («hll.

7S

240

[13. Elisabeth.

And syngulerly heipc, [torph [»i apecyal grace,

I the besoclip, to dwelle vf//th tho tliere

Aftyr I)i9 outlaury dame Elyzabetli Ver«. Amen.

T

1 hys blyssyd Elyzabeth, as I seyde before, _The kynf;ys douj^btyr was of Vngarye, Noble of byrtlu', but of relyoyous lere More Dobyl for she dode mai.'nj'fye Alle liyr kynreiie & eek gloryfy Wyth nianyp exauiiftlys of jxrfyhtnesse, And wytli myraclys brylifer Jiaii po akye Enbekijyd yt by fm grace of liyr holyncsse.

No wundyn for of kendo pe soiiweyn auctoure Abouyn «1 natur hyr extollyd ftil hye, Whan she, (lat waa of beute flours And foatryd up \\i/fh kyngly delycacye Wyt many anotbyr of liyr allyo, Alle chyldly tliyngys dede de.spyse Or ellyH thum treuly she dede itpplye Wyth al hyr dylyseoee to goddys seruyae.

In wycbe-mane/' werkya nien se nioun

Ilyr tendyr youthe wyfh what sympylnesse Bc'gan fyrst, & wyth what deiiocytiiin From day to day she dede hyr besyuesse In studijs to ben oeiipyid of goodnesae. Veyii pif-yis to despysc was hyr dyiygonce, Tho fauoure to fleen of Fortunys fykylneaae, And euwemore to pe^-fytyn in goddys reuerence.

For, whan she fyiie yere was of age Or ellys lesse. aa po legende doth seye, So deiiouth to god was liyr corage That to cherehe she oft wold go to preye; And whan slie there was, hyr to getyn aweye To seruyu god so desyrous was sho Hyr conipers & hyr niaydyns, for to pleye, Anethe myht wyth-oute greth dyffyculte. 116 Yi't whan to pleyn aftyr chyldryna guyse Wyth hyr pleyfers brouht was she And ycho othyr chasyd in dyut^rse wyse,

113 V«, <iv< tt hvr.

SR

90

95

IPO

105

Eliiabeth.]

- 241

Euer to cherclieward ahi; dede fle, Sekyng ther by an opürtunyte To entryn; yn whan she come waa, God

120

*•

k

125

«SO

13

140

chepyMg

iwment up-on liyr faaa. And thou ahe of lettrure no ku?*nyng had, Yet ful oftyn-tyine slio wold vae To han a sauter opyo beforn hyr aprad, Where-in ahe made hyr für to muse, And long yt waa or aho hyt wold refuse. Ab thow ülw had red euea by & by, Sekyng a cotour hyr ao to excuao, Not to (bc) led üute pena to hastyly. Also ful oftyn in hyr pluying

Proatrate to grouud she fei doun, Vpon hyr face hyr-self iiie.iiiryng, Aa J)e plcy aakyd; but hyr iiitencyoun Waa {)er-by to han an oceasyoun, Vndyr colour of pley, ao coiurtly To worahepyn god wyth deuocyou«, Whom in htrte (ahe) louyd aouweynly, She uayd also a ful noble custum: That, yf ahe owt wu«ne by pleying. Were yt more or leaae. J»at al & summe To oj)ir amale niaydyna pore & ying She yaf yt anoon, pem exhortying Her Tatt^r noster often forte »eye And oure lady to aalusyn viijth Gabrielis gretyng, And {)ua 8hein(!) inducyd for to kun prey. Tbua. ES by processe of ycrya ahe dede growe, She encrecyd by the effect of deuoeyoun. Aiid for in no wyse ahe wolde ben ouyrthrowo By aleythe of pe dcuyl or of hya auggeatyoun, iso She put hyr iu oure ladyis proteccyoun, Hyr niekfly besechyng hyr nduocate to be; ^^ And aeynt Joon pe ewangelyat by apecyal ^H affeccyoun

^H^ She cht-a to be kepere of hyr uj'rgynyte. ^Bfor wycho entent ori aeynt Valentynys day, ^^ Whnn of nuwdry npoatlya aftyr vse of pat cuntre L Vp-on aimdry taprya, wych on pe auter iay,

^^K 12& »prnd au« ppred eurr. 130 /libM. 14(1 thecn tl. ii>k<i t\«m.

m

1&5

12& »prnd au« ppred eurr. )ib IT. .\„diirt L. A. Allrhtl, Bltninlhtk. l.

\ft

242

[19. Elisabotb.

Wrytyn aundiy namya vayd were to be And ychr nmydc- tooke oon aftyr J)o casuelte, Tliryis tookf fiieiily Elyzabetli aloon Aftyr flu desyri' in liyr Imrl: score Tlie ta[iyr wycli i«tyt.lyil was to seynt Joon. Aftyr wych tynio in hyv affeccyoiin Tliys blyssyd apoatyl she »et so liye

165 Thiit, who-so askyd hyr ony p"tycyoun In liys name, ahe ue koude yt denye. And pat iio succesHyouii shuld hyr ludyfye Of werdly prosperyte, she duyly dode vse, Aa ner aa ahc koudi' ony about hyr spye,

ITO Suni thyng p/'osperous frora hyr (•(> refuse. Wliorfore, in plcying when she sey auccedi'

Myrthc & w.mtou/ini'sse aftyr chyldyrns guyse, Sodeynly she secyd & wold no more procede, Seying to hyr ph^yftfrs sadly in ]>i8 wyse:

175 „Oon song ys ynow, as I you douyae,

Wheifoie for goddys aakc %vyl we vs restreyne

From a n»»{)ir souHg!* & pus be wiirdya wyse

Hyr baadmaydyns frow vanyte ahe vayd to

rcatreyne.

And of liyr outward port what ahuld I more seyn

18(1 But J)at in al hyr aray she louyd honeste

And uf nyee gartienvontys akurn liad & dysdeyn? Also certyu vryauuns vsyd yehe day aho; Wycb for ony oecvipacyouns yf happyd lefth

to be: Tbow ahe by hem at euy» wych dody« hyr kope

18S Coustreynyd were to bedde, yet in no degre, Tyl hyr Stent wer« aeruyd. she ne wolde alepe. Sotemne festys {)is inaydyn eok ful of grace 'Euere kr*pti' wytb swych deuocyoun TKat iio-büili hyr aloiiys to lace

ISO 8ho auffroa woldc, tyl ines was doon;

Ne glouya on jje aunday, tyl yt was noon, Wer yt neuere so couhJe, vsyn nold ahe, In pat to autyafyoD hyr deuocyoun And for ]^e reueronco of {)e doniinycal solewinyte. And Jmt ahe abuhie of awyche ayngulartes Wych [lat ahe louyd & had iu vsage,

167 L «uci]ea«e> L. A, mundl 8UCc«&aDs, 1S9 Der at, fer ? vgl, 5S3, t8(t Stent porllün.

I

18. Bli^abeth.]

243

»

I

No-wyse be lettyd, up-on hyr knees

Pul oft knolyiig wytli deuontfi curage

Auowyd {)at neuere for do langiiagc,

Of mitn nerc wu/nrnuu, noythir gieth ne smal,

Fiom ppse cerynionyis aha shuliU; outrage,

Tyl dothe of liyr lyi' viulyrinynde {)e wal.

J)y(iyne seruyse also wy' swycü reuerence Shi> lierd, pat. whün {)e gospel shulde be Red, & in {)>? sacrainentts pix-sons Of Crystys body, euere rylU up stude she Wytli sIeujTä vnlttcyd, & liyr nowcbya perde She put a-Hyde. & eek al othyr gere Wycli to hyr hede longydo in ony degre, On hyr shuldyr put tyiue she V8yd to bere.

And whan ^\a body innocent Jius piudently Had loulyil {)c tynie of hyr virgynyte And by coura of yerys sucoosayHy Atteynyd pe State of wuwiivnna degre, By hyr (fadyr) constreynyd to eiitry« was ehe The State wych lougytb to weddit men, Wych stant in pe feyth of [je trynyte Wyth kepyug of goddya preoept/s ton.

To {)e wych astate, thow she, sothly, Loth were, yet she aaaenlyd per-to, Neythyr for lust nere lykyng of hir body, But hyr fadiys wyl for she woM do, And in pat a»tate pat she niyht hImü Educatyn, yf hyr fruht god dede sende, Thetn to hys seruyse j)!» meuyd hir lo To |)i8 couclu.syouw to condi-scenle.

But yet, er she to pe lawe was bounde Of maryage, stondyng in hyr lybcrte: Sliewyng {)at no lust of flessh fuuode la no-raanor wy^o in hyr myht be, In a maystrys hande wyth humylyte She a vow inade: yf for to sterue Yt happyd hyr hunboiide er than she, Perpetuel continence pat she shulde obserue,

Tliua weddyd was to Lnngrauye, of Turywgye The pryuce. \ns Elyzabeth, of contynence The uery niyrour, ful solemuclye

to? M*. hy •!. hyr. 216 /adyr fehlt. \(\

200

805

210

815

220

225

290

J35

^ The ^h toi >

244

[la. Elieabeth.

As askyd pe stat of per magnyfycpMce, As ordeynyd hadde godilys p;-oiiydfnce That to liys loue slie maiiy sluild liryDge, Both greth & ainaln, & dirogh hyr prudence Hm« god to seiuy« she shuld yeuy« techynge.

"Wherfore, althow hyr estate dede ehaimge Thys blysayd Elyzabcth by hyr fadrya deore To awyci) aa to hyre was ful strauiige, I mene to matrymouy froni u/rgynyte, Yet nut-for-pan in hyr luTt secre Hyr affeccyouM wyth-owtyn ebauwgabylnesse Was niore leef a nmydyn to haue be Than pri'ncr'sse or quen« or cmperesse.

But of (how) grcth deuocyou« & eek reuerence To godward she was, & of what mekenesse, And ofthsonya, of how greth abstyuence Sho was to hyr-aidf, & of wliat largenesae And pyte to pu pore, & what tendyrneaae Of seke niea she haddo & how imm in care To cou«fortc & chere ahe dede hyr besyuesse, The proceasys folwynge ahul c/erely declare.

To apeke fyrst of prcyer; of awych feruourc She was J)at hyr madywnya she dedc prcuente In goyng to clitTche ful uinny an oure Or more: wlicrt J)e tyint' she 8pf>nte So deuouthly & wyth so holy cntonte That yt semyd she purposyd to purchace Of hym |)at from heuy« al goodnesse sente, Wyth hyr pryiiate prcors sitm newe grace.

And not oonly in clicrche |)is was hyr guyso To preyen, but eek yche nyht also Ful oft-tymya she dede up ryse Out of liyr bed, {)e sanie to do, There ahydyng an our or two In swyehe pr«yera aa !iyr thoute best; Yet hyr husbonde ful oftyn hyr preyid lo To aparyii hyr body & byt yeuy« suw rest. 875 And for {)is custome she wold wele kepe

And in no wyao hyr-stdf Jx-rfro restreyne: If hyt liyr bappyd ony tyine to alepe Past hyr cuatom, sho dede ordeyne

2A> hovt Ahlt. 2M M>. shtrelT.

24 Ü

245

250

855<

2eo

265

270

1

p

la Elisabeth.]

245

I'

280

285

290

S9A

300

Oon of hyr maydyns, wych was, certeyne, Most famyiyare hyr wytli, hyr for to take By pe bare foot & hyr soor to stroyne Ther-by, tyl alie of hyr slepo dedo wake.

And 80 yt fei pat ocya on a uyht

Thys damyael, as she was woue, priuyiy

To pe bed cam wyth-outyn ony lyht

And by pe foot she sboke vnwardy

The pryince. & ho woke sodeynly,

And wban of pe cause he had iMformacyoun,

He liyt foryaf & ful prudently

Euere por-of made dyHsymulacyou«.

8o pus by süffraunco of pis good man Conformabylly yche nyght dede ryao Thys blyssyd Ely/.abetli, pia holy wummau, As ye nie ban herdo hoforn deuyse. But pat pe acct'ptabyllere pe sacryfyso Of hyr preyera to god niylit alwey be,

^Them to wattryii in plentcuouä wyse Wyth wepyng eyne ful oftyn oysyd she.

And not-wythstondyMg pe greth wepyng Wych she dede vsyn in copyousnesse, In hyr obere apperyd no tlyffyguryng By hyr terys, bat ratlier glaJnesso; And 80, who hyr sey, myht ueryly gesso That ioye & sorue in hyr had swych a tem-

perauwee That, pow she outward shewyd trysteaae, 305

Yet of inward ioyc she hadde iiabuMdauMce.

And for to spekjTi of hyr niekenesse:

EA niekere creatur no-whore pan she "Was neuer noon, lycho as 1 gesae, For inore meke, soothly, per myht noon be; 3io t'or pe inore despect thyug were in ony degre And pe more conte»wtyble in sundry wyse, Of thera eu?re she badde pe more cberte And pe gladere was hem to esercyse, hys senipt wel by oon pat hyr seruyse So greuously syknyd, pe aoth to seyn, That hy»7i to seen ych man dede agryso And hym to touchyn had uery dysdeyn

*

3I&

246 -

[13. Elisabeth.

Saf shc alone, 1)18 ys certeyn;

820 For of hym ahe lind awyclie tendyrnesse Tliat hya hepd in hyr liip for to leyn She hym oft sufFiyd, thoigli hyr fjeHtylneaae; And not-wytiistondyng liya hoiTybylaeaae, Swych in mekenosae was liyr grace, lo,

S25 That alle hya sorys liotli more & loasü,

Whan no madjT of hyra wokl puf, band to, Wyth a pyn or a nedle for to viido And Ift« out I»e fylthe, she not dede abasshe, \And hya ruggyd ( h)i:'rys she clyppyd a/-80,

SSO And wytli hyr owy« handya hya brde to wasshe. In raji^acyouna also, aftyr hyr euafum. In iyneue clothp alway cl.'id was ehe And bare-foot eu«ro folwyd [)n proceaayou« So was ehe groiindyd in humylytc;

8S5 And eck at atacyoiina whor aertuons shuld be, She nold ben amoiig pR atatys liy. But among fte winwnien of porcst degre SJie alwey wold syttyn fiil deuouthly. In hyr puryfycacyouMa eek alip ne wold

840 Wyth precyons gemniys hyr dysfrnyae,

"Wyth nowchya nete wyth clotliys of gold, As of ladyis of rjstato yt y.s pQ giiyae, But by pxauwfile of Marye in huHiblo wyso In hyr owyn arinya hyr ehyldryn f're,

S45 Wcrdly ponipo so vsyng lo dcspyso.

Wyth a Iftnilt & a cnndele up offiyd she. And whan she from chprcht' cum honif^ agei>i In-to liyr ehnnwbyr aho went hastyly And all Jto rlothys dt'de of, certr-yn, Wyth wyehf to cliercho ahe went, aothly, And anoon foitliwyth euene by & hy, Er« pan ahe wolde to tiiefe ffoon, To sujw porf wumman wycli dwoUyJ J)er-ny Awey she hom yaf euciie eufryohon.

855 A tokne yt was also o gr^tli niekeneaae In hyr. pnt atood in awyehe lyberte As aho dede & in so gretli wurthynessc, That to oon ninystyr Cowrade she wolde be Subieet, stondyng |)e greth pouerte

320 ^fa. pryB, nd so, 33t I, roiiacyooos, tA'i m in «fttale ttberiebr. 354 Ma, th'a >hr. 3Jtl I. uol-«vth«taad]ii(.

Elisa hetli.]

247

P

Wych he was yn, saf {)at of kuwuyng ueo

And of doctryne ful excelleiit was he And ful perfyth eke was of good lyuyng.

To whom by li-uo of hyr liusbonde Thys humble & inost mekt- erciiture A solemne vow made in liys ryht haude: S6&

l[ym to obeyin wytii-outyu forfature In alle thyn};is whyl liyr lyf dodo undure And {»is »he dedc oonly for |)at ontent: To purchasyn J)e merylit of obedyons pure And by exaunple of CVyst to deyin obedyent. 370

"Nut long aftyr pis up-on a day,

Whan lie hyr had clepyd to hy8 prechyng

And pc Markesesse of Mciiewce kept hyr away,

That she ne myht ke[iyn liys byddyng:

So greuously iie bare liyr absentyn^ 37s

That no foryluenease he wolde hyr hete

Tyl, to hyr sniok voydyd hyr clothyng,

Wyth othyr gylty mnydyne she was bete.

0 uery mekenesse, o blyssyd obedyenee !

What wumman koude now obeyin to aso

8wych a couiaundement wytii-oute oiFence,

As dede pis myroiirc of pacyence, lo!

Vnneth ony nuwne yt niekely wolde do,

And to seyn pleyu treuthe . I trowe yt nolde

here Wytii-owtyn murnifir & grucchyng also sss

Neythyr prest ner munk, chanou« ner frer«.

For l.oth of inen & wiiwinien also

The molde peso dayia ys so sore alayde

Wytii froward wyl, pat, for to do

Swyohe ol>edyencys yf pei wer« aaayide, sfto

They wolde conipleyn & ben eiiyl apayid:

And pis ys o greth cause, aa I dar wele saye,

That relygyoiis goiiernauwce ya so sore affrayid,

For dew coreccyouws l>cn al put aweye.

But in pis mat«r I wyl no ferthyr walk 395

Ner per-of do niako lenger exelamacyou» For perauentur, yf I dyde treuly talke, Sum folk wolde haue greth indygnncyouw That fro my ta&ter swych dylatacyonn

MS Mb. forr*tour« mit «uponlit. o, Sli M>. H'^sunce; lu K.-. mkte'Vi.KoQ^M»

40S

«0 I dede niake wyth-owtyn nede;

Wherfore to cece I make protestacyoun An as;eyn to Elyzabeth I wyl me spede. - 1 sey, pis myiour of uery obedyence,

Thys blyssyd Elyzabeth, Jie aoth to seyn, Greth rypour vsyd of atreylit abstynence Aud viyth vygylyia & dyscyplynys hir body

dede peyn; And fu) oftyn also she hyr dede restreyne From hyr husbondys bed & in prme manere AI nybt slepelees, pia ye certeyne,

410 Slie pwaeufcvently lay in hyr preyore. And yf yt happyd üny whyle ]>at she lest, Aftyr J)üt shc long had wacchyd be, To grauHt hyr boily to haue aiim rest, Constreynyd by |to comouu necesayte

415 Of slepe aa yt nedyth inawnys freelte: To bed to hyr lord she nolde goon agejrn, But euyn in {»e flore al clado wo!de she Down on tapytys to slepe hyr leyn. Hyr maydyna also ahe vayd to charge

420 Ful oft-sythya, in hyr lordys absence,

Wyth yerdya, wych wer both greto & largo, Hyr body to betyn wyth greth vyolencc And pia ahe dede to make a recompence Of Crystya ohorgyoge to Jio byttyr peyn,

48S And ei'k pat ahe wyth awych sharpnease

Hyr flosh from wantouMneBae ahe nayht refreyn. More-ouyr, hyr abstynence in etyng

And drynkyng to knowyn yf we wyl muae, And teinperanwce eek iu al swych thyng,

43Ü I aay pat ful oftyn ahe dede vae At pe table syttyng. liyr to oxcuae To hyr liusbonde, oonly for that entent That delycat metya she myht refuae, And wyth ayinple brede oonly to be content.

4Ü6 For maystyr Conrade hyr had streythly Chargyd, no-wyso pat she ahuld eete Of hyr houshould-iuetys wych cowscyensly Hyr thoute hyr seruauMtys dede not geto. And for pis charge ahe nolrf forgete:

tu L wacohgrag.

-iL.

13. Elisabeth.]

249

^

Whan othyr delycatly dede habounde,

She & hyr maydynB oftyn dede frete

The most groos nietys pat iiiyht bu tbu/ide.

But notwythatondyng l)e greth streyhtnesse That to hyr-aelt' slic vsyd oontunely, Yet mete she woldo both hanlyn & droaae And departyn hyt aboutyn ful plenteuously Throgh-out j)e (u lalle, both fer & ny Thys was {mt in hyr of auperatycyou«

I No note ahuld be, but wyth cuiteysy

' Alle geatys coinyng ahe glad ahuld raoun.

It fei on a tyme, al'tyr a looge iourne, Whan she both feynt was & wery, That to mete were set hyr lorde & she An seruyd wyth met wych, certeynly, Wer not as ahe trowyd get ryhtfully; Wherfore blak brodo & hard alao In böte watyr moyatyd, ful pacycutly Wyth hyr maydriis she eet, & content was so.

f or wych cause of hys most clere expe»»ce

I A certeyn porcyoun assygnyd he

Wherby wyth-owte acrupyl of cowseyence Sht" & hyr niaydyna myht foundyn be Wych wer aasentyd to lyuy« in swych degre As her lady dede. but «ot-for-than Mete of po courte ful often left she And eet pe meet of sum good poro man.

Whan Langrauye pia nianer of reule dede here Of hys wyf, he hyt auffryd pacyently And neuere yt grucchyd in wurde & chero Hut rether yt approuid hya thought preuy, And ful oftyn he aeyd very feythfully: Ne hftd be in purt for the wardys shame And for trowble also of hya meny, He gladly wold han done pe same.

The State more-ouyr of wylful pouerte, Wych no-weye contendyth for to bo gaye, Not-wythstondyng hyr hy dygnyte In wyi she desyryd froni day to day And pat for two causys, pe soth to sey: Fyrst to Crystys pou«rte for to be kynde,

l-tt L handlriL 447 J/n aUe •(. btlU. 449 Us. nrU M. noU.

uo

445

ISO

45&

460

465

470

475

480

- 25Ü

[13. EÜHabetb.

And Jjat pe werde wyth hya pompous aray Shuld of liys in liyr ocy propyr thyng fynde. Wherfore ful oftyn |)i8 blysayd matrone, Whan in liyr cljaii^iUyr euene preuyly

185 Wyth liyr owy« itjuyily?« slm waa alone, Slie hyr wolde arayin ful porcly Wiiytli rüde elothys & also on liy Vp-ün liyi' liede leyo a foule kerche, 8eying: „lo pue wyl I gooii, sothiy,

490 "Whiumi! I coitie to pe atiitc of pouerte." And thow wydi {te brydyl of absfynence She hyr-aclf rdVeynyd, as herd haue ye, Yet to pore men swych afHuonce Of iilmeese siiersyd | ! i & swych lyboralte, »5 That alle nooii suftVyd wych slie juylit se In-to myserye or myschei for to fülle. Wherforo thoigb-oute al Jwt cuntre „Modyr of pore men" folk drde hyr calle. And to {)e scueno werkys of nn'ruy

600 Wyth greth dylygence nhe dede intende And hen» euere l'ulfyllyd rylit deuouthiy, For {)ftt fnfenf })at she niylit compreuiio That frondely lilynsyng wych Cryst shal sende To hys chosen chyldren whan in aapncyal 05 Of peae werkys he [iimi shal com ende

And seyn : comyili tiikyth po kyndaj» etemal! And shortly tu makyii a reheraayle Of heni, I snye \)<Jt alw wold gladely Clothe pu pore nakyd, ner slie noid faylo

MO l'oro pylgrymy» to beryin ful lioncatly; She maije also ciysniys ful dylygently For pore cliyldryu whim ]»ai aliul eiyatyn(d) be, And wolde bo godniodyr. paf she per-by To helpe heni niyht haue pe niore iyberte.

HS Ful oftyn wyth liyr innydyns also wold she

Wyfh hyr owy« liandys wul spyti & dresao, To makyn of clotli -- & pat for causya thre: Fyrat wyth hyr labour to excludytj ydylaesse, ExauQph- eck to shewyw of mekenease,

6!o The thryd cause ys pat wyt pe lahour«

482 OQT 8t, noon. 494 *li»rtyj »l. ilic eeruyd. M4 1. «spoc^ftl« Dütt peaUhnU bl2 Ma. crynlyn.

t M»^l

13. Elisabeth.)

251

Of hyr owy« handys she myht doon alniesse To pore meii wych askyd for Crystys honour. The hun?ry niore-ouyr she vsyd to fede, Yeuyng vytalys f'ul plenteuously To alle J)o pcplea wyeli weryn in nede, bzf>

But in tynie of dertlie niost copyously. Wherfore ony», wlian hyr liusbondc, sotlily, WyUi Frederyk pe eniperour« was nt Cromone, Alle Lys garncr» »Iw, eniptyd vttyi'ly Aad delt corn aboute, where ony made monc. sso

Drynk also wyth ryht glad chere Pul oftyn slie ynf on-to Jih tlirusty. Whcrof a greth uiyraclc, as ye aha! herg, Fei onya: for, wliyl slie to a gieth Company Yaf bere in a cuppe ful dylygently 535

Wyth hyr owyw liaudya tliorgh hyr mekenesae, Whan {)ei alle had drunkyn suffycyuntly Yet of beere in {)o cuppe was ueuyr pe iesse.

Aud for to spekyu of iiyr hospytalyte:

She per-yn had so gret affeccyoun 510

That pylgiyiuys & al nieu in pouerto

To herberwyn she vsyd wj-th deuocyoun.

Wherfore an hospytale iu pe valu doun

Euene vndyr pe ciistel ahe dedc niake,

In wych po pat up sliuhl not clywibyw moun ms

Shuld rt'Ccyuyd bin & hyr aliues take.

But not-wytlistondyng pc dyft'yculte

, Of tu & fro-guyng, both up & lioun,

I Yet yche day onys at pe lost wohl she

Of pis hospytnl niakyu vysytacyoun 550

And to pe seko inen niakyn ai/iuyuystracyoun Of Bwych as poy nodyd, & pnr-wyth-alle She hem ynf inany an exhortaeyutin That pei front pacyeuce siiuld not falle.

nd pow she eiiery stynkyng exalacyoun ms

Of pe cyr bare alwey ful heuyiy, Yet for goddys loue soke niewnys corrupc, oun 8bc not abhorryd but ful pacyently It suffryd euyr, & eek ful ilylygeutly Hyr besyid hem for to helpe & cur«,

Ut Ad in admyoyttrurmua fibfnrhr, ööö M*. nuerf«

252

[13. Elisabeth.

Mi

570

575

(80

685

590

Whan hyr maydyna wych atofly« by Vnoeth of hem myht [>ü bretb ußdur.

Pore wu/rtoieoa cbyldryn also vsyd ahe In j)at place to kepyu l'ul iimny oon, To wycb ahe sbewyd as grete cberte Aa sho modyr had be to pem eucrychon ; And whawne ehe cam, buwu to hyr ruwne anoon Ab chyldrya to I)e inodyr, & sume dede crepe, And eftaouya, whan she awcy dede goon, As ahe here modyr had beu, I>ei guwne wepe.

Smale pottys of glas sho onys dede beye And anelectys eek, wych rybt freol be, The chyhiryn pn'-wyt for to pley, Aa yt was {)o giiyso of put cuntre. And as in hyr läppe doun brogh? hetn she, From j)e hyest cra vnwardy at onys They fe!, noon harmyd ui no degre, Al-be-yt ]^ni fei on ryht greth stonys.

Seke wiimnien eek was hyr delyte. In f)at cuntre wych beillaure dede lye, Both yunge & okie, for to vysyte, Ab fer aa slie ony Itoiide aspye; And here preuy chaunbrya ahe wold yn pryo To knowyn her nede, ful dylygently, And {)em to counforth ahe wold hyr hye Both wyth wurde & deiie, cherytabylly.

In wych dede, as me aemyth, sotbly, She by fyue-folde of Cünayderacyoun Of god purchasyd rewarde et^rnally: Fyrat by propyr & pwsonel vyaytaeyoun, By trauayle eek in goyng up & doun, The thryddo ys conipiiasyou« & pyte, The fourto ya gostly consolacyoun, Tho fyfte of temporal stibsydye ya plento

ßhe a!so wele louyd to beryin pore nien, And in I>at dede ahe had «wycho lykyng That, whan of ony ahe herde, ahe fast dede ren Tyl ahe eam per, wyt hyr bcryng 8um-maner cloth of hyr owy« raakeyng, In wych «he iiiyht pe deed body leyn; And tyl yt were beryid, for no thyng

47^7. Arinuferfys; U. A, : oIIicdIbs et annutlo« vilreoa, brogtit übersch'r. 608 lll^d uf.

1

la. Elisabeth.]

253

Home ahe ne woMe returne ageyn. And onya yt happyd {)at no tliyng redy Aftyr hyr entent ahe myht fynde To wrap in a mawnys deede body. 605

For, pal she ordeynyd, was left beliynde For greth liaste. & J)er-wyth to hyr mynde Cam byr greth vayle: & anoon she hyt rent, The deed body there-yn to wynde. And {)er-yn yt beryi<l wyth hu»ible entent. 6io

Lo, pus exercysyil was J)is blyssyd wumman

In pe seuene werkys of boilyly pyto, I An rao wysys |>an I now teliyn ciin. " In wych eke hyr husbonde coiinjndyd may be, For to godwarde ryht deuouht was he, eis

And, for he swych wcrkys myht not tendyw to, Hys wyf leue he yaf and auctoryte For her bothyna profyht what hyr lyat to do. Thus louge to-gedyr lyuyd tbese two,

Langrauye & Elyzabeth, ful uerteuously. 620

And up-on a day she hym {)U8 aeyd to: „Dere apouse, whom next god moat tendyrly 1 loue, & euere haue done, treuly, 1 counael you fuUy you to dolyte To leuyn alle peae ocupacyouws werdly «25

And |)e londe of bebest for to vyayte I mcne Jerusalem & al ])at cuntre

In wych Cryst niade hya bodyly pylgrimage And for our« aake per deyiil on a tre, Betrayid by pe iewys cruel outrage; esn

Wych now hethyn men kepyn in acruago. Wiiere yf pou woidyst wyth a dououth entent L To delyuery>i yt exereysyn pi corage, H, I ne kan aeen wbere yt myht bettyr be apent. ^^Bettyr no, ner nowher cUya so weel «35

[ In pia werd. y dar ryht boldly aeye; I For, who be pe coura of |)o fatal whele

I In pat holy iourno happe for to deye:

[ If he be clene, he goth a sykyr weye,

To hcuenewarde for he may uot fayle. «<o

1 Wherfore, huabonde, I yow couwsel-& preye

^ For aoule-hele foraakc not pia trauavle!"

1

I

1

254 -

[18. Elisabeth.

Thu8 thorgli {yese wonlys & niany mo

Of Elyzabeth Liuigraiiye was steryd, treuly, To Jerusalem on pylgWmage for to go And ajieyn pe hethene to fylity« nmaly. Ami whau \ie liym i iiail) mude al ri'dy And üliulil furth passyri on liys pyigriniage, To takyti liya leinj hi> eam ful goodly To Elyzabeth, stoudyiig in ojiyQ place.

And J)er anoou fiil mimy a wüttrywg face Of lordys &. ladyia men niyht aspye! And {)e coinouxs {>er clothys dede al to-race And weptyn cek wyth-outyii reinedye, And siiMüiuL' lowde „allaci> iiUace* dede crye, „Wliy fui'sakyst us, eure lord, o Lnnj,'rauy?" Hut Ely/.abyth liyr eyno frow» t'Tys kopt drye And |»us to liyin aeyde ful wu»«nniuly;

„Wyth what affoccyou« & liow cntercty I I)e loue, dere spouse, & etiyr liauo de, No man knowyth but god, & Jjou & I, Wych not oot;iy iu fleslie bodyly lo liy pe knot of spousayle ioynyd hiith U8 two But in spyrytli fck tliorgh hys cheryte So to-gedyr confedryd hsith so That impossyble ys vndo pe knot to be.

But wliy I now shuld \vf>pe in ony wyse, Hcsonablc cause kan I tioon so, Syth I se pe goon to dooii liyin seruyse Whoni I loue iu niust üouereyn degre. Suwityme I sorwyd wban thow wentyst fro me, 15ut now neythyr sorwyn ne wepy« I may, IJe 80 I)at Cryat thorgh hys benygnyte The grace yiue to seruyn hym tr* bya pay.* «75 Thus Langrauye, as Crystys owyn kuyht Arniyd in uertu & in choryte, Leue takyn goodly of euery wyht, To Jerusalem forth took hys iourne. Where whan (he) bad a certeyn tynie be And in goddys cause quyt hyw ful manly, The froyht of hys labour |)ore receyuyd he And doyid & wont to godilys raercy.

And j)us entryd Elyzabeth qousequently

647 bad fehll. Kb Ms, forukytt hou mit «u>g«tr, pou. 665 8o «L ? fl?9 lio rKhlt.

645

6S0

6&5

6«0

6Kb

670

680

1

EliüAbeth.]

255

The State of wydewod in wych j)at she Exercysyd was ful uertcuoualy And assaylyd wyfh ful iiiyehe aduersyte. And hyr pacyencf aHsayid in simdiy degre; ßut she 80 was roty«! iu »t<'ilefastues8e Tbat in no wysc she huit myht be, , For alle thyng shu auffryd wyth gladnessc.

Anoon {)an, as by }>e trur»[)i't of famo lijowe was tliorgh-owt al Turyngye Langraiiyis deth, Elyzabethya granio Began to growyn: for eui'nci sodeynly Langraiiyis brothyr by u«ry tyiiiu«trye, As she a wastour & a dyatroyour iiad be, Prom hyr dowarye hyr drof ful vnpytousiye And fioin alle pat she hiuMc in ony degre.

And whan she was brouglit to swych pouerte That she ne hadde where hyr hced to loye, In a tauerners houa in a swyncute lay she, Tyl niydnylit; & I>un she tonk |)e weye To a place of nienoura dt heui dede preye Te deum laudamus to synge viyth deuocyoun, That he hyr maad wurthy, er she dede deye, To suffren despyht & pi laecueyoun.

The next day aftyr coinpcliyd she was.

Wyth hyr yuwge chyldryn & hir mnydyna also Of oon of hyr cnniyis to dwidlyu in {»o place, Where a stn-yht loggyng was syguyd hyr to; And both hyr ost & hyr ostes hyr dede do Alle J)e greuauwce pat {)ei coude deuyae. And whan she j)ia acy, ful liuwbylly lo Bud {)e wallj's fare welo, soyiiig pis-wyse:

„Yf I hadde fouwdyn in j)ia plnce bore In men & wuwmen ony gentylnease, - 1 wolde han leue take of he»» w y</( a glad eher«; But syth I noon fynde, I me hens wyl drease." And J)U8 constrcynyd by ful greth dystresae, To hyr fyrat herberwe ageyn she wont; Hut fyrst hyr chyldryn for per« tendyrneaae, To be norsshyd, to aundry placys she eent.

And onya hyr /mppyd to pacyn forth by A ryht foule weye, wliedyr ahe wold gooiL,

696 .M>. IftiLyviilrrti, 703 Mj. in «>. A, 723 M». lippfA.*!?

685

690

69 &

700

705

710

715

720

256

[13. Elisabeth.

725 Wych ryht depo was & ryht vnesy, Wher-yn was leyde ful niany a atoon, Mauy a blök & many an hors-boon In wych inen myht skape goyng warlye. And eJlys pleynly per niyiit dooq

7S0 Scapyu awoy wytli clothys drye.

And euene ns shc. cntryd Imd pe strote, An old wumman, lo whom liyr niercy She oftyn had shewyd, she ther dede met ', Bat weye ehe hyr yeu]^!! noide, treulyj

735 And so in pe slooth ahc fei lewly.

And aa sone aa she myht, ahe dede up ryae And was not wrotb, but low meryly, And wypt hyr clotliya iti ful besy wyae. Aftyr pia an abboaae of greth dygnyte,

740 Wych hyr grau«dam was by lyneal deacence, Hauyng compasayou»* of hyr pouerte, To pe bysshope hyr broht of Hauewberegewce, Wych was hyr eme, a man of greth reuerence. And he hyr receyuyd ful honestly,

Furpoayng to doon al hys dylygence Hyr ayen to maryin ful solewuely. And whan byr niaydyna pia herd preuyly

Wych wy//t hyr had vowyd to ke(pe) chaatyto, In her hertys in ward pei wer aory,

750 Dredytig uttyrly pat yt ao sbuld be; ^ Whorfore pci weptyn, pat pyte was to se. And whan [)ei yt hyr tolde. ful sorc wcpyng, Hhe fyrat was aatoynyd of pat nouelto, And J(U8 aftyr l>eni couHfortyd, mekely aeyi/tg:

755 „I truate in my god oonly, for wboa loue Perpetiiel a vowyd 1 baue contynence, Pat he wyl my purpoae gracyoualy approue And brekyn to pat contrnrye euery uyolfjice And geyn al mannya counsel make reayatefice;

760 And yf I noon opir wyae niay nie aure make, ~ Kuttyn of my nose I shal in hcrc preaence;

Pan me ao djiformyd no man shal wyl take." And foitii-wyth at J»e byashopya coniauHdemewt Thys blyssyd Elyzabeth ful of humyly(t|e

765 Maugre hyr tcth to a castel was sent,

72S in «(. on ? 737 low leughed, IVi T. A. DiihenberKenaitKi. 74d H». lokt »t. to kepn, Tod M«. i-onUncnte. IM M>. hniryly«,

i

18. Eli«4beth.]

257

Ther to abydyn hyr frendys decre

laryid to be

ht.

Aud to 8um wurtiiy man But she liyr comyltyd to god hyr thoi And in J)e menc-tynie fro 1)ß-yonde po se Hyr husliondys bonya by goddys grace wer 1 TliannH anoon ageyn she feccliyd was {>Gn8,

!Wyth pe seyd bonys to metyw deuouthly. And whan p&t sbe was co»«myn, y-'yth greth rcii«r<nce Tlie bysshope & sbe wytli a greth cumpany Thf'U» flgeynys wontyn processyonflly. ''''*

And whan pei wer« receyuyd, sbe dede convierte To godward in heuene iiyr eyne ini'kely, Thuß to hyni seying w///« a dnuouth hert: Euere-Iestyng lionour, lorde, bc to the, Wych niyne husbondya bonys home sendywge "" Hast Toucbydsaf of pi bcnygnyte Tby wreehyd liandinayd to yiuvM gladywge! ^ Tbow knowyst wcl, lorde, thow y nyw» pe lyuy;ige

H Louyd next pe, yet, lord, for fiiiic honoure J^ I gladly hym wiintyd & wißh-iiutu wepynge To Jerusalom I sent byn», yt for to sokour. ' And al-be-yt to nie ful dcli-ctuble yt wer«

Wyth hyni to bar» lyuyd tnicro in »wych pouwte

tTbat yche of vs abiitd<> haue been a l>eggere And thorgh al \>e werd sowt our« npceesyte, Yet wold I not, lord, wytnesse of the, Ageyn pi wyl hys raiinson nppende Oon beer ot myn hede; wherfore hyw & me Oonly to pi grace I lowly rocomende." And whan »he pis-wyse receyuyd )md Hyr husbondya bonys fro be-yunde pe ae, Inwardly in hert she was ful glad ; And anoon she wyth greth solemnyte

iHem dede beryin. & aftyr pat seyd she Thys-wy» to pe bysshope in wurdya pleyn: ,8yr, syth my lord ys now comy« home to me, * Otbyr husbonde wyl I neufre baue noon, certeyn." And pat pe hH?»dyrdfold frubt she ne shuld lese Wych longyth to liem put wy/A etedefastnesae I T!J2 App^^nrt" Bt. rxp/tDdp,- /. for hva rAanaon, 1 Alleath»rh9 Bibhoihrk, X. *•»

790

7«5

»no

-ir^S

ll-<. BlUabeih.

80& Of Crystys gospel [)e perfeci-youH do diese

And fro po fyftli hnnd pns^ytli »f wrei^liydnesse To {>e ryht band of licuonely blysfiiliiosse, Tlie statu sho t'iiti'vd of ptire relyfjyoun, Wylfnl poiuTti' wi/fh cliast c'l(^nri(>ssi» Kcpynj; & of übinly«>nce |)e subiiK'fyoiiM.

Hyr [i.jl)yth cotitP/rtptyl)lfi & of lytyl valu Was russet, pe werst pat mylit be fournie. Wycb fu] ijftyti wytb clotli of a uotliyr lieu Wna letigtliyd. pat yt inyht totichp |)e ;;roiinde; Ami for al uyc-fi piyde sht.> wold (■uiifiHindf', Whiiwiie liyr s^l(>llya wt>r rent, wer acniyd \)i- saine. And for ahn in iiiekenesat« so Hede (labounde, To spyiiny« & cnrdy« slie liadd»> no slmme.

And wiiaii iiyr failyr. p<> kynj? of Vng«ry, Ab ya seyd befurn, al pia dpde lieie, How slie was broiiiit to poi.ertr & mysiTye, An erl he sont, wycl) lie loiiyd ontüie. Tlicdyr anoon, liyr to pouHforfyn & cliere And to atery« liyr to ictiiriie to liyi» ageyn. And wlinn to liyr pre^en^e h»' gan apperf!, He aatoynyd was & piu dede seyii:

„Was neuere kyiigys doughtyi-, 1 tiow, certoyn, So cniyl ariiyiil & in so rode degre 8eyn syttyiig & vsyn werkys vyleyn!" And anoon dounkni'lyng to liyie seyd he: „Leue al tliys, lady, &. rctuin wyth nie Homo to your t'rt(iyp wy//i-owt niote lot !" Bat for uouht hi' coudo seyn, yt nolde be, For pus to lyuyn & deyin byr hert waa set. g»s And pat hyr hr-rt myht oonly to god up puce And 80 no k'ttyng shuM han liyr detiocyoun, Slio hym preyid cnt'Mly of hys specyal gr«ce Tbat he byr grauHtyn wold of al ti-niporal

posaeflsyoiin Contempt, & from byr hert al dolectaryoun Of hyr i'hybiryn takyn in i-iiery dr-gre, And agt-yti iil spybt & eok diviolacyoiin Conntauwth & pacyent euere for fo bo.

And wban she bad pnyid hcrtyly pis-wyae, To hyr mayilyus ahu seyd: „god niy preyer«

8t9 M», umpr. vng«ry.

i^^ä.

8:i)

eis

S20

825

S30

BIO

I.' BHaftbectul

259

85S

f60

So hatli hecd |)at I aa duug now dpspyae »4i

AI temporal \mgis, & my cbyldiyn ht-re To me pan o{)ir niewnys bo no more dere. And dospyht & reproue I set rylit not by; And perfor*», me «emytli, vfi/th iiiyi) herU' ciitero I loue no ttiyno^ ellys but god hywi-si'lf oorily." 850

Eek maystyr ConrHd«,'. hyr for to prouf,

Joynyd hyr oftyn f'"fiV'ä to hyr ful r.on(t)r<ny;

And two maydyns wycli ahe lengost d'-ile loue,

Wych wytli hyr of youthe had be contunely,

He put Hwey out of hyr cntwpany

And |»i9 he dede oonly (o [)it einln

That byr dygnytos & hyr fyist glury

Thi'y shuldo not rediicyn ont o) hyr mynde.

But in al hys precoptys euptin by & by Wych hc hyr bad, wyth-out resystcnce Or murraur or groccliyng euermnore redy She was foimdya to hys obedyi-nee, And pcr-wyth constau;ito to piicyence: By wych byr soule sho tnyht po-tsecle. And by raeke obecyauwce wi/th-outyn vyolence »6.% She myht vyctory han & bfuene to luede.

And oft she seyde: ,yf for god drede y An ordely man, {)e heuenely iugo to fero Mych more I owo. & {)i'rfore trew< ly To pis pore man wyche ys but a beggere 870

I chese to be siiliiect & obi-dyent rather« Than to ony opir mon; rycho man, To eschen al occasyou/zs j):it 1 myht lere By wych tt'mporal courtfort I ony myht han."

Aftyr f)'8 yt hnppyd in-to a nuwnery 875

Hyr onys to entryn wyth-owtyn hys laue, Re(juyryd of 1)0 nu«nys ful deuouthly. Wych hym 80 soro dede agieue That not wyth wurde oonly he hir dede rcpr«ue. Bot he hyr so soie eek dnde befyn bo ^'^

That thre wokys aftyr both morwe & eue Tlie nierkys of hyr wundys mcn myht se.

And pan to hyr mnydyiia she deil'- «eye, Both for herc & hyre owyw coiisolacyoun; .Lyclie as, whau a flode rysyth up heye,

»tiS eonrarr, «j« a/«. om k. onfo. \"i*

%»^

260

[13. Elisabetfa.

Gres goth vndyr, & whan yt fallyth douw, Gres surmoiuityih: so, wlian affiyccyouw To U9 comyth. wo owy« wyth mt'kenodse Vs to aubniyt, & whan yt sesyth. \ve nioun 8«o Rysyn up to Ood wyth (g)oftly gladHcsse." And so wele alie grouHilyd was in loulynesse That she nold« suffry« in no-tnaiuv wyse

liyr

'r mayayns liyr clejvy« larty nere niayatresse, Nere, whan abe cam, ageyn hyr for to ryse, Us aiiiong ientolys yt ys {)o guyse, lere in pu plurere nouiiliyr spckyn hyr to $ut oonly in pe syriKulere, she liem dede deuyse. l9 souoieyns to suhipctys be won to de, She dysshya in |)e kechy« t'ul oftyw also

Woldü wasnliyw & wypy«, (&), to exclude lettyng, Hyr nmydyns she scnt opir tby/igys to do In {le iiicne-tymc of pis doyng. -And ful oftyn she soyd wi/tli obere smylywg: If ony lyf of niore despecteuousnesse She coucle hun fondy« in ony tliyng. Slic liyt wold hau cbo.syii v;t/th gr«th gladnessc Aftyr jjis. [)at slio niyht wyth Marye Of ]je best part h^n suni pürcyoiin, Hyr-aelf ful dylygently sb«; liede applye To ben CNercysyd in contcniplacyoun. In wych sbo had so greth consolacyonn Tbat, aftyr terys wych she shedde copyously. Hbe liad niany an lieuenely vysytacyoun And men to loue god she steryd besyly. »15 And j)is grwce she had niost syngnlerly:

Tiiat, whan she seinpte inost mery to be, Than of pore deuocyoun most copyously She terys out sliedde ful of pyte; And {)at was doon in so nieruelous dogre That wepyng & ioyiug to ony inanys syht To-gedyr «be was. for no deforniyte Ner ryniple aspyin in hyr no man myht. For tho wych in wfpyngo, qworf she, Deformen her cJiere inordynaliy And altryn hero face sundry degre, (Jod to skornyn pei seme, treuly.

Ä«0 JU«. oniy «I. goslly. 900 & toWl.

8»b

9(10

905

910

»30

V26

i

13. Rlisabctli.]

261

But 80 to doon yt ys vneoitiply;

Wherfore yclie man for hya liyhoue

That he yeiiyfh goJ, yeue yt gladly,

For a glad yiufr god iJoth lotie." 9m

And in pia astate «f conteiiiplaeyoufj

Wycli she wyth Marye dede oxccrcyso,

Many an holy leuelacyüun

And many a vysyuun of liy empryse

To hyr was shewyd in aundry wyse. »s»

Of wych oon I uuw euttiide

Here to tellyn. as doth douyso

Januencp in hys golden Ifgende. Onys, äwych tym aa eiiery man

That crystene ys doth hys deuer e^o

Wyth ai J)e dylygcncc pat he kan

From synne to make hys fonscy(e)nce der«,

I niene in lotite, wyth ^" feor

Enflawmyd of perfyht clieryte

In a cherclie in douuuth prc^yer 945

As ahe lay. thua vyaytyd was she: On-to {>e awter as slie hyr eyne

Vpward kost wyth greth dylygcnce,

8o sadly fyxid Jiei wer both-tweyne

And stablysshyd wytli so greth reuerence »m

As she had ben in goddya presence

And {)is enduryd a ful lotige space;

WTxer wytli (leueuely infliionce

And gostly cowforth she i-efreaahyd was. But whan she home cam & for febyliiesse 955

In hyr maydyns lappo lenyd softly,

Owt at a wyndovv she dtide dresse

To heueneward liyr eyne ful deiioiifhly:

And anoon forth-wyth euene sodeyidy

Swyeh giadoea in hyr per dede appere »w

And swycli ioye, |)at ryht «nterly

She low & wyth thy hertly chere. And whan she longe in pis vysyoun

Of greth gladnesse liail counfortyd be,

Sodeynly hyr hctt eyne she kesf doun m

And shed oute terys in greth plente.

And eftsonys she low as fyrst dede she,

961 Ml. oybi •(. rybt Söü Mi. rhy at. hv.

'J62

[13. EÜBsbeth.

And aftyr wept ageyn ful plenteuoui<!y; And tyl eomplyn-tyui tu swyfih doj^ro «70 She alteryil j)e ryiiie mnruelously. And whiin Jiat ahe louge \n J)ia manere Contutjyd Imd, no word »eyng,

»75

«»1

9S&

900

104HI

1005

~At {»li last wytli a ful glnd eher« Slie gaii to oysyu ph tulkyog. As she had unswL^td to a notliyr spokyng: „Ya. lord, wylt {loii lion wyth me, So to be «ytb Jie yt ys niy lykytig, And from {)ß neuere depaityiJ to be."

And aftyr J)i8 whan slie preyid was

Of hyr maydyiis wyth hii«ib!o supplycacyouM

Thiit she wolde of a specya! graas,

To goddys worsliopö & höre t'dyfycaoyouw.

Deoinren to iiem hyr reuplufyou«

That slu- bad pan, & what yt ment:

Aiid by bore iwportnno prtyer ouyr-comyn,

She J>us hem shuwyd byr eiitünt;

,1 sane J);»n, c[U0(i sbn, lieuene on liy

lieforn mo upriyd, to niy seniyng, i

And Jlifsu, uiy louo, most beDygnely

Of hya {^ood grace to nie bowyng;

And wiian 1 hys uhere niost brybt shynyMg

^ Beileide, so ful I was of gladeiiesse : Myn hertys ioye |)an wytb lawliyug Me tboubt I coude no bettyr ex presse.

And eftsoDys whan yt hys goodnesse

Lykyd bys preseiice to wytlulrHwyH fro me,

I Bo oppressyd was wytii heuynt.'sse

And ouyrcomyn wi/th sor«G swyche degre

Ab ye pAu dfc'.o bcholde and se.

And for I myht not liywi wyth nie kepe

At niy M'yl, whiin bo dedo flc,

1 koude iiolit i'lly* but sorwyM & wepe.

Biit whan yt plesyd iiys mercyfuluesse On nie to rewyu & ban niercy, Ile showyd inv agoyn Jie brybtnosae

"*-()f hys glad obere & seyd goodly; „,Yf {)ou wyth me wylt ben, aothly, 1 wyl bo wyth pe, be not aferde!""

VTO M«. allcnyd. 874 Mi. ayi.Ta nil y Bbsr «napaukt. o;.

18. Eli!<iib<-th.|

- 2G3

And I liyin answerde ageyn redoly

Euene in swych forme as yo bauo herde." An'l {iiin tvyr inaydyns puwue hyr beseche

That {>e vyayoun wycb at po autere

Che bad in cherolio, »lie woid hem teche.

And slit! lieni answerd in pis nmnere:

,1t ni'iiyth not yoii J>at für to here-,

But J>is I wyl ye knowe, treuly,

That in ioye & niyrtli I was entere

And {)er nmny a pryncf of god I sy." And not oonly jius in t'ontomplncyoun

Thyä blyssyd wujwnian Imd [uü lionour

To be inspyryil wytb liruent'ly reiiebieyou«,

Hut hyr preyer eck had swycb fauour,

80 streng was eek & of swyche vygour,

Tliat suni wyoh cold bo'lyly were

And pobtiy, yt taiisyd of botii feruour,

As by an exaiinple ye inay Iure. A yong man 00 tyni«' sFie dode so

Arayiil, as slie tlioulite, to seculorly;

To whom she seyd in J)is dt;gre:

,Yung man, pou lyuyst to dyssolutbly

An seruyst nut oure souereyn loi tl on hy ;

Desyryst ony hilite of niy preyere?"

,Ya, ^at I do, quod he, sekyrly.

I beseche yow {.icr-of wj///i hert entere." And she anoon v.ijth ful pliid obere,

Desyryng {)ia yung man for to wytjne,

Bygan to niakyn hyr preyere,

An counselyd byni ei'k for hys synne

To preyin also. & anoon wyth-ynne

He wex uerv boot in al hys body;

"Wherforo, 01 pn^ying jwt she wolde blynne.

He hyr bcsowht ful benygnely. Bnt she preyiil furfh & wold not cece,

Wyth deuouht lierte & entent pure;

And euere liys bete dede more cnc^rece, 1045

Pat no lengwe hywj poulil ho yt niyht endure;

Wherfore^ he cryii: „o blysful crcature,

Sesytb of prsying. 1 beseche yow!

For 80 8ore I brenne, pat niy nature

1013 Ut Ckv tt. tlf.

1010

im 5

lOtO

1UZ»

1(180

1(36

1040

264

\V^. Giisnbelh.

Consumjrth & wastytli, but I ne woot iiow.

Aud in iiery treuth ao liote was he That he swot & rekyil raeruelotisly. And hys armys, as he wo od had be, Keat to & fro & al hys boily As ych man myht se put stode hyt» by, Wych liym tnyht neyj)ir roule ne stere; And 80 he ferd euvrv contunely, Whyl Eiyzabetli contunyd hyr preyore.

And whan she secyd & prejid iio more, liya heet eek secyd, & lie mekely Knelyng thaiikyd hyr (icrfore ; And anoon he, cowipuoüt inwanlly, Heyug how atrong & how myhty Hyr preyer was, wyth an holy euteot The werd he forsuke uttyrly And to {»e monours ordre went.

nf pe holy conueriacyonn of {)i« wummun, Blyasyd Elyzabeth, wlio-so lysit to knowe, Mo exaimplys he rcdyly may ban Ln Janueucis legMid, wyeh ya kouth & knowe; Two or thre stondy« eueni? by rowe Next 1)18 wych last I of niadu inende. But aa for mo now, best ya, I trow, To eBclicwt' prolyxite, to niüke an ende. 1075 For, |)ow I baii ku«nyH;j; for to ryme And eek to endyton aa copyuualy Aa had Gower & Chaujjcers in par tyme Or as now hatb [ji; munk of Hury, Joon Lytgate, yet cowd not l Thys btyssyd wiimman Elyzabeth cowraende

10&5

1060

loe:

1070

1

1080

1069

1090

Aftyr hyr merytys sutfyeyently And perfore to aecyn I now intrindo. What tym [)at god |jia Idyssyd creatiiro, Thya holy Ely/.abeth, purgh hya guoduease Delyueryw wold from |ie foule ordiire Of |)is wofiil werdya wrecbydnosse And bryngy« hyr iip to pn gladsumni'Bse Of pe blyaae of heiiene: to hyr Ai' sent, To been hyr massagere, a feriiont accease; And she yt receyuyd wyth glade entent.

tO?7 M,. übaaocaei (vgl I, 177). VM M>. bo •>. hr. t(H9 hyr et, hytt

L

as she lay in pia sykneaae,

To {)e wall she liyr turnyd sodeynly.

And euyn furlhwy/A of greth swetnease

Syngyng sho madi» a melody.

And anooD liyr raaydyns stonilyng by loss

To hyr went & hyr dede beaeclie:

üf \m melodyus song pe cause why

She wold foucliesaf heni for to teche. To whom di'inurely {)ii8 answe(r)d siie :

,1 wyl J)at ye haue ful knowlechyng iioo

Thal here betwyx pe wal & me

Cam Bodeynly a fcyre byrd flying,

Swych as I ueuyr sawe Im niy lyuyng,

And to syng hogan in so sweth nianer«

That I ne inyht nie conteyne for no thywg 1106

But song wyth hyr, as ye dedt? her«.' And in pia syknesso she euere mery

Was & neuere aecyd for to preyo.

But wlian hyr tym neyhyd ny.

Tiiat ys to seyn whan sne shiild deye, itto

Tho day beforn she pus dede seye

To iiyr maydyns: „what wold ye do,

If pe di'uyl, wych ych man to trey

Is euere oosy, come now yow to? And anoon nftyr she had seyd so, ins

Wyth an hy voys she gan to cryt«,

As pow pe deuyl she had spoke to:

„Fle fast awey & hens the hye*

And pus tiiryis aho ilede specyfye

Thys wurd fle ,for I the despyse." 118O

Aftyr wych wurdys ful deinuiely

To hyr mnydyns she seyd piswyse: ,Lo, now ueyhyth pe tyme üf niydnyht

In wych Cryat .Ihesu born wold be,

And yn pat same oure he throgli hys myht ii!&

To hys heuenely dweliyng ck-pyd hath ine :

Now fire wele alle!" & perwytl» she

In-to po handys of hyr creatour

Yald up hyr spiryth; & auoon yt he

Led in at po gatys of hys heuSnely tour. iiso

And not-wythatondyng pat hyr body

I U3 in twrcb rargetihr. 1113 Jl». ir«y in lr«y eOTt, \V» VV». W"i\4.

r

^BH^^B

_ 266 ['•''• Elisftbetli. 1

Foure dnyis kept VDberyid was ^^J

Aftyr hyr detb, yt't certeyuly ^^M

Noon euyl odour from yt dede paas, ^^^

nas

__^Put rather an odour of solace. i

1

'Wych alle inen nieruelously dede cowforte

Tlint al J)nt tynie in-to \Mt place 1

Tlie body (o vysyte dede resorte. 1

More-ouyr of byrdys a ful gretli route, ^^M

1140

Bwyi-h aa men to-foru neuere had ae, ,^^H

On j)e cherche-rof syttyng wytli-owte ^^M

Begunne to synge in ineruelous degre, ^^|

And in ber« soug niadyn swyr.b nielode ^^|

Pa( alle men wundryd pnt yt ded^ here: ^^H

' 1145

For, aa yt ecmpt. ^ei seydyn a dyrygo ^^|

In her iiianer wyt ful glnd ebene. ^^^

Now, blyssyd Elyzabetli, v.yllt bert «untere 1

And al bujwblenesae I {>e beseche: 1

Accepte Jie entcnt of uiy preycre ; 1

UM

For my sywnys lo {)e bouem'ty leche

Bo medyatryee & a meue me teclie 1

How wyth-owtyn ony empet-bement 1

Asknpyn I may ^n- firuel wroidio ^^M

TIk^ day of |)e last iugement. ^^^

llfiK

And fynally, lady, to p<* trew entent ^^^

Of hyr attende wycli specyally ,^^H

Tby lyf to niake nio yaf coniau^dt-ment ^^H

Aud pe in liert lüuytli ful affkCteiioaly, ^^^

In mene dame Eiyzabeth Ycr, sutlily ; ^^H

1160

A cbartyr hyr purchnse bcre of prtnloun, ^B

And whan she shal passy« frow pis owtlaury,

\

Of god hyr brynge to fe coutemplacyoun.

Amen, nifrcy, dliwu, & gramercy.

k

t:

In thya boke be wreteoe ^b leywtya lyuys, fyrst of

FO. (dai Ml).

THK LYF OF sF,yNT MARGARETE 6

THE LYF OF SEYNT ANNE 29

THE LYF OF .-EYNT CRYSTYNE 42

THE LYFOFPE KLLEUYJVTHOWyEND Ü/ÄOYNS 60

AND SEYNT FEYTH 68

THE LYF OF HEYNT AGNEYS 76

THE LYF OF SEYNT DORüTHYE 89

THE LYF "F MAHYE MAUDKLEYN . . . . 93

THE LYF OF SEYNT KATERYNE 118

AND SEYNT CECILYE 137

THE LYF OF SEYNT AGa8 153

AND SEYNT LUCYE 171

THE LYF OF SEYNT ELYZAflETl 18(1

Translntyd into onglys be a üoctor of dyuynite clepyd Osbcrn Bokcnain «uffolke man] , frere austyn of tlic (•OWUfnt of Stokcbiro [and was doon wrytyn in Cane- brjge by liy« fon ffrt>ie TlioniaK Burgli: The jer« or our lord 8 thiiuDaiid fourc hundryh »e yn & fourty: Whose ezpeiice dreu ttireiiy Ficliylicya; t yul'i* yi on-to Ibis holy place of nunnys that pci khulde haue mynd od hym & of hys ayiilyr DiiDie Betrice Burgh. of )>e wycli suulys Jhesu buuo niercy Amen].*

* !)«■ RiiigeklARiniorte iat klein Ubcrtchr, v. «. IL,

BEILAGE.

This Dialogue betwix a Seculer aaking and a Frerö an- ßweryng at the grave of Dame Jolian of Acrea sbewith the lynenl descent of the lordis of the honoure of Cläre, fro the tyme uf the fundation of the Freeris in the äame hoDoure the yere of our Lorde mccxlvui, unto the first day of May the yere mccclvi.^

(Aus dem Mon:tsiicori Anglicnnum \'i, p. t6oo.]

1. What mau lyeth here? «cy me,

sir Freref No man. What flh'a? Ii ia a

woinan. Who9 donghtei' sfie ira*. / wohlf

If/f here. I wo) yuu tt'll, «ir. Hohe us I kan : Kiot; Edwarde tbA first nftir iho eon-

quest bognn, As I havc lornyd, was hir fudir: Atid of.'^piiyne borne wushir niodir.

Quis jacti ht'cf Kullu?. Quid

tiinc? KRt formitift. Cuiun FiVi'fl, tu mihi die! Ed. pri. postJ con. mihi f<'rt t»iu 1 Cronira , si memorem ; dodit liuio HiHpania mairom.

t Dr« folf!. Gtilirht tvirtl in rl<«r R0xbar|*h Ed. Bnkttnam aag«aehrlebfln (a p. VII» At < " < l.i mit Unrecht; doch ist es jedenfftll« in »etDem Kloster ncid in Beineai

G*-i ' ('-. Ubfi). Woher diM Gedii-hi genommen ist, wird im M. A. nicht nw-

£f,. r dem Titel steht ein Bild, einen Laien und rinen MJorh neben einem

Orati'- ilurtii itctid. Zwisrhrn dem engl, und dem lat Texte stehen Wsppeu mit Ut. C*bert<:hrifti<n, ni^hen Utr. t mit Uebfruohr. : Tlominiin Rtcardue r<>mpH lllovern. qut eir- eiler eanum MC.'CXLVIII induxit fruirea vrdinie B Au(;uetini in Angli&ro, et Domina yt^ titdA Comitiftia Herefordiae, vxnr eiuK,

Uareiir: Dii» Qilbertus AItu» ol bfteree dioti RiCArdi. et Däft MutildA AUa ComitU Visier. Tvor etus.

Uaraiif : Uns Qilbertu« filiua et hfteree dictt Oilbertl, et Du« Jobkana de Acris, ftlia Edwardi primi, vxor ejus.

Damuf: Uns Johannen de Burgo Comei de Visier« et Vau Elixabetha filia ei ba«rea in parut dicti Giiberii, vxor ejus.

Oarauf: Dne Lionellas Dux ClAtenliae* et Döa EUxabeih fllia et baerei die Job*nnis, et Kliiuh^th. vxor eis.

Darauf: DiTs Edmundus Cornea Marcbiae , et Dna PhiUppa filia et haerea dieti LeooeUi, et Ehxabeth, vxor eiu9.

iJarauf: Uiift K^igerus filiut et b^eree dicti Kdmandi, et Dua Elianora, filia et haorAf in partf? ('»neu*, vxor eins. "^

Einrauf: Du« KditiobdoB lUioe et baerea dfeti Rogerl, et l)n* AnoA fili» Com^ tu de Siafford, v%Ot ciuR.

Dsrani': Iins Kieardun Comes Cantabri4;iae, et Anna filia et baere« Kogeri Comilts Marehiae. poet obitum fratrie »ni Edmuipdi. alerilii.

liarauf: DÜs Ricardus Dux Ebor. flitua dictae Anuae. et Dna Cr«elia fllia Comi- tia Weetmer-land, vxor eius.

Da« letttn Wappen ooben 8tr. 17 iet ohne Uebarscfarifl.

9 In dieser ZnLl lel wohl ein C aaegelasseu und dvr 1. Mai t4M &V« d%« \>&\^iv dM Ovduht^s annonehmen.

i et icti

ills

"'- J

270

2. What vai hir name? Dame

Julian she hit^lic Of Acri». WÄy so dtclnrid woldf

b,f - For there she soy firat thU w(>rl(li<^»

li-lit, Borne of hir modir, as croninli-ii teil

me. Wherefore in honoiire, O Vincent,

of tlil>,

To whotn ihe hud siugakr ntfiMTiun, This oliappell aha mmle of puru deuotion.

S. Wo» she oiight ireddid lo ony

wighlf Yea, sir. To uhom ? Yf 1 «hulde

not 1}'', To Gilbert of Cläre, th« erl« b.^

ritrht Of Oloucestre. Whoa »on aaa hef

büililye Another Oilhertia. Tliia i/enea- lo'g^f I dcsire lo knote: wherrforr teile me Who reu» hi» fiidir, yf il jjirse the

4. Tbil Gilberiis faiiir wiis thnt

noble kii'.^hi 8ir Riohard of Cläre, to sey al nnd

Silin, Which for a freria loTe thiif Oilc»

hisht, Aad hrä büke, clepid De Ri-irimiop

Princii'Uiii, Mado firnt freres AuKUSiynns tu Inije-

loijdo i'nm, Therein to du«lU<: un'l (Vir th.ii dode lo hevea Ood graut bim juy<4 mede

5. Bul laIrraVy, who was, tiUe mt,

This Riehiirdia wi/f, whom Iboti

prtiarat sot

The countesie uf HeiHi'.ird», >in'l

MiultM liiifht 9hp, Which, wan detlie ihe knou" hiidde nndou I Of temporal spousale bitwixe hem I »"0,

m.

Cognomen mihi da I De Acni «lo

diitii Johann«. Cur sie, delara! Quin nmn fuit

\\Ane ibi nuta. Ilinn in honoru luo, Vincenii, pei -

Iure |iuro Qua cubat ban>^ bellnin fundaTerat ipsa i-iipfdUm.

A

Nupta fuit nfcnrf Fuit iniino.

Cmi? Mihi ereile: Oilberto cotniti Oloui'Cncir, Quin

put er Uli? Alter Gilberliis Qiiis erat, mihi die, paler ejus?

(

N^obilis et oardus rodulen» fuit Ute

Kiourdus, Qui, quos ditexit, berunii us tnin»

innre vexic Ordini« «ifrfijii iloploii», nuinen et illi Au:;u8tinU'< eriii ; t^uus princi-ps ipsi'

fovcbiit üb merila Egidii dul«i»que aniori<

libelli Quem de Regiraioe procrruin eom-

poauit ip8(-. Dt 8UU» in regno nuTitt-r iiu''Cro«-

irtrc>i uido ^

Anf;lorum: bino sit ei summe niercsM

ri'quifil "

Sfd preeor ex latere: füll uxor quae,

mihi pande, Islius eximii quem effrrs nie laude

Nicurdif Hiieo fuit illuHtrij doniina et rono^

Innd» Maiildis, Quae, postquum s|iuiiiiuni niurs stra^ Vit scvii Rii'iiriluin,

27 t

1 direra pitroelg encrecid our

fun<iitiion, e BS oiire nionumrutjrg muke (JeclHrutioii.

/ tke firat Gilbert who wai the

wifel - e Mxulti', a Ixdy lull liunoiirabli', le Ol' the Ulxlers, im ghoweth ryfo wirines uf Klanite in the eiiste

IJabli. for to Ood ihoi wulde ben a<*onp-

ialil<>, Lorde and she «itli an linly cnrent B up nur ohircho fro the fun- daniont.

io» to Harne Johanf turn we

ageyn, tr Gilberti» wi/e, lo-forn»

seid it, ek Ijfelk kere: Waa thf hiirryn? , »ir. Seif me, irhut fruit wa»

tili»» aiirhe uf rif^ht grenl joir, I-«i>. or iroman ? A ladie hriirlif. i( wa» liir vorne? KliZHbulh shu higlit.

^ih«

vat hir husbondet Sir John uf Bur^h,

hoüiairi«; so conjoyrind be

ri» arme« amJ (lluuo'siriit thurgh

anit lhurt;h. bewpth cur wyiiUowes in lionaia

thre, :ur, Chapiter-hou8, nnil friiitour,

whicli fiho e out the ^round»', boih (iliiun-

!•' »r «n I whII ipAo the rofef ^he allon» dtil

^m akf onf isaue ¥ Yea, Hir, ^B Mcki-rly.

^^^ A. doiightRr, Whul niimr ^ kad »hei

9 hir modir: Kli7»b"ih, -othcly. r the husbonde u/liir might be t

märtke

Partioulia nostrom Turiis prius bd-

ditjue «Irii'tum Auxit fundaDit-n: hinn nicrcoii eiu detur, Amen.

Et qut Gilberti fuH uxor, die mihi,

primi lalorum haerediat - Praocliiri», »i

miohi eiediii: Ex DIsiria nata fait ipsa Matild^t

vooMta. Ct monatrant arma majori pici

faiiPBlrn Ecclcaiae iatiua; fabrii'um An pulvor

cuiua Munrre miigniflco fundaruni bii dn (■rinio.

I

Xum aterilia domina fueral prae/aln

Johanna t Non, aet fottminro ditata est ver- mine niaro. Nomen daque michil Fuit Eliza- beth, -

Fuit Uli Num aponaua quiaqiiam? Foit

iinnio, bicito quiannni ? Ex DUiria h»>.'ri-a, diom« Burgn

JolwiniiHS, Oiixvrat hano, juxia qiM(!)ftunt Ul.

Uloup. siniul uriiiK, Ut patet in muliis vitratia eo«» fe-

nentria Citpituli, dormitorii. lefi'nioriique, Quae looa trina »iiia funduvit aamp-

iibu< h«"i!. Quia Miiria adjecit leelumf - 8ol» omnii ffcit.

Sanguinia egregii num rivulua

affuit Uli?

Affuit hioo olara, fuii ElizHbi'th sibll

DilU

Altera, quae egregio poat haeo nup-

- 27 2

Kyng Edwardis boii ihi' ihird wh» lio; Sir Lj'unel, whieli bnricd is dir liy, A.B for such a Prince, to siiiipilly.

10. Le/e* he ony frute, Ihi» Prittce mightyf

bir, ye», a douRhlir, und l')ii1i|>|i »U»

hi^ht; Whom sirEdmoiid Mnrtymer w<'ddid, truly

^ Firste er!e of llio MarcliP, a miuily

ltni(;li{ ; Whoüe aon, air Kof;er, hy titlH o(

ri«lit fjefte hoire a iiothir Edmonde M<:eyn; Eilniondf Icft noonc , but doide baroyn

11. Right thus diil crge of Ihr Unr- chln hlndr

The htire male: Mliither passid the

right Of the UorcJiis londia, antJ in whome

it Stade, I woldefayne lerne, yf that I might. Sir Roger Myddil erle, tliiit noble

knicht, Tweyn doughtera lefte of bi§ blöde

roiiil ; That onoii issua deid ; thut othri« hath al

12. Whal hight that ladie irhon iaaue had ijrtice

This U>rdahip taHeynef Dnme

Anne, I-wio; To the erle of Oambri^e« niid she

wife WAH, Whicb both be dedo, Ood gruunte

liero blys. But hir Bon Richard, wbich yet !!•

Teih, is Duke of Yorke by diseent of bis

fndir. And hath Marohis lotidia by right of hi« modir.

t I. Icftr.

M

Ed. teriii natu, posC faiaque sie lo*^

PiUllI o, Ut Tidee. eiigua pro taiito Principe

lumbn, Inqu'» diori mfdio.

Set dum Inm elarn propago Liquerit hatredrmt Sic. Qu 'm,

dicu» michi, proli-m? Foemineam. Qiioln fuit ipaa M-

Ciiia » Php|li.]m, tjUA«, comiti Edmundo Im Miirch

dutu vlr<;o mariro, Rogirum genuil; hie EdmuiHlura

generavlt; EdmunduR sterilia obiit iiini> ae- mlne.

Juria

Ergo ciii titulus huius cessil domi-

nittua'i Rogeri natae.

Cuiua, die, noniiniaf Anne; Oe Cambrigi; comili nupsit quoiguo.

Filiiia Uli Num fuitt Vt nardufl riMlulfos,

quinimmo Kii'mduH Htnc naHcebntur, pntria qui juri' tü-

Piitur Dux Eboracensin, cuiu« pmefulgaret

enais Rellorum tilnlis f;1uriosiiii iiique

trluniplil?« ; Cuiqiie natura donavri miim- tt plnra, Et funiina suis Imno pirixit dutibui

amplis', Oratia xuocurrat quod lont^n tem^

por»- vifat Foelioi Tita Tiriuiibux et radimita.

1

A

h* »eie or maried, ihig Prynce- ConjuguB auf aolus extat dux

myyhty ? Sole, God forbedo! it were grete

pitee! Wko kalh he weddM? A. ((rscioan

laily. What her name, I Ihr praie teile

mt\ Dftme Cicily, sir. Whos doughtir

was ahef Ol the erle of Westnierlond, I trowo, the yeiiffi'Bt. I Af d jn graoe hir fortuned tu be tbc

!4. It Ihrre ony friäe betwir htm Iwoi Ten, Sir, thonks bo Ood, ful glorius. MaU or /cmale'f 8ir, bollia-two Tke nombir of this prugfny gracioiis And the nnmen to know 1 am de-

iirous, The Order ekt of birth teile, yf Ihou

kun. So 1 irrt ever be even thyn oten man.

15. Sir, aftir tbe (jme of longe barey-

ncHse Ood firat seot Anne, whiob signifycth

grnoe, In tokeu that at her bertig hevyuessu He ai for bareynegae wold fro hem

obftce; Harry, Edward, and Edmunde, eche

in bis (jlüoe Sofloedid ; and ufter tweyn doughters

cam .- Elifabelh and Margarete, and aftir William.

16. John aftir William nezte born<> I was,

I Wliioh botbe be pasatd to Ooddis I graoe ;

I AlUBfUaeh* Bibliolhak. t.

meluendu»i Abait ttt hie tnntua Prinoeps aine

conju^e »olus Easet, nam nopbai foret. Ergo

michi, rogo, dieas Quam duxit? Dominum tc aoiro

Tolo graiioaam. Nomen des huius I Extat Ceeilia.

Cuius Filia , deelares, fueratf Roor,

ultima prolea Weatmurlood oomitia aexua aaltim

muliobria; QuoDODobatantodivino muncre dante Cunntia prnelata ait honore aororibut ipaa.

Num sunt hiis soboles aligut t

Sunt Die michi quales? tiis aeoe prolea. Uarum michi

nomina donet,

Quomodo fatale (\. fute), quo »unt

in ordine nuHf

Post aunoa atorile« uiultoa fit pri-

inula prolea Anna decora aatia, sed poat hanc

atirpg prubitntia Naacitur Henricua, cito quem rirtutia

amicua üriacua in aroe poli focit regnare

perhenni; Prodiit Edwarilus poat hunc, baorea-

qiie futurus ; Edmundua aequitur, hino Elizabeth

generatur ; Poat Margarcta, Williolmua postera

meta Fit pro proaenti doncc aua munera

ventri Oet DeuB hinc matris solitae ai»;Duni pietatia.

Margret poat prolea hinu Williel-

muaque Jobanneg, Quoa raptoa aeculo atutuit Dcua »1- mua OliiavQ \

1

J

^^B 274 ^^

George was next, and aftor Thoman

Inde Qeorgius est natus, Tbomasque,

Borno was, wliich sono aftir di<l poce

Riiüirdu:!,

By the patli of ilutbe into tbe hevenly

Thomas in fnta secessit sorte heata.

place ;

Ultima jam nialris prules fuit Ursula,

Riohard ÜTotb yot; but the last

Togie

of alle

Qune sumoii roto ooelesti jungitur

j Waa Ursula, to him whoiu Ood list

agno, -

oallo.

17. To the duko of Eieentro Anne

Oplime naiuram pinxisti; pande fu-

runrifd in

lurom,

In hör tendir yuuth. But roy lürd

Si scia, fortunam 1 Dox Exoestir

Hi-nry

teni't Anmim

Ood cbosen halb to onherite hoven-

Oiorem, qu«e...' i-omes March est

blis,

Edward patris haor('(s);

And lefle Edward to sucßede tem-

Rutloade Edmundus comos cxistit

poral ly,

vocitolu«.

New erlo of Mareho; and Eilmunde,

Tres reliquas prules aolita giietate

of Riiltaiid Koilily

pnrcntes

CuuDte; bothe rordmuliil to ri^ht

Tempore oondigDO titulubiint nomine

hijfli niurritipc.

digno.

TliB othir foiire stoiido yit in their

pupillage.

18. Longe mute he liven to Ooddj'n

iBtam progeniem soholes et utrom-

|ile8iiutiCL%

que parcntem

This bigh and miphty Princo, in

Omniporens firmer, Pt incoluines,

(iroHpi'ritB ;

rogo. »crTct

With Tirtue and vioturie God hini

Temporibos longis, et seoiim vivere

1 BYiiunce

ooelis

1 Of al bis enPDiye», and (^rantp (Imt he

Preetet. post fata duceasad calmata

1 And thn noblo PiincOBse, bis wife,

grata.

muy Hee

Conferat hoc flamen, pater, it proles,

Hör cbildres cliildren, or thol heits

procor, Amen.

wende.

1 And aftir this outelary the joy that

1 lll«r teblt ein Vart.

1 nevir shal endl

1 1

Die gewShnlichen abbreviaHonen hab« iob durch rorniTon

draok wiiderirmrobi-n, churakipristischc odT «wcifelhufre zoiehen

jeilofili beib>>h>iltpn. t^ (= ne) und aelteiier n^' (hei hom

1, 301, ruatdm '297, n»m cum hol, chid 1078| bcgei^Den

fa"t uur in Miirsf. (t a. h.). In der endHÜhe -oUn (in Marg.

■uoh oui^ oui]^ unil itr rtiiiga, v. ir)n uml ÖH oufl) steht die

I «bhri'viiilion il(>" ><'"hlus«-c »luf dem vorletiten hiii'hstnl)i'n, dt'ii-

glei('b(>n in rnodclv dpunulir I == mouthe d4.uoijlite') , >iowia in

nioiidjrn.' 3, 170 l««t>n,' It, 1013 (= »tnndynire) Aurli in on

ioi ••')D I evyn 'ui'D croMfl re ii tl cum b«z<>ii'hn>^i der sirich

[nrhiusa-f (one d^n« u. ». w.). HimiPiff'n i>t od »0 = oun aun ;

: in Anuu wird n nix oil mich (iD tiI"UiHMon) gescliriehen, wli-hex

off'MihMr ob'-nriils in oun nufzulüH 'ii iot, 8iii;Hr coma'Miyd 2. 1Ö7

(= t'omit'n yd), pen&nru 2, "205 (= iipmiUMc). Auch wott (wun)

Lairodi; lodi; aniuii,; Iwz. »oun stroiin:; foun.' atnou»:; (-o findet

kaich iiuBi,'>'xi'hri>'lii-n aiiiiiuiig '.i, Ki'i). In noabyr ehauhyr exailple

[l|ioit8ih|i> l(.inri derHirii'li n und »i hiieirhi4iMi, du aiii«(f"»chriebi'n

I b<>ide fonni'n vurlconimcn i vcl' »ui-b iHuiipo tounb>*); in toUnbe

ei»ün|ile lyniänt oxpoUnyd si ht'int der «triidi l)i-di'utimg«lo«

(doch »gl. iiuHSPKohr. ex ounnyd II, 3). IJa'« nis «chreibt öfter

gTMUi reninnuhi , wo wiihrdi'heinlicli der ctrich auagpluKSHti j«t;

ich habe hier jedoch einfaih graut remnanht gesetzt. In myh"

8i B'*> broiih- M, 1(14» »irheinl der ulricli t lu vertreten (myht

brouht); -cön (nur :;, SJS susientacön) i«t -ci'on. Von andern

abbreviationen il<« schlunH-« begegnen: nyth' (Hvthf) Pnd. lO'i,

ohsung* (ohiiniigei 1, ÖÜÖ bpnondeni iot g" büu6g in Anna;

wych- (= which«-) l', Gl; 82, all (= alle) 2, 4«; in Chrimin« ist

*rhli<'iiiiende>i r' (= re) hSufig, ebenda begegnen tak' (3= take)

I 3, 9^8, apruchvd' (^ apruchyil*) H, i54; in Fides assiivl' (= a«-

•aylr) 5 VK), duel' (= duelle) ."■), :«T6, fast' ä. 31)7,_ahalt' ö, 839

(= fftiite slialir), ihrow' (= ihrcwf) 5, Ii^ti; ob mow }), :i39 mowe

oder mown vertreten soll, iot zweifelhaft. In Chri^tina ff. haben

die abbrev. fOr rr, c. (un II, wie in angell angellis, doch

Itnbrll' 8,37, = Isniielle) dieselbe form; diisaelbe zeichen (Iber

j vertritt blos die stelle eines punktes Ober r; in oumyng' ^so

mit aoapunkl. n) 3. 470 und returnyg' 4, 226 Tortritt das zeichen

n (cnmyfi?). Eine eigenthQmliche iibbrev. ist obengesohr. ' in ny»

my*, woftir ausgcsacfarioben mycht myght u. niyht aichdoden; es

I

1

I IHesea nt mit v«rl&ogeraug8«tricb konote im druck nicht wiedergegeben «erden.

3 Der eirieh «D b in myb' broab" Qad öbtr d itk im droek »nweiUo ckwM nnf&mncb dick gerkiben.

[ ob*

u

kann hier cht (wio in aohott. mss ) oder th (st. ht) bezeichnen. In w' bezeichnet oa yrt/th, wie in anderen ross. ; die daneben Tor- kominpnde achreibiing wy' habe ich beibelialten, da ausgesohrieben Bich wyth u. wyt finden. Eine »elteno Abbrey. ist wy"^ ^ wyeA lü, ß49 (ü. 12, 206 wo wy' »t- wy" reraohrieben ist)- Noch su bemerken sind die Abbrev. Ujfynyte 6, U2 = uergyajte, lao^^ge

2, 6 = lang«n»e, pheb^ = phobMS ; srstyoyoun 6, 214 = tuper- »tycyoun, dd' 2, 2M1 = Daurd.

Im niB. ühergortohriflbont» oder corriRirto buchstaben habe ich ebeiiftilU durnb euraivpn druck bezciobnot (z. b. bei berand

1, 1<U1, w/iose 3, 630, t/iri'tinjj 5, 347 u. n., wo die oursiven buch- staben im ras. Qberguscbrieljen sind). Davon za trennen sind die oorreoturen, durch welche urapraDgliche laute des ms. abf^e- ändert sind : so ist in Aium in olepud 2, 273, blessud 2, Ö6ö, lenpure 2, H59 u in y corr., wyiitour 2. 25'.1 in wyntr« verändert, in Christina in foulk 3, 22, ould 3, I9H, tould 3, 340, tuo 3,618 u. 6. u nuii|iunk>irt, e in offreyn 3, lOÖ (nber vgl. spekein^ 11, 26), e in fullo 5, 284; fernor isr bei ul = ])"t oft ein |) vor- gesetzt, in J)e = {ji-i i (l,l(1öi) u. 5,9 in ih^y y) Qbergeschr. Doch sind die urspr. fornn'n oft uenuar stehen gebL^bon (z b. at

3, 74; 9. 131, 237. 716; 10, 142). Die«o correrturi-n srammen jeden- falls nicht von ninom d"r »Blircihrr oder von Thomas Burgh her, son^t wflrile es unerklärllidi sein, warum so vi»»le offenbrtre fidiler des ms. unverbessert gelaxsi'O »inil; doi'h si'lieinrn sie huld naah dem Ml«, gemacht. Ldi habe in diesen fäüpn die uropr. Liiute, die fflr ilie Schreiber oli>irnct<Tlstii«'h sind, beibehalten (1. also auch wyntour 2, 2.~i9) und das zugeseizte p in ^iit, i in \>ei cur- siv gcBiMzt. DebrigcnS'Kind uiazeina corr"i'lur''n df« in». g>*radezu uorichcig, z. b. die tilguntr des 1 in ri''hi.<ls 3, 4K9, den n in mnlymojy, die corr. von für in forth 3, 82. Andere eorrecturon scheinen von den Hchrcihern solbst gemilcht, wie die tilgung des d in ondly vnwurdly 2, 384.

Zu den hHuAgeren fihlorn dos ms. gehört die Schreibung gu 8l. qu in gueine, guyio, Aguarye, Aguens, inguysytyf; ferner öfter forwyth gt. forthwyth; die verlauschung von Ä und in; von B und d (so ist a-ikys 3, 819 at. nskyd verschrieben). Anch die schroibting thyiog palci-yis dyryuyiJ browhtyyn (II, 310; seyin leying st. scyng und scyng st. seying snlioint fehlerhaft. Da im reitn linun und hiinf (ini. u. jiraes. pinr.) »ich finden, so i»t es oft zweifelhaft, welche form in di-n text »ufzunelimen ist; ich habe durchgehend« im tcit hau« gesetüt (ausser 3, 592 wo das ms, deutlich bans hat ; in 6, 446 ist fs zweifelhaft .

Eigene correkturen habe ich nur in zweifellosen fällen in den text aufgenommen und dann durch cnr-iiven druck gokeiin- «eichiiet I. daher auch him 2, 283, Uio)\inholde (ms. husbond«)

2, 563, 8y<li (mn. swych) 3, 5(i3. cufyde (ms. airydei 6, 3;jü.

Schliesslich Innse ich hier noch einzelne nacblrügliche Be- merkungen zu oinzelDoii Stel'en des Textt-s folgen.

p. 1 Der Pi'olug zu Marg. hat im ms keine überaohrift (der zu Magd, ist Prnloouturye betitelt). Ich habe diesen Prolog, obwohl er spcoietl zu Marg. gehört, gesondert aufgeführt, weil

i

t

277

«r sogleich kit eine allf^emeion eioleitunir betrachtet werden kann. p. 2, t. 44 ff. ähnlich p. 10, 107 u. p. 5Ö, 17 ff. v. 57 ore- pnu'lo Krölenstein. p. ü, 72 ti-ilee (»o ms.) st, leele = to bUme.

p. 4, I4<1 ni». behoden at. bcliolden. p. 6,216 Agolnnd ist mir nnerklärlivh. p. 11, l»>9 1 |iliiIoaophyoBl? (es ist des Boptius Schrift de conKolaiiono philonopliiae i^pmeiiit). 177 Die form Chauncers ist wohl auch p. 264, 1077 anzunehmen, sonst findet sieh Chnuncer. p. 12, 193 the ist im ms. überschr. p. 13, 245 J. lefo? (m«. li/e) 256 ms. ahreyd st. n breyd. p. 18, 450 ff.

jei>e sehilderunt; des drnchen stimmt am meisten mit der Inl. Version in Mombritius tom. 2, a ful. 108 (t;;1. Act. SS. Boll. Jul. V p. 28). p. 10, 474—5 rgl. Mombr. 1. c. : eed oriix Christi quam sibi feeerat b- Marf;ureia, erevit in ore dranonis et in duAS partes eum dirisit. p. 23, 6^8 beykc to siri'toh, auch Prompt. Parv. p. 29. ib. 663 Die vermuthung, dass vnlhende st. vnheiide stHht, scheint unnSthif;, da Halliwli rntheiide : nbjei^t, outcast (eigcntl. = nicht (jerleihend) auffuhrt; dem Sinne naiih würde vnhend« besser passen p. 26,761 Papye = Pauye l l«t. Civi- tas Papien«!"). p. 2»*, 840 oarage at. eorai;e. p. 31, 97Ö ff. Die jaliresiahl ist aleher versohrieben; die stelle in der Transl, Miir?. (Act 88. Roll.) Isatot: Sed anno aalii'is MCLKXXV In- dji-tjune tertia, Drbano terlio Romano pontißee, regnanie Frede- rico imperiitoro, ernnt in silra Marehionis, quae est inter Nea- polim et Terruoinam , duo eremitae , Tiri admodam relif^iosi, quorum ulttr dieebatiir Johanne«. p. 32, O'.'ö der Namo ßur- iruiidio findet »ich in der lat Transl (Aet. 88. Boll.) nicht. p. 37, 3 flrsh ist st fresh vers-hr (»gl. p. 11, 176). p. :i8, 39 im ms. Int thei'tent dureh öberschr. e in the en'ent eorr. p. 40, 13Ö ms. The woldo mit aaspiinkt. w. In via\d ist d flber- »ehr. p. 41, 149 wyl st wet. 175 tnf. jouyn in i^euyn corr?

p 42, 199 to = l«o (die annähme duas to st. do versehrieben, ist unnölhi«), p. 48, 259 das ur^pr. wyntour ist wohl in den Teif iiufziitiehmen st. dos corr. wyntr«. p. 47, 417 sotheynly st »odeynly »ergehr. (iler Schreibor hat »uersl wohl sothe Kohreiben wollen). p. 49, 486 {)e Tor saluntour ist Qberaohr. 502 soyn st. aey, 5(>7 seye st. seyn; p. 5il, Ö25 werc st. wore, 628 ayeyn st. ayen , 5.'9 was com st. com was. p, 51, Wi5 blessudo in blessvdu corr. p. 53, 659 ms. urspr. lengure.

p. 54, 687 Es kann fraglich sein ob In balaado ryme nicht um folf;. gehört und der punkt nach 686 xu setzen, da ein lat.

dicht in baliiads ryme (7zeil. atrophen) auffilltii; ist; doch Orde in diesem Fullo die Stellung Ton wherfore auff.illig sein. p 54, 4 weldful st. welthful. p. 56, 64 degro (so ms, st. manera. p. 61 264 all ist übersi'hr. im ms. p. 62, 331 o in wol scheint corr., I. wohl wil. p. 68, 575 mayle (ms. roffaylo mit «uagestr. ff) scheint verschrieben (st. m«-uayle ?). p. 69, 504 rehete (er- freuen) ironii<eh; oder st. threte verschr. ? 621 quenohyddyst (mi. in euchydilyst) kann dreist in den tezt aufeenommen werden, es unzweifelhaft die iirspr. lesart ist. p. 70, 655 1, For in (pia) mnyde. p, 74, 819 aakys st. askyd vorsohr. p. 75, 832 ms. ony oder enyP p. 76, 879 u. 897 soying st. seyng. 898 %\i-

278 -

nynjT = grynajDg. p. 78, 987 wyth aberxchrieben. p. 81, T. 88 fair fehlt im mn. p. 84, 154 1. To (ms. And^ hnre «ouljs? p. 8.1, y2K ms, returiiyj:'. p. 88, 317 ydo i.,t wohl Rt p^rilo versohr y>. 91, 14 rIuw ist praet.; dii>fe sohreibuni; mir o in hIow drow ist nirht selteo; 1. daher auch p. 163 V. lÜA wohl drow. p. 9-', 45 1 i»dyfy(i)d. p. 9H, 19j ni'pm!«» i«t wohl st. nempnid varsrhr. p ÜH, 300 1 hey St. Uoyer; dns häki'hcii fltu-r y ist wohl nur der über y hÄufis« Punkt. 3()M wit = wi'lib. - |>. |U1, H(il m in whyle ist anUDSi'Ut. p. 102 Von d"m \i\t. motio ist <1it erste Ter» nu« dam Ciirmen clm'. d" nmrtyrio et lnuilibu» -'. Ajn'lis von Philipii nb Kb'emosytiii Abb. Uunue S|u>i (rf. Act. S>. Roll. Jun. II p. iiÖOi, di'Ssr-n AnfaniT liiutft: Asrnet Hncra «iii pi'itnHm sorip- toris irmuroi l/insuitm n"<'fiir<iü corii|ilii«i inibn» mi>Bin p 10.5, U^i k ist voru'ighr. p. lOi. 'iOl wlyns = »illvtii;. p. I(i9, V90 he,'eityn (so ins.) ali Piirt. kann rii-hii;; -ein. - p. llO, 311—7 v'»l. Atnbr. V. Aiii C. "i: Siciit etiim illi ijjne i'oiiflMti sunt ut fijiidi'r.'ntur, «tc rolontes «o* p>rpBtuo inoendio conflif buntiir: iiou ui fuu lantiir «ixl ut conliimlRn' iir in a''t"ri>um st pari-Hnt. 322 prot -rfly knin nur «l-i .K Iv. = (.roiorT-ly (von Ist. protfir»u») (Tpfinit w.^rdcn ; <'s ist altn zu intoipuii|;ir'-ii : pis wyche, protHrfly Ouro K^ddys «kiifnyng; (litl. Agii''i"m viriiin-in ««cri- le({iitn, Diis blfts|ihcmi"ini in leren tnm.i p. IH, J93 «cyin'.» st. »eynsf. p. 116, f)ll) wyth st. whyl? .'>7;l of hörn = of theirs; V){1. Ainbr.: corpus posutTnni in |>nti>di<ilu «uo non lon^e ab Drbo, in »ia quao dici'ur Nuinontiin« (die<(>r Wog führte tob der Porta Viminiilis narh Num^nium, Stadt der ."^«biner, cf. Aot. 83 Boll.). Naoh 5711 la-t-t dar Hiehier die Epi<odi- von d«r Emflrentiaiia aus. p. US, ()I2 1. And (whan) j)oi. p, 124, 172 monde au» mitid« oorr. p. 132,211 «lociuencyn aus t'l()(|ii«nt'e corr. 24(1 asp«3reace st. (ixperiencu? p 133, i^i) pun'hace »ohl 8t. fiorirh gntoe versohr. p. 137, 422 dislnuyno-<si> Unreinheit, TOm afrz. da^laver hefleoken. - p. 141, f)l8 hingwyryng wohl »t. lunjwyshyiig Terschr. p. 147, 8ti() I. heuyin? p. 148. H80 1. perylüiis; I int über y üb'irschr. p. Ifvl. DDT kothe ai»». cop oof)a morbus, swoun. p. 15 •, IDiifJ i in preyi I überschr. 1()99 Icoudo = kou 1 hn. p 154, 1142 prendyd = printyd. p. lö"*, 1293 in dwer = in wer? p. lüO. 2'i ms. nevohbör; 1 neyehbowr? p. lÖU, 267 die bedeutun;^ von byyete ist zweifelhaft. p. 179, 79'! oacho st. kecohc p. 172, 493 e in phylosophy« Ubersohr., ebetiau p 178, 751 in pontrarye. p. 173, 535 leueno (sonst blit«) raus» hii'r „feuer" bedeuten. p. 17ti. (JÜtl and st J)i«n aueh p. 201). 585 - p. 180, 824 A st. IUI? L. A quatuor niillin. 835 1. (she) had. 857 a noth = an otli. p IHÖ, 23 erapler = nxemplor. p. 206, 821 lawho Inu^hed, ausRelaeht. p. 209, 49 sowde st. sownde? p 212, 153 semynjj st seinyn (nicht 8t. semyth). p. 22 ', 485 hangyr = «n'jyr mit Hnors. h. p. 227, 9H hys ist wohl richtig. -- p 247. 387 ähnlirbe Vorae auch in andern Dichtern. p. 252, 580 bedlauro bettlägerig. p. 254, 765 Nachuhmung ailb Lydgate'« EdmoDd.

DRUCKFEHLER.

p. 1 Anm. 1. 2»/4 foll «t. 2V« »eiten.

5 V. löö l. deuucyoun st. deunoyolln.

Ö 1Ö6 J. opynyoui[ st. opynyoOli^. 12 , 197 I. Aiiiaward oder Asia-ward. 12 , 213 1. in-tweyne st. in twoyne. 14 293 1. berouyn »t. bereuyn (ms. boreuyr). 28 , 868 1. rykiieBao st. syknese.

47 Anm. I. 417 tli st 448t li.

48 V. 445 1. po 8t. {)".

411 490 1 p rde st. {w^üe. öl 5'.i3 ). runnc st. runnc.

67 , lO'J I Koyo »t 8(>yn.

59 Anm. I. 19.) ms. offr^yo. (mit auspunkt. e), 198

ojilde. 66 V. 4(>7 I. crowO st. crown.

68 , 545 1. p" St. t»o. 71 Anm. 1. 6113 »t t33.

74 , I. 822 ms. ere st. or«.

75 , 1. 861 9t. 8()0.

7y V. 1(X)6 1. Appolloos St. Appoloos.

8r> Anm I. tuo st. tiio.

87 V. 280 1. bv & by st. by a by.

97 , 2t7 1. on st. or.

98 , 300 1. hey st. heyer.

99 , 339 1. shalt' st. ahalt. 102 440 1. It St. If.

107 Anm. I. nubylosse.

110 Anm. 1. 310 Ms. hym nach peyn.

122 V. 80 I. hpucneward st. heuenward.

131 Anm. 1. 222 st. 220.

140 Anm. I. wyth« st. wyth.

148 V. 8S0 1. perylous st. perlyoua.

161 55 I. Denxtun st. Oenston.

166 , 258 ). myt st. roy.

17Ü , 444 1. from ]>e.ward.

280 -

171 y. 460 setze ; nach yiuere und tilgte ; nach noht.

176 , 650 tilf^e . nach toulde.

176 Anm. 1. 660 st. 669; im Folg. bis zum Ende Ton

Katharina sind die Zahlen um eins zu erhöhen. 204 V. 733 I' questyoun st. quegtyoiin. 212 Anm. 1. semyn st. semyth. 1. 170 st. 171.

246 y. 8ÖÖ I. of St. o.

247 Anm. 1. Misenensis

ALTENGLISCHE

BIBLIOTHEK

HERAUSGEGEBEN

VON

DR. EUGEN KOLBING

AO. fBOt'ESSOR UER ENCIUSCHUN' PIULOLÜOIE ÄH DEK UnVERSITÄT BRESLAU

3

ZViTEITEH BA.1MTD

AMIS km AMtLOUN, ZUni.EICH MIT DER ALTFRANZÖ8I8CREN QUSLLB

HERAUSOEOEBEN TON E. kOlBINO

HEILBRONN VERI.AG VON GEHR. HENNINGER

1S84

f

AMIS AND AMILOÜN

ZUGLEICH MIT DER ALTFRANZÖSISCHBN QUELLE

HERAUSGEGEBEN

vost

EUGEN KOLBING

MEBST EINER BEILAGE-.

HEILBRONN VERLAG VON GEBR. HENNINQEB

1884

If

Buebdraekarai Ton O. Otto in Oarmsuidt.

FELIX BOBERTAG

IN ALTER FREUNDSCHAFT

GE\YIDMET

VORWORT.

Die vorliegende publication soll meine Studien über die sage von Amicus und Amelius zum abschluss bringen, indem sie nicht nur die selten gewordene Weber'sche ausgäbe der englischen Fassung durch eine neue, mit be- nutzung aller handschrifteu hergestellte, ersetzt, sondern auch die anglonormannische Version, die G. Paris erst kürzlich als nialheureusement encore inedite' bezeichnet hat, sowie die isländischen Illmur den fachgenossen zum ersten male zugänglich macht. Die erwäguiig, das« es manchen erwünscht sein könnte, dies für das ver- gleichende Studium des im mittelaher so beliebten stofFes wichtige material in einem handlichen bände vereinigt zu sehen, veranlasste mich, dem für die Altenglische bibliothek im allgemeinen festzuhaltenden programm diesmal durch beifügung dieser 'zuthaten' untreii zu werden.

Die handschriften , welche ich in England und Schottland für diesen zweck zu copiren hatte, sind mir mit gewohnter bcreitwilligkeit zur Verfügung gestellt worden. Besonderen dank habe ich der grossherzog- lichen bibliothek in Carlsruhe abzustatten, welche mir die benutzung des Cod. Durlac. 39 auf der hiesigen kgl. bibliothek zu wiederholten malen und auf lange zeit ermöglicht hat, ebenso w^ie der Arna-Magnwanischen

^ VIII

comniissioti und ihrem hauptvertreter an der univer- aitäta-bibliotliek in Kopenhagoa, lierrn B. Smith, welche dio handsclirift A. M. 609°, 4" ebenfalls für längere zeit hieher zu leihen die gute hatten.

Ich bin ferner prof. Yarnhagen zu danke ver- pflichtet, der, vorläufig von anderen arbeiten vollständig in ansprach genommen, im iuteresse rascherer heraus- gäbe des franzüsischcn gedichtes auf sein anrecht daran verzichtet und ausserdem bei obigen, mir nachträglich fraglich gewordenen stellen mir seine losung von K mit- getheilt hat; nicht minder auch prof. Koschwitz, der mich bei der keineswegs leichten textgestaltung dieser fassuüg mit rath und that unterstützt hat, sowie Gud- brand Vigfusson in Oxford , der so gütig war , eine correctur der Kimur zu lesen und eine auzahl bessc; rangen beizusteuern.

Ich schliesse mit dem wünsche, dasa diese ersten bände der Alteuglischen bibliothek eine solche auf- nähme finden mögen, dass herausgeber und verlags- handlung in den stand gesetzt werden , die folgenden hefte in rascherer folge ausgeben zu können. An material dazu fehlt es uns durchaus nicht.

I

Breslau, august 1884.

E. KÖLBINQ.

EINLEITUNG.

I.

AMIS AND AMILOUN

HANDSCHRIFTEN UND AUSGABEN.

Ueber die auf uns gekommenen liss. de^ englischen dichtes hat geliandelt Weber: Metricnl Roinanoes of the thirteenrt fourteenlh and fifteenth centurivs: ]>ub|jaheil i'rum Anrient Mana- acripts. Vol. I. Edioburi;!) 1810, p. LH ff. sind folgende: A. Aochinleck-bs. in der Advocates Library in Edinhur^r, zuletzt beschrieben von mir, Engl. Studien VH p. 178 ft'. Unser gedieht, dort hIh no. XVI bezpichnet, ist leider in folpo dei traurigen hrhandlung, wflchH die kostbare hs. frOber erfahren hat, unrollstiindi^: v. 1 ö'2 fehlen mit der ^rösseri'h htilfto von fol. 48 snnz; von t. 53 fM>, erlmlton auf fol. 48"'. sind wenisjstenii die anfange der zoilen wesgeächnitteii; ▼. 97 239Ö sioheu aul fol. 49—61 ; das auf fol. 61 folgende blatt ist bis auf einen schmalen rand ebeufulls herausgeschnitten: auf der vorderseitci desselben, die Ich fol. 61*' nenne, finden ^ich noch die anfinge Ton T. 2397— '2440; der scMass des gedichtea hat auf den ver- lornen c-oluninoii 61*' und 61*''' gestanden.

S. Die hs. de» Duke of Sutberland, zuletzt besehrieben von mir, aao. i>. 191 ff. Das (gedieht füllt hi"r fol. 13,V— 147*; jede •eile enth§lt zwei culuninen Nach fol. 145 sind zwei blätler ver- loren gecansjon, »elclie v 18Ö3-2184 enthielten. Mlssverständ- nisse finden sich hier Tcrhi'Iltnissmajai^ selten , so z. b. v. 533, 542, «57, 1U5S.

1>. Douce-ms. ,^26 in fol , pnpierhandschrift aus dem 15. jahrh. 8ie enthält auf 13 bliittern zu je vier spalten hluHr das Torlieffonde ge<ll('ht, welchen nur hier vnlUtSniil»; erliultei ist. Der recht naelilü'.Rigo sehreiber hat in seiner vorltije iiir-hl selten falsch eelesen, t»1. t. 213, 401, 404, 507, 514, Ö15, fi38, fl90, 1280, 15(«t, 1582, 1891, 1803, 19(!6.

4

H. Harleian-ins. 2386, enthält zwei fnigmento unserer (lic)itunj;, näinlicü auf fol. 131* 1;J7<' v. 1 90.'i; dann sind zwei blätter nueijefallen; auf fo). 138 steht v. 1037 1 082. Weber nennt dies mit rocht 'a bau copj'; die sehr späte paplerhs. ist schlecht und unordentlich geschrieben ; der Schreiber hat seine vorläge öfters grob inissverstaiiden, so v. 171, 238, 334, 413, 503, 839, sie ist aber dooh, wie sieh gleich zeigen wird , für die ausgäbe des ^edichtes nicht ganz unwichtig.

Die erste und bisher einzige nusgabe des gediohtes Ter- dankeii wir Weber, der es in seinen Metrioal Romanoes II p. 367 473 hat abdrucken lassen; ein paar kritische notcn dazu stehen auf p. 478 f. Sein vorfahren ist ein sehr oinfaclies; er legt A zu gründe und behält dessen Schreibung bis auf {> und ^ genau bei; versehen sind ihm dabei verhSltnissmiisBig wenige unter- gelaufen. Die in A unvollstilndigen verse iässt er unbeachtet und Tervollstilndigt den text an anfang und schluss nach O. Nur einmal ist eine lesuiig aus H aufgenommen; S scheint er nicht zu kcunen. Von v. 2390 ab ist die zühtuDg um einen vers falsch.

V. 2065 bis V. 2112 und v. 2126 bis v. 2148 fludin sieh in deutsche prosa übertragen in ten Brink's Oesohiohte der eng- lischen litreriitur, I p. 314 f.

Die oben aiilgezühlten Ins. zerfallen in zwei kinssen; die erste wird nur durch A repriisentirt, die andere durch liiu drei übrigen lis». Dies factum bedarf keinos besonderen bewoises: aof joder «cire meiner ausgäbe finden sich mehrere stellen, wa BDH gegen A zusammeostimmeii; wiederholt sind auch in allen drei hss. zwei verse in der umgekehrten reihenfolge überliefert wie in A, so v. 412 f., 688 f., 892 f. Dass ferner nicht etwa diese drei hss., unabhängig von einander, aus der iiiederschrift dos dichters geflossen sind, sondern vielmehr auf eine gemeinsame vorläge (yj zurückweisen, welche mit dem original nicht identisch war, ergibt sich klar aus dem nmstond, dass in jeder von ihnen mehrere Strophen fehlen (in .SDU v. 193- 2(M; t>t)l-612; in SD nach dem Schlüsse von H v. 1441-1452; 1705—1716; 1837—1848), an deren ächtheit wir keinen grund haben zu zweifeln, Dasa endlich y nicht identisch ist mit A, erhellt vor allem daraus, dass an einer stelle, wo die y-kla'se leider nur durch D repräsentirt wird, sie eine atrophe bietet (v. 2113 2124), die ebenfalls unstreitig fleht ist und die man im zusammenhange der erzilhlung ungern entbehren würde, die aber in A fehlt. Auxserdem ist für V. 101 und v. 180 in A ein auderer vers aaa derselben Strophe aus versehen wiederholt, während derselbe in y richtig über- liefert ist. sind demnach A und y auf eine gemeinsanio vor- läge (z) zurückzuführen , welche auch ihrerseits noch nicht das original sein kann, da A und y einige fehler gemeinsam zu haben scheinen, vgl. bes. die nnni. zu v. 282. Auch z ist also eine ab- schritt des archetypus (o).

Die abwcirhungcn beider klassen von einander sind nicht anbedeutend; allerdings tangiren sie in der rogel nur den wort-

I

I

XI

it ui)(! ausilruck, sehr selten den inbalt ; \g\. r.. b. v. 554,862, 1*X', 1353, l-löö, 1642, 30 d»S9 wir in den Sndorangen meist nur ÜB ergebnisse der achreiberwillknhr zu sehen htiben; zuweilen heint freilich eine bcBliuiintc tondenz vorzuliegen, so wenn in sehr häufig die sjlbe, oder die sylben, welche den auflakt bilden, fehlen, oder wenn in 3 und D nie der nnme Amoniunt genannt wird: 1645 und 165S ist he daCilr gesetzt, v. 1726, 1765, ^1819, 184i), 1861 chiMe, 1915 7iis serraiitit . 2101 Otiri/s, 1813, 1828 und 2133 rhiltl Oneys; vgl. auch zu v. 2489; icii möchte liese sonderbiire abneigunp gegen den mimen Aitioi'aiiiit , der »och im frz. texte genanut wird, ilnrauf zuriickführeu, dass vor» 1637, wo derselbe zum ersten male vorkommt, in x gefehlt za "haben scheint: er ist wenigstens in S und D ausgelassen.

Nicht selten hut auch y oder einzelne hss. dieser klassa i Torsucht, unklare oonstructionen oder worto in A durch mehr ' weniger geschickte conjecturen zu gliltten; vgl. v. 279, 2, 485, 557. »(iS. 689, 855, 1137, l.i87, 1784, 1946.

Was das gegenseitige verhültniss der die klasse y bilden- leu hss. anlangt, so sprechen eine uirht geringe anzahl stellen lafiir, dass 8 and D eine gruppo für »ich bilden, der H gegon- Iber steht; dafür sprechen die variuuten zu v. 62, 119, l.'il, """ 147, 163. 108, 179, 224, 234, 252, 2H(), 202, 289, 291, 305, SaS 343. :M6, aso. 423. 458, 4K9, ÖOÖ, 535, 514, 565, 757, I, 8SS, 1049. Au all diesen stellen, unter denen ich be- konders v. 224, 26(), 291, .l35 hervorhebe, bieten SD eine eigene tesung, wührend H zu A stiuiuit; ferner aber kann D nicht lyne Fabschrift von S sein, weil nicht selten S eine eigenihflmlicbe lesung bietet, während P zu A stimmt; dahin gehört z. b. die Bonsequent durchgeführte eigenihilmlirhkeit von 8, für yeste in roiiKiaiice einzusetzen, während H yenti/s zu sehreiben jiflegt; rgl. V. 27, 157, 1536, 1546, 1729, 2184, 2355, 2448, 214;i. ' Ferner " hien in S nunh einzelne verse , die in 1> vorhanden sind, so 280—282, 998—1010, oder es sind verse iu S umgestellt die D dieselbe nnordnung zeigen wie in A; so steht in S v. 933 hinter v. 935: daraus folgt, dana S und O auf eine geniein- »tne vorliigc (x) zurückgehen, die mit y roch nicht identisch t, und welche all diese eiirenthQmliehkoiten bereits aii(wies, lurch die sich hier 8D von H unterscheiden ; diese Hessen ich noch durch eine anzahl siolleu vermehren, wo 8 und D tegen A zusamniengelien , w.ihrend H wieder anders liest. ?reilich darf auch nicht verschwiegen werden, daas eine un- üfthl stellen dieser nniiahmo zu widerspreclien scheinen; a) es atimm< n D und H zusammen, während ^• mit A Reht, in 123, 131, 137, 138, I.MI, 182, 244, 264, 274. 295, 31ö,

' Es i*t interessant, dass sirb auch sonst hss. derselben »raanze in dieser «eise in der bezeirhnnng d^T quelle unter- ehoidcn. so die Cambridtrer h«. (yentr) und die Lincoln, hs. |ram«Mr«y des Ootaviaii ; vgl. Hüll. p. 65 zu v. 279.

433. 512, 504, 619, ÖBl , 737, 742, 818, 848, 883, 1055. b) Ea <i;el)en niolirinula >; iiad 11 zii8itnimcn, wiilirend A zu D stiuiDit; HO 157. 178, 258, 2(i3, 279, 289, .'.51, :174, 4m, 443, 465, 507, 559, 568, tiSO, 725, 7(58, 781, 883, 1038. D.-»8 verhilUniss stellt «ioli also 80, das8 32 gcnieinBami-D tesuncn in SD 22 in DH und 20 in SH (jefrcn überstehen. Bei der beurtboiluii"; dioaor zahlen ist nber zu Rrwügun, dass vielfauli dto nberoiii<itiiniiiuni,'>>n zwisolioo den nach uiitiror unnahiae iiiilßr sich uioht näher Terwundten bss. von sehr gorinsfem belnnn «inrt, und iinderimstfn betratfim , auf welche die iibsehroibcr li-icjit iiuRbhiinerig von piniindBr ver- fallon sein köniieii; biurher gehört 1) Seliwnriicen zwischen der urtikelform Jic und pal, z. b. a) l2.t, 137, lä'.l, 2(ifj, 4;i3, 448, 661, ÖH3; h) 551». 2) Anwenduu;; verschiedener tenipor«, z. b. n) 2(54 w\lll hfekt IJJI; hrehijt AS. 3) Schwanken zwischen sing. und plur., z. b. a) 460 erlt-, baron DH; erh, buroiiiis AS. b) 289 Ott ftet Sli\ Oll fot AI), 4) Abweichung in der worifolge. z. b. b) 619 \>(in ]ioiai (naiäe li) he DU; rf- pan he pou^l AS. 742 Ihoii ivijU DU; willoir A ; wyU pou S. 5) Wechsel zwischen (•ebriluclilicbi'n »vnoujinen, z. b. n) 504 Jf'ell Dil; Fiil AS. b) 443 worlhiexl SU , ivorpliest AD. ß) Ilinzuffiffunj; vun dem sinne nmh nahe lie>;onden werten, z. b. a) 138 icerehU\ oiii.AS; 191 hin DU; Olli. AS; 848 pou DU; om. AS- b) 725 pe SU; om. AD; 883 And SH; om. AD; 1038 .imi SU; om. AD. 7i Kleine änderuna^en in der eunstruction, z. \>. «) 512 f'or lo t/o DU; he tcold ijo AS; 818 sJake of his inmlv DU; sinke hin nioilr AS. b) 178 iloiihtleat of .s7/; </. in AD. Dass dcrartisro Varianten unsere ansichten über das handscbriftenverhitUniss nicht ernstlich boeinflu«ao)i dürfen, liogt auf der band. Einige wenige stellen sind allerdings uufTnllender, z. b. nj v. 244 ireiit thno DU; (lan go AS; 137 bare DU; wi-re AS. b) 781 lutom SH; in (om I>) tofat ipon AD, können aber in dieser Vereinzelung auch nichts beweisen. Die wahrscheinliche Überlieferung unsere» gediohtc», die eich wenigstens für englische Verhältnisse ungewühnlioh einfach stellt, lässt sich also durch folgende figur veranschaulichen :

I

I

Es erübfi;;! noch, die grundsStze zu erörtern, nach denen die vorliegende ausgäbe di s gedirhies hergestellt worden ist.

Da imoh "lern auf ilen vorigen «oiteii erörterten wir einenllich nur iw«i hss. , A unil y, zur vcrlupuns; Imboii, deren keine mit dem ori;;iniil i(lenti»uli ist, «o ixt die inüKÜchkeit einnr kritischen .lUSijatic von vornlierein Husjeschlosucn. Es hlieUeii nur zwei wege fttr die texij;e8taltung übri;:, ontwcdcr A und y, das letztere unter zugrundulcguni; von 8, controllirt ilurcli D und H, wurden in paralleldruck (geboten ^ ein princip, welehes gerade in diesem falle auf englische texte in neuerer r.p\l wiederliolt iin^ewendet worden ist oder A wurde zu [jrunilB ^•'1'"?^ ind ilie variantea der drei anderen hss. in form von kritiBclien noten bpifjefügt. Ich habe den letzteren we;; oiiigi^sihlH'^cn, nicht etwii bloss der rniiineniparnisa wegen, obwul iiui;l» iliesor fiiotor berQoksichtiguiig verdient, sondern vor allem weil S, der fllteste Vertreter von y, ichon gegen hundert jähre jünger ist als A und »umit soiuo itpraehlichen eii;enthüinlichkeiton ein vorhältnissmilstdg <;<>i'>ng'!!' Interesse durbieten, ilann aber, weil das pefienseitiffe verhältniss von S, D und H uuf diese weif!» nugenflllligor wird. Jedenfalls «chien es mir unter diesen umstünden geboten, bei der ge- gtaltnnt: des hanpttextes so conservativ wie nur irg^end möglich xa verfahren, d. b. im wesentlichen einen sorgfültigon abdruck der Auchinlek-hs. zu geben ; in der rogcl verdient ja auch diese hs. unzweifelhuft den Vorzug vor y; goilndert wurde nur an zweifellos verdorbenen stellen; sonstige kritisetie erürterungen darüber, ob in einzelnen fällen die lesart von y der von A vor- zozifben (vgl. zu v. 208, 143')) oder gnr über beide hinaus- zugehen sei, siud in die anraerkungen verwiesen. So ist vor allem au>'h die Orthographie von A ^ennu beibehalten und von jeder uniformirung abstand genommen worden;' abi^ekörztc buch- staban und svlben sind in eursivdruck wiedergegeben. Nutürlich sind auch die vorhin crwähnlen unvollständigen verso. v. 5;i SKi und 2397 2440 nach A nn'tgelhcilt und, soweit irgend thunlich, durcli S, als der bebten hs. der anderen klasse, er;;iiiizt und ver- vollständigt ; war die lesart von y zu abweichend, um einen an- hält zu bIctOD, so hielt ich es für gerathen, lieber eine conjectur

' Wie recht ich bezüglich des Sir Tristrem doran gelhan habe, dies princip zu befolgen , zoii;t mir u. a. die eingehende und konntnissreiche hesprechung dieoer ausgäbe durch prof. Brandl (Anz. f. d. u. X p. Siil ff.), der betreffs der dialekt- besiiminung andrer ansieht ist wie ich und die dichtung am liebsten dem norden des mittellnndes zuweisen möchte; er muss für diesen füll die plur. präs. auf -n die innerhalb des verses »ich finden, für ursprünglich halten (vgl. p. SiS), während sie bei strenger feslhnltung der nordenglischen abkunft geändert werden mflssten. Ks sind oben noch viel zu wenig denkmüler in bezuK auf die spräche "lonau untersucht, als dass sich, wie das in mhd. texten ja allgemein i;esehieht, eine consci)uente regeluni; der Schreibung ohne willkürlichketton und missgriffe durchfCliren Hesse.

XIV

I

zu WA^CD, aU ohne weiteres die Überlieferung von A zu opfern und den k>"<!!^° ^i^rs nus y licrnufzuric^bnieu ; nur in zwei fällen (t. '2i:i\i f. und v. 2435) wur itli uiif leiztercg auskunftsniitlol be- schränkt. Den iii A leider gnnz verlornen iinfiiin? und sohlns« ,der diclilung hübe ich ebenfulU nach 8 Hupplirt iinicr bi-ifiiijung der Varianten vcfli U und H. In den «eni^'en fällen, wo D und U hier f^ogea ä zuKanimensiiinniten, wurde, wie billig, ihre Icnung bevorzugt. Im übrigen tlieilu dva gcdiuhtes werden die vnrianten der drei Vertreter von y, sofern sie nicht bloss >:i'aplii»cher «rt sind, unter dem haupttuxte miigethuill. Nur zuweilen i;>t eine interesüuuture graphische vuiinnte ein^eslrcut. Diiselb:)! habe ich auch die kleinen vorsehen und tiiigeiiauigkeitcii Wobir's nam- haft gemacht, dessen Zählung von v. 'J132 ab am rande in klam- mern hoigcfdgt ist, um da« auftluden frOlierer citnte zu er- leichtern.

STKOPIIE UND VERS.

Die in der zwölfzeiligen sehwoifroimstrophe' abgefaisten gediehte erzählenden inlialtes zerfallen, was bisher ( vjl. F. >Volf, UebiT diu luis, spquenzcn unil leiche, Heidelberg 1811, p. 17 f., p. 40 ff., p. 2U> ff., tcn Blink, Ooi-chichte der onglisuhen litte- ratur, bd. 1. licrlin 1877, p. .110 f., J. Schipper, EogltSL-he nietrik in historischer und systemaliscber entwickluns durgestellt. Einter thcll: Alteiiglinche metrik. Bonn iSöä, p, 358 tl".) wohl unbe- achtet geblieben ist, der form nach in drei klassen; 1) v. 4. 5 der Strophe bieten denselben reim wie v. 1. 2. 2) Ausserdem weisen uui-h v. 7. 8 und 10. 1 1 ihrerseits denselben reim auf ; 3) T. 4. ö ist von I. 2 und 10. 11 von 7. ä ganz unabhängig. Zur ersteren klasse mit der reimfulije aabaabccbeeb gehören kmU and Aniilouii, llorn Chihle and nmiden Kimnild Ulorn et Einienhild. i'ublid par Fr. Michel. Paris 1846, p. 341 ff.J, Libius

I

I

* Dtt Horstmanu, Altongl. legenden. K. f. Ueilbroun 1881, p. 499 zu einem dort herausgegebenen Morienwunder bemerkt : „Es ist in l2z<Mligon Strophen, nach nrt des Child of Bristol p. 31.') ff., abgefasst und erscheint in den nürdl. formen der übrigen gediehte ilesselben ms.," so dürfte schon liier die nutiz um platze sein, das« es sich in ilcm zuerst genannten gediehte um 12 zeilige Strophen ganz anderer art, als wie unsere schweif- reimstroplie, handelt; die reiiufolge ist da: nbabababcece: in demselben meiruni ist u. a. die ebenfalls von Hurstmann (Samm- lung altenglisoher legenden. Heiibr. 1878, p. 101 tf.) nach zwei h«8. edirte Kindheit Jesu, sowie die in Herrig's Archiv, Bd. 53, p. 391 ff. gedruckte faasung des Evangelium'« Nicodemi ge- dichtet.

I

)isconius (Anoient En^leish Motrical Romitnoees, aeleoted and publich'd by J. Ritsoii. London 1802. Vol. II, p. 1 ff., und nach tiaer andorun ha. in: Bifthop Porcy'x Folio Miiniiscri|it. Bdited Jolin W. Haies and Freilerik J. Furnivall. Vol. II. London p. 415 ff.) und The Kjng of Tiir« (Ritson II p. 156 tf. nach der Vernon-hs. ; die fnseun^ in dor Auchinlenk-hs. ist noch nicht «dirt nnd wird nach meiner copie citirt). Freilich fehlt ea nii-ht an Stollen, wo diese eii^cnthümlicl'.keit sclioinhiir veruachlüssiKt 'Wird. So sind in llorn Childe unter 95 vollstiindi^en Strophen 8, nSmlicIi 31, M7, öti, 69, 74, 76, 8U, 88 nach dem freieren Schema gebaut. Diese an sich schon geringe anzalil würde sich wahr- scheinlich noch vermindern, wenn uns mehr :ils diese eine hs. zur Verfügung stünde. Für solche fülle ist das verhSltniss zwischen den beiden hss. von The Kyng of Tars lehrreich. Unter den 94 Strophen in Riison's ausgäbe sind !) freier gebaut, nSm- lioh V. 14.i— lÖc», 808-811, 827—838, lOO.i-1016, 1089—1112, wShrend in der Auchinleck-hs. nn den betr. stellen alles in Ord- nung ist: man vgl. z. b. t. 145 ff.:

V.:

IWlion pe kyng hit herdu |)at tyde. 0e sente aboute on vche a syde Alle I>at he mihic ofseende. Oret werro po bigon to wrnke, | For |>e niaringe no moste bc takc Of fiitt maydon beende. Batayle ])ei seile vppon a day Vfilh inne {>e pridde day of

Mav, Jo lengor nolde pci Iconde. _^ Pe soudan com wiji gret power, "^"With heim briht and feir baneer, Vppon fiat kyng to wende.

II Pe Boudan ladde an huga o«t jMd com viith muche pruyde it I b08t,

yiith {)e kyng of Tars to fihte. yfilh liym mony u Sarazin foer ; JLlIe |>e feldes feor nnd neer Of helmes leoniedo lihte.

IJ»e kyng of Tars com also, J>e eoudiin batnylc for to do, ■Vip mony a crisiene kniht. Sypor est gon opur assayle, Ther bigon a streng batayle, Pat grislycb was of siht.

A:

Pe soudan gadcrd a ront vnride Of Sarrazins of michel pride, Opon pc king to wende; Pe king of Tars herd sey pat

tide, He gadred his ost bi ich a side, AI pHt hu mi:;t ofsende. Pan bigan wretpo to wake, For pat rnnriagu mi^t nou^t take. Of |>at maiden hende. Of bateyl pal gun sett a day Of seynt Kliue, pc pridde in May, No lenger no wald piii lende.

Pe soudau cum wip hia pouwer, Wip bri;t armour & brod baner Into pe feld to fiu. Wip sexti pouseua Sarrazins fer, Pat alle pe leides fer Ik ner Wip helmes lemed li^t. Pe king of Tars com wip bis ost, Wip gret pride .t michel bost, Wip mani an hardi kni;t: & aiper ost gau oper aseyle; Per mi^t men se a streng bateyle, Pat grimli was of si^t.

XVI

V!

A:

I

Preo hepene «iiein twey oietene nien, And falde hem doun ia ])e fen Wif) wcpnos slif and goode. Po 8toorne tiarnziiis in [mt fiht Slowe vr cristono mcii douii rilit; Thtii foulite h8 lieo weoro wuode. Pe soiidan ost in |)at sluunde Feolde tho cristono tn |ie

grouiide, Mony u freoly foodo; Pe Sarazing wi]) outen fayle Pe cristene culde in |int bntayle, Xas non [lat hem wijuttode.

Per hewe hoandes on criaten men & feld hem doun bi ni^on & ten, 1 !^o wildß Jiiii wera & wodo, ! Put men mi^t »en allo jio fen I Of ciisten bo|)e fremd & ken, Pe valaya ren on blod. Po aoudan & bis folk {)ut atoundo llcwe adoiin wip crrimli wounde Many a froly fodo. A)laH, to wüIr spcd Muhoiin, Pf eristen mon 5ede al adoun, Wag nou;t, |iMt liom wi[i stodo.

*

Wie der erste fehter otitstandcn ist, sisht man doullioh. Der das tied wabrgcheintich aus dem f^edüchtniss aufzcicbncnde tninstrel hatte die ilrei letzten verae der stropho Tergeason, und nahm dcashnlb unter verätiderunj; des letzten reimworiei (ß'^le in itfiidc) di« drei anfangäzeilen der folgenden atrophe zu dieser; um das so enlgtandeue maneo zu org'äuzen, dichtete er nun drei neue verae, die nur eine nichts neuea aageiulo Variante der vorigen sind, alg beginn der folgenden stanze hinzu, und so wurden zwei »frophen oiitatellt. Freilith iat diene erklürung nur annehmbar unter der allerding« sehr plausiblen Voraussetzung, daas dem Rchroiber der Vernon-hs. oder ihrer vorläge don {;efüld fQr das zusammenreimen von v. 1, 2, 4, ti abhanden gekommen war. Dass dieser fall in der thiit mit der zeit eintrat, zeigt uns besonders ein abschreckendes beispiet, der zustand, in dem Lybeaus Diaconus in dorn Ferey Folio ms. überliefert ist, im vor- iiältniss zu der in der hauptsiifhe eorreoteii fassung in Cod. Colton. Cal. A. II; die anderen hss. liegen mir momentan nicht vor, sind aber auch für unseren zweck entbehrlich. Von den etwa 176 vollstfiiidigen Strophen in C sind nur 12 scheinbar un- rogelraässig, v. 454—464, v. 1627—1038, v. 1 i>87— SOW. v. 464 ff. wird dadurch hergestellt, ilass man v. 457 f. statt: Thanne aaw Ihry knyt)hles Ihre In armes hryi/lit of hie, mit P v. 490 f. liest: Thoi thiy «(11/ in their tvuij 3 kiiiyhls stout and guy ; v. 1627 ff. dadurch, daas v. 1627 f. für: Ayeii to rytie Lambnril thouylii, Anotlier lulm hym traa broiiylit , mit P v. 1735 f. einsetzt: Sir Lambfrtl, he thouyht to »itt helt ; Another helme he made to fett. Hier war dem abschroiber also einfach das richtige roimwort entfallen; anders liegt die sacbe v. 1987 ff. Hier hat der copist offenbar ein viertheil der vorigen Strophe (v, 1U84 6l vergessen und war in folge davon ponöthigt, bei der folgeiulon einv an- loihe zu machen und dieselbe durch ünderuiig dos letzten reim- wortes zu verdecken ; statt aber diese schuld, wie die Vernon-hs. des Kyng of Tars es gethan, durch neudiohtung von drei versen

I

I

I

rieder au9iugIeiclieD,li8t er bei illeRen uiiJ den folgonilon S stanzen •JMS borgen fortgeäetzt. Diese inRni|>ulation vorrKlIi nioli, ohne rlns» wir nötliig liütlcn , andere bss- zur vorgleicbung berbeiziizielier, einfach dadurch, dasa die zehnte und elfte zeile der einen Strophe denselben reim aufweist wie die erste und zweite der folgenden; Tgl. v. 1984 f. halle : walle , t. U)87 f. uythall : fall, V. 1996 f. unmele : ijrete, v. 1999 f. «ireU : setr u. ». w. Krst nach der mit t. '2(J83 beginnenden Btanze kommt die iichte roimfolgo wieder zu ihrem rechte, du Bich hier endlich der Bchreibor dazu aufgerafft bat, drei Tersa (2002 4) hinzuzudichten. Da» resultat ist also, daus der yerfasBcr dieser romnnio diis gesctr. der reim- gleichheit von y. 1. 2. 4. 5 in allen «troiilion streng beachtet hat. Um 90 unbarmherziger ist P entstellt, wo die zahl der un- regelmSuigen verae nicht viel geringer ist als die der richtigen, und zwar ist erstens oft der reim in z. 1 und 2 verdorben, wie T. 97 f., wo fOr: When hr.e was nintle a kxifflil, Of Ihe boonr he ashfil riylU , mit C v. 85 f.: fVhaii he tcns k-injyhl i'nHiilr, Aiion a baue ihere he bntl. zu lesen ist; ebenso ist V v. 109 f. nach 0 T. 97 f., P V. 1963 f. navh mit C v. 1843 f. n. s. w. zu bessern. Oder es ist in z. 4 und 5 willkürlioli der reim geiindert, so 766 f.: Sir Lybius «nid : Soe haue Ihlix I Wnrthy divflliiuj here itt in, wofür aus C V. 715 f.: Oo, seyde Lybeuim, be nrynt Jon, Her teer a irorillu icon einzusetzen ist. Nicht selten sind ferner beide reime In P »erderbt; «o gleich v. 1 ff.: Jesus Christ, ehrinlen kitiye, iC- hit mnther, that su'eete thing , Helpe them all Iheir neede, Thal irill liaten to my lalef Of a kniyht 1 irill yoii teil, A douyhhje man of deede, gegenüber C: Jesu Crynt, oiir saryoar, And hys ttiodyr, tluit sirele ßoiir , Ilelpe hem nt her tiede , Thal harleiieih of a coiiqurroiir, H'ii« of icytie and tcyghl irerroiir, Atid doiiyhly man in dede; ebenso P v. 619 ff. gegenüber C v. 568 ff. u. s. S. Sehr hBufig sind endlich in P strophenviertel durch abilnderung dei Schlussreimes unrichtig zusammengeschweiB.it und auf diese weise die bewusste reimgleichheit zerstört worden. So gehören z. b. T. 244-6, wie die reime Ton 244 f. (stand round) zeigen, nicht zur vorigen, sondern zur folgenden Strophe (reime von 247 f.: fmtnd eoutid); ebenso verhält es sich mit v. 2.')6-8, 280—2; ferner beginnt mit v. 1147 eine neue «trophe [reimo j>rest : best : irend : wesl : forrest : kend). Aus alledem ergibt sich, das«, bei der Protcus-artigen natur der schweifrcimvorso in dieser strophe die reimgleichheit von 1. 2. 4. 5 hSufig das einzige kriterium für die abtheilung der Strophen bildet.

Endlich bemerke ich, dnss es ein gntes zeugniss für die correotheit von Amia and Amiloun in der Auohinleck-ha. ist, dasa hier das reimschctna itirgcnda gestört ist.

Die zweite klasso mit der rcimfotge nabaabccbccb wird merkwürdiger weise nur durch ein gedieht rcpräsentirt: t>e Ko- manco of Duke Rowlando and of sir Ottuell of Spayno (in: The English Charlemagne Romances. Part. II. Edited by Sidney J. Herrtago. London 18.80, p. 53 ff.1, und zwar ist hier das Schema nur in wenigen Strophen, und auch hier nur scheinbar, Altcngl. Bibliothek. II. \l

xvm

g«8l9ii; »t. 5H, welche von Hprrtago p. XV aU unregelmässiff bezoichiiot wird, ist sehr leicht zu heilen ; str. 83 kann ich v. 985 ff. ubuygtc braysic the Daiiitai/a ctirtayse then nur als un- genaue reime ansehen; wenn endlich Herria^e str. 120 hier mit aulVChrt, so mussic er ebenso die vorhergehende nennen; die zweite hülfto von str. 125 und die erste Ton str. 126 lauten nämlich :

Thios frescho mi-n so feraely fighte, 1495

It wns gret joye to soc pat syghte,

& a wondore thynjjo to here.

Tliis noble man, sir ÜtFuoll

Thilkc fuldo he ^aue J>am feile

\\'itb btrongtho & noblitee. 1500.

And corti.4, all the booko« ^ane teile, Pnire beuIcs wente vnto helle, ThoBo Tele [>i>t thore f^un blede. Tbus kyii);nci & dukcs to (le dede f)ay dighte, A hundretlie ilubbiilu [)am seife to knyghto, 1505 Pat worthy wero 4 weide.

Es fällt da sofort in die auRen, duss str. 125, v. 7. 8 Jen- solbon reim aufweisen wie str. 126, v. 4. Ö, und ebenso str. 12Ö T. lÜ. li denselben reim wie atr. 12H, v. 1. 2. Da dies verhält- nim kaum zufiillig sein kann, so grQnde ich darauf folg^ende ver- muthun;;: in folRc davon dass v. 1195 mit demselben worte anlautet wie v. 1498 (This Thii-s), hat der abaclireiber v. 1495 7 bieher gesohriobon , obwol sie erst in die nSchste Strophe ge- hSren, und dann v. 14St7 das reimwort rede in lierr verwandelt ; es eulUo also auf v. 1494 sofort v. 1498 1300 folgen; noblittf V. 1300 ist in pouwere zu Andern ; dann folgen noch in derselben Strophe v. läOl— 3; v. 1503 lese ich des reimea wegen: Thoae feie p'il hledde liiere. Das erste viertel der neuen Strophe bilden v. 1493—8, durun schliesst sich v, 1504 ff.; v. 1306 ist för rf- irrläe zu lesen: in irede. Schon das autftillige zweimalige Tliies This spricht für eine corruptol. Somit wQrden str. 123 und 126 nun- mehr lauten :

Aymerc hathe the kynge hent And to kyngc Charlle4 he hathe hym sent 149u By foure of bis sqwyerc. Bot wheo l)at he roado hym {>Bt present. He loues gode, [lat lufTe bade lent, And bis myldo modere dere.

This nable man, sir Üttuell, 1495

Thilkc folde he ganfl t>am feile With strongtlie & poiiwerf ; And ccrtia, als Ihe bipokes gano teile, Pairc saules wente vnlo helle, Those feie l>at IhJiie ihcre. 1500

^- XIX

Thioa fresobc iiicn so feräely fiKlite, It WU8 ßrete joyc to seu put syglitc, ti IV wondcro Ihynpc lo rede: Thuä Uyiifjes & dukng lo {)o bede Jmy dighte, A hiiiidrctlio dubüido ti.iin BoH'e to liDyglite, {•«t wonhy wero i'/i iii^de, And to {)c banoro be-lyfe |<By wanne, And fouic gudo kyngeg Jiay sloughe t)or Jiane, Piiiro lyfes was jimn füll gneile. Tburglic-uwte ])o oste, nre {]at he blane, Yuto kynge Charlies als a iiiano, * He thankedo byni of {tat dede.

1505

lölO

Durch dioäe roconstruction der slroplicn, welolie hoGTentlioh in der li»u[i(aiiche bcifiill finden wird, haben wir auoh hier die angeblich gestörte roimfolge gewonnen und finden somit das etwas coniplicirte ini'trum stricte durchgeführt.

Ks w<ir von vurnheroin wahrscheinlich, dfiäs auch in dun in der freieren stru]dienforin aabffbccbeeb gedichteten romanzen «ich hie und du Htiopben der craten urt eingestreut finden würden; indessen nur, wenn der pioeenlsatz derselben ein beträchtlicher ist, Terdieuen sie beachiung. So finden sich in Kmare (Ritson II p. 204 ff.; cilirt nach meiner collation) unter 'S(S Strophen 35, also mehr nls dei dritte tlioil, in der ersten liülfte durchreimend, so das» hier doch wol eine ubsielitliilie mi.schung beider Strophen- arten anzunehmen ist. Fraglich steht es bei LuunfuI (Li Lais de Lanval, alifrunz. gedieht der Marie de France nebst Th. Chestre'a Launfal neu iierttn«ge;;ebRn V(in L. Krling. Kempten lS83j, wo unter H7 16 durchreiinende. Unzweifelhaft der freier gebauten strophenform angehürig sind The Ruuianrc of the Em- perur üotaTian (Edited by J. O. Halliwell. LomUin IÖ44), die unter 144 strsphen nur 19 durchreiniende enthält, ferner The Erl of Tulona and the Einperos of Almayn (Herausg. von O. Lüdtke. Berlin 1881): unter 102 Strophen 7 durchreimende (rgl. Ladtke p. ö'i); Ue bone Floroiioo of KoMie (Ri'son II p. 1 ff.): unter 18.J 8lr(i|dien 8 durchruimeude; Sir Isumbras (The Thornton Romaiices. Ejited by J. O. Ilulliwell. Lnndon llS-14, p. 83 ff.): unter Ü8 Strophen ö durrhrciini-nde; Kuulnnd and Vern.\gu (The Engliäli Chiirlemagne Koiminces. Part. VI. Uoeditcd from the Originals by -Sidney J. II. Uerrtage. London 108:2, p. ."i" ff.): unter 74 Strophen 6 durchreimende; Sir Amadas (in: Metrical Ronianceg etc. published by H. Weber. Vol. III. Edinburgh 1810, p. 241 ff. (W] und nach einer anderen hs. in Thrte English Hetriral Komancus. Kdited by J. Robaun. London 1812, p. 27 ff.

' Es muss auch hier etwas verdorbi'ii sein, denn v. 1511 f. fehlt das verbiim, und was boisst: nh u iiiaiie Y Ich rermuthe dafür etwa: als lie tcnniie ; Herrtage bemerkt zu dem satze kein wort.

[R]): in W unttT 64 Strophen 2 durc^hroimEinde, in R unter 72 3; 8ir Kglamüur of Artois (Tliurnton Roniannea, p. l'il ff. [Tli] und nach eiri'-r anderen hf. in Bislioj» Pcrcy's Folio Ma. Vol, II p. ;W1 ff. |P]): in Tli unter 1]« Biroplien 2, in P unter IUI Btroplien ä durolireimoudc; 'flio Ronmnco of .Vtlielston (ftid. nni. Vol. II. London 18J3, p. 85 ff.) woist unter e. (54 vollständigen Rlroplieti 3, Tlie Sego of Melayne (in: Tlio Engliah Clinrleniiigno Romanees, Part II. p. 1 ff.) unter 13;} strojdieo 3, die Alexius- Itgendo (liorauagegebon von C Horotmnnn in Herrig'u Arohiv Bd. Öil, p. 79 if.) unter 9(5 Strophen eine dornrtigo nnf; Sir Cloges (Weher I p. 329 ff.), Sir Oowther (>-\r Oowtlier. Kine englische roninnzo aiin dem XV. Jahrhundert. Inniigural-dissertation von K. Breiil. Weimar 18iS3), Thu t'hild of Bristowo (in: Alteng- lischo legenden. Neue folge. Hr'rnuag. von C. llorstiitnnn. Heil- bronn lt*.SI, p. 315 ff.), Ite mirnculo beute Mario i das. p. 603 f.) bieten ilio reimgieichheit nirgends; über Tlie t«!o of Ipnmadon (Ms. 8(KJit der (,'hetiirn Library in .Manchosier, foi, 18» ff.; eilirt nach meiner ubschrift) werde ich bei gelegenheit der ausgäbe des texte« zu sprechen haben; Sir Trinmoure wird von dem, welcher einen kritischen text hurzualellen unternimmt, genauer zu untersuolion sein. SchlteAslieh bemerke ich noch, ilasMt von den zuletzt von Itüddulcer (Altoii);liehe dichtutigen <!o.s Mh. Hnrl. 2253. Berlin 1878) edirten lyrischen liedern 5 hierher gehören, und zwar zerfallen dieselben von diesem gcsiohtnjiunkt nna be- trachtet in zwei klnssen ; 1) imbaubccbced ; 0. Ij. U' und IIl-' und Maximion; hierher zu ziehen i.'tr auch das geiliehl : The five joys of tho Virgin, Rel. Ant. I ji. 48 f. (wirklich aus iSer ersten liiilfte des 13. JHhrh.'a?); nur der letzte vors stimmt dazu nicht; 2) aabcobecbddb: W. L. V und VIII; hierher gehört auch das Rel. Ant. I p. 241 IT. und Anglia IV p. 207 ff. Bb)fedrnokte stroitKediclit zwischen drossel und nnohtigall.

Es ergibt sich aus den hier gebotenen Zusammenstellungen, data diese drei arten der 12zoiligen achweifreimatropho im all- gemeinen streng von ciuiindcr geschieden sind; die ontstehung derselben wird wol mit recht zurückgeführt auf die zusammen- fQgung von zwei ßzeiligoti, durch schweifreim verknöpften Strophen:* auch diese zerfallen in zwei klasaen, 1) aabaab; 2) aabccb. Die letztere retmfülgo bietet die bei weitem grössere

> Die» liod untorscheidot sich von dem uns beschäftigenden aber dadurch, dass auch die 1, 2, 4, 5, 7, 8, 10, Ute zeile drei hebungen haben, s. u.

- Xur die liatiptstrophe gehört hierher.

^ Pnraus ergibt sich, daas Büddeker's benierkung zu O. L. III: „Die l2zeil)go hauplRtropho ist Qbereinstimmcud mit der form von W. L. V" unzutreffend ist.

J. Bennewitz: Chftucer'a Sir Thopas. Halle 1879 p. 23 f. hat sich folgende goschiohto der sehweifreimstropho ersonnen: ^Zuerst begnügten sich die dichter, diese form für ihro prologe «u verwenden. Dann werden die wichtigsten partien in schweif-

i

XXI

ein

1811

I ich

si

mehrzahl dieser (liohttingen; im orstcrcn, viel Beltncren metrum ist z. b. gtidiolitet I>c sawe of Sciiit Bedo prcsr, abgedruckt in Morris' Old Englisli MiaccUuDV, London 1873, p. 72 tf. und nach einer jOngeren lis. in Hurstm.inn's AUenglischeu leßenden. 1881, 505 IT. ; hierher {gehört aucli, weni'stßn« bezüglich der roimfolsie: luent lo sautor nou^tre damc fu primes cuatroui?, zuletzt edirt on Horstniunn n. a. o. [i. 220 ff. Ei ist merkwürdig gpnu^. dnsi C'haucer gerade diese form dem grösseren tUeile seines Sir Tbu[ia8 za gründe gelegt hat.' 1 f 2 ergibt die zuerst von uns erörlerte gruppc der 13 zeiligen atrophe, 1 + 1 die zweite, 2 + 2 die dritte und verbreitPtito.

Der reim ist in Amis and Amiloun im ganzen ziemlich genau. Keicher reim begegnet v. 757 kiiiJe (ndj.) : v. 7lJ0 k-intle isubst.); V. 148-2 /./rv : v. 14S5 /or/arr; v. 2277 al : r. 2280 ichoii; gleicher reim v. 26 : v. 28 loml, vgl. die anm. z. d. st.; ■. 98(5 : V. 9S9 go, vormoidbnr durch die nufnahmo der lesarten n SD ; V. 1430 : v. 14a3 irtde (anders 8D) : v. 1922 : v. 1925 (anders ü): v. 2079 : v. 2()S8 to; v. 2125:2129 nain, ver- ieden durch die lesung von 1); cndliuh v. 8.">3 : v. 861 «o, viel- eicht beabsii'hligt, vgl. die anm. zu v. 8öö. Fälle von nssonanx »ind: v. 53 hUpr, \. r. m. Jin/iie lijue fyi'f, gerade dieser reim ist aber »ehr liAufig; 11 hat einen verunglückten versuch gemacht, die Unebenheit zu beseitigen; v. 763 ^"n : v. 764 nam; T. 991 ran : v. 992 cum; v. 1702 dorr : v. 1703 loiie; freilich iesso sich hier durch cinietzuog der lesnrt von SD die härte leben ; v. 1876 man : v. 1877 cnm ; v. 2092 fot : v. 2093 uoile. "Nicht hieher rechne ich v. 1Ö87 (h-hik, r. ra. lesiny ]>>>i<J kiny; v. 1666 (trinh, r. m. Jiiiig; v. 1707 ilrink, r. ni. piiig %imj tceptiiKj:, v. 2191 drink, t. m. tesiinj, da, wie solion Sir Tr. XXX.V bemerkt wurde, für tlrlnk öfters die form ilryny vor- omnit.

Die vcrso 1, 2, 4, 5, 7, 8, 10, U der Strophe enthalten je vier hebungeu mit stumpfem oder klingendem ausgang, die adoe V. 3, 6, 9, 12 nur 3. Der auftukt knnn zweisilbig seia >der auch ganz fehlen; die Senkung ist in der regel einsilbig; doch kann sie auch einerseits fehlen, anderseits unter bestimmten bedingnngen zweisilbig sein. In bezug auf cinzelbeiten verweise ich du vor allem auf Sir Tristreni, Einleitung p. LH IT., da die dort uufgesiellten gesetxe im wesentlichen auch hier gultung haben.

reime gebracht, bis endlich das vorsmass für die ganze dichtung

gewählt wurde, lieispicle hierzu sind die romanzen von Revii

von Hamptoun, Ouy von \Varwick und Amis and Auiluun'*.

Abgesehen davon, dass hier die özeilige und die 12 zeilige Strophe

duri^heinander gemengt werden, hat B. für die riuhtigkeit dieser

reilienfolgc nicht den mindesten beweis beigebracht.

I ' Die bei einer flüchtigen musterung des anfangs nahe

L liegende vormuthung, es handle sich um 12 zeilige Strophen

^K^abecbddbeeb (b; aolnn Tliopas place ijrnce) beitiitigt sich

^^■a der folge nicht.

XXll

Im übrigen bcgnOgc ich mieli, eine niizniil belöge bcizO» bringen für wirkliche zwcisylbit'n senkung, deren einer theil durch ein sclbstündii^eA wort i;cliililet wird. Ohne einschrSnkan^ können su pebruut-lit werden a) Uor bestimmte artikel ; v. 130 <f <\(l J>ui pöitktä pr ilviihe pat il(Uj ; \. Ö3t) Pe sicHe nnle of pe tilplny<ile; v. «193 iJi Ivi'n pe flöij if- pe utU; v. 19^8 Opef he föii^t, pat liii lärd u<ip pe foule eisiuje. b ) Daa pron. pers. ; T. 576 So UnyiT libhedi) \j iio »wy; v. 755 Ae cirles, ichdm a pöucr mau; v. 882 <f- pül ine in jrhoun Hiröiiff; v. 1979 Pat futr pou hfrileit sjM'ke yiiis; v. 2145 Pat iclidiie smllen pe s6; v. 246 For prihiniilred pötiude he htm biint; v. 1054 Pan seiTfC he a teert i'ii/y /oiv/(5»i ; v. 2179 lulö hir chniiniher sehe tjän him lide\ T. 1821 (if- s6hl it for Jiuf schilllni/: v. 1241 In li'i pe chdunher fai irhit asiripe; v. 1804 AI nifyt for hüiiyer put giin to »jAlle. c) Das proii. dcnions(r. ; v. 322 Lite tieuer pis eAttpe fvo pi; V. 77Ü AI 6n lindir put chduwhtr side; v, 1515 Wheii he hddde gpdused hat ßöiir; V. 9204 AVpe his hräper pat iji'util kiiht; V. 2290 //('« h-iilif he hdd drdirnk pal Ikle. d) Die prApositionen; belege finden sit-h für bi, for, in, of, to, tcip, welche sämmtlieh auch im Sir Tristrem 8u vorkommen; v, 383 1' ii6 schal niiier bi ulil iiu diUj; v. 1305 TU pill tonehluerd bi Ich n »(de; V. 29(5 To fdihj vper for iriUe no ic6\ ». 141 NUper in iv/ird no In dide; v. 882 <t put me in prlnoun striiiij; v. 63<5 Pe sicite ndlv of pe iilt,tingdle; v, 1330 Sir Amiloiin Hit ad/ittu of his slide (in'SL) fehlt tidoun); v. 1755 tt- s(yd to pe ehild pat tide (SD lassen rf!- xeyd weg): t. 2U!C <('• schiimely driuen to sehir.d; v. 2433 To spik(e) uith his teijf pat tijde. v. 635 Yidke pou echdit be pitreh lindes Ititre (y weicht bedeutend »b\ ej Die conjunktiouen; v. 993 Di tvtii he ddy K pe w/;/; V. 1916 Hou ijentll he was <(• of fiiir seniblnunt; v. 409 .S'<> o tluie US u e tel in ijfst ; v. 1072 For Seppen pal pdit icus trint nie fr6; v. 1780 Soflfr, pat he neuer fft com oynin; v, lftl8 Oper he pöiiV , pul his lord irip pe foule cisäijf ; v. 1993 Pan »iyd pe diuife) pei his I6rd be lörn. f ) Adverbien ; v. 1544 FouUr nu'sael pnr uns non hold; v. 20i3 Pe läser l6k forp his cöupe of ijold; p) Negireudo worte; 1. 94 Fuder ne itiMer, pat eiupe siiin; v. 141 Xulprr in trurä no in didt; v. 540 So tnl^t hir jinmeii no <jU; v. 576 So Unger llbben (1. libbe) y 110 »i«y; T. 1266 Sas nt'iier non irirs hipAn. h) Da« hillfaverbuni 6*; y. 46 Pat /ipur icas cUpi/d syre Amylyöun: v. 212 Ami for pe diiik(e) icas so irfle her f rinde: v. 1259 Fiuiler niisrl aus »hier niii. V. 50 Fairer uir(ij iiiuer nöon on tijue, wo sicli l'reilicli auch lese« Messe: Fiiirer uir(r) neuir nion on hjue. Xnr unter besonderen bedingungen s) Pron. poss. und iiiibcär. artikel, nur wenn sie unmitlelbtir vor dem zu;;ehörigon noraen sieben; v. 871 F «<! schal niuer ini triiipe brike (y undeis) ; v. Iö;l4 Ttai ehilder hi bittit bi his itliie (81) weichen ab); v. 1948 Opri- he pöifijt pat his Uird tcip pe fAiile risüge; v. 1993 Pan siyd pe p6uk''r) : Pri his l6rU be l<jrn ; v. 2023 Pe läzer täk forp his eiupe

I

I

1

xxni

gild; V. 2-133 To spek(e) iiip lila tcyf Jmi lyilr; y. 1054 PtiH /i^e lie <i irrvi kiil^t fcfyön. \>) Das proii. relat. , wpnn es un- ^nittelbar liinter dem wurt tteht, auf welches es sich bezieht; T. 74 And her siiies put y of lölJ; r. 94 Fäder ne nn'ider, put ciupe säiii ; T. 668 As prhiees put irire pri'md in pri's ; v. ö91 I ir/i^/i piit niäideii. pal y 6/ luUl. c) Dns ndverbium so, wenn es ^^^nmittelbar vor uem adjccliT oder adrerb stellt; v. 212 & />Sr ^^bc döiikOj icaa so nile her f rinde; v. Uli Bol f>f pe mcildeti so ^Hmwc^'W he p6iiy\ V. •2246 Für to sUn his chlldrr so ^!iiy. In ^^bincr anzubl fällen wird scheinbar dreJHylbigo siMilciing iladurch ^^Plieseiligt, dass Kvlilieasendes f als stumm anzusehen und OTontuell ' das II des iiif. zu streichen ist; einzelne derartige stellen sind schon oben mit aufgeführt.

Die Senkung kann fehlen. Der auftnkt kann ebensowohl fehlen

wie zweisylbig sein. Auffallend kurz ist v. 771 Urm /ör lo hfre, wo

sowol der auftaki als üio erste soiikiiiig fohlt; es ist dafür wnhl

mit y zu lesen : Pein cöusiiil für lo hire, ebenso v 222;') Pe hfrt

hlöd of htm tu; x setzt nach Wo(/, put eom ein. Ferner ist es kaum

glaublich, duss v. 1025 Ahoiil his broprr icip irrukr, irip eine

^^iebung ohne darauf folgende Senkung tragen könnte; es wird

^^■Bit ifU zu lesen sein: AMiil hin bröptr irip iiii'iche teriike. Bei

^^^wciKylbigeni nuftakt gellen im wesentlichen dieselben gescixe

' wie bei der Senkung, wenn auch etwas mehr fieiheiten gorttattot

sind; ich fOhro hier eine nnzahl fiilli> an, die bei 4ler »cnkung

Boch nicht angetroffen wurden; v. 1808 Oiis hihi'mep s^llf mir lisxe

Utcäy; y. 1267 Omr äl pis uörld, /er & hende; t. 1024 Jfoii him

'lJ»iy , he sii^r bhtes btiike ; v. 1497 Bot lo ■iiiiie nii broper fro

V. 242Ö And lehen tlr Ainylioii was lniol & ffre; v. 2Ü31

Vhiles hr slode him biförii (\) t)iotet Whylr); v. 1999 if'hiper

he frifxd or /ij' his blöd; v. btJÜ Kxirr iiiörr irip öiilfu ende;

35ö Ac of hu ireitdilny haue p6u »o ciire (aber in y fehlt

r); ▼. 1223 Ränder evmep prlkeoiid sIr Amis; y. 2310 0»/ of

iiber hi gaii yd ; v. 2153 ifi'V 'i' '"■ eom in lo pe hätte oyiin ;

240 }' srhul tcreke Jie of pal drde; v. 33:t P<(l his Hders hädde

i, obwohl hier/iat nicht direkt hinler dem wort steht, zu welchem

gehört: benierkenswcrlh ist endlieh t. 219 To nir Ami/oiin,

l)inde Ol hi'nd; t. 1294 & Wc Aniiloun suöre ü. yän lo eäy, sir

ist bisher als theil einer zweisilbigen senkung nicht nachgewiesen.

Scheinbar dreisilbiger auftukt wird zu beseitigen sein, so

1796 Opon pe aast he rill put kniy so hende , wo mit SD On

Br Opon zu lesen ist; v. 1996 tJprr pe ehlld is iif his Idi'd ybdrn,

"■WO Or für Oper einzusetzen isi.

Die eigennamcn können je nach dem bodQrfniss des veraes

rerschieden betont werden; so Amiloun; v. 177 Sir Ami» Ä »fr

tiliun; v. 253 117;»// pät sir Amiloun utts ul ^lite; T. 184 Sir

imilöun tc sir Amis; ferner Amorniinl; v. 1658 Amornni teint

(i pnt irrf«; v. 1637 Auiorüunt pun ivtU he cnid.

Ks bleiben schlieseliih noch eine anzubl verse in A Qbrig, welche (ich dem mctrum durchaus nicht fUgcn und darum wohl

XXIV

ult> verderbt überliefert anzuschoo sind; zum tkoil ist hier dio lesung von y befriedigender, »o v. 314: Sir Amiluuii Jräu^ fnrj) Itdy cvHite« of ijdlii; ich wüöstu nicht, wie es möglich sein sollte, diesen vors mit nur vier hebungen zu lesen, y biotot aber fflr dfuu% forp, toke. , wodurcli er glatt vfird. v. 453 It is sir Amt» Jte kluges boteUr; kinijcs fohlt in y. v. fill Answerd : Sir kul'^t, poit ndst HO cröiin \ air in zweisilbiger sonkun;; ist zu hart ; H fehlt; am besten ist demnächst D: Aitsicerd: Why had J>ou itdt a rröitii. v. 735 llail .' sehe styd , pul Uuedi tr/ji; IJail sehe kann doch unmüglich in den autrakt (genommen werden; y bietet oine ganz andre zeile: AnJ ijriet put swite teißl. v. 811 In t6 tt chäumber sir Amis ran pü; weder «/V noch rtin kanu in zwei- »ylbiger Senkung stellen ; y liest : l6 a chumnber he stirl htm lh6o, woraus zu oulnohmon, dass für sir Amis, he einzusetzen iiL y fehlt v. 1-141 liroper, hc sei/d, yf it betide so; dieser vors lässt sich so nicht loauu ; wuhrscheinlioli ist he sei/d zu streichen, vgl. Wissmaun, Untersuchunj^on p. 53 und Sir Tristem |>. LI^. v. 55 M'hen pry wen- siucn ^ere uhl ywis; weder T,ere nooh old kaun fügliub in zwcisylbiger senkun;; sti-hon; das ist wohl der grund, weshalb S ywia gestrichen und in folge davon auch den reiiu des folf^cndcn vcrses abgeBndert bat, aber DH bieten auch Yifis und dio am anfang des vorsos in A verlorenen werte sind aus y eiituuinmeii , so dass die Überlieferung gesichert er- scheint; violleiclit bot der urtoxt : Whe» pey urire of %fres siuen yiels. V. 321 For ijodcs knie heuin khnj; die lesung von A wird bis auf (jedes durch II gestützt, während in SD für godes loue, Jesu steht; genau derselbe vors, welcher hier drei hcbungcn habet! soll, wird v. 053 als vierhebiger verwertbet; einfach die lesart von SD einzusetzen, ist doch wohl zu billig, v. 672 7/iV ioic sehe roiipi- nu iiiuh siiy kann nur mit vier hubungen gelesen werden, wübrcnd hier nur drei erlaubt sind, decb scheint dieser Vers auch in y so gelautet zu haben, denn sehe ist, wenn gloicli an anderer stelle, nucb in S gewahrt, no man dagegen iu H; ndossen wird sdtc dock wohl zu streichen sein. Hart ist auch V. 1833.

I I

I

DER DIALEKT. 1. Die vokale.*

In betrcfT der geltung der vocale ergeben die reime folgende sichere rosultato :

u. 1) ä vor »I ist dreimal als o gesichert, v. 7.S4 ano» r. m, Jon, v. 1033 auon, r. m. Jon, v. 1957 mwu, r. ra. Jon,

' Eioeni niuht ganz unbcrochtigteu wünsche eines rcccn- BvQlcn des Sir Tristem folge gebend, unterscheide ich in der

I

XXV

welches 833 mit doii, also eiaem worte mit urspr. o, reimt. < Für die gellung aU « fehlen in diesem falle bole^e. 2) n vor tid ist sechsmal mit der gchuDg als o beleiht; r. (>1 rHderstond, V, C2 loiid , V. 64 so>id, r. lu. band (ae. bünda); v. 2485 soiid, V. 24ÖS hviid . T. 248!) /o/(rf, r ni. band. Zeugnisse für -nud fehlen. 3) d vor m ({ibt in sechs fällen sicher «; v. 793 iii/rame, V. 791 gchdiiie, V. 797 naine, r. m. yome; v. JÜ83 sehmuc, v. 1089 ygnme, V. IÜ92 grame, r. ui, hlame. 4) (i Tor r bleibt ; belege kind überflüssig.

Ä erscheint n) als a\ r. 535 sniule, r. m. uiilingah; v. 1513 «ol^, V. 1517 amalf, r. in. bridale falf\ v. 1550 irus, r. m. fo«; V. 2173 irits , r. in. p/a» iiUa» ciui; v. 977 bttrr (ae. iJr), r. ni. 5oce /«»■<• g/iufe; vgl. v. 1122, 172(), 1835, 2019. 2) als <•: v. 503 ices, r. m. Ua; v. 689 icfs, r. m. Irit-^dts lires: v. 728 tces, r. in. /?s; vgl. v. 1904. Hierher gehGrt wohl tiuch v. 1844 lo'jider, r. ni. alidrr. Folgt auf ä in i aufgclüstca ;/, so gibt das ««; v. 1858 «•«<» (=; ae. iciign), r. m. /«im; v. 1'.K)9 ir«in, V. 1970 main (= «c. mByii), r. m. nuain »iii/i ; v. 1326 hrain (ae. br/Jgeii), r. m. tf/(i/*i oijnin.

e als i-umlaut von n bleibt «; v. 2362 siede, r. m. i^r/«. f + 5; ergibt wieder ni; v. 1859 hin, r. m. «coiit; v. 1422 ogain, \. 1428 gliihi, r. m, «wumi plaiii.

Oemerkenswcrth ist v. 1323 Itiiit (von ae. lientan), r. ni. fitnf wint dinl; der inf. hiiitin kommt auch l'rompt. 240 vor (8tratm.3 ,,. 304).

Uicrher gehört das part. prBt. voa ae. aledn, »legen ; da> für erscheint entweder v. 822 aloin , r. m. atruin, oder slan resp. nloit die belöge cutscheiden nicht flbor die fürbimg des Vokals; v. 2381 alan , r. in. pon leman iroi»; v. 2165 »Ion r. in. Jon bigon wo»; v. 2356 ginn r. ni. aloii nnon nion, oder endlich v. 2098 slitice r. m. aknaice.

en ist a) vor Id geworden 1) gewöhnlich zu 0; v. 97 hold, V. 98 bald, V. 100 told, r. m. mold; v. 313 hold, r. m. gold achold; v. 1811 gold, r. ra. wld; v. 1899 bald, v. 11)08 fO?rf, r. in. »loM .voM; 2005 told, t. 2iX)6 io/d, v. 2009 hold, T. in. (lold; v. 2077 ioW, v. 2080 gold, v. 2081 «ro7(/ (^ ae. vealdi, r. ro. gold; v. 2451 AoW, v. 2434 hold, v. 2460 cW, r. m. molde. 2} einmal zu «; v. 1633 60W, v. 1634 ytotd, V. 1636 old, r. m. aiW (von ho. cfoWmn); es ist daher bald, gliild, idd itu lesen, b) vor / und // i\i a; v. 435 /«/<■, v. 43S hiill«, r. m. fa?«- sale; v. 1314 bridale, v. 1516 /'»/f, r. ni. snle «Hw/e: V. 1593 bifalU, v 161)0 AaWf, v. 1601 tdle , r. ra. c«//?; T. 1894 /«/r, r. m". aalt; v. 2343 Ao/c, v. 2316 /(?/f, v. 2352 io/«,

nun folgenden darstrllung die vokale nicht nnoh a- , i- und u-reihe, wie iu t^ir Trisir., sondern gehe von den einzelnen alt- engL vokalen aus.

Ich füge das hinzu, weil mir die reime auf Joh» an und für sich nicht ganz gesichert scheinen, da dafür auch Johtm ge- schrieben werden könnte.

XXVI

r m. täte ; t. 2463 fale, v. 2466 half, v. 2472 iredalt, r. m. »ma% Hicrlior Sß'iören einige verb» coiitracta (vgl. Siever«, AngeU. gramniatik, § 373); so ergibt ae sledn aua *sleahun v. 1337 slon, T. m. quo» ijoii Jon ; v. 177ß slon, r. m. anoii ijon opon; T. 1812 alo, r. m. go po tiio; v. 2224 slo, r. m.ulso—Jto to {^^ duo); in all diesen fällon könnte für 0 auch » eingesetit werden, c) Vor <• wird en ebenfalls zu o; v. 1405 yire, r. m.fare; V. 223(5 5'<«"c, r. m. spare; v. 2391 'iice, r. ni. cart »pure.

ö vor h in ae. bohte und iiurhte ist zu ou geworden; ». die reime unter 6.

Ti vor tul ist gedehnt und wird oh geschrieben; v. 1899 yj'oitii'lr, T. m. iroiiiide; o. 2134 ijrounile, r. m. aounde.

Yl, der i'-unilaut von u, erscheint 1) als i\ v. 401 k-iniie, r. m. blgiiiiiu iituinne hliune; v. 602 hintii; v. 604 iciiiiif, v. 605 Kinne, r. m. bif/inne; v. 757 ktntle (adj.), v. 760 kinile (subst.), r- m. i'/irfc ßnJe; v. 1270 k-inne, r. m. /«»e; v. 1324 dint, r. m. Jlint irint liint; v. 1462 his, r. m. 6/i«; v. 1805 ßlU, r, m. ic/7/e ijrilli; spillf, v. 2187 ti»(/« (adj.), v. 2193 ininde, T. m. bibindc finde; v. 2247 sinne, v. 2253 mnn-hinnr, v. 2256 irinne, r. m. hlinne; für kunne ist natQrlich Ai«w? zu schreiben. 2) als «; v. 8 A-fwi/« (subat.) , r. m. hende; v. HO krndi- («übst.) , r. ni. wende hende frende ; v. 229 kende (subst), r. m. hende icende frende; v. 265 kende, r, m, hende Jrende irende; v. 303 mnn-kende, r. ni. ende wende gehende; v. 358 i-<"«f/f (,adj.), r. ni. frende: v. 374 kende (adj.), r. ni. sende htnde irende; v. 814 ilent, r. m. iient; r. 1042 man - kende, r. ra. irende; v. 1236 vnkende, r. m. irende hendi beitde; y. 1456 rnkende, r. ni. wende hende fretide; V. 1512 kende tadj.), r. ra. wende /iforfc ende; v. 1594 kende (subst.), r. ni, hende; v. 1627 kende (subst.), r. m. hende; v. 2003 kende (adj.), r ni. irende; v. 2108 enkende, r. m. vnhende; v. 226Ö iv/ii/f (adj.), r. ni. wende frende hende; v. 13 wijnd, v. 14 kynd, r. ni. hend frend, sowie v. 2490 tj/Ht/s (adj.), r. m. hende wende sende, ist demnacli in irende, kend, kende zu ändern.

A bat die gcltiing 1) von a; v, 257 s'/»v, r. in. '^ure fnre eare; v. 283 rade , r. m. mnde; v. 356 /«/•<■, r. ni. focc; v. 507 hare, r. m. /n/r ; r. 546 innre, r. m. tvirc fare; v. 705 «orr, r. m. spure fare eare; v. 912 mure , r. ni. care bare; V. llöOKincf, r. m. vire core; v. 1174 sure, r. ni. /«ire (nudns); v. 1200 ««)•«, r. ni. sjmre 5"''<^; v- 1203 blnwe, r. in. «««•<• drawe Imre; v. 1353 i/rtcc, r. ni. bare sjnire eare; v. 1389 «OFT, v. 1392 innre, r. m. ^arc; v. 1626 aare, r. m. ■^are; v. 1671 narr, r. m, care fnre; v. 1717 sare, r. m. fare; v. 1787 »»«r«-, r. m.Jarc; v. 1854 »ai-f, v. 1S60 numare , r. na. ;we; v. 2028 meire , r. ni. dare; v. 204!l «(ec, v. 2052 knawe , r. ra. /oife draiee; v. 2232 «wn/v, r. m. ^nre eure fare; v. 2260 mure, T. m.fare; v. 1898 blone, v. 1900 rowe , v. 1901 prowe, r. m. /(»(rr; für ruwc, prowe ist also »viKrc, prawe zu schreiben. 2) von (i; v. 87 /ojir, v. 93 bope, r. 96 f/oji.-, r. ni. sope; v. 603 undenjo, y. 609 «o, V. 612 wo, r. m. ^c to; v, 017 fonjon, r. m. rfo«;

xxvir

T. 803 bope, T. ni. sope: v. 955 yoii , r. in. Jon; v. 1165 po, T. 1160 ^rt», V. 1168 »o, r. m. rfo; v. 1*273 Wo«, v. 1274 eiierirlioti, V. 1277 j/o/(, r. m. ihn; v. 1334 <7on, r. in. Jon; v. 1491 lo (zwei), T. 14'j7 wo, V l&JO «0, r. in. j/r/o; t 1083 c/of, v. IÜ80 top, v. 1092 <ju//, r. m. so7»; V. 1919 itoii, V. in. ./o« ; v. 1958 euerichon, v. 1961 yjo«, r. ni. Jon ; v. 2061 non, r. ni. Joh ; v. 2082 /co, v. 2085 »o, r. m. ?<); v. 2142 iro, v. 2145 no, v. 2148 /r», r. ni. <lo; v, 2102 biyon, V. 2164 jio«, r. m. Jon, v 2271 j/oii, v. 2277 olon, v. 2280 iehon, r. ni. (/on. 3) von e; v. 362 broperhcil, r. m. (/frfe sptde; t. 767 tnaidrnheiie, r. m. (hde; v. SiAb falahede, r. m. rf«rff l|}M<ff r«rff ; y. 1344 fuhhed, r. m. siede nede sjiede.

«r stellt »ich dftr 1) als «i; t, 78 wäre (= ineron), v. 84 "iiare (= nceron), r. ni. Jnff ; »• 120 wure (— temreii), r. ni. "^arc eofe fiire; v. 342 teure (= rweroii), v. 345 biire (plur. oder sing, y vgl. die (inin. z. d. st.), r. m. /«re aire; v. ÖIO «lor* (= iFteroii), V. 613 /«irf, r. m. hure füre; v, 549 pure, r. ni. eare j'are ; v. 903 wäre ('= icwron) , r. ni. fnrc iflc«" ; *. 1119 icare {= tcwrc), r. m. ^o»'* forfare; T, 11Ö7 ipoc«! (= trctron) , r. ro. ^ore care; v. 1197 pure, r. m. «uaiv ior«; V. 1409 wäre (= icarroii), r. m. ^wrc fare; v. 1479 uvn-« /= ir*/-«), V. 1488 pure, r. m. füre Jor/'are; ▼. 1674 K-dj-e^ (= M'<«-f), r. m. care ~ fare; r. 2184 wure (= icwron), r. m. <;Mirr eure hure; v. 22;i3 pure, v. 23^34 i(«;v, r. m. %ore fjxjre: t. 2258 icare i^^ Kteron), v. 2261 pure, r. in. /ure; 2j als *; ». 18 «•fiv (= irtFron'), r. m. f/if*v fere here; v. 30 uede, T. 3.') (/fi/f, r. in. recde mede; v. 138 nede, v. 141 dedr, r. ni. fede redt; v. 152 dede, r. m. nede; T. 108 i<fi-e (= tcairon), T. Ol. A^r« cliere dere; v. 178 dede, r. ni. siede; v. 24Ü (/^«/«•, r. ni. «/>r>/e werfe : ¥. 364 </«</<•, r. m. ojiede; v. 403 teere, r. m. eherv; v. 453 wede, v. 456 rferf«, r. m. rede gpcde; v, 521 teere f= irarron), r. in. Amt </<■;•«' eliere; v. 558 /cV, r. m. »«''■'«' «(Wf ijreie ; v. 623 hilrehc, r. m, preche ; v. 024 (ccit (= ir(rrf)i i'. ni. dere here frere; v. 093 sete, v. 696 lete, r. m. Kwele luele; y. 917 dede, r. m. Hf</« ^ede apede; y. 939 dede, v. 948 Cfif«-, r. ni. spede; v. 1049 </<rrfc, r. ni. aehrede sitde forbede; v. 1103 rede, r. m. spede; v. 1117 ifriic, y. 1121 dede . r. ni. ithrede spede ; v. 1290 dedr, r. in. i<?(/t' nede I<; y. 1430 irede, r. ni. mcc/i; atede; v. 1443 rfcrfc, r. ni. »n/r e »lerfc ; v. 1509 hitnene, r. ni, keiie «c/ie lene ; y. 1998 /«■Jr, r. m. nede «jort/e mede: v. 2283 iffre (= lecrron), r. in. u^nr dere eitere; v. 2439 deile, y. 2448 rcrff, r. ni. sieede ?f</f: y. 2479 led, r. t». fed. 3) als o: y. 23 uorn (=■ ic<eron), r. m born ; v. 1437 koi-h, r. id. eorn biforn born ; y 2034 »fO/-/i , r. Hl. bi/oru loni born. « + 3; gibt ay, v. 492 c/ai/, r. ro. dutj luy miiy. Vor 5 itus /( wird u cingPadioUen ; T, 2467 idv/Mjr (ao. rttltU), t, m. cuuit.

£. y- 194 u. 0. bcgcf^nendca noui,i steht ite. vütctihl um fiAchijten ; ö in bröhtr ist zu on :;uwordeii und reimt mit dem aut ■p. (') hcryorgegftngcnen oii in uhonU, sowie mit dem i'i reprfiscii-

^

tirendon oii in Jtoii^(; v. 193 h rollet , r, m. uouy irrou^l Poit^t; V. 538 ilirouy, r. ni. Jioiiy; v;;!. v. 571 f.; v. 252 »loity, r. m. /<ow;/ äowV </toi(5/; v. 'JIO iwhV, r. m. poiiy.

I? + 5 wird (// in v. 783 viiirraiii, r. m. /iiiit saiit forlain. i wird öftora rV, ü durcliwog ou {feaclirieben.

erscheint stota als «; z. b. v. 113 frendt ,■ r. m. tfetide keiide. liende ; v. 2289 </c;r , r. m. y/V»'f chere. FQr ae. (»Wf finden sich neben einander die forniun ^ede und V'de; r, 1331 Tjtde, r. ni. nlcde; v. 17l'2 3orfe, r. m. gode fode atode.

wird stets eu <■; f<i + ^ gibt ui; v. 2150 ni'w (= ae. edgan), r. m. fuln tviiin oyilii.

j/f, t-uiulaut von d, wird 1) zu i: v. 105 k-ifie, r. m. lijte blipe sipr; v. 120 pn'de, r. m. tide tilfide side; v. 168 aride, r. ni. ahidr; v. 280 hide, r. in. ride nbidr tide; v. 474 Ki'pe, r m. lipe —blipe sipe; v 495 pride, v. 501 Itide, r. m. ride iibide; v. öi\ pride, r.m. tide biside abide; t 1238 A-i^f, r. m. blipe lipe tisicipe; v. 1380 pride, r. ni. tide abide gide; v. 145S jiride , r. ui. lide biside abide; v. 1793 pride, r. m. nbide biatride tide; r IS90 j)ride, r. m. tide beaidt abide; v. 2414 ktflh, r. m. blip lyth mryP; t. 2440 /ry, r. ni. fitistely hardy by. 2) zu r ; v. 934 schrede, r. m. drede; V. 1045 gclirede, r. ra. ifiede; v. 1118 selirede, r.m. irede xpede— d'de.

2) Die flexi OD.

Vun pluralformen der substantira sind nur folgende wenige durch den reim gesichert: 1) [durale auf -;i ; v. 1014/0», r. ni. iiiioii slon bigott; v. 12(10 Jon, r. m. inioti bigoit irhoii; V, 1554 foii, T. ni. biyon eiiericho» ho;i ; v. 2150 oi» (= ae. i'äyuii),T.m. fain truin o'^niii. 2) Stämme auf -»irf; v. Vi frend, r. ID. hend; v. M3 freiide, r.m. wende K-eiide liende: v. l'.'ÖS frtnde, r. m. liende; T. 1457 frende, r. m. liende n.hende; V, 2262 frende, r. ni. irende h-etide hende. 3) Ohne plural- pndunjj erscheint v. 1821 ßiie Schilling, r. ni. viorniiiy diielling piny: endlieh v. 19 A-«j/V, r. ni. ply}l; vgl. Sir Tristr. v H17. Ist V öl fode plur. ? l'luralfojiiien auf» fehlen im reime.

JJcr inlinitiv hat in dvv niehrzald der beweiglcräfligeu fülle das schlioBsende n verloren, auch in einsylbigon verben , z. b. V. 186 he, T. m. hoiinte fre meine; v. 634 ae, r. m. fre Ire gle; V. 6C'3 rndergn, r. ui. to so ico; v. 672 *«/, r. m. oimy day teai u. s. w. Für die erhaltung des n finden sich folgende sichere belege; v. 122 sain, r m. ogiiin —fain; v. 445 goti, r. m. iron anon euerichon ; v. 458 aiiin, r. m. oynin giroin inoin; v. 5'J6 gon , r ni auon on—mon: v. 748 siiin, r. ra. uyiiin —fain forlain; v. 782 gon, r. m. iron nnon Joni V. 783 rnwraiu, v. 789 aain, r ra. fain; v. 827 alon, x. m. iron; V. 880 overgoii, r. in. anon Jon; r. 8<J7 aeti, v 870 im, v. 876

XXIX

fl*n , r. m. biilene; v. Ö55 ;loii , r. m. Jon; v. 1017 glou, p. m. ation /o»» ; v, 1038 ;/on, r. tn. imoii ich ehon al on; t. 1131 gftiti, T. m. oyaiii fuin ; v. 122(1 ijon, t. m. »ton euerirlion anon; v. 1276 tlon, v. 1277 gon, r. in. slon mierlchon; v. 1334 ffon, V. 1337 slon, r. iti. anon Jon; t. 1414 ijon , r. m. iinon; V. 1418 yon, r. m. alone hon Kton ; v. 1436 aain, r. m oijnin ; V. 1-174 Silin, r.m./ain; v. 1(573 «oi», r. ro. oyuin frnin; v lß95 <;o«, r. m. »lOHf mon on ; v. 17-11 //o«, r. m non wo« ; r, 1756 I/o», r. m. alon mon anon; v. 1770 tfoii, v. 1776 »/ow, r. m. anon opon; v. 1781 snin , r. m. fuin ognin; T. 1794 «Jim, r. m. oyain fain raiit; v. 1859 lain, r. m. teain; v. 1934 jo», r. m. nnOM Jon icon; y. 1951 auin, r. m. oynin; v. 1973 aarn, r. m. train main swain : v 1982 sain, r. m. oyain fnin H'oi«; V. 20U7 miin , r. ni. wain oyain; v. 2125 »am, T. 2129 xn«'n, r. m. oyain; r. 2271 yon, r. m. n/ iehon; r. 2288 8/o«, r. m. ./o/i.

Die Z. pere. «in^. inil. prüs. ist im reime nicht beleiht > die 3. pera. einmal, v. 1692 yop, r. m. dop Up nop. Die 1. pers. plur. ist in der reeol flexionslos, z. b. v. 27 wf reedt, r. m. iredr dede mede: t. 144 wf rede, r. ra. fede wede dedr; V. 447 Wf fede, t. m. nprde >rede dede; T, 2185 ire nay, r. m. lay nay duy ; v. 2196 lor finde, r. ra. kinde bihinde minde ; T. 2448 we rede, r. m. dtde sieede ledr; vereinzelt »teht T. 1501 Wf sain, r. m. fain o^at'n swain.

üeber die formen des oonj. priies. ist niciits zu bemerken.

Die 2. pors. »inpf. ind. prSt. der starken verba gleiclit der

1. und 3.; vgl. v. 744 tiAiV, r. m. hrixt pliv kniy; v. 2100

J)OH...Jond, r. m. hond brond icond. Leiiler ist keine ent-

jprecheiide form eines scliwnchen verlmma im reime erhalten.

Die starken verba haben die verscliiodenhoit zwischen dem Tokal des sing', und dem des plur. prüt. in einem falle gewahrt, T. 2420 /(Cy ... /om;i</, r. m. iroiind , sonst hat sich dieselbe zu gnnsten des sing, ausgeglichen ; v. 201 pui iriiu, r. m. biyan man pan; v 283 rade, r. m. niade; v. 1346 pni . . . ijan, r. m. man pan i'o«. Die flexioDsen<lung hat der plur. prSt. fast durchweg verloren , vgl. noch t. 175 irent , r. m. turnamenl ; T. S368 lay, r. m. duy play oipoy; v. 2422 stood, r. m. wood, doch «. o. p. XXVII iforn.

Das part. prSt. der starken verba schwankt zwischen er- baltung und abwerfung dos n ; gewahrt ist dasselbe an folgenden «teilen, v. 304 forsicot-n, v. 30Ö forlorn, r. m. porn; v. 681 ayon, r. m. anon tcon iehon ; v. 737 yoti , r. m. icon al on anon; v. 792 forlain , r. m. fain; v. 822 ultiin , v. Siö forlnin, r. ro. swain ; v. 833 don, r. m. anon Jon ; v. 1020 biyon, r. m. oiio« fon slon ; v. 1054 forgon , r. m. alon ; v. 1071 hörn, V. 1080 forlorn, r. m. »orn ; v. 1258 yon, r. m. non ; v. 1266 biyon, r. Dl. <i»io»i fon ichon : v. 1329 alain, r. m. main brain oyain: v. 1381 yon, r.m. icon anon eiierichon; v. 1404 slaiii, T. ra. fain oyain; v. 142S slain, r. m. swain oyain {dain; T. 1551 biyon, r. m. /on merirhon non; r. 15ÖÖ »enr, r. m.

xxx

keiie himene tene; r. 1657 yon, r m. wo» nnon eutr- kltoiiy V. 1961 ;/.'/()<(, r. m. niioii euerlclio» Jon; v. 2137 Jörn, V. 2138 boni, r. m. sorn; v. 2162 biyon, v. 2105 sloii, r. m. Jon Hon; T. 2204 borit, r. ni. morii; v. 2271 goit, v. 2274 doii, r. m. al on iclion; v. 2311 shtlii, r. m. oyain; v. 2317 gon , r. m. onon sloH ichon; v. 23JU gloii, r. m. alon avo» mon\ T. 2381 uliin, r. in. ]ntH lemaii ivan; v. 2481 ijoon , r. m. troon sloon eclwoii. Afaffworfon ist dagegen ii un folgenden etellcn, v. 59 hold, r. m. cid; v. 333 be , r. m. /»v im'iie solempniie: v. 031 todrcnre, r. in. laice; v. 849 liike, r. ni. i/T.ifc«; V. 887 tudrame, r. in. /oire; v. Ü20 inthoinj, r. m. ttrong; v. 1209 rfroHT, r. ni. /nirf; v. 1399 yfoumlt, r. ni. iioiiiidr; v. 1485 /or- /fir«, r. m. iracc pure; v. 1533 yhold, \: ni. iro/rf ooW told; r. 1544 //oW, r. m. /oW; v. 15*^5 «w, r. in. so— iro JSo; t. 2194 ni;o, r. in. Jxi; v. 2408 «(/oo, r. m. ]ioo; v. 24.51 AoW, r. m. bold nwidr otdc; danach ist v. 2217 hörn, v. 2220 yconi, r. m. more zu fiodern in bore ycore. ^

Die 3. \i6Ti. sing. ind. prAs. dos hülfsTerbums lautet t. 1978 I«, r. in. yitis; 3. pers. sing. prüt. »'«s und irrs, s. o. p XXV; die l'orm wes findet sioli nobi-u tntre , irere und iror» ouoh für den |)lural ; v. 83 ]>ai locs, r. ni. lea = v. 203 = v. 2254; T. 1039 ICC«, r. m. ;«•» = v. 2371; l'rnglicli ob sing, oder plur. V. 10S8 was, r. m. ca».

K e H u 1 1 a t.

Eine mtisterung der auf don vorigen aoiten erörterten dia- lektischen eigcnlliiimlictikeitpn unsiTPä denkiuitls lehrt vor nllem, dass dasselbe in Miilulungland {jediuhtet iHt ; iic. <j mit der gollung a ist 28 mal durch den reim gcsieherc, dagegen 35 mal mit der geltung y; ein solches verhältiiiss würde weder ini norden noch im Süden denkbar sein. Die erlinltung des •» im intioiiiv ist hier nicht auf snyii, lan, beii und aeii oinüe^ohrSnkt wie in den ne. dichtun.'jen (v»;l. Sir Tristrein p. LXXIV), sondern erstreckt sich ausserdem auf gon, iirtiiii, nloii, flen, tuiii. Das -n dcii it. part. priit. ist in 31 fällen erhallen, in 17 dagi-gen abi;eworfon, was für ein ne. gedieht bei weitem zu viel wäre; schon die Tier entsprechenden fülle im Sir Tristr. (vjil das. p. LXXV) sind sehr befremdend. Kosonder« wicliti;; ist auch, dass in einer 1. pors. plur. präs. die endun;.; ->i eilialten isr. Endlich kann die diclilung weder im Südwesten noch im Südosten England'» abgefasst sein, da ae. y ^^ i'-umlaut von i/, weder jomal» als t(, noch auch immer oder wenigstens überwiegend hiliifig als e vorkommt.

Für eine genauere bestimmung von Wichtigkeit ist vor allem die durch den reim gesicherte 3. pers. sing. ind. prSs. r/o^, durch die das werk dem osten des mittellandcs zugewiesen wird; denn wenn auch in dem gleichfalls ostmillellilndisohen Havelok

XXXI

reiifie ausscliliceslich dio form auf-« nacliweiabar ist,' so oheint doch wenigstciiK im wretliehen niiUellaude die endang^ ^niuht zu begeünea; Gen. and Ex. biotot dieselbe ausoalinialoa <vgl. Hilraer: Ueber diu spräche der ue. Story of Oenesis and Exodus, Sondershnusen 187tJ, p. 30).

."^cbwieriifor ist die bcantwnrtung der frage, welchem ge- biete des Ö8tl. iiiittellandeH der dirliter angeliOrt hat. Von intereasa fflr dio ontsclieidung dieser frage {gt die gestnltung dos ne. y. Freilich ist Drandl (Lileraturblntt (Qr ^erm. und rora. philoln»ie. Jalir^. IV p. 135 o.) geneigt, die bodeiitung desselbi'n fast auf null zu reduciren, wenn er meint, dass bindungen von i/, i mit « wohl in jedem grösseren cne. denkmal, gelbst im norden, be- gegnen. 'Das enclischo i lag und liegt eben dem e näher u\» das deutgehe (Ellis ÜEEP 1 105). Wenn daher z. b. ae. lijstait im King Hörn auf yeslf reimt, gehört der fiill walirscheinlicli in dieselbe katogorio wie tcille : leih 371,957, oder Westernense : blissr 161, nämlich uiiifaeli in die der unreinen reime.' Ich gebe dem gegenüber gern zu, dass gerade wegen der eben ivngeföhrten unreinen reime die cntsehoiduog bei King Iloni ersehwert wird, im übrigen jedoch kann ich den nusfuhrungen Brandl's nicht [oetimmen. Erstens ist es duch gchwerlieli rntlisain, die zahl der reinen reime in einem sonit 7.iemlic-h genau reimenden denk- mal unnOihiger weiio durch uutorlasgiini; einer sprachlich er- laubten ausKleiehung zu vermehren,- zweitens über lassen sich eine geniigemle anzuhl von grösseren dichtungen aus dem Osten Ton Milteleuglund iiailiweisien, denen dieses e ganz fremd ist (vgl. Wissroann, Untersuchungen p. 24 f., Engl stud. I p. »4 f.), und dies factum genügt docli allein schon, um den werth iIcs Jiriteriums zu coni<tatircn. Dass sieh e für nn, y und i/ im norden 'On England findet, ist ilagegeii ganz richtig, und von mir gelbst ,r den Psalter, Sir Trisircm, sowie Ywaine und Oavin nnoh-

FT.

' Bezüglich des Sir Tristrem bemerkt ßrandl, Anz. f. d. o.

p. 332: „Durch die reirabeloge für die flexion des präg. ind.

gg. (auf «I ist erwiesi-n, dass der dichter nur dem norden oder

in westlichen mittcllnnd angehören konnte (das -s der 3. porg-

'8g. pl. im ostmtl. Havulok ist wohl als eindusg des iiördl,

italecta in einem gräuzdistrict zu eiklArcn)". Ich vorstehu den

iiaramenhong dieses eingeklammerten satzos mit dem verher-

henden nicht recht. Es ist allerdings zweifelhaft, ob nicht

cb pluralformen auf -a in Iluveloc nnzuneliroen sind, vgl.

890, 23-2.'J, 2341 und ausserhalb des rcimcs v 2581; vgl. Skeat

i, XL f., iodossen kommt os doch hier blo» auf den ging, an.

Ähcr auch in bezug auf diesen scheint mir die erkISrang Brandl g

«in etwas problematischer nothbohelf zu sein.

' Ich stimme bez. dieses pnokteg vollständig B. Carstens: or dinlektbestimmun}; des me. Sir Firumbras. Kiel 1884 p. 17 Viei, der diesen ausweg zwar sehr verführerisch nennt, ihn ober doch wegen des ubcrwiei;eng dieser fälle verwirft.

L

xxxu

gewiesen. Vielleicht darfun wir bis niif weiteres zwei heimatha- ^ebicto dieses i- nnsoticn, Kent undNordenglnnd, welche gebenden auch sonst bezügliefi ihrer spräche manches gleichartige zeiffen ; ' es würde dann bei jcitpm örtlich dazwischen liegenden östlichen denkmul, welclics dieses c sporadisch aufweist, zu unter- suchen sein, ob es dasselbe nördlichem oder süillichcm einflusso verdankt. Für den hier vorliegenden fall wäre darauf hinzu- weisen, dass, während im kentlschen dialekte dies e sich gleichermassen auf den i'-umlaut Ton fu, eo, o, u, cd, e6, ü nnd auf alle einschlilfjigon worte erstreckt (vgl. Dankor: Die laut- und flezionnlohro der mitielkcntischen denkmälrr. Strassb. 1879, p, 11 f.: Reimann: Die spräche der miltelkentisohen evangelien. Berlin 1883, p. 10 ff.), es sich im norden auf ein paar wenige Worte einzuschränken scheint, ao im Sir Trist, auf i-oirff (subst.), im Psalter auf »tretide (yf;l. Wende: Ueborlieferung und spräche der nie. version dos PsBltcrs. Breslau 188-t p. 20), in Ywaina and Oav. auf srhitlcn (^^ ae. xci/Hidi): dazu titimmt genau die nach Horstmann (Herrlg's .■Vrchiv, bd. LllI p. !) in einem, dem nördlichen angrenzenden, mit nördlichen formen gemischten dinlekto geschriebene Gregorius-legende (A), welche v. 310 dent (von alln. dijnta) v. 412, 471, 503 kendv (suhst.) neben v. 815 kinde aufweist; und ebenso genau stimmt dazu Amis and Aroiloun, wo unserem nachweis zufolge dies f sich nur in keiuh als subst. lind adj., und in dfiit (subst.) findet neben kiiitlr und dint, ebenso in schrfde (= ao. scrydan). Ks wird dadurch nach meiner ansieht wahrscheinlich, dass das betr. « hier auf nordenglischen einflnas zurückzufillircn ist; damit würde aber unser gedieht an der nordgrunze des östlichen mlttcllandes locatislrt. Dazu stimmt nun vortrefflich das unter anderen umständen befremdliche factum, dass mit nur einer ausnähme die starken verba Im sing, und plur. präf. den ursprünglichen slaramvokal des Singular» aufweisen, was iiuch Brand] {Akz. f. d. o. X p. 333) im allge- meinen als specifiseh nordeiiglisohcü zug bezeichnet, wenn er sich auch, bald mehr, bald minder entwickelt, auch bei westmtl. dichtem finde. Genesis and Exodus bieten keinen beleg fQr diese ausgleichung (vgl. Hilmcr aau. p. 31 f.), fhenso wenig der Havelok (vgl. Skoat p. XLI f.) oder gar das Purg. Patr. Sehr schön zu unserem gedichte würde sich Laurenco Minot stellen, in dessen 1 ledern (herausgegeben von Scholle. Strassburg 1884) sich nach der ansieht des neuesten herausgebers (ji. XXV) auch an einer einzigen stelle der alte pluralablaut eines starken ver- btims der a-classe erhalten hätte; aber es seheint mir keines- wegs ausgemacht, dass VII, 138 o in soitgen, wofür Schoilo 'der deutllohkelt halber' siiiiffen schreibt, das alte u repräsentirt; ebenso gut wie in VH, 101 in M/rotitj (.•^eholle p. X) kann hier das 0 für ae. ä gesetzt sein; die änderung der Überlieferung ist in «olohen faUoa recht bedenklich. Das als plurnlform sicher be-

' Vgl. Karstens n. a. o.

XXXIII

legte trea ist nordcngÜHPh, und findet sich z. b. im Quy of War- wU'k.

Die übrigen laatliclien erschcinuni^cn des gcdichteg erbeben gegen unsere localisirung keinen Widerspruch, dienen vielmehr zum theil zur bestiitiguns: jenes rcaulfatos; wenn z. b. ae. (7 hier (I und e giebt, so stellt »ich dazu <l(>r Psalter (vgl. Wende aso. p. 16) und Sir Tristrem (vgl. p. LXI f ), während im Kentischen fast ausschliesslich t eingetreten ist (vgl. Dankor «ao. p. ü) ; ae. vor Id wird in der regel zu o, ausnahmsweise zu o; im Psalter kommen ebenfalls beide fSrliungen vor, über bezüglich der hSuligkeit in um{;ekehrtem verliüllnies; im Sir Trisfrem br- gegnct ausserdem noch e (vgl. p. LXII), wälireiiil im Mittel- kentiscben sich meistens la gehiilteu bat (vgl. Dnnker auo. p. 7 f., Reinianii aao. p. 2B); ae. «■ spaltet sich in a , e und i>; auch dazn stimmt der Psalter (vgl. Wende aao. p. 18 f.J, im Mittel- kentischen ist dafür durchweg e eingetreten (vgl. Danker aao. p. 13 t.l

Dass der plur. priis., bei dem hier stets das Personalpronomen «ubject ist, mit wenigen uusnahmen eine endungslose form bietet, stimmt genau zu Lauretice Mtnot sowol (vgl. ijoholle aao. p. XXIV) als zum Psalter (vgl. Wende aao. p. VJl) und zum Sir Tristrem (vgl. p. LXXV); im Kentischen darf die fieiionsendung natürlich nie fehlen.

Die advorbiu endigen auf y; vgl. v. 1171 sik-eily, r. m. miilady.

Dero Süden fremd ist hiforn für hifore (vgl. Sir Tristr. p. LXXVIj: hier v. 301 hifiirn, r. ni. porn furmcorn J'orloni; V. 1074 hiforn, r. m. bofit sorti jorloru: v. 2140 biforn, r. m. lorit hörn sorn. An einer nnzahl andrer stellen sind die reime nicht beweisend; dass v. 2"214 für bi/orn, hifore zu schreiben ist, wurde oben bemerkt. Ferner ist -'jinij im Norde, beliebt: vgl. hier v. 481 5»»iir, r. m. morniny (alkinij iioping; v. 652 Xing, r. ro. hsiny a.ihiny kiiig; v. 1713 •i>i</, r. m. ilriuk piny urpeiug; v. 173M ^i«,!/, r. m. itrink; v. 1965 ^ing, r. m. iluellittg pliijfliig [litig : v. 2240 31111/ , r. m. Imiuij kitig bring. Dem Süden fremd ist cndlieb das dem ultn. frä ent- lehnte fro, welches hier hiiufig begegnet

Amis and Amiloun ist also an der nordgrenze des , fiatlichen mittellandes cntstauden. '

Es friigt sich weiter, wie zu diesem resnltate die ortbo- J grnphie der bs. A stimmt. Ich bebe hier einige bumerkens- werthere einzelheiten hervor.

ae. y erscheint als e im inlaute in einigen Wörtern mehr, als durch den reim bezeugt wird; so v. 812 S'het (s. pr. von ae. »cyltait); v. 1907 bincliel (p. pr.), vgl. Twaine and Oavin r. 85m ; v. 2128 hiilept (s. pr. von ae. clypimn); auffallend ist V, 1954 liiglm (imp. von ae. hlysltin'), wofür sonst (z. b. v. 1881) ligtfii stellt; ich bezweifle stark, duss dieses südwostl. h in nord- .\UcneU»('l:e Bililioihck II. UV

XXXIV

me. deokmälcTD niüglinh idt ; ' ebotidahin geliürt y. 911 iniichel neben gewöhn) ichetn michel [z. b. v. 115G). ao. y wird zu r ausser in v. 12IJ achred , in v. 121Ö uud 1321 /er (ae. fyr.). ae. vor lil gibt ausser o auch f, was im reimo niclit zu be- legen war, 80 V. H27 und 14S1 he leid, v. 1523 liehie» (p. pr.), T. 1"38 fW (ae. eald); das ist kentisclie und uordhumbriscbe eigenthümlichkoit (vj;l. Carstens auo. p. 9, ooni. ')• f tur be- gegnet in V. 2172 icrengmid , v. 21(i8 dreueii. ae ti ist im in- laute fast jitets zu o geworden; eine uusnalime bildet z. b. v. 1860 nainarc.

Die gewülinücbe pluralcDdung der substuntiva ist naiürlicb -«; man beachte v. 1894 xmiuiinee; plur. auf «: v. 157U und 1669 hoiideii neben v. 20IÜ hotidia: v. 140 rltildren neben v. 2381 childe)-; plnralo olino flextonsendung sind v. 1829 fiftene icinltr; T. 695 An liundred linie; auffallend schwankt 5<?c; v. 1257 jbia ^ereg Jtre neben v, 1258 pis J»fr }«•«; autfilUig ist ferner v. 1978 on of pe moal fole. Myrkwürdi-j ist die fehlende gonitivflexion V. 311: Pe /(th tileirard felniperedf, 8 bietet steirurdes , H sle- irarde , 1) ändert die construoiion ; v. 1717 pe gode man fott; 8D bieten für uiaii, hnjßfcs.

Auch im inliuite treffen wir eine anzahl infinitive mit er- balteiiem ii , besonders wenn das folsjendo wort mit vokal oder h besinnt: so v. 99, Mi, 2416 listtn and, v. 155 fiiUeii oltn; V. 194 1/(7«')/ heilt, V. 21ä doii hem, v. 272 wuken al, v. 576 lihbeii y; bonierkenswertb sind ferner die südlichen infinitive auf /; T. 296 fiiily, V. 414 mriii neben v. 438 nenir , v. ö()6 irretpi, r. 1433 chiiunyy. Uie 2. ))ers. sing. präs. bietet fast stets die endunj^' -nt , 80 v. .105 dost, v. 614 iinul , v. 618 precheel, v. 634 hast, V. 663 scnpest, v. 1782 aest ; vereinzelt steht v, 967 romes ; öfters ist poii enriitiscli angehängt, v. 2159 liaatow, v. 2.331 dosloir; ob die eudun^ liior st oder -et war, lüsst sicli natürlich nicht entscheiden. Die 3. per«, sing. präs. geht aucli im ver«-. Innern fast stets auf /i aus, z. b. v. 264 hrekrp , v. 324 toknip, V. 575 brelep, V. 600 iiap, v. 788 und 792 hap, v. 1173 tiirngejt, V. 2042 Horp: doch beachte v. 1771 j>ruies!e. Als plur. priU. begegnet v. 409: ife lel , neben v. 1685 sep; aber v. 1399 hnii; iraper. plur. v. 280 und 1189 herhiep, v. 880 tukep. Das partic. präs endigt fast durchweg auf und ; v. 404 luureuiid, v. I0Ö5 idepeaiid, v. 1(X)7 tnortwnd, v. 1231 und 1223 prikeand, v. 1249 yrikund, v. 1702 wflieand, v. 2013 Uijyroud, v. 2172 wreni/iind ; dagegen v._ 1670 irrjn'iiii. Kür die 2. per« eing. prät. sind die belege nicht häutig ; ^- 2079 com pou ; v. 1956 poii herdrat ; mit enclitisch angefügten prunomen v. 1967 herdealoir, v. 2078 hnd- dtsloit: 3. pera. sing. pr5t. v. löS'J irajr , \. 1802 trei; öfters

' Wenn Fritzsche , Anglia V p. 66 als beleg für das bleiben (?; des ursprünglichen ii in GB. tiidercd und tudeyunde anfahrt, so kann ich diese nirgends durch den reim gesicherte Schreibung nicht für uraprQnglich ansehen.

I

XXXV

mit Änjjefaetem f. y. 410 tele, t. 480 wepe; von schwachen verben T. 351 •irri, V. 17?>4 comtiund , v. lööl roni(ii(M(/f (v^l. MSlzner, 'Wür(erl) I (>. 457* I. Der plur. iirfu. bewahrt »elton die ondung, «0 V. 131 tokrn, V. 774 Keleny v. 8U(i boilen; dagegen t. 15ö held, f. 1S51 irex u. a. w. Von yiiiuiii lnuret der plur. prilr. v. 14'), 172, 3Ä), Hol, 1310, 1400, 1453. 179d gm,, v. 12.', 1519, 180t, lt<'J8 ijiiii. Die eniiun^' -eti des part. priit. starker verba iat reichlinli ao oft urlinltun wie abguworfco; belef^o sind über- flOasiK- Die vorsatisylbe y- oder i- des part. prSt. ist zuweilen gewahrt, so y. 425 yhold , v. 440 und 455 yholdett , v. 505 und 1207 ificriit, V. d'iS ibrttu'^l, v. 10S3 ydoii, v. 13;W y/allen, häufiger Hbget'iiUeU.

Dei den verben prSt. prü«. K^ht die 2. pors. sin?, präa. unt- i»eder auf / hus, wie v. •i32, 390, 583, öbö, ö66, i256 »ehalt, y. 306, ii2S, 743 inV/, v. 574 woll , v. 8 12 äumlow, aber was oben hütiB erwShnt werden sullun v. 3'M mny, r. ni. tlelny tiay äiiy; ebenso v 52H und 832; v. 594 sclial , y. 358 kH; unenteclieidbar v. 742 iriltoir. Der stamnirukul des plur. prÜ3. ist entweder gleich dem des sin^uliirs, wie v. 309 sehal , v. 804 ean, oder hat den alten ablautsvokul erhalten, wie v. 458, 1271, 1381, l7Hi iichul. Die 2. pors. »iog. prät. -{ohl auf st aus; v. (519 und 621 sfliiml, v. 'J1(S3 tcot>t; 3. pers. plur. v. 445 schuldtn.

Dii> dcxion dos verbi aubst. Einige formen sind bereits bei der enirierun^ der liiuto zur aprachc gekommen. Von plural- forroeu des prSiens erwähne ich v. 1140 tre be bojie; v. 1174 »um bonen be «o gare; v. 2 P"! beii brinl; v. 1258 Of pis J>re ^en ben al yonl y. 293 IIS we er trrtipe ]>li^t; v. 1230 put er bope; v. 1230 Xr ereil ruhende. Pr3t. v. 1072 poii iian iceiit; v. 11Ö9 I'iis icere jtou tuiiiyl )con to du. Der plur liiutet neben teere und u>es auch tea», »o v. HO }>as neiur childreti.

Das Personalpronomen. Der uom. sing, des prou. der ersten per*. Iniitet ohne merklichen unterschied im gebrauche y oder ieh ; diu letztere form iüt häufig mit iler ilurauf fols;cnden Terbulform vcrHchmolzen, so v. 578 ichinn, v. 374 icluiiie, v. 786 ieJiä; sogar mit folgendem him, v. ß'£i Ichim, Der uom. sing. fem. des pron. der 3 pers. ist v. 424, 427, 480 u. ö. nche, v. 477, 478, 489, 557 liye. FQr den plur. der 3. pers. erscheint als nom. nur v. 107, 111, 124, 170j6.<i, ol» acc. v. 113, 118, 129, 139, 140, 16ß lieni , aber v. 194 />»»i. Das possossivprun. der ersten pers. lautet mi, min, oder mine; v. 1173 mi blud; v 1174 min boiie» ; v 575 min lurt; v. 2154 und 571 »liiie liert; also mi TOr einem subet im sing., min vor einem subst. im plur. oder vor h , miiie vor h. Ut-nau in derselben weise vertheilen sieh die formen im Sir Triätrom, vgl. dort p. 217 s. v. min. In der a pers. iit der plur. v lO.i, 107, 115, 122, 1199 nur durch her reprSsentirt. Beachtcnswerth ist die pluralform po, entweder als •abstuutivisclics demonslrativ-pronomen, wie v 1268, oder als betonter artikcl. wie v 112, 133, 139, 158, 217, 327, 505, 1198, 1214, 1274, 1549; als singularform v. 22ti8y

Die adverbin gehen entweder auf -ly aus, wie v. 117 stmhf,

I

V. 135 fi'eJp, oder, und zwnr meist, auf -/iVA oder -lichr, wi« V. üSß hetulelieh, v 1-147 xoiielicli, v. 195 hentitikhr, v. 249 und B89 rirhfliche, V. 1794 .ichti»ieliihe, v. 1815 erliche; die letzteren formen sind moiat für dou vers zu hing.

Endlich hpliB ich noch liervor v. 207 at erie, also nt vor dem inf. statt des sfide. to, sowie die Vorliebe für ziisiimmen- flchnielzun^ selbständiger wortp: zu dorn oben erwähnton ichhn stellen »ich v. 1271 Jiiilow, v. 1875 und 2(KH) o»/oir; ferner v. 1465 und 2365 ustile, v. 1241 uniripc

Nncli alledem steht als» der dinlfkt des autors dem des betr. Schreibers der Aucliinleck-hs zinmlinb nnhe, doch gehörte der letztere wohl einem siidticlioren (heile des mittellnndes an.

In betreff der übrigen drei hundschrifton, deren iUteste, wie früher bemerkt wurde, etwa uro ein Jahrhundert jünger ist, als A, können wir uns verhiillniÄsmiissig kurz fassen, um so mehr als die zahlreichen , in den Varianten aus jeder Ruagehobenen Verse schon ein ungefähres hild ilirer Schreibung vermitteln.

Die hs. .S ist in etwa demselben dialekte gesclirioben wie A. So finden sich z. b. parliciiiia auf -iuff neben der endung -and', V. l(Jü7 steht mourinjnti für inornuiid in A.

Für 1 ist mit Vorliebe y geschrieben ; auch der farblose vokal der bildungssylbo ist häulii,' liiiroh y wiedcrgogehen , so v. 28 iroiif/d , V. 40 getyn , v. 46 depi/tl u. s. w. Durch abfall des sohliesaenden r sind viele wortformcn autTallend gekürzt, wes- halb ich mich auch nicht für befugt gehalten habe, die in bss. des I.'». jahrhunderlB su häufig begegnenden schwOnge an », d, /.-, y <lurch cursiv gedrucktcü <■ wiederzugeben Ausserdem wäre, zumal in den noten, der häufige cursivdruek bloa eine Veran- lassung zu druckfeblern gewesen. ÜBbrigens wäre es wünschena- werlh, dass gerade über diese frage die deutschen fachgenossen sich noch entschiedener aussprächen, als dies bis jetzt gosehehon. I)ie lange des vokals ist sehr häutig durch gemination desselben angedeutet; freilich ist diese schreihniig dann auuh häufig auf werte übertragen, die zweifellos kurz sind, wie v. 13 weeU. Kalsoho vokalfärbiing unter nichtboachtung des rcimes begegnet öfter als in A; Ober v. 13 f. vgl. die anmerkung; auch sonst finden wir die Schreibung kyiiiir, statt krinle im reime auf hfiide. V. 2504 ist für /ciV/c im reime auf drde, hde zu losen. Auffallend ist e für / in werten wie v. 2.'^>l)l iieiiye.

Auch die üoucc-hs. hält den mittelländischen dialekt fest, nur hat sie öfter wie S die participialeiiduug -niiil in -iny ver- wandelt, z. b. V. 1337, 2013, 2172. Auch hier ist die länge de» Vokals liäufig durch gemination ausgedrückt. Ebenso ist der vokal der fiexionssylbe gewöhnlich y. Nach Analogie des gern. a ist öfters auch franz. kurzes « vor »i oder w in o verwandelt, wio cftombeTy chonye neben chaunyf, während andrerseits in germ. werten nach frz. muster zwischen o und « h eingeschoben wird, •/.. b. aiinsirerd. e, der ro(jräsentant de.< i-umlauies von «, ist auch in frz. Wörter für t eingedrungen, wio Uitmiy, reehfly; ner beachte man yenlrU, coiinrell, jirrett. Für 6 findet sich öfters

i -ner l

A

XXXVil ^

dies clireibung i/o, bes. in ijuoiU. Am schliisti der worte 'M liSalig unorgaoiHclms r unbefugt, wie icliate, iii-le, uolle. Für /) schreibt dio ha. durchweg th, für ^ im anlaute y, im inlnutc ilh. Für hl fiodoi sich zuwpücn //i , wi« bronlk , wroiitli, für hroiiht , urimht. Auffallend int das unorjj'unisch antjehiinijtn / in thaui/hl, Ihoi/ht, thoroi/hl , ynotifjhl. Wie »ehr häufig in Juugen liss. (vgl. Engl stud. 1 |i. 640 " ff.) ist an den sohluss des von ii meist nicht zu anteracheldendcn )i ein sciiwunz );cfUgt, so dii.ss en frH<;Iich bleibt, ob geschwänztes » oder it = iiit zu lesen ist; »o habe ich z. b. T. 2113 ff. Amylioiiii, harot/n, jmsaioun geschrieben, weil v. 2116 udouti , freilich eboufnlls mit einem scliwiinge, ausgeschrieben war. fronst habe ich auch hier den sohwung am » unberQck- sicbügt geloüsen.

ji)io hs. H weist eine sehr verderbte Schreibung auf. Auf den sfldweüten Englands deutet das häufige u für y, eo , e/i \n hurde (ae. Iiyrde), hurt (ite. heorle), diire (für devre , huth (ac. bföd); neben hcre {rori(m) findet sieh hur; neben arhe kommt hue und srhue (!) vor. Xocb mehr wie in den beiden anderen bis zeigt sieh hier das unorganische eindringen von e fQr ursprüngliches /, wie in child^ chelderyii, melde, leche (^= lieht), tcetle, gpelle, glcelle, rivhe; merkwürdiger weise auch öfters doupe fQr duuyy; andrerseits ixt y für e eingetreten in ykypt , yly (= ac. yl<o); hiehor gehört auch das mehrfach belegbare icyxyny für iceryiiy, tymjyr für leiiyer. Für oy ist y geschrieben in qiiynl für quuynt, si/nl für suyiit. Kür luo, zwei, begegnet häufig die sonderbare Schreibung luuo. Wührouil einerseits ; fehlt In kiiytys für kny^leg, ist es andrerseits überflüssig hinzugefügt in licrhen- y?'i ?"*/?"' 'JoldrNiiiy^Oi, yndi'. [t steht für d in dem sehr hfia- figen HOrp, irorpys , (.= verba) , umgekehrt d für Ji in odyr, tclitder, uader.

ZUM STILE DE« GEDICHTES.

1. Wiederholungen. A. Inhaltliche Wiederholungen.

Ich habe Sir Trisirem p. LXXXIV hervorgehoben , da das an« der proven^iiliscben kunstpoeiie herfibcrgeuummene (rg Schipper, Altengl. metrik p. ülG, Zeitschrift für üsterr. gymn. 1884 p. 2Uj biodemittol der concatenatio, welches wir im Sir Percevul in seiner vollen ausbildung antreffen, in den aus 12zeiligen Strophen bestehenden dichcungen nur ausnahmsweise zur Anwendung kommt. In der that lfiji<t sich diese art der satx- TerkuUpfung im engeren sinne nur an wenigen stellen unseres gedichtes nachweisen; hieher gehört v. 11: Hoic Jiey irere in Ktlf find tco , in seinem verhältniss zum ontnng der folgenden

I

XXXVIIl

Strophe: In treele otitl troo lioic Jiey gan tcynd. Freilich folgen auf die beiden how Ter8cliiedenn uaclisiltzo. Fernnr v. 604—6: On sir Aniis^ J>at i/rntil hiiiV, An Itiindral Urne, srhf cast hir »iy, For tili piiiij icnld gehe lele, frepenöber dem anfaiiL- der foK-eoden stroplie ; On ei'r Amis, put kiiiy liendy, Kuer more sehe east hir eiße, for no pinff wold sehe spare. Die li'tziere fassiinc; ist bloan eiue Variation der vorigen , liergestellt durch eine flnderuii;; der reimendoti worle. Eben lijuher goliBrt v. 1414 16: Per srhuld liomnn leiji hiiii ijoii , Hot «s siri'pe him diTjt aimii ifr iiriil forp in his way, im rerliäUniss zu v. 1417 19: In his wny he leent alone , Most per iwui'iii wip him yon , Noipir k-iii't >iO siruin. Hieher rechne icli nucli den fall, das» eine nm Schlüsse einer atrophe beriohlete liandlunj; am beginn der folgcnd'>n in einem temporalHiitze wiederholt wird, so v. 288: Of hors piii li't ndoiin; T. 28S): Whfu pai wire bope ii Jot li^t: v' 8!)8 ff.: Pnii seyd lordinyes eiieriehon. Put oper borwes wold pai iioii . Bot yrauiit, it schuld he so; v. 901 ff.: Whrn pai had doii, <is ;/ «on say, it borwes foiindr irip ouleii deUiy , <£• grnuuled id pal per teure; hier wird durch ii» y ,01/ say sogar ansdrflcklieh die Wieder- holung zugestanden. Der mit u-hen beginnende sntz kann natQr- lieh auch auf die mitte der vorigen Strophe oder auf dieselbe aU ganzes zurfickwelBen; «o v. 1S20 f. (v. 8 f. iler gtrophej: Ui» aase he ludde irip him also <(• sohl it for /iiii; Schilling; T. 1825 f. (beginn der Strophe) : ti- ichen her asse iriis ysotd For Jiiie schilliii;/, as y zou lolil, also so:;«r Wiederholung de« kauf- preises, aucli hier unlor direkter verweisong auf das vorher gc- "agte. V. 1141: And irhen he htidde pas Hoyd, y/iliU, deutet auf die ganze vorbergohendo Strophe zurflok, v. 11(15 7: fVhen pnt sir Amis had al told, Hou pat fie /als Steward wold liring him doun wip ttiode, gar auf die zweit- und drittletzte, v. 1075 7, V. 1084—6.

Aber auch abgesehen von diisom mittel, welche» ebenso wie die anknOpfuna: einer Strophe an die andere durcii P'in (v. 200, 241. ai«, 553, aS7, (U9, 'i«I, 073, 80;'). H«.'). 877, 940, 12:^, 1357, 1453, 1587, 1717, 18(11, lüSl, inil3, 2. 65, 2*9, 214S», 2245, 2377, 23S9, 2413, 248,'i), dun-h Jnis (v. 397, 481, 709, 853, 1177, 1501, 1645, 1729, 1837, 1849, 2185,2209,2401,2449), durch so <v. 217, 409, 541, 1525), durch as swipe ( v. ltt:3), astile (v. 1465, 1477, 2Ü05), durch aiion v. 2497, oder phrasen wie v. 337 ff. : Lele lee sir Amiloun stille he ... . tC- of sir Amis teile ire, die coutinuitüt der liandlung wahren und deren soliSdigung durch ilio für das epos einmal nicht günstige strophenforni vorbeugen sollte (vgl. Brandl, Auz. f. d. n. X p. 341), leidet das gedieht an einer auf- fSIligen und unsuUünen breite und noigiing zu Wiederholungen in der darstollung; ich lege dabei kein gewicht auf solche fSlle, wo jemand einem anderen von einem im Hede früher bereits erzählten factum oder von dem Inhalte einer hotsehaft mittheiluiig macht; so wenn v. 226 (. .\miloun dem fürsten in derselben Strophe den (od seiner el'ern berichtet, in der diese _ . nachricht schon einmal (v. 220 f.) erwähnt war; oder wenn

m. IZ d

I

XXXIX

T. 1024 ff. Aniilonn seinpr gemahlin den eben uns vom dichter skizzirtca Irniini nunhninls erzKlilt; wonn der uusführlichu be- rioht dei- rilters übor Amoraunt, v. 1960 ff. in der hnuptnache uar das enthält, was wir bereits Rug v. 1909 ff. wissen; wenn wir die botsvhuft den engeis nn Ainiloun zweimal lesen, als in- direkte rede des ersteren (v. 2224—6) und al« direkte anrede Anii- loun'« an «einen freund (v. 2237 ff.); endlich wonn die ifleichen Inhalt habende mittheiloni; di-s enteis an Amis erst als solche erzihlt (v. 3203 ff.) und <lann als |>:eslündniss des Amis seiner frau gegenüber (t. 2385 f.) wiederholt wird; in all diesen riiUen wäre ja vielleicht eine einfaelio hinwcisuns; für d<i» verstündiiiss ausreichend g-cwesen ; aber eine derartif^e ausrohrlichkeit hat der epische stil zu allen Zeiten als sein recht in anspruch genommen, und wir dOrfen daraus dem dichter keinen Vorwurf machen, welcher, ,da der hörcr eben blos hört, der verpessliohkeit vor- beugen will, und lieber zum zweiten mute sogt, was schon einmal gesagt worden ist: wer weiss, ob eine kurze zurüekdeutunc ge- nQgen wQrde?" (\V. Waokernagol: Epische poesie, in: Neues schweizerisches ranseum för historinche Wissenschaften I p. 365.) Anders steht es jedoch bezüglich einer anzuhl linderer fälle. DaüS die beiden kinder auffallend sohOn sind, erfahren wir v. 50, V. 59 f. (also zweimal in derselben fitrophe), und dann zum übor- fluss noch einmal als urtheil der herren am hofe (v. 82 ff). Ihre grosse Ähnlichkeit wird v. 80 als urtheil der gttste erwShnt, fi'rner handelt davon die ganze folgende strophe (v. 85 ff.); v. 250—2 wird di'rselben wieder gedacht bei erwiihnung der becher; Aniiloiin erinnert daran v. 1140, und v. 1152 ruft ans der dichter diese fOr die enlwickelung der linndlung allerdings bedeutsame ihatsache nochmals in"« gcdüclitnisg zurück. Die gleichhfit der becher wird noiirt v. 2.')0und315. Dnss der truchsess die absieht hat, Amis zu schiiden, wird vor seiner Unterredung mit demselben berichtet (v. 347 f.) und nach derselben (v. 400 ff.) mit einem wörtlichen anklang an die ersto stelle (Euer he proued) wieder- holt, und sogar in derselben Strophe beigefügt, dass es ihm wirk- lich gelingen wird, jenen in's unglQck zu stürzen. v. 478 80 ist bloss eine Variation von v. 475— 7: beide Strophenviertel ent- halten nur den gedaiiken, dass Belisaunt sieh darüber grSmt, (tass «ie keine Gelegenheit hat, mit Amis zu sprechen; mit aus- drücklicher hervorhebiing (v. 484 : As y %ou tel in mi tnlking) erfuhren wir v. 481 6 dies factum noch ein drittes mal, nur unter hinzufügung eines neuen momentes, nitmli^'Ii, dass sie vor liebessehnturht krank wird und das bclt hüten nuiss; v. 517 U wird mit feierlicher npostrophe an die zuhörer wiediTum be- richtet, dass die prinzessin krank zu bette liegt und daran der ebenfalls schon v. 487—9 erwähnte umstand geknüpft, das» ihre mutter sie besucht und ihr gern helfen möchte. Man wird mir einhalten, es handle sich hier um einen zweiten besuch, und diese auffansung ISsst sich allerdings nicht direkt widerlegen. Dem ganzen siile des gedichtcs zufolge ist es mir jedoch viel wahr- echcinlioher, dass hier einfach die v. 492 unterbrochene scene wieder aufgenommen wird (man beachte v. 486; ^ikt tu bcd scVe

I

XL

*

latf = V. Ö19: Üike in hir bell lai/; und in der thnt pHsst der Von der inama der (ocliter gemachte vori>clila>;, in den garten zu gehen und sich am gesange der vügul zu erfreuen (v. 523 ff.), Toitref9ich aU untwort auf die von jener v. 4'JO 2 geSusserto lebcnginüdigkcit ; denn die uiinabnie, diisa daraufhin die mutter sich schweigend entfernt und erst bei einem zweiten besuche dieses so simple mittel vorgeschlagcu hätte, wurde viel künst- licher und gezwungener sein. v. 493 516 ist nun das andere, zur Schürzung des kuotens nöthige moment eingeschoben; dabei ist aber v. Ö03 9 inhallltch genau, nur mit anderen Worten, dos in der zweiten bälftu der vorigen stroplio gesagte ropotirt, näm- lich dass Amis zu buuse bleibt, während die anderen auf die jagd gehen; über das v. öiü hinzugefügte zweite motiv vgl. p. 238. Schade, dass noch kein kloinliederjäger Ober unsere romanzo gekommen ist: er würde in dieser halbstropho mit voller gewisshoit ein fragment einer zweiti^n bearbeitung des Stoffes erkannt haben. Dass Belisaunt sich freut, als sie Amis er- blickt, wird Y. 047 f. und t. 553 f. erzühlt; nucli die leicht fuss- bare idoe: 'sie will unter allen umständen mit ihm sprechen', wird in zwei von eiaundr-r g(>trenaton viortoI»trü|ihcH variirt, V. 550 2 und 5Jft— 8, die beide mit rf- pniiy nnhcbnn. V. 1048—50 ist inhalilicli = v. I03!t -44: Amiloun will sieh nilein auf düii weg machen. lieber v. 1153 ff. habe ich p. '243 f. gebandelt; auf alle fälle enthält v. 1156—8 ituiiselben godaiikeu wie V. lliJO— 2, und dazu kommt noch, dasa v. 1183 f der dichter noch einmal in bezug ciaf die gemahlin riet Amilouu apeciell wiederholt , was an den eben genannten stellen vud allen am hofo, gesagt war. v. 130!) H ist eine Variation von v. läOfl— 8: sie fechten mit den scbwertern («.« fiiii wert tcode wiederholt sich wörtlich). v. 1633 f.: Put cliiltl, Jiat was do fair it hold, Owaiiirs wiis hiä nnmf ytold = v. 1624 f . : . . . . n yentil cliilil, ypliijl ; Child Oivaincs liis nume, it hilf. Uicser knube versichert zweimal, dass er seinen horrn nie verliisäen werde, zuerst aus eigenem antriebe, v. 1630 2, dann auf die auffordorung von Seiten anderer hin, er solle saiiien diiMist bei dem aussätzigen quittircn, v, lli53 ff. Nicht minder wird zweimal, und zwar in derselben Strophe, berichtet, duss das Volk sich gegen Amiiouo und seinen dioner freigebig zeigt, T. 1708 10: /•«/ folk ims ful fre to foiid it- brow^t heiii a/ioii; to hotid Öf iii kitied pittt) = V. 1714: «f brow:,! htm aiioW^ of al yorle. v. 1741 —6 wird nichts weiter erzählt, als was man bereits aus v. 1738 40 wusste, nämlich, dass Am. keine almoaen mehr erhält und beide darüber klagen. Freilich liegt gerade liier der »weck der Wiederholung auf der band: der gegensntz zwisobon dem in der kläglichsten läge betindlicben Aniiloun einerseits und der in den üppigsten Vorhältnissen lebenden frau andrerseits soll markirt werden: vgl. darüber u. .Sehr auffällig ist die z. th. wörtlichi- üboroin- stimniuOK zwischen folgenden zwei ersten vershälfien, v. 1837 42: Pim Amoraiiiit , irip oulen wrong, Bar hin lorä about ao long, t) yiu lel tiiay. Pal tritUer com 80 hani <(■ stfong, Oft:

I

I

\

I

XU

:

^Allaa!" <t wem his aoiig. So depe tcas pat euutriiy, und v. 1849 bis 33: Pun Amorniiiit, an y ^ou saif, Serued hia lord hope iii^l rf- daif (t- ul his riijf/e Ulm hure. Oft his soiiif iru» : „Wiiileiriiy!" So dtjir ICHS Jmt ciiiilrin/. EndliVli beaclitc man v. '221:> 7: rf- lelieii Jiai wert lo chircht weilt, Pun sie Amis, terrament. Was bileft iil OH ■— V. 2^67 f.: To ehirche pai went in hei' teay, AI hom bilc/t po hemle.

Am meisten anatuss erregt es jeileufallii, wenn eine peraun aioh in einer und derselben redn gelbst wiederltoU; «o iit z. b. die frage, welohe Bei. v. 450 an ihre liofduinen richtet, lilstin breit an(^elef;l: doii^tiest of dede (v. 450) iat nichts anderes wie pr douViesI Icni'^t, und pe fairrst man ist iinsefübr dasselbe wie temlyrst in ich a si%t; das letzte viertel der stroplio ist also ganz Qberflüssis;. Uio antwort der horditmen lautot nicht minder Kospreizt: v. 461 f. hat genau dcn^flben Inhalt wie v. 4(10 f. Auch die licbeserklüruni; der prinzoMsin ist sehr wortreich; V. 5fiO— 2 »npt, z. th. auuh in Wortlaut und uonsiruction iihnlit'h, dasselbe wie v. 571 3. Auch der uiig.), der doch seinem ränge fufulgo kein sohwritzer sein sollte, wiederhuU v. 1364 Hii im wesentlichen dasselbe, wag er v. l-2.')8 6t> ausgesproohuu hat. T. 1342: A'oiP poii schult « fot go = v. 13;)4: To fiif pou schalt a fot ijon, beide verse innerhalb einer Strophe,

Au ein paar anderen stellen iix^a^en müohte ich den dichter gegen den etwai;jen Vorwurf einer wiodcrholun? in »ohutz nehmen. So würde ioh v. 734: Wel fniii y wuld spoiise p< pun nicht be- zeiuhnnn als eine wiederholuuK von v. 746: Y wold Jm spoiise HOie fiä fiiin; an der letzteren stelle handelt es sich um eine durch zuneii^un^ bestimmte bereitwilli<;keit, an der undereii um eine bodinfrung-swoiso zusage. So würde ich v. SlK) f. nicht direkt al« repotition von \. 7i)ü 2 ansehen, da v. 801 f. das hauptsewicht auf he zu legen ist.

Kin paarmal könnte va scheinen, als ob die coutinuitiU der handlung dadurch unterbrochen würde, doss der verf. am beginn einer Strophe auf die Situation zu anfan-.; iler vurliergehondon sarflckgrifft', wie dm im Sir Tristrera bekanntlich wiederholt ee- ■chehen ist; so scheint z. b, v. 541 f. : <(■ so pat »iiViV inuy uip pride Weitl in lo pe orclmrd pat tidf , einfach eine Wiederholung von s. 529 f.: I'y '"'' >'0s pal siirle lei:^!, In lo pe ijiirdine sehe tient yiJ ri*,t. zu sein, wUhreiid zwischen diesen zwei stellen die Hand- lung fortgeschritten war; lioidi dürfen wir wohl, um diese härte zti vermeiden, v. 542 loatt statt durch 'begab sich' iluroh 'hatte sich begeben' übersetzen. Aus demselben gründe bin ich gc- neiet, v. 2269 yan nspie, v 2272 cost, v. 2273 iipareeiited durch 'hatte ergpSlit, geworfen, bemerkt' wiederzugeben.

Soviel Ober den irihiilt angehende Wiederholungen in der rorliegonden diohtung : der darauf verwandte platz wird schon dann nicht vergeudet sein, wenn wir uns wieder einmal an einem beispiel klar gemacht haben, dass die dichterischen erzcngnisse des raa. keineswegs immer unseren begriffen von einem voll- kommenen kunstwcrke entsprechen, und dass oft genug da, wo

XLII

I

wir modernen kritiker mrmsel zu ontdocken glauben nnd die ursftclie derselben in scblecliecr Überlieferung des textes oder unpescliicktcr ziisnnimenscliweiasnnif mehrerer Versionen suchen möchten, vielmehr die mittelmünsine lie<rnbunt,' de» Verfassers, dem es nicht (jelunsen ;?t , versinasH und inhnit Viilüg in ein- klanp; zu bringen, oder die rück'iieht auf den niederen bildungs- stand seiner zuluircr die scIiuM daran tr8{;t, iia»s einzelne par- tien -weniger geglückt sind.

H. Wörllicho Wiederholungen,

hau 1

Rekanntlich jjcliört es zur eigonthflmlielikoit des o|iischen Stiles, gewisse veise unter bes(inini(en verhiiKnisaen ganz oder wenigstens fast wörtlicli zu wiederliolon. Ootil'iicd Hermann (Dt» iteratis apud Humeruin dis(<ertBtio, Lips. I84U) hat wohl zuerst darauf aufmerksam gemacht, das» unter diesen Wiederholungen versuhiodiMio kategiirien zu uiiier»eheiden siml," und neuere forscher (Renner: üehor das formelwesen im griei;hiachen epos und epische rerainiseenzen in der Älteren griochisehen elegle. 1. theil, Freiherir 1871. Peppoiüller: Comnieiitnr des viernnd- zwaoy.igsten bunhes der Hins mit oirileiriing. Als beitrug zur homerischen frage. Berlin )'<7(i, p. XV H ff.) haben diese unter- schiede geiiauet' foriiiulirt. Freilieh virnteht es sich ja von selbst, dass die lieirachtung der \vür(lii.'hen Wiederholungen in den me. Tonianzen nicht zci so weifijefienden folgcriiniren in bezug auf die staluirung einzelner dichter, auf irtrrpolationen, naeh- ahmungen ii. b. w. führen können, wie bei den Ilotnerisehen gedichten, <locIi itber werden durch die nun folgenden zusnmmen- «tellungeii vielleicht ein paar Uauileine cewonnen zur geschiehte des Stiles der epopöe in Knglnnd imd des miltelnlterllclien epoa Qberhiiupt. ^ Uebrigens verdanke ich den oben K^nannten sehrifiOD mehrfache anrogimg bezüglich der behnniilnng diese« themas.

a) Formelhafte weHihinfieii in Jen cnitdae.

Wenn es mit der beliauptiing Wolfs (üober die lais, Sequenzen und Ificlie, Heidelberg 1841, p. .S"2 und 1081 seine

I

I

> p, ö: 8ed iterationam in Homericis earminibus tanta et multitudo et vnrietas est, ut non de omnibus idem siatuenduni videatur. Nani quum et natura sim dilTerant inter se . . . .

' S'gl. Kenner aoo. p, 16 : 'Stellte niim silmnitliohe furmeln aus Homer elc. zusammen, so würde ninu zum nicht geringen theili) das eigenthiimlich« geprägo der alleren epischen poesie vor nugon haben; denn diese» bestellt neben der spräche in dem formelapparato'.

XLIII

I o

m

richti.?kfit list, Ha«« die 8clilnsi>zeilen der Tiertelstroplion , die c«ndn(>, »HB ei<,'enllichen refrnins hervorge-fnuKen sind, so WL-iden ■wir vtir «lleni zwei iiiprkmulo an ilineii zu rinden erwiirten, einen typiiäclioii und finpn occcdaorisehon eharaktor. Die nun folgen- den zusnnimcnstoUuiigon von piiudno uns allen mir zn;;iln^'liulieii roiiianzon, soweit sin in der iSzuiligen scliweifreiinstroiilie go- diolilct "ind, »ollen lii« rii'!iti;,'lc('it dieser voruusseUuii^'en er- weisen. Irh i^che daliiii na'iirlich immer von Amis und Amiluiin nns. und erwiilino demrmcli Wendungen, welche .sich in dieser dichtung; nicht finden, nur (,'elei;enfliiOi.

Die cniidiio ontlinlion 1) AuiTorderuD;;en zum zuhören oder hinweise auf (Ins noch zu erzflhh'iide ; .Vmis v. 24: lltrkrne]) uml ;•• tiiiiir herr ; Amadas v. 70'.^ ('.'t) : Li/ston und i/e »ifi/ liere-, Kynif of Ttti-8 V. 1022(6): Luntiirfi iiiiiJ z.e nioie here; das. v. Ü«2(12); Luglni-p and xe schul here = Oetnv. v. 207 (3): vgl. uueh die Inngzeil'N Jlorn Childe 1 v. 2: Ilrrkeii nnd jf wi"y here; ver- wandt ist bezüglich des reimes Kniilund v. 184 (12): xe mntf 'oru-nrd here; ho bone Flor. v. 411 (fi) : ^1* ye scholl /i'irther

re; das. v. 2000 (3 1: IJrtidr, us ;/<• may here; Atheist, v. 03 (3): Wn» tri'irr, as ^e schal her; im anluule verwandt Eglam. v. ß9ü (3): Herkenyth, y schalle yow saij; das. v. 1V>; Lt/slmi/lh, y sehiillr t/oir xiiy; dan. V. 39: Lyxtenylhy y '•rhalh- yow leite. Kine Ver- weisung auf den weiteren vertrag ist ferner ?.n finden Ami» V. Hit (3): As 'e titny listen if- lij>e = dn«. v. 471 (3); tinunfal V HS (3|: As ye nmivt her ttr lype; Lib. Diso, v 1011 (9) =- das, V. 1998 (12j: .1» ye may lyihe autl lere; so auch in langzeilen, Amis V. 1240 (4J: d- seppen. ns Xe may list d- lipe; dn». v. 241(1 (4): rf- pnn , US xt moip listen oiid lyth: lihnlioh das. v. 429 (9): miiy lipe at me, fast gleiililautend mit v. 1881 (9): As xe Hinjf

islen al me. Hierher gehört auch dem sinn«' nach Ami» ■». 1839 (3): As y xou tel mau = Kyng of Tnrs v. 74Ö (.*)) = da«. r. 923 (3).

2) Hinweisnngen auf die quelle; Amis v. 27 (3): In i/este iijt we reede = das. v, 2448 (12) Oetav. v. 279 (3): Ami» V. 144 (12): In yest ns so tve rrile ; das. v. 447 (3J: In boke ng I») ire rede; Hörn Cliildo !i5 v- 3: boke os ice rede; Otiuell V. 1419 (3): One biikes ns ire rede; £maru v. 216 (12): In rumans US ire rede = f-c bone Flor. v. (545 (12) = das. v. 1541 (9/ = Octftv. v. 16 (3) = Lauiifal v. 741 (9) = Atheist, v. 383 Vi) du». V. Ö69 (3) = da», v. «23 '3l = das. v. 779 (B); Kyng of

or» v. 297 (9): In stori us ire rede = das. v. 1004 (i2) ; Uumbr. T 514 (<»): /». slorye Ihn« oh we rede; das. v. 7x2 (12): In storyes Ihiis vis we ride; Amis v. l.'<3()(12): In yesi as it is luhl Öctav. v. 984 (12); Kvng of Tnrs v. 516 (12).- In lale </« hit is toldr = Emsre v. 405' (9) ; Lnunlnl v. 57« (12): In Inle os hyl is leide; Kyng of Tar* v. IfJl (9|: In stori ns hit is tolde; Hörn Childe 91 v. 12: In rime ns it is loUl; Le bone Flor. V. 116Ü (3): As Ihe rvniiivs Wide; Oowther v. 509 (3): Pns pis romuns told ; Anii.s v. 219(j (121: In gest os ue finde; Athidst v 21 (3): In Irnok iiinlen we fynde; Kyng of Tar» v. 528(12):

Jn »lori im liit ii founde ; Ottuol! v. 942 (6): Pe hoke telles aoo; Erl of Toi. v 8lO (ö): Thf storij telleg iia noo; d»8. V. 120;} (3): Tlic rOiHiiiiiisf leilys nuo; Emwre v. 465 (9): As hil Jvs iolJe in lule: Liü. Diso. v. 222 (6): So seyth tht frenzsch UUe; Launfal v. 474 (6): Piia seyd pe freu s seh täte; Ilorn Childe 23 V. 12: In buk pun vede u-e ; das. vW v. 12: In hoke so rede ive ; Kj'Bj; of Tara v. 390 (.6): Ag ich fi/iide in my suwe = das, V. 1061 19); Alcxius v, 3H3(9): In sawT,e as il ia neide; Ottuoll V. 15 (3j: Als Jie cronykilU vs (jan siiy ; Etnaro v. 102H (9): As ti'slymoiiyeth Jiys story ; ilus. v. 24 (12): As i Iiere synge in aoiiije ; Kj;liiu). v. 408 (ä): The hoke of Roine Ihiis can teile; Ruülttiul and V. v. 328 (12) : So seyl pe Latin ; E^^lam. v. 561 (12): Tlie liiike «eythe soi»e ilele tiiofe. Dann wird ijesle und slori frei- lieli aiiub von dem betr. enj^lisolieii werke selbst i;ebraiiulit ; so Amis V. 2355 (3): In geat as v >>i"U ''«''' j Kyng of Tars V. 754 (121: In slori as ich ow aay = Isurnbr. v. 137 (3). .\iissor in der refrainzoile ist eine sulche Verweisung auf die yesle, und zwur in beiden bedoutungen, besonders ttuch in der ersten Zeile der stroplie beliebt-, so Amis v. 157: Piis, in yest na ^e nuiy here; dos. v. 4t19: So in a lime, us tre lel in yest; daa. V. 1501: AI piis, in yest na ire aain ; ilan. v. 2185: & pits, in yest aa n'e aay; das. v. 1729: Piis in ytst rede iie; das, v. 2449: ßnt pu-a in ie.ite , as y '^ow say; Ottuell i. 37: And forthir in rouiatice als ;<■ inon here; vgl. endlich Amis v. 1546 (10): In yest to rede ii ia yret rrwpe.

Ü) Eine vorKiahorun<; der wabrbuit des erzählten ; Amis V. 90 (6): / tel ^oic for sope ; das. v. 1US9 (9): Pat may we ae for sop\ Lauuful v. 453(91: / dur irell aay for aopt ; da sop in wenig reime pusst , so wird ns lieber an den lUifang der zeile Kosetzt, PO .Vrtiis v. 1599 (3): For sopc , y teile it te ; das. V. 2241 (il): For softe, he told nie; Krl of T. v. 195 (3): The sothe y schall teile tlie; Emare v. 96 (12): For aoihe, aa y say pe = das. V. 144 (12); Lib. Dise. v. 7S (6): For sope as y yoir suy; Isunibr. v. 511(1 (3/: For sothe als I the aayne ; (Ictav V. 9d3 (3): The sothe y tcylle yow aay; v. 1035 (S): Th« sothe for to say ; Hörn Cbildo 68 v. 9: Pe sope for to aain; Le hone Flor. v. 1361 (9): The certen sothe In aaye = das. v. 21Ö0(9) = Oowther V. 2!iO (3); Ottuell v. 783 (3): Pe sothe I icill 501/- teil: Amudns v. 7.'>7 (3): For sothe, y the teil; Le bone Flor. V. 306 (9): The certen sothe to teile = dn.s. v. 1970 (9); Emare V. 381 (9): / aay ^ow for cerleyne; Lib. Disc. v. 129 (9): I dar well say yn certe = Launfal v. 2Ü7 (9J ; Amis v. 42 (9): For aolh, uith out lesi/nif, das. v. 159ü(6): f\'ip outen anl leain-i = llüuland andV. v. .So (Ui == ila--. v. 124(12) = Eicbira. v. 285 (3). 4) Zeitbestimmungen; Amis v. 483(3^: Jiope bi nlT,t it day = da«. V. 573 (9) = 762 (tt) = Le bone Flor, v 1937 (12); Ami» V. 978 (61: Bope nip tf- day; Le bone Flor. t. 1472 (12): lif nyyht nodur be day =' Eglam. v. 705 (12); Octav. v. 798 (6J: Xrythiir be ni/yht nr day; in umgekehrter reihenfolge, Le boae Flur. V, 403 (Ü): ßotht be day and nyyht = Aloxius v. 231 (.3);

I

XLV

Rootnnd snd V. t. 742 (6): BnJ>r rltiye «f >i<V = Alcxiu» t. 9; Lib.

ü

(Ö):

81-. V. 171« «): Be tlayts nml be ny</ht ; Er) of Toi. v. 42 Be day tiiiii tkf be iiyght \ Lib. Difc. v. 747 (12 1: Be liay other br iiyjlit ; Kyiij of Tar« r. ifb (9): Xoiitlier bi tliiy nor tiihi : OetBV. V. 681 (9): }ieythui- iliiy >ie >tycjht\ Hörn Cliildo 26 V. 9: Bi day no bi ni'^t; Launfal t. 3«j ll2): lle iluyrs „e be tiyj = <las. t. 996 (12); .\niH t. 993 (9): hitrfn pe ilny A ]>f iiill = Hörn Chilcle 87 v. 12; mit äon-,tigen hintufüfjunpon, Le boiie Flor. v. 159 (6): Made be diiy nor iiyjhl; Krl of Toi. V. 4>*B (6): To kepe hur dny and uyght; Octar. v. 375(31: And k-rjite hyt day und iimlif; «las. v. 51(J(H): To serre hur day and Hyght; Ottucll v. 525 (9): Sc frauelt nyi/hte \ daye. Ami« T. 1467 (.H): AI pal fonrienniy \ Octav. \. 1113 (9); Or Ihya foiirteiii/yhl; Krl of Toi. t. o7 (9): Wylhyn thy« fonrtenyght; Efflam.'T i;i82(12;: I!yl lastyd a foui1eny(jht; Lauriful v. 49;>(3): Pat lesle /onrlrny^l. Amis v. 52.'^ l9|: Pis ntmly i>omrrs duy; vi-l. Le bone Flor. v. 143G (12): Thy» lange somem dtiy; Emaro V. U>2 (12): 77/(1/ (r«» bryy aa nameres day; da», r. 43S iß): She lfd.« bryVh ug »omtren day. Ami« v. 411 (3): Sendy in Moment lide. Amis v. 1815 Krlichc in a morniny; Ilorn Childe

|f47 V. 3: In pe morvening; Amis v. 1837(3): ll was midicinler tide.

'tib. Diso. V. 774: In the morn tyde. Ami« T. 405 (H): WeJe half n z,tre & mo: ilns. v. 1257 (9): WiJ) in pis yres pre, fast = T. 1548 (12): Wip in [w Xrres pre; da», t. 204(t (!'-'): Bi pe time put yod trau born; das. v. 2325 (9): Steiche time iis yod wa» btirn ; Koulnnd und V. v. 442 (6): »t in -,01^ an yod icas born; Amis V. 1440 (12): Pe Uwe, pat he trat born; das. v. 1071 (3|: ■.> Seppen pat y iras born: Kyn;; of Tarn t. 243 (3): Pe lynie pat pou teert bore ; das. V. 7(.K) (ti) : Pe tyme that ireore bure ; Amis V. 711 (3): Weh four days vper fiue; Luunfal v. 708 (12>: Wythinne pe duyea /y/e ; ich bemerke bei dieser gcJogenheit, diigs fyrf ilberliaiipt als rcimwort sehr beliebt ist, und zwar in der raudn, Amis v. 1749 (9): A'«"5< pennen mile» fiue: da«. V. 1653 (9): A potrd iroiinde» ßue 'vgl. die anm. z. d. St.); da», V. 753 (9): Pan Oper kingei jiue ; da.«, v. 2367: Wip kni-^ten len Jt ßtit ; Le booo Flor. v. 185() (9): Thal suffurde woundys fyte; Laniifal v. 657 (9): Syxly Indyes and fyf ; Atheist. T. by8 (19): And drairen tclth borg fyce: Alaxiu« v. 717 (9): Fourly sipe» & fyut: das. v. 9.36 (12): Gnn fourty dayes tt fyue; in Inngzeilen Arihnur nnd Merlin t. 3097: XX. pimannd he hrow^t & fiue ; das. T. ä'ilUi: * tobnist OH peees fiue; dnn. v. 3.'165: tiiain turned po Lingtg fiur; ilrtü. T. ;j659: Xoiper mite tene no fine; das. v. 3788: Ne brouV trip hiin pousandt» fiue ; da.^. v. 68'.l8: 0/ fine hundred rntiepe fiue; da», v. 8971: And po pai leere to gider fiue; Le bonc Flor. v. 913 (4): Be bym, that guffurde troundys J'yoe; OctRY. V. 847 (7): Oict wmt urniyd knyyhträ V.; The .Wowjnge of king A. XLII, 13: lle rode lo thrre othir fyue u. s. w.

5) Eine bekrilftigung der in den vorausgehenden lanfTToraen orwSI nlou handlnngen oder absioliten durch die notiz, dass man die oBsführunj; derselben keinesfalls aufächieben oder gar unter-

XL VI

lassen wulle; Amia v, 8U7 (3): For no pi»'i he iiuld ubiäe = da«. V. 1047 (3) = das. v. 1464 (1-2.) ; iln«. y. 'idW (IL'): For noping pui iiolil iiliidf = das. v. 1374 (0); das. v. 243(i (13): Xo lenger icM he ahydr; das. v. 17Ü4 [Vi): No lenger icc uil ubiile; Lib. Disc y. 81» (12): jVo lenger he nolrle ahytle; florn Cliilde 21 V. 9: He dural lui leuf/r ubidr; Ij:iuiit°al t. 4j!) (3): Ue noide no lengen; ahi/Je; The Cliild i.f JJ. v. 9!) (3i: //<■ niyiiht no Ifiiger iibydex Liiunf. r. 1011 (3); Sehe iiolde no lenijere ubifde; das. V. 87(i fl2): W/ic fchiill not longe ubyde; Horii CliilJ« 56 v. 3: For noping icil y bide; Outiiv. v. litSü (ßj: A'o lenger wolde he byde = dus. v. 1482 (0); dus. v. Ij87 i,3j: Ile tiiolde no lenger byde; das. v. 1551 (3): They wolde ,iO lenger dwelle; Amis V. 1191 (3): For no phig teold he »pure h\h. Diac. v. 1197 (P); Eglam. V. 552 (3) ; Aloxius v. .'149 (.9) : For non^lh ivolde he spare ; Lib. Dise. V. Uiö (3J: For noihyng noIde he spure; .\mi« ▼. 699 (.'i): For noping wold iiclie ni>nre = dns. v. 2175 (3); das. V. 1350 lüj: For noping itold pui sjmre; vgl. Kyii^' ol'Tnr»

V. 905 (91: For no pyiig p,ii he For noihyng yr sptirr; Ailielst.

spure das. V,

Aiiiadits 4;i9 l9j

ne Hjxire; Erl of Toi. v. 471 (3):

V. .'(74 (6 : For no Oiyng Ihm 5c

V. 199 (12): And Ihiti Ihoii sjxiri- ryghl noght;

And Ihnl Ihuu spitre ryghl non \ Amis v. 558 (U):

Jas. V. " -

Pul Urne no wold nche leti \ das, v. 69Ö (12): For no ping irald sehe lete; Tlio Cliild of Dr. v. 387 (3;: For uo thynge uold he leite; Lib. Disc. v. läöl (9): For noihyng ye ne litte. Amis V. Hill (3): For nuping irold sehe tcond; Uouinnd aud V. V. 340(12): For no man nold he wand; Gowilier v. 93 i9): And wold no lengiir wonde; Amis v. 2250 ^6): For put nold he nou^t hlinne; Alcxius v. 348 (12): For noti^th irolde pui blynne; Amis V. 1647 (3): Xo st int he for no utriite; das. v. 717 (ü): Xo sUhI äclw for iio utriue; vgl. Jus. v. i373 (9): & utint of her »triue; Erl Ol" Tül. V. 930 {(i): hnl Ihnj ulyiile of Ihir tilryfe. Hier schlitirison sich am zvreckmilssij^stL'ii die ndvorblellpn ithraseu an, durch welche iiiigodeutet werdon soll, dass etwus sorort L'esubieht ; Amis v. 267 (3j: & myd trip niilen dtUiy = das. v. 387 (3) ^ das. V. 2295 (3); das. v. 1146(6): 117^ outen mort deloy = dus. V. 1242 (6) = diis. V. 2127 (3) = Oituoll v. 381 (12); Kynjf of Tars v. 1)32 (12): With outen eng deluy = Le buno Flor. V. 1301 (12); Amis v. 1818 (ti): Wip outen nni duelling = Kvog of Tiirs V. (12) = dus. v. SIHJ U2) = das. v. 911 (3) = Lib. Disc, V 438 (9) = Atheist, v. 9li (12) = das. v. 189 (9i; Amis T. 318 (6): Wip outen niore diirlling = das. v. 1959 (3); Lib. Diso. V. aü76 (6): Anon tri/thout dueüynge; Emarp v. 843 (3): ^\^yth oute ony lellynge; vgj. Luunfal v. 258 (6): Wylhoute more soiour; dus. v. 981 (9): Wylhoule u niore soiour: Ipomiid. v. 4181: Withoule more lartynye , das T. 4901; Withoute nny tureynge, 0) äohwQro, urirufuiigrii gotles oder vorwflnschuiigoii ; be- eooders häufig ist die Uetlicucrung: so god nie spede!; so Amis T. 231 (3): * tieyd: So gud nie spede I = das. v 1341 (9) = Uorn Childe 35 v. 3; Amis v. 450 (6): & seyd: So god ;oi( spede; 8ege of Mel. v. 1239 (3) And seid: Sir, so yod Ihe spede; Amis

I

XLvn

Y. 3(X) (12): Also ijod nit sjtede = das. t. SM2 (6) = dos. V. 144'.l (9j = da». ». 2l)()l (9j = Erl of Toi. v. SSä (0); v^l. Pe CliilJ of ür. v. AM ivl): Atiitiji/hli yod Ihr *y>n/ .'; Egl.im, V. riß«) U2j: Jlifsu «//r spede!; ulg laiii;/oile AiiiU v. 120.) (ö): 4c ueyii : Sir, »u yod Jir spede! HTiuti^ ist fiTner die Verstärkung er bitte duroh jiar cbai'ite! Ami» v. 2(U (St): & aei/d : Sir, pur rite t Ipomad. v. 7114: And »und: Sir, for cluiri/trf Ali'Xiua V. 648 (12): Aiid aeide to hym: Par chnrilt! Aniiä v, S;il (3): y pray Jte par charite! das. v. 1608 (121; For urifnl charitet = Isambr. v. 152 ^H). Ami« v. 3"21 (öj: Vor yodts louf, htutn kimi -= Jus. v. 1596 (12): Bi Jeans, heuen kimi ^= du«. T. 2061 (12) ^ Lf boiie Flor. v. 1373 (9); vgl da»; v. 1727 l6i: i hopr , he heiii/n ktfiKjc; Kyng of Tar« y. 920 (12): 7'Ao- rou) mihi of hentnf kyny. Soge of Mel. v. 276 (12j: Bol pf Welpe of hciieiia kyiiye. Amis v. 2160 (12j: Für him pul pia icorld Ulm; liüiifi;;er nuuli als lan^zi-ile, so Amis v. 1478 (2): For hia low, pul pia tcorld ivun! = das. v. 1S74 (2J; da«. T. 2380(4): For hi him, pal pia irurld wnn; Kyng of Tar* V. ÖÖO |4): Br him, iliui ul pia uorld uuu; das. v. 651 (.i): Be hym put pia uorld ii'Uii ; Atheist, v. 136 (4J: For Iry hym, that M thya tcorld icaii; vgl. Le liorie Flor. v. 1691 (6): For oll the tcvrlde tu irynne; Lauufal v. 147 (3) : All pya world to wyuiie -^ Ipom. Y. 1334; vgl. die l.ingzoile Amis v. 1VI|2 ( lOl: For to tcinnt al pia icurldra ijotii: Amis v. IU5 (3): For ywl, p'ti houtt pe dere; Lili. Di»c. v. 195 (3): Bc god , thut hoyhte me dere; Kri of Toi. V. y64 (12): Bt ijod, thut hoyhl ua dere: vgl. Amis v. 2289 (,'J): Pol Ijod hup hou-4 ao dere; Gowlln-r v. 3: That houijhl uxin ao drre; das. v 391 (SM: Or rode pat boye hw» dere: vgl. ferner , joiit Müderem rt-imwoit Amadas v. 643 (9>: Be Jesu, thut me dere ioght; Lo liono Flor. v. 1677 (9): Thiit hur füll dere had boght; äege of Mol. V. 4;}2 (12): Pai vilh thi blöde va boghle; Kglam. T. 103f(5): Thal lorde, that ua halh hoijhl. Von vi-rwönscIiunRen hebe ich hervor Amis v, 720 (12): Wel iuel mot he priue I das. T. 1752 (12): Wel iuel mot sehe priue! Lih. Di^^c. v. 1431 (l2): That frell mot sehe Ihryre! Horii C'hilde 40 v. 12: God lete hem tvrr prire.' vgl. .\mi8 v. 1650 (6): Pun schuld he Ihr & priue; tyng of Tar« v. 60 (12): Nay, lord, ao mot i pryee ! Krl of Toi. T. 75 (3): Aud auuJe: So mol y thryte ! vgl feiuor das. v, 417 (9) : Thtrt tcell mot he thtt! das. v. 600(12): There etyll musl they iktl

7) AufzShluaijen guter cigciischnften eines beiden; Ami* •r. 423 (3): Curleiae , htnde A fre ^ das. v. iö;« (6); das. T. 1876 (3): Astoic urt hende &fre; Alexius v. 906 (6): Pai ireren hendt k fre; Gowther v. 678 (6): Pat curtesae icua and frt; Amis v, 1542 (ß: Put ere icaa hende & fre; Launfal v. 843 (3).- Pat hup be heudc * fre; Hörn Childe 78 v. 9: Pat ia so fair and fre; dassolli« reimwort in Amis v. 258(6): AI moat suonep pat fre; Hoin Childe 50 v. 12: JN'o« auouep put fre = dat. V, 9; Amis v, 51 (3): Curtaiae, hende aud t/ood; tust = dm. T. 1638 (6): H'f/ curtnja, hejide 4 yo{le; das. Y. 2382 (6): Pat

xi.vm

*

irrrr «o licnde &. ffoiif, lin«. v. 1230 ((i): Pat er bope yode ft hriidr; Launrnl v. 526 ^9l : Court cys , frf opcr lit'tide; Lo bone Flor. V. 129 (.12): Thal ys ciirtes und lieiide = dns. t. 101!2(9); Lib. UiBc V. 249 (9): As liOrliys kyiuj and lirnde; vgl. Amis V. 1500 (6): IfonOKrd hr irn», put hendr ; An», t. 1512 (12): Pal ti-ns HO tretrr & ktndr, tust = uus. v. 2490 (fi): Pat was trew and hyndr ; <Imi!. v. 22(iö (9) : Put iras xo yod Ik hende.

8) Die Verbindung von zwei dem sinne nnrli ontsogen- pesel/.ten Substantiven, ndjerliven oder verbcn; Amis v. 933 (9): Whrper puu irilt ijo or ride; i|«8. v. llXiS (12): Soiper to yo ho ride ; da», v. lOöO itj) : After hini noiper yo no ride ; da», v. 2427 (3J: & mi-ite io[t ijoo (lud ryde ; in umgekehrter folge he bone Klor. V. 1742 l9J: Thedur tu ryde or ga; Cleges v. 402 (6): Xeythyr to ryde nrt/irr yoo; vgl. Gowtlicr t. 2Ö8 (6): IT'iY/i liym to rrn ne ryde. Amis v. 2469 (9): bnp yrelf and smnie; Emure t. 4C2 (t>): Botli of yrete and smale; De^jrev. v. 1718: liolli gret and umnlle; in einer Inngzeile Amis v. üüö (7J; .s'r/if hrrd pr foutra grrt k Mtnalf. Amis v. 87 Ca): A>»V/i<t hf tie lope. Amis v. 2(12» (12): & tioiprr Irttse no niare: Kyn? "f T«rs v. 414 (li): Xoutlirr lasse ne more; die umgekehrte reilienl'olKe ist liüuüger, so Koulnnd BOd V. v. 2(15 (d): Biipe more & laxue; Amiiilas v. 289 (12): The more and tlie lagye; Alextus v. 357 (9): Iltr nanies niure & leaae; das. v. (ijJU (6): Pe poejdr more and lenue; trI. Le bone Klor. V. 549 (1-'): Botlie tlir more and tlie niynne; vgl. die Ung- zeile Amis v. llöti (4): fjlel ü micliel , lasxe * more ■= dus. V. 1372 (2) =T das. v, 1964 (8) = du», v. 22(K) (4). Amis v. 1743 (3): Noiper al man no tciue. Ami« v 196.1 (9): Bopr old ii T,h,g = Kyng of Tars v. 893 (9 ; Kuulun.l and V. v. 871 i3j: Potiked iiod old & %ong; in umsjokehrter folge Ami« v. 2460: Bop Xoiiy and olde; Luunful v. 969 (9): Jinpe to yonye & olde; bone' Flor. v. 981 (12): Botlie the ijoiige and t/if olde; Kyng of Turs v. 513 (9): KniliteM ■■,onge and olde; Lwnn- fnl T. l.'^fi (6): Pyiler roinr bope yoiiijh Ik old; Le bone Flor. V. 870 (9): J'liey irepte liotlie yoiiye and olde. Amis v. 2442(6): iht pal/ray and on steede; Alexius v. 114 (ii): Palfreiea & her attdes- Amis v. 372 (12): Jioiper for icele iio i/o; Isumbr. V. 305 (6 1: 3"« boihe in irele nnd iraa; Deffrcv. v. 692: For trel or for tcu; das v. 1160: For icele nor for ko; in umgekehrter folge Emnro v. 573(9): Bothe in iro and trete: vgl die Inngzeile Amiä V. 149 (5): In irele & uo, in icronq & riU; vgl. das. T. 155 (11); das. v. 296 (8): dns. v. 14(;9". Ami« v. 171 (3): Bope ateden ichilr und hruiin. Hnrn Childe 69 v. 3: H'iJ hors trhile and hroun; das. 96 v. 3: Wip atedes irite and brinin: Tgl. Lib. iJise. v. 1461 (3): On ttrdea hay and hroirne; Kyng of Ti»r« V. 501 9): On »tedea irhite and blake. Amis v. 141 (fl): Moiper in ward no in dede; dna. v. 294 (6i: Bope icip tcord Ic dede; Alexius V. 96 (12): Noiper in tcord ne dede; vgl. Po Child of Br. V. 48 (12): Neythrr in irord ne irerice.

9) Anndrücke, welche bedeuten: 'für immer, fOr alle Zukunft'; Ami« ▼. 306 (8): Euer more irip outen ende; da», t. 1Ö09 (9):

I

XLIX

htld irfj) oiiti» eitilr; Lib. Diac v. Ö31 (12): Atj icytlioulen tnde : das. v. ÜIÖJ (12): 1 ycre tlie irylhoutfn fiiilc; R^Uni. t. 1341

t: Thol Ui«iylh irilhviilin tm1e\ Amii v. 1392 (12): T<j hilil for muff; Itiimbr. v. 457 (6): Antl mille br fcermarf, das- 28 (ÜJ: Für nowt anJ erermnre; dn8. v. 791 ll'-'): Sowt and mrmarr; Ootnr. ». 1188(12): liioiee für rtyrniorc; Roulond and V. T. 76 (12/: & acluil heii tuer mo; diis. v. 290 (3): & fchiil don tnrr mu: Amis v. 3!'3 (9): Euer aßtr pit day: Lib. Dijc. v. 693 {(&) : HyK luiul lo harr for uy.

^^ lOJ Alliierirendn Ausdrücke; Amis v. 93i> (12): Pl hiitallr

^Kßbidt: dar., v. 12H7: Pat bntiiilr xchiihl bede] Horii Cliildo 59

^Fl2: Pt lirtluile unld he hide; das. Ul v. (J; Biitni/U mixt pou

hidt; 95 T. (i: Uia J'olk lo bataylf bcde; Lo boiie Flor. v. 4-^9 (12):

Aiid durale btalt in hulell byde; V(;l. SeR«; of Mol. v. 1464 (12):

Put halellt uiilde hym bede; vgl. Erl of Toi. v. 129(9): So boldly

theji can abydf, vrI. die langzvile Amis v. 1202 (2): Wip xcheld

^bp<ir, botiiiU In brdt. Amis v. 1029 9): 0/ bli3 he in ful

Hpr ; Kyng of Tnrs v. 348 (12): O/ bliese Ihei ireore al Ixire;

8«pe of Mel. v. Ii)8 (H : And byrdii nf blyse fidl iure; auch

in langvcr«pn, so Amis v 211!) (7): I-'ur the nf blynae he ys bare;

4)a«. T. 2338(10): For nie ofhiis pou ort ul fcure. Amis v. 579(3):

ttf icel hei-^r kiu yeorn; das. v. 1950(6): .t of hti'^e kiitde yrorn;

tv. 22iO (12l: Put m linde ycorn: diia. ¥.' 1431 (3): Pat »o conily rorn; HuuJAnd und V. v. (j7Ü (6): Our kinde lord n: vgl. «1.1 Inngzoilo Ottuell v. 1193 (5): Pi't ri'he tca* & (Otnly hörne. Amis v. 105 (9): Jler rraftes for lo kipe; Sogo of Mel. V. 309 (9i: Thage (Saftes for lo könne. Amis v. 33 (9): Pat douVy icere of Jede = das. v. 2439 (3) = ÖegP of Mel. V. 3 = Lc boiie Flur. v. 882 l9i = Eplam. v. 1257 (!) : OttucU r. 1660 (12): Pat doi/hety uas of dede Iponiad. v. 2059; Lib. Disc. V. 6: Atid douyhiy mun in dede; nusserhnlb der rcfrain- zeilen i. b. Amis v. 178 (10): For doiihtiest pai wart in eiitri drde; das. v. 44-2 (10): «% douhlitst In eiur! dede; das. t. 4(i6 (10): Ht douhtieet in dede. Amis v. 894 (l>): Fi'^l o^ain hin fo; Lib. Disc. V. (133(6): fy<ihle ayens hys fo, fast = Erl of Toi. V. 1212 (12): 7V) fyyht «'./«./,, hys foo; Lib. Disc. v. 516 (9): To feijhle iiyeng her fo: Le bone Flor. v. 744 (3): Fyyhiyng nytnttr hygfoyn: •'■e(,'f iif MpI. v. 'JdO 6): Pan to ßyhie om yoddes jo; Amis v. 960(12): To ßV uip pat feloun; Lib. Diso. v. 1530 (I2): To feilt hys fon yn fyyhtrs; vgl. die langzoilo Amis v. 932 (8): For to JtU wip pi fowan. Amis v. 57 l9i: To beholde pnl /r0ly fode: d'ns v. 2388 (12): To hele p-it frei» fode; Eslam. T. 822 (3): Alle „nd hur frely fode; das. t." 12:M (6): To iredd thy» frcly fode: Amadas v. 6SÖ (6): .So icedde thut freti/ fodt\ nach liiiufit; in langzeilcn, so Amis v. 557 (5): bot Xif hyr spar |K< trely fixle: das. v. 71(i (8): Sehe bihrld opon put frely fode; ^g). Hörn Childo 88 v. 2: For to bihtild put frely fode: vj;!. auch Ami« V. 135 (3): In cuuri frrly lo fede: aimlirb Amis v. 2169 (9): Pat er iran fre ta fond = das. v. 2406 (6); in Inngzeilen das. Y. 20 (5); da«, t. 1339 (7); das. ▼. 1708 (4j; Ami» v. 150 (ß):

Alltag). BiMiotkelt 11. IV

i

irere »o limclf & j/oilr; diis. v. 1230 ('>j: Ptil er l>ope yode Ä hettde; Launl'iil v. 5'2f) t9) : Courleys , fre oper hemlr; Lo bona Flor. T. 129 (12): Tlint t/s curtea und 'itfiide = daH. v. 10«2 (9); Lib. Uisr. V. i!4Ü (9): Ag korltyn k-yn;/ und lieiidr: vgl. Amis V. 150(! (6): Hoiwiird Jir iras, Jxit hend'e ; diis. v. 1512 (12): Pat irng so Irewe & keiidr, fsBt = 0u8. v. ".'490 (fi): Pill iras Iretr and kynde; das. v. 22ßö (9): Pnt was so god tc hevdf.

8) Die Terbiiiduiiff von zwei dein sinne nnrli entuopen- geselT.ten Substantiven, iiiljectivtn oder vorbon; Amis v. 933 (9)r Wlieper pou irilt i/o or ride; das. v. IIX'8 (12): yoiper lo </o iio ride ; das. v. 105(1 (6) : Aftn- him iioiper yo tiu ride; da», v. 2427 (3): & »mV« bojt yoo and ryde: in umgekehrter foljfp bone Klor. v. 1742 (9): Thedur lo ryde or yu; Clegea v. 4(12 (6): Neylhyr lo ryde iitlher goo\ vgl. Gowther v. 258 (6): Wilh hym lo reu ne ryde. Ami» v. 2469 (9): Jiop yrele and swale; Eniare v. 4(52 ((i): Botn of yrele and sniole; Dejfrev. v. 1718: Botli gret und sttiaUe; in einer Inngzeilo Amis v. 535 (7): Sehe lierd pr foules yre.t & nnale. Amis v. 87 (3): Xiiihtr hf ne lope. Amis v. 2028 (12): & tioiper lesKe xo nxrre; Kyng of Tara v. 414 (G): Xontlier lasse II* tnore; die umgokehrto reilionfolgo ist häufiger, Ro Knuland nnd V. V. 2(1.7 (9): üope more & hisse; Anmdas v. '..'83 (12): The tnore und Ihe lasse; Alexiu-i v. 357 (9): Utr names mure & lesse; das. \. 63U (6): Pe poeple more and Irsse; vgl. Le bone Klor. v. 549 (l"i): äotlie Ihr tnore and Ihe tnynne; vgl. die lang- zeile Amis v. 1150 (4): Lilil & inichel, lasse * niare ■= das. v. 1372 (2) = da», v. 1964 (8) = das. v. 2200 (4). Araig V. 1743 (3): Xoiper al man «0 iriiie. Amis v 19ti5 (9): Bope old & ;«■«(? = Kyng of Tors v. S93 (9; : Koulaml und V. v. 871 (3): Potikrd yod old & Xang; in umgekehrter folge Ami« v. 2460: Bop %otiy and olde; ' Liiuiifnl v. 969 (9): Bnpe to yonge &, olde; Le bone Flor. v. 981 (12): Jioihe Ihe yonye and ihe olde; Kyng of Tars V. 513 (9): Knihles 'ionye and olde; Laun- fal v. Ksß (6): Pyiler coini hupe yonijh li old; Lo bone Flor. V. 871) (9): They weple lolhe yonye and olde. Amis v. 2442(6): On palfriiy and on sieede; Alexius v. IM ((1): I'ulfreies & her sledes. Amis v. 372 (12): Koiper for trelr 110 iro; Isurolir. V. 805(8): 3«« iolhe in tecle and irua; Degri-v. v. 5J(2: For irel or for 1V0; das v. 1160: Fiir wele nor for iro; in umgekehrter folge Emnro v. 573(9): Bolhc in iro and irele: vgl die langzeile Amis v. 149 (.')): hl irrte & 110, in wrony & >•/;/; vgl. da«. V, 155 (11); das. v. 296 (8): das. v. 14G9. Ami» v. 171 (3): Bope sledes while und broiin. llorn Childe 69 v. 3: Wip höre white and tironii; ila». 96 3: Wip sledes teile and lirouii: vgl. Lib. \)uv. V. 1461 (3): On sledes bay and hroirne; Kyng of Tur» V. 501 .9): Cht steiles iihite and blake. Amis v. l4l (9): Iioiper in ward no in dede; das. v. 2114 (61: Bope irip irord & dede; Alexius V. 96 (12): Noiper in tcord ne dede; vgl. Pe Child of Br. V. 48 (12): Xeylhir in leurd ne irerk-e.

9) AusdrQekc, welche bedeuten: 'für immer, für alle zukunft'; Amis V. 306 (6): Euer more i/ij outen eiuU\ das. v. lÖOtt (9):

I I

1

I

xux

To heUl u'ij) outen emie; Lib. Diso v. 531 (12): Ay injtlionUn ttiJt ; ilng. V. 2(.)34 (12): l yive the wi/lhiuilrn aide; Egiam. v. 1341 (12i: Thiil lanti/tli irUliouten tiule; Aidh v. 1392 (12): To hiitä for eurr niare; iBiiinbr. V. 4;i7 (6): Aiicl solle he evermare; da». V. 728 (6J: For iiotce aiiii erefinare; dn«. v. 794 (12): Nowe und icermare; Octav. v. 1188(12): Inowt for cryniiore; Rouliind and V. V. 7ti (12): & schilt heu ruer mo; Jas. v. 295 (3): & nehul ilon tner mo: Amis v. 3H3 (9): Eutr aßtr pi» dciy; Lib. UUo. v. 093 (6j: Byi loiiii tu luivr J'or tiy.

10) Alliterirendo augdrOcke; Amis v. 93li (12): ^i bnltiile to abiilf. (las. v. 1287: Put hnluile schuld hedc; Hörn Cliilde 59 V. 12: Pc bntailf tndd hc hide; das. öl v. 6 : Batui/Ie mii,t pou bidc; 95 v. (J: Ilis J'olk lo haluyh hede; Le boiio Flor. v. 4-^9 (12): And diirslc btste in bulell bi/de; V{;1. Sepe ol" Mol. v. 1464 (12): P,it hatfth uiilde hym bedr ; vgl. Erl of Toi. v. 129 (9) : .So boldly l}t*y cun ubydi'j vgl. die langzeilo Amis v, 1202 (2): M'ip xcheld & Sjute, bulnile to bede. Anns v. 1029 i9): 0/ blis he is ful bare; Kyng of Tars v. 348 (12): 0/ blisse Ihei tceore <il bare; 8ego of Me). v. 198 (fi): And bi/rdis «/ blyge ftdl bare; auch in langver.^en, eo Aniis v 211!) (7): For Ihe of blysse he ya Itare; das. T. 2338 (10) : For me of blix pou ort al bore. Arais v. ö79 (3) : 0/ tcel hiirr kiu yeorn; das. v. 1950 (ti): ä of hei'^e kinde yrorn; diu. V. 22'/ü (12): Put is no kinde yeorn; das. T. 1431 (3): Pat ICH» so coiiily rorii; Houland und V. v. ü70 (6): Oiir kinde lord f/roru; vgl. als langzoile Ottiiell v. 1193 (5): Pat rlfhe was *

omiy kornc. Auii» v. 105 (9): Her rraftes for to kipe; Sege of _le). T. 309 (9i : Thase cruftes for to könne. Amis v. 33 (9): Pat doi4T,ly icere of dede = dan. v. 2439 (3) = Sege of Mel. V. 3 = Li- boiie Flor. v. 882 (9) = Eglaiii. v. 1257 (9| ; OltuoU V. 1660 (12 l: Pat doyhety icas of dede = Ipomad. v. 2059; Lib. Di»c. V. (I: And douyhiy man in dede; nussorhalb der refrain-

BÜen z. b. Amis v. 178 (10): For douhtiist Jiai trare in eiieri itde; das. v. 442(10): & douhiiest in eutri dede; das. v. 4(iC (10): tle IS douhtiest in dede. Amis v. 894 (U): FiV i^ain bis fo; Lib. Diso. V. (533(0): To fyyhte ayena hys fo, fant = Erl of Toi. V. 1212 (12): 7'o fyyht uyuyn hys foo; Lib Diso. v. 51G (9): jfo feyhte ayens her fo; Lc bono Flor. t. 744 (3): Fyyhtyng uyensle hys Toys; ^ege of Mcl. v. 990 6) : Pan to ßiihte one yoitdea jo; Amis v.' OHO (12): To fixt icip pat felonn; Lib. üisc. v. 15!J0 (I2): To f'iUe hys fon yn fyghies; vgl. dio langzeile Amis v. 932 (8): For lo fixt wip pi lonia'n. Amis v. 57 (9): To beholde pai frtly lade; das. v. 2388 (12): To hele pnt frei» fodc; Eglam. T. 822 (3): Alle and hiir frrly fode; das. v. 12a4 (li): To ireiU thyt frtly lade; Amadas'v. 580 (•>): ^o irrdde thut frely fode; auch hüufig in langzeilen, so .\mis v. 557 (5): Bot lif hyr spar pat frely fode; Auf. v. 7ie(8): Sehe bihtld opon put frely fode; »pl. Hörn Childe 88 v. 2: For to hihuld pat frely fode; vgl. auch Ami» V. 135 (3): In court frely to fede; ähnlich Amis v. 21B9(9): pat er icas fre to fond da.s. v. 2406 (G): in langzeilen das. T. 29 (6); da^. v. 1339 (7); das. v. 1708 (4): Amis v. 150 (ß): AtleDgl. Biblioihrk I!. \N

LH

m

wfiit is wey. Amis v. UO (6): Put icorlliy trcrr in weile; da». V. 138 (6): & tcorpUest in treue = dns. v. J53 (9); Ottuell V. 714 (6): Pili tcorthily wtre in wette; v. Tl'O (12): & irorlhily toag paire wcdc ; ilas, v S(il (9): And irorthily vnilir tcetle ; Öege of Mel. v. 8fi7 (3): 0/ worthy inen in wede ; das. v. 1269 i9): Oure worlliy mm in wede; Atlieht. v. ti(12 (6): And <il her worldly ircde; Knwiro v. 4-17 (3t: In /«'« wordy icede ; dieselbe tiUiterirondc hiiidun^r find<^t suli iiuch in laii^^zpilen, so Amis V. 443 (II): & worji/imi in ich a irede; das. v. 4(j7 (11): & worp- iievl in eiieri wede; dne. v. \4'M (Ü): /•<(/ ich mnide , worpli in wede. Araig v. 078 ((i): /)/ lo put worpty won; das. v. 2475 i3): Out of pal worlliy woon; dan. v. 1980 (12): In pis worlde» reo«; Oowtlicr v. 4Ö3 (9): In put worpely wun\ Atheist, v. 512 |6}: Aiid off ul inij worltlly won ; Launfal v. 033 (9j: To wonye yu wordhj irone ; Er) of Tul. 1134 (K): Thiit worthy ys In wone»; •'egü of ilei. V. 1(58 (12): l'use uorthely inrn in ifone; Le bone Flor. V. 134(> (6): Thul worthy ya yn wone; vsjl. die langzeilo Amis V. 820 (10): 1' nold für ul pis iiorldee won; das. v. 995 (11): To win ul pis irarhlen won.

11) Eirio anzalil liier iiacli den reimworten Alphabetisch ge> ordiietiT plirascn; Amis v. 279 {'.i): Busked liem redy ftoiin; Hörn Cliildo 6 v. 3: AI wcre ptti rtdi botin; KrI of Toi. v. 6(J ((>): They achoulde he ndy Iwnne; das. v. 906 |6): And biidd thtm he redy bmine ; Ottuell v. 1209 ^9): He hnnkede ü madr hym houn ; Lib. Uisc. V. 822 (3) : Iiiit.ke her und muhe her hnun. Anii.i V. 777 (9): Pc douhcH doiihter dere; vgl. ausser der antii. z. d. Kt. Kmiiro V. 240 (12): To weddr hin doir^ter ilere; das. v. 1008 (12): 771(1/ wn« py powsjinr dere; Horii Cliilde 74 v. 9: Pe hinyea douhler dere; .-Vtliclst. v. 27 (3): The k-inys cosyn der; l^mare v. 813 (9): lor my sone so dere; so auch in lan^zeiien, vgl. Amis V. 518 (2): Hon put pe donk-es douhter defe; ferner .V.mi9 V. 2361 (!)): Pul was hini leite & dere = Uorn Childe 71 V. 3: Put iras hiin lere and dere; Launfal v. 924 |12): He ys hnn Icf & dere; Estlntn. v. 210 (ß): Hyt ys to ine lere und i!ere; Horii C'hildo 79 v. 9: And be nie leve und dere; Kyng of Tars v. 9811 (9): And ireore hem Icf und dere; v<fl. Uorn Childe 84 V. 0: .v/ '''■'''■ /'<• wi's pe dere. Amis v. I2(H) (9/: He schuld iien hoiiij und draire; Laiiiifiil v. (J(Xi (li): And be honyede &. lo- iirairc; das v. 72<> (ü): To be honyep & lodrawe; Kyiiff of Tars V, 944 (12): He scJiolde be todrawe; Lib. Diso. v. 189 (9l: H\ja hody wer lodruwe; ISejje of Mel. v. 57 19): And wilh tvylde horse i.e tlruwen; Kyii^ of Tars v 45 (9): Pe deuel him er lodruwe. Amis v. ll;!7^9): Pun wil pul hcfnlfuiii; Ottuell v. 1344(12): ti BeUsinl wus füll fuyne; Ln boDO Flor. v. 1S08 (3): VVk-» was thal lady l'ui/ne; Pe Child of IJr. v. .'121 (9): Thun trus pe chiM fiil fayiie; Amis v. 1797 (9): Per uf pui were fiil l'ain; Torrent v. 2134: There of «he wus fülle fayn; Erl of TÖl. v. 723 (3): Therof irold y be fuyn; Launfal v. 120112): IIow he niay perof he fayn; Ooluv. v. 1332 (12); Therof itcitc was fuyne; Emore V. 378 (ö): Or her pey wer füll fayiie; Hörn Childe 8 v. 3:

I

I

A

Uli

Pe folh of hlm icas fain; das. 68 v. 3: 0/ liint liye in ful fnin; Oowther v. 7511 (OJ: Put ijod irns of hi/iit fryii ; Amis v. 1395 (3): Glad ht was niid faiii ; Istimbr. v. ii'fJ (9) : Hr irfpide , so was ht fayue; Lb boiie Flor. v. 107 ■! (9): To inviiiiil hym they uevt /uyiie; Hürii Cliilde SUv. 3: Pul y irolU irel fniii. Amis v. 255 -, (3j: 'i'o icende in liis iornr; diis. v. .'^0 (6) : It leeiil in hrr iiinte; | das. V. tMi3 (3): & wrinle in pi iiinie: das. v. 975 (3): & u-eiit in liis iurnay; da*, v. 1143 (3j: Weut in liis iiivnuy; LaunCal v. 87 (3): And iienle forp yn lii/i journe; Cli'ges v. 243 (9): To ryde on hi/s Jorni/. Ami« v. 1212 (1): Aa it in londis luire; Lib. \ Disc. V. 192 (12): As liyl y^ Artoiirs Itiicf, Amis v. 2043 (3):,> // leere o^ainen Jt- luire; Le bone Flor. v. 201 (12): Be ryi/hl rtodiir hf lairt\ vi;!. bU lan^zcile AtlioUt. v. (546 (2): ,1« i7 irrr« the liindys Inni'. Amis V. 2004 ( 12): V schal qnite him liis mrde ; das. V. 3G (12): Ful irel quyted her mede; Erl of Toi. v. 693 (9): Tkus y schult tiiiylc hur hur mede; Octav. \. 1-194 (6): / icylle the quyie thy mede; wie in den bfliJeu zuerst angeführten Bteflen RUg unseren) gediclitc stellt auch sonst diose plirnsc mit vurlicbe am Bolilusse der strupbe, so llorn Ciiilde 9 v. 12: God qiiile him hi» mede! ; Le bone Flor. v. 1673 (12): Let nie qiiyte hur hur mede/ ; Lib. Diso. v. 627 (12): To qulte the ijeuuutes mede. Amis V. 270 (6): Cerirs, he seyd , nay ! das. v. 2301 (9): 0 crrles, he teyJ, nay! das. v. 1413 (9): .V- hr ansicerd : Nay! = Lib. Disc. V. 1Ö41 (3); Amis v 8U4 (12): Put 'Jiai can noir^t suy : Xay! Ottuell V. 247(6): Than the l-ynge sayde : Nuy! laumbr. v. 278 (3): And sone he soydf hym : Xoy! Uoulaiid and Y. 700 (12): per of y sit/ge : Nny! Le bone Flor. \. 2102 (9): .^oone sehe ueyde .««.- Nay! Hege of' Mel. v. 1389 (9): / »ni/ J,e schorlly: Nau! E^lam. V. 24(12): For uo niun sryde Ik: Nuye! das. v. 12V) (0): He seyde us nevyr! Nay! das. v. 702(0): Or ellys thou sey nie: Xay! AmaduB v. 139 (12): He coird not gut/ hom: Nay! das. V. 772 (6): But suni irolde sey: Nuy! P,« Cliild of Br. v. 147 (3): Thtr mny »i« nuin siy: Nay! du?, v. 204 (12): Whethyr thei be wel or nuy. Ami.« v. 297 (9): To help him nt his uede: da», y V. 1293 (9): Oud hrlp him at his nede; das. v. 1993 (3): Holpm him nt his nede; du«, v. 1446 (0): & of min helji hast nede: Lib. Uisc. V. 3: Helpe hem at her itcde; Kyng of Tors v. 291 (3) : \.Aitd helf) him at his iifode; das. v, 432 (12): The schul helpe nt nede: das. v. 930 (6): Help tue ire! nt neode; Hörn Childc 14 t. 9: Hei» now ut pis nede; dna. 22 v. 12: Heljt now in pis nede ; das. 58, 6: Pat o.red helji nt nede; Child of ßr. v. 411 (3): To helpe me in this nede. Octav. v. 15S1 (9): To helpe the at nede. Amis V. 499 (6): & bmhed hem for to ride = dos. T. 1299 (3); Hörn Cbildo 21 v. 3: He husked him to ride; Le bone Flor. « 276 (3): ily lorde irill hushe hym to rijde. Amis v. 6'J (9): Put ii oure suueour = Alexius v, 510 (6) ; v^l. Lib. Disc. %. 1662 (12): lble/<sed he siynt savour! Launfal v. 909 (9): He our lord , pe sauyour ! Amis v. i)00 (12): Bot yruunl , it eehuld be so; das. v, 1788 ^^2): & yruunt, put it be so; Le bone f. V. 1196 (9): Thou ijraunt, that hyt be soo. Amis v. 336 <\%\

^JlM. V. lU

\

I

J

UV

^I7c7»« solrmpiiile: das. v. 4^2 ("121: & ijret sohmpnile; Otiucll V. G12 (12): Vith niuehe soJimpiiye = Scj,'e of Mel. v. 864 i 12); Octiiv. V. 1053 (it): Wyth yritc nohinpnyti' = Aloxiii« v. Sr>2 (12) = du». V. 012(12) = Lo bone Flor. v. 1103; Alexiua v. 1S3 (3): At pnt soIrmjiHilc; da«, v. (542(6): Aiul Miidt'n aoh'mjniite; Ania- dns 71 V. 12: With myrtht- und solemjniiU-. Amis v. Hij (Ol: Tn kiiiVes in ftat liiie; dns. v. 1218 (ül: To hreti hem in J>at thle; dRs. V. 1371 (3): F%d glad Jiai teere Jnil tide; das. ¥. 1765 (3): Ä: seyd to J»: child pnt tide; dns v. 411 (3): Seiiily in sonirrt tidt; da». V. 1887 (3); Jl wag midiiiuler tide; Oowlhor v. IM lO): Hot »lade hym hiiyxt pat tyde; Oclav. v. 1488(12): Fülle bly'lic was he tlial tyde; Uorn Cliilde 38 v. 6: In tiirnamint pal tide; des. 53 V. 3: O^nine» himpat tide; das. 56 v. 6: Sir Klydun pnt tyde. Amis V. 18(i3 (3h Ag ;c mm/ ciidtrgtond = dns. v. 1023 (3) = 2403 (3) = r,o boiio Flor, v.' 1S9S (V): Roul.ind ond V. v. 387 (3): ich viideratond; Horii Cliilde 1 v. 3: And ^e teil iinder- stondi- = Eginm. v. 1029 (_\-2); Atliclst. v 2(;0 (9?): J do Ihe to »ndyrslande; Erl of Toi. v. 1158 (6): Y do yon to uiidiirstond. y tinderslond ist ausserdem beliebt als srhlu.iis des ersten verscs der ftroplie, so Ami« v. Ol, 205, 1705; v^l. Emare v. 277 (1): Ther come n wynd, y vnpiirgloiide; Ainadas 53 v. 1: Quen thui hnde rtiiti, I rnditrgtondc ; srlteu so als rofrninzoile, z. b. Alcxius V. l)6!)|9), wo Horntmann sicherlieli fiilitfb interpuncirt, wenn er schreibt : 77/s channceler he it hitouk To rede / oidrrstonde Othoo icns his nnnir; denn / riiderstoiide gehört ztiui vorher- gehoiiden. Amia v. 78 (6): i)f lordynye» pnt per unre; dns. V. 510 (6): To X'i'jie til Jiid prr wäre ; das. v. i)()3 (3): & grnunted al pnt per irare.; Kyn(j of Tar-> v. 962 (6): !>/' lordfs that ther irore; Einiiro v. 1002(6): And epiir lordys fat per trere; Erl of Toi. V. 771 (3): The lordys thal there tcore; so schliosscn nnch öfters laogzelloD , z. b. Amis v. 1369 (I): Alle pe lordinyen put per irnre; das. v. 1409 (5): Ä: oprr lordingra, pat pere irare ^ das. V. 2<;58 (2): Pe doule hnd ul pnt per lenre; Eniare v. 491 (11) = das. V. l(Ki2. Amis v. 1113 (9|: Pei pnt he wer trade; das. V. 1311 (3): & ferd , pni irtre icode; Lib. DIbc. v. Ilöl (3): Fntight, ag he iverr troil; Kyng of Tars v. 174 (6): Thei foityhte, ag hio iceore iroodi ; Efjinm. v. 534 (9J: And cryed a.i he wert trade; das. v. 828 (0): Thiy ireptyn , as they uire irode; vgl. Oclav. V. 468 (12): For feere thiy trere nye irode = das. V. 846 (6); Amadas v. 721 (3): For iro )ie icent nere icode; Oetav. V. 153(0): And nerehondc tiaxe he trade; Erl of Toi. v. 104 1 (9): And el/ys he teere teoile; vgl. dio langzeile Amis v. 779 (llj: & irent oit'ay, ns he teere teoile.

12) Aeusüerunsen der freadc, des schmprzes, des knmmer«, und zwar bilden diese vcrse in der bei weitem flberwiegenden nuzahl von füllen den srhluss der sirophe; Amis v. 1020 (12): HV/ (CO iros hint biyoii; dns. v. 1551 (3): iro icu» hiin biyov; Kynt: of Tnrs v. 552 (12): Thnt teo tens hire biyon; dns. v. 609 (9): Wel reo trug hiin biyon; Eniare v. 696 (12): Thitt icng ryyht teo hyynnc. Alois v. 492 (12): Sehe tcald be lokin in clay; Aloxiui

1

LV

▼. 408 (12' : Olper I be roled in claij. Amis T. 12 : Ywys, it is grrte doloinr ; Lib. Diso. v. I44ö (12j: And Ihat yreft dolour. Amis V. 58:^ (ß): Mi ioie ie al Jorluru; iln». v. 10«0(12): Miliif, it is forlurn ; Alexius v. 1023 (3) : ily blis ia al forlorne. Ami« T. 75<J (12 1: HV/ ico is nie o Uue; da», v. I74t> (ß): Wo icus hem O Uue; tili!'. V. 2370 iß): IfW ico ivaa hem o Uue. Kmuro V. 27C (12): And pat irns yrel pyte; Ejjlnm, v. (12): Thul tcua \flie more ptte\ Aniadas v. 97 vfi): Aiid thoght fuU yrele pyte. Aciis bietet keia beisniel liarür. Ami« v. 1200(12): Wip sonce ;a «««•/,</ sarr ~ das. v. Iß71 (3); Kyng ol" Tars v. Ö97 (3): Ami »tidr wip xikynyes sore; vgl. die laiigxeile Amis v. 2Ö7 (5): ' For sonce & ho aikeing surc; Oetav. v. 420 (12 1: ßut tvyr actie ufpt fülle sare: vgl. Amis v. 1389(9): Wip (irlnili tcoundes gare = Lib. Diso, v. 1134 (12): Octav. v. 153U(G"): Wytit uvun- ^ iijfs icoudur sore; vgi. hri of Twl. v. 126 (ß): Wyth troundya grymli) ui/df. Amis v. 1884 (12): GrH diol it uhih ti> ae = Isumbr. v. l.')8 (12) = Erl oC Toi. t. 804 (12); Alexius v. 594 (ß): Pul sorouT, it irua to see ^^ Sego of Mel. v. 3.'i9 (3) = das. \y. 1684 (12); L'glara. v. 4'.'8 (9): 'JImt yrele yoye hyt was lo see\ iOttuell V. 1122 (ß): Grete aofowe liet-e may pou see; vgl. Ootay. Lt. lößO (12): Greie dtle hyt ya to teile. Amis v. '.181(12): Bis \»oiitf irm: Waihway! = das v. 2130 (0); Isiimbr. v. 140 (ö): Thuyre sanye uaa uuylawnye! Lo bone Flor. v. 1430 (3): And \teyde ofle: W'ileuwayel \}a Child of Br. v. 1d()(Ui: Alua and I icelaiiay! vgl. die langzcik-n Amis v. 1S.)2 (4): O/t hia aony tcaa: Wuileuuy ! das. v. 2332 (4>: He irepe A aeyd: Wnüruay / vgl. I^ÄUch das. V. 1101 (12): Alias.' may he tni aony. Aruis v. CÜ8 (12): Wua him neuer so uo ; das. v. Iüß8 (12): ll'Ao hap lerow:,! pr \pis iro?; das. v. V313 i9): A'o uonder, pri him wer uol; Ootav. I V. 253 (3j: Xo uonder was hyt, thoyh ahe leere wool; vgl. dio [laDgzvile Aiuis v. ll)7ß i8) : l'icj«, iio wonder , pei ine be wo; >Kyiig,of Tars v. .iß4(12): Xu wonder, thau^ me yreiie I ; Launfal T. 204' 1.12): A'o wonper, dou^ me amtrtel; Ia\). Diso. v. (i3ti(9): And Iho was Lybeaas well iro; das. v, :!01'i (0): Therfore waa Ljfbeaua wo; Lo boiio Flor. v. 2123(Ö): 'J'hen waa the lady woo; |£mare v. 324 il2): For ualyr ahe was füll wo; Sego of Mel. I*. 330 (ü): Pirfore was Howlunde wou ; Emaro v. 565 i3): In [herte he was fall wo = da», v. 882 (ö) = Üctuv. t. 3<1 (12) = lAtheUr. T. 81 (9) das. v. 252 (12); Launfal v. 8M (,Ö): Perfor* I hym was well wo ; 8ege of Mel. v. 450 (6) : Pan wejee pe aowdan \tro; das. v. iCKiö (9): And for paire lorde wert wo; Erl of Toi. r. 30 (ß.: Therfore hys herte waa woo; das. v. 147 f3l : Ther- fore wyiie herte ya woo = du«, v. 0Ö6 (6); Pe (.'liild of Br. 192 U2): For hym hia herl was tco; Le bono Flor. v. 1745 (12): But Mow wakenyfh hur waa; das. v. 2078 (9): 7V«i/ wakenyil all my woo; Isumbr. v. 323 12): yow wahyns alle iny woo; vgl. dio ilmigzoilu Amis v. 272 (8): Pau sehuld nie uaken al mi wo; [Oowther v. 204 (12): And werke hont mykyll woo; Ja«, v. 210 Ufi): Pat wirkue hus pis woo; Erl of Toi", v. SlU (.12): Ilya lady \,teu» in woo. Amis v. 1584 (12|: Wel careful was he po ; das.

, una. j

V. 1740 fl2): Wel careful irerf pai po; das. v. 180t» (6): Ful cartfiil irere piii po.

Unter 1^,1 .stelle ich solche refruinzeilea zusaminen, welche im zusanimenhHtig« des Satzes o ler der coDstruction nach eine eigenartig aiHgeprS(;te 8tellui:g einnehmen, n) Das subjcct des satzcB ist in einer der beiden lan^zcilen durch ein Personal- pronomen angedeutet, um in der Icurzzeilc genauer bestimmt zu worden; Amis v. 13 ff.: In ireele ami iroo Iwir peij ijait u-ji))d & /«>«' riikoiiih Pen irere of kynd , Pe children bolil uf chere ; das. V. 19 ff. : pey pe;/ Pe children Lop in fere ; das. v. 175 ff. : pai Sir yUnis & ^ir Ainiloiin ; das. v. 2S4 f. : bope pai .S'»V Amis H Amiloiin; v. 325 ff.: pai -- Po k-iii^len henJe \- fre = das. V. 2232 ff.; das. v. 398 f.: pai Po hold benies lo\ das. V. 173U f.: pai P<i/ cliild & he ul so; das. v. 2503 ff.: pei) peil Pe kni/yes bop liioo; Gowther v. 134 f.: hi/m Pnl ijong chijld Goirlher; LaunTnl v. 347 f.: peij Liriu/iil und sehe ijnfere; das. v. 503 f.: Peii tiro Oijfre und Lmin/al pe knifft; llorn Childo 31 v. 10 ff.: hem Arlaiind und Hoi-n leip him; Lib. Disc. T. 208 ff.: \Ve / und Ihi/s mei/de ;/« fere; das. V, 542 f.: 'fhei/ lle und Ihal mai/de hnjyht; Le bone Flor. V. 14G8 f.: selio Thal sirele derirorihe mui/e; Erl of Toi. Y, 698 f.: they The entfieres und Ihey ull; das. v. 769 ff.: ?*y P^V ^''" lordi/s, tUat there irore; das. v. 1010 f.: pty The nbbot and Ihe knyyhl \ v?I. Lib. Diso. v. 1624 ff.: Eeh \ man Boryays, baroun und knyyhl: das. v. 916 ff.: "'/ thut ther I ires Duke, erl and buruun.' b) Die refriiinzPilo enthält den nauien oinos in der vorhi>rL,'eliciiden luiif^zeilu ernülintcn menschen oder orleü; ich begnüge mich mit ein paar belegen, da keiner aus Amis zu (jfebote steht; Hörn Childe 26 r. 5 f.: Sehe irus (i feir niay und n schene , And maiden JRimneld sehe hiW, OotnT. V. 485 f.: Was a ceie wylh toirrys hye , Thal hyyht Jerusalem; das. V, DI2f. : The kynge lel hyt erystenyd be, Oclavyon he hyyht; das. V. 629 f.: The ryyhl nanir he hyin ealde , Florenl be name he hyyht. c) Die refiainzcile sagt mit anderen Worten dasselbe ■wie die vorhergehende l:ingzeile : Amis v. 38 f. : Jn ryme y irol rekene ryy And let in my tulkyny; das v. 266 f.: Ansirerd ojni» leip worden hende \- seyd uip outen delay; das. v. 569 f.: To »ir Amis sehe made hir mon & seyd opon hir play ; das. v 2222 f.: Pat an unyel irarned him pu Ik seyd lo him ful ^are; ilas. V. 56Ö f.: Bad hir muidens frain hir yon And irip druire hem oway; das. v. 746 f.: 1' uold pe spouse noir ful fain & hold he to mi leiue: besonders belieht ist es, einen Umschlag in der Stimmung von freudo zu sehmerz und umgekehrt in dieser weise iloppclt zu bezeichnen; Amis v. 6801'.: Afc/i seyd, put seht tcas ylad & blipe , Ilir eure was al ayon ; das v. 1238 f. : Her

' Auhnliohes kommt auch im Sir Tristrem vor; vgl. Drandl, Anz. f. d. n, X j). 343; e. Ileinzol, Ueber den stil der altgerm. I>oetie. Strassburg 1875, p. 7 f.

LVII

iole coHfe pai tioiiuiii kipe, Her ctire was al oirai/; das. v. 2422 ff.: J'or iune pey irei't pere peij atood, & pitnkeil yod ivilh ini/lit mood, Utr eare irns al airai/ ; Kyiijj of Tar» T. 356 f. : Hia joi/e eouthe no »ton kithe , Jirci was al hire rare; Amis v. 713 f.: Al hii eare ira» tcent Oirai/, H'ele iras hir o liiie; dax. y. 905 f.: .«4/ hin wie teas wenl oieai/ X- comen was al his care; vgl. Octav. v. 392 f.: Trt moclie soroire // am hro<)ht Aiid oirt of mi/n lionowre; Alexius ▼. 1032 f.: Oi(re ioi/e al awni/ irent , For noroui, we shiilleii TS nie.

Sehr viele der nuf den vorigen Seiten aufgezählten refrain- zeilen tragen unvcrkonnbar einen ncci>sBori?<(riien charaatar an sich, d. h. 8ie eotlialton kein neuoj moinont in der orzSliIuDg, sondern sind hinzutjefQi^t, weil eUen da-t inotrum hier eine kurz- eeile vcrlan!;tc; dahin );e)iürt diu aufforderun;; zum zuhören, die Vorweisung nuf die quelle, die betonun-; der Wahrhaftigkeit des berichtes, dahin goliüron ferner die niisilrUcke für 'so<;leioh', die betheuerun^sformeltt, die aufzähluni; der guten eigonschaften jemandei), endlich ganz besonders nueh die unter 13 c) aufge- führten stellen. Auch den typischen uharncCor einer grossen an- sah! dieser vorse glaube ich durch die vielen parnlielstollen er- wiesen zu haben ; ganz fern liegt mir dnbei natürlich die be- haaptung, derartige jihrascn kämen nur in den knrzzeilen vor; habe ich doch selbst genug ähnliche stellen um den Qbrigen theilen der slrupho beigebracht; meine nnsicht von der eigen- artigkeit der refrainzcilen können dieselben jedoch niohc er- achüttern, da sie wetuntlicli seltner sind und im Wortlaute stärker ron einander abweichen als jene; ausserdem ist es sehr mü:;licli, dasR manche, ursprQiigliah nur der refrainzoilo cii;uendu, Wendung er^t durch Verlängerung um ein nichtssagendes wort in die lang- Kcilcn eingedrungen ist.

bj Forntelhafle iceiidungen in den rirrhebiijen tersen.

liaiideU Bich hier vor nllom um typische Wendungen nm

^.tnfang der stropho , soweit dioselbon nicht bereits im vorigen

(•bfchnitt golcgunttich zur sprnoho gekommen sin<l, und zwar

«erde ich mich dabei meist auf anfiihrungcn ans Amis and

Amiloun selbst beschränken, und nur ein paar mal parallelslellen

aus anderen strophischen gitdictitcn beifügen.

Kine beliebte phrasc zur eiuführung eines neuen momentes in der erzühlung ist: 'So geschah es eines tages'; t. 925(1): So [U hifel o/ioti II daii\ v. 1883 (1): ho it bifel pat Keine daij;- r. 2197 (1): So H hifel ojioii a mV; v. iW9 (1): Piiti oii' a ian hifel it »o; vgl. Lib. Üisc. (P)'v. 1548 (1): Till il befell p}>o,i u da,/ = Eglam. v. 49 (1); Octav. v. 1708 (l): Thau hi/t Pfeile Oll a daij; Isumbr. v 649 (1): And so it feile apjxiiie a 'uy; das. v. G2ö (1): Amt »v it hi feile imex npiione n »'«!(<", Et\ Vil

LYIII

Tol. V. 181 (l): Hu litjt bf/tlle iijion n duij = dRS. v. 4S<3(1) = da8. V. 997; Sir ThopuB v. 37: Ami no it fei upoii u ilay\ dai. V. 207: Tille it wns oh « daifi\ Uie liaudluHg des folgenden ingw wird 'eincfoleitel, Amis v. 33öÖ (1) mit: Amoriie, ustile ax it iroa day; v. i6ll3 (1): Aiiwnif, »alile as it was li^t; vj;!. Kyng of Tnra [ T. A^9 (1): A monce, tis aoiie as hit iriis (iai/--, Lib. Disc. v. 454 I (ij : A niorn, uhan l/iut liyt tcas day. Kin längerer Zeitraum soll nberBiiruneen werden; «o Ami» v. 217 (1): So irip in po ^«r«« to := V. io'iö, V. 1Ü2Ö: A wel Jair yrace fei hnii J>o\ v. 1Ö85(1): Bi pan pai half jcrf im« ayo; v. 1657 (1|: lii pun fte Irelmonep icaa ul yon; vgl. v. 2194 (lU) f.: & lipon pe. Ivilitiontp iras agu, A fut fair yrace fei htm po. lioachtenswertli sind nielirmuln wicdor- kelireiida fornicin für 'antworten'; so v. 601 (I)f.: Poti anmrfrd pat hird briJ,! & ■■luorr bi Jesu fiil of >niz,t, sleichlautend mit V. 877 f., nur dass A für bird, maiden Host; iilinlich v. 937 (1) f.: Madame! ueyJ hat geiitil J.-iiiy, For Jesus loiie, ful «/ im/V ; ferner V. 229 (l) f: Pitt riche doide , comly of htnde . Atiawerd o^ain irip u'ordes hinde = v. 265 (Ij f.; v. 121 (1) f.: Pe rirhe harouns answtrd uyaiii & her leuedis yaii to sain; vgl. v. 4ö7 (1) f.: Jler maidriis yoii unswere of/oin & seyd : Madame, ire schul pe suiii,

Bclii-bi sind <ini iinfang der strti|ilio ferner verweiiio nuf das früher ;;esagte, so v. 74 (.2): pul i/ of told v. 421 (1); v;»!. V. 691 (7); V. 12U7: ns y loii told '= v. 2(t05; v. 901: as y ?«m aay ==■ v. 2441); v. 1645: Piis Amoraunt, as y ^oii say = v. 1849. Dass _(/ undersluiid gern die erste zoile drr stropho schliosst, wurde si'lion bemerkt, benclite be«. v. (il (1): In pal tyme, ich Uititrsioiid , i'iist = V. I70j (1): .So in pat time, ich rnderstond.

Die ziirnif;c stimninng wird gesoliildcrt, aus der die hand- lung der stroplio resultirl; v. 385 (1) f.: Pe steward pun was egre of inode, AI mesl for u-retpe hr wex ner uode; v. SUJ (1) f.: ßan irns pe douke eyre of mode. He ran to halle, as he ictre

uode; v. 2089 (1) ff.: Pun leas pe douke ful eyre of mod

Hs. laid Oll, as he irtr trade; vgl. v. 778 (10) f.: Ful urop he iras & eyre of mode, & icent oirny , us he uere irode; der reim mod

M'orf begegnet auch sonst nicht seltpn, vgl. Sir Beves v. lOdO f. |ani beginn eines neuen absclinittgj : Po Inide pui on wip eye)' mod And sloire Sursins as hii teer u'od. In älinliclier weise wird die Stimmung bezeichnet Amis v. 553 (1): Pan iras pal may su blijte of tnode; vgl. z. b. Octav. v. 97 (1): The emjiiroicre was fülle blythe o mode. Einen typischen cliarnkicr trügt auch an sich der strophonnnfang v. 445 f. : Pan pe lordinyrs schulden al goH & teende out of pat wurpU won, vergliclien mit v. 1381 (1) f.; /n to pe piilais uhen pai were yon , AI pat was in pat worpli tcon ; Ähnlich v. 499 f. : M'hin pe lordinyrs i'uerichon U'ere went out of pat worpli won.

Sonstige typische Wendungen. Ein fest wird arangirl; V. 97 (1) f.: Pat riche douke his fest yun hold W'ip crls & wip barouus bald; v. 1.0 U) (7) f.; A real fest pai yan to hold Of erls & of harouns hold; vgl. Emore ». 1027 f.: A yretle feste per iras

et

1

LIX

holilt 0/ erhi & baroueg bulile; Launful v. ßl!) (7) f.: For kyng Arlour irohi a feste holde Of erlts & of barouiis bulde, Typiscli ist ferner dor nundruck für das abscIiiuUnoliinen, T. 107 (U): Pai token lirr Ifue foitn fare ; v. 204 (2): He tok hi$ hue for lo fort ; v. 974 (2): & tnkr hi» Itve for lo fore; ebenso für das walfnen zii einem zwnikampf, v. 934 (10): So rkntitclit: y sehnt pe tschrale ; v. 104.") (IJ: Ful richtliche he un him schrede: v. 1243 (7): .V richelichc piii aehrtd pul kviyl. an i'el'Qhl der freude wird in ful^'cnder weign bes<-hriolien, ;t. 04? (7) f.: Pan irus sehe hfijie ißad .t blijie , Uir ioie coupe ache iioman kipt; v. 1237 (1) f.: Pan tcare po leuedis ijUid tt bUpc, Her ioie eoupe pai noman kipe ; v. 2413 (1) I'.: Pan uere pey al blip, Her ioi/ coiip pai noman kijth ; vgl. Launfal v. 358 (10) f.: Po uns Luunfol ylad <£■ blype, He cowde vo man hf/a joye kype ; Kyng of Tars v. 35Ö (7) f.: He eustt hire uel mony a tipe, His joye coupe iio mon kipe, und nid ge^fcnslück dato das. V. 340 (41 f.: The kyng and quen iceoren rnbhpe , Heore terwe coupe no mon kipe[ die zweite zoilo mit anderem reim- wort Amis v. 672 (12): Hir ioie sehe coupe no mau siii; der erste Vera allein v. 1783 (7): Pan iro« pe leuedi glad <t blipe; dieser igt auch in anderen romanzen sehr häufig, bes. mit der hinzii- fügung: iV ponkud tjod a pousand sipe; vgl. hier v. 1402 (10) f. nnd T. 1438 (lOJ f.; s. die zusanimpnatellung bei Ziclko, Sir Orfeo, p. 14 t. Eine hSufige betheuerunssformel ist endlich T. Ö59 (II): ^■1» icham Irewe, yentil knixt ; y. (ifiä (5): Astoic ort Iretre, gentil kniz,t; vgl. v. 74U f.: iiatow ort hrnde & fre & holden gcHiil Ü-Mi'^t; Kyng of Tars v. ti70 (12): As ich am a treire IsHiy; üotav. t. 7!)4 (2): As he was trewe kyng and kny^t; 'Xaunfal v. 541 (1): A)id teyde, as he was gentyl knyght.

e) Di* epttheia.

i

I

Ueber die entstehung der epithetu ornuntia hat Renner aao.

tp. 5 r. in sehr ansprechender weise gehandelt. Unser dichter

~Bacht von denselben in folgender weise gebranch. Der herzog

wird V. 97, 110, 1G9, 181. 202, 22ii, 2(iö, 410, 421, 493, 721, 793,

1213, laa-i, 1888, iy<i3, 1937, lySS, 1957, 1981, 2041 pe riche danke

genannt; v. 110, 220 und 2li5 comly of kende; die vüter der zwei

'freunde heissen v. 7 und v. 28 harouna hende , v. 112 po tway

jiarounn, pal ircrr so hende, r. 73: pe liro barouns, fal nere so

l'^Wt/, V. 121 pe rieht barouns; die mOtter der beiden heisscn v. 29

ytuo Ufdyes fre to fand, v. 31 hei\iX ladyes , die eitern Amiloun's

[T. 220 hende, die beiden freunde selbst beis.ien, sofern sie zii-

[■■mmen genunnt werden, v. 115 her tvay sones fre, v. 95, 133,

1X58, pe hendi children , v. 2497 J5r hend barouns tway; y. 1123

■^ hendi kni^les to, v. 15 pe children bald of chere, v. 164, 278,

~> pe hold herneg lo, v. 3 13 po breperen bald, v. 145 pe childtr

var & u'ty ; Amis wird genannt v. 472 und 6Ü4 put genlil kni'^y

LX

V. «97 JmiI kiii^t hendy: v. 1531 hemh * fre, y. 18(» fe hold baruiiii; sein nanie wird iimsnliriebon v. 511, 589, 637, 7Ö3, 1177 duroll Jiäl hvndi hiiiy , v. 997 duroli pe kni^t, Jiat irtm so hende It /re , V. 559 und 89Ü durcli put ijentil knti,t , v. 401 durch ptü douhU Iciii':^/ of hiiini' ; v. 557 und v. 716 durch pat frely fodt. Amiloun heisst v. 368, 1142, 24U5 pat yentil kniV, v. 2tW, 1009, 1063 p(it heiiäi knixt, v. 1454 pat k-iiip so hetidi; v 219 heiide oh hoiid , vgl. V. 2060 Miiif hende broder, nir Amilouii; sein name winl umaoliriebcn v. 1573, 1094 durch pat gttitil kniy, V. 1754 durch put /teiidi kni'^t , v. 1345 durch pat dotOiti man, V. 1672 durch put ijode mau. Amorant wild v. 1638 genannt wtl ciirteyn, hende & iiodc, v. 1830 ciirtays, hende & fre, v. 24!)0 pat icas trete it kynde ; v. 1624 n yentil child. Belisaunt hoisst v. 469 pat birdde briy, v. 479 pat fair nuiy, v. 724 und 1387 pal niiri may, v. 1511 f. ptil may, put uim nu treicr &. kende, v. TAÖ pot levedi bri^t; ah umachreibuiiKcn für ihren uamcn linden sich y. 541, 709 pat niiri may, v. Öü5 put mirie maiden, v. 613 pal mlrie maiden of yret renuitn, v. 481 pat miri maiden ^iny, v. 479 pat fair may, v. 757 pal maiden kiiide, v. 877 pal maiden bri^l, y. öSI, ilG pat' bird bri-^l, v. 560 /»i< bird in boar no briV ; v. 529 ^nt atcete tri'^t. Uie gemahlin des Amis wir<l v. 2401 bezeichnet als pe lady faire & 6ii/;/; die frau Amiloun's wird genannt t. 1U5 xo J)ri-,t, r. 1181, ÜiVi) briV, v. 1576 fair .<• brip , v. 2447 bry-,t of ''ble, V. 1793 proiide in prIde. Unrone erhalten das epitheton bald, V. 98, 1520, 2454, sloat, v. 2462, knappen helssen y. 437 und 1910 tcise Ä «'<;', V. 506 hende; die ritter werden v. 436 yentil, V. 2440 kene Ik try genannt; sie werden umschrieben v. 692 durch pe birden, pat n;re hold; einer ¥on Amis' rittern wird v. 1921, 1933, 1945 uls pr yode man bezeichnet; die tordingcn heisaou <.▼. 494 yrtt, y. 677 lieiT,e, v. 120 pronde in pride, vgl. v. 495 und 688; die gSsto v. 412 genlil. Uie damon sind v. 687 bri';/ ft sicete, V. 8',I5 fair & bri^t, v. 1518 bri^t in boar, aber dabei v. 417 jtroade in jiride; die zofen der Bclisiiunt weiden v. 531 hende ü fre genannt, Der böse truchsess endlieh heisst v. IM fal of felonie, V. 1075 ful tif envie, v. 1082 wird er gokennzeiohiiet a\i pat felnun; wenn derselbe v. 1288 ^e Steward of prin geniiiint wird, so ist dai auf seine tapferkoit zu beziehen, die ja in der that im ge- dichte zu tage tritt ; wenn jedoch die Frau des Amiloan neben den vorhererwähnten cpitlietis v, 1766 fair & yent genannt wird, obwol sie sich als nichts weniger wie sanft oder von edler ge- sinnung zeigt, so macht das einen ilhnlichen eindruok, als wenn Odyssee x v. 200 gesagt wird Ki'xl.tonöi rt ßli;; uj/oiijrotio,- nySoo- <pü/oia, des hochherzigen, hochgesinnten misnsehonfresscrs (vgl. Kenner aao, p. 6). Ei ergibt sich hieraus wia aus der obigen ituianimensteltung im ntigomoineu, duss wir es hier fust ans- Bi'hliusslicli mit opitlicta ornuiitia zu thun haben, und zugleich, Uns» der dielitor über einen recht geringen vorrnth derselben yerfflgt; die wähl wird in vielen filllon nur durch den versbedarf DPstinimt.

LXl

Ifrtliehe Wiederholungen In inhaltlieh cefirandten »teilen.

Aus iler Ili«8 worden dernrtiRe stellen snjjefülirt von Renner »0. p. 1 f. In unserem gcdiohte liabe ich niir fulRenile ange- tnirkt. a) Die «orte eines Huftrages werden bei nusrichtung des- soltjen wiederholt:

I

T. 1759 ff.:

lid liir for him, |)at died on rode, 'ende me «o michil oftil ini gode, n {Aa au SD) assf, on (rppon SD) to ridr.

V. 1771 ff.:

* praieste wil> mlldo mode, Sendi" him so niichel of al his

yode, im (issr, to riden opon.

b) Eine «nsicbt oder ein cnlscbluns wird von demselben reJner bei verschiedenen gelegenheiten in denselben Worten aus- gesprochen :

V. 947 f.: P«n Ulf & foule icham forlorn, ''Ctrtet, y Clin no rede!

(I V. 1651 ff.:

rf- he aiisirerd irip milde niotle dr sirore hi him, put ih/id on rode & ]ioled woiindes riue, For iil pis irorldes gode to tiike, Hin lord nold he nciur forsiike, Whilea he wäre oliuo.

V. 1079 f.: Cerles. y eiin no no[)cr (oni. y)

rede, Mi liif it is forlorn.'

T. 1939 ff.: if' he ansicerd wip mild mode it- Hwore t)i him, pul dijed on rode. W'hiirs he mi:t wulk & wake, For lo winn« al pis irarldea gode, //ijthende lord, |)At bi him stode, Scliuld he neuer fornake.

c) Zwei personell drücken sich unter ähnlichen Verhältnissen gleiclimüssig aus:

^Vfiolie wiji tpoid rf- drdf ^^ Brofier, Ije iiow tnwr to nie, [ <(• y schul ben tis trete to pe, ^_ Also god me spede !

V. 593 ff. : ro]ter, as we er (rew])e pli^t

V. 235 ff.:

Kc ;(/" euer H &ifalle so, ^ Pat l)ou ort in wer & ico, ^B k of min help littst nrde, ^^LSiMelichr cum or send pi sond.

Bin toh

T. 324 (y): flu tokyn of onr pnrting.

V. 304 ff.: Bf treire to me in ward if dede, ((■ y schul, 80 god me spede, Be treire to pe ul so.

V. 1444 ff:

Bro[>er, he ueyd, li/ it iitide so, Pol |)o bitide ctuo ojier wo it of min help hast nede, Üaiielich com Oper sende pi sond,

V. 2058 (D) : In tokne of onr pnrling.

^^^^^^p ^^H

^^^P

I4t)ä ff.: ^H

^^m d' of min li<U|) liast iiede . . . . ^^M Y sclinl (le helji in ri|;t £ wroiig, ^H Mi liif tu Itne lo inede.

rf> icli liope, 5if ich hadde »rJ^, His owlien liif lo lestf lo »leJt, He wald hdp nie al so.

V. 2113 ff.:

V. 21Ü7 f.:

And ym Ihi bi'otlier , «ir Aiiiy-

lioiiii

And iiow ipith surove ya Jreur ^^L ailoiin

For it in mi broper , sir Ami- Ion n, Wip »onvt Ik Ciire dreuen aJoutt,

H V. 2230 ff :

Y. 2383 T.:

^V Me fouTjt to tti^t III »II stcriieH,

L Pat an angel com fram heurii, ^^L For so[>p, lie told we, ^H Pat Jiui-ch \>e hlod of |>iii i'liilJ- ^H reo to ^H T mi;t ascIiKpo out 0/ mi iro,

For me pouT,t {lo 1115/ udd. SD.)

in mi sweiien, Pat an angel com fnim luuen & 8cyd me, purch her blöde

Mi broper schuld passe out of his iro.

^P T. 333t> ff.:

V. 23113 ir.:

^^ Jesu, wheii it is hi« willis 1 jVii« neiitle nio childtr mo .... y wia, Mii' liif wil y »0111,1 spare, To holi> {Jü now l>er fro !

Ood niiiy sende ous childer mo . . ..

For to bring |ii broper böte, Uli hff y wulJ »Ol spare.

^H d) Eine zusage oder proph ^H borichtcf

ezeihung wird später als factum

^M

T. löU:

^H Stmhj to fürt bi his side.

SenUy to füre bi hi» eid«.

H 1-268 ff.:

V, 1552 ff. :

^V Po pat bo pine if»f frendf,

1 Schal be jii twoW fon,

L «t pi wiif & auf pi Aiii«*

For iXpal wero liis best frend«, <(• immeliche al his rinhe kende, Üicom his mosi fon.

^^1 e) Eine redo nimint bezug

auf eiu frQher eriShltes facium:

^1 T. 154 f.:

T. 295 f. :

^H Fro (>at (fay fortcard neuer mo ^H Neither (cm. A.) failen oper for ^^B irWr »0 tru:

Fro pia day forward neuer mo Seilber (To Aj faily oper for u-ele HO wo.

^ T. 314 f.:

Y. 2054 f.:

1 ..*....... fOMtMftf ....

....*..>.• €OUp&8 . . »

W«re /icAf 111 aJ Jiiwj,

80 licht in al JHng^ ^^^^

l^^^^^^l '^1

^^^^^B i<^u 1

^f f) Aehalicbe facta wrrden

mit denselben werten berichtet:

V. 58 ff.:

T. 424 ff.:

Whrn J>ey wero (velue iciiiU-rolJ, In al 1)6 {pat D) lundt trag per ^^ II on hold ^mSo faire of boon uo blöde.

H7i«i ache was fiffon iritiler '

old, In alpal loiid ir «» per non t/hold ^ So lemly OQ to su. i

H V. 64 f.:

V. 2485 f. :

^^^rely he lot semle hi» sond ^BÄfter erles, harouns,fre <t band.

P«u air Amjlion »eiit his sond To erleg, hurouug, fre if band.

" ¥.75:

V. U94:

To eourt J)ey com ful ^are.

To eourt be eoui ful ■^are. '

V. 2()6 ff. ^K A olief f/«)r(ir(f o/alle bis load . . Pat (om. y) euer he proued irip

nipe & ond For lo haue brou^t liem bopo lu gcliund

V. 340 ff: :

Snue pi! sleiciird of |iitt lond, Euer he proued irip nipf & ond To bring him in lo caro.

H 314

V. 2(>23:

HSir Ainiloun (dfoiix/orp {tolce y) ^B tvay coiipia of gohl.

Pe lator tok (dreie D) forp h'it Cüupe of gold.

V. 403 ff.:

T. (5Tli f. :

^■Pat riebe douk in o murnin<; ^1^ tcip him mani a grel lor- V ding . . . For to wende on dere hunting

Wben pai were coraen frani dere

huiittiig, <£■ tcip him matii an heijo (gret H ; om. SO) lordiug.

V. 505 ff.:

V. 2275 ff.:

Wken I>o lordinges wtre out

ywent .... Pait »ir Amis, verivmenl, He bileft at hom in ]ireaent,

& trhen poi were to cbirche went, , Pan sir Amis, terrameiit, ! Was bilcß al on.

V. 784:

T. 1228.: 1

MiiordjPt doukt! »e aeyd anoii,

Mi lord,pt doukt! ht »tyd anon,

V. 871 f.:

V. 007 f.:

Bot for pe Bteuard wag so

Strang, fiorwes anowe he foud among,

^ V. 10% ff.:

For pat (om. SD) pe gteward

tciis so sirong, Hc badde |)e ri5t & he pe wrong.

V. 1396 ff.:

& hou «n eouri u'(id per no teil,!, To aaue po Ivag leuedia bri^t, Durat beu hia borwe among,

In alle Jie rourl iciis per no wi^l, Pat wJHt, wat his namc, it hi^t, To saue po leuedis tvai».

LXIV

T, 1159 ff.: (<• irlieii it irns comen topf »i'i,t, Sir Amis rf- fxil leiiedi bn'lt, To bed [tai gun go.

V. 1700: Til Jiai com to a chei>eing toitu,

V. 1726: & Amoraunt o/t tn loiin r/au t/o.

V. 22öS: Pe dfiuke bad al Jmt Jn-r trare,

V. 1450 ff.: d- wlmi it Ulis comen to pe «t^h Sir Amiloun rf" put leuedi hri-ijt In brddf wero layd biside.

V. 1816: Pai {com to (went hem til A) a chiptintl touii,

V. 1741: Amoriint oft lo toun gan ffon,

V. 2371: /'(' doiik- lind iil pul per ires.

I

Betreffs dieser wiederliolungeo, * von iloiieii kaum eine wich- tigere Oberffangen sein dflrfto, wird rann den Worten Kenners, Huo. p. 2, uiifaedcnklich lustinunen : "Gewiss wird liiernii niemand grossen onstosB nchnieii, denn der dicliter kann mit seinem eijjen- thunie nach helioben »elidlten nnd walten, Toransgesetzt, dass er dabei geschickt zu werke peht und seinen zuliörern nicht lästig fällt.' Und in dor thnt kann mnn unserem dichter diesen vor- wnrf nicht niaolion: durch findernngen in den reimworten, in der wort- und siitzalellung, hesonderK durch umformuiip der caadae hat er zu grosse einförniigkeit im misdruck zu vt-raieidcn gewusst.

ej yachnhmiiiii/en.

Hier ist endlich auch die fra^jo zu erfSrtern, ob sieh in Amis and Amiloun direkte entlohnungen aus iilteren gedichten nachweisen lassen und ob andrerseits jflngero nutoren unsere romanzo gekannt und benutzt haben. Dnss unser dichter den .•^ir Trislrem gelesen und an ein paar stellen nachgeahmt hat, geht aus den in meinen anmerkungen zu v. 12, 60 f., 71 7,'), 91, 121, 283 f., li^GO ff. jenes werken angeführten parallolstelleu keinesweges ficltcr hervor. Dagegen zeigt Amis and Amiloun unverkennbare bcrilhrungan mit Ilorn Childo and Mnideu Rim- nild, die ich hier zuBammenstello.

Aus meinen obigen citnten geht nueb hervor, dnss Sfterft durch einselznng d'T losnrten von y odfr x genauere (iberein- Ktimmun^ der paralleleti-llon bcrbriiseführt wird. Ob wir es hier nur mit der ausgleichenden band eines Schreibers zu thun haben,, oder ob diese lesungcn di'/ des Originals repriiscnliren, winl kaum zu entscheiden sein,

tAV

.\.

A. T. 47.'. ff.;

Whff \>nt (din. H.) gehe neiy

htm rille or po, JTir puiiy, liir heil hrae rilvo, Pat hl/r nn »piie iionV (otn. D) irifi pal hlijie.

Horu Oiil.le LXX v. .^» IT.:

iVhiJier srhf sel'.e hiin riiie

or (/«, Hir JtouTjt, hir herl bfne a liio, Pill Hi-hf nn Hpae wiji pul hllpe.

Wmin wir Amin v. 477 niit D ni)»^/ «ireinlicn , so werden bis auf lim in v. 475 liinzu?<?füg;tp pal boiilo ti>xl(> Tülli? »leieli- lauienil. Aiis.<i?ritPiii siml dii' Ritantiomn gniiz ilip,«i!llinii ; wi<> hier BAlixKiiiu /.u Amis, so iflt dort Aonln zu Üorn in lipimliolier liebe cnlbriinnt, iiml ftplint. sloli nnr<li einer );eli*(;pnhrit , ihm i|le.«elbe 2U cröirnfn.

A. n. A. V. 1.3ä8 f.:

Wlimi nl tii« nrmoiir run o liloile, Pal rrr wiiH irhilr mi mran.

A. II. A. V. 1807 ff.:

In kinscs court, ax it ig Uwe, Trumpes in liallo to mele gnn

bliiwp, To henr.he wcnt pti bulih Wlirn I'fii wc?re npmly »et on

rowp, SeruP'l fini wcro opon a Jirowp,

Am r/ltn miril'Ut on rinifil.

Hnrn OnU» VII v. \ f.:

Piiif« J)iii inml'! Mo iiml wnci, Pill rr w'-ro iihile nn fc[>cr on »im II.

lIoiM f'bible LXXXH:

Kokes li(i(liii> |)e meto gr.ijil, Pr bord wna seit, [)» clu|i w:i!i

Inyil, Ti> heiieUe ?pJo pe hohl. Pe trnmpcs blewf, [lo ffleweraen

pleyd, Pe biacboppn hnd {>■> grane

yseyd, As liier! nien of ninl/l.

Für Y. 1809 ireiil bietet D yi'fleii. Die si^encrie int «liesolbe, nnd zwei nureinnnilor folennde cnudan Riml nillif; oder nahezu gloicblnutend.

Kndiieh bemeiko ieh , dnss dii- slro(>hpn Amin v. i)85 i'96 und Hörn ChiMn FjXXXVII zwei r-ouilne itiMneinmim haben, näm- lich To {lim. H. Vh.) hiihl pul he hihiV und Hi Iren pe iliiy it- Pt niit.

Ddas nn iliexcn «lelien , zumiil nn der xnerst AurKefiilirlont nivbt ein »pii'l de» zufnlU vorlieeren kann, lio);t auf der band. Welcher von bniilen dichtem vom andern entlohnt bnt, iat an« den belogen 8olbKt nicht ;iu eriiiren. Du wir nun aber schon «icher wisecn . das* iler verfiisner von Hurn ('bilde anderswo, Dümlii'b bei .Sir Trigtrcni, nnleihen gemaebt bat (vj;!. .Sir Tristr. fi. XXXII), jo Bprichi die wahrseheinliebkL-it dafür, ilnss er »neh hior der borgende theil ist. Kinem zukünftigen hpraHsgeber von Hörn Childe wird die anfgnbe obliegen, xu priifen, ob airh in dor intereHsanten dichtung enllebnun^en auch aus anderen ro- nanzen nachweisen lassen.

.'.^imgli^ohe Bib:inlbrk II. S

9

I.XVI

Wcni;;9teus iin uinor «teile zoigt Aniiü and Amiloun WST gau/. i;l«icljcn coulinsen eine wörtliohe berülirun.!; mit einer undereo iitwtt glfidlizcitigon dicbluns in reinipaiiren , nüinlidi mit Sir Beves uf Hunitoun. Joüiitn hat tieres ihre licbo erklüri und siuli ihm als gL-licbte angubuleu. Uicser glaubt ihr utierbietcu nb- Ichnoii zu sollen, dRiin, sagt or, v. 1101 ff.:

In al Jiis World nis lii;r man,

FiinnK ne king no aondnii,

Pat |)o to wiuK haue uolde,

And ho |ic liadda onäs bi.diol<le. Damit vkI Ami« v. Ü96 f. Auf eine nochmalige Weigerung Heiuersoiis hin wird Jukian zornig und sagt u. a t. 1119 fT. :

BptLT be'-'omo \te ilichc,

Put to (uwiMi an olde diohe,

Piinuo for to be dobbcd kiii^l,

ZV gtm amuno tnaidtiieg hriy.

To u|iar contra |)ow roi^t farc,

Hnhoun pe ^oue tunc & care! Vgl. damit Amis v. 019 f. :

I'ou no sehnst haue bett no kiti'^l.

Tu goii among maiilenn ir»,^. Auch hier kann ich mirli nicht cntsohliesson , den gleich- laut für zulitllig zu hitlti^n. 'Wer jedoch die Originalität für aicb in ansprach zu nehmen hat, musa unentachieden bleiben.

2. Alliteration.

Es handelt sich liier um eine Zusammenstellung der uÜi- terirondcn Wendungen in unserem gedieht», sotVrii die reimen- den Worte in irgend wolehur giammatischen uder inlmltiithen be- zißhnug zu cinanJin' stehen. Die auordnuiti; is: diosolbe wie in meiner ausgäbe des .Sir Tristrem, p. XXXVII ff, nur bin ich in bozug auf die reinhcit des anlautca hier von milderen griind- Htttzon ausgosangen.

Wioilcrholung desselben wertes innerhalb zweier auf ein- ander fülgendi'r versc ; t. 1444 f.: Üfoper, lie seyd, %if it bitide »0, /*"' pe bitiilo care »per iro; t, 139 f.: .Sj weh po ohildren loiieiJ htm po. Nim neuer ehildren, loueil htm »«; v. 1061 f.: <f knewu nnon pul genlil kniy, it he knewe hiin ttlso; v. 1508 f.: To court he galt tu teeiiäe; it- tehen he com to court o^ai»; V. 5Sö7 f.: Mtiiii ijuilc dailo puii haut lorn, «f ao pou hast lorn pis dede «««•; v. 159 f. : ^yip pal douke /ur 1o abiiie. Pe douka «•«« blipc <C- ijUhI vf ehere ; v. 5 f. : Of livo baroim o/ grete boioite Atid mcn of' grete hoiiimre; v. 64fi f.: Lo{) htm »rn«, pal dede lo doH, d; wele loper, bis Uif forijon ; ganz tthnlioh t. 2218 f.: Wel loji htm iias , hi« childer to »lo, rf- tetl« lolier, bis broper

LXVII

forgt)-* V. S63 f.: Pul mirie mniden n'uie niion Bail hir mniden« /rum hir gon\ v. 1937 f.: Serue Jml richp ttouke i»i Jial leon , </■ riebe mnn he wallt him iiiahi ; v. 298 f.: lirnjter. be iioir trewe lo me, <f- ;/ nclial heii iis trewe In /)'•; v. 1257 f.: \\'i}> J)!« ^ares |)re: d- ur {lis pre ^ore fcf» al ycm: v. 1485 f.: Wohl haue lii« bropor forfai't, <t' hmi liis liroper, /u? htiiHy l-iiM; v. 1624 f.. To Haue a yeiitil rliiM, i/ptiV; ChilJ Otraines hi« mimr , il hi'!,t:

Bei yiersonunnanii'ii kniin der Stabreim in diesem texte gi-hon darum nicht häufig «ein, weil al)crhnupt nur ein panr iiamen Tur- kommca ; dass der );;leiolilaiitendu aninni; des nnnnuns der beiden freunde uiclit anf zuf.ill berulit, hat man iiatOrlich liin^^st t!;a- seben: die so oft hcrvorKebobeuo körperliolic nimliobk^-it der- gulhou, die für die entwinkelun;; der ganzen liitndliin<; uiiorliiss- liche vurbodiiifjun;; ist, sollte sich aobon in dioBcm siuiz Susuer- lichen anklang abgv>iegeln. So werden nun aurh liier die bi'ideD Dftmeii mit vorliube in demselben versi! vereinigt, so v. 177: Sir AmUi it air Amiliai» = y. 24(il; v. 285 SiV Amis Sc Amitonnj in umgekehrter roibonfolgc v. 134: Child Amiloun ft ehild Amig; V. 184: Sir Amflnun & dir Amin; v. 2r>l: «■(»« *iV .4mii7i>mm &, »ir Amin; ebenso in xwei auf einander folgenden Versen, v. 241 f.: Pan trit« «ir Amiloini ferli iru, Für lo mciiiie *ir Ami* fro\ v. 31)7 f.: Sir Amis nnswerd: Mi Ireufe y ylly To nir Amiloun, pe iitulil kniV. In derselben weise werden eioii;u mal Amiloun uml «ein treuer dienr-r neben einander ge- «teilt; V. 1813: Pu» Am^rauul \' äir Amiloun; v. 1861: Pan Anioraunt crud sir Amihain. UasM sieh keiner dieser drei nameii mit gleich anlautendim epitheli'« verbunden llndet , wie da<i im Sir Triatrem so beliebt ist, dürfte einfaeh dadurch zu erklären «ein, das« es nn passenden, mit n anlautenden adjectivun i;3nz- lich fehlte. DaRegen wurde v. 469: ßiliaaunl, pal birdde briy, oben grhun erwähni. v. 25 f. ist der reim: Lumhardy lond schwerlich beabsichtigt.

Allitorircnde bindung zwischen wSrtern desselben stamme« iit nicht selten; ich bebe folscndt» h-rvor: v 646: />«/ dede to doo, auch sonst hilufig, vgl. Sir Tristr. p. XLII; v. 693: Per »che snt iit her scte: v. 64 : Frehj he let sende his send; v. 238: Sautlirhe enm ur send ]ii snnd = v. 1447; v. 2485: J'ru »ir Ami/- lioM «eilt hia «ond; v. 946: & ^i/ y swere, icham fitravorn; V. 441: Treicilij lo ti-lli' iu tale; v. 35): Ami toi in m;/ talkyng; V. 4li4: As V 511« tel tu «ii talking; v. 2349: As Jte anfiel told in tale; v i'X) f.: For, cerles, he ig o Irailour strnnij, Whtn he unp treaoun & irip irrong; v. 583: PH^I me pi trewjie, pou sehaU be trewe; v. 890: Pal irip yode wil «/» sehe wold.

Wir kommen nun zur bindung unverwandter wijrtcr, welche

' Vgl. Ipoin.id. T. 4575 f.: lothe he «TM bis lore farnoo.

l:

Anil lothe /(*• u-ns 10 flee Au'l

I

LXVIll

wogen ilii-cs bi-grifflicluu vr>rh3ltni95e9 oder ihrer grauimatisclion bi'Zioliunvr zuviinimon^^cstplk wohIimi sind.

I) Uinilung concretc-r bofcriflp, welche innerhalb dcrsulben lobeiiBf;obiete neben oinHnder vorzukommen pflegen; v- 43J : Of htiroiiiis & iif hridtlm briy ; v. ti31: Mi kerchef & ini c-lupfs iiniiti; V. {Mt; Ulli hji Jic coluiire of her clojie : v. 518: Hon pat Jte iloiikt^ liimliler liire: v. i;l2!: Sif Amiluiin , im f»i' nf UinI ; v. 2164: With hrlmrs H irilli hnberi/nn ; v. öiJi): Pr smine hhii nchnii Jiurch ]rni "/ li'y. *^- ItWH- Pcl \fiii>ili fiir hir Xorde» ttnl-e ; v. 62: A tliik Iran \oi-il of Jtnt ]i>ti(l ; v. l(iöil: /■'«»■ hin \or<ii'S \iiirrai/; V. 1(RI7: Bul iif a melris wie ich A«,'/ ; v. 53(1: Pe nirrle nute nf J)e niztiiii/dle', V. lilü: Wlicjier tiflote yre>l ofier yir.wiiii; Aber tonn & iiiiir vgl. p. M; v. |l)7: Ilnr» \- vtejini &■ vtiiifili/ vieile; K tvip (ml •vetnmt: und vioiitiil; über In pis ivorldt» nun vgl. o.

i) Bindung ab.siractcr begriflc , wolcho in gemeinanmen lebi^nsapiiären zu einander in liezielning zu Btelieii pflegen; über das hierher gehörige MkUh ä: I//«' vgl. o. p. Xfjll; v. 201: Pf \os oj \oHe pai irtm; v. 604: AI nur inir Ar •wurldea wiiiiie; V. 2;^r)(i: U'»/) {nie & viorlden Viiiiiie,

',i) Uiiiduiig gleichliiufeiider werte , welche die innere be- grifflieiiu Sbnlichkeit mit einunder verknüpfi; v. 711: Wele (inir ddi/s Oper Uue ; r. ö+ü; jYo miV hir utimeii iio g/c, vgl. o. p. L; V. 127o: Pdl icrre »o grrt Ä: \:Tille\ v. lcSlV2: /'"/ hutififr irtx »/> ■j^rtl K pille; v. 2'J-I4: AI htii/l S: hole to he; (Iber iiietuk-e R iiiirpe Tgl. o. p. fj; V. 10,'j: Ptr leas mirpe & itielodye; V. 1070: \- IS so polier of nit'l & maiii ; Ober eonre m iro it *<"- krlti;/ eore vgl. o. p. LV; v. 230fi: Nn lemitr »tini he tut »\odr\ V. l.'>72: Put liiiep in trrije fc lene; v. 1041: Whilei he miy Kiilk & v/ak-e; v. 145: Oii n daij pe childer viar & wiV; J V. 182: For ]ntl pai irere m wni- Ä wi'is; v. 23(i: Put poii ort lit ^ wer & wo; v. lOl.i: Pureli a bere wilde & woi/e ; y. 487; & man! (I mrliiiivt wixH & wi'y: v. I'.'IO: & a serinunt itise & viy, V. 1574: Pitt irhilom iias so w/s« * wiV; über diu bindung von wi/ie lind viiiilriiiii/ vgl- o. p. LV: v. 2102: X- nei/e his Inrd irip woi(5 & viroiiy; v. 1213: Put riebe doiike wip vtretpe A wr«jle; T. 1357: Poii irng gir Amiloun virup & W(«/c.

4) Hindung von Worten, weleiht bogrifflieho gegensiltze nus- diüeken: v. 00: So fuire of huon im \jloile ; über Litel ."t n\lchel, \iis/ie Ä: mare, vgl. o. p. XLVIir; über viele X- wo vgl. chcndMeIhtc v. .'(07 : ßol euer ilo tri iipe & iio trenotin ; v. 152 : In ^ord , Mirh, in wi7/<", in dede.

5> Substantiv und adjoetiv in attributiver oder prfidieatirer »erbiiiduiig ; v. 1175: V imld tioiiy loiiche pi borfi biirc ; vi;l. V. 2181: V. 1024: Hau bim pouV, he sei^^e her:les hhik-e ; \. 1U2 : To i/lnd pe bfjviM b/»/)e: iiber \>old als opithoton mit 6 nnlaulen- der suhstuntivrt vgl. o. p. LIX (.; v. 4;!4 : Of buroiiits & (>/' bmWes br<:',' T. 578: Ä: idutm u hird In bour br«';/ ; v. 601: Piin uii«- trtrd pol \ürd hxiV; v. 1244: Wip helme & plale & brii/i \ivixt; T. lli.j: Wip mi hnmd , pul in »« htiy ; v. 1347: Wip bronrf««

I

LXIX

'& Imrt; fllier frrlij fode s. o. p. XLIX ; v. 412: Per ii'a» tninii a geiilil •;<■.«/; v. (j57: & /«*'» /o gm""" ""f/ grille; v. l.'J53: »fV/* A»» griwi?/ s«»-. ; v. 16»<j: -Vi l.i/ »» Arw /h7 \oJr, v. 1Ö13: ^ Ii7t/ liji/c «(Ac /e/c ttidkr ; t. llHtS: T*!! /ii's Im'i/ A? lorii: über tri"^ nii7(/r inorfr ». o. |(. LI; v. 1Ö14: 1(7/» .mnre & eure i, rrii-f/iil Touii; iilior aruily »nie i. p. LI; aterlen , J> it irere itipe a «tiviwi/; feiiinr findet sich Btn>;i(/ uls epiiliolon von st eiriiril; V. ISIS: Wip flruKj) slrol-rs o/ michel mii,l; v. 15(51 : S<i wicWd & achrtiritl iriin hii \iii/; v. 131(>: Piirch tlint nf ijrhiilij woumleii vtiilr.

ti) /oitwoit odor tiiljectiv binden eich mit >lc>iii advtrbium tulet i!ubi<tantivuni, welnhn iliio odvoibittb? nfbenbestimmun^ ent- halten; (iber larr cf hlig v;;l. o. |i. XLIX; y. 23ö2: ScIkiI Uute J>e nf ]>i \)uh\ v. 430: Wijt blisne in honre tu hiile; t. Ö4Ö: Vmirr ii b«/<5 he i/i'n uhide; v. 2447: iipoiigeil hin luili/ hr/ßt <>/ hlc, V. C(i: Atiil Iddies Xit-ißt in iioiir; v^l. v. 4.'iO, v. 5Ü0, v. 57», T. 1518: Über cunily of Jce'nde n. p LVIII ; v. 1194: Tu vom-l he t<»n /(// :;«»•«; v. J4: & hon- rnvimp p-i/ irere of ki/nd\ über t\oiihtl nf i\ede 8. p. XLIX; v. 1310: 1(7// tonchoinis (eile pai yim tu tiy; über fi;/ oxfiiii hia tu e. p. XLIX; v. l:!43: Y schul Uy a iot n'l mi; »(fl. v. 1334: Tu fi'y pi/ii schult u Int yon; über fr« tit tund und tielif to tedr s. p. XLIX; v. 701); /'«■ slnnird (iil of {cloiiie; v. 1530: &, f;r<iueii in grele sn cold ; über \\eiy In hony u. o- p. L; T. 43"': To serne po hende iii hnlle; v. y3l3: Pul er traa \\etidr in \\nle ; fll>ei' Uende on \uitid s. p. LX ; v. 1312: So lifird Pili \\ctre «» Urlmes briy; v. 1315: Su \\ard piii heire nn lir/iii«' Ar side; v. 13-5: Pf stide in pe Uci'ed he hiiil ; ilbor hold roimond mit hihi'l 8. p. L; v 3''6: Z>f P"" n'Hl ifiie n/ioii lui iarr ; über imidde of mndr und tn;/lde of nuidc ». p. LI; \ 1Ö82: Whihim II iras tn»;i of miT,! ; über nick- irip nny i dii> nnm. zu T. 91(58; über \)ril:eniid und pr<*i/rf(' reiinond niu priVcs. p. LI; v. 277: W^en pui iiere xedi forlo Tide; v. 1037; ßiishd he.m tedi lo riJe; ▼. 136: To Tide Oll htiiiliiig riiilif r/i*; t. 291: ((«» riyicise man '•/ tede\ V. 3^*: Ji$ njme // irnl tekene ri/U ; v. 42ß: So seinly on lo »e; V. liKIO; Wheii piii irtre femly sei on voire; v. 1377: Sem- liehe hy ich ii sii/c ; v. 411: i^cmly in Miinert tide; v. 243I.I: To true his lord befiidr; v. (141; M'ip hie 9\irche «che icil me S|ii7/r; 2.il.S: Pe dore he Mek-cd itlllr iinon; v. ÖS9: Pol hende kniy, t/Xille he «tO((>: v. ß37 : Pm »tiide Jnit heiidy kiiiy fiil hilüe ; 1. 1273; Put l-niy yoti hoiir htille tn «tu«; v. 1225: Sil' Amiloiin gnn tiini at ;iip s:on: v 1421: jVo »tini he neuer ut no sto«; üb'T üli'nf i'ftinii'nil mit mrlf s. o. p. XLVI; v. 1035: ä irruelich to him tak-e; v. 373: H'hrre so he in viorld wmde; v. 391: I' ytarii pe vtelc, he sei/d /<"n ; Aber nende r. m. iriiy t. p. LI; T. 1070: & ytejunff vietit hom oyiiin; v. 1974: In Yiorkl no yiot y »;<>7i : ilbcr viorthi/ in '»ede », p. LH: v. 117(5: Ac vnij/ me tO no viy.' V. 38(5: AI nies! for irrripe lir wer ner worfr.

7) Subita i.tiv und Zeitwort »ind im Vfrli'iltniss von subject und pnldicut mit eiimmlcr verbunden; v. 2: AI pul ben hend, herk-enip to mt\ v. 2>«>: Uende, herkml'.' noitp lo hide; v. 1189: Noie, hende, herkenep, & y sehat suy\ v. 150(5: Wononrd he- wo».

LXX

fat henili; v. 1030: ili Uif, il in Joriurtt; v. 912: Miy man morn iiuirr; v. G5G : Bipi'itk , hon oft ro/yc teil xeict\ r. 415: Micke semli/ /olk wag fuiiDted pfire; v. 857: & /«• aieirnrd K-ip' »tode (tl iraij; über icoken in vorbintiuiijr mit iro ». o. yi. LV; T. 5J208 : //('» wo ichtild vcnde nvniy ; liielier ziehe icli fol^tende zwei stellen, wo du« verbutn erst in einem rolaiivSAlze folgt, V. 1173 f.: Irli haue mriclie a auiliKli/, Pat menijfp ul mi blöde; V. 1304 f.: Pai riden to i/idtr iiip acha/len loiiy, TU jKii ttnohiutrd bi ich II sidf.

8) Zeitwort und RubBtantiv treten nlis [ir&dicat und »bject in Blliterirende bindun;;; über hotdille ahlde oder hrde a. p. Xl.iX; V. 1G97: To [>e<l</e her brah, as piii haddc ti^t; v. Iü91: Oiis bihoinp to b/V/ Olli- hrede; v. 1203: Grel b«»/ he yan to hlairt; V. 074: /><;• to Vfjie his lordes Coming; über cra/tes r. m. \tfpe ». p. XMX; T. 1871 : Wc achiil gete oii» per sunt ^ode; über halde up his hoiid f. p. f^; libijr hin Ueiied hide 8. ebenda«.; v. 1998; His Uif irip hiin to \ude\ v. ',)ö8: Hin oirheii \ii/' to lese tu mede = V. 145);); V. l.')65 : Wip irroni) pr Steward \es his Uif; v. 599: Pi Uine to lin'/i opoii a IrniV ; v. li>l'J: To ijod of htutn he made his mou ^= V Üö57; v. 660: To sir Amis sehe mmic hir m«n; V. 1745: IlewcliL-hc pai <jan mitkni Ifr mOH\ v. I7öl: Put hendi kni'^t ijaii nuten liis mi>ii\ v. 2H4 ; Oret mnniiiig bope Jtai wiidei ▼. 1610; Aiwii sehe dede rnett timber tiike; über yiiiiiie r. ro. woWrf e. p. XLYI; v. lOtiS: Wlio hnp vroii^l pe pis wo; v. 1575: ^«1/ paii 1(11* wruiiT,! so wo; v. 2142: .t w/-otiy hiiii michel wo. Rin bestreben, zwei nuf eiiiiinder rül<;cnile lun;;zeilen oder die zweite derselben mit der nüchxten Ciiuda durcli nlüterrttiou zu verbinden, tritt in unserem ^idichtn iiiclit hervor; die ver- linknissitiüs'iih' weui^cii 8lell<'ii, diu sicli iliit'iir beibringen liusaen, dürften »uf znfall beruhen; uuffSlIiy: ist v. 1040 f.: & fiched her liuere eiieri ilny To her liiien /oi/e; ferner v. lOii f.: Per «•«* mirpe H wtlouye & iil maiier of meiietracie ; doch ist gerndc die»9 Verbindung typisch, y^\. Zielko unu. p. 17.

3. Sonstige stilialiHelie eigenthümlichkeitcn dos g c d i 0 II t e «.

I) Her dichter ist bemüht, dureh pronoiroirte horvorhebung' von gegcnsittzen das interes-o do!« hörers für seine heldeii zu er- höhen. So »tollt er V 7(i9 ff. das wonue^jefolil der priiizesüin, wenn eie Amis erblickt, gecenüber dun ranken, welche der trueh- sess sohmiodet, um Bic beida in3 verderben zu stürzen ; v. Stiöff.: Der mäehlij;« lrucli»e«s fiudet fofort zwanzig bürpon, Amis nicht einen einzigen; v. 1009 fl°. : Amis fühlt sich t^IUcklicb im diensie des liorzogs , der truclisess stört dies gute verbültniss durch seinen verriilh; mit besonderer Vorliebe wird der gegensalz zwischen der Inge Auiiloun's vnr und mich seinHf erkrnnkung betont, so V. 1268 f., V. 13.J2 ff., V. 1573 ff., v. l(!8l ff., dehhalb auch die

I

LXXl

relaliveillzo, die mit Jiof fr wns beginnen, wie v. 1350, v, 2189 = '2406, und v. '234ii. Dor contrast zwischen der maclilRtellun^ dea Aojis und dem hülHosen zuntando, in dem §cin freund sich befindet, wird t. 1ö37 ff. geltend gemacht, dor cnntrast zwischen dem hungerleidenden Amiloun und Bi'inem bettelnden diener einerseits und der hartherzigen genmhlin des erstcren , die ein fippiges leben fahrt, Rndrerseits, v. 1741 ff.; endlich dor COD- trast zwischen der häulichkeit Amiloun's and der anffiillenden sclienheit seines Unupjien, v. 1912 ff.

2) Ein weiteres mittel, die opnnnunf; der zubiirer zu vor- EtSrken, bietet «ich in hinweisun^^'^n nuf den 8|iüternn gang der handluiig und in der belunung des internsses, welrlins die ent- wickidung derselben zu beanspruchen hat; ilnhin gi'bürt vor Allem der iiihnlt der beiden ersten slrephen, boi. v. 10 ff.; To fitfe of J>f ehiUlien Uro , How Jiey tcerr in icelf mul tiixi, Yiiyn, it is ;irrte ilolourr. Die glOcklicho lüsung des conflicles wird un- gcdontet in v. 35 f.: And Jierfovf Jetii , hetii/n hin;/, Ful tcel t/Hiflfil her mrile. Kinc nntioipntion enthalten die werte v. 406 8: ft ofterirurd ojion » wliile Pr slcirurri icip tremiiti & gile fVroHyt him ful miclicl wo; ebenso v. i;iä4 5(1: Pat piircli pitt iroiinde, ag y miiy lierr, He was knowfti wip ri<ireli chrre, H7ieN ht Utas fallen in eare.

3i Mit dor anwendun; der hyperbel geht UH80r dichter nicht uiiniler versoliwendctisoh um, wie der rerfusser des Sir Tristrcm ivkri. Briindl, Anz. f. d. n. X p. 340), besonders natör- licb, wenn er die körperllchon und g"isii(fen rorziige der beiden freunde schildert, nber auch sonst; so hoisst es fiber Amoraot ». lOlftf. : In i'l pe coiirl irvH per noii Of ftiirelied hitlf hii> pere ; r. 1973 f.: A griitiler chilil, for nope lo noin, In irorlil no not y Tion, Die kinder des Amis und ilur prinzessin werden genannt Y. 1535: Pr ffiirent , pul nn'lt here liiie; v. i'ill heisst es Ton ihnen: /»»('ivr ner non born ; über den aiissfilzigen Aniilinin sagt der rilfr v. UHi7 I'.: Herdenlow iimrr in no lond Teile of no fviiU u pinij ; V. 474 wird von dor liebo der Bclisaunt zu Ami» behauptet Pol no man miil it kipe; v. 41« f. wird von einem feste berichtet: More ioin no iniv be mm Pnn per was in paf tcnrpli won , u. 8. w. Nitch unserem iisihutischen geschmacke mOssten derartige Gbertrcibungcn den eindruck des Vortrags eher •chwUuhea «Is heben; ich glaube aber ouch gur nicht, dnss der dicht»r sich von solchen phrnsen eine besondere Wirkung auf die Euhörer versprochen hot: die hyperbel gehört einfach zu den eonveationellen dementen des römnnzen.stil».

4) In merkwürdigem Widerspruch zu dem frOher hervor- gebobcincn streben nach ronlinuitfll steht die thntsnohc, dnss uns Sfter« eine gnwisje ubgerisscnhcit im slile des gediclitoa entgegen tritt; besonders füllt das auf nin anfange neuer Strophen; mit TOrliebe wird die erste zeile durch dns siibju't eröffnet, so v. 4)', 73. (»7, 121, Kl!), 181, 229, 265, .S8,i, 421, 433, 457, 469. 493, 56ö,

Lb'M, 613, Ö73. 721, 70.3, ÖS9, 997, 1165, 12(11, l-,il3, 1225. 1273, 1285, 1309, 1321, 1345, 1.3(19, 1405, 1477, 1489, KiCO, »K33. 10Ö9,

LXXll

1741, 17tJ5, 1777, 1789, 1921, 1933, 1945, 1937, 1969, 2003, 2017, 2Ü2i», 2011, 2101. 2221, 2209, 233:?, 2437, 241)1; wiederholt be- giuiiun luohrcro auf ciiiunder folgondo atrophen mit demaolben Bubjecio; 8u V. 169 und v. 181 mit put riclie doiik-t; T. 1405, 1477 und 1489 mit pc Iniedi, v. 1921, v. 1033 und v. 1945 mil pe fiuJe mini, V. 2017 mit pv nijiiier; v. llMj'J uml 1031 langen iin mit dem vocut. Ui'oper, v. 1117 und v. 112!) mit Ar (oin. 1129) Li-oper, he niii/il, und V. 1837 und 1849 mit Pim Aiiwniiint. Hioher gehört Huuli die für unseroit j^i'Huhuuick utietüüsigo ^viudu^hllluIlg dej subjectos, wie gio sich tvar bi.'äuiidois am nnfiin« der gtiophe, über sogar Huch iniurliulb einer und dei«elben findiit, wo ein ])orsonul|ironumcn vullkuiiaiien hiii<;eri.*icht hätte, iiui die be- ziehun;; auzudeuleii: »u boijiiint v. 49 mit /«■ chittlrtii , ubwol uueh in der ganttis» voiii^eo Htrotjlie nur von ihnen die rede war; V. 133 />(' Itcmlt ihi'ltUr, v. 139 po childrrn, v. 140: A'«s iifutr ehildren, innerliulb einer Rtropliu; obwol von v. 160 ab pe ihtike Bubjoct ist, wird zu iiufiing der fol^'endon put riclie doiikt rejic- tirt; V. 314 wird Amiluun wieder nnmiutlich genannt, obwol er in den beiden vorigen Strophen sehon du» wort geführt hfll; vgl. auch V. ii97, KXW, 2497 u. s. w. Hioher rechne ich auch Wieder- holungen, wie V. 29: And hud Itto Indizes fre to tond , neben v. 31: Viipoii her heitd Itidi/re two; v. 212: <t fur pe douke inis SU trete her freiidc, neben v. 214 : To pe douke uip wofdea ijrame; V. 809: lle smot to sir Amin, per he utode , noben v. 811: to u chtiuiiibrr nir Aniiri riin po, und Uliiilii'heti.

Als abruptbeit in der aohilderiing ist ch nueh zu bezeichnen, wenn, iiuelidcm in der Strophe v. 421 432 die prinzrssin ge- schildert worden i.st , die folgende stanze auf die vorher be- gonnene Bohildcrung des festes zurückspringt, um erwähuen zu können, dass Amis sieh vor allen uudoron riitarn abhebt, wäh- rend die OberniiehNto Hieb rrst wieder mit Geliituunt bus'Oiäfiigi. Hieher gehört endlieh auch ilio frülior bereits (vgl. u. p. XXXIX f.) besprochene cpisodi- von dein liobeHgram der prinzegaiii und ihrem ersten rondoz-vous mit Ainis. Ei liis.st »ioli hier keineswegs au« don Worten dc§ diehterd entnehmen, das» die v. 493 If. erwiihnte jttgd an demselben morgen »tattlindet, wo die prinzeeisin don be- such ihri'r muiter euipfiliigt : und doch ii^t diia «iohorlich der fall. Bowül diese unebenhoitou wie wenigstens oin theil der früher von mir aufgez.lhlten eachliehen Wiederholungen durften in dem umstände seine orkUirung und ontaehnldigun^ tindon, dass in einem struphi.ichcu godichlo nun einmal jede stanze notligedrungen ein bis zu einem gewissen grade uiugronzteü ganze bildi'i, oder, wie ten Hriiik sagt (Oesehielite der eng), lit. I p. 312), dass 'die Strophe wie oin ruiimun ist, in dem ein abgeschlosscnc-s bild zur vollen Wirkung gelangt'. Uuas auuh das redlichste bestreben nach contiuuitSt zuweilen an diesem eliaraotcr des motrunu auheitero muss, ist nur zu üolbjtvorsiindlich.

I.XXUI

II.

^

1

^

AMIS E AMILUN.

Von dem hier zum erstiii malo vürfifFentliolitBU goilichte AmH 0 AmiluQ sind drei liaiidgcliriftcn auf uns gekommen:

K. Ms. L der handsctirirtensnmmlung des Corpus Christi College in CHinliriJgt', eine fiorgamenths. in gr. follo, zwcispültiiy geschrieben, welche u. a, üuoh Wace's Brut sowie Guy üf NVur- wick onthülr. Mach dum urltioiio von dr. J. H. Hostels, auf lieiaen |jand8<:hrirtonkonntni88 ich viel vertrauen setze, und dem ich, aUL-h Ab;<eschcD davon, hierin völlig beigitllelito, kann die In. schwci'liuh viel nacli I2ÜÜ geschrieben sein. Das gedieht steht hier i*uf ff.l. a^*- W2:

L. Ms. lieg. 13. C XII, 9, ein sammelband ; Amis e Aiuilun, goaohrit'ben vun einer hund des II. jiihrliundert^ iu zwei culumnen, steht auf lol, tJU* 70".

C. Cod. Durlae. 38 der grossherzoglicben bibliothek in ,<jarlMrahe. Ebeufatls ein sammelband, dessen Obrige thcilr, frng- cnte lateinir«cher werke, für uns keinerlei Interesse haben. Das hier crhulteno bruchstiiek unseres gcdiulites, wenn ich rieliti); urtheilo , aus dor zweiten lifilftc dos vierzehnten jnlirliunderts, umfus-it zehn blätter, welche als 52 61 paglnirt sind, uiiil zwar macht in dor jetzigen liefiung fol. ö"2 57 eino luge aus, fol. 58 und 59 sind separat gcbcttol und ebenso fol. 60 und 61. Diese reibenfolge und legung der blStter i«t jedoch ganz verkolirt; in wirkliohkoit haben wir es mit oiner einzigen lago auü einer grösseren hs. zu thuii, deren vordere hSlfte aui) fol. 59. f<2, 53, 64, CO, deren hintere hälft« aus fol. 61, 55, 50, 57, 58 bestellt. Zwischen fol. 60 und 61 fohlen die zwei mittelsten blKiter der ursprünglich aus zwölf blättern bestehenden läge; der suliliias des godiclites hat auf den ersten zwei blilttcrn dor ebenfalls verlorenen folgenden läge der hs. gestanden. Die hs. ist zwei- spaltig geschrieben und enliiälr etwa 8S vorae auf dor seite. einzelne blätler sind abgeriobou und ■/.. tb. schwer lesbar; fol. 62 hat ein loch, welches in die erste und vierte colamnc fällt, aber bedeutungslos i<t, da es sebon bei benntzung des perga- menten vorhanden war. Die kenntniss diesc.'i für die geschichte des Stoffes höchst wichtigen fragmentcs verdanke ich prof. Ue- haghel, der s. z. die güie halte, mich darauf aufmerksam zu machen.

Dio beiden anderen liss. waren früher schon liekannt; tum ersten male crwfihnt finden sie »ich wohl bei Weber nao. I, p. LIII f.; ferner wird ihrer godnrht von Ellis, Specimens of early english metrical romiinces; a new cdition, revised by llalli- well. London 1848; bei Michel: Th6ütro franfais au nioyen tkgo. l'aris 18351, p. 218 anni. **, endlich bei Warton: llistory of rnglith i>oetry, cd. by linzlitt. Vol. 11 p. 95, anm. 4. GodiU'.'kt

L.

l.XXIV

war, ehe ich niieU mit dem godichte lieacliSftigtP, nur v. 1 nach K am xuletüt erwähnten orte. loh mohiORtlieils wuriio zuerst mit L bekannt und tlioüii; tn meiner aljimiidliini;: Zur Dborlicfe- i-ung der sngo von Ainicns nnil Atneliiis, in P. Br. lleiiriigen tut gescb. der deutsclnm spnulie und liternlur, Hd. IV p. 271 ff. icOrzera und länger« ttücice daraus mif. In einem kürzeren auf- 8alz: Zu Anii.i nnd Aniiloun, Kni^l. stud., bd. II )i. 295 IT linden sich z. tb. ;;rü»i-ere abscbaittc nus C ausgelioben, wülirond in demselben blnito, bd. V p. 4G6 f. ein paar kurze stellen aus K abgedrui'kt sind.

Uebor das verlulliniss der eben chnrncti'risirten tiss. zu ein- nnder hübe iuh in den Hugl. stud. an den i'bon oitirten stellen kurz K-chandelt. Es orjjibt eich vor allem, das« liic^olben in zvfei klassi-ii zerfnllen , Lli und C; gunsi abgesphpii von deu ten- deiiziüsoit inlialtlicben äiid(.-run);en in C , auf welche ich später surilckKiiküinmen linbe, finden sich eine grusso menge von stellen, wo l' und K 0 ge(,'enUbor einp geuieinsame |c*siin>; bieten ; Ausser- dorn tdlit^n niiincbo verse in C, welehe iu KL sieben, «o v. 89 f., T. ljtt~l(iü, v. 451 f., V. 4S3 f. Ks zei-t sich l'erni-r, das» L nicht aus K geflossen sein kann, denn L siiiiimt nirbt selten mit C gegen K; die liieher (.■cborigun stellen sollen bei einer späteren gelcgenhoic nufgczählt werden. Beson^ler« zu beachten ist weiter, dasa V. SOI -10, welche für den gang der orziihlung unentbehr- lich sind, in K überK|irungeii werden, weil das uu);c des ab- «chreibers von cuinjtuiynon in v. 8(X) auf compaigiion in v. 810 abirrte. Auch ilie nach v. (IHl in L liinzuKefiigten verse sind höchst wnlirsebeinlicb üebl, v^il. u. p. IjXXVI. Dass \, nicht die quelle Yi'U K sein kann, erhellt sclieu daraus, ilns^ Ij bedeutend jQnger ist als K; aber aueh aus einer mit L gleichlautenden, Älteren vurlnge. diivon konnte K nicht abgeleitet werden, da in L eine nnzuld ver«o felilin , weleliu in IC und <• zu finden sind, 80 V. 3'i7 f., V. 7ii4— 7, V. 7J3— HO (dem sinne mich in C erhalten); V. 8JI f. (vgl. C p. 1(14 " 1'); endlich v. 973; forner stehen v.3f. in L in uni{;ekehrier reilienfülge wie in K und C; an noch anderen ■teilen wird durch das fnlileu eines verses in L ein reinipaar zer- stört, un>( dadureli dio ilebthcit desselben giiriintirt, so v. 848, T. Sna, v. Iüä3, V. lOlK); endlich gellt K liiiutig mit C, während L abweicht. Heide hs'f. weisen also, unnbliängig von einander, auf eine genioinsamo vorläge (x) zurück, die bis auf weiteres als verloren anzusehen ist. N'un ist Kngl, stud. II p. ;!9<l ff. der be- weis cibrncht worden, das* dem vcrfiissor de» englischen ga- dichtes utuo voll>tändigere hs. von Amis e .Vmilun vorgelegen haben niuns als x, eine hs. , welche inanohe momente noeli ent- hielt, die jetzt nur mehr in C 2u finden sind, wahrend von einer anlehnung an die Karlssaeu noch keine spur zu merken ist. Daraus ist zu s«hlies<en, dass x uml U auf eine gomein?nnie vor- läge () J zurückgehen, welche dem frz. original von K «ehr ähn- lich war. Dass beide ideuiiscli waren, winl dorch dio I'. Br. IV p. 204 ff. namhaft gemachten differenzen zwischen L und E, welche keineswegs durchweg durch horbeizieliung von f zu beben

LXXV

Und, sehr unwuhrsclioinlioli f^enincht, da dem engliochen be» arboitur eine derarti;;« Bollistün(li:,'o oinnncipii'uiiK Ton seiner quello schwerlich zuzutraupti ist: oli aber dar inhaltlich mit L genau sich denkende frz. toxt (r.) uU Vorstufe von y oder viel- mehr aU eine bcurbeitunt: Javun anzusehrin ist, wird vorliluflg unentschieden bleiben müssen. Der «tnninihatim der Iisk. un.<cre8 Itediehles ist also durch folgende tigur zu veranschauliohon:

/

K

h

>ä« ideal einer kritischen nusgube wiire «oinit die sachliche heriitellun^ von y, welclio dadurch zu gewinnen wäre, dags in Tie ältere und im iill^emeinpn besser fllierliefene sriijire x ilie- Bnisen stQcke ann C eingefügt wflrdcn, welcUe in x fehlen, nbur E roproducirt sind. Dickes ziel ist aber liier eben o «renijf rreichbur, wie s. z. ein ähnliehe« iu meiner uuR;;ubH der Elia gn (ik Rosaniundu (v(»l. das. p. XL und dazu Ileinzel, Anz. f. II. IX p. 19il) oder in dem von mir coiistruirteu texte des Sir •VC« Ol' llamtoun. und zwar überall aus demselben ;;ründe, liiilirh weil einzelne bss. viel mehr ühor»rbeituiif;en als ab' chriften zu nennen sind; so würde es hier ohne vielfiich will- kOrliche änderuofien v51liff uninÖKlieh sein, einzelne liinsjcio oder kürzer« abscbni'.te ans C beranszulSscn und in den hnupitext ein- ^n^usctzi-n; bei vielen versen wird rg sicli niemals aDSninuhen Inasoii, ^^■ib aio srlion y angehörten oder dem Schreiber von C zuzutheilen ^^End. Andrerseits ist die Schtheit cinij;er in C fehleiiilei vera-

p:^— -

So ist V. 8!) ff. das doppelte hur verdilcblio; ; auch v. 4Ö1 f' aioil vielleiolii biiiziil'ü^ui^K'u des Schreibers von x, denn ersten« t V. 4.V2 (;riirtu d>issclliu wie V. dö-l und zweitens ist v. 4Ö1 n sechs-, V. .JS'i ein sinbciisylbk'r. lob beiqerke liier noch, dams b. V. 48.T die fassung von C: ^'ll yrnt i<t il pas.'ifr araul, der 0 x: £ «<« g«iit pasatrenl araiil vorxuKi(<liPU »ilre.

rattisamer. sich auf eine klare* und Dbersiclitlielio ilHrlegung dei inatcrinlcs zu bcai'liriitiken, als sioli riuf (jewiiijto experimenli; ein- zulassen. IJnzu kointiil liit-r nocli df>r umstHnd, dnss C uiivull- stSniti«; ist und soniii jene liorstolliin^ sich unter nlli>n iimHiiinilun nur nuf die roidilich« hiilfiü Jos gedielitca rrstrockon küiiiitc. Selbst die »nchliehe lierHtelluns von x ist, wo V fohlt, nicht immer niö;;lii'h: hier ist K natürlich zu prunrtc zu lo.'cn, aber wilhre.'id V. 8U1 lil, lierdn iiiisrull in K su l(>ieht zu uiotiviren war, ohne bedenken nus ergilnzi werden konnten, habe ich en nicht (gewagt, die fünf in L nuf v. (SIC folsjeiidin versa in den text hermifzunehnien , weil dann auch v. ()18 hülle «je.strichen werden müHjen , trotzdcin sie gewiss ilclit gind und das in K in zwei auf einander füllenden vorsen erscheinende Le seiiescal Sehr verdächtig ist. Bei anderen in L binzitgefügten verspnuren lilsst es sich nicht entscheiden, ob nie x angehört haben oder nicht.

Wälirenil somit der s»chlic)ien roconstruction von y und x mancherlei sebwicrigkciteu im wego stehen, muaBta in bi'jug auf die in iillnn drei bis. überlieferten verse der versuch einer kri- tischen hiirntellung gewagt werden. Nach dein oben über die liss. gesagten ist es selbstverstündlieh , dass K auch hier die grundlago (ios tcxtoa bildet; in den nicht »eltenon fallen jedoch, wo L lind (' in einer lesung gegen K übereinstimmen , wurde diese vaitiinto in den text genommen und die faasiing von K in den np|>nrat verwiesen; ferner wurde an den verhiUtnissmössig wenigen stellen, wo der sinn es durchaus zu fordern schien, die lesung von C gegenüber der von x bevorzugt. Denn es ist wol zu beachten, <la8s, wenn wir vom alter der hss. absehen, der text von C dem von x solbstiindig nnd gleichwertbig zur «eite steht und, wenn es sich um durehfilhrunL- eines spriiohliclien oder inetrisohcn jirincijios handelt, nla vollgültiger faetor herbei- gezogen werden kann.

Wo C fehlt, kann natürlich nur die reconstniction von x nngestrobt werden. Da IC und L nicht von einander abhängig sind, so darf fvlr obige zwecke der text von K ohne bedenken durch li eiuendirt wcnlcn,

Piese erw.lgung leitet uns über zur betrachtung des Vers- baues. Unaer gcdii'ht ist in reiin]inaren ubgofiisst; die einzelnen rorso sind in K meist iichtsylbler, daneben begegnen nicht wenige sieben- und nounsylbler und sogar einige sccbssylbler.

Nun gehen über den verstmu der in nnglonorniBnisebem dia- lekto abgefasslen diehtuni^en, zu wclch^^n Amis e .A.inilun gehört, die ansii liten noch immer bedeutend auseinander. Sucliicr lieber die Mnltlineiis l'aris zugeschriebene Vio de Seint Aiibnn. Halle 1876) uuil J. Kocli (Chardry |>. XUII) nehmen eine beeinflusaung der ngn. metrik durch die germantaclio an; der eralere fand Wider- spruch duich Koscliwitz, Zeitschrift f. rom. phil. II p. 339 ff., der letztere durch MusauGa, ebd. III i>. 590. Rose kommt in

I-XXVII

«einer Hhhan<Ilung:; üebor die iiictrik der Clironik FantosnieV, (Uoiii. stud. V I'. 'M)l ir.\ zu dem renultat, da>a „sich der in Mii.'licl'8 iniSKBhe vurüegeiide tt>.\t der chiotiik derartif» herstellen liisüt, duH« derscllii' mit bt'rOcksicIilit'UOS der eigoiitliüiiiüeli- kvitcn dcR nf;n. diiilektCH Im (Tiin^vn niiic i;l('ii-liiuilsiiit; durcli- L'i'fülirte Virsiirl zi-i?t, welcli« deu sonsiii;oii rejtfln der »fr«. metrik durdiau» ciitspridii'", willircnd Viiiins; nni «olihiase seiner reuension diuspr arbeit I Litleratuibl. für ;,'urin. und roro. ])liil. 18(>'2 p. 3öü) sich dahin üusucrt, dna^« Kusu'j* ex|'eriiii(>iit nicdit zur annähme einer strengen frz. vurstfi-hnik bei FniitOMine führe, und XU dem 8chlu...se {gelangt, diiAs ,dic sperioll n;.'n. nie'rik, wenn von einer solchen die rede sein könne, eine nicht vcrstiindenc oder vergessene französische metrik sei**. I{5tiic;er: Der Tristran des 'l'honias, ein lieitrui» zur kriiik und spräche drsseUicii, Oöttinsfen 18«3, )i. 17 ff., nähert sich in seiner an.sicht über den versliiMi «piUerer a^ii. <lichler Siichier und Koeh, wenn er uieinr, dass „die kenntniss der englischm versbildun;; jedenfalls riazu beitragen tnoulite, die liesritfo iilier dan wesen der frz inelrik

zu verwirren, ohne dua^ man deshalb eine direkte ein'

niiituhuniL; des Kernianischeii priiieips in die frz. rerslechnik aii- ziiiichnieii brauchte"; bczüitlicli des Tristrnn jedoch kommt er auf die ansieht Kuse's zurück, duss an der liieerreetheit uinncber vcrse die Überlieferung schuld sei und bald die rinn hs. , bald die undero dag richtige biete oder die coirectur sieb aus den sich gegenseitig ergünzeiiden verachieili-nen lesailcn ergebe. Koae'ä Huffns-ung pflichtet endlich aneli Kulfs: Die .\dj;arlcgon- den (Vüllniöller"s Roni;iiii<(!l.e fcirschiinf;en, I, band, p. 108 f.) bei. Aiieb ich l>ln diT nicinung, duss ilie nicht dnioh dialekt- ^eigentliümlickkeiien crkliirbareii niiregelniiissigkcitc n iilierei ngn. tedlchte iiiclil durch die liflufig sogar rius Frankreich stammenden iichter (vgl. Uose ano. ]i iidö), sondern durch englische abschreibor, reiche für das priticip der sylbenp.iililung wenig vcrsiändniss haben nocliten, hineingetragen worden sitid. Aus dieser Überzeugung rßibt sich als aufhabe eities herausgebers, durch methodische rerwertliuiig der hss., wo es irgend thunlich ist, aehlsylber her» Kustcllen, nnd auf grund des so gpwonnHn<'n resultntes sieh ein frtheil über die ditun noch übrig bleibenden, unregelni.~(ssigen rerse zu fnrmireii ; nach diesetn princip habe ich hier bei der toxt- konsiititiran:: ihat-ürhliLh »erfahren, natürlich unter steter bcrück- Salitigiing lies iibcn entMiekelten hamlschriftenverbiiltnisaes.

Ehe icli di9 darauf bin in K vorgi'nouinienon ilnderungen in

rubrikcn bringe, sind iibt^r die fülle kum zn nennen, wo durch

leichte graphische currectuieii in K ancli ohne lierbciziehung der

anderen hss. die verso gebessert werden konnten. Die Qberlieferto

chreibung ist stets unter dem texte nagemerkt. Hielier gehört

|) Die vertBuscIiung Ton <ir und ore (vgl Rose aao. p. 317); i>i i>t

Ir <»•(• goachriebcii v. 5<>, 3!)!!, ore für »r v. 123, 27.'), Sl-l, 327, riil4,

"(7, 731. 2) Diu vcriauschung von com nnd come (vgl. Suohirr

to. p. 27 nnd Keiinpreiligt p. <!6, Vising aao. p. Sb'J, Rose aao.

3'iü f.»; '»«1 ist für i-otiie geschrieben v. 37, 18S, 1V)0, 4.J9, 52ti,

I,XXVUI

774. 849, lOÖl), lüöft, 1107, 1191; der iimsekelirte fBll dfr ver- tauüchiiii^' fludet nioli iiirlit. B) Die vcrtuuschun^' vun rtiinf and diinkc, tiitc und unkr , sowie uiikt'K mit äüi(. n udvcrbinlc (v<rl. RosB I). 3:U) ; dimr »teht für diiiihe v. 73, 491, 123"^ vcrj. v. 89l), wo Donqur tür 2>«Nr aus L einffosotzt ist; Uunke «tpht für i/i/wr V. 1155, "»(C för unke v. Sl, 474, 1154, uukra für w/ic v. 218. 4) Die voitiiusoliunt; von rfc*/lr« un4 rlfskca; deskes steht fQi' iie»ke V. 401, 514, ÖÜS, vgl. V. 762, wo desqiie für lUaquia, und v. 1224, wo dcüki: au8 L für dvskes uiui;osot^t i«t. 5) Di» vertAiisoliun^ von e»l lind cs^f ; äste int für c»/ gescliriebon v. 221, 2(58, 389, 518, 710, 1140 sowie t. 270, wo Este im t'ixte «lelicn geblieben i8(.

6) Die vertHuschung von reire und eeiV; reire stylit für vrir v. 421.

7) Die vertiiuschuns von Cfli und cc/; ff/»' steht für cel v. 830.

8) Die Verwechselung zwisehrii der form dcD iiuin. uiul der des oii«. obl. bei mehreren subst. : die benierkuiii; Koso's (auo. p. S.')4I, OS habe den unsuhein . nis oh si.Oion dem dichter, und vollends deni Hb'jchroibor , die beiden formen qiiens und counle einfach als doppelfornicn {gelten, die je nach bedürfiiiss angewendet werden köniien, wird durch unser donkmnl nur hostntigr. v. 148 steht couiite als nom. für das h!lufi;^ero queiis, und letzteres ist v. 36(i und 7Ü9 dafür cinsesetzt worden ; uniKokohrt habe ich v. 57 und 329 eniiiilc aus L für queiis in K heraufgenomnien ; dieselbe ver- tauscliung hätte v. 556 vorjfenonimen werden sollen; v. 92 habe ich riinijKii<)ti (ür comjiaiiiniiti, v. 119 für ^he als cas. obl, sei</)i<ir geschrieben; liintiistiigendes .v wurde an sire {gefügt v. ^^41; das- selbe »■ wurde gestrichen, wenn es eine nothwendige elision hinderte, v. 110 in tristes und v. 979 in poiires. 9) In der hs. K sehr häufig' nicht angeführte nothwondi;;o elision; belege finden sieh fast auf joder seit», so v. 20, 29, 30, de mir, v. 115 de amurj v. 167 le amerenl , v. 18.4 Ir hai , v. 484 le iid\ v. 579 le oraille, V. 593 le t»<i<; v. 132 we est-, v. 17 se eiitfeamerenl, v. 89 Ä« actnnpaingnr, v. 28<{ se est; r. 106 ne est, t. 128 ne ert; ▼. 228 na miitir, v. 805 Ta espee , v. 5!19 ' esjiee, v. 1027 se tsprie, V. 981 sc eaquele, endlich v. 23 ke avoient, v. 255 ke ele; v. 425 Ke n u. s. w. 10) Unterlasseno facullative elision, die der vers fordert, so bei ke als eonj., v. 55 ke autrt. T. 398 Ke Amis: bei si = lat. «i, v. 34.'i und v. 580 si il\ bei *»■ = lul. sii', v. 68 Si ala; bei ue = lat. nee, v. 825 ne esi/tiier; bei ki, v. 69 Ki esteit , v. 414 Ke oeiiht u. s. w. 11) FüUchlicIi ausgeführte facnitativo elision, nur selten, so v. 784 qiiil für qitr il, V. 1047 kil für ke il, v. 517 und 1125 kele für il-e ele , v. 1079 ^•7 für .S'i i7, V. 756 noiii für neu out. vgl. v. 1236 tie (»41 fOr tien out. 12) Nicht ausgeführte Inklination; t. 276 ne nie für nem, t. 1105 En le für AV, v. 1158 Ken le für Kel. 13) unrich- tige Vorschmelzung mehrerer gleicher vokale zu einem laute; V. 610 jiite für ßiiee, v. 1173 mesne für mcaiier . v. 915 maille

I

' »e für Sil hier ebenso wie in der picnrdisoheM mundart, Tgl. Tobler, Vom franz. versbiu, 2. Aufl. p. Ol.

L «ai

k

i.xxrx

fOr maaillc: v. 9t)4 iiinoit für aaiimil. 1-1) In der scliieibunff nicht «U8K>-"l"'"frtB Tersfumiuung de« r zwisohcn rongonnntoiii eine bekannte eißuntliQmliclikeit des AL'n. diuli'ktes l v^l. Hachier nau. p. ää f., Rose RHo. p, 3J5): a) bcsoixi'Tn hiJufig in formen des futurunis; freilich kiinn man hier iinnnliinen, (lN!>g das noch dazu iDcist ab]|;r>kQrzte c rinch m iiur undeutcn aoll, diiss » hIi« con- Konant zu l'-sen ist: liichi.T gehört v. !M iirertz für arrez, V. iüÖ »arcnif/ für navnnl , v. 839 iiterni für »icoi u. s. w. ; b) in linderen verbiilformen , »o v. "ijt Orseterahl für dcserroht, V. 2Ö7 dcscovrri für tlcscoiri, i. 570 tlrlii'efer für riflirrfr, v. 0114 tlerrreie für ditrrie, v. lOUl tivtroie für <ii;-«)V, v. 1214 /iVfr- od/M für tirrttites; u) in «nderen Worten, t. 15 nrccf fflr oi'i*^, V. 971 overahir für »iiruiHf ; v. 51)5 lieturenics für ileanrmes, (vgl. 1). 15) Kohlen den durch den reim frefordurten c iwiachen eon- sonanteii, selten; v. 5iJ7 /rnV für fereil, v. I'2'i9 /irccc für lireree; V. 558 ist mich L sefrment für gennenl oiiigosetzt worden, lö) Im der BchruibunK nicht nnf^edeutele verBltiinDiuni,' des e der vor- balfiidunj; -ent , wunu fi oder oi unmittelbar vorherffelif (t(j1. iSuchier auu. p. 34, Koeh nno. p. XLII, Rolfs niio p. 1U9), z. b. V. ItJ rexriiMeienl für regemblritil, v. 19/c-*<(V«/ für/r*''in/ u. ». vr. ; man kann darüber in Zweifel sein, ob es gerutheo war, gerade diese verstnmmung durch die Schreibung anzudeuten, obwol dies sogar zuweilen in den hss. selbst geschieht, vgl. L v. :I7 und 38, Corp. et An. v. 329 f.: esttint r. m. fenei'nl, citirt bei Rolfs ano.; nur selten zählt die sylbe in diesen formen mit, so v. II relrinit, V. 155 ftaeieut-, v. 913 jMtieiit,, v. 954 Itiioiml, v. 10O7 /miTeietit.

WShrend in all diesen fSllcn es sieli nur um leichte gra- phische modiiicutioncn in K handelt, «o könnten dagegen, wenu man das verhältnis8m3n!>ig holio alter der hx. iu botrucht zieht, die ilnderungeu, welche behufs besserung des verses iiuf grund der Tnriunlen von L und C vorgenommen worden sollen, go- waltsnm erscheinen. Um zu zeigen, daxs K, trotz seines alters, keiuesweges uiifehlbarkoit in der Überlieferung für sich in an- spruch nehmen dnrf, will ich nun ziinHi'list diejenigen fülle zu- aammenstellcn, wo ohne alle rückzieht auf die metrik, einem all- roeiuen philologischen princip zu folge, weg»u Übereinstimmung von L und C, iljre lesiirt in den text aufzunehmen wiir. Hier und im folgenden werde ich, der üborsichtliclikeit wegen, mich im wpaentlichen an die von Rose aao. p. 321 ff. aufgestellten rubrikcn anseliliegscn, der sich seincrseilä in der hauptsache auf die beobachtnngen Suchier's stützt.

I) Hinzofügung oder weelas-sung einzelner worto auf die antoritat von LC hin. a) Hinzufügnng von f. v. 233, 093, (U2; •treichung yoo r v. 882. b) Hinzufügung eine« zeitndverbs, itnc, y. 450. cj Hinziifügung von intensitätMAdverhien; in r. 314 bien, V. 870 Iriij', V. 9(J9 faiit; Streichung von pliim v. 330 und 41Ö. d) Uinznfügung von adjccliven; in v. 45i) und 833 i/ratui, v. 121 riul; V. 473 lous. e) Verslilrkung der verben durch priiHxe und Präpositionen; mit LC lose ich v. 90fi rm-iulrunt für re-itjnnit.

I.XXX

V. 978 apofliz für portfz, v. 1010 uHtisHe lür hisse; UDifTokchrt y.üfi muntrer {Zr demiittrti--. \-il\. \: 14'2 aeiiln !ür fncoln. f) Kin- setziiiig dts pron. pero. nls siibjeet dos BiitxeB; v. 84'i und 1(XI3 i7; .streiiliunjf vun riis v. 421, von (7 v. 746 ^1 Hin2iifüo;uii)f anderer pron. ; v. ]84, 217 iiii<I 4S2 le , vl-I. t. 9*15 ihl fiii- rfr; T. 18;1, -^34 und a>ü /r, v. 370 vus, y. 473 Us, vgl. v. '/Ol und 242 tlfn für r/p; V. 0 eii, ebenso V. i5.')l iittcli L ((( C); Btrcirliunj; Ton li V. I2(i, von Ai v. 188, von rim v. V24 unü 421, vuii (^iie y. 886. hl Hinziifiit;uu5 von pron. poss., demonsir. und des bii- Blimmlm artikfU: v. 441 iii'i , v. 74(i siiii; v. L'jl und 2.'i8 /«>; Btreichuni; von r,<i v. WKI. il Iliruufiiguni; von ilf umi «; v. 971 de, V. Iti8 A. k) llinxufa«fnii,i; von (yi/c iils einU-itun^r dos neben- sntze», V. 423, 8M. 1)70; an Idzleier stello wnr ddfur fiisetuble zu Btroiclicn. l| Hiiizurflsimg von riihei , v. ;>t)7, dng in K nus versehen üborsptungen ist. ni) Windecholnnj;; v. 846 streicho ich od, das in K aus der voris;en zeilo wiederholt itt, v. 705 dii4 zweite »es. II. Vr,'iiBuschnn;,'eii. 1) VertnuscliuD)^ von «ynonymen oder weniifslen« worlen verwanillon sinnen; ii) Subsl. ; v. 2 traut« statt liiuiit/e , V. 17(1 /fmnir für ikniie , v. iy<l s'iilnie siatt so ti(, 1. 199 <l(imoi/sflc fiir dniiir, v. 96!l hiiMips für cuiiprs, v. 10O2 biiwc lilr i<;i rnssnl; b) Pron.: v. 311 /'«/a für ala reo; v, SfiO Ci»< für CVo; c) .\dv.; v. ii20 dedti,<z filr /cih?; v. 308 Alliis für.^««; V. '.199 a^«»/ für nilunl; <l) Conjiinciioncn; v. 238 Tuiit kr. für Desqiies. e) Prilp. ; v. 2ää »i filr cnl, v. ;W7 oi? für n, v. 31Ö de für «, V. 294 /'«r für J'ur. 2) Itie vorbiilformeii botrefTende vertansoliungen; a) Vertnutichunj; der temporii; v. 27 rst filr estfit; V. 143 purfieiise fiir pur/imau, v. 97.T «rf für out, T. lOOf) iiH/ filr rinit, v. 342 /«rrä diY (di/l Vnrtz C) fiir /.; dis, V. 234 »oi/^ filr sarvil , v. 479 irrerent fiir rrretent, v. 503 quideit fiir quidout. b) Vertnuiichung der niodi; v. 131 ««iV für «/; e) Vortnnsi'hung der uunieri: v. 438 cnlfz für reKS, v. 903 reudreit für iviidrti'eiit , was diu ündprun;,' von v. 904 sfirtieiit in eerrril mich sirh ziolit; d) Vcrtiinsehung von sinff. »nd pinr. eines subst.; v. 768 rui/rs {Cr rohe, e) Verliiiisi;hnng; inhaltlich »erschiedener worto mit oinitnler; v. 103 h'nd für n'esi; v. 193 plu» filr »I eint-esetzt, v. 282 /r für Jen, v. l'iM yx/c für pur, V. 328 .s/ fiir kl; v. 349 un<t 38ll e. für oi«, v. 431 riisij für »W, T. 4(J2 ftiisl (fii für iiiiilt, V. 46t *«• für ferm , v. 470 si«« 8ai72( {Kiiiit sus C) für IressniUi: y. 727 l'iirtnl für urenl, v. 914 /oi;»" für /e; v. 981 r/'/i für /ii ton/;»'. IH. UmstellunKen ; v. 347 kf de nus für de uns ke , v. 3S3 Li siiiescnl iitaiil für Alnitl li »enescul; v. 7ii3 od s:ni dru für ««« dru cid; hierher ziehe ich noch T. 45(1 A'/i i(H grmid buis est für AV eii un Imis. Endlich ist V. 216 die lesurc von C hornufi;cnonimen , weil die von L und C einander näher stehen als biid'- K; vgl. aurli v. 436 f.

Oie nieht weni(;en, hier nuf^eführien stellen, bezeufjen nun nicht nur diu iinztivcrlAssigkeit von K, sondern beslüti^en auch unsere nunichi von der ursprünglichen melrisi-hen correcthoit der dichlung, insofern durch diu ein'icizung der Icsarten von LC das nietruni an einer anzshl stellen li^obessert, au anderen atelleik

I,XXX1

dasRelbe nicht alteiirf, iiikI nur nn ein [inar wenigen sptller zu or- wShncDdpn versohleclitfrt worden ist. Uies ri-sultst erhöht nun onzweifcl) aft unsere bereclitignng, nuch iinfor anderen umstünden die lesuns; von 0 statt der von x oder diu von L, wo C fehlt, in den text zu setzrn.

I. X Torbessert durch ('. A. HinEiifÖBiingen und weg- lassuntren ; a) e hinzugefQgt v. 12ß und 989, e gestrichen v. 704 unil 734; inex liinziigcfügt v. 237, üO,'?, 4B}, 497; ni hinzagofüf^t V. 903, cur hinzugpfflgt v. 448; b) Zeit- und ortsadvcrbien hinzu- gefügt; V. 48./«, T. 114 und 470 i, v. 1006 iinc (eiis L) v. 1008 illurs; o) Intensilütüadrerbicn bei «lij. und vorben hinzugefügt oder geftricben; nwult hinzugofilgt v. 840; lieslM:: in tiiz gciindcrt T. 27Ö, bie» pestriohen v. 7.^0; d) »ire hinzugefügt v. 89 und 12(5; e) Ein adjectiv hinzugefügt; gratiil v. 900 (nur aus ver»«'hc'n ist diese bessorung nicht in den tcxt recipiit); eine zahl, II, v. 11; T) Präfixe von verben gestrichen; v. 40 nßer in Jier goiludert; 90 konnte v, srvrahl für des. geschrieben werden: g) Pron. pers. als subject des satzes gestrichen; v. 292, 340 und 747 jfo, V. 747 rOK«; h) Andere prononiina hinzugefügt; v. 338 le (L weiiht ab); v. 047 M; v. 105 ne; v. t)44 und 1001 rn; ▼. 8 hir; i) Die präp. a als dativzeichen gestrichen v. 122 und 276; k) Die conjunction ke gestrichen v. 138 (leider im teito nicht ausgeführt, weil das reimwort in C obweiclil); l) Sonstige hinzufügungen; v. 373 Hre ; v. 202 et iIi/kI innerhalb einer direkten rede; v. 851 en ciirt (L vac); m) Wiedorholungon; T. 1005 das rel. pron. ke aus der vorigen zeilo wiederholt; T. 705 das zweite ses gestrichen (L vite ). D. Vorfanscliungen ; a) Ad- Terbirn; v. 287 estroit für imill eingesetzt; v. 937 formnit für tnoiilt ; V. 075 « /wy für jirfx; b) Prononiina; v. 3f)l) mei einge- setzt für WC, T. 743 giie für qiiei; v. 315 I>e cfstiii für Del {De roslre L)\ v, 27 eun für /<■«; c) Priipos. ; v. 301 rtrs eingesetzt rar cijiintre\ v. 837 thhor» für o ehief dt; d) com für comeiit v. 101(1; o) Verben «) v. 491 responii eingesetzt für iJixt resp. dil; y. 714 prttiez für e»j>oiisr:; fl) Tempora; v. 318 s'n.<ti>f»ibleiit für s'us»enibjfreiil resp. »'tmnenihlefonl ; v. 916 achuleiit für achalfrrnt re»p. (icliatifoul; v. 313 cstril für fud; v. 728 sunt tür /iirfiil; T. 1(X)8 mlfil fflr roiit resp. reit, f) Vortauschung zwischen »übst, und pron.; v. 948 Venfaiint eingesetzt für (7; T. 708 «c für »0» noun ; g) Vortauschung inhaltlich verschiedener worto mit einander; es wurde gesetzt v. 'J9(i rfc cfo für jVo, v. 730 frere tn tnnt für comp<ii</iioii (oder vielleioht noch bosser eomjiuitinon tani, weil sonst /rcre in den hiatus tritt), v. 898 En qi für he, T. 907 /■«*/ midt für //, v.\f\AMrs loiir fOr/.e; C. Umstellungen ; T. 374 ist die Wortstellung von C gegen die von KL eingesetzt; Tgl. ferner v. 708 und 717. Endlich liesse sich v. 2R mit C achreiben: Si en un In auiului rsleitiil, v. 912 h'e rieii (liir) /pur deuj voiisiat dotier, v. 941 (är ijeiitiln hommea, chitalers schreiben, T. 891, wenn daine nicht im hiatus stehen soll, für Oireiti nach C p. 1702 ^'„ message einsetzen; v. 250 Hcs-mp sich der neunsylbler •wol nur durch ndoptirung der sehr abweichenden lesart sow C.

AlUngl. Biüliollirk. II. \\

^

1

LXXXII

hesoitigen; toh habe jedoch Dicht gewagt, diese Bodcrnii^en asf« tuoehiiicn.

II. K vorbesHort durch L , wo C faUU oder eine ganz ab- weichende leauiiif bietet. .V. Hinziira:.'iini,'en und we^liisaiingon; a) e hinzuKofüi;! v. 655, Oß:), (iöi), S'2'2, K72, 9S4, 1113; e gpmriohon T. 54(5, 5'J6, 8(M>, 8«2. «92, IMJi, 9!)-2, l-.'09; ei i-iiigosotzt v. 8.i4 und l'2lit; «/ ^ostrichon v. 147; or mn^tiaotzt y. 5i).) ; bj Zeit- und ortB- adverblun hinzni^efüi;! und gestrichen; uvtint \\\muf;e{ii}ft v. 717; iliek- hinzuffofügt t. !I27 ; ja gostriclinn v. 903; inai gestrichen V. 1031; Ol Intonaitätäadverbien hinzugefügt oder gestrichen; muH hinzugefügt v. bS8 und 928; mull gestrichen v. 58; Air« oingesetit V. 647; pliiH gftstrictien v. 415; v. 823 titz für treatiiz; vgl. lost für taiiloxt y. WJi; d) aire hinzugefügt v. 1039 und 1179; e) Ad- jectiva liinzugel'ügi , v. 1247 graut, v. 5(18 lol, v. 1184 touz; ge- Btrictien iiiih, v. lIOll (leider ist diese streioliung aus Torsohen im lexlu nicht aUHgefülirt, dooli v;;l. die notc); so liease sich viel- j leicht V. |],i2 yrunl streichen, da L für »i ifiuinl frer« nur li I bietet; V 11Ü5 wuriie doiis gestrichen , obwo! die losart von * L dazu nicht voll berechtigte; f) Präfixe oder prilp. zu vcrben hinzugefügt udsr gestric.licn; des'tffiout für deßout; ihmime ein- gesetzt für mene v. 8(37, dement für ineiia j. 1070; apporte für parte v. 1(I5<); dag. v. 5IV2 parcertiitt iür ajtarcerunt, v . üö'i apiert tüT pierl , V. 1123 tendi für estendi; g) Pron. pers. ula Bubjoct des sntxes hinzugefügt uder gestriohcn; jeo hinzugefügt v. 444 und 102-»; il hinzugefügt v. 80, 77^, StJO; i'l gestrichen, v. 44 und 1147; elf h{nzu<:efügt v. 819 (nach dem unr. il in L), v. 1161 und y 1192; li) Andere |>roiioniina hinzugefügt oder gcjitriolien ; moi geBtricheii V. 1209; li gestrichen v. 902 nud v. 574, se gestrichen v. 62;j; h hinzugefügt v. 1200, In v. 608, la gestrichen v. 489; les gestrichen v. 700 und 931; inoii hinzugefügt v. 876, siin ge- Btricheii v. 53; sa v. 62.>* und 1080; ceo hinzugefügt v. 62 und 402, cel L'esiriolien v. 1107; gue (pron. rol.) liinzugefügt v. 9'lfl; i) Ilie (iräp. de in folge iindorung der verbaleonstruolion ge- strichen v, 6j3; kl Die conj. qiie hinzugefügt v. 609; gestrichen v. 1021) ; 1) Sonstige liinzufü:;uiigen oder otreiehungon; dus zweite ne gestrichen v. 862; u li hinzugefügt v. 63, od li v. 830, /ai7 i7 innerhalb einer direkten rede v. 684, dume v. 1121; pleine df gestrichen v. 833, v. 874 iiieimcs. B. Vertausohnngen ; a) Ad- yerbia; atanl ist eingesetzt für a itant v. 580, 617, 678, 1099, 1133 (wBB vielleicht nicht nöthig gewesen wfire, vgl. Suchier aao. p 30), ore für oy v. 584; b) Pronomina; v. 513 Icto für /«; V. |IW<5 de ff/ für dcl : c) Tempora verbi ; v. 21 uroiMf eingesetzt für unl, V 72 greve für grrra, v. 409 nout für savoit, v. 475 (C weicht iib) und 816 rolril für to»/ v. 771 und 10.33 poeit (poft L) für fiout, V. 523 puissr für peunl, v. 597 itprad .ür nd, v. 667 fu für egl, v. 772 ad pris für priat, v. 888 l'appelent für Pappellefenl, v. «ö4 li tenoient für l'unt temi; vgl. v.960 eW für eateit ; d; Wort- vertau-ichuiigen : v. 33 Si für E il, v, 650 jinr dreil für ja, v. 776 <TM für achaii; v. 1057 sa für iine, v. 1(1.85 repairi für esptri, V. 1088 voir für veritr, v. 1089 /" voiz für le, y. 1246 Lrs ewp$

Lxxxin

für A Mortrrs (ilipse v^rtnunnliun;; ist mir nuchtrSslich etwas beJenklich );eworrii>n) ; v. Iftil konntn (ur m«isne, yenl oingosotst werden, obi;leich es an Hinli wenii;or f^ut Ht. C. UmstL'llun^on; 41 fort enteil für evteil fürt; v 410 Mort ou vie für Vie ou niort; v. Uyj'd ai frop tär trop ni. Sonstige milioalero ämlerunsren fiiidpii »ioli T. 24, tiiiH, 1018, 1021, 10«7 f., I-.M9, 1243 f. ; v. 1062 liesse sich mit hülfe v.m L Si-hreiben: De vitinde e boltre e»»e- mrnt; v. lOilH doint {L (fointi für face; 752 hR'te trotz des nun in z«i>i zoilcn auf einiin<t>T fol|;endeii ilit dist, illt i/'il prendrit für de li jirist huraurir(>nommon werden lollon, um den Ti-r» lu verToll«täiidisi>n. ächlieuHlich erw;ihne i''li hinr noch zwei tillle, wo K nach L ({cbcsRort wordan ist, ohwol auch die «benfallg ubweif:hende l»siin^ von C gewählt werden konnte; ▼. 3iX) wurde osliiez mit L verdoppelt, wofür C pur deu bietet; T. 37ij jn eiriResctzt, wofür C muH schreibt.

Allerdings bleiben auch jotzt nooh eine nicht i;erin<;e an- zahl von versen übri;;, welrhe mehr oder weni;;«r als H sylbon aufweisen ; da indrssen alle drei auf niis gokommoncn hss. unseres godichte« sich als nmlir oder wcni;;t'r unzuvcrlisnig erwiesen haben, co ist wol die viTmulhiiiig nicht ganz ungerechtfertigt, dssR nicht nur an den Ktellen, wo C fehlt, x fcldorhufr sein ma^, sondern auch das vcrhältniss der hss. bez. einer oder der anderen sart auf zufall beruhen kann , und ebenso Hi» verlorene ge- einsume vorlüge «ll«r hss. einzelne worio nmgelussfn und hin- zugefügt haben kHun , und zwar werden durauf bezügliche cou- jeciuren um so grünsere wiihrsch<>iiiliohk'>it für sich zu bean- prucbon haben, je leichter sie sich in die oben aufgestellten brikcn einfügen lassen.

I. K im Widerspruch zu dem hnndschriftonverhSItniss ge- bessert. V. 22i( ist le gestrichen, obwol os nur in L fohlt, ebenso V. 240 E, V. 2(15 bieii, r i'^S ceo ((•«• C); v 447 wurde e au« L linraufgonommen, ol)Wol es in KC fflilt, ebenso v 499 li, v. 917 lour, V. 978 a ceo (K al, C an), v. 1012 gii; v. lOlI wurde com- mauda im texte bolassen, troizdoin LC commauiid bieten; v. '230 ist ele nicht in den toxt gesetzt, obwol es nur in K fehlt; eben- so konnte v. ItiS A mit K weggelassen worden (vgl. o. p. Ij.VXX), weil durch einsotzung düssolhen femme cinsylbig wird. Man mag Ober iliese kleinen inconsequenzcn denken wie man will: etwaigen irrthümern ist durch ihre nufzählung an dieser stelle jedenfalls vorgebeugt.

II. X durch coojcctur gebessert, wo C fehlt. A. Ilinzu- fOgungen und weglas9un.;en; n) e, gi, mea hinzuzufügen oder sa slreiohoi ; e so hinzuzufügoii, dass es mit einem zweiten e eorre- gponiiirt, V. 9.'>: Letuez [e] orgoil r etivie ; v 178: [E\ de parage t dt heaule (oder b. dreisylbig); v. 687: [^] U e rus ad mfii'te\ T 793: Kant mortz fiirent \e] pierr e miere (sonst steht pitre im hialus); v. 910; De pain [e\ de rin e de hie; v. 1144: \ E] Spiere e miere kaut ceo virenl; v. 1181; [£J ciHzeins e chiralers;

ohne corrospondircndes e, v 236: [E\ de nun mal rien ne drisaent', (hier Hesse sich die crgiinzung sogar aus L gewinnen, obwol der

LXXXIV

Ter« sonst K»"* »hweichend Iniitet); ▼. 407: [E\ itt la place eatuil Amin; v. 427: \E\ /iriht Amis en sii plrrive ; v. 48-1: iE] teiidrenmut l'cd isveille; v. 6(i2: \E\poy)i(mt pliig kt ani- hleure; v. 636: [E] maiUea trnichn iihia de Cent; v. 676: [E] \i]cil dist l-e mal neti ad; t. 761: \ E] kitiit il out le conge prUi T. IKXl: [E\ gon messagt U coiita; e zu Htreichnn; v. ft»2: (£) de tolf SU lern rir le freit l sonnt tote ciiiBylbig): v. (jOl (E) crl eiicimiitre turii flrent bierr, v 1106: (Ej Amiliin leliix eiieoliipex; V. 1152: {E) od si (gratid) frere, le conte Amis; si lunzuzufügen ; Y. 950: A conle Amis [si] l'unl coiiie; v. 1058: B(ii;jrtfr le fiat e \ai\ geingner; y. lOtiU (nur in K): E srrjatitz nssez \si\ tiver ; mes zu 8troi"hfii v. 1159 (oiier clainie rinsylhi^'); b) Zflii- unil ortBadvf'rbieii limiujiiifiigon odrr zu »ir^ielicn; i liinünzufflgeii; V. U'il: Amis, kant il |(] oinuila; v. Il(i9: Li s doiis contra |i| sunt reiiiiz; jn v. »75: Bones urmes demondn Im]; v. 855: Ke de rien \ja\ le regiiiirdasl; v. Iiö8: Miilt bien riia fühl \ja] uvenu; dune V. 431 : De sott frere [dune] li sorini ( vjrl. v. 9V)fi ) ; tost zu »treinlipn v. 623: Mes il aporceii (tost) la mauere; o) IiitonsitSI«- atWrrbii n liinxnzul'ü'.'en ; v. 97: Amez \muU\ hie» rostre aeingnur (o'lnr Aiime: für Anus); v. 1074 \MuU\ yraiit jtile de li uveient^ V. 1098: \j\futl\ sovent pur li dni rc/uisl; t. 1102: E\mult] dou- ceweid se dormiient; v. ll!(il : Tome m'crt a [tnult\ grant veitlej y l'^OT: Oweln Venfant [mult] ben feffii; mult zu streiplion v. 72 und 787; v. 7(11: Kant [lrrs\tuz fnrrni iiaemhlr: v. 1050: Ke llres\iiiz liiens fei li aveit; v. 1221: Oit're [lres\totv In citr; d) 8üb- glantivii liinzuzulü/^ßn; sire v. 9t>3: [Siit] Amis une coiipe iivoit; Amis V, 401: Poi maiigii \Amis] e meins hetil; diime v. 1227: Une i/iircr la \dam{e)] sefveit; e) Auji>ctiTa liinznzufügor. ; v. 435: So« \grant\ eiiui mustrer li vo'it; v. 1073 (nur in Kl: [Toz] li aerJHvz ke li sercoient; v. 676: \J\cil dist ke [nul] mal mV» ad; Burli V. 1l29: Chascun Jor sa livn-ee ist wol vor lireree ein adj. zu 8u|i|iliri'n; lole struielien t. 1238; fl Ptfifixo zu vorben liii'- Buzufilgc'n; V. 6S2: Ke le piere mult \re\doiilu; v. 801 (nur in L): Com il eil son lit [re]gisoil; V. 1101: U les dous enfanz \re\gi- aeieiil ; v. 67.(: Mes le conle i [ii\rint premer; v. 956: A eonte Amis l'nnl \ii]coiite; v. 1241: Eii liienjez aes jors [a]usii; g) Pro«, per«, nis »uliject 'Ips xiitzcs i>inzui<<'tzcn o'ler zu streiclinn; hinin- zufiif^en v. 137: Mea de laut nie poez | pms] crere; v. 149: De fei le tint [iV] plus prive; v. 152: Knut \>l\ viitl a sa regio»; t. 578; Knnt [(7J le eit si bei arme; v. 664: Vuler ßlit [i7] en mi la place; t 674: Tontost le fist [il\ desarmer; v. 783: Conse Hier fvd \il\ fall e sIre; v. 7f<6: taut deeint [i7j de grant afaire; r. 964: Ar mult forment \il\ aamoit: v. I(i92: Si pnr lur sank fiiat [il] sane; v. I09;'i: Dea reqnist [ll\ pnr snn haut noun , v. 1180: i>a genl Jiht \il\ luz aasembhr (boiispr wiirf \Tote\ sa gent fiht (tvz) assemblir; v. l'J39: Kar hien Voreil [il\ deservi; v. 175: De beaule aeoil | (7(r)J le prls; V. 445: .-1 tant congie \rHe)\ li dornt (oder A[i{lant etc.); ». 1177: Meuz eousist [el[e')\ eatre pnndue ; v. 1232 : Ilunk(e) tnornst [e/ej de dotur ; t. 600 : £ ai aunt [il] outre passe; zu atroicheu t. 820: K'en tiu, ou (il)

LXXXV

t, tO¥*ihl venir; h) Andere prouoinina hinzuzulQ^en oder tu mruiuheii; einzusetzen v. 452: Sl tif [ne] dormi tiiile nuit; v. 1075: Tant [ae] passa le tens isgi; v. 488: E il trealiil \le\ U dineit; t-y.Süi: AI plus tont ke ««»(/<■] /wer« m«; v. lU'.): Quant Ja dame ' [r]at'ri7 oie (sonst steht dame iiu lii.iiu»); i. 09ü: E [li] dilU: Hien [«i/« dont il riiil; v. 146: Ala e ßst \}e\ nun mester (für le liesse «ich auch int einsetzen oder man liest: \E\ a Vae ßst h. »i.); T. 1127: Si li plest jMr [le] aon poer, (mit duniselben rechte liesue «ich nach pUisl,Ja einfügen); v. 642: Deuhe [lu] iwunr. fast pasne; V.660: Ke le feti [eti\ J'et tressailUr (oder fesoit für /et): v.ö91: Owein , a la dame [en] ii'rez ; v. 8t);-! : Uors de ceo pais [en\ irroms, yg\. v. 903, sonst hätte sich auch [Oeyiofs sohreibea lassen; v. 899: L'enfanI a la dame [eii] ala; v. 92it: Par la terre tant [e«] nUretil ; v. 9l32: La malle htr [<■»] eitveia; v. 512: E \eeo] en fei e eii seinbliint; v. öliä: ^NV pur \lar\ cors ne (j>ar) [lar] fufim; sau zu struii^hen v. 7öS (n.ir in K): Del couiite rint prendre (aait) coni/ie; i) Cunjuneiiouoii einzusetzen oder zu streichen; einzuseizun v. 547: [Kant\ le jor vial ke /it assi» 0>der aviiit für viat]; v. 420: E \k-e\ nun plegye decendreit; zu xircichen v. 757: Mulin (kaut) Amilan fad leve; v. 8(51: (Kant) ii'arom» a beivre >i'a manyer; v. 18: (Ke) frei'ea se ßrent pnr »ermenl; v. 5^3: (Ke) l'un de l'autre naht deviser; v. 6Ü2: (Ke) l'iin ne Vaulre «e jurdi rien: k) Präposition einzusetzen; v. 760 (nur in K): [Por\ li countcr de son afaire; 1) Sonstige Worte hinzuzuTügen ; ▼. 791: // «'/ out [««•] aoriir ne frere; v. 615: Plus tlr phin pe , [reir,] e dtmi , v^fl. C ]>. 151-''; v. 779: De treia cviitr:, [ff/V,] e demi; v. U>(i4: Cliaicun Jor [oa] si» fez ou aeel; iJeske zu streiclien v. 666; ni) WiodiM-liulutigen; v. lilöf. : Sire Amilon, kuni fit sane E de sun graut mal \fu\ munde; v. 1207 f.: \Coinent al maiujer me mcnastes E \eom\ del pais m'enchapi^tes; ya. VcrtauücliunguM ; a) Advcrbia; v. 519 ataiit zu losen für a itant [(doch s. o. |>. LXX.MIJ; v. 862: ci für ici ; h) Pronomina; v. 441 l-toülre einziiHetton für mn; v. 67'> iciJ zu lusou für eil; v. 483 und ^906 icele für cele; v. O-'S iceo für ceo; ebenso lilrist sich v. 610 mit hülfe von li, da^ ceo bietet, iceo jour für le jour sohruibea ; [«. 1211 icest für ceat; v. llijö la für une (L nichts); ol Prilposi- [tiooen; v. 829 a an zu lasen für de un; t. 538 JJele: für Lez\ I y 773 derera für rers; y. 831 defors lür fora; v. 905 Dekors fllr Jiors; d) Pracfiie von Verben; v. Ö2l entreprent für cnprent za [lesen, (oder Grande für Granlf), sonst sieht choae im hiatus; I *) Tempora verbi; v. 81 und 40.') poeil zu losen für pout; v. 250 ' li'esteint für ke fareiit (C weicht ganz ab, ist aber achtsylbig); *. 6>0 diTeit für dcil; v. 791 areit für out; v. 097 ramad für lad; V. 1051: plurereiit für pleurent; diu fohlende sj-Ibe liesse sich auch durch einseizun;; von i gewinnen; v. 1188: voleil (oder rout il) für voul; hierher Kchören auch die folgenden zwei stellen, v. 248, wo für fa ohne Schwierigkeit esteit eingesetzt werden kann; die abweichende, farblosere losart von C: Les un» Cupelent Mirabele, bietet allerdings einen rich- tigen aohtsylber; v, 394 kann man troeent für trovercnt sohroiben;

LXXXVI

die ftbwcifliendo lesuiig von C: Pltggis trover oh ountage gibt einen sieliensylblor ; ej 'Wortvorlamcliiingcn ; v. 1087: verile zu lesen für reira. Tgl. v. Ui8S; v. 632 dürfte für (K) und eint (L) ala zu uolireibeQ sein, v. 635 für »enestre viellt'icht dtaife. C. üiuatellunwpn ; v. Vlil: La fu /<« dnme eiyferme K; La fu la daine durtment lie L; wenn liume iiiulit im hiatus itehen soll, 80 kann mau lesen : La dame la fu enferme.

III. y durch cunjeotar gebvssert. A. HinzufQgungrn und weglassungL-n ; a) e oinzusetzon oder zu glr»iehi-n; e einzusetzea ▼• lü: [JE] gentils r de grant paroge; v. SfO: El ke [e\ dreit e leaule; t. 884: [E] Vhonur e la seignurie; e zu «Ireiolien v. 182: {EJ «leuz li srrri de jor eti Jor; v. 2<>2: (£') rostre gergant tant com virnii (oder »er/ für tergunl); b) Adjeeiiva hinzuzufügen; T. 48l) A'f paf »li le [graut] boh pasairinl (vgl. v. 45(5); v. 609: Ke vtia sfie! lur [dreit] geijigniir, v>;l. v. 528; v. S45: Ne »' ad [nul] Iwiume, a r/iii parier; e) .Advcrbii« hinzuzufügen; v. 348: [Tvt] Seil delreit e piiis peitdii, vgl. v.3(J3; v. 456: Eh im [»ii(/<) ffrand huia est eiitre; d) I'roii. (lerü. iils «ubjert ilea sntzea einzu- setzen; T. 12: Si xftis dirmi [jeo] hiin lur miiis; nflhmen wir T. lll in der ras-iun^ von C herauf, so liesse sich die zeile dun-h Mri eröffnen; v. 26.'3: Amis, katil [il] Vud encoute (oder kaut l'avoit ('.); V. 90">: Lur pain pur diii rait [|7J quirant (oder \re\ queranl); o) Andere prunominn oinzuscizeii ; v. 7(6: E puls {lur\ deiiiaiida lur nuiis\ v 46: E piirtut Iresbi' n [li] h ßrenl; v. 422: E ieo Iraumeut rus di, ist vielleicht so hi'rzustellen : E [ceo] lenU' titenl [jeo\ rus di; stiitt dessen leuumeulis iius C heriinfzunchmeD, geht nicht an, weil dies eine zu üpilie bildun^ i>tt; v. 495: Jeo nie doul ke pur [te] pecchex v. 367: Detinc plus neir ke [uh] karbon; Qui zu .itreichfu v. 121) (.ioi:8( leul einiylhig); f) Die conjunction ke zu streichen; v. 181: (Ke) fud drmorez od aun aeinguur; v. 2.'<:i: (l'ie) inrs li estis de moi f'or/et ; die Streichung wird dadurch erleichtert, diiss C nicht Ke , sondern Cum bietet; T. 714: (KeJ si rus i>reui'Z la danioisrir; Ke fehlt in L, köunto also in K und C einzeln hinzu<;ofügt »lin; v. 466 f: Ke sire Amis, auu compaignon, iJ'uu hon fud ussailli; vielleicht liesse »iih v. 46<i mit L für Ke, De lesen und zu nnfnnjc von v. 467 Ke einsetzen; g) Wiederhulungen ; v. i.'94 f.: Pur quti rus eusstz pilainie Srleussez] de rostre cors hontage (bcsHer : Ne de r. [bei] c. h.\; T. 363 f.: Tot tri driruit e puis pendu E la puteine [erl] arse en feil (sonst sieht piil. im hiiitus;; I). Verrau-seliunKen ; a) Pr'i- posiiionen; v. 112 und v. 455 devers zu le-<cn für rcr» : v. 9('& Dehora für Hors; b) Subatuntivbiidun^'en ; v. 28 sembtauiit zu lesen für semblaunee.

Nur ganz wenige verse setzen ihrer herstellung zu uoht- sjlblern ernsteren widerstand otitgegcn, so der in allen drei hss. erhaltene v. 14(1: Suiire cliescuni hunur; darf man la vor cheacuni einsetzen oder Sauree lesen? Und wio litsst sich die aneh die durch L bezeugte form chesct4ni erklären? etwa als analogie- bildung nnoh altrui, eettui? Ferner gchSrt hierher v. 354: Quele

LXXXVIl

ßüe Vit» avez , der schon in y so gelautet hat; vielleicht liesso ■ich hier fQr viis, nourrie einactzeu.

Ziehen wir dii- tumme. Dnss die von ung za gründe ge- legte hs. K nicht absohit zuverlässig ist , er^ab gioh aus der Öfteren zusAnimenstininiunK' von L und C, deren ^emeinKame leaung in dioscn fällen vorzuziehen war; rinss K namciiitiuh in metrischer hinsieht nicht durchweg eorrekt ist, erhellio diiraus, dus durch LC mit wenigen ausnahmen der vers gebessert wurde. Eine grosse anzahl vcrse Hess sieh ferner duroh herbeiziehung Ton C, und wo diese hs. fehlte, durch L herstellen : aus dein in »lleo diesen fmieu in E fehlenden oder Dborllössigen er^'ab sich, welcher art Worte von den abschreibern am liebsten weggelassen oder hinzugesetzt wurden, nml wir versuchten nun mit hillfe dieses resultatoB die noch Qbri»; bleibenden unregelinlisslicen verse tnelrisch genau herzu.itellon ; die darauf bezQglichen Zusammenstellungen erwiesen zweierlei: orslens, dnss von den durch conjeetur hergestellten vursen bei weitem mehr x als y angehören, woruus ■ich unmittelbar die wahrscheinlicbkoit ergibt, das-« der grüsste theil der letzteren durch C würden herstellbar gewesen sein; iweitens aber, dafs schliesslich fast gar keine verse Qbrig bleiben, welche jedem herstellungsvernucho trotz bieten. Durch dieses •ehr gönstig zu nennende verhiiltniss i«t die oben aufgestellt« behaui>tnng, dnss unser dichter nur regelmilasigc achtsylber ver- fasst hat, fast zur gewissheit erhoben. Dieselbe probe wird nuoh meiner Überzeugung bis auf weiteres mit jedem in mehreren liss, fiberliefertcn agn. gcdichte angestellt werilen rnjlnson : nur so vrcrden wir nach und nach darüber in's reine kommen, oh und von welfher zeit ab etwa die ngii. dichter «ich von dem gesetze der achtsylbigkcit des Verses emancipirt haben; ilinwo luüglichkeit ra bestreiten, liegt mir ganz fern und es wflnle mir dazu auch durchaus die competenz mangeln; naoh mittheiluitgen "uchii-r's, von dem wir wol in bitide eine eingehendere behandlung dieser interessanten frage zu erwarten haben, ISs^t sich diese licent in der that bei einer anznhl dichtangen des 13. jahrhiindoris sicher nachweisen.

8 y 1 he n z fl hl n iig. .\. Unbetontes inlautendes e vor ton- Tokal ist iheils erhalten, Iheils verstummt; n) e ist erhalten; dreisylblg ist v. 107 dtiate , v. 230 ileitsent , v. 'Ml niesprclat, T. latt «eurte, v. 174 arhru; zweisylbig cunl v. 61, 72".?, IUI», deust V. Wi\4, reu v. 052; viersjlbig v.ödi aliiire. v. fi62 amhUnrt \ b) « ist verstummt; einsylbig ist euft v. Uiö, ;JL'2, 675, 722. 1118, feilt v. ÖA, pvusi V. 434, 581», 621, Ö72, 98'.l, rtit v. K(81 un<l UM, prtu V. V14 ; zweisylbig miistea v. 805, feiesez v. 298, feistra v. 80ft und U'Oil, eussez v. 294 und 1129, reicetil v. 392, rtceu v 984 itceu V. 722; viersylbig receureitt v. 154. B) Versluminung von inlautendem und auslautendem unbetonten r nach touvokul; hie- her gchOrt vor allem der oben {>. LXXIX bcsprocheiio fall, wo das t der verbalendung -fnt verstummt, wenn oder oi vorher- geht. Verachlingung von e im auslaute; a) t ist erhalten; zwei- sylbig ist mie v. 477, niie v. 669, riV v, 41U und 1046, plaie

LXXXVIII

». 67Ö; droisylbig Florie y. 240, 251, 286; bj e ist voritummt; eiosylbig igl mie v. 4, seU v. ä74 (wo aber mit C jeo f^oatriaheu werden kSanIo), und 120'2, Florie v. 268 (viclloiuht fdr imr, a zu lesen?), joie v. 489, ime v. 638 und 8Ü5 (wo og überhaupt entbohvlioh wäre), ine v. 1240, zwüiaylbig avroie v. 1()91 ; droi- «ylbig mtihiilic v. 1110; ee am wortendo; a) beide vokale sind erhallen in der drcisylbigeu form Jinee v. 670, csjiee v. 1029, meinee v. \\T6\ b) das zweite e ist slurom; 80 eiad zweisylbig tapee v. 805, lortue v. 2Sü. C. Conlraotiuu un 1 zordehnunj; b) bei e; mcimes ist dreisylbi;? v. 1063, v. 513 l wo eiuli freilich auch coiiie für com üiusetzon liesao) und v. 217 (wo sich aber auch coiiulf für cueim s;!lzeu läist) ; zwoisvlbi); v. 168, 165, 5J9, 576, 860, ltJ28; leul ist zwoiaylbig v. 31 und 007, leauinent drei- sylbi^ V. 422 und 1244, IcimuIc dreisylbi:; v. 380, iledeal dreisylbig V. 78; Ufil ist oiusylbig v. 120 (wo viulleiuht V«» zu stroichon, B. o. p. LXXXVI), V. 346 (wo das wort ganz zu ontbi-hron wilre), T. 8(JO(wo sieh latil streichen liesso), v. 810 (wo sieh/«/ (ilr egtoit schreiben liesso); letiiile. wird dreisylbig v. 441, wenn man ma streicht. Noidi bemerke ich, dass v. 213 viulluiclit niialoj zu leaus zcrdehntes beuus oinsylbig wird, weuii wir n,i(ili fiiii, e ein- schieben; ebenso wird hcuule zweisylbig, wenn wir v. 175 vor }e, rl(c), V. 178 vor De, E einschieben, v. 607 heaume zweisylbig, wenn man kil für li einsetzt, b) bei anderen vokalen; einsylbig ist V. 1077 yiV, wenn man nicht üober Uiie oinsylbij; lesien will, ebenso v. 531 oi/it, wenn mau nicht für tie lea, »es liegt: v. 862 wird jH/um zweisylbig, wenn wir für ici, et »ohroiben; D. Synkope von inlautendem f zwischen coiisununion; über diesen fall wurde bereits oben p. LXXIX gjliiui lilt ; von anderen filllou, wo d.n- solbe voistmunu, füliro ich an v. 18 set-meiit (nach L) neben v. 538 eei'finenl; dtiremcut ist zweisylbij;; v. ItSi (wo freilich auch die ganze losung des vorses nach C bcraufgeDonimon werden kSnutol, mnn'emeiil (wo viis entbehrlich wäre); «ohwaiikoiid ver- hält sich das hflufi;; vurkommeude cliepttlci-; es erscboint drei- sylbig V. 1(53, 214, 216, 218, 225, 242, 279. 378, 390, 418. 448, 471, 501, »fJO, 672, 5S7. •i4i>, 672, 7-'9, 823, 1003. zweiaylbig t. 35, T. 158 (wo sieh vielleicht Ke streichen liusso), v. 316 (wo leal entbeliilieli ist), v. 378 (wo Jeo entfernt werden könnte), v. 576 (oder i' zu streichen?); chivalerie ist viorsylbig v. 883, droisylbig V. 240; buteler ist dreisylbig v. -2-£i, 315, 782, 076, zweisylbig v. 39, 209 (oder Est (är 'EsIvs?), v. 356 (oder K zu ntreiolien ?), V. 369 (oder S'ad zu lesen), v. 550 (oder E zu streichen?), genracil ist dreisylbig v. 313 u. 0., zweisylbig v. 323 (wo kauni entb3hr- lioh ist), V. 548, v. 631 (wo sich Ke streichen liosse), v. 651 (wo Mea nicht nothwcndig ist); og fiuden sich also alles in allem sehr wenige ganz sichere licloge für diese synuopa. F. Apooope von auslautendem, unbotualem e nach einfaolier oder zusammen- gosolztsr consonanz mit ausitalimo \un m. u. 1. (vgl. Koch aao. p. XLI); es sind domnaüh einsylbi:; zu lesen v. 511 fnnme (oder Keiu streichen?), v. 212 coiipe, v. 233 (»bor E fehlt in K), v. 946 (wo sich taiilusl in lost ändern liesse), v. 819 (reo zu streichen?),

V. llfSl (aus L eingesetzt; docli lies pliist), \. ll£i!1 (wo es ent- behrlich ist) und V. ll'J2 ele; v. 127, v. 377 (t'MS zu Btreichen?), V. 565 (eor/is zu etreichoo? Tgl. jedoch y. 1(13'.I, wo das der eli^ioD weKi'n unihunlich wäre) »i'iv; v. 5J0, v. 552 (ferm lu streichen? L. bietet dafQr ein anderes wurt), v. 742, v. 7Ud (goiil zu Ktreicheu? doch vgl. V. 847), v. 815 (Iroji zu sueiulion?), v. 8^3 (miilt zu «ireioheu?,, v. lüiiö, v. 1121 ihe zu Htreiolieu?) und v. 12l)t> {il zu «troichenV) dumt; v. 858 gutfr« (die stroichuiit; von ou (;eht nicht wol an), V. 979 puure, t. lüöti frere v. 1234 paiiie, v. 582 (doch vgl. 0. !>. LXXXIV) und 812 (L /«/.') Inte, v. 081 esquele, v. 1135 messe, v. 116S (odor Kar zu streichen?), v. 1176 (oder Dune la Jist fere um- lorelt'f) uurl v. 1228 (ditfilr la?) une, v. 1159 claime (doch vgl. o. p. LXXXIV), v. 257 (oder Ke zu streichen) und V. 577 (oder El für En suii'i) coraye, v. 443 de/uiile (oder dafür faule). V. 843 dcsire (oder das zweite In zu streichen?), v. (jti2 cer- tele; dreisylbig v. lilö, 214 und 723 damoiaele. Für v. 170 gentUe lind V. 1199 tele '\»l einfacli geiitil und tel zu lesen. Das» liome als Dum. oln^ylbig gelesen werden kann, versteht sijii von selbst, «. b. V. 303, 470, 532, 971, im aco. v. 2t32. Vür contenee y. 704, wo eine versluininung des schlicssenden e kaum xuhlssig sein dürfte, ist vielleicht /«iV zu lesen und E aus K beizubehulton. Uass e auch in der enduiig -es Tcrstuinmen kann, bemerkt Suchicr aao. p. 33; so igt v.l)85 ;>um;'M einsylbis; zu losen; v. 912 liosso sich das vialleicht durch die streiidiuii:; vuu E vfruieidcn, daa ja th<it'<iichlich in K fehlt; wcnu ich v. 171) und 203 aus L tuuz für totes in K einge- setzt habe, so ist da die Schreibung der ausspräche gefolgt; T 116 Messe sii'h allenfalls auch len streichen. Auch für dieses verstummen des schliesseiiden e lassen sich al^o sehr wenige [ ganz sichere fälle nachweisen.

^^^ Uiatus und elision. e steht im hiatus l) naidi drei-

^^Mriober consoiiauz; v. 43 mealre \ e, v. 49 autre | eir, v. 177 entre | ^Bviis, v. 202 chnmhre | tjii, v. 291 Vosirr \ umi, v. 324 Entre | Amis, ^^H. 351 chambre \ entra (oder Äitanl für At int), v. 75ö Eiilre | eiis, ^^■r. 031 Entre \ aulres, v. l\ü(} chambre l ent ; 2) nach erweichtem ^^K V. 041 bitaiUe | ad; 'ij na'^h muta c. ].? über v. f)7.'< und 9äH vgl. ^^^. p. LXXXIV, V. 171 liesse sich allenfalls auch lesen: ke n un eounte Jille rsloit; 4) nach einracher liquida; vgl. über die müglicli- keit des hiatus in diesem fall<! Kulfü nau. p. 203 f., wo man die frühere lilturatur zusammengestellt findet, und Küttiger aao. ]>. 2H f.; mit Vorliebe suhoint pticelc im hiatus zu sieben, vgl. Oaimar v. 25'.I6, Best, p. 81, Adgar 9, 33 und 43, dl; so hier T. 227 piteele \ en (wo sich freilich vor teiidrur aucii graut ein- schieben liesse), v. 553 piietie \ eiiSement; über v. 3IJI {putehie') s. o. p. LXXXVI, über v. 739 (frere) p. LXXXI, über v. 899 und Ober 1149 (dume) s. p. LXXXV; über v. 891 «. p. LXXXI; ». 187 dame | avoit liesse hicli durch veriauschung von quen» mit eounte . o. p. LX.XXVIII) leicht beseitigen.

Dass es sich in diesem ganzen abschnitt nicht um sichere •agcrungen, sondern nur um den uaohweis der raOglicIikeit handelt, ohne zu grosse willkühr regelrechte verse herzastellen, versteht sich ja von gelbst.

xc

Die oinrichtung der auiigabp. loh habe hier früher l^esaf^tes zu recapittilirou uml eiuiges neue hiniuzufügen. Der ausgäbe zu grundo gelegt wurde die ältosie lia. K, deren Ortho- graphie gniiz genau beiti<'fmltnii worden ist; dafür massgebend witr nicht nur dur iim^liinil, dnns man heut zu tage im all- gomeiii'-n der uniforoiirtiiig der texte abgeneigt igt und eine dur(!hrahrung derselben gonide bei ngn. gedichieu mit niclit geringen sehwierigkeiten verbunden ist, wie die ausgäbe dos Chardrv zur genüge gezeigt hat, sondern vor ollem die oiwilgung, duss einerseits d»s denlciual dor h wohl zu kur?. int, als duss miin in jeilom falle aus den reimen sirlieren anhiilt für die Schreibung gewinnen konnte, andrerseits die hs. unzweifelhaft der abfussungs- zeit naiii! steht und selion in sofern iliru Schreibung ein mehr als gewühnliehcs Interesse für sich in unrt|iriii'h nelimen darf. Im einzelnen bemerke ich fok-endeg. Die in der iis. promiscue gobrauehien u und t) wurden In der bekannten weise geregelt, ebenso ist für i vor vokalen j eingesetzt. lu der li«. findet sich Qflers li für r zu anfaug der worte, so v. 2(> und Ö30 Robt, T. 1142 Ulli u. ö. ; dafür ist stets r gesohrioben, wilhrond andrer- seits eigeniinmen immer dureh einen grussen nnfangsbuchstaben ousgozeiehnot werden. Die ubkürzungen habe ich aufgelöst, ohne die betreffenden buolistnben und «} Iben oursiv zu drucken; ein wagcreüliter strich über einem vokal bedeutet entweder m, wie in eil, oder n, wie in amerüt; über eun^onanten stehend be- deutet er ei>, so in fürt ^= furenl; fcrmemt = ftrtiiemetit; in füllen wie v. 31 neiffiiui; v. 8i) acompniytie, ist dieser oft der ge- stalt " sich nilherndu strioh von eini-ni auf i stehenden «ccente zuweilen soliwer zu untersolieiden ; ' i^t anf/.ulüscn durch ur, so p' = pur, nat'e = iiature; ra wird gekürzt durch ", wie ▼. 9 in y^nt, oder durch *■, wie v. 13K in p'megse = pramesse, doch kann letzteres zeichen auch re und er bedeuten, wie v. 168 in p''ndre = preiidrc, v. 31" in Intie = lernte; p mit gekreuztem langstrich er- gibt pur; ' entweder er, wie v. 17 in eutreanCent = tntreamerent, T. 31 in u's = rera, oder re, wie v. 984 in p'seut = presenti •uch e über der zcile bedeutet re, wie io ij'uer = ijrecrr , auf = iiitlre; ' ist = ms, wie in «' = uns, nach u aber nur durch « wiederzugeben, wie v. 75 in 11«'= rw«; ein senkrechter strich Aber q bedeutet iii, wie v. 508 in q'deiiit = quideruni ; Q, ist = Que. 0 und l sind oft sohwer ans eiuaniler zu hulien; so könnte eel T. 805 auch als lel geicsi-n werden: auch m und n können zu- wcili'U verwechselt werden umi sind sicher vom sohreiber selbst hie und da verkannt worden, v;;!. z. b. die iioten zu v. 81, 84, 108, (554, 685 H. ö. Zusaniinengeliörige sylben und theilo von compositis sind öfters getrennt geschrieben, so v. 61 a fnire, v. Ö83 Ui »enihlft, V. 204 couiitre dil; andrerseits findet die iirfi|). a sich mit dem darauf folgenden worte zusammengeschrieben, so t. 13 attuu, V. 34 alur , v. 65 nli, v. lüfj ulerre; in allen solchen fällen wurde die richtige Verbindung hergestellt; für T. 165 nel tust, y- 207 del Ate. und ähnl. wurde tie l'eiisl, de VAse. geschrieben.

i

I

tr< \ hii

XCI

las ZQ i gehSrige acoentzeichen ist nicht selten an falsche stelle geraihen, so begegnet stets liii für llu, i. b. t. 144. üeber die einsetzunß der cadilk- ist nichts besonderes zn bemerken und Aber sonstige, dem verse zu liebe vorgenommene grapbischa tnderunt;en wurde oben p. tiXXVII f. bericlitft.

In den ersti-n 200 versen des toxtes wurden ausser den sach- Itohen alle graphischen Varianten von L und C mit^ctheilt, mit aus- nähme des seh nsn kons zwischen ■' und y sowie z wischen A.- und qii, utn Ton der Orthographie dieser hss. ein bild zu gewähren, von da ab bauptüilchlich nur mehr die erstcren. Die liinireren oder kürzeren plustitüeke in C hübe ich canz genau nnuh der h^. reproducirt und nur offenbare fehler frcbessert oder »eiiigsti ns durch ein aus* mfiingtzcichen markirt; eine kriiisnhe hersti Iluiijf des texies lag ganz nnseerhalb meines planes. Da mir die hs. Ian<;e zeit zur Terfflßung gestnndin hat und somit die eorrecturen in rulie mtc derselben zur seite gelesen wurden kounti-n, »o holfo ich der correclheit de» nbdruckes trotz der sehwierig;keiteii , welche dia lesung hie und da hol, im all!;enieinen sicher sein zu kSnnen; «ine von andrer seito elwa vorzunelunende naohcollation könnte mir unter allen umstünden ja trotzdem nur erwünscht sein. Im DbrißQu habe ich, wie im enf;lischen texte, »o hier, nach ferli'*- stellun^; des druvkes den kritischen appariit nuohmnl» mit meinen einzeinbschriften verglich"n, und die dabei bemerkten versehen, deren leider nicht ganz wenii(o sind, im nnchlrage rectificirt, so dass alle saclilichen tingiiben nun huffentlich ziiverlrissi;; sind. Zum Schlüsse bemerke ich folgendes. Ich bin mir sehr wol bewus-it, dsss, wer meine, die regelmfisnigkeit des versbnues be- treffende hypothi'se verwirft, der vorlicjjonden ausgäbe deo liauplvorwurf machen kann, dass darin durch eiiisetznni; der die-

Ibe unti<r«tützendrn lesarten von L unii Ü der endgültigen ent' Scheidung jener schwierigen frage vorgegriffen sei; ich hoffe htdessen, dass die oben gegebene systemaliache zusnmmcnstcllung aller vorgenommenen iinderungen, welche die übersieht wesent' lieh Ol leichtert, dieses bedenken so ziemlich beseitigen wird. Wer aber noch allerhand andere zuthnten, wie nnmcntlich eine ans- fOhrlicho laut- und flcxionslehre, vermisHt, möge freundlichst be- rOcksichtigen, dnss dieser text innerhalb iles vorliegenden bandes nnr eine bescheidene beigäbe rcpriisentirl, und von diesem ge- sichispunklo aus die einleitung dazu ohnehiu schon fast zu viel/ räum beansprucht hat, und so nachsichtig mit dem gebotenen TOrlieb nehmen.

III.

AMiCUS liiMUR OK AMILIUS.

^^ Die n'niur, welche die sage von .\niicus und Aniilius ent»

I halten, sind nur in einer papiorbandschrift auf uns gekommen,

XCII

A.V(. (i09c 4°; dieselbe cntliülc 06 »uisea k 24— 2t) teiloii; die Schrift ist die in isl. hs8. Jea IT. jalirhiiinli^rtü liilufiii,' aiiziitri.'fl'tfode di^utaciir, il. h. apilzigc, und bieioi wnig sohwiurigkeiien für die Icsuiig. 0er oben aDKOi'übrce tiiel stitiumt von mir, in der ha. la:itet er: liimiir af Amirtu oij Amiliiis. Am achlu-isc bemerkt der Bchreiber: 'Pessiir Uijmiir iniüy a/hitkadar' I gkriftheitu tiu nockud viel reltar. Wia weit sieh die in dio«en Worten ange- dimtoto kritiiiche arbeit dos abBchiüiburs an seiner Torlajfo er- streckt hat, lässi Hieb iialiirlieU iiii^ht mthr uusnuicben.

Uli will gleich im vuraus benierkon, Ana duj intere^se, wolübes mich Tcranlaast bat, diese diehiung hier anhangsweise abdrucken zu lasKen, füst iiudaelilioriHliish »ich auf den inhalt er- Hlreukt, und auf diesen ininki h.ilia ich bei der erürtcrun^ der quelle dieser vemion zurilokzuküinuieu ; sonst kann es jn kciuein zweifei unterliegen, dass zu einer zeit, wo er^t so wenige ri'iuiir heraus- gegeben sind,' bei einer auswulil dio in niRiiibraaen überlieferten bei Weitem den Vorzug venlienou. luilesian sind doih uueh diese jüngeren orzeugnisse der iflländisehou diclitkunsl. so geriuj,' auch ihr poelisehor werth an sieh sein mag, der beachtung seitens dai litierarhistorikers wie des grnmiuatikors niuhc gun^ unwordi. Ich bcgnQge mich hier mit einigini bemerk ingon über nielrik und Bti o|ilionfurinen unseres geJiohtes, unii verweise im voraus vor allem auf Wiseii's lehrreiche liileJning zu seinen Kiddara-rfmur.

Ich ziüile zuiiiiehat dio unreinen reime auf, die sich in die«ein rimur finden. 1) ly reimt mit ei; 1,21: reynu sreina; 11,38: jVci /»»'!/; IV, 22: heyra geiru mtira ; IV, 28: ßiina ijreiiia reyiia \ IV, 48: sveiijer lei/ger; IV, 5U: btiter ntitir brtyter; V, 21: heyra gcifa; VI, i33: nri »»i*y; XII, 61: hei/ra nieirii; im aäalbonding III, y4: t'rty «»'; III, 37: meir h'reijr; III, 5(1: Frey ei. 2) i reimt mit^; I, 5: siiiidü lydf\ I, 15: Ujät htde: I, 2il: prydr shide; 1. ;)2: htde pi-yde; I, 3(5: pjdur hUdur ; III. 51: hUjde

\

Dab vcibuni afh ilca erklärt lljörii Haldorsen I p. 5 dun^b: 'ditita alieujuri in pejnrom purieni tradueere, gjentago og for- druje ens or4r.

' His jetzt sind folgende alte rimur veröffoiiilieht und mir zuglinglich gcwordoti: 1> Olafs rnna von Kinar Gilnson, zuletzt abgedruckt im Corpus Poeticuin Bnre.ile. Edited by O. Vi<;fussoii nnd Y. Powell. Vul. H, ].. ;«>3— 9ö; 2) .-^käld-Uolga rimur, in Grünlands historiske tninilesiuäi kor. Andot bind. Kjöb. 1838, p 442 500; 3(I'rvnilur, in: Etida Siemundar Itins fröd i, heraus- gegeben von Tli. Möbius. Leip^ii 18(50, p. 235— 0 ; 4) Rimur hk Volsungi binum öbornn, das. p. 2-10 254; 5) Virgilius rimur, in meinen Heitnlgon zur vergleichenden geschinhte etc. Uruslau 1^>76, p. 231 40; 0) Skikkju rimur, in Versions nurdiqiies da fnbliau fran^ais La mitnie) uiautaillie. Textes et notes par O. Cedersohiöld et K. A. WulCT. Luud 1877, p. 51-71; 7) Ooiplur, von mir odirt in: Sechs bearboitungeu des altfrz. gedjuhta von

I

XC'III

strfge; III, 49: nyfn - rttti; III, ftS; lijffiir sigur; IV, 16 f tidiiin h'/diim sli-ldiim; V, 4f): Striae priiäe; VI, 13 r »ti/- /: VIII, 19: eklrr - dy>-e\ VIII, f^l: Jiijde - bilde; IX, 14: blidiir ptidiir /»rfiir rldiir; X, 1K: hi'ittiir siridiir^ X, 24: /./rf«'/- strl'diir gridiir; XI, (i : /i/rf «frf; XII, 20: lydiim HduDi; XII, b\: J'flAa prydn; im mtalhen'ling XI, 1: Blldre Jiydrr; iIb». : Illiide Ä//rfr/. .3) i ri'itnt mit y; rV, Bf): myiult /y»i(/f »('wrfi' ; V, 2l>: niihle akylde; V, 24: /.vM.i'f nnrfi-; VII, \%: flytja rilja\ VII. 42: shyUU tnihlr; Vin, 14 nml 47: //rn;ia himiia; XII, 20: mi'W« »kylde; XII, .'HS: myrlt riricl; auch sonst «uffilllig sind die reime v. I, 10: Iht /;/rst , V, 64: Kiiiit fyrsi , XI, 9: fyrst rist. 4) ci und #y reimim mit vor </ i^i" gnsc-hriebenen e; IV, 48: Drfiyer tri/yer urigrr; VIII, 19: hiitiyja »eigja. 5) r reimt mit j«; IX. 3H: /er* «/er« (= gJSrd) JVjar* JUrd. Untpr din in m^mbrnnrn flberlififerlen rimur findi't «ich 1) nur in dnn KnntArts rfmur und zwnr zweimal (vgl, "WiK^n uiio. p. IX), eiiimnl kommt in der Ski'ilarima Tor (rgl- Möbius in dir Ztschr. f. d, jvhil. III |>. 2.'I0); / roimt mit >f je einmal in den Konriirt« rlmur (Tgl. Wisen Bao.l und in der Skiilit rlma (rgl. Mob. nno.); die unter 3), 41, 5) erwiilmten rcimo finden sich, soweit mir bekannt , in den filteren rfmiir nirgends. nun die älteste hs., in welrbor die Konrnils rlniur erbalten ■ind, etwa in der mitte des 15. jnbrliundfrfs geschrieben ist (vgl. Wis^n «Ro. p. XXXIV), so ergibt sich, dass ti und rg, I und >/ ■chon uro diese zeit äbnlicb geklungon haben, und zui;Ioioh, da»9 die eben erwfihnten rlmur nninr det) in pergamenthss. erliullcnen, soweit bis jetzt publieirt, die jüngsten yind; sie sind se.hwerlicli Tiel älter als die bs. ; ila nun in der Skfda rima diese reime ebenfoll.« nur ganz sporndiscb vorkommen, ho braueht aueh diese nicht nach der mitte des l.'i. jahrha. entstanden zu sein, ein reaultat, welches zn der auf anderem woge gewonnenen ansiebt

Karls des grossen reise nach Jernsnleni uml Constantinopol, Hernusgeg. ton E. Kosehwifz. Ili-ilbronn 1870, p. 139 17.'t; 8) Filipci rfinur, in: Riildara-rimur, cfter handskrifierna utgifna af Theodor Wisen. Kjf.penh. 1881, p. 1-(51; 9) Hcrbnrfs rimur, ebendns. p. fl3 f*8. 10) Konnids r(mur, ebendas. p. 89 171; 11) Skid« r(m» von Kinnr Fostri, zuletzt eiiiit im Corpus Poet. Bor. Vol. II p. 3itH-407; 12) Krt'.kn-Kefs rfmur, zuiricicb mit der Knika-Hefs Haga herausgegeben von I'. PAIsnoii. Kopenh. 1883; 13* Ori'ms ri'mur ok Hjalmar's, herausgegeben in: BjSrner's Nor- diske Kümpadnter. Stookliolin 1737; daa zuletzt gi nannte werk ist mir hiir unzugünglieh. Es wBre eine dankbare, allerdings aber wol nicht jeden ioekeiide arbeit, alle der zeit Tor der reformaiion aiigeiMiren Jen rfmur in kritischen ausgaben in einem ■aramelbande zu ver4inigen, der ich mich Tiolleieht gelbst unter-« »iehen würde, wenn mir die verhültnigse eine besohrSnkun:; morner Studien auf altnordische philologie gestatteten.

XCIV

Maurcr'B (Die ßki'fta ri'ma. Münelion 180)0, p. 49 vortrefflich fltininit. > In unnercn ri'miir du:;«?en treten nicIiC nur, wie wir g«hoii , diosc reime betrilolitlioh hiiufii^er auf, nondcrn es sind Düoli Hinif^o aiidorp unriiiii« btndungen dazu $;cki>mmen, »o dass diosoJboD richwerlich älter sein künncn a\i I51K); da andrerseiti die qunniitiii8);egctzo nocli {^i'wnlirt sind und niemals ein vers mit zwei kQrzun itoliliesst, wa« auf das 16. jiilirli, deuten wQrde (Vpl. ViKfusaoQ, Corpus P. B. II p. ,')!)7), so dürfen wir diese ba- arbcitung der Amicuseaee wul i'twn um liio ijrenzscheide des 15. und Ifi. jabrhuüderts seli.-n.* Sonstige kli>ine un^enauiffkeifen im roimo können denwinch nm su woni,;cr auffallen, als eie auch in alten rfinur oft geiiuR begegnen; ich fUIire noch an: I, 37: beztu flestu; VI, 43: bczl /«•*<; IX, 51: Fninz mann» slans hntis; X, 3(1: hnns kram stanz; XII, 41: Franz

braiids [tf\. Geiplur str. 16: Franz Ann», gir. 159. mann*

latida; str. 2"2ö: afreksmuiins Franz innda kränz; ßkikkju riniur 111, ß■^: atiz hnns; 111,65: bezi mesi ; Her- burts rdnur IV, 40: kränz manns); VI, 5.? maki «"j/f, X, 19: dag» slrajr ?«.r (vgl. Qeiplur «tr. 45: so0 makt; 8lr. 206: lagt spaki makt aafjt; Filipö rtmur VIII, 31: heidarUgt mekt\ Ilerbnrts rfmur I, 25: litijt makt; I , 31 : ftiaki sagt; III, 34: Ekkasax lagn; KonrAds rtmur VI, 4: dölgs fiiike^; II, '2\\: ptsv «ktra (Tgl. Filipo rimur VII, 2: hers »kern ess pess); IV, 68: prcttti - rittu Uttu; V, 20: ritt aelt; VIII, 56: Utta petta\ VIII, 74: atftta - fetta Xn, 37: lide atrSäe ; (Tgl. Völsungs rimur gir. 75: frttta

petta, Herburta rdnur I, 11: ali/ta petta; Konmds rfmur I, 4: Uni hrcnt: VII, 35: ker er hfr aker; Vircrilius rfmur II, 6: /(»«• hir ; Skikkju rimur I, 22: ker »A*; II, 18: kUn igen; II, 33: pfr - mir hir er; III, 74: hir

ir; III, 24 allar palla; IV, 2: maunn unnttn bannar; (vjl. Konratl« rfmur II, 4: prennn hentiar; VI, 48: ranni hrannir); endlicli beachte man IV, 37: idrum rrälum

färinn; V, 39: rind grimd; VI, 6: Hn stlm ; VIII, 2: manne ramme; VllI, 7: pegne atefne; X, 5: drtf ald; XII, 29: piru hcrra; VIU, 63 bat swng im reime auf aprungar die ausspräche aang.

Die metra. Ueber die verschiedenen rfmur-nietra hitt Wi«6n aao, p, V ff. zum ersten male üffontlioh i;etiiini)olt und io neuester zeit fälsson in seiner au8i;nbc di^r Krükn-Refs rfmur p. XXIV; da mir hier weder lier Klmna Hfittniykill von Oudtn. Thorlaksson, aus dem Wia^n bau|itsSc)ilich die namen der metra enlnommen hat (vgl. auo. p. XIII <) noch das R(uinn-

' Daraus erhellt auch, beilBuSc bemerkt, dass der im Allra kappa kvcedi einmal begegnende reim: ateypt det/tt veilt eytt, nicht genügt, um das gedieht h'n auf 1500 herabzudrOcken (vgl. Cedersohiöld , Arkiv for nordisk lilologi, 1. bind, p. 67).

' Das mehrmals vorkommende aoddan fOr alikr ist dabei allerdings wol auffiillig.

\

I

foi

XCV

tta tnl äei Huilr MagniisKon , wolcli^s MObiuH Edda p. XI er- wShnt, iiü<-h endtieli modornu rfmur-drucku mit QbiTaclirifton zu ):obote stehen, su kann inh über tlio binnnnuni,' der airophcn- formen, welche in ilun von Wiscii und Pdlsitun edirten rfmur

icht Vürkummen, leidtir keine aunkunfi gobnn.

Die erste und zwülftp r(nm ist, wie nach Wis6n'» riohtij;er omerkung die ein jodirht eröffnende ii'inu in dor re^el , im fiTSkcytt godiehtet (t;;!. (irto. p. Y I ; das motrum dyr zweiien fQlirl den namcn studlurljä<t oder st.ifhenda (v^l. uiiu. |>. \I), dnü der dritten heinnt baksneidd oddhi^nding (tkI- aiio. p. XIITj, <liia der vierten brußhendii; es ist bi.'scbriehen von I'älsson itau. p. XXIV f.; in diesem inelrum igt auseer dein äediBicn iibsi'hnitto der Krnkn- Kofs ri'mur auch die zweite riinii der l'rjmlur (jediclitct, die fönfie der Sk&ld-Hel^a rfniur, die serhste der Hjdliutera ri'mor ok Ölverg {Tgl. meine Beiträge p. 1-17 und 203 f.), die zweite der Oriplur (Tgl. das. p. 104 f.) und eine der Ans rimur (v;,'I. da«, p. 194 f.), woraus horTor);oht, dnHg diese atrophonfonn auch in Älterer zeit durchaus nicht selten rorkuninit; das nii'trum der rünften rima nennt «ich i'irkaat (v<rl. Win^n aao. p. XIII), und zwiir weist die erste und dritte zoil« der Btroph" milniiiiehen nu^gung auf, diozweito und Tiefte weiblichen; nur in str. 47 und 06 haben auch v. I und 3 Treiblichen ausgang; milnnlichcr ansgang in r. 3 und 4, wie er «iah in Filipö rfmur III fast in einem drittheil der simplion findet, be- gegnet liier nie. Die sechste ri'mu ist nach tülgi->iidpm nietrum gedichtet (die dabei erlaubten freiheiton bleiben l.ier und im folgenden unberücksichtigt) :_:_ijl U l-i-U ! -U'jI-lJJ', _1-'J I IJ -iU I Ull-iiJ I ' ) I -:-U I i ''•^ erste zeile steht allein ohne ent- sprechenden reim, die zweite reimt mit der dritten; unter den bisher cdirten rimur ist keine narli diesem suheinn verfusst, und auch unter meinen sonstigen absohriften finde ich keine eniHprechendo. Die siebente rima unlerseheiilel sich nur daitureh von der sechsten, dassdie erste zeile nicht milreimt. Das Schema der achten rima ist:

-dj I ^U I j-U I -1' J I J.U I -ÜJ II ^'J I -^ J I -'J .1 U- ; J'e beiden Teria reimen zusammen; dasselbe inetrum zeigt die erste rima der Uj&lmters rimur uk Ölvers (vgl. Beitr. p. 152 f.), nur mit dem unterschiede, dass hier adalhending in der hebung des zweiten und Tieften fusses angebra<^ht ist. Das sdieiua der zehnten rfma i»t: jOJ I i-'J I ^J I J. II J-U I -JJ \ iJj\j- II J!-U I J-U I ^U I -!-ll ü I 'J I J-U I 1-1 <''" »weile und die letzte hebung des ersten verses reimt mit der letzten hebung des zweiien verses, und ebenso die zweite und die letzte hebung des dritten verwes mit der letzten des Tierten. Die form der elften rima hat mit alhend- ing minni TTgl. Wisin aao. p. X) das gemein, dass sich in allen vier versen der Strophe adalhending findet; sonst gleicht das motrum dem in rfma zwei und neun verwertheten.

Unter den mansüngTar in nn-<eren rfmnr nehmen die

B. IV und VII innerhalb dieser merkwürdigen, für die rimur-

loesie eharaoteristisehen einleitungen eine besondere stellang ein,

da auf sie die bemerkuag Wis^u's (aao. p. III 'J: 'MansSngrinn

J

:

XCVI

künde lika vfll pofsa tili hvilkpn nnnnn rimn som helst, enilaKt likbet i versform förcfuns', ' nicht ]>a83t ; der ronnr.önR'r zu R. IV handelt von verrütlK-rn, Ton denen dann der dfiditor niif drn hier eine rolle «pieleiidcn, niimlicli Ard'-ricU'j, Qbergolit; der eingan^ der Biebenten ri'iii» spiielii von dem werthe der gesundheit, um dann nuf den niissstz des Amicus au knmnifn.

Di'« »chreibun^r habe ich nnriiiflliiirl ; leider sind dabei auf dem ersten bogen eine anzald kleiner inoonsequenzen stehen ge- blieben, besümlorB bezilplieh der selzung O'Ut iiichtsetzung von ur für r, in fällen, wu daasoibe ni>'ht aU Kvlbo ziSblt, auch siebt mehrmal« ;• statt rr\ das verstandniss wird dadurch ja nicht be- einträchtii-'l werden.

IV.

TJTERÄTURGESCniCHTLICHES.

Dia lateinischen p rosa v ersionon und die sich an sie direkt anschli essenden fossungen.

Ich verweise ztinSehst auf P. Br. IV p. 273- 9 und gebe hier hBuptsiichlicb nur die oeit ubfassung jener arbeit gesammelten ergBnzungcn.

Die lateinischen prosaverBionen unserer sage zerfallen in iwei klassen, eine ausführliche Vita Atiiiii et Amelii carisainw fum, und eine daraus gekQrzto fassung: De dtiubiis ptirris cunai- tniUbus xtilis, Amien et Amtlio. Die orstere, mit der wir uns zunächst zu bescbAfligen hüben, hat Mone nach einer hs. von 8. Bertin , no. 7TU in S. Omor, heraungegehen im Anzeiger fflr die kuiido der teulschen vorzeit. Jahrg. 1830, p. Uü— IßO; ein kurzes stück aus einer Pariser h». findet »ich ausgehoben bei Oautier: Les Äpopees francaises. I. Paris 1?6.% p. 314, und Seeondo editicn, Paris 1878, p. -109 f. Nach einer freundljehcn niitthcilnng Ton Oaston Ravnaud bittilzt die Bibliotli^quo Nntionntn in Paris fUnf has. des textes. Ms. Int. 0188 (XIV. jahrh.l, fol. 48 ff.. M». 3550 (XIIT. jfthrh.), fol. 148 ff.. Ms. 3(!3-2 (XV. jahrh), f.d. U6b'; die hss. 1S77Ö (XII. jiihrli.l, fol. !?2 ff., und 140(59 (XITI. jahrh.), fol. 135 ff., sind unTollständig. Nach den angaben Qauliei'a' zu

' In Nouvelles fran^oises cn prose du XIII. si^cle, publikes par L. Moland et C. d'Hericault. Paris 1856, p. XXXI ist fälsch- lich dafür Ms. 8ö;<2 angegeben.

* aao. I, p. .HOG f.: ' ... uno r^daction premiÄre en languo latine: nos biblioth<iques sont pleines de Vies des saints Amis e Amile, et nous cn possedons des manuscrits qui romontent au

iirtheilon , mQsBen über noch viel mohr hss. dieses textOB auf französischen bibliotlifkon zu finden sein. Von der zuerst ge- nannten hf. der Uibl. Nnt. Iiobn ich durch die gütige verniitte- lung de« oben erwähnton l'r». gelehrten eine ubnehrift erlangt. Da nun Monc's Anzeiger beut zu tage schon zu den seltneren büchern ßohört und es andrerseits höchst unbequem ist, nach seiner ausgäbe zu citiren , weil die zcilcn nicht gezählt xind, so hoffe ich den fucligcnossen einen dienst damit zu leisten, wenn ich diese wichtige jirosa unter Zugrundelegung der eben ge- nannten abschritt (PI und mit beifügung der Varianten de« Mono'-chen textos (M) hier abdrucken lasse; dass ich damit keine kritische ausgäbe liefere, weiss ich natürlich selbst am besten ; indessen dürfte es noch dem oben gesagten mit der be- «chnffung dfS yollstiindigen matorialcs für eine solche seine Schwierigkeiten haben, und zweitens würde bei den, wie es scheint, geringen differenzeii zwischen den bss. das resultat zu der auf- gewandten mühe schwerlich im rerhilltniss stehen.

Incipit vita .Vmici et Amelii carissimorum. '

«

48 r". Temporibus Pipini, rogis Francorura, qaidam puor in Berioano

ortus csr eastro, palre theuthonico, egregie nobilitatis et mugne sanctitiitis Tiro. Parentcs itu(]ue eias, quia illis unicus erat, Totum Dco et beatis apostolis Petro et Pnulo Toverunt, quod illum ad lavachrum baptismi suseipiendum Romnm drt'errint, si Deus ei saa gratia Titum protenderet. Eisdem vero temporibus nlvernensi eomiti tnlis in sompnis apparuit visio, (eius uxore* pregnante; Tidebatur enim sibi, quod Alvornis in suo palatio Ronianus pon- tifex mullos pueros baptizabal et sancto crisniato confirmabar. jo Come» autem expergefactus, ndmirnns et mento royolveiis, quid portenderot visio, suis fidelibus sapienlibns cam appernit et inter- pretari obsccravit. Tunc quidam vencrandus senex, divino con- silio Dionitus, dixit: Leture, comes, letaro, mi Domine, quin magno probitatis atquc sanctitatis nasciturus est tibi fliius, quem, divina ,j tibi' consulentc Providentia, nd limina apostolorum faoias^ doforro elpermanum* summi ponli6cis ad^ lavacrum n-genoralionis sus- cipcre.'' Comes autem gavisus consilium senis ' cum coteris appro- bavit. Ortus est itaque puer et summa diligentia enutritus. Dum vero aliquantnlum post bicnnium juxta propositum dosideriam

doozii^me , peut-etre mf-mo an onziömc siöole". See. ed. p. 4ß7: 'Ce precicux document, dans un assez grand nombre de manuscrits, accompagne la Chroiiiqiie du faux Turpin . . . '

< Itiese {iberscJiriß fehlt in /'.

* uxore ejus M. '• oiti. il. ' faoies M. manu» Af. '* nm. M. accipere AT. ' serius (!) M.

AllMi(fllaclic! Bibliothek II. NU

I

XCVUl

f.48v°.p»tor illuni Ujmnii doi>ri'et,* L.iiu:im i:iviiut;in i>>)rvcnii, ubi

queindam nofiilom viruni , niiion<i thoutoniL'uni , '••jj ))o»*e99ione

franonra, Üoi di^po-itioni- ir>v -uii, qiii cum imrvulo filio »an' ad

iimiiia iipoaloloriiin Kiiinliti'r iV-iiinulMl ihtqiiu ouiii mxurl Imptii-

a lOAtH ft>nt<; l'ivari r<u[ittib;it. OumfjMc niucuu »«mh - »Rlut.ixHeDt

(|UerentPs, unde i'sseiit um qdi oHKoiit, i'i)nL;ruii .iIIdcjuüh' iiltor-

iltrum res|niiidi?runt Pt, inviuBtii r.uiiiliiiritHtn firdiiit.i, drMiiceps

grndioniibufl uriu Romain urlimn* hi^reusi sunt. Öi-d o i .pffubilein

■ocietiirem, quitni iiilcr {larvulo^i »n'nKri.'K,^ et utriiHqiie voluniniis

10 idemptitHtom ! TJnus uHinquc sin« ,ilio cybu:ii et nisi <'iii'<d0iii

forc modi nolübiit susei(iero' mM|i|.> uti requie soiii|iiii i\'\a'\ in

eodcm ouljiculo. THÜtor ant« cüiispcntum Ri>iiiatii |>y(itificii, no-

mino Dousdodif, parontps eo» dotuleruiit afque? ilixc^niiit : Duinine

patcr Bain'tissinie, ' quem sciniiis nt crudiinu^ luiati Pi'lri. nposlo-

15 lorum prinri|ii», vieoin corero, iilvornonsis comos et inclilus itiik'»

Bericaiii enstri tiu> Miinctiintis olüinontiani oxurunt, qu:itiiiuii eurum

filios »qua sticri ba{itiHmaii» di^npris lav.iro i't insu|i<>r munera,

lient qiioliiicumque, «ed i>x intini;i conJi?« «rtVi'iioiu' iirol.itii, de

roaiiibus illorum veli« accippn-! Ad hi'c vir' »iiu'ilu» r^spondens

mait: Miiniini v '>lrii mihi quidmii sunt ui'Oi-|'t»biliii, Hed minime

ncco««»rm: nojfal» illu pau|if'iil>iis, quibm ilbi rnit^'i» utilia i-ige

f.49r'. noviirifiä f Vcitri: aut''ni prinn' pmitinni, "lici-t peeeutor, satis-

fiiUL'tis, p;irvuli< sai^raiiHMit.im baplisiniiiis liiibii , quos patpr et

filiu« niisericürdiii i-ua coiiRcrvi't m »piritu-« utriusquo itd aniiirem

sitop.iu« «adL'lü Triliiiiitia tiifInTiiiii<'t I Et'' nu'innilum it"ii;iu< in

baüilicH 4an('ti SalvAtoria e ith>*ziz>>iii iiirvuli'i, (iiio comitis iinpo-

nenn nomen Anioliu» o! militis filio Aminus, lnYaoruiii Imptisnii

dnnavit; qiios iniilti*" Romanoruni mitilum " Rum mas^nu ^.'audioHt

animi alucritato, ut Deus volfbat, dr> fonto ■imi'.'perun!. Post

MCXple'um raro saure rfi;ji'npr.itii)nis urßoiniji duu-i scipbos ligiii>o»,

ciimpoKJtos '• «uro i»t ^"inmis, Romunu« ponfif^'X, vir venüninde

iandtitrtti«, jussir «ll'ori, pari uinplitudiu", pari matjitim tino t>t "

arte fnctos, düditque illi« iii<'L<U!>: Accipito liue dunuiri , quud in

^^m etcrnum alt vubia in lo-tiimontutn , qiiia <'^'ü in baxilica sancli

^^P ,u8a1v»Iuri» vos baptizavi! Quibus i^rniuito ai-ioptis <'t mullimodi»

^^" redditi* ^niübu», ;;au'linti's <'r i'xiiltanti'a ad [)i<i|iriit sunt ri»ver«i.

I Adultum vcru l><'ricaiiuui |uicruin tnnta «apioiitia '* Ilona decoraril,

I nt illum quasi altoidm Salonioiimn i'rudiTi's Qupra, lum esset

I aniiurum trisinia, patcr piim jani sonpx, fi'briuni i.iucuora norr.'ptu«

I 10 tnli nnxnonitioui.' pnnnunuit, liieeiiK : Audi, lili kuriK^imc, audi, fili

I duloisRinie! Jnm oiiini ti<m]>ua instai, ut conimuiißm l'>i;om humane

f,49r". uatiirp perscdvam nt :uu (tn arhiiriu'^' rnlinquam. Mi-mi-nto, 611,

precipu«' mandata Dci euntodirc miliniam Christi exercore, fideai

domitiis servar«! Aiixilium sociis ot «niicia tribue. "' viduas et or-

4jphnnos ileftinde," ininnros, iribulaios, nocomitHlom pnticntps

' om M. * ••n M. ' folUiquiis M ' ucfiiioro M. ' sanctiHnitimm M * o»i. il. miliftim Romnnurum M. '- cninpli»« P.

om. M.

' Iijilnr M.

' rernens P. militil'jP.

" pari liHd. M. '♦ omni-

potens ndd. M. " arbitrio to M. " trihuore M. " om. P.

M

XCIX

■ublovii, tiiqUD ultimuiu dic-ni (in riiciiioria xenipar' habe! i'reterea

iiOcii'iMteni nt nmiciciüiii tilii Alvorm'nsi* comitiä nullo lUmJo

obliviuni Hadere vulia: i'ndem iiain()ue die RomitiiU'i )K>ntifox

vobia bupti^muni irmlidit, i'udi-m raiiiipro utruinqu» hoiiontrit;

s liar'tH osii-s furmii, stntura ui^uuli. ««r, <.i cumitutii |irusit|>i.i ut i|i.4i'2

jireditui "?ssi"s, frniro» »idciwitiini. Tulibus ir.icjun liriiiiH virbia

poot Husce|>ium eu<.'hitri<itiani s<-n<>x migruvic nii, DürniDiim. Cujuii

i-orpu», ut ilocuit, debiH» obsequiis' liononituni (iradidit »epiilture

ßliu«*. Mox \ ut soliti 63ri, tii.)liv;ni et iniifut B'^ricuno juvcni

I ii(>|ii-riiiit inridiTe, mullit-i t'\ iniuriü^, lO'iiu iniquitutis iiistin'ti,

inriMTw;' et dulun HtquH injidinK latenter piiriin\ Al i]>s" oimics

^^_ lUn.ibal et illtttax iiiiurin« )iaticiit>!i' To1<'i'iibii( Quid iliciim ? Adi-o

^^B^omra eura rrpvit irngiixTum iiiii|uitiix, qiiol »um, jirii ilulni-, u

^^PflileiM» pntorne U'rediiatis caMtru rurii rut.i piu^ fumilia •^xpulit.

liTiino piitris mniidatorum rooordttiiB deinem m'rv'S suis eum »equiMi-

tibu« dixit: Nubis, u aoi-ii, impiuruiu iidvt^rsatur nequitiu «i a

' uoD'rn not>trurumqii(- pur-iiaiiii patria expulit: 8od npero, quod

w)r'. Ocm gu,i injsericordiii iiobis fttoini' suci-edere prosper«; fastinemu»

iid curiam cDmitis Amelii tnifibi sofietaie ft amicicna'' juiu-ii:

-' forta»»» iioä po»«es»iotie et !»ut< bours* ditabit; «in aulem, ibimui

ad Hilde(;ardiMn rpsfinain, KMroli, icgii Fr.inoorutn, uxoi«>iri, que

ifieolis ounHuloru sfinpor ponsuevit! R.'spmidcriint ^ üiiii)i>h, di-

oenies: Parali huidu) in »xqui «t in umnibuH ubi"i!ire! Di'inde

iter arripii^nles pi'rvcneruiit »d euriuin rurnitin, CoriKüi nutom

" ßeiiuum pyrrex-ra», visitiiri' Anrifum, so.Miira »uitin, cuius piitrom

doTunctum fuigso audiorut. Q.il'iu i-um uoii invrni'tset , tiixtis

^^ di'ce-iäit. Pi'oposuit «•rgo, si' proprie po^MORsionis patriuni non

^^B rediturum, nisi prius iiiveniri>t "> Ainicum, sapieiitem et inidrtuin

^^P militem. Qui-rit Nuit-rii illuui |icr Oallii' et Francie loea, querit

I '•«Jt per thoutoaii'a'ii torriim, ubi oüiniin(;uinoo8 eiun audierat i-me,

^ ne<y tillani cortiiudiiK/ni dc> illu iiic^ruit audirp. t)e<l et Amicus

coinilem eutii suis querere non eüsAnvl; ■> doiHU' apud quemdam

iiobilem virum liospitali .^iinr. Hü'« recirnntibu« ordiiio, que ''' nonti-

ijeraiit infoitunia, sii- loruius est iiobili< ill»: Meeuin nmnete,

'* inilitp« knrisi^iini, filiam itionm trailani dniiiino voütro, <^uiii»

liru Ixutitf et gapir-n^ie fimaui audivi; vos autein podseü^iiuiie, hiuro

iirfreDtoquo" ditaliü! Pliicuit iilin hin »ermo et celubraverunt

uuptias eum niaxini»'* ^nudio. Po.it aunuiu'' et diiuidium ibi

"'''' traiütaclum dixii Aniicu«, in*i-lilu-! inileH, di'cum servis": Feiitnus,

*" quod non debuimun: >' Anieliiiii) comitem querere destitiniU'i! Et

relicliü ibi duobus de sorvi«, cum soypho, quem" die baptiamatis

habuitr l'iirieius feKtiiiavii. At came» jain per bieiiiiium iiiceüvanter

' seinpi-r in tnemoria (memoriam P) M. M. til. ir. snp. Af. * iiiiteni adä. M. * om. d.ni-i M. " ei ii.ii/. M. "• iiivi'iass.-t M- "

ilie lt. ' excquiis Af. ' «micia (!) P. eesiabui J/. '• ijuo

L

lt. " «uri !•( ar^'enti M. '* iii«;;no U. '■• vero «kW. M " •'iii» (irfrf. M " dum nihl. M. " a mld S(.

i

^ c

Amic-um quesicrat ; dum autcm nppi'0|)inqaasset< Parisiug, invenit queniflnin peregrintiin, quem intorrojnvit, sirut plerosqiie solobnt, si »idiasot Amicuiii, Berictinuni inilitem, expiilsum n (ititria. At nie dixit, Bo nunnunm illum vidiase. Tunc conica abatraxit luni-

S CAin dflditque ei dicena: Intcrcede pro rao ad Doum ot sanclüS eiu8, ut (let niichi sua iniscricordia inclitum invcnira Amicum et moo Inbori, qui'm (hiennio volens- jiatior, tincm iniponerol Et* siccomo8*curitini rog'ia Raroli adivitSuec tarnen ibi Amioiim repperit. Pereprinus vero, itcr Euum facier.a, circa boraiti veapprtinam in-

10 venit Amicum, ot, invicera saliitatioiie rodditn, dixit Amiciis: Pere- grine, servo Dei, a to cupio doceri, si dn Amclio, filio Alvernensi« oomitis, ubiquo' terrarum fiierit, auiiisti! Mox illo' admirana respondit: Quis tu, o miles, qni me deludia pcrep;riniim"J Tu qui- dem vidoris osao Amolius, Alvernpnaia c-omitia tilius, ut dixiaii,

ts nui bodie n ine qiieaisti, si Amicum, neriraniim milito.m, vidissvm.

Neaciü, quaro tna* miitasti vestimenta, sooio.i,' equoa et arma, '•

queria idom " qiiod hodio scioitatus es, quando hora tertia hanc

f. Ölf". (mibi dediati vestoni. " Cui* Amiciia ait: Noli comnioveri, frater

knrissinip, ejjo enim nou aum, ut credia, Alvcrnenaia comiti« filius,

.!« «cd Amiciis, Bericanus milcs, qui enm non ceaao querere! Horum

edenariorum elemoaintini bcuifjnua accipo et tui» oriitionibna ad Dominum " inleroede, ut Amelium" repperire (dignetur mibi '* cou- oedore! Tuiin pereftrinus accopia niiserieordia respondit, dieen»: Featiiia, mile«, !'Mri«iU8, ibi apero inveniea, quem tarn deaideranter 15 queria! (Kt festinniis '■ Amicua »eiuiua est. cum; altera ergo die Arociiua jnm '' Parisiiis diacosaorat et juxta Seqnanani fluvium in prnto qnodam Rorido oün Buia miliiibua coniedehut. Qui cum vidisBftnl Uericanoa armatos venieiitea, festinnnter aurrcxerunt et ar- reptis arniis obviam cucurreiuot. At vero Bericanus miles coa jam SD convpexerat ot taliter'* auos alloontus erat: Parisianos, socii, milites videmus, qui sunt forles et incxpii^nabilea: animoa erigite, fortiter pugnate vitnmque vestram viriliter defondite! Si enim huc |ii'riculum poterimua evadere, cum mai^no gaiidio ibimu^ Porisiua et in rejjali curia raagnitice recepti erimus. (Etlaxati»" IS frenia utrinqu« concurrunt, haatns erigiinf, ense» evaginant, ita ut milliim crederes de iati« infjruentis-" mortis evadero porieuloni. Sed omnipotena Dcus, qui cunctn novit pro volnntato ana dispo- f.Slv". nere (et finem laborum Justoruni imponere", in prima* fronte utramque partem reaisicre fecit. Tuno Bericanus miles ait: Unde westis, milites fortissimi, ijui Aininuni exulem (vullia interficero cum suis suciis':'-' Ad hanc vocem Ameliiis pallidua obstupuit et wVmicum, inclitum militeni, reeognovit. " Cui coraes ait: 0-* Amice

.V.

' iippropinquaret M. - .jiim bionnio M. ' o>n. liu« uiUl. M. * intriivit M. " ubi jV. ' pi-re^jrinus » et rirf./. Jf. '" et adil. M. " om. Af. '■' dediaii i M. " lieum .V. '• Amioum P. ni. d. M " n iiilri M. '• alftcriior M. " Laxaiis isitur if. »«

F. ijritur M.

i

I

OVI,

»< otn. M.

». V. i. M. *• «gnovit M.

CI

nriMime et o requies mei labori», c<;o sum illo tuuBSOoiuj', oui

liomen aal' Aineliiis, (ilius Alrcrnuiisis (.'oniitis, qui te cxiilem

qiiercndo jam biennio nun quievi ! Mox (illi desccDilentcs ' in*

viceiii strini^untur nmplexiüus, oaculu üumunt, guudio oxultdtit

t et de tam improTUa lutil^iu Deo srutiatt reddunt.^ Tunc super

Amelii cnsem , ubi craiit »anctorum reliquie. utrique lidoru inter

ee spoponderuot ot ad curiam (Karoli regiii^ simul ini^rediuntur,'

ubi oeriiereg jiirencs moderatog, lapientes, pulcberriiiiO!*, pnrea

UDO collii et eodom Tultu, ab Omnibus dilectos et ab uiDuibua

10 lionoratoü. Quid referam? Fiictus est Amicus thosaurarius regia

ot Amelius dapifcr. Jam voro tricnuiu trunsacto' Amicus luquitur

Amelio: 0 sudalis, ' Hulalium vitc mee, uxurem mpam desidoro

videre, quam foro (jam duübus annig^ dimiii, e (quam citiug

potero redibol Tu autem in curia nianebis, et ''^ cavo tibi a filiu

isregis et Diaximo a ncquissimi comitig Arderici fallaci amiciciu!

Cui comes Araidius respoiidit: Pro tua jusjiono mihi cuvubo: sed

S^r". tuum redditum fesliiium fiuri *oxoro! Sicquc milos inclitus

discessit. Comes vuro Amcliua super rc<;iii liliam oculos iniccit

ot enm quam cito potuit opprussit, äed heu! Ubi sunt (moaita

2ofidcli9«imi Amici", que in urchnno pectoris Amelii debcreut vigi-

laotor permanere et btuitam (illius voluntutcm '^ reprimero? Nee

tamcu iste casus mullum videbatur'^ cxtraneus,'^ cum nco David

■anctior iiec Salomone sapiontior aliquia regiiaverit. Interea de-

Intor Ardericus, qui iniquilate gaudebat ot omni probitali in-

lividebat, taJilor Ameliuui aJloquitur: Nosois, comes, nescis knris-

i^imu, Amicum (thesaurum regia" furtttum esse ot ob hano causam

fu^am accepissc?" Nuno autom ini mecam fedus amicicie et

Dieam fidem ot inconvulsam socielatem super sanctorum reliqulas'^

accipe!" Jurejurando facto ab utroqui-, comes Amelius iniquo

jo Arderico sua seereta " paridero neu timuit. Dum 20 (quodara die"

Amelius ante regem starot , ut aquiim (proburot illius manibus,-'

impius Arderious sie regi locutus est: Null, rex, accipere aquam

de manu sceloruti hominis, qui magis dignus niorto est quam

honore, quia regine, tilie tue-', florem virginitatis abstulit! Ad

I) hec comes Amelius tremens cecidit et stupidus nichil rcspondit.

1 Tunc rex benignus illum Icvarit et dixit ei: Surge, Amell! Ne

Ld2v'. limeus, et'* viriliter ab bac infamia to defende! Tunc surgens*'*

j dixil: Noli, justisslmo rex, meodacibus verbis Arderici-'* delatoris

credere, qui habenas" justicie dirigis nee amore vel odio^eas a

I ««recto itinere fleotis! Kogo, ut spaeium consilii miehi conoedore

velis , ut ante tuum coiispectuu de bac infumin cum delatora

M

um. P. ' Ol». M. ' illi de equis deseondenies U; illis descendentibus P. referunt *V. ' r. K. it. regr. M. ' sie «rfrf. M. ' sodes P\ carissime utid. 31. » om. P. "> sed M. " A. f. ro. M. '• vol. ejus il. " videatur M. '♦ oxtaneus P. Aid. h. ». ü. il. " regis thesaurum if. " arripuissc M. " sine mora adtl. M. " igitur add. M. •' fldolitor add. M. •» enim add. M. " d. q. M. " ra. i. p. it. •> om. P. » sed if. " Amelius add. M. « Aid. M. " habena P.

i

eil

Arderico duellum fnciam et, cum prorsu!« meDtitum esse, undiquo astiinte curia roiivineiiml Tuiifi rcx flixil: Uterque vostiam* qucTdl (■()ii>ilium ei a<t curium iiost iiunain fi'stinuü rinlcm! Et* in coristilutt) tprmiiio utpi-ipio Hiiti« punsin-ctuiii ip^ris iislitit. (Sed i Arderieus Heribertum ' coniitcm si>ctiiii luihuir, (•nines vpro* Ame- liu*, all omnibua roiictu'-, de ahaeiitift Amiui saiiicntiasinii siispiiana, vuldc cuDtristatuK iloluit. Ttiiic piit rc^iiut Hilileu'arili» coniitis Ainelii cnu.'tHm tiieiulum fiusce|iit; imjietrAvit ituquo spai'ium ooiisilii comitr Anielio, iiili IcR».' so CDiiBtriiigcns, quod iiisi prefixo

toterinino ad curimn reverflux furct, iim|>liue ad ri'galiin ipsa tho- rum (Boeedere nun iiudeiet. ' l)iim vcro Amelius coiiNilii>ui querere feitinxt, Auiiciiin ad regis ciiriam redeuntfm iiiTi'nii, cui )irügtru- tu8 nd |)edua dixit: 0 iitiica 8)m'.4 mxt« naluti», heu milii, fidcm meam male »ervavi, quia crim"n ile filia roffi'i iucurri nlqin' iinti>

llConspfctuirt illiiifl cum lalso Arderieu' ducdlum ainlui. At ille f öSr" ""spirnne ait:' (Hic socio» dimittsmu» i't si'i-ro'ta liuiu« nemorin* "iiiRriHliöinur ! Udi dum duriliT* eum ini^repasset , liuc (illi dcdir '" cuti''iliuiu hI) arcliairo «apieiitia ptH'toris prolaium: Coinuiutoinus vpatimciita et equos, et ad doinum meiiin proBcisuciv sine luoru,

jo et etfo " niiin proditore Cütnite fbilluin Keo juvanln pro te'^ fa- ciaml Ciii cotnos Ameliii« ryspomlit: Quomudo ad düimim tuain, sodali«, " proHeiscar, ipii uxoreia ot fnniiliom tunm iion novi ne- que iUoniiu facicm villi? Hcxpoiidit Ainicus: Sl-i-utuü '* ad doinum incam v<"'nP "i, quu sit fiimilia mwi " Htqiii" nxor nica, prudenter

jjquorc! S<'<\ cave, ne ullu inudo (meam lan;,'iin uioi ein ! " Tuiic ulrique flentes diüee^söi unT. Abiit autcin Aniieu« ad n-p 8 eurinm 8ub spncic Ainelii, Amelius" ad donium »iveii Pub »pei ie Amici. At uxor Ainici, ul vidit Anicltuni eciniii-in, ereden», suura esse Tirutii, iiiore golito ampli ctL'iiä illum usoiila ci prebere vuluit. (At

|,(ille respoiidit: '* Keiede a mi>," q ia iiistui miulii Iflendi teinpus" et nun paudcmii: ex quu enim a f" ili>ce8»i, niulta pas.tiin sum ftdvers«,*! adliue riiulta rc^tant iierferendal In tioete autom, cnm eiimiUMii itirr>t8<<enl tootum , enNeni iiiiiT se et ipsivm poauit:*' Vide, inqirit," ne miehi aliquo moiio «ppropii.qut^a, quia atatira

ijhüci ense niorioiisl Et sie reliquas duxernnt iioete«, donec Anii- CUB ex improviso rediit, volens experiri, s\ ei fiiiem de uxore sibi f.Ö3v'.comlni^Ba scrvanset. Jain*vcro mlveniTnt statutus lerniinus, et Ameliiiin, qui non rcdicrdt, ireinebunda reginn oxiicetubat. At delalor Ai'dericus, lui eunetn post regi-in famulnbaniur, omnibiis

,g palum dict'bat, quod reKtiia ad renalem tlioruni-' non debeat-' arcedere, que filiam regia comiti Amelio periniei88Cl '^ violare

1 suum iiilil. M. ' Isitur it. ' Arderii-un vero Herbirtum \f. auteln M. ' null »uderet aoeedero M. Hilderieo AI. ' illi ailii. lt. ' nemuri« buju« 11. ' in uild. M. •* d. \. 11. " owi. li, '• pro to deo adjuvante bellum M. " »ode» P; om. M. '♦ seeurn M. um. M "* t. u. m. .V. *'■ vero mW. J/. " lui ille dixit li. «» uiulier add. M. '• t. ti. M. " et add. 11. »• dicen» udd. lt. '<'' Olli. M. ^* Tamuluntur F. '^ aiupliuti add. lt. '* debebat U.

ii

pcnuiait .V.

CHI

ierea, eooe Ainirug iiiiJulua socii veHtimenlis hora quaHi sexta

rediit et ante ouimpectuni regig ingreiiiens aic tniai alloquitur:

Mitissime rux, (|ui lapüna erifjjs <?t innuceiitea ilefTendiü, e|;o pa-

THtuii Hum cum faisu Anleric« bellum fucere •>( pmm reginam

^eiusquc tiliniu atque incipitum ab infauiia , <{uam nobia inipauiC,

defenderc! Tunc r<'X benigiio rt'«jiunJi'na dixit ei:' Nuli, comes,

^^^ tiniere, quia, »i vicior r«<-ris, uaiidem Hliaiii iiieam nomine Beli-

^^M xeudani pro uxore tibi tradftiti! Miinc nutoiu faeto prima (diei

^^P hura' Ardericu satque Amicux ariiiati in canipuui' exeunt, astante

'♦rege et Iota PariHiana gcute. At rej^iiia piissima cum virginum atque* viduaruin et ^ cuuiu);ularuni iiiultitudiuo ecclcsias Nitnctaa Crequeotiire uon cettfiftt" ibique uraudu multaA elfunUeUat laorimas, muiieribus' altaria honuraiidd et luiuiuurin ' acceiidendu. Tuno Amiciui cepit ougiture' intru se dicensr Heu michi, qui mortem

" huius comitis tarn frauduli-nter eupio! äciü cnim, quod a'i iUum

^''^- interfeccro, reu» ero nntc* Nupeniiiui judii^em, ai veru (meam yi-

tam " tulcrit , ile nie «cimier obprubrium nurrabiiiir pcrietuum.

Post liec auteni Arderiruiii sie uUoijuitur: U •omes, iitquit, uimig

stultum auce|>iHti cuiisiliuni , quod iticam mortem tam tirdeoter

>0ap|>eti8 et vitam tuani mortiH ])ericuto taiu iuiprudcuter conimitis. 8ed " si falsuiN crimen, quod mielii impuuiK, velle« rcfeUer« et duellum exiciale pror^un dimittcre, meam semper amicieiam atque •ervieium posacH habere ! Ad hec Ardericus furibuuduH resiiondit : Neo tuam volo amiciciitin neque Hervioium, «ed vcrilutem rci,

" giout »u habet, cornm ouiuibus jurabu, tuum i^a|iMt aufcrre desi- dernns! Jurat '^ Arilcriciis, huue tiliiim regia opjreaaisse , jurat et Amicus Ardericuiri mcmitum esse, üeinde coufurrunt. Ab bora Huteiii iliei tercia ui<quo in quintaiu certantibu» illiii victua e»t Ardericuj«, delutor iigipii!<simun, et auiputuvit Amicua Caput ciug.

" (At rex,'* cloleuH, ijuia Anlcricum amiserat, et gaudenii de unica ülia , quam ab iiifiiiniu AniicuH Ueo juvunto libernverut , plauuit Uli, ut cum magna familia copiaque auri et argeiiti Amico, iaclito ntiliti et sapientissimo , eam in uiorem traderet , deilitque illis quandam juxta mar» eivitatem, precipieus ei», ut ibi" iiabitarent.

" Amicu8 autein gaudena eam xui-cepit et postea ad domum suam,

^•♦^-ubi erat conica Amelius, quam cieiuH potuit * feHtinuvit. Quem

ut ridit Amelius venicntem cum exercitu, fugam arripuit, putaiu,

Amicum esKe"' devictum, (et Amicus''' posl illuiM mitten« dixit:

NoU, comes, aufugcre, sed l'estina ad nio rcdiru! De Arderico

Mfumque traditore <" te vindicavi et liliaui regis tibi dcHponsavi. Quam reversuK ''' acoepit et in uiemorata civitate (cum uxore '• «aa deinde'-' liabitavit, Amicum vvro vuui uxore sus manentem percussit OeuH murbu lepro, ita ut de lectu Bürgere nun posset,

' illi }f. * liora diei M. * campo P. * et M. ^ atque M. ' ce^Kabat M. '• muiieribusque \f. " multa (»W. M. ' rogare .V. '• namgue M '• v. m. A/. '^ Quod M. ■> itaquc ndd. M. '♦Rex vero M. '^ ibidem M. "' fuisse Jtf. " Amicus vero M. '* pro- ditore .W. *' comes Ainclius adii. M. '" um. V. *' deinccps Si,

CIV

juxtii illud' quod Boriptum o8t: Omncm ßlium, quem Üeu8 reuipit, oorrijiit, flßgcllBt et canti^nt.* Tunc uxor oius Übias^ uiimine ita iltum pxosum babiiit , quod multocions uum HutTucare voluit. (At Amicu»* Azoncni et Horatum, sorvos »uos, ad «e vocuvit et

' ilixit eiH : Tollitc mc cito de manibua ncquissime lucoria mee, 8oi- pbumquo mouin latenter accipite ot ad Boricanum codtrum me portate! Cum autom castello appropinquassont, turba obvin quesi- Vit diccns: Qui« nHtiHte inürmus, qm'in huo di?fcrti«? Qui* dixerunt: late est Amicus, dominus vester, lopra pprcussus, qui ad vos venit

"rogana, ut ei miscreii velitis. Mox illiua scrvos illi° impü ver-

beravcruut et Amicuni du curru, quo pui'tabalur, ]>roieoeruj]t di-

centes: Hinc cito discedite, nee anipliu« hoc verbura hio sit audi-

f. 55r". tum , nisi vulti» amittero vitam! Tune AniinuH in tlo*lum pro-

rumpens dixit: O Deus, piissime patcr, cuiu» univorse vie mJscri-

itcordia et voritus, aut micUi mortcin tribue aut misorioordie tue oonsilium atquo subgidium michi mi.serii purrigoro digneris! De- inde memorati» servis' sui» ait : ' Ad liiuiiia apostolorum ' me miHerum perducite , fortasse Deus ibi sua miäoricurdia mi-o providebit miserie I Cunique Komam pervenissent, oeeiirrit (illis Oonstantius, •<>

'.'0 pontil'ex romauus, vir mai;nc [detatis atquc sanctitatis, cum multü Romunis militibus , qui Amicum de buptismi funto suscoporant '^ et maj;;nL' humauitatis nuxilia tiibt et auia Huflieicnter prcbuerunt. Post tric-niiiuin vero famea tum gravis in civitnte ort» oät , quod ctium filium u so pater expelleret. Tunc Azone« et Horatug

2&Amico dixerunt: Domine, noati, quam tidclitcr a die obitus patris tai tibi servivimus iieque tuis prcceptis in aliquo restitimus: nunc voro in hac terra tecum ultcrius iton valcmus esse aut ousto- dire, uisi faroc cogentc mortem Tclimus Hubirc ; umle rogamus, ut des nobis licentiam, quo possimus cvadcro pcstem istam nior-

sotifcram! Hox Amicus [>rorumpenH in fletus" dixit: 0 tilii, non

sorvi, o uuicum mcum*' subsidium, per Duum vos oro, ut non (me

hic<* dimittatis, sed ad domum comitiü Amclii, amici ot souii mei,

55vi>. me perducite!" At iüi rosponJcrunt dicen'tos: Somper tuis

obcdivimus preecptis et, doneo potorimua, tibi "> obedientes erimus.

31 Cumquc fostinanter pcrduxisscnt illum in iirljfui cumiti» Amclii et ante cius curiam tabcllas more taliuni intirmorum tangcrcnt, '* ooraes Amcliu», ut audivit , dixit euidani sorvo suo: Panem et carnem accipo et romaiiutn sciphuiii optimo (itnplo vino" ot d«fer illi infirmo! Ministor vero juasiim implovit ot rcvorsus dixit:

M Per fidom, domine, q'iam tibi juravi, « iiisi sciphum tuum tenorem, proTecto crodcrcm, illum esse, quem liabet infirmug, quia ambo Tidentur unius pulcbritudinis ac'° maguitudinis csso. (At comes

1

I

I

1

' om. M. » gastigat P. > Tbobias M. A. vero M. » At illi M. « om. M. ' «m. P. * dixit .V. Petri ot Pauli orfrf. jtf. •" eis Constautiiius .1/. " suscporunt /'. " fl.'tibua P; lacrimns M. " meoum M. '♦ hie mo il. " perdueatis M. " om. M. " tangeret M. >' Tino Implo M. '' debeo M. •» Btqne M.

cv

dizit:' Festina ot adduc illum ail mo! Dt autem perductus est ante oomitem, iaturro^avit, umJe u88et, aut qualitor taleiii «eipliura ndquisisaet. At illo dixit, Bericaiio onatro au fuissu oriundiini et Romo u (Huinmo pontificc- Deusdedic Hciplium ac t>a|iti8nium' ^aocepiüse ibiquo huo uomun* Imbuiaiix'. Hiis audicis stutim cog- novit, illum suum ussu sooiuiu. <(ui uum a inorle relraxerat et tiliaiu regia Fraiicbrum ei trailidorat in uxuroiu. Proieoit ergo I ae super illum, mafriiaB emitteus vuoea et urebras olfundcns lacri-

I niMi osouluudo et amplezando eum. 8ed et coniux cumitis, cum

I >o hoc audiäuet, cuourrit et solutis crinibus multa» Kuper eum effu- dit lacrimas, reducons ad memoriura, quallter (Ardoricum dolato- (B6r®. rem ' fonitor * expugnavit. Post nimium" voro luctum in domum introduierunt cum' et in preoiusu thoro illum' culluoaverunt, dicentCH: Mano iiobiscum, dümine, donec unitim tiia c^rediatur I "de carnis' ergastulo: omnia nainque'" nostra (ua oruut «t gooun- ^^— dum (tue roluntatin" nutum tient!*- Mansit icuque apud illos ^^k cum duobug servis suia. Quudam vuro nocte, dum comea ot Ami- ^^a eug abaente uxore in codem jacurent llialaniu, ccce Rapliael ansfe- I lus " a Uco miggus voouvit Amicum et dixit ui : Aniiui-, dormigf

^ At ille uxistimaug, quod vucagsu: onm Amelius, lOüpoudii: Minime dormio, gucie'* knrignime! (Et ait anj^elu» ud cum:*^ Bene'* respundisti, quia factus es" gooius guponiurum civium, imitatug Job et Thobie patientiam. Ugo gum Rapli.iel, aiigelug Dumini, qui ad te missug voiii, ut tue Honitatig medicinam tibi iudicarem, S^uuia exBudite sunt oratioiieg tuo. Au<li ergo prnceptum Domini: die Amelio comiti, ut duog tilios suüs inlerficiat ot in gnnguine illorum le nbluat, et sie rvcipies gunicutum! Cui Amicus ait: Abgit, doQiino mi, ut propter galutem meam uornui (int liümicida filiorum! Oixitquo an^clus: Ita oportet üeri , quin ^io preiiopit "dominus! Hiis dictis recessit. Amuliu» oiitem'' quasi dormii-ns hec audivit et perterritua Amicum iiitcrrogavit, dicens : Quid tocum ouno usquu lucutus est? Cui Aniioua regpoadit: Nemo, doinine, 66v*. ged loeug procog* more aulito pro moig pAoiiati!« fudi ad Dominum! Comos vero ait: Non oat ita, quia" tcciim »liqul^) luquutua est. isTuno gurgong perrexit ad (bo«tium thalami^" invenilque illud clau- suni et dixit: Die michi, fratur, nocturna verba a quo (sunt tibi proUta?" Tuuc Amieu-i copit umarigaime fler« et dixit:'- Quia me oompollig, mi domine, licet invitus cum magno tremore dicam tibi rem ordinc: angelug Dumiui Rapha»! vcnit ud me et dixit «Otniobi: Amice, hoc dicit Dominus: iotertieiat comeg Amoliug duos filios guos et in illorum san<;uine te abluat, ot gio a lepra rounda- boria! (At comei, '" cum hec audiaset, comnotag dixit: O Amioe,

' Comes vero dixit ei M. ' ganotissimo papa M. bnplis- simum P. * om. P. ' del. Ard. M. multum M. ' om. M. ' eum M. * corporig Jlf. '" eiiim M. •' vol. tuae M. "^ fiot M. *' urohangelu« M. " sodalig M. " Ad quem ansr. M. " inquit add.M. " om.P. ^> om. M. sed AT. " th. o. 3/. " t. p. s. if. *- dicere M. *• Cornea vero M.

CVI

in domum mcam te sustupi, Hervoti et ancillaa et omnia nieu comnniniH tibi ft>ci: cguarn doloHO putix et lingis, dictum esse per

ngel

um, ut mi'Ug ititerficiHiii 6lit>H

Ml

X. Aniiuus JD

fleti

g ' pro-

rum|ioii8 uit: Licet ooKctim grnviu tibi «im locuiu«, tibi tarnen 'gupplico, ut nie de domo tuti non expelta»! <'um>>8 re^pondit: Quod tibi prumisi, uisque in Jieni muriia tue libcntcr faciam, aed te ndjuro per tnuni fidem et nostrum ttoiielatem et- buptisniuDi, quod in eaduin die KomH aiigcepimu«, Bi vcrba heo angelus dlxit an uli<{ui8 tioma> iiidicaveiit ! Re^poiidit AmicuH: ü\u\ii verum

"est, <|uoil angelus (liao in nocte inichi* lucuius est, ita Deua nb liac Irpra me liboret! Tunc Aniolius secretu copit fleie et aic f. 57r". nieiite revulvc-re: Si Hiite resiui (pro uie parufusTuit illf' mori, et cgo pro illo filios meus iiaii imerßi^iam? ."i üdein (riitolii usque ad mortem' servuvit, quuDiodo et tili uon .servitbol' Abraham

"namque per fidem salvaius est, sancii'' pi-r fidem vioerunt regna et veritaü in evuiigelio uit: Quecumquo Tullis, ut l'neiant vobis bomiiies, et vos eadem lacite illis! Featinans iiuqi e ad thala- mum uxoriH Bue irit et ad Sacra miüleria audiendn cum vooavit. Nee morn, riion' nulite a<l ecelesirtin eomitissa perrexit. (At oomoa'

•»inucroiie arrepto ivit ad lectum, in quo requiuseebant piieri, et iiiTenit eo8^ <lormi('iilC!>, et incumbeti» super illo^i'" amiirisgime flevit dii'una: Quis " audivit, patrem sjuinte tilios iiiterfecisse':' Heu me," filii mei, da vobis amodo jain uou eru pater, aed crueiitu*« laiiiitiurl Kl stilluatibug super iiloa " laerimis excitati

2' sunt, l'ueri vru (fuciilii patris '♦ respicientes ridero eej)erunl, quibus ctuteiii trium uneuruni jum babeniibiis dixit: Kisus Tpgler, pro dolor, in lu'tutn eonvertetur , quia ianoeens gaiii,'uiii vester in hae lioru al> impiu putre eifumlotur! Iliis diciia decüllavit eoii. Quorum enduvcra eiim cnpiiibuü in eodeni lecttilo'^ cuoperta

••quasi viventes" reposuit et sani^uine, quem cullei^erBt , sucium

aspersit, dieens: Pumine Jhinit Cliri»te, qui fidem liominibu» aer-

yare preoepisti et lei^rosum in verbo tuo misericorditor mundaati,

i.6/v'',),|ino auciiiin nieum digneria mundaie, * pro r'uiu» amore filioruin

moorum aiinguinem (not) tiiiiui ruiniere!" Et )<tatiui muiulutus eat

"a leprn. Exulruutes iiitque nia(;nu gatidio immcnsiis Heo j;;raliaB reddideruiit dicciitcs: Bonudletua Deua et pator Doniiui nostn, Jbeau Christi, qui salvat sperunlea in iv'. Poat heo eumes induit Aniicum vestiriientis aiiis optimis. Dum veru ad äai.ctum enele- giam currerent, ut et ibi (I)oo fjraiins" redderenr, mux linlin-

Mnabula Deu volonte per se sonare iieporunt. Quoil ut pupului oiTitatis audivit, uudique admirundo ad eos eururril. Uxur quo- que uumitia, cum utrosquu pariter iucedere videret, cepit querere, quis illorum (eius maritaa" esset. Indumenta, inquit, amboruni

' fietum IS. * per orfrf. Jtf. ^ tibi nild. M. m. in h. u M.

5 partiiuii fuit illo pro nie J/. "■ u. a. mu. mi. M. ' uriam mltl. >!/.

Conies i(;iiur M. ' illoa J/. ' eos U. " uiiquam mltl. M.

«ä tnibi M. " eus J/. >♦ p. f. Jtf. leoto M dormiente« M. " fundcro non timui it. " g. d. M. " oi. u. M.

I (

cvu

I), sed quin igtorum ' sit comeg, jiroraws ignoro. Cui come» ^ sum Ametius et iste sociuh mpus AmiciiD, qui sanus botus ent, At romilisgu admiruns ait: Illum proft^cto mumlatum Tideo , sed qualiicr hoc fnctum sit, scire i'upio. (Ciii conies re-

*epondit. ' UiiinipotiMiti Dpo, qui i'um inunditre' pietate -iim voluit,

agninus s;r:<tia8, ei, qualiter hoo fe<!i>rtt,* invostijinre miniDie la-

boremua ! Jam vero hor;i fprtia irainienit, aod nef puier nequc*

ll matnr ad filiüs iatravfrnl.' V'pruniptninpii crebra cotiiea trulivbat

BQiipiriH, et' mortem filioniin menip nvülvebut. Tiino eumiti»sft

'"jussit üfferri put>ro9, ut coiiKratuIarPlur' eis. At eumi'a ait: Di-

pöbr*. mit'te'' puRroa plurido fioniiinn re<|ui(.'scere! l-*ost hec '• »olu»

|: iniravit tlinlniiium, iit suppr filios defloret," et invenit eo»'- in

lecto ludenie», ciri^n quurum eolln ciontriecs ad'-' niudum fili iiibei

Qgque ad ipsoriim mord-ni apparueruiit. Kt suncipieus (eos in

1' Qlnis suis" ccinies di.-;<oriaTit eos ad {.'reinium uxoris'* ut dixit: O coniux, giiude, qui« lilii tui vlvunt, quoa ji)8*ioiio Biii;t'li ocoidi, et corum »an^uitip inundatus est Amiius! Hoc nudito cuniux dixit: O oonics, <^ quid " mo non introdiixistt, tit Tasn ad san^^uineni filiorum nieorum co1Iigpn<lutn tenuisspin <>l Aniicuni. Koniuiii tuuni

*" vt düniinuin mfum, illo " aspcrsissotn ? Tunc coiiii>s uit: CfSBcnt verba ist« et dcinccp« n<-i «prvicio devote inHintamus, qui« hodie in domo nosirit iiiHgna Opus (dii^nutus e»i fiicoro niiriivula! '^ Quod usquc ad (vite eiitiim '"> fci-cruni servando castitiitpm. Factum est BUtem (niaf^Dum j^iiuiliuni ^'> per dt-cpm dies iu illa civitato. Kiulem

"(»Tero dip .vmi<i i-oiiiui iniqua iirri>pta est a deiuoiip el uadona per piecifiiciuni expinivif. Post celebratioiicm (dipruni »upra- dielüiutu" movit Aniirus ad-* Bericanos eierpitum et tarn diu obsedit eil-, donep sp victos reddidprunt. Quo« beirigjiH suscfipit, et uniii>>rii olfi'iiiiiotiis culpum pit$ roniionnvit. -' Habitavit auteni 't*.* parifi''o r:im illis, Ipnens Bpouni primo'genitum Anielii filiuni, it ullerius Duo in titnore gervivit.

^^I'uPliim est aulPDi po^t aliqnantos annos, ut Adrianiis, urbi.i KoniP papu , lesaioi. Buoa ob defensiouim Roraatie ecclesip ad Karplum , reReiu Franconmi , milteret, quia valde affli^ebatur a

»*(rege Luiidobardorutn, Di-sidcrio. -* Erat iiamque tunc Karolug in loi'O, qui dicilur Tbpodotionis villa, ibi vmien» domni apuHiolici (nnifsus Adriaui,'*' noiiiin« Petrus, precibus pape eum rogat, ut ipBP ad drfeiKiPtiiUitn ecclegiam piirrprpt et poiiiilum Ron-.anum de manu KU|ii rbi rüfiis liberartt. Cunfpstioi isdeni iniiiisrtiiuus (et

«•ehrisiinnisMiniig Karolug, Franoorum rex, " direxit eidem Dp^ideriu

' illuruin M. ' om. P. ' curare M. factum sit M. '• dpc M. iniriiverani M. ' dum ^V. ' coDffralularpiilur J/. ' Dimittite M. '• biic it. " Boret M. " illos M. '• ambos in ulnas suus il. •• «uae urfrf it. '* ut add. P. " cur M. " iiide M. " fuoere d. egt mirabilia M. " e. t. M. *• g. m. M. •' Tero gupni dicto- rtiui dierum M. ** contra M. •• donavit P. -♦ Textu:« passiunig eoriim add. M. •* l). r. L. U. " A. m. M. '' princep» Karo- lu» M. " in M.

ex

1'etri, in atia veiü Aniicim ujiuii eRoIeiiiani ile'Iii'nt>im in honore tieiiti Euneliii<: rt>li(|uu v>>ro cor|>orit Oii" atqup illir' itepulta lunt. Maiie aulem f.irto (ii^tUl-<iriolle divina inveiitum c';<t rorpuü Aiiielii cum suo siifiliolui;;o jiixti» BiinJiufn'juin Ami'-i in •■i'cl'>.'>ia rojiili.

* t) niimiraiul.i duoruin Bui-ietnn niiiiiorum ', u iiKilt'.il>ilin fturitng

iiinbiiriiin,* qiic iini^ in mono diviiii nieruit!^ Ainure quorum

omni|iu< <5n-i lieni liof vciiernn'luni (( niomuriale si^nuni' iln illig

f-fUr". I loeru voluit, i|ii viriutL>m luiiio suiü dedit dirtcipulis, iit* etiam

niontei« tmiiKferrc possont. Super quod niir.teuiuni rex Htque

loiejinn" gavini niaMsenint ilii par .XXX'''. dies, aH'^ntus offloia interlectorum, atqiic niaxiinas trtbiK'runi dolos b.i^ilicu in hüiiore boati' l'etri dodicate. Kiercitus aiitt'in Karuli in:erim in obsi- dionc civitaliü lal>orab.it, diiinque in< IJei supor i>mii<>'< Loiigo- bnrdüs, qui in cadeni ci»ifale erant, irassaretiir" atque sevirer,

jj et juni multi illorum (lanijuuribus ut* cladi" mortHÜiaii« deto^is- seiit , f)vi iMKu «lindem rivitutoni por di'i-em nionses ob^esg.itn äimnlque pt'" I)i!.<idfriuni " reyru'in et cuneto«, qui cum co erant, fxeellenti-isitnn« (Kruneuruin !<>!£'■ foinprtdu-miit im sue pot''htttti eorum ri'gnuiu »ubiusfinit. I'ref.iturn vuru l)..iiideiiuin (rcg'em eim-

^que" coitiufreni sßcum in Franciam >tnxit UentuH itaque Vlbinu^, qui Jim »nortuos RUBcitaverat et ce<:oe miillü» illuniiiiaverat, pros- bitmus, diacones'* et clericos in prefata liPüii Kust'bii urrlesia ordinavit, pruuipiena illi», ut corpura supr.irlietoi'um üu>*ioruin uA- Hidue cuatodiri'nt. Pasui sunt auit'in milite.< (.'liiiiti, ( .Imtdiu« et

j5 .\mirii8''', sub Dfsideriii, leffp Loriiiotjardiirim, quurtu idiist Ooto- bri« , reijtianie Oüinitio iKintni Jlii'sii ri.ri.-to, qiii cum pntro et ^ Spiritu eanctü vivtl r-t vt-guin Deus in'" sculn «eculorum. Amen.

^^B Kxplicit vita nanotoruni '' .\mi('i ot Amclii.'^

f Es erjfibt ai di ati« dieseDi ti-xtc, d:isa die beiden nns xn

(;eboti> stRlu'ndcti band^'-biilten V')rhältiiifsrnil-(..ii: weni? und nur in unhedHiitftnden ]vunkC)!n von einainlpi' abweiuli^n: naoti birrn Eaynaud's mittlieilunfr, der überdies die ffflte lintte, eine correetur iliefle« texles mit der bs. «ur »eite tu lesen, g^liürfii a.udi die übrigen Puriaer liss. i;anz di-rselbeTi texlredukiion «i!. Kin kleines «tflek, p. CIX, .■!!• IT., widclies von der bestattunjf der beidcd freunde liandolt, wird hinr zum ersti-n ni.-ile ■je- drufkt, Bei o», da.ss es in M wirklich fehlt oder in Mona'* absclirift übersprungen ist; dass dieser seiehrte kein alUu gkrn|iulö-< tjewisnenliafter huraus;»eber war, int ja auch sonst bekannt genu^: Bchun <ler iimHtnnd, dan.i er die lUeke rur religva vero rotpora jjar nicht hemerkt hat, ist ^''''iirne', uns in dieier boziehuug miantrnuiach ;!U mat-hen.

' OHi. (!) M. ' hine »Ique illiiir M ' om. M.

om. M. ' potnit M. ' niiraculum Af. " valile mlil. Jf . » S M. '' om. M. '• om. M. " Lun?obardorum niid. if. '* rex Fr. M. " et ejus M. " diaconus il. " Amicus et Araelius Jf. "> per üiunia M. " om. M. ''* cnriüsiniornm add. M. '' grassaridur if.

I 1

CXI

unter don nuf dieHe version zurQokgehenilQn bearbeitun?oa der 8B^t' iietinu icl>:

I) I)in fuHBUiii; in liili>inii<nhon lii-xiimetern, nur in ('iner hü. erlmlton, MS. UTIH 4' ilor Bibl. Nut. in Puris; laidcr inussto |)rof. Suchier, der vorig'.»« jiilir dii; KÜt» liabeii wollte, d.is gedieht fdr micli abzu^cliroibnii, sieh djiniii be^iifliji'n, feBizuhtrlloii, duoa die hs. gcbun xi-it einer roilin von JHhroii verloren ist; icb bosohritnlce mich deii«huUi duranf, di*n in: Tli6ittri> frunfnis nu moyen-i\i;e, publik par L. J. N. Monniurque pt Fr. Miob"!. Paris 1839, p. 217 ptiublicirtcn nnfunf; diesfiH Htücki>i4 noohmulH zum abdruuk zu [«ringen und verwoine iui übrigen auf 1'. Br. IV p. 273 f.: Cliriot.', dei virtu«, verbum pntrin, hosiia vara, Auxilium iiictidico Cuum, ».ipientia summa: Au8pi''ium dignare meo conf''rri^ liihori, Nam V'ilut igniirus a lo do(io8i!(i doivri ; i Tt<m|iOit' l'ipini, Frau'Miruni prinripi», ortu.i Kst pner in cRHlro Boricanu, coiminft olarus, Tentnnico paire m'nitu», maitne bonitatia; Chriitli i-tilturuni primiü dilPxit ab annis. Iliiius ut"rquB parena vovit, hi viver» po9B»t, in Quud p'-rfundcndus lavacro hapiitmatis esaei; Qui tarnen ad Rüinam patris uuxili« vnlieretnr, Vi doiiiini pape hapliumnm i'ona'Mjuoretur. Nee mora, per somiium quuddain mirabilo ridic Itectur AliinnenKiii, vi-<uqui' «tupescerp i'i?pit; IS \anique videbat4ir »ibi quud Kumnntis in arbe l'resul Alunni'imi pre-ieita foret, li.io rntione, lit luulto« pHi-rus »aori pnrfundprpt unda liapti<4mi, tribunna ipsi^ c.elc-itia doiiu. Tun« comes, hoo viso, oepit pertjuirore, quidnam M Hoc furei, atque rui voluit cocnoscpre causam. Tunu senior quidain divino muncro docius Hie cooiiti, sie est blando aernioiiu tooutus: O eomos, (-xulta! Quem.... pui'rnni generabis. Magno virtutiü ni mirtficp bonitatis, 2t Quem fiicieiiH Romam def^rri pontifieali

l'urguDdum lavaero. Mihi credilo vi-ra loquciiti! SliiKula quid roferam? Puer hie pt(rvenit ad ortam. Quem qimni diloctum nutrivit cura parcntum: Dumqui- eomcs (lufrum nutrire ntuderet et eius M Parceret «tati, priinna pertranaiit annua:

l'ropo^itaiuque viam cupiens poraolvere, tandem Cum parvo puoro Treci-nsem venit ad urbem, t'oKtqun moram faclam, dum tempus querit eundi. (Juidam dl- Borioo milen ftiit obviiH illi, jj (^ui pucriira juirlnni Rome fondohat ud urbem, l't puer induurcit baptismum pnntificnlera. (Juem conics alluq'iirur, dioenn: Qjo tDii'ü«, et UDd<> Hoc advoniati ? Uie, o milos venerandel Cui milea Bericnnuii nit: Vi-nf^rande vir, audi.

CXII

40 Et nnrrRbo tibi, qaod querere diitposuisti :

Mo Beri(rana suiiin provinpin pjiiuili?! habere

Rectorflm : Bomam volo, »i (iederit dpiis, iro,

Ut puerum nostiuni beneiliccio iiontilicnlis

Purgct ab humane delirto eondilionis. ♦i Cui comes: Hine ot ego Rom«m compellor adire,

Ut per aposlolicum bnptizetur puor iste.

Tune in aniicitiiini liriniito fodero juncti

Propoaitnm tonnen» viam, pueris liunornti. Ilj Die ttllfrz. prosaversion au« dem 13. jiihrb. : Li umititz de Ami et Atnih, (FP) nur erhalten in Ms. (V. 25138 laiicien La Vall. 8tiM der Bibl. Nat. in Pari« und heriiuFigegebon in Nouvelles fraujoiscs en prose, p. 35 82; ein kurzer abschnitt (p. &^2^ (j-l j daraus findet sich auch abjfedruolct hei Gautier aao. I p. 314 f. und I' p. 470. Die drucke weiehon an einer ^onzcn anzahl Blellrn von einander iib, so da98 eine n:inlieoltation fSr die endpültigo featütellung ilos textcs recht erwünscht wäre.* Was unu das verhällniss beider texte zu einander betrifft, eo kann FP im ganzen eine ziemlich treue über.ietzung von M ge- nannt werden; wenn ich die eich findenden unterschiede zwischen beiden hier zu rubriciren smhe, «o bemerke ich dal)ei ausdrQck- lich. daüs es mir nur darauf nnkomint, fQr jeden fall ein paar wichtigere beleire zu geben, vollafilndigkcit alsu nirgends an- gestrebt i.nt. I) Einzelne worte und wortreihen sind aiisgelassoD, so M p. XCYII, 3: Altem!», M das., II): itilmiraiin et revoh-enii , M das. 14 f.: divina tibi connuleule prOrideiitlu, M p. XC'VIII, 2f. : »cd possesione Fratictitii, M p. das.; tiomine Drun dedit,^ M das., 18: licet -äff I et itme prutato, M p. XCIX, 5 f. : ni coniitum pnitupia ut ipse prnrditiia esacs, M p. C, 2: xicul plerosqiie solebiit, M p. CI, 4 f.: j/uiidio ersullimt et, M p. CV, '25: nudi domiiii; M p. CVII, 38 f.: ut jiopiiltim liheravit, M p. CVUI, 2 f.: et plennrias jusiitiaa, M das. 21 f.: Üum vrro penninirrel; 2) Einzeloo werte und siitze sind nnigesiellt, so M p. XOIX, 20: itoisessiotie et Silin donis = FP p. 43": de ses hieiis et de su posnessioti ; M p. CVI, S f. : si verba luiee uiiijelus di.rit nn iiliquis hiiwu indirnverit ^ FP p. 68* f. : se ce est liona oh ntiges qtii ce t'ai dil ; M p. CVIII, 26 f.: sint ulla iUala malitia mit commiaso proelin = FP p. 76' f.:

I I

> Gautier aao. I p. 3lü und V p. 470 gibt fKIsohlioh 85 an.

* Selbst die beiden Gouliersi'hen drucke gliinmon nicht durch- weg überein; von wichtigeren differenzcn zwischen der ausgäbe und Oiiulier P erwähne ich: Wä^ tortevclleKHi.: tm-lerelhs; da«.: deeunt le etiri Amile] om. ().; (i3> «] regtiii «dil. 0.; (H" deloter] O. dolosir; auch an kleinen graphischen Verschiedenheiten fehlt es nicht.

Vielleicht hat der frz. (ibersetzer daran anstoss genommen, dass der pnpst »pHn-r, M. p. CIV, li) ('oiistdiitiiix genannt wird; dieser ist wahrscheinlich der naehfolger des zuerst genannten, obwol das nicht nasdrfioklioh gesagt wird.

CXIII

«OHz bataiUe et sans faire aiitre maliet ; M p. CX, 31 f. : premhiteroa, diacones et cUrieos = FP p. 82' f. : clers, jtrovoirfx et dyiicren. 3) Der Qbersetzer hat diu satzooiiatractiou geündert; M p. XOYII, 11: enm tipperiiil et ... = FP p. 3()| f.: El su vigioii rereife; M p. XCVllI, 35 f.: Quibus graluito ncceplig et mullimodis redditis gralibue = FP p. 40': Les quet il pristrent liemnut et lea reyrn- tiereiit »luU et . . .; indirekte rede für direkte M p. C, 10 ff. = FP p. 46s ff-; ebenso M p. CII, 2 ff. ^ FP p. 03" ff., M p. CHI, 14 ff. = FP 582 ff., M das., 39 f. pp p. ÖBj ff , M p. CIV, « ff. = FP p. 60j ff., M das., 33 f. = FP p. 62, f., M das., 37 f. = FP p. 68^ f. u. 8. w.; aus einem satzo Kind zwei gemacht M p. XCIX, 13 f.: « dileclo erjnilit = FP p. 42, ff.: geterenl lui et ta mesnie de soti heritaige paterne et le chacr.renl fora de aon chagtel; M p. C, 17 f.: qiiod hodie sciscitutUH es, qunndo kora tertia hanc mihi dediati festem = FP p. 47' f.: er que tu tue demaiidas jur (?) derirun tierce et me donas erst qole ; ausser der Verwand- lung des nebcnsatzea In einen hauptäutz ist hora tertia vor- geDomnien; M p. C, 20 ff.: Horum deiiarioriim concedere = FP p. 47^ ff. : Kt li dunai de soii orgent, et ti dit qu'il jtriaul a nostre seignor que li doHOnt trofer Ainile; also zuerst die liandlung statt

I

^^ sngiior que It itonaxt trorer AiDtlc; also zuerst a\e uanülung statt

^^K der werte und dann indirekte rede für direkte; M p. CT, 27: M

^^f JV'mmc autem itii mectini fedus nmicitioe = FP p. 52' f. : Por quoi H

I Je le requter, qite tu nie juroies/cnute de amilie; also unisclireibuug

I des iiuperativs; M p. CIV, 39: Minister rero Jussum imphvit et f

Lrermus ditit = FP p. B3' f.: Kt quavl li sergem oit fait le romundtmant soii seignor, il dit a repuirier, also linupt- und nebeu- Mtz für zwei liuuptsätze, vgl. M p, CV, 4 f. = FP p. tJI" ff.; M das., 18 f.: Haphael (ingelua a deo missus = FP p. 05': que dei H eni'oia Haphael, also aclivo construction statt der passiviseheu, * Tgl. M p. CV, 25: quill exauditae sunt oriitioiirs tuite = FP p. (i\. quar il ai ui tes prieres, ferner M p. CVI, 2 f. : dictum esse per angelum ^= FP p. 67": que li nnges ui parle u toi; M das., 2: quarr doloae petis et ßngin -= FP p. 07" f. : et tu fain: en fraude, also Verwandlung des frugenatzes in einen affiroiutivnn. 4) Die Torlage ist nach form oder inhalt wosentlieh gekürzt; M p. XCVII, 15: nd limina a/iostolorum FP p. 37*: ii Home; M p. XCVIIl, 22 f.: Vcstruc aatiafaeiens = FP p. 3'.)*: rolentiers; M p. XCVIIl, 36: gaudente« et exultanles = FP p. 40': o graut joie; M p. XCIX, 9: Heri,-ano Juveni = FP p. 42': ti; M p. XCIX, 27 f.: se proprie possessionis putriam non rediturum = FP p. 44* f. : quUl ne repaireroit ni son jMiis; M das., 29: per Galliae et Franeiae locn = FP p. 44'": eu France; M p. C, 3 f. : AI ille dixit, se nunquuni illum ridisse ~ frz. p. 46*: Et eil dit qu'il nun; M das., 19: ego enim non sum, ut credis, Alcernensis comitis ßlius FP 47' f.: Je ne svi paa eil aii tu cuides; M das., 20: qui eum non ee»»o querere = FP p. 47» ^«i quirr Amile; M p. C, 29 f.: At vero erat = FP p. 48': Et Amis dit a sex compaignons; M p. CI, 24 f. : qui iniquitate guudebat et omni probitati invidebat = FP p. 51« f.: qui li portoit evrie; M p. CHI, 2: et ante conspectum regis Ingrediens, sie ri<»i alloquitur FP p. 57 ' f. : e dit a roi ; AUcDgl. Bibliothek. II, \\W

I I

cxiv

M p. CIV, 1 f.: juxtti ilUid casligut = FP p. (SO* f.: quar dex chastoie cehti mi il uimc. 5) Der Übersetzer bietet niahr als der Iid. text; M p. XCVIII, 29: dr foule Kusctpenmt = FP p. 39" f.; les tieiidre (fj an fonz . . . . el /<■« «■>» Imerenl; H p. XCIX, 5: forma, slaliira aequali = FP p. 41 1: de beaute, de forme tt de qunitite; M p XCIX, 9: Mos = FP p. 42': A/n-es la mort sott pcre; FP p. 44*: et uo ironerenl pus, quar: FP p. 4Ö'*: Et ee parli dou pehriti ; FP p. 46" f. : sun compuitjiiiim ; FP p. 40» : Vthu »e\ FP p. Ö4, f.: dtsceiidi desus xon clieval et; M p. CII, 41: permishaet = FP p. 67'-: iivoit soffert et consenti; FP p. fi7j f.: por le Champion sa ßUe ; p. CIV, 4 : At Aniicua Azonem et Horatum, tervoB suos, ad se voetirit = FP p. (iO"> t. : Et quant ce aperfut Amis, Hl npelui II de srs s^ryenz, Azonem et Iloraliim; H p. CVI, 7: per tiiani fiilem = FP ii. 68' f.: per la foi qui est entre moi et toi; M p. CVII, 24 f.: Eadem vt-ro die FP p. 7H' : B* aceljor que Amin fu Kuitez; M da«., 27 f.: et tarn diu obitdit eos, donec se victos reddidrrxtnt = FP p. 73" ff. : et demora taut deraiU qu'il se miidirent eil qui estoient ou chttutel; M p. CIX, 16: Pauaaeit itaque ibi = FP p. 78j f.: vnqui se repaurent et conreerent lor chevuus; (]ac)i vgl. die in FP fobleiido »nredo des Ocs. ; man sieht, es handelt sich nur um hinzufU>;un^«n, wolnhc die deutliohkoit befördern »ollen. 0) Üer Uhersotzer drückt den sinn des lat. tuxtes mit linderen werten aus; M p. XCIX, 15 f.: decem nervi» suis eum sequentibitx dixit = FP p. 43' f.: se dit a ces qiii aloifiit p»i Sit compaignie; M dns. 17 f.: sed spero, qiiod detis sutt miserieordia nobis fociet surccriere prospera = FP p. 43': miiafiii bone esperanee eH nostre seiguor, qu'il me aiilerui; M da». f.: sapienlem et iiielitum militrm ~ FP p. 44' f.: soit compaignum; M djis., 36: milites cnrissiDii FP p. 45' f.: aeigiior clwralitr; M p. C, ä: ei = FP p. 4ti' : a pelerin ; M p. C, 6 : inclitum = FP p. 46» f : man eompaigiium; M p. C, 8: curlam rcgis Knroli = FP p. 46" f.: a Paris; M p. C, 16: liericmiiim militem = FP p. 47' f.: son eom- paigiium; M p. C, 28: ßericdiios ~ FP p. 48* f.: Ami e ses eotn- paiguons; M p. C. 8*1: Porisiaaos = FP p. 48': fran^ois; M p. 0, 3Ö: mortis eradere periatlum = FP p. 49': aehaper vis; M p. 0, 37 f.: qui cunctit noril pro voluiitale sim disponere = FP p. 40*: tjtii toz Art, qui nuit ii ßii le hihnr de droituriera; M p. C, 38: in prima fronte = FP p. 49*: quaut il se fureiit apruehie; H p. C, 3v): lierieaiius milrg =i FP p. 49': Amis. 7) Der frz. text 'weicht sachlich vom lat. ab; M p. XCVIII, 6: qurniitea linde eisen! uut qui easenl = FP i>. 37j f.: et demanderent Ii un as autres qui il estoitnt et qui ijuereient; M p. XCVIII, 6 f.: con- gruie alloquiia allerutrum respondtruiit = FP p. 37|: Et cum il te trornasieiit eu uti propos; M das, 10 f.: et nisi eiuadem fere modi = FP p. 3>)': et rivoieiit d'unaeiande; M p. XCIX, 25 f.: euius patrem defuuctum fuiase audierut = FP p. 44': et c&nforltr de la mort son prre; M p. C, 39 f.: Vnde estis, milifea fortiasimi = FP p. 49': Qu< estes voa, clieealier; M p. CI, 22 f.: cum nee David tanctior nee Salonione anpicnliur iiliquis regnaverit = FP p. 51( IT.: cum (l ne fut paa plus aalnz de Unvid ne plus

»00*» de Salomoii ; M dit«., 23: «uptr sanetorum reliqtiiaa = FP p. Sri, 3 f.; siis lu nuintc Ktintgeh ; M p, CV, 31 : perterritu» = FP p. 66* f. : « «<• esruillii: M p. CVI, ItJ: veritos in tvanyelio ait = FP p. (ja,: Et drx dil tn l'AranijiU; M p. CVII, 18 f.: u/ ro*o «(i »anyuinem tilwruin tneorum colliyemtum leniiinäem = FP (I. 725 f.: fioi' receroir U sunc de mes auf um \ M das., 25: jlmici eonjux iiiiqua orrepta ist a duemofie = FP p. 73' f.: et U dyahle luiportefenl »a fumme, uLsü melirere tcuful tttiit( eines; TA p. CX , 11 f.: atqiir majrimiis Irihuerunt dolfs basilicae in Monorr brntS Pftri deilk<'ttie = KP p. (SP f.: et hoiiorefent lex dilti raglises de granz duns; hier linndelt t?s sich ulso um beide kircheo, dort bloa am diu eine. 8J Dpr Obersutzur veroiiifuclit doii Mil lind cntrernt den in der vorlugo vorliniidenen suliwuug der diotioii; M p. XCVIII, 8 f.: Std o ineffnhilem öocivtatem idemptitulem ^ FP p. 38' f.: El li dui atif-til M eoiHaticereiil tant a amer qiie . . .; M p. XCVIII, 40 ff.: Audi, Jili kurisaime peviultain = FH p. ■il": Beaiia fiz chier» , jtrucheniiemeiil me cocieiil niorir; M p. XCIX, V2 f.: Adeo contra iiiiquitaa =; FP p. 42j: « ff le nmiereiit ; M da«., f.: Xobio, o toeii et , . . expulU =; p. 43* : Li mavuis in'ont grie a tort . . .; M p. CI, 12: O »odolii, »ohiliitiH ritae meae = FI' p. öl': lieaug douz com- puiua; M da-s., 19 If . : Sed heu repritnere = FP p. 51'* (f.: Et muU tut Ol oblie Ua comaiidenuim et les etmoiyncmaiiz de Ami, son comjiaiyniim; Fi' ist kQrzer und nücliierner im aU'>druok; M p. eil, f.: et secrela hajus uemorii ingrediamur = FP p. 5i>* f.: fl tntron» tit cel boin reveUr iiottre gecret; M p. CIV, l't f.: cujiie iiniversoe t'iae ntisi-ricordia et reritas = FP p. 61'* f.: jdaiHH de niigericorde; M p. CV, 14 f.: doiicc anima tiia eyrediatur dr Ciirnia eryagtido = FP p. 04^ ff. : Jugi/uen n se ijue der face 3a loluntr de roe. 9) MUsverstiindnisse des überHetzor« ; hiertier reohno ich M p. XCIX, 10 ff.: Et reliclia ibi duobun de aerviii cum sctjpho, quem die bapti»miilis hubiiit, J'arisiun feslinavit = PP p. i^ij f.: El lannoi einjiii .II. de Den eerjam et nun eii/ip et »"an alm vers Paris; der wurlUut dea lat. textes |;eiitattft ja aller- dings die auffaHDuug, dasn Aniicue den beuliur ziirQcklSsst, aber wi lohen zweck »ollte or duiuit verfolgen? niibruod es sehr be- greiSirh i»t, dass er das kluinud überall bei Hieh trugen will; -wird aUo nauh nervig ein comitia zu setzen sein; M p. C, 11 f.: »I de Amelio, ßUu Mecruensia comitis, ubimie ItYraruiii fuerit, auditti = FP p 4O5 ir. (in indir. rede): s il avoil rehii ne oi novtlles en uullea lerrea de Amile, le fil a yoiite de Atrerne; der Übersetzer hat die worte: ulii terrarum fuerit, slait auf AiiieliuA, auf den pil|;er bezogen.

III) Die eeltiache proHuveraion (Ce), meines Wissens nur er- hdlten in dem berühmten rotben buche von Ilergest; sie wurde heraiisgegebeo von H. Oaidoz, Revuo cellique, Tome IV, 1879—80, p. 201 '244; dem urtexte ist erfreulicher weine eine franzSsische Übersetzung beigegeben; die Vorbemerkungen zeigen aber, dass der hemusgeber die einschlägige lilteratur nicht entfernt be*

u

viu'

ex VI

horractit.' Dieser text beruht, wie auch Oaidoz schon richtig bemerkt, in der hauptsaeho uuf M, ist jedoch mehr eine übur- arbeitung wie eine Übersetzung, so dasa hier die anführung' wichtijferer unterschiede zwischen beiden texten für unsern zwoolc genügen wird, l) Ce ist ausführlicher als M; a) p. 209: Dio letzton werte von Amlyn's vuter an seinen sohii niud zu einer kloinen predigt ausgesjionnen ; b) das.: Derselbe wird in einem kloster begraben, welches er selbst gegründet hatte; c) p. 211: Man gestattet Amlyn nicht einniai mehr, irmerhulb seiner eigenen frQheren besitzungen sich aufzuhalten und zu betteln ; <l) das. : Di» anrede Amiyn's an seine zwölf geführten ist in geistlichem tone erweitert; pj p. 213; Amlyn und seine geführten halten dio bö- gloiter des Aniio für diebe und landstreicher; f) p. 217: Amio und Amlyn schwören sioli brüderschaft im kloster von Saint- Oerniain; gi p. 223: Amlyn hat die zilrtlichkcitsbeweise voD Amio's gattiii abgolelinl unter dem vorwand, er habe unterwegs eine üble nachricht erhalten : 'Et eile lui dit d'itre joyeui parte qu'il etait clair poiir eile qu'il orrirerait bonne ßn de cette affaire'. b) p. 225: Amio h31t sich iheils auf der vom kaiaer als mil- gift erhaltenen besitzung, tlieils in Alvorn auf; von diesem wechacl des Wohnsitzes weiss keine andere fassung ; ij p. 227: In der nacht, in welche die bolscbafc des ongels fällt, ist die fruu des .-Vtnlyn in dio kircho gegangen; k) p. 233: Amlyn wuscht mit dorn biuti) den ganzen körper seines freundes vom schelte! bis zur sohle; I) p. 237: Desidcrius hat zur bekämpfuug der Christen Sarazenen und Juden angeworben: m) das.: Der papst verlieisst jedem, der in dio armee zur bekSmpfung der beiden eintritt, ablass der Bünden; Des. htitte fast die gesandten Karl's getödtei. n) p. 239; Des. bittet um einen watTenstillestaud, Karl beauftragt dio beiden freunde, seine armee aufzustellen; o) p. 241: Karl gelobt, dio belagerung von Pavin nicht eher aufzugeben, als bis er den sieg erlangt oder seinen tod gefunden habe, p.l p. 243: Dio loichcu dar beiden freunde werden in einen schreiu geihnn, ohne dass der räum dadurch verengert worden wäre. 2) Widersiirüi'he zwischen M und Ce ; a) M p. XCVIII, 13 verglichen mit Co p. 207: Der in M Deimdedii genannte papst heisät hier Co)isl<intin: durch diese änderung soll jedenfalls der scheinbare Widerspruch zwischen dieser angäbe und einer späteren (vgl. o. p. CXII anm. ') ausgeglichen werden; b) M p. CV, 12 : Post nitnium rero luclum ; Ce p. 229 : Et aprin qu'on etil pleuri beaucoup de joic de deux cüte»; o) M p. CVII, 25: arrepta est a diiemone, verglichen mit Ce p. 235: les diables la prirent; da auch FP den plural bietet (vgl. o. p. CXV), so dürfte der lat. urtext dio Variante daemonibtis aufzuweisen gehabt

I

I

' Kuorad Uofmann führt Amis et Amiles^ p. Y diese aus- gebe unter no. 17 noch nicht an. Ich halte mich im folgenden nur an die Übersetzung, da ich des Celtischen nicht hinreiohend mächtig bin, um nach dem original zu citiren.

L

CXVII

tiaben. 3) Endlich entliält der reliische text zwei inhaltlich auf- fallende siellcii ; p. '217 hcigHt es: M<iis tlieu tout-piiisaaiit i/ui pfut rfiiler Imiie cliose et toiitf omi'/iV, et termfner loule peine, envoyu i>nr sa gnlce une lumih'e spiriluelU Jans leurs eoeurs, «f iiV« quil^ sc reconnurent l'un Vautre ; dann ist iiber die un- mittelbar diirauf folgende fruj^e des Amia: Seigneurs clievttliera, gut etrs-roun etc. sinnlos und der »atz: Et apr^n qu'Atulitii cut rntentlu ce» pnrolm, il eut une treu griindt douhur et il recoiinul Amte aoH compntinon etc. eine inüssige Wiederholung;. Ce p. 225" f. ist der ausdruek: F^t oprts tiroir coiiqiiis U pai/s, la tei^e et leg hiens, sinnlos, denn das als mitgifc seiner gemahlin ihm zufallende laad hat Aniljn nicht Döthi^ zn erobern. Uober ein paar andere stellen in Ce s. u. p. CXVIII.

IV) Amieiis riinur ok Ainilius. üeber dies« hier tmn ersten male gedruckten riinur in ihrem verhältnisg zu M linden sich P, Br. IV p. 275—9 einige bemerkungen, die zu verTollatändigon sind. Da wir es auch hier koineswe^s mit einer wörtlichen über- setxiing des lat. toxteg zu thun haben, so sind nur auffal- lendere stellen hervorzuheben. 1) Nur in R finden sich foleende lüge: n) I, 7 10: Üie erwShnung Karl's dos grossen zu anfan^ des goJichteg; bl I. 41 f.: Die bomerkuni; über das gedeihen des Jarla-sohnes; cj III, 19 f.: Amilius bittet den künig, seinen freund aufsuchen zu dQrfeu; dieser gibt ihm ein misstrauonsrotum and bedroht ihn mit seiner räche, wenn er nicht zurQokkehre: d) I[I, 43: Amelius und Ardericus bewohnen ein ziinmer zu- sammen; o) V, 7 15: Amiciia hat eine Unterredung mit der königin, in welcher diese ihn vor Ardericus warnt, und er verspricht ihr, mit dem verriither zu kämpfen; t) V, 19 f.: Der künig hebt hervor, Ard. habe den verdacht geiiugsert, Amilius werde nicht wioderkcliren, und dioner verdacht sei nun widerlogt; g) V, 46 (vgl. V, 57): Amicus bietet seinem feinde geschcnke an, -wenn er den Zweikampf aufgeben wolle; h) V, 59: Amicug er- bietet sich, für immer ausser landcs zu gehen; i) VI, 18 20: Amious bietet Ard. mitten im kämpfe noclimals Versöhnung an, wird aber wieder abgewiesen; k) VI, 2'.)— 32: Amicus bittet den künig, sein versprecheu zu erfüllen und ihm seine tochter za verloben; Il VII, 15: Amicus benimmt sich sanfcmüthig gegen «eine frnu, obgleich diese ihn schlecht behandelt; m) VII, 49 51: Amelius schickt einen boten ab, um die fremden zu fragen, wo eie her wären, und liisst sich antwort bringen; n) VII, 68: Amotus und Oetus pflegen den kranken ; o) IX, 10 f. : Die fürstin fällt in Ohnmacht, als sie von der tödtung der kinder erfährt; p) B IX, 15 20: Die hervorbebung der noch verstärkten liebe der beiden freunde zu einander, nachdem Amicug geheilt igt; <)) U 1X^28 f.: Amicus vermählt sich wieder und der künig hört von geiner heilung; r) R IX, 37 f.: Amicug besucht seinen freund; s) R IX, 44 47: Die zurQstung zum kämpfe und da* eintreffen der beiden freunde bei Karl d. gr. ; t) R X, 9 f.: Die anrede Karl's an sein beer: u) R X, 41: Desideriug macht geins leute noch besondorg auf die beiden freunde aufmerksam; v) R

XI, 24 27: Knrl's kUpo Dli<>r (Jisii fall der lieiilcn freunde unJ sein rai'licscliwur ; w) K XI, 37 f.: Das (»oaprriot) liea kniserä mit Beiner freinahlin übpr den tut! der frounilp; x) R XII, 8 ll>: IHe klago der kniseriii über den tod des Aitiilius; y) RXII, 25: Die wundorbaro vcreinipunff der Ipielieii wi»ilerlioIt sich dreimal; «) R XII, 50 53: Albitius siirht, '2) Als hlusae nu^gchniSckan^en der liRtidluuff. wiu solL^ho im atiie diir rimiir beliebt Bind, ist an- »uselien a) II, 21: Das gastmabl bei dem biirglierin: b) II, 32 3.T: Die scliild<'rung von Amilius' kummpr, nis er seinen freund niuht findet; c) III, 28 f.: Die ninfübrun!; cier prinzessin; d) IV, 25—27: Ansmnlung des gespiSclu'-i zwisrhi-n dem künijj und ■einer (jemaldin; e) IV, (iP f.: Üie erwiiliminij der mnblzeit; f) IV, 68—70: Die orürterung über die jjefiihrtichkoit der frauen- liebe. erliiiitort nn dem beis|iiel von Adam und Eva; gl VI, äU f.: Das turnior nach iler hoelizeit und die gUNchenke für diegBata; h) VII, f.: Die besebreibung der meerfahrt; i) YIII, 41—48: Die geschiohte Abraham'» ist viel weiter aufigesponnen wie in M; k) XI, 18 A): Die poetisch gehobene sidiilderung der »ohlaelit. 8) Pluszüge in R, die «ich auch in Co finden ; a) R I, 29 = Ce p 2uö: Dia flbnlictikeit der beiden kimier kommt, wie man da» auch «on vornherein erwarten «olite, «'>boii bei der reise ihrer Väter naeh Itum zur sfiruche; h) K III, 30—32 = Ce p. 219: Die liebe ?:wi:<chen Amilius und iler prinzessin beruht auf gegen- seitigkeit ; di» ausdruckswoiBe in M ist selir roh und nüchtern; 4) l'luszügo in R, die sich nielit in Ce, wol aber in anderen Versionen wiederfinden; a) R. III, 19 f. und 47 f: Die cinführung des Ardericus alu proiioncirt whlechteii chnraoteri , vgl. Engl, itud. II p. 2«7 und u. p. CXXVI; b) R IV, 24: Amilius klagt der kSnigin sen leid: e) 11 IV, 31 38: Amieus trilunit , sein freund sei von einem drachen bedrängt wordeu und er habe denselben erschlagen; seine gnttin deutet den truum nnf eine gofahr , in der jener sich befinden möge, und rSth ilim, Amelius seldoonigst aufzusuchen; vgl. y v. 463 tf., E v. KXJ9 ff., Ch. V. 85n tf. ; d) R IV, (54: Die gattin des Amieus fragt ihren termeintlii'hen gemahl über den zweck des scliwertes; vgl. u. p. CXXIII; e) R VI, 34—36: Der könig theilt iler prin- lessin mit, diiss er sie mit .\niiliiis vorlobt habe, und dies« ist damit vollstilndi;; einverstanden , vgl. x v. lü^i ff. 5) Aus- lassungen in R; a) M p. XCVH, U If . : Der träum von .^melius vater und die auslegung des.Helben; b) M p. XOX , 3i) f.: Die lurücklasoung von zwei dienern und mitnähme des becher»; c) U p. CCII, 9 ff.: Da» gelöbniss der königin , auf ihre ehelichen rechte zu verzichten, wenn Amilius bis zum tage des Zweikampfe» nicht zurückkehre; d) M p. CHI, 3(1: Der könig trauert über den tod des Arderien«; e) M dn»., 36 ff.: Amilius flieht zuerst vor seinem freunde, als dieser nach beeniÜKtem Zweikampfe zurück- kehrt; e) .M p. CIV, 29 ff.: Der pabst und die römischen Soldaten kommen Amieun entgegen; fl M p. CV, 35 f: Amilius unter- ■ncht das tliürsotiloss; gj M p. CVI, 31 ff.: Die worte de» .\milius bei der besprengung des freundes mit dem blate seiner kinder;

1

1

I

CXIX

h) M dne., 37 f.: Aniilius lässt Amicus «eine besten kleiilor an- legen: i) M |). CVII, 9 f.: Der wuiimoIi drr fÜMtiii, diu Uiudi-f möchten geholt wi-nlcn; k) M diis., 17 ff.: Die frage der fürstiii, varuni Amilius xi» nicht ao der lüdtiing der kinder Imbe theil- oehmiii lassen; 11 M daa., 30 (f.: Die t'rümmi);keit der freunde; m) M p. CIX, 37 f.: Die ernte der beiden kirchen wird dem heil. EuaebiuD geweiht; n) M ]■. CX , 10 f.: Der kaiser liUat dreissig tage liing todtenmesiien «ingen. ß) Widerspruch« zwischen H und R; a) M p. XCYIII, 1 f. im verhültnias zu R I, 16: Nach R trclTen sich die väter der beiden freunde nicht bei Liica, ■ondcrn in Alvero; b) M p. CX, 3 f. im verhfiltnisH zu R XII, 22 24: Nach R wird nicht <lio leiohe des Amiliiis aus ihrem grabe entfernt, sondern die dei Amicua.

Daga der rlmur-dichter die unter f)) genannten züge aus irgend welchem gründe woggelassen haben kann, ubgleicb er sie in seiner Torlage vorgefunden hatte, wird iiicmnnd bezweifeln; auch dass ferner eine anznhl der unter 1) aufgeführten plus-züge aus seiner Phantasie entsprungen Hein können, ist unbestreitbar, so dOrfte z. b. li||, rl, sj und u) den zweek haben, auch in dieaem ab- schnitte die beiden freunde so viel als niöglieh in den Vorder- grund treten zu lassen; selbst du» unter Ha) angefahrte moment kdnncn die Verfasser von Ce und R unubJiSngig vuu einander beigefügt haben, obwol oder vielmehr gerade weil man es in M angern vcrmisst: bei ;^b) filllt es mir schon schwerer, an eine lufBlIige Ubereinstinimung vtin Ce und H zu glauben, da diese darsteilung gewisserinaasen den Obergang bildet von der ronian- tiscben zur legendarischen auifassung oder umgekehrt ; was end- lich rubrik 4 betrifft, so ist znni mindesten bei c) die annähme eines zufälligen zusammeutreffens vOUig auHgeschlossen ; dieser zog findet »ich in fast allen romantischen Versionen wieder, während er der legendarisclien grupj e fremd ist, und darum liegt in c ein sicherer beweisgrund dafür, dass R auf der grcnzscheide zwischen romantischer und legendnrischer auifassung steht, also entweder Ton der ersteren beeinllusst ist oder den Übergang zwischen beiden vermittelt. Ich kouime auf diese frage am Schlüsse dieses abschnittcs kurz zurQck. Dann ist es aber mehr als wahrschein- lich, dass auch o), b , d) und e) in gleicher weiso zu beurtheilen lind. In bozug auf Ce ISsst sich eini' solche Verwandtschaft mit der romantischen fassung wenigstens nicht nachweisen, denn mit ausnähme von 3a) und b) finden sich zu den pluszQgen keinerlei parallelen.

Was die kürzere Version des legendentextes betrifft, so kann ich mich da sehr kurz fassen ; bis vor ein paar jähren war die- selbe nur zugänglich in des Yinoentius Uellovaccnsis Speoulum hiatoriale, über XXIII, cap. I(i3 KiO und 109; neuerdings hat A. Schönbacb in den Sitzungsberichten der philosophisch-histo- rischen classc iler kaiserlichen akademie der Wissenschaften. Bd. 88. Jahrg. 1877. Wien 1878, p. 84ii— 8<14 eine zweite, wenig abweichende hg. dieser fassung herausgegeben und die Varianten

von V.B. boif^cfQgt;' durch diese zweite hi., dio mit dem Spec. hist. nichts zu thun hat, wird, wie Schönbach jichon bemerkte, die früher vnn mir gcfiuasorto ansieht , dass Vinceiittus nioht gelbst der redakteur dieser gekürzten vita sei, bestätigt. Von dieser version ist nun unmittelbar abhäugig:

I) Die altnordische Arafcus ok Amilius saga, herausgegeben Oermnuia XIX. p. 184 ff.; bcssurungen zum texte finden sieh EH» saga ük Rüsamundu, lierausgeg. von K. Külblng. Heilbronn 1881, p. IX; über das verhältnisä der »age zur vorläge vgl. P. Br. IV p. 278; einer der dort angeführten zusHtzo in S findet »ich in der Grazer hs. wieder, ö p. 188, 34: i eitt st6H glerker, ent- spricht Gr. p. 861 ji IN pi'hi , was in V fehlt; vgl. auch Ce p. 233": doli» «>i bassin d'nryent. Es fehlt hior die Passio.

II) Der Seele trost, eine prosafassung in Kölner mundart, in Wackernagers Altdeutschem lesebuch, 5. aufl. p. 1313 ff.

III) Das gedieht des Audroa'i Kurzmann, eines müuchcs im steirischen Oistercienserklostcr Neuberg, der vor 142i gestorboti ist, besprochen von Schönbach auo. ; die dichtung ist noch nicht gedruckt," aber über ihr verhältniss zum lat. texte gibt Seh. in den nnuicrkungcn zu letzterem Auskunft ; er hat sich (vgl. auch p. 81Ö) ziemlich genau an die vorläge guhallen.

IV) Eine deutsche prusa in 8chw3bi><nhem diulekte, in der MQnchcner hs. egm. 52:), 15. .jahrh., welche gleichfalls noch un- edirt ist ; auch über ihr verhältniBS zu Or. handelt Schönbach in den noten.

Bei dieser gclogcnheit niuss endlich eine merkwürdige ansieht Oautiers betreffs der lat. jiroaa wenig.-itens ei'wShnung finden; er sagt über sie aao. I. See. ed. p. 08: Ce n'est eertes pas l'oeuvre d'un fauHsaire ; mais c'est I'imitation fidölc et eonsciencieuse d'une antique ehanson de gosto. Ce poemc est-il oelui dont le texte est parvenu jusqu'A notis, ou faut il ici aupposer une version ant^rieure? C'cst CO quo nous aurons licu de discuter plus tard. Mais fait qui domine ici tuus Icn autres, que Doua n'avons pas besoin de mettre cn reliof et qui est au-des^us du touto contcstation, c'est quo la Vitit Amicl et Amclli est emprunt^e h, notre tradition opique. Le reste Importe pou.' Das. pag. 467; '. . . il oonviont de citer une liegende latine, une Vita sanctorum Amici et Amclii qui eemble avoir <5t6 Äcrite d'aprfts une chauson de geste.' Auf die frage, ob die auf uns gekommene ehanson de geste die quelle der lat. legende gewesen sein kann, ist Gautier, soviel ich

' Wenn Schönbach p. 859 unter *) aus Vino. die Variante Htttrr angibt, so beruht das doch wol auf einem Tcrsehen; wenigstens bietet die mir vorliegende ausgäbe (Blbliotheca Mundi. ToniuB Quurtus. Duaoi lö24, p. i)j7 ») nosler, wie die Grazer lis.'.

' Da bei dieser im ma. so beliebten sage es gewiss wünschens- worth wäre, alle Versionen derselben zur Verfügung zu haben, so würde Schönbach durch herausgäbe des nur 11U5 verso umfasisun- den werkchons sich die faohgenoascn zu danko verpflichten.

CXXI

weiss, später nicbt mehr zurückbekommen. Seine behauptung, dasB die Vita auf ein frz. epos zurQckguhe, wird das zweite mal nicht mehr in demselben tono absoluter Überzeugung geäusaert, und der beweis für die richtigkcit dieser mom(>ntan vielleicht nnR|>rcchcnden verinuthung ist er uns ganz und gar schuldig geblieben. Ich muss auch gestehen, dass mir splbst das minu- tiöseste Studium dieses textes keinerlei anhaltspunkte für jene annähme geboten hat, und prof. Ebcrt, in solchen dingen gewiss eine gewichtige uutorität, äusserte sieh auf meine aufrage in demselben sinne.

k

B. Die vorläge des englischen gedichios.

I un(

Bei der frage nach der vorläge der englischen romnnie kommt natürlich in cmtor linie das hier zum ersten mnlc ge- druckte frz. ;;edicht in uchtsj'lblern in betrnnht, denn was zunächst die priuritütsfrage betrifft, so ist dieselbe, seit wir K naber kcntiea, dooh wol als endgQltig gelöst anzusehen. K stammt etwa aus dem ersten viertel des dreizehnten Jahr- hunderts, wilhrend es andrerseits sehr schwor fallen ilflrfte, irgend eine englische dichtung in der zwölfzoillgen si:bweifreim- Btrophe bis an den anfang des Jahrhunderts heraufzurückon: die älteste hs. des Torlio^enden gedichtes bürgt ja sogar erat fdr 1300. Somit ist de facto bewiesen, dass die frz. Version älter ist als die englische. Freilich, ein genauer einzelnachweis darüber, wie der Engländer seine vorläge benutzt hat, lAsst sich auf grund des verfügbaren materiales leider hier so wenig mehr geben, wie in vielen anderen fällen: die Über- lieferung der altfrz. epen trägt einen so fluctuironden chantcter an sieh, dass fast jede copie mehr oder weniger Umarbeitung nnd neusobSpfiing ist. Der Sagenstoff von den zwei freunden liefert dafür einen besonders dravtisohen beleg; nicht nur, dass es der einzige fall ist, dass ein Stoff sowol als chanson de geste wie als roman d'aventure ausgestaltet wird , nioht nur dass die englische bearbeitung einen uusblick eröffnet einmal auf j und dann auf eine noch andere phase des frz. dvnkmals, in der es wahrscheinlich dem frem<len dichter vorlag förmlich Tor unseren au^eu bemächtigt sieh ein nicht unbegabter jüngerer dichter der älteren, nicht localisirten epopüe in achtitylblern und zieht sie in den Karlss tgenkreis hinein, welcher sonst nur die tiradendichtung zu beherrschen pflegt. Ich gedenke noch gern meiner freudigen Überraschung, als vor nunmehr sechs jähren die erstmalige, flüchtige lectüro von C dies wichtige resultat ergab.

Die nun folgenden rubrioirten bemerkungen sollen das in meinen frühsron abhandlungen über das gegenseitige verhSItniss der frz. und «nglisohen version gesagte kurz zusammenfassen und ergänzen. Die zusammenstimmenden momento in E nnd x

CXXI]

können dabei, als früher achon auafabrlich besprochen, wol als bekannt vuriiuügesetzt wcrilun. 1) B stimmt zu C, wo x niohts eiit8)irechen<iea bietet; vrI. Engl. gtud. II p. 29ti— 302. ti) E T. 1—24 = C p. 111 '-'»: Die speinelcHrto; b) K T. 82 4 = C p. 112' 113*: Die lierforliebung tier Bcliünheit der jilng- liOKe; c) E V. 139-144 = C p. 113»-": Die bctonuni; ihrer freuDiisßhaft (x ganz kurz v. 17 f.); li) E v. 205-216 = C p- 115 ■'—'♦: Die neonutiB dea aeneaohalis uud erwriliiiung aeiner böeen abeicliteii, von dein in x erat apüter v. TT If. die red» iat; e) K V. 229—240 = C p. IIT •'-♦': Eine direkte rede des l'üraten; X V. 58— eine indirekte red« desaelbon inhultea; f) E v. üü8 10 =: C p. 12T '— *: motiviruiig von .\niis' zurückbleiben nm hof», in dicacti beiden texton wenigatena ähnlich (vgl. auch p. 238); g) E r. 512 ff. = C p. 128 ">-«, -'-": Verlegung des rendez-vous in einen garten; h) E v. 64l>— 651 = C p. l30i-": Amis' au.sfUhrliehe Überlegung, wie er sieh don wünncbon der prinzes!<in gegenül)er verhalten soll, in direkter rede (x v. 288 ganz kurz); i) E v. 928— ;W ^= 0 p. 139"-*»: die fQratin er- mahnt Ainia, sich iiielit vor dem Zweikampf zu fürchten; k) E T. 952 60 = C p. 139**-": Amia aiigt in direkter rede, er wolle seinen freund uufsuchen, der siidi sicher aeiner ntigelegen- heit nnnebinen werde; x v. 4.13 35 findet aich dafür nur eine kurze indirekte rede; ij E v. 1069- 1IU4 = C p. 142"— 143": Amis berichtet auineni freunde sein miaageüelitek, abwechselnd in direkter und in indirekter rede; liier wird auch V p. 143" f. von der eventuellen notliwondigkoit einc< fiilachen »ehwurea ge- sprochen, vgl. E V. 919—21 und 1090-1102; x v. 488 nur: E il treslut li diseil; ni) E v. 1543 5 = C p. 162 *-'■<: liinweis ,Buf die prophezeihung desengela; n) E v. ITtiS TT =; C p. ITO'— ": direkte rede dea Amoraunt (i v, 900: .S'oti mea-iage li conta); o) E V. 195T— 2{)Ü4 = C p. 174 1"— IT5": der ritter erzithlt dem forsten in direkter rede von dem aussätzigen und dieser ant- wortet ebenso (x v. 956 nur: A eonte Amia l'init conte); p) E V. 20;i6— 52 = C p. ITT "— ITa": der als direkte rede milgetheiho bericht dea knappen , der dem auaaälzigen den weiu gebracht hat, Ober die Shnliclikeit der beeher (x v. 992 f. ganz kurz); unter dieae rubrik liessen sich vielleicht noch folgende zwei punkte bringen a) E v. 250— 2T6: C p. 117 "— ]>. 118"; in B bittet Amis den fürsten, seinen freun.i in dessi-n lieimath be- gleiten zu dürfen, erh&lt aber abaclililgigen beseheid, in Ü fordert Amiloun seinen freund auf, ihn zu begleiten, dieser aber weigert aicli im hinbliek auf den dank, den er dem füralen schulde; ß) E V. lüTß- 78: C p. 164"--''; mtch E wird .\miloun für die nacht aus aeineni zimmer gewiesen, nach C wird ihm ime rimmbre eins Uli garityti ala aufenthaltsurt beatimmi, ein zimmer, das nicht mit dem nachher auch hier erwähnten hiiuseheu ausserhalb der Stadt zu vorwechseln iat; y) E v. 244—52 und v. 313—24 ^= C p. 175**— *' und i>. 176'-': Amis blast zwei beeher machen und gibt seinem freunde den einen beim abschied; x v. 963 ff. iat viel kürzer. loh erwähne diese atelle erat hier, weil in E

CXXIII

SiTaes factum Qberlinu)it viel frülirr zur gpracbe kunimt , »U in y. In pinum fftlle widorApricht K in abereinitimmiing mit (7 | ■Of^ar einer direkten angäbe in jt ; E v. 7<i(i H8 ■= C \>. 11-52'— ♦: Amis lirinKt. die prinzeasiii um iliro junKfrauachaft; x v. 321 t, wird diese vermiithuns; schonend ah^ewieapn. 2) E »teht zu y, reiip. X, in direktpm wiilprdnruch ; «) E v. 428 vergliclien mit y T. 247 ÖU; mich K lieinnt ili» prinzeasin lieliaaunr, nuoh y Mira- belo und Klorio; b) E t. 481— "IO-J und T. 517— 5'28 yerirliohcn mit X V. 244—48 und C p. 127 ■— 128": nnoli E besucht die inutter diis liebpekrnnke mfidrhen und anhlüf^t ihr Tor, in den gar(en zu guhen ; nncli x bitti't die prinzpitain ihre mutter um Urlaub und erhült ihn aufort , niicb C bekla!;t aie aich ror der matna Qber kopfsehmprz und hittet um erlaubniaa, in den garten ^ehin zu dürfen, die ibr von diir mutter. welehe die eigentliebo krankheit ihrer tochter ahnt ( p. l^X^*—'^''), Rueh ao<,'leich ertheilt wird; c) E v. b'M , versuchen mit x v. 251} und C p. 128--; nach E bocibt sieh di« prinzoB^in mit ihren Züf«>n in den garten, nach x von einer kammerfrau begleitet, nach C giinz allein; d) E v. 980—990, 1135 f. un.l v. 1147—9 verglichen mit j v. 460 und 402; nach E füllt Amis' roaa, er muss zu fuaae weiter gehen und apritor Amiluun's gemnhlin vorspiegeln, ur habe aein pferd seinem freunde geachickt; nach y ist es nur er- DiQdet and wird an einen bäum gebunden ; e) E v. 1015 ver- glichen mit X V. 4<>7 ; nach E wird Amia von einem b"iri>n on- gegriffen , nach x von einem löwen: f) E v. 1030 lOöO ver- glichen mit y v. 471— 78, v. 48» und v. 504— 9; nach E verbietet Amiloun »einem gnfolge, ibn zu begleiten, nach y zwingt er aeine leute giinz gegen iliren wünsch dHxu, und musa in folge davon, ala er Amis gefunden , aie wegNchi< ken und apäter diesem ulB beglciter nntgeben; g) K v. IKlfi 7»! verglichen mit x v. 540 42; nach E fragt Amiloun'« frau ihren vprmeintliehen galten Ober den zweck des aciiwortea, und er aeliiitzt oine krankheit vor; in X wundert sie sich, erhält aber keine auakunft; b) E v. 1237— 1& terglioheo mit x v. 572 78; nach E wnlTnen die beiden damen den ritler, nach x der fürst selbst; i) E v. 1331—44 vergliohcD mit x T. 617 630; nach E hilft Amiloun dem trucliBessen beim •ufateheu und erbietet aich groaamülhig, auch zu fuase fechten ■u wollen, da das pferd ilea gegncra getödtet sei; nach x ateht der truchseas allein auf und will wegen aeines pferdes racba nehmen; Amiloun steigt zwar hier auch vom pferde, aber blo«, Bm dieses selbst zu achonen; k | E v. 13,il 5B, v. 13911—1401 und T. 2131— 33 verglichen mit x v. 637 f., v. ()53 f. und v. 675—77; nach E erhält Amiloun eine schwere Verwundung an der schulter, Brtte heilen ihn, aber an der narbe erkennt ihn Amis apüter wieder; in x ist von einer Verwundung nicht die rede und die frage de» füralea, ob er verwundet sei, wird von ihm verneint; 1) E v. 1405—1524 und v. 1561-69 verglichen mit x v. 697 774 und T. 799 810; der in dieaen abschnitten enthaltene unter- ichied zwischen beiden Versionen ist besotidera weitgreifend; nach E rriat Amiloun nach beendigtem Zweikampfe nach huuse, trifft

CXXIV

tiier Amis und tauscht mit ihm die kleider, zeigt sioh ia d fincbt zSrtlieh gcgon goine f^emühlin und erzählt ihr auf ihre t'ra$;e den ganzen hori^ung, freilich nitr, um für seine handluDga- weiso von ihr hoftigo varwürfo lu erhalten ; infolge diese» wisBen» kann sie diiDii mich «piitur den euasatz ihres gatten mit dem Zweikampf in verbinduni; bringen ; Amis kehrt inzwischen an den hof zurück und vcriuiihlt sich mit Belisaunt; nach E findet sofort am niich.'ilen tage nach dorn Zweikampf die trauung statt und nach derselben ein grosses fest; um abend klärt Amiloun die priozetsin, die in ihm ihren geliebtun zu sehen glaubt, über ihren irrthum auf; nm niioliatini morgen verabschiedet er sich vom fürsten un<l trifft mit Amis xuiiatumeii, dieser begibt sich an den hof und nimmt die braut in empfang; auch hier fragt Amilouns frau diesen in betreff des Schwertes, »Thiilt aber keine auskunft; m) E V. iWi verglichen mit x v. 1U70; nach K lebt der aus- sätzige 6in jähr an Amis" liofc, nach x drei jähre; n) E v. 3*268 68 verglichen mit x v. UW3— 95; nach E bleibt der fürst allein zu liauao und geht nicht in die kirche; nach x geht er selbst zuerst am morgen in die kirche, um für die heilung seines freundes zu betuu; o) E v. 2;J44 76 T«>rgliohen mit x v. 1107 1118; nash E winl Amilnuii sofort nach der wusohung zu bette gebracht und soll sohlafen, Amis betet in der knjxdle für ihn nnd seine getödteten kiuder; die fürstin kommt aus der kirche, man sucht vergebens die Schlüsse! zum Schlafzimmer, und nun erst erführt jene die Wahrheit; nauh x wini Amiloun nach der berührung mit dem blute der kiuder sofort gesund und geht mit Amis zur kirche; hier sieht ihn die fUrslin und erführt auf ihr befragen den Bachverhalt. 3) Plus-zügo iu E; a) v. 2.J— 42: Der wiihasiiz der eitern der beiden freunde liegt in der Lombardei, sie sind in einer nacht erzeugt und an einem tage geboren; b) v. 40—84: Die Schilderung der kindi'r in den verschiedenen stufen ihres alter«, dio erwühnung des hoffostes, welches sie zu- erst zusammenführt und das aufsehen, welches sie erregen; o) V. 277 300: Amis begleitet seinen freund ein stück weges und dieser ermahnt ihn, ihm treu zu bleiben; d) v. 385 96: Der Bcbluss des woriwocbsels zwischen Amis und dem truchsessen; e) V. 44Ö 08: Die Unterhaltung der priiizossin mit ihren hof- damen über Amis; f) v. 532 61*2: Dio si-hilderung des schönen sommoi'tBges, der zu der gemüthsstiramung des müdchens in grellem gegensatze steht fvgl. meine anm. zu .Sir Tristr. v. 1860 ff.), der ausführliche bericht von dem rendozvous und die in direkter rede mitgetheille liobeserkläruni; der priiizessin sowie seine mo- ralische anlwort; y v. 251—267 ist das alles nur ganz kurz an- gedeutet; gl V. G.iS: Angabe der wuriezeit auf eine woche; h) V. 673 75.1: Die znrückkunft des fürsten; der truchse^s be- merkt die an ihren bücken kenntliche liehe der prinzessin ; der auszug zur jagd, das rendez-vous und die Unterhaltung dabei, w<elcbe der truchsoss belausoht; in x wird das alles in drei Versen, v. 317--320, abgemacht; i) ». 805—14: Der fürst will Ami» duroh einen »pesrwurf lüdten, verfehlt ihn aber; k) v. 841—3: Die

n

cxxv

•ntwort des romten auf Ami»' snerbieton, aoine Unschuld mit dem Schwerte zu vcrthoidigen; 1) v. 856—61: Das verhör der Prin- zessin; m) T. 877—888: Die prinzessin will für Aniilouo bürjj- auliaft leisten; n) v. 913—24 und 9-10—48: Amis fürchtet sich vor dem meineid ; o) v. 949 öl: Die fOrstin frogt Amiloun selbst um ein mittel, den verrfither zu falle zu bringen; p) v. 908 60: Amis spricht direkt aus, dass er seinem freunde zumuthen wolle, für ihn den Zweikampf auszufechten ; q) t. 1006—8: Amiloun wohnt nur eine halbe tagereise entfernt; r) v. 1204 12: Die forderun^ des truclisessen , dasa die bürgen getOdtet werden sollen; s) v. 1249— GO: Die stimme welche Amis vor dem Zwei- kampfe warnt; t) v. Ui72— 77: Das haupt des trucbsossen wird auf einem speero gelragen und man geht Amiloun in prozession entgegen;' u) v. 1384 92: Der fürst spricht Am. die band seiner tochter zu; v) v. 1441—52: Amis fordert »einen freund auf, seine liOIfe in anspruch zu nehmen, wenn er dersnlben bedürftig sei; w) V. 1687 1752: Als ihnen essen und trinken versagt wird, ziehen Amiloun und sein knappe bettelnd herum, bis sie zu einer haudelsstndt kommen, die fünf meilän von ihrer beimath entfernt ist; hier wird eh mit Aniilount fusse i^o schlimm, diiss Amor, ihn tragen

URS, ihm in der nSbu der stadt eine kleine hütte baut und für ihn «ttoit, bis eine theuerung in das land kommt; x) v. 1831-54:

ach dem verkaufe des csels trägt Amor, seinen herrn trotz de» •chlechton Weges noch eine lange weile, wührend uuch x für den erlös sofort eine karre gekauft wird; y) v. 1868—79: Amiloun fordert seinen knappen auf, ihn an Amis' hof zu bringen, aber nicht seiuen namen zu verratlien ; z) v. 1885 -1908: Die armen treten zurUck, als der fürst aus der kirche kommt; ausführlieho Schilderung der vornehm «rraugirtcn mahlzeit; z'l v. 1921 32: Der rilter fragt Amor., wo er her komme und warum er da stehe; dieser beantwortet nur die zweite frage; x') v. 2077—88: Der fürst fragt Amiloun , wie er zu dem becher gekommen sei, nnd dieser antwortet riehtig, ohne sich dabei zu verrathen; z'J T. 2155—78: Amis' gemahlin steht in der halle und ist er- staunt darüber, dass dieser selbst den aussStzigen trägt; nach- dem sie erfahren, wer es ist, küsst und beklagt sie ihn ; z*) v. 2209 14: Amis hat dreimal denselben träum; z'j v. 2221—44: Ami- loun hat denselben träum und theilt ihn seinem freunde auf be- fragen mit; x') V. 2251 ä6: Die tödtung der kinder füllt auf einen weihnacbtsmorgen; z') v. 2287 23(,'4: Dng selbHtgesprüch des Amis, ehe er seine kinder tödtet; z') v. 2323 40 und 2347 62: Kin geüpräch zwischen Amis und Amiloun; z ') v. 2437— 42: Amiloun zieht mit einem gefolge von 500 mann in seine heimath zurück; z '") v. 2461 72: Die beiden freunde gehen bei ihrem eindringen in die balle mit gewalt vor. Daran schliessen sich noch eine anznhl stellen, wo für kurze andeutungon in j sieb ia

[ ' Dm letztere ist freilich eine ganz gewüholiche ans-

I BchmQokaDg in den englischen romanzen, vgl. Zielke aao. p. 16.

W

CXXVI

E ausgeftllirte direkte teilen änileu; man vergleiche bcsundari E T. 781— 8()4 mit v t. iilö f., Et. lü-21-3-2 mit y v. 4ü9 f.. E T. UJ57— 9 mit y v. 484, E r. lfWJ6— 8 mit y v. 487, E t. 1585 I(i08 mit X T. 83a— 3(5, E t. 1675— KiSi.i mit x t. 859, E v. I9i7 —32 mit y v. <j4y f., endlich E ». 21.01 f. mit i v. 984. 4) Plu«- zO^e in y, rcsp. x; a) v. 21 "'4: Die beiden freunde worden von den hofleuten beneidet; b) v. 231 236: Uas gespräeh der hof- duinen mit der prin/.easin ; c) v. 343 18: Der truehaess erbietet sieh, die waluheit seiner 8U9«n^e durch einen ^weikaiiipf /tu ver- fechten; d) V. 351—365: Der fürst eröffnet aeioer <;em;ililia, daaa ihre (echter entehrt worden sei; e) v. 437 44: Di«? befüreliiung der filrstin, Ami« wolle sie hinierfjehen, und Hein'^ ^oj»enllieilige bctheuerung; f) v. 579 82: l>er fürat aai^t Amilo.in ins olir, er wolle ihm «uiiic lochtur geben und ilin zu Beincm «rben iiiiieheo, wann er den truchBrssoii besiege; g) v. 031—38: Der iruchseM verletzt Amiloun's mngcluinpaiizer , ohne ihn zu verwunden; h) V. 871—878: Amiloun fordertJJwein auf, ihn zu verlasäcit, diaser aber weigert »ich; i) v. 9,)7— 9t>-.': Dur fürst »chickl dorn a^8eät^igen die hSlfte jedes gcrichtos von der luful: k) v. 989 f.: Eine überlegUDg in direkter rede; vgl. 10 v. ■2032— 34 : 1) v. I08<i 92: Direkte rede des Amis, während in E v. 221Ü— 20 seine crwägung blos in indirekter form wiedergegeben iat; m) v. 119» l;il6: Die iHDgo strafende anrede, die Amiloun nn seine frau richtet. 5) Plus-züge in C; a) p 111"-": Der liinweis auf die kirchlich sauctionirto legende; b) p. 113"—'*: Nieraiimi darf an Karl'a hofe bei tiüche bedienen, der niulu zum ritter ge-ichlugen ist; oj p. IIH'— '*: Amiloun bugrüsst den König etiquetten^temSss und erliült freundliche auiwort; d) p. 119'—': Der irucbses« heigst Huidt'c, ist der neffe des herzoits Milloun und vet'tor Guenylloun's und eiu verräther, wie alle Vertreter diese» ge- schlochtos; c) p. 120'—*: r>er abschied von seinem freunde hat Amii so an>;egriSen, dnss er 14 tage zu hott liegen muss; 0 p. 124 <— »: Amiluun'g gemahlin heisst Ozille und ist die toohier des herzogs von Pavia, sohön, aber schlechten character«; g) p. 136' 138**: Der iruchsoss findet leicht bürgen, weil er von hoher geburt ist; Amiü klagt über seine Verlassenheit und zngleioh über dag traurige loos »einer geliebten ; duraufhin bittet Flurie ihre mutter , die königin Eleyno, für ihn bQrgschaft zu leisten; h) p. 138>— 139": Die kOnigin ist erfreut darüber, dass ihr geuiahl . ihre bUrgschaft angenommen hat, aber Amis ver- gegnnwirligt sich den »chinerz, den sein freund empfinden würde, wenn Ihm seine schlimme läge bekannt wäre, und bricht wieder in klagen ans; ein knappe macht davon der königin miltheilung ond diese lUsst Amis zu sich rufen; i) p. 142'—*: Der dichter motivirt das erschrecken des Amis, als er plötzlich geweckt wird; k) p. 151' 1Ö2": Auf die botscluift de» königs hin strömt in Paria eine grosse menge edler aus dem reiche zusammen; der könig holt ihre zuKlimniung zur Vermählung seiner tochter mit .\mis ein; die trauung findet in der kirohe des innocens statt und wird ▼om erzbiichof von Rayna Toilzogeo; 1) p. 162' 15<i*^: Da« lange

I

I

ae1b«tgeaprBoh des Amiloun, elip er ia der kircha ipinen natnen ni'nnt; m) p. 154"— 15Ö": üobcr dio nur ihm verneliinliche ■timme erschrickt Amiloun gn, dass er YSIIig Hein') fusauag ver- liert; er eniBchiildi;;t »ich dem kütiig f^egenQbor mit kopf- sohmerzen and bittet um HufKuhicbim^ der oeremoiiie; er betet am kreuze, ktlirt dann b<'ruhi);t zurQck und die traiiung geht Tor sich; n) ]>. 156'— '•: Dur dichter lehnt es ab, viel redorei Aber das fest uoil die üppige bewirlbung zti machen; o) p. IÖ^i' 160"": Der dichter spinnt die pikante Situation in der braut- kammer uffeobur mit behagen weiter aus; Amiloun setzt der prin- cettsin in langer rede aus einander, dasa er ein anderer nei als «ie vermuihe, und alles vorhergeijangene nur für seinen freund geleistet habe; zwar sei es im allgemeinen bodi-uklich, eine frau zur mitwisserin eines solohcu guheimnissos zu machen, bei ihr aber dürfe eine ausnahm» gemacht werden; die prinzcsain ist Ober ihren irrthiim so bcschiimt, dasa sie sich ganz auf ein ende des bettes zurückzieht; er trüstet sie mit einem hinwein auf die tniii'bl der liebe, welche sie besiegt habe; zugleich Tersprioht er, sich um näohnten morgen auf den wo»; zu muoheii, um ihr Heinea freand schicken zu können ; am morgen folgt dann noch ein ge- aprSch mit dem fürsten, den er bittet, seinen freund besuchen zu dürfen, io betreff dessen er in der nacht einen beängHtigenden träum gehabt habe, und diese bitte wird ihm gewährt, p) p. 160* 161 ": Die Schilderung des zlirtlichcn nbschiodes der cwei freunde; q) p. 164'—': Die gemahlin Amiloun'ü weisst einen niedrigen dietier an, ihm sein chkpu zu bringen ; r) p. 166' 168"": Amiloun'H söhn Klorentyii führt bei einem feste eine art pro- Zession an, welche «injiend durch die stadt zieht; bei dieser ge- legetiheit sieht ihn sein Tnter utid ruft ihn zu sich ; das kind wird am hofc vormissl, gesucht und von seiuer inutter zu tode geprügelt: später thiit ihr diese härte leid, sie wirft aber die schuld auf Amiloun und entzieht iliiu in folge dessen die lieferung des unterhalte»; s) p. 17d*'— '*: Amis befiehlt seinem almosen- pfleger, dem aussätzigen geld zu geben und ihm für jeden tag, 10 lange er sich im lande aufhalte, speiie und trank zuzusagen; t) p. 177 '-">: Das in y begonnene Selbstgespräch des kua|)peD, der dem aussätzigen den wein gebracht hat, wird noch weiter ansgesponnon: er hält den kranken für einen spioii; ut p. HS™—**: Die ri-de des Ami», als er ron dem bcchor des kranken hört, ist fiel langer und leidenschaftlicher als in x. Dazu kommen dann noch eine anzahl stellen, wo für couiile , Charles oder r«i», für titie reahne^ tote France, für /n court, tote France, für h smeacal, HarJre, für dame, reine eingesetzt ist, vgl. v. 7, 77, 187, 19"2, 206, 21*2, 217, 226, 238, 32;l, ;)2j, 329, 349, 352, 365, 360, 392, 421, 725. Im ganzen ist hervorzuheben , dass der Stil des bearbeiters von der kurzen, knappen ausdrucksweise des alten diohters gewaltiff absticht ; er ist viel wortreicher und liebt detaillirto gefühls- tchilderungen und lange gosprSchc; seine redeweise ist öfters ge- künstelt und schwülstig (man beachte p. 112': ilamr tiature, und besonders p. 159 "— '• die eigentbümliche schilileruug der liebe,

wo fünf verEO hinter einander mit Amur beginnen), und er wendet die hyperbel geradezu ermüdend hüuflfr an; beispiele dafür bietet jeder iibechnitt. Dabei muäa ninn aber zuj^eben, daHS die erwoitorungpn des fextes mit beschick vorgenommen sind; so wird der cntKcbtusa der künigin, für Amis bürgschaft zu leinten, durch die bitten der tochtör motivirt, und ebenso die veriehleohto- rung von Amiloun's läge durch untzieliuug riea lebensunlerhaltes in «U8|irechendor weise ouf die episode von Florcntyn zurück- geführt. Woher C die von ihm hinzugefügten facta genommen hat, vormag ich nicht zu sagen ; manches klingt HllerdingH au die chanson de gesto an, aber die abwciohungcn sind doch zu gross, als dasK der dichter daraus entlohnt haben könnte, und ebentto wenig ist es andrerseits wahrscheinlich, dass er alle plas-zOge frei erfunden hat.

Was das Tcrhiillniss von E zu y betriOTt, so haben wir erstens gesehen, dass K eine anzabl momonle enth&lt, welche sich ausserdem nur mehr in C finden, während viele andere charakteristische stellen in Ü in E niolit enthalten sind; daraus geht hervor, dass ein ras. existirt hat, welches ausführlicher war wie X, ohne die hinzufügungen des übernrboiters HuCzuweisen ; ferner stellt sich bei den wideraprüchon zwischen K und y Ch zweimal auf die »eito von E = Ch v. 531, g = Ch v, 1191 ff.), viermal auf die seit« von y, reap, x (d = Ch v. 922 f., e = Ch V. 869, f =^ Ch V. 898 ff., o = Cli v. 3074 ff..; von den plus- lügcn in E iiuden sich fünf iu Ch wieder (a =. Ch v. 22, o = Ch v. 584 f., m = Ch v. 800, p = Ch v. 819—21, und r = Ch V. 12(35 ff.); von den plus-zügen in y resp. x, begegnen zwei auch in Ch (e = Ch v. 823 ff., m = Ch v. 3435 ff.). Aas alle- dem geht mindestens soviel hervor , dass eine anzabl ab- woichungen und plus-zügu in E auf keinen fall vom englischen dichter erfunden sein können, sondern vielmehr der vor j liegen- den vorluge angehört haben dürften ; natürlich ist ja auch die mögliclikeit einer beeinflussung durch ondcro gestaltungen der sage nicht direkt ausgeschlossen; zu crklflrung der fülle, wo bei Widersprüchen zwischen E und y Ch aaf seite der letzteren fsssung steht, können nur zwei niöglkhkeiten herbeigezogen werden: entweder E hat hifr seine vorläge cigonmSchtig geändert oder die quelle von E war nicht direkt eine ältere redactioQ von y, sondern blos ein seitcnspross dieser ursprünglichen fassung; da wir nun wissen, dass im allgemeinen die englischen romanzen- dicbter nicht in hervorragender weise schöpferisch aufgetreten sind bei einer anzahl, wo die frz. originale sich in einiger- massea ursprünglicher form erhalten haben, lässt sich das rocht wol nachweisen da wir ferner wissen , dass x Ihatsaohlich eine gekürzte fassung reprSsentirt, so liegt der sehlass nahe, dass auch in y schon der küi'ze za liebe mancherlei ge- strichen ist, Was dem segger überflüssig erschien; an anderen •teilen wurden aus irgend welchem gründe kleine iUiderungeu Torgenommea; besonders nach dem sohlusse zu, wo Qberdics C fehlt, glaube ich die thttigkeit eines lusammenstreichenden

rednlctorB wnlir7unohm'>n

3n orzähUo im zn-

»aniuitMiImnjirP ''Pf »Jrziililuiig zu entbehren, und elietiao v z'

z. b. der umslaud, ibiiiH bei<l(i freiindo <laBijelb(f iriiurnpii u. g. w. ; wenn (Ins nllos nun einiKermnsispn glaublich orachpint, dann werdon wir duch wol nuoh bezOptich vorhin erwähnten wider- tprflnlie der zu zwr>it hervorgeliobnt'n miiglichki'it den vorzog geben, und ilnmit iiit die oben p. LXXV angeregte frnge ihrer löaung wenigsten« um einen acliritt nSher gebraclit. Beweisen l&HBt sich von dies:'n aufHtollungcn nllerdings Torläu6)<: nur sobr wenig; ober dass sieh duzu genug aniilogien in der bebundlang anderer nltfrz. epen finden, ist jedem eingeweihten bekiinnt; möchte üieh im Inufe der zeit durch uuffinilun^ neuer hs). auch das erwünschte beweisnmteriHt bescbnffen liisaen!

Ich weise hier noch in kürze hin auf eine franzüaisoho prosn- fassung unserer sage, welche, trotz vir-lfaeher ubweichiingen, darohaus auf dem boden der romantischen Versionen und zwar in einer anzahl punkten r und K näher steht als Cli ; sie ist enthalten in: Denx redaetions du roman dex Sept Sagcs de Rome, publiicB par Oaston Paris. Paris ISVU, p. ICl 196 (88); indem ich es meinen lesern ilberlnsse , ilie interessante Version dort selbst naebzusehon, begnüge ich mich hier, auf einige mar- kante übereiiistimmungeu besonders hinzuweisen; 1) SS stimmt zu y und E; a) Der batltlegendarische boricht von dem Ursprung der heeher fdilt ganz, liafilr ist eine neue, einem arideren sugon- stoffe unRebürigo erzäblung vorn angeflickt, die uns hier nichts angeht; b) p. 174: l'as motiv zur helnikcbr ist für den einen der beiden freunde, Alexander, hier ganz dasselbe wie In y und K für Amikiun , nflmlleh der (od seines vater» (hier pflegevaters), dessen erbe er antreten soll; In beiden füllen folgt darauf auch eine hopbzelt; in der lut. legendo dajjegeii sowie in ('b v. 546 ft. handf'lf es sli^h um einen besuch bei der gemnhlin ; nncb der ab- schied vom kfliser, dem AI. dient, ist ganz ähnlich geschildert, le In y und K; c) p. 17 j: Beim abschiede gibt der zurück- leibendo dem freunde einen ring zum andenken, an dem dieser «päter den aussätzigen wieder erkennt; In y und K sehi'nkt der ioheidonde dem anderen einen becher; 2) ÖS stimmt zu E und Ch ; p. 175: Loys un.l dessen geliebte, die prinzcssln Florcntine, begleiten AI. ein stück woges; vgl. o. .'Ic; 3) S.S stimmt nur zu E; tt) [1. 177; Loys will zu AI. reisen, um ihn um flberniihinc das Zweikampfes zu bitten: dn rSth ihm Florentine, als grund seiner reise eine sohwere erkrankung »eines vaters anzugeben ; ganz ähnlich sagt E v. 9(>1 ff. die fürstin , sie werde vorgeben, Amis sei zu seinen eitern gereist; bl p. 188 f.: .Sowol AI. wie I Loys vernehmen eine stimme, welche auf das mittel zur heilung

des ersteren hinweist; das stimmt zu der darstellung in R (vgl- % o. 8z* und z'J; 4) 88 stimmt nur zu y: a) Die prinzessin heisst ^^LFIorentine, in y P'lorle; b) Der aussätzige wird sofort nach der ^^■iragchung gesund (vgl. o. 2o) 3 a und b stellen sich also zu ^^Bden zOgcn in E, welche der rnmanzcndichter nir-ht erfunden ^BllBbon kann (vgl. o. p. XXVni). ^^H Altangl. nibliolhik 11. YJL

^^m A^ i ä

I gel

t wi

^b)b

I sei

cxxx

Zum Mchlussc uuch »in woit Qbur (Ion zusittnmenhaog dt>r verschiedenen Versionen unter einander. Mfine frübero unsiohi über diese reclit cornplioirte fra^e höbe ich P. Br. IV j). Sil (f. und En);l. ittud. 11 p.aOl ff. Jnrgejoct, uml hultu an dem dort ge- sugten in der h.iu|it9ii('hij Hueh heute nooli fest. Inzwischen ist jedoch ein für die heurthcllung der ;;oachichte dieser stige wicb- tij^cs documeiii durih EonrnJ HofuiKnn. (Amis et Aniiles und Juurdains de llIitirieB. Zweite uull,>;:e, Erlangen 1882. p. XXI ff.) zugänglich gemiiidit worden, nilinlich das luti:iriische gedieht des RaduITus Tortarius (T) in disiichen, wirbti^ besonders «regen seines hohen iillcrit, denn das w*;rk, ilem es untnummen ist, wird in das leizie j.ihrzehnt dos elften julirhuiiderts gesetzt. Dies denttnial weist nun schon einige der zUge iiul', wejidie ich P. Br. aao. p. 279 ff. als (ieu nicht-legendaiischea Versionen gomoin.tam zusammen KcfuKSt habe: a) Llie woitläunge oinleiiung, die in Ch eiuigermiissen, in E sehr kurz luproducirt wird, r>-hlt in y und T ganz; hi Ebenso fehlt am schlussu die P.issiu ; cj Sehr be- deutungsT(dl ist, daxs auch in T die liebe von der ptinzessin aus- geht (vgl. V.2Ö .'!•>). Nur zu K und y stimmt, dims Amicus erst kurz verheirathot iitt (v:;l. t. 52), und iloss er später mit einem diencr von hause wo zioht (»gl v. I7i> f J. Nur zu Ch stimmti dass diu wieder Ichindig gewordenen kindur mit lipfulu spielen (vgl. V. 201 : Cernlt puniceis t^uoi sanos ludere j/oiiijs mit Ch t. 3 IM !I2; Les utifuus Ireure yisana mtz la rtlee, En aeant ierent , k'ohI yrani joit ineiife, Vne pome oreiit qui il'or tsloit ouvree Donl ne jooienl pur honiie iJe-^tiiier). Dem gegenüber htehou aber eine anznhl zQge, die sich in keiner anderen be. arbeitung des Stoffes find'^n; a) Die königin erfährt zuerst von der Schande ihrer lochter und macht ihrem gemalil davon mit- theilung. vgl. v. 33— 3U; b) Die prinzossiu Boliardis lilsst Aniicus während <les Zweikampfes das sehweri Rulands zustecken, w.'loheg Karl iler grosse ihrem vater einst geschenkt hatte, vgl. v. lÜ'.' 120; c) .\melius erfahrt von ärzten , das» sein freund nur durch das blut seiner kinder geheilt worden könne, vgl. v. 187 i*0. Diese, sicherlich nicht der ursprQugliohon sagengestalt angeliürigen zOgo < sind geeignet, uns vor einer Überschätzung iiie«er Version zu warnen, die ober doch für die entwickclung der sage einige finperzeige bietet Wir ersehen daraus vur allem eines: der zug, dnss die liebe von der frau ausgeht, wcluhor später in den Koali di Francin eine so wichtige rolle .'«piolt, ^ ist auch in unserer

* Hofmann bamerkt aao p. XXXI in bozug auf v. 109 ff., dieser zug »ei gegen alle episch« mö^flidikuit , worin ihm nur beizustimmen ist; wenn er aber hinzufügt: und summt allem fi b r i g r n wohl nur eine aussohmüi kung des gelehrten carionikers', BO hätte er diese allgemeine bohuuptnng wol etwas genauer for- mnlireu sollen.

* Vgl. Rkokc: Zur geaohichio der italienischen poeaie. Berlin l837, p. 18.

CXXXI

sage Bohou aelir alt, tllter vrulirBchciiilioh als die umgekehrte an- nähme, von dpi' die leijendo ausgeht ; und dadurch ist mir die erwSgung nahe gelegt worden, ob denn überhaupt die legen- darischo veraion die Sitetita sein hiusu, wie ich früher voraug- aetzte. Ich bin joizt geneigt, dioBo frage zu verneinen: vor allem ist Termulhticli ilio Pussio dar urejirflogliclien gagengestalt fremd; die dafür von Holand und d'IIöricault (Nouvelles fraogoiies en proBe , p. XVIII IT.) vorgebruohten gründe sind überzeugend; man kann dufür nussc-nlem noch geltend machen, dasB der text ohne die Passio in aUnordis'jhs pruna übertr.is«ii wordmi ist (vgl. o. j>. CXX) und dasa auch bei Vinc. Bell, die Paasio in einem npüteren capitel behandelt wird; ab'>r auoli der erste theil der legende ist wo), um ihm diesen rharaeter aufzu- prägen, der wenigen romantischen zflge entkleidet worden, die der ältesten laloiniBchen, den franzüsisoheu und der englischen faasnng eigen ist. In Zweifel kann man sein bezüglich dex iir- BprnngB der bccher, weil in T dieser zug übcrhiiupt fehlt. Ich bemerke nur soviel, dass, wenn wir ihre bedeutunj; als crinnerungg- zeichen für die urgprOnglicIio ansehen, was jedenfalls nah» liegt, wir gezwungen sind, bei Ch neben der romantischen Grundlage «ine direkte beeinflu.4Hung durch die legende zuzu.;;oben, denn Ch adoptirt den legendarisohen Ursprung derselben, vgl. v. l'3 33; auf diese beeinflussung weist auch noch ein anderes moment bin: Ch I3sst den aiissützigcn von zwei dienern begleitet sein, genau wie die legende; in T ist es einer, wie in E und y. Etwas be- sonders auSalligcs läge ja übrigens auch in dieser annähme IceineBwegB, kennt doch anoh C (vgl. o. 4 a) die von der kirche Banctionirto legende. In Shulieher weise würde dann die vorläge von R beeinflussung durch die romantische fassnng verrathen, vgl. o. p. cxvin.

Bolrcffs dieser punkte würde mir es sehr erwünscht sein, die ansiohten anderer fiichgcnosson zu crfahri-n, und ich würde mich sehr freuen, wenn dieser theil meiner Einleitung den einen oder anderen zu sorgfSliiger nachprüfung anregte.

Schliesslich bemerke ich noeh , dass ich mich bemühen irerde, eine abschrift der übrigens ulfenbar sehr kurzen Iliatoria de Amich & Melis zu erlangen und wumOglich bekannt zu machen, die M. Hils y Fontnnnls in seinem aufsatze: Poetes Ijriques ca- talans, Revue des lauguos romanes. Deuxi6me S6rie, Tome cinqui^me, Montpellier et Pari:« 1878, p. 59 erwähnt (vgl. auch Romania VII p. 343); wahrscheinlioh haben wir es da freilich nur mit einer Übersetzung der lat. prosa zu than. Ebenso gedenke ich die von Hone aao. p. 161 ff. odirte frz. prosa durch einen omeaten abdruck in einer zoitKchrift, der freilich auf einer sorg- fältigen colUtion beruhen müsste , allgemein zugänglich zu Bhen.

AMIS AND AMILOUN

Altengl. Bibliothek. II.

F.

: or goddes loue in trjnyte,

AI Jiu/ ben hend, herkenip to me, I proy ;ow p(/r anioure: Wliat whilom fei be;ond \te see Of twü liarons of grete bounte Aiid meii uf greto bonoure. Her faders were barons hendo, Lordiüges com itf grote keude And pri8 in tou« and toure. To here of \)o ciiildren two, How pey were in wcle and woo, Twy8, it is grete doloure.

8 135*.

10

In weele and woo how \w.y gaw wynd, & Low vnkouth pey wcro of kynd, Je cbildreu bold of chere; And how pey were good & hend, And how 5oug pei becom frend, In cort ptre Jioy were; And how pey were dobbid kny^t, And how poy wero troup ply;t,

i&

w,

2 ben hend ] buth here //. to ] om. H, 3 jow ] alle add. H. 4 P«t H. yrhilom ] So IJ ; whylo fl'; sum tyme Ä be- fello H. ö Of ] So Dil; otn. S. bowte //. S Lor.lh iige» H. ycome 77; «emyng O. kynde S. 9 And ] om. IK [Tis | priiioj» If; men add. S. 10 |)e'] .So 7>//; {lose S. 13 Ywy» ] om. H. 13 wende DH. 14 Tiiknow (!) Ü. \>aj wero viicou|)e 77. kende D. 15 Pe berde» D; And bry^yst i/. 16 how ] am. U. hend ] kynde H. 18 cort ] contray 77. J)ere | where aa D. 19 And ] om. H. dobbid ] So hU\ made S. 20 riuly U.

l*

Va uliiWreu boj) in Fere; And in wliat loud ^lei were born, Aud what Jje childres uiiines worn, llorkeiio[), aud 50 uiow höre!

s:- In Liunbardy, y vndorstond,

Whilüin bifel in ^at lüud. In geste aa wc reede : Two baroiu/s hond vvonyd ia lond And had two ladyes free to fend,

sn l*at wortliy wcre iu wede. Vppon her lieiid ladyes two Twüo knaue childre gat Jiey [yoo, •^]?at dou5ty were of dede And trew weroa iu al }>iug;

as And Iierforo Jesu, heuyu king, Ful wel quyted her mede.

1*0 childron is nanies, as y 2;ow hy^t, In ryme y wol rekene ry;t And tel in my talkyng. lioI> {>ey were getyn in 00 nyjt And oa 00 day hörn a ply5t, 135'

For aoth, w/7/( out lesyng! l^at üon barous sou, ywys, Was ycleped syro Amya At chyrche at liis cristeuyng;

■tn

45

21 knyjfeg H. yffero II. 22 ountre D. 23 childern DIf iiitmeg ] So PH; iiame S. weren D\ were 11. muy DU. yhero //. 26 Whylu //. 27 t'este ] So D; -jestys //; romance 5. 28 hond— lond 1 Wfnii'il no^ hüiido 11. Off two baroiis hendo of hun'lo JJ. 29 A.ml ] P.ii H. frup ] Cor D 31 Vppon \ So I>\ On //: Of &'. her 1 tho» l) lieiilo ] lüui.'lv U 32 Twy (I t H, eliiiJerti I>H. ])iiy i(otyii H\ wer« ^oton D. 93 of dede ] vn wede //. 34 in ) off U. 3f) And ] om. DU. Ful w. <i. j'ynyio lium U. 37 is om. DU. «» hygt]» (!) thei higlit D. 3^ rynie ] gest h. ri>lc. 1 yow tolle al H. you rede D. 40 jiey ] om. DU. in ] on D. 41 yborn tl-Onnte auch y wen grienen tverile») D. 4 off on wyxyng v y^t //. 43 Tlio toon D. baron S. 44 He was callid />. syre J No JtU; childe ,S. At oh. ] At tlie chiri'he D; om. A.

0

\>at Q\)ur was clepyd syre Amylyoun, l\it was a childe of grete renoau And com of hy;e ofspryng.

The cliildren gon l)cn l>ryue, Fairer wero ueucr noon ou lyue, w

Curtaiee, honde aud good. When pey wero of ;ere8 fyuo, Alle her kyn were of heiu blijte, A 48*

So mylde |»ey were of niode. Wbeti jiey were seuen ;'jrü old ywis, ss

Euery inaa hadde of heiii blis, Tu lieholde [»at frely füde. Whea [jey were tvelue wiater old, lu al I)e loade was Jior nou hold So faire of boon no blöde. 60

In p&t tyme, ich vnderatond, A duk was lord of pat load, Prys in toun & tour. Frely he lot sende bis sond After erles, biirouns, fre & bond, Aad ladies bryjt in bour.

65

4(1 Tlio tother D. yilepyd H; oBriid D. syre] So DIT; om. 8. Amyloii /)//. 47 Pttt] He i>. 4H And com ] Ynonien /J. grete H. ospryn); (I) l). 49 fieti ] thoo D. gon pen ] bygaii to J)e A //. 50 And fiiyrer 1). neuer j ilifre D\ om. H. oii j n /J. Ül Buth curtey« />. 52 Hur ere 1>1. erhalten A w»8 .S'/>. worj) of ham gau apringo Jiyuc (!) // 54 Awr were (.w halb) o. ni. erhallen A. 55 Nur »t^aen ywiä erhalten A. ywis ] omi. S. 56 Nur ddo blis erholten A, of heni ] joy * H. Grete ioy euery man of ht-m lolde S. 57 Nur fode erhallen A. I)in //. I'orly H. erlhly D. 58 Nur ore fe halb) uld erhallen A. & whaii H. twel (!) S. yre SDH. 59 Nur was hold erhalten A. pe ] J)at /». hold ] to beholde D. was hold | -were noon so bolde SH. (JO Am»- n (halb) no bl. erhallen A. So ] Ne JI. fayror //. no 11; and SO. 61 Nur luu im halb) i. v. erhallen A pe Ji. as y D. 112 Nur lord lond erhallen A. A douty duko l>. was I. of ] wonyd in SJj. QU Nur a (halb) & (. erhallen A. 63 Pr. in ] And prin» of U. M Nur »endo (s halb) h. s. erhalten A. Froly ] For JJ. sende ] om. S hondo (!) Ä. 65 Nur fre & b. erhallen A. erle barone H. erlea | om. D. iM Nur t (halb) ia b. erhalten A.

6

70

75

m

A ryche fest he wald make

AI für Jesu Cristea sake,

tat is oure aaueour.

Muche folk, sojio to say,

He lote sende peder opon a day,

'With uiyrth and gret hoiiour.

Pe two baiouns, {mt wer« so bold, Aud her souea, jiat y of told, To court t)ey com f'ul ;are. When ])ey were aaituied ;ong & old, Mouy iiieu hcm gau bihoid Of lordyuges, [lat [)er wäre. ^ How gentyl of Lody J)!ii were apli;t, Aud how jiaJ were ylirhu of si^t, Aud how wiso \m were of lare. Alle l)ey seide, W!(i oute« los, So faire childreu, al so Jiai wes, In worlde ueuer [)ai nare.

67 Xiir e w. m. erhnltm A. H8 Nur tes (t halb) a. erhalten A. Aud allo" D. (i9 jV«»- uoour erhallen A. owreolltT //. 70 Nur Ik say erhallen A. ». t. «. ] us y 5uiv saye lilJH. 71 Nur opon a d. erhalten A scnilo peder f So /•• ; p«dero l)oder U; fti'ter sende S. opon n ] Jiat SDH. 72 JN«r rot ( r halb) honour erhalten A. und ] cjf S. niorlio 11. 73 Nur U9 (ii hulb) bold erhalten A. I'u t. b. ] So DH \ Thoo burouns Iwoo 5. woro «. b. J y of toMe SDH. 74 Nur I>nt (J) halb) told erhalten A- \)Ht told ] fwirp wild boldo ÜDH. 75 Nur om f. 5. erhallen A. 7rt Nur Bnuini'd oM erhallen A Whon DU. i'oinvn S; gndred H, werft Bnmned ] seriifd D. 77 Nur gHn biliold erhalten A. Meny man //. (fnn liein SPH. 78 Nur nt (a halb) j). w. er- halten A. lordys //. were thnre H. 70 A'«»* |jiii w. o. erhalten A; die recoiislructiou des rerstn ist unficher, da jede hu. anders Heil: How (.'cntyl ])ay were of budy py^t //; Howe [lei wero of body bryght /<; Of body Iiow wel })ey were py^t ^'. 80 Nur yl. of «. erhallen A Anil bow lykt- (feiro S) {>ey wcro of «y^c rfy^t (?) //) SPI]. 81 Nur of läro erhalten A; das übrii/e habt ich versucheipeise eryämt. Of hyde (hiiro It; and add. S.) how und beru SOI/. 82 iVm- wij) o. I. erhallen A And .il .V; AI mpn H. poy ] |ior //. out >'. 83 Nur al wes erhalten A. So faire ] Von mir er;i/lnzt : Fairer Sl>H. ol «0 ) Jmn SDH. pea D. wero H. 8-J Nur pui n»rc erhallen ; das ilbrif/e habe ich vrr- suchsirrlne erijUnsl. Ne sey |)ey neuer jere lere I>) SD; Witb syTt Bey J'ny niMKT £f

7

In al J>e court waa per no wi^, Eri, baron, swain no kni^t, Neitlier lef ne lope, So lyclie wcre \m bof»e of 8iJ[t And of on waxiug, ypli;t, I tel 50W for 8o|)e, In al ping pey were so liehe, Per was neij>er pouer no riebe, Who behel<] liem bo[)e, Fader ue moder [>at coupe sain, t^at knew pe heudi cliildre« tvain, But by {«3 coloure of her dope,

Pat riche douke bis fest gan hold Wij) erla & wi|) barouns bold, As je may listen & li|)e, Foiirtonni;t, as mc was told, Wi|) niecte aud dryuko ineryst on mold, Tu glad |ie bornes blijw. Per was niir})e & melodye & al inaner of nieustracie,

8&

90

95

49"

too

85 Kv wa» (w It(ilh) wi^t erhallen A. Jiat H. 8t> Nur •in (a hulh) a. k. erhallen A. buroun» U. swain ] squyer SDH, no SI>U. 87 Nur o\h: erhillen A. ne | forJ)c tidd. U. 88 Nur i bo|)e o. 8. erhallen A. yleuho H. {»ey were SDH. 89 Nur xirig (x htilb) y|il. erhallen A. on ] am. S. ypl. ] y jow plyjt i': ryght Z); euyn ryv H- 90 jVHr for sope erhallen A. I t. 5. J In SBwe y say 7'; Pay nouor saw suche H. itl Nur were 8. 1. frkallen A. so ] om. />//. 92 A^wr J)er riclio erhallen A. inotlior DU. pore Sil. nn .S'/iH. 93 Nur ein bopf erhallen A. Who ] No, mi/ ilnrüber yeechr. e. (1) //. bo ] tliat VII. byhuldo //. 94 Nur der jmt i-. b. erholten A. Fad. fint ] Fayrcr neuer moro no Ji. »oy SUn. 95 Nur ciidi eh. t. e»-Äa/r«» A. Pat J .So />JB; Ke A'. l)e J bytwene pat H. hendi ] toou of »he D. 96 ^Tur of (o Mftt) h. el. erhalle» A. \m | «m. I). 97 Pat ] Po SDH. 98 WipjOf Ä/Vi/. wi|)Jor S: om. DH. 99 mow S. 100 A fourt. .s//. nie wan | mon .S'/.* ; mon ino H. 101 So S. moryat ] & myrth h. 011 ] yn //. Wip crls A wi[i baroune bold unr. A. 102 uuf rugur A. prlado .S7v. ifil Weber könnte auch be als fo gelesen utrden A. g«Nt«8 .S'; burouns /■'. To bornes ] Pero pay

^Were all //. 103 niirpo | trnnio DH; ^amon and bloo (!) S 4]

with Ä. m ' ' " - - -. -_ - -

menstrnNve

^H gelesen

^* with Ä. m 41 Off /)//; With S. of ] om. DB mynstraloy S; r menatrnliye OH.

8

105 Her craftea for to kifie. Opon I)e fiftenday t'ul ^are Pai tükeu her leue forto fare & {jonked hiin mani a sipe.

V&n I)e lordingea schuld for|( wende, T>at riche douke, comly of kende, Clcpod to him jiat tide &o tvay barouus, pat were ao hendo, & prayd hem al his freiide, In court pai schuld abido & lete her tvay sones fro In his seruise wij) h'iin to be, Semly to faro bi liis aide, & he wakl dubbe hem kiii;te8 to & Busteu hem for euer ino, As lordingcü proude in pride.

Pe riche barouna answord ogaia & her leuedis gan to sain To pat douke ful ?are, I^at l)ai woro bope glad & fain, 12& Pat her leuely ohildren tvain In aeruiae wip him wäre. Pai ;aue her chikler her bliacoing & biaoujt Jesu, heuen kiug,

HO

US

130

106 gestys H. ke\>e{?) D. IWi Opon ] Tyl SDH. ffijtene- day S; »exte // 107 her ] om. SUH. fort« ] itnci wolue /). 108 a]om. SDH. ]0!l Wl. n al Jib SDU. lordys U. for{. | om. SDH. Pdtjl^o SD/t. of i-omely S. HI To him (hem S) hn clepi'd SDH. 112 Pe twoo (iwy //) SH; Tlia trowo D. ]}at were so ] ffood and SDH. 113 4) om. S. besou^t SDH. hom ] fcirn add. S. al bu j SDII. hin j thoi wure D. 114 |)ai schuld ] witb liim (o SDH. byde S; be H. llf) tway sonea ] soDca \mt wfire SDH. 116 liia ] om. SDH. for to D. 117 Comely //. fare ] po SDH. h\» ] om. S. 118 & \ om. S. ho wald |I »hat SDH. raakd D. hetti dubbe S. 119 aiiatcn ] fef S; aese (!) H; ßiiJ (!) D. hem | wel mW. SD. 120 lordinp (!) S: prineys H. prout of H. 121 riohc ] twoo SD; twy H. 122 ladies S; inoderyH H. ht>r liyu. ] witli horo mouthes thei /). to ] om.DH. 123 ^ut I {)e /;;/. 125 louely W; Itua S'/>. aona SDH. 127 her ] po 6'; dure add. //. chiltlren SDH. blessing SDH; bllstoing Weber. 128 Jesu ] om. H.

y

He schuld scheid liem fro care, & oft {)ai Jionked Jie douke {mt day & tokt'u her leue & went oway, To her cuutres pai gun fare.

i;io

Jrus war J)o hende childer, ywia, Child Ämiloun & child Amis, In court frely to fede, To ride au huatiug vnder riia ; OuLU- ul 1(0 luud ]jau were {lai priia & worjilieat iu wcde. 80 wele J>o childreu luued hcm po, Nas neuer childrcn, luued hem so, Noiper in word uo in dede. Bitvix heni tvai, of Ijlod & boD, Trewcr loue uaa ueuer non. In gest aa so we ri-de.

Ou u day pe childer war & wi;! Trewepea to gider pai guu pli5t, While pai iui;t liuc & stond. I'at bojie bi day & bi ni;t In wele & wo, in wrong & ri;t,

18&

49"

H&

120 Ho I 0;». SU. Hp Bchulil ] For to /;. 130 & | om. SDB. |)e douke ]poil S ; liym i/. 131 4 J Thei VH. her ]om. SD. oway ] hpr vtay SU. 1Ü2 And tu D. her ) owi'n arfrf. yl. ountre«] c corriyirt iiust contrey SDII. J)ni jfiin ] tlioi />; to S; forto H; thai pan Weber. 133 war })o h.]|)e luue SU; |)ay Icuedp Jie IJ. childreu SDH. 134 Amyloii Ü; Aroylion It; Anielyon /?. 135 frolv 1 ft-y were SL>U. lo fede ] in fere />. 13ö vntynff (!) H; ]>e adiJ.' SD. 1 37 Ouir I Of h/v//. thatDII. {)..ii ] pev S/>//. were |)iii J were J)e S; bare ihi< DH. 138 wurthii-st shtl. wen- iidd. DU. 011 //. 13!) 1)1' S/>H hem \om. SDH. 140 Nas 1 Wero .SJi ; Per wero H. noue H. loued lium ) pat louyd SDH. 141 Noi})er ]om. S. uo ] ne />//. and .S'. 14'i l'.ilw. h. t. ] Nf ^i. S.) bytwene irion SDH. hlod ] (l«s»h SDB. &]ne H. 143 etter S. was SDII. 144 gemv» -W. na bo J aa //; rvsjht as /). ». S. 145 childrcn S/J//. war & ] om. SU. arysh't U. 14t! »uu IfVftfr. To (jeder [ gun hem (hur //) | w«ro D) trowth (trew{)e iff) ply^t SDU. 147 * stond J yn lond H. mi^t siond ] leuyil ' in loudo SD. 148 l'at ] om. SDU days ti. A bi ] und by Wtbtr. 149 &]om. D. inj um. SDU.

10

150 Pat |»ai schuld frely tbml,

To hold to f^ider at eueri nede, In Word, lu werk, in willc, iw dede. Whore [lut liai were in lond, Fro Jitit dny forwiird neuer mo

15.'. Failen i}\KT l'or welo uo wo: I>er to pai held vp her hond.

tue, in gest as ;e may here, l'o hendo childer in cuntro were, Wij) [lat douke for to tibide.

leo l*ü douke was Ijüpe & glad of chere, I'iti were him bo})ö leue & dcre, Seinly to fare bi bis sido. Po |)ai wero fiften winter old, !Ie dubbed bofte J)o berues bold

ifif. To knijfes in pat tido,

& fond hcm al [)!U iiem was nede, Ilors & wei)en & worJ)ly wede, As princes prout in prido.

I'at riebe douke, he loued hem 8<i 170 AI t)at pai wald, he fond hem Jio,

150 Pat Irely] Frely >•; F.rly Vi pay add. U. »hiild hem nrfrf. SDH. Btondo //. läl To]Ana H; om. SD. at] in SN.

152 wonl ] willo .S'; welle//; wpIh />. iuj<.t 77; om. SlK werk] woo D. in ] om. SDU. willo ] woi j) SH; woril IJ. in ] «nd SDH.

153 Whiles (Wliile 7)77) \,ny niy;t lleuo * iidil. II) stonde SDU.

154 Fro ] For (!) 77. forjjoward 77. eiior DSU. 155 Neither faile (fayledo 77) SDN. for ] in S. nn SD; no for 77. löB hold H. her ] om. I>. 157 tjestys 77-, roiniiuiico S. as ] ont. S. jojwe SJI. muw SD. 158 SDU. ohildron Snil. oourt S7>7/. IbOthoDII. bvJe ^■. 160 bli{>o ] irlad Ä'77. «lad ] hly^o H\ mvld S. 162 & comoly 77. »o .S/'77. his ]om. SD. IWH l'o]\Vhon S7-I77. XVI SD. ;eru SDH. Iß4 holi« ] |)en S; hom 7>; om. 11. ])e ohildrf'O SH\ bnronPB 7>. 105 To Jow. SD. 16() li<>in al 1 hI [IUI); H. \\Km\om.SD. 187 Ilorso ircA^r. A ] om. S. wppen ] hariiys 77. wortliy Weher, worthy S: wordoly 7> ; reohe 77. 168 lordingcg SD. on 7/. Ifill So wol jio duk louyd hem ihoo ibofe//) .S7>H. 170 wold Weber, fond hom J funde H. )>o ] 100 S\ 800 D\ for8ül)e 77.

I

11

Büpe stedes white & droun,

Pat in what styde pai gun go,

Alle pe lond spiic of boru \io,

BoJ)c in tum & toiin,

In to what stcde pat pai went,

Tu iustcs ujier to turnanieut,

Sir Amis & sir Aiiiiloun ;

Por douhtiest pai wäre in eueri dede,

Wi|) scheid & hpere to rido on stede,

Pai gat heu» grct rcuoun.

176

tM

Pat riche douke hadde of hom pns, Für J»at Jiai were so war & wiis & holden of gret boiinto. 8ir Ainilouu & sir Amis, Ho sott hera bope in gret office, 49°

In his court for to be. Sir Amis, as ;e niay here. IIc made his chef botelore, For he was heud and fre; & sir Amiloun of hcm allo He niade chef steward in hallo, To di;t al bis uieiuc.

In to her seruisc when pai were brou3;t, To geten hum los j)uni spured noujt,

18J

ISO

171 Bojie]«»». SDH. whiie 4 br. ] bo[)o wTde * hrode lt.

172 Pnl in ] To SOH. »tede ] so ndil. S; thftt nild. 1>. fiai ] ^'ny (!) S.

173 »hat DU. iwoo Sl'If. 174 A ] yii add. H. 175 {ml ]ao S; om. IL 1715 To ] In ^■; At DU. oper to ] atul in S; or nt ß: & nt U. tournanicnt Wfher. 177 Amylyoun S; Amylion /': Amolyon //. 178 For JoiM. S. l)ni wnre ]om in 1 of 5". «ui-T'\]om. SDH. 17'.« sport' and eliildo SD. 181 Pat ]Pe SUH. rii-lio ] om. //. loldo of licin (;retp i); of Imm liiid Rr«t 11. priis Weber. lf<2 I)rit 1 om. SOJI. Bo ] bodi DU. 183 holden ] men SDH. bewt« H. 184 Sir Amvs * sir Amylvon uiir. II. Hp ] H aiistiekralzt A. 185 sett J toke b. liem ] oni. H. «ffvs /;. 18« his ] nm. S. 187 «•land S. mow .S7>. 188 nunde ] hiin add. SDH. ohif ] om. Ä. 189 So Sil; In his eourr for to be unr. A ; om. D. 19() & ] o»w. SD. ofjouT SDH. 101 chi'f]hiin SDII. in ] of .S; his add. DB. 192 aelte S; gyde //. allo Weber. 193—204 om. SDH.

12

195

2(10

Wel hendeliche ^iai bigao. WiJ> riche & poucr so wele Jjai wrou;t, - AI [tat heiii sei;« wiji word & {>ou;t, Hein lüued mani a man: For liai were s(j bliiio of chere, Ouer al Jie luud for & ui're Pe los of lüuo ^>ai wan: & [lo riche douke, wiJi outen les, Of alle [le mea. Jmt oliue wes, Meat he loued hem [»an.

S05 Pau liadde po douke. ich vnderstond.

- Ä clief Steward of alle bis loud,

A douliti kni5t at crie,

Pat euer lie proued wip nifie & oiid,

For to haue broiijt liem boj)e tu schond •.'10 Wiji gilo & treehorie.

For \ia.i were so gode & hende,

& for Jie douke was so wele her frende.

He liadde per of gret euvie.

To 1)0 douke wi]) wordes grame 21 :> Euer he proued to doa hem schäme

WiJi wel gret felonie.

So wi|i in {)o ;eros to A messauger per eoin Jio To sir Auiiloun, heude on lioud,

199 wer Weher. 205 Pon {»e recho Aak of [lat loiid H.

206 A oliofJRaii u H. b1Iö]o»». S. nf lonil]v umlfrstonile H.

207 Byfur n //. at a rrv //. om. S. 208 PhI ] uwi. N/'//. fonded U; ir a(hi. S. wi]] J in ^'. ni|i.' |s|>ei-h« ^s'; miuy//; yn D. hond D. 209 To bryiig [lO twoo (ö«i. hll) i>liililr«'ii in (lo add. D; R add. II) Bhoiid iil>II. 210 Pe stpwnrci luiddo (!) Iiani gret onuy //. 21 1 so ] both SDH. 2!2 Aiul ho «tI ))i> (Jukvs (iluk«< here b) fioiid soll. 213 Kret | om. SD. eiivi.) ] eiiomy (!) 1). A. witli cyle & troohery //. 215 jiri'uod I)\ fondyd //. 216 wel ] om. SDH. vyloiiyo S. 217 -o ] ^one S-, And »o D; So Imt 11. in |>o ] ynnfi ■'<Dlf. 218 A mcss. \ivt | Sir Amylioun liini >'; To «yre Aroylyoii tlicr (om. II.) DU. 210 To g. A. J A uieeuongore SDH. on ] in /'//; of S. lond H.

13

& seyd, hou dej> hiulde fet him fro Ilia fadfi- & bis iiuxlcn- al «u Purch \\e grace of godes sond. Pau was }mt kDi5t a oireful man, To pat douke he weut him pan & dedo him to vnderstoud, His fader & his iiioder hendo War dcd, & he luoat hom wende, For to reaaiue his loud.

Pat riche douke, comly of keude, Answerd o^aiu wiji wordes bende & seyd : ^So god me spede- Sir Amilouu, now J)ou schalt wende, -5Io na« ucuer so wo für freude, Pat of nii court out ;ede. Ac 5if euer it bifallo so, Pat {)ou art in wer & wo & of min hclp hast uede, 8aut'liche com or send {)i sond, & wiji al pe powere of mi loud Y schal wreke Jmj of pat dedü.

Vnn was sir Amilouu ferli wo, For to wende sir Amia fro,

im

tti

49"

2S«

SS5

vui

220 hon I thnt />, om. SU. dpl> ] god D. bnp H, Uk>' SDH. '222 ProuJ ft; ThorORht /'. Jje | om SIJJI. god'led S: liis l>. 2-.'H PiiD ] Poo SDJI. \>at \ ]i.- .'■7^//. 224 And lo SD. {)« SD; om. H. w«?ni ] wentp H'eOer; seidc SD. \yim]om. Sl'H. 227 homjom. SDU. 228 To fonpo l.v« fader londe /f. 229 Put ] Pc SDIi. rieh Weber, kynd SDH.' iM o^ain \ htm SD; om. U. wi|> w, ) »s jiu .s'. 231 sevdo Weber. 232 now ] oiti. SD. {)ou ] om. H. 2:^3 Mo ] Y Dil. nc wns //; wos SD. 234 Pat J owi. II. of out] Out of inj- ooit pat //. oot of my contro SlJ. 235 Ac I Hut SB. it euer .S7/. 2')(i nrt ] be //; falle S. worro S; wrll //. & J or Ä; or yn H. 237 & liust 1 Pat pou haue to rae S\ And y (!) pou linue H. 238 Suuely SH. or ] and(!l Ä'. Bon(> (!) //. 231) 4 1 om. SU. pp ) tni A. of | nl aild. H. 240 «chiil ] om. S, pnt ] tliv S. schnl pat ] woll pn wreke yn H. 235— i!40 om. D. 241 sir ] om. SD. ferli | ful; om. 11. 242 Fro (Form (!) B) Mb brothor (for to (niosl he H) goo SDH

\

14

245

Z&O

255

260

On liiin was al bis Jiou^t.

To a gold amitpe he gan go

& lote makf gold coupes to,

Für InehuDdred pouiide he hem bou^t,

Pat bo})e werc of o wi;t,

& büjjo of o luiohel, ypli^t;

Fiil richeliclie J)iit were wrou^t,

& bü|)e [mi weffii aa liehe, yvvifl,

As was sir Amilouu & sir Amis,

Per no failod rijt noujt.

When {lat sir Amiloun was al 5are, Ho tok Ins leuo for to fare, To woude in bis iorue. Sir Amis was so ful of care, For eorwe & wo & aLkeing sare - AI mcst awoned |»at fre;

To pe douke he went \vi{) dreri inode & praid bim fair, J)i'r he stode, & seyd: „Sir, par charite! 2|if ine Icue to weudo {)e fro: Bot 5if y may wi}) nii bro|)er go, Mine hert, it brekcl) of prc!"

244 smitlip Weber, nrnn go ] went thoo DH. 245 make J werke/), ooppos *'/>//. 24ti Pat for />. honi]niM. //. hehemjwero D; om. S. yboust Ä. 247 Pal bopo ] Hol) ]>ey SJjU. 248 boj)« 1 om. soll. yi>l. ] y ?ow ply^t .S'; euyn t!) ü. 249 Fiil wero] So (om. II) quiivfiily (werejicy (tlioi wore D) ShH. 250 &— aa J In (Üf H) r1 {ling (pey were (wore thei />) SDU. wys S. 261 was nir | o»t. S/}. sir ]om. S. Wel yachape & ymade ywyg II. 252 Per no ] I'at [tero SDIl. Inkked SD. 253 {»at J om. SOII. al 1 om. S/>. 2i4 lok bis ] toko Ä. 265 in ] on B. 25B was of J for püu^t anil SlJ ; for «oJki in H. 257 sorwe 4; wo ] mournyng SUU. 258 swoned ] «ownyd (!) 5; ded souyd (!) H. pat fro J he SH. 259 And to />. U«< wont ] he oaino //; om. SD. drury S; rery (H H. 200 And fair ] He beaou^t him SD. 261 And seyd ] om. /J. \>\1T SDH. 2Ö2 Jone S; Granto H. faro SZ». 2G3 Bot 1 om. H. X^i y mny ] y mot SH. my HVitr. 2ft4 My D. Or ollys my /2. it j om. SDH. wyll broke DH. of ] on S; at Z); a ü.

I

15

tat riche douke, comly of kende, 265

Answerd ojaia wij) wordes heüde & seyd wiJ» outen delay: „Sir Amis, mi gode frende, Wold je bojjc now fro me wende? Certes," he seyd, ,uay ! 270

Were 50 bu^ie went nie fro, Paa schuld me waken al oii wo, Mi ioie were went oway. 50*

t*i brüj)er schal in to liis cuntre: Wende wi{) him in bis iuruo 278

& com o;ain t)is day!"

Wben pai were redi forto ride, ho buld bernes for to abide, Biiaked hem redy boun. liende, herkiie|)! Is nou;t to hide: douhti kni;tes, in {lat tide Pat ferd out of |)at toun, AI pat day, aa \m rade, (xret morning bojie jiai made, Sir Amis & Aiiiiloun, & wben pai schuld wende otvain,

«80

S86

265 Pe DH. 266 Answerde Weber, ozain ] him SH; om. D. 2G7 & ouicn ) 'Witliout more SDU. 26« Sir ] Quod he ü. gude ] Icue IjII; dc-ro ä', 2(j9 W'olt S; wol h. je bopu ] fou S. now ] om. 1)11. 271 Were ^e ] jif 50 wero SD. Were went ] Yf yo bolie woll wende U. 27'2 schuld nie w. | were awakyd S; were conie D\ woll awoke H. 273 went ] ul H\ om. SD. 274 in ] liome DU. 275 With him wend« in (on .V) SDJI. 277 nredyl!) //. forto ] to SD. 278 Pe doujty kny^toi in {om. l>) I>«t tyde SDH. 279 Pey busked SH. redi Wehrr. bounjto gon H. Ther lior« corae redy (0 hem D. 280f. AVith an heod (!) herde to hidc Thci bosked hem in that tyde Dj Bope {le kny^tos fayre of liydo, No longer wolde {lay abyde H. 281 dohti A. 282 Pat ford ] And went D ; But rodo U. jiat J tho DH. 2>'0-2 om. S. 283 ^at ] j)» S. dai Weher. And All wey D. rado ] togoder i-ydo .S. 284 boji« ] both Weber; the knyghles /)H; om. S. pai ] om. DH. ninde J ()at tyde iidd. S. 286 4 J »ir culd. SH. 286 * when 1 TjlSH; Tyll tliat D. wende ] Varten SD ; parde (I) H.

16

Wel fair to gider upoii a plaiü Of liors J)ai lijt adima.

When {>ai were bope a fot li;t,

>

2!'u Sir Amilouu, Jmt hendi kui;t, Was ri;t\vise mau of rede &, seyd to sir Amis ful ri^t : flBroj)er, ns we er freVJie plijt Bope wi[» Word & dede,

295 Fro \)is day forward neuer mo To faily ujier for vvele no wo, To Jielp liim at his node, lJrüI)er, be uow trewe to nie, & y scbal bon as trewe fco pe,

300 Also pod ine apedo!

Ac brojjer, icli warn Jie biforn, For hia loue, J)at bar |)e crouH of |)orn, To saue al niau licnde: Be iiou;t o;aiu [>i lord foraworn, 805 & ;if jiuu dost, puu art forlorti Euer iiiure \vi{> outen ende. Bot euer do trevvpe & no treaoun & Jienk ou me, sir Aniiloun, Now we aaoudri schal wende !

287 to Kider ] om. .SD. ori n H; on n grcno S. 288 Of] huro ad,3. H. li^t ] lep //. 281» .Vnd wlien .s/>. bope ) om. SDH. 011 foet SB. ylvRlit DU. 290 pciitvl SDH. 291 ry;t a wyse It. Wh« V. m. I Ful (wpII h) wy« he was SD. äl)2 To {om. S) sir Aiiiys lie seiilo anoon ly^t SDU. 293 ns wc er ) wo nro D\ we haue .S'; wo bojjc U. troiitli .s7/. 294 wip | in SD. Bob'' & ] Yn worjie & eko yii H. 295 f'irjjowardo //. euer DB. 296 To ] Ndther N; Ncther />; Natter (!) H. foilo SOB. for ! in S. no SDB; for add. U. 297 helpa Weber, him nt liis ] other at SD: odyr a.(\)U. 299 &»]om.B. 300 Also J Als ^Ü; As wyg D. go'l J uf heueiio add. H. 301 Ae br. ] Brojjer S\ Of o thttiff brotlier D\ Biit o jiyiig //. to forii S. o02 his loue ] podea louo iJ; liiin SH. 304 not .s'; notto (!) D\ jiou no^t Ä. i.!;en8 H. 305 & ] For S\ om DB. do SD. 306 more | om. SD. 307 IJot— lrow|io | üo euer trouili .S; Be euer trew D; Euer be trwe //. & no ] witboulc IK 309 Now ] Uow SO. in two »hui S; II twü Bchull D; achal asondur B

- 17

&, broper! 2;ete y pe ftn-bede Ve f'aU ateward folaweredo, Certes, he wil pe sehende!"

As pai stode so, |»ij breperen bold, Sir Aniiloun dniuj forj) tvay coupos of gold, Ware liehe in al ping, & bad air Amis, [tat he Bchold Uhese, whcjier he haue wold, Wil) outen (iiore duelling, & seyd to bim: „Mi leue bruper, Kepe jiou pat on & y J)at oper, l'^or gudcH loue, heueu king: Lete neuer [na coupe fro Jie, Bot loke her ou & (leuk on me, It tokuep our [lartiug!"

Gret Borwe pai rnade at her parting & kistcu hem wip ei5eii wepeing, ' t^o kni5tes bcnde & fre. Aiper bitauj;t oper heuen kiug. & ou hör stedes jiai gun spring & went in her iurue. Sir Amiloun wctit bmu to his lond & Bcsed it al in to his houd,

SIO

3 IS

50'

»25

890

310 * b. 3- 1 But {om. II) oo thing broper SDH. forbede the D. 311 «lowHrdea ^'. rede H. Fro th« fnls gtowarJ rede the IJ. 312 Kor oerto» SDli. 318 And ns 1). ao i om. SDU. I>o bar. I {le barnuos .s7>; kiij^tys U. 314 Amil. j .So ÜÜU; Amis A. Nach for|> zwei buchatubeH aunfadirt ; tviiv fl. rf. z. niieh- aetr. A; tv« Weber, drou; l'orp t. ] tok« iwo ({le if) S/)II. 3lö Pdt wore I)IJ vli-cbe //. 31H bade Weber, nir A. J hy» broder " 317 Cbose '/>. he haue ] fml he J) 318 out A'; öute J>U.

H.

mm'

I

morc I auy H. .S-20 y | wol udd. 11. ;V2I Kodes J Jesu SDH. Joue I Olli. tiJ). äHi Nc lete //. {)is | thy .s'. coupo | go mid. S. jfrom. //. 323 her | [ler H\ |)»t ^'. 324 It tok. | In tokyn of Süll. 825 P«y kysByd bope with oute leysyiig II. 32() bom wep. ] o|)er (to peder I) with out I«sing SO. Ik. bo{)e wopt at hure |,artynp J7. 327 Pe SDU. & ] and niid Webur. 328 Aipor] .^nd Sil. Oper J belli .S; hoiii to Jesu D 32t) 4 ) ot«. //. stedo ."V. gan IKfi«-. 330 went ] bope add IL 331 bom 1 in />; om. A'//. 332 St. \om. II. te«vi\ it al [ al be \oin. S) sei«ede SbH. in to ] on U.

Aliuigl. Bibliothek. II. ^

18

SS5

Pat liis eldei's hadde be, & 8pims''d (i k'ucdy bri2;t iu bour & broujt hir hom wijj gret hunour & jTiiclie solonipnete.

iJete we sir Ainiluun atillo be

Wi|) bis wiif in liis cuntre: (tod leue hem wele to f'are!

^*" & of sir Amis teile wo;

" When ho com hom to court 050, Ful blij)e of bim {)ai wäre; I''or Imt fiö wi»(i Sil beiido & gode, Meii büsjcud biiis, bo]ie bon & blöd,

ä*^ i'iit eufr hiiti gut & bare,

Sauü [)e atewiii'd of [>at loud, Euer he prouod wi[» iii[>f> & ond, To bring hini in to care.

3J0

355

t*an on a day hifel it so, Wijt 1)0 Steward he inct [>o, Pul fair he gret pat fre. „Sir Amis," ho seyd, „f>o is ful wo For I>at {>i bi'tilier is weat {)e fro, &, certea, so is niu! Ac of his wendeing haue {>ou nu care,

833 Pat 1 And /». faderes SDU. ybo //; lio 1>. 334 ft]after add. I). weddyd [hs. wendyd!) H. Indv SI'II. 836 hor]hu(!) >'. gret ] nioche 11; om. S. 336 A ] with add. H, (sreto SDH. coupes ] s «7. d. z. nachgelr. A. 337 we ) now add. SliH. stille ] om. SDH. 3:^8 wiif | ludy SD. a39 lele B; yeue D. him I>. 340 lelle we | herkunep (Icstneth l>) to tom. H) me SDU. 341 liom ] om. SDH. to ] {)e udd. S. 342 Ful ] Huw SDH. ff lad H. iJ43 {)iit I OHi. SDH. vi ah | euer add. S/>. 80 \om.DU. Iionde I trew SDH. 344 Men bobe ] AI tPay // ) him blessed SDH. bliatod Weber. 345 \>at c. J And al Jiat .S: All that D ; tat //. him } Danach I biichstabeii ausrndirt A. 346 pat ] Jie SD. 347 prouyed .S'; preued D; fondyt //. ni|)o 1 iny^t JET; ye D. hond D. 34H brin^JcaBt i". to \om. H. 349 Pan ] And D; om. Ü. on]yn H yt befill />. 351 Ful gret [And he (om. S) bayied him (om. D) SDH. fiatl aoo SU. 352 Sir H«yd ] And seido »ir

" "' DH. ^ '

Amyg D. ful 1 om. SDH. 353 For ] om. SDH. Ao i om. SDB. goynp //. {)ou ] om. H.

3Ö4 cortyn £f.

^if {)ou wilt knio opon nii lare,

& lete l)i inorning be!

& pou wil be to nie kende,

Y schal |ie be a better froiidu I^an euer gote was he.

Sir Amis", he seyd, ,d() bi mi red, & Bwere ous bopo biiijierhed & pli2;t WC our trew|>ed to: Be trewe to rae in word & dede, & y schal, so god nie spede, Be trewe to pe al so!" Sir Amis answerd : ,,Mi treupe y pli5t To slr Ainilouu, j)e gentil kni^t, Ve'i he be weut nie fro. Whiles pat y may gou & speke,

Y no schal neuer ini treufie breke, Noiper für wele no wo.

For, bi j)i' tifujit', [lat god me sende, Ichaue hiin foundo su gode & kende, S(*pJ.teii [mt y first liim knewe, Für oues y püjt liim treuj)«, J)at Lende ; "Whcre bo he in warld wende,

Y schal be to hitn trewe;

am

50*

3<S

STO

375

L

366 Ic'ue opoti ] triist to SlJ; lystone to //. mi Iure] me (!) IJ. 338 will Wibrr. to mo be S. 3551 pe be ] be to |)8 S/JH. 3(50 5elejry(rht />. Pau e. 5. JCeriys |>Bn euer //. 361 be aeyJ ]om. SDH. do 1 now add. S. 3öi & ] we gbal ndd. S/'U. awere ous | bwomo (!i H; be (!) D. bo{>o ] o»i. SlJlI. broth- orede (IJ />. HÖ3 we ] Om. SD. troupcs twoo SO. A we schal triiw}>e oug two (ms. towo!) H. 365 schul ] 10 [)•) add.{'.)A. rede IJ. 367 answ. ]seid8 a7>// trewtbe Webir. j]is SDH. 368 |)e]pat SlJlf. amtKilPaii .V; Wli..n J). be J om. /■. 370 And wliile SDH. ])nt]om H. 371 Y treu{)o J My trouth {ichwrr lesbar in S) wyl y neuer (noght D) SDH 372 nojne SD. Noibar no I Yn wel nojjur yn H. 373 For ] om. 8. bi {>e ] my U. nie)o»». S. send ff'eber. 374 foiid hini SDH. gode 4 1 om. SDH. Iiende SH. 375 •'^eth S; Sith DH. first (fryst //; om. D) J)at y SDH. 3'fi For]om. >'. hini tr. ] troup to (om. D) SD. 377 so warld | in world (lond />) «0 (om. D) J)ftt y SD. 378 to him be S. 376-8 om. 11.

fe

& :;if y were now forsworn 3^ & breke nii treujje, y wore forloni, Wel 8ore it schuld mc rewe. Getc nie frendes, wtitire y luay;

Y no schal neuer bi uigt uo day Chaunge hini l'or no iiowc!"

S8ä J)j; atcwni'd [lau was egre of mode,

AI mest f(ji' \vi'('t[)c be wex ner wode & seyd, wifi outeo dohiy, & awore bi hini, [lat dyod ou rudc: „Vou traitoiir, vukiudo blöd,

390 ])qu sclifilt abigge ]tid uay !

Y warn [m wole", he aeyd pan. „I^at y Hchal be [)i strung fomau

Euer aftt'f [lis day !" Sir Amis answerd {)ü : "** „Sir, per of ;iue y D0U5t a alo: Do al Jiat jiou may!"

AI j»ua [ie wrake gan biginno, & wil) wrctjie l>ai went atvinno, Po büld boruos to.

;WÜ 4 ] To S: om. lt. y witp ] und be SlJ. 381 Wel J om. Slill. wold SV; sc-hol //. Hö'i T»ko |)y broderhed whiire l>ou inuy //. 3S3 1)0 J ne H; om. SD. ncm-r | om. //. ne Si>; ne bv //. 384 hini ] om. S. SSfi Po fei sti-wivrd (per ]io (stelle 1)0 li) stood SltH. 386 Alniost SOIf. wratlie M\be>: wroj) ^■; wraili J>. ner |oim. S1>U. 387 out S\ oiito 1). wijj del. ] liit »clml [)o row //. iJ8i) vnkinde ) l)ou wykkyd Ä"/). 390w\lt/'. abye />. d«y Sl). 388- 110 um. 11. 391 wele ] om. S/J. »iiyd Heber.' 30-2 Pnt be ] Y «m .s7/; For y am D. 393 By uy;t und eke (o»i. D) by diiy SDH. Y waino |)o wol, kny;i vnkyndi», Of me Jiou haut (unlerpunkirt) lost n Crynde, Wol truly y po sny! ], add. B nach 3113. 395 Sir ] om. SDH. {ler a J Y' yof therof uot oo I». 396 Do J ry^( nrfrf. ^■. Hu {iiit doyoth for ii worj)e Howselo hym with a torde, Y ne ^eue of Jiy nKy aild. H mich 39(i. 397 AI ] Fir»t Ä; om. 1)11. po wr. unii | gnn her woo (warke ferst H) SH. Jie big. I lier wr«th firste u «yuno (!) D. 398 & \ om. S. will ] in Sl). wrotbe Wehn: pai | om. I). 399 (Both the (Bol>r }I) knyghtps twoo l'U; kny^te» botho tway S.

21 -

Po stewiii'd iiolJ neuer blinne,

To sehende [tat douhti koi^t of kione,

Euer he proued po.

I'ua in coui't to {^ider |)ai were

Will wretpe & will limreand cliere

Welo half a jere & inu; & afterward opon a winh' l^i! Steward wiji tresoun & g\\e Wroujt hini i'ul niichel wo.

50"*

400

*0&

S<

Oo in a time, as we tel in gest,

Po riche douke lete make a fest

Semly iu soniers tide.

Per was mani a gentil gest

WiJ) meto & driuk ful oneat

To serui Li ich a side.

Miche semly folk was sanined \nuv.

Erls, barouiis, lasse & niare,

& leuedla proude in prido.

More ioie no inij;t lie iiou

I'iin l)er was iu J)a( wor|)ly won,

WiJ> blisse in Ijorwe to bide.

4H>

41»

4tO

400 wold SIjH. 401 sliendo ] bo />. i)rtt|th(> D. gentyl S. 402 * euer lielpe J)er to H. 41 'IJ Thus in nourt (hei were in fere /J; Pu8 |)ay wunjl yii cort \fero //; Pus in {)» «ontrey J)ey wore ^'. 404 wrof S wij) ] om. J{ louryng II; euyl 6'. wij) I. oherojwviid loid & sere (!!) D. 4t>5 Wele ] om. SD. linlf]ttll IJ. om. H 406 nfter I>; ^e styward i". opon a ] (wilh (irfrf. f)) in b {Oiii. II) lytel whilo SDU. 407 Pe stew. ] Hepou^t hioi S. tres. itjquynto //. 408 ful \oni. D. miohel | om. SH. 409 So ] And D ; om. S. a \ pat DU. tel J rede ^7>; talkyn //. 410 letc mnke ] ded make H; made D: held S.

411 In 8i-mely D\ In po .S'. 412 .\nd j)"r D. a ] oi». //. ryehe i^DU. 413 niete« //. drvnkea //. tul ] J)«i were D; of grat (!) H.

412 I». 413 umgeitelU i\i SVH. 414 To äorui J Itolde >'; Ysat U; Than D. bi J »t D. ich a J euery SDIf. 415 Mony .S. »emly ] fressh S; om. Dil. were .ST), com S; Beruod I'H. 416 Of erU t<H; With erla D. 417 ladias DH. prouei D. on H. om. S. 418 no rai5t J my3t jier .S'; m>5t nüuer //; rayght D. non ] om. B. 41S) Jiur J om. SDU. worldly S; worldely /). wo. wou | «emble II. 420 Wiji bl. ] Yn ble8ayd(!) U. oourt SD\ boure II. abydo D.

22

Pat riche douke, {)at y of told,

lle hndde a douhter fair & bold,

(Jurteise, beude & fre.

Wlien acht! was fifteu wiat«r old, *-* In al })(it lond was per non yhold

So aemly on to se,

For sehe was gentil & auenaunt,

Hir nanio was ck'jied Belisaimt,

As 5e iiiay lipe at nie. 430 ■\yjy' leueilis & inaideus biijt bour

Kept scbe was wi|) honour

& gret aolcmpnite.

Pat feat laated fünften ui?t Of barouns & uf birddes bi'i2;t

*'* & lordiiigca iiiaui & fale.

Per waa iiiaDi a geutil kui5t & mani a aeriauMt wise & wi?t, To senie \)o hendo iu halle. Paii was [)e botelor, slr Aniia.

**'^ Ouer al ylioldeii flour & priis, Trewely to teile iu tale, & douhtieat in eueri dede

421 KtlpB ,S7)//. 422 He]om. B. had Iffirr. fair Alom. ^'. 4'2;i ou'fteisc-(!) A. Sc ourlcy« {ha. i-nrtye«!) //; Certi» SD. hcndo |<Mii-(ay8 .S. 424 »he Weber. Joro .sDU. 425 al J Om. H. Jint lonil]])» worlil S. Jier J o»,. SH. yh. | holde D. BO boldo //. 42Ö So b. od J Ne fuyie oii for U. 427 For ] mn. S. gentil ] fnyre //. gentil sh« wii» *<'/>. 428 waa cl. 1 wbk hoote SH\ hißlit T>. BelBaumint (!) />. 429 mow Z>. lere //; lyght/). 430 WiMpentil add. S. ladye« SDIl. & maidrns ] ond S; om. L>H. iirUt in ] on H. 431 Ykypt «che waa II \ Sehe was kepl l); Slie was holden .S. will | jjrof luld. Ü: moi-li« odd. I>. 432 «;]wvlh add. U. 43.H I'nt IP- 1>}1 last S\ IukIo ll\ legte ß; n ad'd. SH. 434 ()f|eil add. H. of ) ow. DU. bird. ] ladye« SD ; «o «(W. /;. bird. br. | nke kny5;t i/. 435 lord. m. 4]o{ier lordcs (loidinfeH D: lordlinges //' SDH falle !l D. 436 ft l>i>r // fr. k j Indy bry^t U. 437 a | om. D. soruaunt SDU. 438 1)0 ] 1)0 SD. j.ü h. in 1 yn l)itt //. hale (!) .*J. hende in b. 1 berdee all D. 435) Pan wiia J And SDU. \>e Boler (I) S; pat baron H. 440 Ouf^r al ] Of //. yhol. fl. A ] |iat (po S) lond he was (bare S) Jio (om. 11) pria SDU. 441 Tr. to t.J & trew tolde U.

I I

23

& worpltest iu iuli a wede, & Beraliest in sale.

Pan pe lordinges schulden al gon & wende out of pat worjdi won. In boke as so we rede, {•ut inirie maide gaii aske anon Uf hir nuiideuü cvueriehou &. seyd : „So god 5011 spede, Wlio was hold }je dou5tie8t knijt & semlyest iu ich a si^t & worI)lie8t in wede, & who was {)0 fairest mau, Put was yholden in loud [)an, & dou:!tie8t of dede?"

51'

446

450

455

Her inaidens gan answere ogaiii & seyd: „Madame, we sciml pe sain Pat BoI>e hi seyn anuour: Of erls, barouns, kui^t & »wain Pe fairest man & niest of main & man of inest houour, It is sir Amis, |je kiuges boteler; In al pis warld nia his per,

460

443 worHiicflt SH. in icli a ] in euery S; Tiider //. 444 fts. ]An (om. H) chose for pris (prynce II) SH. 44*2-444 ot». I). 445 Whpii al |)o (t>is //) lordeR (jonlinges D) SDTI «chuldnn al] ■ehüld« /V; wäre/), ach. bI gon Jeueryolion S. 446 & wende |om. Jj. wordely /'. IlaHde Inkon lipr Icue 4 were agon *'. ft wero trent ouery chono //. 447 «0 ] om. S1>H. 448 The DH. inaide ] d cot-rigirt mtn? A. pan ask« ] axed SDII. 451 hold ] om. SDU. doahiirfit Wrher; fairest SD: iffiityllyste II. 452 & J who was odd. SDII: iho mld. I>. spmelok<<8t .S. in ) of Dil. ich a ) om. SDH. 463 worthiest SDII. 454 noblnst SDH. 455 I»nt ] ot«. S. holden S; hold Dil. in | [mt add. SDII. lond 1 court //. 45H worpyeat //. of 1 in DU. 457 Her | r mit srhwJrzfrer tinle nach- getr. A; Pe SDH. irnn an«. ] annwprd SDII. 458 4 seyd | and »yd Weber: om. U. «hal .S': will D. bo j 50W SD. 459 Pe DH. Roint SDII 46«) erlo baron DU. 461 man main | bodv ia {om. S^ nou^t ta layn SDH. AVi'I 4 ] a add. H most SDH. 463 U I P«t SDH. po | ynur //. kinRea j om. SDU. 464 pis ] I>e //. warld n. h. ] lond (hnth he (ho hat) •'>') °o SDH.

24 -

•"■'' Noi[)er in touD no tour; He is dituhtiest iu dcde & wor{)liest in eueri wede & chosen for prii« & flour!"

4?ll

480

Belisauut, Jmt Ijiiddo bri:;t, Whcu \}iii hnddu [jus seyd, yplijt, As 5;e inay listen & li{)e, On sir Aiiiia, [mt; gentil iini^t, Ywie, hir Inue was al ali^t, Pat no mau mia;! it ki{io. Whcf \)iu seile aei;e iiiui ride or go, Hir [iotu;t, hir liert brac atvo, Pat iiye uu spac nou^t wiji [tat blijiej For hye uo nii^t üi;t no day Spekc wi[) liim, ]iat fair luay, Sehe wepe wcl maui a si{)e.

I>U8 l)at niiri niaideu ^iug Lay in care & loue lOüruiug Bo|)C bi ui5t & day ; As y ;ou tel tu ini talkiug,

465 Neilhor .S; NoUier D: om. IL iie SOH: in add. SH. 466 And ho 1). is J J.e udtl S. in | of S. 487 wortliiest 67) tf. 468 choso S- priiu & | tlie Ij. 46;» iiiaido .S. 47U a v'j?' Ä- {lai ypl. ] »olio Imd j)at saidi! yn piyjflit l>. 469 K. 70 sittd umgeitelll in Sl>. 4IJ9 /. Wlian Bidi-sjtiit liurdo [mt apIy^L, Uow J)ay gpako of «ir Aiiiys ry^t //. 473 (Sho luidn lier loue (Qure loue gehe luyde Jl: Here lierte was leyde /J) Ivoj» ioin. H) day 4 nyjt SDU. 474 Pat —it ] Durst alio ([jat D) (it lo «iW. Ü) noman (hit i((M. //) kytlio (kydo I)\ ky^u (.!) H) SDH 475 I>atJ OHi. //. 476 Hir | Shee S brolvo U\ bruko H\ berst *'. on iwo DU. 477 liye no J scli« iie l). uoiiijt \<»n. 1) For loua of thy (!) blytlie N; And biis soll« was vnblypB H. 478 Pat ghe na 6'. Hcho ne hU. m\y ] wi[> him Mid. (!) A. ne SDH, day ne nyjt i7. 479 him J om. (!) D. |iat f. m. j hure fylle ury^t //. 4ÖÜ wept ,V: wepr;d />. wel ] om. SD. Uue 8y;te 4 wepte ofte gype £r 481 Puk J owi. .sy>//. [lat ] \>e .S'. inaydc 77; nmy SD; pat was aJrf. SDÜ. i&i For sorow« and for (om. D) loue longlnp; SD; Als y fyndc yn niy talkynj U. 481 u. 482 sind um Schlüsse zusammeniiekUimniert und dithiiiier uyjt f/egchrieben, als einziger nst von 483 S. 4'?3 Bope | om. SDit. & ] &. eke by H; ne be P. 484 y ^ou tel ] y fvndo />; we fynde 6". my J OM. i>. For surwe &. loue lonuynf; //.

25

For Borwe sehe spac wifi him nofing, Sike in bed sehe lay. Ilir iDoder com to hir J)0 & gan to frain hir of hir wo, Help hir 5il' hye iiiay ; & sehe answei'd wij) outen wrong, Hir pinea were so hard & strong, Sehe vrald be loken m clay.

488

*M

t*at riebe douk in o morning & wiJ) him mani a gret lordiug, As priuce prout in pride, tai dijt hem wi]) outett duelling, For to wende uu dere liuntiug, & busked hoin for to ride. Wheu [vü htrdinges euerichou Wero went out of })at worJ>li won, In berd ia noujt to hide, Sir Amis, wi{> outen les, For a malady, put on him wes, At hom he gan to abide.

BOO

486 For— spao ] For (Pat H) «he (ne add. H) mnt «peke ^hll. 4-i(i in ] her add. SDH. Seko h hpdcle »he Uy add. (!) .s". lir 1 fader nnd (her />) SÜlt; huro add. H. to hir po ] her loo SDH. 488 to fr. hir J refravne here l). hur aske ^. 489 To help .•>/>//. hye ] l.py SD. 49(1 A ] oni. S. outon ] Danach ein buchgtahe aunriidirl A. out S \ oule l). My payiiys, «che «ayd?, Ijojjü so 8iron<; H. 4".U And seid her SO. peynuä S; p«yn D. was D. hard i ] hurde niid Weber; om. SD. Ä y pole j)i« payiiys (hg. pauyuya !) loug U. 4Ü'i be 1. ] »ohe wer« loke D; bo elosyd S. Leuc nio were ro be easi oii olny H. 4J)3 Pe SDll. douke Wtber. 494 gret J om. SD, With nmny o{)er lorlyng //• 493 As u priiice D; 4 princes //. prouod D. on II. 4iXi duollin;; ] du'lun? A. out lettyiig Ä'. Thei thoiijhten hem wilh nute leiting D\ Wente forpe with outo loyaynt; //. 497 dereJher(-/>, om. S. 4',)8 ftjpey SD. for|om. SDU. 499 Wheo] al add. SDH. lorde.i //. euer.] shiihl goon SD were ago H. 500 Were ] Aod SD wordely D. om. S. Forli» on buiiiyng ouerchoDC (!) //. 501 hoid ] d' corrii/irt aUD de A; hert ö': herte D. not S. hit bvfyllo j)at ly dt^ H. 002 out .S: oute DH. Ö03 malüdyt!) S; raelbdy (!) H. on h.Jpare //. 504 to]om. SH.

26

^* When po lordinges wero out yweut

WiJ) her men hende & bowes bent, Tu bunte cm holtes hare, t'an sir Amis, verrament, lle bileft at hum iu presunt,

'i'** To kepe al {tat jmr wäre.

l'at hendi kni;t bi))ou5t hi»« t>o, In to l>e gardiu he wold go, Für to tfiika liini Jiiire. Vniicf a houj aa he gan bide, To here Jje fouJes snng t)at tide, Hirn l)ou5t a blissoful fare.

515

N.

low, hende, herknep, & je may here,

ITou [jat })e doukes douhtor dere

Sike in hir bed hiy! *2' Hir moder com wi]i diulful e.bero

& al 1)6 leuedis, pat per were,

Für to solas I)at inay:

„Arise vp", sehe scyd, -doubter min,

& g(i play pe in tu Jie gardin *^'' Pia seuily Hi>rn(>rw day !

Per niay |>uu here pe foulcs aong

505 J)o |al Jio .S7^; Jii» H. lordys //. out \om. SDU. went; awent H 5()ti Wi]! Iier | B<ipo witli //. roen hendo ] houndei SDH. bowo vbenl />. iV)7 Ijuntyng Slf. on {>'> holteB S; on hekty« (!) I); dere fox & //. 508' Pan ) ow. S1)H. AmU ] theo add. DU. Terr. ) verHiiient Wther. (Are and gent >'. 509 HeJ om. SDtl. hura | {)pr <irf<7. //. 511 Put hendi | Thcn tho /); Pan //: Pr gm>d S. kniit ] sir Amya H. 512 {»■ | a .V/)tf. garden Weder, ho wold ] for tn t>H. 513 4 for //. solitoe SO//. 514 And vndiT /'. bau»hr (!) D. abyde S. »a bide] he gan hym hido J). 515 foules laomcrsC!) /). To— song] Powell Boiig to hym (!) //. sonfj {). t. ] chide S. 51(> blygfal SD. To lesBO liym «f hys carp //. 517 hondo | om. />. mow SD. 518 pAl ]'om. SD. 520 .llolful | hpuy S; mornyng D; lou^ly (/(». loulßly (!) /7. 521 4 ] With SDH. loudis Weber: Indyes D: maiilons Sil. 623 (Sehe siiid CA sayde //. Say me 5} doiuti'r, for louo inyn SDH. 524 go ] to mld. Weber. * |)ei (Wiit Jiou rWyll wu />) wpnd N/': Aryse A »allcc H. 525 Yn jiifi //. »emiy ] bryjt .S; ilke D. 52ß Pere muH (!) {>ou .S; There we may D ; Pou myjt 11. fowell //. >yi)g S.

I

27

Wip ioie & iniclic Llis among, Pi eare schal wende oway!"

Vp hir ros pat awete wi^, In to j)o gardino sehe went ful ri5t Will maidens licode & fre. Pe aomers day was fair & briJ^, Pe suune hiai schun Jjurch lern of li5t, tat scmly was on to so. Sehe lierd I)e foulea gret & sinale, Pe swete note uf Jic Di5tingalo Fu! inirily sing on tre; Ac hir hert was so hard ibrou^t, Oa loue longing was al hir Jioujt, No mi?t hir gamen no gle.

& Sit pat mirie niay wi|) pride Went in to (»e orchard juit tide, To slake hir of hir cari'. Pan sey^e sehe air Amis biside. Vuder a boiu he gan abide, To höre [lo rairj>e8 man.*. Pan was sehe bupe glad & blij)e,

530

»8S

51°

MO

MS

527 Will I *'<"■ ^^; Orete S. moche (om. SH) mj-rlh SI)H; pur add. H. 528 schal wende ] pen shal ö"; shall all D ; gchol II. 529 hir ^, she .S; om. Dil. arooa D. awete w. | maide (berd D) bry^t SDH. im to ] om. U. ful ] om. SDH. 531 Wi{)]pe aiJd. S. 532 Put I>. Öiö hini ] om. SDfl. {jrou^ S'; thorght (!) O; o»/i. (!l //. lein ] lent (!i .V. b34 Pat (om. .S/)) mery ir was to see Sl)H. 535 {)f f. ) fowoll //. Sehe h. |)o | Pere hard she (thei It) ttD. & s.ltale ^■. 53« 4 mery notys ü; The note D; Notes S. 537 Kul m. 8. | Merv synging SDH. on a tro iJ: in pe hawetre .V. 538 Ac | But S'lJll. hir hert J brre [!j l); Bebe H. ywroßht D. hir ihr. ] in care was hur hert brouU ä', 539 On ] In SB. 540 No ] Per 1I\ om. SD. game hure //; hur glade S. DO J nc (!) D. 541 (Pih mayden (Thus (ho muyde />) in {lat tyde SD: Po Iny {lat mnydcn on [lat tydo if. 542 Walked vnder (J)e arolier (!) (|)at orchard />) syde ^'Z); V'nd'-r \>e parddeny» »yrio U. 543 'J'o of J For to «clakyn H. 544 nhe aawe Sl>. by hur syde N. 54.^ Piit vndyr II. he ] pere S; om, IL bydi- U. 546"po]tho Weber; om. SDII 547 sehe bope ] j)e ( pat D) maide (maydyn U) SDII. glad * ] om. Dil.

28

Hir ioie coQpe sehe lunnjin kipc, When Jiiit Btihe ac'i;o lüjn {»iro, ^'^ & l^tju;!, aclie wold for uüiium woiid, Pat sehe uo wold to him fond & tel him nf hir fare.

555

660

Pan was j)at inay so blife o mode, Wlieu sehe sei^e. were he stode, To him aclie weot, pat swete, & {)0U5t, for alle ])ia warldea gode, 15ot jif hye spac fiat froly fode, I^at time no wold sehe leto. & as tito aa jiat geutil knijt Sei;e I>at liird in b<mr so bri5t Com wi|) him for to mete, O^iiinea hir he gan wende Wi[) worde bojie i're & honde, Ful fair he gan hir grete.

^'' Pat mirie maiden sone anon

Bad hir niaideua fram hir gon Anil wifidrawe hem oway;

648 ioio I ne add. 11. sclio \om. Süll. Ö49 When ] For SDH. \n\.t ] om. S. nawfi S1>H. 050 iiolde //. 551 P*t | Penne S; hoto IK nr U; o>n. Sl). woldu not .S'. 55'2 To tolle SDH. hir ] hia Weher, cur.- SDH. 553 Pan - may I Pat (The H) m«y (maido /;//) fiit {om. DH) wii8 SDH. »o\om.H. o( SDH. 554 shu Weber. No lenger ghe ne styiit ne «tood SDH. 555 sohe] »ho Weber; om. SH. Juii h\v.] Hche fro Fl. 557 BotlBut Weber. Bot 8pm' JTü spnke wi(h (hym <iM. 11) SDH. feidly D. 658 Pat t. HO J Kor no ))in(; SD. woldo Weher. Sehe (.As. Bchu« I) noldo hyiu Icte lio //. 5.'ii) And us tydo D; And also sone .S: Ryjt H! I'ntljie Sil. ÖW) ]nt ] Jx? ,s." »o \om. SD. Sei;o «oj Was witro jiat |)e byrdo // ötil Com | Woldo H. him ) here /). for ]om. SDH. to ](V. d. x. ijeitehr. A\ om. H. 562 A^eyn (ht. A^Syn (!) //; And Byons D. 5(W And wi|) //. wordos Weher. wordo liojiD ] worfiis H\ wordes pat wf>ro D. fro | myldc H. Aa a kny2;t curtnys und honde .v. 564 Kul ] W'cdl 1)11. 565 mirie ni. ] lüUfly liidy H. Pal sone ] (Ais soue J)e [As tydo thut D)

I

mery niuy (inaido D) Sl). 5(1(> iiedi- D; Made //. frain h. g, euerychoon *.'/>//. 5<J7 And w. J To drawo SDH.

- 29

& wlien })ai were t(» gidor al mi,

To sir Amis sehe niade hir im>a

& seyd (ipon hir play :

,Sir kni^t, un |)e uiine hert is broujt,

Pe to loue ia al mi pou^t

Bo[ie bi ni^t & day,

Put bot l><m wolt mi leraaa be.

Ywis, min hert brekcj) a l)ro,

No lengcr übbeu y no muy !

„Puu art", sehe aeyd, ,a goatil kni^t, & icham a biid in bour brijt, Of wel Leiv' kiii ycorn, & bojie bi day & bi ni^t Mine hert so liard is im [le li;t, Sl*

Mi ioio al forloni. Pli5t mo ]>i trew[)e, [lou schalt be trowe & chaungü me ior n() uewe, Pat in {lis world is borii, & y pli:;t I>c mi treupe al so, Til god & de]! delo ous ato, Y schal neuer be forsworn!"

570

575

580

86».]

5ns t]om. H. ))«i were ] «he was SH. togider]heni «elf D; wiih hyni U; her gelf .S. 5«9 sir A. ] hym n. 570 sayd Weber. opon h. pl J without deluye SDH. 571 Slio eoide to hira: Sir kiiv^t SIiH. 572 M\ lüuo is [so {om. U) hnrd oii \w [on th« so 'hnrd D\ pyjt (ly;t //; yplv^ht D) SDII. TüS BoI>o 1 Kke (!) i»; o»ii. sff. 4 ] by arid. SI>; eko by adil. H. 674 I>Ht]om. SDII. f.75 Y\» is | om. ÜDH. hert ] me think add. D. bn'kcj)] Wille br.ke SDM. a ] on .Si/; at D. 57« No I. ] Long i.'. loiie üDH. no SDU. 578 ielmm J y SOU. bour I 80 iidd. S. 579 Of w. h. ] And of hye ihight I); hfj //) ShH. ycorn //; yconien D. Ö'^O & | otM. Sf)H. dayc> W'ehtr. dkyea h: davs //. n\3tes //■ 581 Min Weber. My lowe is so (harde II) on pe py?! (ypy^t H\ olyaht D, SDII. 582 Mi— al | My witto 18 iiio (nvghe IJ) SI>\ Put my lyf ys oex yloro //. 683 me ] um. II. {)i ] otii. S. 584 & | m-uer orlit. SDH. me ] om. D. 585 Pdt li'uyih now yn londe //. 586 pl. I)elply5t £f; shnl ply^t tiD. 587 dole ] part 0\ dopnrty H. tvoo' Sil. 588 nyl S. not SD. fern sworn (I) D. St |)er lo lohew |>r honde //.

^K HMHMOfl

^^^^■■IpS^^^^^^H

^^^^^^^^30 - ^^^B

I>at hende kni;t, stille he stüde

^^ 590

& al for In)u;t chauHgsd hia mode

& seyd wi[) hert fru:

, Madame, für him, |»at dyed on rode,

Astdw art cotin-n of gonril blöde

& air of \m Umd sclisil hv.

59S

Hipenke [le uf Jii michol lumrmr:

Kinj^ert aones & eiiijH'rour

Nar iKin to gode to jie;

^

Cortes, {>an were it mieliel vnrijt.

V\ loue to laia upon a knij;t,

^M <i(Hl

Pixt na[i iKii[)ur lond no fe.

& 5if wo scliuld liat gaine biginno ^m

& ani wi2;t of nl l>t kiuue ^^|

Mi;t it vndergu. ^^|

AI our ioiß & wurkies wiuue ^^H

f «05

We schuld lese. & for pat sinne V

Wretjti god [)or to, 1

& y dede mi lord \m deahnnour,

Pnu were ich aa iuci tniitour: ^^fl

Ywis, it nuij nuu;t be so! ^^M

610

Leue nmdaiiie. do bi ini rede ^^H

& ))enk, vvhat wil com uf ])is dede: ^^H

Üertes, no |)ing bot wo!* ^^M

Jrat mirie maidcu uf grot renoun ^^H

Answerd: „Sir kni;t, pou nast nu crou»«: ^^|

689 I»e //. hol om. ^^'^ ö90 & 1jou;i ) For poujt S;

Für

that hc n ; & I)er Im JI. clioun. 1 ul adä. S. hlood ^■. 591

hertjworde« liU. ' OS« DritiiP H 5'.)3 nonie liH 591—593

0»l.

*'. 594 sliiilt S. 595 Dil), of 1 P.-nk viiiion (nll on IJ: on

al H) SOU. fy muclie .S//; {lyne //. ' ö!)ö How kiiipes >Y'; Pe

kyngys //. «oun S; sune DU. & J no */;; or //. 597 Were

HD.

iion jnot /'. To goodi? wi-rn not JI. for theo ö7>//. 598

y

(!) K. miohel ] om. SfJjl. 599 lai \V,bfr. To l»v ^J looe | ojpowre add. H. (KX) Pat] om. .s'. Imlh SUH. londj | e ff ne .S/>//. 602 «11 Webn: 608 auiuol A Wll-Öia

Bold

om.

SHU. fil3 mirie] f<>ire .V. muiile O: m»y .S. 614 Sir— no]

wliy

(ne hadost pou (hud thou not D) a >'/>.

31

For god, jmt bou;! |)e dero, Wheper artow prest o|»t!r persoun, 0[)er I)ou art nuuik (ijier canoun, I^at prechest me Jius here? Pou no achuat Imiie ben no knut. To gon among inaideus bri5t, Pou achust haue beu a IVere ! lle, \mt lerd [le [lus to preehe, Po deuel uf helle icliiiii hiteche, Mi broJ>er Iwi bo were!

«IS

«20

Ae", sehe seyd, ,bi bim, [)at «us wroujt, 52* AI \n precheiug hülpe[> iiou^t. 1^0 atoüd jvfiu neuer an long! Bot jif [lou wilt grauut me mi {iou2;t. Mi biuo schal Ite ful dere aboujt Wij> piuea hard & stroiig ! M.i kerchef & nii clo|}e8 anon Y schal tfireude dnun iehon & say wil> michel wroug, Wi|( atreugjje [xiu hast me todrawe; Ytake Jiou schalt be {lurch londes lawe & dempt hei5e to houg !"

655

88»'J

«35

615 god ] bim SD. 616 Wliejior] Ztcitchen e und \ ist ein buchstabe ausradirl A. or SD. tshnnouii IJ. til7 Or h'. art thou D. or SD. clianuuu S; pttrHoun D. (U9 no noliiiüt ] ahulJest noi;( S. schuld D. be S\ ben niade D. no ] a .S. »iM To | haue ndd. S. Udyes />. 621 shoMost S; schuld D. ii'2-2 Imi ] tuu^t .S/>. ^u»\ l)Or .S"; otn. Ü. üSi! To {>e D. y hiiti .S/>. ß-24 |)iiu5e i' : thaught (1> D. 613— 624 om. H. Ü'25 Ao «oho « | Kor />; om. S. ou« wr.] (all adJ. D) J)!» world ywrou^l (huih boeht D) SD. (;26 {>i | {lis D. holpell J I»e orfd, SD. 625 f.: Pan «neweryd fie mayile (f«nt: Sur, Bobe gayde, yprameni /i. 627 No J o»i. ^7>y/ 628 -^'it \om. Sl)B. ■9n\t ] ow. SÜH. mi J {ly .V. 629 ful ] well U ; om. SH. yl>ouKht DU; bonjl S. 630 pnyiies SDH. 631 korchyefg Z) :' clothes SH. & mi cl. ] my kiTcherys H; iiow A'. unon ] euerychoon Sil: echon D. 632 torend Weber, torente /); todrawo //. Y tor.j Hem rente y sbal .S. doun ich. ] hem unon DH; anoon .l;'. 633 raekyl //; inuche SD. 634 Wij) ino | Pat {mo hast me al SD. Pat l>ou with gtrayngth haddyei me draw H. 635 Ytake [)urch] Pao Bhalt [lou with (by S> SOH 6:{6 heigh Weber. & d. h.J Be dampood (demyd D) wel byo (hyght D) SD- On (^slwy« be be; anhonge H.

Jjop hini was, |>at deiio tu don, & wele luj.ier, his liif furgun; Was hiin neuer so wo.

& pan he p()u;t, wi]» oute« lesinj '•''" Hetter were, j^raunt hir asking, V&n hi« liif fur U> spille. l*an seyd he to Jiiit mai<ieu ;iug: Für goiles loue, heueu king, Vnderstiind to mi skille! ®** Astow art muid«Mi gode & trew ]3i^>euk, hou oft rape wil rewe & turn t<i grame wel grille, & abido wt,' al l>is seueuuijt: As ichani trewe, gcntil kui^t. ^^ Y schal grauMt [le |)i wille!'*

vo.

tM

«;« fiill 8till Webf,: I'iin— lul | Pe (Thal Htüod jure <.om. Dil) ül'll. OaS & \um. U. liiB b. h liini 1. \h<i U'kyd (!) hyin U. 639 n<> SHU. snic he IJ. 6il liir J oiii. II. wil roe ] wülil him />. linii I })Ht //. )■ [iHBHely wende Sil; he weiil It. 64 (vl4 & wij) j aud .s'. 645 todrawe .S. 648—545 om. H; y am IJ. 647 liia | y um my IJ. 648 Ni- wns hy S; Hc wai»J9. 64» A— ])nu;t | I'ui^)(i^g^||y^^

33

Pan änawerd pat bird brijt & Bwore bi Jesu ful of mi^t: -Pou scapest nou2;t; ao oway ! l'i treul)e anun J)ou schalt ino pli^t, Astow art trewe, gentil knij;t, I'üu schult liold Jiiit diiy!" llc grauntcd hir liir wil ]fo, & pli;t hem tr<nv[teä bu[)e to, & 8e[i[n;u kist jm tvai. lut« hir cbauinber sehe wont ogaiu; l*au was sehe so glad ilt faiu, Hir ioie sehe coulic uo itiiin sai.

52"

870

ij'ir Amis l>an, wijt oiitrni diiolling,

For to kcpe bis Kirdos coiitiug,

Intii Imllu hti WL'nt amm.

W'lit'u {»ai were comeii fram dore huHting

& wi|> him luani an hei;e b>rdiug

]n to l»at wor|dy won,

After. bis JoubtLT hu a»kcd 8wi{)«;

Men 8cyd, pat sehe was glad & blijie,

Ilir care was al agou.

675

680

I '•'"

MF'

661 Iiat ] 1)8 />//: huri Weber. fi<52 sworo ] suyde i/. by Wrhrr. fuljmost .S. fi63 Pou]u i7. rf. ;:. genelir. A. not .S. icap. ow*y] spukest me iiotle »o I). 0(M Pi-nn']Pnn (Piit //; om. D) Iiou (schicer (eshar in S) «halt (me add. D) by trowjb Sl>ll. ]ioa arl] Kehr rffkrtilzl unii iimlf Uli ich »h .V. trewe ] a SDH. gen- til I cortuyn .V. 6C0 })nt | py //. <trty ] so //. (Mi7 Iiir liis Wi-bn: H-- will All (Aud S) liur wyl ho gniuntoj (oiin »Wir undeutlich In S) SJill. 6(58 h(rm I hcro 'W; om. SH. tro«{)«3 6"; trowetliou O; trowJ)o //. 0«9 (& snth (Switli (!) S) ho kysgeil |>-it moy i>'//; And kysto that faire mny I>. 670 Inlo 1 And to S; To //. hirj om S. 671 so\ om. H. 672 sehe ] scho sehe, das erste mal aua- rodirt A; om. SH. no ninii]ahß not .V. 671 /. Off höre joyu uth y nette savn, Off that bcIio mado thnii D 673 piinjom. Oll. out S; outo DU. lesyng .s". 674 For ] or». SDH. kepo lokc T|imi J). yn ooiiiyns D. 676 To //; To the I). Iiito h. Po >'. wento Weher. 676 And whon />. Jiai ] he .S'; !>>> duk //. wpre 1-. I pome SIjH fro .S7>//. dcro | thoro J); nm. SU. 677 hom fJ. nn | om. II. eret H; om .Slj. lordlyns //. 678 worthy .'<H; wordfly /'• (WO And nion D. l)at]om. Sf). sriud &](>»». II. 681 He I>oukyd f;od ys aone H.

AUen{I. Bilillollick. IL

To eten in halle [lai brou?! [tut inay; Ful b!ij)e & glad pai wero pat day & Jionked god ichon.

When |ie lordinges, wi|> outen les, Hwulelich were brou^t oii des Wil» louedis bri;t & swetc, As princes, {lat were proude iw pres, Ful rieliolk'ho scruod lie wos

«90 ^Vi[» iiicnsko & luirlie to meto. Wlieu J)at niaideu, i)at y of totd, Ainorig l>e birdea, pat were bold, Per seile aat iu lier Hote, Oll sir AtnJH. Jiat. goutil kuijt,

''*•'* An hundrod (iino sclu; cast hir 8i5t, For IU) J)iujj wiild sehe lote.

Ou sir Amis, liut knijt hendy, Euer more aclio caat hir ey^e, For DO [yiiig wold selio spart-. I*e stoward ful of felouio, \Vv\ faat he gan Lern aspie, Til wist iif hef faro, & bi her ai^t Le parcoiued \]o,

1

682 elo SH; meto D. Jmi]men .S; ho 11. 683 Glad & blythn slio wiis SD ff. (i84 & | l'oy ,SD. euoryelioiio D. Hute coro wa-! ol ujfoiio //. (185 Gr. inil. in S. Whoiiiio al .V; Tlio all D. lorclys .SfJH. out S\ outn Jjff. (5^« Hfiilycho (!) J> ; Uiclioly Ä. brüii5t ]8ot S; »ette D; ysot //. »i87 Indyos SDIf. G8S {)iu worejuwt. .S//. prouoij P. in ) of //. preoe .V (589 Ful r. | Rcolioly SDft. ysoruyd //. hf" ) liüo (!) //; pey .SO. weru (1) S. (588 n. 089 umiienlcllt SJilf. 6iX) menske to ) nicrilics & maricrs (?) to J>\ worBoliup & mcrjio nt //; melrs nnil drynkex S. »kete .s'. (iOl Wliaii U'tler; Pon .s'i»//. |)iit | Jio .>'. iiiaido DU. 09'2 l)aroüi)9 Sf>ll. wert» J ohi. (!) J>'. pat wi'rit]owi. //; sii (irfrf i). ß93 in liorlun ff. (iS)4 And on X». 69r> tim«-» MVici-, «ylli S; gytlio f>; sydp(!) ff. huetf; om. S. Ii9li «che wiiM D. 697 V|ipoii P. woil)y .V; liye //. 098 yo Dfl. 700 Thoo llu> I)H. 701 Ful //; Ol«. .SO. ho gan hem ] lieniinne H. 102 of| al S. 703 pnri'Biiyd //; ho ueyx (•=(• unles. .S; siiw O) .SOW.

J

35

V&t gret louo was bi tvix hem to, & waa agceued ful sare, & jjou^t, h(i sclmld iu a while ßojie wip tieaouu & wip gile Bring liom in to caro.

l^us, ywis, {lat miri may Ete in balle wi{) ganien & play Wüle f'our days (>l>er fiue, I'at euer wlien sehe sii' Amis say, AI hir care was wcut oway, Wele was hir o liue. Wher [i(tt Iu; sat or stode, Sehe biheld opon Imt frely fode, No stiut sehe for ni> striue; & {)e Steward for wret(>e sake IkDU^t heiii b(i[io iu teil & wrake, Wel iucd uiüt hu ^riuo!

705

52°

710

715

720

J:'at riebe douke npou a duy, Oll dcre bunting went biw to play, & wip bim wel inaui ii mau; & Belisauwt. pat miri may,

704 Pat ] darnifi- lo ffeschr. ^' ; om. D \ Jiare was add. IJ.

'grotlowi. S. wasl««». //. bylwcne .S7/. 7U5 & | And {lorof he /> ; Ho //. grou«d JJ. lu-d ful ] iiiiles. S. fut | ü»i. Dil. 7(1(1 & J And hc ; He S, schiitdo if'eber. he— o ) with (dm. II) yn {»chfrer Usb. S) a )y(el .SDH, 707 Bojje wip] Wilh süiii (acltwer

\U»b. S) SlJlI. & wiJ)|othir witb D; or Boni .s7/. 708 To (mm- Ir». S) bring SHH her *. in to | on //. 704) & puä //. fur- solh S. 710 KteJ om.(!) D. w i [> ) «c/i «■er lenb. S. gamo S/'II. &]wiih odd. D. 711 Wolejfc«!. SDll. or SU. 71Ü I'at euer]

[ft /7; om. HD. wlicn | |int add. J)H\ euer {schwer lesh.) add S.

^7i:i carujit arfd. S. went|o»i. ÜUII. 714 u SD; on //. 715 •Whethor />. he | she .S.D. satte S; seete I>. other D. 71(J

[Phe M'eber. opon]oiM. Sl). fcrdly 1). 717 Nu «t. schoJShe •tynt ,S/^. 718 AJSwythe N; Seih D. wrethe Webrr. for wro|)i8(!) ^; with wordcly D. 7Ut Wroujt ^'. inlowi. .S. ten 4]iiiucho i<H. 7-20 Wel) Put I>. 715 720 om. II. 721 Pe SUH. »pon )

Lyn U. 722 On 1 To //. dorelo»«. .'<ll hunt. Iho add. O. hiin In p.jhiB wny SIHI. 723 And with ShU. vol \ otn. SDII h]o«i. H. 724 &Jo«i. SJI. Uelgftunt /); BclosBiint //. feire SDH

36

726

T3U

735

740

7<r.

To chaumber, per sir Amis lay, 8che wcnt, tia sehe wele kan ; & |)e «teward, wil» outou les, lu a chaumber bisideii he wes & Bci^e |)L' i!i;ii<ltui [>an, In tn chiiuiiiber huii sehe gan glide ; Fiir tu nn\m' liem bope \y.it tide, After awilie he ran.

When })at may com in to \tut won, Sehe foud sir Aiiiiü |ier nl oii : „Ilail!" sehe at-jd, juit louodi bri^t. „Sir Aniia!" sehe siiyd iiiiun, nl'ia day a seuc'tiui;t: it ia gon, Pat trewjto wo ous plijt. i-'erfore icham cd inen to j)e, To wite, astow art heude & fre & hohlen a «jenlil kni^t: Whe|iür wiltow nie tVirsake (Je [iKU wilt trewely tu iiio tako & huhl as pull hihijty-

„lladame!" aeyd pe knijt ogain,

726 To 1)6 sn. 72G (\S'el ry^t \ie wny (Pa ry?t way U) shc nnm S/JH. 728 aj om. Wrher. TU f. Pe ffil aloward in pat tydo W'»a in a Chamber jioro besytie i'/i//. 729 t>p] {)iil ShH. maide ^7). 730 In to] To her .S'; And to hero l)\ To hys H. hou »che] he SDH. 781 both Weher; om. SP/i. 732 (Wnl add. H) «wyth nftcr Äi>//; hpr iidil. S; pat nrfrf. //. 733 And whon /). jmt iniiyj ahe .S'/J//. tnj o»n. Ä7'//. JjÄtlworjiy uilil. SH; wordely add. O. 734 Sehe |)0r] Sir Amys shy fonde Jiere (om. JJ) Sb. Rnooii S. Vp he stoiio a^eii huro anono //. TlJö Bhe HVftirr. And greet \>At üwete wy^t S/jH. 736 «eiilo ehe SDJl. TAI dnv I OKI. U. a | o«». ^/J7/. it) ow. SlJfl. ys] al o(W. //. agoon DU. 738 trouthcs S. tr. we ou«J wo oure trowtlieH J) ; were owro trnwlie //. 739 y am SD/I. come Weher, com S: como />^. 740 wvtho D. aatow nrt | yf pou bo SO: gentyl S; trwo tJ. & frojbe//. 741 & holden] pou art .S7>i//. a] om, .V trew Sn. 742 wvlt bou «: tliou wylt DU. 74a Oiher Uli. moj om. /A 744 nHfnl Wrhn-; pat .S'/J//. bih.|mc hy5t SD; bo (!) by h«t //. 745 seyd ojcain]»ir Amya pan lo (om. U) aajn

37 -

„Y wold {)e apousc now ful fain

& hold 1)0 to mi wiue :

Ac jif |ji fader herd it aaiu,

I>at ich hadde his doujjter forlain,

Of lond he wald me driuo.

Ac 5if ich wore kiug of {lis loud

& hadde more gudc iu inia hund

I*an (){)er kinges fiuo,

Wel faiu y wald spouse {>o |)«n;

Ac, eortes, icham a pouer man,

Wel wo is me o liue!"

7W

765

„Sir km5t !" seyd |>at maidou kinde, 52" „Für loue of seyn Tomas of Yudo, Whi acystow euer nay ?

Nu be [)uu neuer so pouer of kinde, J*"

Itiche» aiiou; y may Jvo finde

Bope bi üi^t & day!**

Pat hendo kni?t bifioujt him {»an

& in hia armes he bir nam

& kiat {tat miri may. '"^

& 80 p&\ plaid iu word & dede,

Pat he wan hir raaidenhede,

Er pat he went oway.

746 I)e n\>. now] gponso [)e SD; wodde pe B. 748 AoJ But SD II. lierd it]hyt hurdo U; lierd D; it ouor (!) S. 750 Out of DH wol //. Üf— iiio]He wold me out of lond i). 751 Ac]Aiid SDH. ^il]om. IT. were] wer }Veber; a orfrf. D. of al pis //; in SD. 752 hnd SDU. godo] om. H. yn my H; to niy 5; in to uiy D. 7M Wellow. SDU. wold y S. wedde SDH. 755 AcJ But SD. ceries] o«i. E. y am SDIt; but adrf. Ä. a| utn. D. poro *'. 766 Wel]P.irfor //; om. SD. mej now add. S. ou lyuo SB; a D, 757 Pou answerd \>at (maide in mynde (bnrdo kynd« II) SDH. 758 For I. of] Sir for SDH. Beynl SDH. Thom.]louo add. D- euer | euer more (moo D) SD; so euer H. 700 No liej Were SDH. 701 ynowj i': ynought D. Enow y haue po lo fyndo jEf. 7ß*2 &] bv odrf. ff. 76.3 Pe SB. bethought Weber. 764 iiijon B. 765 And (om. //) swetly («wete /'i he (om. S) kyssed (kiste D) pat may SDH. lIMi 4] o»i. //. 161 he wau hirj sehe Inslyn (!) here B. 76S Or SH. Pat] Pen SD. he) sbo Ä'Z/. oway] hure wuy.

- 38 -

& euer {lat steward gaii abide AI on \T]der [jat chaunibcr aide, Hem for to bere.

In at an hole, was nou?t to wide, lle se)5e hem bolte in [mt tidc, Ilnu f>ai seten yf'erc. & when he seysie hem bope wij) sijt, Sir Amis & {wt bird bri?t, Pe doukes douhtor dcre, Ful wroj) he was & egro of mode, & went owav, as he werc wode, 780 jjer ronae.ü to vnskere.

770

775

785

7U(i

When \)c dcuike com ui to [tat won Pe atowaid 05iiin hitn •:!;an gon, Her cowseyl t'orto viiwrain; „Mi Uird, pie douke!" he aeyd anon, „Of pine härm, l>i seyn Jun! Ichil [le warn ful fain : In (li eourt |iou hast a jiof, Pat haj! doti min hert gref, Schäme it ia to sain ! For, certes, he is a traituur strong, When he wif) tresoun & wi{) wroug Pi douliter haji forlain!"

i

769 i]om. IL J.o S!>H. 770 A! on] A lytoU DH; AnU efood ft'. I>e SDH. 771 IlomlPoirc) {Hero D\ AI hure H) con- 8nil >il)H. 772 liole|ttiat mW. l>. iiot SD. liido S/). & porjt a Iiolo Jiut was by gyde H. 77.) bo[)e] Hier />. in] om. i'. 774 Hoii]f)at (idd. SD. aetpn]were .s'/J ; luyn //. in lere SD. 775 wlmn Wehei-. wlien^ Jwt adil. S. gey^c wi|)] Jind s«ii (sByn DH) jiat .s'/)I/. 77H Of nir SU. A] otf (irf.f. //. la.ly S. 777 tat wo» 1)0 H. 778 Fullom. .V/>H. wan] wux N. 779 wontj ran SH; om. (\) D. 780 iliscure D\ dyskyre //. 7«! toi om. Z). in wonihira {om. H] tiooin .S7/. 783 o^cns SDH. oaii S. 783 10 SH. wrayn &'/>;/. 784 Mi lordlAnd to SDH. 785 Sir of SDH. 78Ö I wol .s7/; I wyll D. (u\]om. H. 787 Jii] bo .S. a|wekpd rirfrf. ,s'. 788 Pae ] He .V. dnn | brou^t SD. hortlid <i<W. .S7). 787-789 om. II. im Kor]üm. .s/J/^. he] Amy» H. 791 Whoii]For/>; miV dem runde de» hl. icei/ye/ullen in 11. wilijom. .'^'.

39

K' riebe douke gan aore agrame: ,Whi) hal)" lie seyd, „don nie {)at achaiiie? Tel ine, y [te pray !" „Sir" seyd pe steward, „bi seyn Jame, Ful wele y can Jw tel his naine, I>ou do liim hong \m day ! It is \h boteler, sir Amis: Euer lie liaj) beu traitour, ywis, He ha{) fnrlaiu \nit inay. 53*

Y seifo it me aelf, for sujio, & wil aprciue bifura hem bo})e, Pat [mi can uoujt aay nay!"

I*an was ^e douke egro of modo, He ran to halle, as he were wodo, For no l>iiig he nold abide. WiJ) a fauchouo schat'|i & gode He auidt tu sir Amis, per he stode, & failed of hiin (»iside. In to a ehau«(ber air Amis ran J>ü & sehet [»e dore bi tvcn hem to For drede, bis hcued to hide. l'e douke strok after awicho a dent,

7 US

800

»05

810

793 Pan (Po H) was (wax D; wa (!) H) pe duk ful of frrame SVII. 794 ho seydl om. SDH. jdo H. pal] |>i8 //; »hat vlka JJ. 795 Tpl|h)t adil. //. iiio] iiow mld. D ; »ir utiil. H. ^96 seyd pe st.J he sev.lo SUH. 7U7 Ful] um. .S7>//. wele|o corr. aus? A. po tt'ljtpl ilie />; pi» om. S. Ful hislAniy» hyt (!) hyB ry;t H. 7S>8 l'uu lion«) Aiid pou wilf (Y rede U) hon(5 him SIJII. 799 It| Ho U. &M Euor h. h.J Pnt (onnr hnp (hup «uer HO) ShH. heii] thi add. D\ a add. H. 801 HeJAn«! S; Thal D. Wr2 i(]to dav ^•; am. DIL my SDII. splf j to day add. II; this day add. /). «Oa &| Y SH. it prouo byfore S/)//. 804 pai danach ein hiichsluhe ausradirl A. can] schil (!) U. not Ä'. nou^t B. n.|vt mit forgayii (!) lt. M5 -wagl vraxo I). 806 He] And SP//, 'loltho add. D. 807 No lenger wold ho SDII. 8<W .\nd wip !<T)lI. fuunh.] swenlu //. sharp Weber; foire .V. 809 to] um. .s'. 811 And in to D. sir— po|ho stprt (wente //) him fro (theo /)) SDII. 812 lokod N: stckyd 11. dor Weher. 813 lied SD; faodo U. 814 (And add. D) ho smot after with (him ST) %, dent (dynt S) SDII.

40

^"' tat [jurch j)e doro p&t fauchon went, So egre he was t)at tide.

AI |)at euer about bim atodo, Bi80u;t j)e douke, to slake bis modo, l]o\H' erl, baroun & swaiu; & lie 8W01X' bi htm. put dyed on rode, IIa nold. Cor al |ns worldes gode, Hot [>at traifour were alaiu: „loh haue hiiii don gret lionour, & he ha|) as a vile traitour Mi douhter forlain; Y nold für al Jus worldes wen, J!ot y mi5t pe traitour slou Wi|» min bondes tvain!''

820

8SS

R30

83i

jSir", aeyd sir Amis anon, ,Lete pi wretjie first oucrgon, Y pray pe par charite! & ;if pou may proue, bi sein Jon, I'at icbauc swiube a dede don, Do nie to bong on tro! Ac jif ani wi]) gret wrong Ha|) lowc on ous pat lesing strong,

815 PaflAnd ,S' I)ntll)e *'. Pat fauch.) Pat I»c sword ]i\irt, he doro //. 817 And ttll V. oiierjo»«. U. 818 Bad H. pa d.Jhim .SDH; cselv ndd. S. to\om. II. s\ake] ot ndd. DU. 819 vt\\om.lJE. bor.jknyjt SD; kiiv^tes //. 8-2(» Ajom. SI'H. 821 lle nold SH\ Y wuld not D. al] om. I). a>2 {)« ^^ truit.] ho //. werure (I) S. yslayn I):. u^layno U 823 done Webrr. hiin d. $;r.J don him inucho HD. 824 tc wilv] (And adä. D) certeA ho is a foule trajrlour SJ). 82Ö douhror] ho ha]> add. SO. 8-2« wcdde not V. 827 |)l'J |iat SD. 823-828 om. U. 82Vt 8irJ Pan SD\ Po fl. Amisjsone add. SU. 8») Sir l«t SDH. your i?. wrcihe Webir. firBl]o»i. JJll. ouerg.] be iigone H. 831 par] by Wrbir. For f;oddc8 louo y (prny ihe \uiiUshnr in S) SDH. 832 ifcjo»! SDH. pou] yn //. niayat ^'; niyght h. proue] wvt fl; hit ndrf. //. »eyn H'eher; seynt SDH. 8d3 y baao SDH. 8w. ajsucho S: bot //. dedes S. ydon DH. 834 Do] Dampjio SD. to ] om. //. SS.") .\c KretJ Who «o hoj) tn {lo with S; But who tbnt hiith wiih DH; mekyl add. H. 833 Ha^ l.]Lyen (Ilytn fl); Pat logh II.

41

Wliat beni {)at he be, Ite lei;t> oa uus, wijt nutou fail, lehil apruue it in bataile, Tu make oua quite & fre."

fl2[a,- seyd [le douke, -wiltow so,

Darstow m to bataile go,

AI quite & skero 50U inake?"

2[a, certes, sir!" Iie soyd po,

,& here mi gloue y jiue fer to, öS'

lle lei;e on ous wi|v wrako!"

Pe Steward atirt tu bim jian

& seyd: „Traitour, f'als man,

Ätaint |)ou achalt be take!

Y 86156 it me seif pis ich day,

Where {»at sehe in pi ehmiHibor lay,

ijour noi^jer it may forsake!"

Pus pe atoward euer gan say, & euer sir Amis seyd : ,Nay , Ywis, it naa nou;t so!" Pan dede \>c douke com for{) pat may, & Steward wipatode al way

840

Mh

8M

S55

837 bern]man SH: baron D. holhit U. 838 lyoth SD. lei^I) 00 oub]j8 fals H. out S; oute DU. 839 Ichil ap. it] Pal ehal y prouo S; I schall preue yt /); A \>at wolle y proule (I) H. batail Wehr. 838 /. umgtistelll in D. MO To] And .S; I Boliall D. 841 5o DH; P.in S. 842 Darst J)<>u j bataile (botell D) with him |with hym batayl ^l^ do SDU. 843 AlJJow SD\ A jou H. eiere ä7>. "^ouJ to SDIf. 844 Saide he S. Sir ho Beydjseyd he Weber. 845 *] om. .S/)if. here) ys add. H. j jiiiejredy .S 7^ ; al redy i/. H46 lycl> SDH. on] yii (I) H. 847 »tir» to b.J to him «tert'i;; stode l'orjie H. gtirl paiij fast to bim he ran D. 848 Ir ayt.] thou add. DH. 850 ilko S ; om. DH. 851 «che— oh.J^e twoo (otm. H) to t'uder .Si?. Where— eh.] There to gedor that yo D. 852 Noilher (Non D) of 50W raay it HD; 3" '""y hyt no^t U. 854 said sir Amys Ä. 855 No woniler {)aui; him (here D) were wo SD 853—855 om. II. 866 Pan]Whun JJ; Po I/. dede— for{)] be let (lette D) feeche (feite 1)) HD; lete {le duk faecho for^e IT. 857 4] 01». D. Jje] |>at H. wijistode al w.] with out (oute DH) delay SüE.

i

A

B60

865

870

875

~ 42

& vouwed {)o clede po.

Pe iimidon wepe, hir hondes wroug

& euer sworc liir moder among:

.Certain, it whs uüu;t: «o!"

Pan seyd Jie düuko: „Wi[) outen fuil,

It schal be proued in batail

& sen bitven Lern to!"

T'an was atvix hem tako fi;!: & sett: f)e day a fourtcnui^t, l'rtt uiiiui man schuld it sea. Po Steward was micliol of mi;t; lu al ]»e t'ourt was lier no wi^t, Hir Auiis borwe durat ben. Uut for J)e ateward was so strong, Borwea auowe he fond among, Tventi al bidene. Pan seyd [lai alle wi}) reaoun, Hir Amis «chiihl beu in prisouu, For he schuld uowhar flun.

t'an answerd Jiat nuiiden bri;t & swore bi Jesu, ful of migt, l'at were michcl wrong: *** „Takej) mi bodi for {lat kni;t,

848 * V.] Avowod Sil; Aswonpd (!) //. l>o | uIho SD. J)e d. 1).] liyt rnt "0 H. 859 W] Pat l>. maydo Sf'Il. wept SUH; k add. SDH. hir]o»i. S. 8tiO sw.] Saide .S'. hirJl)oS/> moder) gehwer lesli. S. hiiro moder miydo //. 8(il Certi« SDU. w««] is .SO. not S ; nolte /J. Sd^ Ytn] om. H douke]lorde8 i'l/; lordin;re8 1). out Sil; outo J). 803 Pat*'. 8IM A soth ö ; Manerly H. 865 Piin— {ic| I'us bylwniif liera fthoi toke (toke jiey S) j>e dmt 7/ ; om. S) SDn. 8(iü A 8,tt]To 1io!do II. ])o"l I>ftt SDII. ii J of H ; om. S. 887 incnv iiirn S; mnnv //. 8(58 miclicl] «o muph (moohyl H) STjH. ftliO lic|[).it //. |..>r iio|iionc so H. 87» P»t sir *'. horow SI>. durKi]to /'. So duu^ty lo fy^t y weno //. 871 for] om. S. 872 Borow« S\ Dorowf« //. ynow .S; anon JJ. 871 873 om. II. 874 l)ailo>n. S. r1 Wtlirr. allo wi|>] al with iy;t SD\ yn liiiro H. 875 Pat «ir S. sohuld ben iii]mosi to A". 876 Pat he (»liuld not fno »chuMo //) flee (faile (!) SDII. 877 PiinJ Po H. answorcd Weber, berd SDJl. 870 weroj ful add. S. muoho SDU. 880 Take SD.

43

Til ^at hJ8 day com of fi^t. & put me in prisoun strong ! 2Iif I»at I)e kni;t wil flen oway & dar nou;t hnUlcn vp bis day, Bataile of liiiu to fong, Do me pau loudes lawc, For his loue to be todrawe & hei;e on galwes hong!"

Hir moder seyd wi]) wordi's bold, Pat wi|) gode wil als «che wold Ben his borwe al so, Hia day of bataile vp to bold, Pat he as gode kni;t schold Fi;t o^ain bis fo. I*U8 {)() k'uedis fair & bri;t Boden for jiat gentil kni;t To lain her bodis to. Pan seyd I>e lordinges eumchon, l*at Oper borwes wold J)«! uon, Bot gramtt, it schuld bc so.

88S

5d'

890

89S

800

W,

hon {(ui had don, aa y 50U say, & borwes founde wijv outen delay,

881 \mt lii»]{)f' SPH. day]be add. SPII. 882 doth me /); do ik SH. 883 3if l'atJAnd yf SU; Yef V. Ix.] I-at DH. wil flenillec !>D; wende //. S»4 not SlJ. hold SI>; holde i/. T|ijnin. H. 885 fondo D. 88ti Do mo ))aD| l>oiiic|> iDumpuvth D) mc with (by S) SDU. 887 loue] Bake //. to] om. D. ydrawo S: drawe 11. 888 hight (!) D; aftor //; om. .S. on ] y (!) H. f^nlowes S; ealows />; lo mid. til'. unhoni;« //. S80 Hir »il>]Pi»n spuke hei moder SUH. 8}K) l'ut— »Uj And aeide glndW |)«t SftJl. 891 nl 8o]ry3t {loo *.'// ; ryjjht also /». «92 Hi-i|I''o S; Pat />. bateil Jj. vp loj he wil vp i'; vp IJ; om. II. us] a nd<l. soll. S9-> u. il3 umgtsItUt in SliJf. «94 'I'o fipht fiH; For to fyjt S. wiih JJ. 8!)ö |>o] thia II. ludyes SDH. 8!I6 Bedeu SOJI. 897 li^« .•?; logsryn //. 898 answeryd II. lord.-« Sil. eohon yj. 899 Patl oni. .S7>//. boroweg ,S; borows ZJ. wold Jisi] kepL' wo SDH. ',)<K1 Thei frrauntcd I). An sontyd wcl \)er to //. 901 4lon] oHi. SUn. 902 (Foiindcn borowes iFound bo- row» /') for J)at day (miiy i>) SD; Vnderfongo hys borwes tyl pat day //.

90&

91U

91&

920

925

& grau«ted al |mt Jver wäre,

Sir Amis aorwed ni5t & day,

AI hia ioio waa went oway,

& comen was al hia care,

For |)at {je atoward was so strung

& haddo Jw ri^t & he |)l> wrung

Of J)at he opoii him bare,

Of hia liif ;aF ho nou^t,

But of l>e iiiaideii so inuchel lie Jjou^t,

Mi3;t notnan niorti mare.

For ho J)ou;t. pat he nioat nede, Ar [mt he ti> bataile s;ede, Hwcre an oj) hif'orn, I*at al au gud acliuld him spede, Aa he waa giltlea of l>at dedu, V&t ]ier waa on him boru ; & I)au l>ou5t he, wif) outeu wrong, llo haddo leuer to ben anhong I'an tu be foraworn. Ac oft ho biaou;t lesu po, lle achuld saue hem bojie to, l'at Jiai ner noujt forlorn.

So it bifel opon a day. He mett ^e leuedi & pat may

903 l>ero S; tbe (I) D. 904 Borwcd] momyd SD. A] otH. (I) D. 906 And n) S. wen(]or». S. Ycomo D. a]]om. S. 907 patJoH». Ä/J. 9m Of] om. SD. on .SD. varo Weber. 910 Jaf ho] was liim .S'. ^nf be n.] )ii> DOUi;ht rought D. 911 roichel Webrr. of tip] tor (on D) pat ninide (wa« al bis (tnot-lio be D) SD. 913 irntlo»! Sil. 914 Or ,S; Ero D; \)».t\ J)an D: om. S. he] om. D. to]\ie iidil. SD. h/itpll In?/;. 915 Swiir HVitr. ano{)^; on A bokn S. 91(J Pat nl so J Put als wys .>' ; wissely D. hiin]mo S. 917 was] wure SD. 918 {>er him] on him ytAi SD. 919 &]om. SD. out .S; outo D. 920 Ho had />; Him were S. to ben B.]be drawe A hong SD 9*22 AeJ Wcl .V; om. U. 923 tat he .S. Icopo >'; s.-bild />. both Weber, tojfro woo S. 924 Patjday add. D. wore noi SD. lorii S. 925 (And add. D) aa »ir Auja went him {om. D) to play SD. 926 met Weber. Jie] I)nt 7). ludy SD. Jint] feire arfd. ii.

45

Vnder au orchard side.

„Sir Amis!" |ie leuedy gan aay,

„Whi inurucstow so wi|> oute« fday ?

Tf'l ine [tat aojte jiia Hde !

Jvo drode [>o nomt," scho seyd ]ian,

,Fi)r tu fi^l vvi[» [>i foriiau!

Wlie[>er jiou wilt ^o or ridi',

80 riclieliclie y scbal [le schrcde,

l'arf pe neuer liauo ot" hi»« drode,

Vi bataile to abide !"

53*

935

»Madanio!" aeyd {)at gfiitil knijt, ^For Jesus loue, ful uf nii^t, ]ie nougt wm)) for |iis dwle! Ich haue |)at wrung & bt< [le rijt, Perfore icham nferd to fi;t, AI ao god mo spode, l'or y m<»t swero, wij) outo« falle, AI so god nie spcde in batiiilc, Ilis spcche is falsiiede, & ;if y swero, ichiun forswurii ; Pau liif & soule ichuui forloru, Certes, y can no rede!"

I*an acyd |)at leuedi \n a while: ,N(j inai [icr go iiu nnprj- gile,

940

MS

9511

9-27 Vndcr an] In ])«t SO. orcliuri!) S. 92.S leupdi Weher. lady SJJ. 92'J W'i fi'eber. inornest ()ou (ow. (I) S) bo plnyl ny^t and duv Sl). 030 |)«t||.i) .s7'. i)31 NoJotM. SD. snyd fiibfr. 932 For low. I). wi{i|Byen 1>. 933 Wliere S. wilt] !>««. .S'£>. otlicr iJ. '.>'M rychuly SD. wyll JJ. fl35 Piirf— him] Pnt J>o (ilioii /)) dnr hiin uot (iiuuGr JJ SD. drodi'Jr corr. nun

h

P -- . . ^

oX 93ii hinter 9'dö (irKlillI h> S. H3« Pi] om. .S7v. Imtell of liim J> 937 Mttd. Bevd|J'nn nii«uered .S7^. geiitil) om. D. 938 MudADio for SD. Jesu SD. loue] om. S. 9351 not SD. wrorj) .1; «TOtli Weber. 940 Itat | |ie SD. 941 And porforo S. v am SD. 942 AI go]A» />. rnnj mote «iW. />. 943 raost (!) N. Bwore (!) D. out .S'; oute D. 944 AI so] As SD. iniroy ailtl. />. 94Ö His Bp.]Pat it ii SD. 946 sworo D- y am SD. SHl I'aii 1 BoJ» N ; o»i. D. 80ul Weber, y 0111 SD. 948 Cortayn ,S". 949 oeyde Weber. ^at]\>o S. \udy SD. a\]uit SD. 950 No ({o]8ir (Amys nrfrf. D) cBnÄt fnin J>) {)ou SD. no|)or|oiM. /).

9ftb

9r.o

To bring J»at traikour doun?"

,.2|i3, daiue!" ho soyd, „bi seyn Gile!

Her wüuej) hennes raani a mile

Mi bi'oI>er, sir Amiloim,

& jif y dorat tu him gon,

Y dorat welc swere, bi seyu Jon,

So trewe is |mt barouu,

llis owhen liif to luse to mede,

He wüld liülp lUL' at [»is nede,

Tu ti;t wiji Jiat feluun."

96S

,Sir Amis!" po Icuedi gan to say, „TaivO leuc to inorwo at day & wende in \n iunie! Y actial say, Ikhi schalt in J)i way llum iu tu [liue owliini cuutray, 1*1 fadüc, Jii luüdcr to ae; & wheii I»üu C0II1G8 pi br^lie/' rijt, Pray liim, as he is heudi kiii;t & ot' gret boiiuto, l'at he [)G but^iil for oiis fung 05ain [lo atcward, |ml \vi|) wroug Wil stroio oua alle Jiro!"

üniorwo sir Ämia niade bi»« jare & toke bis leuc for to fare

Väl (idoun />. 9Ö2 clnninlom. /'. siiyd Vehn: 1153 Ilor] Thor Wtliir. Hör w. li.jFro |*is jilnuo N. iimni ii|lll humlrcd SU. 954 Wotiil» niy ^■. il.iC iloritt wt>lo| wol I .s7^ HWorn(!) •'■'• John SJJ. i158 Dwno SA lonelloy SD. 959 (it|in D. 9«! I>o1 [)ot P. lady ST), to | om. SÜ. 962 Tnkn at | Aryso to morow (morn /J) when it is *7>. 9()3 in|oii .S'. i)M »ny poii sch.lpo oXGuao S; be thi wnrant !>. in {li way | yf y inoy SD. 96j> Owen Weiier. Hom owlion | (Ami ai/rf. /') {jat Jiou nrt went {om. I>) to {)y SU. 9l)ti Iii ni. | and m. SD. 967 eomo»t Wrbfr. vameilSD. [»i br. | liiiri >7). nry^t S'. 9()8 Byd S. liuDdi[ o Kontyl SD. 9(19 And a.» lie louetli tlio .V, And liold Iiondo niui free D. 970 batoll I). for o. r.| vnderfong SD. 07-J Wold diatroyo S\ WoMp oucreorac I). 97Ü A murn /*; At morow S. modoj .ly5t ,s7>. 974 * | llo *\

47

& went in hia iurnay.

For no jimg noki he spare,

He priked {>e stede, pat hi»i bare,

liofie ni;t & day.

Ho long he priked wi{) outen abod,

Pe stede, {lat he on rode,

In a for cuntray

Was oiiercomcu & fei doun ded ;

Pu cou^te he no Letter red,

Hb soug was: »Waileway!"

& when it was liifallon so, Nedes a fot he uiüst go, Ful careful was \>a.t kni5t. He stiked vp his lap£es J)o, In bis way he gau tu gu, To hold {tat hc blhi5t; & al [lat day so long hc ran, In to a wilde forest he cam lii tven I)e day & Jie ni5t. 80 streng slepe 5;cde hiw» on, To win al l>ia warldes won, No ferjier ho no iui;t.

Pe kni5t, J)at was so hende & fre, Wel fair ho tayd hitn vnder a tre & fei in ak'pe [»at tide.

97&

■JSu

966

9M

9»5

»75 in]on S. 97« wold lie S: he woUi D. 977 fo]liiB S. 978 [io|. by SO. !I7!» out S; outo D. '.180 to 8t.-(lB)l>e jfood tiors N; That tli" hör» IJ. 981 farre />. 982 imorcom (-0 O) SD. 9K3 he] fie (liend add. D) kiiy^t SU. bottorl om. SU. 0H."> & whcn|äctliün S; Sutli O. it was) Mx/esi. .V. was bif.J be- lill D. 'J8tf NethoK P. a mosi|lic mast on (a D) foot ;S'. 9S7 Ful|o»i. S/J. JmtJI)a achwer lesb. S. «88 tokkoJ (!) S; toke Ji. l>o] twoo 6'; lou O. 989 Ami in SI>. s;«n lo go|ran for|) {)0o .SO. 991 &]om. SO. pntjpo S. 80 long|faHt S. so rnnlas he natn I). 992 lu to) And (I) .S. n] Dunaeh ein huchslnbf iiusrndirt A. 9!)3 Hitv. be | Bytwene S/.». l>e|o»i. .SD. 994 So] Olli. Li. preto SD. ^ede] fei '.S; ran l>. vppon SD. 9;i.'i [)i«] tlie D. worlde .S. 99« furth<r SD. no SI>. 9^7 Pat biMid kuj5t SD. heudo &] 01«. SD. 998 leyd Weher. Wel hinij L,«id<' him fuiie SD. 999 foll Weber, in] n D.

48

lOOO

loor.

1011)

Ulis

lO'.'ü

AI {mt nijt stille lay he,

Til ft niorwo mon mi^t yso

l*e day bi ich a sido.

•%n was hia broper, sir Amiloun,

Holden a lunl of gvat reuoun

Oiior al |mt cimtre wide,

& wiiDcd fro [icnnoa |)at he lay

Bot half a iurue ot' a day,

Nüilter to go no ride.

üa air Ainünun, [mt hoiidi kni^t,

In his slepo he lay liat ni5t,

In aweiieu he iiiott aiion,

I'at !io sni^e sir Amis bi si^t,

His biülier, {tat was trewepü plijt,

IJilajjpod amoiiy liiü f'ou;

J'urch u bore wilde tt wodi^

& «lior bestes, J)al' bi liiiii sfode,

Itisctt he was ti) slou;

& ho al cm aaii»u{<' hcm stodo

As a uian, [>at cdujio no gt)de;

Wel wo was him bisjon.

Wben sir Aniiloun waa awake, firot sorwo hi^ gan tbr bim niake & tidd bi« wiif i'ul 5ai'c, IIuu him t)üu;t, ho äci;e bustus blake

54"

lÜOl amor slie] nroorowo ue nifgbt ho sei). 1(X>2 ich o]cuLTy IJ. lü('3wnB|0Hi. A KXM Hoiaon|Wii» V. lOOfi Ouerl In//. KKM) tliPiis /J. 10()S Otlinr /A no | olher />. KKJit An>l «» IJ. •{»''>' vi) /'. 1010 he|oMi. \f'fbfi: sK-pe ho] beddn Jj. {mt]« />. im -um um. S. lOll lii|A .S7/. dreme l). hcj hia brother S. 1012 Put )iL> B.lHim thuD^ht ho saw />. bi|wilh SD. 1013 WH»|tii him adil. S. trüw[) S/). 1014 Lappcd P; B'^tnippud S. 1ÜI5 I^urcli I W'ith SlJ. a l)fire|berc<i I); put was add. S: [tut wore näil. J). ogcr^Ä; «Rro D. 4 w.J of mood SD. 1016 And wnlucB Jwt woro wyld & wood S. 1016—1018 om. D. 1021 V/ban Wfbfi-, Aiid whi-ii i>. \?a»lffan .SA*; tu mW. 7). wake .V. 1022 aorwej niomj'iig N. für him|üi». />. 1024 Hew (!) S. hiin J).] om. SD. bo»U'«J liloo and athl. I>.

49

About his broI)er wip WTake, To sie wil> sorwe & care. ^Certea", he seyd, „wip sum wrong lle is in peril gret & strong, Of blis he is ful bare!" & pan seyd he: -For so{)e ywis, Y no schal neuer haue iuie no blis, TU y wite, hou he fare!"

As awipe he stirt \-p in J>at tide, I*er nold he nu leug abide, Bot di;t him forj) anon, & al his meine bi ich a aide Busked hem redi to ride, Wif> her lord for to gon, & he bad al |)at per wes, For godes loue held he»« stille in pes. He bad hem so ich chon & swore bi him, pat schop man ke/ide, Per schuld no man wij) hiw wende, Bot him seif al on.

vm

loao

108B

1040

Ful richeliche he gan him schrede & lepe astite opon his stede, For oo{)ing he nold abide.

1045

1025 wip] Diuobe add. SD. 1026 «loon S; bim add. D. orow SD. 1027 For c«rlc8 D. 1028 He]MT bro])er SD. etat l]om. SD. 1029 blysae SD. fuljal SD. 1030 A— soJiBlPun '^'•■ide sir Amylvon ^'; Am) tlion he seiile D. 11)31 no]om. SD. ioie Do]om. SD. 1(I32 hou|lhar add. D. 1033 As BwiJiolAB tyde D; om. S. stiri | hitn tidd. S. in]o»i. S. 103-1 I'or leng] No lenger (he nolde (woLI he D) SD. 1035 for{)] re.ly SD. 1036 Hig fülle roos (aryse D) Tp in ech Bjtle SD. 9<i3— 1036 om. U. 1037 And buslied SDH. 1038 And wip SU. forlrody H; om. SD. 1039 & he b,]Pan bude he SDJJ. IWO Öhnld be Blylle t hold (haue ,S') her peB SD}I. 101 1 And abyde Ü>yd6 H; be S) at huom (a lomo (!) //) cchuon SDH. 1043 Per him) With him shuld noman wenili" (wynde .S') SDU, 1045 Pul]<>m. SDH. Richely SDH. Horyde //. 1046 lepe uBt.]8etheii lept S; «wyJ)o he lep 11; lept D. on H. his] a Weber; a well goode D. 1047 For— noldjNo lenger wold ho SDH.

Alldngliich« Bibliothek. II. \

lOBO

loer.

1070

1 0 mm he~wenl ~pe,wae.

He clopcd tu hiw anon ri;t „Arise vp, t'elnwe! It is Ii;t & tinio for to go!'' Sir Amis bibdil vp \vi{i liis ai;( & knewe anon ]mt gentil kni;t, & he knewe him nl so. l'flt hendi kni;t, sir Amiloun, nf his stedo li;t adoun, & kiat liem bojie to, „Broiler,'^ hc seyd, ,whi listow WiJ) {)U8 mornand chere? j

WIio ha}) \NTou;t |)e f)i8 woP"*

„Broper", seyd sir Amis \io, „Ywis, me nas neuer so wo,

J

1(M9 P«t non] Nooo wern SD. wer Webrr. To folowe him Jiiit tjd" SDfr. tili HVfcrr; li wat (wi>ro /) itiid. SDIl. 105 OKI. ShII. in Imtilii to tlic D. 1054 »awe n] scheint »pfiler klfiner nach gel niije» zu iei forjr.lom. Sh. 1055 LyK»"'' (I-eyn? /J) vm SDH. anon /)7/. laöH (And mld. S) to 1

- 51

1075

li)SO

Spppen l)at y was born ;

For, sepfien fiat fou wau went ine fro,

Wij) ioie & uiichel blis al so

Y stTued Uli lonl bifoin.

Ac [le stewEird l'ui of envie,

\V\\) gile & wi[i trL'chei'ie

Hl." hafi me wrou;t awiche sorn:

IJut pou heip me at Jiis nede,

Ccrtea, y can iio n(»p(!r rede,

Mi lüf, it forlorn!"

„Brü{)er!" seyd sir Aniiloun, ^AVhi liaji \w steward, {tat feloun, Vchui {le ßl [lis sc'hatne?" „Certea", be seyd, „wip gret tresoun He wald me driuen al adoua & haji me broujt iu blarne!" \h\ü to!d sir Amis al [lat cas, Hou he & |)at luaiden was Bö|ie lo gider ysame, & hou I>e Steward gau hew» wraiu, i^ hou \\e düuke w-ald hiin haue slaiu Wip wretjie & uiicbel grame.

& al 80 he seyd, ypli;t, Uou he had boden ou liim fi;t,

lOVl Ket» S; iJ3t U; 8ygh l>. \0V> Forjow. JJII. Soth S; 8yl) //; »Olli I?) />. fiit] {).i tyme &7;ff. wiib]omi SDll. wemt 7> 1073 mioliel b.|myr{)es S, myrtli DJJ. U>Tj Ac {>cl(Now add. 1>) I>« fei SUH. ful of] »iih *7/// 1077 scorn Webtr. Hath do in>» tliis sorow on D; Ha|) wrou^t me pis sore //; Ha{) {».1» me yeorn .V 107S And but It. nie hi'lpc U. 1079 y— noj)«r] bropor y oan iio ÜDH. it is] y Imue SI>U. foilore //. 1081 quod .s 108-2 Whi] Mit diesem KOrle ncMiesst II 10X3 T.Ion— ^isJDon ])0 Jm« rauche SD. 1084 sayd yfeirr. gret] o»i. tlD. 10S3 mv dr. hI] bring me SD. 1086 nie br.J nie don S; do me I>. in] sret .V; mooho D. grame D. 10S7 P.in Amis] (And add. £»)'he told Lira SD; al pat] tho IJ. 1088 \iAt]\><i D. mayde SD. 1089 To geder boj. same (insame Dj S/>. ItüK) gan b, hem (hiro .S) bewraid IbewraTn D) SO. 1091 hin />. haue •Uid * 1092 »Toj) S. mui'ho S; with 7a 1093 al 8o]o"(. D. »oyd y|il.] told him aplyv (plvght D) SD. 1094 bodon oii h.j take |io ({»iit /^) >7a

4

10i«S

lOM

■J:]

I

52

i

1096 Batail of him to fong,

& hou in eourt wns [ler no wijt, To aaue \>u tvay Icucdis bri;t, Durst beu his üorwe amoug, & hou lie most, wi{) outen faile,

1100 Swere. ar !ie veut to bataile, It war a lesing ful stroug: p& forsworu mau schal nouor spede; Certes, per füre y cau uo rede, ^Ällas' may bo mi aoug!"

IIOS

W

heu pat sir Amis had al told,

Hou put pe fals steward wold

Bring hini doun wip niode.

Sir Amilüun wip wunlos buld

8woro „Bi hini, pat Judas sold 54*

1110 & died opoi! pe rode,

Of bis hope lie scbal now faile,

& y schal for pe tako bataile,

Pei pat he wer wode:

%i{ y may niete hiiu ari;t, 1115 Wiji nii brond, pat is so bri^t,

Y schal sen hiä hert blöde!

Ac broper," he seyd, „haue al mi wede, & in pi robe y schal me schrede,

1095 Btttell D. 1096 t)erlo».. HD. 1097 To] om. SD. po] tho Weber, twou UiÜkh SV- l(t98 burow SV. 1099 mögt] swero («wore ! V) adil. SD. witli outo l>; sam (!) S. IIÜO Swera toj As pod him (me V) spede in (my arid. V) b«Cailc SD. UOl were SV. fuljoni. SD. 1102 And a forswore D. «hal Webtr. not S. 1 IM CertesJ Perforo S. perflbroljer SD. 1105 And when V. 1ml]»»«. SD. &\]om. SD. vtolde V. 1106 I>at|o»M. SD. foll SV. 1107 doon S; adoun"/'. 1108 wip] Bp»k SD. wordeslgo S. 1109 And swore SD. IUI now| om. SD. 1112 * I)e] And (om. S) for po (wil y ly wyll />) SD. tttkelthemW D. 1113 were ^f'eber. Pei- were] Tlioght {3if S) be traytour be SD. 1114 And yf SD. 1116 so D; shoedo S. hert]om. S. 1117 Ao— haue] Pou «halt hauo broper SD. 1118 p\] my S. wil SD. me] |ie ^.

(

53

Ri;t aa {»e seif it wäre;

& y schal swere, so god rae spede,

As icham giltles of pat dedc,

tat he opon pe bare !"

Anou ])o hfuili kui^tea to

Alle her wede cliauwged J)o,

& wJicD Jiai wero al ?are,

I'an seyd sir Ainilüuu: ^Bi soyn Gile,

Pus mau schal Jw schrewe bigile,

l^at wald J)e fortare!

Brojter/ he seyd, „wende houi now ri^ To mi leucdi, |mt is so bri;t, & do, as y schal j)e suin, & as Jiou art a gentil knizt, Pou ly bi hir bed ich uijt, TU |)at y com ogain, & sai, {)ou hast sent J)i stede ywis To I)i bro|ier, sir Amis; ban wil \m he lul fain; Pai wil weno, j)at ich it be; t^er is non Imt schal küuwe pe, So liehe wo be bojjo tvaiu!"

Änd when he hadde pus sayd, yplijt, Sir Amiloun, ])at gentil kDi;t,

iiso

lltS

iiao

1185

1140

1119 were Weber, pe] roy S. 1 120 \>o] my S. 1121 Pst y am SD. 112-2 he] mcn D. on S/>. bere Weber. 1123 Pas pe liond SD. 1124 wode] pey add. S, 1125 & wlienj Thut l). al] well D. 1126 P.m— Am.JSir Amylon seid S. 1127 inen S; y D. |iej {)«t S. 1128 I)eJ{)o brother S; iny brother />. 1129 Bro[j. he B.]But I)OU ehalt SD. now] ful *'/>. nu wri^t Weber. 1130 J)ut is so} faire «nd i>7^. 1131 fchiil] om. (!) .v. ■|>ol o»». />. ll32alom. & 1133Pou]or». SD. by]witb D. in] a S/>. ich] a SD. 1134 ])alj om. S/^. 1137 Xacli P«n äim</ f^Mia 6' buchet, aiisradirl, trait wil pai A. Pan— ful|8bc wyl porof beS; For he wyll be therof D. 1138 schul! D. y D. Per is nomau »hnl know tho .S. 1139 Per ^bat] For no man D. But put it my »elf be S. 1140 we be b.Jar (be D) we SD. 1141 And] om. .Sß. pey hadden & seid tbus D; do {>a8 ä'. sayde (Oicr. aply;t SD.

114&

U.-d

11. '.S

11«"

1165

Went in hia iurnay,

& sir Amis went hom anon ri^t

To his bn»])er leuedi so bri^f.

WiJ) outen nioro delay,

& seyti, hou ho luiddü sont his stede

To hia bi'o(ier to riclie iiiede

Bi a kni^t of [uit cuDtray ;

& «1 j)iii wende of sir Amis,

[t had bcü her lord, ywis,

So liehe were |)o tvay.

When l)at sir Amis hadde ful j;are Told hirn al of his care, Ful wele ho wend {)o, Litel & miehcd, lasse & mare, AI pat euer in court wäre, Pai Jiou5t, it hadde ben so. & wiiea it was oonien to j)e ni^t, Sir Amis & [lat leuedi bri;t, To bed l>ai gun ;^ü ; & when [lai were to gider ylayd, yir Amis hia swcrd out braid & layd bitvix heni tvo.

I^e leuedi loked opon bim po Wrofilich wi[) her ei^en tvo, Sehe wend, hir lord were wode:

1143 in]on i". 11-14 A\om. ü. anon] ful SD. 1145 sir AmylTonfi Indy S; this laily fayro nnJ D- 114<i out ^; oute D. 1147 hoii]ow. SD. had SD. 1H8 to r. m.| worthcly (worthi D) in wcdo SD. 1150 AI jiat Ixr wpre wpnJ y»ys .S': Then wend thei h11 vp on<l douti Ii. 1151 It h. b.] Tha't hyt wero D. ywii] »ir Amis (!) S; «ir Amylion />. llf>ä [)i-y twaye .S; thei Iwoo (!) D.

1153 When Jmrll'nn .S; Then D. baiidej had n'eber; om. SD.

1154 hem .s7), of ] om. N. faro SD. 1155 Firl|o>M. D. pey wendo SD. 11.')« 4| k]otn. S. monhe D. 1157 And all D. 1158 Pai |).lWc'nd SD. UM» it— tolycomo wag D. When Jiat como was [tat knyjt .S. UÖÜ the D. Indy SD. 1161 gan I)ey SD. 1162 *Jo»h. .V. »o eider y.]in bodde Inyde SD. bitr.] it bytwene SD. 1165 on D. hem (!) S- 1106 Wrothly 5; Wordely (!) D. 1167 Sehe] She Weber; And SD.

55

».Sir," sehe seyd, „whi furstow so?

J>ua were Jtou üüU3;t won tu do:

Who haj> changed pi iiiüdu?"

»Dame," he aeyd, „sikerly,

Ich haue awiche a rualady,

Put nieugep al mi blöd,

& al ziiiu bonca be ho eure,

Y uold noujt touche J)i bodi bare

For al f)is w arides godo !"

Pu8, ywis, f)ut hcudy kni5t Was holden in Jiat t'üurteiiui;t Ab lord & priuce io piido; Ac he for^at hini neuer a ui^t, Bitvix hiin & pat leuedi bri;t Hin swerd he layd blside. Pe leuedi {»ou:(t in hir re'soun, It hadde beu hir lord, sir Ainilouu. Pat hadde beu sike l)at tide; Per l'ore sehe lield hir stille |)o & wold speke wurdes no mo, Bot {)ou;t hiij wille to abide.

IITO

im

1180

U8S

Nc

low, hendc, herkueji, & y schal aa. Hou pat sir Ainiloua went his way; For nu [>iog wold he spare.

1190

1168 fareet (kiu D\ fnro ;ee 6'. 1169 ))ou n. w. |^e neiior wonyd fwont fJ) S/). U70 turnet! .s7>. ^i| [)u9 ;our .V. 1171 Dame]Than P. 1173 Y SD. »ucho a S; on mo «iicho JJ. malodyo Ä'. 1173 changyil al S: all oliaungeil ys /). 1174 AjKor SD. mi Webrr; roy SD. ben if. 1175 wolile not O. touche] ii>3e SD. 1176 wordle« D. 1177 gentyl SD. 1178 Dwelied in |mt court n (om. I>) ply^l SD. 1180 Ac] Pat S; Bat D. hiinlom. SD. 1181 Bitwix Wttitr; Bytwono .SO. laily DS. 1182 levd f\'tbrr. 118;? ladv .S7J 1181 Ith. b.l Pat A"/>. her H Vif»-. 118.'i Pat] om. SD. had iV.fc.r. be .s'. 1186 8cbo]ho .V. 1187 «old— no| no dur«t apek «rord<>g .S'; ihurst (!) apeke a word ne D. 1181» liende] om. SD. & y aohaljhendo y will you D; l)«t y jow .s". 1190 patjom. SD.

56 -

He priked bis atede ni?t & day,

As a geutil kni;t, stout & gay,

To court he com ful 5are 1195 Pat seluc day, wif) outen fail,

Pat was ysett of batail,

& sir Amis was nou^t {»are. 66*

Pan were l>o leuedis takeo bi hond,

Her iuggemeut to vnderatond, 1200 Wi[) sorwe & aikeing »are.

Pe Steward houed opon a stedo

Wiji scheid & sperc, bataile to bede,

üret bost he gan to blawe;

Bifor J»e douke anon he jede 1205 & seyd: „Sir, so god Jie spede,

Merken to lui sawe!

Pia traitour is out of lond ywent;

2,\{ ho were bere in preseut,

Ilc schuld ben hong & drawe! 1210 beref'ore ich aske iugement,

Pat bis borwes bo tobrent,

As it is bindea lawe!"

Pat riebe douke, wi[> wrct{)c & wrake, He bad, meu schuld leuedis take 1215 & Icde heru f«ir[i biside;

A strüug f'cr pur was don makc

1192 his BtedBlboJ) S£>. 1193 K»niil] o»i. SD. I1U4 oam Webrr. 111)5 out >'; oute />. llöö selto Ä'/>. of] of {int D; I>e S. 1197 &]om SD. not S; notte V. 1198 ]ie SO. liidieg SD. take SD. bi] in D. bi h.]aone .S". 1U)9 vnder- fong D. And brouzt byforo l>o ppplo anoon S. 1200 «yking SD. läOl houid S. on D. ö] hi- sD. I2tf2 spei-e * eoholrl D. 1308 lie gan toj gau lic ^'. 1204 liirorjVn to S; And to D. soon] «ono S; well sonn /). 1205 pej mr Weber; ine SD. 1206 Herk- enyth i). 1207 >c .S/v. went S l'Jng liere] (irfd. now .V. 1209 «hui S. bo SD. todrawo *■. 1210 irhe IKetiw; y SD. 1211 borowps SD. ben D. brent SD. 1212 it is] After D. 1213 Theo, wretjve A] wrethoiy- U'ibtr; om. S. 1211 He— leu] (Comm- Buud anoon (Cotnaui

D) pe Udyos (t(

m

bring SD. forthe Webei: 12 {>er w. d.] he let Ä'; he hete D.

57

& a tonne for her sake,

To breu hem in Juit tide.

Pan {)ai loked iu to Jitr feld

& sei^G a kni;t wi[) spere & scheid ino

Com prikeand pov wij) prido.

I>an soyd J>ai euericlioti, ywis:

„2[onder come{) prikeaud sir Amis!"

& bad, ])ai schuld abide.

Sir AmilouH gan stiot at no atoo, He priked among hem euerichon, To pat doukc he gan wende. „Mi lord, l>e douke!" he seyd anon, «For schauio lete J)o leuedis gon, Pat er bo[»e gode & heudc, For ich am comeu hider to day, For to sauen hem, ^iue y may, & bring hem out of bende, For, certes, it were niichel vuri^t, To make roste of leuedis bri^t.: Ywis, 5e eren vakendc!"

t*an wäre J)o leuedis glad & blijte, Her ioie coujie [)ai uoinan kijie, Her care was al oway: & Seppen, as ^e may list & lipe, um

12SS

1830

1286

1217 *] om. SD. tonne] was fet arfrf. .S ; thei brought add. D. her]thore D. 1218 liem inj ihem />. 121« .S. 1220 Pey »ey (sawe h) SD. »per Weber. 1221 prikaiiil S; prekyng D, J>or]o«.. SU. 1222 eu.] al (om. D) furaoih SU. ywis||)iiiS. 1228 3ond<T]Pttt hcro .S'. pirk.l ryding U\ om. S. 1224 bede D. J)ai]Le .S. pai ach. |lheni to U. 1225 giinj Dm. SU. 1226 He] Bat SU. 1227 Tu pmlAnd to ilie U. gan ho .S 1228 \)0]om. SU. 1229 For leu. i Lf t diese genlel (thou this Jl) ludiea SU.

1230 PatjThei U. orn .S; beii /;. bo]).>|flo 5. hondej kynde S.

1231 For|or». S. y SU. com .S"; corae U. to] pia ^'. 12il2 help SU. Vü'd &] To U. bond .S. 1234 Kor] om. S. inuoh SD. 1230 muke] a <ulil. Weber. ladieB SU. 1236 are D; ben S. »nbyndo .S. 1237 [)e ladies SU. «lad 4] ful .s'; om. U. 1233 lisi] om. SU. 1239 There U. 1240 Hep.Jom. D. &. B.]om. S. mow S. liateo S; loste U.

58

i:45

1255

1260

In to J)e chaunber [)ai went a8wi{>e

Wijy outen müre Juliiy,

tV' riclieliche [3ai schrütl {jat kiii^t

Wip liclme & pLite & briui bri^t,

llis tire, it was ful gay.

& wlien he was opuu hia stede,

Pat güd him scliulit tjauo & spede,

Mani uiau bad |iat day.

55*

A.

La he com prikand out uf toun.

Com a vdice fram lieuen adouu,

Pat nouiau hcrJ but he,

& sayd : „Vuu kni^t, sir Amibvuu,

fJüd, l)at suffriid passiouu,

Sent ]k' bode hi me :

2[if {»ou \nä batailo vnderfong,

i'ou ütbalt haue an cueutüur strong

Wi]i in t>ia ;cros pre ;

& or \m jire ^ere hon al gou,

Foulur inosi;! ua.s ueuer nun

lu Jie wurld, {jau {jou aehal be '.

Ae t'ur j)uu ait honde & fre, Jesu sent pe bade bi nie, To waru [le auou : So foule a wrt'clie püu schalt be,

1241 I)ola S; ther /■. clmuuiber Weber, swyj) SD. 1242 outen m. |ciut (oute />) eny ^7^ l'i'lS rych«?lj SD. sehr. p. kn.] ßftn liiiii slireile SJi. 1244 heim Wibir. brini br] ryche (worthi D) vivda SD. V}4b h]oni. S. V2i(i oa J>. 1247 bim *] al- niy^t (allmyghti //} shuld him SD. 1248 M«iii|tt uäd. Wtbtr. man doy] a man tjaii pray ^'. 1249 And ti.i D. he|oi«. (!) D. como Wehrr. com of | fo^J oui of pe .s'/>. 1200 Cum fram] A Toys (j)cr add. D) com fro Sl). 1252 4 sayd] Say (!) A J)Ou] om. cS'/J. 1254 Send ^■. word SD. 1255 bateil D. 125« an eu.] a aunler S; a vunluro D. 1207 theae .V. 1258 k or {)ia] For tili ihis Webrr; Or {ie«e S: Ere ihan the D. bcn agon D\ be Roon .S. 1250 Foulpr m. d ] A fouler lazar (man D) wa» SD. 1260 In |)o w.] Corte» SD. schalt »Vifr: ahalt SD. 1261 Ao] Out &'Z>. 8o] om, SD. aent )>e b. j pe sent wuril ii/). me] iue (!) A. 1364 So f. a] A more SD. vrr.] Ihan add. D.

58

Wi|) sorwe & care & poueite Nas neuer non wers bigon. Ouer al [lis world, fer & hemle, l^o ]jat be J)iuü best freode, Schal be Jji most fon, & [)i wiif & alle Jti kinuo Schul Ho [»0 stedo, Jiatovv art Inno, & forsake pe ichou !"

Pat kni?t gan houo stille so stuu & herd po wordes eueriohua, I'at were so gret & grille, lle nist. what hitn was best tu don, To Heil ülier t<> ti;tiiig gon; In hert hiiii liked ille. ile Jiou^t: „2;if y beknowe ini name, Pan schal ini bro[)L'r go to selmine, Wip sorwe Jiai schul hiiii spille. Certes," he seyd, „for drode uf care To hold Uli treupe schal y uoujt spare, Leto god dou alle bis wille!*

,A1 {)e folk, {irr was, ywis, I'ai weiid, it liad heu sir Amis, Pat batailc sclmld bede; Ile aud pe steward of pris Were broujt bifor [le iustisc,

IS4S

1270

1275

1280

55"

1285

m.

1265 Wi^ eure] In oare und (in />) «orowe SD. 126ß W«« SD. nonj mau D. wors .S.D. 12K7 Ouer World] In til py londa SD. faire D. 126S Pei D. ar« D; wero ^•. I)y SD. 126'.) Shul SD. bejbi Wfbfr. 1-270 all höre D. 1271 Shal ft'. flelsboon S: «chr^nvo D. place ^■. |)al [lou SD. euoryohoon SD. 1273 Pa«]I'.-' In-'nd SD. ean houe|stod .s7). io\M SD u ütonl (ha. »«ton {'.\ D. 1274 fioj {)p8e SD. 127.") gret] hard SD. 1276 wyst liüt D. himjoin. SD. 1277 fle or SD. in to S. ba- Uile .S; baten />. 1278 bim] he /> 12!<(l fnme (!) /). 1281 eorwe] >pit S7>. wy) SD. 1283 boldj holde Weber; Baue ^/>. trowth />; broJ)er ^•. schal ylwyll t />; y nyl .S not SD. 1284 do *"/>. IJot». Z). 12Sr) AI wia](Po wcnd |)ey (Then thei wend 7>) SD. 1286 t>ai wend| That Ü; om. S. 1287 Pe 5. batell D. schuld] I)ere ndd. SD. abyde D. 1288 J)©] fei oJrf. .V; fals edd. D. of pr.] ywyg SD.

- 60

1290

1295

1300

1305

To awere for |)at dedc.

]*e Steward swore J)e pople ainong,

As wis aa he seyd mi wrong,

God help liim nt hia uede;

& sir Amikiun swore & gnn to say,

As wia aa he neuer kist l)iit luay,

Our leucdi schuld him apede.

W,

hen [)ai hadde aworn, as y ;i>u told,

To biker })o bernes wer« ful bold

& buaked hem for to ride.

AI Jmt jier waa, jong & old,

Biaoujt god, 5if put he wold,

Help sir Amis I)at tide.

On stedea, I)at were 8ti[)e & strong,

Pai rideu to gider wi]) schaftos long,

Til jiai toschiuerd bi ioh a aide;

& |iiin drou5 j>ai swerdcs gode

& hewe to gider, ns jtai were wode,

For no|)!ug j)ai nold abide.

Po gomea, jmt were egre of ai^t, 1310 \Vi]> fauchüuua feile {)ai gun to fi;t & i'erd, as Jiai were wnde. So hard |mi hewe on heliiiea bri;t \Vi{) atroug atrokea of micbel ini;t,

1292 Als S. 1293 Ooil] schuld o.M. D. 1294 A]om. SD. _ -saylliat (ilk add. D) day SD. 1295 AU wia .S'; om, D. neygbi'd .S; hail (I) />. 120« lady SU. 1297 Ami whoii D. IiBd Wehtr. ^ou]oni. />. 12S>8 tlie barons J). jjo— fulj were l>e b«- rona S. I2EI9 forjof». SU. 130(1 And »1 S. wcro .S'. 1301 lif— wold] |)at Jiidiifl «oldo SD. VXfl Hi'l|i s. A.]Shulde sauo l>e kny^teg (kiiyslit U) SD. 1303 stef (»tyffo /J) SD. 1304 To ryde D. liJOÖ Til— n]Pey sheupred (in euery S\ Thei srhone rede bo eucry D. 130U &— ]pcii|Pon jiey drowe (drewe W) SD. 1308 For nold] No longer (lenger D) wold {)ev SD. 1309 The D. men N; knvghtes D. \xs.i\om. S. ofjin S. 1310 feile] good .S. \.a\om'. SD. 1311 ferden 6'. 1312 Sfl]o>N. S. Uyde SD. 1313 Wi]i str] Sterne SD. deotes D. of moohe Z>; ft mucbe of &

61

Pat fer l)i forn (tut stode;

Ho hard {»ai liewe oii helme &. aide,

i^urch dcut of grimly wuu«dea wide,

Pat pai aprad al of blöd.

Pram morwe iiouf, wi|) outcH falle,

Bitvixen hem last J)c bataile,

So egre \m\ were of niode.

Sir Amiloun, aa fer of fliut Wif wretlie auon to liim ho wint & smot ft atroko wip niaiu; Ac he failed uf his diut, Pe atede in [»e lieued he hint & amot out al his braia. l^e Btede fei ded douu to grounde; Po was J)e Steward ()at stounde Ful ferd, he schuld be slain. Sir Amiloun li^t adou« uf his stede, To |)e Steward a fot ho jode & halp hiin vp ogain.

„Arise vp, steward!" he seyd anon, „To fijt {)ou schalt a fot gon, For [>ou hast loru |)i stede; For it were grct vilani, bi aeyn Jon! A liggeaud man for to skm, I*at were yfallen in nede."

ISIS

ISSO

56'

1SS&

lUO

13S5

1314 Pe i^D. before SD. 1315 hard] long SD. helmes]

bitk SU. 1316 Thorght D. lient ofJo»M. (!) S. 1317 AI pey

, tprad (apruid D) on bloodo (wyrte add. D\ SD. 1318 From

t IfVfcer. Fro SD. morwe to n.J morn tyl euyn S; morow to

none D, out (oute D) SD. lettyng SD 1319 Pey stvnt neuer

of no (o«i. D) fy^tyng SD. 1320 eger S. 1321 of ] onD. 1322

To {)o styward wieh wroji he went imynt S) SD- 1323 alrokej

dyot SD. 1324 Ac] of him .SD. 1325 injvppon S. hed. in

biol]Tntu the erth went D. 1326 hit\\ie SD. 1337 ded|om. ^'.

1328 Po] Wo SD. 8tew.] in add. D. 133 Pul fprd ] For drede S;

For fere D. 1330 adounl ot». SD. 133! And to SD. a fot]

Jeire S; well faire D. 1333 vp seyd] he seid, »ir (o»i. D) ste-

filfard SO. 1334 To «] Nedea we (thou D) most on (a D) SD.

1335 lore /;. 1336 For|ow. SD. »il.jshiime SD. seint SD.

1337 Ye a D. lyggand S; lying D. for]o»<, D. 1338 is falle SD.

I'at kDi5t was fiil fre to fonil 13«) iV: tok \ie stoward bi [>e hond & seyd : ,So pod nie spede, Küw [)ou schalt n fot go, Y schal li?t a fot al so, & dies wcre gret falshed!"

1345 Pe Steward & Jtat douhti man,

Aiinn tu gider [mi fi;t gan

V>"i\\ broodea bri3;t & biirc;

8(1 liard to gider |)ai fi^t {)an,

Til al her annour o bhjd rao, 1350 Fiir nojiirig noid {*ai spare.

Pe Steward smot to liim ]Mt stoundo

(>u bis schulder a gret wounde

WiJ) his grimly gare,

Pat |)ureb jiat wuu/idc, as 3;e niay here, iSis He was knowen wij> reweli chere,

>Vhen he was falleu in care.

Pan was sir Amibmn wro{v & wode, Whan al his armaur ran o Wode, Pat ere was white ao swan ; 13Ä0 W'iji a fauL'houn scharp Sc gode lU' sniüt to birn wiji egrc mode AI a düuhti man,

1339 l'e

1340 toke Weber.

I*at euen fro \ie schulder blade In to jie brüst ]w brond gau wade, Purch mit Ins hei't it ran. Pe Steward fei adoun ded, Sir Amilouu atrok ot" his hed, & god he {jonked it jian.

Alle [)e lordingPä, Jvat Jier wäre, Litel & michel, lasse & mare, l-'ul glad Jmi were ])at tide. Pe heucd opou a spere {lai bare; Tn toun |i;ti di2;t bcm ful ;are, For nopiug jiai nold abide : Pai com o;aiues liiiw out of toun Wiji a fair processioun Seniliclie bi ich a aide. AnoD })ai lad de hiw to pe tour \Vi{) ioic & ful michel honnur, As [(rince proude ht pride.

1880 _

In to pe palais wlien [mi werc gon, AI pat was in pat worl)li won Wende, sir Amis it wäre. „Sir Amis," sejd Jte douke anon, „Bifor pis lordinge» euerichon

1986

iSm Pat]And .S'; om. />. frol bv />; douii by S. 1364 •werd SD. l3tW /. umyenteUt in SD. 136:1 turch outJTil S; And to D. 1366 Tlioo ihn />. Btew.j als «one add. S. doun SD. 1367 And Hir />. saiot SD. h]om. SD. 1369 And D. lordeg S. lö'O Si]om. S. inuchn .SJ>. 1371 Ful •werejPan- kyd pod (uood .*?) SD. 1372 »lliis SD «werd .V. Jiaillie D; om. S. 1373 To ful] Ho dyv luni und nmde him SD. 1372 /. umgrslelll SD. l^li For nold] No leugcr wil fwold D) he SD. 1375 come Weber, com of] ledde (lad D) him in to fe SD. Senil. I And «ong >'; And went D ieh «J euery SD. 1378 Anon] And 8wi[) >'; And «fter D. \ii>A]om. D. lad S\ had D. in to SU. 1379 WiJiJ muche add. SD. ful m.Jgrete S\ moche I>. 1380 prince pr.j lord and prynce SD. 1381 In wero] When hp was in Jie paloys (touro S) SD. com S. 1382 were S. word<;ly D\ om. S. 1384 quod .S' 1385 Here afore />. fiis 1.] iny baronna SD.

i

64

Y g raunt pe ful 5are, Por Beliaent, Jiat niiri may, Püu haat boujt hir ful dere to dny WiJ» griinü woiindcs aaro, 1S90 l^erfore y grauut jte now here Mi lond & mi douhtor dere, To bald for euer mare!"

Ful blijie was {)at hendi knijr & [)ouked him wip al bis mi;t,

1895 Glad he was & fain;

In alle {le court was Jjer no wi5i, Pat wist, wat bis name, it bijt, To saue po leuedis tvain. Leches swijie {)ai ban yfounde,

1400 Pat gun to tasty his wounde & niadc him hole ogaiu. tau were ])ai al glad & blipe & J(ünkod god a I)ousand 9iJ)e, Pat pe Steward was stain.

i«s On a day sir Amilouw di5t him ;arit

& seyd, j)at he wold fare Hom in to bis cuntray, To teile bis frendes lasse & mare & Oper lordinges, pat pere wäre,

i«o Hou he had sped pat day.

1386 bo] hiir Jio S; tlio here D. 1387 For] oti». S. miri] feire SD. 1388 Für thou IJ. tiir f. d.] her loiie SD. 1389 gryäly &'. wounde»] s i7. d. z. ffeschr. A. now] to Iiaue her 6". 1391 AI my SD. 1393 Ful— heJidilPan otmwerd pnt gonlyl SD. 1395 For glad D. wns lie SD. 1396 al Wther. In alle] And in D. I)Cr ]om. Sß. his n.l I)at kny^t ^■. 1397 wat] was irftcr. \i\om.SD. 1398 To] ow. SD. jie tadies SD. 1399 awipe [). b.] {)ey had sone SD. 1400 Kt] fey SD. gan .V: gon D. (o] om. D. his] Jie knyjtea SD. 1401 made] lieied SD. hole] faire D. him h.jhis Bore» 6'. |)ai al]{ie iadicg .SO. gladjfnyn D. 141)3 an hundryd SD. 1404 ])c]her SJy. 1405 On a day] And afler /J; o«, Ä. 1406 8oyd wold] tcko his leuo for to SD. 1407 in] om. S. Hom in to] To wende in D. 1408 lasse & m.] {lat jiere waro SD. 1409 Litel, rauche, lasao and maro SD. 1410 had gpedjspedde

J

65

Pe douke prauwted hi//( jiat tide^

& bede him küijtea & miphe pride,

& he answerd; «Xay!"

I*er schuld noman vnp him gon,

Bot as awijte hiiii di;t: anon

& went forp iu his way.

In liis way he went alone, 56"

Most }>er iiumau \vi[» him gon, Noijier kui^t uo swain. l>at douhti kui5t of blöd & boii. No stiat lie neuer at no stou, Til he com hom ogaiu; & sir Amis, as y ;üu say, Waited his eoniinf,' eucn day Vp in po fürest piain; & 80 [lai tiiett tu gider sanie, & hc teld him wijj ioie & game, llou he hadde [le Steward slain,

& hou he schuld apousy to mede Pat ich iiiaide, wnrfdi in wede, Pat was so comly curn. Sir AmilouD li;t of his atede, & gan to chaungy her wede, As Jiai hadde don bi furn. ,Bro|)er!" he seyd, „wende hom ogain!"

14iB

1420

t4tS

14M

14SIi

1411 gr. him | ia( him leue SD. 1413 And bade bis (oni. I>) kriTV'"" wi'b him rydn SD, 1418 anoweryd .">'; & snyd ndii. D. 1414 Per hiiii|Wirli him sliuld noman SD. 1415 iis nnon] <lyjt (be D) him seif nloon .SV. !418 MoBt per]Ne mnst S: "e mygl.t /'. 1419 Neiiher .V; Nether D. no SD. 1420 For l)«l D 1421 No - nt'uor] Hf tfon i neuer />) stynt SD. 1422 hom] otn. SD. 1433 & 8. A. | Sir Amys ^en SP. 1425 Vj) ] om. SD. J>e] {lot .s7^. 1420 ft meti)Wb«ri })ev come .s'A». giilerj in itdd D. U27 & he t,|Hc toldn .S; To K'll D. 1429 spousy to m.J for f)iit dcdc SD. 14;^0 Spoiise jiat gfiitil (mery Jj) may (inaideZ>) to mede SD- 1431 »omoly hörn /). 1432 And sir 7>. 1433 ?«n to ch ] |iere {)ey chuunged al layen /)) SD. 1434 hnddeu do N; diile D. byfore S. 14S5 He fAnd D) bade him goo CO court aj^ayn .SD.

.MlKDfl. Blhliothck. IT *>

66 -

& taujt him, hou ho achuld sain, Whea he com, j>er {wi woru. Pan waa sir Amis glad & blifio & ^anked him a JKjUsand si{)o 1440 I*e time I)at he was born.

& when I)ai schuld wende ato, Sir Amis oft ponked hit» j)o Hia co3t & his gode dede. -Brojier", he aeyd, „^if it bitido ao,

1445 Pat |ie bitide care o{>er wo, & of mia help ha.st uede, Sauelich com oJiGr uende |)i sond, & y schal neuer leiiger wijistond, AI 80 god ine spede:

1450 Be it iu periil neuer so atroug, Y schal \>e help in ri;t & wrong, Mi liif to lese to mede!"

1455

1460

Äsonder [lan pai gun wende;

Sir Ainiloun, {tat kiii;t so hende, Weut hom in J)at tide To his leuedi, Jiat was vnkonde, & was ful welcome to his frende, As priuce prtiude in pride; & wheu it was comen to |ie ni3;t. Sir Amilouu & l>at leuedi brijt In bedde were layd biside;

56*

I

I43fj houj wliRt SD- 1437 com ^worn | {ji^Jer com wore S. 1439 himjgod Sz>. nn liundryd .s'O. 1440 [lat ho was] he was geto or S. 1447 Sauclioho Weher, operj u li. il. :. yeschr. A. 1450 periil]! eorr. aus 8? A. iiwrill Weber. 1441—1452 otn. SD. 1453 .\8.— gun] Wbun J)ey BOoiiJer ahulil SD. 1455 liumo Weber. WiMit li. iDJUoom he went SD. H.'iB lou vnk.J ludy ryohe (and kjndo (of konde D) .SD. 1457 4— to|Auii (om. s] he WH8 lionoui'pd aiuooj; (of D) .SD. 1458 pr. pr. |]ord und priace SD. 1459 A] oHi. S. com .V; coiuo D. JieJ o»i. D. {latj hig 6'; the D. ladv SD. 1461 leyd Weber, were loyd|lay hem (him D) SD.

A

67 -

In bis armes he gan hir kis & made hir ioie & michel blis, For noping he nold abide.

Pe Icuodi astite askod him {)u, Whi pat he hadde farn so AI Jiat iburtcuni^t, Laid bis swcrd bitvcn heni to. Piit sehe dui'st iiüujt Jbr wole uo wo Touche bis bodi ari5t. Sir ÄuiilouD bi[iou;t him jiau, llis bro{)er was a trewe man, Pat hadde so doue, apli;t. ,Dame,'' he seyd, „ichil pe sain & teile {w {tat sujje ful fain, Ac WTay nie to uo wijt!"

Pe louedi astite him fraiu gan, For bis loui;, {lat Jiis warld wan, Teile hir, wlii it wäre. l%u astite [«it hemly man, AI |>e sojie he teld hir })an, To court hou lie gau fare, & hou he slou; pe steward stroug, Pat wi|i tresoun & wip wrong Wohl liauo bis brojter forf'are,

IM«

U7ü

147j

1480

1483

1462 And in D. 1463 ioie 4 m.] gret (moche D) ioy» tnd SU. H64 For iiob.) No l.n),'Pr .S7>. wold .S7>. 1465 And Jie D. Indy SD. luit.jo»«. KD. himl J>e lord .s7>. 14H6 pst] om. SD. h»il Weber. Iiad f.ircn SD. 1-168 Laid|To leye S; And whi lie lold D. 1109 ne SD iiou^t] om. !iD. no] ne SD. 1470 \ y'^e .V; N)slit(!) D. UTA l^atl An.l D don ffeber. in pljrjt .S', 1474 baino— iuliilj Ho (And />) »nide madnme y wil i"/>. 1476 *- soJielAnd low. .s) Jie iio\> (v wold {om. D) tel jie SD. 1776 AcJ But SD. 1477 Pe 1 aat.lÄs (sonn as (tydo/)) Jje Udy SD. him fr.] to him siiy D. ei>n .S. 1179 To tel SD. hir] r auf rasur A. hit Weber. 148() Pat— heiidy] And unoon pat (tho D) dou^ty SD. 1481 he tolde S; lell'/J. hirjhim .S. {>An{lie f;an D. 14H2 And to /J. eau\yiBa S; liede D. 1484 t'ui] wold aiUi. SD. &. wip] and D. 148d Hy (Hia D) brotber haue brou^t in curo SD.

1 in caro

ö*

- 68 ~

& hou bis brofier, [)at bendy kni^t, Lay wi[> hir iu Iterj ich ui;t, While ^at he was ftare.

14t:0

149S

1500

f>e leucdi was ful wrojv, ypli;t, & oft missayd hir lord paX iii5t Wi[) spoehc bi tvix hem to & seyd; „WiJ) wrüng & mieliel vnri:;f l'ou alou^ {»er a fjectil kni5t: Ywia, it was iuel ydn!" „Dame," he seyd, ,,bi heuen king, Y no dede it for nou ojycr j)ing Bot to 8ftue mi brojwr fro wo, & ich hope, f;if ich hadde nede, Hia owheu lüf to lesse to mede, lle wald lielp iiic al so!"

Al {)us, in gcst as we sain,

Sir Amis was ful ^'lud & fain, To Cuurt lie ^nn to weude; & wheu he cum tu court n^uiu 15ns Wil» orl, biiroun, knijt & swaiD, Honotird ho was, (iiit iiende. l'ttt riciie douko tok hini hi hond & sesed him in alle his lond, To lield wiji outou eudo;

57-

1406 biä br.JAniys SD. gentrl SlK 1487 Tliat lay />. wil)|by .V. iM|n D. ich | « SD. IJS8 NVliilcJl cori: aus? A. UM» Pe - fiilj Pnn woxh (wcxe ß) pat liuly SD. nply^t S/>. um gpiso D. Ijytwnne SD. 149'2 nii>hol| with 1>; om. S. 1493 doujty S. l494YwiBlow SD. it]I'at .V. wna] wol nrfrf. *V). 1495 Damo be «.] Then «nid ho />. 14H6 no] om. D. did S. 1498 I D; om. S. hopü] Wille iidd. (!) S. y bii.l SD. 1499 Icase] leye ^■; lye D. 15(X) hi'lp ine| mo spnie *'; for me R itl|>;uen Ä. 1501 Herkonep & (nuw D) y wyl 2;ow suyn SD. 15(>2 Hüw sir SU. ful) om. D. Kind * ] om. N." löllli lie enn (o|wh"?n lie »liuld SD. 1504 &]o»i. ,S'. 15()5 WI|<low. A". 150» Well hon. D. he]oi)i. ^'. he w. l).]J)at ltriy;t ,s'. 15f)7 Pe SD. bi] pe nrfrf. SD. 1508 •aisede S; seysod D. 1509 outp SD.

- 69

& 8ej)|)en wi}) ioie opon a day He spoused Bdispiit, {tat may, Pat was 80 trewe & kende.

Miche was pat seinly fulk in aale, l^at was sainned at \mt bridale, When lic haddo spoused [nit tlour, Of (?rl.s, liarouus, mani & fale, & oJitT lüi'dinges yrct & sinule, & leuedis bri;! in bour. A real fest J.wi gan to hold Of erls & uf liaruuus bold Wip ioie & luichcl honour. Ouer al {ut loud est & wi.'st Pan was sir Amis beiden Jie best & cboscQ for priis iu tour.

i»o

kJo wil;

Oo wi{) iu po ;erea to A wel fair grace fei hem po, As güd alnii;ti wold: i>e riebe dnuke dyed hem fro & bis Icuodi dcdc al so, & grauen in grete so cold. Pan was sir Amis bende & fre Douke & lord of gret pouste Ouor al Jiat lond yiiuld. Tvai childer be bi;at bi bis wiue, \>e fairest. [)at nii^t bere liue, In gest as it is told.

IMß

um

IÖ2S

1530

1S35

1510 BüJ>li^" w. i.] afterward SlJ. 1511 JiBl] feire add. S. & k.lüf kynilö .S. 151 >"> Wlinn WeOer. IM 6 erl h'eber. 1520 erl Wehnr. löi;i— 15"J4 tnn. .SO. 152.T So] And aone >'. in pol ynne SD. ;«ro S. 152ii befi>l S. 1527 »lni.|yl tidil. L>. 1528 riebe d.] duU hur fiidcr SD 1529 hi« I. d.] her moder died SD, 1530 (fraiienj were gmue (grauod Di SD. grete 8oJ cleye S; clodde« Z». 1383 Ou .V. XanA Weber. 1534 Tvtti bi] |,Aiid orfrf. D) Twoo phildrim lie (tat vppoii (oti D) SD. 1535 Pe bere] Feirer wure ]>t!r (om. D) uuuu ou (a D) SD. gest] rumaunoe S.

70

1&40

lHb

1550

i&:>s

1560

Pan was J)at kni;t of gret renoun & lord of ninni a tour & toun & (louke of gret pouste: & his bro|»er, sir Amiloun, "VVi|j sorwe & eare wna driuen adoun, tat ere was heode & fre : AI 80 {>at angol haiWc him told, Foiiler niessel {mr iias non liold In World, |)im was lic. In gest to rede \t is gret rewj)e, What sorwe lie liaddo for his treupe WiJ) in {)o 5ere8 pre.

& er po pre jere com to ^ende. He no wist, whidor he mi^t wende, So wo was him bigon ; For al |mt wero liis best frende, & naineliche al his riche kende, Bicom his inost fon ; & hia wiif, for 8o[>e to aay, Wrougt Iiiin wers bope Bi;t & day, Pao \m\ dpde euerichon. Wbou hiw was fallen pat hard cas, A frendeleser man, I>au ho was, Men nist no whar non.

57"

1037 {)Bt kilijllsir Aray« SD. tfiSS A] eke adit S. of] ouer fJ. miiiii a] omi. S. 1541 wasjo»!. D. whk dr.] dreuo 5. 1643 AI BO {iBtj Ab po SD. hail Weber, him had .V. yiolde D. 1544 Foulor iraa] A foiilcr laznr wii» SlJ. yholdo l>. 1Ö45 In] pis o(W. SD. was] om. SD. 1540 To rede in (feste (romauiico S) SD. rou{) 5. 1Ö47 troup S. 154« in poj ynno 6'; inne the J}. 1649 * er fio] Ur .S; Ere than tho D. pom] were com S; wore eo D. endo Weber; ende D; ^onda (!) S. 155<j mi^t] mi rfrkltJ-t A. no mi:;t] wlat neaop whi'dir to SD. 1551 So] Por Weber. 1552 /. In al ])e lonri fer (fairo />) und lioiide, 1*0 pftt weren his best frende SD 1655 for b. to] pe aop for to ö': as T you D. 1556 werae Weber; worst D bopo n. ft] euery SD'. 1558 And when SD. bpfiill« SD. \n» S. hardloiw. SD. 1559 frendsbiplos &': frendoles /> löKÜ noi]]iB un Wtbtr. Alyiie wat {ler noon 5'; A lyres man wyiohxd he were non D.

71

So wicked & schrewed was his wiif. Sehe brac hia hert wiji outew kauf Wip wordes hard & kene, & 8oyd to htm: „Pou wreche chaitif, Wi|) wrong J)g steward les bis liif, & |.mt ia on pe sene : l'er fore, bi »eyn Denis of FrauHce, 1*0 ia bitid pis hard chaunce! Dapot, who J>e biaieue!" "Wel oft times his liondeu he wrong, As man jjat ponkej) bis liif to long, I'at liucp iu treyo & tene.

Alias, alias! ]mt gentil knijt, I'at whilora was so wiso & wijt, I%t pan was WT0U5t so wo, I^at fram his leuedi fair & bri;t Out of his owhen chauwiber a uijt He was yhote to go, & in his owhen halle o day Fram pe hei5ü bord oway He was ycharged al ao, To eten at pe tables ende: Wald [ler no man sit bim hende, Wcl careful was ho po.

IM»

1570

1ST6

ItW

15fi2 out S: oiito J>. strjf S. 1564 Pou]owi. SU. eched D. 1565 lost ,s7). 1566 &]om. SD. on pc) now el STJ yaene D. I5(t7 I'-r f.] Y swere S; And utiore D. «eyur SD. l.'ißM lJw]T»i<r Weber, to ia Vit\ auf rasur A. Perforp {lou liast J)i9 mc-achiiuiico SD. IMi) Thiiu5(!l D. Vn- |iauk haue ho pril ])o wyl bymecn«" S. 1570 Wel oft] Muiiy SD. a lyme D. hondes SD. 1571 A«|a oOil. D. (linkpfi S; thouRlit D. 1572 liuoji] is SD. 1573 allns patlfor piit SV. U.74 wisalwar S; faire D 1575 I'utjAnd SD. wits] orn. O. brou^e SD. so] in S. 1576 Pat fr.] Fro SD. hidy 1); own wyf .s". 1576/ umgesitUi SD. 1578 yli. to kg) uhaaed »Isoo />. 1579 in) out of S. owhßn]ow. .V. a .S. 15M0 Fro S. hy^o S. nwayjy ;ow «ny Ä. 1581 vih.johftspd .s'. b1]so tmf ratiir A. 1579- löSl om. D. 1582 tabieüj dormand .S; mouthes (!) D. \fi*d J>pr]öm. SD. git]fet S. him]be add. D. 1584 Wel]ow. SD. Surfall D.

L

72 -

~i58S Bi |)aii pat half 2;ere was ago,

t*at he hadde «>ten iu huUe so Wip gode uieto & wij) drink, Hia leuedi wax f'ul wri){i & wo & l)Ou;t, he liued tu loog l)o:

1590 flWiJ) üurcn aui lesiug,

in \m lond spfingeji Jjis word, Y fede a iiißsel at mi bord, He is BO foule a fiufj;, It is gret spite to al uii keude,

1595 He schal no more aitt me so heude, Bi Jesus, heuen king!"

Oo a day sehe gan him calle & seyd : „Sir, it is bo bifalle, Für sulie, y teile it te,

1600 Pät [)uu etest so loug iu halle, It is gret spite Ut ous alle, Mi keude is wrü[i wi|) me." Pe kni?t gan wepe & aeyd ful stille; -Do nie whei'e it is J>i willo,

i6oa Per nomau may nie se.

Of no moro ichil {»e praye, But of a uielea niete ich day For seynt charite!"

57'

lÖ!^r< tianla sehr vn'kratit A; tlien Webet: Bi {lau ])at] Whaii ^e SD. (joo S : ygo D. 1386 hsd Weher, thoo D. 1587 Whi'litT 6'. & wijijor S; and IJ. 1ÖS8 Pe laly SD. mox SD. tu\\om. SD. wreih />. 1589 & J..] Pit SD. loued Weber; leuyd SD. to] so SZ> soo D. ir>9l) \Vi{) o n.] And neido with out (uute D) SD. 1591 Iu - {)is]Yf in my londo Kprvue |)e (thttt D) SD. 1592 l>«t y fynd .>>'. luzur .S'/>. löSia He] Pat SD. 1594 nl mi] « ludy iludys D) SD. kondi'|n corr. msn o A. 1595 no iD ] uoi long S. aet i\ bo] uw. D. Ib'M Jesu SD. 1507 And on D gun] cun Weber. lÖDS «ir] um. i). so it ia S. 1699 Pe sotli S. ii I O.H. S. HWO üto«t] luist hen /). 1600 /. nmgeslelll in SD. 160-.i kyn (kymie /J) S/). am S. Iti 3 gan w.] wepi D: anHwered **. fulj om. SD. aiill"] hure tyll D. 1604 Dume do SD. wlicre it] |)er SD. 161)5 Put me iio inftii ygee S; That iioiuan uie ne sc D. lÜOti iohiljgood y SD. 1(>07 of] om. D. a] o D; om, S. ich] eueiy SD.

73 -

l^at leuedi, for hir lordos sake Anon sehe derie men fimijL'r take, For uo|)ing wuld sehe wuud ; & half a inilc tVaiii {)e gate A litel löge ache lete inake, Biside I)e way to atoüd. & when pe löge waa al wrQiu;t, <3f his gode no wold ho nojt, Bot his gold coupe au horid. When he was in his löge nl on, To god of heuen he inade his luon & ]>0Dked him of al his sond.

leio

1615

isw

In to pat löge whcn he was dijt, In al J)e court was jier no wijt, Jat wold serue him {j.ire, To saue a gentil rhild, yplijt; f'hild Owaiiiea hia naino, it hi;t, For him he wepe ful sarc. l'at child waa trewe & of his kende, llis soster sone he was ful hende; He sayd to hpni ful 2;arc, Ywis, he nn schuld neuer wond, To seruen him fro fut to hond, While he oliuea wäre.

16SK

leao

16()9 Pe Udy SD. IBIO Anon scUel Anoon S; As tyte lfaM2 AI om. SD. fro SD. IGIS Htel] pri.ie SD. letej dide SD: liini (iild S 1612/. umgcslellt in SD. UiU Hi». | Uiit of ä7>. n6l;> loee] ehainbor SD. iiljom. SD. iBUi Of) al ndd. SD. »olde H'fber. no w. liej he axeil SD. ItilT Bo!ri];jolJe Weber; om. S. in SD. l»il« And whin D. in his I.] [)er yii SD. I(il9 Kod of h.]Je8ii Crist SD. lH2l> 81]of»i. SD lti2l In was] (And add h) when he was in |iiil (om. S) logf;o ^^ "'^^ F'OrJ om. D. 1023 him «orue D. 1624 To) om. SD. Yplyght Weber. «ply5t S. Iti25 Owevs SD. ii ]om. S!). Hi2(; wppt SD. füll well D. om. S, 1627 Pe SD. 162« ful|om. SD 1629 spyd »'ebcr. To hion he Sfide SD. 1630 Ywis— n(>u<»r] tat (wold muer (neuer wold D) SD. wc;,ile D. IKH Iiim ) bis lord SD. fro]to S: u />. toJ& SD. 1(W2 ;i lyiie SD.

i

'at child, pat was so fair & bold,

Owainea was bis narne ytold, 1635 Wel fair he was of blöde.

When he was of tveiue ?ere old, Ainorau«t {)an was he cnld, "Wel curteys, hcnde & gode. Bi hia lord ich ni;! he lay & feehed her liuore eueri day Tu her liues fode. Whea ich mau made f?!e & aong, Euer for bis hird among He made dreri mode.

164& ^U8 AniiirauHt, as y 50U say,

Com to cfturt icl» day,

No stillt he l'or no striue.

AI pat Iter was, gaii hiw) pray,

To com t'ro fiat lazer uway, lÄSfl Pan schuld he the &. \)v\mi.

& be nuswerd wiji milde luode

& swore lii hiui, ]iat dyod <ju rode

& [loled Wüuudes liue,

For al pia woildes gode to take, le.'ii - His lord nold he neuer forsake.

Wbilea he wäre oliue.

1683 I>i^ SD. 1H34 Fro hi« lordo neuer he wold D. 1635 We! fair I So keiido 1). lti.14 / om S löH« Whi-n 3«re] Of twelf wjnrer lie wait S. 1637 otn. S. 1638 Wol o.lC.TieB S. 16i!6 lßM8 om. D. And tri-w Im Wim, ns y ^ow tol.l, Fro his lord neuer lii^ wuld, .So kyndn lie wn« of lilood ndd. S 1639 Bi— icli|(Aiid aM ll) in lii< losre («h'imb.r V\ n SD. 1640 livrerp WVJc/-; jurcre A. Puor A uVrid udti. D) to i'ourt 1h> went «-uery day SD. 1641 T.)|fp(!ch« nrfrf. A7'. his S. 1642 When— &1 (For Dl niyv him neuer f l/id" no SD. Ili4.-1 But nucr SD. 1644 mndo] wept with SD. 164ä /. (To roiirt (Tho D) ho weni euery duy. For to fenrlic her l.-ueray SD. li;47 Nn SD. 1648 wr-re S 164« jintl pp SD lii«ur(!) 6\ IfiölJ l'e «cl.ulil SD. the &] thn beHer D; om. S 1651 * he] The fhilil />. Bwor by him Jmt dieil OD roode S. IHö'i And for niunkynd «hod his "blood S. 1653 euffrrd SD. 1654 world (!) S 1655 His— he) My lord shal y SD 10f)(i Wh he w] While |)nt y am SD.

I

75

Bi {)an |)e tveltnone{) was al gon, Aiiiorant went in to {)at won For his lordes liueray. Pe leuedi was ful wroj) anon & comau»de hir men eiu-ricIioD, To driue pat cliild oway, & swore bi liini. |)at Judas sold, &ei his lurd for hunger & oM Dyed [ler he h»y,

He schuld haue noip<T niete no drink Nu socour of non o]>er |)iug For hir after Jiat day.

I'at chiUl wioiig his hunden tvain & weping went hoin ogain WiJ) sorwe & sikeing sare. Pat godcnian gan him frain & bad hi»M, |)at he schuld him sain & teile hi»i, whi it wäre. & he answerd & seyd Jio; ^Ywis. no wonder, jiei me bo wo, Mine hert, it brokel) for care. I>i wiif ha{) sworn wip gret mode, Pat sehe no schal neuer don ous godo: Alias, hou schal wo fareP"

»so

lliuT Bi pnnj When ft"; With iiinu I>ftt D. XII montbes Z>. wiis al] werp S/J. 165S Am.] Ho A'/A in to |>iit] to bnt (Ihx D) wordly SD. KiöO For li. l.JTo foclie her SD. 1680 i«ilT SD. was ful] woxo X). 1H61 com ] ba.l SD. 1W2 To (om. S) OBoVhe (tftko D pe SD. 1K63 *] Sho SD. lfl(?4 Thou; (5if Ä'i hnr SD. 1H65 {lerjthnt udd. D. IHfltJ She (AiiJ D) gworo by Joiu heiiyn kynf» SD. IfiH7 Hc «huld neijier bRUo mete Hrvnk S; Hau« h.- «cbulJ mpte no drvnk ne notbini; T>. lÖfiS hirlbi« }Vd>er. I66H f. (Pe cbiMe (And obild Oiieyi D) went boom ai;ayn And wi-pt *. wronjj bi» hondi'n twnyn SD. 1671 Borow D. «orwe ft sik.] sorowyng Ä. 1''72 PnlJAnoon |)c' SD. 1673 him pat ) om. D. bim] om. S. 1675 (O nrfrf. D) gir, he Seide, by «eynt Jolin SD. 1676 Ywi«] om. SD. tbau^ /'; rt S. wo] begooii aild SD. 1G77 Min Weber; My SD. it or.Jwylbreke »S7>. lt;78 sworn] So Weher; wrorn y(. gTelJegir S: herc i/. 167« no »cb.]woI S; njU D. don« IPfft«-. do SD. oa«l tbe />. 1680 ix'l.uld D.

76

less

1690

ices

1700

- A, god help !" seyd [jat gentil kni5t, „Whilom y was mau of mijt, To dele niete & cloji, & now icbam so foulo a wij;t, Pat al |mt sej» un nie bi 8i3;t, Mi liif ia hcm ful lop. Sone," he seyd, „lete \i\ wcpeing, For jiis is nuw a strüiig tidiug, t'at may we se for sop ; For, certes, y can non oJ)er red, <)U8 bihouej) to bid our brede, Now y wot, hou it goli!"

Äniorwe astite as it was li?t, I^e child & \)At yeiitil kni;;t Di2;t hcm for to gon, & in her way ]iai weat ful ri^t, To begge her brede, as \m hadde tijt, For mete no hadde |iai iioue. üo long Jiai weilt tji & douu, Til Jmi com to a chepeitig tonn, Fiue iiiilo out of pat wun, & sore wepeund fro dore tu dore, & bad her raete fnr godes loue, Ful iuol cütijio pni per oii.

58'

1881 O D. Rodllord //. hflp] om. HD. |)ftt] J)e S. 1682 Whi).] Som tymc 6'; While tlint />. wna 1 « ndd. S. 1K84 y am SD. füllte] wrechod />. »o f. a] ii wrtcohid i>. 1H8Ö Patjom. SD. »een S; ae I). ud] om. HD. mej iiowc add. 1). bi] with SD. 1686 JB h. f ]wBxe lium &'. wexiih thein D 1087 Sone letel (Therfor udd. D) lat be soon SO. 1688 For] om. SD. stron^ | euyl SD. 1689 nmy wm 8B|y may seye .S; may y Bey D. lö'.iO For o.JCerloyn S; Therfort- eerienly IJ. non o.] now no Ä; no D. 161)1 Ou8 hiil|But jjon lo toun & be^; (bey 0) D) SD. oar] va N. 1692 Nuw— iiou 1 Iwyt Jifr to SIK '6ft:{ Am. Bst. «».] (And ndd. Ih orly n morow (morn L)) wlien Sh. in S. 1694 Pe ch.JChilde Oweys Sl). Ißilö for] rniiy D. to gonJBOoae D. 1696 &.\om. l). l)«i]oiM. SD. fullfortli D. 1607 bev D. mete SD ry^t S. 1698 breed SD. no I).] li«d SÜ. i"i<yi Webtr. 1700 Til— to| In to a guodc D. eliaping SD. 1701 l)«t|the S. 1702 At euery hüus (liaod D) |il'T gon (iroue SD. 17l)3 & bad] To begge SD. 1704 Ful] For ü\ om. S.

V^^^H ' ^1 "^

^^^^^Bb"^"" ^

- 77 --

J

So in pat time, ich vndtirstoncl,

ITC« T

Gret plente was in jKit lood

^J

Bujie of meto & drinlc;

^^1

Pat folk was ful fre to fond

'^H

& brou;t iieiii nnou; to hond

^H

Of al kines {>ing ;

iTio ^^m

Für {te fjode man was so moasaner |)ü,

J

& t'or \k' i-liild was fair al so,

^H

Hein li.iued old & ?ing,

^^1

& brüU5;t hem anou? of al godo;

J

Pan wa3 pc cliild bli|)e of raode

IT» J

& lete be bis wepeing.

1

^^^f Pan we.v [m gode man fote so sare,

^1

^^^ I'at he no n»i;t nd f()r{)er fare

^H

^B Pur al ])isi worldes gode;

^^^

^H To j)e tounea endo l)at child him bare

17S0

^^^B & a logc bo bilt him })are,

^^^P As folk to cbepuing ^ode;

^^^ & as j)at fulk of |mt cuutray

^^^^ Com to chepeing eueri day,

^^^H Pai gat hem liues fode; 58^

nes

^^^V & Amoramit oft to toun gan go

^M &, begged hem meto & drink also,

^1 When hem moat ncdc at stode.

^B Pus in gcst rede we,

^1 Pai duclled |)crc ;ercä \tre.

ITU

^B Put child & hc ul so,

^H & liued in care & pou^rte

^B Bi |>e folk (if {tut ouutre.

^B As l»ai com to & fro.

^K 17(t;)— 171(i OKI. .Sil. 1717 woxo S\ woxe li. Rodoloni. D

^Hlan] kiij'Ueg ^V^. (efe J^; om.i'.i S. 1718 nu ua S; ont. 0.

mi;t|

■ro aää S. r«ruj Itcrroro ^'. 1720 I>alJ ^l? i>l}. 17*21 bilt

] py?*

^D; ilobbpd IJ. 17i'-' chcpin^ Z>; [le inarked Ä. 1723 &\om

so.

^b|«l H'rher. |.ut]JioÄ7>. cuntrey Weher. 1724 And ho

come

^B. 17ÄJ /. uiiKjrgiclU I). 172n Tci «ele l). Iicin|her ^■.

1726

^■n. oft 1 oVie |ic childir SÜ. 17^7 bat; | ^atc Sh. 1728 atj om

.SV.

^K28 iffBll rmudunc« A". 1731 \>t) SD. 1734 toj iwoo (!) *>'.

^^

1740

1745

1750

1755

78

So }>at in |)e ferj) jere

C'orn bij^au to wex dere,

tat ImnytT bigan to go,

Put per was ni)ij)er eld no 5mg,

Pat %yald ;if heni niete no drink;

W'el careful were Jiai po.

Amoraot oft to toun gan gon, Ac meto uo drink no gat he non, Nüiper at man no wiuc. When pal wcre to gider al on, Reweliche Jtai gan niaken her mon, Wo waa hem o liue ; & his leuedi, for sojie to say, Woned ]ier in [mt euntray Nou^t [leunes mileH tiue, & liued in iuie bo|)e ni^t & day, Whüea he iu sorwe & care lay: AVel iuel inot sehe {uiue!

On a day, as \)tü sete alon, Pat heudi kui:;t gaii meken liis mou «!(: seyd ti> |)e thild jiat tide: ,Sone" he aeyd, fll>i»u most gou To mi leuedi awipe anon, Pat wouej) here biside: Bid hir for ]ii«i, [mt died uu rode,

1735 So ])at in)SünH witli vnne S; So witliin D. fonä* SD, 1737 I'at] And 6'; oin. D higän to go J «oxe also S. MiÜ Piit|om. SO. oldc ne S/). 1739 ;oue SP. him SD. ne SD. «irinkl iiothinn D. 174(1 Ful ,S. 1741 Am. ofclChild Oweys (.Uwos S} SD 174-i Ae]o>n. SD. ne SD. Do\om. SD. he ^lit y. 1743 >'oi{)er of Ä; No at D. ne SD. 1744 And wln'n D. 1746 Rewfully S; Füll rnwly D. gan ni. | mado SD. 171(i Tliut wo i». 1747 ft toJPen hi» wyf y 50W SD. 1749 Penne* (Thense D) but SD. 17r)0'bol>e|om. SD. 1751 While« - *1 While «ir Amylion in S; Whilfs ihat ho iu D. 1752 WelJ pAt S. 1753 ün ujÄnd on D. swti^J w(>r« SD. 1754 Pe S. hendo S: hend 2>. miiko D. gan ni.J iuiuIb S. 1755 A seyd | om. SU. pe] I>at 6'. childjin add. D. 17Ö7 And snnc fJ. 1758 lody SO. «w.lsone S; now D 1759 And hyd S: Bede />. did H\ber.

79

Sende nie so miche! of al mi gode,

Ad aase, ou to rido,

& out of loud we wil fare,

To begge our mete wif) sorwe & care,

No lenger we nil abide !"

Amorauttt to court ia wont Bifor |)at leueiH fair &. gent, Wel heudeliche seyd hir auou: , Madame," he seyd, „verrunient, Aa mcasanger nii lurd me sent, For hini aelf may uou5t gou, & praieste wi{> milde inode. Sende bim so niichel uf ai hiu gode, As an asae to riden opou. & out of lond we schulen yfere, No schal we neuer com eft here, Pei buoger ous schuld slou!"

Pe leuedi seyd, sehe wald ful fain Sende him gode asses tvain, WiJ) J>i he wald oway go So fer, |>at he neuer eft com ogain. ,,Nay, certes, dame,* po child gau sain, ,Pou. BCst uus neuer eft uiu!''

ITW

58"

nw

1770

ITTB

1780

Am. Wl76(

m

1760 muthe SO. n]]om. IK |of b1 miJoOT. i'. Wy\ «n SD. Tp(.oii SU I7ß2 wille y S\ y wyll U. 17ß3 our] my ST). 8«io SD. wo iiiljy wylle SU. 1764 loiig«r IfVAei-. 1785 Am. i»] Anoon (lo oouit Jx» cliil<le (tlie child to court D) SD. 1766 Tu for- D. J)at] |)c 6'; his D. la.ly SD. 1767 Wel U. d] And Süido lo SD. 1768 Ternment Wtber. 1769 As]« iiäd, menBiinerer A. 1770 not SD. 1771 pmi.) beaou^t 50W S; bu«outhe D. I7i"i To »eii.l D; Senduj) S. inu''liK SD. al] D. of al h.]o»i. Ä 177.S ,\8]o»i. D ry.le SD 1774 (ohull D. wyl A' wynde wende />) SD. 1775 No] om. SD. schull D. efi her.] low (ihe />) h.-nd« SD. 1776 Pbuj S: Thouirh D. schulde Weber, shuld ts SD. 1777 lady SD. fulj om. SD. 1779 With I>at t>ai lio uut uf loml wülde eouo S; With that he schuld «on D. l?8it So]S.>r(.') A' ferj o»w. />. he]ye X>. com] o terklexl A neuer e « ] noin neuer Ä: oeuer D. 1781 ceneys D. inadnme Weber, dume] om. SD. 3e «eo S. eft moojnioo S; here iiioro D.

ie]ye ^M cuiiie ^^H 1783 ^^

Pan was }te leuedi glad & blit>e & conmuwd liira au iisae aa swipe 1785 & seyd wijt wrct{)e J>o :

,Now 50 schul out of lond fare,

God leuo ;oii neuer t.o com her« mare,

&. grauut, Jiat it bo so!"

I^at cliild uo leoger noid abide, 1700 .His asse astite he gau bistride

& went hini hoiu ofjaiu,

& told his lui'il in [wt tide,

liou his Icjuedi proudo in pride

Scliamcliclie i;nu t(j saiin; 179& Opoii {le a.sse lie sett |)at kni^^t so hende,

& out of [>e eitc J>ai gun wende;

pRT- of ]nii were ful faiii.

I*urch iiiani a cautru vp au doun

Pal begged iier uiete fram toun to touw 1800 Bope in winde & rain.

OuL'f al [lat lond Jvurch godes willo Pat hunger wex so gret & grille, As Wide as {»ai gun go; AI mest for huuger Jini gnu to spille, 05 Of brode Jiai no hadde noujt half her fille,

1.S83 Pan— AJ t>o In.ly low? und (wn« ful (wexe D) SD. 1784 comniaunded SJJ. hini itn a. | oHBea (!) D. an KW.Jswjthp /> : w)ii|Mi .V. ITSS wip wr.Jiii liini SD. 178»! sh«! S. o\H\om. SD. flccn SD. 17K7 li'iio|l«t S; youe D toj o»m. S. here m.] rJvoii SD. ITWH.r. Po (Pis D) clilldi- \>\s (his /') usbo ijun hpgttyde, No lenger (wold lic (lie woldc l)) {ici'i- obyil« SD. 1791 &.] But S, 17113 lii~JI)e S liiilv SD. J79-I Slinmely Ä; .<ehnitiprully ß. pan to] tu liini (;aii S: ««n Zi. 1795 On SD. hhI HV/zcr: dy^t SD. *o]oni. S. 1791; {>e citeltoun SD enn S; aoo D. 1797 per— füll Piiii wert» j)pv frli.d niid SD 1798 Poroh m. a|About in Iio .S'; In ihnt D. 171)9 P«i] o»/i. D. fro äVv. 18(11 Om^r— j)iirch | Iii Jmt (rrntrcy as ii wns (pontrc with D) SD. 18()-2 Pnt— grctj Uuiiger (woxi' Imtl- (iHit wnxc D) hnrd SD. grille] So Weher; gillc (!) J. imS Als S. As w. ns] An.l asBe with asse (!) D. 1804 aiom SD. liii.l faule S; faini i». tojo»«. SD. 1805 Of— oou^tjPey (ne had (had no) breed SD.

81

Ful careful wero pai po.

I^an seyd l)e kiii5t opon a day:

,0u8 bihuuej» seile our aast- oway,

For we no haue gode no mo,

Saue mi riebe coupe of gold;

Ac, certes, l)at sulml neuer be sold,

l'ei huuger schuld nie slu !"

Pan Amoraunt & sir Amiloun, Wif) sorwe & care & rewel'ul roun Erliche in a morning t*ai went hem til a ehepeiug toun, & whcn |ie kni;f was li?t adoun, Wip üuteu ani duelling, AniürauHt weiit to toun Jio, His asse he ladde wij» him also & sold it for fiuc Schilling. & while pat derj> was ao strong, Per will 1"*' bou5;t hem meto amnng, Whe» Itai inij;t gete no ping.

& whcn her asse was ysnld For fiue Schilling, as y 50U tidd> Pai duelled per dayes J)re; Amorauwt wex streng & hold, Of fiftene wintcr was he cid, Curtays, honde & fre.

18^0

58'

int

1810

1835

3

IBW

180B Ful ]om. SD. 1808 to *e\ S. assea I>. 1809 For \re nolWo ne S; Wo lino« />. 1810 Sauel Biit />. 1811 Ac certeii]om. .S7>. beii yiooM S. 1812 Pau? S; Thaii;,'hi J>. rai »VÄcr 1813 Pbti Am.lCliilde Owo>b SO. 1814 »orwc & c. Äjaorow und whh Sx sorow «iid /'. rpwiy />. l^lf> Erly SD. moriiijc (!) .4. 1816 J>«i I />n»iifA ein a uHiernrfir* y^. went hem tili com 'o *'^^- 1817 ft wlienjl'ere *7^, |ie kii.l»ir Aniylion *' wa»]o»«. SD 1818 out (outn D) inore Äi'/J. 181S) Pj cliilde in to (om. O) \>a tonn fCBD goo .S'/>. 1H20 And loke nv|i him |ii? I'hsac aIko (agüei two D) SO. 18-21 iijliem /'. ISi'J jlat U.Jp.- huiiuor 6.7^ 1823 p»i| bc S. liotn liier l>. iSi."» Ä.|f;>/i. SD. Ii.r] I"» Ä/^. Haaoa /J were «olde D. I.'<2(i tihilliii»,' »Vir;-. 1828 Pan was cliild Owpy» •tout & bold &■/>. 182« And of >". ^orc S. wn«| Diinuch rin buehit. avurailirt A. hv wua D\ om. S. 1830 Certea Sh.

Altengl. Biblioitack II. ({>

- 82

1835

1840

I84&

1850

1855

1860

For his lord he haddo grete care, & at his rigge ho di5t hi/« jaro & biiro him out of jiat i-ite; & half 11 ;oi-(.i & surn dol uiaro About his iiietp he him bare: Yblisced nint \w bo!

I'us AiiKiraimt, \vi[) outo« wrong. Bar his lord about so long, As y :50u toi may. l'at Winter com so hard & streng, Oft: , Alias!" it was Ins aong, So depe was pat cuntniy; l'c way was so depe & slider, Oft timea bo|>o to gider ]?ai fei douu in |>e clay. Ful trewe he waa & kinde of hlod & serued hia iord wifi mild mode, Vald he noujt wende oway.

Pus Anioraunt, as y ;ou say, öerued his lord hulu) ui;t & day & at his rigge hiw bare. Oft his song was: „Waileway!" 8o depe was pat cunti-ay, His bones wex ful sare. AI her catel pan was spent. Saue tvelf pans, vorrainent, Perwip pai went ful jaro & bi)u;t hem a gode croude wain, His lurd he gan per in to latn, Ho no mi:;t him bcre naniare.

59»

1831 Forlor i>. hnd SP. 1832 &] o»i. D. dido 5. 1834 *] om. SD. 1835 Api.n hi» iiek 6'. 183(3 IliK-snüd SD. 1&S7— 1848 om SD. 184!) Am.]|)e ehild i;/^. 1 SöO bofie] om. i)/>. ny^ (!) and S; ouery />. 1851 rcg^e he D. bnk 6". 1852 And ofte SD. 185^1 depo] wyked nnd gclirewd/i; 1854 bones wex] lemes were D. 1855 AI waBlTheii w«« all Koro enteil D. 1857 he D. well V. 1858 bim D. HU toj Theriii ho gan his lord D. 1860^ ao bere] myght bore him D.

83

Pan Aniorauut crud sir Amilüun l-*urch iiiani a cuiitre vp & dnun, As 5e may viiderstond; So he cum tu a citu titun, Per air Amis, |»e bold barouu, Was douke & lord in luud. Pan scyd \)e kniff iu Jcit tide: ,To pc dnuki's court Iiure biside. Tu bring me [»ider, ji<iu foud! Ile is a man of milde uioilo, We schul gete uns {)or »um gode Purch grace of godes sond.

Ac, leue sonel- he soyd |»an, „Für his loue, pat pia world wan, Astow art hende & fie, Pou be aknowe to nu man, Whider y schal no wheuos y cam, No what mi name, it be!"* Ile answeid & seyd: ^Nay!" To court he went in his way, As 56 may listen at nie, & bifor ai ul»cr pouer men He crud his waiu in to pe fen : Gret diol it was to se.

1865

1B70

1876

1880

So it bifel pat seine day, Wip tong as y ;ou tcl may, It was midwinter tide.

18«! Am. crud] i-roudeii tli« rliild D. 1862 Puroh m. b.] In all ihe H. 1864 So] Til D. come Wfbei: oit.>| diepinj D. 1865 i>»t Li. IMü« Tolowi D. oonrtl ys ndd. D. 1HH9 Will wo Iheder fonde Ji. 1S70 Kor li« D. 1871 ou»low. D. 1872 Tho- row ii. 1873 But O 1874 \>h w 1 loue (!) J). 1876 Po» ba ».] Loke pou wroy roe I) 1877 will />. whcn (!) D. 1S7S Nether D. nii|(iu« (li eon: und radirt A it\om. SP- 1M79 He)Pe child /). 18^0 went] croudcd liim I). hiH|tliat U. 1881 lyllio D. 1882 bifor— pouer] forili b.- all the poure IK 18M3 his w.J hem rygbt D. 1884 dole L>. 1885 So irlTliat tyde IJ. Imt «.] ypon a D

I

Wij) ioie &, blis to abide.

In kinges cnurt, as it is lawe Trumpea in lialle fo niofo gan b T{> beuche went ])o bold.

i«no Wlieii jiai were st.uiily set on ro^ Scrued {>ai wero opitn ii Jirowe, As mcn niiviest on muld. I'at riebe dmikc, wip nute« les, As a primae serußd lje wes

i9or. Wiji riebe cuupes of gold,

& he [mt brouxf. hi»( to ])at State, Stodo hisebot wip nuten ]>e gate, Wc! 8<»re (d'bungrod & er)ld.

Out at Jie gato cum a kni5t 1910 & a seriaunt wise & wijt, To plaiu heni boj)e yfcre; & liurcii jie grace oi god ahni5t On äir Ainiloun lie cast a si^t,

18S8 Tim /J. gnmo I). 1S89 Fro ü. c ff in »h«t/>. 1890 wil)l..r nrbrr; in P. 1891 J

P<t]om. D. wore l). lK!).j Wi[i,lr. Ii. |>.J_rjuii.

85

IIüU laiji he was uf cherc,

& sejj{)en bilield ou AinorauMt,

Hüll geutil he was & of fair sewbkuwt,

-In gest aa 56 iimy here.

'l*an seyd ptai bo])e, bi seya Jon, In al [le court was per uon Of fairelied half liis pere.

t>e gode man f^an to him go, & hendeliche he asked him |>o, As 59 may vndcrstund, Fram wat lond jmt he com fro, & whi |)ut hc ötode |)t'r ]yo, & whom ho serued in lond. „Sir", he seyd, „so god nie aaue, Icham here mi lurdos knaue, I^at lij) in godes bond, & I>iju nrt gculil knigt uf blöde: Bere our orand uf wiirii gude Pui'ch grace of godes sond!"

Pe güdc man askod him anon, 2Jif he wald fro j)iit lazer gon & trewetich to bim take; & he seyd, he schuld, bi seyo Jon, Seme l)at liehe duuke in |)at won, & richeinau he wald hiwi make; & he answerd wiji mild niude & swore bi him, |mt dyed oii rode, "NVhiies he uiij;t walk & wake, For to wiaue al pia warldos gode,

1D15

it)äo

1025

1930

less

1940

1914 loth U. 1915 /. Also hfl behi-hl liis serunuiit, How he k8 BODtTl! nnd nuenaunl D. 191Ö 1 untre D. 18*21 to liim ?aii 19->2'hend. he) Kpii.IpIv 1>. 19-24 From HVfcpr. Fr»ni w. 1. That oontro O. 1925 >>(, h 1928 J Hm D. 19*) Aud us thou D. man I). 1982 tJurcli] For the IX 193« iIib D. 19 «5 trewly D. 19HH aeyd he «] schuld serue D. 1937 Serue t>iii]Tho D. inj of D 1938 Ä: r 1 A man D. 1939 & he]The ohilde D. 1941 While D. 194-2 For]owi. U.

1 ^HHBHI

^H

Ili.s hoaile lord, Jutr lii liini stode, ^^|

Sflmld he nuuiT iursakf. ^^M

^1 inis

Pe godo man weade, he hadde ben in rage, 59° 1

Or ho hadde !jen a Tide sage, m

Pat hadde hia witt i'orhiru,

0[)er he poujt, I>at liia lord wij) J)e foule visage 1

Jiiiddc ben a man of heijo parage m

^M

& of heif;e kindo ycorn. M

Per fore lio nuld uo mure .saiu, ^^M

Bot wont liiut iu to ])o halle ogaiu ^^H

1*0 rk'he dnuUo bif'otn : ^^H

ifMi lord," iu> soyd, „luvten tu itic: ^^^

^H 1»5S

Pe best biiurd, bi mi leute, ^^|

l'mi herdest, 8Pl)[)eu [lou were bora!" ^^B

J[/o riebe douke badde liiui anon, ^^B

Tu teile bi foni beiii eueiii-hon, ^^H

Wi[) uutun inure ducllitig : ^^H

19S0

,Now air," he seyd, ,bi aeyn Jon, ^^M

Ich was nut atte gate ygon ^^H

ßi;t nuw ou uii playiug. ^^H

~vJ*ouer ineu y Boi:;u iiiaui {)aro, ^^|

Litel & michel, lasse & mare, ^^B

I96&

Bu})c (dd & tliug, ^^1

& a luzer per y fond: ^^^

Herdcstow neuer in uo lund ^^M

Teile iif so foule a. [jing! ^^H

1943 Pis h.J Hia V. bi hiin] he ousr D. l»-)-J f. umi/e^ien^^

iVi D

. 1944 S.liuld hv]\U- wuU\ him D. 194ä Pe bonj Theii I

wend

1)8 "uode itinii Iiiit Im didn Z>. inloi» (!) A. ^VMli ii f. s.] 1

füll sauasjü /J. 1917" Pal— witt] ür hiswvtte hiid b^n />. 194.S |

Or /J

. bi« lordl liH lt. UM9 «rotn />. UIÖO Olhur of hlijlit knnnc-

yborn D. Kiril woldo /j. Utä-2 Mm o»i. D. 1954 liccn »ebei: |

Mi-

lusieii) And »pid lorl losine D. li)äö bi nii 1.] «o niott y thc

/;.

19J6 «eil l>, 11)57 P(> baddf J Tbe ddlco oornnmundpd i>. 1

^ Ui.i8

hu ror«> V. l'.töil ouio Ji. 19t.il Now] ow. />. Jol.n »>A»r

^ft 1»01

at Wrbcr. Ouio of Ib.- jf.iie y wo-i rou /.». 11X12 in />. lü«:i

^B y

Di.Jihen fond y D ]9(J4 Ä: m. | moch« O. UKW luiur (1)

^B /).

li)67 Herd y D. 1968 St.eke JJ. u)o«.. i'. fl

87 -

l^e lazer lili vp iu a waiu & is so piiuur üi' ini;t & iiiain, O fot no may he gon; & uuer hiiii stode a uaked swaiu, A gentiter child, for »ope to saiu, In World no wot y n^n. ile is pe fairest gome, Pat euer CrLst jaf cristendomo C)r layd liif opon, & on of pe mo8t fole he ia, tat euer j)ou herdest speke, ywis, In {vis worldes won."

I^an seyd pe riebe douke ogaia: „What f'oly," lie seyd, „can he sain? Is he iiiadde of uiode?" „Sir," he seyd, „y bad biui faio, Forsake \\o lazer in pe waiu, l>at he 80 üuor atode, & in Jii seruiae he schuld be, Y bihete him bupe lond & fe, Anou; of warldoo gode : & he an8wer<l & seyd [>o. He nold neuer gun liitn fro; Per fore ich hold liini wode!"

1970

1976 « ,

19M

SO"

1985

1990

Pan seyd pedouko: „Pei bis loid be lorn, Par auentour pe gode niau baj) biforn Holpeu bim at his nede, 199&

19K9 HJ. vi,]lj,-tli D. 1971 1,0 l). l.el nai add. I). 1972 ■tant /> )!t74 worldj d ä. d. z. yeschr A. world yj thi» world TB D. 1975 vconio />. 197Ö CrUt xaf] had IJ. 1977 Or 1. 1.] )th«r lyfe laydo I). 1978 on Qt\om. O. 1979 euer p. h.]y prde JJ. 19S0 In] Wiihin O. worldlu (!) D. liWl Pan d.J Phe duke iinsuerd hiui fJ. 19ö"2 Wliai he] Witli foly «aus» (!J l>. 19.«4 bad h f.]Kiin him fruyne P. 1985 To li'ae D, »o\om. D. 1987 &\om 1). he 8oh ) for to D. 198« bede lond] gold D. 1987 /. ,iM,/ealtllt iu P 1989 An. of w.| And baue of wurldW D. 1990 pu| nu (!) P. 1991 woM p neuer) a. d. 2. i/eachr. A. fioit hiui|lii« loid P. 199-2 y O. 1998 P("i loriijwher euor hn be born />. 1994 niintir P. ha])] here V. 19»ö Hath 1>. P.

Oper [le cliild is of bis blöd yborn, 0{)er he haj) liiwi opea sworn, llis liif wij) him to äodc. Whejter lie be fremd or of hia blöd, n^ 2000 Pe child," hc soyd, ^is trewe & gode, Alao •jod nie apede! 2Jif ichim speke, er he wende, Por {)fit be ia so frcwe & keude, Y schal quite him hia mede!"

2005 I>at douke astite, aa y ;ou told,

Cleped to him n aquier hold & bendelich gan him suin: „Take," he aayd, „nii coupe of gold, As ful of wioe aatow mi;t hold

2010 In ftino hondes tvain,

& bere it to jie caatul a;ate:

A lazer [)ou schalt finde l^er ate

Liggeand in a waio.

Bid him, für |)e loue of seyu Martin,

2015 He and hia pagc driok {lia win, & bring uie pe conjie ogain !"

Pe equier (>o J>o coupe hent & to Jte castel gat ho went, & ful üf win he it bare. 2020 To pe \tx7.er he seyd, verrameot:

„Pia coupe ful of win mi lord J)e sent, Drink it, jiue ^lou dare!"

1996 pe ch]ho D. keiid boron D. 1997 him oJvm] othit (o him n. 1999 freniil or] om. (!) D. 20<» he b. in] ya Uoth D. 2001 As /'. m<j]Tiiotn fiiW />. 2rH)-2 ifli. s(>. ly speko with him D. 20l)H For [jiitj \ii.l für i>. Ko] om. D. -ÜKn / umgeslelll D. 2004 quite h.] Hquiti» D L'Ollö fm 30U] The riohe ilouke that y of D. 2fX17 liendly D. -Hm Tuko] Danach ein buehit. aui- radirt A soyd Weber. Tuko mi] Ho aehiilJ tak« his D. gold] So R*6c-; (jlodM) A. 2009 aatow] lio D. 2010 pinc] hi» D. Raio Wehn: 2012 scIimII U. 2013 LoynR l>. 2014 Bede D. äOl."» J.i-lthat D. 3J1« molom. Ü. ooppc D. 2017 a. H Anone (he <iquier D. oujipf IJ. 2019 he] om. IJ. 2021 coupe f. of] om. D. 2022 ^if Weber.

89

I*e lazer tok for{) bis coupe of gold;

Bope were joteu in o tnold,

Ri;t as pat »elue it wäre;

Per in he pourd Jmt win so riebe;

Pan were pai büj)e ful jiiche

& noiper lesse no uiare.

Pe squier biheld \)o coupoä po, First bis & bis lordes al so, Whiles be stode bem biforn, Ac be coujie neuer ino Chese [>e better of bem to, So liebe bi>|)ß {jai wuni. In to halle he nin ugain: -Certes, sir," be gan to saiu, „Maui gode dede pou hast loru, & so pou hadt lorii pis dede dow; He is a rieher mau pan pou, Bi pe time, pat ged was boru!"

Pe riebe douke answord : „Nay ! Pat worp neuer bi ni5;t uo day, It w^ere ojaiues pe lawe!" „Zis, sir," hc gau to say, „He is a trnitour, bi iiii fay, & were wele worp to druwe, For wben y broujt bitn pe win, He drou^ forp a güld cuupe tin,

(50*

SOM

aoM

20-23 l«z«r Weher, tok | draw />. luppe D. 2025 Rijt] r». D. 20:i() Per Jmi |TIikii h.-lte he the D. 2()27 ful yl.J rche D. 20-.'8 N^tlnr IJ. ne I). i-uppes two D. 2031 Whyle hini be fore IK 2032 But l>. ne D. ^X<^ them D. 2aS4 "weren D. 2035 lo]th« add. l). rniine Weber. 20:<6 Ccrteys lorde D- tolow b. 2037 Munho I>. dedejoni. l>. forloren />. 2038 solo'"- D Iorn]om. /*. 2039 He ig o] For ho U D. 2041 rioh(> d] OKI. (!) /A .in».| and seid adrf. i>. 2042 Pat w.]ScIihI1 lie l>. ne D. 2044 «ir] certes I). \o]om. D. 2046 &] He />. welo w. toj vvorllil to hc D. 2047 /. I toko him the cuppe wilh wyoo, He drew oute a uother as fjne D,

^H ^^^^^^H

^ ~ 90

^

l{i5t as it wäre Jii iiawe:

^1

[ 2rs(i

In [)is World, bi seyn Jon, So wiae a mau is {jer non. Asundri schuld Leiii kuawe !"

„iiüw, certes." seyd sir Amis J)o. ,Iu al I)ia World wero coupes uoiuu.

1

20ib

8o liehe in al |titig.

Saue luiu & mi hrojierd al so,

l'at was sott hitvix ous to,

Tokcn üf uur parting;

& 5if it he so, wip tresoun

1

2080

Mine hendo brojier. «ir Ainiloun, Is slaiu, wil) outen lesiiig! & 5if he haue Stollen his coupe oway, Y sohul him sie nio solf |)is day, Bi Jesu, heuen king !"

1

2065

Fiani {le hord liii roacd J)an & hent his swerd as a wodo man & drou; it out wiji wrake, & tu pe castel pat ho ran; In al ])e c<iurt was |)er uo mau,

1

2070

kat him i>ii;t atake.

Tu pe lazer lie stiit i// Jje waiu

H

& heut him in his huudcu tvain

& sleynt hiw iu jie lako,

& layd ou, as he wcre wode.

1

904« Ri?t]o»». n. 2031) pis].ill tl.n IK bi «.

J.]ther ig

noil

V. 2(151 I). n. 1 be «"int Juhn I) 2052 A Homlfi

D. tbfai

n.

20ö;J No»! om. ll. 'J(l5t «11 om. A oupiii» />.

2(X.7 be-

twBiiP // -Jim To k.n l! A; In tokno D. 2»».)!)

&]om. D.

will]

summe ,«/•/ /> 2(Mi'l Min IVfbrr. My D. 20Ü1

Ih gl.] He

ff.

Med I). oute D 2n(ji iiflom. I). Btolo 7a oupii

ll. 206a

mo ». Mthis ilk u i». -JOe.) Fio IJ. Hiort.> /A 2U67

brayJ D.

•xm

berl om. O. 2070 him m. iLlmTO-ht bim ouertuke

U 207-J

honilps O. 2073 «Innß I>. 2(174 leyil HVArr. liiyd on]tred od

^^B

/>.

J

- 91

& al \y,it euer ahout him stode, Gret diol gau niake.

^Traitour!" seyd [)e douke so hold, öO"" „Where haddestow |hs coupe of güld & huu eotn jitm jier to? For bi hiin, [tat .(iidiw hoU, Amiluuu, mi br(>])t'r, it hadde in wold, Wheu \)&t he went me fro!" „^a, certes, sir!" he gan to »ay, ,1t was his in hia cuntray, & nuw it is fallen so. Bot, certes, now J)at icham höre, I*e coupe is iniue, y bou5t it dere, WiJ» ri;t y com per to!"

&an was |)e douke ful egre of mod; Was noman, Jiaf about hini stode, Pat durst leijge cm b'wt Lond; Ile spurned him wtj) his fot & liiid OD, as he wer wode, Wij) his uaked bruad, & bi po fet [)e hizer ho drouj & drad on him in \>q sloiu; For no ping wald lie wond, & seyd: „t>ef, jxiu .sciialt be slawe, Bot J)ou wilt b(! Jie tiü|»e aknawe, Where ^uu. ^te coupe fondl"

V'hild Amorauwt studo pe pople among & seye hia lord wi]» wou; & wroug,

2075

2080

«166

»000

20»5

2100

2075 &lThat D. ut>.] be />. 307f> diol ßan]Boruw ihei gon to D. '>077-l'08« om. D. -JOXi* ful|o»i. ü. 20iX) Thor was Ü. f)ut|o»i O. 'MU lotfft« Oll li.luti liiro l*y hiü />. -JOGl' »p^rned Z>. Arn;) on I liim arfd. A 2094 iiuked | Kremelv />• 200.') *Jo»n. D. })o I. Iiejho him J). 2<)97 Liug] man D. '-MtH I'ef| Traytour D. 8oh«ll /> :J091) wilt iiltn.J tbo sotli wvll me kiiitwo V. 2100 fuppo D. 21U1 Am.] Oueys I». 2102 wou'; &] iiiowhe D.

1

92

llou reweliche he waa di;t.

lle was boj)n hardi & strong. 2105 l'e douko in hia armes he fong

& held him stiile vp ri;t.

„Sir," he aeyd, „l>i>u sirt vnhende

& of l»i Werkes vukende,

T(» sie l)at gentil kni;t! •2110 Wel sore inay hiiii rowe j)iit stouude,

I^at euer for pe toke he wounde,

To saue Ju hif ia ü^t,

Aud ys thi hrother, a<r Ainyhou«, That whilom was a noble harou»

2115 Bothe to ryde aud gu.

And now with aorowe ys droue adoun: Nowe god, \iat sufFred passiouji, Breng him oute of his wo ! For tlie of blysse he ys bare,

2120 And thou yeldyst him all with care And brekest his houes a two; That he halp the at thi iiede. Well euell aquiteat thou his mede; Alaa, whi fareat tliou so?"

21 2S

2130

AVheu sir Amis herd hin» bo sain, He stirt to Jie kni5t ogain, \Vi[) outeu nioro delay, & biclcpt hi»i iu his armes tvain, & oft: „Alias!" he gan saiii;

His song was: „Waileway!" lle loked opon bis sebolder bare [2120] & 8ei2;e his grinily wouude [lare,

^

2103 rewly V. 2104 Aiid lie J). Imrdi l »tefe O. 2106 stille] streight />. 'Jld? O sir /». vnkyu.lo D. 210^ vrorIc«8 pou art vnhendo /'. 2HW To äIo [),.t]Thou alovst n V. 2110 Wel] <>m. A hp l> 2111 for tifj h«? tok.- for tln- \i,a 1>. 2lia - 2124 om. A. 212Ö i!o]thus 1>. 2l-.>e He kii.]To fhe knyght he 9tert6 D. 2127 oute />. 212^ binl.lhent /J. 2129 For «orow he wepie with hia yen !>■ 2130 His s. w.] And «eiil D. 2131 on D. 2132 e»w n />. sare J).

93

As AmorauMt gan him say.

Ile fcl aswou to pe prounde

& oft be aoyd; „Alias {)at stounde!"

Pat euer he bode pat day.

„Alias!" he seyd, „mi ioie is lorn, Vnkender blöd ims neuer born, Y not, wat y may du ; For lio sauod iiii liif biforn, Ichauo him 5oldeii wil> wo & sorn & wrou^t him uiichel wo. nO brofier!" he seyd, „par charite, Pis rcwely dcde for5if ]iou me, Pat ichaue smiten ])o so!" & ho for^aue it him also swipe & kist him wel iiiaui a sipe, Wepeand wi[) ei;en tvo.

I*an was sir Amis glad & fain,

For ioie hc wepe wi}) his ain

& heut hia brojier jjan,

& tok him in hin armes tvain,

Iiii,t til he com in fo [>e halle ojain,

Nu bar hiin iio rM)|ier mau.

Pe leuedi \\o in Jio halle stode

& wend, liir lord hadde ben wode,

05aines hiin hye rau.

„Sir," sehe soyd, ,wat is {)i Jmu^t?

60'

«flB

»46

«66

2iaH Am.] cliild Guys l!) l>. liim] om. D. 2134 He— [.o] For 8orow he fill swonvnp to /). 2135 oft li«] om. JJ. jwtj ilk ailil. [> 21:« li.!|y // '{mt imt(!) A; thi« D. 21.H8 whs U 2139 no woto /J. what Weher, schallt. 2140 For hi-J He tlmt />. 2141 I IiHue 3<'1«1 yt him «oreii (I) l). 2142 niicliel j iiowc well I>. 214.S 0]owi. l>. pui- D. 2144 rew. dodojgyjt D. 2145 y haue »meto 2146 »Is /> 2147 him— a|ro (fcfor o C />. 2148 WepTni; h.ith iwo l). 214« gl»d &J lull l>. 21Ö0 wept D. 2151 HiB brothor lie l.ent piiii l>. 2152 loke IfVi«-; lapppd /'. 21.')3 Ri:tJofH. l). iii)o)M. D. 21.'i4 Nu no|)or| Mosfe him help no /a 2165 leu. J»o] Ittdy O. ".'löß wende Wehtr. ben] hen Wtber. htidde lieiijwere lt. 2157 And Hyens I). solie D.

k.

94

Wbi liashiw liiiii in In halle ybrou^t, aifio For him, pat f)i8 warld wan P"

,0 dame," he seyd, ,bi seyu Jon,

[si.in] Mo nas neuer so wo bigon, 2|if JMiu it woHt vnderstoud, For bc'ttcr kui^t in wnrld is nnn,

2iar. Biit :il nu)8t now iclniuo huii slon & schanioly driuen to hcIuhuI : For it in Uli broper, sir Amiloun, Wiji sorwe & care is dreuen adouu, l^at er was fre to fond."

2170 t*e leuedi fei aswon to f^roitnde

& wepe & seyd: „Alliis Jjat stuunde!'*

[2160] Wel sore wreuyand liir üoud.

As füule a lazer ua he was,

Pe leuedi kist him in jmt plas. 2175 For no])ing wuld scbc spare,

& oft tinie sehe seyd: „Alias!"

Pat liitti was fallen so liard a cas,

To liuc in sorwe & care.

Into bir cbaunilier sehe gan hi»H lede 21BO & kest of al bis poucr wede,

& bnpod Ins bodi al bare, [2170] & to a bedde swi|ie bim brou5t

WiJ) clo[»o3 riebe & wele ywrou3t;

Ful blijie of him |)ai wäre.

60"

2159 Wliat li. him] om. l>. lollhe I). brought 1>. 2160 ])at I o»i. lt. worldlöl!) (fun U. 21IW woe M'ebtr Mo wo] No wiindtT llinu^ht me wo IJ. 2III3 it wosr] wilto />. flUl Für] A l>. in|the mld. U 2IH5 BoMThuii D. iiowJohi. D. ich h.] y haue /^ 2lßli dryTo I) 2167 Fo r J om />. 2I6S ilriuen Wtbtr. is drjilryue D. 21(59 fon'lon li. ■llld lady Ü. grounde] r 0. d. z. geachr. A. 2171 wcpt O. 2172 horiJe Weher. Sore wryii- Ryng lioro liondBii l>. 2173 loser Weher. 2174 lady I>. 2176 oft] many D. acliu] om. D. 2177 him a| <fucr liini fvll {lat ylke />. 2179 hir] n /> sclio (junj shi' inn Weher ; tliui dide D 2180 kestjdvde IJ. 2181 baded 0. 2182 to— liim]Beth him in tho bstho D. 2183 wrousht D. 1853—2184 rrrlorrn in S.

& fius. in t^pst as wo sny, sisB

TveliTiün('l) iu Iilt chmiwiber he ky, Ful trewe J)iii wai'o & kiiide. No wold J)ai niek hini wi{> no nay, Whnt fuor hi; luskcri iii;t or tlny, It iias ueuor itiliinrii', eiM

Of euerifli iiint«? & eupri iliink. l'ni had lipiii seine, wij.) outon lesing, [siso]

I*ai were hini IjoJh' t'ul niinde. & bif>an \w tvehiiotipp was ago, A ful fair graen ft-l üem Jio, sits

In gest as wc Hijde.

So it hifel opon a ni^t, As sir Amis, |iat p-entil kni;t, In slepo J)()u;t as !ie lay. An angel eoni frani heuen bri;! taoo

& stode biforn his bed ful n^t & to hini |»U8 gun say, [iiso]

2|if he wald rim on Cristes morn, Swiche tiine as Jesu Crist was born, & Bleu his children tvay, MW]

& alien his bro|)er wi[y Jn? blöde,

2185 &] om. SD. gett] rotiiance S. we] y 50W SD. 9186 A twelmon]) S; XII inunthes />. h<>r| liir Wehtr; IiIm iJ. hu] om. S. 2187Fullom Sl) sli(.(lie/>) W-.9SO. iiaS Ttiei wold- him brenife wirb oute nay D; liad ii wiili out uiiy A' "ilSH soj om. D. euerj om. ÜI). oth<>r D. 2IHK ;•. umqrgitlU in SD -JUK) wn» SD. -^191 euory SD 2I9-2 Patp.jf S/> Im.lieioS lieni ««lue] of S; nm. D. our S; ouio /'. 2193 wur« Weber. Pui fiil] Hp was ful wo) in hur S; Tlici Und un liim t'uoili- D 2194 bipan] or S; er D pi»| J)«! Ä tveirnoli (!) /l : tvolnioiitli h'ebrr wi>re 2195 ful] wel S; om. D Imp S. hi.f- 1 SD. 2l9(i Mtory A' a8 •o />. 2197 itj Weber. 219« A»l o»i 6' 2199 «lope {1, hs] hia bod.lH SD h,- I.J Uyn (!j Z>. 22iK> /. llim (Hr ß) {»on^t byfore (him wel (lii» bed D) rjy (That add D) P»r eom an •UDgel (feire and {om D) bryst SD. 22f>2 pusj om SD- sayn /) 221)3 3ir| & S. onln SX^ crisimuH .S >>2<M At «uehe (whif he D) SD. Jesu Cr.] god SD. 22(15 »loo S; sie i>. twayn D. 2206 al.] wassli if; Bmore D. broper] >>o IKrif ?• / childerC!) A. pe] her i'.

96

I^urch godes grace, put is so gode, His wo schuld wende oway.

I^ua liim |)ou;t al {m })re ni^ 2810 Au angel out of heuen l»ri5t.

Warned hin» euer niore,

2[if he wald do, aa he huu hi3;t, [2200] His brojier schuld ben as fair a koii;!,

Aa euei' he was biforn. 2215 Ful bli|)e was sir Amis [)o,

Ac for bis ebilder biw was ful wo,

For fairer uer nun born.

Wel loj) him was, his eliilder to slo,

& wele lojier, his hn)[ier forgo, 2220 t*at. is 80 kiode ycorn.

Sir Amiloun met put ni^t also, [j2io] Pat an angel warued bini Jw

& scyd to hini ful ;are,

aif bis bro|)er wald his childer slo, 2225 Pe hert blüd of heni to

Mi^t bring bim out of care.

A morwe air Amis was ful hende

& to bis hrofier ho gau wende

& asked him of his furo; pso & he bim anawerd o^nin ful stille:

„Brojiof, ich abide her godes willc, [«««0] For y may do na mare!"

er

2207 Pi-ouj S; Thorow D. Rrace of pod SD. 2208 c«re Sr>. wcnilfl om. SD. n wnyti (!) D. 2-^09 po] tliB Wrber 22l>9— 2250 om. Sli. 1'221 met] poujt SIK ri?f J tynip S. 2222 wamoil] (!<im SO. too SP 2223 snvrt to| wiirnr-d SO. h«m(!) S. 5«re] foire S 222-1 cliiliN-rin O 2225 Pe lierl | Pf S; And with llic D blöd] Init com iitid. SD. of h. t.] Iiem fro D. Mmld D. 222fi rorp] wo, untei'i>unklet , ilanebni roii niiiifrtt tiaiid mit gcliirärhfrn' (inir cnrc grschr. A. Sliuld nmke him hool and feire S. 2227 At *;. luorn SV. w«9 fiillwss ^■; Hint wuh »0 D 2228 &J am D. 2229 iickp *'. 2231) K\ om. S \\\m\ om. SO. ov ful] with wutdes SD. 2AS1 Hro|)(?r ] om. SO. I SO. her|hrol)er ftfj om. Ü. 2232 For 3] I np S\ Thiia D. mii) ] bro|)er iidd. S. im] no ninn O.

97

AI HO {)ai sete to gider pare & apeke ot" auentours, as it wäre, Po kni^tes hende & fre, Pan seyd sir Amiloun ful jare: „Brojier, y nil nou5;t spare, To tel i>e in priuite: Me I)ou5t tn mp in nii sweuen, Pat an angel com frani houen; l'^or soI)e, he told me, t*at \)\ivc\i \\e blüd of J*in children to Y niijt asclmpe out of mi wo, AI hayl & hole to be!"

Pan {)ou;t [)g douk, wi^ outen lesing, For to slen his childer so ^g, It were a dedli sinne; & j)an pou^t be, bi beuen king, His broper out of sorwe bring, For pat nold he nou5t blinne. So it bifel on Cristes ni;t, Swicho time as Jesu, ful of mijt, Was born, to saue man kunne, To chirche to wende, al [lat {wr wea, !*ai diäten liem, wip outen les, Wip iüie & worldea winne.

K35

[a!3o]

2245

StSO

[S340]

ns6

1

•ii33 AI »o] As SD. «nt Sli. Saat apak SD. auentaro S; anntrcs D. U]]>ey SD. 2235 Pe SD. kn.low. D. AlI)Bt add. D. 223« Paii— Am.] Sir Amylion seiile to {om. D) him SD. 22;W Bro])er] Danach eine rasiir von c. 4 buchst. A. And soid br. S. wyll D. not SD. 2-i3t< iiilmy SD 223!) Me ni2;l|To ny^t es y Uy SD. 2240 Jintlowi. SD. fram] to me fro SD. 2241 ho t tnejas (om. D\ y ti>ll tlio SD. 2242 Pttt [i.J Willi D\ And gpid with S. \tm I So Wiber ; miu ( .') A \ {)y SD. 2243 niay (As. my I) D. ■oapo SD. 2244 AI lio1p|f{o|5 hool and aoundo .S. ^245 douko Wtber. |)o d.lair Amys SD. out Ä; oiito D. 2246 For|om. HD. iloo .s'; «le />. öliildrcn i)7); {mt were add. SD. 2247 a d.Jgret« .S'. 224S &|on». i.7>. 2249 My A'. gorwe] woo (eure ß) to SD. 225() Pcrforu ,syj. wol .s; woldo /). not X). 2251 Piia (This D) fei ö7J. oristma« .S; awn add. SD. 22ö2 Pe (om. D) whicbe SD. as— mi^t | |)at (fod alroy^t S. 2253 bore if. kiono Weber, mankyn .S; man kynde D. 2254 to w.J went SD. 2255 dyjt SD. out ,S'; oute />. 22äß worldly SD.

AH»n(l BililiotlKlc. II "X

ao

98

IJan j)ai were roili for to fare, l>e doiike bad al J)a( \\er waro, To ehirche Jiai schuld weude,

2260 Litel & niichel, hisso & maro,

Pat uoo bileft in chfiuwbor Jiare,

[asBo] Ah I>ai wald heii hid frcnde,

& seyd, lie wald liim aeliiu J)at uijt Kepc his brol^er, jmt geutil knisit,

226S l*at was BO g«d & kendo.

rPan was ]jer non, pat durst say nay, To chirßhe {>ai wtut iu her way,

I

61"

fe douke wel fast gan aspio l'e kays of ]>ß Udrieerie, Er f)au {liii schuld gon,

[•Äso] & priueliche ho cast hia ei^c & apareeiued ful witterlye, Where ]>at [mi haddc hem don. & wheu Jiai wore tu ehirche weut, l'an sir Amis, verrameut, Was bileft al on. lle tok a caudel fair & brijt & to [)e kays he went ful ri3;t

2380 & tok hem oway ichon.

2270

2275

2*207 rodij i aus e corr. A. (And Bona after |)at (So wbeo D) })Gy were al ?ore .s'/>. 5558 P«. d.] f^ir Aniys .S. bad] coro- mnuiidfd .S. 2259 oliirolicl ihut ndii. D. seliuMo Wehey. 2260 & m.Jmuclie .S7^. 220.1 bisell't (!) X nomnii lufto SD. 2262 be S. 22(J3 &] He D. [mt nJaplv^t H]>. 2265 Rod) trow S. heiido A. om. D. 22015 Pmi w. |).lTher wa« D. non l)ot]iiomttD SD. 2268 |)u | [irtt ^•. 2267/. Bul at horae be- lefto tlint hendo, That waa hutli trcw iiiid kpude, And to fhirchu thei wentu horo way lt. 220i) ful /'. 2270 nor- seryp S; norcery D- 2271 Er [laii j Wlirn Jjat .V; Whon D. won (!) D. 2272 |iriiiiliclio Weber; ijrfuoiy ^7/. ye D. 2273 aparo. ful.Jsaw hem well D. ap. witt.l »ev^o wliore l)ey lyje ^'. 2274 And wliore ,S. liat|o»i. SD. liadde lioml were St). don] leyd anon D. 227n itj om. D. to cli. w.] in j)ai tyde SD. 2276 (To chirclii! gon (Go to ohiroho 7^") I)ero hosvde SD. 2277 Was bil.)At l.oütn (l.elofte b- (Iu- Icft S) SD. 2278 toko H'rixr. (And add. D) witli a cundell ([nandal S) {lat was ly;t SD. 3279 &].om. .S7>. wcnt raljycdo D. 228U hem] om. S.

99

Aloii hitn seif, wi[) outeo mo, Into \ie cliauwber ho gan tu go, [s87oJ

l*er {)at his cliilder were, & bibeld heni bojjo to,

Hou fair pni lay to gider po K8&

& slcpe bo|ie yfore. I*an seyd hiui selue: „Bi seyu Jou, It weio gret rowejie, ;ou to slon, Pat güd hajp boujt so dere!" His icuiif he liad drawen \mt tide, SM

For aiirwe lie sleyat oway biside & wepe wi[) lewoful chere. [228<

I'an he Imdde wopen, per ho atode, Anoa he turned o;aiu liis mode & sayd wi]) outeii deby : fxu

,Mi broper was ao kinde & godc, Wij> grimly wouwdo he acbad liis blöd For mi louo opon a diiy; Whi schuld y pan iiii cbilder spare,

To bring mi broptr out of carey saoo

O, certea," he seyd, „uay!

To help mi bropcr now at pia nede, [22!»]

God graunt me per to wele to spede

& Mari, pat best may!"

No leuger stiut he nu stode, taos

Bot heilt his kniif wip dreri mode

2281 out S; out« D. 2282 To SD. pe] hiä l>. tojom. D. 2283 y»t his] his Jj; liiy l^- ohildren SD. dere Ä. 2284 &] he add. D. 2285 leyii D. 22SÖ playde SD bolx-J heiu S. in füre SD. 2287 seyd h. n.jsaid he D; ho seid S. 2288 werej ys D, renth />: xynuo S. 325K) druw^e ii'. 2291 trrett; rowj) i". gleynt]5o Weber; tleyutt A. «1. ow.] glood .S/y ; hem u(W. £(. 22H2 wi-pt *'/>. rewiy SD. ' 22M Pan] Wheii SD. huddej Duuach hiiddc, uiiter- punktet A. had wept SD. 229Ö & oulenl Witli out more SD. 2296 broper]J)at ndd. SD. is S. bo] om. /'. trew SD. 2297 Wip hiKj For mc (om. D) be »hed his owii SD. 2298 For opon] To BBue my lyf SD. 011 /'. 229« children SD. 2301 O] om. SD. cert(3»|te« i7. d. z- geschr. 2302 To now] Mv broI)er to holp SD. 2;i(13 Ood to]Je8u leue (yeue Dj me SD. 2306 Stint hej he ne Stent D. no SD. 2306 He drew SD.

100

& tok liiä children |)o,

For hc aüld nou^t spüle her blode,

Ouor a bacino fair & gode 61'

1310 Her [)rote8 he schar atvo.

Ix whea he hadde hem bojiü slain, [2300J lie laid hem iu her bed ogaJD,

No wonder, pei him wer wo!

& bilde hem, ])at no wis;t schuld ae; 2315 Ad uoman hadde at hen» bc.

Out of chauniber ho gan go.

& when he was out of chauiwber gon,

1^0 dore lie ateked stille aivuu

As fast as it was biforn; !S2n I'e kaya lic liiJde vnder a. ston

kS: J)t>u5t, J»ai äcbuld wene ichon, [2310] l*at [lai badde beu forlorn.

Tt» bia l)r(jj)er he went bi7»t pan

& aeyd to J>at careful man 232S Swiche time as god was born:

„Ich haue [je brüu;t mi childer blöd,

Ich hopo, it schal do l>o gode,

As Jte angel aeyd biforn."

.Broper," air Amiloun gaa to say, tsso ^Hastow alayn piue childron tvayP

i

•iaü7 Ä-cliilill His cliilili.Mi ho lu"n( SD. 2308 And for Jj. woM not .S7<. 2;i,n W HD. cnrf he *'; h.> karfo 1>. ÜMl liBtn b. ».]aloo (slon Im fluiih //) tw.ivn SJ). ÜMi boddo B:,'«in Weber. Hp V)fMi]In bcddi! (bed D) he Iniil (hcplyd S) hom fair {um. D.) SU. 2H13 {)(ii Wtber; {niu^t .S; thow f). lie ^'. 2814 And (Ho S) heled hom (joro (faire l>) R^ayn («yen D) SD. 2115 ftt hpiujljora SD. bpcn ^j yben D. 2316 Outl And S. of] |)U add. SD. hojoni. S. 2317 &\o>h.SD. of J tha aiid. D. 231« He loked (Bebet D) J>e dore styllß »toon SD. 2320 hidde] liiyd D. vnder a. s.Jsono «noon SD. 2321 Ä f).] Pat SD. 2321 iMiorV'boori SD. 2^22 hndde ben] wero .SD. 232.^ liitnlow. SD. •2}\'24'PbD. 2.H2rt Itrbuue ircöer. cliildren« V; childcrin O. 2327 1 trow^' .S'. dn Jk;] tunio pc lo iV. 2S2Ö heforcu D; to \>e aforn 4J. 2329 lli« brojitr S. to\ om. SD. 2380 Hast |)ou SD. slaw S. l)y SD.

101

Alias, wLi destow so?"

He wepe & seyd: „"Waileway! [2320]

Ich liad leuer til dumesday

Haue Ijued in care & wo!"

l^an st'yd sir Ainid: -Bo iiow stille! 8SS5

Jesu, wlieu it is Ins wille,

May sende ino childer iiiu.

For me of blis jmu art al bare:

Ywis, Uli liif wil y Dou^t spare,

To lielp |)e now per fro !" 2S40

He tok |)at blöde, Jiat was so bri;t, & alied pat gentil kui^t, [mm]

Pat er was hende iu hale, & se]t|)eD in a bed iiim di;t

& wrei5;e liiw wel warm, aplijt, 2345

WiJ» cluj)es eiche & fale. „Bi-u|M!r,- lie seyd, „ly now stiüo & falle oa slope piircli godea vvilte, pe angel told in tu!e ;

& ich hope wele, wi[> outen leaing, 2340

Jesu, pat is heuen king. Schal böte pe of pt bale!" [2340]

Sir Amis leto him ly iilon 61*

& in to bis chapel he went anou. In gest as je inay höre, 23&&

•2331 (lost tliüu Ii; d«dest {)ou S. 2332 wept SD. wele away Ä. 2333 I SJJ. 2;S34 leu.'d />; ben S. gorow SI>. 2aS5 pKn Keyd'] Broper quod (snid D) S/J. novt]om. SD. 2^30 Je»ii)Ood mav SU. 2337 May] om. SD rliiMr,-,i SD. 233H al | om, Ü. 2339 wi'l y II.] y nyl (wyll 1)) not SD. iMd bryni; SD. 2341 pat] [)« SD. '2342 anoynted SD; thor wyth D. 234^ er | euer Weber; nre S. in] and S halle D. 2314 /. (And add. J>) whön hu had dooii (pua uply^t (.in i>ly!rlit D) In to 11 (felic bed (ln'ilcie D) lio wn« dyTt SD. 2347 now]I)(iu liorL- .•>'. 2348 fall n f); fein (!) on i". priil S; tborow^ht D. 2349 Bride SO. 2350 &— wplej And (om. D) ^en (büpu y (v liO|io D) SD. out S. oulo />. 23.')l Pat Jesu jiat SD. 2353 lefte D. \y\om. SD alon] 1 cofr. aua? A. 2354 in] om. SD. gan gon iS'. 2;iöö gest] romaunou ä'. moN< S.

I3«5

2376

& for hia clülJur, liat he liiidde slon,

To gud of heuen he inade his mon

& preyd wil» rcnvoly chtTO,

Schuld saue hiw frnin sclmme J)at day,

& Mari, his moder. {)nt best may,

Pat was hin» leue & dere ;

& iTcsu Crist, in |)at stedo

Ful wcde he herd l)at Icni5te8 bede

& grauüt hiüi his praiere.

Ämorwo astite as it was day,

Pe leuedi com hom al wij) phiy

Wij) kni2;tea tcn & fiue;

I*ai 8oii;t })(i lüiys, |ter pa'i lay;

Pai foundo heiii uou5t, [«li were oway,

Wel wo was bem u liue.

Pe douk bad nl [tat pev wes,

Pai aeliuld liold bein stille in pes

& atiut iif her striue,

& seyd, he baddo |ie key« nome,

Schuld Doman in {«! chauwber come,

Bot h\m seif & his wiui-.

Aiiuu Iio tiik his leuodi Jmn & seyd to hir : „Lcuo Ipnmii, Be bli{)e tt glad of uiode: S880 For bi him, Jat J)is warld wan,

■JSutj liiH— »iBade]he Iir<I hin c-hiltJren SD. 5357 god ofKl Jesu Criiit SD. 235?^ iTi-vd] hpsou^f liini SI>. rowfui S. 2359 Wt lie sliul«! .V. sliild Sl) fro .s7>. 2301 liim]o»». SD. om. S. •.'W2 ftl om. D. 23(13 FulJ om. SD. {i,u| ilio D. 236-1 bpilp] Pron; J)8 lii'serliing of h\» niuiifir Jpro mW. S. *|o»«. .S. craunted SD. 2'^fl5 On niorow «■< soono >; A inorn ns »jrdo /'. 2M(5(i Ui» wyf •■Olli lioiiiwiird in \tn [\>nt D) wny .V/A 2367 ten fcjnnd Indy^os D. And hin iiorice bvd-n..' >. 2368 PiiilShi' ö'; And D. 2369 Shp .s'. fpndr» SD. not. hem D. 2370 \Vel|()m. SD. liur on S. 1271 duuke Wrbcr. wat fTfJfr. Piin l)ud Ainys (Iih D) SD. 2272 l)i>ld in] be »lyl & bold ber SD pn» Wehtr. 2373 ttint] liam orfrf. D. 3374 b.id NX». 2376 SchiiM eh.] In his nhnmber »huld norann SD. 2376 liim ».] ho S. 2377 Aloon SZ». ludy SD. 2388 Leue] My duro S. 28S0 bi b. J Jesu S. wsyn (!) ß.

103

Bo{)e nii childer ich haue slan,

Pat were so heude & gode; [2370]

For me poii;t ia mi swouen,

Pat an angel com frain heuen

& seyd mc, Jjurch Jier blöde 2386

Mi brojier 8cbuld passe üut of his wo;

Per fore y alou; he.iit bope to,

To hele l»at frely fode!"

Pan WEB pe leuedi ferly wo & 8ei;e, hir lord was a! so; J390

Sehe conifort birti f'id ;are:

,0 lef Uif," »che seyd ])o, [238o]

,God niay sende ous childer mo, üf hetn haue J)ou no care!

2|if it wäre at min hert rote, 2395

l''or to bring I)i hrojier böte, My lyf y wold not spare. 61"'

For noman shiil oure children see. Tu morow shal |)ey beryed be Ri;t as j)ey faire ded wäre!" 2400

AI pU8 pe lady faire & bry;t Coinfort liur Imd w///( al hur myjt, As je muw vaderstoude; [2390]

& seth I)ey weut bo[) ful ry5t

4381 children SU. T Imne D; haue y S. Bl«yn D. 2382 iulrlfnirn Sil 2:tf3 For nm {). | To iiy^t y hiv Sf). 011 S. S4 Pbi] om. SJ>. coni|tol(l me Sl). frnmluf />. IV. h.] I'ul «^uyn 23K5 Ä j)urch|I'row S; 'I'horow D. iiPr] oiiro /'; ohildren W. SD. 238K ]m8st' outlbii li-lfd .s; h»> bvought »)ute li. h\»\ :D. 2388 hel|) .S7J. f«rly /A 2389 l.i.|y .•<;''. ferly] I'ul i'. 2390 " !>]so SÜ. 2391 And «ho A"; And /). conforted />. w.ll P. " O I. l.JSir Sil. (ievd|to him nd<l. SD. 23'.t3 children S; "ehildtrim (!) D. 2394 Of | For SD. him fl) ,1. we N. 2305 And if SD. my D. %VM) ;oiii' bro|i<T<>a .v. 2397 Nur M erhalten A. old y /'. iSOH For I A'i/r F irh. A\ er ron mir erijitnzt; Thero ^; om. >'. «hui noman SD ; rou mir umyrsteUt int/eu For. sen 2399 Nur To erh. A. For t.i raorn D. thei aoliull D. ben 24(10 Ri^rJ Kur K rrli. A\ i;( ro« mir er^riiizt; om. SD. 2401 l| Nur A n'h. A; 1 ro« mir ert/iinzl: om SD bej tliai D. 2402 ; erh. A\ Confortid />. aljimi. DS. 2403 Nur A erh. A. »y D. 24<)4 Nur * erh. A\ om. D. Sen D. ful|om. D.

104

2405 To stV Amylion, pat genfcyl knyjt, l^at ere waa free to ibnde. & whiin air AniylioD wakyd ]»oo, AI his fowlched was agoo Purcli graco of goddea sunde;

2410 & J)an was he as feire a man, Aa euer he was ^et or |)aii, Se^ he was born in londe.

[2400]

2415

2420

[2410]

2425

Pan were {)ey al bli{), Her ioy cüuji nonian kyth, & J>onked god J)at day. & Jtan, aa ;e inow listen and lyth, To a Chamber I)ey weat 8wy{», Pere Jie childreu lay; & vcith üut wemme and wound AI hool and souud fie children found, & layen to geder aud play. For ioye J>ey wept, \)erß [>ey atood, & l)onked god wilh inyld mood, Her care was al away.

And w

hen s!> Amylion was hool & fere

& wax was strong of powere

2403 Nur T erh. A. 2406 Nur Pa (a halb) erh. A. 2406 ere] ouor //. 3407 Nur & w (w halb'i erh. A. &] om. SD. awaked D. 2408 Nur AI erh. A. was auoolaway was po I>. 2409 Nw Pu (u hiilb) erh. A\ n-h ritii mir eniänzl; Pruu^ .S; Tliorovr D. 2410 Nur * {1 ({i halb] erh. A. &\oin. SJJ. 2411 Nur Ab erh. A. ;et|or». D. BF D. 2412 Nur --t-J) erh A; Sun IJ. 2413 Nur Pa erh. A. 2414 Nur Her (r halb) erh. A. 2415 Nur & |) erh. A. &] Pey ,Sf-'. 2416 Nur & j»a (h halb) erh. A; n ro» mir ergänzt; & {)an] um. HD. niow|ut ini< add. lt. lesto D. 2417 A'ur To erh.\ Into SD. a] thu />. 24 1 8 A'wr Per «-A. M. Pcre] Thcr aa /). 241fl Nur * w i?rA. .4. &]o»i. SD. wem /). «ndlwith oate D. 2420 JVHf AI h erh. A. AI) om .V. & »-lom. />. oliild.] ther hei add. D. 2421 iViir & la erh. A. lay />. and) in D. 2422 ^Mf Kor erh. A. wont /<. 2423 Nur & |)oii (n /lutt) erh. A. 2424 A'mf- Her erh. A. away)N() A>; agoo (!) .s". 2425 Nur And erh. A. And] om SD. 2426 Nur * w (w /»a/«J eWi. j4. And was wox of strong poere D.

105

& mi^te boj) g«o aad ryde. Anioraunt was a bold squyor, Blithe and glad he was ot" chere, To serue bis lord beside. Pan Saide pe kDy;t vpprm a day, He wolde lioorn to liis cuntray, To apeke vfith liis wyf \\at tyde. & for she halp bim «o at nede, Wel he I>ou5t to quyto hur niede, No Icnger wold bc abyde.

Sir Amya ful haately Sent after mony kny^t hardy, Pat dou^ty were of dede, Wele fyue bundred kene and try, And other baroos by aud by On palfray and ou steedc. He preked Ijoth tiy;t aud day, Til he Com to liis contray, Pere bo was lord in lede. I>aa had a kny;t of \ial contre Spoused bis lady bryjt of ble, In ieste as we rede.

8430

[2420] 243&

8 147°

2440

[2430] 244&

But 1)U3, in ieste aa y ^ow aay, Pey com boom ^uf Hilf day.

2480

2427 Kur & ini^ rrh. A: fc von mir eryOmt. & m.Jom. SD. bo{)] Vaiiiich to .S/>, ro« mir wrijen m\y tpfi/ijelasae». 2428 JV«r Amor erh. A; iiunt von mir ergänzt Aui.] ChilJ Oweyg Sb. gtoute Ü. 2429 A'nr To erh. A, offenbar ist rue zu erg. Danach die zeih herzustellen, ist über iinmSglich. 24;)() Nur * wir (wu?) erh. A; nuch diene zeile Idssl sirh nicht reconstruiren. 2431 Nur P«n erh. A. 2432 A'«r Hr> w erh. A. Iiüonij wende D. A'ur To sp (p halb) erh. A. 24.i4 Nur & for erh. A. so ;] At his V. 243Ö Nur ."^lie erh. A, icaa ich nicht verstehe. Wel ] He wolde uquite D. 2436 Nur No I erh. A. Iie wuld D. 2437 \r Sir a (lu'ibj erh. A. .\m\s] Danach sunt SD, von mir wegen >i anfangs der nächsten zeile in A gestr 2438 Nur Sent (t halb) erh. A; om. *7>. nmnyjii «dii. D. 2439 Nur Pa( erh. A 2440 Nur Welo erh. A\ damit schliesst A. Ihre D. 2441 by and] bold bim D. 2445 ded» D. 2447 bis] that D. 2448 iuste] So D; romaunce S. 2449 ieste] So D\ romaunco S. 24&0 silC^slk. » D.

^^romaunc«

lU«

['at [le bridal was hold;

Ta J)e 5ates ]}ey preked v/ifli out delay, [s44o] Aiion \>er be^'an a süory play

Anuinj^ Iie banuius bo!d. 2455 A ineaseogere tu J.>e hal cum

Aud seidc, her lord was com honi

As man merieat ou uiolde.

Pan wox ^c hidy hlew aud wau.

Per was niony a sory man, 2460 BoJ) ;oug and oldc.

Sir Aiiiy.s aud a/r Ainylion Ami witlt htiui mouy a atout baron [;45n] Wi7/( kuy;te3 & 8<niyer8 fale, W(7/i liolriiea & wM luiberyon, With awerd bry^t aud broun, Pey went in tu [)C liale. AI \>at J)Gy \yere arau;t, (Irotc strokes [yero {)oy caujt, Iloji grete and smale. (ilad and blyj) were Jjey J)«i day, Who 80 mygt akapo away And flo fro that bredale.

2465

2470

[246o] When thei had with wrnke

Droue oute butli broun and Idako 2(75 Out of })at worthy nouu,

Sir Amylyon for liis laiiy aake

A grete äuggo he let inake

liop of lym aud atuou;

\*ere yn was pe lady ied

And viith bred aud wate»* was sho fed,

2480

147'

2401 {)«] hero D. 3452 gate D. 3453 Anon Ii. >).] And ther Clin wex D. 3J5Ö pe h. c.J halle was nome fJ. 34r'6 home come D. 24äS blow] blak I>. 2462 bnronj eorison /). '2464 helmoR \ w ] hclro on lioile and Jj. 246Ö «w.j brondt'» boih Z>. 24tJ6 {i.'Ub:it IJ. h.il.' (!) ,V. 2407 And all /;. iir.JlBfte D. 34(18 cnufte (! I D. 2470 \>»t d.J om. V. 2471 soltliat />. 2472— 2474 So h\ om. S. 2475 wordelv D. 2477 «trons />. latj dido /> 2476/ iitngesleUt in V. '2479 Üo D; la.lda 6'. Aad om. D. sehe wat Z).

107

Tyl her lyue dayes were goou.

Pus was ^e lady brou;t to dede,

Who {)erof roujt, he was a queede, [2«o]

Aa ^e haue herd echoon.

Pen Btr Amylion aent his aond MW

To erles, barouns, fre and bond, lio{) feire and hondo. Wbcn Jiey com, he sesed in hond Child Oweys in al his lond, l?at was trew and kpide. S4to

And when he had du bua, ywys, W»7Ä bis brother, »ir Amya, Ajjen peu gau he wende. [2480]

In muche ioy w*7/t out stryf To gedor ladde {)ey her lyf, atw

Tel god after hem dide sende.

Anoon 1)6 hend barons tway, Pey let reyse a feire abbay And feffet it ryjt wel {)oo,

In Lumbardy. in l)at contray, tsoo

senge for hem tyl doniesday And for hör eldres also.

Bup on day were {»ey dede [2490]

And in 0 graue were {)ey leide, I*e kny5te8 hol) twoo ; 2äo&

And for her trewji and her godhede Po blisse of houyu {)ey haue to mede, Pat laste[) euer moo.

Amen.

2481 donc JJ. 24S2 tlio liidy wni D. '24S3 As a wreche füll of queth.« D. 2486 .\fti-r orlo baron L>. 2488 were como D. 2490 wasjboth add. D. 2491 don />. \>ca gan ho] ho f;an home D. 2495 lad /). after h. dj wolde afler hom D. 2497 pe] ihis I), i?49rt make D. guode D. 24il9 feffet welj well yt afefod y>. 2.')00 Lombarde tliat D. 2503 thoi beiho (!) dydo D. 2504 thci woro H. 2.t05 f>e] That hende />. 2506 her] ther D. 2507 httd /'. 2508 Amen] for chnryte. Explioit Vita de kmj» and .Amylion udd. t).

^

AMIS E AMILÜN

Ci comence Tostorie, Ke devuiu aver en inemorie, De sire Amis e Amiliiu, Ke furent 8i bon ciim|)rtynun E unke n'amerent tieisun.

94"

Ki

Li veut oir chan<;oun d'anmr,

De leaute e de grünt dou^ur,

En peis se tijjnge pur cscouter:

De trueffle ne voil niie parier.

De düus juvencous vus dirrai,

tV enmpuyn». V ne «inrruiit.

k

I V al« rilirmdtri/l »nziisehe». III sires K. IV «i|tro V«äii. K. V aaitTUDt K. I V nm. LC; Kumanoe de Amys (!) Amilioun.

Troucrez ws vn romnunz

De .II. chiualcrs, si fyns nniHUnz,

I/uns Amys, l'autre Auiiliouii,

Qe pu8 (leu suffri (lassiiiD,

Nc (hs. Si) fu troue si leal amuur

Ne pur leaute si ^rand dolour,

[Si] {vfrkralzt) ^rand Tariaanoe en meruaile,

Si grand graoe ea bataile,

Si grand peyue ue si grand perte,

Si grand mesej'se aanz degerte,

Ue tom mancri» encunibrers,

Cum auynt a cc .II. ohiualers,

Ne greygDiir niiracle apree,

Qe lur fu deatioe ades,

Dount 0U8 awms auotorite

I'ar «eynto eglyse conforiue

Kn lur legende de propre eatoyre,

I'ar vnt fef le meut a croyre. C. 1 Qi 2/; Qui C. vocl L. oyr CL. cliauuzon L; romaanz C. de amur C. 2 looute e| So LC; lonnge K. grand C. doucour L; douiour C. 3 pees L; pea C. leiptie C. eHcoter LC, i Car de C. truoffleJiSo L; Iruäi» C; trrfliire (^!) K. mie] ieo L\ om. C. 3 f. utH'jestellt in L ö Mea de C. deug L: II C. juueo- oeals L. touh /.; wa C. diray C.

112

Si com en escrit le trovai,

Ke a la eurt un couute esteient

E par lur armua li serveient.

Miilt fui'ent de grant vasselage, 10 <ientita o de grant parage;

i'iz etäteient de 11 barons.

Si vus dirrai bioQ lur auaa:

lii »in Amis avoit a nun,

L'autre appelloit oru Amilun. 15 liien out en ens nature ovre,

Angeles rescnibleint de beaute.

Tant a'entreainercnt duremont,

Ke freres se tii'ent par serment. LAs aiitrea ne foaoint semblant 'Do conipaignie taut ne knunt.

Teus de la curt avoiot envie

De l'estre e de la cuinpaignie,

K'aveint entro eus tant ferniement,

E s'en eoroucent bieu aovent.

IG onerr. Itl ,\iig]<'». refern bleienl. 17 ao ent, 19 feiaienU 2t KQOilBl /p. 23 ftuulfnt.

pclleiit K.

6 cum C. en] So LC; oin K. 1 Qni n C; Qen L. ooart LC. un oouiilc] Chiirlo« C. pato'xent LC. 8 par|piirÄC; des L\ par Kx lur| So C: om. KL. nrmiB (i corr. aus o oder umyekthrt C) 1p f. »eruoionr LC, 9 Moiilr L. grantjooi. C. vasinloge L- ▼«»»olliigo C. 10 grmitj linut C. II eatoient iC II] .S'o C; om. KL. baruti'« C. 12 voiia L\ wii3 C. dirroy L\ diray C. ben C. lor nouiis L. \'ä vn» C. auuyt Aniys C; oHioit Amys L. n I pur L. ruiuti LC. f4 npollcit om] ä'o C; est appcle L\ ap-

Amlllyoiiii L; Amilnun C 15/°.

Mult oupriRt en (.ms damc nntiire

[>e corsäfi);» e do oatHture. C;

Li (It'ua oütoiorit de vni> Dttlure,

Anglos ruüfmliloient de faiture. L, 17 Tnunt s'nnii'rent fltrptnt'nt L. 18 Qiie L. üorement L. ['■•soipnt Tnk>' /,. Remhlniint L. 20 conipnnio L. quant L. fourt L avüint] .So L; unt K. "M Dul|De lour L. la] lour /^ compaynif L. 2.'! Q'iiiiif>reiii /,. pui L. flerement L. 24 a'en «'Orouo. bien]itf coo se üurouoint L; groacerent Ä", 17 24:

Tnnt furent bcnus, ob dyt l'eatorio,

Vii()uc8 piiH quo ly rey ilc glorie

Fiat ]>rinii;g home a su semMance,

.Tl. i'lus Ih'ivu» de apparaunco

19

21

113

De cors, do viz tant reseinbloient, 8i d'une robe vcstuz esteient, N'est hom el niund k'eus avisaht, Ke par seiublaunco les desevraht; E si fureiit d'une eatature, D'une forme e d uuc faiture. LeauB furent vers lur aeingnur, Fei li porterent e honur; Si les ama mult tendreinent, Honur lur fist a lur talant.

26 de na&, dttteorraht. '^ üt* une. 30 Do una. une.

ao

taunt C; bien L.

I Ne furent enqui ly aioynt,

^^ Ce dist l'aecrit on checun poynt.

^^L De tötet beauteg qe luini «out iuger,

^^M Eu eug .IL pout hom troucr.

^H Seiirnurg, si pIuH wh plest entendre,

^^M Haate merueile poeü aprondre,

^H Qc ui ilp ce .II. chiualerg orrei;

^H Oiiques ne Tu grt'ynur Irouez. C.

25 viz] visago L. De— vi«]Lo .II. corg C. reserublejent L; reflembleient C 26 aeatu L. 8i vegtaJQue »i en TU lu aundui C. catoictit LC. 27 N'estJ .So L; Ke est C; Ne egieit K. Iiome L; ona C. el mound L; om. C. ke eug C; ke leg KL. auigagt LC. 28 Que LC. gemblanre C. par ». leg| l'an dcl outro L. degoeueragt L ; seuerugt C. 30 fatl.] nataro L. .SI LeaU L. en uerg lor geygnur L. 32 Fei li] Bien le L. eja lionour L. 33 !^i]So L; e il K. ainagt L. 34 lur] le« (1)1.

Ialent L. 29—34: Ne par corg ne par fazoiin, Par reen (ßas nc. e corr. au»'<) gi par la robe noun. Cil dui vallfit, dont voil parier, Taunt re priatreiit entre nnier, A st forte rraternite (i eorr. aus e ?) *

Que do quiinquo furunt vnques no, Ne fu troue si leal amour, Ne pur luaute si grand dolour De lote manereg de encumbrorg, Cum auent n ce chiuali'rs. *"

Charli«, le fort eraiiorore, En 9un teng out vne manere, Ke nul homo on sa court »erroyt, Que a la table seruiroyt, Si il no fut chiualer adubbez, <>

Do haute nKfture [l. nature?j ly vynt, gachez ! Li dui Talk't, ke tant «unt beaug,

114

3!>

•111

4D

Chivalers les fiht a grant honur: Touz lur adubs e lur atour Lur trnva si conio covint, E hauteinent lur feate Hnt. De aire iiniis fiht son boteler, Kar CD ti luüut se pout fier. Amillua uc vuut oblier, De 8UU 08t Ic fiat justiser, Mcetre e marescal aur tuz, Kar fort cateit o coragus. Do tel mester lung tcns servirent E |»ttrtut trcabien lo fireut.

37 r-i.m.

Vcr» lo rey sunt gi tro leuB,

Qo pur ron ko pout aueuor

De roy uo suut du]s liomo le» Becher,

Ains lo scruircnt Inaument.

E cii ko )iir Uheilw. tpct/ijcrissen) leaute entent,

Los rcwardc ii ai liimte fruneliiso,

Ke pur lur morilc o lur soruise ('. 36 le8Jlour(n L. fist L: fet C. ffriiiid lionour C. 36 Ton» les L; Tot (Tut C) lur KC. nd.] addubbez C; ad dobbei L. e 1. ot] OD catour L. 3T Lour L. con.J il voleiat L. Lar iroeue eb quanqup lur apoiit C. 38 E] om. L. haut.] a {ü. d. z. naehijeir.) grand Iioniir C. lour L. tient (i corr. aus t) C; tenoiut L.

Oro sunt Ii dui amaunc nmviutpz,

A Imuto 08ta«o honurpz

En droit de lour 8oi(;m>ur Charloun,

Ke en cuB so fyo plun ko on iiul harn;

& pur lu graudimo nfSiiiti!

Do araur, Icp cn cus had troue. add, C. 39 Da (!i L. Birc] om. KL. fist L. D. A. f.] Fait do sire Amys C lUD C. botilor L. 40 aüer K. Cur rooiilt a ly puet affyor X>; Ke aocz so pout cn lui tit-r C. 41 Amjllioan L. velt le«ger h. 42 SOD hoste] ly L. (istj sou add. K. iustizur L. 41 /. ft de Bun fröre, sirc Amiltoun, Fait scneschal du sa nicsoun C. 48 e] om. L. mtirvschat L. Mestre e m.] & maroubaus de la aale C. touz LC. 44 Kar] Qi L. fort esteitj So L; il estoit fort K. cora- i;ouB L. Taut fii auerii \. prus C. teu C; cel L. long LC. tomps L. 46 par tot L. treben C\ bion L. loe furent L.

Ben a XUII aunz od jjIus,

Lo rei les hath(!l mout ohor tenus,

6i lur (ht. leg) muftro si grand annur,

Doont 80 coroucent Ii plusur.

115

Ainiluü tant i dcmora

Ke 8un pifire devia ja;

De SB terre n'oiit autre eir.

Kaut AiiiiluD siivoit pur veir,

Ko suu piore lud devie,

Do ßon »eignur ad pris congie.

K'il li covint guarder sa tcrre,

Ke Tuin n'i fciht tresun ne guerre,

Ke k'autre liome n'i t-ntraat,

Ore 8un dreit ainenusaht.

Lc counte fud de ceo Qiarriz,

Conge U doaa, nies envis;

lies ceo li dist com bon seinguur:

Ne vout desturber son liuDur,

E s'il eust de li afairo,

P^uht ceii eu peia oii fulu en guerre,

Mandaat a li haativcnicut,

E il od foreo de sa gent

Vendrcit a li, ei li jura,

63 Ke II. b!> ke nutre M Or. 61 il il.

w

K

80

95*

6&

8i ienent entro euz ai fort enuie *

I>e 1b trefine eoiiiimygnye,

Si lV'n|ileii>nt duremont

&. li «Djicchuus iiumi'mpiit;

Sur touz Hutres I (/. \?) es^uaytp hounto,

C'» est tüie 1.1 forc(> dt' ounto; "

II le» Biirqucrt u tele onuie,

Que ioti> mancre f>'lauiiTe,

Que Tnqsj; compassor nauoYt,

A ce .II. chiuulera ft-ioyt. atiä. C. 47 Amillion L: Amilluun C. taunt i i. fragt) C; om. L. demorra L; demurra C. 4S A tniir. L. snn C. pere LC. denia]fina L; morut C. ja] Äo C; om KL. 49 Do— ii'oul| <Ji de soi n'ad L. hcyr /j. ÖO Quant Amillioiin L. sout L, äl Qe son pere fuy affyne L 52 f>c son 8ei;i;nar lc neunte L; Del connte K, prii] Bun aild. K. congc L. b'ä K'ilJQB L. rouient garder L. 54 Qr> L. ram n'i | riul li Ij. fist tresun //. gere L f>5 qe L. )i(ime|hcyr L. 56 8un]8unt(!) K. Xi> aeo droit/, anioiiusast L. 57 Le oountel So L; Li cooiia K. fuat L 58 don« L. mes] mult adiL K. eiiviz L. 59 ceo li d.J lc conto fiat L. aeye^nur L. 6(1 Deatourber ne vout L. öl EfMes L. dp] od L. atfere L. 6'2 Fuiat L. t(-o]SoL\ om. K. pees L. (aht] om. L. 63 I Maundast L. a H (ly L)] So L; om. K. VendcuU L. %v\c«

E Aniilun H niercia.

Atant (lol counte depiirti,

8'ala parier a aun ami,

Arnia, k'cstcit aou eüinpaignun, En bone fei e aanz tres<iii.

De pleiir ne se poeiut teuir,

Kar inult liir grevß le departir.

Dunke park siro Amilun:

„Amis,'' ilist il, ,boau compaif^uuQ, 75 Pur vostre liouur incrci vua cri,

68 Bi als. 69 kl oliiL 71 poeimt. 73 Uunc.

EJojM. I.. Amylliotin L. 68 son L. 69 q'esloit L. comptiignoiin L. 70 fuy L. i-]om. L. iinunz L 71 jilar L. poel L. 72 moiilt li L. !rrovu| ^o L ; Cf*?"" A'. 7.j Itunqej ."■() i.: Dune L. Amillioun. 74 E ilit Amis L. compuiguoun L.

En lione foy aniiiiz trt'soun A nosiro soinfnur serny iiuom aiUl. L. 75 VMS cri meroy />. 4ft 75:

Dount HUtre oir for liii no aueyt.

E qunut lie uoir nurioip I'usluyt,

Si iJ HO (fi-agl.) deamimte nn a meruRylle,

Mes tut iisruco . . 8 se H|iarnyllo ' A mm (lays retourner,

Sun oritfifjo visiter.

Au ri'i Charles ao est TcnnZi

Fmiicliementes le rcnd suluz.

„Man «oiguur," fot il, „omperor, '" Cil ke fit ocl, ter« & mor,

sauue, muii seignur Churlemayo» (r ». o fl. rf. «. noch}/.),

E la royno, voalre conipnyno !"

A ly rcy plein de nftsitemi'nt

iSes sala

^' H gfont)

est dc'Tni'inomant

Quole« noueles uus nporii-z,

Ko la cliere si mourue ttU'-z."

,MoD seiRnur," ce disi Aniilioiin, "• ,Piir deu, on(endoz inu resiin I

Mut ino est Tonu messaffe fort,

Qo moy dist, moun pero (i7. ä. z. naehgelr.) eit mort.

Cb me uunrie vn niesgugor,

Ko frcschcment voiit de outre mer; -^ E si crcucr uus ne quidaae,

Le con^o si ws dcninndnfe,

Qi_- viaiter pnse ma tore, Qe tiütn ni3 nie face tresun oe guerre!'' Li reis rcapoum! curti-ig^munt, Qui a»et le ojrnin (i,ir(it<>ini>nt: ,Danz maresphau«, piiH ku est issi, Qe uosiro pcre est fiiii, Duunt |i^ iTitaKO uuh deiiondera, I'itr mei retrahit iio iiU9 crt ia; K<.< placo deu du mageate, K" uostre honour fust ilcaturbe Pur mei, beu lite Amiltuuii! Ku mei troueaei {'.) iIuiic>>.h mau gaerdon, Mas ai uua auex de mei afere, Seit eil pes ou eti ^uoru, Mandez Ic niei lutrdiemnnt, & tant cum mei dure ur üu ari^ent, N" uua faudnij, ne dutez raie!" Voei ci largu curteisye Dil rei caunt a aun auriauni! N" say, comenc aorroit pluc graiid. Le rei li ud par lo montan pria, !>! li beiae .V. foyz VI, K<! rnqea ne aeeac are.stouua, ^ lora li cungfie aanz pl'ig A ai treforla amj'stoe, Ku quanqe en oourt huiiI ilomure, SVsmerueileiit durpineni Si l'eo [larloit'nt prifment, k i^raiid vnvie i ii<|ui|ler>'Dt Ausi auaut cum il oacrcnt. Li- cliiualer a'eii vet [ilorant, E a lun frere renC (fragl) meyntcnant

81 le l'eucheauD;

„Bon frere," oo diät Amillaun,

.Pur le duz amur ccluy,

Q; par nu8 en la croyz pendy,

Pe uno olioae uus requer,

Qd ooe moi vodriez aler

A moun paya cn Lumburdye,

Ou moy inener tote iiin vie;

Cnr ne gay certis, coment Tiueroyo,

Si de uus viiqoa m'en aluyc.

Tant moy deatrcint vostre »mar,

Q'! a tuz iours viueruy en lan>;ur,

Pua kc fuasuma departI ;

E pur ce, beau frere, uua pri,

Ke wn* preignez In acignureie,

De qnanqe apeni a moun barounio,

Ke roe eat desoendu de eriiage;

Le fyz deu preignc en teacmooiage,

US

D'uuo choae aeiez guarni : Le couüte ad ceina un senescal, Ke inult est fei e desleal, E 81 est de grant parente; 80 Pur ceo est il le jilus iloute. Unko ne vus pout amer, Mal vua ad quia a «un poer, Mea enchesiin ne pout trover, Par iint vus pout do rien grever.

70 De uiip. Öl Viu".

K.e da trestut wus scafray,

E cum seiginur wua auruiray (!), Amys rKnpoad a graiiil duaur: 1^ ,Merci. beu frere, ]mt d<?u (iinurt

Mut mo auez forlo niatcr mouatre:

Ne voylo deu do niagcato

Ke vnkn rne veiiiat tel ines'-liftnee

Vor niouQ «eignur, lo rei de Frunoe, " Ke 8un aeruiHU vnqe (juHrpiroyu,

Si de rerite (le tidd. hw.) tu- k- siiiioyo

Ke mea oc vouüist (ma. vonaiiiti) de inouD seriiiae.

Eiiai le mei ad naiuri' u^rise;

E CO ne IVt niye « nionnillor, *> Si finuumoiiteg mo lient a quer

grand frunchyae p le (.mir,

Ke le ri'i nun fyat n eu fom. ms.) iour,

Ijiiunt li>a lirnivi nan iluiia

E DUKtre uiiuur tanl i-iiauocn. " Ja nel' mo doyiit di'ux ulilierl

Pur (ieux, ne pnrlez d>' Iw aler!"

£ de ric'lief diüt nirn Amilluiin

Qe a poy ne perd «eii o roüoun

E de fyn doel a poy ne Jirii({p. 100 Quaiii elinuDger ne jiut sun oura^;«.

AaeK se pl<'itii 4 an deamente,

Mais au drein (!) diät pitouscmente: „Ij<''au dar. trvri\ pua ke engl est,

Qe oue mei aliT ne wuh plest, '•' Mea a iaie fyns deniunz ci, C.

»oiez L. carny I.C. 77 Li reiü C. «eins C: aeigiu (!) L, senesohnl LC. 78 Qe L. moul L; mut C. foal C; feloun L. 79 estj il iidd. C do] inult add. L. imule parentie C. 80 il] ."-o L\ om. K. doto L. 81 Unke ne tusI^o L; Vno vus (niis?) ne K. 82 »on //. 84 i.ntjquoi il L. uus] icA Ute auch hier HUB in K. de rionj o>n. L.

119

Mes kaut jeo serrai doparti, DuDc vus serra fort enemi. Gardez vus de sa feioiiie Ne aiez a li conipai^üiL-, Kar ki a'acompaiQgtie a ielou, Ne porra trover ai mal nun; Kar pis no poeit avenir, Kant coinpaign vult autre trahir. A tote gent bei respouez! Graut preu e honur eu avrez. Leasez org'>il e euvie, Si vus gardez de glotouie, Amez bien vostre seingnur, Ne suffre-/, k'il eit desliunur! Mult li devoin ainur e fei, Kar luult ad aiuu vua e raei!" Atant ne sunt entrebejsez, I'leureut e crient de pite,

tf9 le Kr. 92 ciimp«i(;iinn. U4 mufrm*.

91

90

»9

100

^^^^ 85 quant L. m Douko L. serral il add. L. 79—80:

^^^^^v Haiilre ost oist r«iouii numoe,

^^^^^B N<?vu?. {ntH. VcMitix) itu ricb(> Uuo Millouu

^^^^^H E oosin germein Ouenylloiin,

^^^^^B Cehii ke

^^^^B liolaml 0 c>- .XII. per;

^^^^H Mut l'eii niiyiit hen Ju linaga

^^^^^^ Cum tut li auir>? du parage,

^^m Entra fnluun e trptour,

^■^ Cur felüun sunt »i aiinsoHsour. C.

87 wus C: vous L. felouni« C. 88 8i oe C. a] od /.. 89 8a(!) coiDpanie ud feloiin L. 90 noun L. 89/.]otn. C. 91 ]>ii L. poeit I porra L\ pul in C. 92 Quant LC. compaigno«»- (!) L. Telt L\ uiit C. 94 oj prallt adiL L. en| om. L- 97 Heig;iiur L. 98 loffruz qil L. 99 Moiit L. dour'x aiiiour L. foy L. lOO multj bieii L. T0II8 L. ruüy L. 93— KK):

Taut cum ensemble i>ii eourt fuaums, Ja mar sun mal dcccroniH |I), McH pus ke oro aoip departi, Mut UU8 ort fort enc-mi. Ke say kc pluN uus die ntnnt, Mos nu fyt; d<-u wus comaunt.* Bel8P8(!)6'. entrebeyses L\ entrebeygp C. 102 Plarent Z pite] So LC; pitci K.

120

110

llü

8uz ciel n'ad homme, ki la fuht,

Ki de lur doel pito nen eust.

Paume ae eont chauz a terre.

N'est liome, ke nie vousiht oreire,

8i jeo deisae la nioite

Del doel ke entro eiia ont mene.

Li un s'en va vers son pais;

L'autre remaint triste e penaifs.

Kant vit ke el faire ne pout,

Vers la court ae retornout.

Si tost com a la porte entni,

Le aeneacal i encontra,

Ki aemblant d'auiur li feseit,

Mea de quer rien ne li ameit.

,Sire Ämia", dist ü, „bien viennaunt!

106 Ne oal. IUI triBte« 115 ije «nur.

95"

103 Soui C; Snr(!)I-. cel L. n'aii] So L; na ad C; ne oat K. home quo ZT; orao ke C. fuBl LC. 104 Qe X,; Ke C. de lour lioel ) .S'o C; dolur do la (!) L\ do dolur K. vst C. 105 I'aumez LC\ se] om. KL: ses (!) C. xunt LC. cliaeuz L\ cheuz C. tere C. KtB N'cst IjC. ome C. qi L. melraoi C. voiisUt crero iC. 107 iue C, lur a(W. C moylo LC. l(fe Do C. q'entre />. eui C. oUQt L\ viit C; ich lax uut im A'. domone L. Li vna s'ea ?nit, l'autre remuint, Ku dotourousement «p plavnL arfrf. ('.

109 VDB C. aVn va] voy( C; vouiit(!) //. uer /,. suu <'. 110

Li autrea L. remnrnt LC. trixteit e{n3iiez ('. 111 Quant Amis

de palmisoun ieuoit L; Nc suut de do(!i ko fero poyt C. 112 Mea Tcr» C soi LC. retoriioyt i; returneyt C.

Si s'oat en sa chaiubre alo,

Si dosiraiiit & si mnloeiae (fragl.J

Qg do langor * de peyne

Kn lyt ae teent vn quinzaino

Ke ren ne mani;a, oo dyt l'oacrit.

Mea quam aüuiiagoz ust vn ]>c!tyt,

& qu i] so Hcnto auqes ii U) alleggez,

Hors du Ijt s'est lorg Icuez; add. C. 113 b] en L. En la nalo lunioat aU C. 114 Li senetcfaal LC. So C\ HZ,; om. K. eucuiirra C. 115 Qo aomlaunt d'amor feaoyt L. 116 rien ne li] riun iiel A'; poy li C 115/..-

Ke do amur ly fyt »omblont,

Mea vtiquKS ne l'umn taut ue quant. C 117 8ire]8i(!J L. dit L\ fet C ben C. veignont L voinant C.

l

121

De TU8 am ore ale pcDsant E de mon aeiguor Arailun, Qui taut VU8 crt leal eoinpaignun. Ne voliez unc uul autre anK,T Ne d'amur nuil aemblaut inustrer; Mes kant s'en est or dfparti, Requer ke aeez mon ami, Mon ami c mon bleu voillant!" E sire Amis respont atant ; „Sire senescal, vostre aniisto En mei n'ei't pas ai enipioye, Ke jeo ne pcusse un aiitro amer, Kant talent nie donnc e voler. Si Amilun s'eu seit ale, Son quer in'est tut abandone, E jeo l'eim bien e amerai, Pur nul autre ne le lerrai. Fous est, ke lest chose esprove Pur pra messe saunz seurte. Mes de taut me pocz crere, Ke si vus aiez de raoi afaire,

llt ure. iit de amur, l'j:l or«. UH iia en, 132 ine rat.

ISO

ISS

lao

185

118 TouH L. Blec C. IIH moun].s'o C; mi KL. Ainillioun L; ArnjUaun C. 120 Qe LC. tantja L. tous «rt L; fut uns C compaignun L; compa^^noun C. 121 toIcz L nulJo/M. K. viiko Dill autre L; Ne auirej Viiquu» uutro nul ne voliez C 122 de üriiiLil.J eemblttiit a nul /< (l'uniurju uilti. K. nul sem- lilant de amur ('. \'2'ä quam L. ur| om. L. kiint ore] puu qe ore se est f '. 124 ke|uUK mid. K. seiez ('; eoyex L tuoun C. 125 Moun dru C. mun V. bcn C. voilnnt L. 12« 10 »ire|So C; om. KL. Amis] li iirfrf. K. ruapuunt />,; respound C- « itant L. 127 seuescbal LC r^8 moy /,f'. ne ert | n'cBtPa L. passiJiaC; om. L. enploye] ;S'o LC; cmplf (!i A'. 12D jeoj t>»»- L. pursse nul L. »mw]So L; auor (!) A'. 130 Quant L. donne] doint C. 129/.:

Qo vn autre utoez bon Hinasv,

Si en lui lel nmiir turnase. C 131 seit] Ä'o eingesetzt nach LC ; est K. Sir Beit]8i AmillioanB »oit L; Tut seit sire Amjlloun ore C. 132 Moun C. moj le C. tut C; om. L. abaundoue C; abundono (I) A'. 133 E] Si «ja C. ioe f. leim] ly aym L\ le eaymn C. bi8ii|oin. LC. 134 E pur C. le] Su C; li L; om. K. 135 Pous lest] Pas (!) qu'il est L. 136 promez C. snun C. gourcte (e i7. d. z. naehgelr.) C. 137 taaot L. 138 Qe L vous eiez L. nffere L. 137 /. :

Mes vne chose wus diray,

Si wus auez afere de may C.

L

- 122

HO

H5

150

Jeo le viia frni a grant do^jur, Sauve cheseuni honur!" Lc seneactil atnnt sc tint E d'ftnguiuse palle tloviut, Purpeuse k'il ae vengereit 8i toat com sua liu vcrreit. Amis Icssa lo tena passer, Ala e fist aun uiester, Servi le counte com aoleit, E le counte mult li amoyt, De fei le tint plus prive Kci nul autre de aa raoisne.

95'

0,

're vua dirrai d'Amiluu:

Kant vint a sa region, La gent, ke de sa terre furent, A grant noblei le reeourent ; Trestuz li feseient liomage,

t43 ko il. I&l de Am.

130 Jpol L; Joe le C. vous L: «ri C. 8]od L. graunt L; (trand C. doiinonr LC. 140 SriimH (?) L. eheicuny L; chooun C. honour <". Ml Li L. Huncadial LC. nttiunt L; lut coy C tient C 142 KjCJo/y. d'uns.J de l'vn yn- lut C. \m\e LC. douient C. 143 Purpynao] So L; l'onso t"; Puriit-nsa K; sei adä. L. q'il L. vengiT« C 144 cum C son leu L; tpiis * lu C. rerm C 14Ö temps ali<r Ij. 14() üod L 147 counte] si add. K. ooinl com il L. 148 iiiont L\ Ipouinont add. K. li nni] Ä'o L\ om. K. 149 De feiJOd ■nt'i L. läO Qa L. löl voua L. dn »ir Aniilloiin L. 162 Quant, rcij'ionn L. Iö3 qe L. 154 A | Od L. receurent | So L; rescurent K. 155 Treätou/. L. firrnt L. 145 -155: Oro WH dirra de sirc Aiiiys,

Qe a In court u8i. lut xoitl remys:

A8<>z »erui dt> Run ilcuer;

Allu7, cum foit desturbi-r

.■^nuuz doserlo li> i'st di'Stiuc!

Vnqu«, ee croy. ne l'u troue

De VI) liome lc«> tiint huuiite auoyt

Pnr si foloun .V: ninl n&;aait. M<'9 roiurniimn n rnutiro,

Qe dn Amylluun uus doy dire:

Ja est eotre 8un erita^c, C.

123

re peut mener grant barnage; Ne ert ea li ja si prjve Ke dis cliivalers n'eit de meLne: Tant; se tist do so. nmiunt) amer, E des autres, par mult douer; Dona chevals, dona denera E rubes a sos chcvalers, E il iiieiineH tnnt boaus estoit Kc trcstut Ic pais diaoit, Si deu meimca ne l'eust purtreit, Plus beaus ne nieuz ne aerreit fet. Sa gent, ke dureniout l'anierent, A fenime prendre 11 conaeillerent. Par lur cüuseil se niariat ; Utic gentile feimiic espousa, Ke fiUe d'uu cuuate eatoit, Piere e iniero perdu avoit; Par herihi^'e la nK^ito Li fu acbfu del euuate. De beiiuto avoit le pris 8ur touz lt'3 feninics del pais. Biea fureut entro eus couple De parage c de beuute.

IfiS »I. lO? )<■ imirpiil. 171 üe nn,

16»

]«&

170

176

IM Dos orc C. poet /. ; pul C; il ndd. L. Rnint] am. C. barunnge L. I.i7 Cur erl C: Ji'uot L. en | od L. lu].So t'; li A' löH Ko di»] Kc .VII. C; Q'il n'out des L. iio iiit de mone C. de ineisne L. 159 »e ßstl fuit L. niaisne ajgent ame L. J«0 /. :

E loiir nd treatouz done

Bons cliouaus e dciiiTS L,

L. 164 Qe L. treitutj Iiurtri't L. I6fi beauBj

162 nlioT.) pHquiem L. 163 momps *i bei mt L, |ini()] lo «(/(/. L Kjj ttiismes le /,.

bon L. ne »etreitj »erra //. 1;>9 IHli om. C- lb7 Ses gen« C. ke] om. L. l'uHierent /.. 168 AJ So LC; om. K. U\ Üo LC\ le K. consailli-n-iit L. Uül E por C. lour consail L. bi'|Iu corr.nutf L, murJASt L; innrria C. 170 <;cneifrt C. femmcj io LC; dame K. cgpomi C; eaponast L 171 Qe L. d'un L, 17? E pere o more L. 173 Pur L. luoyio L. 174 Qe fuit esclieu L. 176 io\iz]So 1.; lotes K. dumr» du /,. 177 eux nouples L. 178 beautez L.

124 -

1811

lS!i

i9n

0,

'le lerrai d'cls ma matire,

De Bire Atiiis vua voudrai dire, Ke fud demorez ml sun soiiignur E meuz U servi de jor au jor, E tant com il nicuz li eervi, Le Bencscal le plus l'hai. De aun liienfatf avuit envie, Mes Amis ne l'apaiX'Ut iiiie.

L

Li quens uuo danie avoit,

K'il si cume an vie amoit. Uno lille avoit de danie, Kc il amoit tant conic s'alnii.»; Mult fu gente la danimoisele,

IM lo hui. im 1* itp. 18,H Kn il. roni, 190 com.

»5"

179 d'ela mn in.] Je Ainyllioun eater L. 181 K de sir L. Toudrai d.] voil counter L. Hl I8(h

Fyllo au dui: (nwfimiil geachr.) de Pauie,

.•\ ly deoetid U «oipnurio

De l'critiij;!] donk du dui'he,

Oiillo t'dteit i'le iiom". ' Mut tut Uvh\ ce ilyt l'caoril,

Cht ilft quiiii<i(" di'ux viiqe fy»l,

Ne Tu oruutdi'u |>lua bulu,

Si ein ust i>sto boiio leie;

Mos iiiut tut (iiale e rmnpouso, '" Kn clipcunn poynt Pon[tJr»rion'ie,

Dc^ntitureln n aun sfi^nur,

Cum il upi'urust » clu^t' de tour, Si'iKiiurs, un mnt uus lerrom»

E de äiro An)y« uus dirotiiB, C. 181 Qe /,. fiiit domuro L; fu dennire C. ou C. lon />. geyj;nor" L; eei^nuur f. 182 lo C. iuur t<n iour LC. 183 cum C. le meu7, ('. Ii)ü»». K. Tnunz com Aiuis meuz li BtTuevt L. 1S4 «i'nescimi LC. le liiii |[)lua li hiioit L. 18.'» soii L. ben LC. fet aucii C, 18K nel apurccat L\ ii>.- lo nparut (!) C. 1S7 quona] roi» C aueil L. 1H8 Q'll como L. si vie] assez toDdremen C. TieJ la nrfrf. (!i K. anieit L. 189 avüit] out C. de] om. L. 190 Qe il C; Q'cle L. anioit J itiant amtt <\ tant] om LC. come L; cum C. a'atme|.So L; au iilmu C; aa vie A'. l'.tl Mout L; Mut C. fut LC. gentilo L. 191 damoyaele LC.

125

En UD reaunie n'i out pltis bete. Ducs e couutes la dosireicnt, A femme prendre la voleient. Mes ele a frcstuz reapoudi, Ne vout uiK'ore aver mari. En grant chierte la tint le piere E mult l'aiiia aiisi la iiiere. La danioysclo t'ud biuu gunrde, Cümpaisncs out a graut plente, Des dainniselcs del pais En sa chanibre ou neef ou dis, Ke touz ft'seint sa vuleute: l)el coiintredit n'i out parle. jur par aveutiire avint Ke li quens une feste tint, Par un jor de TAscension, La out asscnilde ineiut baron. Estes vus It! ineatre boteler, Amis, kc bien stwt son mester: D'un diaspre veutuz estcit, La eoupe dcvant li coena teneit. Mu!t fud beaus e aliguc. Des cLivalers fu mult prise;

IM una, 203 rescient. VII He un.

19&

«H)

20&

eio

w

192 vne realmo ne /-; toie Frfinco ne C. plus] So LC; «i K. 1!W Üeu8 couiiieB L; Prineig e linc» C. desireiit L. 104 A. f-pr.]Qo fomme C: E csposcr /.. Yolirent /.. ISlä Mca] Z>(i- nucli ein buchtl. uunradirl C. Ireslouz L. rexpoundi L. 1!)7 En] A L. grand C. clierte LC. la] le (!) L. tynt\aii/ rasiir C. le] li C. pere LC. 198 mout i; inut C. l'amaj »moy C. •nxi L. mcre] 0 corr aus i K. 199 dam.] .So LC; diime K. fuit L; fii C. hon C. gardn LC. iW Coinpaiifnea L\ Compoyno» C. urand C. pleiiite L. 201 De?) ."«'o LC\ De K. d«nio«el"S X; datniselr« ('; donce nrfrf. ('. 2(l2 ou] out C; om. L. ou] (; L. 203 loQzlS'o L; tote» Ä'. Ko t. r.|Par parfourner (.'. volunto lA.'. tOA De L. dire C. ni out] non nd L: iiel sunt C. parle | osoe C. 2(1ö ün ,jur| Tnnko C. 206 le reis C. 207 do le C. 208 ont]fuit L. uieintjlant C. 209 Este C; Est L. veuz (!) li L. 210 Aniis]o»M. ('. qi 7^. ocet] sout L; nuynt n C 211 dyapr» O; drup £,. uestu Z/C. 212 li cofn»llo roy C. 213 alis^ne] £« ' ; alii^nez C; alignec (!) K. 214 preise L; preysez C.

225

380

Entre eus eommunniiment disoient, l'liis bt'l chevaler vou n'rtveient; E li cüeiia mciiiiea le diaf, K'unc si bei eliivaler ne vit. Tuz eil ko eu !a siile ostoient, De sa beaute mntire aveient. Est vus, veuuz est la novele En la chambre a la dnmoiaele, Del botclor k<> tnnt eit bcaus E si tresp;unlil daiiioiseus, E k'il fud 81 bon chevaler, (iue en la court ne fud sun pier. La pucele en priat tetidrur, Tant ke vers li getta s'amur; Si fort conienca a ainer, Ke ne pout beivre ne manger. Lea damoiseles k'od li orcnt, Pur quei ceo feu, li deniaudorent. E ele (liat ke malade fu, üe sout dunt ceu li fu venu;

'i\9 Ke ankea. 22t Eale. KH aa uant. 231 ka od.

215 Car tut en ('. comrounPmi^nf Li conioun lo C, 216 Qe iinque ai bei rlicualer ne VPieiit Li Plus bonin oliiualer ven »10 auoyent C: Ke en te pois ni bei ne aaueiont K. 217 li cjle roT C. meimcsl meme 1h L; mcmcs anucnt le C. lo] om. JT. 218 Ke]om, C. onqe L. at bi'l]plo8 beuz C. 219 oiljceDS L. 219/.:

Dp sa bputfl s'cn uuiit pitrlünt,

Qunnqu ealnient, potit e ^ri^nd. C,

221 Bste TU»] Tanke ('; E«t L. venuo C. est] o»i. L. 222 le domoise (!) C. 223 DbIJ Du C. erl|futr' 224 Äi]om. L. tregon- tifg C. 225 fud 8i]fuit fnnt L. k'il bon] ko il eBtovt ten C 226 Q'on L. In court] tot" France C. t\e fud] n'out L ; ne auoyt C. lon] om C. 228 Tsnke C; Que tant L. getta] .So C; ad eette Li getti K. samour L. 229 fortjforment L; asprement C; lo add. KC. com. a] priet ('. 230 K'i'le] Qi-I« L\ Ke ele C; boyuore L. 231 La damovaelo (!) L\ Se compnvgneii C. od] ou C 23S fen] a. d. X. nachffftr. Ki fuy Li fut C li| In C. SS) E] .So LC\ om. K. cole C. dit LC. malade | .vo LCi molftdi.-» A'. fuit L, 234 Mes ne C. sout] Ho LC:, sauoit A'. ceo fn] l'eRtuit C. ceo f. T.] oel (e eorr. aus o) mal 1; auennt L. li]om. K.

127

Bien comanda ke so tenUsent, De Bun mal rien ne dcissent. Mes en toi Inngur doniora Tant ke li riuens ua jor ala AI bois juer en v^iiierie, Od li tote sa chivalrie. A oatcl ii'out Uli aijul remis Des chivalera für sirc Amis, E il reniiht pur maladie. La dauioiscle ue tarj^a mie, De aa dame prist congie, E elc li ad taiitost doiie. Nonier vus dei bien la pucele r Sun dreit nun fii Mirabele; Mes Florie fud appellce De ceus ke fureut de sa meisue.

240 chiuali^ri«.

235

S40

845

2M)

L ohoBe e ) C. iiiwi

235 BienJ Ein L. se teu.)pns «e »eynent L. 236 E d'antre ohoBe s'enueyHent L. 236/.:

Si leg comandoyt nepurquikiit, Qc ne la descoucrisont nianl. C. Kes cn] So C; Kn KL. cel L. 238 Tant ke (quo L)\ So LC; ^ pwa K. quena] rovB C. un jorl«'en L. 239 A)] A L; En "i. inwer L. 240 E odj (oue C)KC. lotc na] gr«nd C. 241 A— aoul]

LA rostcl Dl out nul L; Si ke en ouurt i\e (il. </. z iiachfletr.) ad vn C. 242 Des] So LC\ De K. 243 il|pil C. roraiBt L\ re- meint C. mal.] estimcr C. 244 R la L. 24Q conge L. 246 tantost li ad L. 244-4fi: Car ne ufert mjro a botiller, Eetro iibsent hom du court E nnmcinerit la ou prcae aourt. , Alias, cum fet a regreter,

I Car il ne sot mye lo eDcombrer,

Ke li est freoliement en uonant; Ynqea ne oyateg, ce croy, de tant. C. 247 doi bien] dcy L: porra C. 248 fu] est L. Son fu]Le« tob l'apelent C. 249 Flurie C. fud ap.] fust apele L; estoil nome C. 250 Au muater ou fut baptiae C.

Flurie estreit 8a (I) purpenaa, Cudait de amur ke la tocha A ei trefurte e longa grcuaunce, Qa si plus tost ne'iut allogauncei

128

Florie, kant le congie out, 9e haata taut cnin ele pout; Oue une auule chambrere Ala pjir couge de sa uiiere Parier a Amia, k'ele araa; Tant parla, tant i dcmora,

' En purd fut & pn auenture.

,8," fet ele, „ai ad lroj> demiire,

Öl DP nio laoo. raonies (e iidd. ms.) oyder."

A teles (!) so prent matyn leuer

R ucnt tut dreit a an mcre '* A conleniiiincf" ilo tricte chere;

Asch so pl<>iii e tr« dnsmonta:

,E dame!" eis di, „sii dolente

Do vo ngue, kc en chef in'est mounte,

Dount au quer su maumcno «i E R couato 0 a fliinc»,

Ke tut niu trcmlilo char o auunks;

Doudt tut Bui, dnmis on dpi<peranee,

E si, dttioe, no tu preysez n greuauuce,

Le t'ong'O, vt-ir, demimdiiae, 20 Si ke en desport m'en ninfie,

Pur prendro le eyr de niHtyn

Tut aoulo ci en ^iirijyn,

Si eroy, ko le meuz nie auendral'

La rcyne In roganla ts >% du docl getio rn autipyr,

Car nnture ne piit moiityr.

,Hce. fylle!" fei ele, ,Klurye,

Ja mnr penaez de maladye!

Meg a\e7. la uu iiua plerru, jo Ws dedyre ca & la,

Parrny ei par tut vn (!) garäya,

E pua preiidre Tn aupo en vyn

Pur gualeimnnc de la seruele!'

Oro oHgiirdez dp quela cautele " La drttnoysele ora re entremiat:

Amur tut la venquiat. iidd. C.

3öl le] om. K. le conge en eust L ; ad le congee C 263 8'« hoste a plus que ele pugt L; Abc« est joiouae ft lee C. 963 Od] One L, chamberel!) L. Tele aoulo aan cliambrere ('. 264 Ala do]S'en aloyl de grc C. 2ö& &\So LC; od K. ele) tant C. 266 Tant] il add. C. tant ij tant il C; o taunt L,

129

Ke tot sun corage descovri

E diht ke pur l'ainur de li

Morreit, s'il n'euht de li pite

E k'ele fuht de li amee;

Kar 8t de li Tamur n'aveit,

Ja mes, ce dyst, honie n'amereit.

Amia, kant l'ad eecoute,

Quidout ke ele fud devee;

De respondro se purpenseit,

Com celi ke talent n aveit

Ke mespreiht vers son seignur.

Est vua, Florie par grant irrur

Le rampona e diät: „Coment?

Este vua de ceo en marrenient

Ke jeo Y119 ai done m'amurP

Ja en ma vie aprea ceo jor

Ne aerrai en mon quer baite,

8i jeo ne aeie de vus venge!

Certea, or aui jeo bien honie,

Kant nem deignez aver araie: 96'

Tant gentila bommea m'unt preie,

E jeo les ai tuz refuae.

Certea, n'eatea paa chevaler,

S67 ititojurt. 260 el«. 262 amemil. 266 aueit, 268 Eatr. 275 or«, 270 «e mt.

160

tes

270

276

258 ke]om. L. l'amur] So L; la amur C; amnr K. 2Ö9 Morast L; Murrout C. «'il n'eiilit)8i il ne vt C. 2W) ame C. 261 KarJQiie L. amour /,. l'amur de lui C. 262 cedygt] ÄoC; om. KL. 263 le ad C. 264 Qiiidoit L; Quidoit C. kejom. C desae C,

Qc ele pout pur hounte desoouerir

8a Tolunto o «on dcsir. add. L. 365 Da] bien add. K. 26f) qi L. 267 Q'il megprist L; Tant meg- prendro C. 268 E«toz L. pnrja C. errour L. 269 Le ram- poooit C; Elo li rcgpondi A. 270 Este en] Me auez ia fait teu C. VouH ay ame celement L. 271 ieoj pus qe a C. 272 en ma V.] mouii Tiuant C. 273 en mon] de C. haitee C. heytez L. 274 Tengeo C; vengoz L. 275 j<'o)o>m. C. 276 ne mei C. no me d.] tous me dedcipnez L. auor] a add. KL. 277 gent. m'unt] princea, tanz dax mo vnt C prie L ; deygne (verwi»eMt) C. 278 trcstuz K. jou trest.J trestouz ai io L; touz «y pur aus C. refusez ('. 279 ne eate» C.

Alttogl. Bibliotbek. II. %

j

130

390

Becreant eatea e lanier.

Un plai bien dur vus bastirai

E a mou piure le couturai,

Ke vers li estes de moi forfet,

E serroz a chivala detrait.

Dune serrai de vus biea vengie!"

A tant s'eat Flüri« tornec.

Amis estroit se purpensa,

L'un mal o l'autro niult dota;

Corteisement li respoodi:

„Damoieele, pur deu merci,

Vostre ami aui e serrai

E vostre acrgant tant com vivrai.

Mes vers vua ae luosproudrai mie,

Par quei vus eussez vilainie

286 M Mt.

280 Ranroannz C ; Mcncreaua L. lanar LC. 281 En L. bien dur] foloun C. 2S2 E)o>«. L- le] So LC ; jeo K. diray C 283 Ko]Cum C. dein L. 284 E]Si C. «] des L. destrait C. 285 DonquEiH L; Ensi C. bieii]om. C. 28(i g'est L. retorne L. 80 torneel Flucio s'cst tresturni-z C. 287 ettroit] iSo C; malt KL. 288 Le un L.

Ponaoit: „Si ioo la preigiie,

& li ruis de co mc utei^no,

Uoni gui u romenaiit;

& Hl HO mH nijiieiitß niant, * P«r vnt do teu mal rao brace,

Pur ren ko coiitro Biioo,

Jugez sprroi a niauiiL'isu mortl

Hut il ad," fot il, „ouniienaiit fort;

Oomeut qa lit ba.si°;ne (!) VI^ w De umbe parz poryl i a;

Qo mou-/. me «cit, sortis iie Kay,

St la proiidoray oii guorpiray.

Mc3 OD oydo du fyz Marie,

Comcnt ko ma ort eist piu partie, <' A l'escbnp de ouiitc querele:

L'amur do la damoiaele

Ne refusira ioo ia !"

Alant la choro onliaunsa, add. C. 289 E baudemontia la respondi C. 290 Damoisel L. 202 eerijf&nt] chiualvr C. com] ieo arid. KL. viuoray LC. 2i)3 Mos] So C; om, KL. mesprandroia L. 204 Par | So LC ; Pur A', quoij unt C. enuezj nBä«z C; en auerez L.

- 131

Ne de vostre cora hontage: tn>

De ceo prang deu cn tesmonage;

Si ceo peut estre aparceu

Ke de nioi feissez vostre dreu.

Ne serriez a la tiu lionie?"

„Oshtez, ualitez!" ceo ilist Florie, soo

,Nu8 le frum si priveoniont,

Tuz nu8 biens o uostre taleut,

Nel savrad lioine de niiere ne!"

Tant !i ad dit, taot ad parle,

Ke auat a uu de cel af'aire MB

E unt devise la mauere,

Coment e kant s'asseinblerunt.

Alas! kar encuse sernmt:

Kur trestut l'üi un vassal

De la maisnee le seneacal; 310

A 8un seingnur l'ala couater

9i tost com il pout espleiter.

Li senescal esteit niult le,

Or quidout l>ien estre vengie

De cestui corteia boteler; 8i5

Tut lur eatre iist espier.

Kant vint al terrae, k'aveint dit,

BOS Mu/md. 307 u m«. S(i9 U oi. SU Ort. S17 kg «arieut.

29.1 Corps L. 296 Do ceo So C; Jeo KL. te9n)oi;;uaf;e L. 297 Car ai C. poet L; pout C. 280 Ne I Ne nerriomi) nous oa L; Ja fusscz uns eu C. 3VO Oalitez o] Hostez hostez L; Onstez pur deu (e eon: aus u) C; Oahtoz K. oeo diac] fet C. 301 from» L priuemont CL. 302 Tuz - 0] Nostre voler C; Touz deos a L. 303 Ne L. Nel 8. Ii.] Qe nul ne le sauerA C. aeo L. 304 Ii adj vm C. taut ad] e L ; c tant C. 305 Ke] Ore L; il add. C. dej So LC; a A'. 30ti Si Tut drtuisez C; Dount deuisent L. 307 s'nsscmbleruut L ; so assuinboruiit 1!) C 308 AUaaJ So LC; Liia (! 1 K. cur oncusez C; (|'eni:u»e L. 309 Kar] Qe L. le|o»i. L. treat. lo oi] tut luatut C. 311 rulii]lt,- ala L; ala ceo A'. A coo] Qiie a aen arrea le va C. 312 Si t.jTant C. po#t L; put C. 313 esttMt] iio C; fud A'; fut L. lee LC. Or] Car ben C. quideit L binn] So L; oin. K. Tengco C. 315 De ceatui] So C; De uoatre Ciioatre'!') L; Del K. vaillant C, botiler L; botiller C. 316 öat] voit C. SH & quant C; Tant L al] le L. q'auoint L. vint av.] veent lo jour ke ii unt C.

330

88.-.

Lors B'assemblent a grant delit; Par grant deair a'entrebaiserent, D'araur paricrent e juwereiit. D'autre chose ne dirrai mio, Ne crei pas k"ii eust vilainie. Le senescal, kaunt sout la covine Entre Amis e la mosciiine, L'eudeumin ala toat al eounte, Tot lur oevre li dist e cuunte. Or sunt li dous amanz trahiz, Si deu n'eit pitic e merci. Li quena d'ire feu tant enfle, Ne parla mot d'unc liiie; Dune dist il : „Sire deu, merci 5 Si cel traitre m'ad si honi, Ke taut amai e taut tink eher, En ki me porrai afier? Issi ad grant dcscovenue, Ma fille est pute devenue; Ele est honie e jeo trahi : Cel fei traitre, taunt mar le vi!

3tR u >■■. 319 •> ent. HO Vt iimur. 321 De sntri-. Am tre. 330 de une.

327 Ore. 3?9

3lä SB ansemblunt C\ se aasemblerent K. Lors n| II en- gembloroiit oil L. Hl!) dueour ii'entrobeiapreiit L. %0 iiiwerent] So L\ iugerent K. 3'21 ilirr« L. 'ä'2^2 eiist] y naoit L. 319 32t?:

& la ne l'osiut escantro dyre,

Du JLi lin Himir i ml matire,

Snnz )ilu<4 ilo iTulougc Httrairo

Do lour ussemblo ii fcp faire. C. 323 Le sout] Mc« (juiml. Hnrdre soot C. 325 \i enicma.in] Danach f, unterpiinktrl K. iilii) Aus C eingrsetzt \ vint K. tot a hounte L. Denipintiinniit uu roy tila C. 32l> oure K. W^om.K. & tat lur ouer<< le counta C; Aeonnte est tut lor opurn hI eounte L. !'27 dous] dni C. trahi C. 328 8i] So LC; Ki A'. deu— o] Jo<>u n'eut eii C. 327 /. om. L. ;-i29 Li (jiiervsj So L\ Lo pounte K; Charle» C. feu tantjestoit C. de tant] fu ilo iro L. enfleo ('. 'iMi mot] plu* add. K. de]o«i. L. luwo L\ louee C. 331 Adonko L. SirpJ om. L. Duno ilpu]Miiis au drain dyt Jpsu C 332 eist trnitri-» C: ceo triiitour L. mo «d C; siJifiBl L\ um. C. 333 tin? L. tant tjtincv üi C. 334 mo p.] »o (lut lioine ore C. 3.i5 Usi adJSi est L; Si ad tro C. dosc.j dssprt venu L. 336 dpupoii L. 337 honie] honne C. e jeo] ieo »uy L. 338 Cel felj Cist C. le] So C\ om. K. tannt ni. t.] m'ad icy serny L.

133

A tuz jurs avroi reprover, Si ne mo sai de li vengier. Est oeo veirs, sire seaesenl? Jeo quid ke l'avez dit pur mal!" „Sire," li aeneacal respount, „Par cell ke fist tot le mund, S'il le veut vers nioi dcaier. Com lual ehevaler le voil prover, E eil ke de dus ert vencu, «Seit detreit e puia pendu!" E dist li coens: „Ore vaut meins, Cist plai mei est lead e vihiins!" Atant en la chambre entra, La dame sur un lit trova : „Dame," dist il, ^vus ne savez, Quele fille vua avez: Ele est femme ja de mester, E ceo ad fet nostre bouteler; Pur Düstre bien liomito uus rent, Trahit uuä ad trup malemeut; Kar nostre filte ad afoie; Deu li doint male destineel Si avrat il, ai jeo vif tauut, Ne li ert nul de niort guarant.

339 »■atrai. H!> Si li. :)fil mimt.

SM)

M5

860

SM

860

339 auera //. rcprocer L. 840 Si]Danach ei» buchstab» autradirt L; jeo add. KL. hui] puisae L. 341 ceo] se (!) C. ▼oir LC. sire]Bi (!) C. 342 quide L; crey C. l'avez dil] So L; djrt l'auei C; tu le UU K. 343 li] le LC. 314 tot] om. L. 34Ö SU L. velt L; vut C. vct moy C; om. L. nier C. 346 leu C S47 ke de iius] So LC\ de nus ko K\ ke add. (!) C. est L. 348 detret LC. 349 E] So LC; Ou K. quons L\ roya C. 350 Ceste L\ eist C; Ceo K. mei t>gt] ,S'o C; me est K\ m'est L. laid e L; assez C. Tvlayne C. 351 Atnnt] A telea C ou]SoL; a C\ om. K. chambra (!) C. entra] nla C. 352 dame] reine C. im] sun C. 353 He dame C. diel] fet C. vus]o»>i. t. 355 Ele iai Ele est ia femmc L; Jn est oi>> feinme C. de] da C. 356 oeo ad] oe noi C. 3:')7 bien] honour C 338 Trabi C; Tray L. uus C. trop] om. LC. mal ] houiitousement C 359 Kar] Qe L. ad] trahy e udd. L. 360 Dcu li ij.]Orc lui doint doux C. male] So L\ mal C dostinoe] Zum tli. mit dunklerer tinte auf gefrischt K. 361 E si C. viae LC. 362 mal garrant L. De huunte ncl ert nul garaiint C.

134

Tot ert detrait e puls pendu E la puteine arse ea feu 1"

365 La dame ne aaveit quei dire; Le queus de inaUalaunt e d'ire Devinc plua aeir ke karboa; Tost aailli hora de la meisou Si ad encoutre bou bouteler,

370 A ki il sout tfop bei parier. Des euz suf 11 forment rolUa, E Amis mult a'amerveilla. „Ilee fei," f'et il, „deu vua inaudie! Par VU8 eat ma (ille honic;

375 i£ea VU8 n'en irrez ja riant,

La iiiort vus vait ja appmchant!" „Sire," dist Araia, „vus ditea mal, Jeo sai vüstro chivaler leal. Si nul vus ad de moi counto

880 El ke dreit o leaule,

Mult bleu jeo me dofenderai Devaot vus. kant jeo deverai!" Li ueneacal atant i vint E son gant, ke cn süq poia tint,

J6Ö i'ouiH'-. «'e in«. 372 #<• am.

96*

363 (iotrot L. Tour ert d.]Car detret ert C. 364 pute L, an au C. fa LC. 365 dnme] reine C. Knueit] sout L; seeat C. quei] ke C. 3«><5 tal.] uni L. Le tal.] Mos lui rei de ran- cour C. d'yre h. 307 Deviiit L; Deuont (!i C. noyr L; nor C oarouQ (!) L. 368 saillt la]se snust hors de f. 3H9 ndencleD- oontra L\ encontr«.- C. »MtiJ lo L. botilter, lle corr. aus? C. 370 A sout] A li Boloit L. irop| i'o L; tro C; om K. beal L; bon C. 371 Le* L. euz] oils h; oiln C. royla C. 372 & «ire Amy« C; Aiuz L. mult uejo»». LC. merueilla L\ camorueilla C. 373 Heo] So C; om. KL. 1"f.>l|o»i. C Tus] lo C. 374 Par— ßlle] Pur tei est niH fylle y corr, nus?) C; Ma Alle eat pnr uns KL. 37fl ne L. vus ja] tu nVn ira« de reu C. 376 vus] te C. TB L. ja) So L; mult C; om. K. procliant C. 377 iliatjfet C. dilp C. 379 A ai C. tubJ So LC; om K. 3Sn El] For L. El ke d.jSi Qouii ben C. fj So iC; ou K. verito L. 3H1 jeo|om. L. Mult me] Biiudemeiitis ni^i C. 382 Tus|^m sclilxaxe <itr zeUe mit rtrtpeiaungszfichen nnchgrtr. K\ om. L. kmit .jt'o|que ieo L\ ou ke C. 383 Li h. a.J So LC\ Atunt li aen. A'. i veiit C; «e Tint L; roint (!) K. 384 son] lo C. ke]om. iC tent C.

185

Tendi avant en noun do gage, KS

Com hommo de graut vasselage,

E diht k'od li combatereit

E la verite provereit.

Est vus, !a coui't est asaemble,

Lea chevalers e la maisDe; 890

L'un vers l'autro tendi son gant,

E li coena lea resceut ataut;

E dune jugga tut le baruage

Ke plegges troverent ou ostage.

Le senescal ad tauuz trove 8M

Ke le counte fu bien paie.

Tant fu le senescal duute

K'Amia nen ad un soul trove

Ore pur doutc e pur anmr;

E tuz virent ke le aeinguur 400

Hai Amis deake a la mort,

Fuht ceo a dreit ou fiiht a tort,

E n'oaeient pur li pleider.

Kar le counte le vuU jugier.

Kant ne pout trover plevine, 406

Mort eatoit il e la meschine.

Ed la place estuit Ämia

Com eegarre e com »uppria. 97*

389 Elli, 389 Or. 398 K<i sntiF. 401 dnfkei. 403 ne osntnt.

385 Tendi a.] E tendiit /.. 386 rnsialagn C. 387 ijae od L; ke one C; ke a K. Vi] «e ndJ. C. 388 verite) ohoae vera lai C 389 Est LC. TeuB(!) tute L. oit]om. L. 1a e. est] In grand C- entemble L. 390 LeajLy L; De» C. e| de mltL C. mono C. 291 Li un (verwischt in C) LC. vers] So C; countrn KL. son] li C. 392 los rescoat K; rescpunt L. E res«!.] Le r<?i les gaffis prist C. 393 Ej S'o LC; om. K. «toriqo L. dune Ip] paHsent donoe du C. tat lo b.] lo baronneo L. 394 Ke p\. Ir. [ l'loggiK treuer C. ou] en L. oustapo C. 395 tauuz] .Sc L; donc K. 397 li L. dote L- 398 neu] Eingesetzt nach L; no A'. luüi Noul] th aoul nen ad L. trove] So L; douto (!J K. 899 OrlQtioy L. e] quoy L, amur] pour L. 40t) tuz] trpstouz L. 401 Hiiist L. 403 ceo] So L; om. K. ou tort] fust ceo attort (!J L. 403 E] Nnl L. oseit L. pnrlor L. 4(14 Kur] E L. le s. \.\ li volt venger L. 406 Mort e] Pausroe chni L. 4Ü7 eitoit L. 408 suppris] pensifi L.

136

Ne aout Icquel i pout ealire, 410 Mort ou vie, ne sout quei dire. Flusurs aToiut de li pitie, Mca li aire fu taot irre, Ke n'i out homme tant hardi, K'oaaht im mot parier per li. 415 La dame ae ee pout tenir Ne pur vivro ne pur inorir; Devant le counte s^apenuilla E le chivaler domanda, Ea oatage pur li aerreit 420 E aun plegge devendreit.

411 auoiei]t. 414 Ke o&fttit, 417 ho ag.

409 sout] £o L: aauoit K. lequelj 5o L; li quel C. i] il L. 410 Mort ou viel So L; Vie ou mort K. quei] ke L. 413 n'i out] la n'ont L. 414 oselt L. 415 pout] plus arfrf. K. 416 Tiuere L. 417 gfinula L. 420 E] En L. 39:)— 420:

Leg comaunde li rci atant,

Au botiller v<iit donco malement,

Oar taut fut li roya vers lui irres,

Ko Tn aoul nVät on eourt troucr, ' Ko vn boB mot [mrler le osa;

Mos l'autrc fcloun asaez troua

Des nielliours donco du baroage,

Cur il fut Tonu <lo haut paragc,

Fjrz au roy, dux Millotia " De Loreigno, cum dyt auum.

Mult rait dunko fort a üirt: Amys,

Vnqes mes ne fu taut oabays;

Ne soot on mounde ke porra fere :

«He," fet il, „deutt dobonaire I " TnqoB a nul lou cbiualor

Ne aoynt, ou croy, lel ODCumbrer.

Alias, purqaey roe bath deua done

Si malorouae deatino,

Quant ne ay eu mouode pnrent ne amy, *" Qe moun ploggo veigne issi

Contro vn feluii seni-achal?

Car si lui roya Tt fet tou gal (!),

Qo ooate batailo porroy fere

Meyntonant saun plua rotrcro, " Plua no requiao, voyr, de lui,

Mes ore ne put pas eatre iasi ;

Antre jour Tout lui reia auer!"

A t«lei ce prent a plorer,

De fjn doei le lerment les oilz,

Tant l'est deatreiak .... (rasur) doola,

Quant leg gette vcrs Flurie,

8i Is Tcit cn tote calermio

K de reen ne la put aydor,

Na Hill ne obb autre regarder.

,He, deugl" fet il, „roy de dreyture,

Meruayle, qe le sen me dure,

Qe üeucnce vyf aragoz,

Quant tea doel est abaundonez

A la plus bete creaturc,

Ke vDqes fu fet du humene (hu (7. d. z. gtichr.') fugnrel

Jii est par mei si mal mene.

Tant mar a sun vs Tu oo,

A mal houre requiat m'amur,

Car aunidui murrum hiii cc- jaur,

A. reen ne m'est de mes maus demene,

Ainz est pur lui tote ma peinel"

Ataot reprent il a plorer

A si treformeat desmeiiter,

Qe le retard fut raulr pitous;

Vnques no oystuz parier de plus. Flurie estroit se purpc^nsu,

De aagwuyso ne seet ijc ilirra,

Hes verg sa mere ses oils trtslurne,

Lassos est pur lui, pale e inouriie,

E dist parole de grand poine:

,E reyrie de France, Elejne,

De tut le moundo la plus gcntillc,

Ne Teei aus oi voslro l'ylk",

Ko a teu d*streit sui domencz (de ü. li. z. ge»chr.)\

Assez il pert, ke poy amez. *Ne vecz (im. veerj ce ohiualer Sl moy,

Ko Ters moun suignur, le roy,

Sumua encusez a teu tort.

Dount destine nus t>at la niortp

En uug, dame, gyat nostre nye,

Nostre raort & nostre vic.

Au rey, dame, uns alez

& le chiualer dcmaundez I Dekes a un oertein iour, 8i asuuagez la grand dolour,

Ko do ci pres nus est bastie!"

E la reine tote eiilermie

Veet a sun seignur suspirant, A genuz se met mointonant E dyt a pitouso Toys eye :

,Mun seignur, rei de eeignurie,

U

188

,Veir/ dist li coeua, „volez ensy, £ jeo leaumeot vus di, Ke si il faut de la bataille, Le jugement avrez aanz faule,

425 K'a voatre fiUe eat destitie!" La dame lermeit de pite, Priht Amis en aa plevine; Mult fu dolente la nieschine. Amis estreit se purpensat,

430 Cum eil ke grant mester en ad; De 8on frere li aovint, Tantost a la cootesse vint; CüDgie li ala demauder Ke a 8un frere peust parier;

485 Son enui mustrer li vout, E la dame, ke mult se dout,

421 Vcire. 424 tatrtz. 425 Ke s.

Sur (ouz reii des cristienH, ke say,

De Tne reeti uua rcqeray:

Ce chitialer, Rire, uua domitod, '*' Pur TD certein cauoosntl,

Ke seit, «irc, a iiosCre ordeinnDoe;

Ja mar de lui cyez dotaimcä!

En peryl lo prenjj du damngi',

Voez ci nioun cors en 08lane !' C. 421 Voir L. fot ly reis C. Tolei] iiu» add. K. ensy] So LC; ici A'. 422 lealtnent L; leiiumimlis C. 423 Kej So LC\ otn. K, s'il dcfaut n L, baytuüe {!) C. 424 averoz] uuii add. C. fnlie C. 425 a] om. L. iiostre C. eatlfuBt L. di'si.J ordeinee C 42Ü Icrmigt pur L. 437 aa] om. L. 429 estreit sej se retret e L. 43Ü eil] eeli L. 434 peust p.J volt aler L. 435 cmiii |!) L. 436 la d.] ala (I) L; dist mH. Ä". dou(] dedut L. 426—436:

.iSiro," fet ele, „cum vus agree,

Tut iosi serra, moun siro eher!"

& dyt lai roy»; „Diiiike n'a qe parier,

Mene le la ou volez, * En T08tro peryl rpoeu i'auozl" Oro est joyuae la reyne,

Qe aynz de nn);uise fyne,

Ne 8eet ke fere ni> ke parier,

Ou ly prent le ohiualer E sa fylle Flurie auai,

Ke asm de mauz a eu par lui.

- 139 -

kmy» en sa charobre «la,

Asaez ilo dool & de yre en u,

8c8 mauz comoncc a renretor (A». regrater):

,Hee, sire!" fet il, ,d(m dreiturer,

Formour ilo tote croKturoI

Si moun fröre sut la mcsauenturc,

Ke BJ sudememenC moy est inoiints,

No est liomc, ke soit de moro nee,

Ke lui feroyt joio auor t'

Atant reprent il a plurer,

E de roener si graud dolour,

Vnqps ne oyste» de greigtyour;

Tiio ko TD »allet to apnraout,

Ke it lii ri-iiie vent tut droit

& lif clief en olief l'ad dyt

La jilotnte, ko Amys il fyst:

jVoire,' fet el« oaunz domurer, ,Dites 1p, ko il nie veigne parier!" E eil rouut (I) ko ia ne fiae: ,Venez, siro!" fet il ,a Ia reyne, „De nus (uns?) ccrtea ne say ke uiit." Ä sire Amys, ke tant se doelt, A Ia reine rct mcintenant: ,Sire cliiualer!" Tet elc aiant, ,Qe 0U8 est, ko ensi desmeutez, Pui qe Ia condieioun sauez, Qe cn moun peryl uns ay plcni : Ja mar »evoz uus estjtiy ! Aynz lessez tote kuouardie, Vcnpez serroms, ne dotoz mye, Do maunpis senesohal, Ke nus ad braco teu buiestal! ,A danic!" ce dyt sire Aroy«, ,Por le fys deu, ke an croys fu my?, I'iir kuuiiurJie ne to dl joo pos, Mok si moun fi-are suit le ciis, MuU lui serroit fort le inessage, Car Del tondreit champ u<' boctcaf^e Ne aatre reen ko deu fnrmast, Ke moun estast (IJ Tiailn»!; & si uus grcuer no quidase, Le ooDi;r, damo, uun demandnse, Ko a lui puse returner; Mun mesi'hef lo dei nuucier, Car ja ne er certis de quer lietee, Tan ke aueray ou lui parle."

La reine, quant oe escule, De se dys auken se deute, C.

140

440

445

450

Si li respoud : „Beaua sire Amis, Trahir me volez, ni'est avis! Si vus ne veiiez a tel jour, Ne savez bieii, ke mou seiuguur Por vous ad ma niort jure?" „Dame," dist il, „par nia leaute, Por ma defaute ne murrez mie, Tant com je pui8 avoir la vie!" A tant cougie li doua, E il 8on palefrei munta, Saunz gargone sanz esquier, Car n'ala pas com chevaler, Ainz ala come pelerin. Ne finat unc seir ne matia,

44ü ne «1^ 449 com.

-137 Si le reepond] So C; Ele li rlist L; Orc K. »ir L. 438 Trailiir L; Traor C. Tolez] i>o LC; uuus K\ ceo mW. A'; ce add. C. 439 Cur si C venoz] So LC; vii-uncz K. tel] nostre C. 440 No] Voua L. 441 vous] iio LC; nous E. ma] So LC; om. K. 444 je] So L\ om. K. puisso L. 446 il aon] vn L. 442—446:

„He, diiiuel'* fet il, ,no place dee,

Ke TDqea mo uunyst en jionser,

Toug tresutiB Ter uus conipnBer,

Ke a UUH, ne h nul liomu de nie; ' Cur ne fu pas certis ohiualeryc,

Aynz serroit fait da trnitour.

Ja raoy doynt deu8 viuer le jour,

Qe Die atigentiBe a CroKuti

Vera UU8, dttine, no vflrs nul liom !* '• „Ce croy ioe hon," dyt dame,

„Muya tut dys de boydyo e blame

Sedocereit ohecun xaeliaunt.

Pur uus n'el di joe nepurqunnt;

Mes pua qe si auuni su niya ** Eu peryl pur uus, sire Aniya,

Kn auenture plu;> inoy metleray,

Le oouge oeniü uun dorray.

Cee alez, qannt uus TOiliez,

Ell uor feil si um reuenez." '" Ainys, quant le con»o ad pryg,

TantoBt e'e.tt en chcmyn mya, C. 447 garaoun LC. e] So L; om. KC. 448 Car ne ala C; N'ala L; Ne ala A'. 449 Ayna C; Mex L. pelrin L. 450 Vuqea ne fyne C. unoj unke L ; om. K.

1

jca uo

141

Poi manga e meins beut Si ne dormi iiule nuit. Tuz les oit jurs tasi ala, Ke unc de nuit ne leposa, Tant ke vers une vespree En un griiDd boia est entre, A force li covint dormir, Ou vis li fust k'il duht morir. Desuz un arbre ae coucha E aun cbivnl i areaiia, Dormi t, ke inult fu travaille E SUD cbival fuist meseiae. Amiion en son lit giseit Delez »a fenime e so dormeit; Si li avint en avision, Ke aire Amis, aun compaignon, D'un leon fud assailli, Ki li fud mortel enemi. Del sunge fud mult effraie E aus sailli com harne deve. Tost appella sea chevalers, Ses serjanz e ses esquiers,

<67 Da ua.

97"

455

<60

465

470

451 mRiigon L. beost L. 452 dorniiiC L. nu9t (!) L. 451 f. om. C, 463 Mes »uz C. oit iur«) txiitz L. ciist C. als] oheuaiirha L. 454 Q'onke L. nojge aM. L. Ou les iraiinii» ke il pndura C. 456 En est] So LC; Est en un boia A'. entre] sie L.

Ou teu sotnoil lui os (!) venu, Au (!) poy liu palofrei est cheu add, C. 457 P«r vnt lui couent donc dorraer C 458 En vys C; Auiz L. morirj morpr, davor d aiisradirt C. 460 i ar. J a vne raym lya L. 461 Ke] our L. trunaylcs C. 462 cbeualj ke add. C. faitit i; fu C; mult K. mp«ey«eH C.

Ore, seignurs, plest uu8 entendre {ms. enterdre) Haute nienmYllo popz uua atendre: add. C. 4ß4 e] So LC; om. K. so] So LC; form A'. dormeit] pophcit i. 465 li oTint] g'avint L ; lui Tvnt C. 46« Ke] De L. sir L. 467 D'oii L. lyoun C fimt L. 468 ^e C. fnist /.. 469 Du C. mult fu C. effrae L: effrayez C. 470 E] toat add. L. sus g.] So L; trcu- •ailli K. deiuce L. Si aiiut äus cum fut foraenez C. 47t appela L; apele C. 472 Ber{;auoii C: garnonns L.

- 142

475

Tost lea fist touz mettre les seles, Unke ne dist autre noveles, Mes dist k'il voleit visitor öon frere, k'il tant pout ainer. Trusser covint a mie uuit, As aub'ea ne fu paa deduit. En eele nuit tant i errerent,

480 Ke (lar ini le büis passerent, Ou sire Amis sn rcposeit. Öire Amilüu priines le veit; Tost eat celo part torue, Tendrement l'ad esveille,

485 E sa gent pasaerent avant, E il atteudi nepurkant; De SÜD estre saver vuleit, E il trestut li diseit. La fu la joie, fu la pite,

490 Kauut Tun a l'autre est aqueinte.

tT4 Vnc. 484 le sd.

473 Tost les]TouK lour L; Si les C. losjom. K. &st\tet touz] So C; om. K. loaj lour L. 474 Vnqes C; Vnke L. ne] lonr add. L. 475 diet k'il]ke il C. yoloit] So L\ irra C\ uout A'. 476 k'iljk i7. d. z tieschr. K; ke il C; ge L. pout tant C. 477 couiDtjs'en vouiit L; leg fet C a mie en mv L; amy lo C. 478 fuist L. 479 Eti | Mbh C. tiuile C. i| So C;' om. KL, err.] *'o L; errerunt C; orrcient (!) K, 481 »6|om. LC. repoaereit, das zireite ro unlerpitul-tet C. 482 le] .So L ; om. K. Amyllouns qunnt le npcrccii C. 484 lo adll'ttd L. 483/. om, C. 485 E pnH6.]Sn geut l'et il passor C. 48(i il att.J eil attent C; l'ontendi L. 487 estre] frero C. 488 E il tr.] Si li retiiit si L. 489 La] om. L. juiujla mW. A'. 4tKI «I n.jod l'autre L. 488—490:

Queu choHe illukiü tc chnsoit. Amis l'ust auqi.<8 effracn, _ & de 00 DO Ulis ampnieiltoz:

Quant liomo oe csuvilc asprcment ' K en fstraunge lu nomement,

En 8ur k(< tut pur les hvnnisoniens

Oeii cliiuuu» & In nu.>8e ilu ^ena

Par vnt il fu plus cspountez;

Mes quant il ad bcn auispz, '" Si lui reffardoit fn visage;

Tut le reliol« le curage.

Quant lo oonoiat pur Arnilloun:

.Hei" fet il, ,bea compatgnoun,

U3

Dunke li respond Amilun Paroles de mult grant resun: „Beau frere, kant avez furfeit E le serment averez fet, Jeo me dout ke pur pecche Del serment aerriez encombre; Mes pur vus la bataille frai, Le serment sauvemeut jurrai, Ke jeo unkes ne li fortis, E quiderunt ke seit Amis. J'espeir par la grace de dieu Ke del felun serrom vengie, Ke nus quideit avcr boni.

491 Uune bot Jitn ripi-ir.

97'

495

aoo

Cum me est ore bei anenn;

Car ai de mes grof« fuR aparceu, >>

Mut en TSez merueile graund.

Vnqes no oietes, oe oroy, de tant!" K lorg le prent a retraere

Trelut le gros ile ccl afere,

Cum il iid feie la folye *•

Par abettcmenl de Flurie,

Maugre le sun mut a eiiuyei fms.J,

fi cum la bataille ud cnpris.

,äi §ui (schirer lesbar),'' fet il, .renn aus quere,

Cunscil auor de col afere. »•

Ne fuiy eertis, lequel mei seit,

Car pur fere oertein oapleit,

Qunut a l'alme Vür nostre sire,

Jiirer ne voil no eontredire,

Ke le fet ne est tut propre en sei; ••

Pur uus pri, conscillez raoi

Kodrcit du present eucombrer,

Car Tiiqes eyns ne auoy roester!" C. 491 Donke L; Ore C. le C. respond] So C; diät K\ dit L; sir adil. L. 492 Parole C. mult gr] viue C. 493 kantj poa ke C. 404 E] wus adJ. C. auoz L; usscz C. 495 moy C, deute L. par C. 49G Du sorement C. serrez L ; fns^ez C. 497 Mes] So C; om. KL. pur bnl.] la batayllo pur uus C. 498 E le L. saii.l leulment C. hau.] Dannch frai, unterpuiiK-tet K, iurai KL. Car sauf sercmenC i raettray C. 499 vnko L. li] So L; om. KC. 5(X( Elsi add. C. ke] cco add. K; ieo add. L. aoye L. 501 J'e. p.] Ja moy (S buchst, ausradirtj fy en C, de]om, C. dien] miV ji7«(/("r<T hand htnziKjel'ilyt K; de LC. Ö02 del] de C. 503 TUB L. quideit] So L; quidoyt C; quidont K. trahi C,

k.

Mea chivalers k'or sunt ici, ios Od VU8 desormes demorrunt

E a ma court od vua irrunt;

Kar kauut avrüms robea change,

Dune quiderunt de verite,

Ke vua seiez lur aoingnur; 510 E si vua requer par aniur

Ke de ma femme facez autant,

E en fet e en aemblant,

Com jco raaimes iceo fusse,

Ke ele encheson ne truisae, 515 Ke ele ait autre raes ke mei;

Car ceo vua di en boue fei,

Ke ele est inult aparcevaute!"

Est vua Amis treatut le granto.

Lur robes aitant ont change, 520 E Amilun s'en est ale;

Tot soul a'en va saunz compaloie.

Orc li seit deu en aie

E doint, ke il puisso bien faire;

Grant choae cnprent pur aon frere. 525 Amis remeiot od la meisne,

Come sire e com avowe.

E quident trestut, saunz errur,

Ke ceo seit lur dreit aeingnur.

E la damo, kaut veu l'avoit, 530 K' Amilun feuht, bien le quideit.

&U4 k^ <^re. biib <]eiinremr>R, 607 au^roms, lAl Kell*. 618 Este. 526 Com. 629 le nuoit. 53U Ke Am.

504 Trez touz mes C. oro]o»i. LC. ici] oi C. 505 des.] oro C. 506 KJom. L. Wi Kar] E L. kaant] novs add. L. robesj So LC; om. K. chaungez L. 508 Donqe L; Si C. de] il pur (f. veritez L. ÖIO K|ömi. L. iiar]graniJ (tild. C. ntant LC. 612 E] o»i. L. 513 rnHitnea| niemo8 L. iceo] .So L; le A'. 514 truisse] trocsse L: trado (') K. 515 clo ait|i)1oko est L. mea ke] de L. bia cpo]ipo L. 517 Qo ele L. est] om (I) L. 518 Este uns] E sire L. 51S nifant oni] ount trestot L. 521 B'enun] Tft L. 523 (IcuA li noit L. 5*2.') peust K. doii^no q'it puiHse L. 625 od] So L\ of (!j K. 526 Cum li sire ad envoyo L. 527 E qui- derount trestouz pur voir L. 528 a<'H] fuit L. 529 li reu aueit L. 530 fitit L. le]om. L. quideit] ,Vo £,; quidout K.

^

145

Les dous furent si d'un semblant,

Ne aerreit homme si parcevant

Ke Tun de Tautre suht deviser,

Si par nuQ ne \es oiht nomer,

Ne par cora ne par fa^un,

Par rien, ai par la robe nun.

Amis, kant il ennuita, 9V

Lez la daine ee coucha.

S'espeie nue entro eus poaa;

La darae de ceo s'enmervejlla.

A la dame ne vout parier

Deake a! matin a son lever.

Chaakune nuit st se contint,

Dcake Arailon a Toulitel vint.

Ore lerrom de li eater,

8i vodrum d'Amilun parier.

Le jor vint, ke fu asaia

Entre Ic sencacal e Amie.

Le aeneaca! ae fist armer

E puia demanda le boteller;

E quant ne pout eatre trove,

La da nie fu priae e ferm lie,

E la pucele enaement;

Grant pite aveient la gent,

Plureut e pleiuent lur beaute.

Li quena ke muU lud irriez,

Ala haataunt le jugemeot

E si jura grant aeremeut

K'il meimes les verreit arder;

631 de DO. üSg rip. btO »t. enm. Mi DaakeB, S46 Am, B69 il.

53i

KM

Hb

550

t5f>

^^H 531 dear. L. ai d'unjisai d'an L. 532 crerreit L. si ^qi.lja 8i L. p&Tc] So L\ aparcenaat K. 533 sout L. 534 ne| om. L. 536 riens L. 537 ennuita] rs aiotista L. 538 Leei L. 539 Sa pgp. L. 540 B'enmemeilla L. 541 A] E K. voleit L. 543 Desqes. a son]al L. 543 si] issi L. 544 l'oiilitol] moson L. 545 li I Ami« L. 546 E add. K. Si Am.] De stre Amillioun TOloms L. 547 fuist L. 549 est] bicn (!) L. 550 E] om. L. 661 qaaot] il add. L. 552 pris L. ferm] duremcnt L. 555 e] ä'o L: om, K, pleignent L. 556 irre L. 557 lejlur L. 558 Rerement] 4^ L; lermcnt A'. 559 les] £i'o L\ le K. veireit L.

AUcncl. Biblinlhnk. II. \Q

560

S«,'>

570

575

580

S^S

146

Atant virent un chivaler,

Ke vint vers eue grant aleure,

Poynant plus ke ambleure;

Del feu k'il vit, fud asfraie

E des dames out grant pitie.

„Sire coens," dist il, „jeo sui venu!

Dimt vus servira tot coo feu?

Ki de damea haste fereit,

Trop vileine roshte aerreit!

Armes ino fetos tost bailler

E cestes damea delivrer!

Jeo voil defendro nostre dreit."

Li coena, kant le chevaler veit,

Bien quid out ke ceo fust Amis,

De cors rcsemblout e de viz.

Bones armes deiuaada

E meimes le chivaler arma;

En Hun corago bieu fud paie,

Kant le vit ei bei arme.

Puis li diät suef on l'oraille

Ke, a'il peust veintre la bataille, 98*

8a fille a femmo li dorreit

E de tote sa torre eir le freit.

Este vus, feite est Tasemblee,

Ore niea aurdra la medlee.

Li un l'autro deaaffiout,

Kar entrc eus nul amur n'i out.

561 aluro. W freit. 570 deliuarvr. 579 le otkilla, 580 ti iL

560 Ataunt L; Aitant K. Tirent] reuer add. L. 601 ▼int] om. L. eus] Bat add- L. fS02 ambluro L ; aleure A'. 563 fud] grantment add. L. effrac L. 564 dea]do leg L. euat L. 563 coeng ] om. L. ööti eer.] anrt L. tot] So L ; om. K. tu L. 667 Qo pur leg (lamcg faic oatoU L. 569 TÜaine roste L; vileia roBht Ä. 570 E] Pur Z,. 571 voil def.] duffendray L. 672 Le L. loj i'o i; li K. 573 qiiidiM» L. 574 oorsj li add. K re«.] reBemblast L. 575 Bons L. f)76 E li memcg L. 577 fast bien L. 578 le Vit] ad lo chiualer h. bei] Wen L 579 le] »on h. 580 81 uein.] s'il potit desfemlr« L. 582 heir li L. 683 Este est] Est venuz h. 584 Üre] SoL\ Oy K. 585 Le h. desafBout] desafaeot L ; defioui K. 586 Kar] Qe h. ni oat] ne eyent h.

147

Or s'on ferent Ics chevalers, Qui mult sunt corajus e fiera. Nul ne deingua autre fiiir, Chascun ae preste de ferir; Amilun fiert le senescal D'une grant launce em|>oingDal Par nii l'escu peint a azur; Mea le hauberk fud fort e dar Ke bien or l'ad de mal guari; Le senescal le referi : N'i avra mes inester d'acord, L'un het l'autre deske a la mort. Lur lances ont as coups bruse E ei sunt outre passe. E cel eiicountre tant firent bien Ke Tun ne Tautre ne perdi rien. Amilun vint par corucier, Par ire trait le brand d'aacier: Le senescal ferir ala, El heaumo grant coup li dona; Mea li heaume tant fort fu Ke de la mort Fad defendu Que le coup ala desccndant Si chai sur l'ar^un devant: Trestut trencha e quir e fuht, Com si de rasur treuche fust; Par mi l'cspaule del chcval

H7 Ore. 693 le mcu. 493 le ni. Ö97 da ar. &9S deiken. 606 Ic ad.

&90

595

eoo

eos

eio

687 8'en f.]s'eii Tount L. 588 Quij Qo L. multj So L; oin. K. cor.] orguillous L.

Ne auem meater de acord,

L'un biet l'autre dosq'a la morr. hierher gestellt in L. 689 ne d.Jdeigne a L. affier L. 59 ) [ironio de] prent a L. 592 D'an L. eitipoiut^nal] jioinsnal £'; iic poiit gal (!) L. 593 l'escu L.. a]de L. 595 Or de ma! l'ad (jnrri L. or] om. K. b9*i E add. K. li referri L. 597 avra| ad K; vgl. L. ÖÖi /.] om. hier L. 699 oi ooupg] ,S'o L\ al ooup K. hraai- L. 6o3 Am. par] So L; En A. ni out quei K. B04 brank d'agflcr L. 60t> £1] En le L. ooup li] coup« L. 607 le L fi08 1»] So L ; om. A". le ad] l'ad L. 609 Que] Qe L; om. K. tJIO chaijchiet /.. 611 e] om. L. 612 de]om. L. fast] le enst L. 613 l'espaudle L.

\0»

148

615

eso

ßar.

630

635

Cola lo brand a terre aval Plus kc plein pe c demi. Lo seoescal aitant chai. Le Beoescal ae leve atant, Combatre vtileit en estaimt, Ke doleut est e coruscie. Kant combatre deit a pie, Bien tost, s'il peust, se vengereit E Amilun a pie mettreit. Mes il aparceit tost la manere Si 86 retrait tantost ariere. Toat desccndi de son destrer, Combatre voleit pier a pier, Ke n'uht de auu cheval envie. Taut fist il pur sa cortcisie: Meuz vult a pie l'estur suffrir, Ke lesaer son cheval morir. Lo Bouescal ke nel peut amer Un grant eoup li va doner Amunt cl hcalmc peiat a fiura, Ko tost abati lea colura. Sur le seneatre le coup descent, Maillea trencha plus de cent. Bien pres li passa del coste, Mea el char nue ne l'ad touche. Amilun, ke fud de vigour,

98*

614 brand aj braunke eu L. 818 aitant] a terre L.

Qa pouf, quant (So ms.; l. pourquanC?) son cheual li ment.

Del (jop pHrloiit d\irem8nt;

Diet )'un a t'autre qp le t-lifunler

Sea armes saut trop bion portcr,

Mea Bon coup eat trop pesant. cidd, L.

617 Bejle(!) K. ataunt L\ a itant K. 618 om. L. 621 Bien] A plua L. s'il peust] q'il poiit L. vengüit L. B22 pie] so add. L. 623 il] 80 iidd. K. «pnrceut L. toat] de add. K. 624 ae r. t.] ceo remrct toat L. ßJl Q'il ii'euat L. 628 purlpar L. aa] So L; om K. 62<.) vultlom. L. l'estur a.] l'ostut fcrir L. 630 leaair(l) L. Oai pout /.. 632 va] »int L. 633 aide L. 634 abati L. 636 trenchent L. 637 li] om. L. delj le L. 638 el] la L. nue ne TadJ n'nd paa L. 639 ke] tant add. L.

Maint coup li dona le jour.

La bataillc ad biea durc,

Deske noune fust passe.

Le senescal le fist mult bien,

E Araiiun nel dout de rien.

Ke saveit nul el chanip juger,

Li quel fuht tneillur chevaler.

Amilun fud bien eunuie,

Ke la bataille ad tant dure:

Un coup li voudra ja doner,

Ke mout li dust par dreit grever.

Mes le senescal priines le fiert,

Ke 8on coup trop bien i apiert;

Le healme le coup enbarra,

E Amilun fort eatouua.

Ore purra il trop attondre,

S'il ne aiet le coup a li rendre.

Li autre s'en irra gabauut.

E sire Amiloii aitaut

Ferir le vait de tel liair

Ke le feu fet tressaiüir.

Le healme vait tut purfondant,

En la cervele baingna le brand

E l'oraille e tote la face

Voler fiht en mi la place.

Le braz od tut Ic braun trencha,

Deske ea la hanclie le brand cola.

A cel coup se fu bien veugie,

6M 81 II.

98'

640

M5

•SO

$56

««0

«es

So L

640 le] eeo L. 643 Ly L. le] om. L. 644 E] sire add. L. Del dout] ne dola L, 646 nul el] ilel L. 64H Ln L. quel] e corr. augf L. 647 bicnj So L; om. K. cnnuio] arme L. tiSO mout <lu8t]li deit L. par iln-itjii'o L\ ja K. 651 le fiert] U feriBt L. 65*2 trop] tres L. ij o»i. L. apiert J uppariHt L; piert JS. 658 La L. le]del L. 654 E] Qe L. oat.\ Ich las esiouna in K; estoua L. ti55 purra il] puct L. 6Ö6 S'il L. Riet] Sache L. a li] om. L. 657 ijalbani L. 05S ataiit L. 659 le] li L. de] par L. ayr L. 660 feu] beu (C) L fist L. 661 Qo le L. vait] foHt L. 662 baingna] cola L. brank L. 663 E l'oraille] L: Le or. K. ejod L. 666 od] e K. tut] om. L. brank ^ 666 brano L. 667 A c. c] En cel champ L. lu\So L\ est ~

I

M

150

Par li nen ert mes encuse.

Si il chiet, n'est mie mervaille. 670 Ore est finee la bataille.

Les uns chantent. les autres plurent,

Lea chivalera treatuz i courent;

Mes le conte i vint premer,

Tantost le fiat desartner; (.75 S'il eust plaio, li demanclad;

Cil dist ke mal neu ad ;

Plua aeins est ke pesaun de mier.

Atant le vunt trestuz baiaer.

Sur tuz li fiht la daine joie, 680 E la pucele tote voie

Semblant li fiat tant com osa,

Ke le piere mult douta.

Le counte atant aa fille appelle:

-Ditos moi," fait il „fille bele : 685 Araia pur vus a'eat combatu,

Son enomi ad confundu;

Li e vus ad aquite

De fait dount futea acoupe.

Si il voleit vus eapouaer, 690 Le porriez vus de quer amer?"

Ele reapont mult aimplemeut:

,Sire, a vostre comandement!

Si vua me voliez inarier,

Jeo n'en devreie pas grucier." f.'js Dune fu commande al barnage

Ke tuz fusaent al mariage.

669 Da est» 670 fine. 68S ee ost. 694 deurreis.

98*

668 mes n'iert L\ no ert mea K. enoouee, o unterpunktet, K, 669 Si mioj S'il chaist, n'est pa« L. 670 est finoe] tjnist L. 671 chaunterent L. plorprciit L. 672 tragt, i c] ia corerent L. 673 \\om. L. 674 Atnnt L. 075 lille L. 676 Sil L. 677 est Bain L. 678 Alant] So L; Aitant K. touz L. 682 C«r L. IpJBon L. 683 atnntj So L; aitnnt K. na fille] l'ad L. 684 Dy L. fnit il] So L: om K. 685 vua) Ich lese uns in K. a'eat] ad i. 688 Del L. fuiates enouat' /,. 689 Si—rus] S'il voui TBlt L. 690 Li /,. »uH]om. L. 691 E ele L. 692 SirelTotaoit L. roni.] talent L. 693 Tolez L. 694 n'en iler.] ne me deueror L. oorucer L. 695 Doant (!) L. baronage L. 696 tnz] eas £■

L'endemaiii a ticrce sonant Tuz i vindreot, petiz e gi'snt, Les barona e lefl chevalers, Burgeia, serjanz e esquiere.

TOO

698 Tind.lfurent L. petit L. 699 e]5o L; om. K. 700 Lea add. K. Boreca gergeans L. Der zipeilcampf ist durch den aus/all eines Mattes verluren ; die hs. setzt dann so ein :

La bojRte prent, le chemyn choyse,

Ja soioruo ne delay proyxe,

Ocqes atant qe il ad aurfays

Les countres (r ü. d. z. nachgetr.) & les pays

De quanqe apcnt a sun iDeHBage, '

Eate UU9 venir a\ ^rund barnage

Vers la cite de Parya

De lea II. moya onfiomplya

Qe en tote la vile, oe dyt la gesto,

A ohiunt ni? ehnmayl ne autre beste, *'

Ne uat liom pluoe voydc troue,

Qe vne neut le uHt herbt-rge. Quant lu barnage i est veno,

Lui roya ad parlemcot totm.-

„Se.ignur», barouns," sb dyt Cfaarloun, **

,J« avez cy lencluaiin

& la force du niauodemcnt :

Cist chiualßr ci i-n jireaent

De vn teu debat cstoyt auapris

Ke, si lo moua ne iist cschcuys, >*

Ja nc uat to liounte rccoueric;

Mes oro lo ay promya e pleiaie

HoDurable gariaoo,

A: pur ce le (1 radirt aus «) uns dy on conioun

Qe ma fylle cn durray

E de grand tere eir le fray:

Do .VII. i-ouiitca, Teir, e demy

Au (lour de sehr verloschen) oy aerra seiay,

Eu temoinaunee (vns.) de uqa barouna.

Pur cpo uus fys oo Bomouiis."

& eil (uns.) reapoanent en vn aaacnt:

..Sei (uns.) so le (l. rosfre?) bnudement!

Endreit de uua beii le granloma,

Ja mar la choae (ae add. ms.) trauersomg!

Charlra le ad par le tneyn prig

E fraochementcg lo ad seyayg,

E pua oue tretote ho gena

Au muster rait des innocens;

La ert aferme lea (!) eapoyaaylle. '

is

Kaat tuz fureut aaemble, La pucele fud amene. E vindrent a l'us del inuster. Le prestre comence son mester, 705 Ses aaumeti diät e orcisuns, E puis demanda lur duqs. Si deit Tem faire a tel mester. Kant Ämilun ae dust notner, Si se purpensa mult estreit: Est vue, une voiz li diseit, Ee nul oe l'oi si li noun: „Leaaez, lessez, sire Amtlun!

7ln Eete.

*• Des ore comenoo la mcrueille

Qe oil ke eecoute ce q'il uus toaobe,

3i graiitera treben de bouclie

Qo de quanqo dcus vnqn fyt,

Pus ko lo mouiide eetublyt,

*5 Tel meruajlle ne oyat om

Ne de si forte triboulacioun,

Qe De auynt a co cum]ia;nf;nouns

Q'en nostrc (sehr uns.) eaiorye testemony auomi.

Au muster doB innocoDii,

*" S'on vunt (nefir un».) le rey jt ae gens,

&, de ducB &. de tiaroiins

I aesomble st graad fusons {hg. fusoms)

Ke a peyne hom le pui uumbrer.

Li reys apele lui cliiuater

^' & Ha fyllo Flurie auQnke.

Le eraeueko de Raytis i uenf,

Qi chapeleyna du moatcr attrra,

Leg .n. aniana euposera. C.

703 E del] AI liuis de L\ AI hus «prodient du C. 704 E udd.

K. meater] deuor C. 705 »aumos) IioiukU e, unlerpunklet, K. e]

aea add. K. 70l) demaunde C. lur] Danach ur, unlerpiinktet, K.

707 Si] Ceo L. l'fin] hom C. 704—707 oin. L. 708 Kant - dust

Kant A. duat aoD nun K; M«a qaunt Amyl ce deit C, 709 Si

Mout C. mutt 0.] duroment C. 710 Erite uus] Oyat L. vois

quo add. L. 711 nol oi ai] iie oiat Fora L. 706—712:

,A dcu", fflt il, , omnipotent,

Cutn moi vent ^rand lionoyaoan!

Si ioo refuae ci moiin noun,

Mult moy acrra grand oouuurdie,

' Si ne recuuore la velaynie,

Cortea a. trctut mouii (ha. noun) viuant. i, de uutre part aay enaement,

153

Jeo vua di certeine novele Ee, si Tua prencz la danioisele, Ainz kc seient treis ans passe, Aport lepriis vua serriez, Avant mes unc si led ne fud!" Amillun l'ad bien euteodu, Mes pur ceo ne vout lesser, Einz la receit com sa niulier. Ne voleit ke fust aparceu, Coment son frere eust deceu.

717 Dac.

716

TM

k

8i ioo loar die inoun ilreito doud,

Li ^ei me ateyndra de troauii : 1" Sji sauera tout nostro afere;

Nanjrl mi>uz vaut vncore tere,

Qe lui rei Huapecioua n'eii lut

£ do la cautelo ce B'aparceutit

Car aandui (sehr undeutlich) faasent donke honys, 'i Klurie e moun fröre Aniys,

& cco DB lo (uns.) feroy a nul feor,

Aios me lerroy vyf escorclier!''

Seignurii qe de amur iuger sauez,

Si aute amur hoyer poez ^ Ko, piia ko deu8 auffri pabsioun,

Greignur amur ne oygt nul hom,

Oreig:nur muaehof, greyngiiur )ii>uerte,

De meseyse a de lote parte (IJ,

Qe De auyot a sire Amytloun " Pur l'amor sun compaignoun;

Car cum fuat a I'uh du mouster,

Nuncie lui est vn eiieumbrer

Par Tne voy«, ke lui est vcnue,

Dount du! alme est uparceue, •• Qe lui dyt »ut-f en l'orayllo:

,Sire Amylloun, ceste ropoaalye,

Qe uus auez ci eoprys,

De vne chose uue garnyz: C. 713 di] Danach cert, unlerpunkltt, K. di oert.] aporte rne C. 714 Ke] om. L. prenez] äo C\ eapuusez KL. 71Ö xeionl] «omt (!) L. II. aunz Beient C. pussez L; passes C. 716 Apert]Si vyl C; Apres do ceste L. tus] ccrtis C\ om. L. serrez LC. 717 Arant mes tdo (viike ms.)] So L; Uno mes K. Home com dire bien le poet add. L. 718] E la print si uom son dreu add. L. 720 Einz] Mea L. 721 fust] eua furent /.. 722 frere] leg add. L.

La damoisele fu bien paie,

Kant ad baroQ a volentc.

723 pae L. 716-724:

Ee uos ne trouerez bommo viuant,

Ke Tore aus voil taat nc qiiant;

& <i Ulis teyndra la oialadie

De si treforte leprosie ' Autro .II. auQZ entiers."

Mult ae ospounte lo chtualers

& si iloel Ic argue e ueille,

Ja prudome se esmeruoille;

Car mult il [l. li) fu mal tioploje '" En ai beaua cora leproayo.

Quant lo mcBaago (ms. maitiage, a tmaradirt und ilberyeBchr.) lui est ueno,

Si auqes an tust esperdu,

Ne BD doit nul hom csmoruciller;

Tut coy CO ostiel lui ehiualer; '* Colour souent cliauui;» & mue,

Do angunsc (!) sue i!t trcaue ;

Tut outre perdi contetiitunco.

Danke lo auise le roi de Fruncr,

Qe de qor tendre lo anioyt, -• Fraticheraont le aroaunout:

,Filliüle, pur deu ko uua oat,

AcDne choao nua deaplcat,

Dount aus scntcz aertes greupz:

8i uu« pri, ne mei seit ccloz!" " .Sire rei!" fet il, .c'est verite,

Vn a^uo mo est eii rhcf mounto,

Dount mult aui certia a muIcHe;

&, beau sirp, si ne uua dcaployse,

Wa pri, ko attendez vn pose " & en respyt mettez la chos«,

Tan ko ocio aguo aoyt pasgoz!"

It dit lui roya: ,Cum uqa voUoz,

Roau duz filiol, enni aorra!"

Siro Amylloun lora ac tarnu •* * vont lut droit dcuant la croiz,

Tramblo la quer, lerment loa oyls,

i dyt a piionao pipynt priae:

jHep, aire deu," fot il, ,roy btnure,

Ke pnr nostre sauuaoioun *" Suffrites ai forte pasaioun,

Tu aire, ke veis e eniens

Lei corages de tote geoa.

1

^Mri^b -r^\

^^^^ 155

A tei Boul B la eroy leynte

K Ha reqeste faz & ma p eiote

Qo ce choytjf oors esgarrez (nz, o

inlfTpunktet und

45

übergetchr.)

Endreit de tsi seit oooneillez.

Bean xire deu omni|)Otei)t,

1 Pur nici cheilyf nel di ieo rient,

Eins le face pur rooan frcre Amys,

Csr ai oole oaore nc eye esoh^uys,

M

Tut en Tein ay trauayllo,

1

Do quan qo ay en lui oucre ;

1

Pur neiit me sui eombaiu

1

E ile la dame le ay defunilu.

8i ne l'aydasne plus auant:

M

K Par qaei, deu, feis tu tri conoenannt,

H Qe cel' hounte me aproohaHt?

H Certis, pur nent me temptas,

H Car pur ren qo m'enueniH,

' Ja seit Bi uile leprousie (i ii. d. z. naehyetr.),

W

Peiner ponerto ou malndie,

De ccte ohose ne liii faudrny!

En uus acit, mouii nire deu verray,

Qe en uostre mauneye moy met adee,

H Coraent ke deTeyn):no apres!"

M

H Qaant eist chiualor Aniiltouii

!■ Ensi ad fete sa oreysun,

En poB ae saut niotatc>Dunt,

De la sc-ynto croyz se soingnant;

Si se est tost au roy reucniiz,

ig

Ke pur lut fu mult rapcrduz.

Mes quant il se f,l. \e) voit rouener

& la chere auqe» recouerer,

TantoBt lui est contrccurruz

ft entro Ips bras lui ad recnz;

11

Si le demande qe gentys:

^^H

,Coment uns est ore, »irp Amys?

^^H

Poez vnooro auqe« meu^?"

^^^^^H

,8ire, oyl," fet il, ,beny neit densl

^^^^^1

Auez sui ^arryz des hkuz!'

i^^^^H

,La dou miTci!" ce divnt luz.

^^H

„Aloms dunke,' ce dyt Chnrloun,

^^H

,& de la bosoyiignf espleyioni t"

^H

4 eil ke respond „Volunter!"

^H

AI hui« reuent du moutiter,

u

Ou los attont si grand clergie

4 si grand soma de chiiinlerye

Qe «i l'ou Qus dptt la some,

A grnnd roensonge le tcndroit ome;

& de richef dyt li ohapeleiii»,

M

^

_

^1

156

725 Le counte i tint feate plenere Une semaine tote entiere; Mult i furent robes done, Dunt Ich nienestraus aunt feffe. Le queus donat as ehevalers

780 Lea palefreia e lea destrera.

Mea or vus dei jeo bien coiinter, Coinent le firent al coucher: La daine ad sun dru acole Par amur aoveat l'ad baise;

735 Bien quidout ke ceo fust Amis; Mes Ämilun, ke fud pensifa, Bien entendi on sou corage Ke faire ne li vout huntage,

7'^ coaait. 73t ore.

99*

Ke fu ercoueske de Rajrns:

,Qe fBt uosire nouo, »ire chiualer?"

i. eil, ke mos ne vout c.Aer,

Rc8|)0tiil; ,Sire, ioo ay n noun Atnys!" *> Le erseuesko, ke est suertya

t du lo Office asscz aaohaiit,

Si les eapouRO do meyntenant, C. 725 Li rcia C. i] il C; oni. L. tient C. 726 Uno Bern.] Vn quin- zaine C. 727 Mult] Asaez C. furent] So LC; urent K; des add. L. donez L; doriea C. 728 Dunt Ich] T«nt C. men.]u8 a\u- radirt C; i add. C. sunt] So C; furont KL. feffe» LC. 729 u eher.] a sei eaquiora L. 730 pulofr.] rhiuals L. 729/..' Seignura, qe auqea auo/. reu,

Yd vaaffe est on vein tenii,

Trop do iauogle mettre en geale

De Ia riohesce, ke om feat n feate, ' De lour Tiande grand pompe attrairo;

Hea ioe tic ay eure a qo faire;

Car aaaez i out brouemont

& ei ad ou mult inHins, no apcnt,

Ke ne fet a ]a court de Franoo; '" Pur ce lerray colo bobaunce

Hn nounohaler & eii roapyt,

Car en tant aaaez aufTyt. C. 731 Mea] Olli. L. or rounter] au meios fet a Bauer C. 732 le] il L. a cocher C; a aoir L. TA'd ud aun dru] So LC; sun dm ad K. TM E ndd. KL. Vnä \ oni. L. süt. l'ad] lo ad louent C, 735 quidoit L. Bien fuat] Car Uen lo quidoyi esire C. 737 ft ben C. en] am. C. 738 Ke] om. L- le C. Tolt L.

157

Ne Hun frere en taot trahir;

Do parfund jetta un suspir;

E 0 le ßuspir gient formeiit.

La dame l'acola tendrement,

Si U deinaDda, qu'il peuaeit

E pur quci tel suapir geteit.

DuDC li reapundi Ämilun

Ne voleit mea celer sun noun

Ne sui paa ccli kc quidcz;

De vostre espeir failli avez.

A vua lo puis jeo bien Cüunter:

J'espeir ke lo voillez celer."

Tut lur eatre li ad counte

E puia de li prist cüDgio

E dist k'en son paia irreit

E sun anii li euveireit.

La dame fud mult bien paie,

Eotre cus neu out plu» parle.

Matin, kant Amilun fud leve,

Del counte vint prendre sun congie

E dist qu'il irreit a äon frere,

Li couüter de son afaire.

Kant il out le coiige pris,

Serianz prist od li dcsque a dis :

En son pais s'en est ale,

A Amis ad trestut counte,

Coment out fini la batailie,

& coment fet out reapousaille.

750 Jco gipeir. Ibi <n. 7M nout. 706 If fap.

740

T46

7M>

765

7(0

765

739 Ne] Do L. frere en tant] So C; nompaignon KL. 740 Mes fies C; Mnit L. gel C. 741 E o le] Gel L. gientjpyt C; meint L. longement C. 742 l'acolft] Ä'o /,; IViole C; Ten cola K. 743 qu'iljquoi il K; quoi L. lui dcmuunrie qo C. 744 itel K. tels «uspirs L. toi 8. g. |ensi »uapirout C. 745 Adooke lo reapond C; Doiike dit sir L. 746 li aihl. K. Bunj otn. K. Ne vodrn celer Bon nonn A; Qo mes ne quert celer Run nonn C. 747 Jco culd. KL. ke|uu8 adii. KL: vgl. p. 15«>. 749 puis jeo] pens L. 750 J'espeir ke] Car L. bien arid. KL. Toillez] dcueroi L. 751 estre] So L; afere A'. lui L. 752 ila li prist] dit q'il prendra L. 763-760 om. K. 7(il out] eust L. 762 ^er. pr.] E aoignurs L. desqne] desqo L; desquia K. 766 eust fine L. 7ßt> ont lese ich in K, fut esp.] eust fait la s^jo- saillc L. 747—766:

IS

„Dame, pur deu, tenoz aui ooyt

Trop uu» hascea, cpring, aur moy.

eui pas coliii quo quidcz,

De uostre espeir faylly auez;

Ains lo aui memea Amilloun,

iSuii frere o 9un' compnyngnoun,

Ke ci ino ad en nun noiin tranemys;

Si ay Je Diester acumplys,

Primea de pur In bataylle,

Ore par cbV osponuylle,

Kii ia ne g'oHl nul nparcens

For ko aonlement dou e nus.

A uuH, CO cruy, ]a pu8 counter,

Job cruy ko uus volez fztrei buchst, auarj oeler^

E si face vnporo sotio

Ko üi priuo i'hoiie nunrie

A femmp, pur poryl, qe i gist;

Car a ce ko le jirouerbe dist,

Meuz vauMJxt cooHeil desoooert

A Cent royl hörne» ostre apert,

Kb nt" ful B une fomnio aoiilo.

Meint bome ad blcinio le boula,

ft pur ce mo dout de boyilye;

Hea pur uun, datne, no di ioo mie:

A uua dcit homu pur droit deoer

I'riraez cunaeil nunoier,

Car ne uua vent pas de parage,

Auer Ia laiißB trop vulage,

Ne TentUHC estre de parole,

Car Diirri e»t\» de autre egpolo

Ke n'est par reeun ccle rnscaylle

Ne doraumo Ia conimiinajlle.

Dou, cum ad boo parfouriiy»,

A gruntJ ho nur concluB Bun dysi*

Quant Flurie eutoiidy Qe do Kun dru ad fatlly, Vnqoa taut ne vergoundoyt Qp si auant sun com obli^oyt, Quant a vn hotne meaconu. Ele deuynt Hj esperitu Ko Tn mot ne pout parier Ne no BRUoit, ou treuer; Meg tant so eHtnayo n iluacounforte, MeuH Ia uaunist oatre morto, Car de tresfyne vorgoyno De vne part du lyt se alloyoe; bi gUt tote plait OKtondu,

159

La oertae est rat escheueue;

Dount Amjrllouns aesex se uise.

Mes Teez oi haute fruiichise,

Cum il la prent a reheter:

.Dame," fot ü, „loüiez estcr I

Pur deu, oe uu« esmaoz,

Force de amur ie fyst, «aobez!

Si fort uuü prist le ditrt de amar

Qe vertue vus toust * vigour.

Amur totes resuns rauyst,

Amur meint home eueuglyst,

Amur semble tilanohe cornaylle,

Amor fet meynte meruayllo,

Amur uua ad venoue adeg,

E pur ce, dame, ne parlez mes!

Do lo (I. Se de?) ioe oo preiDgnei oure,

Einz Tbbliez tote eBpouiilare!

Bi nos reqner aur (su corr. aus?) tote reen:

Geste choip. celet ben,

Car, sachez, demeyn matyn

Mettre me uoyl en cheniyn,

Ke an moun paya m'en yrray

& uoetre amy envorray!*"

E rendemeyn, saun plus targer. Quant Ie iour aparast eler, Le cbiualer s'ea est Icuez & la damo ad reconseillrz : „Dame," fet il, ,ioe m'en »oys, Sauoyr toIud, ke uuat lui roys, E, si con);e doner moy uut^ Sannz plus targer aler m'ostut. A den, ke ne uns purleray mes, Mea ke uub celez tut ades La cbose, ke a uns bouI nunoiel" Atant li beiae par curteysye, & pns apres au roy ala & sagement le areauna: „Beau pere," fot il, ,bon matyn Ws doynt deua calestyen 1' „Feliol!" fet loi roys ataiit, ,Beau iour uua doynt deua tut pusanti Qele« noneles uua aportes, Qe si matyn eates leucz?" „Sire," fot il, ,ne uus deapleysc, Tant fu a neut a maleao, Par roerueille chace (/. eha«ee) do sounge Ne say si il est vorroye ou monasango De moun frere, sire Amylloun,

«a

160

770

775

780

En une chambre puis entrerent E Itir robes ilek changerent: Dune ne fud nul aparcevant De lur afaire tant ne kant. Amis, al plus tost qu'il poeit, Cougc ad pria si s'en aloyt En sun paia vers sa amie, Ke tant ama come sa vie. Or est mounte en baut ostage, Kar cru li est par mariage Grant seignurie e grant honur; De grant terrea ert il aeingnur, De treis contez e demi, Si tost com li quens ert finl.

77-1 COM.

99"

Qe eRt en acun tribulaeiniiD;

Oount ioo Rj le qer ilolent,

Qe par repn buk lo fermiitocnt

Ne lerroT ke ne le uisito, '*' Si moy no desturbe mort subite,

E pur ceo (om. ms.) uus pri do oonge!'

Lui rpy, kc loi njmc n grand chcrte,

Roapoiid: ,Filiol, a uoBfro de.tyr t

AIpi, qunnt uus mrit n ptpysyr, '"j Cur do tsnt na aus voil traunilor!

McM pufl ko ou forca voloz nler,

A qoinzo chiunleru uus on (ß. rf. z. nachgelr.) irret,

DouDt aostre honur ert enaunaozi* Oro odt siro Araylloun nloez, Qe ne regest (re i7. rf. z. naehyelr.) »un iourne,

Deqes eii sun pays (a B. <f. z. geacJir.) est uenuz.

Mrs qaniit Amy est aparocuz

De la uenuo siro Amylloun,

La reysiiez ioy a fuaaoun,

Ore\n|;nur ne (S. tl. z. nachgetr.) fu mea reoounte, C. 767 vn C. puia o.]sunt aundui alee C. 768 robes] So LC; robe K; danach ik, imlffpunklet, K. ilek] om. LC chaungent atant C 7H9 Doiiqun L. Duiic no fudjSi n'eat C. nui]om. L. 770 eatre L. tuiit ne k.j ptua no meyn» C. 771 poeit] So L; pout K. A plua toat qe Amia pooit (tlie zeile zieeimal geschrieben^ L, 772 ad pria] .so L ; prist K. aloyt] So L \ alout K. ITA a'amye L. 775 moante] mout L. baut o. |h (mit a. h. il. d. z. nachg.) aatage L, 77b orti] .So L: acheu K. 778 ert] est L. il] .So L; om. K. 780 est L. 771 782: Amylloun, ke ratut pleyna De certevn naturele amur,

161

Ore est ame o tenu clier;

Ne vout iiu'a estrc botek'r,

Conseiller fud fait c sire,

Kaut quo il voleit pur drcit dire,

Tenu fud par tote la torre:

Taut deviot de graut afaire.

Sa f'emiuo rainad umlt tcudrement

E tist tut 8UQ comaudenu'Ut,

Taut ke le cuuto eniualadi

E, kaut bicn huigoa üut langui,

Jlürust e a dcu remü l'alme;

E tost apres morust la daine.

Kant niortz furcnt piero e miero,

11 n'i out sorur ne frero

Für sou! la damo, k'Ainis avoit:

Pur ceo les terres recevoit.

784 <im1. 79t I< slme. 7'J(i k* «mii.

785

790

7>S

Eepos (t) le defend a soiour,

Tan ko il rouynt a R'aroye.

Ore es^ardcz grand curtcysie

& do fraiioliiso grand largeHSC,

De tote imrü graud nnturesse.

AmyllouD n (/. e) sun frere Amys

A tielis 80 BuriC dspartyi.

La ueyssez doel renoneler: M

Aundui nc RCflciit de plorcr.

No est nii.'runyllf, si il i ad dolour,

Car vnqos ne rroy ke tel araur

Entrc .II. ciiiuBlcm PRtoit;

ft atant cum pluM di- amur auoyt, •*

Plus fu forte In dolour.

Arays BO prent n retour;

Vnqes no 6nie(!) dekes a s'amyo.

Den oro enorcst bb soignurie. C. 782 Ke »ont] N'eRtoet L; Ne qert C. 784 pur dreit] porreit L. 780 ilev. de] demeint L. 787 l'amad m.] ly nime L. 788 E] Si L. 789 eu mulHdi L. 790 bicn I.lloni; tenip» L. 791 rendi l'alme] rondist »'alme L. 794 II iorurj Ele ne oust Boer L. 795 Boul| t^o L\ floule K, 796 recouoit] .So L\ reoeiuent Ine ich in K.

^^^ Aynz est mountcz a haut estage,

^^^L Qe encrn lui est pur maringe,

^^^^^K Uo trcyz Roantez & demy,

^^^^^p Dount lui ron ad seysi.

102

0

rc vodrai d'Amis lesser

K'asäoz ad, ksin tiu'il nd mester;

Vous dirrai de eire Amilun, 800 Ko tant csteit loal compaignon :

Com il on aon lit giaoit,

Sa bele dame a li diaoit:

flMe diez par amour de moy,

Car jeo vus aime en boue Fcy, 805 T'cspco nue meiates entre nous :

Sire, pur quci Ic feistes vous?"

„Dame, jeo ne lo dirrai mos:

A ceo ne me fai jeo confes."

Par CGO savoit sii* Amillioun, 810 Qu' Amis estuit leal compaignon.

Od ua femmo taut deuiora,

Kc tute la peel li herif.-a.

797 (In amifl. 7U8 Ka ii«acx, äÜ6 Tu fnpop. 810 Qm*- ftmtli.

' Uro put monor ioiuso (ms. iouusc) nie

Car rcn i nd ko lul oontroJic,

Aynz vet tretiist a aun i'omoiniid,

Chiunler, vnlot o sorinunil.

Pur oez Inlonz acuniplyr. '• & de sa femmo, a «mi dcsyr,

Qa plus eymo qo re (/. ron) da munde,

Cur par lui lote »n joyp linbundR. C 707 vodrai] voJiom L; Icrroma (.'. de Amy« C. legAcr] eater C. 798 Ke\om. C. kau q.Jde qunnqc ('; douut il L- 700 ^^i uns C airejoni. <'. 807 t\v]conjfctiir ; om. L. 8()>> no mo fnil So rrr- mulliutii/SM'eise ijeschrifhen ; fui L. 801 10 om. K. 811 Oue L. 812 tot'son U 8i li.jly urraolia L. 812— S20:

Qo vnqn no oysles do nul liom,

Qo Tu plus tcmptps aunz desTte,

l'iir truuail, poyno ou pcuorto;

Cnr no put crtro dcfayllant '' Co ko dou Tout dyt deuant

A l'liuia du mustor ou eatoit,

Ke ai oil leprua di'uyndroit,

Qo homo on moundo no Irouoat,

Qo Tno foyz lui uisitaat. '" Oru l'aproclio la mnlndio

De ai Ircfortc leproaio,

Ke tat comonco la pol oreucr

St tat la fnce n burgouner. C,

16^1

Si malade e tant leed devint,

Ke chaskuQ pur inosel le tint.

La damc le tiut trop eii dcspit,

Ne voleit entrer en sou lit,

Nc ne volcit od li parier,

Ne od li beivre nc mauger.

Meuz volcit, reo dist cle, iiiorir,

K'cQ liu, ou il fulit, vousist venir.

Issi le suffri cn ccl an

Od grant doluur c od grant ban; 99°

Ses cbivalcrs tuz departireut,

Ses serjanz trestuz le guorpircnt;

Ne trovad aerjant n'esquier,

Ke freide ewe li vout doner.

Trestuz ees homincs l'unt guorpi,

Estrc un cnfant, k'il ont nurri,

Fiz d'uii eoüte, sou parcnt.

Cel od li 80 tiut fermement

E dist bien ke nel vout gcrpir,

Ne pur vivre no pur morir.

La danic, kc mult fu euuic,

Ambedous ad fors gete,

E le seiguur e le serjant,

Sire Amilua e sun enfant;

820 Ea ea. B2S no raq. 829 un. 830 Call. 833 de enuie.

81 S

82J

825

830

835

813 iDaladea C. laut] si L; om. C. Inid L; laiz C. 814 KelSo LC: nm. K. meaoaus C. li L. 815 li /-.. 8IB voleitj So 7,; iiout A'. 817 np]om. L. vo1.|aiixi adil. L. odj .So L; of(I) K. ly, corr. uns lu, L. 81ii vol. o, d.] ceo dit il (!) vout L. (•\p]om. K; rill, das um: il iti L. 820 en füllt 11 7.. 821 l8«i loJCil{!j"L. 8'i2 Od|oi». L. el So L; om. K. odjom. L. 823 tuzjtouz L\ trestuz A'. dopartoicnt L. 8Ü4 Ses pfursoiis loiiz li picrpcient L. 82ö ewe froide L. vodra L. «es tfiierpi] li ount deguerpi L. 83() ColJ»;«. L. od li] So L; om. K. fere- mont L. 8:31 dist vout] dil quo li nc velt L. fÜä fiijost L. pleine de (!) nrfrf. A. 834 ad lor» | s'est liors /v. 816-83«:

Ses ohiualcrs lui unt gucrpy (o 0. d. z. nacUg.)

& scz gerinuiiB rouoly,

& sa fomnic nomn'ioont

Pur niitres liayr le prent.

Si lui di-'spysc do iour en iour :

Ore la mnudv cyl fcignur,

164

Dehors la vile a un bordel, Ilek lur fist aver oatel. Oro est mi siros Aniiltin Mia a moult pouro livrcson. Jadis fu sires c scijignur, Wust nierveille, s'il ad dolurt La mort dcsiro plus ko la vie, Kar u'ad soloz nc couipainic,

841 aircft.

Ko fyt oiel, tero e mor

Cur vncjus no oyst lioni parier

I)i> fi'mniß a niarri ai contrnrie! " l^ui mPsenuB, kv no se», (je fere,

Uo plus en plus R'ennmleiiyl

it ai torililemcnt onlavdyt,

Qo en eurt ne ad viUoyns ne ufjllo,

yc uno foy?. rewnrde (!) le uoyllc. " Ltt darae, kc tant fu viliiync

E des maus Iretoto playne,

!f^un muri ad a Ipii despyst,

Kq meu no lo aulTra, oo dyf,

8t pro» do sey. oyls mouor ; '<' Mos vao cliainbro lui fnit Icucr

Eins Tn gardyn si pouroment,

Pur pordro solaz do la gent.

Tant coupitoDt qo il fii inort ;

* pur roo tu defyl oonfort " Si ko de dool e de pito

Sorreit tantost douie.

Quant lui nicsoaus fu olineoz

& n si fiT. d. z. utichg.) simple canroy Iyuor<>z,

Kn i (!) Bulfri si grand Iinuo, " Tiin ko paasuit la (!) priiner an.

La dnma iure de lui plief,

Pur roen no put durer teu (fref

Qe lui meseaua (u (i. </. c. tiiielnj.) aeit si pro»,

8i feit clinccr tut adea. f. 837 DehoralSo C; A ohief do KL. 838 Illoo L; Dlooqes C. lur fiat] le fnit C.

Vii garaoun ele i aaaingnout,

Qo karior los fcus soloyt.

II lo durra sa leuerc,

Ensi lo auoyt olo ordcyne. add. C 839 Ore est] 0 L. mi|n)oun C. sires | No; siro K. 810 Mis] ostc« iidd. L. nioultlmüun (!), tersclir. füf moult, C; um KL. louroaoun <.'; gnriaoun //. 842 X'pst]pu8 «<///. L. »'il| So L: si il ('; «i K. \\ nm. K. Mi Kar n'ad] Qipiint np ad C; Nul /,. Ka\at\ i\A add. L.

166

Ne n'ad honime od qui parier, B4t

N'a ki sa dolui" pout luustrer,

For 8oul l'cnfaut, ke li aerveit,

Ke pur ricn guerpir nol voleit.

Aniilun, come plus viveit.

Tute jorri plus lead devetieit, sso

Taut k'en curt u'uut vileia ne vielle,

Ko une fez parder le voille.

La damo partut doibudi

Ke Dul ne fust mes si liardi,

Ke de rien le rt'guardast

Ne ke a inanger le duuast.

L'eufant kaut oi oel cüinant,

Ne 80ut, üu quere lur vi vre avant;

Tost ala diro a sun soigaur

E il dist: „Si ad mal sojoiii,

Kant n'avoms a bcivre n'a manger,

Nc paum ici plus dcraorer. 99*

Jhesu, le fiz seinte Marie,

Com longes avrai cele vic?

Jeo Bolei aveir grant tresor,

Estro scrvi d'argent o d'or:

Ore 8ui a tant demene

Ke de ma vie est grant piete.

Si jeo de faim inorir devrai,

De mei ineimes force ne frai!"

L'eufant donc a sei apellad,

E de part dou le conjurad

856

860

8«6

8T0

8M oora. saO Tat. 861 na •. 884 awrai.

I da «gaat. 869 ätatrti.

845 Ne]om. L. od]a LC. 846 N'a] Ne a LC; N'ad a K. ke C. se dolours put C; poet 8ou dolur L. muBlrerj So LC; demuBtrer K. 847 Fors al cnfant L\ Fora vn enfaunt C. lux C. 848 om. L. 850 Tut iors] Tant L. leid, danach ein buchst, aus- rndlrt, L. 851 k'ou ciirt|kG A'; vgl. C. p. 164". 851 f.]om. L. 853 partut] par tant L. 854 ti] So L; om. K. 85Ö li L. 856 aJotH. L. li L. 858 avant I Am ratide nachy. K, 859 Tost a. d.] TaDtost counta L. 860 il] So L; om, K. dit ceat mal dolur L. 861 n'a] ne L- 862 NpJ nc atld. K. 864 averaij me durra L. celo] oeste L. 866 'E]add. K. d'argent L. 867 a]om. L. demene] So L; mene K, 868 pite L. 870 mei] So L ; meg (?) A'. 871 a sei] Am raude mit verweisunfffizeichen wichgelr. K. a sei donque appelast L. 872 £] L; om. K. de part] pur L. ooniurast L.

\

- itir.

Ee ilek morir le Icssast, E il on suu paiH alast. 875 L'enfaiit reapüadi par diigur:

„Merci, pur deu, raoa eher seignur,

874 il I tnoimoB adj. K. Slit pnr] grant odrf. L. 876 pur] Olli. L, nion (m corr. niig?)] So L; um. K. clior| om. L. 848 876:

Kya iIb vii buruun «stoyt,

Qo out! lut emoyt iloniurroz;

Oiiunynü l'u IVnfnnt nonu'z.

eist enfps qo uus «ly, Ouunyiia, * Fu si loniis & ai certayns,

Si naturou'4 a<l sun 8pyiii;Dur

Qo viiqi"« nn volleyt nuit no iour

Dl] giru Ainilloun departyr,

Jii taut nieschefB Ic ueyt aulTryr ; '" K\n% 80 liont tut Hiin uiuaut

•Si trotut fyt aun cuninnd ;

Car vnke na oyst Iiom parlur

Do vn cnrnnt (hs. funt) umiir il clor. SoyuKnure, uus plest oro escoterl '^ Car DO fct pas a ublillnr:

f^iro Amillp, quanl fuHt bnrouu

Do grand foorte, ouin dyt auom,

Vn fys nvoyt il ni(;ondro

De cPBte diimu intilurL'; '" Mult fu boauB ct'Stui uiifant,

En chcciiD poynt si troaaueniiot,

Qo si aiiqes cn fust do a;s;c',

No oroy qe da ci cn Cnrtage

Vgt osto un plus prudomo: " Fiorrutyns Ic nppolli'if liom;

Mo8 il nu out ku .VI. auns ontiors,

Quunt n sun pore vyut l'encumbrers (-bri« ha.). Ln daiuo, a oeo ko dyt la ^esto,

Par vn iour tynt (y corr. ans e) vno feste, •" .si anoyt momc lu iurno

Grand oarule deini-no

Kn la uilo dos potyz clorgouns.

Floreutyn, le fys Amyllouns,

Pur CO ke fu Iiiiut enparentex, " En lo deuaunt est ordcynez.

Si vunt cliaiiDtan parmy la uile,

& ai fust dunkc siro Ainyllc

En 8UQ bordol, ou il se cstut (e 0. d. z. nach<j.),

& SUD fyz Toner aparoeust. ^ De pito prent a plurer,

167 -

Los lermps doi oyls aualor:

„Florentyii," fuit il, ,veiig n mof, Tu es nioan fyz, certcs oe crojr, ^ 81 atikes do beii eiitendisez, Oraunil pite do moy usacz ; **

Mais ci ouo moy tcnor to porroy, Vnooro mci serrcit a graiid joye, Coinont qi) vnqo« mo aucnystl Atuat de [ilaror il roprint

& 80UI1 meaüliof u regretor. ••

Le iüur coincnce a doclinor, .Si aproche la uesproc; Ij'cnfaiint est en courd domaundo, l'ar t\'i prunon j;rund noysa foro. Lit damo li> toi partut quero s'

Do VII tt do autre, petyt i> grand, \' lors est iionu Itiiiiiiich utont, ausgestr.) auaunt Augi cum fut un lauendero: „Ua darae," fct de, ,poca miere (!) Aloy a beut do la uilo, "•

Si ui rcnfaunt on airo Amylle, Qo illoqoB doinuroiit f^raud poso, 8i enparlorent do meynto ohoau; 8i croy ioe ko uiicoro i aoyt." La dame par maiitalent dysoyt: "

,Orc fetcs le quere ia, Certes moud olior en compara Le amar du mnuucys nieaual, Qc, diablp, tit il a bordoal?'

L'enfauiit, qc tantoat fu qayg, '•

Du maiiaz inoud fu marryz, Si a'on vunt ucrs mesuii ploraunt,

„Hoe," dyt ole, „ribaud puaunt, Uu a8 tu taut dcuiurroz?

Ja Uli te crt (;araund, gaclioz, i>

('eatui mauuois muaoal loprua!" Sc lora Icue la mayn aaa Si fert a tel irrour l'enfauiit Qo aa 80Z pez cliet ni(>yntonaunt, K pus entre aoz braz le prent •*

Par yrc & par mautalent. En 8a chambro lo aporteut £ de 8ez pcz lo dcfolout; Si bati flaunka e ooiiustez, Tant fut de felounie en (!) enflez *

Qe mea no man;^a ne buet, Xen dodenz le .III. ioara murriiat. E quam la dame ad 8i cn fot, Si g^rand dool a «ey ad Irot,

168 -

tii

Qu de fyn yro .* du hountngo A püv tute Ba uie n<3 aru},'c; Cur QO cesto mesiiuoiiture Aquillist 81 gniiid ospcuoturo Qo 110 sot cum dcfra In linunte. Mos II dorreyii do eel acounto A qi rciier nol sot «i iioun Au chcytyfa incseul Ainilluun, Cur a lui iotto le incschaunco it sur lui quort nuor vongaunoe:

,110," fot elu ,mauuoy8 leprouR, Par lo sank dou prccious, No to i uaut mos soiourner !" & lora so prent a iuror: ,Si nul desore seit gi liardy«, Do quanqc est on court rcmyg. Qo mos a mnnger uus apurte, Ja de In goule nu mangcray, Ou de Ho {(Idnach ein buchst, auarad.) ou de forto, Tau ke pendro lo uorray I' Ouuuyos a la court vatoyt, Qe de nianaco oacoloyt, All bordel s'oa veent ciirraut : ,Ho, airo," fet il, ,pur deu )o graud, Furt noucle uus aporte, Ja ad la datno sur la mort Dofondu par tut on fyn, Ko uallot, uauasour no meschin Nu8 aporte mos a mangor!" ,no, deu,'' fot il, „nioun fya eher, Mud i ad danke mau soiour!' „Vüire,' fet il, „moun seipnur, Alums tost liors do cete uilel" „Nanyl, boau fya!" fet Aniyle, ,Lb mal lue lynt si fürt os pcoz, Qo loyn/, no puso aler (ms. alcz), gaohes! Mesaox ( !), lessoz (fl. (/. r. nnchy.) moy ci domarrir, Hca, beau fyz, no uus pus autrrir, Tant de ponertu ouo mci auor: Ja n'auorcz uus vnqea le mcster, Qe (7. Od?J moy »unrir tiele honesoun; Ne este uus fys do barounV 8i sorrez oyr clo lo eritago : Bcaus fys Öuuayns, foto ke sage, Si rctnrncz saunz domoror, Car du assoz plus ne poynt aquer! Ton mesclief qe toto tua poyne No moaohand do mo maus demoyne, Hea a tote fyns nua pri

169

Meaz voil od vus suffrir dolur, Ko aaunü vus efttrc ompereur!" Kant Tun ad Tautro regurdc, Mult i out eutre rua grant pitio, rieureut o docircut lur dras, 8(jvent se claiment chuitifa las, Pkiuent la f;'''iiid chivalerie, Lo hoüur e la seifjniuic, Ke aire Amüuii avoit eu, Qu'ore est a nient düvcmii. Lo nun vus dirrai do Tenfant: La geut rapclk^nt Aniirauut, Mes Owcin csteit mn dreit noun. Donquc li dist sirc Ainilon : ,Owein, a la dame irroz, Nostre cougc de li prendrez! IIui's do ceo pais irronia AI plus tost ko nus porrums.

880

888

890

Qo tantoit alez aus do oi '♦' & lossez moy ci aoul morer, Car on mey ne a rocouerer !"

L'enfaunt tiii ad responduz: ,Pur deu, siru, qe diteg uub? Tut en voyn, VL-ir, l'auez («i«. laiior) dyt, •♦' Car par le l'yz doiii Jesu Crist, C. 877 voilloi (idrf. C. ouo C. suffrir dolurjdemorir (de H. d. z. getelir.') C. & totes moncros mcschefa auer add. C. 878: De tote terrien Iionour!" Voez leauto do vii fant, Ne oroy qo a nuliii uiuaant Ftt plun leal ournuut troue. add. C, ' 879 l'autre ad L. 880 i oiit| ost L. om. C. 881 Plurend & dioe- rent C. 889 chcitifs] e add. K. lag) allag L. 883 Pleiiit /.. la] leC; de /.. grandl.So LC\ om. K. 884 De L (/ragl.); & la C. areitlout C. 88ö Qu'ore] Qo ore LC; Qiie um. K. a. n. d.] 'deuencu /,. 888 rappclent] So L\ le apollerent A'. Amorant L. 889 Vwein fuit L. 890 DonqueJ So L; Duno K. 802 E.}add. K. 884 A1]A L. pooms L. 885-894;

jOiiuayns," ce dyt Amylloun. ,Pur dou cnlendoz ma resunl Pug ke eugi est de lo aler, N'ad desire qo parlor,

- 170

Mea jeo qo pus alor a po; La requcrrez par charito K'elc nie face un iisno avcr, En qi jeo pussc chevacher!" L'eniaat a la damu ak, Still niessage li eoutu. Ele uu aauo li fist avor, E puis fist sur los sainz jiirer Ke mes cl pais uc vendroit Do Toure k'il isai sorreit.

»04 kn (1.

100*

Ayna oauokis nioy uiurro uuloz,

Kii mu33a<;o a la damc irroz;

Si la (iitoa bnudemont

Qo de lo ilcmuror no moy plcst nont

Ayns SU jiroat lo pays uuder,

Snunz iiimmes, ce oroy, retunier. C.

895 jeo] Ol«. C. puis L; uoyr utld. C. 896 La roq.]Priez a Ini L\ Prioz la d«mo C. 897 Qe olo LC. uuer|donor /-. 8i)« En qi] .So C; ko KL. juo] me C. puse f'; puiss« /y. 901 E]adti- K. vri SstJ li fiBt vn asno A. 902 puisj li add. K. ßst aur| aus (!) L. 903 mes] So L; ia mes K. ne om. L. Tendreit] .So L; rgl. C; uondreiünt K. 901 ilj om. L. sorreit] .So L ; serroient A'. 899—904:

& da vn(< repa.Ht par la iourno,

8i seit (du «n fyn (|uiti; clnmo." Uuiiayus est ouerty ä sa^e,

Si s'on Muit fero le messa;;e, ' Vynt a la dame, si sVogeiioylo :

,Ma daine," fet il, ,diro uns uoyllo,

Pur oe ke lui museous n bordi>l

No semblo ko fust bon ne Iflol

Qo ULTä lui usaoz trop ^ros quor " Ln piiy« dyt ke uut voyd'jr;

Hoi( nior no piit cortäs u pou,

Si Ulis requer par charite,

Qc una aaun lui fai-ez auur,

Kn kl SP puso chiuHcher, ■> K de liu Koul ropnat auai,

Si UU8 uquitez tut de lui!" Quant Itt ddnio oy l'onfaunt

Teica Douelca apurtant,

Oiiqos mos au catoyt si lec, '• De juyo (jat une grand rise

Kc tut la solo robounde.

Lo Hz Mnrio la coDfuiide!

,Certe8," fpt ele, ,vn asne aaer«,

171 -

Hors dol pais si s'en vuut. Ja moH, quidcut, ne rcvendrunt. Owoin fuat iiiult k'al eufunt, Lur paiti pur licu vait (|uorant. Mea taut lur survint cherto De pain, de viu e do ble, K'il ne poeiut komme trover Ke ricH lur vousist doncr. 11 no pocient p!ua attcndre, Mos idur asue lur cüvout vendro Por ciuk 80UK ou dis e niaaülc, De ceo aehatent lur vitaille. Estre 000 Owein lour fiat ferc 8ur doua rools une civero, K'il poeit de scs inains ehacier; Amilun tist dcdeinz couchor,

Sil poeieul. 916 inaillc.

eio

915

920

^

ft do vno repast oertoB ne fnudra,

A teleB ke luntost s'en ayllo; ••

& ditus lui lit diflinuyllo,

(Cu 8i mea un pu.va remeyngno,

Tut l'ordeci ke acompoyDcrne,

Du male mort no lo garra!"

L'onTuuut üuo lo nsiie returna, **

Ke uu tnegeal rouynt <K cuunte,

Ainillouns colo usiiu niountu

Tut saunz xclo & aauns estru,

Assez do mesohof est oncurra. C. 905 dol]Ä'o L; du C; de A'. si] So C; om. KL. 006 meslno add. K- CO ndiJ. C (juiduut C; ko adil. K. no] ö'o C\ om. KL. roT.] .So LC; uendrmit K. !)07 fust mult] So C; li K: le L. 908 Lur vait] Pur dou uuit lonr piiyn ('; Lour viaunde va L. 909 ▼int sur /,. OlOduvinlvin L. 909/..-

Tan ku <?u un paya sunt ontrc,

Ou il truuoiit si (jrand oherto, C. 911 Qe donko no poient L ; Ko il n'i poaient C. 1)12 vougiat] Toille L\ pur dou add. C. 913 Il]Enzz (da» erste z ettcaa au»- gtkratzt) L. pount L. entendre L. No ren no auoyent qo deapendre C. <Mi Mes luur| So ('; Le K. lurlles C. Me» coYontJQ'il coui.nt lor asne L. 015 üink].Vn. C. ou] So C; 6 KL. dinl-VIIL C. <)lü Do ceo] Dount il C. aoh.] aoliaten (!) C\ achnteront K ; acatoront L. 917 cc C. fet C. Ow.— fist] lour foiint L. lourjoHi. KL. 918 deua roes L; deuz roele» C. 919 K'il maiiig] Qe de koz iIouz tneynB lo put C. poeit - choeierj pout sei meismeii onoliaoer L. 920 fet C. dedcinz| So LC; leinz K.

172

NO

E al plus ke pout si l'eisa,

De liu on liu ai rnnienu.

Par In tere tant alercut,

Faim e meeeisscs «ifoutrcreut,

Doscjucs il vindrent t'l piiia,

Ou aojornii li cuiiuto Amis,

Ko uofjle cüui't ilk'k tcncit

E moult graut bion pur deu fescit.

La poure gent tut enviniii

I alä com a prüceasion.

&Btro autreu Ich dous i vunt,

Nul, kc les voit, dc sict «ju'il sunt;

SHl fussent a la uiirt concu,

A grant hunur fussent receu.

921 Is eina, 922 \t »incuit, D2& DcHinr,

921 E al] A L. ko] q'il L. si In] li /,. A menz qe unke» aout Uli CBQ C. U23 liu] lone l.. tiu lc|itutrc liu C; long li L. enmenn L. 924 Qe fcym L. raeaiso (.!) troueront L. i)23/..- Ren a .111. quartcra dc!o un an, Ou il aufTrirent ai grnnd Iman.

E qunnt il urent longtena alez & mult ie terea compoaaez, C. 925 Doaquoa eua L. Deaquoe c>l]Si ao aproclient un C. 996^1 aoiourno ('. le L. qaens C. 927 il]ek]illueq L; om. K. OSS Bioult] So L: otn. K. pur dcu] om. L. Ö30 I ol.J AlaJ So L : »le- rent A'. 931 Entrclles mW. Ä'. les d. ijde deuz L. 932 Nul— qu'il] Nfi seiet qo eua veit, qi il L. 93ä Si eu» L. a] en L. cünuz L. 934 fuaaontj acrreint L. rooeuz L. 927 934; Moa il no ao aouiit aparcena; Car, aachez, ai i] Ic uaaont aeuz, La porto ne usaont aprocho Pur tote Toor ko viiqoa fu rorme. ' Heg il uienent uepurquant

A tiontre .... (schtcer hsl.) enaemont en burtant, Auai .... US lo uout mcner, Cum lom K/i».') lo (?) dyt cn roprouer: Ce ko <1pu9 Hil deatine, " Ja pur nul ne ert dcaturbe.

Ouuayns vot chasatiiit le cyuere Soos lo pciidnunt de un bruerc, De pouerayllu i oontre (!) pent, Ce diät iVstoric, bon .II. cont. i> ,Hc, deu!" ilyt Oiiuayna, ,ou alez uua? Yen oa aaaomblez uua fouz?

173

Pres do la porte so sunt mis,

E renfnnt, ke bieu fud apris

E furiiK'ut aimi sun seiguur,

Altt deiimndant tut eutiiur

De pourea l'estro e la inancre

E les custumea de la terre.

Les gentils homnies, k'aleint juant

E les puurcs sovcnt rej;uiirdauiit,

Viront Teufant bei e parcrou,

E s'il en tust aukua veatu, 100''

Ueiitil lionime reseriiblpreit.

L'uu deus it 8üi li appoUeit,

Lui denmtida s'il vout servir;

E l'onfaunt gutta un suspir,

E diht k'il aveit uu sciuguur,

HXt )c cstro. UU ke akienU 942 poorp^. 040 de rus, l& ap.

989

«M

»45

L

Ditos le nug, co uus roqucr!

Ren aiioms certos a man<;(>r;

8i est le tierz ionr oro eatrant

Qo no man^ameii tant ne qunnt." ■•

,Psr ma fey !" I'ot un iiruilomo, ,Jtt orrez uua la dreyte sumnio {/is. samne), Yeez uus la ce benu mnnoro ? No say a ke lo deit noiner,

Mcs vn grand i cat deniureü, **

Qe unqcs proyngnur eliaritoz No fyst vn lioina pur iJou, ioo croy!" ^Alonis dunka lai [inr ma foyl" Co ilyt l'onfaunt Atny))oun:

„Tel liomo onoonfrßr i purrom, ■•

Qo pur cas nua put ualer." ti lors fl'on uuiit uu nnnor. C

9:i5 dejo»« L. selseuzT. 936 fust L. & lui cnfcs crt auerlv» C. 937 formentlö'o C; moult KL. eyme C. 938 Vait C. 93» De] Des C; Le» L. \ea cstres e ies nianeres L; le eslre de la tcrr ('. 940 la customo C. de les terres L; & la mancre C. 941 gen- tils h.]o»iiualer8 C. alerent C; aleret (?) L. 942 E les] .So LC; E add. L. aoTcntJom. L. 943 Yeu ount L. parccu (!) /.. 944 en] So C: om, KL. s'il nn fust] il fuit L. anke L. s'il f. a] si ■akes nn fust C. 946 L'un] Vn LC. do ous] cliiualer C. n»»vi \<i C; ly L. 947 Lni]So C; om. KL. Dcmaundust L; Si lui de- maundoyt C. si il C. 948 IVnfaunt) A'o C; il KL. getta] get C. nnlsrnul «dd. L. 949 E] Oil L. ke il C. ont L.

«50

»:,!,

9fi0

K'il ne lerreit pur rempareur. Ki cell fiiht, li dcmandL'iiMit, Mes ai tost com veu I'aveicnt Ccü, qu'il clania por seiugnur, Tuz li teuoicnt a folur. Mcs de FeDfaDt avuint pite, A conto Amis l'unt conto, E il si tost com il nianga, Son prciuer mos lur enveia Par uu 80ti iiiestre lioteler, Qui Oft tres cortuis bacholer. De cliascuii mos k'lioni li porta, La maite lur caveia. Amis une coupe avoit, Ko iiiult forniont aanioit; Kar Aiiiiluti, kc taut ania, Oelo cüupo li doua, E il itiemes avoit lo pier, Quo ne volt vendre ne doncr.

9M Ke II. 9rtD nvolent. U61 bum, 9&i nmolt

SÖO Q'il L. lorr» C. lo emiierour C; cstro pmparur 7<. 951 Qy ceo L; Qo so C. li dcm.J lui unt dcmatiDÜez C. 9d'J li vou L; lui nnt C. l'iiv.] auisoz C. 953 qu'il cl. |ior|kB il cloyma C. 954 li tenoloiit] So L; l'unt tnnu A'. 05G AI L. l'unt) ount L. 9f)7 K illCil L. il] om. /.. i)öU un] owi. /.. 960 Qui]Qä L. ert] So L; estelt K. tTi>e\orn. L, Qo ort // cheuAlcr /.. «öl honil l'otn L. OGS vno| SoL; vii (!l A'. fl«4 ferfment L. 9()5 anioyt L. »öü doniiit /.. 907 E ilj Amilliouii L. 9H8 Que noj.S'o L; Nel A'. vendro] n roit: nusY K. Heg lo Imnnp tant ameyt,

Q'un tot 8on nnRuissu ;,'uorpir no voloit. iiild. L. 954-968:

Sncbee, trntut Itii plusar li'unt tcnu a pur sotyo, & lui aliquant d(< la int.<ynyo Vnt grnnd pito do renfuiit, ' Si s'on um (I) muld entredoyllant Rn la sah- cza & la, Tant kfl lui quena Amys l'eacota; Si leg demainidoyt do mointoniint, CO 0 diint il doyllont tunt. <" ,IIs, sirnt' voe dit uii chiiinler, .MenK-yllcs orr<'2 utrs pnrlpr:

Lea doua hanaps tant resembleient,

Ke si eu uuc maiu csteicut,

N'cst homme, ke taunt rl'ovraine suht,

Ko l'uu «Ic l'autre jugger pcust.

Li malade la coupe avoit,

K'uukes lesser ne la voleit.

971 ou/raine.

970

Si a la porto nd im cnt'aiiiil,

Plus bei ne ui on moun uioaunt,

tfi scrl a uii plus uyl loproii«.

Qo anqßs ui ioe do mes oyb. "

l)e l'enfuuiit m'en prist pite

& a grand yro m'i fui iiU'o;

Si le deninundoy, »i it Uf>loyt

Meillour soruisc, si il le truuoyt.

K lut enfos mo rcspoiidi **

Qi! Uli seignur aauyt ohuysi,

Qo il ne lerra pur uitiauut."

,l{e, deus!" ce dit (om. niH.) li quens ataunt,

,Hult ad oro on lui leal uuiur,

ft leaument eyme bud seignurl" *''

Atauni apelo sun autncnur, Si lui oomaundo tantoat iloner .XII. deocrs do la monoye. Kstro coe plus auaunt l'otroio Qe pur l'oinur nostre suignur ••

A In Court uengo cheouii iour A nianper & a bojucre quere, Taut cum domurt vn cesto fere. Lo liouro de iiuuno fet aproclior, Qu liii qucns irra inan^or; •>

It do clieouD inns ko l'em apurtoyt, La raoito tut dys viiuoyl Au inoascal «ü: u Ponfaunt, Car de eus ad piie ginund.

Soyugnurs, cacolez un i>uyl *•

Quant siro Amys soruyt uu roy, A l'lioure ke il fut botilter Si Bcrui Charles du mester, .II. coupcs fyt il lere a riioure De vne tayllc, du uiio forgeuro. C. ♦'

Les dous] Celu dni C. hanaps (hanap C) tant] So LC;

«PCS K. 970 Kn si] .So LC; Si ensemble K. 071 d'] de C:

del /.; otii. K. 972 deuiser deust L. 973 om. L. 974 Qe vnko ^ ne In] lo L.

17C

975

B83

98 !>

Kant lo counte ad a poy mange,

Soü botelei' ad appcllü :

„Prenez ma tüupe ud tut le vin,

8i Taportez a ceo frarin,

Au poure ke taut est meseisee,

Mea lo hanap seit liieu guarde!

En s'esquele lo viu vorscz

E ma coupe nie reportez!"

Cell fist le cumnianiioincnt

E vint e porta le preseut;

Le poures, ke megres fud de faim,

Frist la coupe lii>rs de suu sein,

B78 Bil. 978 poures, 981 bs uqurln.

100'

975/.;

Dunt l'un a .soi (vnl en linuDdoun

it l'autre üoda Aiiiilloun

En rBinombrsncp do lour liepnrtyr,

Si ke (Ifl lui dcit soucner, ' Quant 1b poupo rppnrdast,

Qo l'iin no l'nutrc nc utililiast.

Aniys le garde endroyt de lui,

& Aniiltoun [e xoen auai,

Qe unkcs par raoachof ko il out, "" Dn lui en cmipo Buffrir ne pout. C. 975 lui (luotis tV ad] So LC: out K. n poy] So C; proe KL. 977 ma^lejunllct, fet il, cue C. 978 aportezJSo LC; portcz AT. a oeo] Ao L; nl K ; na C. 979 Au] So L; E (?) K. 980 le] .7. d. z. geschr. 979/.:

Le pouero mcsoal a la portn,

Mc8 la coupe me roportol C, 981 a'csquelo C; son esquiol L. lo vin] So LC; la (dnrGtitr ratur) coupe A'. 983 E coli L. öfrl E] So L; om. K. 985 Lo] So L\ AI K. poucrcs L. me^rc8]inoiii?l L. de faimjcnroin L. 983-986:

("ar ne lo le (1) dorroyo uereymcnt

Pur tut le or %\a, lo firmaineiit,

Tnnt luoy destreynt Tamur niun fröre."

AIliis, cum fu forte & fiero ' La sudoyno mesniionture,

Qc> a lur onoontror vynt si dure!

Plus vitoua no fu unkos coiitoz,

Si auxes plus oyor uolez.

Lo uallet ko soruyt a countr, '• Qunnt ontent cc ko an mounte,

Prent In poupn, si In onporlo

177

E l'autre le vin i getta,

La coupe durement regarda,

E penseit eil; ^Comeot peust estre,

Cea doue hanapa fiat un aoul meatre!'

Arere tantoat repaira,

AI cüDte del Iianap counta,

E coment al aun rosembloit.

Le conte muit s'ennierveilloit;

D'Ämilun douke li aovint

E diht: „Bien sai, doat 11

A moE frere l'ad emble,

Ja l'averad eher achate!

Wa De Am,

990

•96

vint:

kA poaere incseal a la porte; & qnant eil uener aparzoit, HorB de sun seyn «a coupe treyt, C 987 le gettalla uist, si s'esmerupilla L. 988 Mes la C. dur,] muld C. Ö89 Bj.S'o C; om. KL. Penao L. eil] il C. peust] poot L; put oe C. 990 Cca|ii'o L: Co C; Se» K. hanapes C. bouIJ om. LC. 991 tant.]8c arfrf. L. 992 E\ud,l. K. delj do cel L. 993 E] om. L. al sun] a aoen L; al fundz (t) K. 994 E le L. esmer- ueileit L. 99Ö donqo I.; donc Ji. souent L. 996 Bien aai, fait il, verraiment L. 997 AlDe L. 998 Ja eher] Qs eher iarra L. 991 —998:

Ccstui meaoaus, ke sur nua quert, N'ost paa ntcua cum apert;

Car si poucres fust dVatat, Ja nc ust il ore un tel hnuap; ' Si il fu roy ou onipnrour,

Tvnyr U> puat a f^rnnd lionour. Mea coment certea ko duIs en die, Si croy ioo nieuz ke il seit eapye, Qe ceato court ueut espyer, '" Autre ne gay de lui iugei!" Sur oeate choae uait eatadiona, Tan kc en In aale (a uns.) est reuenuz, Dount tui quena est auisoz •S: feremcnt lui ad demaundez: " „Qo oat oeo," fot il, „ke tu diez, ii duiit tu ea (uns.) ai trepensyfa?"

„IIa, aire," fot il, „pur (uim.) deu meroi .' Meruaylles urrez uua de roi. Ceatui meaoaus, ou fu alcz, '" Vne coupe a, ceo aachoz,

Qe uofltre coupe reaemble taot, N'eat horoe tant aparceyuant, Allaagl. Biblinih'k II. V).

178

1000

100&

Outre la table saut atant,

A oel poure honime vint corant,

Si fort Ten ad feru ilel pio

Ke en la bowe est il verae.

Les chivalers vindrcnt ades,

Ke li siwercnt do innut pres

E ke roteuir lo vüleient ;

Mes pur cIiobo k'il uac feseient,

Nel porreient aasuagier,

K'il nel voleit illucs tuer.

Kant; batu l'out c defolo,

Si nmbes an 8ii iiiayn tonoyl,

Kc l'uti clo l'autro iu^eroyt, " & do coo, Bire, fu tauot susprys!"

Mea qu&nt Totitent li quons Amyg,

Urand pcca ae aot ke dire,

lies durt^mont npres Hiiapyre

gt digt furmcQt Buspirniit: " ,He, dous!" fet ii, „c'est un truaunt,

Vu ribnud, Urouns, futyfs,

Qe felounomcnl fut garnys

Pur nkun autro priiii' laioun

Dca oatros moun frero Amylloun, " & pu8 CD tupisaunt a'on uocnt,

Gn neun liii, ta ou il feglo tynt,

I'ar vtit ad «a coiipe otnple.

Hiilt troouo c'i maudcstlnc,

Mal eatreno o mal moaclioaunce, Quant a ma Rourt fyst domusirance

Du larron ke n mun tVoro nd fot;

Nc uoylle dous ke fust retroyt

A greyngnur delay no aasonye,

Kar nouz prcohe nouelo uergoynol C. 999 table] so atliL C. nfant] .So C; ntaoiit L\ aitant K. 1000 oel] oestiii C. pouere C liomma] o»r. LC, vint] So LC; viont K. ourrant C; errant //. 1001 Si fort] Forment L; St. lant C. Ton ad] So C; l'ad KL. du I.C. 1002 la bowo] So LC; un wassal K. il|.So LC; am. K. 1003 Cos C. iiind.] curent C. adesj del deyg L. 10O4 lui C. giw.] suurit ('; estoiont L. muU de C 1005 E]om. L. ke] So C\ am. KL. Ecrosonor li L. 1006 chosoj poer L. unc](»N. A'. k'il fcs.] qe cus auoient L; ko unke saueyent C. 1007 Nb Io ('; No li L. poeient L. Bsauager L; aHuager C. 1008 Qe il DO le C. Toloit iluos] So C; vout K. Q'il ne li Tolt ooier L. 1009 E quant C. U out L ; Tad C.

179

Tant k'il meinieB fu allassez, Dune coniinaDda k'um le linat E ea 8a prison le getast; A Ainiluu (lunc inandereit E la verite cuquerreit, Si eon hauap cust perdu, E com cestui fust aveuu. Kant Amilun s'oit nomer, De dülur pout son quer crever; ^Sire," dist il, „fei ke devez A Amilun, ke tant amez, Ne me fetea enprieoner. Mos le chief fetea tost trencher; Car ccrtes ai jco trop vosqui: Trop bien ai la mort deaeTvi!" -Voire!" dist il, „e vua l'avrez, Vostre demande ne faudrez!" Tantüst s'espeie deinanda, II meimes dist k'il tuera. Kant Tespee !i fu baille, Par ire l'ad cn haut leve,

loia

1016

i

100"

1010 iL 1011 um, le Atp,

1UI7 u oil. lOSS la tvrraM. •« e>p«».

10K>

1025

1090 1029

1010 il] lui C. fu I est C. Tant fu] Que aea mains sant L. allassG L: itllage C. Insaez K. 1011 Donqe L; Dunko C. «ommaund LC: hont C; IViri J^. ly L. 1012 «aj So L; om. KL. li L. gettast LC. 1013 Ajom- L. donqua L. A. A. d.] Car a tun frere, ceo dyt 6". 1014 de li querreit L. 1015 Si] Qe L; Cum C. ust C; out L. 1016 cum C; coment KL. cestui f.] est L; Ini fust ('. 1017 s'oit] li oist L. 1018 pout son quer] So L; ae pout pre« A'. 1ÜI7 /. :

E quant lui ini?Beaus Amilloun

Enüi out retrore sun iioun

& nomor si graiid signo de amur,

A peyiie pust parier de dolnur,

Qo de fyn dool le quer ne le aent. C. Damit bricht (tieee ha. ah. 1019 dist illdit par la L. ke] vus adil. L. 1021 feto»] facei L. 1022 fetea tost] me failes tost L; tautest K. 1023 Car] Mes L, ai jeo trop] So L\ irop ai K. 1024 Trop bien ai la mort] So L; Jeo la mort bien L. 1025 Voir L. o] owi. L. l'auerez (a aus e corr.) L. 102C De vostre L. dem.] ke add. K\ ia iidd. L. 1027 ge]om. (!) /,. 1028 E il L. k'il]lo add. L. 1029 To»t l'espeie /.. fust L. 1030 Par ircl Puta L.

YS*

a Ini ^_M po

180

1035

104U

E Amilun !o col teudi, Mos li vadlet avant sailli, Owcio, ko nc poeit sufFrir Ke 811U Bcignur deust iimrir, En haut cria: „Merci, nierci, l'ur cel deu, k'unkes ne raenti E k'en croiz siiffri passion ! Kar c'est memes sire Amilun. Reiuembrez vus, sire coeus Amis, Com lo aoliez amer jadis! Grant busoign l'ad ici chacie: Si l'occiez, vua friez pecche!*

E

quant le conte ceo oi,

Tot a terre estendu chei, 1045 Bat le Coupe, ses chevus tire,

Sa vio het, sa mort desire.

L'eure maudist, ke il fud ne,

Kant pecche Tout si encombre

Ke 8un fröre desconuisseit, lOM) Ke touz biens fet li areit

Trestuz pleurent de pitee,

E Amis ataut s'est drescie,

E AmiloD ad acole;

Plus de cent fez li ad baise, 1055 Tut si com il fud enboe.

Entre ses braz Tad apporte,

KI36 ke nnkr». tOJT ki «n. t03S ul. lOlt boioi(ac. 1IN2 h < 1047 kti. 1(U2 •• Ml.

I

lOHl tendiat Vwein qi L. !">'"' odd. K. 1036 icol L. KK» Rem t. » K. 1040 le R J TOUB B]«M. L. oist L. B*t« maios L L. Vni qonqo L. fet li •] li frsoil /,. Z, 1063] otn. L. e.Jwt de caj leue

L. 1032 li T.J l'enfant L. saillist L. 1088 L; poot A'. 1034 deust] ^u L; dust f; iwi L. oiiqe L. 103'^ Kur memea] C'eat mi «ir«« . c.]Sire quens remembrez L. sirej So L; M». li »oleiex L. 1041 li »d L. 1042 fete« L. IMS

l«'k44 Tosi esienda i> terre chai«t L, I(X16

cheoeai detire L. 1(V|6 biet L. IMi La bore

1018 WA ensi L. 1050 touz] So L; to«t K.

lOöl |>lurcnt L U>.i2 Amis s'est tot •dr«ae*

VM U »d\ So ^; lad A'. 1060 enti I.. Q t

L. \0&6 Vv %\ L. %.vv«'^^\S«k U, vMt« K

- 181

En sa cbambre le fist coucher, Baigner le fist e aeingner, Com 9on cora le fist guarder, E seriantz assez aver. Servir le fist a hod talant De viandßs, de robes onsemont, E il meimea a li vait Cliascun jor sis fez ou seet, Taut come pout l'ad conforte. La dame sovent i est ale, Que li aiiia mult de fia quer; Com mes que ele fust sa suer, Plus n'i pout fero compaiguie. Treis anz demena tele vie, De aes aises assez aroit, Mes tuz jors plus laid deveneit. Li serjanz, ke li serrüient, Grant pite de li aveieut. Tant passa le tens issi Ke li cocns une uuit dormi; Une yoiz oit, ke li diseit Ke Amilun bien le garreit, Si il vuusist i mettre eure. Düu fiz aveit de a'engendrure : Bi il lea dous enfauz tuast E Arailun el sanc baignast, Si sein doveudreit com pessun. Kant vcu aveit la vision E de cel soingo repairi: „A, deu," dist il, ,ke ne menti,

tUM Com. 1085 tarn. 107» Sil. iue2 en 1c.

101-

lOM

1065

tOTO

lOTS

lOM

1085

1057 «a]So L; Tne K. li nd couche L. 1058 Bainer li 1059 eorpg li L. lOCO] om. L. lOül r eon] tot a L. 1062 'riandcs de robi-a] viande e de boivro L. 1063 il|li L. vet L. 10(14 sept L. KHiti i] a ly L. 1067 Qe li ama molt L; Kar mult l'amad A'. 1Ü68 Com mos qe ole fu8tj So L ; S'ele fu«t vint fez K. 106!» ne li poet L. 1070 lieinena] So L; mena A'. 1071 eses asüz (!j L. 1072 Tant com il momos desiroic L. 107B /.] om. L. 1075 Quant L. tenips L. 1070 «lucns L. 1077 oy L. 1078 bien le] trop bien L. 107!) Tousist i] oVnfiat L. 1080 Dens L. aueit de s'eng.] den geodrure A'; de sa gendrure L. 1081 il]om. L, dous] om. L- 1085 de cel] Su L. del soimge (!) K. ^v^tix\ So L; esperi K. 1086 ke] onqe add, L.

"TOTS r»Bii"reqTuät pur suu juiul iiuuu K'a son frere face guarisou. La damc i vint, ke autel fist, Sovent pur li deu retjuist. Ataut le counte est repaire,

1100 En uno chambre eat entre, U les doua enfanz giaeient E doucement se dormeieot. Le piere des fiz n'mit uule pite, Ambedou ad Ic cliiet' trcuche;

iiOi El sauoc ad les lincheus moille E Amilun leinz envolupez. Si toet come lo saune seuti, De son grant mal fu tut guari, Ke unkea en cors uc cn face

1110 De nialadie n'apparut trace. En Amis n'out ke rejoir, Bono robe li fiat venir, E al muater puia le meua; La dame, si tost cum veu l'ad,

lOOl an/'r-oie. 1003 aa rsl. lOM Ko k. 11U6 : iie Appt

1087 Deine L. 1088 Toir] So K\ t nioraeilo voiz roil prouer L. la rois] Ir K.

183 -

De joie bien pres ee pausmad, Äl seingaur court, si dcmandad, Si ce fuht sirt's Amilon, E par quei il euat guarison. „Dame," dist ü, ,bien vu3 dirraie, Mes trop vus deacouforteraie; Sacez, damo, kc pur sa saunte Voz dous eafaunz ai estrangle!" La dame a deu acs mains teudi E gre e graces li rendi; Puia diät ke elc fuat oye : ^Jhesu, le fiz aeinte Marie, Si li plest pai' sou poer, Nus porra eutanz bieu doner; Si Amilun perdu eussez, Ja nies tel autre n'avrioz. Des eufaunz uieot plus u'eupeuBum, Si deu le veut, bien recovroin!" Atant la parole ont lasse E le Service ont escuute. Apres la messe vunt a meison, Joius e lez pur Amilun; E Amis la dame meua En la chambre, ou il lessa Les enfauz mortz e senglaute: Est vus, ko vifs les unt trove ! En lur lit s'eutredalierent,

ltl7 ftiro, 1125 krlp, 1120 ur aumov. ll'^'i rflcoarrom. 1141 ■• ent.

ItlB

UM

1185

1180

11S6

1140

1140 E«U.

1115 Pres de ioie se ptttmn L. 1116 AI— sil Vint a1 soignur si li L. 1117 oeo L; se ä". 1118 E cust) Comant il üiit ba L. 1119 iiat il b.] certes joo L. dirray L. U2Ü tro\i\om. L; des- confortoray L. 1121 dame| i'o L; om. K. 1122 eofaunz ai] 6z ad L. 1123 a mains] scs moins a deu L. tenA\\So L\ astendi K. 1124 gre 0 g. I mout graces L. 1125 Doncje comeace pnr fereioie/-. 1126 Jliesuj C'rist <«/(/. A. 1128 bien] om. L. 1130 aucrez L. 1131 Do lea L. iiieut| om. L. 1132 loj om. L. bien] le add. L. 1133 Atant] So L; Aitant A'. legge L. UM leruice] deu add. L. 113Ö vint L. 1136 Joiua o lez]JoiouBe est elc L. 1137 E A.]Amya donqe oue L. moDa] ala L. 1138 il] leg en- faant L. 1139 mortz c a.]furont eatranglea L. 1140 Este ans ke] E tot L. trouez L. 1141 a'entrebeygereni L,

I.

tU5

1160

1165

neo

1165

Del rai del solail se juerent.

A. deu grant graces en rendirent

Piere e miere, kant ceo virent.

Sire Amiion, kant fu saue

E de 8un grant mal munde,

8i toat com pout ei prist congie;

Eu soü pais s'en est ale.

Quant la dame aveit oie

Qe aun seignur eateit guarri

E k'il reveniat el pais

E od si grant frere, le oonte Amis,

Tant out al quor duel e freur,

Unke mea femmo n'out greiuur.

Dune ae tint a la fin honie:

Ne quidout paa qu'il fust en vie,

Pur ceo fu tote aparaillee,

K'el meia duat eatre mariee.

Mes er sc claime lasse o chaitive,

Mult li greve ke tant est vive;

Ne aiet el mund, quei ele peuat fere,

Si ele se met hors de la terra,

Ne ae aavereit preu aider.

üuuke cominence a purpenser

K'entre nonaines se mettreit,

8ou seinguur ja mes ne verreit.

Mea ne li ert pas destine,

Ivar un jor par une matinee

Lea dous contes sunt venuz

UM Vnc. ll&Ci Dunre. 1I5H Kcd Ic 1150 ore. 1166 Ka intra.

1142 s'en ioieront L. 1143 grant] otii. L. 1143 /. sind um- getteUt in L. 1146 mundu] notte L. 1147 eomj il add. K. pont sijporru L. UiiO buu] son L; BUiit (!) K. Hol reuint al L 1162 8i gr. fr.]li L. 1153 Tel ft.i el qu.?r dolur L. 1154 Unke mes] Qo vnque L. no out L. 1155 Douqo L. a laj en L. 1156 (niideit L. 1157 tot L. 1158 douat L. ninrieo] esnoao L. 1158 e]om. L. 1160 li grevej luy poiso L. tant] ole L. 1161 el«] So L; om. K. eiot el m J soot (saet?^ ele pas L. peiutjole poet L. 1162 elo] om. L. 1163 se a. pr.|la Bauora plus L. 1164 Dunkej Oonqe L; Lora K. ooniencea L, 1165 Q'entre L. met.] muBoereit L. 1167 Mes~\oe\ ndd. K. WSSi \Hx«.\(ym. L.

185

E a la porte deacenduz; uto

Kar nul ne fu aparcevant

De lur venue, petit ne grant.

La mesnee fud endurinie,

Kar lur venue ne savoint mie. __

Kant la damo l'oi counter, ii«

En une chambre s'ala inuscer.

Meu7 vousist estre pendue

Ke del aeingnur fust aparceue.

Sire Amilun fist mult com ber,

8a gcnt fiht tuz assembler,

Citizeina e chivalera,

Serjanz, valledz e esquiers.

Tuz ceus, ke avant vi! ravoieut,

Merei crier touz li voleient.

Son maltalcnt lur pardona, iiss

Od sei lea tint si les ama.

Dune fiat sa femme demander, 101*

Kar de li se vout vengier.

Tant fu quiae k'ele fu troTe,

U de pour s'eateit muacie. um

Si toat come vit sun seingnur,

Si ae pauama ele de pour.

Le aeingnur la fiht relever,

Bei la comcnce a cbastier:

,Dame," ceo diät, „leaaez eater!

Ne dusaez tcl duel demener

Pur ceo ke sain aui revenu!

Mult bien vua fuht avenu,

Si fussez tele com dusaez eatre,

tl73 mtioc. 1174 »voieot. 1176 la oi, 1176 aa il>. 1163 la >t. 1)90 «a aateil. 1191 com.

1171 ne]om. L. 1172 petit ne sr] tant ne quant L. 1173 endorinie L; esturmio (!) K. 1174 Kur] De L. 1175 le] om. L. 1177 Tolt L. 1178 dol]de son L. fast ap.) PBtre voue L. 1179 Sire] So L\ om. K. mult com] com Ical L. 11^0 tuz| tot L. 1181 Chasteleins L. 1182 vadlet L. 1183 Touz dcuaiit li renerent L. 1184 toui] So L; om. K. 11 vol | ponserent L. 1186 8i]e L. 1187 Donque L. 118S veut L. 1190 0] Me« />. esteit] fuist i. 1191 viat L. 1192 Si so] Ele L. ele] o»i. K; rgl. L. 1195 ceo di8t]dit il L. 1196 deussez L. 1108 tus fust ben L. 1190 sez L. deusaez L.

lanasez

Puia feiates jurer mon serjan

ijio Ke mes ne duase en mun vi En cest paia revenir, Ne pur vivre ne pur morir. Sovenir vua dust del bordel, Ke mo livrastea pur ostel;

i«ij Celi avrez tant com vivrez, En nun de duairo le tendrez Dune fist fere la une torele; Petite fu, mea forte e bele, E 81 fud haute dureinont,

1220 Kar veer la poeiat tote gent Outrc tote la cite; La fu la dame enferme. Ja mos d'ilek ne pout isäir, La remaindra desk'al morir.

1225 Autre dames eusample avront Coment lur seignurs guarderu Line garce la aerveit,

ItiUI ino ert. UM iic »vol. 12(i« ma ■urr«z. viurrts. 1216 duitrte. 12120 poei<

1200 deu] om. L. \e\So L; om. A n'auoi L. 12()5 E dcl] Qe viuro no Boueiipz L ■'— ' iii-'"' ' LJQS— u.

187

Par une feneatre li porteit

Chascun jor sa livcrec,

Com de counte fud coinande. I2S0

Un an vesqui ai e un jor,

Danke moruat de dolur.

Sire Amilun fu mult priae

K'a autre paino ne Tout livre.

Uno puia fenime ne vout aver, isss

Nul oir nen out de sa mulier.

Oweia Teufant bien feffa,

De tote sa terre renherita,

Kar bien Taveit deaervi.

Eu bone vie lang tena vesqui; i«40

En bienfez scs jors uaa,

Aprea la mort a deu ala,

E Amis, öOQ frere, enaement.

Mult a'entreamerent leaument

E bone fu la compaignie. 1245

Lor corpa giaent en Louibardie,

U deu fait pur eus grant vertuz,

Eveglea veer e parier mutz.

Tot enai finiat le aermouu

De sire Amis e d' Amilun. isw

122» llur«F. 1232 nunc. 1234 Ke *. U out. 1236 ne. 1244 •« eril.

1228 Q8 pur L. luy /.. 1229 liuero L. 1230 Com de] üoment lo L. fuitlout Ij. 1231 a\\oni. L. iour L. 1232 Dimcv] \ drein L. dej pur L. 1233 preise L. 1234 a|om. L. ne liy.]nttd liuere L. 1235 Vnke. 1236 eir nen] eyse L. 1237 Ewein (!) i 123S l'.'n li.| li heriia L. 1239KarlQei. l'aT.l aueit L. 1241 fe/. una] faitz se pena L. 1242 lalsa L. 1243 E]om. L. 1244 Moiilt se amercnt tierement L. 1246 A mor.J Lor Corps L. 1247 grant] So L; om. K. 1248 Les orfrf. KL. Toeglos L. e p.] parier lea L. 1249 So L; Ici flnist do Amilon K. I2Ö0 E add. K. o d'Am.J o de syre Amillioun L; 8un oom- paignon K; vgl. r. 1249.

AMICÜS RIMUR OK AMILlUS.

FYKSTA RtllA.

1. Semja tctln eg Suptungs sinfd Og s6nar mildku rivra.

Von til guili er vcrnden blW, Virtfar skulu ])ail la^ra.

2. Heiter laiinum hvcrjum ficin], Hann Bern üttast löngum, Verndar hann ohs um Tcraldar

goim Ä. Teigenum harla firüngum.

3. Sem og ci meira um gisldar

heim Ad sinne af gypjar faxe: JEra og dyr(t Qdling peim, kt Ollum tungum Taxe!

4. Skal eg (6 hefja horna

straum Af heidurs efne frödu, Og finna ciunlivorn gleitc-glaum Onlla fyrir bringe tr^du.

6. üpp hef cg »y& orda gnätt ort af Ruildar amfde: Pipp(n köncr pnidn drött Piagar & Frakka lyde.

6. Stjöriiar haudre stiller rikur, Stoddur mörgum geedum, Honum finnst oinginn lofdung

Ifkur lijiat { Sdram kreedam.

7. Hans Tar oidi nytar Af nödru frit'niiigB aveita: Karlaiuagnüa, kempan sü, Er kunno averde heita.

6. Honum var mart til lista Ud: Letrin trd eg Jiad gk^re. Kristnadr Tar med kurteiat g^d Kängaina arfoim dyre.

9. Hau^red lamlaina, heidur og

«nagt, Hladinn at ment og d&dom, Furdu fremro enn feinge eg sagt,, Frütur af orma lädum.

10. Borg og kastala büed med

Hat Bra?dd er nSdni biVle, L£tam bida ad IJ^da um fyrst, Päd liggur ( orifa hj6le.

11. I kastala einum kappinn

fr<4dr Kterlega bygde leinge, Pfskur ad »tt og [lar med ei

hljödr, Hann f>6tte gladur Tid meinge.

13. nercana het borgin »A Hudlung- &tio ad atyra; Riddurinn &tte rika frd, P-2>1

Rekka atemde dyra.

9,1 HaudrcdJ/. Hofferd? V. 10,2 Brjedder ms. 12,1 Ber- thana ms., sonst Bercliaua; iWi schreibe Bercana.

190 _

13. Pekkur af mörKum , |iai!

Bkal tj&, Poroa lundarinn evinue Atta 9on vid auitar 11&, Eiginkonu aiiine.

14. Fader og muSor füalega pA Frama vilda att napitc,

Til Röma-borgar rekkur mun g& Sem r£ttre kristne stiege.

15. Heiman feräiBt liiltnor

fricgur, Hoska kraddc lylle, Og aTeinuinii ungur synest faiBgur, Sifimder trile eg bftfc.

16. AlrorA-burg ad bitte liann, Hoska byglJ ( lande; Riddarinn fann [>ar rüskvan mann I r^ttu trygdar-bande.

17. Jallinii frdtto freegtlnr-mann, Floyger hjalnis og gorCtar, Ungan Bcin alt Attc bann,

Og efler {legnr til ferilar.

18. Jatiina mielte mät yiit bann, Heiltcr grettira fltja,

Pt( riddarinn vill roeit rSskvan

sann Til Kdma-borgar ritja.

19. Felagakap ad firdar {leir Freeger med ser bnodu,

Og jieir sveinar ungu tveir Ott ( sainro stundu.

20. Riddarinn ht^lt og rSakur

jall Til Kt'nrn ])ü mod prydo. Peir leiddust inn 1 Ijiiga hall LeyRter af Silu atridc.

21. „Erinded okkar er ekki aeint,'' Odling kvedet ]>mt reyna, ,Per vi] eg fA jmd gjÖrla greint. Ad garpar lutFa b^r sveina.

29, Tdar veg med ledatri Vtnr »kulu peaa bidja, Gf Bkjülduug Till med skjätre Skira okkar nidja.

23. Pigg l>u Ä ni6te Pundar b41, Par med annan groida!" Herra pätiiin büf Ritt mal

Og höldum Ict til reida:

24. „Pigg eg ei neitt fyrer

l^oasa gjörd," Pengill talar vid yta, „F&tffikum akal Fofnis jörd

Fyrat af giize byta!"

25. Tiggo hinn i-ike talade 8t6, Trnustur af Fofnia aveita: p. ,Siekod ykkar eveina tv6 .' Stpmdor Bkal {leim Teita."

26. Pegar f itad sein {)ein)fill

b^dur, Ad I)eim skule orka nAda, HGlda nidja bilmer pydur Hann rüd kriatna b&da.

27. NOfnin gaf peim nytar og

fricgur Nsst ( sinn Btarfe : ,AniiHag heito bwgr!' Hann var jallsina arfe.

28. Ami'oua var aniiar {legn, (Irr vid grimiaa lydo; SA bar rekkurinn rammlegt megD, Riddara-aonarinn pyde.

I

13, 1 padak xu^umniengeachriihen ; datiach ein woft ausge- etrleheti. 19,2 Fraegdor ms. 20,2 pa med zteeimal geichr. 22,1 Tegur w». 25,3 ychar, a atn u corrigirt.

29. 86 TÖru Ifkor greiDar tveir, Er sAaat af hverjuni manni, All öngver {)ekta ytar raeir Annan ])ar med lanne.

I iV). Brögdug kerin bera löl tvenri Br&tt til pessara sreiiia; Vöru {lau h'k atf Texte eon, Valin tneil ailfred hreins.

31. SToinum veitto hnnn Bn-md-

«r-(?jöf, S<5 Bern tignin stede, Ödliofr {logar med öiigTa töf; Int er sUk( f kva>do.

32. ünnest vel med allre magt, Audnu og lukku bidc I

ÖUu framnr eoo f<c eg sagt Frffiger {jakka prytle.

33. Fcdur og nidjar fdsloga f)Ä Frtegum |>nkka tiggja:

Kosra 14tu kvcdju (&; Kappar urlof piggja.

34. Aller fodgar aptr k leid Ott ad ferdum sniia;

Beint og skyrt, til bygda greid, Bragnar kasta lüa.

35. Situ kyrt, og so hüfum üpurr, Sreioa fedurner fra-gu, Kiddaro og jall med rfkre kuit R^tt med sinne bwgu.

36. Ami'ous var einka-]>ydur, Ürr vid drcnge snjalla, Mektarlegar, vid margan blidar: Ifeistara m& rel kalla.

37. Aadnan hledst & Srra Pund Ott af r&de beztu;

Vizkan gtaddc Tolla lund, Vitur og kffinn ad flestu.

38. Osfan fylger garpe {leitn, Er gud rill prydast Uta; Hiion {)^deBt valla [>cnna heim, Pegnr i htefe niÄta.

39. Var so vitur viser s&. Ad vnritt funilust ilicmi: Sälämön annan seggor pk

lu i bcinuDD kipme.

40. Pöm s6 timar fram i leid, Ad Tylker t6k ad vaxa; I tar heldu örva meid Öran viö skyfer saxa.

41 Jalls-aon 6x i annan stad, Orr vid kappa snjalla , Mentum hiadinn, og m& Tel t>ad Ma-tan herra kalla.

42. Honnm var lukkan lagin f

bünd, Ljiüfum ofuora sktda, Meistaralegiir k ra^lin vüad ; Mun s& sa;mder bida!

43. Biddarn-syno skal rsda fr&, R6ms af gäma tanga,

Ad fcdur hang sötte heim ferleg

Og feikna-söttin stranga.

44. Son atnn knllarsveiger etile, Sagt er slikt ad bragdi,

A mcdan ad itrum unt er vaAls, Üdling rÄdin lagdi :

45. „Fordast skaltu, frcendi

godur, Fora og reide manna; Vertu i fjarekn, fleina bjodurl" Frä og bükin sanna,

46. Ouds bodorti pil gcyma skalt, Oift ad J)Ti med ride! VoraUlar bjöl er veikt og kalt Yiijt & bciniBiDS lAde.

30,1 kierifi, e aiu ü eorrigirt, 34,3 skyrtj /. äkjiitt? F. gISdst hs.

192

p.6.

47. Fremda ist riit tiUga I>iQn," Frs^um seigor bann Baliiri, ,Pau er ad vfgu viÜDD iiiinn, Virdar trüskap halde!"

48. AmicuR aH hlydde hljött, Hlynntu ad rädii brujrKC Facter hana eofnur furdu lljutt, Hann fangar daudan» skugge.

49. Ülför veitto eerliga {»4, Ytnr sorger liKge ! ÖiBmelcgro eiin sagt er fr4 Sonur riddarutis frsgc.

ÖO. A lidnum tima Icikurinn 'knldur Loka kom I>egnr til handa;

I ÖfuDdar-niciu £ Orva Baidur Ytar lögitn ad Tonda.

51. Heiptin raun ( liyggjusklir ' Mert hrekkJN artforrt ranga,

.Sü kappnr r&ku kaatala dr Klyfer nödra spaiiga.

52. S6 mjOg jta ilUkan gekk, \Jt öska-trü röu rcima ,

.Vit hvi'rke hans sonur nd fraende

fekk Pästur & gardo heima.

öit Polinmudlega petta bar I'egninn harla frsege. üer akal &. onda orda far; Ytum biS eg alt heegcl

ÖNNUE rImA.

1. Nu skal öda f Yggjar val Ytum b,fln tnansOngs-lal, Staldra bögur, en stirdna hljötf, Stillist cingiii muhkan frölt!

2. Rima ska), par rii'dan gpkk. Af riddara-syne, er falscd fekk ; Hann var stnditiir i «lörri J)r&; Stiller lieldur parite frA.

3. PjÄnar hang bfu Jirfr og treir, Pessor rjöda Fjölnis geir.

Vid yta talatfe afrekn-mann, Orda fudur si'ns miniist hann.

4. Laufa Tyr ad loggist k bffin, Lydum er |iad huggun vien. Bidur hann giid, scm biSkin t6r, Bjarglegt r&U at gofa air:

6. „Egskal finna f^laga minn I* Vid firda taladc kenipan svinn,

„Viü firdar fyigja mor,

Kara mun eg scm leiden erl*

Ü. AmiUus skulu firdar Sj6tt Finna, Adur cnn komin er a6tt Pil skal haldn i hilmers borg, .\rt hOldum kyiine minka sorg.

7. Föru skjött, scm leiden 1&, Og liru borgina AlTord. (Jeingu {tegar d gardcon heim Garpnr prydder linna soim.

8. Fann bann ckki f^laga sinn, F4red gekk i lijartad inn. Rrjäst er spent af bölion {>4, Blidan m&tte ei jallsson sjA,

9. Angbr og aüt med terna pri Inn gekk I>egar ( vizka 1&. Ami'cus vard ekki avCfr,

Ovit skji^tt & kapj>ann drffr.

62,2 TeimajZ. gleyma? t/Mä orda Obergeschriehtn.

V. 63,3 orda] hrodrar unttratriehen

193

10. Farinn Tar hciman fleina

Tyr, Ad finna rin sinn, harln skyr, Til ({prcaiin h<^lC bniign lundur, A<1 bHdur akylile (ie<ra t'undur.

11. Am(cug Tar allur & burt, Af I>t( rckk hnnn litU kurt; Sütin jäkst um eiiinu lad,

Pti «orgnr efnin yerita briit.

12. Sfdan hefiir bann sannii

fratt, Sorgin mundi ei verda I^tt ; 86r bann {i/* vid sjulfan gig: Sütar liri-|ipto bann ürlOgs stig?

13. K^kat eg loita um tSnden

Tftt

li&i og geima furdu titt,

Ad bitte eg penna hj3rTn Piind,

Sem heizt Tar trür t »iniie lunil.

14. Hinnast 8kal eg pann mdlmn

grdr, Mest ( eeska trür vnr mör: Hamingjan hefur hj61ea Talt, Hennar Terdur rannea kaltf

k

15. Frajgur leitar um Frakka- l&d, Fekk bann litt af Brefno nid; Pegninn för i pj-zka-land, Par |)ö ekki spurdi grand.

16. Nii akal ra;da ( Rügnia \&, Af riddara-syne nükkud tj4: Hann leitade hing af lande burt Um löginn, aköga og fr6ned purt.

17. HTÄrr ad Cdrum leitar

langt, LIfed [)6ttc Terda itrangt; Fann p<j hyprgi fleina Tyr, F&r og angur ( hjarta byr.

18. Aütin ItSk un olska-bing, Af \tyi feingu harma »ting.

Sdrt um hjarlad sütcn U, Svi'fna bnnn oij lyndis prd.

19. .^miouä bofur bu öda ferd, Og ytar bans med gkjüM oggTerd; P& var köppum kynatra-heitt,

S<5 k»rt fundu •voldod eitt. p. 7.

20. Rikur herra riüL fyrer borg, Rekkum tük ad minka sorg. Voi/.lu hanu bydur Tirdiira ])& Med veraldar |>ri8, uem kann ad fä.

21. Pei^uinn fr& og pekkiat päd, Pegnar geingu geetc ud, Drukku frum & dimma nött Drengor mest sem höfdu prött.

2"J. Borgar herra d blMre stund Vid brngning mipiti d peaaa lund: ,Vili dögliiig dveljaat her, Dyniri fdo per lieidur af mfr.

23. Per hafcd leitad lande i Lofdiing, mdttu brinda prd! Vinar pins btedo vor og haust, Vera mun pi'n lunden traust I

24. Orams-son, tu ek gipta

Ef gleainnar meette Tarda Btig,] Dötinr rairiiie, dyrre frii; Dr6»in mun p6r verda trü!"

26. Oiill og gilfur budlung bydur, Kändeiin er i mdlo pjdur; Peinjjill jdtar pogar i stad, Pekkjast Tilde gjarnan päd.

26. Pogar Tar brullaup büed (

mdt, Beint Tar hirden nieata kdt. Veizlan lldur Tirdiim fri, Vsena festi hann bauga Nd.

27. Amious Tard srun deemd, ödling fekk par mikla siemd,

13,2 tytt, t eorr. uuiif i;i,l ee<l« /.«. 96,4 feati|fe»t ha. Alleugl. niLlJoibck. II. \?>

Af lyitiiin üllum lAliiin vel, ' L& jiu luisjur um lijf;t;ju \>a].

28. Dtegr o? stuader dvaldeiit

D&rleRt iinsfroil hjurlad skur. Seggurinii tnlar viit «veina ein, Af sütum felck liann hugarias piu :

29. ,KT6nga8t hef eg," kuppinn

tt'r; „Kunnu^t er yJur onleil li6r, Ad vinur iiiirin ukki vt-it til {lesB, Veiter stÄls og ornia skers.

30. Lezt eg okki a(t t»ita hang, Ljiil'a ()e8sa frsBRÖar-maona!"

p,8. Kvedur liaoa «idaii kruij^cmi [>ar; Kappinn büiiin til fentiir var.

31. Epter 8kilde liaan Tirda og

vff, Hinn vaakü niudur i lleiua dr{(; äkjSIdung hell i iikägiDn tit, Skütnum mun |iar l£tta 8Üt.

32. Nd t-kal innn i ordn kidt, Par Amili'ua bar nioala ȟl,

Ad fvlker leitar um Friikka-land Og firdar liana med skjCld og brand.

33. Jökat ])& p(aa jsrn med

lioitn, JallsaoD nter & irum tveim Brjösted nnffitt af bölenu apcDOt, BragDing fckk med barme keimt.

34. Sorgiu Ick um siiiuu paat Og süiar nngrod nögu fast; Lilliir urdu blfdu-bcetur, Budluog leitar daga som neetur.

85. Virdar leita Yoturna tvd, Vildo bi'ikin «ki'r« sA, Hdldar faiiga barma rig, En brepptn Iftcd glediunar stig.

3(>. NSkkud kveld Dem ulflung

reid, KffiSta vordur fordin grnid; Pdagrim bitte biim pnido mann, Til Pariä-burgar mllar bann.

37. „Uefur ]ni brerge beyrt ne

frott," Hilmer vard til orda lett, „.\m(cus iiüfndua, Qrva meid, EinhTör-siudar d Jiiniio leid?"

38. Kappinu fr& cg iid kvad

vid: „Nci!*" Hinn klükknar ftegar i vizkn

Kyrtil ginn gaf kallo ^eim,

Er. kuMOe ad fara so vitt uiu heim.

cill. „Bid til guda fyrir gKzku Hin, Ad gnrpgins nrostte bverru pm, Ad finde eg aptr fclaga minn!* Fylker skiist og hetjan .stinn.

40. AmiUuB & morkur mödr Most til stadarinH ridur frijdr, Pflagrfm epter plagade {>ä Prüdur dreljast skögi &.

41. Adar onn lidin var h'til

Blund, Lofdung a& fram f einum tund -Vllvei biiinn yta ber, Amiciig ad f.vrer *t)eiiD er. p,

42. Pekto bann varta |)egna Iid; Pd red beilaa bilniorii nid. Ami'cus, til orda iljAtr

Ansar pann reg bauga brJ6tr :

43. „Hefur [>ü nükkud, aprakk-

inn, »purt, Speuntur pr.'^do ( allro kurt, Til AmiKum, er ölden nun, Ytar kalla friDgdar-roann ?"

29,4 veiler, t eorr. aus st. 31,1 hsmnlaunffeilr.t 33,4 barme] daiiac/i spcnt, ausgettrieheii. 35,1 vcturnar hs.

A

195

44. Pegninn M6, pt t)ekkja i 50. E

vanu, P(S red aiiga Ijinn ßonilc mann : ,Pv! aeg^orinn spvri ad gj&lfum

8Är ? V.g li \>\g fyrre, SrvA grer!

45. leit ()ig fyrro, laufa Tyr, LofiliirifT [löttist full-vfl skyrr, Komtu 1 niorcun," kuppin« ttV, .Kyrtül p\ua berr vitne mdr I"

46. Hilmer ^laddest hui^anuro i, Hreesa tiük ]i& irizku «ky; Bragiiiiig vnrd ( brjAufo kätt, Bauga Tyr rdd ans» h&tt:

47. , Aldri ejf f ig, örva gri^r : AmiUus var likur mir;

Pii hefur fuiideil frajgdar-inann, F^lage minn ad kallnst bann.

48. Oarpurinn t>'SEC g'lfur af

mir, Gr»dis l)fil og ornia flkr'r!" Si'dan liofiir hunn santia spurt Og sötte pe^ar & skiii^inD burt.

49. Bragnin^ reid tiJ borgar

licim, Urieddur allur nüdra seiin. Vi var 1 biirtu bauga Tyr, Kann brMlega [legar nd gerda

snyr.

deigc &dur f6r \miliu« OK ferdin stör Hurt af I'nris, bragniiig mffilr, |{:;int til &r ad Ijiilda lictr.

31. Pangad sötti ttvinour og liierkr, S& muii giirpiirinn auduu storkr; Yjsse bann okki «f s-irda nveit, Viser Jiegar ad lierinD leit.

52. „JEÜt eg rötf, kvad örva

grÄr,

„Oviner miliar koruo hör:

Nii mii büitäl { branda lirit

Og borjnst Hkjött *vid yta p&!' p

53. Arailfus herder lioska drött; ninn fckk liogar ad IjOtduro sott; üra^iuir lynta i bi-inda hrfd, Büeu er allt ( ha>ttu strid.

54. Virdar liiaupa & Tüllinn

friim, Vasker hefja Rt&la glamm ; Stöd vid vöd« af strfda fAr Sircingelegn og duudinii s&r.

äö. Ilöliiiim sTi'dur heiptin br&d. Ilietta inuii ug um vizku Ud: Skoi eg 8VÖ Iwäa Ijöd« kver, Lyder mega pakku mer!

J

10:

I

PRiDJA RiMA.

1. Ljöda smi'd og lAtin blid, Kr listen Tilde nciina, Fremja skal i frieda sal, Früdan öd ad kenna.

2. Er mör (Au til orda d&tt, ytar vildu bidja, Bragarins rött «kal brjüta stett Og Bauga tein binn pridja.

3. Hitt skal tji og telja tri Titt um gümu Tagiiii,

Pur hüldiir tvoir ad hvössum geir Ha!tth-gt siridod magna.

4. Vard 4 hie, \t.\r hirdeu stö; Hröttar töku at gjalla, Ainicoü {>/i, sem int er tri,

Vid Yta mteltR iiijaU«*.

Vi*

tä.* ^J

lUf)

5. ^HTailan er her s& höi;f;iir nd mer,'

Hreyter taUile slüila, „Cnda sknk l'vrer ön(fvu sak ^llar m6r tifvöila?"

6. Gf AmiKus her, scm tefikaii

\6r, Einka-vinur minn stseäv, Muaile vg hraiistur hö^pfva

imustr, Hjörra lund of nsde!"

7. Jöfur a^r, ad jnllaHnii (er Jafn-Himrt n'ntiu niinii«", Dvi'nar rnid fyrer iJiiirn meid

[Og drejjur ( JtOgn m\ sinne.

8. AmilluB sA, at>m int or frd, Ödlin;; Jn'ptlist konna,

Heilsar bldlur hiliner I>.v*lur, Heijitin tük uA r<>nna.

9. ,Gu»t vill minn fyrer gödlaik

sinn Viit gfai'jiinn {jennd Heetta!" Stiller litjur ad ataldra vidtir, .Og strfde pessu ad hietta.

10. Par iniin fundur & fagri grund,

FaRnndiir-siell ad lila,

Pvi J)n hvürr ad [jokte ;fjorr,

Preyter Kiälaina hvita.

11. Peirn Äst ad p^dleg sAgt, P<i vnr ulakan steerrc,

Burlu strid oi; tiölsinN kr(d, Bot rar harlu nierri.

13. Med Kfslns fr^gd og lista na3!;d Peir lofudu gud sinn fröma; Peir söru J)ä, sem »a^'t er frA, Vid sanna helgo-döma.

13. Hvörr red med hreinro

trü,

Heited sitt ad magna,

Ad efDii &st \i& aliiri brAst,

Aud» & milk' bragna.

14. Pegnr var hrygd um hjart-

aos hygd Hrunded, allro niitdu. Nu vur Ijli'tt med brögnum titt, Üg bar Jii'ini mart til ra?du.

15. Füru i borg or feldii sorg, Fiida tydurinn msetc, Köngorinti var yfor köppum {lar Kallam.<ignu9 ad stete.

16. Keisarinn pi, sein kynne

eg frÄ, Küppum fagnar s(nuni ; Sffimdar-maiin er aeggurinn vann Seigjft akal frA mi'nnm.

1 7. Aiinnrr akal fyrer üdlings tal jEdalur i kt^ngsins hOilu; Riddara-iiOD med raiiKnar von Käda skal mcngo anjöltu.

18. FrOmda did & Frakka-Ud FrBiger riddarar b&dor,

cinginn grand med gildan

brand Oekk & köngsins iMer.

19. Einn var rekkur üngTum

Jiekkr, Ardiri'cas ad hoite, I rike J>ar sem rander skar, lilida-k('ingi«ins-noyle.

30. Hans var ment & M&eOii hent, Margan gjördo tnela, Lyniaku-gjarn ad Ijüga & hvirn, Og lofdung gjürdo rasla.

i

n,'A t\rei<iter As. «lödaj /. akod«? I'. 12,1 lisla] lyf'ina nus- gestrichen und list» d^irührryeschriebcn. 1H,'2 Ardincux »ms. ; ajiäirr zuweilen Arrtinicus oder Ardiricua; kh hübe überall die letzte form tinyeiietzt. 20,1 Min'hon mn.

?l. Iiina »knl, i öttlings aal Kkki bar til lleirn, Amicus lifdur, budlimgs niJr, Hräilur sinu, Bit lu'yra:

2*2. .Heim vil e<; iiü ad liitta frü," Hilmer gngilo fitilie, ,Vara8tu |)anu Kina ronda mauo, 12. Er veatr er jiRgna* & uiille!

33. Ardirfcus, oing'inn er alikr I üllii kij'.ij^KinB rädi ; Varastu |)uDn hinii vuiida mauD, Yizkan bezt nd nädc-!"

^B 24. Kappinn sterkur kradde, merkr, K6ng OS hetjar olUr, Ut af borg med üngri sorg Eyder iiödru pRlla.

25. Gekk [>& früdur ^eira rj6dr Gladur & skä^iiiii kalda TU sinnar frür , nd s& mun trdr Sieindcr alUel hnlda.

36. I fSj^rain gurd ad fui;nad Tard

Fleygnr »tili og rnndu,

Hiinn situr nm hrid >ij& SvSlnirs hlid,

bveiger nSdru landa.

•27. Vikjura til, sem vöttar apil, Voifer 8t&l:i od brande Kristinii-diim med klerka r6m, Karlains^aüsi lagde.

28. I Pnrfs-borg & prüdre torg, Ad Pippins nidi geete,

Oötter haus, ))C9B dyra manng, DreiiigJuiD eykur kete.

29. Baaga Gci ad bragnnr fiA Balex&ndn'am kalla; Uitt ei niinnst, ad liYerge 6iiiiBt lennar liko valla.

30. Rteda «kal i' RSgiiis Ftdma ad cinu brngdo, Aster ]>d vid audar Nil Amiliua ad lagde.

31. Ekke vard d ynde «kard Pyrw mskii-möniiuiii bilduin, Rekkurino \>& ü? refla Nä, Rsddu mart i näduin.

32. Htidurs-STör gaf liriiiguVSr Hoskum örvii njätn; Seggurinn fri'dur svanna, blidr, .S^ndo slikt & miUe.

38. Ardin'cua ad AmiWuj v{kr Ott med |)rolta Hiiu, HanD lokkar liul & leyndar>tal Med lymsku-bragdi sinu.

84. Mdima Frey ad inintiHt ei, Päd milding fyrri- sa^d'-', Pvi fckk vciit, med brügdum beilt, S<S budluD? irü & lagde.

36. Spurde hann t>aiin, er spilla kann, Spjota Tyr hinn liarde: .Veiziu äkjott, |>vi vinur* |>ina p.

fljött Veik ur {i>!Siuai gardof

36. „Hann fiSrnü ad Gnna frd,* FIey<;er tiilade spjülu,

,Mikil er gerd i mildings ferd, Ad mei^i livört aonara njüta".

37. ,Hitt var meir,*" kvad

mdlnia Freyr, „H& eg {>ad seigja «itillo, Amicus bar I>ud illsku-par Opt Tid äeiua spIllc.

38. Silfur og giill (r& acima Uli SegguriDD stal lir rike. Alldri h6r fyrer örra grit Aptr trüe og vike!

li

21,1 ödlttgz A*. dottur A«.

2!,'2 bar cinr. aiuf 28.2 Peppina h». "&$,

198

39. „FleinnsrÄr, «d t'ordar gdr," Prsegum seiger tiann Duldre,

, Braut [inu griit seiu biinilu {>iil : Öuilluiif; aör [»ig aUtri!

40. Viil slculura tili motl veena

trü Tinskap okknr liind»; Päd muii ri'nl, «iT reyna dM Og rtkutn liarmo brinda!"

41. Tieldur vard ( irygdarskard; Trii og {)ad iingro liii'go. Bli'dan hog niMd braiJra-lug Bindiir [leingill fi'a.'ge.

42. Lojited eilt var lydutn voitt, Par lÄu Jipgunr bi'ider;

Hutin rausur allt og rsdde kalt Rctt iiK.'d fuUar nider.

43. Kaidde liann tiü um refla brd, Reytid viir «st oj; bltda,

Um vnndann ]);inn, pr venta katiii, Og vlfed Jiarla frfda.

44. Hilmor hvekk red huxa

Sckk Halurinn illsku brädo, lioid 11 «tund tyrer lauf« Pund: Loked itiun äiiiildar-rdde.

45. Küppum pydur kdngurinn

bydr, Kaert er rikpu tiggja: Vella Tyr iid veizlu byr, Virdar .skulu Iinua i)iggja.

46. .\niil(us l>£, Sem int er fni, Ödlings [ipnio nd bordi»;

Hann bat' ker, s& kurn-is er, Og köuKsins gos;nor orde.

47. Üfundnr |)ad i aonan stad Ardirfkim illc,

Pikkt-r (jud Tamra ug Hkemdiir-

skamm, Ad skjSIdung t>^nar stille,

48. EurteiB mann, fyrcr kierleH {lana. Er kongurinn röd ad hnela. p, Fröttast mA i fricda skrll, Hvad falsarjnn jfjütde ad mffila:

40. , Kongurinn, fyrer kraptiiin f>inn Kappnmi virtcr nyta; Med Rierdar stig hofur i'alsad {)ig, Fylkor, meider rita!

50. Döttur {)in, dregla Lin, Er dreinger heidrs «ette, Seima brjätur sveik ])d gnöt Med sinum galdra-beite.

51. Wliige haus nd l'okk ]>& stana, Firdar Irü eg JiTi lilydo Honuin bni i liögii fyrir bdising

sOgn, En braiiti {lu hugur af sirfde.

&'2. Hjnrtad sknr [>at hi'iptar- par, Heizt af sinne ]tröngu ; Amilfii» liÄ, seni int er fr&, Ansa nädi üiigvu.

Ö3. AUt hvad gjört er einskii Tort, Ad ylar tru:<kap bundu, Er falsarinn svi'ik i frysdar-leik Freegdar-maim & stuiiciu.

54. Vid kappann {lä, aem kynt

er fri, Kdngurinn meelti -pettn : „Royndu Jiann hinn röskva mann, SciH rammlpga vill [lig pretta!

55. Rid lit akjött vid reeser

fljött, Rckkiirinn, ef pti megiiar! Ilvorr aem lygur , heidurinn

sigur, Honum illa T^gnar!"

4ft|2 ]fint<s] Dawieh utnge aungrstr. 51,1 Fielgege »i«.

56. ^Undrar mig," i orda Kvif; Amili'u.s tnlnr viü lierra, ,Tjör>!U Frey ad trii (iii ei, Takest ]>k allt hid verra!'

&7. ödlin^H r^d med alla d&A AmiK sagdost lialda. Br^t cg li^r Tid bry);gjn skÄr Berlings knür hinn kalda.

FJORD A RiMA.

1. Manda og (irindn Iirannar cim nf hlj6dit »tedja Og Bu margan garpinii gledjii. Ef gumnii l^duriiin vill ^esi kvciija.

3. Efne og diemt» fiiinaNt flj6tt af (r&fiigii ninniKi um segginn livern er «vikur aniinii, 15. P4 «orgar-*veguririii ynded ban-

nar.

I 8. Greiiio eg fyrst, ad ßrauisHon

' Aveikst af g^ira tunda:

Vallara lijÄ reiga Pundo Veittest daude oT Henriks künde.

4. Rodbert ille rauf »i'n grid med rSngu n'idc, Konrid STeik & k<jD'.,'sins l&de, 841iei(iara sonurinn prauicr Ij&de.

6. Marcili'us mi«tR lf(, p6 mild- ing liielde. Conatantitiuo künginn vccMn Og kl6ktega kann med brOgdam tselde.

6. Milun illu margan svcik og nien|>öll <iyra, Hug<jn r(5d pvi liaudre «tyra; Hana var kvön nidröttninn »kyra.

f:

*

7. SigTalde, haan svcikst um , frid fyrir seima lunde,

Olafur trüde 5rva Punde Og ^ta beiddc, ad hffitta fände.

^^Og /ta beiddc, ad hffiti

^^ 3,3 Henrinhl hu.

I aiisgralr. hu.

8. Ovinilön sveik putin göfug«'

jall ( gödum trygduro, Rammlega trüde rieser Jygdiim, R<Slant l6k vid mcatu stygdum.

9. P6rer liet oinn .iä [)eingi1

gveik. (lg (lud kalla, Pann l^t Ingjalilur |iegniim falla, Er [)j6nado tionum lefi alla.

10. Herra Sigurd Hügne avoik,

P& liann red drekka, Oramnaon {r& ug ad gädc flekka, H6 gulladn skord fckk mestan t<kka.

11. Eirek nefno og illska-lial

med öngri snille, Tryggra sveik hunn rotira & mille, I midro borg bann felde stille.

12. näkon jall ad hulde sig

fyrir liilmers reide, Knrkiir Kveik Imnu k.ji'ila meide, Hans kieri |)Jdnn vard svikarinn leide.

13. VilhjAlm nefne eg rfkings

gniir; med veiga lunde Sreik Imnu Hrölf ( i^vnfna blundo; .*?ikling [rüde örvn Punde.

14. Siggeir nofno eg seima brjöt med sOnna nafne,

Völsnng sveik s& vlsors jafne, Varga tt& eg bann 6\ i tafne.

6,3 Hans Ihn hs. !^.i rie^ers, das Uzle

16. Prädus sveik I>ann jirüdn p, 16. *k6iig raed prctm linu,

Tiburtl'ua t6k vid pfnu, S6 tigge gekk l'rä li'fu aion.

16. Fleireog adrer frümdu evik I fyrro tnluni,

- 200

24. Darra lundar drätiningf fanD s& <lys;der kuüde, Amili sagdi silko-Prdde Sorgar pust, er lijartiid lüde.

2Ö. Meo^Sll skJide üll mÄla-lok, er milding angdi,

Gkki tcl ej; ji& upp fyrir lydum, Kan gekk fyrer köng med j;lSdu

Öskast fast af tiu^anum strtdum.

17. Inne eg holdur einum fr4

( orda rause, Ardirikus, binn ille fauso, öngran sigr ber gsefu-lause.

18. üpp sknl licfjust Urnis

foingur l ajniu tiSrae, Par Amin vard fyrer illum rdme, ödlingB frÄ eg Iiljdda domo.

19. Af köiige bsiddest fyrst ad

raed friduin htctto, Ad f61aga sinn buiin tiniiti niivtce ; En fylkcr litt Iiane orduin sectte.

3Ü. ,Bauga lundur brogdaat niÄ !" kvad bytor sverda, nEf {)il liitiir ei beim til ferda, Hofndin mun [■('■r ajtlud vcrda!'

21. Stiller settu Btofnu-dag med

gtöla tneidum ; Sikling vard fyrer STÖrum greid-

utn, Sagna-fdr af prettum leidutn.

22. Ardirikus ad [jv{ hlicr, g6

ytur bejr», Bardaga h& vid beiter t;uira, Bidja kvadat bann ckki um meir«.

23. Hrygdeat vid |)ad hrauütr dreingr, hradur til vi'ga,

Oekk 1 liurt b& gcymer «ti'ga, (iraois mun hvergi heidurian sign.

bragdi, Oramg um h&hinn hendur lagÄe.

26. ,Gcf [)i5 fr«)saii flc-ina Tyr frÄ fjlkcra bordum! Myktu allt er uiielter forduin!" Milding hogda ad früinoar ordum.

27. „Gakktu i ved,'' kvad i;ramnr vid snöt, »fyrer geymer {jiiiga?"

Pesau lofadc '{liljan brin^a; p.

Pi iiam minka baini» atinj^a.

26. „Lätiu kooia A nefndan da? puni) n^'ter fleina!' Amili rc5d hi'iii iillt ad greina, Ödling beiddn slikt ad reyna.

29. AmiH bjöat af hilmera bSII

med hoidro og anille, Fälaga siiiD r6d fiona stille, Furdu verdur langt 4 mille.

30. Atburdur sk oinii bar til,

9em inner kveede, I Radfax -borg I)ad r^tt eg

reede Kekkum lii eg i tämc nicde.

31. Amicus lij& sinne frü red

Bofna ad vanda, I STefne ]6t 8& sveiger branda Sviplega h&tt af köldum anda.

32. Friiiii vakte fleina Pund,

er feste blunde, Seetan snyst ad seima lunde, äidan bpurdi, hve gegua niiindi.

24,1 kuude, n corr. aus? 2t),2 rdd] /i*. ri'. . <iw«f 30,3 ijom. hu. 31,2 svoger, vo corr. augf

30,2 {)ad, coiT.

^

201

i

42. Sei$; pd mir bid SBiinii allt !" kvad aroij^er brandn;

Ödling );reinde allun vanila Um livait sör var bereit til handa.

43. „Pii eg legge lif i ved," kvad loatcr skjalda,

„Ad Jui ma-ttcr heidre hnlda: flerra gud mit slfku raldn!"

44. „Beiddaegpig," kvad buuga Njürdr, „bezt med sänne,

Ad 8j& vid liegsum svikala manne: ■S^rdu iid {lad, minn g6dur ^ranuef

4Ö. Tökani vid okkar trüleg r&d og treystiiiii ilrüitne, U&Dii Diiin [logur at' hailla botae Hj4lpa naar »6 alldri j)rotne!''

4ü. Am(cu8 seiger: „Kg akal fnra ad med rädam ; Mildtir ^ud, af mikliim d&dum Muu od hjdlpa okkur b&duui!

47. Päd er milt rdd," kvad rsjers nidur reyiidur ( frudum, „Ad beotium ad skiptii hviitt med

ffiintum Um heata-vöpD med öllum klunt- um!"

45. Eg man r!du i rflced heim,' kvad raiida sveigcr,

„Pinna (innu er fälsku teyger, Fleina Tyr, er Irgarnar ^eigir.

49. Eg mdgangaüruggurfram," kvad eyd«r fleina,

sFyrer andar grund scm ytar

moiua, tvf ekke het eg {)ar sük til neina!

50. skalt rfda ," ad rwaer kvad, „til Radiax-borgar,

Miss» allrar msde og surgar, A mfnu stelu haadre torgar !"

33,*2 Hlüfiie /id. 40,3 Manna vülldngr out., wodurch ihr rrr» zu ng iciril. 41,1 f<5UgeJ Danach goodur, nii.ii>rslriclieii. 47,2 hratt /i«.

unfous svarade audar Gunn af ord« aal'nc: ,Eg var staddur ä oinum stafne Og minn br6dur fjpatru jal'no.

I 34. Par koni dyr i dr&kous mynd med dunur og undur, Vildo rekkiuD rifa i sundur, RammlcgA gokk lieljur-iiundur.

ab. Amilfus bar bro^dslu ug süt ' byggj" fl»P<le, Vildi eg hefoa «( beipt og miede, HOggva, ]>egar eg til pess neede.

36. Si'dan apenta es »dra kvörn og siitar svelle, rj(5tu dj're eg loifde oll«, LA J)ar bolur a viga-Vflle."

I 37. Aud^'rund r^d ad unsa [j& med ekkn og tfirum : „Vin (>inn muu ( vandit-nmluni, 'i'il vidi» horfn af benja färutu.

^ SS-Skundaliangadskj^Staferd!" kvad skarlatg btlju. Brädan best tiik blinde ad vilja, Vid baagskord .r^d so halur ad skilja.

I 39. FAkurinn hlj6p ]>& fram 6 mörk, sem fyste ad ganga, Milding Tann \>& nieidor spanga, Xfnka tök \t& efued strauga.

40. Hvörr t69 ödruni hi^ilsa blitc med hffifolojte: ,Valla mvn {)6r vuxa ktete, Völdugr dröttinn angred beete !

W 18. 41. Ilvert skal ferdast f^lage I minn!"' kvad fleyger skfda;

,Til Radiax hugde rekkiirinn rida! I Bunmlega takaniiprautersvfda.''

202

öl. Ämili'us tök Iingnu vid me<t ()y<ire lumlii, Svarade bann pefjne ( Bamro

giumlu 8Teig«r hera «3 r&din fundu.

52. ,I'elcke eg ekki ])eingils hird," kvarl [)pi»ninn aviniie,

,FrÄtta verd ad früiiue I»iiinp, Falln kann mdr sti'kt ur minno!"

53. nOjSr t>'? djarfan, darra meidpr!" dÜKÜnif SHjjdi,

»Pinii |iii frii tnpd fösni brng^de!" Fylkor |miii)inn rädin lagde.

54. GHkktii 1 »lunjf !ijÄ ^tillndf 19. Bil med glpdi' uj; nAdiim!

Sjddu vid öllum svikonna rddum, Sem Römc okkur allvel bäilum!

55. Vertu trür! Eff treyste Jier vid try^dar laut!"

Oladlegn jAtar geymor snxa, Ad guiutia munde heidurinnTaxa!

56. Ballon Njürdur bide \inT 05 brEedi- gödnr,

Af prautar - ridurn [Joir eru

hlj6der; Pegnar skildust harla fröder.

57. Amili rfdiurÄtt li Bk('ig med rikro lundu.

Hanii flytto ad borg & fjürdti

fltunilu, Firda lydur ad jallsaon fumiu.

68. Hirden fagnar berra sfn og hugdu hid »aiina, Peir leiddu { borg (il lindo fanun. Lofdang FaKoar RÜke-Nanna.

öO. ,Mi'r hefr niart 1 ni6te 1,'eingit," kvad meider randa, ,Mit cg ei gk'dc ad gudum randa Qirnast, mediin B& vill standa."

Gl. Bragninff [liggur braud og vin med beztum sänne, 61'daii gokk ad svofna-ranne Seim« Tyr og iingiir srannc.

6'2. I Stengina lagdest aeinoa T^r og STanninn milde, Midjft niStt hjÄ meiijn Hilde Mildinj; rfidin pn'il'a vilde.

fi.^. 8tM A fietur stila Tyr ad 91 und og [lagde, Mmkinn Jirffiir mest nd bragde, Milium {)'?iru Brerded lagde.

ß-J. Uniirust friiin atburd [laiin med ekka ^ilrum, Fljüdi'd hTi'di flaut i (iirum, Fylker hji> r ad ]irautiir-fiirum.

65. „Ef pügirnest olsku-bragd," krad oydor [linga, ,P& mun eg biina [ii^'v, [idjan

hringa; Päd m& afli« barnia stingn!

fiR, Feest eg ei vid frygdar-plag nf fljodu rikii!* Nirtur 8J5 med naud ad liku, Nauman gullH ad j&tar sliku.

67. AmiK liafdo dicmin drjiig, er (Ireif til forna, Vilde bann ]>vi vid vituro sporoa Og va-na fordaat linde l)orna.

I

59. Audnr gniud var atlot kasr vid örva beiter, Ppgninn öllu [)es»u neiter;

Hiin [ifingil spiirdi, pvi bann 80 [ Vnlla huldod rAde rettu,

Kaunc

68. V(fa list hefur* raska blekt, p. 90 ad vinna pretta,

brcyt

l^ttu

61,2 gekk]ofH. »I». ad] /''(«(i(7i syr, auzi/euli: 65,1 |>yngs,

J)y con: niisf

203 -

Eta teygde Adam sUjätt, | L6t s^r vlte att rariiad verdn, Veifor gt/iU og brjötur sverila-

70. Pesge vite oj? Jirilik öiinur I)reyter genta

I ftr yt«r niyn<le,

Ar bodordum gekk nieil brugdnu I lynrle

j Fyrer breunlega iist af hyggjii

vindc.

1 70.

I. Nu »kal Ijiikii upp lj6da a\cT& Fyrer lyda nieini<:e, Tumiu lügur troynast mi, Ef tsppar einge.

3. L^tet ßg gonija IjtSdii knSr Vm linde fnnnn: Vizkan »tuddo rclln hör Hj<i Tipnuni sTanna.

3. Aldri breyitcst atliSfn fpjÄls Fyrer örva runno; Vikunii all« var veifer stÄls HjÄ veiga gruiine.

4. Nd ikal vinda Vidris skri, Ef virdar lauiia : Bragnar xkildu brautinne &., Er bar til rBuiia.

5. Ami'cus ad )ieldiir beim Ad hilmors piirdf, Kla.>ddur uMr kölgii eim, Si kap):inii harde.

6. i Paris kemur »i prüdo f>egD Med pryde alln, Vfger fiiiimr vitur og gegn Og rifed snjalla.

7. Dröttning Tagnar darrn nioid

71. Hann man girimst güdao Btig, »i gnrpurinii svinne. Fjölnir» björ stcal rnllti nd ginne Og frffida vin ad teilaa luiDoe.

FIMTA EiMA.

Med dygd og löma: _

Per ikal veitast veizlan greid!" Kvad vil'ed frtSma.

8. Atafcui T«r yfrid kaskr Vid undii nüdruin, Hvurfri lioktcit pegDinn vaskr fr& üdrum.

9. Orunade ekki gullada Lin Af garpa rAdum,

Kappann bad liun koma til afq Af kaerleiks didum:

10. ,.\rdir(kuii öfundar l)ig Med iiUkii 8anna;

A fr^ttiini mörgum fr^tto bann

nilgi" Krad fiilda Nun na.

11. ,Flc9thcfiirIylo fuDiled {(6r, EfT fylker nieina, Bored *^ai allt til eyrna ni(5r, p. 21 Sem ei ni& greina.

12. Päd er hid megta reraldar

vamm

Med Tündii brftgdo,

.Ad bura [>ad nllt fyrer brögnum

fram 8om badluQg gagdi.

^^B ß9,l roynde] y «»»7 e cnrr. (ins? (j9,'2 hurürdum nm- 3,1

^^•tMtuI Ifaiiaeh htl-!, ausgestrichen. 10,.^ Äl/. Ad? V. frit(plfr«tt L ms. Iinnnj Uantich pig, »usi/eslr.

ä»»*

|3k Finna muiider |[d (•' Vitt rekk all atrCiIa.'

H. 9iis<li hHnn'jA'vift »cia^'-isc .Ktniia nkitl CK fi""" fleina i>ia.-. ^— ^ ^

IX «Finn min 11 h^rra.' j>t ,«. ,

fljiitcd kT«L ^ -"^

.\V f.ici.« «UUor!" -^,^ ,..

uaTiinniiii «oifjur, hu Rjwrt fti--* -;- _ .

li*.. UriiiinUi); lufsgitt t[\ i*air -7- -""^

feri:; j,"' -^ '-

•^*»-:ii.-« Uiiiiii i'iiklc »eint a^ lis I i:^_-3*

1 r, i'ii Kiilliinifigiiüf k'^s;

v^i k.i;>i.,M' li'itrir,

■•Visiiiit »urtt iiii^üia fleinj Tv;

>>.'5U llokkll lll'iHT,

l)*. Viiiii'iiH lii'ÜNitr horra ».':. H -kl li>>iilur (1^ kiL'U'.

15». , liJin'kui int hetanl^zi.: 'n * .ski'iili'r, vt **ik,iiwl iriuiidd ieyjiirms

f r«!j ur > ■■«-■ um r.n'ili'i',

^^*' Nil hi>t'ur fiötta revnx: t; .«. lur ..n»..| J,,./, ;„■„ ,«:,.

Ä

•■ . , ,'l * ''.V"<1 /'"nach t-m-. - iki„. A,. y.,^, „l^^:^ j,:

ÄniKos hugde lijOrr« Pumiur Mcil Ijeittur og »annc. ÖngTiiii (jrun liefr iiuilar lundar Af ödrum inaniio.

30. Fyllcfr nkilst viil fleina rjüil, Er fulWel treyiiio: ,SigMrii:n gnCe [>^r fljAlfur gud, Er Be^ge lejste!"

3L AmiouR klf«dd(>i<t kynjn- 8kj6tt Med kurt oj; snillc, Ridur i vüllinn raaser fljiitt, Ad reyim stilin.

32. Ardirfoui) nlhdinn vor I einvig I)et»Q,

KSppuni Icitt hunn kienn o;^ snarr, 8& kunne pretlii.

33. Amfeus msllc einka-finrfur Ör rid Hnililo:

,Loged hufiir {iii.loddarinn djarfr, k lauka Hilde!"

34 „Darra lundur djarfur erti'i Med drafl o? rpide, Fljäd og kün^inn faUsde nü!" Kvad fanturinn Icidp.

35. Amiciis sTsrado einka-hrati Peim Bvder dAdn: ,V61nde ek iildri Ti'fed glatt Til Tondra rddn!

3H.Kri8tnr reit liid Tonda Tamm!" Krad T6iter ])ing», ,M& c^ \ivi gliidlega eanga frani Fjrer G'fnp liringa!

37. Hvörgo [lölte minne tnadar I möri^iim greinum, R«kkarinn vard i rüinu stadar Ad rykkjft fleiimm.

31,4 stille] l corr. aus v. [h». f.i.

38. Harln h&tt ad hjSrrinn galt I Iiildiir })ijfp,

Rckkum frA eg reidin avnll I Kügni:« kijfA.

39. Ami'rips fiinn i fälu vind, Ad fullur megtar O&do litt fjrer geysa-grimd, Ad geyma spekrar.

40. H&4ke pr iKkt," ad hilmer

tör

I hjiirtii sfnu,

„A(l fi'lla [)eiina floiiia gr^r.

Mpd fiillre pfnu.

41. Päd* virdest ekki vel fyrerP-

rn^r, Ad viniin i I>egno, P^ aviked hafe bann seima gr6t Med 8urgar regne.

42. Fyrer Bjälfum gude «ynd

er sli'kt, Ad 83nnu grPinn, HKtto eg okki liildo rikt Vid hrister fleina."

43. Kappana fr& eg klökknar

brjüst Med küldü stiide: ,Liiiim ^kiilum vid laufa fljoüt Med li8t og pi yde !

44. Berjiimat ekki, bn'idcr, rfkt, Med bpnJQ kntfo ! rieimgkii-niurk er höMum alfkt, Ad htBtta tit Ufe!

45. ,Tak [jii aplr ord Jifn 511 !" Kvad eydor spjöta,

,S6 fordaat mörgum falsara g5]| Ug fridarins njöta.

36,2 Iiinga])) corr. ans? 37.8

»«i .ituiiiivua itjRR. turna pra '

Af ölluiii n'alum,

Hann by-iteet üUiir i brjimte {)ä

Ad brusdnum dÄdum.

49. ,All.lri aknl ok," »uünn t6r, ,Ef ou, iti& rAdii, IirR'aitt-liij,'(.a biiula hi'r \\/\ hyter dAiln!

50. FalBiiit hefur pii frida drÖB," KvaS fleyger akfila, ,Voiidsl(!p räilin Tor4» Jjüg, Kf Tirdar stri'da!

51. Aldri aestt og eiiigio kjßr Skal ödlinj,' faii^a, Nenia brdlt nd beriaal ör Via b^ter spaiigal"

52. ,I>ii munt reynast sannur

ad 8ök," Kraa Sp^fKurinn ille, ,81'dan iiiügntiiti sverda blök Ad syna Hnille!

53. Kfisarinn sjÄlfur kome nd

Med keerstum jSrpura:

Borjast skal eg vid brodda gr^r

Kl' y,

1>A 8ld

68. Kvad ,Ad 1

Vid 8 59.

I FrÄ r Sidan Og 8j(

60. Ansa '

-Pü 8l

Fyrst 61. '

P& T^i ,Yfer Skal |-|

62.,

Kvad 1 «Korn I Med kl

207

SETTA RDIA.

1. Ö9.9 a{ kQnnuni cfna Tilde eg kvtedc, Koniiiiuiii fiBra kiitnii brag, Kr kfCDiiat alikt i or<1a lag.

3. BJärioD U&r8 skal brotna fyrat aS sinne, Fsst ek litt vid fenju storJ, Fordaat vill mig bau^a akord.

3. Par ska) »Ht hiJt a^tta far , lir akünlura :

Ytar skildu oräa tal: od ad uyju byrja skal.

4. Riddara - eon var r<!Tndur flcHtuDi dädiim

Badat \i& fyrer hinn blido l>egn, ^ ^. BuiiiD var Iiann i sverda •regn.

5. Keisarinn sitor og köngeina hird i turne,

Ad Uta & penna laura Icik, Er lydcr rjöda unda knoik.

6. Hildogerdin hefiir eig akj<Jtt til bmna,

Fyrer Amiliua bad audar lin, En aldri {>eim aem gekk i alfoi.

7. Pegnar fr& eg peytn fram

II TÜllu,

Gariiar liöfdu godleg averd, Glestnii hj&lin med hli'f og gerd.

8. ßragnar tri eg börduat harta leinge

Kimniur [irjt'ir med ramraa alag; Rann Jm aul ä midjan dag.

0. Einginn ptitteat 8J& fyrer aeggja lydur, HT6rr anuan ynno i cirva lirfd, Er efldu (legnar langa tid.

10. Steingur og apjät ad atäla riinnar liüfdu, Eafijiar iieytiu keciiaku |)ä Og klökra bragda, bv6rr aem ro&.

n. Esaiu rildu auka atrided langa, Flikar bi'taat fardu-brätt, Kryae med, gellur b&lt.

12. Briiatu f sundur beedi aküpt

og ätanger, KöskTer menn vid randa mord Reyndu allvel v(ga-atord.

13. Segger efla arerda far um

afder, H.iörrinu aöag vid liildar sk^ Hrauaira garpa rumu (.

14. Arilirlooa 6dur rar til viga, I fleina stürme fullirel lient, Hann Hyde alilri ür turnement.

15. Amicua bar terna siuned

lireiiva, t'ar med megn og mannilöm ]iaan, Ad matte varla aigraat kann.

16. Bar {>vi af aür bauga

iijöturinti {)yde Laged hvert, er lagde hinn Laufa I>undur, mOrgu aiiin.

17. Hulurinn miittc büggva, f>&

hann vilde, Ardin'cua ofan & grunil I yfrod-anörpum lirätta-fund.

18. „Seggnuro byd eg eietter

cnu aem fyrre, I nafne guda**, kvad niflung pi, Kd akal ]['fa fleina-prä !'

9,1 Uttvollat. allileralion. 15,2 manndöm] menn lis.

19. ArdirfuuB Odlings svarad? m&le:

,Aldri jiigfr eg, 8rva grör, p. 26. Annatf 'heldur enn viona & Itirl"

20. Ami'cus BTurude enn i brjöstc Hitiu:

,Boil gkal cg eisjp bjijdii Jier ; yid berjumst skjöit s>'ni nudnnn

21. Ardiricus «der frani a<t

Med gvd miked branda brak, Ad bäder hordu vöpna akak.

22. Amfous viird lEfar-roidur ad

brande; Höfud af {)CgD(4 hdeci' skjott Hjörva Tyr med nflo og {irött.

28. DArrn-Pundur daudur 14 & vello, Heidrr stäls fekk nmklos; gjöld. Munu rcynnst rüdin köld '.

24. Fellur opt r4 fnnged b(dur löngum.

er IjÖBt fyrer lyda sveit, Ad Wfaing «tnnder einginn veit.

25. Kciaariiin pledst og kurteis birdiii nia>tn,

^Amili" söifdii jlar Jj«, „JEiire valla finnn mü."

26. Peiogill loiddo ]io(;n med BÖr til hnllar,

Haiin lofndi» giid med listiim {lÄ, Ad lydpr niAttu titidcr (a.

27. ,Nü er f)ad birt," kvad bau^a lundurinn fricge,

„Sannad null um seinia Bil. Er gcttu Tondor rddiii til."

2ä. Dröttninf; fa^rnar darra lunde Bnjüiium : ,Nii er |iad rernt !" ad rieacr kvad, Rekkinn leidde Ratto ad.

29. Ad kunj;e vi'kur kempan snjüU i mi'ili?, „Hllmer, end ]ni hi^itin jiin, Haska ^ipt mir bniign Ifn !

Brüdar vil eg iiü bidja m^r til haiidii, Mrd Bi'tma iiip;;d og 88emdnr-d4d, Er svinnro htefdo bauga 14d.

31. Heidur og Bsemd skal hoska

vifed IiiRRJa Af mer b«ede 4rla og sid, Ef t)vi j4tiir snijtiQ frid!

32. 06z og lieidur gullada-skord

skal Iiljüia, Allt {ind gott, sem inua.Ht ind, Ef audar-grund vill blfdu Iji!"

33. niyddo k I>etta berra keiaar

inn fride: _

,Sngt hcf cg ei vid sa'mdum'nei."^ p. 21 Sjölo kallar vtena may.

I I

31. FSdnr sinn bitte fljijded ]iee;ar ad bragde, Bnli.Tandria, bnupa-grund; Bjürt og rjud er silkc-Hruiid.

35. ,Pig bef cg gipta," ])eing-

ill tniur liiiin Bvinne, ,AmiHu8, Jieim ürva Oaut: Fyrer «udgruml b4de bessa

4

I>rnut I

36.

Päd skal gjört!" seiger gödlegt vffett breina, Jüfre (lessum jätar blid, Jötna rciinB i Pandar brid.

22,1 lofii ms. 2.'!,l diiiidiir zweimal ijfsehr. 2(1,2 med] med, d coti: auaf 38,.'} \eidiic\ Dnituchhiyla, oungestrirhen ; steie s}iäler nachgetrngeu.

209

87. Arofou« fantnar falda pilju

Ijuaa Amilfus til eii;nHr-rrf, eiiigin g&Aa InriT uit |ivi.

88. Yeizlan Ifdur virilum brdU

hS sinne, Orlof« beiddc baugn T^r, Brödur ainii ai biltii sk^rr.

39. Riddora-sonuT n'itur burt

hiiin mteto Til Rndfax-borgor retta leid; Vid rfkan 8kilde«t ürva meid.

40. F^laga sinn ad 6nna gjCrdo

atillo, Bann bitte i leyne lofdungs kund, Lyder töludu niart um atund:

41. gtig hef cg freist affleatuin

öllum firaiitum, Ardirfcns er fnllinn (t&, En fSstniid er [)er menja N4!"

42. „Laune \^.t gud, som leyst

befur allan randa, Margfaldle^Hi milding, pär, Ituntu hlj6ta gjafer af ra^r!"

43. AmiU {lakkar pfdum bauga

luudc Karteielega, Sem kunno bczt ; Kappinu t<jk sinn brlida best.

44. Panninn skildu pegnar harla

fr6der, Allvül bvorr fyrer üdrum bad, Aoiiliu.s rcid af stad.

45. Ä leider sötte laufa Tfr

hinn svinne, Prilda bitte bann Paris-borg, Pryder il&la, ad miata sorg.

46. Keisarinn fagnar kl^-fer

ntAU og rnndu; Nil sknl büa til brulliiup skjött, Er bragnar büfdu pungad sott.

47. GrunsdeekkigoirulunduronQ

aiijnlli, Itvdd Aniüin biifdi' uimi-d »narr, V\i aJdri kum bann til Icikn |>ar.

48.

I

Veizlu atofnar vi'ser barla

» prüdur, p. 28 Pangnd »ötto pjöd um bolni, P&gu mnrger kölgu cim.

49. Höffd at^d mi>d bcidur og

allan aüma, Sem kji5sB vilde knppiiin bverr, K>>ignrinn gladde hringu Vor.

50. Püsod var {>& pclla liadin

frömft Vid pann boska bj5rvn Pund; Peir hugdu rida lit fyror aprund.

51. Par ruru gAfur gefnar

mörgnm manni, Oamnar p&gu grcitis injöll; Oladdeat af pvi birden snjöll.

52. Pegar nd virdum Tcizlan

leid hin fröina, Sfdan rfdur STeitin pÄ; Sikling kvaddo bvcrr sem mi.

53. AmiHus og audar akordio

avinnn Piigu af k6ngo mcstu nnagt Miklu fraiuar enn var angt.

54. Döttiir sinne dSgling gefur

binn fra>go Rina borg, i lande li, Er liata rilde eg nSkkud tr&.

i

39,2 Radiär borgar. 41,2 er)otH. ms. 42,1 Lauae] Davor Lofe, aiisjfenlr. 47,1 lundenn anialla vis, .')0,2 bi5 | un i/iv. Altengl. Bibliolhtk. II. \\

210

Ön. Amilf l'iggur pelU hAuJtrrd dyra , FjSliiiB i;1tB<f>ir «g Kofnis torg; Haoa fcrdast heim ! \teata borg.

56. Allan lAma ödiing I>nkkar

Biditn rpixte hragning bü, Birt or })m(I tjrer hiilduiD nü.

Ö7. Sezt ad rfkjum S(>crgarinn liarla priiitur, PH rar loks i liinde fr(, L^der hSfdu fregn sf \iti,

58. B&turinn nknl h^r brotna fyrst iid Binne, FjOliiirs virt oe Prosta björr Frtlla um Btuod ( meerditr kir.

SJAUNDA WMA.

1. Mun og Clin hi'fja hAtta-lug

ni>'d hii'idre süanum, Fiidum bj6da Fjühiis sni d», Ed forma kugg af tiönar T(d<-.

2. Hüldar gcigjtt hjöl'd vbIi

fyrnr hverjiim maiino, oignagt kunne aura fridn, n. 39 EittliTiid Till ä nianninn *8iridii.

3. Pu bann a6 kankur og kart- eisR n6g med ka>te giijalja,

Alli kann hrörna & oinni »lunilu, Audnan mniins & Tcralilargrundu.

4. IloiUu-gjüfina hold eg bcxtn

f beime |>ogaum Mi'd gannre trli og g»tt skul

jjnda, Og gamvukuonar-cfnpd göd«.

5. Braal cg fyrro bragaring r^tt

um bragna gnjalla, Lydor n&tu f lande );<Jdu, Lysa gkal fyrgt af efne frödu.

6. Ekko bar til nfm-d noilt ü

üdlintrg ectro Lnngan ti'ma lokg ad t dum. Bodum fyrat af [icgiic fn'dum!

7. Amlcug fckk lieil^u-bregt od heiTanH vilja, Lik])r& hiaul »& lofduag blidn, Li bann C kSr mei sütor-gtriae.

S. Herra dr6ttaou bitter hrern or hano vil iinna. Ad kOppum aukost krapla s&di'r Og kiprlcgt lüf fyrer dr/ittint näder.

9. Lpyodur dcJmiir bans \j&»i er

fyrer Ij'dum <iiijüllnni, Horrnng !<inne a&r Ii6r ring«. Um gökoar bid & lifaing geing«.

10. Laagnarinri Josüglydn rii-dar

li'ftiiia »^tuiidum. Er |)iid bezt fyrnr hrairna gvionai B d:< |)09g er |)riiut vill Unna.

lt. Riddara-goDur ( rr'kkju lagdegt royrdur aoriznm, Kappinn raid fyrcr kvul»nna

girida Kanna nauder, pegninn bl.'de.

12. Ekke vard & ynde \>6i fyrer Srra areige, Xema lau.^narlnn l^tte hrT.-dum Og lofd'ing pryde meire dygdum.

I

7,3 blydfl] corr. aus? 9,3 sied m«. eingoon m«.

211

13. HiJBtrü liana VBri} harla ftygg

mc/t lirji;ilar-fAie, Okfn kunnc ekke skilju öilliog« mein uf dr6iiins vilja.

14. Fyrer Jmd tynde lUdum drös

vid <iö|»ling pPiina, Lnf;iti<8t af {ivi lytu & svanna, LoksinsTarA hün hrigzIentIkannB.

,30 15. LoMiiiig hftfa.t lyeifle •Witt vid luuka Nünnu; P& forA.i8t gjöril« huno tijyil •(!

frfdu, Fannat ci alikt & moider ak(da.

16. Liatnr-madrinn 1& f kSr um

latigan tima, Ekki hut fekk Citlin); neina; Eitt einii knllitr Imiin »diu sTcina.

17. AmätoR o^ Mtun h^tu (trer

garpar Pog9er tveir, ait I>jÄuo siillo Og {)egiiiiiu fliiitu liüsa inille.

18. Eitt sinn tnlnde bauga Tyr vid br.igna »njulla:

„BrnAar, akulnd niig burtu flyl.ja, Til Bcrcani »ill {>eiogill vitjai'

19. HSIdar gjöra sfns herra bod mrd hi'idro og snille,

SMnn flutlu sveiger »verd«; Segger hafa Big oii til l'urda.

%. Skntnar k6mu8t nkamt i b-id med ttkeUer raiidit, Poijar bijup iimgur roöte [mgnum Mod inikillo heipt og iiurgar- tregnam.

31. Kasiala-nienn niod kynslrn- hi'ipt ad kdppuni n'dn, Peir iSDi »d rekkinii ricniu tidiim Ranne, borg og gri|)ununi Ti iitiiiu.

2"2. ,Hvprt ferdist pii, fleyger

miil!),'' iid fird.ir !<öi;dii, ..Dm laiidi-'d vftt ad luitu ad »ude? Lofd mg, luun \>6r «yndur liaudd I*

23. ,Fiima yibla eg födur-leifd

niina!" fylker iii'ible, ,Ef batna kyniie bauga l^unda!" Bragnnr Hvürudu uud ir lundc:

24. ,Haltu aptur, hj41ina Tyr,

mi'd bo!<kri avoiiia! Kfdirliat Ipingur, dügling «viune, Hauditua i)k.il (i6r gjabiu niionel"

25. Runna gtiUa nd ntku beim

iipiui' ruUkar illar, Sikling fekk sorgar-efiie; äreioar fluttu Srva stefoe.

2ft. Til Radlax kumu rokkar uptur med royiicr \igra, .Xminug fekk aD^r«>d gtfeota, .\f üdlings nia^tle drcgur |)A niestk.

27. Bnd til gud< mpd beiskleg

iiU ni bruddii •siefnur, p. Ad laaanariuii Tilde Mtta hrygd-

um Og lofdung pr^dii meato dygdum:

2S. , Milde Jesus midie ainam miskuiiiiiienidum Ad m^r, 8('i eg upp aptur riae Ug nlU-?alduiida dn'ittia priae!

29. EllBgnraend mvrauran doyd med aorgum skjüium, Sd gödan afgang garpuriiin hlj6te Og gB)xku[iiniiurhrtluriiin njöte!'

80. DrAttinn reynor margan luaiin, \>ö niildiiig bi'di, Hanacrdi'iiiiui'inn Icyiidurlörigum, Lydiim hjdlpa af veiginum jiriTiig-

Ulll.

i

13,2 Ecke] E corr. aus? 1S,3 Bockania ms. 21,1 kaatala m(>B m». 25,2 sicking ms. 2H,1 Radiär »i«. 28,2 vp i7. d. z. narligetr. 302 er]cvrr an» ei?

\4.*

212

81. Siklin;; tnUr vil Bveina fifiin pnrrit og fyrroi „Flyttl mit'," kcml fylkcr Bvinno, ,Fljötl til Künis ml beiiliieniiuiipl''

32. Pes""' l'ly>liäu I"'inf,'il8 rflile

StSan bjuggust fljiUt til ferdii, Fleygjar ftiils ojj brjötur svetito.

33. Pir<Ifir k/imii i frnmiinde IniiJ iiiPit fAuiu liiDpum,

I RoniH-bortr i.it ri'kkiir i»iljü, Runnar stiila og nOdru firjn.

34. Bragning okki bninnr parod

büluiiiü e&ra, STeiiiar fyllihi seimu Btille, Er sorga rerdur ükamt 6, mille.

35. Bar [>ii<l til, Bi'in birtnr ajtil

1 liijka frreiTe, Ad Bulliir koni nind ^orsHi" »lüit« Og 8i>niii'Ht i {md laiidrd fjiida.

86. PesBe )>I&t;a IireingdeHt ud ppgna riko, O&ran, oingiiiti bugdt». Odruiu neitt ad l^iia Jugde.

37. Lyder t/ikii ad leita (indan

lim lündpii vi'du; Biirtu flj'du hriii i'ir lamle Hragnar fiidcr nCdrii Bunde.

38. Petta kendu [>cgnnr tveir,

(»r liontu Htiller, ViÄ AmfcQin töludii (trcr garpar, 8em yfrcfl büru lilifar puiirpar:

.39. ,Vi!tu, liögling, dvpljast her" ad ilreinger »ügdu, „Leiagur ad ainnc, liiufa lundutV p, 3"i Landsins koma her firn og 'und-

ur.'

40. Amfcas TariT ( ordum fljÄnir i

audH vid bragna : „Pid skuliut rÄdn, rekkar toiter, .\il ryai« burt i aitrar sYeiter!

41. I Italfa hafa j'tor soted um

öska-ti'ma; Batiuid hifur af burdum voriim Brigilu-Iitpt! » ärum rjurum.

42. M^r hefur birzt f .svefne syii," kviid BJkling frocge,

qF^laga njinn eg fiDna »kylde: Af flpstum berr a& kurt ogsnildei

43. I nafne gnds," ad niflung

taliir viiT iiyta droingo, ,Flytid mig med fijötu bragdo Til FrukklanilB aptur!" pegninn sagde.

44. ,F,f ad eg fyrida vin minu vigt," kvnd voifor sverd»,

„PaT mun dröttinn dreingnam

vmgj«, Af dyrd og milde angre htegja,

4,'). Par mun bilmer heiisu f& nd herrana viljat Büpst til ferdar, lirwdur gnder. Med byrjar houk ähumra ghSder!"

40. Lydtr frA pg lelu i hof & la'gia karfa, Bylgjur og storoiar byrinii jiJko, 86 bragnarpyderFrakkland töka.

47. Lffigis-dyre lögdu i böfn, ei» lyder bald« U]ip « land med oydor skfda, Til Aniilf tluttu knppanu fri'da.

43. Ijiiiil'n I*und par lögdu & land og leita greida, i'Ädor iirdii bragonr fogner, Büiidenn fr& eg [)etta fregncr.

I&na »I«. 45,2 Baest] e au» a corr. oder umgekehrl.

213

<19. Si'dan fri eg imnn sende iDtmn ad se^gjani Bpyrja, Hradan lir hoiine ail hüldar vosre, Og hilmur pesse titlindin beere.

50. 8H«n för 8& aondur var Tri

BJi'ilft n'kum; Harm bitte |iA Tiü tmrdn studu, Peir lislnum gügdu af niür|;u fräda.

51. Sveinn rann «ptur { lijöla

bull, TJd sikling rcedde: ,Kerru-mud'ir med kü|i|ium teit-

um Kominn er lan^t iSr ödrutn aveit- uen.'"

) 62. "^SkjülduDg talar rid akTfara sinn, er skeinkto ud bord>; : ,Oäda kored tak!" garpurinn

sagdt', Oildis-STetDO fekk ad bragde.

53. „Kenndu fljött !' krad randa

vidur af Ri'nar flöde, .„Senda nkal eg {ind Kjüka manne, Kr Rorger t>reyr af haniingju- banne."

54. Durra T.vr sd droingnum rann med drykk og fa<du,

Kranka manne kored fa>rdi>, KJyfcr BtiiU ad mörgu laerdo.

55. Annad ker Iiefur Sdling,

{joasu ßngva Terra, 8ynde bann (ictta sreig'T fleina, £u ecggurinn r^d [lud hilmer groina:

56 „Lfkaro ker ad lit og Texte 8& lofdung ekki, Enn |)er eigcd, aikling, »jdlfur!* Sfdan anaar menja &lfur.

57. Amilf lioiddc l»'gninn Jii inpd jijdu m&le, Kerru-miMltir nd koiuo mi liiiigad. Er krankur bald» [irauter pving- nd

53. Til Amilf leiddu ^tar penna örva heiter, Sidiin spurdi) Mtia friegur Floinu Tjr i lyrido liipgur:

59. ,Hvert er, bilmer, lieited {litl," kvnd hjörva apille,

,JEll og rike, örTa nieidur P Aukaet niun Ijerfrsgdogheidarl*

60. ,Äm(ou8 heit eg , hjSrva Tyrl" ad hilnior sagdo,

„I Bercanu T«r budlung fH-ddur, Öjarlre blif ug atäle klffiddurl*

61. Amili iofad<^ lausnara licims

med Ijufum ordum, Pükkudu drAttne jii'gar buder, Peim acm veittc slikur n&dor.

G2. I>ar vard mikill fiignit-l'undur firdu & mille, Band haun {>&, aem blid int kunne, Brigdu-frtegum lijürva runne:

68. „EiginlegarakuIudrTAineida eigner minar: Medan & Iff er lester »kjiilda, Lofdung m4 {)v( giise h.ilda!''

M. Hilmer bj6 til hcegn ateng og hvOu mji'ika, Laufa Tyr, ad lagdo *l)tti»gad p. I Ijdsa ranued eyder gpanga.

65. Pegar ad burdug böndans frü af budhing apurda, Pangiid vender {liljnii niteta, t*egne Tilde garman baeta.

34

51,1 8Teinn]Sve con: aus dree^a, ausgeftr. 53,1 fliott]corr

? 52,1 akTiarara »i». ad] Danach mm? 51,1 ad | ad ms.

66. Njöta skyldo, hann frelate

frü af falso rünpu: ÜdliDK \6t |jv{ alle til reid», Er Srva Pundiir kunne beiita.

67. Amili lat jtet «eima Punde

sfd og Arla, Haon bidur til guds, ad bragning

hatne, BcinC trü eg aldri dyt^it Iians sjatae.

68. Amölus ug JP.tun v^ini hj&

Orva nipi<tf Og [iji'inurtti vel nf |tv(lr(> lundu, Pegaur, nier & liverro etundu.

69. Laogan tlma leid arf) Fram,

hann I& f rckkjii,

Pur til gud vill garpniini IJtCa^ ' OJörast man eon til nvrra friStia.

70. NSkkra ndtt od oYter töka | n&der si'nar,

.^mi'ous fekk s^n I srefne, mua afla Jirautar-efne.

71. Sjdlfur drüttinn sannan i-ing-

il Bcnda vildo, ßoditknp «inn ud bcra til Ifida, Er brügnum aflar 8uildar-r&da.

12. Haphnt^I ningill i ranoeA gf^ingur, rpkka ad finoa, Hnnn InuHt A Bl'du le^ter branda. Lait eg panDinii rfmu stand«.

1

ATTA EiMA.

1. Sudra akcid af eagnnr teid

og ii<3nar niniidR Byrja rilda eg braga af fund«.

2. Mjiikur og h»giir er mild- iiig frwgui- mörguro itianni^,

Hann .snyst frÄ ijllu voraldur vamine,

3. Ilprra peita um haudor og geim 96 hifert og aungcit,

Agcott luf af öllum slunged!

4. Samde eg fyrrs sänar dyr uf

KJaunda bAtc, Kuggurinn H&ra er kouiinii nd m/lte.

5. Sem og nnn Ijüd um xagnar p. 35 Vid nf HÖiinr haiau,

Par eingill gekk ud ürva nieidt\

rt8,"2 ullvel, all utiat/eglr. eorr. ausY 5,1 liodj oorr. aus? gtttr.

6. Amtous vakta og alla rakce

atford sfiia: ^&T mun mlnka mikla p(na!

7. Orölttnn sende af dyrdar

hende d^der ppgne, Leggja r&dio laufa gtcfne!

8. Hann sende mig ad soigja

p^r med aoddan liietie, Hvcrsu drüttinn bragning boitte.

9. AmiK 9kal ( ödlingi aal med ÖDgTu klfe Sonu «(na sripta life.

i

I I

I

10. Peira blöd mfd (>raatar-in64

skiil ]jc>gn 8t>ni kunne, Pyö t>ig upp tir [lu^sum brunne. fl

ms. af I ü. d. z. nachgetr. {)ydre] raktij Danach rigu synu, oni

215

1

11. Vk Diua batna og br£illej;a KJatna bük(t itf stille;

"Beig pud nkum avetdj epillt'!"

12. ,Eige m& bnd,'" üiJling kvu<I viu Drva lumlar.

,HanD viune

sli'kt lil voiga Pundarl"

1,96

13. ,Ekke & möt skal iiia<la bot

u<I mfnu r^d«!" Eiiigill t>anuiuu ansa u&du.

14. Hvurf i burt «4 bar fram

kurt og bi-iddoBt ymna, Sendebode, til stetig himna.

15. Pcingill sTinae I betta Biaoe

})tt r(?a sakiia, AmiHus tök upp ad Takna.

lü. jHvud er Uli n^it i lldind- um titt V tid tuliide stiller, ,8eig pud rfkum avefda spiller!'*

17. Vid üngvan mann og & minn santi", kvBd ödliiig sTlnne,

, Talada eg vid med tuogumiDuc !"

18. »Kref eg jiig med kffirleiks BTig," iid kempan Siigd'3,

,P«i g^zed alll egg^trpnuai lagd •.•!''

19. Undan teUt lidum kvelst

nad tign ud bueigj«, Päd lufast varla lofduog seigju.

90. ,Heyrd» eg röm," kvnd betjaa främ, ,si h&tt ( avefiie, Ad bltdur mtetto brodda stefne.

21. Ojör b6 vol fyrer goizku pel," kvud garpurinn svinne,

(liOfdung, drul ei U-ingur ud sinne !'

22. Amlcus b&, gern *iiit er tri,

red üdling neigja, Ad lofduug mtette ei leingur {>rigja.

23. »Steige Pg \>^r,' ud gikling

tcr vid geima spiller, „Eingill gudi kum inn ad gtillor.

24. Budiide bann in£r ad birta per af brögduni sli'kum,

Pud eingill greindc pLgne rfkum !"

25. Segguriun snjallt ad «agde

allt af Borgitr-niöte, Udüng lejnde Ongvu böte.

2G. Amill )>&, gern int er fr&, p6ttc ekk! gkarla, Halnuni kum ^& hrygd l lijarta.

27. ,Var pud aalt,'" kv«d tfger statt, .{lü vilder keiinn, .\d eingill baud |>i^r biid^kap ponnaV

26.„Kri8tar Teit," krad k'?nipnn teit, „miun kiere brüder, Eg leidest ei ä lyganna gl6der!

29. Satt er üli'kr ad geigia rfkl," kvud gi-ggurino ski're: Hjdipe bonum so dröttiiin dVre!

3U. „Srü band mir, gern engdt eg \>6r, ud sjdnar bord.^, Auku «kul eg vid iingvu ord?I

31. Kfa ei leingur , dugande dreingur, didttina ferual

Kaiser, miiutu räda verdit!"

32. Endast tal i' Odlingg sal ad

tetlan niinne; Bragaing gekk f burt ud sinne,

33. Darlegt rAd a( drüttins nad

ad dögling teeke, Hvört bragning viune börnum kleeke.

34. Houum 06 t bug med frtegd-

ur-dug, peiin lleyger randa, Ad fyrr rar staddur i giörum randa:

^29,1

15,1 r£dj ri* ht, 23,1 gpillcrj spi corr. «u»? Davor ge | 1,1 rfktj oyktt ms. 331 Ad add. mn. 24,1 brOgnum ma.

3

35. ,H&de bilde halurinn gilde lirHuatur tilum, Leyato mig frü Ij'gunDa liriftutu.

Sd. UkUb &t life halur { kife harla friegur, Fjrrer JjaÄ Tar<l eg Jiognum {iit'giir.

37. Felde ])ann liinn falglcu mann a& tloina gpillar,

Lffgjör i eg ad launa stiller.

38. FriBgdin hans, jn.'ss fröin« mauns," seiger fjlkor svinne,

,81(kt g&r aldri mSr ur minne,

p. 37 30. Langtumtioiraoglisla '[Dcira l&neil itiestn: Bcrr 8& pris yfor bragna fleata.

40. Sknl og ])v{ trcygia og t&kii- um freista er tn-gder hneiger,

A ]iad rStt aem ritning aoigor.

41. Sj&lfnr gad baud aeima rud oitt aoddan ofne,

Abraham, gou rg nii nerni

42. Baud honum \i&, gem brckur Ij4, b6 beint ei J)rotne,

8oB linn olTru aj&irum dröitao.

43. Hani var tni temprud DU fyrer t&lo öUu,

Ad heit bj6 äat f hjarta snjöllii.

44. Oriedarinii »&, hrad giördQgt Iiii ad geingnum dorne ;

T6k JitI arerd^d aeggiirian fr6mo.

45. Hann rykker brÄH og rida liiitt ad rcida rosekc,

Sjoe glnam ryna kiffikq.

46. Aptrodo giid Jieini Srva rud, med ordiim sagdi),

Utn hendur greip hart ad bragde.

47. Päd er gom grrt »8 ]ii hef- irgnert!* krad {leingill himD*;

Äbrah&in BÖng gae'au ymnn.

48. Pett» er skirt og (leyge rfrt

um I)Ti'likt dame, Amili hiigaar beiUu-dieme.

49 Sid^n geingiir dugande druiiigur dr6a ad finna: ,Kleed |)ig skjdtt, min karteit kTinoaf

50. Far til bicna, 6j6ded Tccoa,

med frsgdum In'nuro, Ad bidja fyrer brodur minum!'

51. Seima gruod, ( samrc itnod

hüll aat ei leingur, nin kl^na anöt til kirkju geiogiir.

52. Aptur veik (r& audur eik si

ödling pyde, Srerdod f)ryfur gegguriiin blide.

53. Sidan gprangar ad siooe aeeiig, ]>nr avcinar l&gu,

N^ler fr& og oAder piign-

54. Allvel ferr, »d öruggur er

nti oyder gpanga,

I bjartad kom |)ä iirygd'^DStrauga.

65. T&rin lirynja, detta og dynja «f dygd.«r-manne; Veit päd ekki hinit vicne UTanne.

56. tliSf [)& raugt og breina *trau*t p. 9 med lijartana lutta. Ad Tilja droltins verdo [)etln.

57 T4ra flasde tftt & klted^ tri (>g ad falle, Seiger |)& Iftt af aorgnr-gpjalle.

5S. Nier mun baina bdied og ajatnii, bragriiiiir btegjaf Sreinar rakoa og 1(01111 hlngjo.

40,1 tfiknumj So für takaym zu leatti t

217

59. ,HTBa^ er ti'tl?" {leir (öl- uüu bUlt vid tjörgii ekeräo; Bikling bregdur sinu srerde.

CO. HrÄtfann 8k(^k, en hOfuiT af t('ik med Köriluin pi'iium; Banade hann {lanninn tiürnam 8 in um.

61. I]j«lma Tidiir f livilu iii<lur

hoika sveina Lsgde |)e8Ba, lyster fleina.

62. Haffadest Tel uiri liyKgjn

J)el «ü hrpina flteile, Breidde yfor {>£ bida klK>d>>.

63. Tök ^& llod, Bom bir( er fjöd, oif bregdur & stille,

Pro b6 ödling enda & oiillü.

64. Hverfur |i&, sem hverr mann

si, af lijörvH Putide YanheJUan, af veiga luode.

65. lirigdu-Sj<Vtt honutn batnar skjött itipd liuzfnr iiÄd' r,

Peiriofudu gud «imi Ijüfan b&der.

66. Pegniiin hrerr, er fiolta s^r

i. liriTiiH runiino, Peir lofudu gud med liätar-sanne,

67. „Mikil er diird fyrer iiiünii- ura 8k,frd!" kvad m&lma hoeyter, Krapte lysa kappar toiter.

88. Kappar ganga og klyfar spanga ad kirkju sinne, Balexandrfa beid [>ar inoe.

6f). Amili bidur, budluiig« nidur, ad bnuga |)ilja Bfde ]>ar ad böndaiiü vilja.

70. ILinn bar hrygd t lijxrtanB tiyfjd med bürduii) gräte,

Sikling fricgur, af sveina Uto. I

71. AmiK «nyr fr4 örira T^r og

ioii ad hvi'lu, Bragning fr& og bcid um milu.

72. Ad rekkju gaingur rS^kur

dreingur I rauna ki'fe; SveiDar vuru med sSanu lifo.

73. Feigenn Tard {i&, aom *frogn- p. Stf

ast m&, s& flcyger skjalda, JM

Ad IJiifor BTeinar lifo halda. f

74. Hcrra giidur, hee^'ur og

frödar, himna Bt6tta, Fyrer trüna og verkon vaittest (xitta!

75. (^dliiigB dyrd er iildri Bkyrd

hör enii ad Einiio, Pvf mun bezt, ad lj<idum linne.

NiUNDA KlMA.

1. Loeod Tar fyrr i Ij6da BJöd, Ad lauf» Tyr yfer börnum stod, Pegne lök ad minka möd Heil um alla hyggju-«t6d.

63,2 PtoJ I>vode m«.

2. Feiginn vard fioBSu frlkers nidur, Fagra raust med tungu bidur, Lofude gud Bion Uufa vidar, Ad lifed gaf Jieim himna amidur.

i

3. Vik eg \inngail vii]ria \k Um vei;;a akorJu og brugiiing [>ä: 1 kirkju mart bau klökuduiit &, Kapiiann gpurilo bringa üi:

4. „H»s<l koin tu," seiger

lueverstc frä, ,Ail heiUu göda uitlititost [lü ? Uögliiif;, neig [md ilyiro frü Og (Ivel |>uB8 ekki loingur uü!"

5. AfiifcuD RTarade uu<Iar gruud, Kkki kviiil IiuDii vita um »luud, Uvud iiü bleue brodda Puad, Nems blesauilur gud fyrer sioa

und.

6. Petta ug annad {tau hafa

raitt, Pegninn eiiiginn fekk pess gffitt ; Braj^niDKi var )>& bülvd bcett, Brigdu-naT sein hverge liiott.

7. Vikjum painfad Vidris 6<t, Veiga Tyr yfer bünium 8i6d, Oladdo Kristur gpirn rj<Sd,

i6 grams rard iivggjiin furdu fröd.

8. Sveiria tekur hunn när ( fang, KidaD üt ud kirkju HpniDg;

PIl vur borred hygcju-stang Fyrer hiiuDH-kÜDgBiuablidu-vang.

U. Amili HUDdü soima bni, p. 40 Sinne •eigin-stoltar-frü ; Allisn iitburd iuto uü, Er üdliug s6r vid sinn trü.

10. Balexandrla bliknar |)A, Britt vard likuat küldum n&, Audar skord S uvit br&; Afrek»-garpar stüdu hjä.

11. Pi ävtt leid af uudar grunri, Anitar |iaiiDiun kurteist Hprund,

Sveiiia skodar i samre stund, UÜD synde dyrum björra luod.

12. Hildur Li'nii og büldar »ji. Ad hriogur rnudur um hälsinn I&; Petia merke piidao 1 fr4 Pegnar bAru likama &.

13. Sügdu (leir allt hid saaaa

STinnre og ilyrre bauga Mil, [jjöslega 5Uam lydum ti&; Pau lofudu gud gern ti'dast 111&.

14. Bj6 til veizlu böndina

blidur : Bragning Tard vid slillor pydiir; I tignar-boßnu taldest lydiir, Tfu daga hverge r(dar.

lö. Bragna eUkan birteat \ii, Kr&tt iid Dvju hvcrr mann »i, Küiidxiiii skiUt vid baug« Ni, Peir byggja eina rckkju pk.

16. Mciro ist og elskun blM Öngrer böfdu i fyrre |{d

Rnn |>e8Bor tveir. ud preyitu strfd, Peguar uiitust Arla og sid.

17. Asiio beit med audu og

■eim Ytar liüfdu hruDnar eim, Flekkluusc hIIi med flrdum tveim, Fyrr og nid um veralJar geim,

18. Pease hin götga garpa &it OjSrsamlega aldri br&st,

Pud U1& varla |iegnum tj&at, Peyge fdtt i Ijöse s&ac.

19. Hrerr aem fvinge sott edor

sir Eda sorgurlcgri ünnur f&r, llarmuriua hins um hjartiid g&r, ItiiD munde ekki Terda 8m4r.

4,4 dvelj rvrr. ausf 11,2 kurteia ma. 10,2 Ogu** m».

20. PogDBr elakafit ))egar gern m&, Par er märt ail sßigja fr4, p. 41 *Nenne ei ad «Inno nytuui tj&. Kii ikal efna hr^drar skrd.

31. Vaena ])rytur veizlu ])d, Vir>tHr rlda hrorr seru mii. Gnrpur margur pjafernar \>k, Oladdvat [lugna vizku-ld.

2*2. Ainlcus, scm (üdiiriiin t^r, Atto fyrre liÜHtn'i bi't, Audgrund svcikst frä önra grer, iUao daudik kaus hüii s£r.

23. Oärana ficklo ei gullads N&, Er gud himinna lu^di Imiin &; Uüo hnfnade fyrre hiliiior BJ&, Er hffittelega f kerru ]&.

2->. (iat hün |mnninii ;;iBzku »in, Oiilliida akord Ir^kk Imrdu pln, ]f isie lif Kitt ni&trur l.i'ii, MiskuDu Klil til hennar skfn.

25. lila samilp audar frund, Er aiigrod (6l\ ä hjOrvu I*uiid; af alfkii dreglu Ilrund: DiDmid fordest ütinur »pruiid!

26. Kvinnan ftn var k&t og blid,

Hann kvänguHt ^<<^ar & cinni l(d,

!-^ezt ( bii med Svüinis lilld.

Er soggurina unne <krla og gfd.

27. Keisarinn hafde af köppum pr&tt,

Karlama^niiDi Fpurdan h&il; Hann lofude gud med meatan

tnÄ't, Milding, bede dag sein n4ti.

28. Bar \taA til, soni birt er frii, 6rj6tur 8l4lg DMin sinne i xli, AoiicuB Till mrd hrevMte b4 Heim aptur ( Burcaui.

29. Leid s6 t(d um litl» ntund, Ad Ijöss var fridur ü Frakka

grund; Inne eg fyrst af örva Puiid, Kr n Tar trdr ( sinne luiid.

30. Ainilius til Odlinga sayr, Er einatt var ( humanuni skyrr, Son sinn 16r [i& seima Tjr,

Ell svoinninn [lütte hverge ryrr.

31. Päd skul niinoing mcnja äU, Mun Jivi verda hverge frjAlm Sö.it [lad merke um aTeinsins hals, Sviauar og Qrr vid eggjar bäls.

32. I 'Beroani kom budlungi p. 41,

lid Og bjdd« nkki peftnum grid. LandtjSld ])egar med Uiiiiu frid Lyder »ettu kastuluun vid.

33. Füdurleifd siuna Till fylkor

Fregoa vil eg {)ar nOkkud frd; Bragnar kanlalans büuing 8J&, Bugudu aller ytar {li.

34. Adur eno lyste & laufa hr(S, Losna mundo Fjüliiis grid.

Ft'll ad liiloior bnnin blid,

Ad bragning »kylde bepta strid.

35. Segger bÄru sorgar fuld, Er siklings liiu [leir rnuda tjald, QAfuät {legnar grams & vald, Oarpar bäru snilldar-hald.

"g

3Ü. Amicus tök par aiid

seim,

En ^tar {>4ga kölgu cim;

Eyder Stils ad eignum peim

jEtfd sat mi'd pryde 4 geim.

37. Dvaldest nükkud <larra T^r, Drentc.jum veiltvnt veiülan skyr; Par til fylker feidum «nyr, Fülaga sinn ad liitia d^rr.

23,1 eij «irfei ms. 32,1 budlungs] Danach friali, autgutr.

i

220

38. Sagde honum allt af sinne ferd ; fielt er elikt f lj6<Ii gprd Fia-)jjin lofado fli-ina NjDnt, llann fv«le u[itr il uilil-jüiiJ.

89. Amill günur n<l fylgtlefrfJur, Flrin« Tjr, lijÄ liilmer bidur, Tfükkiirr tliiiu lMii);iir liilur, LoMor Trültii oi ad Mut.

40. Heidenn knlU eg biltner {)nnn, Er hSIdum veiter ffire-baiin; Deaiderfuü kän(;iiricn kann Kügii iiiiir|,'ttn kriatiiin niaiin.

41.1 Lumburdfa sat k'idur I)ega, Ldnguni Vttkto bonja regn; FrBi;,'ur koinariiiii fa!r |iA frogn, Fylker J»i8suin strida { gcgn.

42. U'mti hcidne ]iegn vil! herja

&. Rum, Hafde haoD \)nr til stund og t6m. n_43Kaudinii *cyilJo kristiiiu-düm, KappaOB er |)vi vizkan tönt.

43. I'AHnn bodad? ^ein);>l |>'>, t'iir niun Torda groinu fr4 Ad Tcrd'i Iiann kristna Tel aem

V(at ef ka-mo beraork b&.

44. Karlmuiigiiiia froi;unr fljöit, Fylker hiifdi« inarga droit, PSglini; aafnar dai; sein nü!t Drcingja »vcit med afl og |)r6tt.

46. Epier fälögum fieina Tyr FljAtlO;;a aende, kcmpan d.<'r; Amlous pagar til ödlini^a sd^t, Ekki pötte lictjan rvr.

46. Amilfus ( annan atad, Örr« T^r, kom kdngo ad

Med {>& fylgd aeo bra^nin^ bad. Ad beita guörpum uuda nad.

47. Pöira fylt;d ait fiis^nr aA I'i'n^ill siiarr vid sine ird; •So!;ger vcrja Svölnlrs brii, äidau verja land og

48. Biidlun? red ad bjäd^ s&tt, 86 branda renidest ekki [trätt. Hinii liRidne neitar bvellt og h&tt, Hans mun ilUkao pröfaat britt,

49. Skilde (t6 skal skjüldung U Mi'd skyra silfur anniid hjL, Hiindrud punila galU ad g4, Ciram akal {>etta allvcl tj&.

50. Sikling frÄ pg ad aende lid, ■■^egginn liuidaa «d rwda y\i\, Bji'da sHkl:, ef gsfe liaoo grid, Oödleg |)ing ad piggja vid.

Öl. Kappar föru fr& kongi i Franz, KAmu sfdtn til heidna manns : b:kki vard & illakii stanz, Ytar heyrda sTörin bans:

fi2. „Aldri skal eg", kvaJ heid- inn bund, „HÜDiPr bjüda !<&ttur-fuod; Fyrr skal di-ydilur darra Pund, rSij daudur failu iiidur & grundl*

ö'i. !>endeiDeDn fyrer aikllog* bord O^ sj6la hermdu |>e«8e ord ; Hudtuag efler branda roord, t>t]ir büiist fiegar & viga stord.

Ö4 A fjiilli'd Sänes fylker rcid, Forden vnrd bnniim niesla greift; Iltnü heidna atüd l)ar *borgin p.

breid, Bragnar t6ttu {i.iagad leid.

44,1 freyn' nu. 51,1 fialied] Danach F, auagtilr.

221

66. Keharinn tioifndu köppam

Kann e:; sKkt mcil onliini tjA Höfii<t-g(slft )v(> »(•mie sA, Seggurinn lieiiliic eignnfii ir.&.

Ö(i. Förlnst mi5r viit fripdii listf Fnlktit allt er liljc'itt og tvist. Ökiil eg 8v6 Ijüilin lykj» fyst, Ad T<^r aller l.ymna Kp(>t.

TiUNDA RIMA.

1. Knn skal bras mod annad la^ iftDm fffira ( hrödrar sla^

Og Hnnn 6(t um lauka aläil, £n l^dum inna s^Sgunnar hljöil.

2. BiTlingR skoid af bottnar seid Braut eg fyrr ä Snptun;;» leid: Bilmcr lilj<'>rt med hoKka drutt, Ha^glega boid vid cina n(>tt.

3. Keisarinn |)&, sein kynne og

frÄ, Küppum h^dur tjiilihini ulii üt um Tüll med orma mjöll, Ad uflast miEtto floiiia i^üll.

4. Ilaiis I ferd med hlif og gord Horra var einn af (lyrre verd, Egpi« Bot vid umla liret: Alblnus liJHkup {icsae hit.

5. Agtett I(f med örva dr(f Ytar frümdu anemma og si'd, Oildur üfr snnrr med )rn>zku par, Ouds mrd hraizlu [lossu var.

6. Kcisarinn gkjütt mrd kappa

ilrutt Ksnlega skipnr i'i einni nött, I IlaUa ad Kondc f& Segge göda liHudrti d.

7. ?j<ilc t)ann er toggurinn vann Seturfiar fyrcr, einn kaskan mann,

Er BemharduB )i^t med branda

hre(, Budlung undan öngvuDi l^t.

8. ,Verfd laiid med vaakre lianrj, Virdnr gieildcr nödro sand, Og kristiiin- d6m \>& kumed i

Böni !■ Keisariun talar med aiijullau liljom.

f). Hjiilmn gri-r fmt* liSldam t6r: \ , Horra landsins vcro [x'-r, Setrd grid med sannan frid, Ef seggnr rill güfgn himoa smid I

10. Eg bi'd fa^r," ad huitlang ter, Vid bragiia taliido örva grÄr, „Til pcaa bmut vid gamma gaut God vill Unna v6rre [iraut.''

1 l.Skilat vid harr sAakjSlduberr, SIcntna lydur i burtu t'orr. Kvcdja vann bvcrr kciaarann, En köppuni daknr lukku bann.

13. Epter leid vid unda seid ()rV3 Tyr um nükkud »keid, Müguriun bAlfur og milding ajÄIf-

ur, Hun par ellast fleina gj&lfur.

13. ILumbarilia, sem leturin Iji, L^der efna hildar 8tj6,

I 1

öä,ii geyslu ms. 0,4 aeggar] Danach in» heidne, auagrttrkhtn. 13,1 I] Olli, um.

I

J

Firda megn riit fleiaa regn; Frättor ]>etta tiinii heidne pegn.

14. A möte f6r ppini m&Ima Pör, Miieorinn vnr oil nie-tu siörr, NMinK« liorr iid nAIii'gur er; Nytur »[lurdi i>ii(l lijälina gr£r.

lö. Til ki^iiftninii fljölt ineit knppn droit, Karlanm^niix, Br>niJo HkjAit Til cixli« (""jÄ, seni ereine eg fri ; ÜMli'g aei>diii<; li«itft in&!

16. Sjettcr bydur gjöle p^dur; Sepguririn licidtiu an8«r sirfdur: ,Öiigva fÄtl IvrcT Ulf« mdit

Kg Til bj6da keigura ])r&ttl

17. Aldri Ix-r, soin efiied t^T, Eg skal h.jiSd« usetter {>Är; Vertu vid iiifd vasklcgt Iid, Vid «kulum ma(;ntt brandH klid!''

18. Ill»k(in kring um arma bing, Aulinti linfdt' fliiu-dH liiii;;. DrciTiirjum [nt liuiid <lögling s\&, Desiduriu!*, Iieidno »&.

19. Löjrdu fund ü Ivd.i ijrund Lofdur tvuir um oinii tiiund,

Ad morne diigs skal itulirurinii

»(Tax Hffitur reida benja lax.

20. Kirdar [K'ir mod frAniin s^ir Finnast sk.vMu nd morne tv«ir, Ki'iiiKUr Sil, «fliii kyiMio ef» frA,

I Küpimni "bjndi' ni'idi'r fii.

21. lUoknn j6k p& aum og kläk Avallt meir {vpiiii vonda brök; Ein^inn itiA jmr innn frä, Hanu Ulla heidiie framdo JiA.

22. Enn um uiStt bj& yta dr6tt Aunileifa s^kk iuii bimzlan skjött, Flyde i burt feldf kurt; Frceukis-inenn hafa petta spart.

23. Rpide er sllkt ad reikna

li'ki : Ra.")cr kom frA hinum rtkt, Hpfiul Tiir |)iid, i jioljnr »ad H51dar fiMni^u sorgar bad.

24. Frakka l^dir furdu stn'dur FvÄi'St t«|it(>r iiii-d betija Rrfdiir, Kltu j)Ä, sein inne eg fr4,

Yta ba<de hSggva og t\&.

25. Felagar tveir inpd frAnan

Fremster vnru ( bilde {iPir, Holiniiig« Iid ( lijürva klid Heljar ekkt feingu bid.

2ß. Poira fyljd or R^yse-gild, Gumnar hcilu smirpa hild, Köi^liilK« droit l>oir dripu fljött, Dreinser fuingu licljar-aijtl.

27. Frnkkfl gramur furdu framnr

Fvlird« jioBsuni horjuiu taniur, I'i'in^ill beinn hel'ur 30 um eino« Peira rciknast sigurinii hreina.

28. Eptor «tund d prcBnne gnind Oaurrinn cfler TÜpim fund; Peir biiaüt ( »tri'd m»>d bronda

brid, Bragnar magna Fjölnis grid.

29. Kf-Ianra Iid med kristinn

Bid Kttudiinura bji'da Snirvan Irid, Pfir ri'iiiia i iiu'it niod randu röt, KÜKkra biliid(> i>kki hüt.

20,1 I)oir]|) eorr. aus? 26,1 filld m».

223

(mfeiiB iVjätt mnil afl o? priitt

^AcT tram i heiitna dr6tt. Ar fplsgi« hans ( firi)» kränz Fekk pUT mnrgur nifi—iituiiz.

31. Pur Tar öteept oggja möt, A11i>kynB strtil med rumU rät, Vö|in og ekot »itl vtfja |)rot, Virilur efla alOn^ eoär.

Si. Kylfln^s fjiik Tid ka)dun buk Kylfu vod er üundrud iiijük. 47 *Hrumniii!?9 dörr vid dmida hjür Dreinge riener lifp o<; fjör.

33. Hinn heidiie ]>o^n, med beipt og mogn Hann rar fdsa f randa megn, Fekk 9er lid nifdnn feingunt bid, Füsg Tar pegar { TÖpiia klid.

31. Keigarinn hast med kvDJa linst Kappa sfiia eg^jar fnit: ,Fronijiin) «lag med Traegdar plag, Og fÄum so ytum onda-ilag!'

35. Branda pr& rar beisk ad

B1(Sded rnnii um alla |i&, Hjörrinn Rüng vid hildar gSng, Hrfd Tar bvde Biiörp og 19ug.

36. Peir böidnst p&, sem hiukur

tj4, B&d>'r kängnr ilagana prjii, Viird & bid, iid berdosl Tid Sudlang \)& og heided lid.

37. HTildeüf 6tt af höidum prätt Heiditin ?ramur & peRsare nött; Hann flyde 4 skäg lir rnnda rög; Rekkurinn kunno brögdio nög.

38. Fyrst skal tjJl i frieda skri, Fagre »kiigur ad heita mi Daudana Jürd af dö)>ling8 gj5rd, Dreinger raena li'fe hjörd.

39. Herme eg fr4 i hrödrar

!)kr&, ninn hoidne talur Tid yta p4: „Berjumal vid i brandu klid, Og bjödura ekki Fröiiskum gridl

40. Dvoljumgt bÄr!" ad d61g-

urinn tör, ,Dreinger miner, Tyl^od uiwrl lierjumüt 6tt vid brairna drött üg bilum ei vid nfla-prött!

41. Bragnar tveir med bilran

geir, Bürdust Sngver framar enn peir; Lfkar meg,'' krad lyddiin rreg, „LÄtod \t& kanna heljnr-Teg!"

43. Peir heidnu STeima ad h51d<

um tveim, Hugnrura fiyja raegt af peim; Hinn franoke irrnmiir fur<lu fram-

ur Firdii hJT nd bilde tamur.

43. Puingill d^rr nd pangad

snyr, Pötteat höporinn ekki ryrr;

I annad ^inn nd efldc«t stinn *OrrastHn \i& med benja linn. p.

44. B4der ( atad, eg birte {>ad, Biiiiat pegger köngnr nd, Fremjii prött vid firdu flj^'lt^, Med t'ra?gd ad vinna heidna drAtt.

45. Falle bragur fljodura fagur, Finiigt ei leingitr orda glairur, Lodins kver «kal lenda hör, Ljder mega nd pakka ni6r!

.*)7,3 iir] mrr. aus vid. 38,3 döglinga] Danoeh f«rd, aungeglr. 41,2 ongTnr ni«. 41,3 LikarJ corr. aus lyker?

224 -

ELLIFTA rImA.

1. UlMro, fiydro baiiga Kigt BUridttOi; Fandaegraajrtter fyrst; Hoskust oskn eg liringR Lin : niyilä hin bliMii 6io min i

3. KTinoan svinnH, küt i liiad, Hün kiiiino ail uniia lijörvii Puml, Lyndis-gijil vjil Inufii T>r, Hin Ijösu (irÜH, i liuganumskyr !

3. Hriiiid mctt land og hroiane

trii Hrygftar atypd ad forilcst sü, Kiirteis briidurin kren um flcst, Ef kvendcd licndur öngvun brest.

4. DrÖBin Ijösd, ef dygdcr borr Dyr og skyr i Imganum s&r, Oudrockin ikal gtiltadn brü, Hin gödft og rjüdn stoUar'frd.

5. Oinf i hicfo giillada rein, Ef Gnindiii stundar vizku-grein, Veiga |n">l!in varast skal,

Vor og stiör, ad frcmja tal,

6. Fr6i! og gdJ Ti<t firda ly«l Friggjan dyggva irla og afd, TU niunns og banda menntud Tel, I in&ia k&t am hyggju pe\,

7. Sffitnn nia<ta »jAo vid lygit, Hin ivinna kviininn fordest

blygd; Lokcfit pkki lauka grund Af lydum bUJum ueiua stund!

8. Ostc hin ntfota gullR^n bril GIüJ og bröd vid idju nü! Allt Jmd galt sein innast mii, Itre, nytre birtest frdi

I

!). 'Üiturinn frätte endost fyrst, p.^ Oaku-ljöst um bauga rist. Fülle hinn snjallo FjSliiis bj6rr. Um fljödpit rjäJa maärdar-körl

10. Bcatinga festings bragda-

knörr Blfitiir iMe lir 6ilnr vor: äkordan bordu Hkeinte s^r, Skyr og dyr, som vizkan 1er!

1 1 . Häfst af [ijöste hölda f undur, llri'd og 9tr(d med Böherks tund-

r*ar »om foll vid fruda mar Fridur lydur ad bilde snarr.

l'>. Efndest, gtefndeat Srva hr(<T, Ttnr nytpr befja strM. Biid^'r ki'iiignr büust {)d, Blidur rfdur hrerr sem mA.

13. Allur snjallur ^ta herr üd Hf modo i »kjrtlda ver; Flükkurinn alliir fyatest \)&

KU freraja og lenija branda prfi.

14. Skj6ta og brjöta skatnar

hilf, ^kerd er gerd ( örvu drif, Ilardur vard »& lijörva fundur, Psr hrükkva og stökkva ( midju eundnr.

15. \ lopto opt m& laufann sji, Ijydura [jydum birtoat frd! F^ystö lir »t&lum logande gl<^d, Tiystar miate af B&rum m&d.

16. Undur, ( funde ürva br£tt Ytar n^ter falla fritt.

2,2 Unna] a cort: an*? cori: aus? 11,1 af {)ioBto corr skierder ms.

10,9 nr] 11,4 adja corr. aus 9 14^

l

4,2 skyr] sweimal gtschr. auai

225

Margur hiie pat tnälnia Tyr, Mildur a<t hildo kappinn d^rr.

17. Firila hirdon feil & jürÄ Fljött og ntt niail lilffur-gjörd, Kt-isaru fulkiil k<ilda nii

AT kaudum blauiluni hrepptu J)&.

18. BJ(5d''(I rt<l um braefnnnidur, Bistur listur hPidno soidur. Frnkkar hnkkcr fcllu & toTg, Frider lyier mistu sorg.

19. Vargurinn

argnr ▼nrniR brdd,

\6i or blöde ;>ykkt um \&A, ÖrniDn kemur og eyder ml, Ylgurin fylger hröfuiim {>&■

20. Beigja og svelgja bläd f val. Af bli'dum {ij^dam rieda eknl; HSrraulegt er ad lieyra sll'kt, Hraustur lrnu(it>;r falla rfkt.

l60 21. üeidinn leidur hetja-*huDd-

ur Hdggur eogge prert i nuiidur ; OihI manua feil ofan & jürd Ott og fljütt iiiod hlifar-gjörd.

2'2. Harmurinn arniur hcyreat Clin, Hrauster, iratistorFraukis-mcnii, Filagar tvpir, ad fellu J>4 Frfdum blidum ki5oge bj4.

2.S. Birtiet, virtiai bragna &8t Bli'd og ]iyd, s6 aldri br&st: A eioni siuadu ytar treir jEger, frtcger fellu Jioir.

24. Knnuin, Tsenum keiaara brA, Er kappar heppncr fellu f stiA. Ovit kom & ürra meid, 86 jtar nytur sorger beid.

2:'i. Rakaar, vakoar rannnr gt&U, Reeser leaer, t6k til mäU: .B(d cg aldrl b6t um aUkt, Ad bra'dur, nkaide, fellu rfktl

2(1. Haudar snauda boiter par, Kr hrajfa krtefur [legna «kar. Droing(>r kalla Jaudu skög, Af d&dum bridum eggja r6g.

27. Hiedstur aedstar himna gramur, Hilding gilde mielto rrniiiur: ,Oefi mör bot fyr biugna fall, Ad blygde &n Irygd.t hiau hoidne kalir

2'*. Vard ad bni^d«; vili hon», Virdii birit liiiis hüidna mann«, Pammu heit'.'r borgio breid, Bragiiur magna pangud leid.

29. Ytur nytur opter (Ar, Med i'itta og {in'ittH luügurinn stör, Ilanii gezt um burt; inod Beggjalid, Suknar üknär urdu bid.

all. Fellu ad vella fljött ( «enn FliüiL" og moiro adrer menii Af kfisais Diüg og kappa sroitt Ivüld er öld um holjar reit.

31. Aldiir baldur lit nf borg, .\rmer burmar bäru aorg; Vurj.ifit, borjrtgt vaskor ^ritt, Vinia bildin reynde m&tl.

32. Frakkablakkiirferdinstiiin, Fra)j;diir nicgd med benja linn, Sikling bidur ]>& aiiia drötl, Ad sondu og venda i Fraklcland

skj.'.tt.

33. Drusin Ijös, krud darra

'g'Äf. p,6l Dyr og skyr, ad kome hdn h6r,

23,4 /yr wgor »in 27,1 binn« bim* oi^ 29,4 \i\il\furi: uuh bil. 31/2 arm» ms.

Altcngl BiMiotbck. 11. \3j

BBrn riddara biete vid

Bregda og tregda sTorda klid.

34. Sfdan r(da spßgor burt Fri sSIckfa hlükk med hcidur Of;

kurt, Drenger fandu dr6ttning ji&, Dyrre og skj'rre horindu Irfi.

35. Petta af I6tta (legur i stud, Puniiar fundinn eklldp {lad, Seiina grundin bjdst bd beim BKd og pfd f fOr med peim.

36. Mägarinii drjügtir mildlRg

fdon ; Af magne fagna keiaarinn rano

37. Ytar nytcr! Örva Pund Allui- finjnilur, |)}'dur i lund, Fvlker seiger \>& fiilda Lin : ,Fellu & Teile niAgar Jim!"

38. Angrod fangar andar brü, Intfi og mint« Htultar-frü: „Mi»8i>r er opt nd ranniium |>oiiD, Sem mSmium aünnum afla seim!"

39. OdurtQii früdo enda«t mk, | Ytar nytor lilyde ft: Fjölnia virt og freeda leid, Falle liin HnJalU msrdar skeiA !

TÖLPTA RtMÄ.

1. Her skal midjungs micrdar- vfn

M&trar linde TiBra, R6na taka rauaner min, ROgnis kTpyk ad nfcrn.

2. 80 er mfr förlud frjpda skri Um Friggjii tärH ad Ijoda,

M^r vill eingin menja Ni McelUHt laiinin bjAda.

3. Fjölncr geyrade frieda Tfn FuUan lOffirdar sjiSda;

Kemur sii droggen kSId til inln, Eg kann |)v( ci ad Ijüda.

4. Pvi tnega rekkar roikna rann, riiddar laged dvtne,

Aldri Tekk eg eina baun Ods af miErdar-Tfnc.

5. HSIdar, bid eg, lilydo til, ITrinde sorg og ma'de, Mcdan »d tjAcat tätfm apil

p. 52Tömt »af Yggjar flKdol

6. Berlingg anekkja braa

fyrri

Bragi af d^ru Ifcge,

Pap »em inlllng cflde glyr,

S& audar-lundurinn frroge.

7, Oetcd var fvrr, ad guUadsbrd Ojürdc kÜDg ad liuna; Kaiser talar ?id rika fni; RjAd Tar lindin tvinna.

B. narmar ntssta hringa groSfl Reidura-garpa snjalla; Drüain bitte dnrra Pund, Vid dügÜDg gjörer ad spjalla:

9. ,M£r vill fljiiga fast i land Ferleg «org og pfna;

Man og paun mieta menja Pond Fyrer marga hreyato stna!

10. AoiiKuR rar afreks-roatlur,' Aadar nitt'lti pilja,

„Panrved Ijdfur og lyudis-gladar, Og lyaker fleiro »d aküja."

37,4 i] ad ms. nach fl, ausyeslr.

38,3 monnumj o(i. raorgum? 10,4 Og] Ai-

227

11. Albdmii biskup ansai ilkt. Er ödlin^;8 sat jfr-r borde, Firna-mikid ail fannst um slCkt, Früinnar gegnde orde ;

13. Biikup talade biMur ( lund, Budlang petta sagde : , Mustere tvc^ükal mügurum stund Hegtug reiaa ad bragde!"

13. 8am|>ykktur vard sjüle

atrax, Er lagdi anötiD bifda, Kappa bidur ad koma til lagg, Kirkjur pessar ad smfda.

14. Urgkard lagdi ödlingfrffigur Yta gm kirkju aoiMe ; Tafdist [lannioQ ttma-diogar, Trdeg, ad Stander llde.

14. Pegar bücd var Jiotla verk, Pat man greint i kvipde Sjöla fann ])& svcitin merk Bonn og dr6ttning baide.

16. Ei TÖru riBseri r&din r^r, Randa Fafnts l&da;

Itiskup bidur bauga T^r, Bardum öllum r&da.

17. ß(St & mSrgu hiskiip kann, Bezt mi koma til otldar;

Ad vilja köngains rirkta-mann Vfgde kirkjur b&dar.

b. 53 18. Öiinnr 'kirkjan köllud Tar ' Af klerka sroit ok djäktia,

l Am(ru9 skylile allra par ^^ irtra njita tÄkna.

i

19. Annad mustere m&taligt Sfilding vfgde, bid fruma; Herra P&tri hcigad rikt, Haldcd med kort og adma.

20. Par var grafed f pegsum reit, Er pßngil] baud hiiin milde, Kongsins m&gurmed klerka sveit Kffirt ad hvila skylde.

21. Biskop 8öng yfer brSgnam

tveiro Beint ad köngging rddum, Virding marga Teitte peim VSskum felSgum bAdom.

22. Morgnn nSkkarn menged

g&, Sem mffilt er i fraida berge, AmfoHB grdf ad opin var p&, ^tar litu Kann hverge.

23. Ytam loitin allvel vanngt, Er orkar sönar frajda,

Ad Peturs-kirkju prddur fannst, Prüder linnn snda.

24. Ä Amil! leide Ukcd U, L^der mega päd fregna; Patte öllum peim ar a&, Petta undrum gegna.

25. ftar fluttu Srva P6r Aptur ad kirkju sinne; Pri.'ivar ginnum ad panninn för, Pognar lögdu f minne.

2H. Peira elska panninn s&st Af prautar-mörgum l^dum, F^laggkap med follre &8l Firdar hafdu tidum.

27. Oud Till btrta af brSgnum

tveim Bcrra jarteikn glunged; Heidur og 16f so herra beim Af hüldum öllum sungeu!

28. Keisarinn sfna kappa bad Klökkar af prautar-pfnum :

PA var garpurinn grafinn f atad Hji gildam fSIaga sfnum.

14,1 frtBgarJ eorr. au»t 22,4 Uta m«.?

- 228

39. Kkko Bkorte virding rno Veitt yfer greptre l)eira, Uögling BJ&tfur og dröttuing kten Dyrau lofudu herru,

30. Eingiiiu lesB af jtum tvoim, Aiitei" beMe sKkar;

p. 54 Finnst |)vi valla Ttn 'frön n^

goim Frieäe-baekiir Blikar.

31. KeiBarinn gccdde kirkjur \>& Kül;;u dyrum geimo Megtaripga, som marger sjA Heno { {>es8um lieime.

32. Kirkjan biS, Bern kjnt er fr£ I kvaj'la moirdar-vcBBc,

I Lunibardia, Bern lyder 8J4, hiii ad atendur [leBsc.

33. Päd Bkal greint, sein ^eted

var fyrr, Ad gramur med siiia Ij'de um borginu Hat med bruiida styr, Bauga njöturirm {lydo.

34. Bkal hütdutn herma tri Pe\m bfidna audar-Baldre: NidingB gaurr bar neesta l^ik, Hann n&de af borgum aldri.

35. Tfu mänade tigge sat um trauala borgar-vegge, Hjörva Freyr, ad hvergo gat HrauaCa unned soggc.

36. Bar {lad til fi bli'dro nötf Beint hj& heidnum müiinum,

I borgina kom bysoa sült. Ad bragnar däu hrGnnum.

37. Keiaarinn sör og kappa

drAtt, Ad kaiidans fa»kknr lide, Brildlcga Ol {ivir borgina Bött, £n bragoar hepta stride.

38. Sikling h&do srerda regn Senn med snörpom geire, Ilandtokinn rar heidne {>egn Hans og nidjar flcire.

39. Poir eyiida og drApa aulans

l'jöd Alla nidur ä l^de, ciiiginn af {)cim optor stöd Unda breggs i yrfide.

40. Geirrtnn BüngvidgyltarSnd, GumriKf urdu Stridor,

Sjüla hinn heidnn setlu ( bSod Srinoer keisarans l^dor.

4t. HcU ]id keisarinn heim ( Franz,

A hüfum lek liä bylgja;

Sjdio binn heiduo sveiger branda

Sanntega vard ad Tylgja.

42. nonum var daoda dicmdar

fljött Ad döfflings milJu rado; Ilann frA Högunuo hvorfur skjött, Heizt ]iar fridr k *l&de. p.

43. Keisarinn amt ad rikjamrett M<'d rckka sina teila;

Uot'cg päd okkl i hrödro frätt, Ad hornadar vilde leita.

44. Riddara fram { reeser« Teld Kaiiilu buud {juim tigge, Kidtliira-Byne var Binnan breld, 8a;mdor tnio eg Jiigge!

4f>. Leid time um langn stund Og landains fridurinn htegc, Ongvaii böf ]}&. örlögs-fund Örva-vidurimi frujge.

4R. Biakup skal enn birta fri Bestinga orda-Bmfdo, Honum rar lagt med lukku h4, Ad lieknu marga lyde.

37,2 fceckar m«. 43,4 berludar inn. danach Srfa fund, durchgestr.

4ö,2 hasg mx. 45,3 p&]

220

47. Outtrffkinn

var goymer Bt&ls, Olatlur vid marga \\äe; Fyrer |iat var liaon firüum frj&U Of; feil I öogTQ Btridi.

46. Keiiarinn lofade kappann vol, Kenn meä f>uDdar slöila; Honiim 1& büin um hlidu-ltel BiBkupg tign hin g6(ta.

49. Peturs-kirkju prVdde hano, Prytter Piindar bÄüu.

Pegar rill ilruttinn dygdar-mann Draga til sinna nililn.

50. AlbiouH täk erna satt, Er fpfo [irotna vilde;

Örva iDoiAiir andaxt skjött, Afreks-maduriiin gilde.

51 Hvdde lieage hjSfTa Pand, HeidurB-kompan frida, Par Bern (elutiM fyrr um stund Frteger legatad pryda.

53. Par Tar lite Eefe-atadiir Allra jieira t>ngRJa ; Päd kuiine nd spyrja keiaarian

liradiir, Kranka l&ied tiggja.

53. Sakna |>ulte9( seima Tjr Sfinnra garpstn!« anjalla, Lofade gnd ])ö li^ta-skvrr Fyrer lin og gtctu allä.

55. Misjafot fl^tta eg mmrdar-

pokk, Heea \>ai <'rar kenn«; Rekkar kalU rnuna-flokk RSgoig kvejkinD penna.

56. Pat mega rekkar •reikna p. 5(1

rauB R6mB dr hyggju angri, Stultiir partur stpfju-laUBB, Steyttur af aOgunne langri.

57. Ytura byte eg 6dar lest

Odg af i»£Io ünjölln.

Peir gripe |>ad »em trogner bezt,

Og glede Big med üllu!

58. Vil eg ekki nitela loyrkt MeiiigK loingur ad sinne, Fjölnirs drogg og fricda virkt Ur hyggju falle niiiine!

69. En |i6 flokkurinnfinnoBtr^rr, Ad flüire Tili laj<ta, m& Irdurinn listA-xkyrr Leir { burtu kaBta.

60. Bidja Till pesa baoga moidur Bragna Tixku ryre: P^r legged te til lofed og heidur Ljüfum biniQa Btyr«!

54. .£tla og bezt ad lendo Ij6d, 61. Skal ck 96 lykta lj<Sda akr4 Lof af (»dar idju, L^der mega ])ad beyra;

Dvlnar ntesta üreggjar Blöd Dranma ür h^6da-8midju.

Kjallars hTerf eg kuggnum fr&, Pvi kuiiQ nit ekku mcira.

58,4 fullo] />(iniiWi iiidur nd, ausi/estf.; Tr hyggiu am rand» naehgtlr. fi(1,2 lir« forr. ntmf) ta dracoa« Tyra, ta vyr« mgeslr.

ANMERKUNGEN

zu AMIS AND AMILOUN.

V. 2. Mit dem auadruck: AI Jmt bin hiiid , appellirt der dichter an dio feine bildung seiuor zuhSror; vgl. t. 517; Sir b. V. 4, Athelston t. 7.'

V. 4. beifOnd Pf nee deutet an , dasa die nan folgende ge- Bchichto nicht in England, sondern auf dem oontinent passirt ist; Tgl. Sir Thopas y. 8: Iti Flainidres, al byyonde the se ; Theo- philua (Engl. gtud. I p. 38 S.) t. 1 f. : A hhnehop wond biymd pe se And Cicile liiiflit Jie Dnmc ccte.

T. 6. Der Wortlaut dieses rerses ist so, als ob vorher- gORftngen wSre : pnt wire of grete bouiite. Jedenfalls ist diese auSassung ansprechender, als wenn man iiteti mit b^lrouns parntlelieirt uud of darar ergänzt.

1. 9. Fast glciclilautond mit v. 6.^. pris in persönlichem sinne = 'die ausgezeichnetsten', ist mir anderswoher nicht ge- läufig, doch Tgl. .\mi8 V. 137: 0«er nl pe lond pan ipere pai priis, T. 440: Oiur til yholden ßoiir d- priin (vgl. auch die Varian- ten), T. 468: (t- chosen for prils (f ßour, t. 1524: <t cbosen for priia in loiir; jedenfalls der ungewöhnlichkeit dos ausilrucks wegen hat H hier und t. 63 pris in princys, resp. prins, S hier pris in pris-men, DH v. 137 were in bare verwandelt.

T. 11. 'Wie sie sich in glücklichen und unglüfklicben ver- hSltnissen befanden'. Der nuedruck ist matt, man erwartet viel- mehr: How pey were trete in weh and woo; ilooh aber lehrt der anfang der folgenden Strophe, dar diesen Ters wieder aufnimmt, dass keine Terderbnias vorliegt.

V. 12. dolour ist hier nicht mit 'sobmerz' wiederzugeben, was zu ire/c nicht passen wQrdo; ich möchte Übersetzen: 'Gewiss, das ist sehr rührend'.

> Leider muss man das nicht unwichtige gedieht noch immer nach Wright's aungabe citiren, dio abgesehen von anderen müngeln ohne zpüenzBhlung ist. Vielleicht Teranlasst dieser Seufzer prof. Zupitza, seine seit fünf jähren versprochene neue ausgäbe dieses denkmals bald zu verüffeotliohen.

J

L

- 231

V. 13. wynd ist hier ^= wende, wie DH lehren; der Schreiber Ton 8 bat diese bei Stratmann ' p. 630 a nioht notirte Tokal- fSrbuag wol b1o8g oingefQlirt, um einen reim auf kyiid zu er- halten, anstatt vietmciir kynd in kend zu Andern, wozu ihm schon T. 16 f. htnd frfnii hiittcn bestimmen sollen; wende in steht bier im sinne Ton 'gerathen in', wie Sir Tristr. t. 2506.

T. 14. Der sinn dieses verseH ist nicht recht klar; man ist auerst »ersucht, zu übersetzen: 'Und wie ungewöhnlich sie in ihrem character waren' ind«m sie nümlich den pflichten der freundschaft bis zu den flussersten consequenzen treu blieben um so mehr als die dem Wortlaute nach mögliche erklSrung: 'und Ton wie unbekannter abkiinft sie waren', auf söhne von baronen (v. 28), welche sind com of hiße ofspryng (v. 48) , doch eigentlich recht schtocht passt; entscheiden könnte wol nur eine recht schlagende parallelstello.

T. 18. Man beachte there = tehtre, was wenigstens nioht sehr häufig ist (vgl. Skeat, Notes to 'Piers the Plowman p. 3ö2j', £> hat deasimlb where as dafür eingesetzt.

Für den ganzen Inhalt dieser siropbe vgl. meine anm. zu Sir Triatrem v. 11; auffällig ist nur, dass in dieser vorlilufigen aufzälilung dos im gedichte zu berichtenden heimath und namc hinter den riiterschiag gestellt und so die Zeitfolge gar nicht berücksichtigt wird.

V. 2(i. iii pnl lond ist eine geschmacklose Wiederholung von Jh Lumbnnli/, die nur zur Vervollständigung des verses dient.

V. 28. (H lonil ist hier neben in p»! lond, v. 26, sehr hart, irahrscheinlioh aber auch nicht die ursprüngliche lesart, da H und D dafür übereinstimmend iwndf bieten; da jedoch sonst beide im ausdruck von einander abweichen, so habe ich nicht gewagt zu findern.

V. 67 ff. Wenn diese verse ernst gemeint waren, so mflsste es sich um einen religiösen zweck, etwa um die feier eines grossen kirchenfestes handeln : v. 07 ff. erfahren wir jedoch bloss von lustigen gelagen und musik, von beten und zur messe gehen aber kein wort. Demnach haben wir es hier offenbar nur mit zwei flickversen zu tbun , die das dritte viertel der Strophe vervoll- atAndigen sollen.

T. 78. Hinter diesem verse sollte statt des punktes ein comma stehen.

V. 100. Feste pflegen entweder 40 tage zu dauern oder 14. Ueber den erstercn fall vgl. Skeat zu Havelok v 2344 ; zu den dort angeführten belegen füge ich noch Lyfe of Ip. CWeber II, p. 279 ff.) V. 548: And fourty dayes thua fest was holde; das. V. 2273 f.: Thiis thia feisl , ti» it wus told, Fourty dayeg it was hold. VierzelintSgige dauer wird z. B. erwähnt hier v. 433: Pat fest lasled fourten niit ; Sir Beves v. 4357 : And helde a feste fourtene nip ; das. v. 4.'tt7: Pe feste lesle fouriene ni}! ; Arthour and Merlin v 2K35: Pe frut lasted foiirleiiniy ; das. v. 3387: Pis feit laDt fourtein'lt ; das. v. 4081 : fourten niU Arthour held fest; Sir Egl. t. 1331 f.: To holde brydale they hente, Byt

I I

lagtyd a fonrienjfijht ; Ootav, v. 1604: Tht frate last yd a fourtt. nyylil ; Amad. LV, 5: T}tt maimgery last a fourtent/yle', Ouy of ■W. V. 7()9H f.: A ryclie brydale ican orihijned timre: Ilyl gtode /oirrti'ne nyghtys iiinl tiiare. In licn »linürdiäirhen rumuntischeo aagus duuora diu feste entwudor liueli 14 tuf^e odor 4 vrochea; vgl, die diiDküiisvrertliKU ztiHiiiniiK^naiclIunE^en Ton Cuderschiöld: Fornsögiir Sudrlanda. Inledniui;. (Lunds Vniv. Arsskrift. Tom. XVIII. Ich titire nach dem mir vorliegendin sepiiratabtug'.) p. XXIV; zuwoil<>n seliwiinken die hsü., ao KriX äaga (od. Coder- sdiiöld, Küpunli.itnii 18.S0) p. 17, V2: Slöd petia brddluuii yfir miinud tmd allri hltdu olr allra hantln ytedi, wo die hn. b hdlfan mdiiiid bietet: v»|, Clireat. T. 2109 IT. Eiisiitr len noces et In corz

iJurerent plus de quiiize iorz Et por Ertc plus hoiiorer,

Eist li fais Arlus demortr Tos Its barons l'nutre quiiizainnr.

V. IUI. meryst oii mohl ist hier ontwoder sdrorbiell zu fasaen : 'auf die lustigste weise auf der weit', oder mnyst be- zeichnet die voniijgliuhkeit der speiaen, wSliretid mery sonitt meist nur von per«inoti (so v. 2457 Äs man meritsi on molde) oder Worten urobriiuclit wird. Dafür, dasa trotzdem die letztere er- klSrung die riolitige ist, apriohc die parallelatelle v. 41i3 f.: Wip ntete if- driiik ful onesi To serui bi kh a side: vgl. Hörn Childe XCV, l f.: Eiee dtiys sat her fest Wip mele ntiil driiiL- rieht and onest. L'li will liier gleich bemerken, dass onesI in den romAiiKCn als roimwort tu fest sehr beliebt ist, wühreiul die bo- (iehungcu desselben ultiTdings «ehr verschieden sind, und zwor bezieht dii.'t adj. sich entweder nuf die speisen und getriinke, wie hier, odi>r auf das fest selbst, wie King Alis. v. Öß6'2 f.: The kyny hnd u-ilh hem ninny fest SkIiIk riebe und eh honesi ; Ar- Ihour and Merlin v. 8651 f.: Kiug Leodeyun Ute maken a fest Of ulli pal com«, Kirijie oiiest ; Guy of W. v. 64W f.: At the par- tynyr of the feste, TImI was mnde so honeste; das. v. 7499: At the Ihrydde duy of the feste, Tlmt icas ryche und honeste^ odor nuf die gaste, wie King Alis. v. 156 8F. : Olimpiiis, thut faire toif, Wolde nudce a riebe feste Of knyyhtis and ludies honeste; Kitig. Rieh. v. IHM II'. : Kyny Bychnrd irith yret solempnite At Westemynstyr heeld a ryul feste With bysschop, erl, haron honeste; oder uuili auf den giistgeber. wie King Ali«, v. 530 f.: On a day the hyng honeste H'olde holdyn n feste; vgl. endlich nouh King Rieh v. 1773 f.: Christmus is a time füll honest, Kyng Jiieluird it hoiioiired irith yret feste; Arthour nud Merlin T. 7717 f. : Where welcomiHye piii hudde oneat Wip gret ioie and gffl fest; zum siiiu von onest na den meisten der hier ange- fahrten St<'ll<'n vgl. Kyng Ali«, v. 4'297 ff,: Ther was monu tent honeste Monff i/entil lent slod Ilysyfle on theo icnter brod, wo honeste nud ij'etiid synonyina sind, liiiss bei den gastniälern essen und trinken reic-hlicli vorhan Ion int, wird in den romunzen mit Vorliebe orwühnt ; vgl, die zu Sir Tristr. v. 543 gegebenen be- löge dafür. In di^n romnntisehcn sngus worden besonders die gnten getrünke hervorgehoben; vgl. Codorschiöld aao. p, XXIV. Das comraa mich v. 101 ist xu stroiehon,

T. 105. 'Ihre eeBohicklichkciten zu zciireir. Ilrr dürfte eigentlich bloss Ruf bfrjies bezogen werden , 80 dasg die Küste nelbiit zur untRrhnItunv der s^psellsehnft siHi mit iljrcn musikalischen leistuii^en hSriPii hün n In«8en. IndpHsen int du« znnr heut zu tage aitle, in ma. aber wol kaum Tuff^nkomraen ; wir werden also vieliiii>hr uü« nunstrucie das porsSnIiche Bubst. menegtrah zu )^rgHn>:en und Her darauf zu boziohen haben.

V 113 f. Vgl. Sir Tristr. v. 60 f. und meine anmerkung z. d st. Es Ifisst Dich nicht entscheiden, ob nnoh hrm oder nach frtnde zu interpungiron ist, m. a. vv., ob wir zu Obersetzen haben: "und bat sie nls seine freunde (nicht, wie bisher, bloss als seine feilste) um hofe zu verweilen', oder 'Und bat sie als soijio freunde, am hofe zu rerweilen'. Ich gebe der letzteren nuffnssung den

TOTZUg.

T. 115 f. Da nach Ittr doch kaum der Inf. mit io stehen kann, so mu«3 Ute hier 'zurflcklB«(!i'n' heissen : dann muss ober itr hier etwa dasselbe wie or sein oder letzteres direkt dafür ein- gesetzt werrlen, obwo) auch y And bietet. Dass diese auffussung richtig ist, lehrt auch der inhalt der fidgenden ulropKo, wo sich ilie barone und ihre Trauen auf die erste uuETonlerung des für*ton, Reibst an •tejnem hufe zu bleiben, in ihrer aiitworl garnioht ein- lassen und nur das zweite ani'rbieten accepiiron.

T 143 f. Wenn die fussung dieser vcrse in A richtig ist, so i«t die constructioii ungenau: man würde erwarten: Trtwtr louf iias neuer non of blöd and hon, pan bilm'x htm tfain, wührend jetzt der satz so anfängt, als ob folgen sollte: wiis so treic laue etc. Auch o/ blöd i{- hon ist hier auffällig, es niu8ä_eiiifttcl)Leine Um- schreibung fOr 'inpnBcl£_jjein ; ich hab?~^e worte in coromära aingeschloBsen, weil sie eben «o gut zum vorigen wie zum folgen- den genommen werden können. Alle Schwierigkeiten werden freilieh beseitigt, wenn man die lesung von y: Byiwene nien of flenah and hon, in den lext setzt; dann geliört of blöd if hon natilrlioli zu mm , und auch die cunstruction ist dann ganz nn- anstös^ig.

T. 158. in mintre, zumal ohne artikel, ist auffiillig, lii-sse sich aber durch ähnliche ausdrücke wie in lond, Tielleiclit doch recht- fertigen: y bietee dafür das zu erwartende coiirt. Duss contre nicht blos ein ganz zufilliger gchreibfchler von A ist, scheint mir abrigens auch daraun hervorzugehen, dass v. 18 H, wol auf die vorliegende stelle fassend, contray für corl eingesetzt hat. Auch bei v. 234 und 403 schwanken die hs«. zwischen rourt und contre.

T. \m. Vgl. hier T. 1829 und zu Sir Tristr. v. 287.

T. 171. Deber die werthschStzung der pferde nach ihrer färbe vel. Tb. Wright: A History of English Cultnre, p. .S29; Skeat . Notes p. 387 zu v. 64. Di« rosse werden als einzelne« bnispiel dessen angeführt , was der fürst den Jünglingen beim ritterschlag schenkte. Was dazu alles gehört, war kurz ange- I deutet in t. 167, ein ausführlicher index findet sich in Arthour

L :

*

I

- 234

and Merlin v. 2981 ff.: Forp "^ede Antor aiion yiT,t And s»> _ Ihoitr mitdK kiiiy. FirsI he fund hini dop d- cnidel, Po he ftk him itede tt Midel , liflme it britii it- hnttberioim ■, Sunmbtrt, quissem (0 oiitoiiii. Quarre, scheid, ijude airerd of stiel tt Inunce Htef biteand wcl ; Per he yiue him anon i'i'^tex To hin »eruige fourli hiiiUen.

V. 17<5. Die verliiiKluiig der beiden synonymn Junten und turniimcnt ist lypi»<'h; aie »inj verbunden entweder durch oper = «c, wie hier und Ipimi. v. 17 : Injiislys or in luriMinenle, oder durch ittid, wie Horo Cliilde, XXXIX, 4: M jugtes and at turimment, HO Torreiit v. 244Ö: AI jimlia and iit lotnementen kene ; oder durch iie, wie Sir Egl. v 128: i'n ijuntynije ne in turnainenl = das. V. Öi;:i=^ 1021, Öir I'orc. v. 174: To justez ne to loiirnamenl, Ipotn. T. 'ASO? : ]yi(h jitstis iiv irilh turniiinente ; oder durch <ior, wie Quy of \V. V. 4355: Ther was no Junten iio liirnamevt. Der vor- licKendon stelle besonders iahaltlich äliolicli ist Ywnine nud Gawin V. 15Ö1 ff.: The kiiightes thun thttir irtiya er irent To Juntini/ und to turuunient ; Ful diii/hlilif did air Yuayne And uleO did air Gawnyne ; Thai war ful duyhty both in /er, Thai wan the jiriae holh fer and ner ; cbouao Sir Uegr. v. 93 ff.: /w ych lond irhere he uenl , So niany mciie he hudd achennt , In juatiia and oh tornamenl He ti'han euere the ijre.

V. 178. Ich hübe s. z. fai wäre, das in A fehlt, aus f lierauf|;enünimcii ; tbäten wir das nicht, so würde v. 17S mit V. 173 Euaiimmenzuiielitiien uod zu Übersetzen sein: 'Üms ganze

land «pruch vou ihnen da als den tüohligsteu iu allen

wairouthateii' ; Qbor for iu iliesem sinne v>;l. £0^1. stud. IV p. iffl. Aber oistctis sind dii> dort an);ertilu'teu stellen doch andura wie die vorliepeiide und zweitens sind v. 173 uud v. 178 räunilieli zu weit von einander entfernt: du durch die hinzufOgunt; von pai wäre aber der vers zu lang wird, so dürfie mit y euei'i zu streichen sein.

V. 181. Ich flbergetze: 'Der mSohtige fOrat gewann lob durch sie, d. Ii. durch ihre bcvorzugun^ am hofe; pria ist also hier in demselben sinne gebraucht wie Sir Trist, t. 2409: Of him was mickel priis.

V. 186: 'Damit sie an seinem hofe bleiben möchten'; Tgl. Horo Childo XXXIX v. 7 ff. : And perl hem bope kniT,tes tnade And yxf hem londea icide and brade, Wip him for to be.

V. 190. ouer, wie y liest, ist dem of in A vorzuziehen.

V. 101. Ueber das amt des steirard vgl. Sir Tristr. Y. 2435 und die anm. dazu. Man könnte geneigt sein, in halle von che/' ateicard zu trennen und zu übersetzen: 'Und sir Ämiloun er- naunto er in der jjalle zum truchseaseu über sie alle', li. h. die feierliche erncnnung fand in der hallo des königlichen palastea statt. Wenn wir jedoch hinzunehmen, dasa v. 20<j ein ehtf ateward of alle his lond genannt wird, so ergibt sich, dass im gegonsatz dazu der fürst Amiloun zum ersten in seinem gefolge, an seinem hofe macht; zum Uberftuss wird diese auffassuug be-

ft i

235

ntStigt (iurch Lauiifal v. 62*2: Si/r Lauii/al »ehud he attward of halle; Vftl. auch Zielke, Sir Orfeo p. H.

V. 1U7. Ich hatte am BchlusBo dieser zoile iiitcrpuni;;irt und mir den »inn so {;edacht: 'Alle ilio sie sahen und ztigleicli ihr reden und trachten boobachtuten' etc.. besondera weil wip trord find pouT,t mir zu dem verbum loiie Rchlecht zu passen schien, Die verprieichung von v. 1-iÜ f. hat mich jedoch Oberzeu;;t, dass mein bedeiikno ungerechtfertigt war; es ist also vielmehr nach sn'lie ein comma zu setzen unil zu vorstehen: 'Alle diu sie sahen, munclier mann bezeigte ihnen seine liebe in Worten und ge- danken'.

T. 203 kann sowol auf pe rlche douke wie auf heni bezofj^en werden; dieselbe Zweideutigkeit liegt in uoserom: 'Und der mäcfa- tipfe fOrst liebte sie von allen lebenden menschen am meisten.' Die beziehung auf hem ist die natürlichere.

T. 206. Vgl. King Rieh. v. 2441 f.: lle mtide him sleward of that loiid, To keep the realm to hia liond; Seven Sage» v. 3001: //c ntfHle him gteward of al his lund And bad pe men bow til Injs hand.

V. 207. Das liier ohne object gebrauchte mV fSIlt auf; ich vorstehe: 'Ein für dn» ausrufen der fürstlichen befehle wol ge- eigneter rittcr'; indessen bin ich dieser ausdruckswoise sonst nicht begegnet.

T. 208. Der in A Dberlicferten lesurt zufolge hStten wir vor diesem vcrse etwa: 'ho geartet' zu ergänzen; wahrscheinlich aber ist mit y Pat zu streicheu; dafür Hprioht aiioli der gleich- lautende T. 347.

T. 232. tiow ist hier als conjunction zu nehmen: 'da da nun weggehen willst'.

V. 240. üeber die eigenthümliche oonstruktion, dass bei lereke die sache, wofür räche genommen wird, von of begleitet 'st, Tgl. Mätzner, Altengl. sprachprobon, Wörterbuch I p. 155 ji. V. iiirrekni; H hat, offenbar weil ihm die eonstruktion auf- füllig war, für of eingesetzt; vgl. auch Ipom. T. 1997 f.: And than ice »hnll thin dede ttirreke. Aufftilleiid ist nur dede, da vor- her garnicht von einem bestimmten falle die red<i gewesen ist; geroeint ist natürlich die betreffende Vergewaltigung in Jedem einzelnen denkbaren falle,

V. 245. Tgl. äkeat , Notes p. 57 zu v. 23. y liest eoppe» für coupeg, was hier vorzuziehen wäre, wenn der, wie es scheint, von Langland festgehaltene unterschied auch hier geltung hätte, demzufolge coupe 'a vossol of large sizo, or a bowl', ciijipe 'a smaller driuking-vessel , containing enough für ooe person only' wäre, denn die letztere bedeutung wird hier allerdings gefordert; ich bezweifle indessen sehr, daas man in dieser schcidung so conacqucnt gewesen ist.

v. 248. me. niichel als subsl. == ae. mycelii scheint sehr selten zu sein, i^tratm. ' p. 409 führt nur eiue belegslelle un und pich kenne ausserdem auch bloss die vorliogondc.

T. 26-1. Vgl. V. 575: Ywis , min hert brekep a pre\ v^V.

Laanfal y. 714: Myn herte iryll brrkt a fre; Ywaine aad Oawin V. 2372: Hirn Ihotjlit, his lierl myghl breke in thre.

V. 275 f. Der Biiiii isl : Uegleito ihn ein stOek we^e»!

V, 278. 'Uio mitaner, kübii gL>nug, um einen kämpf za be- Ktehcn'; nur wird abide seltan in dieser weiao ohne object ge- braucht; ich koune blos fülgeade piirnllclgtellr, Iponi. r. 4633 f.: The blake knygUt icim off itcdts beste Ami botdmle durale abydt. y, dem dionor auadruck wahrsohoinlich anslösaig war, hat dafür ein viif^ea flickwurt einu-csetzt.

Man könnte meinen, dusa in r. 279 nur in lästif^er weiae der inhiilt von v. 277 wiedorholt wäre, wosshnlb auch wol D dafür einen gunz neuen vcra oini^esotzt hat: indessen iai doch wol ein fort^chritt in der orzühlun^ anzuerkennen ; r. 277 will »»giin, daai die beiden mit den zuriiatunj^en zur abrciae fertig wuren, bea. nueh Amiloun eieh iilleraeita verabaohiedet hatte, während in V. 270 die unmittnlliuien Vorbereitungen, daa lutteln der pferdo n. 8. w. gemeint sind.

T. 2ät If. Otu nuadruoksweise in A iat ungewöhnlich ood vielloicht liegt eine verderbniax dea textea Tor,; ich verstehe: Die ao taclici:;<'u riiter, welche dn die atadt verliosaen' , d. h. Obgleich die beiden ao tae)jti;;e ritter waren, 'klagten sie doch aehr den (ganzen tag über, während »ie ritten'. Es ist ge- wiss nicht zutiitlif^, diian gcnuto in bnzug auf v. 280 f. die hss. so stark vun einander nbweiehen und in ä sogar eine IQcke ist.

V. 302. Vgl. Eraure v. 2Ö3 f.: God fotbede pat i hyt m> »e, Thal wered pe croirne of phornet ÜouUnd and Vernaga T, 671 IT.: W'e Uurp opon Jesu, Pat ie ful of vertu, Pat bare fe eroun of porn; Athelaion v. 270: For bc hym , that werea the eroicne of Ihorn; das. v. 444: For liym that »reren the eorotene off thor>i; am nüehaten zur vorliegenden Rtelle stimmt Alexius V. 762 f.: And for hii loiie bnd hym <i buiie, Pat bare pe crorne nf pornt

V. 3()8. Ea iat merkwürdig , dass der redende sieb selbst tir Amilouii nennt; bei flüchtigem losen wird in folge davon jeder diese wurte für eine unrcde halten, während sie doch nur apposition zu me sind.

V. 324. Für Jt toknep liest y : In lokyii of, und diese les- art ist vielleicht vorzuziehen, weil v. 2(iö8 auch A Toictn liest, wofür O In tokne schreibt ; iladuroh würden beide verie gleich- lautend.

T. 332 f. Vgl. Havel, v. 2930 f.: But sotif mim iinlil his lond And nrysrd it al in hin hond; Rhnl. das. v. 249 ff : Pe riche erl ne foryat noittb, Pat he ne dede al Enyelond Sone »ny»f intil hi» hond. Mit anderer construction erscheint das verbum hier T. 1503: ff- scted him in alle his lond ; 2488 f.: HTten pey am», he sesed in hond Child Otreys in al his lond; ebenso Havel. T. 25iy f : Her ich sayse pc In al pe lond, in al pe fr. Lyfo of Ip. V. 1592: Iponiydon nesyd hym in his lande. Sir Torrent T. 1240 f. : Für to make hym knyght to his hond And arase hym in alle hia lond.

T. 35«. Vgl. Erl of Toi. v. Ö5H und die notc dazu.

T. 382. So lesen uuaaer A auch SD, so dass diese le.snrt offenbar auf y zurückf;eht , und doch kann die>iell>e kaum dag richtige bieten; wie der rer» überliefert ist, kanu er nur den sinn ^ebon: 'äuche mir freunde, wo ich es will!' d. b. fr>'unde nach mpinom geschmack; aber darum handelt »ieli ja gar nicht, Amis will einfach die uufv;;fdriin);cne froiindsthitft des truchsefsen zurückweisen ; die uni|irUni;licha Ic^urt UQrftu ubo «ein: Gete pe /remlen, irhare Jtoii »mij! Wenn H mit i-twns anderen worton gerade das wirklieb bietet, so können wir lUrin nur eine, übrigens ja recht nahe liegende, conjectur des ab- schreibers sehen.

V. 384. Der in diesem verse gebrauchte auadruok ist typisch, Tgl Guy of W. V. 122: lle teoläe not liym cliairniie for no netce, Dftss dieser vcrs vom englisulion aberseczer binzu^fefQj^t ist, er- wähnt Zup. in der anmerkunfr z. d. hi.

V. 3S8. Yi;I. hier v. n92: Mmliinie , for him, Ptit dyed on rode; v. 820: And he sivore bi him, fat dyed on rode. Krl of Toi. T. 130: He swiiri! be hyiti , pnt dyrd on riMl , fast mit iler Torliogenden stelle gleiclilautend; das. v 987: And priiyd to god thiit dyed on rode: das. v. 14ÖU: For Jesu lore thal died on rood; das. V 210S: God that died ufijmn Ihe rode. KiM^- Ri(^h. v. 44B9: And for hyn lore that diyd on rood; Alex, v. 38: And folotee hym, pdf dyed on rode; das. v. 221: To louen Jesu, pal dyed on rood; Oltuell v. 1268 .• Tauyhte hym lo godde pnt diedt on rode; Guy of W. V. 9760: Ood , ihnt (fi/ed on the rode; Sir Torreut V. 112; yow god, that dyed uppon a rode; das. v. 644: Ooil that dyed on Ihe rood; Sir Amaduce XXXIX, 1 : Noic thenke on him, that deut on rode.

V. 428. Der name Belisaunt bi>cegnet auch sonst in den romanzcn zuweilen; vgl. Arthour and Merlin v. 8474: Ilir name is hotf Deliseitl. Oliucll v. 3'.)2 f.: And saughe his dogheter mekill of pryde, Belenent, brighte oj blee; das. v. 1145: Uir reghte name Uelesent.

T. 436 ff. wahrend v. 412 14 zu abersetzen ist durch: 'Dort war mancher edle gast mit feiner speise und trank zu be- dienen', ist V. 438 serve anders zu fassen: 'Dort war muiicher edle rittcr und uianuher tapfere knappe, um die höfisohen männer in der halle zu bedienen'.

V. 454 f. 'und wer der schönste mann wäre, den man dafür im lande hielte'.

V. 464. HSufi:; wiederkehrender ansdruck; Tgl. Kyn^ Alis. V. 7491 : Thoii no hual in eorihr no [tere ; Ouy of W. v. 8202 : In all pys worhle y knowe not hur pere ; das. v. 8855 : In pe icorldr ys none hya pere; das. v. 9(!ä0: In all pys icorlde had not be py pere Atheisten v. 33: Thenne irus thrr non hys pere; das. v. U9: In Ihe irorld was non her pere; v. 114: In Ihe irorld 18 iton hys pere; vgl. den enisproiihonden altnordisohen uusdruck, Bn-ringSüiign p. 96*: Ilonum er sagt, at engt »i jaft\frid i eer- iildunni (Cederschiöld aao. p. XXIII).

238

V. 4S5: 'Aus kummer danlber, daas sie mit ihm nicht rden koiiiile'.

T. 499. Vgl. hier v. 898 : Pait styd pe lordinges eueriehct ; dat. V. 1.S85: Bifor pis lordinges euerichon.

Zum inhaUe von t. 493 504 vfl. Horii Childfl XLI : (h> (I rfriy , «jt Hoiitak Kitig Schuld wende oh his playliig, To latt hin haiikeH fleye, Hörn pon, irip outen Usiiii/, nilaft <il hom for hlodr. Irteinij, AI for ii muladyi: Auffallend igt nur, dons in der foleoiiden gtroplie, v. SIO, noch «in zweites motiv für dio nicht- belhcili^uiiR dos Amin an der ja^d namhaft f^emaclit wird, nSm- lich, die zurOckt:ebliebenen /ii schürzen oder zu beaufsichtigen. Dasi forsten, wenn aic auf die jn^d ziehen, leute zur bewachtini; de« p«1a8t08 zurdcklnsion, wird auch soiiHt erzilhlt ; vgl. Sir Pcrr. T. 1133 ff. Oll hunting iro» the noirdanr. He le/te inene mnny ane, Ttrenly arore lUiit trete kiinc , AV the V'leg ymundt. ITebrigcn» widornprevhen eich jn beide motivc durchaus nicht. Ucber den fri. text, dar ein drittes moiiv bietet, vgl. die Einleitung.

V. 608 f. Vi.'l. zum ausdruok Alexius v. 332: /'«■ pouer, pat woldr pere bilrue Wip hym in present. Derselbe reim findet sich wieder .Arthour and Merlin v, 1931 f.: And »eyd: Sir, rerramenf, Üf he wert here in present ulc.

T. ,518. dere ist ein stehoiidea epitheton xa douhter : v|;l. .hier T. 777, Kyni; Rieh. t. 121: And hin doughtyr Ihot vat so iirt; Guy of W. v. 2Ö80.- Thou schult haue my doghtiir dert; da». V. Ö3.'i9: Hr wyll gnie Tyrrye hys do:/htiir dere; dus. t. 8201: The sowdan halh n dogliliir dere; Sir Trist, v. 1255: Peking hnd a douhter dere ; Le Bone Flor. v. 72 : To hys doghlur dtre : Emare \. 291 : For my doirhter dere.

V. 635 ff. Vgl. Lob der frauen (Enffl. »tud. Vn p. 101 ff.)

V. 122 ff. : Nute oj pe ni-^tingale . No ofitr foult» gret <t atnalg,

Pat nit <(■■ singen her lay.

▼. 53H. so hnrd ibrotix,t ist aiiiriiiliK:; bei MTitzncr finde ich 8. T. bringen keine stelle aiifgefQbrt, die sich damit vergleichen licSHc; aus den Varianten ergibt sich indess ziemliob sicher, dass z so gelesen hat.

V. 539. Ueber lo>i«-longing vgl. meine bemerktingen tu Sir Tristr. v. 1860 ff.

V. 54U. Vgl. Sir Beves v. 3016: S'e gamnede hire pat gle ri'ijl nuiiy: Greg. A v. Iü2: Y wftt, no gamep pe no gle; Shnlioh Oltuell V. 147: Se gladdes pam no glee, und Laurenoe Minot IT T. Ö7: Pan guyned liim no gle.

V. 543. .Stralmann' p. 506 führt s. r. slnkien keine stelle an, wo dies verbum mit of verbuuJon wäre; vgl. King of Tar» T. 733: 0/ xenre he miiy mt »luke. H hat die ihm ungeläufige oonsirukiion geändert.

T. 555 ff. Nach r. 557 würde man erwarten, duss der dichter etwa fortführe: Her ioye teere al forlorn, oder ähnlich; doch ist T. Ö58 auch so erklärbar: 'Sie wollte diesmal nicht ablassen, d. h.

239

I ••»*

nicht fortf^ehen ohne' etc.; wenn y statt Bot spak- liest: Totptkt tcith, so iHt dieso Rchwierigicpit freilirh gehoben.

V. 5ttO. Vgl. T. ftl8, wo sieh Belisent gelbst <i bird in bour brii/t nennt; ferner BSddeker W. L. X v. 5: leltot n bunlf in boure bryht; diese alliterlrende formel hat sich lange gehalten; Tgl. The Engli.«h and Soottish Populär BalUds. Kdited by Fr. J. Child. Part I Boston l>iä3, p. 71, str. 57: i'e hove thiil hright hiird in yoiir bour».

V. 5G3 kann eben so gut lum folgenden wie »um vorher- gehenden gezogen wi-rden.

T. 570. Ich habe zu diesem aundriiok keine parrillcUtolle finden können: ich übersetze 'Und sagte zu ihrem vergnügen', d. h. so wie ihre neigung es ihr eingab, y bietet dafür die flick- pfarase irithout delaye.

V. 571. Zum sinne vgl. Ipom. v. 942 ff>: For Ihn (h». Ihou) hertte yg so on hym Dftt , That hym tn lere Ihou trylt not lettt, For oughte that 1 miiy doo ; Lyfe of Ip. v. lt>2 f. : Mynf hrrte yi sette uppoti a may, That sehe may nevir oute of my Ihoyht.

T. 590. Derselbe aUKdrnok kehrt wieder v. 1170, frollieh in anderem sinne; hier heisst es wol so viel wie: 'aus der fassung kommen', dort übersetze ich: Wer hat diese vcrltndoriing in deiner Sinnesart hervorgebracht?'

V. 5%. Vgl. Launfal v. 306: k-iny nryther emperour; wört- lich zur vorliegenden stelle stimmt Ale.xiuH v. 5; zum siiiiie vergl, Ipom. v. 1531 : Lord bat hym trille I haue , J\'o;tf rniperoure iior kynge; Ywaino and Oawin v. 3143 f.: For a k-ing or ane em- perour May hir tred irith f/rete honour; das. v. 3309: For .iho to curtays and heiide.^ That fra hethin to the werldes ende Es no ffyny ne emperour, .... That he ne tnighl ire<l thtit bird brir/ht.

V. 614. Unter crouu ist hier natärlich die lonsur zu vor- •tehen; vgl. Skeat, Notes p. 14 v. 86. 'Herr ritter, du hast zwar keiue ton^ur' eto.

V. 623. Vgl. Ottuell v. 1234 : / beleehe ^ou> to pe deuell of helle; Chauoer , Canterbury Tales, Prologe to Mel. v. 6: Now euch a rym the deeel I bylechc.

V. 624. Vgl. Guy of W. v. 669 f.: Ue , that leylh , hyl ya any odur, 1 iryll hyl ju-ene, pogh he were my brudnr.

V. 627: 'Magst du auch noch so lange hier stehen'. Bios fQr anfänger braucht bemerkt zu werden , dass stond hier nicht imperativ, sondern conj. ist.

^. 629 f..- 'So wirst du meine liebe zu dir mit harten and schweren quälen bdssen müssen'. Da.i mittel, durch das sie ihre drohunti wahr machen will, dccouvrirt sie dann in ziemlich nuiver weise selbst; es ist der alte kunstgriff von Potiphnr's frau.

V. 635 f. Gerade bei der strafe do>i hängend wir<l mit vor- liehe hervorgehoben, dass dieselbe auf grund des gesetzes auf- erlegt wird; vgl. hier v. 8*'(J ff.: Do me pan lande» latoe, For hin loue to be lodrntce <(■ hei'^e on yaUcen hang; Guy of W. V. 227 f.: Soone that pou achall be drawe, On galowae hauyyd, <i»d pal ya lawe. Im gegensatz dazu Kyug Rych. v. 09Ö f.: i'e

weten icrl, it no Inwf, A kyixj to hange and todmwe. Zaai Wortlaut von t. (S36 Tf^l. Sir Perc. r. 1973: Urijhe onr yaiofiu mote he hynij ; Ouy of W. v. 4563 f.: There schall youi botk* honyyO hee Uye vp/iuit ii ijaloire tree.

T. 654. 'Höre auf meinen grund!', d. h. Erwäge meine )m> »ken ffoppii doinon plan!

V. 663. Vgl. Ywnino and Oawin v. 3330: He »aid: Thtm

'passes noyht so owny. Bemerkonswortli ist die iinpersSnliaiM

oonsiruclioii Lib. Diiio. (K) t. 6"Jt)ff. : Lybeaus atiairrreile : ^NiM,

The >ie ash(i//elh so nirat/ , He ijori (hat sfhop mtinkemh ! In P

(t. 672) lautet V. 521 : 'thoii shnlt not jmsse this nu-oy.

Y. 669. MatziHT tiao. I p. 5iJÜ b. t. msse» uniersoheidet nicht zwischen den ftlllBn, wn das Terbuni ein object bei sich bat und «olcliRii wie hier, es absolut filr 'einander ka«seo' gebraurht wird; »u kommt ryssun schon altcngl. *or, Tgl. .Andr. V. 1018: Cysivii hie uml rlyplo».

V. 676 f. AulTiiilend ist in diesen versen der weohsel de« subjectos: pni leip him; indessen weisen die Terschiedeo ilnderndfu Varianten darauf hin, daas diese lesart die arsprOng- llche ist ; Tt;l. zu v. 6«y.

T. 689 f. Ueber proiidt in pres Tgl. zu Sir Tristr. T. 67. T. 689 erwart"t man fin/ für hc, wio os .SD auch wirklich bieten. wBhrend da» hiie in H iiul ilie li-siirt von A zu wei^un suheint; die form trca würdo iinbisi koiiiö soliwiorigkeiren machen , da ee auch Aonst wiederholt uU plurnlform vorkommt. Wie die stell» in A Qberliefert ist, tnuss 688 zum vorigen genommen und hr auf den fflrstun b('ZOi;>>n werden , der ja auch in der Torigeo Strophe nicht ausdrücklich genannt ist.

T. 693. Das in allen hss. gewahrte sehe nimmt das trrei teilen frflher stehende maideit wieder auf und Per ist -demoii*

strativ zu fassen: '.\ls die Jungfrau dort ihren platx inne

hatte' etc.

T. 695. Derselbe ausdruck kehrt t. 1913 wieder: MStzner aao. p. 403 s. v. castrn kennt nur engte ye.

V. 726. Zu «s sehe uclc cnn Tgl. Out of W. t. 3<J7 f.: Feltfce spak-e lo hym iryth nioirlhr And come/ortyd hym, sehr well cou'Ihf. Laur. Minor I t. 35 f : Pat lord of k4>uyn mol Edward lede And mnintene htm, als he icele may.

T. 758. Beim heiligen Thnmaa wird selten geschworen; ich kenne wenigstens ausser dorn vorliegenden und den von >keat, Notes p. 430 f. zu v. 165 angefahrten nur noch einen beleg da- für, Sir Beves v. 3599: j«" *'»■'', " »ede, he sei» Thomas of Ynde !

V. 785. Der schwur: 6i seyn Jon! ist in den romanzen »ehr hfiufig, hier v. 832, 95«. 1336, 1918, 1936, 1 960, 20.iu, 2161, i2?7; Erl of Toi. v. 152, 517, 79.'i, 931, 971, 1192-, Sir Hoves v. 2571, Arthour and Merlin v. 36-15, Havel, v. 1721, Greg. A v. 921, 1049: Kytig Rieh. v. 5164, Seven Sages v. 2630; Sir Torrent v. 2240, 2614, Ouy of W. v. 7674; Amadas v. 352 u. 8. w. Zuweilen er- «rhrint er in Verbindung mit einem anderen, so Havel, v. 111*2: Bi Critt and bi »eint Johan : das. v. 2563 : Ht »irot* 6i Cri4t and

- 241 -

L

»eiut Johan. Der sinn von t. 786 f. ist nstarlioh : Ich will dich Ton deinem unglQck benachriohtigen.

~v. 787. V. 2098 kann das wort pef im eigentliohon sinne gemeint sein, da es »ich dort thatsächlich um den ans^eblich ^o- atohlenen hechcr handelt; liier ist es ein blosses scheliwort, einen moralisch schlechten menschen bezeichnend ; Tgl. Halliw. Dict. p. 8«2 6. w. Theofe. Genau in derselben weise wird dus ult- nordisohe pjöfr gebraucht; vgl. Cederschiöld aao. p. XXV.

V. 79(5. TJpbor .S>i«/ Jame, d. h, San Jage di Compostella, Tgl. .Skeat, Notes p. 8 f. zu v. 48; 6c nein Jone ist ein ziemlich häufiger schwur; vgl. Sir EgI. v. 6(12 (cbenfiiUs reimend auf name); Lib. Diso. v. 49 f.: Thtit cliijUlr gei/de: Be set/iit Jamet I not what ys my name; das. t. 400, 6f).^; Torentv. 789 ff.: / tcilU not, by stu Jame! . . . . For Halheloke ys yn name. Ver- stärkt durch einen iiiideren schwur, Sir Degr. v. ti97 f.: By god ntul by seilt Jainr, Y know not tili ntime ; Lib. Diso. T. 64: god lind be »eynl Jame.

T. 836 ff. Die auadrucksweise iot unlogisch: 'Aber wenn jemand sehr mit unrecht diese arge lOgo Ober uns gelogen hat, wer es immer .sei, so lögt er auf uns' u. s. w. Der TorderfiatJ! sollte ultgomeiuer gofasst sein: Wenn jemand diese bchnuptung aufgestellt hat etc., oder für Id^p on ouh wflre mit H: yit fala: 'der ist heimtdckisch', zu schreiben. Aber gewiss ist dieaur fehler dem dichter selbst zuzuschreiben: er ist sehr entschuldbar und könnte sogar als beabsichtigt angesehen werden, wenn man er- wSgt, dass Amis hier in der grassten aufregung spricht.

V. 849: 'Als öberführtcr sollst du dann ergriffen werden'. Vgl. zum Wortlaute Ywairie and Oawin t. 1601 : He es uteyned for triiylur. Zu v. 848 f. vgl. Kyng Rych. v. 5429 f.: Ho tcai kyng Richatd thiin And sayde: Traytciiy , fol» man!

T. 8Ö5. Dieser vers wiederholt .-iich mit einer ganz unbe- deutenden difforeuz in derselben atrophe, und es hätte desshulb nahe gelegen, ein versehen des Schreibers von A zu varmuthcn und liier die ganz nbwniehende lesiirn; von SD hcraufzunobmen, wie wir das ja thatsächlich bei v. 101 gethan haben. Hier hat mich dia erwägung davon abgeliulten, dass dieser gleichtaut be- ttbsichtifit sein kann, um das beiderHeiti;,'o energische ableugnen zu njarkireii, wührend SD ciuen niciitssagonden ilickvera bieten. Uebrigens scheint der hier gebrauchte ausdruck eine stehende pfarase für energische Verneinung zu sein.

V. 866. Die frist zwischen einer herausfordorung und einem cweikampf pflegt auf vierzehn tage festgesetzt zu werden ; vgl. Lauiifal T. 542 f. : Pylke dny a fourlenip He icold icyth hytn play. Dieselbe zeit pflegt' zwischen der einberiifung des Btaatsrathes und Seinem zusanimeiilretcn zu vorgehen, vgl. King Kyoh. v, 939 f. : By tliat it was the foutlhenlhe day, The eounaaylir» eome , at I yoic 8(iy.

V. 890 f. Das zweifache nl» al to ist nicht zu rechtfertigen; alt ist wol zu streichen.

AKcagl. Bibliothek. II. \%

242 -

V. 903. Vgl. Sir EgI. v. 1300: Tluy graunlyd alle that thtre wart. Aus üieaor parallclsielle golit hc-rTor, diijig hier al subject und zu graunttd aas t. 901 had zu suppliren ist : 'und alle, welche da waren , zutrestimmt hatten'. Es liegt also nur eine Wiederholung von v. 898 900 Tor.

V. 910 r. Der reim noitV pou^t in ähnlichem znsamroeD- bange ist »ehr hRDfi<;; vgl. Havel, v. 122 f.: Sho ia mihel in mi pouih, 0/ me seif is mr rith notrt ; das. T, 837 f. : Of hi» ckildrtn waa him noitlh , On Hauelok- tcaa ul hiae poulli ; Kyng Ry^ch. T. 1027 f.: Off the lyoioi iie give I nought, Ilym lo sie tiow have I thought. Lyfe of Ipom. v. 323 f.: That Ihey liym acornyd, wist he noghl, On othyr thyiuj he hnd hin Ihoght ; das. v. 735 f. : For, cerlis, of jnsti» ran 1 noyht , To aervc my Uuly is all my thoght. Guy of W. v. 183 f.: Therof roght Gye tioght. An other loite was in hys fhoi/ht; vgl. das. T. 2705 f., 6727 f., 6995 f., 7691 f., 9789 ('., 11945 f.

V. 917. Vgl. Marirnlpgende. Vom guten ritter etc. (bei Horstraann 1881 p. 329 ff.j v. 274 f.: As he iro« gyllles of pal dede, Jle prayd here helpe hym in pat nede.

V. 950: 'Kann da keine list statthaben, angewendet werden' cto.

V. 952. Der schwur: 6i' «ry» Glle ist nicht hiiufig; vgl. hier T. 1126: Lib. Diso. v. 1060 f.: Tho ieyde Lybeauus: Be stynt Gyle, I tie yeve naght of thygyle; verslArkt durch einen anderen schwur das. v. 567 : Be gml and aeynl Gyle!

V. 956. Es muss unentschieden bleiben, ob bi seyn Jon direkt zu swere gcbürt uiler als eine sclbatändige bethcuerung anzusehen ist: da der nusdruck sonst »o oft allein vorkommt (vgl o. zu V. 78."i), nehme i«h das letztere an.

V. 95^ ^ V. 1499. Es ergibt sich ans dieser stelle auch, dass hier der vers zum folgenden gebSrt: 'Selbst wenn er sein eigenes leben dabei verlieren mDsste, wDrde er mir in dieser Oblon läge helfen'. Diese etwas eigenartige uuadrucksweiso findet sich übrigens auch sonst ; vgl. Kyng Hyoh. v. 70.'I4 : Thefforc he loste hys lyff to mrdr.

v. 986. Vgl. Sir Bevos v. 3980: A fote nedes pai mosle so; 8t. Eusto« (bei Horstmann 1881, p. 211 ff.) v. 102: A fote ht mostr yo.

V. 1013. Ich fusne pat als dativ und supplire him.

V. 1019. pat coiipe no gode , der sieh koinen rath wnstte'; MStzner iiao. I p. 524'' oitirt diesen aiisdriick nur aus Siriz r. 286; vgl. Erl of 'l'ol. V. 105: And noiv can they no gode-, Lyfe of Ipom. V. 506: 77i«r nyght she cou-de hui lytell gode; das. v. 878: A irilleles Ihyng and cotcdr no gode.

V. 1027. H-i^ sum u'tong, 'durch irgend ein ihm augelhane« unrecht'.

V. 1042. Vgl. Lib. Diso, v, 522; Bt god that achop (P t. 573 setzt dufOr houghl) manlcende.

v. 1044. Aus dem Torhorgebeoden wende ist hier goti >a luppliron.

24H -

} ▼. 1045 f. Vgl. Kyii? Alis. v. 3672: In floJf «rmea they

g<in heotn sehrede And leope heore gode xtedis.

y. 1053. üio wäMer werden ^ewühiilich als auf der höbe liegeod gedacht, vgl. hier v. 1425: f'fi in pe forent phii»; Sir Triütr. v. 42t f.: Pe liillen tvere on liiV, He clombe ]to holles hart.

T. 1077. »orn «teilt für scorti ; ii'li habe da» fehlende c nicht eingesetzt, weil das wort in A v. 2141 wieder io goschripbon ist.

T. 10S'.i. Whi »teilt, wie uub Arais' Antwort hervorgeht, hier in dem sinne von quoniodo, nicht von cur; so schon vereinzelt ae; Tgl. Grein, Sprachschatz II ]>. 113.

T, 10!)8. Vor diesem verse i!<t nach einem negativen quan- tit&tsbegriGT (vgl. meine Untcrsucliungon Ober den ausfall des relativpronomens in den gerni. »priicben. Strnssburg 1872, p. 19j ein relativpronomeii im nnmiiialiv ausgefallen; v. 1285 fehlt es nach eioem quantitativ verstärkten substantivuni. tinioiiy ist hier ein blosses flickwort und unübersetzbar.

V. llOi). I'iese umachreibung für Christus findet sich in bctheuorungcn auch sonst, vgl. hier v. 16t)3 und 20.H0; Kyng of Tara v. 831 f.: Hin /ireyera he yoti to make, To htm put Jiuliig aohle: Kyng Rych. v. 5,H54: Fof hyu loce, thal Juane solde. Per dichter des Hiivelok vergteivht mit Vorliebe rorrütlier mit Judas; 80 V. 310: Also a icieke Irnylur Jmlns; y. 423 fT. wird Godard genannt Vnder ffoii pe mosle swikr, Pal eure in erpe xhaped wu», With Uten on , pe wike Judas; v. 482: He kiiihde bij'or pat Judos; V. 1I3;5: After Hauelok seilte put Judas.

V. lllü. Hier ist natürlich pat aus dem vorigen verso zu gappliren, obwul es dort den acc, hier den nom. vertritt.

V. 11 15. />«/ is so brl'^t wird, um den vers zu füllen, su gehr verschiedenen gegenständen gefügt; so hier v. 2341 zu dem blute der kinder, v. 1130 xu einer frau; vgl. .Sir Bevis v. 564: JV« for pe dow^ter, hat is so hriyl.

T. 1116. Vgl. Kyng Alis. v. 7761: He icolde «to Ihyn keorle blöde.

T. 1132 IT. Der Dichter drückt sich unklar aus, denn nicht dag will Amiloun seinem freunde cinschArfcn , dass er das bett mit seiner frau thcilcn soll, sondern dass er sie nicht berühren darf. Dieser sinn würde einigermassen gewonnen werden, wenn ». 1130 pou ort fehlie.

T. 1137. Auclr hier ist das umspringen zu einem anderen ■ubject auffällig; unter pni kann nur his meine (v. 1030), his folk (V. KMÖ) gemeint sein; man sieht hier deuilich, wie die ver- gchiedun<.in abaehreibcr diesen ntisloss beseitigt haben; S schreibt »ehr und bezieht den vcrs auf Ainiloun's frau, D setzt dafür he und bezieht ihn auf Amis. Gerade weil wir diesem unvermittelten Wechsel des gnbjecies so oft begegnen, werden wir darin eine eigendiümlichkeit im Stile des dichters zu sehen haben.

T 1153 ffl Der anfang dieser stropho ist sehr uuffüllig; es wird zurückgegriffen auf die situatiuu zu beginn der rorigoo; dazu ist die beziohung von hiiii nicht weniger unbestimmt wie die von he: das letztere bedenken läs:?t sieh freilich dadurch

V. i'juu. usnemen AUHARimnn

zu V. 179; über la;:ar, iIhs in S für t zu V. 'JTd.

V 1273. VkI. Ottuoll V. Sai: />( «<(M; das V. 807: rf- / »cAn« haue h zur vorIi(>;;eDdoii stcllo stiniiiit Iponi. «tili OS »Ion. Deber hove a. Zupit». Skrat, Notes ]>. 403 zu v. 83.

V. 1305. Der »usdrurk toschive »eliilden beim ({ofnolit« niilit seliei Strotro. ' \>. 5(57« uurj;eführtoii stellen k eben so oft wird auch das einfiiche vi wendet; vgl. Ywaiiio ond Onwin t. ( fo lliiiir hund ; dns. v, 3ö39: Tlutir she ri/eti; du«, v. 3553: Titair vlielden l Guy of \V. T. 1468 bietet die li8. i losehytler im reime mit togedur ; Zupil iinm. z. d. St. Wenn er dort Yermuthc p. 224, V. 6054 für nchidcr, schides zl vermuthung dnduroh voll beistStigt, d die hs. wirklich xchides bietet und t vielen lesefeliler TurnbuU's entpupp toschyder trotz dos reimes toachyrer all muthet, so möchte ich weniggteiia b( Avowyngo of King Arthor (Three eorly Edited by John Robson. London \i He Ktroke Kay ulijly, if'itte ^c, airs, icit All toschildin-t Itis schildr ; tosdiildur durch 'broke in piecen', während ve t fehlt; die vermuthung liegt ufthc,_ilflaaj

com tu ihrli- nyghi; Sir Bevi-s ». 75)7 f.: Pus pr halaile gan IfUtf. luiifl TU pe litne nf lUfsoiiti; iliia. v. 4271 f.: I'iig pul ßy Ifttf loNi/f TU pe timt of riinsuniii'; dai. v. 2(il7 f.: ^'o be tweiie tum lr»t< pe /V. TU liit si>roji(/ pe ilai li-:,!; Octav. v. i;J3'i f.: f'fo tht murne that liay wau lijg/it , Tylle liyt was r<Mjii derk-e uyght = V. lö-'8 f ; Kynu' Kyoh." v. A\5ai t: Thus nl Ute tluy til it tcaa nyght, Tliey und Ihe cryntetie hee/d the fyylit ; Ywiiine and Oawiii T. ÜdOö f. : On Ihis wise Itisted iliiU pght Fra iiiidmorii unto mirk night ; in uuHralirlichprur lnssuiig Ouy of W. v. h28a ff.: Fro Ihe morne lo Ihe ny/hl And at eiiyn wtre slerry» bryght So hiiue pey foghli/ti all ihal diiy, Thal no man pe belhir kiiow mag; ila». v. ÖlÄt tf. : Thr bnlell l<i»ted swyilu: lange Fro rnorowe rnto eugiignuge. Thry uolde not lel of ther fyght , Tytl hyl came to ihe »yghl. Virl »ui-h \V. Orimiii, AliiläniHclio liclden- lieijpr, Hcidelb. Inll p. XVI*J ,I)ii! kilmpla üauern iinniT bis •n den drtlen tu);, zur abL-ndzeit."

T. l;!7!J. Ueber diöFC typim-ho auRdruokswoiae y%\. Zielke aan. )i. Ki.

y. 1-131) f. Da99 joiniind«« eeliurtstiii; seines glQi-kes odor seiner CTUlPn eigeiiKoliafii'U wef^on oini« );ute zeit i;en,'innt wird, i-t ein zug, der in dioaen ronianxi'n öfters begönnet; V);l. Sir ßevoa v. 7(10 f.: In gode tinte teere boroi Pat Heue» hadde to lemnutn koren ; Amudacrt XXIX, 7 f.: Sum sayd, in giid Igme irere he borii, Thut hadc a peny him biforne; besser zur vorlieifendon sielle stimmt noch Ywaiiie und Oiiwin v. 3343 f.: Folk of Ihe toun com him bijom And blisaed the linte that he was born. Da niiin nun nicht wol SB^'cn kann : jemandem für «eine existenz diinken', so wird r. 143!l für him »US SD god einzusetzen sein; unter he ist natür- lich Aniiluuii zu vorstehen.

V. 14'i((. HO faren lieisst hier: 'sieh so verhüllen ; das Ter- Itum wird hier j^orude so (rehrauoht wie don in stellen wie Sir Trisir. v. 6^ ff. und v. 2286 (vgl. die anmerkunpen z. d. st.): das farblose verbuni gowisscrmussun als TorbereituD!^ zu einem inhnltvülleren.

T. InÜ. Die aoführun^ der entgegengesetzten bimoiels- i'iclituiigen, um die ausdchnuii; über das ganze land hin zu be- zeichnen, findet sich öfti'rs: so Ywaino und Oawin v. 337 f, : A atorme sal rlae and a temjHsl AI ohoiit hg est and loest. Zur fallun:; eines verses werden sonst auch alle vier himnielariüh- tnoiten uufifezrihlt, vt;!. Bödd. W. L X t. 44 f.: Di eat, bi irest, by norp d'- nonp, Per nig ßpe.le >ie eroiip, Pul such murprs makep.

T. Iö2ö H'. Diese verse klingen zunäehst befremdlich, denn der tod der oliern, resp. gchwiegoreltern kann doch an sich nicht für das junge paar a fair grace genannt werden; indessen bezielit sich der ausdruck nicht sowol auf das zunächst foleende, sondern auf v. 1031 ff., d. h. auf die neue maohtstellung des Amis, üebrigens wflrde da» wort grace allein, ohne hinzulugung Ton fair, uns nicht zu dieser auffnssung Veranlassung geben, da dasselbe keineswegs immer bloss in bonam partem = 'g"»<lPi ■egen', gebraucht wird; vgl. Marienlegende vom guten ritier,

lieben, daaa mnn l><?^^üIldc^8 im lilick nuf v. IIÖO für he mit SD pai einsetzt; beinülit ttiiin sicli jedoch, das in A Oberlieferte xn verstehen, so lilaat »ich folgender sinn gewinnen: 'AU sir Amia ihm (d. b. Arnilaun) genaue nii(theilungcn über sein leid gemacht hatte, so rechnete dieser ^nm richtig darauf: kleine und grosse, hohe und ^eringo , alle die am hofn waren, glaubten, et ver- hielte sich so', sc. wie er der friiu des Ami« eiz&hlte.

T. 12Ö3. Vgl. ausser hier v. 2117 Guy of W. v. 3604 f.: God, ihttt mijliiräe liy» paacioun , Yeue hym yraee weit to fort. Athelsloii T. Ifirt: lie hym Ihal nuffryd pnyne.

T. 1259. Ueber den aussiitz im niu. vg\. Skeat, Notes p. 191 f. zu T. 179; über lazav, rias in S für menel gesetzt ist, das. p. 383 zu T. 273.

V 1273. Vgl. Ottuell t. 38.^: Pu tcMle houede the Sarazene «tili: du« V. 807: <*■ / nchall haue hrre atyll ; fast ganz genau zur vorliegenden stelle stimmt Ipom. v. 7712: Lyolyne hocyd aa still as nlon. Ueber hove s. Zupitza zu Guy of W. v. i>338, Skeat, Notes )). 408 zu v. 83.

V. 1!505. Der ausdruck tosehirercu wird von Speeren und Schilden beim gofoehte nicht seilen gebraucht (zu den von Stratm.' p. 567" aufgeführten stellen kommt noch Havel, v. 26Ö7): eben so oft wird auch das einfache verbum in diesem sinne ver- wendet; vgl. Ywaino and Gawin v. 637: Thair shaftes cheverd lo thair hand ; das. v. 3M9: Thair shelden wor shifenl and heim» rife»; das. v. 3553: Thair nheldes lay nheveril ou the grotind. Guy of \i. V. 14(>8 bietet die hs. im selben ziisnmineahange tosehyjer im reime mit logedur ; Zupitza handelt darüber in der anm. z. d, st. Wenn er dort vermuthet, daaa Arlhuur und Merlin p. 224, V. 6054 für srhider, achides zu lesen sei, so wird diese vermuthung dadurch voll bestätigt, dass nach meiner collatioo die hfl. wirklich schides bietet und achider sich als einer der vielen lesefehler Tarnbull's entpuppt. Wenn Z. jedoch für toiichyder trotz des roiraea loxchyrer als ursprüngliche leaart vor- mutliet, so möchte ich wcnigsteris beiläufig hinweisen auf The Avo«ynge of King Artlier (Three early english mctrical romanoe». Edited by Jolin Rubson. London 1842 p. ;.7 flf.) XXI, 10 tf.: Ile slrolce Kay sNßy, Wille ^e, sirs, leitturly, With o schurpe apere., AH lo^fhildurt hin Schilde; tosehildiirt wird iiu glossar erklärt durch 'broke in fiiece«', während es bei straimann und Hallinell fehlt; die vermuthung liegt nahe, dass es mit dem obigen toaehydtr identisch ist; eine befriedigende etymologie desselben vermag ich freilich auch nicht vorzubringen.

v. 1313. Vgl. Sir Trist, t. 2377 f. : Strokes of michel bh^ Pai delten htm bilvene.

V. 1316. 'Durch streiche von schweren, weiten wunden' für durch streiche, welche ...... hervorbringen.

V. 1318 f. Es ist ein typisctior zug in den romnnzen, dass die länge eines kampfes in dieser weise angegeben wird ; vgl. Sir Tristr. v. 890 f. : Bitrene pe none and fe niif Last pe ba- tayle; Kyng Alis. v. 60Ü6 f.: Thi» bataiU laate a day ryyht. TU

\

i

hH com lu ihrk nyyhfx Sir Bsvi.is v. 7!t7 f.: Pua fr hulaiU gaii legte lontj TU ]te lime of ritmoiii/; ila«. v. 4'271 f.: Pim pat fiy Ifttr loiii/e TU Jie lime of enraunijr: ilus. v. 2ti47 f.: .So he ticene htm liitlc pe yi'Vi TU liil s/jroii(l pe tUii li-.t ; Üclnr. v. 133') f.: Fro the morne that tlny ic<is lyi//it , Tylle Ityt mag eryn ilerke nyyht v. 15J8 f ; Kyn- Kych." v. 8153 f.: Thu« til Ihr diiy til it ifas iiyylit, Tliey and the crygtetie hecld Ihe ftjflht ; Ywuine unrt Ouwiii T. 3(i0ö r. : On Ihis wine lasleä Unit Jiylit Frn miilmorn unto mirh niylii: in uuiifalirli<'h'!ri;r fiissuiiff Ouy of W. v. b283 fif.: Fro the morne to ihe ny/M And at euyn irere sterruH hryyht So haue pey foghlyn all that dny, Thni no man pe btHiir knotce may; iIbs. v. 9123 ff.: 77ir halell latted swy/he lange Fro mOroire vnto euynsoufie. They wohle not lel of ther fijyhl , Tyll hyl came to Ihe. nyyht. Vel luioh \V. Orinini, .Vltdrmiüolio hulden- liedi>r, Hoidi'lli. l"*!! )>. XVI*) „Di« künipl'o diiuorti imiiior bin an doii di'tlen IusTi zur Abendzeit."

V. lo75. üebur diove typische uuadruokswciae v-;l. /.ielke aan. |i. Iß.

T. H3i)f. DBusjoiiiiindni eeburtät.ig »eiiioiglBi-kos odersoinpr (Tuten oigeiisolmfirn wegpii cino gute zeit izcnimnt wird, i>t ein tag, der in diesen roniansü'ii öfters bpgoRiiot; Tgl. Sir Bpves v. 769 f.: In yode time were Imrcn Pat lieuea hadde to lemman koren ; AinadiiCO XXIX, 7 f.: Sum »ayd, In yud tgme were hr horii, That liade a peny him hiforne ; bosaer zur vorliegenden «teile »timmt noch Ywaine and Onwin v. 334.S f.: Falk of the tonn com him hijorn And hlisaed tht lime that he was born. Da nnin nun nicht wol »u^cn kann: jcmandoni für Keine PxiHtcnst danken', so wird T. 143!) l'ür hint uns 8D yod einzusetzen sein; unter he ist uatQr- licJi Aniiloun zu verstehen.

V. 14li(!. go füren lieisst hii-r: 'sieh so verhulten ; das ver- huin wird hier gerude so gebraucht wie don in stellen wie Sir Trislr. v. ö"J If. und v. 2286 (vgl. <lie annierkungen z. d. st.): das farblose verbuni gewissermussun als vui bereitun!^ zu einem iahnUvolleren.

T. ir)22. Die anführnrig der entgegengesetzten himmels-

ricbiungen, ntn die ausdebnung Qber das ganze Innd hin zu be>

I zeichnen, findet sich öft<T8; so Ywaino und Ouwin v. .S37 f.:

i A storme sal rine and a tempest AI nbfmt hy est and teext. Zur

fällung eines yerses werden sonst auch alle vier hiinmel'irioh-

rnngen aul'gezflhlt, vgl. ÜöHd. W. L X ▼. 44 f.: Bi est, hi trest,

' hy norp tt- sotip, Per nia ßpele ne croup. Put auch mtirpes mokep.

V. I52t> ir. Diese vcrso klingen zunächst befremdlich, denn

der tod der ellern, resp. Schwiegereltern kann doch an sich

nicht für das junge paar n fair grace genannt werden; indessen

bezieht sicli der ausdruck nicht sowol auf das zun.'ichst folgende,

I sondern auf v. 1531 if. , d. h. auf die neue rauelitxtellung des

I Amis. Uebrigens würde das wort grace allein, ohne hiiizufflgung

von fair, uns nicht zu dieser auffnssung veranlassung geben, du

I dMselbo keineswegs immer bloss in bonam partem 'gnade,

1 legen', gebraucht wird; vgl. Maricnlegende vom gaten ritter,

L

246

kulA

N

N

V. 25: Äyo/it a grace god theme gafe, That fei my^t no chyU haue; Aiiiadace XXI, 7'ff.: 5«. "'«■ marchand sayd, god gif htm (( aore yrace Ätid alle suche trtiislers an he u'asse, l-'or he tittui me iioue «are ; sonst fiudot sich aaf.h harde grace ; grace hat also an diesen srellen dpn alli^eniüinereu sinn von 'schickun£r, Schicksal'.

V. 1562. Zum «usdruck vgl. Ipooi. v. 7153 f.: ThtU lote dolhe (he so mikyll payite, ]Voundes icith outett spere.

V lü(i7. Für dies>>n schwur linden sich iiH(Qrliuh nur belege in diclitangun , dio aus dem Französischen übersetzt sind, so Kyiiff Rych. v. 3254: Thou hast irroiig, serr , be segiit Denis; (Rituell V. 868; For bi god aud snyni /Jeiiys; Lib. Üisf. v. 57: Be god and seytit Detii/s; die hiiizutuguiig: o/ Frau nee habe ich nirgend» wiedergefunden.

V. 1586 r. Auffallend ist die oonstruotion ete irip , für die es schwer sein ilUrft'>, neue beli-ge beizubringen ; auch y scheint so gelesen zu liateD, da D dasselbe bietet; dagegen hat S Wfp <(■ wip geändert in Wheper or , wodurch dies bedenken ge- hoben wird.

V. 1652 f.: Zu v. 1G53 vgl. Twaine and Onwin v. 2871 f.: God, that for us sufferd woundr , Leu iis 'o »c him hole and sowude; Sir Torrcnt v. 335 f.: God, thut sofryd wonddes sore, Graule use 1o sped u-elle; Liiur. Mvnot I v. Ol: Jesu, for Ihi woundes fiue; Alhelaton v. 143 f. : Sodayiilij lh<ni schalt thou dy, Be Crystys woundys fyee; viel ausführliciher ändet sich der in den bc«i<len versi-n entlial(eiie schwur ausgeiirÜL^kt Kyng Rieh. V. 5550 ff. : He that uii Ihe rood gun blede And suffryd grymiy woundes Jyve , And seihen ros front dcth to lyve, And boughle matikyud out off helle, Aud sithen Ihe fendes pouste gnn fette. And afftyr flvygh up into herene : Note god, for hys names aerene, Thal /'s on god iH Irlnile , Iti hys nanie I coniaitnde Ihr, Thal thou serce nie at wyltrJ Zu der letzteren ausführlichen durlegung des oliristh'ohen glaubensbekenntnisses vgl. noch Rouland and Vernagu v. 683 ff. In a nuiiden he tvaa bore, To bigge that trat forlore , As sonne passep purch /)« glas, di dyed opon pe rode For our alder gode , d- now^t for his gilt it nas ; t(- suffred woundes fiue , tt ros fram ded lo liue. Pan pridde day, tt fei out Adam et Eue <(■ mo, pal teere him teue, Fram helle, for sope lo say, d- sitt in trinile, 0 god in persones Ihre, Siviche is our lag.

V. 1683: 'Speise und kleidun'.; au die iirinen auszulheilen'.

V. 16S1 ff. Zum sinne vgl. Ywaiue and Oawin v. 2111 ff.: / «»»I, il sayd, Ihe sariest tright, Thal eeer lifed by day or

ttyghl J tcas a man, noiv atn i nane. Wh Hont i tca*

a nobil Icnyght And a man of mrkyl myyht , / had knyghtes of my menye And of rechts grete plente, 1 hud a ful fayre seignory. And al i lost ftn- my folg.

v. 1711. lieber das wort messaner sagt 'Weber, Vol. 111, Olossary, ji. 422: „Probably corrupied from tnesiau, meziau, O. Fr. a loper; or perhtt)is mesanter, infortunute". Aber ein adj. mesanter ist sonst nicht nachweisbar, und das peudant zu afrz, tneaiau ist me. meael; looBt wird für aussätzig auch leprous ge-

247

ErSbcht, Vor allem aber erwurtet man hier die erwäbnung einer guten eit^onsclinft; Tgl. das al so in der folgenden zcile. loh weiss keinen ratli.

V. 1735. So pul ist hier durnh 'bis dnss' zu übersetzen.

T. 17d4. Ich habe meken , mit r fär « im stamme nicht in maken ecändort, obwul ätralm, ^ p, 3S*2 f. diese filrbuug des vokuh nicht notirt; vgl. aber Ipom. v. Ö064: Meke thy pretent j>lenerly !

V 1776. Vgl. Seven Sages v. 3774 ; Thal icald, teith hunger aho li'itl bene alaj/ne.

V. 1778. Es ist auffüllig, dass hier run zwei cseln ga> ^•proehen wird, welche die fGrfitin ihrem gomahl schicken will, irSlirend v. 1784, WOS, 1820, I82ö immer nur von einem esel die rede ist. D hut diesen scheinbaren widt'rspruch gesehen und an diesen vier siellpn durchweg den plurnl eingesetzt, wiihrend 8 mit \ xe\\t, und gewiss bieten diese beiden hsH. dai richtige; ich verstehe nämlich v. 1777 f. dahin, diiiä die ilume sagt, sie wolle ihm allenfnlls auch zwei esel geben, wenn er nur so weit weg ginj;e, dass er nimmer wiederkäme. Damit ist aber nicht ausgemui'bt, dass sie dann wirklich mehr gibt, als was von ihr I gefordert worden war; es würde das uueh ihrem characier wenig {•«ntsprechen.

V. 1835. Die lesung dieses verses ist durch D, welches I ebenso liest wie A, uls die von y festgestellt, während die von 8, obwol sie nn sich besser scheint, auf conjeciur beruhen muss. loh fasse iibout so wie MAtzner, nRU. p. 11 unten in den dort zu- letzt angeführten stellen, iih gebraucht in beziehung auf den betroffenen gegenständ überhaupt, also: 'In rücksicht auf seine nabrung trug er ilin', d. h. Kr trug ihn auf dem rücken von ort ; SU ort, um ihm zu nabrung zu verhelfen, weil man an einem . orte müde geworden wäre, ihm etwas zu geben.

v. 1842 = 1853. Wie aus dem Zusammenhang hervorgeht, bat depe hier nicht die bedeutung 'tief , sondern 'sumpfig, morastig', die daraus ja sehr leicht abzuleiten ist, daher dept dt tlidtr, vom woge gesagt.

v. 1862. Vgl. Älexius v. 346 f.: In alle cuntrtts, in ruerg louH, In ehtrclie, in felde, vp dt doun.

T. 1891. Dass castflijate und per ate einen Sehr beliebten reim bilden, hat Zielke auo. p. 13 hervorgehoben.

v. 1897 f. Ueber die sitto , das zeichen zum beginn der mahlzeit mit trompeten zu geben, vgl. A. Schultz, Das höfische leben I p. 324, ZIelko aao. p. 17. Vgl. Sir Degrev. v. 661 ff.: Tromper» tromped to the inete , Thty ireuhrn and ipeni to aettt ; So duden all Ott grele, Ladyes and kiiifiltus; Lyfe of Ipom. -r, 2253 f.: Trumpcs to mett gan bloic Iho , Claryotis ami othrr tnenstrellin mo. Hier wird diese sitte durch die hinzufügung: HS it in lawe, noch besonders bezeugt, wie denn die handhahung strengster otikette gerade bezüglich des essens auch sonst durch beifOgung dieser worte betont wird; vgl. Arthour and Merlin T. 2313 f. : Po alle pe clopes teeren t/draim After mete, so il was

{mm; dos, T. 6J71 t : Pe clopf» teeren tp ydrowe Attdfmi «o ('( tBOM laiet.

▼. 1890. Vgl. Arthour and Merlin t. 0543: Bten mmd drimk mtn »ckal an benehe.

T. 1929. Kranklioit wird oft mit eioor feuel TergUehen; T((l. liarel. t. 14:2 ( : To Jiut »tede, per ht Uty In hanU bondt», Hieth and day.

T. 1931. Der sinn dieser etwas dunklen worte ist doch wol: °Brin|;c du unser nnliegcn, unsere bitte um etwas rate«', d. h. am eine untertitüizung, (beim (Qrsteu) 'ror!'

▼. 1927 ff. beantwortet .Vraoraunt nur di« lotzl'.- frage dea ritlera, wem er diene, «unrohrHclicr, die zweite, wrssbalb er da siebe, bloss indirekt durch seine bitte, die erst gar nicht, genau eingedenk des vun seinem herrn r. 1877 f. erlassenen Terbotes.

T. 1938. Wenn ich richtman zasamniensclirvibe, so nlime ich dumit nur die in deu hss. sehr häufige eigeothSmliRbkeit nach, niuii mit dem daTor«teliendon adj. gewissermas^en als eioan begriff zu betrarliten und diei; durch zusammensciireibung aus- KudrUckeii. Dii-si-, Qbrit'ons ja auch sehr einfache ausdrucks- weise scheint t}'pisch zu sein; Tgl. Guy of W. t. 773 f.: Golde and »yhiyr hr trolilr hym tiikr, A ryche man he ico/de hym make, fast gleiL'hliiuten<l mit v. 3195 f.; r. 7B19 A ryche man he trolde hym mak-e,

V. 19)5. Im texte habe ich vor rage, in eiDgi.>setzt , weil ich die Präposition für unentbehrlich hielt, um so mehr als auch D rage siibslantiTiscIi fasst: itideüson »urde mir die noth- wendigkeit dieser oonji'otur nachträglich zweifelhaft durch Guy of W. T. 3473 f. : For to mak-e Gye to do megmige To the sowdan, that ya so rage, und Zupitza's note xii T. 3474, der unter Ter- gleirhung von ausdrOcken wie : I nm iro, 1 am »orrvy bemerkt: I think it is not necessury to irunjeeture saluage or ihe like for raye." Die richtigkeit dieser hier noch als nicht ganz sicher hingestellten erkMrung wird bestätigt durch die vorliegende stelle und durch Kyiig Rych. v. 827 f.: Sehe gahehyii heraelf in the vyange Aa a trymman, that irolde be rage. Das von mir ein- gesolztL' in kann man also gutrust wieder streichen.

▼. 1946. n fole sage ist sehr merkwürdig; sage fehlt in Weher's Olossary ebenso wie bei Siratmann und Halliwell; wie mir solicinl, Messe es sich nur auf frz. nage = lat. sapiits (?) xurQok- fOhren, das aber, soviel ich weiss, bishor im Knsl. nicht nach- gewiesen ist; dann würde eine solierzhafi gemeinte contrndictio in adjecto vorliegen und der ebenfalls komisch wirkende Spruch in Kyng Alis. v. 82'.i8 zu vergleichen sein ; f'til arililen ia Ike fol teya; Tgl. auch R. Rolle, Pricke of Consc. v. 12(3: EUes et he a fole aiiii iiughl irisr. D, welches hier allein die andere handsoll i'ifleDsruppe reprSsentirt, bietet dafür das Icichtversiänd- liehe füll sauage Es wAro mir lieb, wenn andere fachgenossen sich aber die stelle äusserten.

V. 195Ö f.: Der beste spass, bei meiner treue, den da

~ 249

Wertest, seit du geboren bisti' Vor pou herdeat ist nach einein Superlativ ein rpl pron. im accus, iiusgefallen.

T. 1972. Zu nak-ed swain vgl. Havel, v. 8.t3 ff., wo Orim zu HuTeluk sagt, nachdem eine hungersnotti eingetreten ist: ,Bm wo I* me, pou ort xo uakedl Of mi aeyl y wolde pe irere maktd A clolh, pou mitliest itine j/ottgeii, Sone, no cold piit pu ne fange; naktd liat wul an beiden stellen den sinn von 'sehr dürftig bekleidet', was hier wie dort eine folge der Ärmlichen Verhältnisse ist.

V. 2014. Da der heilige Martin bekanntlich seiner mild- tbBtigkeit gegen arme wegen gerühmt wird, so ist seine erwähnung hier, wo sich obenfulls um ein werk christlicher barmherzig- keit handelt, sehr passend; vgl. Ouy of W. v. 1404, wo ein pilgar, dem Ouy eine uaohtherbcrgo angeboten hat, ihm ant- wortet: 0«d thf ^i/lde (ind seynt itartynf t Hieh'or liosso sich auch wol noch zieiion das. v. 953S S. : The emperowre was terothe sone And aicare he yod and aeynt Mtirye, Thnt tliey »chulde be hangyd hye, Thit lnul belraynl hy» pyUjryme And hys wardens, he sfyiit Mttrtync! Hs worden jedoch auch hSuBg sonst bei seinem nanien betheuerungen ausgesprochen, ohne dass auf diese eigenschift des huiligen dabei irgendwie bexug genommen würde; vgl. Sir Baves v. 1049: Nay, n seide, be sein Martyn I das. v. 2727 : Nai, qiirp Beuea, be sein Maftin! dus. v. 3327 f.: Blepeliche, a neide, iotie min, Ich graunte pe, be sein Martin I = das. v. 4121 f.; Ouy of W. V. 6108 I. : What may thys be , for srytU Martyne, Thnt y hi:re blowe in «ly foreate'f ; das. v. 11451 f.: Syr knyght, he seyde , for seynt Martyn: Ys all pys /eyre puleys tliyn? Twaine and Qawin v. 2113 f.: Nay, he said, by saynt Martyne, Thar rs ita sorow tnele to myne. Vgl. auch das. v. 469 f. : Mare hoste es in n jiot of leyne Titan in a karcas of siynt Mar- lynt, wozu meines Wissens keine hs. des frz. texles eine ver- anlassung gab.

y.'Sj&l: 'Manche gute that hast du verloren', d. h. manche wolthat an einen unwürdigen oder an einen,; der ihrer oiobt bedurfte, verschwendet.

V. 2039. Hier nimmt der knappe natürlich den niund zu voll, denn durch den besitz eines eben solchen bechers wird doch der arme noch nicht reicher als der herzog.

V. 2040. Die betheuurungtiformel: bei der Weihnachtszeit! (vgl. V. 22(V4 und 232ä) ist mir andornwoher nicht geläufig.

V. 2041 if. Was der herzog hier eigentlich sagen will, ist nicht ganz klar, besonders ist der sinn von v. 2043 fraglich; /( teere o^aines pe lawe hat hier natürlich nicht den gewöhnlichen bibli«ichen ginn (vgl. Skeat. Netes p. 370 zu v. 280), sondern heisst entweder: 'Es wäre ungesetzlich', oder: 'Es wäre der titte widereprochend, auffüllig', so. doss jemand sich unter die bettler mischte, der auf das mitleiden der reichen überhaupt nicht an- gewiesen ist. Kür die letztere aufiassung spricht Oreg. A V. 714 ff.: A wiman ptrof toke hede, Pat it was pe lawe ogeyn, Pat he so o/i pider in yde Wip outen kni^t oper tweyn, wo von

i

250

einem gasetze, wslohet rerbote, sich allein in einem rimmer Vit- zuhalten, nnmOgHoh die rede sein kann.

T. 2063. Vor dieiem Terse ist nach einem negatiren qatn- titätsbegrifl' das rel. pron. im nom, weggelaRnon.

T. '2067. wip wrake wdrde ioli nicht mit tan Brink dareh 'Toll muth', flondern mit 'im zorne' wiederf^eben.

T. 2073. sliynt künntc aowol auf tlenten als auf »Itngen zurOokgohou , hier ist es natOrlich Tun alenijen abzuleiten, T^l. HaTol. V. 2435: 0>' hund tnen shole in dik-e aletige.

T. 2102. Das comma sollte nicht nach terong, aondern nach lord stehen.

T. 2113 fr. ^n dar Schtheit dieser Strophe zu zweifeln, liegt nicht der mindeste griind Tor, obgleich sie in A nicht Qberliefert ist. Man darf vor allem nicht daliegen treltend machen , dasa der satz ditnn mit der rori>fen atrophe nicht abgCBchlosseo ist, sondern in die folgende Uburgoht, denn in derselben weise sind T. 1428 und 142!) onger verknüpft. Dann aber, und ich hoffe, dass mir ton Brink ilarin recht {rgben wird, ist bei der «on«tii;en breiten darstelluiiuawciao des gediclites Amoraunt'fi rede aaf- fallond kurz und andeutend, und erh&lt in der hirr zum ersten male gedruckten Strophe ein sehr crwOnschtes complement. Cud «ndlich schliesst diese Strophe sich in stil und ausdruck ganz eng an das gedieht an.

T. 2188. Vgl. Sir Perc. t. 1024; He nykkes hyme teilh noy : Atheisten t. ö03: He nykkyd htm icilh naij ; anders oonstruirt BSddeker W. L. IV t. d5: Ant euer at nrode ;/ nyckt nay.

T. 2234. Vgl. meine nnm. zu Sir Triatr. t. 11,

T. 2231 ff. Die ausdruoksweise erinnert an Arthonr and Merlin v. 2233 ff.: ll wat opoii pe ptnltcoH, In Urne pat holy gast Among pe trelue aposlles cam, So spare of fer, and im A«iii ran, Our king V. Lete etc.

T. 2368 ff. erinnert im ausdruck an Sir Triamore (P) T. 890 ff.: AI aboiit thi Tryamore sought , He tcat ryridu home, thi found him nought, Then teaa that lariye woe.

▼. 2434 f. ist natürlich ironlnch aufzufasHcn.

T. 2465. Schwerter und schildo werden öfters 'braun' ge- nannt. Tgl. Artbour and Merlin t. 324: Wi]i broun suitrd of groundnt tliel; das. v. 95:18: Wip scharp gwrrd nf broun Hitl; Kyng Alis. t. 2363 f.: He claf kirn wilh his aweord broun Into the aatlelis arsoun; das. v. .'012: Mony »ward [of broun »teU; das. r. 7701: And hadde my aweorJ of broun »teil; Octav. T, 1024: Wilh sperys lange nnd schylilya broicne.

I

<

I

T. ,514. Die hl. A liest hier unrichtig Amis für Amiloun. Meine fröhore crorterung Ober dies« namonsTertauschung, Engt stud. II |i. 298 f., erli'digt sich sehr einfach dnrob einen blick auf T. 241 ff.

Zn T. 384. Es wurde oben bemerkt, dass es sieh hier um

eine tTpisolie redentart handelt. DafOr spriclit au oh din Wieder- kehr aesselbcD aiisdnicks v. 584.

ZU AMIS E AMILOUN.

Au« anderen a\» metrischen laohliaheo gründen sind folgende Stellen in K mit hülfe der anderen hsg. geändert worden: v. 36, 103, H>4, 128, 129, 148, 321), 52ö, Ö41, 555, 55!), 599, 865, 817, 870, 906, aiö, 979, >JHJ, 95«, 993, lÜöO, U5Ü, 1173, 1248.

hP

ZU DEN AMiCUS rImUR OK AM1LIU8.

Ein auBführlicherer oommentar zu drn riiniir würde die dem umfange diesoi« buche» f^sateokien grenzen wdt überBohroltea, und 80 mima ich mich duniic begnügen, ein paur stellen kurz za berühren und sie ct. den engeren fachgouovson zur erwägung zu empfehlen.

I, 38, 4 iinvoratilndlich. I, Ö2, 2. Das wort vrima ist weder Vigfusson noch mir t)>>kaiint. III, ß. Ich versiehe: 'Wenn ich AniiliuH auf meiner Seite halte, so wollte ich gern den kämpf aufnehmen'. Aber der Wortlaut sichert diese erklärung nicht ganz und der lat. text bielet nichts eiitsprecliendcs. III, 16, 3 f.: ^ch will von meinen heldeii [mann für nuinni) reden, wie es dem manne giiigV III, 44, 1 f. loh verstehe: 'Der böae mann eriann dem holden einen niukel als bösen streich'; freilich klingt diese ausilruokswoise im igl. texte nicht minder geschraubt als im Deutschen. III, 49, 1 f.: 'König, entsprechend deiner macht (f) hieltest du diesen beiden für einen tüchtigen mann, (aber) etc. IV, 17, 2. Vigf. bemerkt, dass ihm das wort /oiwi sonst noch nirgends beguet sei ; Ilaldersou erklirt es I p. 200 durch 'infru- hUus Hebulo, duntyian. IV, 51, 3. Für fundu ist wol btindu au lesen. IV, 55, 1. 'Was hoisst : vid trygdar ta^a? V. 23, 2 Vigf. übersetzt liier pliy mit 'uiijust gain , ohealing', fügt aber hinzu, dass ihm das wort sonst nirgends in diesem sinne begegnet sei. ■y, 33, 2: anilde ist des reimes wegen für unille gesetzt. VI, 6, 3: 'Aber nie für den , der in den kämpf ging' ; damit ist natürlich Amicas gemeint, der für Amilius den kämpf übernommen hat. VI, 37, 2. fri = lover, bezeichnet Vigf. Diot. p. 174 als an. Uy. und citirt es aus Hym. 9, VI, 47, 1. Die lesung der ha.: luitdenn snjalla, hätte nicht in den nom. verwandelt werden sollen, da yruna unpcrsUnlieh gebraucht ist. VI, 47, 3. ha>in

k

252

mnis sich «uf Amilius beziehen : 'denn jpner hatte «ieh keinet- wegs mm kämpfe eingeslelU'. VI, M, 3. FBr h^stn in der hs. hatte ioli lista geschrieben, weil nach Ilaldornon 11, p. 36 ligta t'it, diducere, explniiare, heisst, aber es ist wo! richtiger, dafür lysa eineusetzen. VI, 57, 2: 'Da war es endlivli ruhig im lande,' sc. weil der verrSthor Ardericus todt war; denn frS ist doch wol mit dem von Vigf, Dict. p. 174 durch 'vacation' übersetzten worte, welohei er freilieh 'a modern College term' nennt , identisch. Vn, 6, 3. 1. Ljädum, welches in der hs. aus boodii eorrigirt ist.

VII, 9, 2. Iiir] hs. Irr, was vielmehr durch hf/fr aufzulösen war; dann ist natürlich auch seä beäüulmhalten VII, 53, I. (■/ Rinar flode ist zur folgenden rede zu nehmen, also dos koroma zu streichen. VII, 54, 3 ist unverständlich. VIT, 61, 2. lieg' wird besser durch pe<innr, wie liurch peffor aufzulösen sein. VII' 62, 3 I. Jiri<jda-/ra;</um, ebenso VIII, 05, 1 Brinda-fljolt. VII, ßfi, Si/'irtii- an]\. fwrma? VIII. 5, 1. <5<J1!. sUidf V. VIII. 8, 1. Hintermi'«; ist des metrums wegen her einzufügen. Vlli, 12. Für vid ist wegen dos durch den reim gesicherten lutidar wol lil zu hsen. Mit veiga Pundr Diuss AmicuH sich sulhnt meinen: 'Dass er so viel an mir' oder 'für mich thut'. VIII, 19, 1 unverstfindlieh. VIII, 29, 1. oykt war beizubelinlten und heisst: 'ohne üherlreibuiig'; Vigf. verweist mich auf Diot. p. 34 : Jiat er eiiji uukat = it is no exaggeration.

VIII, 30, 1 I. s6>iar'^ Vni, 33, 1. Vigf. macht mich darauf auf- merksam, dass eine derartige Wiederholung von ad zuweilen vor- komme. VIII, 38 f. : 'Die heldonthat dex tüchtigen mannos gehl mir nicht aus dem sinne, das viel roioHlichero und grössere dar- lehon' (vgl. v. 37, 2 /««fin); dio richtigkeit dieser erklärung ist mir selbst sehr zweifelhaft; Vigf. erklilrt die stelle für unver- ständlich. VIII, 71, 2: «wi »if/i< = eine lange zeit; Vigf. verweist mich auf Fiat. I, 214: stund ok milu; vgl. auch Amis e Am. T. 330: Ne parla mal plus d'iine liiie. VUI, 74, 2. 'Wenn wir veittesl stehen lassen, so ist das ganze ein anfruf; besser wire aber, nach Vigfusson's verschlag reitle zu schreiben. IX, 9, 1 f. Als object ist aus der vorigen Strophe aveina zu orgSnzen.

IX, 15i4. Vigf, schlägt fragweise vor, für Peir, Pau zu schreiben: es dürfte desshalb die bomerkung nicht überflüssig sein, daas es sich hier nicht um die im vorigen verae genannten personen, Amilius und seine frau, handelt, sondern vielmehr um die beiden freunde. IX, 17, 1 f. verstehe ich die construction nicht. IX, 19, 4. Wenn Hün und smdr sich nicht auf sitt bezi(>hen können, so muss dafür Uan» und smürr geschrieben werden. Uebrigons ist mir der sinn der ganzen Strophe in diesem zu- sammenhange nicht recht klar. IX, 24, 1. Oat]\. mit Vigf. Galt. rX, 24, S. L. hier und XII, 1, 2 gegen die hs. moirnr für mnti- ar. IX, 33, 4 ist wol Bugudusl zu lesen : 'Alle liute verloren den muih'. IX, 36, 4. geim muss hier doch wol 'reich, besitx- thum' bezeichnen; vgl. Vigf. Dict. p. 195: „in med. usage geimr means a vast, empiy space". IX, 47, 3. brü nach Vigf. = br^; Svblnir» bnid = terra. IX, 48, 2: präii] I. sWtt V. IX, 62, 1 hund für liiindur: vgl. 3 und XII, 51, 1 Pund. IX, 56, 4 ist nach '

I

I

ich H

ein »erbnm ausgefallen, wol lofum. X, 3, 1. Wa» iBt bodnar seid? S, 7, 3. Für med ist rid zu schreibeu und davor ein comma tu setzen. X, 10, 3 Toratehe ich nicht. X, 16, 3. TU ist zu streichen. X, 16, 3: Was bedeutet /yrer älfa mältt X, Id, 1 f. ist unTerständlich; 1. orma für arma? X, 21, 1. aum und Iclök- eind als epilheta zu illakan sehr merkwürdig. X, 23, 1 f. UDTeratGndlicIi. X, 31, 4. Was bedeutet snoti

X, 32, 3 unverständlich. X, 41,3 meg; nach Vigf. »ni'j/ =• »yöi'.

XI, 1, 2 fyrst\ hs. ß»t. XI, 9, 2. Des metrums wegen schlägt Vigf. vor, für Oska-ljöat zu losen: Aiiatra flaust. XI, 13, 4. lemja\\. nemja? XI, 18,2. Was bedeutet lislur f XI, 25. 4 habe ich aktede für einen ausruf angesehen, doch ist wol dafür mit Vigf. aktedtr , als adj. zu brcedur, zu schreiben. XI, 37, 1 b^xeichnit Vigf. als unverständlich; ich habe als nothbehelf Ytnr nyler als aiireJu an dio zuh&rer genommen und desshalb danach ein nusrufungszeiclicn gesetzt. XII, 4, 3 f. ekki baun =: 'nicht das mindeste', ist kein tingewBhnlicher ausdruck, aber Vigf. bemerkt mit recht, dass eina baun af mardar-vini eine sonderbare melapher ist. XII, ö, 4. Für T6mt ist Totint ztt lesen. XII, 6, 2: af\\. ad? V, XII, 19. 3. Pdtri]\. Pitri.

XII, 27, 2 tierra] I. Bern. XII, 31, 2. *eime}\. eime? V. XII, 58, 4. Aach nach dorn ms. lüsHt sich richtig lesen : Fiille ür hyiiyjii minne.

NACHTRÄGE UND BESSERrNGEN.

Amis and Ainilouu, Text. B5. Nach old ein oommft zu setzen, 78. Nacli warp ntatt des pimktcs ein oomma zu setzen. 240. dedo] /. dcde. 37tJ. Statt des colon'a ein conuna zu setzen. 426. waR|^ uas. 4!K). Nach answerd i'in coinnm zu setzen. 630. spak] l. 9[iac. 1380. ])rin«ej /. prinee. 1504 f. Statt nach swain soll das commn nach u^aiu stehen. 15H8 bitid]2. betid. 1712 1. was so l'uir. 2102. Das comniu soll, statt hinter wrong, hinter lord stehen.

Varianton. 4 Pat H] l'üge hinzu i That D. 14 l. kendo hH. 45 >. At i:h.|.So //; At the chirche /J ; oth. S. 52)/. 53. 106 /. sexte day //. 119 l. hem) wel add. SDH. 150 l. Frely SH. 218 Füge hinnu : l^o] too .v. 259 /. drury S ; rery (!) D. 275 Streiche n. 281 l. dohti Weher. ai3 l- l>o brc.'j {je barouns SD; \ie kny^tTs //. 336 Die worto : 'coupesj s ii. d. z. nachyetr. A.' gehören nicht hierher, sondern zu v. 314. Statt dessen ist hier beizufügen: Wi{> loue and eharite add. S. 370 Füge bei: *J or //. 393 /. Of me Jiou hast hast (uiilerj>Htik-let) lost a frynde etc. 396 l. Do] ry^t add. ÜlJ. 409 /. So] And I)\ om. SM. 411 /. In semely DU; In Ite S. 448 l. The D. 506 /. went .S7/; awent H. Ö37 /. Mery synging SI> ; Mery syngyn //. 55H ?. l)at (om. D) was SDH. 6i38 Vor fi39 steht: Kre than he wcnt here froo, durch- geatr. D. 667 wel] with l>'( öliß i. day] so l)H. 704 /. bytwene SDH. 731 /. om. SDH. 73t) /. seide she SH. 740 /. astow art]yf |iou be (om H) SDH. 7ä(> l. on lyue SH\ a 1. D. 774 /. Houjfat add. Sltlf. 803 /. &1Y SDH. 815 Ml SD. 840 l. TojAnd Sil; 1 schall D. 858 /. Aswond (!) D 876 /. flee {faile f!) //) SDH. it29 /. mornest pou (om. !) .S) so (om. D) SD. wi|i play] nyjt and day SD. 1(W1 l. amor. yset. 1062 l. Pat SH. 1129 l. no wright Weber. 1535 /. 1536 gost] romaunce S. 1538 l. mani a] om. SD. 1564 /. wrccched D. 1700 l. Til al. 17(53 l. sare SD. 1764 longer Webtr. we nU] y wyJlD SD. 18-23 l. hem meto] her nete (!) D. 1864 l. So] Tel ß. camo WeUr. 1878 /. itj om. /J. 2022 /. yif Weber. 2342 J. (her wyth add. D. 2364 Diese verszahl gehört nicht vor bede, Sündern vor: *] om. <»'. 2414 Füge hinzu: liai]o«i. D. 2466 ha1e (!) S] l. salc D. Einige mal ist in Tarianten Ton D fSlsch- lich p für th gesetzt.

Hier sind ferner noch einige falsche lesungen "Weber's nach- zutragen : 445 shulden; 467 worthiest; 478 ForJThat; Ö35 She ;

255

796 «cyd; 768 wente; 1153 Wh an ; 1305 Till ; 1440 |)at] when ; 1466 Wi; 1649 come; 1642 mode]wa«; 1836 Yblised; 2012 find; 2192 haddc.

Antin e AmUutu Text. III airejAs. syres. IV »i]hs. §i tro. V treygun. 2<) compainio. 23 k'aToint. 157 \\\l. lu. 229 comenja. 2^3 Od une soule i^hamberere (diu klcinon noten zu dem Verse Bind zu Btreiohen). 334 porrei. 447 garjou e. 634 abftte. 747 ,Ne. 762 Serjanz. 772 uloit. 1059 Comc. 1060 serjautz. 1103 n'out piU». 1216 tendrez**.

Graphische noten. 841 /. airog. 952 le aueient.

Varianten. 4 troefllo So L ele. 9 Streiche : Tusnelaf^e C. 15 f.* Angoleg. 36 ad dubbex C. 89 qui sa (!) etc. ftS-lOO» com- aunt." C. 116poy li L. 13t) ilonne | doint L. 16'.) lour LC. con- sail L. 17i; Süur L. 211 En vn f. 24t) E od (ouu f ') A'C. 265 De] bien nilil. SC. 278 jeo— tuz] rtc. 31)3 nee LC. 311 A— l'a- la] etc. 314 quideit L; quidoit C. 32J vint KL. 360 male) .So L; mal A'C 367 carroun (!j L- 372 malt ne] om. C. 382 deuie- ray (?) L. 464 e\So C; nm. KL> 473 fi«t]fet C. touz] So C; om. KL. 482 aparceit C. 4'.*ä doute LC. 510 /. 511 vor atant LC. Nach 512 beginnt die lücke iu C. 514 trefse (!) K. 569| I. 668. 601 E] A L. 617 «ej le (!) A'. zu streinhen. 65'.) vaitj vint L. 667 sc] om. L. 67S le| li L. 700 eines blattes) /. von zwei GlättBrn. 708 dust Hun nun KL. 709—712] /. 71Ü— 712. 740 Moult /.. 751 luy L. 753—760 om. L. 762 oue /.. 776 achau A'. 812 li h.] ly arracha L. 812-820] /. 800—812. 819 vol. c. d. olc] ete. 83U Füge hinzu: se] om. L. 816—836] /. 815-836. 839 sires] So L ; sire KC. 854 FQge hinzu: mos] om. L. 881 Füge hinzu: Plurent L. 885—894] l 887-894. 903 olj cn le L. 917 /. lourj om. KC. 930 /. I ala| So L;\ aUrent K. 912 /. E les] So LC; E om. K. 80vent]om. LC. 9.>7 Füge hinzu: 958 lur] li /.. 97ö f.|/. 973f. 985 Füge hinzu: la| 8a L. 1012 l. sa] ^o L; om. KV 1019 Fflge hinzu: 1020 A]om. /.. 1024 ;. Jeo la mort bien A'. 108<J /. Deus L. de s'eng.] eto. lOS.^ /. de oolj So L\ del K. aoimge (!) K. 1088 }. voir] So L; verite K. 1105 ^ E le L. les] dou» orfrf. K. 1235 ;. Vnkc L. 1246 /. Lor corp8]A mortera K. 1247 Ffige hinzu: 17] E L. In den aus C ausgehobenon stücken iat mehrmala e fOr & gedruckt, waa ja von keiner bedeutung ist.

Atnicus rlmiir ok Amilitm, I, 12, 1 und 11, 10, 3 /. BercanA. Vhf. zu I, 25, 3 I. vckar. I, 43, 3 I. föaur. II, 12, 4 stigVJ/. stig. Var. zu II, 29, 4 weifer hs? IU, 15, 2 /. Fyrtta. III, 16, 4 m(num]A«. mitlum. IV, 3;^, 3 bridur] ?. gegen die ha. broder. IV, 3t>, 3 eg] /is. ok , corr. ans er? IV, 66, 2 streiche das komma nach Ifku V. 10, 3 fr^tte hann] l. mit der hs. : frätt hefer. V, 21, 3 bratt]/. hratt. V, 26, 1 ,V«ri] /. Vffire. V,4Ü, 1 l. ,H4«ke. V, 57, 3 l. brAtt, V, 58, 2 brodda] A«. brodde. VI, 5, 3 kneik] /. kveyk. XI, 21, 1: hetju| /. helju. Var. zu

XI, 23, 4 /. fyr sBger m». XII, 27, 3 /. lof. XII, 37, 2 /. l^de,

XII, 53, 2 /. »vinna. V, Ol, 3 /. kjalars.

256 -

Za p. XXXII: Heber songen, Hinot TII, 188, hat kOnlioh Brandt, Asa. f. d. a. XI p. 87, genau ebenso geartheilt wie ieh.

Zn p. LXXIII ff. bemerke ich, dass mir bei der aosarbeituiiK dieses absohnittes die neueste schrift Visings : Snr la Tersifieation Anglo-Normande, 1884, nooh nicht vorgelegen hat.

Zu p. LXXX. II, 1, e) 845 war' mit LC a für od etnia- setzen; II, 2, a) 814 quideit far quidout.

ALTENGLISCHE

BIBLIOTHEK

HERAUSGEGEBEN VON

DR- EUGEN KÖLBING

AO. PH0KE880H DKE ENGLISCHEN PHILOLOGIE AN DBB ÜMVSKSITAT BRESLAU

DRITTER BAND

ZWEI lUTTELENGLISCHE BKARBEITUSGEN DER 0CTATIAN-6AOE

HERAUSGEGEBEN VON O. SARRAZIN

HEILBRONN VERLAG VON GEÜR. HENNINGER

OCTAVIAN

ZWEI MTTELENGLISCHE BEARBEITUNGEN DER SAGE

HERAUSGEGEBEN

vos

DK- GREGOR SARRAZIN

PRIVAT-DOCKNTEN DER EN0LI8CHEN PHILOLOOIE AN DER L'NIVEKSITÄT KIEL

HEILBRONN

VEKLAG VON GEBR. HE^JNINGER

1885

MEINEM BKUDER HERMANN

GEWIDMET

VORWORT.

Eiue ausgäbe zweier mitteleuglischer dichtungen, die denselben steift" beimiidelii, bedarf in anbetracht der reichlichen prodnctiou, die fregeuwJutii; auf diesem ge- biete lieiTscht, fast einer begleitenden entschuldigung. Doch verdienen in der that beide bearbeitungen die beachtung derer, die sich für die ältere englische littera- tur interessiren , die eine, obwohl au sich ein unbe- deutendes poetisches product, wegen der eigenthiiuilich- keiten ihrer spräche und wogen des litterarhistnrischen zusuuuiienhauges, den ich glaube nachgewiesen zu haben, die andere als eiae der schönsten dichtungen der vor- chaucerischen zeit. I>ie frllliere ausgäbe der sitdeug- lischen vei-siou bietet einen sehr ungenauen text, die der nordenglischen beruht im wesentlichen nur auf einer der beiden erhaltenen handschriften ; beide sind in Deutschland schwer zugänglich ; eine neue, auf die ver- gleichung der haudschiiften gestützte ausgäbe schien daher nothwendig.

Es geziemt sich, an dieser stelle den henen, welche mein uuteniehiiien gefördert hal)en. meinen herzlichsten dank abzustatten: so hen'u prof. Zupitza in Berlin und herrn Fred. Fumivall in London, welche mir in liebenswürdigster weise zutritt zu den englischen bihliotlieken verechalften , feiner den heiren beamten

des Britischen Museums und der universitiltebibliothek in Cambridge sowie hemi i)faiT\'icar A. Maddison in Lincoln, welche mit grosser Zuvorkommenheit mir die benutzung der handschriften ermöglichten, nicht minder herni dr. Karl Neuhaus in London und herm dr. Kai-l Breul in Cambridge, welche sich der grossen mllhe unterzogen, je eine correctur mit der handschrift zu lesen, vor allen aber herm prof. Kölbing, auf dessen veranlassung die ausgäbe unteraommen wurde, der mich dabei beständig mit seinem ratli untersttltzt und die cori'ecthcit des driickea mit unennttdlicher Sorgfalt überwacht hat. Mochte die vorliegende arbeit seines beistandes nicht unwerth erscheinen!

I

Kiel, iebraar 1885.

Greüor Sarrazin.

EINLEITUNG.

DIE SÜÜENGLISCHE VERSION.

DIE HANDSCHRIFT UND DER TEXT.

Die «udengliitch«^ bearbcituiig der Octavianeagc it>t uns nur in einer paplerhantlgclirirc aus tlcr mitte des XV. Jahrhunderts, cod. Cotton. C'alig. A. 2 des Uritischcn museunis in Lundon, überliefert und nnoli dieser von Henry Weber in seinen Metrical Konianees, KilinhurKh 1810, V.d. III, p. 157— 23>J abgedruckt. Weber'» text ist, wie es bei der damaligen mangelhaften kcnntniss der älteren eng- lischen spräche nicht anders zu erwarten war, nicht frei von lese- fehlern. Ausser unerheblichen ungenauigkeiten, wie auslaisung oder hinzufügung eines unl>etanteu auslautenden r, doppeUrhreibung einet vocals, vertauschunf; von i und y, u nnd e u. dgl. ergaben sich bei einer collotion der handschrift folgende versehen oder unberechtigte ünderungen bei Weber:

V.

1 yloyiigt

für

j/atofinye

der handschrift

V.

12 tyyli

n

*ytfe

^

n '

V.

U tyiatilt/

n

ryhaudtj

n

a

V.

49 preyde

n

praydf

n

ff

V.

106 hrm

1

kam

IT

rj

V.

JOS ollitr

•»

cthyr

»

•»

V.

111 couthde

n

eouitU

n

n

y.

114 falnui*

n

faUn*st4

n

n

V.

tiy )Mlh

«

'ha^d

Tt

V.

142 nor

n

net

T

•1

V.

147 tclM

n

»rMl

n

n

V.

159 Ihou

fi

douj

1

V.

150 (/•«

n

wyll

n

n

^v^

1

^^H

^^^H

^^^^^^^^^1

B

l^^^l

^^^^1

1 '

^^^^^ V. 189 g*n

- X

für gan

der handschrift

^^^H tlierit

^

/ort«

*i

-

^^^B a

n

ov

n

n

^^^V ther

n

[•ar

n

n

^^B 245 d!/t

n

drijt

n

n j

^^^B 249 «lu my«

n

myU

n

^^^H 25S te/ient

n

yiehtttt

»

n

TT

1*

^^H a

n

an a

r

^^^H

n

porit

^^^H ^rr!/<

grut

n

^^^H 293 />« oM

jind pt old

T*

n

^^H /<»■

fer

n

n

^^^H 310 fetHoIt

^

faiuU '

n

n

^^H i^«

By

n

n

^^^^H a grylij

gryly

n

H

^^^H 325 Uij/de

le;/di

n

,

^^^H

ire

n

n

^^^B 349 <«(>/E>

letp

n n

^^^m 362 «<-n<

ybtnt

»

^^^H /<«r

Itar

«

^^^H 370 femalt

M

femtU

n

1

^^^^H »lan

nun

w

n

^^H lltr

rtt

n

ff

^^^^1

ivhati

«

B

^^H Ayr

n

hy.

B

n

^^^1

wat

n

"

^^^^1

n

hj/m ijborc

n

1 n 1

^^^^B hym

n

hyt

n

" 1

^^^^ i%^ f Order

n

ftrder

n

^^^^ 491 «<^Ao

»ehe

n

rt

^^^^ V. 514 Pi/lgnmy

n

rijUjrimyi

»

n

^^^^B

ht

!*

r> 1

^^^B r. 669 handiji

r>

hondyi

n

1 rt

^^^r 577 <//«

uhe

n

r,

^^M

n

elymm»

n

':

^^^^B

grymnu

n

^^^B

n

hyn

n

^^^H

B

portt

n

n

^^^^H Amorwe

n

Amarowe

rt

n

^^^H mm

n

man

♦»

^^^1 691 htm

harn

t*

r '

^^^^1 698 r/iay, tray

j.

Ihey, xoey

V

^^^^H

■1

hauk

n

n

^^^^1 730 merc/Munti/tt

r

mareliaunty« ,

»»

^^^^M vi/knye

vylonye.

n

n '

^^^H di/th»

^

dyyt

n

tr

^^^H v/j/i«

w

ylyeht

n

w

^^H of

w

all

w

n

^^H

r

harn

»

n

^^^H

n

tta^t

»

XI

^H

797 mode

(Ür

mood

der handschrift

^V

800 cofe

n

€0U

n

n

V.

SOG ;wiyMr

fi

p^ifH

r*

»

1 V.

8U7 Mv

n

ihsm*

n

»

^K

80S <(a4r<<

n

$labi$

ft

^H

830 iodi*rt

boehert»

n

»

^H

832 7f«M /<« Aa<f icroyftt

n

Hoiv haäde ywro^t

^

»

^H

843 'Ay

tht/n

n

n

^H

816 i«</ tlu

n

be*jy€

n

!t

^B

851 H7<«re

Whar

n

n

^*

931 irvm

bryn

n

r>

V.

937 &«-<to«

n

M

^K *"

967 an

T1

and

»

n

^H

976 ai

JFÜh

n

n

^1

979 '^horUlyeh

n

Sehorti'jc)*

n

n

^1

989 äy.«

V

Seh0

n

n

^H

996 A»r

wyU htr

n

r>

^H

1028 ty'uir

n

i4lHer

n

n

^H

1025 CO»

eom foi^)

n

^H

105J fttuchmt

fae/totm

n

^H

1081 öWif

Bo(h$

n

^1

1123 ftormtun

»

Flortnt

ft

^H

1154 />/a«

M

plate

n

n

^H

1 172 paui/iouH

pauyion

r

..

^H

1217 /iai

T>

Uoto

^

y.

^H

1246 rauyitclud

n

rauyuehyde

n

n

^^B

1219 inantert

*•

marinen

(t

w

^V

1288 mnnletet

matiUUys

n

n

V.

1369 «<

Ott

f

<

4 V.

1373 herktntp

n

harkene^

n

w

^H

1386 är*M

ff

Seue

n

«

^H

1399 <a.'/<<<

n

9tydt

n

^H

li29 «-«/«r

ivatre

n

^B

1432 maruhaUt

n

mare /utile

n

^™

1442 //.«

»•

V.

1453 (;<■«.'/»

n

g^tys

n

w

1 V,

1466 tkoutanä

V

fioMgnd

«

.

V.

1511 »lurM

MÜMS

n

n

V.

V.

1669 c/oMM

n

don

p

T>

1577 fenA-

n

lonä4

ti

V.

15u6 tchtU»» trome

n

»ioHt $eh€tdet trome

n

V.

1601 W«r<

n

oUrt

n

n

, V.

1609 /«/«

»

tuU

n

TI

^ '-

161U Jtutrr

n

ms/Jlo^

ti

n

''-

1623 y«j^

n

fiat

V

n '

H '■

lfi6» Ortouian

»

Otttmifon

H

n

B ^-

1666 ii'ordn

«f

9Wträe»

~ -

1671 >./»(.

»

fioynt

F

#*

»••

1681 /ur«

n

9UU

n

n

1 V.

1729 «ydM-

»»

tyäyr

n

n

V. 173t) prite für iVr« der hanüscbrift

V. 1746 tlukyn a lyäe elickmatijdc ,

V. 1771 byijtth h>/i/eit

V. 1787 rathl;/ raply

V. 18)17 a knu^t kny-^t

V. 18&Ü place plate

V, 1856 \rh*lpt/» welpy$

V. 1891 Oe „Do «

V. 19Ü5 „Da r,

V. l92S/«ffla/« femeU

In tlcT bs. finden sich an einigen stellen iinterpunktete wört^ und bachstabcn, die der Kchreibcr also, nachdem er sich Tcrschriebea, getilgt. Dieselben sind natürlich nicht in den text anrgenommea. Es sind die folgenden r v. 191 tady vor to</ , v. 269 />tr vor ;/4e, V. 324 a/erä ferd, das erste mal uuterpunlttct, v. 394 tka vor tkiaueynt, V. 444 todi/ vor Mar;/, v. 6Ü9 vor fier, v. 515 wat vor /or, v. 51U « vor ealU, v. 693 fro oder// vor/ro, v. 7t)l vor ppo«, v. 762 kak vor Utk, v. 793 yorf« vor toteard. v. 797 «■« vor <^«, v. S2U pryte vor fAfpf, V. 838 eoÄ vor feit, v. 963 fer«< vor *«, v. 1049 Ay« vor fortok, v. 1084 M5/« vor toghe, v. 1120 ifo«/ vor Kmf, v. 1229 r nach ht, V. 1380 i^r vor /or, v. 1390 i«o- vor iwyj , v. 1394 A vor lak, V. 1466 mytcheff vor myicliaunee, v. 1552 ^ vor ilwm, v. 1684 </<«'' vor hjft, V. 1854 r/ vor »ehyp.

Die vielfach inconsequentc Orthographie der hs. ist beibehalten worden, nur offenbare Schreibfehler und sprachwidrige formen sind gebessert and unter dem text angeinerkt. So vrurde daa verhältniss zwischen d und th, / regulirt, worin die hs., ähnlich wie da» ebenfalls inkentischetn diatekt geschriebene MS. Cott. Jul. D. IX (vgl. Horstmann, AltcDgl. legenden, Paderb. 1875, p. 150) eine grosse Verwirrung »cigt. Die Verwechslung von media und apirans erklärt sieh aus der be- kannten tbatSQche, dass die letztere in stidenglischcn dialckteu tonend geworden wer, sowie aus dem umstände, dass inlaut. d im spätesten Mc. eine neigung hat, lur spirans zu werden (i. b. fiif;/r 1202 statt /adyrj. Der heutige dialekt von Dorsetshire (und der von Berkshire ?) hat allerdings oft d für Ih und umgekehrt ; vgl. Fercy Folio MS. ed. Haies and Furnivall, II, p. 411 f. Die reime des gedichtei halten media und spirnns Borgfältig auseinander.

Auch ist zuweilen Ifi, / für t geschrieben, 2. b. t/mlde 634, ihen 277, tmerft 5ä3, ^<o^</> 728, was doch gewiss nicht in der ausspräche begründet ist; ferner öfters ein etymoloKiscIi unberechtigtes t, einge- schoben z. b. «Tojj/, ebenso oft A noch «-, 7.. b. ir/««« 556, was auf verstummen der laute, wo sie berechtigt waren, schliessen liisst. In diesen ßtllen wäre «s iwecklus und störend gewesen, an der Ortho- graphie der hs. festzuhalten.

Dagegen konnten wirkliche dialektische eigenthiimlichkeiten der Hs. um so eher beibehalten werden, als dieselben nach den reimen zu urtheilen mit der mundart des dichters übereinstimmen. Auch die formen mit e>i für nie. langes i; cayteijf v. 257, qu*ynt$<ii V. 1326, tklautitnt (= frz. eaclavinej: Jloreytu v. 394 vgl. 1357, 1547,

I

xni

1790, ft'jJf V. 944, ntyght = 8e. »igon v. 536, waren nicht xa ändern, da die diphthongirung von jedenlalU schon in me. zeit begonnen hat (vgl. Litteraturbl. Tiir rom. ii. gerin. philo!., 1884, p. 271, wo be- lege au§ dem Chron. Vilodunense gegeben sind), und da wenigstens «in reim dafür spricht, dass auch dem dichter diphtliongische aus- spräche des ursprünglich einfachen langen i nicht fremd wart v. 130 eonctyut: alynt.

Die abkürzangcn sind nach roasBgHbe der sonstigen orthogriiphie der hü. aufgelöst. In den meisten fällen war kein Zweifel. Für den Bcc. sing. masc. des pronom. der i. person findet sich einige mal die alterthiimtichc form hyn, hynt: v. 060, 6T3, 1557; da jedoch in den meisten fällen hijm nusgeschrieben ist, habe ich auch hi> stets als hym aufgelöst. Die querstriche durch die consoiiantenvcrbindungen //, eA, irA, so wie die haken und schleifen an auslautendem n und il sind in diesem tcxt unbeachtet gelassen.

2.

DIE METRISCHE FORM DER ROMANZE.

^^~ Die siidenglische bearbeitung der Uctaviansage ist nicht in der

' gewöhnlichen schweifreimstrophe abgefasst, sondern in einer abart

derselben, deren Schema sieb so darstellt:

k

4*

2b 4b

2b

d. h., nnf S langzeilen zu 4 hebungen mit gleichem reim folgt eine kurzzeile zu 1 hebungen, sudann mich eine 4-hebige langzeile, die mit den ersten, und eine 2-hcbige kurzzeile, die mit der vierten reimt.

Diese Strophe, welche von neuenglischen dichtem namentlich Bob. Uurns angewendet hat (z. b. in dem bekannten gedieht To a mounmin-daiiy), kommt in mittcicnglischer zeit selten vor. Nur noch ein kurzes lyrisches gedieht in derselben Strophenform ist bekannt, welches in den Altcngl. diclitungen des MS. Harl. 2253 herausgcg. von K. Böddeker, p. 161 f. abgedruckt ist (vgl. J. Schipper, Englische mctrik, I p. 380); ein lied in einer ähnlichen atrophe findet sich bei Böddeker a. a. o. p. 218.

Die reime sowohl der langzeile als der kurzzeile können männ- lich oder weiblich sein. Es kommen sehr unreine reime vor, die sich durch keinen dialekt rechtfertigen lassen, z. b. \cyde: rydt: chijde: tltiU (=- nc. Uted) v. 1463, len: Oetouyan v. 1682, Japhtt: ijep v. Blü. Quantiiätsnnterschiede zwischen den vpcalen hindern den reim nicht, s. b. V. 235 j/btet: yut: uff et: leel, v. 133 leetu: peet: teai: mt, V. 397 Deny: Pari/g: pryt: yirü, v. 932 nei/n: tb;/n (= ne. ehinj.

L'cber den inneren vers lässt sich bei der mangelhaften Über- lieferung des gedicbtei nichts sicheres ermitteln; der dichter scheint

I iiviciuii

einen regelmiuBigen Wechsel zwiaehen hebung nnil Senkung angestrebt zn haben, wenn auch in der vorliegenden form ilie verse häutig nn- regelmiUsig sinil.

Auch germanische wiirter werdeu in den reimen zuweilen auf der euduug iietuut (abgesehen von der endung ynge, bei der dies ja im Me. regelmässig der fall ist): 750 irr«; ßttrIilUirere, 835 trhen: hormongere (vgl. ten Briiik, l,:ham;ers spr. g 279), 1930 ttcmti/: rountg, lud trutj/: by, 1422 hoMiial (2. sing, prs, ind.): mttl: ictl.

k

HEI.MATH UND ENTSTEHUNGSZEIT.

H. Wclier nennt in der eiulcitiing zu seineu Metrical Komances (I, p. LVI) die romanze vun Octavian ein interessantes denkmal des llampsliire-dialekts, ohne seine bcbauptung zu begründen. Wahr- scheinlich stutzt sich dtesellie auf sprachliche eigeiithiimlichkeiten, die allgemein südengliscb genannt ncnlen können, wie ir für wh, d für M, und beziehe sich mehr auf ilie hauil.st^lirtl'tl ich überlieferte tbrro, als auf den dialekt des dichten» selbst, der sich nur ans den reimen ermitteln lässt Hei der eben erwähnten , »tellenweiao hervortreten- den, ungeoauigkeit des reimes kann freilich auch eine reimuntersnch- ung nicht zn unbedingt sicheren und prücisen ergebnisseu liihrcn, und es sollen deshalb n<ir die deutlichsten reime in betrucht gezogen werden.

Zunächst sprechen für südlichen dialekt im allgemeinen die reime o (= ae. ä): o (= ac. oj: 4(i3 ybore: ylore: tolort: ton (= ae. täre), IS41 tore: more: ort (ac. =■ (!r) ; ybore, 1892 oth: both: clolh: fortuth. Der reim Soudan: eon HIO ist als gegenargament nicht stichhaltig, er beweist nicht die geltung von oon als an, sondern er- ledigt sich durch einsetzuug der im Mc. Üblichen nebenform Soudott.

Eine vereinzelte nordengl. form zeigen die reime, tarne: m/hm: famc: fra me 1889; vielleicht ist zu lesen /ram m$, was kentischem dialekt gerecht wäre.

Die reime, welche fiir Übergang von k in rh sprechen : v. 490 teke (= ae. tfcim) : epeche , v, 622 irerrhe (= ae. tcyreati) : e?irre/it, v. 1264 epec/u : wrecAe, v. 772 myelu (= ae. myett) : t/cnleiyc/te , sind freilich nicht streng beweisend , können aber gelten, da «ich keine gegenthciligen finden.

Die starken pari. pcrf. haben im reime nie ein auslautendes n; V. 123 begfie (part. pcrf): iryle: tpyle: ymyte, v. 193 aurrtkt (part.): otubrtke (inf.): rtke (inf.): yiteke, v. 282 ytrryle: iryle (inf.), v. 370 ape: ulmpe (part. pcrf.), v. 463 ybore: ylore: tolore: eore (adv.), v. ä46 yfounde: tlound, v. 796 cole: etott (part. perf.), v. 845 ybore: twe: more: ore, v. 1188 ynlale: gute, v. 1353 elole (part. perf.): /ole: tote, v. 1369 come (part. perf.): ynome: yome, r. 1591 iHome: lome: yeomt, v. I6IÖ üteke: atcreke, v. 1728 ouncome (part. perf.): eome.

Das part. präs. erscheint mit der südlichen endung -yi} , nie nach nordengl. weise auf -and: v. 634 kynij : iconynr/, v. 1507 goyeiye:

I

tydimgt: irt/ngt: kijnge. Die 3. per«, sing. präs. ist Allerdings ein- mal mit der nördlichrn cndung •» siBtt -th bezeugt: v. 472 helpi/t: trhtlpyt; wir dürfen aber darin eine reiuiuDgenaaigkeit lehen, ShiUich wie in v. 616 Japhtt: gel/i, oder v. 1254 taunt (=» gtiund): Onunt; Pounl. Aebnlic'h ungenaao reimo tinden sich häalig in dem me. ruman von Alexander (Weber, Motr. Rom. toI. I), der im «Uillichen Kngland entstanden sein muss'), z. b. : Alis. v. bVli liyneßclA: lour- mouneie, v. 786 riynet: iUmc;/n;)lh , v. 1128 nniei»t: nritelh, v. 1201 ridtth: mijde, v. Mh'i ligntfitlh: mamlrt*, v, 5991 harpt: etirpi/li (prs, plur.), V, 1959 kni/g/ilü : di/ylUu (pr«. plur.).

Aus diesen und ähnlichen reimen scheint henorzugelien, dasa das auslautende th unbetonter cndsilben (3. sing, priti». und plur. priU.) in sudlicher mundart sehr schwach vernehmlich war und leicht ver- stummte (vgl. me. mithijtik für melhi/vkllt). Damit erklart sich auch, dass allmählich die nordcngl. cndung -t iuinier weiter vordrang und zuletzt auch in südengl. diaickten die alleiu übliche wunle. Selbst t'haucer reimt ja tU: (el* {'i. sg.) im Hooke ol ih« Uuch. v. 73, House t>f Fanie I, 425 (vgl. ten lirink, Chaucers spr. (j IS5). Jene ver- einzelte, scheinbar nordenglischc form kann also gegenüber den sonstigen Zeugnissen Tür südenglischen Ursprung des gedichtes nicht ins gewicht fallen.

Für südlichen diaickt spricht ferner die inünitivendung -y => ae. liwi.- T, 125S iruHy (lro$ti Ayenb.): iy (= ae. ieon).

Durch die reime bezeugt ist « Tür ae. y, v, ein bekanntes merk- inal des kentischen , oder wenigstens südöstlichen dialektü, ol>g)eich es vereinzelt auch iu nordenglischen gedichtcn vorkommt, wie Külliing, Sir Tristr. p. LXIII f. und LXXf. nachgewiesen hat; noch eingehen- der handelt derselbe über dies e Amis and Amiluun p. XXXI f. v. 16 Utl (— ae. Myl) : (jnt (= afr». gute), y. 52 tmptretut kittt (=» ae. cyuan), v. 85 etide: toeitde: ktndt (-= ae. geeynd): Itetuit, v. 14U2 kmdt (=■ gteynd) : trende, v. 433 lyontut: tmpertut: ktm (= ae. rysson), v. 1277 letle (— = ae. hlyttan): jäte: fttte, v. 694 ymetu: dmt (^ ae. dynt). y. 1756 dttil : uml, v. 11 lU wilhttenl: dent, v. 1279 yut: byieh4t (ste. ' kticiitted), v. 1675 detde {= ae. diadt): tthrtdt (— ae. urydmi): Udt (=• ae. t-idan).

Dem Südosten gehört auch die färbnng des a (^^ ae. <e) zu e an (Tgl. Danker, Laut, und ücxionslehre der mittelkentischen denk- mäler p. 6), welche für den Üctov. durch folgende reime gesichert Ut: y, 1273 lf»U (=• ae. hrtti): fnU: jtle, v. J828 fortal: lau (= ae. l-fit), V. 652 Uite (=> ae. Li—a): emp*reue, v. 1210 H*ueht: weachi (•— ae. tcatcav), v. 1033 keit (^= and. katta): erttt: drttl, v. 745 tla/; yaf: ittf, v. 1201 tkt (= ae, tfoc): tprk (= ae. tpra*): ek: Itk, y. 133 (vgl. V. 1783) Ittitc (ae. Hat): pttt; uhu : rtt:

besonders anffallend ist das prüt. ktm statt eani, com (vgl. Sir Firumbr, 260, 3130, Br. Carstens: Zur dialekthestiinmung des Sir Firumbr. p. 23): v. 1373 cam: JtnuaUm: Btdlem, v. 1552, 1636 ktm: Jenualem, y. 1861 eam: htdUm: Jrruiatem: um (— ae. uamyj

i

') Die annähme ten Brink's, Gesch. der engl. litt. I, p. SOI wird durch die reime widerlegt.

Kentisch sind die monophthongirten formen ttd» «=> ae. (.- Jede: ledc v. 229) und led = ae. i/tlffd: (v. 1294 led: tced).

.Südüstlich iüt lenior leoie itaU wUe, ir«/.-< ac. leucu): v. 610 toick4: wotr.

Nach diceen beglimmten und lahlreicben aozcicbea ist die heü inatb des dichter^ im südöstlichen England, etwa Kent oder Essex zu suchen. Doch ist sein dialekt nicht rein. Es linden sich ausser den Bciion angvltihrten, ganz vereinzelten nordengliscben wortformen auch sparen ostmittel ländischer mundart.

Dam sind imracntlich die formen t/iorf (= ne. fiiir) und »eore (= ae. Virron) zu rechnen, welche durch die reime: y. 649 Jore: more: lori: lort, v. Itll5 lAore: tnore: before: hon, v. 352 fore: »w», gesichert sind ; ferner die im reim bezeugte intinitivform tlo (rein Kentiscb tlea} ; der intiniiiv tryn v. 400, 654 (kent. tigge) ; tld (^ ae. eald, kent. eatii, ifold) : uheld: behttd v. 65S (doch vgl. Uanker a. a. o. p. 8); ohne raetathesis des r jugement: forbrent v. 216, </brtn' : tehtnt V. 256, vgl. (Jhnucer, Knightes Tole v. h% ybrttU: attent , dagegen mit raetathesis v. 965 tiertie: Nauerne : leint: ycmt {= ac. eotnatt), T. 1933 y»rne (■^ ae. geomüm): eme («=» ae. eornan) : ittmt: irtrfu. Auch würde ja das pari. pnU. statt auf -yngr, wie oben nachgewiesen, in rein keutischer mundart vielmehr auf intfa ausgehen. Endlich ift auch V, 1954 befern (: fom) mehr nördlicher mundart ungemessen, obgleich selbst Chaucer in der Kn. Tale v. 366, 726, 776, 807 4i- forn gebraucht; auch in Iteves Tale v. 76 com: beforn. Wir brauchen uns durch diese abwcichungen nicht in unserem resultat beirren zu lassen. Einen ganz reinen, con»cqucnt durchgerührten dialekt fiuden wir Ja selten in sptcluiaiinüdichtungen. Wie andere seines gewerbes wird auch unser spiclmaiiii viel in England herumgekommen sein und sich durch lungeren aufenthalt in nördlichen gegenden nördliche sprachfumicn angeeignet haben, Seine heimath aber wargewisi >lKentuder eine uu mittelbar angrenzende land.iichaft.

Eine dnrcbmuslerung des wortvorrnths kann nn diesem ergel>- niss nichts audem. Es ßnden sich allerdings im Octuvian worter, die sonst vorzugsweise nürdlicheu dialckten eigen sind, aber doch nur vereinzelt, und nur solche, die schon früh auch in Siidengland Ob- lieh wurden, so v. 1147 yitnt, vtrhrtn, v. 172, 466 «*«<, v. 1077, 1697 bouM {= and. bftinn.

Für die datiriing des gedichtes haben wir nur einen un- sicheren anhält nn einer stelle des me. romaus von Ilichard Löweu- herz (li. Weber, Metrical iiomances vol. 11) v. 6665, wo unter andern bekannten ronianzcnbelden auch Octavyan erwähnt wird. Da nun der ruman von Kicbard I^weulierz spätestens in den snfang des XIV. Jahrhunderts zu sclzen ist, so wäre unsere romanze ebenfalls nicht spUter zu datiren. Uass der dichter des Itichard sich etwa auf daa französische gedieht von Oetaviau beziehe, ist nicht anzunehmen, weil er sich im cingang ausdrüeklich an ein publicum wendet, das nicht Französisch versteht (v. 22 If.). Aber es könnte jn auch die andere englische version oder eine verloren gegangene bearbeitung gemeint sein. Wir müssen daher nach anderen stutzen der datirong suchen.

I

I

"vra

Jenes lied, welches, wie oben crwnhnt, dieselbe metrische form hat, wie unser gedieht, statnint noch aus dem XIII. jabrhuDiIerc; bei der Seltenheit der Strophenform könnia man annehmen, doss beide zeitlich nicht weitaaseinnnderlicgen; auch ist nicht gerade wahr- scheinlich, das« sich ein dichter, der sonst wenig originalitüt verräth, einer uugewöhnlielien struphcnlurm bedient haben würde, nachdem die gewöhnliche schwoifreimstruphc schon popalär geworden war. Ulesclbe kam im anfang des XIV. Jahrhunderts unt', wurde aber aller- dings zanachsL wohl mehr in Nordenginnd angewendet.

Aus der behandlung des auslautenden unbetonten < liusi sich nicht viel ermitteln. Wie die mebrzuhl der reime zeigt, hat dasselbe gewöhnlich noch lautliche geltnng. Besonders nach ursprünglich kurzer stumnisilbi', die im Mc. nach ten Brink schwebenden vocal hatte, scheint es erhalten zu sein, wie ilie reinen weiblichen reime V. ^3, 55, 121, 157, lüSt, Ihl, iSO, 301, 3IU, 337, 372, 388, 439, 403, 496, 532. 556, 574, 610, 772, 7SI, 838, 844, 892, 1060, lu90, 11S6, 1351, 1601, 1528, 1591, IBIb, 1621, 1718, 1726, 1735, 1798, 168», 1906, 1909 beweisen (vgl. ten Brink, Chuueers spr. § 223^). Bemerkenswerth ist der reim i/tnanu: namt: Jame:Jra m<v. 1889, der indeisen bekanntlich noch bei Chaucer analoga hat (vgl. Ellig OEEP. I, 316). Bei einem gedieht in südlichem dinlekt wiirde die erfaaltnng des auslautenden t selbst in späterer zeit als iler von ung angenommenen nicht aurtallend sein.

Andererseits können such die etymologisch uiigleichsilbigen reime nicht unbedingt gegen eine frühere datirung sprechen, denn apokope des auslautenden t kommt z, b. auch in den reimen dci Alls. büuKg vor. Es ist ferner auch durchaus nicht unmöglich, dass worlfurmen, die im Ae. männlich ausgingen, im Me. weiblich mit unbetontem t endeten , indem das Mexions-« auf die ursprünglich flexionslosen formen übertragen wurde. Kegelmässig ist dies bekannt- lich beim nom. sing, der starken feminina der fall, z. b. dttile <= ae. difd, art = ae. »r (vgl. ten Brink, Chnucers spr. ^ 207), oft anch beim ailj., wo die schwache form für die starke gebraucht wird (vgl. Znpitza, Anz. f. d. a. VI, 48, ten Brink, Chauccrs spr. § 231). Aber auch wenn wir z. b. ch>)läe als nom. acc. sing, im reim auf wyUt finden (v. 346, I92U), oder k^nge als acc. sing, im reim anf tiufyüft V. 64, oder lepe part. sing. = ae. Aleop im reim auf c/iept V. 822, sind wir nicht berechtigt, das e nur als graphisch und folg- lich als stumm anzusehen; die ursprünglich einsilbigen formen können im Me. durch analogic zweisilbig geworden sein (vgl. ten Brink Chaucera spr. §§ 199, 5; 203, 5; 61 n II). Selbst bei adverbieu wie t^rre, where möchte ich auf grnnd der Schreibung zweisilbige aus- aprache im Mc. südlicher dialekte annehmen (vgl. bllis < >EE P. p. 336); und ofle ist sicher im Mc. erst zweisilbig geworden (Zupitxa, Anz. f. d. a. VI, 4U).

Jedenfalls sind alle diese Verhältnisse noch viel zu unklar, als dojis man darauf sichere Schlüsse bauen könnte; in früheren Unter- suchungen ähnlicher art ist auf das verhalten des unbetonten e meiner ansieht nach zu viel gewicht gelegt worden.

I Zwei reime im üctov. zeigen, dass die endnog -J des plnr.

I Allonglisch« Ribliothek. lU. W

XVIII

I

ft

prs. ind. schon veretanimt ist: v. 10 «>/* (subst.); ti/tle (pr«. plnr.), V. Il2ti »ytte (pr«. plur.): titit/llt (praet.)- Dnn Michel und William o( Shoreliam linben noch durchaus die vollen formcu, die spräche anserei denkDinls »Nchcir.t also jiint;cr zu sein iils beide.

V, 17(11 fimk'ii wir /icrf« = ae. Iieafod (: dedt: rede: irtdi) Ayenb. Shoreh. haben noch hinved, Ittvtd.

Der oben erwähnte reim conceyue: alyu* t. 130 zeugt von be- ginnender diphthongicrung des langen i; derselbe dürfte vor 1350 kaum . analoga haben.

Andererseits weist der wortgebrnuch im Octov. doch manche« nIterthUroliche aut, was eine Verlegung in nnch-chauceriscbe zeit durchaus unwahrscheinlich macht, so l>yn, A.vn« v. t>60, 673, ]5S7 statt hiim , der alte acc, sing. masc. des pron. der 3. person (vgl. Uanker a. o. o. p. 34; ten ßrink, Chaucers spr. § 250 anm. 6); hy häutig als nom. sing, fem. und als plur.; freilich steht beides nur ausserhaJb des reiroes: ferner die praeterita Upe v. 34y, 445, 832, >Up V. 42^, /05 V. 853, IS'JS). die zwar noch bei L'haucer im gebrauch sind, aber von anfnng <le8 XV. Jahrhunderts an durch die schwach gebiUlftori verdrängt werden; nicht minder die alterthümlicheD Wörter gom* V. 1371, 1503 (= ae. guma) , lomt v. 1944 (= ne. geUmif) , li V. 14".) (= ae. leo») , amiiten v. 1307 (ae. imtnan), iparl.vrf v. S3U (= ae. tpierlira), grt/J v. 17SK (=■ ae. grid), welche säramtlich bei Chancer nicht mehr vorkommen.

Wir werden nach allen diesen kriterien nicht sehr fehlgehen« wenn wir den südcuclisclion Octovian bald nach der mitte des XIV. Jahrhunderts entstanden sein lassen. Eine willkommene stütze für diese datieruug ergielit sich noch nus dem umstände, dass der dichter eine im Jalir 1.'I43 von Kdiinrd 111. er»t cingcführie münze (vgl. W. Skeat Anm. zu Piers, tlie Tlonman Clarend. Press Ser. Pass. II, V, 143) erwähnt: v. 39ü flofyfit (: tklaueynt) , v. 1910 ßwtiKyi.

4.

DAS VEBHÄLTNISS DER BEARBEITUNG ZU IHBEB QUELLE.

Auf ein französisches gedieht {gtili, rimt, rcmaunce, llii Frtnuek) wird als quelle häutig hingewiesen: v. 82, 285, 407,979, 1159, 1509, j 1619, 1679, n05, 1749. Wir dürfen annehmen, dass diese quelle I derselbe altfranzusische romnii Octavian ist, der neuerdings heraus- 1 gegeben wurde. (Octavian, Alifri. roman uBch der Oxforder hs. Büdl. Hatton lOU zum ersten mal herausgegeben vou Karl VollmoUer. Ileilbroun 18*<3.) Wenigstens stimmen beide gcdichte nicht blos in I den allgemeinen zugen, sondern auch in vielen einzelnheiten, wie f in den «umerktingen nachgewiesen ist, mit einander übercin. Um die alihängigkeit unseres gedichtes von dem altfrauzijsischcn zu ver- anschaulichen, folge hier eine Inhaltsangabe der südcnglischen Ver- sion, bei welcher die von der französischen quelle abweichenden züge

A

xnt

[ der erzShIung durch cursiven druck angedeutet und die entsprechea- '' den des franzÖBischen romaiia in klammern hinzugefügt sind. I Octovian [Otheviens], kaiser des Kümischen reiches [der 7.nr zeit

des königs Dagobert von Frankreich lebte], Termählt sich auf on- ratlitn umrr baront mit einer schönen nnd edlen prinzessin, Florenet, der locliler df kS»igi Lagobnt von Frankrtieh. Nach eintm [15j jahre{n] werden ihnen Zwillinge, knaben geboren. Faptl Clemeta, der die eltir» vermähU halte, lauft die kinder; sie werden Florent und Octovian ge- j oannt. Die mutier des kalsers aber verdächtigt ihre Schwiegertochter bei ihrem söhne : r.willinge könne eine fran nur zur well bringen, wenn sie ihrem gntteii untreu gewesen. Ua der kaiser ihren ein- tlüsterungea nicht gehör schenkt, verspricht sie ihn durch den augen- «rhcin von der untreue seiner gemahlin zu überzeugen. Sie beredet einen küchenbuben, sich in das schlal'zimmcr der kai.icrin einzu- schleichen unil sich dort zu verbergen, und führt dann nachts den kaiser mit gefolge hinein. Die kaiserin schlief und träumte gerade, dass ein adler ihre beiden kinder raubte, sie telitt aber von tHict» und leopardtn serristt» iriirdt.

Der kaiser erblickt den bnben , der zitternd entfliehen will, schlägt ihm vor den äugen der kaiurin das hanpt ab vnd wirft tt iAr mit Iwlminden trorten in den teliotM; dann llisst er sie in's getängnisa werfen. Die barone luilte» iibtr tie gerifht und ßnden lie te/iuidig ; sie wird zum feuertode verurthcilt. Schon zum Scheiterhaufen geführt, wird sie vom kaiser, den die bitten des versammelten Volkes rühren, zn ewiger Verbannung begnadigt. Der kaiier giebt ihr au» barmhertiij- keit noch tu p/und goldee mit, papit Ctemmt htingl weinend den kindern zetlrl mit ihren namen um dm halt. Dann werden rautter und kinder von ä j5] rittern über die grenze gebracht und in einem wilden wflde IhrAii Schicksal überlassen.

Die kaiserin setzt sich ermattet an einer quelle unter einem felsen nieder und schläft ein; eine wilde äfHn raubt eines ihrer kinder, Florent, nnd eilt damit davon. Ein ritter begegnet dem thiere, jagt ihm den raub ab nnd tödtet es ; aber bei dem kämpfe selbst schwer verwundet, lallt er mit dem kinde räubern in die hände, die ihn zwar wieder frei lassen, das kiud aber behalten und nach einer hafensta<tt bringen, um es dort zu verkaufen. Ein pilger mit

I Damen Clement, der aus Paris gebürtig nnd seines Zeichens ein mctz- ger ist, kauft das kind und nimmt es mit nach hause. Seiner frsu gegenüber giebt er es als ein von ihm unehelich erzeugtes aus ; wor- auf sie es willig aufnimmt und verspricht, es wie ihr eigenes zu er- ziehen. — Die erzshlung kehrt zu der schlafenden Florence zurück; auch das zweite kind wird ihr geraubt, nnd zwar von einer löwin. Ein greif aber schiesst auf diese herab, trägt sie mit dem f^eraubten kinde in die lüfte empor und lässt sich auf einer insel nieder. Dort be- stehen beide thiere einen kämpf, in dem der greif unterliegt. Die löwin frisst das gelOdtete thier aut , thnt dem kinde aber nichts zu leide, nnd als sie bald darauf junge zur weit bringt, singt sie es mit I diesen.

Unterdess war die kaiserin, die beim erwachen ihre kinder nicht I mehr gefunden, trostlos im walde umhergeirrt, bis tie kshler in die

itadt Srmdüi (Branndy^t Ms.) icitten. Dort vtnreüt tit 3 oioiult, nimmt bei dtm bürgtrmtülir der itadl uohnung und verkauft Oire» ztlter und ihr» »thmuektaehm, um ihr Ubm zu /ritten. Mit pilgern schifft (ie sich dann ein, um nueh dem heiligen lande zu fahren. Von einem türm verte/ilnge» , landet dos schilf an einer wüsten insel, Schiffer, die ans land ^chen, um irateer zu futU», erblicken in einer höhle die Ulwin mit dem l:inde. Krschreckt eilen sie davon und er- zählen auf dem echfflc das wunder. Florence Überzeugt, doss da« kind eines ihrer beiden verlorenen ist, geht selbst an's land und nimmt den Säugling der löwin fort. Die aber folgt der mutter mit ihrem kinde bis an das schif)', schwimmt heran, klettert hinauf, und wird von den schitTcrn, nachdem die kat.wrin [versicliertj «n« iretle von 3 penee gegen 1 angeboten hat, dass sie aicmDixlcm etwas zu leide thun wiirde, an baril gelassen. Die löwin rechtfertigt auch das zutrauen, indem sie sich ruhig neben dem kindr niederlegt und sich im übrigen ganz zahm und gutartig zeigt. Am siebenten tage landet das schitf in Jaffa (Japiiel MS.) [Acconl. Die kaiserin geht mit ihrem wiederge- fundenen kinde und der lüwin nach Jerusalem, und nimmt dort ihren Wohnsitz. Dirr» lebentutiterltalt rncirbt tie tich durch weibliehe handarbeite» und erriehlung einer nähtehule am ho/e de» konig» von Je- nualem. Der junge Octavian, den seine liiwiu stets begleitet, wird sorgfältig erzogen, aue/i in latciniieher grammatik unlirriehlel, und mit 15 Jahren vom konig von Jerutalttn zum ritter getehlagtn.

Unterdessen ist auch der andere söhn Florent im liause des metzgi>rs Clement zu einem stattlichen juiigling herangewachsen. Kr soll das handwerk seines pficgevalers lernen und wird mit 2 ochsen zu markte geschickt, tauscht diese aoer leichtsinniger weise gegen einen sperber ein, den ein ihm begegnender ritter auf der band trägt. Von dem alten Clemens wiril er für dieses schlechte peschüft ge- prügelt [mit schlagen bedroht]. Auf den glitliehen einiprtteh der mutter alter beruhigt tich der vater, und »ehär/t Fiorent togar ein, d*n tpwber gut tu verpflegen. Die» thut d<r knabe auch und vetUgt tieh eifrig n^ dtn Vogelfang. Da er sich zum ochsenbande] untauglich erwiesen hat, soll er zu einem geldwechsler in die lehre gegeben werden, und wird mit 10 ft. [40 ft ), die er einwechseln soll, abgeschickt. Statt dessen aber kauft er für dies geld einem ihm begegnenden jungen mann ein pferd ab, dae diaer getlolUen halte. Wie er es frohlockend heimbringt, wiederholt tich die prügeleeene [»ird durch rechtzeitiges dazwischen- treten der Pflegemutter verhindert]. Die frau dt» metigere erkennt an den ritttrliehen neigunge» de* knaben »eine edle abkun/t und eagl et ihrtm manne auf den köpf zu, date Florent nie/U tein tohn tei, icurauf dieur d*H icaliren taehverhalf eingetteht. Aui »einer erziihlung combinirl dte frau, data Florent der tohn des kaitert Oetavian und der kuiterin tlortnce itt, und bride hoffen durch i/irtn pßegetohn noch zu luthen ihren zu kommen. Florent wird reichlich mit geld verirhen, kauft lieh dafür ha- biclite und hunde, und giebt durch icitddieberei viel ärgemitt. Im ringem und iteinwerfen thut ihm keiner gleich.

In dieser zeit überzog der snltan vom Babylon Krankreich mit krieg, nachdem er vorher ichon Spanien, Italien und Ueutiehland er- obert und den kaiser Octavian zur ducht nach Frankreich genöthigt

I

I

hatte. Er lagert sich vur Paris lici Munt- Marl ijn [Monnianre]. Einen ungeheuren rieseii, Onymtrraunt mit noMt-H, sendet er vur ilie thore der Stadt, um die ritter zum Zweikampf heraniziirortlerD. J>ie 12 pairi von trankrtieli verdtn der reihe nae/i von ihm trielitayvii. Uer könig Dagobert ist in grosser noth. Jja irtchtint dtm Jungen Flaretit di» mutltr gollrt träume und fordert ihn auf, de» kämpf mit dem rieten zu ietlehm. Von künig Dagobert zum ritter geiehUtfrn, von l-lement mit seiner alten rostige» und verstauliteii riisliing nnd wallen ver- sehen, zieht er zu den ihurrn von Paria hinaus. Im zweikauipt' tödtet er erst das pferd des riesen, haut ihm dann teiäe (einen arm] arme ab, streckt den wehrlosen zo iHiden und üchlu^t ilim das hsupi ab. Dann reitet er, den köpf des erschlagenen an den sattel gehängt, spornstreichs bis an das zeit der schönen tochter des suitans [Mar- sabillej, küsst sie gegen ihren willen, nimmt den ärmel ihres ge- wandes mit und sprengt dann wieder von dannen, von den Sarazenen rergebens verfolgt. Mit jnbcl wird er in Paris empfangen und da* haupt dei rietett nuf dtu thor yepßanzt. Auch der melzger icird, tcinet PirnteinI Hellen tohnet wegen, lioeh geehrt, und dat Jhiu/ierAandirerl: gilt fottan alt dai erile in l'ari*. Uie tochter des suitans aber entbrennt von liebe zu Florcnt, und sinnt auf eine list, wie sie ihn wieder- •vhen könnte. Sie ilellt tieh krank und bittet den sultan, ihr zeit an das ufrr der Seine zu verlegen, um dit nähe dei irmtrri zu genittten (um Florent in hinterhalt zu locker.]. An Florcnt sendet sie dann eine botschaft und wird von ihm auf einem boote ontlührt. Sie lässt »ich, nach einigem friderttreien ton Clement bekehrt , taufen , und <vird I mit Florent vermählt [erst am schluss der erzählung]. I Beim hoehceilifeile [bei einem anderen feste in (JlcDicnt's hause],

I woran kaiser und künige Florent zu ehren theilnehmcn, nimmt Cle- ment die im Vorzimmer abgegebenen mäntel fort, und vorsichert den fürsten, das« sie sie nicht eher wieder erhalten würden, bis sie ihre zeche bezahlt hätten. Unter grossem gelächter verspricht könig Da- gobert, die ganze zeche auf sich zu nehmen, woranf Clement die müntvl herausgiebt. Der sultan zertrümmert vor wuth seine götien- hildcr und tehiekl boten naeh Ilabylon, um vrrttiirkung zu holen. Clement raubt ihm auf dm rath der locliter de» eullant [schon vor der cntfüh- rung seiner uichter] listiger weise, als pilger verkleidet, sein wunder- bares , gehörntes ross nnd schenkt es dem könig von Frankreich. Nach einiger zeit kummen die hülfstruppen des snltans an, geführt vom könig von Arabien, tullan von Fernen, könig von Orieehenland und könig von Maeedonien. Sie landen in Boutogne in der Normandit (!) und belagern Paris i uoehen hindurch. Dann kommt es zu einer grossen •ehiacht, worin die Christen besiegt, kaiser Octavinn, Florent und neeh 4 konige gefangen genommen werden. Die gefangenen toUtn unter führung der könige von Maeedonien und Orieehenland nach Baby- lon gebracht «erdtn. Der s-nltan von Babylon bleibt in Frnnkreich und verheert das land. t'lemt-nt mit »einem treibe und dei tultane toeh- ler JUehrn naeli der Gatcogm-, alt pilger verkleidet. Von dieser be- I drängniss der Christen erfahrt der könig von Jeruealem [AcconJ und L beachliesst, den gefangenen zu hSlfc zu kommen. Kr bietet sein beer I auf; auch der junge Octavian, der sich schon in vielen schlachten

k .

I

I

ansgezeichnet hatte, mit seiner löwin schliessen sich dem heeressoge an. Sie begegnen bri AeroM [vielmehr iu Frankreich! ilem Sarazeaeii- heer itiUer den ionigen von Makedonien und Oriethcnland, welche die gt- fangttttn nach ßaii/ton fuhren tollten, fj folgt wieder eine lehlaehi, in dtr il* Bmnuenen betiegt werden, her junge Octavian zeichnet eieh btiondtrt mut; er lödttt di* kiinigc von Orieehenland und Mactdomen. Heine liiina ater, dit ihm beüteht, wird erichlagen. IHe retter fahren nun mtt den befreiten gefangenen weiter, landen an der franzusischen kiiste nuil ziehen dem sultan entgegen. Da tie eich in die riutuitgen der ge- failenen Sarazenen gekleidet habm, glaubt dieeer zuerel, dau ei freunde $eien. Um to grüitcr itt lein tciireeken, da lie Oire baiiner entfallen und ihm antgegenriicken. Es kommt zu einer dritten Schlacht. Oie Sar;i- zenen werden wieder geschlagen, der tuilan von Jlabt/lun fällt unter dtn etreiehen de» Könige ton Jerusalem. Hein Itaupt wird auf dem hoch- tteii Ihurme von I'arit aufgepflanzt . [lir wird nur gelangen genommen, lüsst sich taufen, und crhtUt seine lande zu lehen wieder.] König Dagobert und kaieer Ortorian fasten, um dem himmel zu danken, 44 tagt, dement mit dem frauen kommt aut Aquitanien zuriiek. Frühücbcs wie- dersehen und erkennungsscene, Florencc, die mit lon Jerusalem ge- kommen war, erzä/Jl ihre geichichle und versöhnt sich mit ihrem gatteu. Florent wird an der ähnlichkcit mit seinem hruder erkannt. Clement, von könig Uagobcrt befragt, erzählt, wie er zu dem kinde gekommen. Auch ein alter rittet giebl eich cti erkennen alt derjenige, der Flortnt alt kind detn aßen aigy'agt und witdtr an die räuber verloren hatte. Die alte kaiierin, Florence'i tchwiegermulter, wird auf einem icheilerhaufen m verbrannt. [Sic ist vielmehr uutordess im Wahnsinn gestorben.] I

£b wird nach dieser analyse des Inhalts wühl kein zweifei dar- . über bleiben, dass wir in dem uns erhaltenen französischen ruman ' wirklich die quelle unseres gedichtes zu sehen haben. Die überein- srimmuugeu im gang der erzähl ung treten, besonders in der enten hallte, deutlich hervor; sie erstrecken sich auch auf geringfügige nebennmstande, ja, wie die anmcrkungen nachweisen, an einzelnen stellen sogar wai den Wortlaut. Die ausätze des englischen bearbei- ters erscheinen meist aU vergruberungeii, rohe cITecthascherei, unge- schickte versuche realistischer ilarst^llung, trivialiiäten. Am stärk- sten sind die Abweichungen in der zweiten Imlftc der erzithluug. Hier berulieu sie wohl aul mangelhafter erinueruug an das geborte oder gelegene. Uenu der bearbciter scheint die geschichte aas dem gedUcbtniss wiederzugebeu. Ein nach einer geschriebenen vorläge arbeitender hätte wohl kaum die namen einzelner personen, wie der tochter des sultans, Marsabille, vergessen, er hätte auch nicht die reiheufolge der erzählten begcbcnheiten so zwecklos verändert. Aach erweisen sich gerade die stoDcn, wo der bearbeitcr sich auf das fran- zösische gedieht beruft, als iinzutreüend. Bei Zahlenangaben stimmt er nie mit seiner quelle iibercin.

Uer englische bcarbeiter beruft sich (v. 9äS, 1359) auch anf eine lateinische quelle. Da füglich nicht daran zu denken ist, da*t er Französisch und Latein für gleichbedeutend gehalten habe, znmal er die lateinische grammatik von Uonat kennt, to könnte die be-

I

I

xxin

mfang cioc der gewohnlichen spielmaniiiitiunkcreicn sein. Einu la- [«inische erulUung run OcUvianus ist auch meines n-iisens auch nicht nachgewieaeu worden; nur die Euatachiuslegeude hat einzelne ähnliche ziige. Wenn wir indess genauer zusehen, finden wir wirk- lich einige in der französischen ((uvlle nicht entliiijtcnc zUge, die der bearbeiter schwerlich aus eigener ertinüung hinzugolügt hat, die viel- mehr legcndenhuften nrspruug verratheil : die rolle, die der papst Clemens spielt, die muttvrgottescrschclnung, die bck^hrung iler heid- nischen Jungfrau durch Clement, das fasten der küuigc. Die sage hat ja überhaupt einen legendenhaften Charakter, und es könnte sehr wohl auch dem französischen roiuaii eine lateinische legende zu gruuds liegen, wie der französische dichter v, ti angiebt. Das deutsche Volks- buch von Octavian schlieset sieb an die französische dichtiing so genau an, doss für dieses die annähme einer zweiten quelle von vorn- herein ausgeschlossen ist. So uiuss die frage einer lateinischen quelle ^ für den südenglischen Octavian ciuo offene bleiben. Viel kann eine solche die bearbeitung jedenfalls nicht becinllusst haben.

Aas der legemle von der guten Florence, die manches Ubnliche enthält, könnte der südenglisdic bearbeiter den uamen der kuiscrin entnommen haben, ijonsligc entlehnungen lassen sich aber nicht nachweisen, da die mit dicsier legende gemeinschaftlichen ziigc (falsche beschuldigung, errettuug vom scheiterhanfeu, pilgerfahrt nach Jeru- salem) alle auch im frz. Octavian vorkommen , und der name Flo- rence sich auch in der noch ungedruckten Chanson de geste von „Florence et Ottauien de lioroe" findet (vgl. Vollmüller, Einl. p. XVII).

STIL UND COMPOSITION DES GEDICHTES.

Ucr Verfasser unseres gcdichtes kennzeichnet sich im eingange, wo er seiner Zuhörerschaft den text liest, als spielinann. Kr verrath sich auch sonst (v. Ü7 IT., 120» ff., 1270»'., l2UStf.) durch die art, wie er bei der beschreibung von festen die mitwirkung der spielleute und den reichen lohn, den sie empfangen, hervorhebt.

Aber der eigentliche Stil der spicimannsromanzon erscheint bei ihm wenig ausgebildet.

Vergleiche und gleichniue sind mehr im itil der volksthüm- liehen dichtung des XIII. Jahrhunderts und bieten nicht viel originelles :

Uak tu eolc v. 797, ä-iU, 1332, tclti/u m ßuur v. 4U, 161(1, <u trhijtt st luran v. 1U2, vgl. Ajnis v. 1359 (Kölbing p. LXV), ttgU» tu tlun V. 186, grret <u an ok v. 922, with egrt herte li/oun v. 1079, iciVA fgre tnai/H at ivi/l4i li/uutu v. I 133, <u fflad <u ijrchoitd ifUte of Ute V. 767, M liofui dofi pt liire v. 1530, rorrde at a iere v, 1739, tntyftyr pan <my roo vndtr lynde v. 1347, browyt at bryilttyi tf a iwyn v. 932.

Allitterirende formoln sind häufiger:

wayyt wytde v. 1921, /«.vre of fae» v. 1165, wilh rufuH roun» T. 941, teith myUe mod* v. 525, fitli myght and maynt v. 1221, 1445,

k.

XXJV

-144S, htueni and lulle v. 140, 741, ui/nd and utäyr v. 613, 1237, oum- feläe and Jen v. 1685, liaukt* and houndijt v. 890, h»rt »ptr h^ndi V. 1417, iedi/ and brrde v. 1713, lyme and /y/" v. 254, /or tc*t ne tro V. 573, 675, k;/figct and kny^t v. 1945, ktn and kyfi v. 1822, yn iok nt brtvt V. 533, leue4e and Itrede v. 1715, rough and rent t. 1790, tcy« ani u'!/y v. I8U6. />- am^ /ryi«' v. 625, lo hauf and lo hcUe V. 1268, eUppa and kette v. 585, to irrynge and iieuche v. 1212, mtm of my^l V. 403, 665, man af mai/nt v. 1383, dntghty knyght of denie V. 1555, m/flde lo fy^t v."ü58, 10Ü8, 1072, 1234, 1468, 1-180. ttJle yn tale v. 5ä, to rede yn ryme v. 1 1 59, 1 509, <m glad ai ijrehond yUtt of Irie V. 767.

Auf sonstige lormelhafte wenduDgen, die sich im Octovian ver- einzelt timlen, ist in den anmerkunjfen auluierkHam gemacht. Sie zeigen den stil der älteren spielmanusdichtungen. Eine eigenthiim- lichkeit, die der Octovian mit dem Sir Tristrem und Sir PerceTal Iheilt, nicht aber mit anderen schweifreimromauzen (vgl. Kölbiog, Sir Tristr. p. LXXXII, LXXXIV, Amis p. XX XV 11), ist die Verknüpfung zweier Strophen durch Wiederholung derselben worte (concatenatio): V. 24—25, 966—967, 1044—1045, 1344—1345, 1740—1741, 1791 1795, ISfiO ISBl. Enjainbemeut von einer Strophe zur anderen ist sehr hiinfi^;.

Im ganzen ist die spräche des englischen dichter« nüchtern trocken, und erhebt sich nie zu wirUicIi püctischem schwungc. Die gelegcnheit zur Schilderung pathetischer und rührender scenen, die durch den stoff reichlicli geboten war, iässt er sich entgehen, und macht dli?scll>cn mi>glicfast kurz ab : er bleibt darin hinter seiner quelle zurück. Die liebesgeschichte ist stark gekürzt. Desto mehr ver- gnügen macht dem eugtischen bearbciter die erzülilung von aben- teuern und kUmpfen, mord und Mutvergiessen, worin er sehr ausführ- lich ist. Er bringt menschen um, auch wo er es gar nicht ni>tbig hat. Der franzüsische dichter ist viel humaner. Am ansprechend- sten sind noch die familienscenen im liituse des mrtzgcrs , die mit bumor und ofl'cnbarem behagen ausgemalt sind; die tigur des metzgers Clement, der im frz. Octav. eine mehr possenhafte rolle spielt, ist in der englischen bearbcitung in den Vordergrund geruckt und mit unverkennbarer Sympathie behandelt.

Sonst lasst sich unser dichter auf charukterisirung der personen und psychologisches detail nicht ein. Seine personen unterscheiden sich von ihren französischen originalen durch grosse Schweigsam- keit, ausser wo sie schon bekannte ge^jchichten erzählen. So spricht z. b. die kaiscrin Florcncc bei all ihren traurigen Schicksalen und abenteuern kaum ein wort. Sie vertheidigt sich nicht und klagt nicht, wie die heldin des französischen gedichtes es ihat; aber zum schlus« bekommen wir ihre ganze Icbensgeschichtc, die wir ja doch schon kennen, noch einmal ansführlich von ihr selbst zu hören.

Der englische bearbcitcr zieht die personen in eine niedrigere, trivialere Sphäre herab. Er macht die kaiserin Floreuce zur Vor- steherin einer nähschulc, iässt ihren einen söhn, Oclavian, in die lu- teinschule gehen, und den anderen, Clement, gar zum Wilddieb heral>- sinken. Im französischen Octavian lesen wir nichts davon. So

I

\

\

ateht die bearbeituug hinter tl«m französischen original freilich in faxt allen bezieliungen an poctiachem werthe zurück. Anziehend und interessant ist nur die neigung des englischen dicliters au realistischer ausmalang ; uach kann man ihm ein gewisae« erzählertalent nicht absprechen.

6.

k

DER DICHTER.

Wir haben bis jetzt über den anonymen dichter folgendes er* Diittelt:

Er lebte um diu mitte des XIV. Jahrliundcrts. Seine hcimath war eine der südöstlichen grafschaften vou Knglaud. Von beruf war er spielmnnn. Kr war nicht ganz ohne gelehrt» liildung. Ua der dichter selbst in seiner crziihlung nicht mit seiner person hervortritt, ausser in den gebräuchlichen redewendungen der spielmanuspocsie, dürfte sich ans unserer romanze nichts weiter lür seine Persönlich- keit ergeben. Aber wir kennen ihn noch aus einem anderen poetischen product. Ich glaube nämlich nachweisen zu können, dass der dichter des Octoviau identisch ist mit dem verfusser der romanze von Ly- beaus Uisconus, welche in Kitson's Ancient Knglish metrical Bomancea, vol. II, p. 1 itO, sowie in Furnivall und Haies' ausgäbe des Percy Folio MS. bd. II, p. 4l.>tt'. abgedruckt ist.

Daaa cuuäciist beide gedichte uns in derselben hs. überliefert sind, der text beider denselben (keutischen) dialekt und dieselbe schrullenhaft« Orthographie zeigt, fallt um so weniger in's gewicht, als Lib. Disc. u. a. sich auch in einer Ulteren merabrane, der be- kannten romanzen-hs. in Lincoln's Inn Library (vgl. Kölbing, Engl. ■tud. VI, p. 194 f ) in anderer Orthographie findet. Beachtenswerther schon ist die thatsachc, dass auch die reime die nämliche muudart ela die des Verfassers ergeben. Ich führe aus Lyb. Uisc. nur die charakteristischen an: v. 522 vutHkeitiU: wende: tndt: endt, v, 2u2ö teilend: wende: kende (=> ae. t/eei/nd) : ende, v. 1S5I, 1946 demt: yultrMt, V. 1735 tette: htle (= ae. liitte), v. 1252 breggc : leggt, v. .'il Kedt (= ae. iMdei : teliredr (— ae. tcrydan) , v. 484 ekel: >et (^ ae. tat), V. !(4<) uxt (-= ae. </•«»); Its («- ae. Irat) , v. 991 /«/«: leele (c- ae. U-ete), v. JSIT deed (=~ ae. drad) : eede (=> ae tagde), v. 979 rede (— ae. ridm): erydc. v. 1992 eU (=■ ae. caU) : ie/,tld, v. 440, 44U itime: yente {= ae. eorna», rintian), v. 543 iertu ( =: ae. teoman): yemt { ae. geomian^.

Für alle diese auf südöstlichen dialekt des dichters deutenden reime sind entsprechende aus dem Octovian nachgewiesen worden. Eine beiden Sprachdenkmalen eigcnthiimliche verhalforni, die ich sonst nur im Alis. v. 24UÜ gefunden habe, ist das prt. sg. imytle statt tmot; Octov. r. 1080, 1120; Lyb. Disc. v. 497. Uas verbum ikijlle, epringen, kommt Octov. v. 326, 559, Lyb. Disc. v. 1844 vor; bei Stratmann ist es gar nicht belegt.

Aber auch ausser dielen Provinzialismen weist der sprachge-

brauch ond Etil in beiden gedichtea viel ätinUchos aaf, auch wenn wir von allj^emeia üblichen formein uud weuduiii^eu der spielmaDiia- dichtung absebeo. Beliebte epitheta sind »Urne (Octov. v. tMil, 1503, 1708, 1935; Lyb. v. 402, 439, 491, öö-i, 580, 1251, 1391, 1456) und itout (Oct. V. 700, U63, 1467, 1493, 1597; Lyb. v. 10, 29^ 123,393, 402, 1251, 1376, 1456, 1579, lti47), (emer proßjtttblt (Octov. v. 810, 1409; Lyb. 10, 1531), nnd das seltene /n> (Octov. v. 1467; Lyb. 1803). Von aelteneren wurtvcrbioiiungen, die sich übcreinstimmeod in beiden gedicbten finden, führe ich au: 4y ri/glu atijte (Octov. v. 81; Lyb. Y. 600); qutyntt of gynn» (Octov. v. 1358; Lyb. v. 1571, 1701, 1837); lv>yth egri mod* (Octov. v. 797, 1653, Lyb. 504, 1787)]; <u a uwrraatr Ol« u/ toyue (Octov. v. 1667; Lyb. v. 996); /miüi ftre (Octov. y. 905 ; Lyb. v. 1 357); iomi and fre Lyb. v. 804 ; frt ne bonnde Octov. v. 389 ; bödy and face Oi^tov. v. 1646, 1851; bodi/ face Lyb. v. 1775; ion and lyre Lyb. v. 1325, 1899; bon »e lyre Octov. v. 1119; yn lengtht and brtde Octov. v, 548; Lyb. 963; tchtid and helmet dtrt (Octov. V. 1087, Lyb. v. 1152, 19U8); ganu and grtet loiat (Octov. y. 161, 1157; Lyb. v. 447); tciih joj/t and greet loU-mpnyt» Octov. v. 1187, with nurt/ie and greet loUmpnyle Lyb. v. 278 ; tnth ru/uU roun* Octov. V. 941; wyth oare and ru/ull roune Lyb. v. 972 ; thal ttuedt yn Terma- gaunt (Ttrtugaunl) : geaunl (Octov. Y. H2ü, Lyb. v. 1300); ai tcliüe a* tican (Octov. v. 102, Lyb. P. v. 779); oj liond doth the hart Octov. Y. 1530, grehound dolh tlie liarc Lyb. v. 1547, now rate utt h*r* Octov. v. 1 777 Lyb. v. 1219; er byt wer evt Octov. v. 531, Lyb. v. 1073. Uebcreinstimmende seltenere reime sind lawtrye: melodye Octov. v. 79, Lyb. Y. 1780; army: gyanaet Octov. v. 1612, Lyb. v. 1093; hynde: lynde: beliynde Octov-, v. 417, Lyb. 1039; (nie: bredah : falt : täte (-)ctov. v. 55, Lyb. v. 2107. Freilich gebe ich gern zu, dass man leicht geneigt ist, derartige auklingc im Wortlaute zu überschätzen, und dass schon eine sehr umfangreiche belesenheit dazu gehört, um auf sie sichere Schlüsse bauen zu können; verbunden mit anderen gründen haben sie jedoch gewiss ihren werth.

Uer siofl' beider gedichtc ist wesentlich verschieden: im Oct>- vian haben wir eine vdlksthümliche, legendenartige erzühlung, in dem nach dem aUfranz. gedieht des Kenals de Biauju oder wohl richtiger dessen vorlüge bearbeiteten 'i>chünen unbekannten' einen ritterromauvon reinstem wasser. Aber die art der behandluug ist in beiden dieselbe; hier wie dort wird auf die Schilderung von abenteuern und Zwei- kämpfen das Hauptgewicht gelegt, und das erotische dement durch- aus hintangesetzt; in beiden gcdichten ist die darstellung reiu äuster- lich, ohne innern psychologischen antheil an den handelndeu personcn; im Lyb. wie im Octov. nehmen die beschreibangen von Waffen, rtistungen, Schilden, snttelzeug einen grossen räum ein. Die Schil- derungen stimmen zuweilen fast wörtlich :

OctoY. V. 967: Lyb. v. 1567:

Hys scheid was gold an asur fyn Hyi scheid was of gold lyn . . . Wjth border of ertnyn. . . . The bordur of ermyne.

Im Octov. sowohl (v. 1069 (f.), wie im Lyb. (v. 1291 ff.) bildet der Zweikampf des beiden mit einem riesen den mittelpuukt der er-

I

I

I

XX vn

Zählung. Der verlauf ist in beiden romanzen genau derselbe: zuerst wird dein pferde des riesea der köpf abgeschlagen, dann zu ftus weiter- gekämpft, dem tieeen der rechte arm [beide amiej abgehauen, dieser tlieht, wird eingeholt, rällt vor den streichen zu bodcn, und dii« haupt wird ihm vom rumple getrennt. Kölbing hat in der anm. zu Sir Tristr. V. 1(135 darauf auftnerksani gemacht, dass die kampfschilde- rung im Lyb. V. v. 355 ff. jener im Sir Tristr. nachgebildet ist. Auch im Octov. finden sich in jener kampfsccnc anklänge au Sir Tristr., vgl. Octov. v. lObl mit Sir Tristr. v. 1031, Octov-. v. IÜ99 mit Sir Tristr. v. 1059, Octov. v. JIUl mit Sir Tristr. v. 1084.

Lyb. und Octov, zeigen gerade in jeuer episode bisweilen wört- liche abercinstimmang, vgl. die anmorkungen zu v. 932, 963, ferner:

Octov. V. 1105: Lyb. v. 1321:

An ax he hente of metall broun, An ax he heute boun, That heng on hys formest arsoun Tbat heng at hys arsoan

Octov. V. 1094: Lyb. v. 1382:

And Florent smot a strok of mygbt And amot a atrok of myght

Octov. V. 1135: Lyb. v. 1897:

liat Florcntyn keddc, thnt he was Uut Lybeaus was werrour slegh siegh

Auch fcstllchkciien werden im Lyb. Disc. mit ähnlichen Worten beschrieben wie im Octovian:

Lyb. v. 2107: The joye «f that bredale

k

l^spi

Octov. V. 55: No man may teile yn IbIc

The peplc, that was at that brcdale : Nys not told yn talc Of kyngya, dukcs, and prynces fale, (IVeopl. /u.: May no man tel yn

Erlies und baruun tale)

In Parys was yfeld och a aale. Nc rekcned yn no gcst,

Uarons and lordyngys fale Come to that semyly salc.

Wenn wir die orgcbaissc unserer Untersuchung zusaminenfasaen, so kommen wir zu folgendem schluss: eutwcdcr ea lebten in dersel- ben zeit zwei dichter, beide aus derselben gcgend , beide spielleutc, von denen der eine den anderen nicht blos iu stil und dargtellung, sondern auch in seinem gcschmack und seinen neiguugvu nachahmte, oder der Verfasser des südcnglischen Octovian und des runians von Lybesus Uisconus ist dieselbe person. Die letztere annähme halte ich für die bedeutend wahrscheinlichere und gebe diese meine ver- mtithung den faehgenosscn zu näherer erwügung anheim.

Wenn wir aber einigen grund haben, beide werke demselben Verfasser zuzuschreiben, so kann auch über das chronologische ver- b&ltiriss beider lu einander nicht lange ein zweifei bestehen. Der Stil in Lyb. Disc. ist ungleich gewandter, glatter, lebhafter, die dar- stellungsknnst grosser als im Octov. ; phrasen, vergleiche, fomieln der Spielmannsdichtung, woldio im Octov. noch wenig hervortraten (nur

J

den Sir Triitreiii, Ami« uaJ Amilüuu imd vielleicht die von Weber herausgegebene veriiiun der Sieben weilten scheint er damals gekannt ZQ haben), wuchern im Lyb. Disi'. sehr üppig; der Wortschatz ist reicher, nordenglischo wörtcr und formen, im ()ctov. noch selten, sind im Lvb. Disc. bäuü);; auch reime mit nordenglischen a statt o kommen öfters vor. Alles deutet daraufhin, dass wir im Lyb. Disc ein siiäteres, reiferes, durch die inzwischen im uurden erblühte Spiel- mannsdichtung becinliusstes werk vor uns haben, im Uctovian aber eine Jugendarbeit des dichtere. Dazu stimmt auch, dass die ungewöhnliche strojihenform des Octov. im Lyb. Disc. durch die gewöhnliche schwcif- reinistrophe ersetzt ist. Aber auch in den üusseren lebensverhältnissen des dichter« scheint, nach dem Lybeaus Disc. zu scbliessen, eine änderung, eine besseruug eingetreten zu sein. 'Wührend er im ein- gange zum Oclüv. sich noch über die unitufmcrksamkeit und rohheit seiner zuhörcrecliuft beklagt, und iu der erzähl ung mehrmals zur aufmerksamkeit nmhnt, ist davon iu Jjyb. Disc. nicht mehr die rede. Da tritt er vielmehr im etiigacge und am scliluss viel rnatinirter und selbstbewusster auf und hält es nicht mehr fiir nüthig, seine zuhürer mit 'lort/ynt/!/t' anzureden. Während er im Octov. seine ärmlichen nnd niedrigen lebensunscbauungen, wie wir sahen, oft auf die han- delnden persunen übertrug, ist davon im Lyb. Disc. nichts mehr zu finden. Hier werden vielmehr mit Vorliebe prachtvolle gewiinder, kostbare rüstuDgen, prunkhaftc cinrichcungen von palästen geschildert. Am liebsten aber erzählt er, wie gesagt, von ritterlichen Zweikämpfen ; er legt dabei eine solche sachkenntniss an den tag, er beschreibt so genau die verschiedenen wappeu, die einzelnen theile der rUstung, den liergang des kauipfes, dass mau auf den gcdnnken kommt, er müsse berufsmässig an soleben zwcikümpfen als herold theilge- nommcu babeu, ein amt, zu welchem bekanntlich spielleute häufig gelangten. Diese vcrmuchung wird uoch durch eine stelle bestätigt, wo der dichter die thUtigkoit der herolde rühmend hervorhebt: Lyb. Disc. v. 925 f!'. : Taiorui anti trompcurt, UnawdtSy goocU ckteoverctirt, Har ttroktt gon deteryt. Das. Percy fol. v. SIS9 f. : hcrawdytt * good det- oure», T/ieir itroaket for to deicryt.

Noch eine dritte romanzc möchte ich unserem dichter zu- schreiben, die bearbcitung des anmuthigeu feenmiircheni Lanval von Marie de France. Die mc. romanze von LanfuI ist abgedruckt bei Uitson, a. a. o. vol. I, 170 ff., mit dem frz. original neu herausge- geben von L. Erling , Kempten ISS3. Auch dieses gedieht ist uns in derselben heudschrift, Ms. Cotton. Calig. A. 2, und zwar nur in dieser überliefert, mit derselben Orthographie, in demselben dialekt geschrieben. Auch die reime zeigen genau dcntit-lben (kenlischen) dialekt, wie zum theit schon Lüdtkc, KrI of Tolous, p. 44, nachge- wiesen. Ich füge noch die folgenden reime hinzu: y.AHidmt: **rt- m«N(, T. 445 tvmemml : denl, v. 480, 493 /ale (ac. feola): Zaun/alt: taU, V. 7&5 Ui: wa; v. 752 fk: tptk (prt.), v. 165 telde (ae. Ualde): uhtldt: tceUe, v. 576 ttlde: fclde: bthtM (vgl. ItUd Lyb. v. aJ6, I953X Ferner der reim v. 609 dratpe (=> ae. I'r&g): yWoirr; iodrmn iat nnr in einem nortlmmbrischen oder kentischon denkinni (vgl. Dankcr a. a. 0. p. 12) berechtigt.

I

I I

XXIX

Wir finden Terner im Launfal jene charakteristischen eigen- thiimlichkeiten den Stils und der dnrstellang, die wir schon kennen: die neigung zu realistischer darstcllung und zu trivialitüten (z. b. V. 200 ff. , 324 ff.) < dieselbe Vorliebe für Schilderung von kleidem, rüstnngen, kostbarkeiten (v. 232 ff-, 934 ff., 377 ff., 417 ff.). Auch im Launfal t. 4'<y ff. bildet der Zweikampf' mit einem riesen den mittel- punkt der handliing, and zwar ist dies eine wahrscheinlich vun dem engl, bearbeiter hinzugefügte cpisode (vgl. Erliug, Vorwort zu Lanval, p. VII). Als spielmann kennzeichnet sich der Verfasser des engl. Lannfal im eingang und schluss seines gedicbtes, sowie durch v. ti6y: TMey Itadde mtnttriUtt of mach hcmourt.

Im einzelnen begegnen wir denselben beiwörtem, phrasen, äick- verscD, die auch im Uctov. und Lyb. üblich sind. Alles überein- stimmende anzuführen würde zu weitläufig sein; nur auf die sonst selteneren epitheta ttoule and gay Launf. v. 959 (vgl. Lyb. v. 29, 253, 393, \^^'l),profytabte I.Aunf. 10 (». o. p. XXVI) und quti/nf$ of jytmt Launf. 436 (s. o. p. XXVI), sowie auf den Hickrcim iciihouf /»ili V. 85, 455, 1033 (vgl. Octov. v. I4Ü7, Lyb. v. 1534, 1682) möchte ich aufmerksam machen.

Aber auch ganze verse und versreihen aus Octov. und Lyb. 6nden sich fast buchstäblich im Lnunral wieder:

It

Launf. V. 60Ü = Octov. v. 1657; vgl. Octov. v. 1743:

Gronyng wyth grysly woande.

Launf. V. 631 : Octov. v. 73:

Fourty dayes hy hetden feste, Ryche, ryall and honeste

Octov. V. 85:

dayes leste the feste, Kyche, rvall and honeste

Launf. V. 634:

And at the fourty dayes ende And at [je fourty dayes ende

The lordes toke bar leve to wende. Hy token leue for to wende.

Auf andere parallelsfellcn ist in den anmerknngen in Oclov. T. 55, 109, 1321 hingewiesen.

Noch auffallender sind die UbereinsCimmungen zwischen Laon- ial nntW Lybeaus :

Lannf v. Ö89: Lyb. P. v. 1006;

Syr Valentyne smot Launfal soo, Sir Lybins smote Sir Geffron soe, That bys scheid fei hym fro, That bis sheild feil him froe.

Lannf v. 417 Lyb. v. 875: Ipelured wyth whyt erm\ne

Launf. V. 237 = Lyb. v. 253: Ipelvrcd with grys and gro

Ijiunf. v. 940 Lyb. 876 f.:

Sehe hadde a cronnc upon her molde

Of ryche stones and of golde

I

J

XXX

Launf. V. 937 = Lyb. v. &S0 ff. ;

As rose on rjs her rode was red;

The her schon upon her hed

As gold wyre, \mt nchynyth bryght.

Lnunf. V. 513:

Lyb. T. 493:

Ilym IjojIc, hc Lreiile bry^te, Hyni thoghte hys body wold beme.

Bnt he my^tc wyth Launlal picye. Hut he my^t alio yenie

Fell Lykeaus adoun.

Im Lnnnfal soxTohl (w 150), wie im Lybeaus (v. 35) wird der hof dc6 köiii))» Arthur nnch Olattonbury vcrieirt (vgl. E. Kölbing, Engl. stud. 1, p. 123 anm.). Unter den rittern der tafeirunde wird LaunC. v. 14 und I.yb. v. 221 Agrafraj/n (= jigrataint) erwähnt, dessen name in englischen romanien sonst selten genannt wird.

Alle diese tibcreinsiinit!mngeii zwischen den drei gedichten lassen sich doch unmiiglicli als nnchahmungcn oder entlehnnngen anf- fassen, sie weisen vielmehr mit Sicherheit darauf hin, dass wir es im Launfal wieder mit einem werke desselben diehters zn thon haben. Ans dem Launfal erfahren wir seinen nanien ; er nennt sich am schluss des gedichtes (v. 1039) Thoraas Chestre.

Der E|iielniann und wappcnherold Thomas Chestre war nnr ein mittelmässiger dichter; aber es knüpft .lich an ihn ein besonderes litterarhistoriachcs Interesse: sein stil hatte die zweifelhafte ehre, von Chaucer im Sir Thopas [lorodirt zu werden. Was Chauoer carikirt (vgl. Beuncwilz, Sir Thopas ; Halle IbTÄ), ist nicht sowohl der stil der schwcifreimromanzen überhaupt, sondern gerade die nianier dieses dichter» : die mischung von triviulitüt nnd sihwiilst, die delaillirte schihlemng von rüstungen, kleidcm, körperlicher Schönheit, das ein- mischen franzö>ischer Wörter. Besonders scheint der Lybins, der ja auch im Sir Thopas erwähut ist, anf'a körn genommen zu seiu:

I I

Lyb. P. V. 1675: nis shceld was surc & fine (Colt. V. 1567: of gold fyn), 3 bores heads was thcrin.

Lyb. V. V. 139: His haire was y ellow os ftower

Oll muld, To his girdle heng shining as gold.

Lyb. P. V. Ü48: Uer nose wac faire and right

Lyb. P. V. 950 : Milke white was her face.

Sir Thop. 157: II i B B h e 1 d was all o f g o I d so red And thcrin was a bores hed (Bcnnewitz, p. ih.) ' .

Sir Thop. v. 19: His here, his berde was like

saf froun Tbat to his girdle raught

adoun. (Bennewitz, p. 29.)

Sir Thop. v. 18:

He had a serooly nose

Sir Thop. v. 14:

White was his face as pain-

demaine (Bennewitz, p. 28.)

»

JfXXI

Lyb. T. 937 P. V. »43: Sir Thop. v. 15:

As rose od rys her rode was UU lippes reil as rose,

recld, His rudile in like scarlet in

graiii . .

Die riistung des Sir Thopfts znm kample wird, wuruaf sclmn Tyrwilitt and nach ihm Bennewitz p. 45 But'merksam machte, iiliulich beschrieben, wie Lyb. P. v. 262 fl'. Sir Thopa» kümpft ebenso wie Sir Lybius und Florent mit einem riesen, der „4y Tninagaunt" schwört (vgl. Octov. T. 919, Ljb. P. V. 1409). Femer die verse Sir Thop. v. 103 f.:

Herc is thc qnene or facrie With harpc, pipr, and simphooie,

scheinen eine siispielung auf Lyb. P. v, \hH\ S. zu sein:

For that faire lady Shcc made him groat molodye Of all manncr of minstrclsye.

Doch erinnert da« liebcsabenteucr mit der elfenkonigiii iQL'hr an deu Launfal, den Chnucer alau gewiss auch gekannt hat. Andere über- einstiinmungeii mit Lyb. und Launfal giebt Bennewitz p.33,36, 40, 41,45. Die Übereinstimmung zwischen den vcrsen im Octov. v, 2S3 f.:

Thcy rydcn forth to a wylde forest, Ther was mnny a wylde best,

and Thop. v. 43:

He prikcth thurgh n faire forest, Ther in many a wylde best,

kann auf zafall beruhen.

Aber auch die folgenden stellen zeigen einige ähnlichkeit:

Thop. V. 91 :

Wheriu he soughtc north and

sonth And oft bc spied wiih bis mouth In many a forest wilde

OctoT. V. 489;

. . ]>e lady rood yn tbe forest

Ilyr sones ho sekc But sehe nc herd est newest

Of hcm no speche

Das f^hotd your mouth" als ermahnung an die zuhörer (Sir Thop. V. 176) scheint auf Ootor. v. 5 zu zielen. Die geschicklichkeit im ringen, die von Sir Thopas gerühmt wird, erinnert an Octov. v. 895, worauf schon Bennewitz p. 31 aufmerksam machte.

Möglich, ja wahrscheinlich immerhin, dass C'haucer die südeng- lische, von Thomas Chcstre verfasstc, version der Octaviiuisagc ge- kannt hat, wenn es auch durch die bekannte erwnhuung des Em- ptrour Octafien im Booke of the Duchess» nicht bewiesen wird. Der littcrarhistorische Zusammenhang wenigstens zwischen dem grossen dichter und dem Verfasser des Octovian dürfte nach den vorstehenden ansrührungen gesichert sein.

XTiU

II.

DIE NORDENGLISCHE VERSION.

DIE ÜBEKLIEt'ERUNG.

Die nordengliiche beurbeitung der Octnviansape ist aus iwei haiid- schriften bekannt: O = Ff. I[, 38 (= Bisliop Mores MS. no. 690) der Uuivcrsitäubibliothek zu Cambridge, aus der ersten hallte des XV. Jahrhunderts stammend; beHchrieben von Halliwell, Thomton Romances p. XXXVI (f.; L = A, 5 der Cathcdrnlbibliothck zu Lin- coln (Thoniton-handschrirt), um die mitte des XV. Jahrhunderts ge- schrieben (v);I. die Beschreiliun^; der li». von F. Madden in der cinlei- {OOg zu Sir Gawayne uud von Hurstmaon, Ae. legg. N. f. p, 454).

Vuu diesen beiden hss. des Outavian ist nur C bisher ab- [edruckt, und zwar in der ausi;nbc dea gedichtet! von J. O. Halli- well: Thi! Romanco of the Entperor Octavian, London 1844. Eine vergleiehung des abdruckes mit der Cambridger bs. und eine genaae revision der collntiim, die von lierrn ilr. Brenl angcstelU wurde, ergab keine erheblichen resuliatc, nnr eine anzahl kleiner versehen sind berichtigt worden. Leider hat Halliwell, obgleich er die andere hs. L kannte und einzelne ubweichuugen und plusstrophen derselben in den arimerkungen mittheill, sie duch fiir die herstellung des textes nicht vcrwcrthet. In der autliisung der ubkürzungen bin ich im all- gemeinen Unlliwcll gefolgt, indem ich sie nur durch cursiven druck kennzeichnete, habe also hier auch die durch schleifen bezeichneten flexionsc hinter //, dd beibehalten. Nur erschien es angemessen, ilem gobraueh der hs. entsprechend, wt in wyM aufzulösen. Doppeltes f im anlaut der würter, das sich in C vereinzelt, in L häutig Andet, ist in der irnnsscription nicht berücksichtigt norden.

L ist durch mehrere ab- und ausgerissene blätter stark lücken- haft. Andererseils giebt auch C nicht den vollslündigen text des ursprünglichen gedichtcs, wenn auch hier die Kicken tiusserlich nicht erkennbar sind und in absichtlichen auslassungen der Schreiber iliren gruud zn haben scheinen. Denn dass die plu.istrophen, v. 1033 1092 von L nicht etwa ein ztisatz Tlianiton's sind, zeigt der mangelhafte schweifreim, der, wie es scheint, ans den theilen zweier »trophcn zn- sammengeleimten Strophe V. II I 7 1 128inC'. Auch der innere Zusammen- hang ist in dieser Strophe sehr lose. Auf eine andere lücke deutet der unvollkommene schweifreim von v. 159(1 16113 in C. Auch hier ist der Zusammenhang gelockert. Man rennisst bei der erzählung des heereszuge.i von .lerusnlem nach Frankreich jegliche erwahnung der meerfahrt. Da an dieser stelle aber auch der text von L nns ganz im stich liisst, können wir die lücke nicht mit Sicherheit con- statiren. Bei den anderen plusstrophen von L v. tißS— 671. 720 743, "59 791 , dürfen wir ebenfalls wohl eher an kürznng in C denken als an iutcrpolalion in L.

Beide hss. weichen im text sehr von einander ab; nicht bloj

I

I

I

XXXIII

einzelne wörter, gsnio nütze und rersrcilien sind oft ge&ndert, so das8 es picht dorchführbar schien, die eine von beiden nur in der form von Varianten mitzutbcileu , vielmehr mussten beide nebenein- ander abgcdructit werden, zumal die frage, welche von beiden has. dem orip'nnl näher steht und somit unser vertrauen im höheren grade verdient, sich bei der mangelhalten Überlieferung unseres ge- dichtes aus den beiden texten selbst kaum entscheiden lässt. Aber wir kennen den werth beider hss. auch sonst, aus der überlierernng anderer gedichte (vgl. besonders die Charakteristik der Lincotacr hs., die dort mit C bezeichnet ist, bei Ludtke, Erl of Tolous, p. 22); nnd müssen danach der Cambridger hs. , als der älteren und sonst zaverlässigeren den vorzng geben. C scheint allerdings auch bis- weilen geündert zu haben, um veraltete oder seinem diaiekte unan- gemessene Wörter zu beseitigen, ». b. v. 66, wo L dem arsprünglichen text wohl näher steht, sogar in den reimen, z. b. v. 4^, -254, 311, 359, 457. Viel willkürlicher aber ist augenscheinlich Thornton, der Schreiber von L, verfahren; er setzt flickwörter, adverbia, conjnnc- tionen ein, ändert ganze sätze, stellt verse um etc.

Trotz der starken abweichnngen zeigt sich der gemeinsame Ur- sprung beider hss. noch in der übereinstimmenden bezeichnnng der abschnitte durch grosse initialen: C v. 529 L r, 532; Ct. 1117 L v. 102«.

Die Originalhandschrift mus« schon einen intcrpolirten text ge- boten haben. Die Strophe C v. 169 180 wenigstens kann ich einem einsichtigen nnd geschmackvollen dichter, als welchen sich der nord- englische bearbeiter sonst erwei>>t, unmöglich zutrauen. Nachdem schon in C T. 1 54 der küchenbube erschlagen war, hatte es doch keinen rechten sinn, ihm noch einmal das haupt abschlagen zu lassen. Während ferner in den ersten zellen der Strophe gesagt war, dass die kaiserin aufwachte und wehklagte, heisst es v. 179 in C: T/tt lady iltpt and ivytt hyl nogM, Hur cDmfoTt ira$ tht mart. In L ist der text besser nnd der widersprneh beseitigt; da aber nicht anzunehmen ist, dass C von der ursprünglichen lesart abgewichen sei, um einen unsinn herzustellen, werden wir die ganze Strophe für eine ungeschickte, auf groben etfect abzielende Interpolation im geschmnck der spiel- mannspoesie ansehen müssen.

Auch die geschmacklose und matte schlnasstropbe des gedicbtef, in welcher der einzug der kaiserlichen familie in Koni, von dem schon 2 Strophen vorher die rede war, noch einmal erzählt wird, kann ich nicht für echt halten. Es kommen ja allerdings auch sonst in schweifreimromanzen wie überhanpt in volksthUmlicber poesie Wiederholungen vor (vgl. Kolbing, Amis p. XXXVIII ft'.), aber gerade der stil und die coniposition unseres gedichtes ist sonst sehr concis. Andere, vennuthlich interpolirte Strophen sind in den Anmerkungen besprochen.

2. DIE METRISCHE FORM DES GEDICHTES.

Der nordenglische Octavian ist in der gewöhnlichen schweif-

reimstrophe zn 12 zeilen (nur die Strophe C v. 1669 ff. enthllt 15 Zeilen,

Altenglisrb« Bibliotliek. UI. \A\

^

von deoen 3 [C v. 16Tä 1677] wohl interpolirt sind) abgefastt; iwar in der freieren strophenfonn aab ccb ddf eef (vgl.^ Kolbing, Amis p. XIX). Die ersten beiden p&nr tangzeilcn sind in C 10 (12) mal niiteinandisr eebnnden: v. 349 IT., öSitf-, 841 ff., 1U2I ff., IUI ff., llSäff., 130'* ff., (nSäir.), 139:<ff., (ISiäff.), ItiOyff., leshff. ; die letzten beiden paar 4m«l; v. 253 ff., 853 ff., U29 ff., 1513 ff.; die ersten beiden paar und die letzten beiden paar je miteinander einmal T. 13 ff. (urspriingtich erste ütruphc ded gedichtes?); die ersten 3 paar miteinander einmal, in der ersten (iiiterpulirten?) atrophe. Die lang* zeilen sind immer vierliebig, die schweifreimzeilen immer dreihebig. Die metrische behandlung des inneren verses entzieht sich wegen der unzuvcrlässigkeit der überlicfürung unserer beurtheilung, Enjam- bement von einer Strophe zur anderen kommt nicht vor; sogar je 3 verse bilden immer eine satzeinheit. Am ende einer viertelstrophe verlangt <ter sinn gewöhnlich ein komnia, am ende einer ganzen Strophe immer einen punkt.

Die 4 schweifreimzeileii haben regelmässig gleichen reim. Zwei scheinbare nusnuhmcn (C >. lUäff., l.b9Uff.), die wahrscheinlich durch anslassuDg von versen und zDSammcnfügnng zweier verschiedener Strophen entstanden sind, wurden schon bei.proehcn.

Keicher reim findet sich in den caudae örters: C v. i2C : 732 1104: telU, C V. 918 : 924 nog/U : noijht, C v. 1071 : 1077 tt: «M, Cv. 1U83 : 1092 irog/U: broght, C v. 1123 : 1128 um: um, C v. 1131 : 1137 titcre: thort. C v. 117Ü : 1176 ryght: ryghl, C v. 1182 : 1188 mort: tvjfrmort, C v. 1275 : 1278 wer* (ae. weriati): %Mrt (ae. tciron), C V. 1437 : 1440 nuy« (ae. magiJ) : niay (ae. nufg). Den reim ver- tritt bisweilen blosse assonanz: C v. 15S Ij L v. 16(1 atltpt: mH», C V. 1225 1 L V. 1197, C V. 1450 1| L v. 1421 tptke: mett, C v. 1455 || L v. 142ti tpeke: mite: grtf: Itlc, C v. 1065 bremt (Ms. prent*): b*n»: ktn*: tm», C v. 1495 Rotin: tone, C v. 1558 tlrongt: icomie, C v. Iti60 || L V. 1557 tronge: Umde, C v. 1T23 || I., v.- 1614 timg*: hmU, CL V. 1U3 blythe: lyus, C v. 1285 || L v. 1257 blyth*: alyue, wobei zu beachten ist, dess stets nur gleichartige consoiianteu, tcnuis mit tennis, media mit media, nasal mit nitaal, spirnas mit spirans assonjren.

Der vers wird ausser dem reim durch allitteration gehoben, die sehr reichlich angewendet ist Iläaüg sind 2 Stäbe in einer zeile; aber anch 3 sind nicht selten: CL v. 41 That ica* hryghl oa hlottom ort br«-«, C V. 47 For woo hyi ehekyt viaz* all* weit, C v. 72 1' niep* btit seiden eoirftde, C v. 2.11 TyM brondy brennyng alle hryght, C V. 281 And faf hur Ihe ge«e atid badde hur goo =- l' v. 29.t, C v. 319 Mary marfur, laaydyn free, C v. 339 Ol vfode, ai lehe violde vied», C T. 340 l%*re catne a loivle, ftU tcai (lyre of Uyghl, C v. 364 Thorov goddei graet Ihe ^ryfym ich* iloici, C v. 651 He uatn a s*meiy nyght, C V. 692 Sou' (eyre he ean hyi (läuri (oide, C v. 70il For Mary Urne, that maydyn mytde, C v. 772 Aftd apur Vyngei ^ine inM crovnte, C V. S.'tb To fynde hym hyi fylle of (yght, C t. 1001 The maydyn, Ihat KOI 10 mylde of mode, C v. Iüii9 Thi hyrde hryght aa golden h*y ßyi Ms.), C V 1085 On softe »egei tau lehe seil, C v. \2\h J* a man of meeh* myght, C v. 1237 T/uin ipekyth fe mayde vilh mylde mode C V. 1369, C V. 1305 That tcai ferly (eyre and free = C v. 1680,

XXXV

C V. 13ti6 Vhrtfit teht lyt im iylde (art, C. v. 1402 And tyth y< woM* •M vtdde 10 vTJife, C v. U2U Ay< heddt In hath an harnt, C v. 1518 A* mtn laoeh* of mygia , C v. 1641 T/ie pryiioy« prowdt yn prtu, C V. 1707 Uyt/i pryney» prou'dt yn frta.

Aach 4 Stäbe kuinmen vor: C v. 343 What vondur wm, Mo^A «A« wo« wäre, C v. «64 And lelortnt lo de tcai Ml« (aym, C v. 1613 And (aite ftUyd fie ülk* yn (lyght.

Häa6g werden 2 aafeinander folgende zeilen dnrch allitterndon gebunden, i. b. C. v. 325 f., C v. 328 f. , C v. 343 f., C v. 517 1., C T. 653 f. a. 1. w.; gelegeDtlich gebt ancb dereelbe atab durch 3 vene hindurch, z. b. C v. 319 fl'., C v. a97 «., C v. 493 ff.

Uer dichter xeigt übrigens in der anwendung des Stabreimes einen feinen künstlerischen tact: in ruhiger erzählung macht er nur beschränkten gebrauch davon ; aber in pathetischer rede und in der Schilderung von kämpfen li&uft er die Stäbe und verleiht dadurch den Tersen eine besondere kral't; so in dem gebet der im walde verirrten, ihrer kinder beraubten kaiserin:

0 y. 316: „Lorde kynge," sehe scyde, „of heryn blys, Thys day thou me rede and wysse,

Fülle «rylle y am of KOn ! jtfary modur, maydyn free, My prcycr «ylle y make to the,

Thou «lende my sorow-fulle mone'."

C V. 397 ; „Lorde, the torowe, that y am ynne Welle y irot, hyt ys for my «ynne:

Welcome be thy «onde ! To the iporlde y irylle me neuer yeue, Unt serve tbe, forde, wbylle y /ene,

Into the holy fonde !

Oder in einer schlachtachildcning: C V. 1537: Florent was ol herte so gode : Ue rode fiorow f>em, hs he was «mde,

As tpyght, as he irolde loede. Ther tnts no Sarsyn so moche of maynr, That iiiyjt hym »tonde with »trenkyth agayne, Tylle thcy had slayne hys «tede.

Aehnlich C v. 1261 ff., C v. 1601 ff.

8.

HELMATH UND ENTSTEHUNGSZEIT DES GEDICHTES.

Schon die metrische form . die durch allittcratiun gehobene J ■chweif^eimstrophe, weist uns uach dem norden Kuglands ; denn dort

d

I

I

XXXVl

wmr jene dichtungsart besunJers heimisch. Uieae vennuthnng wird bestätigt durch den atu deu reimen erkennbaren diulekt des dii-hters. Ich flihre die reime nur nach C an, bcräcksichtigc aber gewöhnlicli nur solche, die beiden hss. gemeiuBchaillich sind.

Alteug]. ä, welches im südlichen und mittleren England um jene zeit schon längst wie ofl'enes o ausgesprochen »'urde, hat in den reimen last durchweg die geltnng von reinem a : C. v. 52 «r« (= ae. tärr) : eare : fare : mare (= ae. mnraj, C v. 118 rarnie (prt. sg.) .• nwm , C T. 123 cart: mare (= ae. mära) : teare {= ae. w'^ron) : titare, C v, 172 eare: Ütare: wäre: mare, C v. 322 eare: mart, C v. 351 höre: «wr»; bare (prt. sg.): eare, C v. 411 fare: tcare: bare: eare (=> ae. täre). Ct. 519 more: eare : latre, C v, 531 hoore: bare: tliare: fare, C v. 099 ore: more: lore: were (conj. prt.), C v. 903 bare: teere: eore: more, C V. 979 boone (=^ ae. bän): ranne (prt. sg.), C v. 1182 more: eare, C V. 1527 gare (= ae. (/ür): eore (= ae. iSre): pore: wire (= ae. toiroii), C T. 1673 ore («= ae. 6r): wer» («— ae. wäron): there: eore (•> ae. eire).

Der reim C t. 628 tolde: eatde (=> and. kalladi) leigt, dass der dichter auch das gedehnte ae. a nicht wie o sprach. I

Die reime C v. 502, 76U eomt (jjrt. sg.): Rotiie, C v. CÜ4 dorne: eome, C v. 172 grome: neme (prt. sg.) sind auch nordenglischer mundart angemessen, da vor nasalen schon im Ac. verdumpl'ung des a EU o eingetreten tvar.

Südliche farbung zeigen nurC r. 199, 318 ijoon: w«« (= ae. iomm) und C V. 1444 ootte: althermooet (= m^ret). Dererstere reim wird durvh die nnunbme der auch im Fercev. v. 1347 Qud Egiam. v. 887 (tcane: iatie) vorkünunenden nördlichen nebenforro in»« rein. Wenn wir nan aber bedenken, dass selbst der Schatte Barbour in jener zeit bis- weilen 0 statt a reimte, müssen wir nuserem dichter einen sehr reini'U, prononcirt northumbrischen dialekt zusprechen. Ware seine beinialh das nördliche mittelland gewesen, so hätte er seine spräche Ton 0 = ae. ti nicht so frei gehalten. Auch sind formen des nördlichen mittellandes, wie t/iore, wore nirgends durch reime ge- sichert. Für l/iore: eore, C v. 85, ist zu lesen thare: tare.

Mit diesem rcsnitat stimmt es femer uberein, dass wir als ea- dung des part. prs. im reim nie -yng, sondern nur -and finden : C T. 163 ttronde: brennande, C v. 267 tcepande: etande: liande: lonJe.

Der reim Oienke: drynie C t. lOtiö zeigt erhaltung des gutturals, wo südliche dialekto palaiMÜsirung hätten eintreten lassen.

Der dichter sprach icee statt wai (prt. sg.), wie Barbour: C T. 187 Ifee: »<•«, Tgl. C v. 1125, 1171, 1627, l(i35, C v. 289 tcylduntet: tcae, C V. 789 hetliynnte: wni, C v. 1155 det/tt: teee: tcyldumee: trat, O V. 1098 I«»«: eilte» : leet: preee.

Der plar. prt. von bere lautet im dialekt des dichters bare (: yare C V. 568: thare O v. 232); sg. prt. ebenso C v. 357 bare: eare, C V. 417 bare: Jare: eare; vgl. C v. 534.

Der conj. praet. von be erscheint sowohl in der form were (: here: chere: yere C v. 216), vgl. C v. 720, 822, als auch trare (C T. 343 : bare = ae. khoti; C v. 351 : köre •- »e. kör»; T. 414, 525, 708, 730.

vgl. CM

XXX\11

Der inU. plur. praet. ist ebeuEO duppellbnnig : irar« (: eart: mar* C v. 12»; ; eart: thart C \. 177), vgl. C v. 286, 906 nnd urert (: ti!*n: ötre: dert C v. 477) (; ntre 0 t. 767).

Bei dem infin. fehlt regelmässig, northombrischem diolekt ent- sprechend, dag ursprünglich auslautende », auch in einsilbigen formen (i. b. C V. 90, 149, 272, 274. 281. 413, 475, 645, 792, 797, 963, 1359, 1376, 1666, 16711.

Die infinilivo hau C v. 44, gotn C v. 315, tent C r. 809, ortr- goMt C V. 862, obwohl dnrch den reim gestützt, werden auf rechnung des abschrcibers zu setzen sein , da L an allen stellen eine ab- weichende lesart bietet. Bei dem inßn. gone C v. 421 l'ehlt die con- trole von L. Uebcreinstimmend bieten beide hss. allerdings den inßn. ondont C t. 926, L v. 821 im reim. Die starken part. perf. enden dagegen gewöhnlich auf -h; nur die part, btd* C v. 189, wo L ab- weicht, eowu C V. 857 (L tconnt), Ute C t. 1464, (L Ittu) sind schein- bar südlicher mnndart entsprechend.

Auffallend sind die reime: C v. 1260 dravn/ne: slajftu : pUiynt : frayne, C v. 672 Ity^t : lyglil: myght: ryght. Das parL drayn statt dratc*» ist bisher nnr aus dem Tristr. nachgewiesen (vgl. Kölbing, Glossar zu Tristr. s. v. drv^r). Auch im Degrev. v. 742 finde ich drawijn im reim auf tlay», fayn, Degrev. v. 1614 ydraynt: laynt (•od. kj/na): ilayni. Das part. tfyZt niüsstc wenn es von ttehtn •e. (rMH käme northumbr. taucM lanten; es ist aber gewiss lyyt •» ae. tyhud zu lesen.

Ali coDsonontische reimungenauigkeit müs&tc der reim fy^t: imyti C V, 1333, 1525 aufgernsst werden; denn inlautendes ^ kann in mc. zeit im norden Knglands noch nicht verstummt gewesen sein. Doch liegt hier wahrscheinlich textverderbniss vor, wie aus der an- merkung zu C v. 1333 zu ersehen ist. Aehnlich beruht der reim ttriyght {= afrz. ettreil) : ryght : myght V, v. 29 1 wohl nur auf der schlechten Überlieferung; vgl. die anmerkung zn der stelle.

Dagegen ist der reim dtdd {^^^ ne. dead) : redd (= ae. rtad} nördlicher mundart durchaus augemessen.

Auffallend ist die reimungenauigkeit in C v. 687 fT.: pray : tchy: lyt: byi, welche fast auf beginnende diphthongimng von t srhiiessen lassen könnte. Leider fehlt hier die bcstätignng von L, welche an dieser stelle eine lücke hat; vielleicht rührt ^ay nnr vom ■chreiber her, der es für erye oder ein anderes wort einsetzte.

Vocalische reimangenaiiigkciten, die kaum zu einer uüheren bestiramung des dialekles fuhren werden, sind: C v. 307 hylU: iveUt, O T. 327 tctiU: ^elU: hyllt, (vgl. Urandl, Litteratnrblatt f. germ, u. rom. phil. Jahrg. IV, p. 135, Kölbing, Amis p. XXXI f.) C v. 363 tcyUU: ehylde: fclcd (prt.); myldt, C v. 508 dwelU: irylU, C v. 622 ckyldt: elde (= ae. y/A>), C v. 373 dtnnt: Ihtryn, vgl. C v. 439, C v. 442 pappt: eleppi (= ae. elyppan).

Zu beechten ist <ler reim realmt: ttremt: Jiruiaiam: Umi in 0 V. 492, welcher zeigt, dass der dichter reme sprach.

Der Wortschatz bietet, nur wenig provincialismen : C v. 473 tprtnu, C v. 547, 834 fro, C v. 892 gltut, C v. 1557 stMOi, Ao<A-

1 tprenu, \

müthiff, C V. 1577 teek, aiuleten, C t. 318 teiUe •= and. viUr, G V. 1054 la^tu =^ and. Uyna. L v. 1304 tyi* = and. tvH.

Die heimatli ilea dichten» war also wahrscheiolieh nördlich vom Hnmber; berühran^; mit »mllichen dialektcn zeigt seine spräche fait gar nicht, mit westlichen nur in geringem grade.

Auch für die i'estitelluiig des alters der ronianze sind wir, da jeder äussere auhalt fehlt, out' beobachtung der spräche angewienen. Uie cnd-< sind nach ausweis der reime schon gewühnJich ver- stummt, was abür hei einem denkmal nörilllcher mnndart nicht gegen den Bufang des XIV. Jahrhunderts als entsteh ungB«eit sprechen würde. Doch macht die metrische form und der stil eine etwas spätere zeit wahrscheinlich; zu anfang des Jahrhunderts war die schwcifreim- struphe noch nicht so kunstmässig ausgebildet. KeinesfalU ist der nordengl. Octavian lange zeit nach der mitte des Jahrhunderts ge- dichtet; dagegen spricht die alterthiimlichkeit mancher Wörter, wie hetrt, exercitus C v. I20U, 1252, 1284, gar; hasta C v. 1527, brnnt, lorica C v. 934, KiOO, moliU, terra C v. 1184, /»y, moribnndus L V. 6ti; fotde, caderc, lubi C v. 981, iroyA, pravua C v. 561, die zn Chaucer's uud Harbour's zeit schon wenig gebräuchlich waren. Wir werden daher nicht sehr fehlgehen, wenn wir die abfassung auch dieses gedichtes ungclähr um das jähr IH50 ansetzen.

Die im Jahre 1343 eingeführte geldmttnze, der tloreen , wird •och in dieser renion (C r. 576 L v. 579) schon erwähnt.

4.

VERHALTNISS ZU DEN ANDEREN BEARBEITUNGEN DER SAGE.

Als quelle seiucr erzählnng gicbt der nordenglische dichter L V. 10 bukei of Romt an (C v. 10 bokyt of rijnu) , v. 15 aber eine romanze, d. h. ein französische» gedieht, C v. 279, 984, 1695 eine „OetU^\ L'eber den ausdruck boi« of Jiomt handeln Halliwell, Tor- rcnt of Portugid, p. VI, und Liidtke in der anm. zum Erl of Toi. V. 1219, ohne zu einem sicheren resultnt zu kommen. Ich sehe darin nur eine missverständlicho ecymulogie des Wortes romanar. Eine französische quelle verrathen auch die französischen namensfonnen JUountmtrtroui = Monmartre, Floratcn», Florimnc* = Ftoriru, ClcmttK Velayii. Dase diese iiuollc wiederum mit dem von Vollmöller heraus- gegebeneu fr«. Octavian identisch ist, wird durch manche überein- stimmende eiuzeluheiten, wie durch den gleichen gaug der handlung äusserst wahrscheinlich. Besonders im zweiten (heil der crzählung stiiumt die nordengl. Version genauer zum original als die südengUsche. Die burlesken Zwischenfälle, zu denen das ungeschickte benehmen des bürgers Clement anlass gicbt, die erkennungsscene zwischen dem kaiser Octavian nnd seinem söhn Flurenl, die liebesgeschichte von Florent uud Marsabelle, die sctne wie Florent als abgesandter im lager des sultans erscheint, sind getreu jiach <lera Französischen er- xiblt. Dagegen gestattet sich der bcarbeiter im ersten theil einige

XXXIX

Abweichungen vum oripual. Er beutet ileu aus der frz. quellu eat- nommeneu umiitaud, dass die kaiierliche elie lauge kinderlos gewesen and nachher vrat mit xwilliogca gesegnet wurden «ei, in kirchlichem interesae aus, indem er kaiser Octavian, um die fiirbitte der heiligen jangfrau zu erlangen, ihr zu ehren eine abtei bauen läist. Er nimmt ferner awischen der vemieiitclichen eotdeckung dea ehcbruchs und dem gericht einen zwischenruam von (t tagen au und lägst einen dem französischen gedieht unbekannten künig von Calabrien, Schwieger- vater des kaiaers, auftreten, der über leine tochter, ohne ea zu wissen, das urtheil spricht. Die episude hatte vrohl den zweck, die tragik der kataetrophc zu steigern; sie leidet abpr an nnwahracheinlichkeit. Die schickaale der verstoaaenen frau und kimler werden in der nord- engliachen bearbeitung in etwas anderer reibcnfolge erzüblt als im französischen original. Unser dichter strebt eine grössere continuitat in der erzählung au ; er berichtet erst im zusammenhange die aben- teuer der kaiaerin und des kindea mit der lüwin bis zu ihrem aufeut- balt in Jerusulcni , dann die lebcuageschichte des andern solines Florent

Von der anderen englischen Tersion scheint unser gedieht durch- iius unabhängig. Schon die namen zeigen dies. Die kaiaerin von Hom, welche in der aüdenglischen bearbeitung Klorence heiast, wird in der nordeugliicheu Version wie im französischen original über- haupt nicht mit namen genannt. Dagegen heiast die tochter des sultaus, deren namen der südcnglische bearbcitcr vergessen hiitte, hier Mar- sabelle, frz. Marsabille. Sonatige abweichungen sind aiia den bei- gefBgten namensverzeichni-iscn leicht ersichtlich. Die den beiden englischen Versionen gemeinsamen züge der erzählung finden sich fa^t alle auch im französischen original. Henchtenswerth sind nur die folgenden Übereinstimmungen: Beide englische Versionen crzAhlen, d»ss die vertriebene kaiaerin ans dem walde an die kiisto des Adria- tiM-ben roeeres (GrtkyitJic te) gelangte: Octav. C v. 4U4, L T. 407; Octov. T. 1637; der französische Octavian sagt nichts davon; da indeaa die kaiaerin nachher nach Jerusalem segelt, lag die crwöhnung dieses mecrcs niihe genug. Wenn ("erncr beide englische Versionen iibcr- cinstimtiiend erwähnen, dass die matroacu, welche daa geraubte kind auf der löweninscl entdeckten, auagcsandt waren, waaservorrath zu holen : Octov. v. 549, ( >etav. C v. 423, waa die (Vanzösische quelle nicht erwähnt, so haben wir darin wohl nur das zufällige zaaammen- trelten in realistischer motivirung zu sehen.

ICinen dritten, beiden englischen bearbeitungen dem französischen original gegenüber gemeinsamen zog linden wir zu anfang der er- zählung, bei jener tragischen nächtlichen scene im achlafzimmei' der kaiaerin :

Octov. V. 206:

The empcrour hente by de here

The knaue, and smot atwo hy» swere;

And also warm ile drew thai bedde with lowryng chcro

Into the lady barm.

1

Octav. C V. 172: Octnv. L v. 175:

The emperowrc tokc vp the grome, The empcronr tu fie knane wcnte The hcrre in hjrs hootlc he iiume, {«o hede yp by the h»re hc hcnle The hcde smote of thare, And caste ii tili hir thare.

He caste hyt ageync inlo the bedd. Octav. Vollm. v. 278: Apres a lo gHrcon laisi, Qui bc chuiicha par couuitiae. Si cn a tost 1a teate priae,

^ Puis le üet la Fora trainor.

Die stelle im nordeugJischen Octavian gehört einer Strophe an, die wir aiis aiiitercn grUuden als der interpulution verdachtig kennen gelernt haben. Wenn also die grolje etrei-lhnscherci in den beiden euglisclieu Versionen nicht ein zulälliges zuBammcutreftcn ist, so würde die stelle doch nur zeigen, dasa der interpolator des Octav. die andere englische version gekannt und nachgeahmt hat.

Eine lateinische (juelte, auf die der filidenglischc Octavian sieh bernft, erwähnt die nordengliache bcarbeitung nicht; auch fehlen jene zQgc, die wir in der anderen vertiou als legendenhaft bezeichneten.

STIL UND COMPOSITKJN.

Ucht. \

Die spräche in nnserem gedieht ist volkathümlich und schlicht. Franxösische Wörter sind verhütnisamüssig nicht hüulig. Der tata- ban ist einfach, vorwiegend parataktiach : selten erstreckt sich eine Periode über 3 versc hinaus. Volkathümlichc freiheiten des satabaues, wie epanaphora, anakoluih, Übergang aus directer in indirectc rede fehlen natürlich nicht. Auslassung eines vermittelnden satzes oder verbuiu Hudet sich t" v. tiS f., C; v. 304, C v. 7S7 f.

Fülle iinü t'arbe gewinnt die dichterische spräche zunächst durch eine menge tonuelhafler (vgl. Külbimr, Amis p. LIX f.) beiwörtcr, die häutig durch allittcrntion gebunden bind. Das lieldrnideal kommt zum auadruck in beiwürtem wie Ikene, proud. tirongt, Jrt, Jajltt, litniU, eurttt, haräy, mtdy, wyght, moefie of myi/ht, moeht of mayn», doglil]/ »f dede, ttyffc on »tttk (C v. 1576); prowi yn prrut (C v. Iü41, 1707); das frauenideal deuten die epitheta /ayrc, J're, bryghl, myliU, ncti*, umely of lyglit an. Wafl'cn, russe u. dgl. werden als nobl; tmtyllt, rye/if, jod, ftyrt, lyglit, brygid, tclitn» bezeichnet; achilde werden breit and helme leuchtend, spocre lang und achwerter braun genannt (L. v. 930). Auch landachaftfbilder werden durch beiwörtcr hervorge- hoben: dunkle nacht, lichter tag; die Wälder heiaaen grou [hoityi hoort C V. 351, 531) oder dicht (C v. 2«! , 304), dos meer fahl (iniMn« ilrtm» C v. 483), hugel und felsen hoch, ein feld schön

J»yn JyUle l" v. 1467) oder breit (C v. 1315), eine quelle achön (• müt ftyre loelU C v. 425, 3ut>), bui];en stark nnd kühn {comUU ttronft

anä bol4$ C t. 763), städxe eT8c^\Q\aen in\t \ittV«u vVvaTvai^ ^eschiODckl

\

I

XLI

(m tet* mWA towry Ay< C v. 4U7, 485); oder sie heisaen brei: nnd lang (C V. 493) oder reich, gewaltig (tht ry«/i< cytt C v. J6U, 1645, tht rytht loumc C v. 40')).

Beliebt iit es auch, zwei verbundene Wörter (snbet., adj., verba) für einen begriff zu setzen (vgl. Külbing, Amis p. XLVUI); auch hier tritt häufig allitteration ein: iynt; and (lu) kn^g/U C v. 24U, 794, 914, 1173, 1524, L V. 7S8, knyght or twayfit C V. 1241, ry«/i< and /><"'<, ffofige and olde, goldt and Je C r. 412, goUU and tyluyr C v. 564. 575, (63, yn rytlut and icrle C v. 1 187, ßuthe and ftllt C v. 723, blöd» and bant L v. 10U9, liertt and blöd* C v. 1505, wyth htrte nolhur teylA )mndt C v. 273, in /itrit yn McylU C T. 1149, weit nor uro C v. 359, yoy* and gmme C v. 31, 195, 1684, myrthe and i/am« C v. 29, 521, wytA »lyfpyng and tcylh kyuyny C v, 1391, 1685, deU and grtt pyU C T. 229, torwe and cari 0 v. 68, 322, in ptynyt and yn tortnct C T. 131, rale ro C y. 1192, yn tlu>rntt and yn thyk-net L v. 164, in tumamtnt ne yn fyghl C v. 19, 1419, \cith tehyld* and wyth ipert C V. »25, 1314, loylh htimet and kaicbtrky bryi/IU C v. 437, 774, 1221, 1313, 1592, yn yrou and yn ulele C v. 824, day and nyglu C v. 510, 523, 1108, ntyl/iur 6t nyyht ni day C v. 797, Ihe toihe wyl/iotv- ten Utt C V. 115'5, vgl. C v. 1122, ebbe and not ßodt C v. 490 (vgl. KOIbing zu Tristr. v. 2313), /eyri and bryght C v. 381, 1015, ftyre and /re C v. 783, 1142, 1365, 16S0. itrongt and teygKt C v. 378, 870, ttrong» and bolda C v. 763, ktiu and fro C y. 547, 834, boids and tuJtUe C v. 1557, Mdt and ktne C v. 879, gladd and blylh* C v. 2, 1650, 1307, 1079, lioU and tötende C t. 728, 1163, ttfit and loumds C v. 1341, vydt und longt C v. 493, 634, /trrt and nert C v. 766, 1691, Uttt nor mort C v. 1249, eomt and go C v. 1205, L v. 31, drynkt ni tt* C v. 1085. lytlyn and lyllir C v. 9, reil* and wynt C T. 257, 316, 386, kyiu and flippt C v. 443, ht ne tlytil ut hi tu blannt C T. 1432, 1624, ^rmn« and tlo C v. 840, breke and bryne L v. 755.

beliebt sind lemcr plenuastisch« priipruitionale Verbindungen: on fote C V. 1262, on liyi fett C v. 1211, vndur tcede C v. 21, o/ Jlttthe and ftUe C v. 723, blotiom on brtrt C v. 41, tparkylle on glcde C tr. 962, 1034, 1466, latoe m kde C v. 183, uxllltt in that tcon C V. 200. icyth myldt modt, wyth harte frt C t. 619, teylhowl lett, wyl/t- utcten utnt (C v. 1230); besonders häuHg bei affectiven: mtkyllt of myghl, ttmely yn tyghl , ulkovnh It lyght C v, 1423, /eyre bt lyght (C v. &70, 6351, myUU of mndt, o) htrtt gode, yn htrlt fuUt woo, Nylhe o/ modt, doghty of dtdt, ityfft «« »ttd» C r. 1578, proiodt yn prtat C v. 1641, 1707, kyngt knie tcylh eroient C v. 772, ivillt of uvne L v. 321, Häufig sind die Üickiälze at hyt lay, thtrt he Hode, (vgl. Zupitza zu Guy of W. V, 1535), w/ien hyt wat day lyght.

Metaphorischer austlrnck ist selten: of alU kyngy Ihou art Jtourt C T. 387, for torowt Iher hertye ean bltdt C v. 288, 345, vgl. C 1575, hyt hertyt woumdt (' v. 63, leylh htrtt fort C v. 1090. Hüafiger sind volkstfaümliche vergleiche: naydyn whylt at lylly floicrt C v. 1363, kryght oi blottom on brert C v. 41, itedt . . . uthytt at any mylke C ▼. 718, byrdt brnyht at golden bty {hyt MS.) C v. |U09, -eprangt ovcl Ol tparkytlt on gltdt C v. 962, lu34, 1466, tprangt at fowte dolh yn JlyglU C V. 1385, at glad tltty wert o/ thut tyghl, at /otelyt it of

r; j wvi xvmim iiuwi;uiM wwv im «■■ /i«r^« A< ira« fülle wo« C v. 36 (\ $0rou>e lo hf/t htrtc rannt C v. 43, vgl. Sort hy l».tit ean iledt C v. 1575, vg Ihogh »cht tctre teoo C V. 334, vgl. C p. LV), In htrlt y nat to hyth C v. 1 ytt6, Amis V. 5UI, Thejf woU« no Itngt u'olde In hydt C T. 14«2, 1587, vgl. C v. Ut nt »tynl hc n* bUntne C v. 1624 C V. 73S, 829, 1207, 1282, 1496, On lyghi C T. i:i09, 1441, Neythur ie ti> V. 681 (Kölbing, Amis p. XLIV), Than (vgl. Külbing, AmU p. I.VII), 6>A« coa vgl. C V. 807. 1365, 1690, T/>at ttmtly V v. 42, T/iat Hnuly teer* to tt« C r. Tliat wat to »ic«t* a u>i/ght O v. 567, 6 jy;/i< C v. 570, 636, Thal ir/iyle u;at m 1325, Tfiirt wai no chyldt/» play C v. that tyde C v. 1488 (vgl. Kölbing, Ami C V. 1035, The >otht y teyll* yoir tay ' Kölbing, Amis p. XLIV), In romatu « hyt yt tolde C v. 628, «84, vgl. C v. 1 p. XLIU), Lyltnyth, and ye tchalle her p. XLIIII, T/ie man tliai rediith ariiyhl dri« hyt yt to Ulle C v. 1560 (vgl. KöH

Der (lichter scheut sich auch i yaoicr verse und versreihen, wie in d

Wir haben also iu uusprem gedii gebildeten stil der volkstliümliuhen rot zwar den edlen, reinen etil der bliithep

XLTll

ans, redocirt die «ahl der handelnden penoneii. Aber er verweilt gern bei poetiacli wirksamen scenvn und Situationen und weiaa sie anachaulicb und lebendig auszumalen. Frei anagcfübrt sind, um nur einiges hervorzuheben, die eheliche acene im eingang des ge- dichtes (C v. 37 84), der trauro der kaiserin (C v. 157 16S), die abenteuer im walde fC v. 28'J 3S6J, die aecfahrt der kaiserin (C V. 404— 492), der kleine Floreut bei den räubern (C v, 553 ff.), die erste begegnung Florent^s mit Marsabelle (C v. 997 1020), Murss- belies licbessehnsueht (C v. lUSI I1U4I, die erkennuiigsscene zwi- schen vater und söhn (C t. 1117 1188), das zusammentrcfl'en Florents mit Marsabelle (C v. 1363— 1428X die achlussscene (C r. 1045—1695). Wer sich die muhe nimmt, die entsprechenden stellen der französi- schen dichtung zu vergleichen, wird finden, dass der englische dichter sein Vorbild überall an poetisober Wirkung übertroflen hat. Dag hanptgewicht liegt bei ihm in der Schilderung von seelenzuatiinden : während er über abenteuer und kämpfe ziemlich kurz hinweggeht, führt er die liebes-, versöhnungs- und erkennungssceueu mit wobige- lallen aus, auch hier in geradem gegeusatz zu dem underen bearbeiter. Er nimmt gemnthlichen antheil an den enuhlten ereignissen wie an den handelnden personcn, und vergisat auch selten biuzuzulVigen, in welcher weise diese oder die luschnner von den ereigniaaen innerlich ergriffen, wie sie fröhlich oder traurig gestimmt werden (C v. 29, 35, 43, 50, 70, 96, 93, 97, lOÜ, 114, Hb, 123, 131, 144, 152, 170, 191, 194, 2U6, 210, 229, 238, 244, 254, 264, 26'J, 288, 299, »DU u. s. w.). Ja er geht sr>gRr in seiner Vorliebe t'ür das rührende etwas zu weit and erscheint bisweilen sentimentul und weichlich. Thränen und Ohnmächten spart er nicht, und gebetet wird selbst für mittelalter- liche verhältniske ausscrgvwöhntich viel.

Die hnuptpersonen sind schürfor charakterisirt als in dem frnn- sösischen original, und haben eine mehr englische tarbung. Der kaiser Octavian ist schweigsam, grüblerisch, langsam von entacbluss ; die kaiserin die fromme, ergebene dulderin; der junge Florent leicht- herzig und keck, ein echter romanheld. Der bürger Clement er- scheint nicht ganz so vortheilhaft wie in der französischen dichtung; der joviale, leichtlebige boorgcois des franzüaiEChen gedichtes hat aich in einen schlauen, ängstlichen, knauserigen, dabei aber gut- müthigen, englischen spiesabUrger verwandelt. Die scenen, wo er auftritt, sind die am wenigsten ansprechenden der erzählung: für hnmor hatte unser dichter, wie es scheint, nicht viel sinn, zum min- desten weniger als der andere bearbeiter. Sehr zum vorthcil ist da- gegen der Charakter der tochter des sultans, Marsabelle, umgestaltet. Wiihreud sie im französischen original mit dem riesenkünig bedenk- lich coi|uettirt, auch sonst nicht gerade in günstigem lichte, vielmehr launisch und herrisch erscheint, und ihren vater ohne die geringsten moralischen acnipel hintergeht, sind von unserem dichter diese tUge sorg- fliltig getilgt, und auch als liebhaberin macht sie einen viel sympa- thischeren eindruck, Es dürfte nach diesen ausluhrtingen nicht in viel gesagt sein, wenn wir die nordenglische bearbeitung bezüglich des poetischen werthes nicht nur hoch über die andere, ja «ogar in den meisten stUcken über das französische original stellen. Sicher

XLIV

aber besitzen wir in ihr eine der schönsten englischen dichtangea aas der vorvbaucerischen epoche. Wir können nur beUauern, daas ein so begabter und feinsitiniger dichter uns «reder seinen namea überliefert, noch über seine Persönlichkeit und lebensverhältnissa nachrichlcu hinterlassen hat. Wir sind auch hier wieder anf ver- mnthungcu, welche darch die art der behandlung des Stoffes an die band gegeben »erden, angewiesen. Es konnte nach dem typischen eingang der romanze, der anrede bq die zubörcr und ermahnnng zur aufmcrksamkeit, scheinen, da^B der Verfasser ein spiclinann gewesen; aber das wäre doch vorschnell gefolgert; denn da, wie wir gesehen haben, das gedieht in der uns vorliegenden gestalt schon aller Wahr- scheinlichkeit nach interpolatiouen erfahren hat, könnte sehr wobl auch die ciiigangsstrophe vom iuterpolator hcrrUhren, und die romauze ursprünglich mit der zweiten Strophe begonnen haben. Dazu kommt, dass der ton des Vortrags, obwohl durchsus volksthiimlich, doch nicht spielmannsmilssig ist. Der dichter tritt selten mit der eigenen per- ■on hervor, er fordert fast nie zum zuhören anf (v. 2 in der ver- mnthtich interpolirten eingangsHtrophc, v. 207 kann durch den inter- polator hineingebracht sein), er wendet fast nie voraiisdeutungen au, durch welche die miostrcls die aufmerksamkcit ihrer zuhörer za spannen pflegen (v. 201 f. steht in einer vermuthllch interpolirten Strophe), er lässt sich nie zu Verwünschungen hinreissen, in denen der spiel- mann gern seinen antbcil an den handelnden personen kundgiebt. Er nimmt auch keinen anstoss an jener streue (L v. lOb^ff.J, wo Clement die spielleute prügelt. Der französische dichter, selbst ein ■pielmann, wendete sie zu gunstcn seiner slandesgenossen, indem er das verfahren Clemcnt's als einen beweis seiner Unbildung und rob- heit hinstellte, uud Florent ihn deswegen heftig tadeln liess. Aber davon sagt unser dichter nichts. Wäre er selbst ein spielmann ge- wesen, so hätte er entweder die ganze episode weggelassen, wie es der andere bearbeiter that, oder er hätte dem ungebübrlichen be- nehmen die strafrede folgen lassen.

Am wahrscheinlichsten dünkt mir die annähme, dass der Ver- fasser der romanze dem geistlichen stände angehört habe. Nicht blos die so sehr zur schau getragene frönimigkeit und der häutige hinweis auf die fügung gottes, die sorge, welche die zum tode ver- ortbeilte kaiserin um das Seelenheil und die taufe ihrer kiuder hat (C v. 2fi(J ff.J, der eifer, mit dem Florent bei der ersten Unterredung mit seiner geliebten sie zur Christin bekehrt (C v. 1397 ff".), rühren zu dieser vermnthuug, sondern unmeutUch die Stiftung der abtei durch kaiser Octavian und die messen, die er lesen lässt, sind charakteri- stische züge, in denen sich die richtang des verliassers verräth. Auffallend ist, dass unser dichter um Paris gut bescbeid weiss. Kr nennt Clcrmont und Borogh Larayue = Bourg La Reine, Vorstadt von Paris, beides nauieu, die im französischen Üctavian nicht vor- kommen. Darf man daraus schlicssen, dass er Paris aus eigener an- schaanng kannte'/ Uder hat er doch eine vou dem erhaltenen alt- tranzösisehen gedieht etwas abweichende qnelle benutzt, in der diese namen sich fanden?

Nnr ein einziges gedieht ist mir bekannt, welches wahrschein-

I

I

lieh dem verfafser iles uonlenglischen Octavian zuzu^clireibea ist: die legende von Sir Isumbriis, nach der Thürnton-hs lieraiiagcgeben von J. O. Hallinell io den Thonitun Rumances, p. !)S C Mehrere stellen aas diesern gedieht, welches In der Tlioruton-hs. unmittelbar hinter dem Octavian steht, dessen reime deullicb denselben nurdliehen dialelct verrathen, stimmen in ganz auffallender weise wörtlich mit venen ans dem unseren itbcrcin; vgl. die anmerkungcii zu C v. 27t>, 318, 362, 39T, 481, 1465, 1&33, 1620, 16-15. Auch ton und darstel- Inng sind ähullch: dasselbe pathos, dieselbe seutlmcnlalltiit und frömmelei, aber auch dieselbe anschauliche und lebhafte crzählungs- weise. Im Isumbras, vun uelchem ein französisches original nicht bekannt, haben wir einen ganz ähnlichen legendenartigen stoft', der, wie es scheint, ebenso wie der Octavian, auf eine erweiterte faasung der Eustachiuslegende zurückgeht: die geschichtc eluer durch da:« Schick- sal auseinander gerissenen, vou wilden thicren ihrer kinder beraubten, dann durch gottes fUgung wieder zusa mm enge führten familie. Beide erzühlungen spielen zum theil an der küste des Adriatischcn meeret und an der küste von Palüstina. Uer Isumbras scheint ein ver- dünnter, verwässerter aufgus» des Octavian zu sein; an poetischem werth bleibt er bedeutend hinter dem anderen gedieht zurück, auch wenn man die entstellte, spielmiiuutiiciüssig zersungene form in rech* nung zieht, in der die Tliorntun-hs. uns die legende überliefert. Gleichwohl finden sieb doch auch im Sir Isumbras feine, poetische Züge, die des diclitcrs des Octavian nicht unwürdig sind, z. b. Is. v. 99«"., 169 ff., 349 ff, 392 ff.

Merkwürdiger^veise hat sich die legende von Isumbras, wie sich ans den zahlreichen hss., in denen sie überliefert ist, schliesscn lüast (vgl. Halliwell's einleitung zu den Thorntuu Komancea p. XYIIIff., anmerk. p. 267 ff.), bis in das XVI. Jahrhundert einer grossen be- liebtheit erfreut, einer grösseren als der Octavian. Beide gedichte werden nebeneinander erwähnt') in der einleitung von William of Nassington's (?) 'Mirrour of Life' (vor 1384 verfasst); die stelle lautet (nach Üllmann's ausgäbe, Engl. stud. Yll, p. 469 eitirt) v. 35ff. :

I warne ^ow ferst at pe begynnyng,

I wil muke no veyn spekyng

Of dcdes of armes, ne of amours,

As doa mvnstreles and o[)er gestoiirs,

t^nt make spckyng in many a place

Ol' Octouiau and Ysanbrace

And of many ofier gestcs,

Aud uamely whan )iei come to festes.

Nachträglich bemerke ich noch, dass berr prof. Kölbing die *güte gehabt hat, meine copie von L bei seinem letzten aufenthelte in England mit der hs. zu collationiren.

.

r

') Ueber andere antpielungen auf die romaoxc vou Octavian J. O. Ualliwell in der einleitung zu seiner ausgäbe p. X ff.

jpii:

DIE SÜDENGLISCHE VERSION.

AHngliidw BikU«th«k. III.

Jesu, Jjat was witli spere ystonnge, And for vb hard and sore yswonnge, Glady botli old and yonngc

Wiüi wytte honest, Tliat wyllo^/ a whyle ster lier tonnge

And lierkcuy gest!

But i'ele inen be of swyche manore, Goodnesse wlien hy scüolden liere, Hy uylle// niiglit lesste with her ere, 10 To lerny wyt,

But as a avrya with loNvryng eher AU groune he sytte,

And feie of Lern caste^ a cry Of thyng, jjat iallyä to rybaudy, ts Thflt uoou of bem, Üiat sytte hym by,

May liaue no lest. God scbylde all tbys Company

Fram swycb a gest,

And zeue vs grace goodne88e to lere 20 Of ham, that before vs were,

Ciysteudom Low thoy gönne arere,

Tho byt began! Ot oon l^e best ye luowne ahere, TLat hy^t Ottouyan!

sabi

») wvlled M,. ") falljd Ms.

») iivllca iV».

") easted Ut,

Sßdongliscbe veniün

Ottouyan was erajjerour

Of all Kome and pe honoar;

Of chyuahye he kadde pe flour,

Tliat iiny man wyste. Iferü of a iiobyll conquerour

Ye mowyth lyste!

Emperonr he was yerys fyve,

Ayen hys ibo» with fyght and stryfe;

In all {}at tyme be hadde no wyfe

To petyn hjnn an eyr. Hys barouns seydp, {»t swych lyf

Was not favr.

They seyde iSyr, jje kyng of Fninuce

Myglite ahate all Jjys (iaunce;

He liath a dow;ter, hatte Floraance,

As wliyte as floiir. To wedde her make purvcaunce,

Syr cmperour!

Dagaberg ys pe kynj^ narae, Wyde sprynge// hys rych fauie, 45 Ther is no kyng }-n cristindiime

So war ne so wys.« The emperonr with baronus yn same

Rood to Parys

And jirayde po kyng with mylde chere, so Yf f)at hyt hys wyll were,

To yeve lijau hys dowzter dere

To etujicresBe. The kyng hym grauntede hj-s prayere And gau hym kesse.

&s Noman may teile yn tale

|)C peplc, jjat was at lliat bredale: Of kyi^'s, dukes and prynces fale,

22b 2

*) »prjitigai U:

') prajre il:

SGdengUsclie Version

ao

Erlies and baroun In Parys was yi'eld ecb a aale In to all th« tonn.

The holy pope seint Clement Weddede hem with good entent And prayde g«d deuoutement,

AUmyghty kynge, Tliat clene lyyf togeder he sent,

And also good endynge.

Ther my^t meu here menstralcye, Trompys, tnhmirs and comettys crye, Koowte, gyterne, liitR and sawtrye, ig Fydelys aud othyr mo;

In Parys grect melodye They maden ]>o.

FoMrty dayes hy helden feste, Ryche, ryall and oneste ; TS Ther ne was noon so 8yin2)Ie a gest

In all pe toun, Thst hy ne hadde, lest and mest,

Greet foyson.

And after mete fie lordys wyse, ao Enerych yn dywers queyntise,

To daunce wente be rygUt asyse

(The Frenscl) po^t teile) In euery etrete of Parys

Tyll curfu belle.

And at pe forty dayes ende Hy token leue for to wende, £ch liird to hys oweae kende,

Of crystendomo ; The emperour and Florence hende, 90 Wenten to Rome,

B»1

•') my;tli ifs. *'') kenne Mi.

•') tabnni» Mt.

") foruty Ml.

IM

aas

I luo

HS

SiidongUiu-Iie veoiion

And lonede well with hert trewe

Ny;t and day ylych newe;

And Jjat ry^t sore began to rewe

The oolde ein peresse, Sehe made hem sone cliongen hewe

Thorgh here wykkednesse.

The emperour yn pe ferst yere, That hy togydere weren yn fere, Vppon Florence, {jat lady dere,

He gelte and waa Two man chylderj'n, fayyr of cliere,

Ab wbytte as swan.

The boly pope seynt (Clement

Crystened Kein yn on ateut,

By (/e emperours commauudement

lle elepede hatii lAm : That 00 chyld was name.d Florent,

And |)at othyr Octnuyan.

Tho was all Roms gladde and bly</e And [jangede god many a eyrfe; Tlie emiierour, cou;de no man ky{)e

Hys toye and blysse; But of hys modyr ;c mowe lyjje

A greet falsnesse.

Sehe seyde >8one, syr emperour, Thow dost jjy seif greet dyshononr, That fiou louj'st so par amoure

Thy yonge wyyf; Sehe ha/ a byleman yn bour,

A ftdl foule kaytyf.

I wyll, Bone, paX |)ou hyt wyte:

The kokes knaue, jjat turne}) pe spyte,

Upon py wyyf he hath begete

:>

23t 2

L

>«•) de Ml. "•) «yde Ml.

'»*) dan Xt.

"») blydo M:

Sfldenglische vertion

On of po two ; I wyll, myn iieed be of ysmyte, Bote hjt be soo;

For {)oii ne seglie neuer no woraan, Seth iio World ferst bogan, But Bchii liacJde a byleman, lao That myit couceyue

Two chylderen p&t ony lyyf teile kan, Tlmt ys alyue. c

Seyde pe cmperotir: süame, {)at ys And tLerfore, moder, hold your pees ! 188 Manyoii swycli before vs was

In crystcndome. Ye BchuU rewe a sory rees,

Yf byt owt come ! ^

l>o B^mkke bys modyr wordye feil 140 And Bwar by liym, pat made heuen and belle,

Tbat noinan gan liyt Iiyr teile,

Lowe ncr liye: »Myself byt sawe, harn togedere d welle,

Botb witli niy nye,

14S Änd, Bone, ^y^elf byt schall yse.«

Than seyde [je emperour: A'f byt so be,

Ne hadde netter woman swich schäme as sclie,

lo Kome uer in Fraunce. >: With that hys modyr again gan te

ISO To fayr Floniunce

And made her garoe and greet solas; But sehe was traytour, as was Judas, Sehe Boy^ a boy, \op\y of face, A (juysteroun ; U6 To bym sehe toko pe ry^t {>as

With a füll treaoun.

••«) de M: "') schlich JWf.

"•) my;th Ms,

"») Do Jf«.

SndeugliscUe version 7

And seyde: iHark, pou coikee knaue, 23b i

Of mc py warsoun pou schalt haue, With pat dow do, ^at y wyll craue, i«o In piyuyte!«

» Madame r, he seyde, >so god me saue, What »chall hyt be?«

>Thow mosti:, sehe seyde, >for alle cbaunce Slepe by pf. quene Floraunce; itis Hyt ys my sonys ordynaunce,

Octouyau ; Well ryclielych he wyll pe auannce

Aud make pe a man.

Biit loke, boy, ]>at ])oa her ne take,

170 Wharfore jje lady my;t awake!

Good bourde Jjerof we schul! make

Soone also sket.< The boy hyt dorst not forsake,

Aud here beheet.

175

k

iw

But when pe lady was asieiie, lato hyr bedde |)e boy gan crepe. Thus brow;t sehe her treson to hepe,

Er that sehe owt come. Therfor many on gan wepe ^

After yn fiome.

Whan {)at sehe my^t outbreke,

To her sone sehe ^u to reke

And seyde: Now my^t JDou be awreke

Of thy foon: They lyyth yn Chamber feste yflteke,

Stylte as stoon.<

The emjicronr {>o anoon ry^t

With lautci'nes aud with torches ly^t.

And with hym many a dou^ty kny^l.

u

"•J dow Mi.

"0) my;tli Mi.

r ^^^HH

' _^ 1

H 190

He gan vpbreke ^H

^^

The dore; po was pe boy afly^t ^^M

H

And dorat not Bpeke. ^H

H

He prayd god with eofle steuene, ^^H

^B

To saue bym for hya namys seuene. ^^|

^B 196

Tlie emprice metto yu sweuene, 2Sb 9

^^

An ern Mm fly,

^ft

And bar her to cLylderen euene j

^^_

Vp to t>e sky, ^^m

^Mr

And vrylde lyberdes and many a lyoun ^^M

^K 200

Todro^gh her body vp and dona. ^^H

^ft

Sehe avvakede and segli with a tacboun ^^M

^B

Her Inrd stonde, ^^H

^B

And witb bym mauy a bold baroun ^^H

^M

Of Kome laude. ^^|

^^ 205

Sehe ne dorst speke oo word for fere; ^^M

^B

Tlie cmperour bente by tfe here ^^M

^^^^

The knaue, and amot atwo hys swere, ^^H

^^^H

And alBO warm ^^H

^^^^

He ärevf put hedde with lowryng obere ^^H

^M 210

Into pe lady barm, ^^M

^■^

And seyde: i^Pley pe with pat ball! ^^M

^^^^K

I prey god yeue pe euelt fall! ^^H

^^^H

[>ou Bcholdyst be honged or bewe small ^^H

^

Be jugemeuL« ^^M

^B lu

Hys modyr seyde: >With ryjt sehe schall ^^M

H

Be all forbrent.t ^B

H

The eroperoar [lo bet yu haste, ^^M

^H

Me schold bero ynto priaon käste, ^^|

^B

Orfyr wymmen by, her to cliaste, ^^M

^M 290

That were wyues. ^^U

^H

Anoon hy was ytnke well faste ^^M

H

And brou^t yn gyues. ^^H

H

"•) I>or8t iü. >»o) de Mi. »*) drew JA. ^H

■^ «.)

Odyr M: ^H

06 vcwlon

225

230

235

SM

A mom pe emperoiir yn ire Seilte aboute yn hys empyre After niany a ryche syre,

To deme. her dorne. The folk f)o com fram eche a schyre

Ry^t ynto Rome.

For sehe was faimde will» (je dede, Me ne louede no^t, p&t sehe sede ; pe justyce het, men scbold her lede

Out of {je cyte, And brenne anoa to smale glede

Hem all pre.

Anoon a fyer per was ybeet 24*

And a tonne amydde ysct, And Floraunce was rfyder yfeet

And her two sonys. For donl of hem mauy a tere leet

All the barouns.

1'her was many a wepyng eye,

And greet Borwe of liam, J)at hyt sye.

And cryde both fer and nye

>AIa8, thys chaunce! To day gyltles deth schall drye

Fayre Floraunce

And her two sonys withoutyn gylt; Abj'yd, syr empcrour, yf {)ou wilt!« Wytli jjat anoon hya herte mylt,

And cryde Pees ! Thys day schall sclie nozt be spylt,

Withowto lees!

I am emperour, and sehe ys my wyfe; I may yeue her lyme and lyfe; I noid for kyngdomes fyyf

*') brent Mi., re« IF«i0r virbu—rt.

"') dyder Mi.

10

Südengliüche venrion

Ise her ybreut.; J)0 scydo liys modyr »Alas cayteyf! Now art Jjoa yschent.

py mysbegeten chykicreii two, IflO |>ey schull fie werke mocheU wo,

I pray god, hyt befalle so

{)0r5 hys grace!; The emperour liet pe lady tfo

Lede owt of place,

And commaiindede baronns pre,

Her to lede owt of cmintre

To pe wyldeat forest, fiat myjt be,

Of crj'stondoine, J)at sehe neuer nc scbuld yse 270 The bour; of Rome.

TliyB sorwe J>o lady pat ylke day

llen ber sette an a iialfray.

And yn her bami büfore bor lay ata |1

Hyr yoiige sonys, 275 Tliat schuld wende yii her way i

Porth with pe barouns. ]|

Ten pound of floryns clere J)e emperour toke hys wordlyche fer; Tbe pope vvitb wejtyng cheer, aio Tbat meti schuld (cyte,

Ueng pe chylderea names aboute her vwere. In bylles ywryte.

Tbey ryden forth to a wylde forest, ThtT was mauy a wj'lde best, Ü85 Fratn Rome londe, aa acytf pe gest,

An bundred inyle; Ily ne (forst her brynge fordfer est

For greet peryle.

*") (lo M: whyto Ml. *«') l)on»t M:

"■") Tlicn Jf*., von Wfitr vtrbuitrt. *«>) Bwe J/i. »"»J seyd Jfo.

fortlcr Ms.

320

Südenglüclie veraion

But turnede agayn to jje emperour, Aud lefte \te lady yn dolour. Many a man bad our .Savyoiir

Her helpe at nede, And pe old emperice, {)e wie traytour,

Ende to xpedu.

As fie lady rood be an bylle, Under a röche sehe sey a wello ; A Btouiide sehe j)ü:;te {jer to dwelle,

Adonn Bebe lyite. New barkeneu/ of aa aunter, t>at feile

J30 anoon ryzt!

Her chylderen aclie rfoujte per to bape; Sehe sat adoun hcm to vn8wa//e, For greet sorouwe and for icupe

Handys gan wrynge And t'yll asiepe 8\vy(/e ra</e

In her soronwyng.

I)e cliylderyn wer fiill fawe of reate And leye and swokyn of her brest. With that com ont of pe west

A femele ape, And chyld Florentyn also prcst

Hy toke yn rape,

And Jjo^te bym bcre, as fast as hy raay, To {je stede, per hyr whelpys lay. A kny^t hadde hnnied all ]>at day

In put forest, And segh, pe ape corao yn pe way,

A giysly best,

And bar jiat chyld yn pelle ywounde; Anoon he ly-t adonn to grounde, 1)6 ape to yeue grysly wonnde

u

24t> 1

«") fyle M: onswade Mt.

"••) harkcne*! Mt. '**) swyde rnde Mt.

") doajte Mt.

12

Sildenglische Version

MO

SIS

b

850

Witk hys swerd; fie ape of liym Jjat ylke stoonde Was nogbt aterd.

Sehe leyde adoun pat cltyld stylle, And to pe kny;t sehe gan to BkyLle; TLe kny^t smoot with good wylle

Strokes of ire, And pe ape hym bont füll ylle

Jjorz Jje sparlyre.

The kny;t for anguysscti and for smert |)o fau^t as egre man r>f hert, And to pe ape annoa lie gert

Well many rajjpys ; The ape por; cloifya and also hya schert

Brayde of liys pappys.

Tbo niy^t men se fy;t with rape Betwene pe kny5t and |je ape, Nojjer of hem my5t fram ofer ascape

For besy of fyzt; Bot as pe schrewo begaii to gape,

Hys swerd Lafi py^t

Into pe mou]) ryjt euene {)o,

And karf fie hert ry^t eiiene atwo;

And whan to detli he hadde ydo

That best so wj'lde, He lok vp and gau to go

That fayyr chylde

And leep yn haste on hys palfray, And po^te to wende pe ry^t way To Dannysco, a g^y abey,

Ther leches wor, For to hele, yf {jat he may,

Hys woundes sore.

Uit

***) \Vliyt Mt.

»») «lody« M:

Südengliache veraion

SM

Reo

3<U

370

375

As he rood be a wodos sohawe, He eegh per many a wylde outlawe, Awey fro hem he wold adrawe,

Yf fjat he niy^t; Be hys hamej's |)ey hyt satoe,

Tfaat he was a kny^t.

The maystyr anoii aftyr hym sende, YoQg men iiym fotte, with Lowes ybent, And bro;t hym to har maystyr hende;

Ile heet yn liastc, Yf he hadde ouy treeoixr to spende,

Adoun hyt caste.

The kny^t answeredc wordes mylde, 'I haue no tresour, btit fiys chylde; I wan hyt of a beet fiill wylde,

A temele ape, And I)U8, syr, my body sclie fyylde

And foule ha}} schape.<

The outlawe seyde »Be my fay, Both pya chyld and jjy ))alfray J)OU most her lete Jjys ylke day

To owre spendyng; And wend Jiyself fortL J)y wey

And sey no thyng!«

The kny;t was glad to skaj« so, As euery man ys from hys füo; pe mayster lette X men and mo

That ylke day, To wende and seile p&t chyld hem fro,

And t>at palfray.

]>e yong men wt-nt to pe see stronde And segh {jer many schypya stonnde. And marchauntes of vncoutb loude,

•••) »awe »»» H'eirr ir/äntl.

1

^^H

^^^^■^■^^^^1

^^M

SQdenglische versiou

1

To bey wäre. But |>cr ne thejjede fre ne bonnde

25» I

All her chafare.

Sone was jjat palfray sold Aud Jjo floryiis pertor ytold; With {jat res cxjin a palmer old

^v

In a sklaueyne, And bad for pat cliyld so bold Well mauy floroyne.

Ibora be was yn Seyn Denys And was a bowebyer ot' Parys; Of J)at craft be bare pe jtrys,

For soi/e to scjai, And was ydeped be iiamc, ywys,

Cteraeut Vyleyne.

The bocJier was a man of niy;t Of Parys, feilest with to fy-t;

^F

|}aw5 he were boystons of sy^t. He baddc greet strongth;

i>e frensch seyd, he was of he^t Ten fbot of lengtli.

^H 410

And whan hc hadde pat chyhl ybozt,

Hom tn Parys ho hyt bro^t,

And tok hj't hys wyf and hyre besow^t,

pat cbyld to fedc, And soyd, he hadde agayn her wro-t

A synfiill d<^de,

41 A

And told her, how he byt wan In Marsyle vpcm a woman, And sehe hyiii hyt bctiike gan

Honnvnrd, pat chyld. The good wj-f answerede pan

i

^B

Word füll luylde:

i

^^^ *«•) (Ode A. "") acjd Ms. lie;Üi Aft. ^^^B *o*) ykojtli JWi. "«) bro$tti Jf«.

SniluDglUvhe vereioii

16

iThat chyld ys wellcome to me, Yf me half pari for cliaryte!« cGladly, dame«, pau üuyd be, »Be seynt Denys!« «i5 Now chyld Floreut Icet we be,

Dwelle yu Pary»,

And for]) jm our tale teile Of {je lady, pat slep at |)e welle; Ther were many bestys feile 430 In {)at forest,

And on per com douu of an bylle, A grysly best,

A greet ywUeljiyd lyouesse. And lyjTige seyi pe cmpereese, And her sone giin clep and kesse

Abowte her swcre. He, Jjat wyll harkune dystresse,

Now be raay bere!

Tbe tygre gaji liyt nwey take; 440 Witb pat pH lady gan awake,

Greet sorow perfor scbe gnn make

And nifuU cry: Kor tby swüte sonys sake

Now belp Mary!<

Anoon scbe leep ou ber palfi-ay, The t_v^-e scbe suede all jjat day, A gryji» com fle, to take hys prajr

In ()at forest, To bere, wat scbe wynne may,

Uom to ber nest

Botb |jB chyld aud Jje lyoun

Vp yn dys clrtwys bar pe gryfloun,

Tber, that iias uoj>cr feld ue touxi.

In pe -See au yle ; At po List he ly;t adouu

To roste a whyle.

SStS

1

H

^

äüdenglisvhi; Version

1

^^

And J)0 aground was {je lyoun, Well softe lie leyde \>e cliyld adoun, To yeiie batayle to {je gryfoun;

He gan to ilyoge And breyde away with hard roun

The grypes wynge.

1

^^^^445

J>o pys wyng was Irom hym ybore, I woot, bys fly^t was all ylore, The lyoun sone hym liadde totore,

AI 80 sket, Aod whane ho was anhungred sore,

Of hym ho eet.

t5ba

^^ 470

The tygre aftjT {jys batayle Whelpede sone for hyr tniuayle; Now mowe ye liere greet tnerueyle,

How god man heljjya: Tbe chyld sok forfi, wtthoute fayle,

Among J>e whelpys.

1

Tlie tygre louede more {)0

That cliyld, {)an her whelpys two.

Ryt ys well lern, raen seyden so,

That bestyn kyng, Hys kynde may he no^t forgo

For no lykyng;

1

46S

A chyld, jjat ys of kynges blood, A lyoun ne struyrf hyt for no good; Therfor hyt louede with mylde mood

The lyonesse, And whan sehe by hym sat ofier stood,

Sehe gan hyt kysse.

Now of |>e lynun wyll we rest And ferrtfer teile yn owr geste, How pe lady rood yn pe forest,

*»*) Btniyd Jft. •«•) ferder M*.

1

Sridongliitcli« vemioii

llyr sones Ut «eke, But sehe iie lierd est ne west Of hem no speclie.

17

Toward toun sehe w«ld ryde, But sehe ne wyste Im- wat syde; Colyeres tauite her [ml tyde

To 00 cj-te, Braundy^t men clepyd liyt fer and wyde

In crystiant*.

Both erles and bnronns bolJe, Burgeyj's, liidyys fron liyr beliolJe; Many niannys liertc bogan to colde,

{>at wyste her greef, Whan scbe hem witb tonge tolde

Of here iiij-schef.

Ry^t at Jje meyrys of fie cyte Sehe toke her i/n to d welle aud be; Thcr scbe blefedo monejjes pre,

For so Je to say; Many a jewell per Solde sehe

And her palfray,

In a day sehe yede bo (le se stronnde And Jjer sehe fond many schyppys Blonde, And oon was of {je holy lond,

Pylegrimys to lede, Ther Jesu for vs, y uuiferstonde,

Hys hlood gan blede.

The lady stood clothyd yn patle And fley^ pat folk to schyppo falle; A Bchypman yn pe lond gan calle:

S5ka

»*•) soAe 3ft. ""«) »che Bolde Mt. for \>eT «in e im

Ml.; termuihlic/i leollte dtr Sehreiher »cht vor prr tticen, und vtrie$mrte tieh dann. '") Vor for was UHtfrpunktit. iin|>er- »tonde M§. ■*") clodyth Jfo. "•) f cor calle.

Alt«B|liKb< BibliöUick. III. 8

^■' ^^^^HH

18

Sfldengliscbe vpraion ^^^H

tao

i-Com, bro//yr and eem, ^M

Ther goJ was bore yn asse stolle V

In Bedlem,

And per god deyde on {je rode,

And hülste vs alle with hys bJode!«

^^K|'

Tlie lady sayde with niylde mode:

jI woll fare

To Jerusalem ouer pe fiood,

And wonye ^/are!« |

At all 1)6 cyte BcLe tok her leue;

^^MO

Well worscliypftilly I>ey hyt her yeue.

To sehyjie sehe wente, er hyt wer eiie.

And ff>r{) gan t'are; |

No man ne may teile yn bok »le breue

^^^T*

The lady care.

f

Tlie wynd gan blowe 8wy</e scliylle

Neyghe dayes, [jat hem lykede ylli?,

To god hy cryde loude and stylle

For ^at tempest;

A wast ylond Jjey dryuen tylle

^^tS»

Fer yn pe est

Ry^t as God almy^ty wold,

Hy ryuede yn a wel good hold.

For hya loue, p&t Judas sold,

Leatenej) a stound

L '^^

Of J)6 chyld, Jjat y er of tolde, »» i

liow hyt was ylbunde!

Ten 8chy]imen to londe yede,

To 86 Jje yle yu lenfjjje and brede,

^^^^

And fette water, as hem was nede,

^^a»

The röche anondyr,

But of a sy^to fjey Imdde groet drede,

And was uo wonder.

•»•) brodyr Mt. "") Jarc Sf: —^ uc o«. M,,

^H MS) g^jg j^, M.J wastylond Mi. "') »y?the Ä.

SüdeDgligvlie renion J9

A tygre pey sej-e f)er yn her rfan, And a manchyld, wliyt as swnn, Sok of ber, as of a wonuin,

That wer hys dame; The lyonesse ailer hatn ran,

To don hoin schamo.

The roarynerys awey gönne skylle And left« her barellys lygge stylle, And yorne away with good wylle

Well hastyly; And for p&t liy cryden schylle,

Men askede, why.

»We 8egh<, pey seyden, >a wonder hap{)e: A manchyld soK'k<; a lyoties |ia|ii)e, And ncyz to dei/e ho gan [vs] drajipe,

Wythowt lesyng.c po gan Florenc« licr liondys clappe

For pat tydyng.

»pat ya iny chyld«, sehe seyde po, iTo londe, niaystyr, lette ine go! I ne wyll spare for well ue wo,

5Iy chyld to saui-, I sez Jje lyomi bere me l'ro

That lytyll knane!«

For greet yeftys, pat sehe gan bede, To loude {je schypmen gönne her lede, The ry^te way, wher jjat pey yede,

They gönne kenne; The lady wente witbowten drede,

To pe tygre denne.

And tok her cliyld ti-am pc lyonesse;

Anon sehe folowde pe emperesso,

Her sone sehe gan cleppe and kesM so» s _

***) I>an M: »•) wher X: ~»«) »woke M».

*') dede M:

HA.

aQ

Südeogliscbe version -^^H

^H And was Ml fayn, ^H

^ And weilte tbrfj witb ioye and blysse ^H

^^^^^^L To schyppe ngayn. ^H

^^^^^ And wlian J)e lady was frain {je brym, ^^H ^H MK) Tbe lyonesse afityr bd'gau to snyinme, ^^H ^B And on {le flchy|i sehe gan to clymme ^^M ^^^^_ And \vo!d ywcnde; ^^M ^^^^H Tbe scbypmen wer stoute and giymine, ^^| ^^^^K Tbat to riefende, ^H

^^^^^ Ami ode. her jx-lte ynto pe See; ^^| ^^ Tbe lady bad bein lat be, ^^U

^K >For 00 peny y woll yetie pTB, ^^M ^H Yf ac.be ihth mys. i ^^M ^M The maystyr was of lierte fre ^^| ^K B<>0 And graimtedo }]ys. ^^|

^^^^^^_ A sprette ouyr pe Imrd pey utste, ^H ^^^^^^fe Tbe com tn scbyp yn haste, ^H ^^^^^^H And be pe cbyld sehe ley pon chaste, ^^| ^^^H|pi sehe tnme ^^H

^^^605 They, jiat wer er {)an agaste, ^^M ^B Tbo liaddu game. ^^M

^B And whan pat chyld wepte n{)er cryde, ^H ^^1 |je lyoneese was bym besyde, ^^M ^V Onrfer her woinbe sehe wold iiym hyde, ^^| ^M tio And yar h^-m sowke ^^M ^ft As sehe, {iat ber bym fer and wyde ^^M ^^^ Fourty woke. ^^M

^^^P Good w^ud and wedyr god bem sente, ^^M ^^^^ Hy drogb vp seylle and forp pey wente; ^H ^B 61S i>e seimnii'e day har scbyp lente ^^M ^H At Japhet, ^^M ^^^^ And eueni- pylgr^-m to pe monument ^^M ^^^H Hys wey gep. ^H

^ «») whedyr

r M: '**) f;efendo Jft. ««•) f)Oth JTf.

m

eau

680

6S5

MO

650

SQdenglinche reraion

In Jerusiilem sehe gan dwelle And made clopes of gold and pelle. And -crystyne marchauntys, hy my^t sei,

That sehe gan wurche: All vestementys, put fello

To holy cherche.

Her sone bygan to jje and firyiie And wax \>e fayryste chyld ou lyue. Tho he was passed yeres fyve.

He was 3'8ette To lerne {jrainer, pat wyll dyscryue

The Donet.

And wher [je cliyld yede vp ofier donn, Wj'th liym wente pe taine lyoun, The gi'eet lordys of renoun

Told fje kyng, Wliych a woinan yn po toun

Was «'ouvag,

And what a chyld sehe hath ybrogliit. And whycli workes pat sehe wro;t. And pe lyoun f'orsok hyrn no^t,

Wyth hym to be. The kjnig answered with word and jjo;!,

Ue wold her se.

A morn Florence, withowten weue, Was bro^t before kyng and qaene : ])e kynges baner Jjer achold bene

Rychely j'wro;t ; To makeu hyt, pe lady schene

Forsok hyt no^t.

In pe quene chamber sehe woued </ore

Neglie yere and sumdell inore ;

jje qiieno maydenes sehe liadde to lore,

Bl

20b 1

•") yre« Mi. •") ybrogh M$.

•»♦) Thord M: •*') wonef) (lore ßfa.

"»•) whonvng Mi.

6/0

675

680

Sfidengliscbe version

More and lasse, Hut sehe iie told no mau her sore, The empresse.

Xeghe ypre po sehe liadde pei ydwelled: ri(!r sone was f'yflene wjiiter eld, Stovrtlychc to bero spere aud scheid,

In feld to t'y^t. The kjTjg })ftt pryns beheid

And made Ivyn kny^t.

Now resto we her a lytyll wyzt, And forfier teile, as liyt ys ryit, How {jat oiter cliyld was dy^t,

Tbat dwellede yu Fraunce. He wax a man of inoi-hell myzt,

As sey{) jje romaunce.

The bocher yede to liys W}'f: »Dame«, he seyde, »so mote y {jryf, Florent ys X yere old and fyyf,

And heglie ywoxe: For Both he schnll my myBtyr dryue

Of ken and oxe.

For ydell hyne for to fede, Therto hadde we lytyll nede. Ech man behoue</ to do som dede

For hys sustynaunce. He schall tweye oxen to feyre lede

For all cltaunce;

And myn o{]er sone Bonefey

With liym schall wende pe ry;t wey.«

Jiat wyf (/orst not say nay,

For wordes ylle, But grauntede well t)at ylke day

Her lordes wvlle.

96b I

•>') itowljrcho Ml. «•') whe M: ««») oder Mt.

•'») behoued Jft. «") fOrst M:

685

690

700

70&

710

715

üiuletlglisclie vereion

A morowe [je beetys wer forji bro;!

And Florentyne liy »rer betont; Clement scyde ) Uoy, seile liem nozt

For non eggenges, Of wat mRn pey be bo^t,

pan sexty schyilynge«!

And yf J)ou ham seilest lasse, As y mote her mat^nis or niasse, Er })0u eft fro jny Imndys passe,

I hau« yment, 1 woll vjjon jjy body lasse

WeÜ many a dent--

That chyld answerede and seyde: >Nay!« Jje bestys fiey drviie forJ> yn fie wey. Azens ham com |iat ylke day

A stowt squyere And bar vpon Ivys ry;t hond gay

A fayr spreiiere.

Tho seyde jjat chyld Florentyn:

God wold, jjat gperbauk wer mynl« Jje sqoyer seyd : lUe seynt Martyn,

Bochcrys sone, For po two oxen be he [)yn, Thys fauconeN

Florent seyde: >S3rr, wylt fiou so, Tak me and haue hem bojje twolr ]jO made hys broi/er moch woo

And sorfuU cry ; |)e bestes wer diyue hem fro

Ry;t hastyly.

Florent of {jys hauk badde prys ; Hys bro})er seyde, he was vnwyys, And seyde: > Florent, be seynt Denys,

27*1

•) wher Ml.

'"} broder M:

L

24

Sfideiig^lische renion ^^|

B

Wc schall be 8chent!<: ^^M

H

Thus chydynge pargh Parys ^H

H

pe cliyldcrj'n wente, ^^M

H

That hyt lierJe C^euieutes wyf, ^H

^B

How |)e cliylderen held stryf; ^H

^^^K

Sehe seyd: >Florent, lene \y(, ^H

^^^p

Teile me, why ye chydeU ^H

^m 725

Floreut told her also blyf, ^^M

K

How h}-t betyddu, ^^^

H

And how lie hadde pe liauk ybo^t ^^|

^p

For pe bestj'B, hym wer beto;t. ^^t

v^

Jjat wyf )^an ]>fnke yn her Jjo^t, ^^|

^^

pe marcliauntyse, ^^M

^ft

Of cherles kyiide was he no^t, ^H

^^_ '

For jiys geutiyse. ^H

^^v

L'lemeat com hom from bochcrye ^^M

^B

And hei'd l>e hauk oii [lerche crye; ^H

H TS.'i

In hys liert lie Jio^te vylonye, ^^B

^1

Swych cry tu here; ^^|

^L

Ue askedi! hys wyf ry^t hustylye, ^^M

H

TVTio bro^te hym Jjere. ^^M

H

Sehe seyde: vSyr, y wylle pe teile; 37 »2

^m

Oo Word y jje loyye neue;

^K

But for hys loue, fjat made heuene and helle,

^B

Now be uo^t wrof»!

^H

F'lorent for pc hauk g:aM seile ^h

H

pyu oxen both. ^^M

^H

In a rage Clement hente a etaf, ^^M

^K

And Florent feie strokes he yaf, ^^M

^1

And seyde Hoy, teilest ]>ou no^t sef, ^^M

^H

My crfifl to lere, ^^M

^V

To seile inotoun, bnkoun und beef, ^H

H

Ab flescbhewere? ^^M

H

'»«) bot«;ÜJ M*. "»») Ho JT». ««) legge JT«. J

''*)

wro;I< Mt. ^^M

BüdenglUcbe versiou

25

U

760

^

765

>33'8,« seyde (je cbyld, »sjt, at your wylleli For hjin fiat «yf gan crye scliylle; Clement abat&te hys lierte ylle And leftc dys eheste; 755 To sow|n' at tiible pey wente tylle,

Lest and mest.

Tho Clement lindJe j'j'ete afyu

And gladede liys lierte with noble wyTi,

In he clepede Florentyu

And to liym sjiak: >Now, boy, kepe well sperhauk pyn

Wythowte lak,

And yf he dyye for fiiute of flesch, With a Btiif y wnll (je [jresshe Woinbe and rejrge ylyche nesche,

5ef fiat y kan ! As (.'lad, tts grehond ylete of lese,

Florent was Jjan,

And grevi/ede hys hauk yn good asj-se, And Ulk uf frtweles gj-eet einpryse, Jjat all {je peple r>f Par}'9

Hym louede myche, For }>at lie rfro^ forp fäyre gentryse

Aud yede gentelyclie.

Longe after {)at ne was hyt na^t, Jjat Florent haddo [>e bauk ybozt: Before Clement Vyleyn he bro^t

Fcsauntcs fyfe. >0,v sayde Clement, j;et t'ar we no;t, 27b i

Ab we scbulde thryfe,

To fede jjus ydell boyes tweye, Go vp and doun her be pe weye; Tef pat y ham suffre piis to pleye.

1*») greydede M:

'•») ^^05 M$.

Hl I^^^BH

26

Stidenf^Hsehc vcrsion ^^^^

I wer to blame. ^^H

78»

Florent schal lerne to cbaunge moaeye; ^^H How sayBt pou, dame?< ^^|

Tliat wyf answerede: -Y am well pnyd.« 1 Ten pound of Hörens wer iorp leydf; ^^M To Ftorentvn Clement lia|> seyd : ^^^

H

^V

}>ys goold ^;ü rlionge! ^^H

Lake, boy, ne be ua;t betrayd ^^M

Of kou]} ne stränge U ^^M

As be toward pe cbounge ^ode, ^^H He bar pe floreas yn hys hode. ^^H

^M

Vpon a colt com owt of stode, ^^H

^K

As blak as cole, ^^H

A yong man com ryde witlt egre mood, ^^H |>at badde hj-t stole. ^^|

^1 eoo

Florentyn well fayr hym grette ^^H And aakede, wber he ]>at colt fette. ^^H

^H

Tbat o|}er aunswerede witliowte lette ^^H

^ft

Wordes feil: ^H

^

>For y my catell {leroa sette, ^^M

^^^^

I wold hyt seil; ^^M

^m 905

And yf pou byt beyst, witbowt lesynges, ^^M

pon payst me tea mark of sterlynges ; ^^M

For noon of all pyae elderyngee ^^M

Hadde noo swycb yn atable; ^^H

^H 810

For emperours sone or for kynges ^^H Hyt ys profytabele.« ^^M

K

Florent answerede to pe coreere: ^^H

^^B

>Me {)yagetb, pou loueat byt to (iere; ^^| Sterlynges ne haue i noon bere, ^^H

^K 81&

As [>ou gynnyst craue. ^^H

Her bet> teu pound of tlorens dere; ^^H

Wylt t)OU ham baue ^^M

^B l>ere ^H

SQdengliscbe veraion

27

I

y

For [jat colt, pat ys so bold?< The coreer seyd : »Tak me pat goi>ld ! To no man schuld hyt be sold MO Half swych a cliejje!«

Fle tok pe fioryns all vntold ; Awey lie Icpe.

Florent no leng ne wold abyde; He lejjte to liors and p»n to rj'de. as Folk Imn beheld be ech a syde

In Pan-8 cj-te; What hym tlierafter wolde betyde,

Koj^t \vj-Bte he.

Clement hyt lierd and bom gaa dryue, And with hira o]jer bocheres fyfo; He askede Flonnit all so blyue,

How he hadde ywrozt >0, fader, the fayrest colt alyue

I haue bo^tli

>A colt? a colt? wher ys hyt? wher? What, thenkest ifovr be an horsmongere?« To Stahle pey wento all yn fere

And segh pat fble, KaggeJ and hegh and long of swere 840 And blak as cole.

Yef he were er ybete sore, Thanne was he bete moche more; 'pe good wyf seyde: »Syr, thyn ore,

Let be pj's fare; MS He nas neuer of py kjnide ybore,

To bejT-e wäre.

t^ys cliyld {)ou neuer begate: He was som gentylmannes be;ete; Tel me p&t 8o{)e |)at pou ne lete.

27k 2

') behold M:

»>•) dow Mt.

*»*) raggeüi if$.

^M

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^m

^H

^J

Sfidenglischo vcrsion

9

^H

Forsake byt no^t, Whar pou liym fond in feld or strete, Or pon. hym bo^tlc

Smerfe I05 f'leinent Wyiej-n

And aeyde : :■ Damo, y wyü f)e seyn ;

1

^H

But loke f)OU me nt^iier bewreyu

To lowe ne liegb; For yf }}ou dost, be seynt Germeyn,

Thow schalt ftbeye!

1

^M

Tho y com next From \>e hnly lond,

^a 1 1

^B SSO

Besyde Marsj-l« vpoii {je strond, To seile j)at fliyld fiere, }• fond

Owtlawes f'oijr; I bojt byt witli my owen hond

For my tresour.t

I

885

»Ihcryd«, Bebe seyJo, r>be goddys Boudet Now to my talti Jjou understonnde : The emperour of Rome lond

Thor^ gi-ace and chaunce Weddede oiir kyiiges dowzter with hond,

3

^H

Fayr Florence;

And sehe hadde inanrliyldereu two; With both sehe was exyled t/o : I wene well, byt my^t be so, That pys wer tliat oon.

1

^B

Whar sehe becani, for well ae wo,

^^1

Man neste noon.<

-^H

Seyd Clement: Dame, that 1 beleue;

^1

W

Be hym, that madc Adam and Eue,

^^H

I nell no more Jjys cliyfde so greue

^^1

880

1 _

For no gylt. FjTid hym thyself to hys behoue All, J>ftt ^on wyllt!

J

L

»») Bmer {.c M: »•») hoar U: "«) Ao iii.

SüdesgUtcbe Version

29

i

For be pys chyld of Uem, ywys, Tliorz liym y liope to wynne prj's 885 More, than any man yu Parys

And all our kende. The good wyf seyd: >Be seynt Deayg,

Swyclie ys my inendolt

Tbat wyf bym tAuit mnrkes and {Ktundee; SM He purveydu liaukiH anil Ixuindys;

To houuty yn ech miionys boundcs,

llyt was liy» wone. Men blamcde tlie boclu-re ofte stouudys For Ii^'s sone.

flSS At wrestelj'Dg and at ston MStynge

He wan thc prvs, witliout lesjTige; Tlier nas notlirT oUl ne yynge

So mochetl of atrength, That my;t tlie ston to hys but bryng

900 üe lederne lengj)«.

|)e kyng liym louede yn herte dere, So dedf al i/<\ Jjat yn Parys were. Now ye, pat wj-lly// wondere« her,

Harkene»/ iiieruayle, How Jjat chyld with a fendes fere

Dede batayle!

Of Babylouye [je liegh sowdan Werrede vjton crystene men. liope into bys liond be wan

Gales ani S^iayne, Lumbardye and ek Tuskan,

Romc and Allemeyne.

To Frniinie lie drof pe ein[ieroar And alle J^es kyn;;!«« of valour. [iW5 Our jiartie liadde so lytyll soconr

28> 2

»•«) »trengli Jlt. •«"■) .l« Mm.

1yd M: ""') llnrkeue.l if,.

•«») Po U». wyl-

^f

^M

30

Sfldenglische version

Of cryfitendorne, I>at ecli lord lette with dolour Jje ee of Korne.

1

920

|>e sowdan, f)at left }ti Teruagaunt, With hyin he bro;t a fowU geauut Of Egypte, he het Guynierraunt, Greet aa an ok.

1

-

No dosyper nas so auenaunt, To stonde bys Btrok.

H

925

He was of leiigthe t\vent>- feet,

^^

^

And two die yn brede, with scholdrys Ecb day he wokl ete a neet

greet; 1

^^^^^

And messys more;

^^M

1

Twey tuxlys out of hys moap sei, As of a bore.

A greet fot was betwex hys brj'n, Hys browys, as brystelys of a swj-n ;

1

^1

Betwene hys fortoj) and bys cbyn

Length of au eile ; With blake yghen, ss ßey</ jje latyn,

He lokede feile.

1

The sowdan j>y^t hys pauylon

At Mount Martyn, vjion pe doune;

28b^

^H

Ech day he sente to touoe

^M

I>at fowlo i>yng, To aske liatayle with rufall roune Ayens pe kj-ng;

And bad hym tynd a cbampioun, To feyzt with fjat foule feloun,

1

^m

»Or crystendom schall adoun Fram euerych man,

^^^^B

And euery kyng ^elde vp hys croon To j)e soudanlt

J

^

•») seyd M:

WS

900

I*»

BüdongfUsche versiou

Ferst pey seilt out a dosejier In blake armes vpou a destror ; Ouer all he hatl ben a conquerere:

Swycli wer hys hajijiys ; He bar fjre rochys of seluer clere

In scheid «nd trajipys.

As soae as lie with pe Sarsjii fanzt, He clefte bym at pe ferst drauzt. pe Sarsyn cryde; >I>e8 ys nanzt!

Send of)jT moo I [lus pey schull lye long sträubt,

Er pat fiey go ! -

A morii liy sentu a doseper steme, pe kvngj'B brnrfvr of Xauerne; To fjii/htf lie nas ua^t to lerne

Or pau yii teld ; Vpon a stede he gaii yerne

Witb spar and scheid.

Hys «cheld was gold and asur fjTi, A lyoun rampant was {jer yn, Wyth border of ermyn

Scheid and imppur; But soiie of hyin ^e Sarsyn

Wau pe eure;

And man and hors he clefte po; pa Sarsyn crj-de: Send ojjer mo! Swych twenty ner wort/i a slo,

With me to fy^t. Tlian was pe kyng of Fraunce wo

And sore syzte.

Schortlych to rede yn romaunce, He sloz f)« XII dusepers of Fniunce, put to bym ryde with sper and launce,

28b t

4

***) »whyi* -Vi. •") brodyr ifi.

lerne m M: unlrr/ntntm : fyglite om. M: »'») wor;t Jf».

»••) ror he üt ***) boiirder M:

A

1005

1010

Südengliselie veraion

Wlmn [ley out corae. Thys was vnhap aud Lard cliauuce To all crystendome.

And Florentyn ecli ny2,t mette,

pe qiiene of lieueiie on hors hym sette

And bad hym wende and quite hys dette,

Jjat was her fo. Sehe seyde, her sone, t>at balys bette,

Het hym do so.

0 day he told Clement hys Bweueno.

Iheryed , he seyde, :be god of heuene, And graunte {je )br hys names Bsuene,

To wynne f>e fy:;t! 5yf our kyiig wyll her my steuene,

])Oii sclialt be made knyzt«

To |io kyng (jo went t'lement And seyd: -^Lord, her my talent! My sone ys ech nyzt yn toruraent

Ayen tlie gyaunt: He schal h_>Tti scie with dethes dent.

Lord) 0 Jjyng me graunt:

pat Jier he wende, ye tiTfcke hym kny^t! 5ef Goddes graee ys on hym ly^t, He schall hyiu wynne )ti f)at fj-^t,

Withoute mys.« po was pe kyng yn herte ly^t

And grauntede t)y8.

A moni was Florent kny^t yroade, Kyzt as Clemenf, pv liocher, badde; 1)6 empcrour of Rome was glad,

JMit aey^ hys lengthe; He pop. well, yn hys body he had

Greet my^t and strengjje.

""*>) Cle.mene Mi.

Men brozt hym barues good and sure; He Dold noon bat hys fader armare: !l)er vn i bope to w^mne pe eure,

Withoot feyle; For hjt ys strong and wyll well dure,

Of old enteN'Ie,<

Clement ofisent bj-s armes blyue, Swotreed hyt was and euell ta schyue ; I>er yn of seiner bole axj's fyne,

l>e scheid of sable; On Florentys stede a kny^t com dtyue

Out of stabele.

{)e hauberk was all reed of mst, Hys platys ifykke and swvi/e just; Jjau^ pe gypon wer fixU of dust,

Hyt was nat wj'kke, I)er yn to tumeye or to joste;

pe scheid was ^kke;

Jje helra was of quejiite kert; A borys Leed stood on pe erasC Wban Florent was all redy dreet

In hys armure, Hys fomen my^te of hym be agast,

We mowe be sure.

Two bole axys grete and longe

In hys former arsun wer ylionge

With chej-nys, jjat wcre styf and strenge

For all chaunce ; And yn hys ry^t liond he gan fonge

An huge launce.

pe lannce was swotred and croked ; Of inany a kny^t he was beloked; {jo Clement Florentyn bytok hyt.

1»") fl.ykke ,V>.

AlUmgliKb» BlUiolbrk. III.

•«») dykke Jft. «wjde K».

Südengl lache Version

lOSO

lOSS

10«0

1070

1075

1060

Many man loi, And FlorentjTi nazt t'orsok hyt, Jjey hyt wer woz.

fie kyng hym gert witli a faclioun; Clement hyt hadde ybor jjori many totin. |ienDe ou hys knees ho satte adouii

Betöre Clement And Beyde: *Fadyr, }>y benesonn

With good eDtent!<

And seyd )}ub, er ho gan ryse: »Whan y am ryde out of Paryse, Hery to me yn pye wj'se,

Br>c.herys sone: Ley OH «trokes with good empryse,

Ab JDy iader ys wone;

And ^nk, boy, pj fader hath keld Well many a hole and doun yfeld!« |)e emperour jjat sy^te beheld

And pe kynges, And on hys schulder heng hys scheid

To bataylynges.

Wban he was on hors ysette,

Men touched trumpes and comette;

At Parj's gate he- was out lette,

In ield to ry;t. To be a fend hym deraede bette,

Jjan a crj'Styn knyit.

J>e geaunt hj-m sej(gh and com doun Ry^t fram pe. soudauns pauyloun, With sper and scheid all redy bouu,

An oo rabytc ; With egre berte as lyoun

Florent he smyte.

>* 9j

»«*•) denk M:

'<>") sejgh Ml.

Sädonglidclie version

86

Bothe hy emybe togj-dere po, |>at her sperj-s tobroste at two; fie ]>eceg feil fer bem fro

Of tymlires toghe. 1085 Her eyrfer ojjer for to slo

Swerdps drogiie

And hewe on aclield and helines clere, Jje broaten all on Cerc. I>e crystene made her prayere 1090 To Mary sone.

J>e Öarsyns crj-de all yn fere To hare god Mahoae,

To helpe her genunt in {jat fyzt; And Florent smot a strok of myzt, io»5 lie rabytes heed he cleuede doun ryit

Jjori pe brayn. Jxi seyde pe Sarsyn: °KrysteD knyzt,

{)0n art a vyleyn,

To sie my hors, j>at hath no gj'lt.« 1100 Seyd Florente chyld: =A11, {lat [wu wylt!«

He smot eft and be |]e hylt

Hys swerd tobrast. J>o, forsoi^e, to be yepylt He was agast.

An ax he hente of metall broun, Jjat heng on hj's formest arsouu, And of hys stede he ly^t adoun,

In fold to ly;t. I>e Boudan j-n hys pauyioun

]}0 was aflyzt.

|)e geaunt smot to hym well snell With a Bcharp fachoun of stell; Of Florent}'S scheid a kanteil

11»

1110

291) 1

k

""•) eyder M: "*') Vor brost«n tahtiiit *m vort aut-

ftUutn. Weber ändert das vorhergehende {ie in they. "••) forsode M:

3*

He cleft don ry^t 1115 Clement stode yn oo kemell

And sez pat fyzt;

He crjde: »Boy, ley on with yre Strokes, as ya woiied J)y syre! He ne fond neuer boon ne lyre 1190 Hys ax witlmtent,

|)at he ne smot |)orz ech a swyre Ry^t at 00 dent. :

Jk) Florent lierd Clement crye, He fauzt with ire and with enuie. 1U9 l^^^ "'y?* *•' J^su and of Marie,

In heueiie jjat sj^te, Jje geauntee scheid in two partye

Ryjt euene he sroytte,

J)e geaunt smot to iiym agayn: liso Florentys scheid feil yn jjc pleyn.

New hy bep scheldles hop tweyn,

pese champyouns; Hy fou§te togydere with egre meyn,

As wylde lyouus.

39b 2

11»

1140

Hut Floreat kedde, p&t he was sleZi

And yede pe geaunt swyfie nej

And smoot hym on po acholder on hez

A Btrok of hartn : Hys si'holderbon awey forf) flez

And hys ryzt arm.

In haste pe geaunt stupte adonn,

With {je left hond to take vp pe fachoun,

And Florent with hys ax so broua

All Jjor^ he smoot ; 1145 Arm and mayle aud akketonn

porz out hyt bot.

"") t)On lyjt Jff. ■■>*') Flerentys M:

») for;l> J&.

Sftdengliache Version 97

Jk) both hys armes were ytent,

To fle pe geaant hajj j-ment;

But Florent yaf bym swych a dent,

As he foTp fle^, J)at pe geaiint to groiinde ys went,

pey^ \xe wer liej-^.

Hys aduentayle he gan vnlace, Hys hed lie smoot ot yn pe plase. l>e crystejie |}onkcde ot" hj-s grace

j)e kyng of glorye, And maden game and greet soUce

For J>at vyctorj-e.

Now Bcbull we forj) yn lyme rede, How Florent ydede an liardy dede, Er he went hoin fram pe mede

Into pe cyte. Herkened, lordyngys, hou bym gan spede,

For charyte!

per was a mayde, fajT ot" face,

Jje ryehe sowdanes doztjT hyt was :

Her pauylon beeyde pat plas

Was, yn to dwelle ; J)yderward Florent, well good pas

He rood füll snelle.

put hed iie heng on hys arsotm so» i

And rod to pc maydjTis pauylon; He tbnd {jat mayde of greet renoun,

Er he hyt wyst, And of hys stede he ly^t adouu

And swete her kyste.

He wold haue rauysched her away, Sehe cryde and iiiadc greet deray, But yn hys ty;t hond lett pAt day

"*') pe Mm., von WthT vtrbt*ten. Wtitr ftbet-ri. "") madene ih.

"»') her M:. von "") Herkened X,.

r

■■■■

38

SGdengligclie veraion ^^^|

V 1180

Her surkot sleae, ^^H

To teile po tokene, ])at he her sey;: ^^H

Men schuld hj-m leue. ^^B

{}0 come Ssrsyns go greet ilente, ^^M

|)at uedes he tnost fy^t and fle; ^^|

1185

He rod to l'ary-s, to pe cyte ; V

Men openede pe gate : ^^|

With ioye and greet solemayte ^^H

He was yn late. ^^H

fmt hed was on pe gate yset ^^H

UM

With trampe«, tabours and cornet ^^H

{>o was pe hocber loued bet, ^^^

pan be was er, ^^H

And for hys loue {lat craft ys set ^^H

Ther prys niester. ^^H

^^^195

fiat mayde, f)6t was so fayr and gent, 1

Her loue sehe leyde vpon Florent; 1

For liym sehe was yn greet torment M

Both day and ny;t,

To se hym sehe hadde mor talent 1

^M 1300

Kftyr with sy^t ^^M

Vpon a day sehe feynede her seke; ^^H

Her fadyr com and with her spek,

And with liyin many let'hes ek,

To wyte her State. H

^H 1^5

Sehe seyde; sMy l^-i' ys not worp a lek, 1

I am all mat, 1

^H

But ye graunt nie my prayere, so» a

f)at my pauylon stände by pe ryuer;

For wymmen be[) of swych maner,

^^ mo

All tendere and nesselte,

pey mote be by pe water eiere,

Both to wrynge and wessche.« ^^J

P^^^^S ^H

Sädenglische versiou 39

{>e let'lies her wytnesse bere; ^^^^|

Her iBtdyr pe pauylon lette arere ^H

IMU

Besyde pe bank of pe water der«, ^^

Tu baue {}at e}T. ^H

How sehe gan her fader yghe blere, ^H

{jys tele ys fkyr. "^H

1

A massenger sehe seute well ry;t ^^^H

läSO

To Florentya, {)at crysten kuy;t, ^^M

{Mt he sctiold corae with meyn and my^t ^H

(jedyr yii a bot ^^^

And rauyssche her ]}at ylke uy;t ^^^H

Anon tot hut. ^^^^H

uab

Whan Florent herde {jat tydynge, ^H

For ioye hya herte began to sprynge; ^H

Qe dede greyr/e yu |>e euenynge ^H

i

|)e kynges bärge; ^H

Onifer Pount Graunt lie gan her bi-ynge ^H

isao

With Hcheld aiid targe. ^H

Vyf and twenty bachelers, ^^^B

^t hadde beu hys pleyt'erys, ^^^^|

larmed in pe best maneree, ^^^^|

P

In feld to ly^t, ^^H

■^u«

pej wente ('ort> with pe marenerys ^^^H

Abowte mydny^t. ^^^^H

''Good wynd and wedjrr pey liadde at wylle ^M

And seytede fotp weÜ sott and stylle. ^H

Her pauylon whan pey corae tylle, ^^^H

UM

I>er pat sehe was, ^^^^|

Her maydenys gönne to crye schylle : ^^^^H

f Tresen, aUtH ! ^H

{)at cry aros ynto all pe ost: ^H

rAs armes, lordynges, na armes tosti 1

■iMS

Oor soudanes dojter with greet bost Mb i

H "»*) Dedyr M: '»") grey.le Jf». '>"> Oa^ct M».

Südenglisohe venion

Is Tauj-Bschyd vs fro: Now foEwen we to pe wateres cost And sie our fo!«

J)e mariners gönne seyle and rowe ; Florent let pe trmnpettj-s blowe, {>at yn pe cyte raeu schulde knowe,

J>at hy were all soijut. Set wer hy er day, y trowe,

Ourfer Grant Pount.

IttS

I)8t mayde was ynto pe cyte fet, Of many greet lord hy was ygreet, And 3'n a chayer sehe was yset,

öe mowe truaty, And askede, vi' sehe hadde an^t yet

Wyll, crysten to by.

And sehe answerede and sayde xNay! Mahoiin lawe ys well pe better lay. But Clement prechede so to her (jat day

In Sarsyn speche, J)at sehe was crystened yn godde« lay

For dowte of wrecbe.

Florent her weddede to hys wyf, To haue and to holde yn ry;t lyue. Ryche rohes, be four and fyyf, uro Tlier menstralles wonne.

Joye and blysse [jer was ryne In Parys licgonne.

Seuen dayes ylyke hyt leste, |>e bredale and |}0 dubbyng feste. 12T8 Jjer was many a ryche jeste

Of Kome and Fraunce. But now of Clement ye mowe leste

A wouder chauace!

IIM]

) Onfer Mi.

um

b

U8S

UM

ues

uos

wo

'*♦•) marcy y M: »»") drew Ml.

Südenglische veniioii

J)« last day, hy wer at inete yset, Clement liar manteles \\9.\> liyschet. He »eyde, pey mos» rckene bet

To [lay bar scot Of mete and drynke, {)at was yfet,

To quyte ech grol.

He bygan ferst at {le emjierour. »Pays!« seyd pe k.'^^lg, par amour. J>az hyt wer swj'cli Cour,

As her ys 8i>end, I wyll bj-t quyte of my tresour,

Clement, my firend!«

»Graunt marcy, my lord j)e kyng! Jje manteles he let to ]>o halle brj-ng, And Bwor, pai per nas old np ZJ'ng,

|>at ue scbold haue led Für hys scotte everA- fen/yng

Or lor hys wed.

Jje kny^tys logh yn [je halle,

f>e mantellys [jey yeue menstrales alle.

Lauor aud basyn [jey gon calle,

To wassche and aryse, And syth to daunce im pe walle

Öf Parys.

Whan |)e soudan \)ys tydj-ng lierde, For Ire, as he wer wod, he fei'd : He ran with a drawe swerde

To hys mamentrye, And all hys goddys |)er he amerrede

With greet enuye;

Asterot, Jopyn and Mahon, He all tohew with hys faclioun, And Jubiter he ^rew adoun

M

SOb S

»••) yny M,.

'•»») ferdyng Mt.

13SS

naw

Sfidenglische venion

üf ^6 autere; He seyde, hy ner worj) a scalonn, Alle ji'ere.

{jo he hadde bys goddys ybete, He was abated of all liys bete. To sende bys sondys nolde he na^t lete,

J)0 auoon ry^t, To Babylouj'e after lordes grete,

To belij hym ty^t.

The messaagers bejfi forf» ywent, To Ao |)e soudaua commauderaent. Now schul! we epeke of Clement,

fje bocher ywj's; He tok with hym bys sone Florent

For greet queyutj's

And ;ede to pB soudans dow;ter dere And prayde hyr t'ayre yn all manere, Sem queyntyse sehe schulde bem lere,

How [)at be myi^te Do her (oAyr hj-s est arere

And hora hj-m dyzte.

Sehe seyde >Yf ^e itenkop s]>ede, To my tale now tAke[) hedo: My fiidyr ba]> an borned atede

Of Arabye: Whyle be hym haj>, itM hym na;t drede

Of your maystrye.

No tnau may on Jjat stede ryde, But a blomau be liym bysyde, fiat ha|> ykejjte liym fer and wyde

Fi-ain Grece to Troye, For be hym make{] with mocbe pride

A nyae coye.

Sla 1

'**') de Af»., von U'tSfr tnrbtt$trt. '"*) denlcef) Mt. »»»''^ dut Jf«.

'"*) qncyntay» M:

Südenglieiehe Version

1S4S |>e coye ya with hys handys two,

f'Iappynde togedere to and tro; He ys awyrtyr [jan ony roo

Vniler lyode, In ech bateyle he well slo

18» Before and beliynde.

An- •raycom begat fjat fole

On a rabyte, as blakke as cole.«

{tan seyd Clement : He schall be stole

With 8om queyntys!- UM And bad j^at, connsell schuld be hole

Stylle ya Parya.

Pyk and paliit, schryppe and alaueyu, He dy;te hym as palmar quoynt of gyn. Be Seyne water, aeytf pa Latyn, 1860 Without lost,

Maryners hym bro^te to pe maryn Of Gene cost.

He turnede iibowte Galj'B and Spayne, Lumbanlye and also AlmejTie; 1366 Of o{)er pairaera he gan frayiie

LesyngL'B qnaynte, As ech man behouy//, jjat ys yn payne,

Hya tale paynte.

Be pe soudanes ost whau lie was cnme, iSTO Well hastylych he was ynome;

Before pc soudan, {)0 greet gome,

Seruautes hvTn bro^te. New harkencf}, frendes, all and som, How Clement wroit!

u

r

'*"l hole M:, von WtUr g$lnutrt.

\)e soudan askede, whanne« iie cam; He seyde, he com fro Jerusalem, Fram pe sepulcre of Bedlem

') aeyd J6.

J

isto

18S5

1400

UOS

1410

SüdengUsche rersion

In pylg^emage. »And per y haue lette mjTi em For strong kostage. <;

Whannes he was, men gon hym freyne; He seyde, he was of Greet Breteyne: >In Artours court a man of mayne

I haue ybe j'ore, Of hys greet hors y was wardeyne

Seue gere and niore.«

For to blere pe soudanes ye,

Queyate lesynges he gan to lye

And seyde, he hadde lerned marchalsye.

Botli fer and neyz. In Ynde, Eurojw, Aufrj'ke and As^'e

fier na» noon so sley;;

And all maner of hors he knew,

Bothe the lak and pe vertu:

»J>er ye,'. he seyde, »Criaten neyper Jew,

J>at conne me teche ! < J>e soudan, Jjat was blak of hew,

Loz of hys speclie.

|>e soudan seyde: »I haue a stede,* (He swer, aa Malion schuld hym spede) >YI' {)0u kanst teile all pa dede

Of hj's kende, Jwu schalt haue oi' me riche mede,

Er pSkt [jou wende.«

j^e Btede was bro~t out oi stable, {>e blomau liym ladde with a cable; J)0 seyde Clement: »Without fable,

0 ser soudan. In pa worlde nys hors so profytabele,

As pou hast oon !

>«•) yg Jfi.

Slb I

Mtog^Uiche Tere!oii

4&

uu

1420

I«25

l

14S5

uw

J)ys ys a 8tede of Arabye, Be hys hom i g&n hyt aspye. An vnycom witli greet inaystrye

Begnt hyt ftare, A rabyte (y se byt with my ye)

]>erto waa tnare.

Hyt ys swyfter fiau hert ojjer hynde Or ro, jjat rennef) vnder lynde; He fey^t before hyro and behyude

In ech batayle; {>er nys no man of crysten kende,

That my^te pe asayle,

Wliyle {)0u on fiy stede bouy8t.t |>o hadde pe soudan woader mest And seyde: sPalmer, ry^tly })0U arest

All the maner. Darst f)ou ryde vpon pys best

To pe ryuere

And watre bym, jjat ftou ne falle, paune wyll we seye among vs alle, f)at |)ou hast be }ii Artonrys balle

HyB prys marcballe, And J)erfore a robe of ryche palle

I yeue pe schall, i

Clement ner pe stede stapte,

He wbyslede and hys hondys claptej

|)or5 godes grace well he bapte,

He nas no^t ydell. In l>e stedes moup he rapte

An huge brydell.

J>e br}'del was uiade of chaynys, Of grete baspys wer hys roynys; Erles, barons, kny^tes and awaynes

nbS

"«♦; be Ml.

'"*) «tode 3fi.

^**«^ ^* M».

^H

^^^^^^hihh

^H

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^H

1

1

Südenglisehe rersion

Of Clement spak,

^M

^^ 1U5

How he lepte with iny^t and maynes On t>e Btede bak;

And with a peyre sporj-s of Speyne He amot pe stöde witli mj'^t and mayne And rood r>;t ouer pe water of Seyne,

1

^^^1450

RvTjt to pe cyte.

{>e emperour of Almeyne

|)at By^t gau se

And lettfi opene pe gatys w>-de, And Clement yn began to ryde.

1

lUS

|)e Boudan began vp hys godes chyde

For {jat tnyscliaunce. Clement preeentedo with that stede

|>o kyng of Fraunce.

Now BcJiull we lete her of Clement

1

H im

And teile, how pe soudan sente Hy-masseugers, wyde be{) went

To diikes and kynges, And bro^t with hem many stout cent

Of greet lordynges.

1

^m 1*65

Ferst com pe k}^^g of Arabye And ten |jouBend on hyH partye Of SarsynB, stout and trye,

In'feld to fy;t; J)e worst of hys companye

»TTi

^B 1470

Was worüi a kny^t.

1)6 soudan of Pers Lro5t hys Persanys And Jjyrty </ousand of Afl&ycanys With reed baners and {)er on ^re swanes Of syluer brj-^t;

1

H^ U7S

To brewe pe crystene mennys banys

^^1

B

My hadden tyjt

J

"") bro;th Jfi. ^"*') ^ovasiA M».

SOdetiglische vereion

47

l>e kyng of Grece com after {sau, For to heljKj her soudan, With sjTctj' rfousand of he^/ene men 1480 To fy^t yn felde;

Har armes wer gowles and swan, Trappure and scbeld.

I>o com pe kyng of Masedonye And fie atncrelle of Babylonye 1485 Witli many galeya, schj-ppes, and floyne

With cheualrye And arjTiede at Bolej-ne

In Norraandye.

N<v man ne may teile pe route, 1480 J>at beseite Pan-s aboute;

Jie crj-Btene wer jti greet deute,

To deye yn hiiste; |]ey rönne to pe waltes stoute,

To Bcbeete and to käste.

And pey withoute gj-nnes bcnte And greet stonea to bem scnte: Four wykys ]jey gönne liem defende

With greet trauayle, And toke dny at [>e monthys ende

Of playn batayle.

|>e day of batayle was ycome,

And ecb man hadde h^'s armes nome.

pe soudan was a steme gome

For hys greet host; A^ens pe crystene lie sette scheid trume

Willi pryde and bost.

Whan ay<^r ost gau oper asayle,

J>er began a strong batayle.

To rede yn r^Tne, hj-t ya raeruayle,

U06

tta

"*'♦) dotuand Mi. bedene Mi. ) Byder Jft.

'***\ TOv>v.\\a M».

J

W"^^"^

H

^^^^^^^^^^OTflenglirös^^ÖB^^^^^^^^^^^^i

1610

Englys to schew,

How mauy helmes, liauberkes, saunz fäyle,

Ther wer tohewe.

po my^te meu see Floreut fy^t ^^H

And sie pe Sarsyns doun ry^t: ^^H

I5I5

Well many Sarsyns heed doun ly^t ^^H

And ley dyspleyd. ^^H

But all to lytyh was liys my^t; ^^H

Ile was betrayde ^^H

And ytake, as seji/ ^e roniaunce, ^^H

ISSO

Anon aftyr bym pe ^yng of Fraiince. ^^H

pa was Octouian yn balaunce, ^^|

.

pe em|jerour, ^^H

He was ytake witb greet destaunce ^^H

And Oper kynges four. ^^H

1525

Tho deae bj-x baners wer j'feld, ^^H

And pe crystene fpat sy^te bebeld,

£ch mau fleyz with aper and scheid, 1

Awey to faro; ^^1

]>e soudan drof hem yn the f'eld, ^^H

1580

As hond do[) pe bare. ^^H

Well ten i/ousaud greet lordj'nges, ^^H

Dukes, erles, barones and kynges, ^^H

|>e soudan sent yn tryn ryugea ^^|

To Babylouye; ^H

1585

Hem ladde pe kyng, withoute lesyuges, V

Of Masedonye. "

fie kyng of Grece bem ladde also sab i

With syxty ^/ousand men and tno.

Jie soudan, pat was goddys fo,

1540

Bleft yn Fraunee,

Cytes to brenne and folk to slo

With greet meachaunce.

"'•) seyd Jfj. **»*^ T:^ift i.<s^ ««• »"*) dou- j

^^ aatuie Ms. ****) dovaanA Mi.

Büdenglische Version

Clement fleyz and hys wyf yn fere lato Gascoyne, as ye mowe here, And also ^e soudaues dou^tor dere

Witb hem gan fle; In slaueynys, ae pey palmers were,

3ede alle Jjre.

Now lete we be fie werre of Fraunce And Jje aoudan with hys bobaunce, And turne a^en lo feyre Floi-aunce,

How fiat sehe kern, For to dwelle por^ goddes grace and rhaunce

In Jerasalem.

Her«i sone was (lou;ty kny;t of dente

In batayle and yu turnement;

To ecli a stede, pe kyng liyn sente,

He wan J)e l'y^t ; Hj's lyonesse jje folk torente

All donrj'^t.

For whyder he to batayle ^ede,

Hys lyonesse halpe hym at hys nede;

He armede her yn iryn wede

To alle, ry^te»; Of her folk liadde more drede, pan of fyfe kny^tes.

^n com a messangere goynge To Jerusalem and bro^te tydynge, How pe soiidan gan don brynge

The emperour, And of Frannce also pe kynge

Aud ojjer kynges four;

And how he was towardes Korne And </o^te to destroye all crystendome, And how pe crystene, jjat f)ey nome,

sib i

i

•"*) floite Ml. AlUafliMch» Bibliothtk. Ilt.

1 Sfideiiglische version

Schulde aryue

At Acrys, wLan pey to londe conie

With kynges fyue

And pe emperour of Almeyne.

^^«80

^0!- aeyde fie kyng, >|jat ys greet peyne.

Wende i wojl lictn apiyne

And sauy ecli pece

And sie witl) houdes tweyne

J>e kyng of Grece!«

H^ 1585

Anoon p& kyng sente hys sondo

Wyde aboute ynto all liys londo

For erles, barons, fre and bonde,

Squyer and kny^t,

And dode liem alle to vnderetonde

^m lüM

Of pB soudanea fy^t;

And how lie liodde {le kyoges inom«^ ^^m

And deetruyd criston all and soine. ^^M

{}0 pht ost was togedere ycome ^^H

Of crystenc mon, ^^1

lS»b

t>ey haddc. to holde Btout acheldes tronic ^^m

With soudanys ten; ^H

-

'l'eu i/ouBand kny^tee Btout and fers ^H

Without hobelci-s and squyeres, ^^^

Spermen, slj'iigers, arblasteres, ^^|

'l«00

per was plente; ^^M

{>ey went« towarde in armes dere ^H

Acrys cyte. ^^M

3onge Octouyan, withoute iayle, ^^M

Was banerrere of pat batnyle; ^^M

lä05

pe Sarsyns for to asayle ^^M

Ile was füll prcst; ^^M

Besyde Acrys yii a bosciiaylo ^^M

pey tokon rest ^^M

'^M

"**) vnferslonde M.. «»'^ ^o^^»KB^ ».. ^H

Sfldengliscbe versiou

Of Bute {}ey hadde ^ousandes four 1610 In armes al so whyt as eny flowr,

{>erynne a croys of reed colour,

Seynt Georgys armys; And eaei^'ch was ^ong vauyssoar

With goode gysannes.

1615 At Acrys as pey gönne aryae,

]>e emperour and pe kynges (yfe And many ciysten men alyue,

In Iren isteke; fte kynge of Jemsalem cam diyue

Harn to awreke.

51

38i

16S0

Jjo b^an greot werre awake, Scheldes cleuede and speres brake; Among pe Sareyiis blake

I>e crysten ryde; All, pat Jjey my^te with wepene oftake,

J>ey per abyde.

{>e kyng of Masydonye com ryde

With hys ost a lond pat tyde,

And hys Sarsyns: ■As ermes! cryde,

»We be}) betrayde: Of Jemsalem {je banerys wj'de

We sef) dysplayde. ■:

J)e kyng of Grece herdc (jat cry, To lond be rowede ry;t hastyly, Ten Jo\iaa.nd Sarsyns ryde hym by;

Jjo he vp kern, Ilem mette po kyng with hys party

Of Jerusalem.

In haste pey smyte togydere anon, 1640 ^e crysten meu and goddys toon,

Octouian leyde an well good won

••••) doiunndea M:

'•**) douaan Mi.

52 Südenglischc vereion

])at day yn feld, Well many he clefte {je acliolder bon AU ])or; \)0 scheid.

I6t5 Hya lyoneese adon gan race

All, {jat sehe tok, yn body and face; Myracle byt was of goddys grace,

{jat sehe so {yp~ ^Uas! sehe was paX day yn place

To de{) idy^t.

Jw Octouian Lyt vnderstode,

Hys beste yslawo, he wax all wod :

He heute a spere witli egre moode

And bare with 9treng{)e, Jjor; the kynges body of Grece hyt stode

A fe<fme of leng{)e.

|>at dede cors fiell don to grond, Gronyng with grysly wounde; And ])0 pe Sarsenea nfounde, fiMO Har lord was slayn,

Euerych to fle away p»t stounde Waa ferly fayn.

AU, p&t Ottoulan pM day per hytte, To Jje herte he heni slytte; less No man ne niy^t<". with 8trengt>e asytte

Hys swerdes drangt; Ry^t as a werrour out of wytte

pit day he fau;t.

He 8I05 pe kyng of Masedonye Imo And amyrall of Babylonye;

In hare galfv», dromouns and floyne

pey Bchj-pede agayn And aryuede besyde Babylonye,

Both kny^t and sweyn.

38a2

'•*•) 8cle Jf». **'*'» fe^^e «••

Südeiigligche Version

53

it7S In armes, {)at ow-te pe Sarsyns deede,

pe crysten kny^tes gönne hem Bc^rede l>e kjng of° Jerusalem gan lede

j>e ferst batayle; Melk whyte armes, yn rj'rae i rede,

UM) Wafi Lare parayle.

Of sute pey hadde ^ousandys ten. And four dbasand Octouyan; Well 9ory were p& Le//en men, {>o, {»t hyt seghe, ms Hare baners euer feld and fen

Arered so hegiie.

|>e kyng of Fraunce com witk hys ost A lond vpon hys oweue kost ; |>e crysten beret/e pe boly gost 1890 For hya coraynge;

t>e soud&n made bobaance and bost For jjat tydyng«

And seyde witli a nily roun: »Now pyn help, god Mabou!'^ And yn hys baner a reed dragoun

Üe lette arere And bad bem be to batayle boun,

J>at witli hym were.

]>e pyrde ost ledde jje kyng of Speyne With fyrty rfousand men serteyne. J)e emperour uf Alme}nie,

Octouian, With hys ost he com agaj'n

The soudan.

1106 J)e fyfte ost, seyde pe frenssch tale,

Ladde Jje kyng of Portyngale; I To brewe pe Sars^'ns bale

SSb 1

'•'•) strede M:: »crede Iftitr.

Idoniaud M: ••") hedeu M:

I>yrl)e Mi. "<») doiuand Jf».

'*•') dnsandys X: "»•) berede J6.

Südenglische Version ^^H

He was füll sterae. ^^M

|)0 brouzt hys ost {je kyng real! ^^M Of Nauerne. ^^|

^V 1710

Whane all pes banei-s wer arered, ^^M

pe SarsynH »'er sore aierd ; ^^M

|)e soudan quakode bndy and berd ^^H

For de^^'s dowte ^^M

^1 171S

And seyde: >We dye, lewed and lered, ^^M

But we be stoute. ^^M

Stowtlyche stere we vb yn werre ssb^^

And böldelych our baners bere J

And make offerjiig to Jubytere 1

^L nw

And seynt Malion! ^^«

|)an, by my lay, y dar well swere, ^^M

|)ey Bchuli adoane!< ^^M

Whan he liadde made hys sacrilyce, ^^M

With all bya ost lie gan aryse. ^^|

^V 172S

Now mowe ye here fayre apriae, ^^M

Alle and sotne, ^^M

EIow pe aarsyns vnwyse ^^H

Were ouercome. ^^|

J>o eyrfyr ost wil) of)er raette, ^^M

^H 1790

With Bcliarppe sper^'s togeder by grette; ^^M

pe crysteue men bar strokes sette ^^H

In feld so, ^^M

{>at quyt ]}ey were of pe Sarsyns dette ^^^

For euer mo. ^^H

^^B 173S

^e kyng of Jeriiaalem gan bere ^^M

To pe soudan of Ferse a spere; ^^M

per ne baljj bym na^t yn werre ^^M

Hys god Mabouue, ^^|

]}at be ne rorede as a bere, ^^H

^M 1740

Wban h>! fyl doune. ^^M

">») wber Mt. "") deUys .V». "") »towlyohe M». 1

V '"o; eydyr Mt. |

iSüdeiiglisciie Version

Doun lie fyll deed to grounde, Gronjrnge faste witli grymly woundo. Alle pe baners, pat crysten t'ounde,

]3ey were abatj'de. 1T4S per waa many au lie[)en Itounde,

{>at |)ay chekmatyde.

AmoQg liya oat pe kyng ot' fVaunce, To pe hy^ goudan he bar ii laiince. |)er whyle, hyt tellyd yn roinaunce, 1750 l>e emjjenmr

Sloz of herAino [loru; grace and chaunou Kyngea four.

Yonge Octouian and Florentyn

J)er fouzte as werrours good and fyn; 17i5 per rayzte nnii liejjen Sarsyn

Witlistonde Lar dent. Well toany soules to helle pyn {>at day was sent.

So many men and hors wer dede, 17M J>e ryuers rönne of blöd all rede.

{)e chas teste of length nud brude

Myles ten. Ther myjt no Öaresyn kepe hys liedde For crystene men.

1765 Whan [)]B bataj'le was como to endi-,

To Parys pe emperour began wende, And with hyni alle fie kjiiges Lende

Of cristeudoine. pe soudauys heed t)ey gönne sende

To greete Uome

Aud sette hyt on {je hyyest tour. |>aune Dagabers and pe emperour Fastede fourty dayes and four,

b

34» 1

"•>) bedeoe M:

*) werrous M».

^B

56

Südenglische Version

H

{)U8 tellyj5 f)e gest,

^H

^m 1775

And ponkede god, our sauyour, Of |)at conqueete.

Now reste we ber nnd turne agayn Aod speke we of Olemeiit Vylayne! I tolde yow, ynto Aquytayne

1

^^ 1780

He fleygh for ferc, To saue hym and wymmen tweyne, ]>at wer hym dere.

He herde teile, witJioute les, How {je Houdan yslawe was,

1

^r 178S

And yn France ploiier pes Was cryde and gryp :

{»yder he weiite rapiy res, Hys wyf hym with ;

1

^^p

With hym {je soudanes dotier went

34k2 1

^K 17«0

In a slauejTie roii; and rent. J>o fiey wer jti present

To pe eniperour, t)e kjTig of Fraunce keste Clement

With greet honour.

J

^1 17«5

With greet honour syr Floreutyn Keste Clement with herte (yn And seydc: s Welcome, fadyr myn,

Be god above ! I)OU hast ysuffyrod mych pjTi

1

L 1900

For my loue.«

»J)OU seyat bo{>, sone, y vnderstonde.« Hys wyf, he tokko her bo pe hond Before lordys of pe londe, Olde and ^ynge.

1

^^1905

Glad was erl, baroim and bonde Of her comyng.

3

k

"»<) »oudii M: "") ^y^et M,. "*^) »ey M,

J)at day Clement was made kny^t For hys er de<le8 wy» and wyjt. Atta hys feste Florence bry;t

Beknew Ler loi-d. Her may ^e here yn rotnaonce ryjt

Well kendc acord I

Florence was bro^t ynto Jie lialle Before pe greete lordes alle; Doun an knees sehe gan falle

To pa emperour. >Mercy, lord, sehe gan calle,

»For pya honour!

I am py wyf, Jjat hat Florence ;

Jjat ys my fader, pe kyng of Fraunce.

Idryue y was fioni:; greet destaimce

From ken and kyth ; I wene no woman tnor myscliaunce

Ne )>adde neuer syth.

Tweyn yonge sones y with me bar: J)at on ya jjo knyzt, jjat stondyt?« par, |)at Oper becam, y nyst neuer wliar

In pat forest {»ys day ys fyfe and twenty yere,

{)at y sawe hym last.

A lyoneese {)yB bar me fro,

And y suede after with sorow and wo;

A grj'ffoü bar hem bojje two

To fie sky an hyj ; Kariiill was myn herte |)0,

Whan y hyt seyz.

I suede hem to pe Grekyssch see And com to Brand y^t, to pe cyte ; "per y soiouxneJe raonethes pre

3ib i

»«») bro;tli Ml. '»") «yjth M:

»»") Form M:, kjr?th Mt.

m 58

^^^^^^^^^^^^^^^^m

^^^H

SüdengliHuhe vergion

^

^B 1840

And tok my rede, In \>&t siede to dwelle and be, Jjer god was ded.

1

^M 1815

I gan to Bchypye at ryvage Witli pylgrjTns of feie langage. J)e wynd aros witli a wod rage

Aud wederj-s fyle, And drof vb from our pylgrymage

To a wast yle.

1

^B 1850

In jjat yle })oru; goddys grace I (btid my cLyld !ye yu oo plase Onrfer a lyone, body and face,

Witli whelpys tweyne. I toke my soim aud ]>an good paa

To scliyp agayne.

1

^M 1855

I>e lyoncBse me folowede ay And foreok her welpys twey. In schype by my sone sehe lay

As a norj-se; We seylede forp Jje aeueude day

To herfenesse.

1

^1 1865

lato ]ie{)ene88e whau y cam, My wey y tok to Bedleem, And Byth y dwellede yn Jerusalem

WitL kyng and queiie, And taujt her maydenys werk of sem

Yerys fyftene.

Slb9 1

^^^iSo

J>e kyng my sone made knyjt And me austenede day and nyjt. My lyonesse was slayn yn fy^t,

fiat dojj me greef. Jjy modyr tresoim hafi me dyjt

All pys myschef.«

»•«)osÄ7j

^V

'«") Onfer Ms. 's«») bedeneMe JTi. JTtifr vtrbeitrrt.

Südeugliacba venton

59

P

06

po Florence liadde her tale ytold Bef'ore pe. lorde« yonge and old, |)e emperour, with lierte cold,

Octouyan, In hys armys he here fold

And keste her pan

And seyde: ^ Welcome, lemau Florence, For pe scliall falle greet veniaunce!« Syr Uagabera, {je kyng of Fraunce,

Keste lier {)0. For joye all, ^at sey; pya chaunce,

In heirte wer wo.

Whan |5ey wer Be;t alle yn same, And Florence herde FloreuU-nes name, Sehe swor her of), be seynt Jame,

Also prest : »So hy2;t my aone, {x^t was take fin me

In pRt forest !c

J)o seyde pe emperour, without o|):

Ilyk of seinblaunt be ye bofj; üut be c'olour of bar dop,

Nys noon ofier inne, pAt Bcliold hem knowe, certeyne for sofi,

Be syezt atweyne«,

J)e emperour and kynges {)re

Tok Clement yn pryuete

And aeyde to hjTn with hert fre :

»Now, syr Clement, Teile vs pe sop, for charite,

Of syr Florent,

In what manere {»t fioii to liym come; For hym begaat pe emperour of Rome!i J)0 seyde Clement: Be my eristendome,

«••') Do M:

«••«) he M:

»*») Do Mt.

35k I

60

Sildengliache Version

In ry^t aop sawes, Besyde Mareyle ageyns me come. Four outlawes

1915

1920

And cbepedß me pat chjld to aale; ISIO For syxty florencys all be tale,

For emperaleß, {)at wer not smale,

I bou5t bym {)ar And tniBsede byin yn ray male

And liom hyw» bar.

For my sone i kepte hym pore J>y8 four and twenty yer and more ; I ne tolde Lyt neuer man before,

But my wyf.^ An old kny;;t with a berd fut bore

Herde J)is stryf

And seyde: >Lordyngee, herkene^/ pys: Now fyf and twenty yer hyt ys, Be 00 forest i rood amys

In wayys wylde; 1J25 A femele ape y mette, ywys,

Berynge a cliylde.

And of my palfray doun y ly^t With pe ape for to fy^t, And per y liere to de^ dyzt itao In a lytell stoande,

On me sehe made yet berep syjt ! - Many a wounde.

J»at chyld y tok vp as 5eme And lepte to liors and gan to eme. 1985 I com vpon outlawee sterne

Four and twenty, |)at pe chyld ne dorst y ham werne,

Ne my rouncy.

ttall

'»»') POTSt Ml.

""J herkened Mi.

'»") dede Mi.

Sfidenglisebe Tenion

Jiat tyme bjHyll me pys destresse, 19M |jat fayr* Floreuce, J>e empereese,

Was ydrjnte with greet falsnesse

Out of Rome.« pe emperour hys sones gan kesso

Ofte and lome.

61

1M5 |}anne hem keete kjng and knyzt,

Erlys, barons and ladyys bryzt, And ofte |)ankede godes my^t

In trinite: |)U8 god kan turne wrong ta ryjt

19(0 I)oni^ hys poste.

|>e old empresse was ofsent And badde pe same Jugeuient, {)at BcUe to Florance hadde yment

Longe beforn: B For her tresoun sehe waa ybrent

In fyyr of Jjorn.

Thu8 clerkys seyth yu her wrytynge, ^at falsuesse come]} to euei endynge. Jeeu V8 to hys blysse brynge, IMO Bo() old and yonge,

As he for vb od pe rode hyng Wyth spare ystong!

IL

DIE NOßDENGLISCHE VERSION.

10

Lylylle and mykille, olde and joage, LyBtenyth now to ray talkynge,

Of whome y wyllf yow fcythe! Jesu, lorde, of lieuyn kynge, Grawnt vs alle hys blessynge,

And make vs gladde and blythe! Sothe sawys y wyllc yow mynge, Of whom the worde wyde caii sprynge,

Yf ye wylle h'Btjii and lythe; Yn bokys of ryme hyt ys tolde, How hyt befelle owre eldurs olde,

Welle oftyn 8>'tbe.

Some tyme feile aueature, In Roine ther was an nmpwoure, IS In romans as we rede ;

He was a man of grete fauour,

He leuj^d in yoye and greet honour,

And doghty was in dede. In tiirnament and yn fyght Yn the worlde was not a bettur knyght,

Then ho was vndur wede: Octavyan hys naine hyght, He was a man of moclie myght,

And beide at euery nede.

•) lythe Ut.

Here bygynncs the Romance off Octo-vyane.

jyLekyllc and littillc, olde and ^ynge, ssk i

Hcrkyns alle to my talkynge

Of wbaymp i wille 50W kythe. Jesu tad'iT, of heueuf kynge, & Gyff va alle tliy dere blyasynge

And makti vb glade und blythe! For fülle sothe sawes i wille low synge, Off whaym {je worde füllt' wyde gan« gprynge,

And 5p willr a stownde me l3^he, to In pf bukeg of Home als it es tnlde,

How byfeile amango oure eidyrs olde,

Falle ofte and feie sythe.

Somtymf hyfellc an« aucnti/re: 88b i

In Rome per was aue era]j<Toure, 15 Als menc in romance rede;

He was a raanc of gri;te fauonre, And leuede in joye (Did frrete honoure,

And dnghety was of dede. In tomament nor in no fyglite » In pe werlde per ne was a bett«" knygbte,

No wfirtliier vndir wede. Octoayane was bis name thrugheowte; Eucrylke roanp liade of hym dowte,

Whenc he was artnede one stede.

Kbllothai. w.

H

^^^^^^^^^^^^^^1

^H

Nurdeiiglische Version. Cambr. Univ. Libr. Kf. 11,

3S. 1

^" 25

An emperes lie had to wyfe, The fejTcst, Üiat inygbt bere lyfe,

Tliese clerk)-s seyu soo; VII yere togedur had pey ben, Wyth yoye and game pem betweue,

j

^H

And othur niyrthys moo ; Tho the VII yerys were all goon, Chylde mygbt ttiey gete noon,

Tbat tyino betweiic thein tvvoo, That artur liym hys \ondis schulde weide;

1

^K

Theribre grete sorowe drewe Jiem to elde; Yn Uerte hc was fiillp woo.

The empcrowre ou a day, In hys bedd(' as be lay

Wyth hys lady bryght,

1

^^^^40

He behelde fuir feyre lere,

That was bry^'ht us hlossnin on brere

And aemely in hys syght. A sorowe to hys herte runne, That chyldü togedwr pey mygt noon han,

1

^H

Hys londe to reule and ryght; Be hys lady as he sete, For woo hys ch«kys waxe all? wete,

That was so liende a knyght.

wfcM

When the lady can hvt see,

^1

^K ^

Chaunge sehe dud hur feyre Idee

And syj^hyd wondur sare: Sehe feile on kuej's hym agayne. And of hys sorowe sehe can hym frayue,

And of hys niekyllt' care;

1

^1

»For yf that hyt wcre yowre wylle, Yowre connsfllr for to schewe nie tyllr

Of yowre l^tiys fiii-e, Ye wott, y am youre worldys fere, Toure tho^ht to ine ye myght dyskenw,

1

^1

Youre eotufort wert* the mare.«

j

**J yeue Jf«.

1

»

Nordeiiglisclie veraiou. Lincoln Cath. Libr. A. 5. 67

85

Ane emprice he bade to wyfie, eoi i

One of fayreete, pat was one lyffe,

Thus thies Clerkes sayne vs so;

Seuenp ^eres had pay samene bene

Witbc joy atid gamene pame bytwene,

30

And Oper myrtliis nioo;

The seueue ^ere were coraenc and gone,

Bot cbild togedir had f)iiy none

Getyne bytwene {)ame two,

J)at afttr parae pair laiid moghte weide,

35

Whenf pat pay drewe tille elde:

And for thi in hert parae was ftillf woo.

And als pe emjKTOMre satt appone a daye,

In bis i'hambir liym to playe

With bis lady brygbte,

40

He byhelde bir faire lyre,

Was wbytc so blossome ou pe brere,

That semly was of sygbte.

A sorow "panc to bis berte per rantie,

For {)i, pat [jay cliildir bade nanwe,

45

Tbaire landis to rewle one ryghte;

B

And by bis lady so als bc satte.

For sorowe bis cbekes wese alle wate,

1

That was so heade a knyghte.

I

Bot wheu j>e lady pat gane aspye.

■^80

Alle chaunged p&nc liir brygbte blyee,

Aud scho sygbede fullr sore:

Scbo feile bir lorde oiie knees agayne,

And ot bis sorow scbo gaiw hym fraj-ne

And of bis raekrll«- care.

55

>Sir,« scho sais, >if it were T^our wille

3oure concelle for to schewe me tillf,

Aud of T^our lyffes fare,

5e wote, i ame -oure werldes fore,

Opjmc ^our berte vnto me here,

«>

öoure comfortbe may be Jje niarelc

1 ~

") for tili \>hm Ml. fiill« ü. d. z. naehgtlr.

L

A

68 Nordeiiglische Version. Cambr. Uuiv. Libr. Ff. 11, 38.

In hyB armes be can bur iblde And hys cownsoUe to hxir tolde

And of hys hertys wo\vijde; »Now baue we VII yere togedur byn, 65 And we no cbylde liave vs betwen,

And bere we schalle not leiio but a stownde; Y wott not, bow thys londe schalle fere, But leve in warre, in snrowe and eure,

When we are brogbt to growude; 70 Therfore y haue so mekylic thoght, ^

That, when y am Jo beddr broght,

Y slepe biit seiden sownde.«

Thau answeryd that lady bryght, ;Syr, y can yow rede arygbt, 7S Yf yow no tbyng (to) y!le!

A rycbe abbey schalle we make, For owre der« lady sake,

And Jondys geiie ther-tylle. Sehe wyllc prey bur sone fevTe

80 That wo togedur may baue an heyre,

Thys londe to weide at wylle..< They let make an abbey tboo : The lady was wyfh chyldren twoo,

As hyt was gotldys wylle,

85 Wyth chylde waxe the lady tliore;

Grete »che was vri/fh pcynys sore, _ That was bothe heiide «nd free,

Tyll tyme foUe, that byt was soo, oi a i

The lady had meii-chyldren two, 90 That semely were to see.

Tythyngys coine to the empei'owre, As he iay in hys towre;

A gl ad de man w^as liee ! Two maydenys pe errandi' hyin broght; »5 Wythowt gyftyB yede tliej- nogbt,

Eyther he gaie townys three.

70

75

80

85

SO

Nordenglische Version. Lincoln Catk. Libr. A. i, 59

{>ane in his armes he ganr hir tblde, And alle his sorow be to hir tolde

And alle his hertis wonde: »Now hafe we seuenr :;ere gtimmnnc bene And ha/e no chyldu vs bytwene,

For fiiy, we sallc hytben fownde, And i ne wote, how pis land sali &re, Bot lyfe in werre and in kare,

Whene we are broghte to grownde; Therefore i haf'e so mekylk tbogfate, pai, whene i am to bedde bmghte,

I slepe bot littiUe stowude.

And {>ane answerde \)at Lady bryghte, »Sir, i kane rede 50W fiille ryghte,

Gyffe 50W no thynge ille! A ryche abbaye schalle ;e do make, For oure swete lady sake.

And landis gyffe {>eretille, And sclio willf pray hir sone so fayre, That we may samcue gete an ayere,

Tliis land to weide wj</» skylle.i An abbaye f)ane he gerte wyrke soo. And soue he gatt knaue childire two,-

Als it was goddis wille.

With childe pane ^ode pat lady [)ore; Fülle grete sehr» wexe with paynnes sore,

That was so faire attd free, Tille J)e tyme feile, pat it was soo, The lady hade knaue childir two,

That semly werene to see. 'l'j'thande come to jje emperoMre, I>ere he laye in his ryche towre;

A fiiUe glade mane was hee. Two niaydynes byw pe bodworde broghte, Wt</»owttj'ne gj'ftes jc-de {)ay noghte,

Aythire luidde townnes three.

•') hafe] Imse Mt. **) enea su lf»H: For (^) day, w*

Balle H. (. tr..' for fa^, »h aeAwur, kommt Kmil uWtrUciK tat.

los

110

115

läO

Xordenglisclie veraion. Ciimbr. Univ. Libr. V(. II, 38.,

The empfrowre was fülle blyfie of mode; To hys clmpcUf swvt.lie Ire yode

And tlianked god oC hys 8onde; Yerly whwi the day can spryiij^e, A proest Iie dud a mosse syiige;

Hys modur there lie fonde. »Sone«, sehe seyde, >y am blythe, That the etnpo*es schalle baut; lyue

And leue wyth vs in londe; But moclie snrnwe deryth mec, Thnt Rome schalle wrong-heyred bee

In VTikynde honde.«

»Modur,« he seyde, why sey ye boo? Now haue we raen-chyldren two,

Y-tliankyd be goddys wylle! -:Nay,< sehe ßeydc, «Boae myno, Ther ys neurr neyjjyr of f)eni tliyn.

That lykyth me ftille yll«! For thou mygbt no chylde baue, Thy wyfe hatb take a cokys knane,

That wylle y proue be skylle. < A sorowe to the emperowre liertc ranne, That worde cowde he speke nenn,

But yede awcy fiillc stylle.

J2S

ISO

To hyB chapelle forthe be yode. And at hys masse stylle he stode,

As man, tbftt vms in care, The empej-owrs raodur let calle a knaue And hym behett grete mede to baue,

A thowsande pnwade aud raare; To the chaumbur the knaue toke {je way, There as tbe emperes in cbylde-bedde lay.

Alle slepte, thnt there were; For why tbcy had wakyd longe In peynye and in sorowe stronge,

Or sclie were delyityrd thare.

»I»2

Nordenglisc'he version. Lincoln Cntii. Libr. A. 5.

The i'mpf»-of<re rosse vfith iiiylde niotlc And tillf hie chambir he hym ;«dc And tbaukes god liis sande; 100 Erly, are {je daye gaue sprynge.

He did a pryste his uiesse to synge;

His modir jDore he Jande, >Sone,. scho satd, n am l'tillt' blythe, That pe emptyse satle hat' hyre lyfe 105 And lyffe vfith vs in lande ; Mb 1

Bot mekylii* sorowe dose it rae, That Home »alle wrange-ayerde bee, And in vucouthe Lande. <

Modir, he sayse, >why saye ;e boo? 110 Haffe i noghte knuue-cliildir two? I thauke it goddes willf.« jNay certis,« scho said, sono myne, Wete pon welc, p»y are noghte tliyne, And p&t lyke« me fülle illr HS For Jjou mj'ghte n<> chiidir haue,

Scho hase takyne thy kokcg knaue, I wylle it jiroue tliurgh skylle. I A sorowe pere to his herte ganc goo,

|>at wordis moghte he speke no moo, lao Hot 5od awaye fuUf »tillf.

Tille his chapelle forthe he ^ode; Fülle sory at his messe he stode,

Als manf, pal was in kan-. His modir iwhils garte calle a knaue 125 And hight« hyin grete gyltis to hafe,

A tbowsaude pownde or inare, To the chambir bothe f)a}' tnk pe waye, There pe ernjirvce childbeil laye.

AU<? slejHjde, pat were there, 130 For scho had wakyd ryghte longe

In paynes afid it> thoghte tiille stränge,

Or Bcho delyuered wäre.

"*) Said a. ä. e. tiaehfUr.

72 NordeogUicbe venion. Cuibr. Uuiv. Libr. Ff. II, Sä.

135

IUI

ISO

IK

180

105

«Haste tke, knaue, wyth alle thy myglit. Preuely tiiat thou were dyght

And tliat tliou were vitcladd; Softly be hur yn thou crejje, That fiou wake hur not ot' hur siepe,

For seke sehe ys be-stadd!« Hastyly was the kuaue vncladd«' ; In he went, as sclie Iijin badd?,

Into the ryche bedde ; And euyr he drewo hym away ; For the ryches, that he in lay,

Sore he was a-dreddc.

The empwowrs modur awey went tban; To hur Bone swythe sehe wan,

At masse there as lie stode. >Sone,': sehe soyde, »thou trowest not me; Now thou mayste tlie sothe aee.«

To the ehaumbur wyth hur he yode. When he sawe that syght than, Sorowe to hys harte ranae,

And uerehondo waxe ho wode ; Tbe knaue he slewe in the bedde, The rj'che clotliys were alle be-bledde

Of that gyltles blode.

Euyr lay the lady faste aslepe, A dylfulle aweuyn can «'he mote,

That was so swete a wyght: Sctie thoght, sehe was in wyidymes, Yn tliomes and tu derkenes,

That sehe rayght liaue no syght There conie fleyug ouyr the stronde A di-agon, alle vri/th fyre brennandi",

That alle the londe was bryglit; In bys palmes alle brennyng bloo

NordengUsclie veraiou. Lancoln Cnth. Libr. A. 5. 73

Tban said pat lady to pat knaue: >Hye pe fiüte, pi golde to liat'e! 135 pou echeiüe be rewarde fiis nygLte.

Haste pe tyte, with alle thi myghte, Preuely pat f)ou were dyghte,

And pat pcm were vnclede; Softely by hir fiou in crepe, 140 pAt acho ne wakjTic of hir slepe,

For fttllc seke es bcIio byatadde!« Wliatte for lufe and wlmtt for drede, Into pe lady es bee<ld he zede :

Üe dyd ak sehe hyme badd. Bot euer Iie droghe hyrw ferre awaye; For pe recliese, {»t sehe in laye,

Fnllf Bore {jane waa he drade.

Tlie empfroMrs modir away ;ode pane, And tille hir sonc fülle tite Bcho wanf, ISO ITiere lie att bis messe stode.

»Son,« scho Saide, ^pou trowed noghte me; Come forthe, pou salle pe suthe uow see!'.

With hir to chambir he ;ode. Bot whenc pe empefouri' sawe Jja( syghte, 1S5 For sorowe no worde B[)eke he ne myghte,

For he wexe nerhande wode. A scharpe baselarde owte he droghe, |>at giltles knaue {}ere he sloghe :

Alle wa« byblede with blöde.

leo Ay lay pat lady faste and slepe,

A doleiulle sweuenynge gane scho mete,

Scho was a wofnlle wyglite. Hir thoghte, scho was in wyldymes. In thomes atid in thyknes. les {lat scho myghte hafe uo syghte;

And {jer come flyande ouer pe strande A dragone alle i\ille bryghte birnnnde,

J)at alle schone of pat lyghte; In hia palmes alte byniand so

'•«) slepee Mt.

Wbg

74 Nordenglische Version. Cambr. Univ. Libr. Ff. II, 38.

175

ISO

la^

iw

195

200

Vp be toke liur thyldren twoo, And away he toke bys flygbt.

When the lady can awake,

A dylfullc gronyng can sehe make;

The lasse was hur care ! The emperowre toke vp the grome, The herre iu hys houde he iiome,

The kede smote nf thare. He caflte hyt ageyne into the beilde, The rycbe clothys were all«? be-bledd«,

Of reddc golde there they wäre: Tlie grete treson, that tbei-e was WTOght, The latly slept and wyste hyt nogbt,

Hur comibrt was the mare.

Wordys ol' thys were spoke no moo, Tylle the empo-es to cliiircho was goo,

As lawe was in lede: The emperowre niade a feste, y onduf-stonde, Of kyngys, tbat were of farre londe,

And lonlys of dyiiers stede. The kyng of (.'alabur, wj^(fiowt lees, That the ladys fädur was,

Thetliur was he bede ; Alle they seniblyd on a day Wyth myrthe, gauie, and wifth play,

Whan the lady to churcho yede.

Kyngys dwellyd then allf in same; Tliere was yoye and moche game

At tbat grete mangery, Wyth gode metys them ainonge, Harjie, pype, and mery sonfrc,

Bothe lewte and sawtre. When the VII nyglit was allf goou, Wyth alle kyn welthe in that won

And mery mynstralsy;

91» 1

Nordengliscbe vereion. Lincoln Cath. Libr. A. 3.

175

ISO

170 Vp he tiike hir cbüdir two

Afid away he hike hiä flyghte.

Thertswitli jje lady hygane to wake, A dolefullf gronyng gane sclio make

And sclio syghede tiillc sare. 'Die einpfroiire to pts knaue wente, jje hede v]i by jje Iwre de hente

And caste it tili hir thare. Tlie lady lilj-schedi- vp pe bedde, Scho saw {)e clothea alle by-blede;

Fülle mekyllc was hir care. Scho bygane to skryke (itul crye And sythene in swonjTige f'or to ly,

Hir seife scho wolde fbrfare.

Wordis of this were spokeue no mo, To pat lady to pe kirke solde go,

Als pe Uwe wag in pat lede; The empcronre inade a fulh' riche feste Of kynge» atid dukes, pat were honeste,

Of many and ilyuerse stede. The kynge of Calabre, alias! That the lady fadir was,

Tbedir pane gan he bede ; Alle were Jjay sainpnede apponfi a daye With grete solacc and inekille playe;

To pe kyrke that lady ^ede.

And {jere dueltyiit pe kvnges äameue With joy and inyrtlie and mekillc gamene

At J)at mawngery, With gud mjTthis t>ani^ emange, Harpes, fcthils and fulh' faire songe,

f'yteles and sawtrye, Tille pe seuenyghte was gone, With alkynr wclthis pat wone

Of inyrthis and myastralsye.

185

190

19S

ICOi I

"') lady] danach bly»i.(d blyxchh, rf«r«Äg««tr. . ^«^> \«i^A imtath r, durchgeitr. *"*) inyu»tr.il8ye, y corr. »u» «.

76 Nordenglischc version. Cnmbr. Univ. Libr. Ff. II, 38.

Ther was neuer so lyclie a getherynge, That had so sory a pertynge: I wylle yow teile for wliy.

205 Grete dele lij-t ys to teile,

On the IX""^ day what befelle;

Lystenytli, and ye scliallc here ! The emperowre to cliaumbur yode, Alle the kyngys abowte hyna atode 210 Wyth fülle gladde cliere.

The emj)«-owre! seyde, there he can etonde, Socbe auentui« fello in that londe

Of a lady in that yere, tu t

Wyth soche a treson was take and teynt; 215 He askyd, what maner jugement That sehe worthy were.

Wheu the emperowre had hys tale tolde, The kyng oi' (.'alabnr answere wolde,

He wyste not, what byt mente; 2211 He Boyde : > Uyt ys worthy, tbr hur sake

Wythowt the cyte a fyre to make

Be ryglitwyee yugement; Wheu the fj're were brennyng faste Sehe and hur II chyldren fierin to be caste, 225 And to detiie to be breute.'

The emperowre answeryd hyin ftille sone: »Thyn own doghtur byt hatii done,

Y holde to thyn aasent! .

There was dele and grete pyte;

A feyre they made ■withowt the cyte

Wyth brondya brennyng alle bryght. To the tyre they ledd pat lady thare, Two squyers hur chyldren bare,

That semely were iu syght; In a kyrtulle of scarlett redd In the fyre to take hur dedd

Kedy was sehe dygbt.

230

235

«"») when U:

Nordeiigliscbe veraion. Lincolo Catli. Libr. A. 5. 77

20s Was neuer so riche a gedirynge, That hadd so sary a partynge: I aallc 50W teile ibr why.

Grete dole for sotbe it es to teile, Oppone the haghlene daye what byfellc; 21'J Herkyns and 56 may liere!

The enij)ero«<re to J3e chambir ;ode, Alle pe lordes abowtc liym atode

With fnUe niery cliere. 'l'ho em]jfro»/re aaid, I vndirstande, Hb Swylke an awnt<T teile in J>i8 lande

By 11 lady to 5ere, That was outr-takene vrith swylk a tresone; I aeke juggemewt of jjis wUh resone,

Of hir whate worüiy were. «

•220 Wliene pe emperot/re bis tale bade tolde, The kyng of C'alabire answere wolde,

He ue wyste, whate it bement; He Said: »It es wortbi for bir sake, Wittowttenf pe cete a fyre to make äas With rightwyse juggeuieut;

And whene pe fyre es byrnand feste, Hir und hir cbildir in it to caste,

Tille f>ay to pe dede be bryntte. » The emperoMre answeres to liym sone: 230 Thync aweae doglietef liase it done;

I holde to thyne asaent. '

Tbere was dole and grete ])ete;

A fyre Jjay made wi^howtteae pe cete,

Witii brondes byniatide bryghte; To pa fyre |>ay ledde pat bidy thare, Two sqwyers hir cliildir bare,

[jat senily werenr of syghte, In a kirtylle of skarlett rede Into pe fyre to take hir dede

Alle redy was scho dyghtc.

235

240

lOOi i

'*>) dHje liy feil« Mi. "") anaMUrtet M».

78 Nordeiiglisclie Version. C'iunbr. Univ. Libr. Ff. U, 3S.

The kyug of Galabur inade eiiylK» cliere, For dele Le my;! uot stowde liys doghtur nere; «0 There wept botbe kynge and knyght.

The liid^y sawe no bettur reddf, But that sehe schulde be deddc

That day vpon the f'ylde; Wyth Bory hert, the Bothe to teile, Betöre pe em])rt"owre oo kneys sehe feile

And bothf hur hoiidys vphelde. »Grawut me, lorde. for Jesu sake, Oon or3'son that y may make

To hyiu, that alle may weide; 250 And Bytben on me do yowre wylle!

What detho pat ye wyll<! put me tylli?,

Therto y wylle me :;elde.i

The lady on hur kneya hur settj To Jfsii OryBte ftiUe sore sehe weptc,

What woiidcr was hyt, pogh she were woo! ta» 1 , vJmm,' sehe seyde, »kynge of blj-sse, Thys day thou'me rede and wysse,

And heuene qwene alsoo ! Mary, mayden and inodur free, My preyer wylle y raake to thee

For my chyldren twoo: As thou lett thera bomo of mee, Gmwnt. that they nia^' crystenyd bee,

To dethe or that thej' goo!-

265 Kyngys and qwenys abowte hur were, Ladys feile in swownyn"r tliere

And knyghtj'B stode wepande; The empcrowre, hur lorde, stode hur nere, The terys tryllyd dowiie on hys lere.

Fülle sory ein he stände. Ti»e empn'owre spake a worde of pyte »Dame, thy dethe y wylle not see,

Wyth herte nothur wyth hande.«

2.S5

260

F

flSO

I

270

875

Nordengfliu-he Version. Lincoln CaÜi. Libr. A. 5. 79

The kynf^e of Calabire made euyllf chere: He ne myghte tbr soi-owe stände hir nere; Botlie wepede kynge and knyghte.

The liidy J:)anr fje sotbe lo teile, Byfore liir lorde one knees selio teile

And botbe htr handes vphelde; Schii sayde: >my lorde, for Jesu sake, CJraunt nie ane orysoune to make

Tille hyw, jjat alle salle w*«llde; And pene of mo ^e do ;oure wylle, The dedf, pcU i am ordeynikle tille,

Ther to i wille nie ;elde. The emperoMre graunted hir righte so, nke, a mane |>ane •was fülle woo,

That were pat day iii pe felde.

Thane pe lady hir one knes per sette, Till Jesu 0}'ste fülle sore scho grette :

No woiidir, |30ghe hir wäre wo. Now lorde,-- scho sayd, of henentis blysse, This day pou me rede and wysse,

And heueue ijwene also! Mary, maydene and modir free, My j>r«yere make i to thc

For my childir two: Als pou lete {jame Ije bome of me, Helpe pat Jiay crystonyd may be,

Or {jat f)aj' to pe dede go« !

Than lordis, pat abowte hyr wäre, And iadyes feile in swonyng thore

And knyghttes stode wepande. The emp«?roMre stode by hyr fnlle nere, The teris trykylde oue bis lyre,

That wele nere myghte he stiinde. Tlian 8)iake he wordis of gret pete And sayde, >Thi dede wille i noghte see,

With herte nor 5itt with hande.<

lOObH

*) hir] p', autpettr. und hir übtrguchr.

80 Nordenglische version. Cambr. Univ. Libr. Ff. 11, 38.

280

285

The emperowre gaf hur leue to goo 275 And wyth hur to take hur chyldren two And flee owt of" hys londe.

The emperowre ga<' hur XL powude Of floreuB, that were rownde,

In yeste as we rede ; And betoke hur knyghtys twoo, And gaf hur pe golde, and badde hur goo,

Owt of hys londe to lede. The knyghtys the chyldren bare, There the hye weyes wäre,

Aud fortlie fülle swythe they yede; The kyngys from the parlement, Eche mau to hys own londe went,

For Botowe ther hertys can blede.

Tho the lady come to a wyldumes, 290 That hille of wylde bestys was;

The wode was grete and streyght. The knyghtys toke hur fiere pe chyldren twoo, And gaf hur th« golde, und badde hur goo The way, {mt lay fortlie ryghu 295 They badd hur holde pe hye strete,

For drede oi" wylde beestys for to mete,

That mekylle were of myght; Ageyne they went wifth sory niode, The lady, aloon tbrthe sehe yode, 300 As a wofullf wyght

So had sehe wepte there befome, That the lyght wey had sehe lorne,

So moche sehe was in thoght, Ynto a wode, was veryly thykk, 305 'l'here cleuys were and weyes wyck,

And hur wey foude sehe noght. Yn a clyflf vndur an hylle, There sehe fonde n fülle fejn-e welle,

In an herber redy %vroghf.

Mk2 ,

Nordengliscbe venioii. Liucoln CnÜi. Libr. A. 5. gl

J90

The emperoure gnfe hire leue to goo And take with hir hir childir two, Auil fleme«! Lir ot' bi» lande.

SSO Tbe emperoure gafe hir fowrty pownde Of florence, pat were riebe and rownde,

In romaiico als we rede ; And he bytaghte bir kuygbtes two And bad, pat pay solde with hir goo *i Owt ot' liia lande to lede.

Two sqwyers hir cluldyr bare, In stede, per pny were aexxer are.

And intilli? vncoutbe tbede; Whenc sctin wB8 flemyd, pat was so gent, Ilko a lorde to bys binde es went,

For 8i>row pahe bertes gant' blede.

Whenc (liii lady was iw n wyldiniea,

That fülle thyke of wylde bestes bysett was,

And alle wylBomc it somed to syghte, Tbay hir bytaglite bir childir two, Gftfe hir bir gotde and bad bir go

A stye, per laye fülle ryghte. Tbey bade hir holde jje hye strcte, For drede wiV/i wtiilde bestes to mete,

Tbat mekilb' werene ot tnygbte; And agayne finy went with sory mod«, And allone pol lady, fortbe scbo ;ode,

Als a fülle wafuUe wyghte,

Scho bade so wepedo per liyforne,

'ITiat Bcho pe rygbte way base sone forlonie,

80 iiiekiUc was hir thoghte; And into a wode, was ferly thykke, There dalea werene depe and cleuea wykke,

Jte rygbte wayo fnnde scho noghte. In a greue vmlir ane bille Scho fouud a welle fülle faire und »cbille,

And ane herbere pirhy was wrogbte;

*") beste«] a. d. z. nat/igetr. AJtepflitete Biblhlicl.. Hl. ^

StK

aoo

3K>

310

100b 2

82 Nordenglisfhe version. t;;»mbr. Uiiiv. Libr. Kl'. II, 3s.

SIQ

SIS

S20

S2a

IM

8iU

S«5

Wytb ülyf'e treys was tlie herber sett: Tlie lady sett biu- ilowne and wepte, Furtlier tnyglit Bclie noglit.

The lady by the welle hiu- sett, To Jesu (Vyste sore sehe grett;

No furtlier myght sehe gone. »Lorde kynge,* sehe seyde, •of hevyn blys, Thys (lay {)ou me rede nnd wysse.

Füllt' \vi//le y am ol' won. Slary modtir, maydyn free, My jireyer wyllf y make to tiie,

Tliou mende iny sorowfiillc mone! So fülle y am of sorowe and care, That thre dayes are goon and mare,

Tliat mete ete y noon.«

Be that sehe had hur chyldren dyght, Hyt was woxo derke nyght,

As sehe säte be the welle; In the erber downe sehe lay, Tylle hyt was dawnyng of the day,

That fowlys herde sehe ;elle, There came an ape to seke hur pray, Ilur oon chylde sehe bare away

On au hye tiylle-, What wondur was, thogh sehe were woo? The ape bare tlie cliylde hur troo!

In swownyng downe sehe tielle.

in alle the sorowe that sehe in was, There come rennyng a lyenas,

Os wode, as sehe wolde wede; In swownyng ns the lady lay, Hur wodur chylde sehe bare away.

Hur whelpys wytli to fede. What wondur was, jiogh sehe woo wäre? The wylde beestys hur chyldyr away bare,

For sorowe hiir herte can blede!

»>') weyle Jf«.

330

Norden^lUche versiou. Lincoln Cath. Libr. A. 3. 83

WtÖ» faire trees it was bysette, The lady sett hir downe and grette, "15 For ferrere spIk» no tnnghte.

Bot by pe welle scUo sett liir downf, Selio gret and cryede with sory sownc,

For sulio was lefte allone. >Now lorde,< sclio said, it" it be pi willf, In jjis wode lata ine nott spylle

For fuUe willc i a-me oC wone. Mary maydenf, qwene of heuene, I i»-ay {je, lierkyn^ to my Btcuene

Aod mend raj- caretülU' mone! So fülle i am of pyne and wo, Tliat thre dayes es gone and roo,

{»at mete ne ete i none.«

And by pat scho had hir eliildir dj-gliti-, By pat {)an wexe it euene myrk nyghte.

Als scho satt by pe welle; So in pat herbere downf" scho laye, Tille it was lyghte on {je taper day,

That fowUes lierde scho {>anc synge and yelle. Thare eome an ape to seke hir prny; Hir one childe scho bare awaye

Vp heghe appoup ane liylle; "VVhat wondir was, ^if hir were wo, Whene bir cbild was fro hir so?

In swonjTige dounr scho feile

And in alle t>e sorow, pat scho in was, Ryghte so conie rynuande a lyone«

Us wode, als scho wolde wede ; lu swonywnge als {je lady laye, H}T Oper childe scho bare awaye,

Hir whelpes with to fecde. ioij i

Whate wonadir was, {)ofe hyr were wo? Awaye were bome hir eliildir two ;

In swoghe scho lay for drede.

P

840

***) Of M: wolde] äaiuuh wende, atugutr.

fe.

84 Nordenglische voreiou. Carabr. Uuiv. Libr. Ff. II, 38.

Tlie lady sett liur ou a atone Besydc the welle and made hur mone, And syghyng forthe sehe yede.

Tbere came a ibwle, pal was f'eyre of Hyght, S50 A gryfljm he was cjiUyd be ryght, Ouyr tho lioltya bore; The fowle wjis so moche of myght, Tliat be wolde bere a knyj^jbt,

Welle armyd tbogb hu wart'. The iyenag wi/W( the cliylde vp toke Le, And into an yle of the aee

_^^ Botbe he them bare !

Tlie chylde elept in Jje lyenas mowtlie, Of wele nor wo nojjyng byt kowthe •» Biit god kepte byt from care.

WLau pe lyenas bad a fote on londe, Hastyly sehe can vp stonde,

As a beste pat was stronge und wylde; Thorow goddes grace the STj-flyn she slowe And sytben ete of the fleacbc ^ijowe,

And leyde hur downe be the chylde. The chylde soke the lyeuas, As byt goddya wylle was,

Wlian byt the pappys feled; And when the lyenas began to wakc. Sehe louyd pe chylde for hur whelpys sake,

Aiid therv:i/th sehe was fiiUc mylde.

Wyth hur fete sehe made a denne And leyde the lytulle chylde tlieryn

And kepte hyt day and wyght; And, when ^e lyenas hungurd sore, Sehe ete of the gryffjT» more,

That aforo was stronge and wyght. As hyt was goddys owue wylle, The lyenas belafte therc styUe;

The chylde was teyre and bright.

Uta

870

375

SSO

»jk i

»«•) bare M: "») tbere] tho uhylde JU:

") knowyth Ms.

»»») kepe Ml.

3M

«0

NordenglUche Tereion. Lincoln Ciitli. Libr. A 5. 85

Bot for it was a kynge-aone iwysse, 8S0 The lyoues moj;lite do it no iiiyB, Bot tbrthe jjwwith scho ^ede,

There come r tbwle falle faire of Hyglite, A gryffone, sayse pe buke, Ive bygbte,

Oucr Jjose boltos so bare: Tlie fowle J)an was ao mekillp of myghte, That esyly inygbte lie bere a knygbte,

Alle (irmed poi'e he wäre. The lyonee with |jü cbihle tuke be, And intille ane ilu of tbe sre

The gryflbnc bothe |)am« bare; The cbild slepid in Jie lyones moatbe, Of wele iie wo it iie kouthe,

Bot god kepid it fro kare.

And whnne pe lyonee gatt fote on laude, fl6S Fullf styHy Jjanc ganc scho vp stände,

Als beste bothe strenge and wbilde. The gryffone thurgh goddis grrtce scbo slogiie, Aad of pat fowlo aclio cte ynoghe

And layde liir by pat cliilde. The cbilde sowkyde pe lyones. Als it goddis wiilf was,

Wiienf it pe pappen felide; l'he lyones ganc it wake And Info it for hir whclpes sake

And was Jjfrwith fullf mylde.

With hir feete scho made a dene, That lyttillf cbilde in broghte scho penr

And kepede bjon day and nygiite; And ay, when*' hir hungirde sore, Scho ;ode atid ete of J)e grj'ffoue more,

{lat are was mekillc of niyghte. Änd thus, als it was goddis will«", The lyones hyleues J)orc styll«-

With {jat bame soi brygbte.

»») fewle JT).

"«) fewle Ml.

86 Nordenglische Version

The lady sett liur on a stone Besyde tlie welle, and iniule liur mono, As a wufull« wygbt .

»Jesu,« sehe seyde, kynge of blyg, Thyg day tliou me rede and wysse!

Of alle kyngys tliou art flowre ! As y was kyngys doghtur and qwene And eniperes of Koine haue bene,

Of many a ryche towre, Thorow pe lesyng, pat ys on me wroglit, To moclie sorowe y um broglit

And owt of myu bonowTe-, The worldys wele y haue forlome, And my two chyldren Ije fro me bome:

Thys lyJia y rnay not dewrel

400

4(»

Lorde, the sorowe, that y am yn"'", Welle y wot, hyt ys for niy synne:

Welcome be thy sonde! To the worlde y wyllc rae neuer yeue, Bnt senie the, lorde, wliyllc y leue,

Into the holy londe. < Down».' be an hylle fie wey she name And tn the Grekeysch see sehe came

And walkyd on the stnmde; Befonie Imr an hauen {jen* she sye, And a cet«' wyth towrys hye;

Alle redy there sehe fonde.

410

41»

When sehe comc to the ryche towne, A 8chyji(>e sehe fonde alle redy bowne

Wjnh pylgrymys forthe to fare; Sehe badd the scbyppman goldo and fee, In hys schypp that sehe mj'ght bee,

Yf hys wylle wäre. A böte they sende ouyr the flode To the lady, there sehe stode,

A wyght man in hnr bare;

NordeiigUsche version. Lineulii Cath. Libr. A. 5. 87

The lady, pat was leued ailone, To Jesu Cristf scLo raade bir mono Ale & falle wofuUt; wyghte.

101* 2

390

395

400

410

Sclio saia: >Jesn, kyng «falle, Witb careftillf lierte to pe i calle,

That f)oa he my »oconre! Als i was kyngis doghetw atid qwene And emprifc of Home hafe bene

And many a riebe towre, And tborowe pe lessj-nges, es one me wroghte, Till mekillr Borow Jjus am i brogbte

And owte of myne honoure; This werldes blysse liafe i forlorne, And my two chitdir er fro me borne:

Thia lyfe may i noghte dowre !

This sorowr, lürde, pat i am ine, Fülle wele i wote, m for my syue;

Welcome be alle thi Bande! To pe werlde wille i me neuer gyffe, Bot »enie tbe, lorde, wliilk i may lyfe

Into pe holy londe. *

A redy waye pere scho fand And ouer an bille pe waye acho name And to pe Grekkes se scho came

And welke aponc pe strande. And byfore bir an bauenc scho seghe Aiid a cete witli towris fülle liegbe:

Wbanc pe lady come {)anfi to paX towne A schipe scho fond alle redy bowue

Witb pylgremes for to fare; Scho badd pe schijjmene golde atid fee, In pat scliipp f)at acho moghte be,

If fiat paire willes it were. A böte {jay seuto appone J>e flode To pe lady, riglit [ipt sclio stode^

A wyghte man« iti hir bare;

420

88 Nordeiiglisülic' versioii. Cambr. Univ. Libr. Ff. IT, 3b.

By tliö maato pey IjadJ hur sytte, Ot' liiir wo myght no man wytt, Bat euyr sehe wept falle eure.

425

4U

440

450

The schyj)]) come be an ylc syde, The Bchyppinan bade pem pere abyde :

>Fre«che watur haue we none. ■■ Besyde thera was a roehe liye. A welle ieyre wella thero tlicy sye

Come ßtrykyng oujt a stone. Two men to the londe they sente; Vp by the streme they wi'nte,

The wolle they fbnile aiioiie. A lyenas lay in hur (leime, And WaR fülle tayne of jjo two nien,

Anon sehe liad them slon.

So long on ank3'r can they ryde, The two men ihr to abyde,

T^'Hp iionc was on the day; XU nn'ii anoü can they dyght Wyth helracfl and hawberkvs bryglit,

To londe than wente they. They fondc the lyenas denuo, A man-fhylde lyeng therj'nne,

Wyth tho ]yen;iB to pley; Sometyme liyt soke the lyenas pa])pe, And sometyme they van kysse and clcppe :

For tere they fledJe away.

They yede and tolde, what f)ey sye: They fbnde on the röche on liye

A lyenas in hur denne, A man chylde ther in lay, Wyth the lyeuM to play,

And dedilf were botho ther men. Than epake the lady mylde: iMercy, lordyngys, tliat ys niy clryhle!

On londe ye let me renne!«

Vit 1

4äS

430

4S&

I

440

Nordenglische version. Lincoln Cath. LIbr. A. 5. S9

And by pe mäste |jay badde hir sjrtt, There mygbte no inauf liir sorowe wete, And ay scbo wepede H&re.

The achippe cAme saylond by an tle syde, The mayst«- badd, pat {)ay aold byde,

>For fresche water bäte we nane. ' loibi

By syde pame was a rocbe on bye, A welle streme {lare pay see

Come rjiinaude ouer a gtone. Two mene to pe lande (jay sent, H^lie vpe onf pat roelie tliay went:

The welle Jiay l'ound anune. The lyones !aye iu hir dene And was fulh bljtlie ot" f)o two menp,

And tuUe sone scho Imde [)ame sla^me.

•So lange one aukir ganf pay ryde, Thiea two mi-nc Cor to habyde.

Tille noae was of tiie daye; Thane ga.ue twelue menr ()ara dyghte W?rt heliue and wiih hawberke br}-ghte,

And tili«- fie lande wente [)ay. The lyones fonde f)ay in hir dene, A knaue-childe laye sowkand pir ine

And gan« witii pe lyones to playe. Vmwhile pe childe Howkede hir pappe, Vmwhile ganc jjaj' kysse attd clappe:

For drede Jjay fledde awaye.

Thay tolde |je wondir, pat fiay s^he, And pai {)ay fonde on pe röche on heghc

A lyones in hir denf. A knauechilde per in laye, Therewith j>e lyones gane hir playe,

Aud dede were botlie [jaire menf. Thane spake Jjat lady so mylde: »Mercy, syrris, Jiat es my childe:

One iand ;e late me rynnf!

*) P^^y] •'• ^- '• "'f/'gii''-

*) hir (len* Mt.

90 NordengÜBflie Version. L'ambr. Univ. Libr. Ff. II, 38.

46n

MS

4TU

47.S

iSQ

4t6

The böte they sente oner the flocle, To londe alloiie tlie lady yode,

Sore wepeyd the schyptnan tban !

When sehe r«ine on the röche on hyght, Sehe mone, wliylie schf myght,

Wyth fiille sory mode : The lyeiias, tbornw goddys grace, Wheii sehe sye the lady es face,

Uobonerly stylle sehe Htode. Thorow the myglit oi Mary mylde Sehe suffurd hur to take vp \>e chylde,

And wyth the lady to {)e see sclie yode; When pe schypmen the lyenas sye, The loade durste pey not come nye,

For feere they were nye wode!

Some hente an nore atid liome a sprytt, The lyensB for to raeete,

Owt of the echyppe to were; The lady ynto the schyp wentc, XXX fbte the lyenas attur sprente,

Ther durste iio man hur yn bere. There. men myght game see, XL men lepe ynto the see,

So ferde of the lyenas they were! By the lady [je lyenas downe lay, And v/ifth tliu chylde cau sehe play,

And no man wolde sehe dere.

They drewe vp seyle of ryche hewe, The wynde owt of pe hauyn pem blewe

Ouyr the wanne streme; The furste londe, tliat they sye, Was a ceto wyth towrys hye,

That hyght Jerusalem. As glad they were of that syght, As fowlys be of day lyght

And of the sonne lerne;

JIordengliBclic veniion. Lincoln Calh. Libr. A. 5. 91

460

485

470

47&

480

A böte tliay seit njjpcjiie pu Hode, The lÄtly vnto pe lande per ;ode, Fülle 8ore wepide Jjay {)eiie.

Wbenc scho com« one pett röche on heghe, Scho ranc ywhils, pal scho myght dreghe,

With fülle 8ory mode ; Tlie lyoues f)uq;h goddis grace, Whenc scho sawe pe lady face,

Fullß debonorly vp sehe stode, |)urgh pe myghte of Mary tnylde Scho safferd p<U lady to tak hir childe

And scho forthe with hir ;ode; Bot whene pv< Bchippmene pe lyone« s^he, The land dtirste t)ay noghte com neghe:

For drcde pay were nere wode!

Sam hent an ore a*id soin a sprete, The wyldp lyones for to mete,

And fjaire chippe lor to werte; The lady intille Jjair elii])pe {)ay hente, Thritty tote a,her jje lyones aprente;

I>arste no man« in hir bere. There was {janc l>ot lytlillc glee, For many lepped into fie see:

So ferde of hir fmy were. Bot by pe Udy downe scho laye And vfHh pe childe byganc to playe

And to 110 mane wolde scho dere.

They droghe vp saile <if riebe hewe, The wvnd f)amc owte of hauen« blewe

Oair {jat wanr streme; 'ITie fyrste lande })aue, pat {)ay seghe, Was a cete vfHh towres fülle heghe:

That hyglite Jerusalem?. Als blythe were f)ay })ane of pat syghte, Als es pe fowUes, whene it es lifrhte,

Of pe dayes gleme.

lon i

*'") 1^0 ^»"/i for \youi», atuyttlr. ***^ ««i T«md« wotVl«*»-

92 Nordenglische Version. Ciimhr. Univ. Liljr. Ff. If, 3S.

490

495

.100

510

51S

,-.2S

When hyt was ebbe aml not Hode, The schypmen aiifJ pe lady tn limdo yode Into tliat rychc realme.

Ouyr allf pe cyte wyde and longe Of pys lady wurde per ßpronge,

That pere mi londe was lende: How sehe liad a Iyenn.s Briiglit iiwt i)f wyldumeB;

The kynge aftur hiir sende. The kjTige bad bur lett for nnjjynge And the lyenas vrfilh Imr bryuge,

Tr> tlie CÄStolle tbere nere-hnnde; When pat sehe beflire hym Cftme, Fiir the empm'ce of ryche Rume

Falle welle he hur kende,

The kyuge frayoed bor »f bur fare, And sehe bytn tnlde r>f mocbe care,

Ab a wiifalle wj'filit; Wi/lh bys quene lio niade bur tu dwelle, And maydenva redy at bur wylle,

To scrue hur day and nygbt. Tbe cbylde fjat was so t'eyre und free, The kyuge let byt crystenyd bee.

Octavyon lie bygbt ; Wlien tlie cbyldo was nf elde, Tbftt lie cowdi^ rydo and nmiys weide,

The kynge dubbyd bym knyght.

The lyeiias, that was so wylde, Sehe Jeuyd vrith the lady roylde,

Hur comfiirt was tlie innre; Tiie lady was wyth tbe quem^, Witb mjTtbo and game j)Rni betwene,

To cotiyr Imr of hur o«re. Ecbe 0011 seruyd fiiir day and nyght. To make bur gladdc, wi/th alle {»er myght,

l'ylle hyt bettur wäre.

»h t

Nordenglische versiou. Liiieuln Caüi. Libr. A. 5. 93

Whene it was ebbe and no flode, The tady to jje lande {)anc ^ode, 485 luto p&i riebe rewme.

Oner hII« {je c«te wyde atid louge Of |jat lady jje worde {jane epronge,

|)at []ore one lande was lente, And how scho bade a lyones soo Broghte owte of wyldirnen.

The kyng all«- liir sente; He bad, bcLo sulde lett for no thynge And pe lyones yfißt bir brynge.

To pe castelle es acho went: SOS Whene scbo byfore pe kynge per come, He kende hir for pe etnprico of Kome

And by pe !uinde be bir hente.

'ITie kjTig fian fmyned of hir fare, 102» 1

Scho tolde hyin of hir mekille care 510 And of hir grete vnryghte;

He garte hir duelle Vfith pe qwene stille, Scho hadd maydyns redy to wille,

To s<>rue hir bothe daye and nygbte. The childe, Jjat was so faire and fre, 515 Tbe kyuj,' dit it crystened for to be: Octouyane it hyghte. Wbene Jje childe was of elde, Tliat he coutbe ryde and annes weide, The kyng dubbede hym to knygbte.

'mo The lyones, pat was so wilde,

Belefie with fie lady and pe childe; I Hir comforthü was the «nore;

The lady byteued wiüi pe qwcne, ' With joye and blysse pAmc bytweae,

' m To coujTe hir of bir care.

1 nke mauc bir plesydc day and nygbte

To make hir glade wttft alle psür niygbte, Vnto bir better wcrc.

k.

**^ J'e] «. ä. z, tMchietr.

^t »|wuc M»*

94 Nordenglisehe vereion. Camhr. Univ. Libr. Kf. II, 3S.

SM

MO

64S

555

5K>

In Jerusalem can fie lady dwelle, And of bur od«»- cLyide y can yow teile, 93 b i

That the ape away bare.

JNow coiiiyj) pe ape, pat was wylde, Iiorow the ibrest wyth pe chylde

Be the holtys hoore ; As fie a.i>ti coitie oiier {je strete, Wyth a knyght can sehe nieete,

That chyldc! as sehe bare. There faght tlie knyght wond«»- louge Wifih \h'- ajie, Jjat was so strooge,

Hys swyrde brake he tbare! The ape then awey raone, The knyjt {jere Jje chyldo waiine.

And on hys way can he t'are.

Yotpe rode pe kuyjt wyth pe chylde pen, And yn pe foreste he mett oullawys X.,

Tliat moche were of m^'ght ; The knyjt jyt was iieup»- so wo, For hys swerde was brckjoi yn two,

That he iie niy;t wyth thein fyght. Thogh jie kny^t were kene (tnd {jro, The outlawys wanne pe cljyhle liy»» <ro,

'l'bat was so swete a wyglit; The kny^t was woundyd so pat day, Vnnethe hys hors bare hym away,

So delefully was he dygfat.

The outlawys set fwiin on a grene.

And leyde pe lytyllr ehyldc f)em betwene;

Tlie chylde vpon them loghe, The maystyr owtlawe seyde then: »Ilyt were grete schäme for hardy nien,

Thys chylde here and vre sloghe; I rede, we beie hyt here besyde To a ryclie C3'te wpth grete pryde,

And do we hyt no woghe; iMa 1

NordeuglUcho voraiou. Lincnln Cntli. Lilir. A. ä.

Id Jerusalem thus g&ue scho duelle, sao Ot' hir o]>er childe now willf i teile, That pe ape awaye bare.

JNow comes pe ape, pat was wilde, J)urgh pe forest vrilh pe cbildo

OiKT j>e liolttia so liare; Als pe ape coiiie euer a strete, With a kny^tite so {^nc scLo mete.

Als scbo pe childe bai'e. Thore fii;^hte ^e knygbt wowdirly longe Agayiie pv ape styffe and stronj^e,

His swerde so bitike he there! The ape leued pe childe and away rane, The knyght pe child sone vp wane

And wi</i it l'ortlie gane t'are.

640

Ui

550

seu

Forthe vfith pe child pe knyght went pane, In pe wode mett he owtlawes tene,

That nif'kille weryne oF myghte. 5itt was nouef pe knyghte so wo, For his swerde was brokynf' in two,

That he myghte no tljyng ty}i;btc. It' allf pe knyghte were keiio tind thro, Tbose ow^wes wane pe cbild liym ft"o,

fjat was so swete a wyghte; {)& knyghte was wondid, for sothe to saye, Vunethes his borse bare hym awaye:

So duleFully was he dyghte.

Those outlawes sett pame on a grene, \>e child Jjay laide f)amff bytwene,

And it ßistc ou pame loghe. J)e mayster owtiawe spake Jjeuc: »Grefe schäme it were Cor hardy men«,

If Jjay a childe sloghe : I rede, we bere it here besyde Tp pe se vrith mekillc pride,

And do we it no woghe;

***) «ayiie, mttfutr. uh4 iiiye iHtrguehr.

10-2 > 2

570

675

SM

tes

Nordenglische vereion. Cambr, Univ. Libr. Ff. 11, 38i

Hyt ys 80 feyre and geiityllc bome, Tbat we iny;t haue theriorne Golde and syluyr ynoghe.

Then 11 of {jera niatk- {jera yare, And to pe cyte pe chylde fiey bare,

That. wBB 80 swete a wyght; Ther was no man, pat pe chylde sye, But jjat Jjey weptc vftfth ther eye,

tjo feyre hyt was be Byglit. A burges of Parys came Jiem nere, That had be palmer VII yere,

Clement, the Velayn, be hyght: iLordyngfs,« lie seyde, wylle ye Jjys chylde seile?« jYe, who wylle va golde and syluyr teile,

Floryns brode and bryght. *

For XL li. {je chylde seile pey wolde, Clement seyde: »Longe ye may hyw holde,

Or ye liym seile raay; Y swere yow, lordyngfs, be my hode, I trowe, yo can t'iill«" lytylle gode,

Soche wordys for to say. Golde and siluer ys to rae ftdlc nede, XX li. y wylle yow bede

And make yow redy paye.» The chylde J3ey to Clement yolde, XX li. he tbem tolde

And wente forthe on hys way.

When Clement had pe chylde boght, A panyer he let be wroght,

The chylde yu to lede; A nurse he gate liyin also, Into Fraunce wy(/i hym to go,

'l'he chylde for to fede. Horae he toko the wey lülh' rvght, And. haatyd hym vipth allf hys myght,

Tbat was hys beste rede-,

»'«) yc] y M:

") ye] y J>f'

Norden^lische yenrion. Lincoln Citth. Libr. A. 5. 97

iji

580

»83

«es

«00

It P9 coraynf dt' geutille blöde, We salle hym seile t'or mekWle gude, For goldc and aylutr enoghe.

Two owtlawes Jjane made lnune ^«re, T<i pe Grekkes se J)ay it bare:

Jiay couthe J)e way ftiU« rj'glite. It was no maue, pat it segbe, I>Mt J)ay ne wepid wUh {«ire eghe;

So faire it was <>i' syghte. A bargesse of Pareche com pvae nere, Kad beue a palmere seuen« zere;

C'lement pe Velayne he hyghte. -'äirris,' be said, >wille ^e pis ebild seile, The golde wUe i for hym teile,

Florence bothe brode and bryghte!«

For fourty i*ound hym seile fjay wolde; He Said: ; Fülle lange niay ^e hym balde,

Are ze hym so seile may, Oode menf , < he said, be my hode, I trowe, ze kane fiil littillc gude,

Swilke wordis for to saye ! Golde attd silucr es me bot t/nede. Bot twentty pownd i wille 50W bede

And mak zow redy })aye. ' The childe pa,y vnto Clement ^olde, And twentty pownde lie pKoi tnlde

And went forthe one bis waye.

dement liase po childe boghte,

A payne^ere did he Ui be wroghte,

The childe in forthe to lede-, A noreeche gatt lie hym also, Into Frannce yfith hym to go,

That 5ong childe for to fede. Home he tuke pe way ful ryghte And hastede hym vrlöi alle his myghte,

And vnto Paresche he 'ede.

lOSb 1

'**) Bo] ü. d. <. fiaeJii/etr. AlUmgliK'h« Bibliothrk. UI.

'••) nede Mt.

98 Niirtlenglisclie Version. Ciunbr. Univ. Libr. Ff. II, 3S.

005

oia

Ül5

C30

tiii

C30

BurgeyB of Piirys werc tüllf fayne; Many wente Clement agayne; A sklaiiyn was hys wede.

Tliey CAliyd Clemeat and kyssyd hym allr Aiid brogbt byin In »nie to hys halle.

Hys wyte fierof was blytbe ; Sehe a«kyd hym tlie ry^ht dorne, How he to tho chylde come;

He toldc hur lulle sw^'the: »In Jenisaleiu, there y liym gete, For pere widde y hym nnt lete,

The aotlie y wyll« the kytbe.i The wyfe anaweryd wi/lh lierte mylde; »Hyt schalle be myn owu diylde!t

Aud kyssyd byt man}' a sythe.

»Dame, seyde Clement, whyllf y {«Im«' was, Thys cbylde y gate wi/th my tiesche

In the bethen thede; Into pys londe y haue hym broght, For-why pat j)<m wilt greue fje noght,

Fülle lyche schalle thy niede. The wyfe niisweryd wyth herte ire, »Fülle welcome, syr, byt ys to me;

Fülle welle y schalle hjTn fede And kej)c hym v/yth my chylde, Tylle tbat he c-ome of elde,

And clotlie them yn oon wede.«

Clement than was tiille blytbe And let erj'sten hym fülle swythe;

Hyt was not taryt^J tliat ayght. In the jeste hs byt ys ti.lde, MH

The ryght name he hym calde,

Flor»!nt he name he hyght. Wban pe chylde was VIl yere olde, Hyt was leyre, wyse and beide,

The man, that redyth aryght;

**'') not"! o»i. If«.

lisdie veraioiu Liiivolu Culli Libr. A. 5. 99

««6

«15

«X

b

I

Tlie burg;escbe ol' Paresclie wei- tili fayne; FiiUf inany went Clement agayne, A slavyne was bis wede.

Tliay haylset/ Olemeut and kyssed hywi alle Aud brdghte hym tillc liis awen« baullo.

Ilis wyl'e was glade and Mj'tlie: Sclio hym irajTiede pe ryglit dorne, H(iw he to pe chitde come;

He tolde Iiir also swytbe: »In pe hoiy lond i liym gatt, And j)ore i wold hym noglito lett,

pe sotbe i willf the kythe. < His wyfe aiisuerde with herte mylde : »He sali be mynf awenc ehildelf

Scbo kyste hyra f'ul orte sythe.

Clement saide to bis wyfe tbo : »Sen fx" i-hiliie es getyne so

In jje hetUenc tbede, And iiow es it to pis land brngbte, I prny the, dame, pat pou greue Jje unghte.

And riche salle be tbi mode.« »Sir,» scho Said wiüi wordis free, i Fülle welecom es it vnto me,

Fülle (aire sallc i bytM'fede And ^eme hy?» vrith oure awenf ebild, To pat be come of helde,

And clotlie patnc in oue wede.«

Clement was perof fülle blytlie,

He garte crystene pe child fiil swytbe;

It was not dupllid {)at nygbte. And als it es in romance tolde, The rigbt name, pat {)ay it callde,

Florent {)e child h^'ghte. And when pe, cbild was seuene ^ere oldo, He was buthe wysse, faire and beide,

The mau, Jjat redis righte;

1021.

*^) hayUest Mi. •»•• •") Die b*Mf» «er.« tind lU. um«t.uUi.

^^^■H

H 100

Nordengliitrhe Version. C'.-imbr. Uiiiv. Libr. Ff. 11. 38.

Thorow jje realroe <>f Fratmce wyde and louge

^M

Of fiys cbylde tlie worde spronge :

iivi feyre he was be syght. ^^H

Enyr the burges and bys wyfc ^^M

Loiiyd the cliylde as ther lyfe, ^^M

them lie was fiille dere; ^^M

^^^^6«

'Vylif. pe cbylde was VII yere nlde and inore, 1

The bui-gea set bym to lore * ^^J

To be. a chaiingere, ^^H

Clement toke tbe ehylde oxen two, ^^M

Aud bad byni to tbe brygge go, ^^H

^H

To be s bochere, ^^|

To lerne bys crafte for to do; ^^M

And bys kyade was neuyr therto, ^^M

8(»cbe games for to lere. ^^B

Ae Florent to the brygge mn go, ^^M

H^

Dryuyng fbrtbe bys oxen two, ^^M

He sawe a semely syght: ^^M

A sqnyer, as y scluillc yow teile, ^^|

A jentylle fawcou bare tu seile, ^^H

Wyth tedurs fohlen bryght. ^^M

^B SU

Flr>rent to the squyer yede, ^^H

Bothe hys oxen hc can bym bede ^^|

F<ir the fawcon lyght. ^^M

The squyer therof was fiil!'' blytbe, ^^M

For to take tbe oxen swythe, ^^H

^H

And gave bym the fawcon ryght. ^^M

The squyer {)erof was falle gladd, Mta

\Vhen he po oxen taken had, J

Aud hycd owt of syght; 1

And Florent to fle was fülle iayne.

^^

He wende, he w<ildt! haue bad hys l»awk a^yne,

And ranne vfyth alle bys my^t.

Home he toke Jjc ryght way j

To Clement*!« hows, as hyt lay, J

And yn be went falle ryght; ^^M

Lincoln Cnth. Libr. A. 5.

Alle pe rewme wyde and lonjje Worde of pe childe spronge: So was he lair« to syghte.

*M Euer pe burgesse and hia wj-t'e LoSed Jje ehilde als paire lyfe,

With p&me he was fiillf dere. When he was tuelue -ere olde and more, He sett his owunc sone to {)e lore,

WS To be a ehawmlelere,

Aud Floreut bjtaughte lie oxenc two And bad hpn ouw pe bryge go

Vnto a bouchere, To lere hie crafte for to do,

MO Als hym was neun' of kynd perto,

P To vse swylke iny8t<?re.

Als Florent ouer fe brygge gane go, Dryvand ou his oxenc two,

A semely syghte sawe he: •» A sqwycre bare, als i ;ow teile,

A geutillf fawconf for to seile,

That semly was to see. Floreut to Jje sqwyere 5ede And bothe his osene he gane liytn bede •«» For jjat fowle so fre.

{)e stjwyere peroi' was fülle glade, He tukvi pe oxene als be hym bade:

Florent was bljthe in ble.

«M The sqwyere liasted liym to go.

[Im Ms. ein blatt ausgerisien.]

!

w-

^^^^^^^H

^^^■^ e

engh'sche version. Cambr. üniv. Libr. Ff. II,

38. 1

102

Nord

1

«70

He fedde J)e hawke, wbylle ht- wolde, And sytbi-n he can hys fi-d«« folde, As fje aquyer had hym tey5t

Clement camo yii fiille sone:

»Thefe, where Laste pov my oxeu done.

j

1

«75

That y the Ijegyrte?- Grete dele my^t raen see tbore: Clement bete pB chylde sore,

Tliat was so svTftc a wyglit ! Wyth ndnr raet« si'lialt \)oh not leve,

1

j

88«

But pat pyB ^lede wyllc pe yene,

Neythur day ne uyglit. As sore beton as {je chylde atode, Ttyt he to the fawcon yode, Hys fedurs Cor to ryglit.

1

1

685

The chylde Jjoght wondwr ihore, That L'lemwit bete hym so sore,

And niekely he can pray: »Syr,' be seyde, »for Crj'stys ore, Leue, and bete me no raore,

1

1

69C1

But ye wyste welle why! Wolde ye stondu now and beljolde, HoTv feyre he can hys fed«j-s iblde, '

And Low louely they lye,

1

^p

Ye wolde pray ^^od vft/Üt alle yowr mode,

95»

1

CHS

Tliat ye had solde hälfe yowr gode, Soche anodur to bye.«

The burgeys wyfe besyde stode, Sore sehe rewyd ym hur mode And seyde, -Syr, thyu ore!

1

1

700

For Mary loue, jjat maydyn mylde, Haue racrcy on owre feyre chylde

And bete hym no more ! < Let hym be at home and aenie vs two, And let owre odur sonys go

1

H

TOS

Eche day to lore;

^M

1

•''*) hym hym Mt.

1

Nordeiiglieche veraiua. Liuculu Cath. Libr. A. 5. 103

L

Nordenj^lifu-liu versioii. Oambr. Univ. Libr. Ff. 11, 35.

Soche grace mny god tbr pe cliylde baue WTo;t, To a bettur man he may be brogbt, Than he a bocher were!«

710

71S

720

Aftur alle tbys tyme betelle, Clement XL pownde can teile

Into a pawteuere; Clement toke hyt chylde Florent And to the brj'gge he hym sento,

Hys brotlmr hyt to bere. As pe chylde [jorow {je cy<e of Parys yede, He Bye, where stode a f'eyre stede.

Was stronge yn eche werre ; The stfde was whyte as any mylke, The brydyllf reynys wero of sylke,

The molettys, gylte they were.

Florent to the stede can gone,

So feyre an hors sye ho neuer none

Made of ftesche and l'elle ; Of wordys jje chj'Ide was wonduj' bolde 723 And askyd, whedur he scboulde be solde,

The jieiryes he woldc hym teile, The mau hym louyd for XXX pownde, Eclie peny hole aud sowndo,

No lesse he woldi* hj-m seile. 730 Florent seyde: vTo Ijtullc hyt were,

But neuü'/' pe lees pou schalt haue more. c

XL pownde he caii hym teile.

The merchaund jjerof was falle blythe, For to take the muney swythe, 785 And bastyd bynv away,

Chylde Florent lepp vp ryde,

To (lementys hows wifth grete pryde

He toke tlie ryght way : The chylde soght noon odur stalle, 740 But sett hys stede yn the balle

And gaue \\ynv wiTwe ».u^. \wj-fe-.

9itrl

Xordetiglische verHioii. Lincoln C'ntb. Lilir. A. 5. 105

106 NordengUsche Version. Cambr. Univ. Libr. Ff. 11, 38.

74S

750

7S5

And sethyn Le can hym kembe and dyght, That euery heer lay an'j^ht,

And neuyr oon wronge lay.

Cleraent comyth yn Jiillc sone:

^Thefe, he seyde, rwliat haste pou done?

Wbat haate tiiou bedur broglrt?« »Mercy, fadur, ti»r goddys ]>ete! Wyth f)t". money, tliat ye toke me,

Tbya borse baue y bogbt. Tbe burges wyfe fello oti kne |)ore: »Syr, mercy,» sehe seyde, ttbr Crystys or«,

Owre feyre cbylde bete ye nogbt! Ye roay see, aud ye vndiirstode, That be had neu«- kynde of py blodü,

Thut be [jese werkys batb wrogbt»

790

765

770

775

Aftiir fjys bj-t was not loiiffe. In Fraunce teile a werre stronge,

An C. thousande were tbere ylente, Wtfth ahyldys brode and helmys bry;t, Men, {)al redy were to fyght;

Thorow-owt pe londe {ley went. They broke castols etronge and bolde, Ther iny^t no hye wallys J)enj bolde,

Ryche to^vnys tbey brente! Alle tbe kyngys, ferre and nere, Of odwr londys, fiat Crysten were,

Aflur were they sente.

Octauyoii, tbe emperowr of Rome, Tn Parys Hf>ne he cotne

Wytli inany a raody kiiygbt, And ojiur kyiiges kene Vfyih crowne, Alle they were to bateile bowiie,

Wt/th helmys and hawberkys bryght. In Parys a monytb {je oost lay, For they bad takjni a day

JbrfengH«che version.

Limoln Cath. Libr. A. 5. 107

108 NordengliKclie vcrsiou. Cambr. l'iiiv. Libr. Ff. Q, 39.

The sowdon yrifth hym a gj'aunt brogt, The realrne. of Fröuace duratt» nojt Agenste hym to fyght.

The Bowdon had a dogbtur hryght, MareabeUe tliat niaydyn hyght :

Kche wa» bothe Ceyre and free; Tlie feyrest fiyugt' alytiö, pat wns J85 In crystendoiiie or bethyiines,

And semelyest of sygbt! To pe kjTige of Frauuce fie ina^'dyn sende. To lye at Slountmcrtrous J)ere nere-houde,

From Parys mylys thre. At Mountmrrtrous beaj'-de Korogb Larayne, That Btondyj) auer tbe baiike of Sajnie,

For auentours woUle sehe see.

Tbe kyng of Fraunce po maydyn byjt, As he was trewe kyng and kny;t,

And swere bur be bj's fey, Tbat sbo mnst sauely come {jerto, Ther schulde no man bin- myado,

Neytbur bc nyght ne daj'. The mayde jjerof was fülle bly[)e, To tbe caatelle sehe weot swj-tbe,

And VII nygbtf5 pere sehe lay; For sehe tbogbt yoyo «wrf pryde, To see pe Crystyn knygbtes ryde,

On fylde thera for to play.

»Sb:

Tbe gyauntes name was Aragonoi/r, He louyd pat maydyn jiar amour, That was so feyre and free;

XordengÜBche Version. Lincoln Cath. Iiibr. A, 5. 109

Sv«

57«

Memeylle perot thynkes me, If pou and alle thi mene wUle bljrne, I wille vndirtake to wjime

Paresche, {»t atronge cete; Bot Mersabele pane weedde i wille.« Sayd pe sowdaime: >I halde pertiüe

With thi, pat it so bee.«

103a 1

Ärageous, appone {tat same daje To pe Moont Martyne, per pe lady laye, The waye he toke fblle ryghte.

110 NordengUsdie Version. Cambr. Uuiv. Libr. Ff. 11, ;i>.

810

81S

SSO

S3S

840

And Bcbe had leuyr drawyn bene, Than yn hur chatwibur hy?« to seuo,

.So f'owle & wyght was he ! The gyauwt caiue to Ä[oiwitmertroi/s on a day, For to comfort \>at feyre may,

And badd(? hui- blythe bee; He seyde: Lei/imaii, or y ete mete, The kyngfö hed uf Frnunce y wylle Jje gete

For oonf cusso "»1 the!c

Than spake (je mayde, mj-lde of mode/ To pe gya,\int, perc he stode,

And gaf hym answere: >The kyngcs hed, whcn hyt ys bro;!, A kyssc wyll? y warne pe noght,

For lefe to me byt werel« The gyautit armj-d hym fülle welle Bothe yn yron and j^n stele,

Wi/th schylde und wj'th spei-e. Hyt was XX. fbte and two Betwyx hys hedd atid hys too,

Nene hors my^t bym bere.

The gyaunt toke tbe ryjt way To pe cyte of Parys, as hj-t lay,

Wyth hym went nu niou. The gyaunt leynyd ouec the walle And apake to the folkys all«»

Wordys kcne and tliro, And had Jjeni sende hym a knyght, To fynde hjin hys tj-lle of fyght,

Or the londe Le wolde ouyrgo, And he ne wolde leue alyfe Mau, beste, cbylde ne wjie,

But pcä he wolde {)em brenne and slo!

Alle the fblke of that cyte Ranne, tbat gyaunt for to see, At the walle there he stode;

96« I

Nordenglisclic veraion. Lincoln Cath. I^ibr. A. 5. Hl

an

080

liS5

eso

IK»

rob

And hir hade \ener ilede tu hat'e beiie, Thane hyin in hir chambir to hat'e seae:

So fouUe he was of syghte. He eaysB: Lemanf, kysse me bclyue, Thy Inrdo me hase fje i^rauute to wj'et'e,

And Paresehe i liate hym hyghte, And i hete {le wittprly The kynges heuede of Frrtiince, certanely,

To raorowe, or it be ayghte!<

The maydetn? sayse wirft mylde raode Tri [)o geaunte, per he stode,

And gaffe hym this answere: »The kyngoa hetiede if poii me brjTige, Tlian sallp pini hafe thyne aakynge,

Fdt lulle lefe to me it were!. Tiiane arraede pe geaunt h^'m lij! wele liotlie in irvne and in stele,

With helme and scheide and spere. It was twenty fote and twoo Bytwyxe his crown« and \m too,

'liiere niyghte none horse hymc bere,

The geaunte tuke pe ryghte waye Vnto Paresehe pai ilke daye,

With hym wente no raou. De tenede hym ouer pe towne walli-, And thus he ajiake ]je folke withalle,

Wordis kene and throo ; He baddc, jjay solde send owte a knyghte, Jjat myghte hyw fyude his fille of fyghte,

t>re he pat hmde wolde ouergoo. Jjcrin solde fie iio|je)' leiie nne lyffe Beste ne man«, childe ne wj-ffe,

That he ne sold |)am(! bryne and sloo!

Than« alle pe folke of f)at cete Rane pe geaunte for to see,

At pe bretage {jare he stode;

108m a

•") fiüle M,.

"*) forlk<- M>.

112 Nordenglische Tersion. Cambr. Univ. Libr. FY. II, SS«

As fiirre, as they eye hjB blee, They wäre ikyne for to See,

For fere pey were nye wode. Owt went nnnyd kayghüs V., Tbey poght to aventour per lyne, The gyannt thoght hyt gode; 8^ Falle hastely he had pem Blayne, Ther came neuer oon qnyk agayne, That owt at the ya^ yode.

Chylde Florent askyd hys fädur Clement, Wbodnr alle that people went, 856 That to the jatys dnd renne;

Nordeiiglische Version. Lincoln Cath. Lihr. A. 5. 113

725

780

7S5

745

Bot hIs ferre als pay myghte hym se or kenp, Faste awaywarde ganf jjaj- ryae,

For ferde p&y were nere wode. There wente owte armede knyglites tyve Atid sayd, f)ay wutde auentHre {jair lyfe;

The geaunte tbogbte it gode. Fullr liastyly he liase pame Blayne, Skaftede neue»- one qwykke ngayiie,

That owte vnto hym ;ode.

Wheuc he had slayne the knyghtes fyve, AgajTie to fje walles gani' he diyve

And ou<T 1)6 bretage gani" lye; Kynge Dagnberde i>f Fraunce, he sayde, >Come thi seife and fyghte abrayde

For thi curtasye! For i wille with none nper fyghte, Thi heuede i hat'e my lemane highte;

Sehn salle me kysse with thi. Arid if pOM ne wilh' noghte do so, Alle this cete i wille ouer-go :

Als dogges jjanc salle I)ay dy!«

Grete dole it was p&ae, for to see The sorowe, [lat was in p&t cete

Bothe wi7?i olde and ^onge. For pet' was noprr kynge ne knyghte, Jjat v/ith pat geaiint pane durste fyghte:

He was so fuulle a tiiyngt'. And ay iwliills Arageous wi</i his staffe Many a grete bol'ete he gaffe

And jje walles downe gane he dynge; io3b i And l>anf gane alle (je pepille crye Vnto god and to mj'ldc Marye

With aririiwe and grete wepynge.

Florent {>anr askede his fadir Clement, Wiate alle pat petous noyes paae luent And whe<lir J)e folke so faste rene.

"V »Xffliej-vge aiuijftr. «»irf wepynge «6orj;«Mlir. ■**^'^^^Vi>» ^'»• Altragtiacb» BihlMhtk. lU. %

112 NoHengflischc vcrsion. Cauibr. Univ. Litir. Vt.\

St&

830

As faire, as Üiey sye liys blee, They were f'ayne for to flee,

For fere f)ey wore nye wode. Owt went «rmyd knvj^htes V., Tlioy Jjoght to aventotM- J>er lyue,

The gyaunt thoglit liyt gode; Fnlle hastely he liad }>em Bl.ayne, Ther caine neuer oon quyk agayne,

That owt at the yatys yode.

Chylde Florent askyd hys fadu»* Cleme»it, Whodur alle that people went,

That to the yaty8 dnd renne;

Niirdenglische Version. Lincoln C'-ath. Libr. A. 5. 115

IM

760

765

770

775

Clement saide: -My dere sone, A geaiinte to pe walles es won«e,

Hase slayne fyve of oure inene: Oiirc kjnges liede liose lie bigbte TLe sowdane do^^hetcr, pat es so bryglite ;

Fol- sclio snlde kysse liyni pime. Tbere es no mane, dare with lij'm fyghte; For thi, iny dere sone, hase he tyghte,

This cete to breke and brynne. «

>Now radir.c he sayde, >i hafe a stede, Wanttes me no tliynge bot wede :

Nowe lielpes, jjat i were «lyghte ! A, lorde, why euer Jaus tnany menc by»n dredc, Mo tbynke, i inyglite do alle bis uede,

And i were annodo ryghte I Sayse Clement: And pou perof speke, I trow, i salle thyn<' hode breke;

For bad pou of hymf a sy^jbt, For alle p\a cete wolde pou babyde, Bot (aste awaywarde wold pou ryde:

He es so fowle a wyghte!«

A, fadir, > he said, takes to none ille, For with pe. geaunt figbte i wille,

To luke, if i dare byde, And bot i titter arroede be, I salle nogbte lett, so mote i the,

That i ne salle to hymc ryde.« Clement saide: iSene pou willt t'are, I hafe artnoures; swylke, as {jay are,

I sallr' pame lene pe this tyde: Bot {)is scuenc zere sawe {)ay no sonne.« j Fadir, he sayd, >alle es wonne!

Ne gyfTe i nogbte a c2ide.< \oa\>

780 Bot fadir, i he sayde, i 50W praye,

That we ne make no more delaye. Bot tyte pat i war« dyghte;

"'J woSne Jft.

*) chirto Jfi.

%•

k^

116 Nortlerigligdie Version. Cninhr. Univ. Libr. Ff. 11, S8.

For sorowe Clementfs lierte nye braste, When he un Florent liactou caste; The ehylde wns boliie and kene; 88(1 An bawberke nbaue let he falle, Rowsty were tbe naylys alle And liys atyre bedeene. Clement brogbt fortbe scliylde and «pei-e, That were vncotnely tor to were, 985 Alle sutty, blakk and vni-lene;

A awyrde he brogbt tbe ehylde beforue, That VII yere afore was not bome Ne drawe, and that was seene.

Clement the swyrde drawo nwt wolde, 8»o GIndwyn, hys wyfe. schoutJe pe scabard bolde,

And botbe faste they drnwe; When the swyrde owt giente, Mbi

Botlie to the erthe they wente: There was game y-nowe ! 895 Clenic^nt feile to a beuche so fiiste, That mowtb amt nose all*- to-braste,

.\n(l Florent stode and loghe. Hyt ys jj;ode imwrde to teile, How they to tfio ertbe feile, «00 And Clement lay in swoghe!

CbyMi' Florent p\ hys on-fayre wede, When he was armyd on a stede, Uys swyrde y-drawyn he bare;

Nordeiiglische Version. Lincoln Cnth. Libr. A. 5. 117

78S

790

7»5

800

810

eis

For i wiilde noglite for Jjis cete, That annfxT maiie beliire me

Vndirtiike tliat f'yghte.e >Nay, nay,-t saise Clement, >i vndirtake, jjat per will« iinne swylke niaystres luake,

Nojjfr kynge ne knyglitel B<it giid, sniie, sende pe gnwc, wirchijif to wynr, And late me neuer haf'e pereile fxjr-in,

To pe dede if fiou be dyglite !<

For Borowe Clement lierte nere braste, Wbenc he one hym an ncti>ne caste;

The cbilde was bohle and kene; Ane hawberke abowne lete he tiiUe, Füllt" ruysty werene nayles alle

And alle bis atyre bydene. Clement broghte fortbe scheide and spare, That were vusemly tbr to were,

Soyty and alle vnrlene; A swerd he bro^jhte f>e child byforne, Jiat seueno ytre byfore had uoghte bene bome

Ne drawenc, and that was sene.

Clement drewe jje swerd, bot owte it nolde, Gladwync bis wyte, sohl po schawebereke holde,

And b'ithe righte faste [jay drewe. And wbene pe swerde owte glente, Bothe vnto pe erthe pay went:

Than was per gamenc ynoghe! Clement teile to pe bynko so faste, ]>at mntithe and nose n\ to bi-aate.

And Fli>rente stode and loghe. Grete gamenc it es to teile, Hiiw Jiay bothe to pe erthe feile,

And Clement laye in swoghe!

Child Florent in his vnfaire wede, Whane be was armede on his stede, HU swerde wiY/i hyme he bere.

K4* I

*) yere] om. .V$.

') gam.^ d'inoc)' TR?,, iiu«9«»tT.

113 Nordcnglische vcrsioii. C'ainbv. l"uiv. IJljr. Ff. II, 3S.

Hys ventayle and bys basenett, Hjs lielme on liys hedde sott,

Botlie mwsty tliey were. Bothe Clement and hys wj'tie L<>ayd the cliylde as per Ij-fe,

Fiir In-m [jey wept fullf sore! «10 Trt Jesn Ciyste faste can fiey bode, Ti» sende hytn graoe, welle to spede;

Tliey myght do no more.

For hj-8 atyre, paf was m brvght, / Hym liehelde butlte kiTige niid kny;t 915 And niDclie wundur thoght ;

Many a akonie tber« bc bent, As he thorow the cyte went,

But tberuf roglit he noght. The peojile to the wallj-s can go, 920 Tu see pe batolb' betwene (jera two, When pey were togedur brogbt. Clement, hys tadur, wo was he, 'I'ylle be wyste, wbycb schulde maystyr be. Gladdf was be noght.

oa

»30

The chylde came to pe yatys sone And bad pe portar them on-dune

And opyn them fülle wyde. Alle, [>at abowt pe cliylde stode, Lagbed, as they were wode,

Aud skomyd hjtn that tyde. Euery man seyde t" hys fere: »Here comytb an hardy bacbelere,

H}Tn beseniyth welle to ryde; Men niay see be hj's brew/e brygbt, That he ya au liardy knyglit,

The gyaunt to abyde !

The gyaunt vpryght can stonde And toke hys burdon yn hjTS honde Of Stele, that waa vnryde;

Mb 2

***) breme Mt.

NordenglUclie reniou. Lincoln Csth. Libr, A. 5. 119

B90

sa

His auentayle atid bis bacenete, sio Hia helme apponc hts lieued was sett,

And bothe füllt soyty were. Bothe two, Clement and his wyie LuÖ'ede [je childe als Jjaire h-fe,

For hyra jjay wepede sorel To Jesu Criste tüllf laste jjay bede: >Lene bym grate, wele t'or to »pede!«

Thay mj-ghte do iiym more.

For his atp-e, fjat was vnbryghtp, Hyin bj'belde botlie kyng atid knygbte,

And mckillc wondir Jjanif tbogbte. Many a skornelullf worde he lient. Als he tburgbe pe cete went,

Bot pero( gnle he nogbte. 'l'han gane J)e tblke to pa walles goo, To see pe bateile Ijytwys pamc two,

Wbenc Jjay were samenf brogbte. His failir Clement, füll«; sory was he, To pat he wyste, whejjfi- maysttr solde he,

Aud glftde ne was he nogbte.

Florent come to pe ^ates füll« sone ^nd bade pts portere swythe mdone

And opcnc {je ^ates wj'de. Alle, t>at abowte pe ^ates stode, Lougbe so faste. Jjay were nere wode.

And skornede hyin that tyde. Ilk a maiu' sayde to his fere : > Here conimes a doghety bachelere,

Hym semes f'ullr wele to ryde; Menc inay see by hys brene bryghte, That be es a nobylle knygbte,

The geauut for to babyde!<

Bot ])ane pe geaunt vpryghte gane stände And tuke his burdone in his bände. That was of stele vnrvde;

SMI

8ti

SSO

') he] tbmaeli li/ide. auifttlr. *^') :|ales\ danocK ■«\v;\,auvi«»fc»-j

120 Nordengliache vergion. Cniiibr. L'niv. Libr. F«'. U, 38.

»SO

•56

To the chylde smote he so,

That Jje chyldes shylde brako yn two

Aud teile on euery sydc. The chylde was nf>u<r ^t so wo, That hya schylde was brokyu yn two, 945 More he tlioght to byde.

To jje gyauMt he smote so sore, That hys ryjt arme äye of {jore :

The blöde slremyd wyde.

Clement on pe waltys stode, Fülle blythe was he yn hys mode

And mende can liys ehere. Sone, for that y haue seene Thy noble stroke, pat ys so kene,

To me art Jiou fülle deri? ; Now me thynkyth yn my mode, Thou haste welle besett my g'>de,

Seche playcs fov to lere, .lesu, that syttyth yn trynyte, Blesse the fndur, that gate the,

And ])f modiir, piit pe dud bereli

Chylde Florent yn hys feyre wede Spränge owt as sjNirkyll«; on glede,

The sothe y wylle yow say; lle rode tbrthe wyth egur mode To tho gyaunt, thero he stode,

There was no chyldys play ! The gyaunt to the chylde smote so, That hys hors uml he to grouude dud go,

The stede on kneys lay ; Clement cryed wrth egur mode: Sone, he now of comfort gode

And venge the, yt' thou maylt

And cuylle as the chylde farde, When he Cleraentfs speche harde, •76 Hys harte begänne to bolde;

9tlS

»ju

Nordeugli«rhe vcrsioii. Lincoln Cath. Lilir. A. 5. 121

SA And to {)e cbilde de suiote so, That bis sclielde brnke in two

And feile one aytbiro syde. Thane was {je childo neuer so wo, Als wbenc bis scheide was in two,

Bot more be thogbte tti byde, Aud U> ]io geaunt be smute so sore, 'i'bat bis rigbte arme flüwe of pure :

The blöde stremyde fiane fülle wydel

Thanf L'letnent appone pe walles stode 865 And fülle blytbe be wex fianr in bis mode And gane amendc bis cbere And Said: --Sone, i hafe berde, i wene, Thy uobille dynt, ]>at es so kene, Wilh rae f)Ou arte fülle dere; WO Now tbynke me rigbt« in my mode, That {>ou liase wele bysett oure gude, Swylke lawes for to lere.

1041 :

Cbilde Florent in bis vntaire wede Spronge, als sparke dose of glcde, 875 Tbe sotbe i wille 50W saye

And rode bytn fortbe vrith egro mode To jje geaunt, rigiite J>er be stode,

Was [lore no ciiildcs playel The geaunt smote to pa cbilde so, That cbilde atiil borse to pe grownde gane go,

Tbe stede one knes laye; Tban crycde Clement wi</» sory mode And Said: -Sone, be oT comfortbe gude

And venge tbe, if pon raaye ! <

And als ille als the cbilde ferde, Wbene be pe speche of Clement berde, His berte bygane to bolde.

***) ftill'] duttaeh Vi, autgatr.

122 NordengUscUe verfiou. Caiubr. Univ. Libr. Kf. U, 38.

Boldely hys swyrde be lawglit,

To the gyaunt soche a strok he raght,

Tfiat alle hys blöde can colde. He liytt tbe gj'aimt »m fie Bcbrmldur boonr, [883 That to the pappe the swyrde ranne,

Ti) grouude cnn he f'uldt' ! Thus byt was {jorow goddys grace, The gyaunt swow-nyd yn tliat place,

In geste as byt ys tolde.

The kyngys on the wallys stode;

Whan tbe gj-auiit to grounde yode,

Alb* jj;laddc they were; Alle tbe ])eople at the chylde bighe, liovf he the gj'auntcs helme of droghe, [860 And hys hedde he smote of tUere.

Tbe chylde lepe vpon liys stede, Aud rode awey a gode spede,

Wytb tlieiii spake be no tnore. Tbe chylde tokc the ryglit way To Mriuntmrrtrous, Jjcre tlit? mayde laj-,

And the hedde yvyth byui be bare.

Wben he came to Jje maydyns halle. He fonde the boordys couyrde alle

And redy, to go to raete; The raaydjTi, tbat was so mylde of tnode. In a kyrtulle there sehe stode

And boivne sehe was to sete. > Damyselh;, ■• hn seyde, fejTe and free Welle gretyth thy leminaii the 1005 Of that he tlie bebete;

Here an heddc y haue the brogbt, l'be kyngys of Fraunce ys hyt noght,

H3rt ys evj-Ue to gete ! <

The byrde brygbt as golde 6ye, 1010 When sehe the gyaunt<»s hedde sye, Wolle sehe hyt kende.

8t0

835

900

905

NurdengÜDcIie vrrsion. Lincoln C'»fh. I.ibr. A. 5. 123

Boldly bis 8werde vp he la<;bte

Aud to [je ge«unt a stroke he runghte,

pm ailr his blöde ganc coldu. The cbilde hym bitt one pe scfauldir bone, That to fie pappe (je swenlo ganc gone,

And fie geaunt to fie grounde gane folde! And thiw it feile thorow goddes grace, Ho slewe pe geaunt in tbat place,

In bukes als it es tolde.

The kynges apponc po walles stode; Whenc {le geaunt to {je grounde ;ode,

The fülke, fiiUe blythe {jay were. iwii i

Alle |je folke at the cbilde loughe, How be the geaunt bede of drogbe,

Wbenr be bade smetynf liym thore. The cbilde leppe vp appon/' bis stede And rcwle awaye wele gude spedo,

With pavnc spekes he no more. The cbilde toke pe ryghte waye To pe castelle, per pe maydenf laye.

And tbe bede with Imn he bare.

«to

«15

vx

Wheae lie coine to pe maydene baulle, He founde tbe burdes couerde alle

And pAToe bowne to tbe mete; The maydenf, jjat wa« mylde of inode, In a surkott in byr baulle scbo stode

And redy was to hir sette. >Dame8ele, t said Floreut, «faire and free, Wele now gretis tbi lemane tbe,

Of" |jat be tbo bybete; Lo bere, «n beuede i bafe (je brogbte, Tbe kynges of France ne es it noghte,

For it were fullf euylle to gote!-

That mayden«; brigbte als goldene f>oy, \VTienf sehe jje geaunt heued sey, Falle wele scbo it kendo

•**) And] *»»«• Ari, autffHr, •") \)rig\vV«\ am Tondi. ■<\a6V«i».w.

124 N'irdenfflische Version. C«ml>r. Uuiv. Libr. Ft U, 38.

1015

loa)

^Me thyukyth, he was trewe of Lete, 'l'lie kjTigi^s wlien lie myglit not gete,

Hys nwn that he me sende !i Damysfillc, lie seyde, f'eyre and bryght, Now wylle y haue, |)at poii hym liyght'.e

And ouyr liys sadnllc he leynyd; Oftp sythys he kystü t!iat may And heute hur vp and rode away,

That Mr. tho brygge can beudel

1025

1030

Crye und noyse rose yn the townc, ,

Sone thor waH to batellc bovvne

Many an hardy knygiit Wyth sperys lon^'e uivJ schyldys browne; Flnrent let the raaydyuc adowne

And niado hym bovvne lo fygbt. Hur skarlet sleue he schare oF thene, lie seyde: Lady, be thys ye shalle me kene,

When ye me see by syght ! ■< Sochü loue waxe betwene {lem two, That the lady wepte for wo,

When he ne wynne hur myght.

»7b 1

il(K»

lOM

Chylde Florent yu onfeyre wedo Spränge owt as 8|iarkylie on glede,

The Bothe tor to say; Many hetheno menr that stownde In dede lie hroglit to pe grounde:

There was uo chyldys play. When Florent begänne to fownde, Wytbowt ony wemo ot" wownde

To Parys he toke the way; The hetbjTi men were so tbr-dredde, To C'leremoMnt wy//« Jie mayde ()ey Heddi»,

There the s»nvdim lay.

10« In hur ladiir pauyloii

There pey let the maytlyn« downe, And 8cbe kueVvA «u knee;

MO

Kordeoglische vcreiou. Lincoln Cnth. Libr. A. 5. 125

And sayde: >He was ay trewe of bis bete; Whenc he pe kyngm heuede myiiLt not gete,

His owene he hsse ine sende ! - >Dame8ele,< ho sayde, > faire and bryglite, New wolde i bafe pat, fiat ;e hym hightel-

And euer bis sadylle he lende. Fülle ofte sytbcs be kyssede pat maye And hent hir vpe a»d wolde awaye,

Bot ]}ay alle {le brigges did t'ende,

»**

MO

Crye and noyse rose in thate towue, And soue |jay wäre to pe bateile bownwe,

Fullp many au hardy kiiygbte Witb gperes longe and swerdes broun»te ; And Florent lete po inaydenc downe

Ami inaile byia bowne to fyghte. Hyre surkotte sleiic be rofe of jjeuf And sayde : - By tbis ze salle me kene,

Wbeiic ;e se me by sygbtelt Swylke lufe wexe bj-twix pamc two, Tbat lady grett, so was bir wo,

Tbat be ne wynr bir mygbte.

»4S

('liibte Florent in bis vnfaire wede, FuUr many a 8arezeue made be to blede,

The sotbe i will« jow saye; Many a bethync raaiif in a stownde He made to lygge appone tbe grownde:

Was per no childes playe. Wlienr Florent tbogbte, pat be wold fouwde, Wrt/iowttenc oJ)cr weme or wouwde

To Parescbe be tuko tbe waye; Tbe betbynf meur were so adrede, To Cleremont with tbe may Jjay Hede,

Tbere pe sowdantie laye.

And in hir fadir paveleone, Tbore lygbttede pe niaydenf downe And kiielede appone bir knee",

126 Xorilfuglisclio Version. C'ambr. L'niv. Libr. Vf. II, 38.

1050

105,"i

lOtiO

1065

1070

1075

1080

The aowdonc was füll« blytlie, To hys dof^litio' !ie went swythe

And kyssyii liur syttiys tbre. He set hur downc on a deyse, Kychely, wytliinvt leea,

Wytb grete solenipnyte ; Sehe tolde hur i'aditr and wolde not layne, How Aragnu'wr, pe gyau»i<, was slayne;

A sory man was he !

tLene fadt/r, sehe seyde, ithyn ore, At Mountmcrtrous Ict nie be no more,

So niTC the ( "rystcii to bene ; In soclie avcnture y was tn-dny, Tbat a rybawde bad me biirue away

For alle my knyghtys kene; Ther was no man j-n hethyn londe, -Mygbt sytte a dynte of liys bonde,

The traytiir was sn breme. As oftjTi as y on hym tbeuke, Y may nodur ete nor drynke,

So lulle y am of tene.-«

Wben the sowdon pea tytliynges berde, He böte hys lyppys and si'boke hys berde,

That hi/dou8 hyt was to see; He swere be egur eou»it3'nawn8, That hange he wnlde fie kyng of Fraunce

Au)l brenn« alli- fbrystyante ! I seballö neythnr leue on lyve Man ne beste, ehylde ne wyue,

Wyth eyen thut y may soe ! Dogbtur, go to chauinbur swytiie And lüke, pou make Jjc ghid and blythe,

Avengyd schalt tliou be I <

Fiillf rycbely was Jje chauinbur spiadde, TLerto was the maydyn ladde

Wyth maydenys, that sehe broght;

vni

'"•"J preme M:

»«■»»^ W>A7\i* M>.

900

«"

975

960

»S&

VW

Nordenglitclie veraiou. Lincoln Cnih. Libr. A. ä. 127

TLan was pe sowdane wondir blythe And to bis dogheter went he swytho

And kyssed hir sjthes ihre. He sett hir downe appone pe dese, That fülle riebe was, withowttyne lese,

With grete solempnyte 8cho tolde hir ladir atiti wilde nott layne, Uow Arageous, pe. geaunt, was slayn«;

A fiillc Borye mane was hei

.Sclio Saide: Lcue fadir, tbyne ore,

At J>e Mont Martyne late ine lye no more,

So nere Crystent' mene to bcue; In swylke ane auenture i was pis daye, A rebawde mo liade nere bome awaye

Fro alle myue knyglittes ki-ne; Thore was no inanf of liethenf londe, That myghte a dynt stonde of liis bonde,

pat he ne fellede {jarae bvdene! Als ofte als i appone hym thynke, I may noper ete nor drvnke,

8o fullf.' i aiiie uf tene.< tos» I

Bot whenc pe sowdane {jis tythande herdo, He böte bis lippes and scboke bis berde,

Tbat gr^'mly wfis to see, And swore w(//i hedouse contenance, That be sulde bange pe kynge of Franncce

And bryne alle CVistyante, And pat be suldc nojxr leiie one lyue Manf, beste, cbildc no wyi'e,

With egliene [jat be niygble see! iDougbeto*, be said, rgo to pl chambir And luke, puu nmke fülle glade chere,

Tbow salle wele vengede be!<

Fiilb' richely was hir cliambir sprede, And tliedir in was pat lady lede With birdia, pat scb« broghte;

"•) Ijre) hyejr>.i

♦*«) bott om. Ui.

128 Nordenglische Version. Cnmbr. Tniv. Libr. Ff. 11, 38.

On softe seges was sehe sett, iü85 Sehe myght nodur drynke ne ete, So tnochc on liym sehe tlioglit, Odur wliyle on liys t'eyre ehere And of tlie colour of bya lere;

Sehe myglit foigete hyta noglit. um Stylle sclie si-yde wyth herte sorc:

»Alias! wiith iny leraman jiai y ne were, Where he wolde me haue broght!>

On hur bedde as sehe lay, 'l'o hur sehe callyd a niay 109S Füllt' preiiely and stylle;

The raaydyn hy^lit Olyvan, Tbc kyngys doghtt/r of Sodam,

That moogt wyste of hur wylle. Sehe seyde: .-Ulyuan, now yn prenyte 1100 My councellc wyll«; y achewe the, That greuyth lae fullf ylle: On a chylde j-s alle my tlioght, That me to Parys wolde haue brojt, And y ne may come hym tylle!«

no& Olyuan answeryd bur tho:

tSethyii, lady, ye wyllc do so,

Drede ye nn wyght; I gehallt- yow hclpe bothe nyght cmd day, Ijidy,- allf, that cuyr y may, 1110 That he yow wynue mygbt!

5yt inay suche aventoi«' be, Lady, that ye may hym see

Or thys fiiurtenyght; At Mimntmtrtrous, y wolde, ye were, 1115 The sothe of hym tliere shulde ye here, Be !ie squyer or knyglit.»

Xhe crysten men were fullf blythe, When fiey sye Florent on lyue: They wende, he had be lome.

98*1

Nunlen^lischv vorsion. Lincolu Catli. Libr. A. 5. 1 29

1000

1005

1010

1015

One softe seges was hir sete,

Bot myglite sclio noptr diynke ne ete,

So tnekillc scbo was in tbogbte. Suwtyme one his faire cliere And ono bis coloure and one bis lyre:

Scbo mygbte foi^ete hymf nogbte. Fülle stj'lle scbo saide with Iiert sore; > Alias! fiat i/ ne -with my lemane wore,

Whedir be wolde ine bafe broghte!«

One hir bede rigbte als scbo laye, Scbo callede vntn liir a maye

Fnlli? jireualy «nd sfylle; Tliat inaydene Iiigbte OI_>-uajTie, pat was fiiUe taire of blöde and baue

And moste wiste of bir wille; . Scbo saide : . Olj-ue, in prcuate My coiiecU« i willc scbewe to tUe,

TLat greues me fülle ille; For one a dulde es alle my tbogbte, Tbat me to Paresebe wolde liafe broghte,

And i ne maye come bym tille!«

Olyue hir answers tbo

And sais : > Lady, sen je willf so,

Ne drede ^ow for no wj'gbte; For i sallf beljie 50W, {jat i may, 105» i

Botbe by nyghto and by day,

Tbat be wyane jow myghte! 5itt may swj'lke auentnre be, At 5oure will^ ge may liymc see

Or tbis daye fowrteuo uyghte; At pe Monte Slartyne, i wolde, ;e wei-e, There salle ;e somewhate of bym bere,

Whef)«- be be sqwyere or knygbte ! *

J lie cristyne inenp pane were fujlf ijlytbe, mo AVbeup Jjay sawe I'^lorefit on lyfe :

{)ay wende, be bade bene lome;

■"") ue] HO Mi.t ">»•) y <m. Mm. ^'>^*^ imb"i «, d. t. waeVqrt-r- AlleagllBcba Bllliclbri. Ul. ^

1020

10»

130 Nordei^iaehe rersion. CSunbr. DniT. Libr. FC Q, SS.

NordciiglUche Version. Lincoln Catb. Libr. A. 5. 131

And whenc be conie nere the cete, Agnyne hym weiite kynges thre,

And (je emperowre rode byt'orne. 1035 And to |>e palayse jje childe was broghte, Fülle riclie atyre pay for hym soghte

Of golde and syluer schene; Mene onllede hym Florent of Paresche, For tluis in romance tolde it es, 10*0 |>oghe lie per were noghte borne.

uws

loso

And Clement, for |>e childes sake, Fulltf faire to courte p&y gane tnke

And gaffe hym fnlh; riche wede ; One softe seges was he sett Amonge grete lordes at jje raete

And sfruede of raany riche brede! l'he childe was sett with grete hoaowre Bytwixe pe kynge and pe empfroure :

Ilis meto Jjay ganc hym schrede; He was so curtayse and so bohle, That alle hym louede. zonge and oldo,

For his doghety dede.

1055

vm

Noghte longe after, ah i ^ow saye,

The cliilde soldc be knyghte put oper daye:

Xo lenger wolde [lay habyde. His atyre of goldc was wroghte, Byfore jje em|)(roure pe childe was hroghte,

A kyng one aythir syde, The kyng of Frannce byfore hytn ^ode With tnynstralles füll« mauy and gode

And ledi^ hym vp with pryde. Clement to pe mynstralles gan go And gafe somc a strokc« and some two :

There durste noghte one habyde.

105 i> 1

loea Clement so sorye was pat daye

For alle {jaire costes, Jjat he solde paye, That he gane wepe wele sote-.

182 Nordenglifche Teraion. CSunbr. Univ. Libr. FC II, 38.

1120 The chylde was set -wyth bonour

Betwyx the kyng of Fraunce and the emperowr,

Sothe wythowten lees. The empo-our the chylde can beholde: He was so curtes and so holde, 98 a 2

1125 But he ne wyste, what he was.

The emperour thoght euer ya hys mode, The chylde was comyn of gentyllc blöde ; He thoght ryght, as hyt >vas.

When the folke had alle etone, 1130 Clement had not alle forgetoue, Hys purce he openyd thore.

Nordenglische Version. Lincoln Catli. Libr. A. 5. 133

Ami wliilb pe kynges dauwnsede in pe halle, Clement tuke jjairo mantills alle 1070 Aod to his howse pamc bare;

Tlianc the kynges giiiic Jjaire mantills myse, And ilke mane askede alter his, Where jjay bycomenc were. Thanc swore Clement: .By goddes daye, 1075 For 50ure mete moste 56 paye, Or ^e gete Jjame no more ! t

There-att alle pe kynges logbe, Tbere was joye and gamemc ynogbe

Amonges Jjaiiir in tbe baiille; The kynge of P'raunee with bert t'ul fayne Said : ; Clement, brynge jje mantila agayne,

For i salle paye Ibr alle 1 Clement pore of was fiilli? blythe And home lie rane als so swythe

To bis owcnc baulle; And to pe (talays tbe mantila bare And bade pamc take pamc alle pare And dowue he lette pame falle.

1080

loes

low

loes

1100

Tbe burdes were sett and couerd alle, Cbilde Florcnt was brogte iwto pe hauUe

With fulb' mekillc presse; Tlie cbilde, was sett -with gret honowre Bytwixe l>e kyng and pe emp«oure,

Sotbe w(</iowtt€ne lese; The empwoure ganc pe cbilde byholde: He was so curtayse atid so bolde,

Bot he ne wiste, wbat be was. And eiitr be tboghte in his mode, The cbilde was comene of gentiUe blöde;

Hjin tboghte righte, als it was.

VVhenc pe folke alle had etene Clement bade nogbte forgetyn?, His purse he ojienede tliore:

105b 2

><*•) Mt. he, HaUiurtU Uie.

"•") honoHi-wre M:

134 Nordengli«che Version. Cnnibr. Univ. Uhr. ¥(. 11, 38.

1135

1140

1145

1150

1155

1160

XXX. Hörens ibrthe c«ste he : iHaue here for my 8i>ne and nie,

I may pay Cor no laore I : Clement was so curtes and wj'se, He wende, liyt Lad beu ra/rchandyse,

Tbe pryde, that be sawe thore; At Clement !o>rh tlie kyngys alle, So dud tlie knyglitys yu fsat halle.

And chylde l'lorent schamyd sore.

The empfrowr, than siwkyth he To Florent, that was fejTe and fi'e,

Wordys wondnr slylle : »Yonge kuv^lit, y pray the, Ys he thy tadurV teile poM me!'*

The chylde answerj-d Jjertylle: »Syr, loue y had ueuec hj-ni to, As y schulde to my fadur do,

In herte ne yn wylle; Ot' allf the men, J>at eiiyr y sye, Moost yeuyth my herte to yow trewly:

Syr, take hyt not yn yllelt

The empproMr let calle Clement there. He hym sett hyiu fülle nere

ün the hygh deyse; He bad hym teile the ryght dorne, How be to tbe chylde corae,

The sothe wythowten loes. »Syr, f>y9 chylde was take yn a forest From a lady wyth a wylde beest,

In a grete wyldumes; And y hym boght for XX. pownide, Eche peny hole and gowude,

And seyde, my sone he was-c

The em]ipj-0!<>- thnn was fülle hlytlie, Of that tythynge for to lythe, And thankyd god nlniyght!

"••) ÜiÄt J/t.

98b 1

IIOS

IIIO

1115

1120

1125

1130

1185

Norileuglisi'he venioD. Lincoln Cath. Libr. A. 5. ]35

'J'lirittj flarence fortlie keate be

And Said : > Uaf'e here fbr uiy sone and me,

I inHy payo for no more ! < Clement was curtaise and wyse, Ue vrend, allu lind bene marclmndyse,

The prj'de, tbat he sawe thore; At Clement li>;;lie the knyghtes alle, Öo did |>e kyiigcs iu (je haulle,

Childe Flnrent scliatnede falle sore.

Tlian spekes fie empfToure anone ryghte To Floreiit, ]3at was taire and biygiite,

Wordis fiilip wondir stille And Said : öoiige knygbte, teile pou uie, If ;oao maae jjyne owene tadir be !

The childe answerde liym tili?: >Sir, lufe bade i neue»* hym too, Als i solde to m_v fadir doo,

Neuef in Iierto ne wille; Bot of alle J>e raene [jat eaer sawe i, Moste lut'es uiyne lierte -owe sekirly:

Syr, takes it to none illelt

The eni|ifrnure did c&lle Clement fiere And made liym come and sytt hym nere

Opponr the b^hc dese ; He bade hym teile pe rigbte dome, How he to pe childe corae,

.Sotbe wi(/iowttpnp lese. Sir,< he snid, ,|)i5 childe was takenf in a foreste Fro a lady yfith a wj-lde beste

In ane grete wildirnes; And i hym boghte fbr thritty pownde, Eut'rylke jjeny bothe hole and rownde,

And sayde, myar owene he was.t

Tbau was pe empcroure joyefulle and blythe, Of bis tales for to lytlie,

And tbanked god almyglite;

"•') was] dvnaeli er, »lut/ntr

136 Nordeiigli»clie version. Cambr. Univ. Libr. Ff. II, 38.

The emperour feile on kne fülle swytUe And kyste the divido an C. sythe

And worBeIi}i)pyd tjod fülle ryglit! Welle he wyste, wj/t/wwt lees, That he hys own sone was,

All<! ganiyd, kyug and knyght. The cliyldys name was chatnigyd wyth dorne, 1175 And callyd hym ayr Florent of Home,

Ab hyt was gode lyght.

The emperf'KC was hlythe of cliere, The terys traylyd downe on hys lere; He made fnllf grete care: hlM :• Alias !< he seyde, »my feyre wyfe,

The beste lady, that enj/r bare lyfe,

Schalle y h>ir aee no more? Me were leuyr then alle the golde, That euyr Wivs vpon molde, -1185 And sehe alyue worel-

The empcroMf gavo Clement townya feie, To leue yn ryches and yn wele, I-nowe for eu3Tniore.

On a nyglit, as the chylde yn bedde lay, He thoght on hys feyre may,

Mekylle was he yn care. Tlio chyldo had nodur reste ne ro For thoght, hov\- he myjt come hur to,

And what hym beste wäre; llts The chylde Jjoght, lor |}e maydyns sake A message that he wotde make

And to the sowdon fare; On the mome he sadulde hys stede And armyd hyui yu ryche wede, : UOO A brannclie of olefe he bare.

Hyt was of messengerys the lawe, A braunche of olefe for to haue And yn tber hondo to bere;

'*^) clefe Ms.

98k 9

Nurdenglische version. Lincoln Catli. Libr. A. 3. 137

U40

1145

IISO

11»

IIOO

Ul»

1170

1175

The empcroure feile one knes als swythe And kyssede \>e childe fülle feie sythe,

Tiioghe he ne wiste, wh.ite he highte, For füllr wele he ti-owede, withowttene lese, His owcnc sone that he was,

Alle gauines, bothe kyiig and knyghte. The cliilJes uanie was clmiingede ■wilh dorne, Thay callede hym pane Florent of Kome,

Als it was fülle giide ryghte.

TUe einpfroure was so blythe of chere, That the teris trekelide one his lyre;

He made {jane fülle grete care And Said: -.Alias, my faire wyfe, TUe beste lady, Jjat was one lyfe,

Saüe i hir seo no raare? Me wäre leu^r panc alle pe golde, Jiat euer was appone cristyne molde,

Wyste i, ouo lyue scho wäre The empcroure gafe Clement welthis feie, To lyfe in reches and in wele,

Ayc nowe for eutrniore.

AU Florent one an nyglite in bede laye, He thogbte one Marsabele, \)at faire maye,

Aud fnllf mekille he was in kare. The childe had nojjfr riste ne ro For thogbte, liow he myghte com hir to.

And wliate put hym beste wäre; The childe thogbte, for po maydene sake A message {jat he wolile roake

^Vnd to J>e sowdnne fare; Aud sone pa cliitdc did sndille his stede And armede hym in fülle riebe wede,

A braanche of olyue he bare.

For pat was pat tym messangere lawe, A brawnche of olyue for to schewe And it in band to bere;

loe* I

138 NordeuglUclie Version. Cnmbr. Univ. Libr. Ff. U, 3S,

For the ordynaunce wa8 so, laos Messengcrvs schulde sauely come and go, And 111) man do thein dere. The chyldii toke pe ryght way To Cleremouiit, as hyt lay,

Wyth liym bys grete beere; 1210 At pe halle dore he rejiiyd hy« stede, And on bys fete _vn he yede, A inessengere as he were.

Thau spake pe chylde vrylh hardy inode, Before tlio sowdone, fiere be stode, läis Äs a niau of moche myglit:

»The kyiige of Fraunce me hedur sende And byddyf) {je, owt of bj-a londe pou wynd,

Thou wern-9t ageyn pe ryght; Or be wylle brynge agenste the J2io XXX. thousando tolile be tbre

W)///t helmys and Imuberkys bryght ; Eche kny;t schalle XXX. squyers baue, And eufry stjuver a foteknaue,

Wortlie a bethyn knygbt.'

liii Tbau begane tbe so'wdon to speke, There be säte at bj-B ryche raete Amouge hys knygbtys kene: »The kyng of Frounce alialle welcome be, Agenste oon be schalle haue thre, 1230 I wot, wythnwten wene,

Tbat also fayne aro of Jygbt, As fowle iif day aftur nyght,

Tel scliewe thcr schyldys scheue! To proue to morne, \>e iny lay, 1234 I wylk neu«- set lenger day;

Than scbaUc the sotbe be sene'.r

Than spekytb pe mayde wt/th mylde mode 'l'o feyre Florent, tliere be stode, That was so swete a wygbt :

I

Norden^li»clit> version. Litn-olii Cntli. Libr. A. ä. 139

For })e ordynance fiane was. so, Messangers solde srtuely come and go,

And HO tiianf solde f)amc dere. 'l'he cLilde takes |)e liegho waye 1180 T<> Cleretnant, fjare fie sowdan« laye

With (illo liis grete here ; Aiid at fie haulle dore he leyngened his Bfede And one tote in Le ifde,

Messangere als lie were.

118S Than spekcs pe cliilde vriüi liardy müde Byfore pe sowdaue, [)ere he stode,

Als man*" of raekilk' myglite: >TLe kynge ol' Frauuce me liedir sende And hyddis the owte of his lande wende, UM For fjott werreys agayne Jje righte;

Or he Wille brynge agayne tbe Twentty tbowsande tolde by tlire

Witli iieluics and Imwberkes bryglite; Atid ilke a kayglite salle tliritty sqwyers hafe, 1195 And ilki^ a sqwyero a fbte-kuaiie,

Worthe an beytlicne knyglite.v

Than the sowdane bygane to speke, Als iie satt at his riebe inete

Amonge bys knygbttes kene: The kyng« of Frauuce welecome salle be. Euer agayne on i salle brynge tlire,

Weite Iic, wiWiowttonc wene, Ttiat als fayne bene for to fyghte, Als (bwle es of dayes lyghte,

To schewe |)aire sclieldes schene! To prove to raorowe, by my laye, I kope to take no längere daye;

Thnu salle pe sothe be seno! :

Thanc spokes pat may with inyldc niode jjio To faire Florent, Jjare he stode,

Tlmt was so swete a wyghte:

liOO

1305

K6a 3

"iTj Mess.] e aut a coir.

') onj ii.d s. Tvacl«]%w.

^■\v^>j

1:240

1245

1250

125S

1260

140 NoI^dengliaclle Version. Camhr. L'niv. Libr. Ff. IT, 38.

j Messeiigere, y wolde the frayne, Whednr he be knyght or swayne,

That ys so moche of luyglit, That hath my taducs gyjiuijt sluyue And rauyschyd me fro Borogh Laraynö

And stewc there many a knyghtl« Thogh BcUe tnonyd byui to ylle, 3yt were hj't mykullc yn hur wylle,

To haue of hym a syght

Lady,« he seyde, 'nodur lesse nor more, Tlian yf byt myselfe wore,

Öyth {)ou wylt of me frayne; Thou achalt me knowe yn alle Jdc beere, Thy sleue y wyllc bere on my spcre

In the batellr' playue!- Alle they wj'ste therby tbaiie, That he was the »arae mnnr,

That had the gyaimt slajnae; Wytliovft ony odur worde Alle they Start fro the borde

Wyth Bwyrdys and knyuys drawyne.

1265

1270

ms

D9ii 1

Florent sawe wone odnr böte, But )>at he miiste fjght on lote

Ageuste the Sarsyns alle : And euyr he byt tbem amonge, Wbere be sawe the tbykest thronge:

Fülle feie dud he to falle; Some be the arnij's be nome, That alle the scbouldwr wr/ih hym come,

The prowdyst yn the halle; And some ßoche bofetfys he leiite, That the hedde fro the body wente,

As byt were a balle!

Whan hys swyrde was y-brok^Tie, A Sarsyns legge hath he lokyne, Thcrwyth he can hym were;

"**) movyd Halliwtll. ''***> Vlw^\ «*" '<!tv««^ «»•

1225

UM

1285

IJIO

1245

Nordeii^l isclie reniou. Lincoln Cuth. Libr. A. ö. 141

iMeasenger, i wolde the frayiie, WIieI>fr he es knyglite or swayne,

That es so mekille of rayghte, Tliat liaee uty fadir geaunt sla}-ne And wolde hat'e rauesohed nie t'ra Borow Lerayne

And slowe per many a knyghte I : Alle jjngibe scho neuenede hywi with ille, Fullf mekille was it jiane liir wille,

Üf liym to Uate a gyghte.

>Lady, t he sayse, he es aoper lesse ne more, Than it i my selt'e wore,

Sythe ^e willi' of hym frayne; 3e sallc hym knawe thurgh alle {je here, 3oure sleue lio wille liaJ'e on liia sjjere

lu pe bntelle nl playne. ; Withowtteiif auy more werde Ilke tnane stirte vpe fro pe borde

With swerdes and knyiies drawenf; loeb i

For alle Jjay wiste wele by pane, fjat he it was, jjat ilke mani",

J)at liade {je geaunt slayne.

Thane Florent sawe no better böte, Bot nedely hym tydes to fighte one fote

Agayne pe Sarazenes alle; And euer he liitt fiame amange, Wbere he sawe jje gretteste thrange:

Fülle many he did to falle ; Su»i by {je armes he nonie, That the schuldir with hym come,

The jmiwdeste in the hauUe; And soiue he swilke a boxe lent, Jmt [je lieued fro pe body went,

Als it were a foteballe.

And whenc hls swerde brokeno was, A mete-furme he gatt por cas

Aud {jerewiܫ he gane hym were;

"") itl fl. rf. r. mehyetr.

«"') iworec M«.

142 Nordenglisolie Version. C'aiiibr. Univ. I>ibr. Ff. II, 38.

To the grouQilo lie (lud to go VII. skore and some tJele moo,

Tlmt hctliyti knyglitys were. The cliyldü made liym wey lulle gode 1280 To bys stede, tbero lie stode,

Tlio myght hym no man dere. Tlte chylde toke the ryght way To the cyte of Parys, aa hyt lay,

Thorow-owt alle the lieere.

12SS

l.'OO

ViHi

The cryeten men were fülle Ulythe, When tliey sye Florent conio alyue:

They wende, he lorno had bene. When he coine nye the cyte, Agensto hym rode kyngys tliru,

And the empcj-our rode thera betwene, The tblke presyd hym to see, Euery man cryed: vWhych ya he?€

As tliey hym neuyr had sene. »t> t\

To the palcs was he ladde And tojde them, liow he was bestadde

Amonge the. Sarsyns kene.

»Lordyngys, loke, Jjat ye ben yare, To the bntellc for to fare

And redy tbr to ryde; 1300 To mome hyt muste nede be gene, '\Vhych ys hanly man and kene,

We may no LengiT byde 1 1 The tblke seyde, they were blythe To wynde to the batellc swythe, 1305 In herte ys noght to hyde.

A ryche clothe on borde was spradde To make the chylde blythe and gladde,

A kyn<re on aythur syde.

On the morne, whon hyt was day lyght, 181(1 The tblke ran them to batelle dyght,

Alle, tlmt wepyn myght weide.

'*»•) fliat Ml.

Nordeiiglische vcrsion. Lincoln L'ftth. Libr.

And to pe gruunde sone garte he go Ten score and somdele mo,

Tliat liej-thenf knyglites were. Florent made a wayo ftil gode 'l'o his stede, riglite per he stode,

There niyghte no rainc hym dere. And home he takeg fje riglite waye Vnto Parisclie, als it layi',

Thurghe-owte pe heythcne here.

Tbane were pe crystene folke lull« blythe, Wlien J)ay sawe Florent one lyue:

Thay wende, lie lorne liade beue. , And whenne he coine nere the cete, Af;:ayne hym went kynges thre,

The emjjffoure rode bytwene. Alle ]je tulke pressede hym fo se, Ilke a manf fraynede, -»Whilke es he?« 1265 Als J)ay hym netio* hade sene.

Vnto pe palese he was ledde. He tolde pnmc alle, how he had spede

Amonge pe »Sarazcna kene.

jLordynges,t he «aide, ilukes, ^e be 5«re, 1270 Vnto pe bateile for to thre

And rfdy for to ryde; To morowe moste it nede be sene, Who es hardy manr and kene,

No lengere ne may we byde!« 12ii The (blke sayde, pat pny were blythe, To wendo fn pat batello swythr, In herde es nü<<lite to hide. A riche tlothe one pe borde was spredc, To inake fie dulde hnihe blythe and glade, A kyng one ayChir syde.

One pe morowe, whene pe dayo was lyghte, The tblke pnme to pe batelle dyghte. Alle, fiat wapenc moghte weide.

lC6fc I

Nordenglische vereion. Cambr. Univ. Libr. Ff. 11, 38.

1315

1320

\SX>

1330

i.?as

13^

There men mygbt soe nianj' a kiiyght Wytli helitiys and vfj/th hawberkjs bryght,

Wyth aperys and wyth achylde; Wyth trumpys jind \vi/th moche pryde, Boldely owt of tlie borowe Jiey ryde

Into a brodo fytde. The do-iVTie was botbe longe and brode, There bofbe partyes odur abode,

Aud eyther on odar belielde.

Mai-sabelle, the maydyn fre.

Was broght, the batelie for to see,

To, Monnfmertrous ouyr Seyne. Florent hur aleuc bare on bys spere, In tlie batelie he woldo liyt were

Aud rode tbrthe yn tbe plaj-ne: For tbat men schulde see by thanf, That he was thnt ylke mano,

That had the gj'.iunt slaMoe; And also for the maydyn free, That sehe schulde hyg dede see,

Therof sehe was tayne.

That whyle was moche sorowe yn fy;t, When fic batelie began to ßmyte

Wyth niany a greuys wounde ! Fro Jje luome, Jjat day was lyght, Tylle liyt was euyn, derke nyght,

Or eythur party wolde f'ownde, Florent can euer among Jjem ryde And made pere niauy a sore sydc,

That atbre were softe and sownde. So moche people to dethe yode, That tbe stedys dud wade yn blöde,

That stremyd on the grounde.

There men myght see helmys bare, Iledys, pal fülle feyrc wäre, Lay to grounde lyght

M

r

I I

Nordenglischc Version. Lincoln Cath. Liljr. A. 5, 145

Tliere mene myghte se many a wyghte Willi helmeg scliene and hawberke biyghte,

With 8i>ere and als vfith scheide; Willi tronipes and yiith mekilU' prj'de Fülle; boldly owt üf borowe pay ryde

Vnto a fullr brode felde. The felde was bothe longe and brode, J)Ore botlie {je jwirtycs one Imbode,

And aythere ojjer byhelde.

Marsabple, \)at ma_vdene fre,

Was brogbte, pai batelle for to see,

Tct jje Mont Martyne apponr Seyne. Florent liir sleue did on hts spere, For in pe batelle lie wolde it bere

And fortlie he rode in [je playne, For fjat nienr soldc welo se pnnf, That he it was, pat itke tnanr.

That haued fje geaunt slayne, And also Cor [jat maydenc free, Was broghte [jat batelle for to see:

Jjere of «ho was fülle fayne.

Thanf was [jere uekillc Borow attd syte, WUeuf Jje batells bygane to smytte

With iiiany a grj'tnly wonde! Fro morow, [jat pc daye was lyghte, To it was enenc and dirke nyghte,

Or owtUir jjartye wolde fownde. Florent ganc euer amongea ryde And made Jjore many * sory syde,

Jjat ore was hale and sownde. So many folke |)ore to pe dede ^ode, iot* i

That stedis wode in the blöde,

Tliat stremyd one the grouride.

Thore mene myghte see helme8 bare And heuedis, {jat fülle faire wäre,

FuUf lawe to pe grownde {)an lyghte.

»«») and] in M: Mlm^itcie BibUoIhrk. III.

'"») warce it».

V^

146 Xonlenglische Version. Cnmbr. Univ. Libr. Ff. U, 38>

11»

1355

18«0

1865

isro

1S75

issa

The crystyn piirty becoine so thynne, That pe fylde {ley myzt not wynne,

Alle arewyd hyt, kynge and knyght. Floreut sinote wytli herte gode, Tbornw lieline ynto (le heil hyt wode,

So nvoche lie was of myght! Thorow godys gr«ce and Florcnt there Tlie Crj'sten tnen jje bettur were

Thiit day yn tbe fygbt

The prtrtyes were y-dmwe away, And takyn was anodar day,

That pe batelle scliulde hee. Floreut rode townrde borough Larayne 13e the watiir-banke of Seyne,

Moo auenturB for to see. The maydyii, whyte as lylly flowre, Lay yn a comer oi" hur towre,

That was ferly feyre und free. Flnrent sehe sye on fylde fare; l?e the sieue, thnt he bare,

Sehe kuewe, that hyt was he.

Then spekyth pe mayde yri/th mylde mode To Oiyuan, that bo hur stode

AnJ kuewe Liir preuj'te: : tMyuaii, how were beste to do, A worde Jiat y my^t speke hym to?

Iwysse, then wele were nie ! < Sehe seyde: «Lady, we two AUone wylh' be the reuer go,

There as he may yow eee. Yt' he yow loue w;/Wi herte gode, He wylb' not let Ibr tlie flode,

For a l'uIU' gode stede hath be. <

Forthe went the inaydyns two,

He tho reuer-syde cau they goo

'^'lieniselfe allone that tyde.

100» t

"**) fh.itic .Wi.

im

1335

IM»

13«

UM

Nordenglische rersioii. Ijiicoln Cath. Libr. A. 5.

The cristene mene bycome so thync, Tbftt the fetde myghte {)ay noghte wync,

Alle crj'ede, botfie kyng and knyghtc. Than Florent amote wi7/t herte so giide, Hra Bwerde thurglie {)aire helnics wode,

So mekyllc he was of myghte! Thurghe goddea g»-ace and Florent thore The CVistene mene pe bctt«' wore

That ilke daye in pe fyghte.

The p«rties ere with-dmwenp nwaye And takenf there es nnoper daye,

That the bateile aulde be. Florent rode to Bornw Lcrayne Hesydi? pe wutrrbanke of Sajnfie,

For aupntura wolde he see: The maydenc whitt als lely üoure, Laye in a kiruellc^ of a towre,

Was ferly faire and fre. Florent scho sawe on pe felde iare; By hir sleue, fmt he t«re,

Scho knewe wele, pat it vna he.

Thau spckes pat inay wilh mylde mode To Olyiie, fint byfore hir stode,

{lat wyste liir preuate. And Saide : Howe were it beste to do, A wonle pat i myghte speke hym to?

Iwysse, thnn wele were me!< Scho Saide : I^dy, we one two By pe rener banke salle go,

That he may vs see. If lie ;ow lufc with lierth gnde. He lettes no thyng for pe flode,

A fülle giide horse hauos he.<

Forthe pane went tbeis maydenes two, (,)wte of the castelle gan»; pay goo By the reuere syde.

107» 2

XQ*

138Ö

I3M

IWi

U05

1410

UlJ

148 Nonlenglisclie versiou. Cnmbr. L'uiv. Libr. Ff. II,

When Florent sawe jjat swete wj'ght, He spränge, as fowle tlothe j'n flrght,

No lenger wolde lie byde; The stede was so wondiir-gode, lle bare the cbylde ouyr tlie flode,

Hym selie welle cowde ryde. Greto yoye liyi was, to eee pem meete Wtith flypiiyng and W1///1 kyssyng swete,

In Iierte ys not to byde.

»Lady,: be seyde, »wellp ys ine, A worde f)at y may speke wt/th the,

•So brygbt f>ou art ot' bewe! In alle [n's worldo ys noonc so fre; Why ne wylle ye crystenyd be

And sytb of berte be trewe V Sehe seyde ; : YC })at ye mygbt me wynne, I woUle forsake alle liethyti kynne,

As thogi) y them neuyr knewe; And sytb ye wolde me wedde to wyt'e, I wolde leue yu crysten lyt'e;

51 y yoye were euyr newe. :

»Lady, 'i he seyde, »wytbowt fayle, How were beste yowre coansayle,

That y yow wynne tnygbt? »Certys, ye neuyr wynne me raay. Bat liyt were on tbnt ylke day,

That ye baue take to fyght, That yo wolde sende be tbe flode Wytb menc, pal crafty were and gode,

A schypiie, Jiat welle were dyght. Whyllf pat men are at J)at dere dede, That wbyle iny;t men me awey lede

To yowre cyte ryght.

My fadur liatb a noble stede. In the worlde ys aoonf so gode at nede In tuniament ne yn fygbt;

lOOal

•) toj om. M$.

Nonlenglisclie Version. Lincoln C'^itli. Libr. A. 5, 149

laeu

1365

1370

1S75

1380

ms

1390

Wlieni! Florent sawe ^at swcte wyghte. He Bprent als any fowle of Hyghte,

No leager pene wolde be byde. His horee, he was füll« woudir-gude Aud bare hym smertly oner ]>e Hode,

Hymselffe contlie fallt' wele ryde. It was grete joye, to se {)am mete With liaulsynge and v/ith kyssjiige swete,

In herte es nogbte to hyde.

Lady,: he sayde, sfullf wele es mee, A worde, pat i may spekc with the,

So bryjjhte ert pou of bewe ! In alle tliis vverlde es none so free; For whi Jjat fiow wolde cristenede be

And sytbe.n« ol' herte be trewe!« Sir, je pat f>0K myghte nie wyiif, I wolde forsake alle niy kyne.

Als i jjenif' neuer knewe; Sythenc poii wolde wedde rae to wyfe, I wolde lyiie in criatenc lyfe ;

My joye solde ener be newe.«

>Lady, : he sayde, ■.wt<7iowttpne feyle, Howe were pnnr thi be^te consaile,

Tbat i tlie wynnt niyghte?! Stertes, ;e me neuer w^iie ne maye, Dut if it were fjat ilke dayc,

Tbat ^e haf tane to fyghte, That ^e wolde send vp by pe flode Mene, pat beu« styfle and gude.

And a schippe, pat wele were dyghte. And ywbills pe folke wcrene at paire dede, That thay me inyghte awnye lede

Into ^oure cete fülle ryglite.

My fadir haa a nobille stede, In pe werlde es none so gude nt nede In tomament no in fyghte;

""*) cri»t.] darmc/i lyuo, aunjtttr.

^^H

1^1

II, sff

H

1 Nordenplisclie versiou. Ciimbr. Uuiv. Libr. Ff.

Yn hys 1 eddc Le liatli an Imrne, Scliaijnne as an unycorne,

'l'lmt selkowtli ys be sy^jht! Syr, yf [jat ye liyn niyght wynm», There were iio tnaii ya hethyn kynne,

i

^^^U2S

That hym vmlistonde niyglit!^ Florent kyste tliat feyre inaye

1

^^■^

And seyde: Lady, baue gode da}'! Holde, that ye haue liyglit !

1

Florent ynto tlie sadull*? nome

100 b l

^M 1430

And iiuyr tlie reuer soonc he come,

To Parys lic toke tlie way. Ile ue styat ne lic no blanne, To dementes hows tyllc pnt lie came, Hys aucntH»'s to aay;

ä

^^^1485

He tolde hym et' thc noble stcde, That gode was at euery nede, And oC tliat t'eyre maye. »Sone, seyde Clement, be dogbty of dude, And, certes, pou sciialt haue jjat stede

1

H I44U

To-ninrne, yf thrtt y inay!'.

On the raorne, wbeu byt was day ly^t, Clement can bym seife dyght

As an onf'rely feere. He dud Lyni ynto })o bethene ooste.

J

^F 144S

There tbe prees was altbemioost, A »Sarsyn as tbogli be wero. l'o the pauylownr lie can bym wynne, Tliere Jje sowdou hym setfe lay ynne, And brerrtely uan lie bere.

3

^V 14A0

Fülle welle he cowde Jier steche speke And askyd f>ein some of tlier mete; The SKwdone can bym here.

Grete dole pe sowdon of bym {)ogbt, And soone he was before bym brogbt,

1

And wyth bym can be spcke;

J

"*•) breuely Mi.

Nordenglische Version. Lincoln Colli. Libr. A. 5. ]51

In bis heuede be base an borne, Es Bcbapene als ane vnycorne, Tbat selcoutho es of sygbte : 9S Sir, if 50U mj-gbte pftt stede now wyne,

t'l'bere wcrc n<> nianc in beytbenf kynnf, I07* 1

Ajjayne tbe tbat stände mygbteU Florent kyssedn Jjat faire maye And sayd : 1 Lndy, liafe gud daye

00 And boldc, ])at |)ou base highte ! ;

Florent hase bis stede nomenf And oner {»t wator es be comenc,

To Parescbe be tuke tbe waye. Ho wolde neytbir stynte ne bljnif, Bot home to Clement ganf be wyiif,

His awntirs for to saye, And tolde bym ot' pat gude stede, Tbat nobille was in ilke a nede,

And i>f that fairo inaye. 10 And be said: iSone, be doghety mane of dede, And, certes, pou sallc bal'e {}at stede,

To-morowe gyff {jat i mayeU

1 One pe mome, wbenc f»e day was lygbte, Clement gane hyin seluen« dyghte

15 Lyke ane viit'rely fere

And wcnt into pe beytbeuc oste, Thore {je presse was a.\per moste,

A Sarazene als be were. And to Jje ijavo.leone be ganp wynnf, Tbcre {je sowdane bym sehe was ine,

Fülle brymly be gane berc. And askede p&me amn of {jaire niete. Fülle wele be cimtbe {jaire specbe speke;

Tbe sowdane bym seife gan bere.

Grete dole pe sowdane of bj'm tboghte. And soue be was byfore bym brogbte. And witb bym gane be speke;

'"•) \>e] 6. d. I. naehglr. ^***\ «wifc.

'*") CU-m ] c torr. aiuf d. t. iMihi/ftr.

152 Nordenglische Version. Cainbr. Univ. Libr. Ff. 11, 38.

He seyde, lie was a Sarsyn strenge, That yn liys oost liacl be longe

And Imd defiiwte of mete. Lorde, per ys noooe hetliya lede, That 80 welle cowde kepe a ryclie Btede

Or otliur horsys fülle grete!« The sowdon seyde put ylke tyde: »Yf pon tau a stede wellt' ryde,

Wytli me thou schalt be lete ! t

1465 They horsyd Clement on a atede,

He sprang owt, as sperkulle on glede,

luto a teyre fyfde. Alle, that stodyn on ylke syde, Had yoyc to see b}-m ryde 1470 Before the sowdon they tnlde.

Whcn he liad rodyti coiirsys III,, That alle had \'oye, pat can hym see,

The sowdone liyin hehehle. Downe he lyght fülle soone 1475 And on a bettnr was he done !

Fülle feyre he can hym weide.

(irete yoye pe sowdon of liym {jojt And bad, hys feyre stede forpe be bro^t, And Cleniewt sballe Iiym ryde. 1480 Wheu (.'lement was on pitt stede,

He rode a-way a fülle goJe sjiede,

No lenger wtjldo he bvdc. AV'hen he was redy forjie tu i'onnde, Ueleuc fiere, ( he seyde, »ye hejjen hounde, u'i For ye liaue lome yowre prydelc

riement toke the ryght way Into Parj's, as hyt lay,

Fiüle blyjje was he that tyde!

Florent, sone, where art thou? 149Ü That y pe hyght, y haue hyt noto, I haue broght thy stede !<:

lOOb :

'***) glerf« unletcrlieh.

'*'") now unlettrlieh.

f

IMO

lUS

14M

Ubi

14C0

Lincoln C«th. Libr. A. 5. 153

He Saide, ke was a Sarazene stronge And in his oste hade bene fülle longe

And liade grete fawte of mete. >Sir, }}ere es no manc in heythene thede^ Tliat bettrr kaue lyde and kepe a stede

Or Oper horsses grete It The Süwdnue saide pat ilke tyde : If ]pat pmi wele a stede kaue ryde,

With me {)ou salle be lettel<

Thay h-irsede Clement ono a. stede,

lie sproage, als any sjiarke one glede, 107 b s

Appone a hille fairo Felde. Alle, ^at stode on ilk a syde, Ilade joj'c to se Clement ryde

Byfore tlie sowdaus telde. And whene Le hadc redene courses thre. Alle had joye, j>at liym ffmf see,

TLe sowdane Lym Ijyhelde. Clement lyghtede downc fullf sone And one a bi-tter horse was done 1

FiiUe faire he ganc hym weide.

Grete joye {je sowdane of hym thoglite

And badde, hia owene stede soIde i>e broghte,

And Clement one hym solde ryde. And whene Clement was on pat stede. He rode awaye wele gnd spede,

No lengare lie woUl habyde. And wliene lie was redy tbr to fownde, >Fare wele,; he said, hej-tliene honde,

For |jou liase loste thi pryde!« Clement tuke byni pe heghe waye Vnto Pareache, als it laye,

Fulk blytbe he was {«t tyde.

> Floren t,: he said, ^whore art poa? That i f)e highte, i hal'e here nowe, I bafe pe broghte pe stede !t

M«) tydee X:

154 Ndnlenglieclio ver§ion. Camhr. Univ. Libr. Ff. 11, 3S.

14%

1500

iyi5

TMO

1515

1520

1521

Florent blytlie was tbat day

And seydc: jFadur, yf y lene may,

I wyllc the qnyte tliy mede! Hut to the empooirr of Koine, 'J"!ierwj/</i y Avylle liym prfsent Bone,

To Jje pales ye sclmlle liym lede; For euvr ine thynkyth yn iny mode, That y am of liys own blöde,

Yf byt 80 poueriy mygbt sprede.«

To tbe pales the stede was ladde, And allt' Jje kyngys were fullf gladd«,

Tberone for to see. Tlie emperour Ijefore hj-m stode, llanyBcbyd borte and blöde,

So wondur feyre was he. Tben spekytb {je cbylde of bonowr To hys lorde, the emperour-

iSyr, tbys stede geue y tbelc Alle, tbat abowte |>e chylde stode, Seyde, be was of gentiillc blöde,

Hyt mygbt noonc odur be.

Aftur thys the day was nomyne, That f)e batellc on schulde comynf,

Agenste the Sareyns to fygbt; Wytb trumpya atid v,'>/th mocbe |)n-de Boldely owt of tbe boro;j;b pt'y ryde,

As nieii iiioche of mygbt! Florent thogbt on the feyre maye, To batellc wente be not that day,

A Bchyppe he hatb bym dygbt; Fro Mountiiie#-trous, fjere pe lady lay, To Parys he brogbt hur away:

Ne wyate byt kynge ne knyght.

That whyle was mocbe sorowe yn fy^t, Wlien {je batellr began to sraygbt Wi/th many a grjTnme gare ;

"**) paent Jfi.

101 » 11

Nordenglische Version. Liiicolu Cnth. Libr. A. 5. 155

Florent was ftillc blj'the [lat daye Aud »aide; iFadir, if jjat i maye,

I »iille [je 'elfle tbi niede! Kot to |)e cmpwoure. of Uotne The stede, i wolde, were pj-fsent sone,

To the palesse ;e Jiym lede; For euo' mo tliyiike i»( «ly uiode, That i ame comene oJ' liis Ulode,

So piodly if i moghte ejiede.'

Tbaae to fje palayB [je stede was ledde, The knyglittes were p&ne alle fülle glade,

Ono hym for to see. The empcTüur liyfore p&me stode And resceyuede liy»M wi7/i mylde inode,

So wondir tairc was hoc. Florent spake with grete .... To his lorde, Jie emperour: . . .

■.Sir, this stede gj'ffe i t . . . Alle, [)at euer abowte h . . . . Sayde he was coineiie ....

It moghte neuer ofjcr w . . . .

After this [je day . : . . That pe batelle ....

Agayne fie Sa . . . . With trompes and with .... Boldely owte of bor ....

Als inene of mekillr .... Florent tbogbte .... To Jje batelle w . . .

A 8cbij>e sone ga . . . . Fro Mniit Martj/ To Paresche he . .

Wiat aoper kyiig ....

That while w

Whene pe bäte

With many a grj'tn

"•♦) Marty] y haH tih.

'"•) grym] ni Itnlb erh.

156 Nordcnglische Version. Csmbr. Univ. Libr. Ff. 11, 3S

1530

15S5

Fro morne, pat hyt was day lyght, Tylle liyt was euyn, derke uyght,

Wyth woandys wondur sore. For-why {>at Florent was uot pere, The Lethyu meii Jje bettur were,

The batell« venquysclit jjey {)ore; Or Florent to pe telde was comyne, EmpfTour and kyiige were ynoinyne

And alle, tliat CIrystene were.

lOUi

IMO

IM»

Florent was of herte so gode,

He rode f)orow Jjem, ho was wode,

As wyght, as he woldo wede. Ther was no Sarsyn so mochte ol' maynf, That niy;t \iym stondc wifth strenkyth agaynr,

Tylle they had slayne hys stede; Of Florent there was dele ynow, How pey hys hors vndMr hym slowe,

And he to groundo yede. Florent was take yn that fyght, Bothe emperour, kynge and knyght,

Woundyd they can them lade.

1550

"1555

1560

The Harsyns buskyd tjiem wi/th pryde, Into ther own loiidys to ryde,

They wolde no lenger dwelle. Takyn they had s3-r Florawus, Tho emperour and pe kyng of Fratmce

Wyth woundys wondur-fole. ithur Crj'styn kyn^rys moo, Dewkys, erlys und Iwirons also,

That arsto were boide antl swelle ; And ladde them wyih yron strenge, Hur fete undur [jo hors wombe:

Grete dele liyt ys to teile!

101 b 1

Wyde pe worde sprawge of fiys cha\vnce, How the sowdonc was yn Fratince, To warre agenste the ryght;

Nordenglische versioiu Lincoln Catli. Libr. A. 5. 157

1500

1505

Fro morowe p&

To it euenf and my

W?7/i wondes wo ....

And tbr pat Flore

The heythene folke

The batelle Jjay ve . . . .

Or Florent was to Jj

The eniptroure and the kyng . . .

And {je Cristene kynges alle pa/ p .

1510

1515

152U

TliHn Florent smote \fith herte . . . And rode thurgh p&me als ho wer . . .

Ol" Witt als he wolde wede. Thore was no Sarazene of myghte ue ni \)at niyght with strenfrhe stände hy»i agayne,

Whills pat he hade his stede; Than was ot Florent dole ynoghe, IIow Jjay his stede vndir hym sloghe,

And he to pe grondo pane ;ode. Sir Florent was takenc itt jjat fyghte, Bothe Jje emptroure, kynge and knyghte,

Bowndenc {jay gane thaym lede.

[Im Mb. ein halbe» blatt iiusgeriBScu.]

106* 8

1575

nso

158 Nordengljsche version. t'ar»l)r. Univ. Libr. Ff. II, 3S.

In Jemsalein men cau hyt liere, ].'i«5 How \>e emperof/r of Rome was tliere Wytli inany an liardy knyght. Than spekyth Octaujnn, pn ^iug, Fülle fej're to Uys lorde, tbe kyng, As cliylde oC raoche myght: 1570 vLorde, yt' hyt were yowre wylle,

I wolde wj'nde ray f'adiir tylle

And lielpe hym ya that fyglit!«

Than spekyth Jje kyng of moclie ray^t Fülle fayro vnto that yong knyglit,

Sore hys herte can blede: »Sone, puit schalt take my knyghtfs feie, Of iny londe that thou wylle wele,

That styffo are on atede, loto Fraunce wi/tfi the to lyde, Wytli iiore aiid armys be thy syde,

To lndpe tlie at nede; When pou aorae doghtynes haste done, Then may pou shewe Jjyn errande soone,

The bettiir may thou spede!«

1585 He bad hys modur raake Imr yare, Into Fraance wi/th hym to lare, He wolde no lenger byde. Wyth hur sehe ladde the lyenas, That sehe bro^t owt of wyldurnes, 1590 Rennyng be hur syde;

There men myght se many a knyght ioi)>Si

Wj/th lielmys and wyth hawberkys br}'ght

Fare yn-to tlio strete. Forthe they went on a day, 1595 The hefjyn ooste on the way All(^ they can theni meete.

üy the baners, that Jjey bare, They knewe, pat fiey hethyn wäre And stylle tliey can abyde.

»»') Fortlie Mt.

N«rdengU»cIie v

er«ou. - I'in«>l» Cath. Uhr. A. 5. 159

160 NordoiigUeche Version. Cambr. l'iiiv. Libr. Pf. ü, 3S.

1600

160S

1610

1615

1620

1625

1630

1635

They dy^t tliem wjrfli brewies bryght And made Jjem rcdy Cor to fy~t,

Ageyn pem can they ryde : They hewe pe üesche fi-o fje bone, Soche metyng was neuer noae

Wyth Borow on ylke syde ! Octauyonf, tbe yong knygbt, Thorow Jje grace of god alrayght

Fülle faste he fellyJ ther pryde.

The lyenas, J)at was so wygbt, When she sawe fie yong knygbt

luto the batelb' fownde, Sehe folowed hy»» wi/th aUc bur myzt And faste fellyd \n: f'olke yn fyjt.

Many sehe made onsownde! Grete stcdys downe sehe drowe And many be[>ene men sehe slowe

Wythynne a lytullc stownde! Thornw god, tbat ys of my-tfs gode, Tbe Crystent' men pe bettwr stode,

The lietbyii were brojt to gi-ownde!

The Crj-sten prysoners were fülle fiijTie, When f>e Siu-syns were y-slaj-ne,

And crj-ed: »Lorde, thyn ore!« He ne stynt ne lie ne blanne, To pe prysoners tyllc pat he wanne,

To wete, wbat tliyy were. Tbe em\^eroui■, wytliowt lees, Tliat lij'S owne fadiir was,

Bowndone fownde he tbere; Tbe kyng of Fraunco and odur moo, Dewkys, erlys and barons ako,

Wero woundyd wondur sore.

Hys fadur was the furate man, That he of bondys to lowse begau, Ye wete, vrj-thouteu lees;

lOät 1

•♦*») brem« M:

Nonleug;liM}ie vereiou. Lincoln Cath. Libr. A. 5. 161

at fiay wäre.

wttene lese,

was,

he ])ore',

1S25 we and oper mo,

. arouns also,

ene fülle sore.

firste mani?,

oasede {«ine,

1580 ne lese;

loeii t

llt«B(Uieb* Bibliothek. 11t.

11

162 Nordenglische versioü. Cambr. Univ. Libr. tX H, 38,

1«60

1655

1070

And he lowsyd hys brodur Florannce, Or he (lud the kj'uge of Frnuuce,

5j't he wj'ste not, what he was. Be pat hys ineu were to hym comyntf, Soonc thay were t'ro yrnns uoiDyn«",

The prjTicys prowde yu prees. Wban he had doue pal noble dede, The bettMC he oglit for to gpede,

To make liys moihir pees.

A ryeho cyte was besyde, Boldely thedur caii they ryde

To a castelle swythe; Uyche metys were thero y-dyght, KjTiges, dewkys, erlj's and ktiyght,

Alle were gladde and blythe. Sytb came Octauyoiir, {je yong, vryfh honoMr And knelyd bofore the em])fj'our,

Ilys errand»3 for to kvthe; That ylke tale, that he toi Je, Uyche and jwre, yong and olde, 103« 2

Glad they wexe to lythe.

He seyde: -Lorde, ya alle [jys londe y haue {je soght, My modur haue y •wt/Üi me broght,

I cotne to make hur Jjees ; For a lesyng, {jat \v;is Btronge, Sehe was exylyd owt of yowre londe,

I proue, that hyt was lees'.v The empfrour was neuyr so blythe, He kyssyd that yong knyght swythe

And for hys sone hym chees ; For yoye, that ho hys wyfe can see, VII. sythys swownyd he

Before the hye deyse.

Fe^re Florent was fülle blythe, Of thes tj'djaigys for to lythe And hys raodur to see.

'*•') le] {>at Hodiw.

Nordenglische version. Lincoln Cath. Libr. A. 5. 163

8 broper Florence,

. ng of Praunce,

ate he was.

as to hym commene,

1535 s nommene,

in prese.

ne pat nobille dede,

r to spede, ,

. ese.

1540 besyde,

y ryde

swythe ;

pore dygbte,

and knygbte,

1545 and biythe.

with grete honoure

e the empa^ure,

e he kythe;

pat he {}ore tolde,

1550 wre ^ong and olde,

. . . ade pay were to lythe.

.... in this lande i bafe pe soghte, .... modir i hafe wt^ ine broghte,

. . ome to make hir peee.c 1555 The emperoure was neuer so biythe,

Als for to kysse pe childe falle swythe,

And for bis sone hym chese. iLorde, for a lesynge, pat was strenge, Scho was flemede owt of londe: 1560 I prone, pat it was lese.«:

For joye, pat he his wiefe gane see, Senene sytbes swonede he

Byfbre the heghe dese. io9» i

Faire Florent pane was fülle biythe, 1565 Of that tydandes for to lythe, His modir for to see.

"*•) lesesynge M:

\\*

Nordenglische Version. Oambr. Univ. Ljbr. Ft 11, 3ö.

Tlian spekytb pe lady of hunowre To Imr lorde, the emjiwour,

Wordys of grete pyte: 167S 1 Lorde, yu alle pe sornw, pat me was wroght, Thyn none sone haue y Vi'ijth me broght

And kepyd hjTn wyth me. Tliyn iiJur «one yn a forcste Was takyn wyf/i a wylde beste; ICK) Thnt was ferly feyre and he.

I wot, hyt ys godys grace, I knowe lij-m be hys face:

Hyt ys Jjat yong knyght by the!«

Xhere was moche j-oye and game, 16S5 Wyth clyppyng and wifth kyssyng same Into a chaijmbur they yode. Grete yoye jiere wns iilso, lOSb 1

The tnetjTig of the brcthum two, Tliat doghty were yn dede. 16*0 A ryche feste pe emprroKf made therc Of kyngfs, Jiat were iiirre and nere,

Of many londys thede. The tale wlio so redyth ryght, The feste lastyd a fourtenygljt, i«95 In jcste as we rede. ^

Marsabelle, tbat feyre inaye, Was allur sente, the sothe to say,

Fro Parys, there sclie was: Crystenyd sehe was on a sonday 1700 Wyth yoye and myrthe and moche play;

Florent to wyfe hur chees. Soche a brydale jier was there, A ryaller |)er was neu«- noonf here,

Yo wot wj^<7iovvten lecs. 1705 Florent hym seife can hur weddp.

And yn to Rome sehe was ledde

Wifth piyiicys prowtio yn prees.

>"*) own M:

Nordenglische version. Lincoln C»tb. Libr. A. 5. 165

>Lorde,< scho said, »for alle {>e noye, pat me was wroghte, Thyiie on childe i hafe the broghte And ^emede hyme euer with me. 1570 Thyne oper sone in a foreste Was takene wiÖ» a wilde beste: He was bothfe faire and fre. Alle, i wote, es goddes grace, I knowe hjm hy bis faire face: 1575 That ^one zong knyghte es be!<

Tbane was {}ore fülle mekille gamene, WÄÄ halsynge and with kyssyngez samene

Into pe chambir pay ^ede. And fcdle grete joje pere was also 1580 At pe metyng of pe bretbir two,

|)at dogliety werene of dede. A riebe feste pe emperour mad tbar Of lordes, pat were ferre and nere,

And of many a londes lede. 1585 Tbis tale wbo so telles ryghte, Tbe feste lastede a fourtenygbte.

In romance tbus we rede.

Marsabele, {>at fidre maye, Was after sent, pe sotbe to saye, 1590 To Paresche, rigbte pore scLo was.

Cristenede scbo was on a sonondaye 'WUh joye and gameae and mekille playe;

Florent to wyefe hir cbese. Swylke a brydale, als was {}ore, 1595 In l>at cete was neuer ore,

.5e wiete wt^wttene lese. Cbild Florent {}ore bir ganc weddc, And in to Korne was scbo ledde

With prynces prowde in prese.

166 Nordenglisdio verslon. Cambr. Univ. Libr. Ff. 11. 38.

mo

ms

TLan byt befelle on a day, Tbe etnpcj'our began to say

Ami tolde pe lordps, how hyt was. Tbe ryche kyngfs gaue jugement, Tbe em[*oour8 modur stbulde be brent ^

In a tonne oC brasse. As swythe as scbe fiernf barde teile, Swownyiig yn liur cbau»»bur sbo feile.

Hur beere of can sehe race; For Bciiame, scbe Bcbulde be prouyd false, Scbe scbare ato bur owne halse

Wv-tb ane analasse!

1720

1T2&

i7ao

Tberat alle tbe kynges logbe,

Wiiat wondi/r was, [jowo per viere no swoghe?

Tbey ttikc per leue pat tyde; Witb trumpvB and 'wyth tnery songe Eche oonff wcnt to byti ownp londe

Wyth yoye and wi/lh grete prj'dc. Wy/A ganie and vfifth grete bonowre To Rome went tbe emperour,

Kys wyfe and liys sonys be hys gyde. Jesu lorde, beuyne kynge, Graunt vs alle thy blessyng,

And yn Leuyn to abyde!

law

leo'.

Kilii

NdrdeiifrlUche versioii. Lincoln Catli. Libr. A. 5. 167

And jjeor byfelle ajipoiic h daye, The eiiipfroujv' byganr fhr to saye

And tolde alle, liow it wag. And alle panf gafe iuggement, Tbat bis modir sulde be hrynt IM* <

In a belle of brasse. Als sonne als sciio {>erof herdo teile, In swonynge to pe gronde scho feile,

Hir hare ot' scho gtin».' rase; For schäme, fjat scho was jiroued false. In two scho cutte hir owene balse

With a longe anelase.

161.'.

le»

And perat alle pe kyuges loghe, There was Joye and gauiene ynowglie;

Alle tuke Jjaire leue tbat tyde: With trowmpes and w?'//» lowde songe nke a manc wente to bis owniir loiide

With joye and mekille pryde, With gamene and joye and grete honoure To Home {janp wente pe eraperoure,

His lady by bis syde ^

Äud bis two sonnes also """

And with fiami" many one mo,

Home f)ane gane tbay ryde.

And tbus endis Octou«an^,

That in his tyme was a dogbety mane,

With the grace of Mary free. Now, Jesu lorde, of benenc kynge, Tbou gyffe vs alle tbi dere blj'ssynge!

Amen, amene, par cbaryte, Amen!

****) bry Jft., du Mdm Utsttn imlMabm tind üitrklthl.

ANMERKUNGEN ZUK .SÜDENGLISCHEN VERSION.

T. 1 5. Für yttimng», ynpmmye, t/onnge, tottngt Insst sidi nach der hs. auch ytlounge n. 8. \i. Irscu, wie Weber auch gedmckt hat ; da indeHseu im Me. u, o vor ng üonüt nicht zn gedehnt ninl. vielmehr regelmässig knri (oder scliwebend? vgl. Ten Brink, Chau- cer's spr. § 'ih \i) bleibt, da mich in diesem denkmul sonst dnrchaua yonge, y$longt mit o geschrieben wird {i. h. v. 362, 1753, 19rtü, 1'JC2); da endlich n vor einem consonauten auch sonst zuweilen doppelt geschrifibcu wird: v. ;)S0 tlonnde, v. 3Sy ionnde, v. 511 alrumidt. glaubte ich mich Tür die Schreibung nn entscheiden zu müssen.

V. 5. Ster = ae. »Ivran, ne. »teer, tteuern, im säume halten.

V. 12. Oronne ist mir unverständlich; ist vielleicht fiir gronn* he zn lesen groininge oder grotitinge!

V, 20. Of ham, pat before n were ist formelhaft; vgl. Egiam. V. 5; Isumbr. v. ,5.

T. 241'. Ottouyan; so ist der name auch v. 1663 geschrieben (vgl. afn. Othueiem) ; sonst Oelouyan.

V. 25. Vgl. Scuyu Sages (Weber) v. 7 f. :

Or Home and of al thc iionowre Was he lord and eniperowre.

V. 3(J. Die auHluj^isch ):el>ildetc pltivalt'orni )no\oyth für mowe, moKen habe ich sonst nirgends gefunden; aber eehuUeth findet sich in der legende von Bnindan odd. Wright p. 1 1 :

^e ichuUeth after sovo monthes i-seo a wel fair y\e, ^e schnlleth beo niiil holic men this mydewynter there.

Ebenda (p, 13) kommt aach tmteih ae. «ytoM vor:

Ttiis bred that we uteth now we nuteth, whanne hit ia, We nuteth no't böte tliurt god whannes hit is ibroojt.

Die form tcylltth (vgl. 5, 9), welche regelrecht ae. willaif entspricht,

ist untürlich häufig, wenn auch uiclit die Chanceriscbc form (vgl. ten

briuk, Chaucer's spr. §§ 197, 198).

V. 3b. Für />!/• daunce wäre man geneigt, dyiteunee, noth xu ver-

mathen; vgl. Rieh. C. d. Lion v. 1'j89: when abated wae that äutaunee; doch ist daunce in ühnVichet \>eA«\).ttiLiiS, xiwVl ^to. viaigewölmlich, ygl. 2. b. Laur. Minot. c<id. Sc\\o\\e \W\, Al^.-.

- 169

His tau, air John of Fraance

Hm . . . brogbt vs tili pia dolefull daunce.

V. 44 ist formclhnft; vgl. Senyn Sages (Weber) v. 123 f.:

Octoaien wna his nunie Wide «prong his riebe fame.

Ebenda v. 2341 f.:

HerowdsB wa8 hid ri<;hte name, Wide isprouggc hin riebe fame.

S. auch S. Bugge, Tidskrilt for Phil, og Paed. VIII, p. 41 f. uud Kölbiai; zu Sir Tristr. v. 22.

V. ib ff. Ganz ähulich, sogar ia den reimen, ist die Schilderung des hochzeitsfestes in Amis and Amil. v, 1513 fr.:

Launf. V. 52 f.:

Miche WAS t>at senily folk in sale, |>at was »uiuned* at [tat bridale,

When he hadde spouaed |>at Hour, Of erlü, barouns mani & fale, & o]^cr lordinges gret &, smule,

& Icuediä bri;t in tour.

No man ne inay teile yn tale, What folk ther was at that bredale.

a

Anf die Ubercinstimmong mit Lyb. Disc. v. 2107 ff. ist in der ein- leitong aufmerksam gemacht.

V. tiU. Ueber den gebrauch von ynto für yi vgl. die anmerk. za Octav. C v. 4o2.

V. 73. Vierzig tage ist die gewöhnliche dauer der feste in me. romanzen; vgl. Skeat xn Havel, v. 2344, Külbing zu Amis v. lUU.

T. 74. Ueber das adjecdv onette, präektig, vgl. Kölbing zu Amis V. 101.

r. 109 f. ist formelhaft; vgl. Amis v. 1403 f.:

{lan were |>ai nl glad & bli]ie tt |>onked god a t>ousand sitie.

Aehnlich Launf. v. 586; vgl. Zicike, .Sir Orfeo p. 14.

V. ll'J, 127. Das Wort ii/lttnan, buhlt, ist sonst nicht belegt; Tgl. Mätzner, Wörterb, s. v.

V. 127 f. Vgl. Octav. edd. Vollmöller v. 119 ff.:

. . ce ne puet estre por voir Que une farame peast auoir Deos enfaus eusemble n uu lit, S'a II. hommcs na sou delit.

H. Weber fuhrt in der anm. für diesen Volksglauben eine pnrallel- stelle aus dem Lay le Freine (Metr. Rom. I, p. 359) au.

V. 131. Lyn/ itt wohl fiir wyyi we^ew olv«« ^ti. üi« ^^Jv^^!.^^«>. xeiie renchrielien.

KXÜ. H

17u

V. 152. TVnytour ai um Judat ist ein besonders von dem dich- ter des HaTcIok gern angewendeter vergleich, wie Kölbing in Amis T. 1109 nachweist.

V. 15ß. Vielleicht ist zu lesen: i/i'M a foul Iraoun,

V. 168. Vgl. Octav. edd. VoUmöller t. 200:

Et li te feroi cbenalier.

V. 169 f. Vgl. Ocuv. Vollmöller v. 220 f.:

Mais (il^ a In roiiie ne lonche, Car il nc l'osa«! e^neiltier

und die gan?. ähnliche Situation im Erl of Toi. v. 757 (f.: He durst not stör uor make no mone, To make thc lady afryght. V. 171. Als scherz wird derselbe frevel auch im Erl of Toi. von den anstifteru hingestellt, v. 730:

Then schalt ]:iou see a yoly play! V. 179. Voransdeutnng im Stile der spielmannspocsie. Tgl. V. 827, 903, 1 159.

V. 191. q/lyg>U = afjlicud. V. 195. Vgl. iict. edd. Vollra. v. 250 ff.: Ce li semblnit en nision, Q[ne] un aeigic l'auoit uersc .... . . . . Et ses II. eofnun en portoit

Dass die barone über dir königin gericht halten, ist ein dem engl, bearbeiter angehöriger «ug, vgl. Launf. v. 7S6.

V. 229. K'iV/i Ott ded* = ne. in tht rery act, in the detd doing : vgl. Erl of Toi. V. 526; Sqn. nf 1. degr. v. 390. Dasselbe bedeutet hotul-habbyndi, Alis. v. 42U4:

Thou art ynome hondhabbynde. Vgl. Emare v. 549:

The teres downe gan he lete.

Vor ft/t ist wohl In iiusgelnssen. Vgl. Öct. edd. Vollm. v. 400:

Trente liues mene Tont

Vgl. 0«t. edd. Vollm. v. 426 ff. :

Por le dolcur et por la painne Por l'angoisse et [por] la doleur .... .... S'apesandi, si s'est couchie, Les scs enfans s'est endormie.

v. 31.S. Prüs. statt prüf, im nebensatzc, wie auch t. 353, 449, 1120; vgl. Znpitza rn Guy of W. v. 3132.

V. 326. Skjflle = tpringtn: vgl. v. 559, nicht bei Stratm. la finden ; dort ist vielmehr s. v. ic/ullen das tkylU dieser stelle als w- fiare, inerepare erklärt, wekhe bc4e\iVvi\\% nicht gut, an der zweiten stelle gar nicht passt. \£\. \.^W)\%t. ^. VSVi^.-.

V. 226.

T. 239.

271. 2SS.

V. 303.

171

Lybeauus wvih goud wyll Into hjs sadell gnn skyll. V. 350. Aerztliche hilfc war in jenen zcitcn am ehesten in klöstern zu erwarten; vgl. Bone Flor. v. i960 ff.; Lady of Faguel V. 273 ff.; Isumbr. 485 ff. I T. 389 ff. V|jl. Oct. edd. Vi.Jlni. v. 498 f.:

^^—^ Li trui l'en portent an riuage

^^h Maint marcheant i trcnent sage.

^V V. 301 ff. Vgl. Oct eild. Vollm. v. 508 ff.:

^^K^ Ilucques nn panniier aaoit,

^^H^_' Qai de Paris de France eitoit,

^^^^^^^ Ue Sali« acuoit aigtant,

^^^^^^ Li nionde,s l'apeloie Climcnt.

f V. 405. bc'jtou» = plump, unguchickt, vgl. <'ant. T. v. 17160:

1 / lim a büiatou» man.

t. 4ii7. h*7,th ae. Iiiahiiu. daher nicht zu ändern: hietorischo "■ Schreibung, die ausspräche scheint den reimen nach schon die heutige gewesen zu sein.

V. 422. Die fonn nf iüT ^y/ (inperat.) ist lanüich ebenso in der Ordnung wie die conjnnct. yf t,i/f, das präti.x y- = j»-, me. iethtn, ne. iteh = ae. T^ycetm ; so findet sich auch yft für ^ft, ytfl ^^ b. Lyb. Disc. 2118: rycht j/flci; vgl. Zup. z. Guy of Warw. v. 1538. , T. 424. Der schwur it ui/nt Btnijt findet sich noch Octov.

, y. 717, 887; andere belege, u. a. Lib. Disc. v. 57, sind von Kölbing

I »li Aroig v. 1517 nachgewiesen.

^— v. 425. Vgl. Oct. edd. Vollni. v. 5.i6 ff. :

^^^^ Seigneur, por dien, or enlendes,

^^^^^H Si uos diroi de I'antre eol'ant

^^^^^^^ Et In danu- iiu cors naillant,

^^^^^^^ Que seur la Fontaine dormoiL

r V. 447. Der Wechsel des gcschlechta (hyi auf gryyp bezogen,

r gegen seA« v. 449, hrr v. 45U) ist auffallend; ich habe aber nicht ge-

I glaubt, hyt mit Wb. in hi/r iimlem zu diirlen, da T. 452, 464, 465

gryffotm, gryyp wieder männlich gebraucht ist. T. 45J. Vgl. Oc». edd. VoUra. v. 599 f.:

Rn une illu, que fu sor mer, S'eu ua li scrpens repouser. Vgl. Oct. edd. Vollm. v. C02ff.; Quant s'est parceus li lions, Qu'il est a la terre nenus, L'enfant a mis belemeut ins, Par la quisse prist le grifon, Au den» en prist tel nenaison, Que la qnissc li ront par mi. Vgl. Oct. edd. Vollm. v. 616 f.: De la char est muH Ire \i\en ^\ii« Du grifon.

V. 457.

4r.7.

172

V. 471. Vgl. Oct. edd. Vollm. v. 625 f.:

Eins! mosCre diex sa uertu, Qui l'enfant aouC metrc a salu.

V. 481. Für den Volksglauben, dasg der löwe keinem künig*^ kinde etwas zu leide thue, bringt \Vb. eine parallelatclle aus Buvis of Haniptou bei; vgl. auch F. Licbieclit, Engl. stud. IV, p. 13Sf. Im frz. original ist liien mutiv tiiuht erwähnt.

V. 491. Ueber den ausdruck eil »le tcttt vgl. Kölbing zu Amis

1522. V. 537. V. 542. V. 543.

Es ist höchst wahrscheinlich zu lesen: litied» anä lehi/IU. hold hier iwhl, haftn, sonst teJiutt, /M, vttlt. Vgl. llich. C. d. L. V. 5353 f. :

Lysteues, lonles, yunge and olde For hys lovc that Judas solde;

Aehnlich Kyng of Tars v. S32, wie Kölbing zu Amis t. 1100 nach- weist.

V. 551. tyllht •= ae. yttijhi , war daher nicht in tyTft xu ändern.

V. 566. nvokt l'iir tmcke vorschrieben? vgl. »xeokytt v. 3US; üliulich wird Oivother für Gowt/ier geschrieben.

V. 567. drappe = drepen, ferire?

V. 616. ]aph*t = Joppa, sonst in mittelengUschen gedichten (Rieh. C. d. Lion) Joffe genannt, doch vgl. Horstmauu, Altengl. leg. N. f. p. 357, V. 77 ö'.; im frz. Oct. nicht erwähnt, monumtnt, dW heilige grab; im frz. tvxt (v. 924) Kpulchr».

V. 619. Vgl. die ganz ähnliche stelle in Emare T. 730 ff.:

And sho scwed sylke werk yn Ixior, And taw^te hör sone nortowre, But evyr she moniede atylle.

V. 625 f. ist formclhart; vgl. Emare v. 728 f.;

The ehylde b>gftn for to thryfe, Ue wux the fayrest chyld on lyfe.

v. 630. Donet, die lateinische granimatik des Aelius Uonatua (Provincialis) wird auch Seuyn S. iWb.) v. ISl erwähnt; vgl. Warton HisL of Engl. Poetry I, 281.

V. 633. Ueber diese formelhafte verbindnag vgl. Kölbing zu Tristr. v. 2853.

V. 639. /lym] lies hyt ; vgl. v. 648, 850.

V. 656. n^i' ^'™ fünfzehnten Jahre hielt man die erste aos- bildung für abgeschlossen" , Kölbing zu Tristr. v. 287 ; vgl. Octav. V. 669.

v. 665. Der frz. Octuv. sagt darüber nichts.

V. 679. Bontfet/] Im frz. Octav. heisst der söhn des metzgers OUvloitoitu.

V, 695. Ist für taiu •• frz. taittr etwa tnutt ^= afn. tracer in lesen, oder paut7

J

173

V. 747. lef = mf, fri. tauf, ntlur; oder ■=« »fri. toef, anffetuhmT V. 757. a/j/n, '•««', vgl. Lannf. v. ;143, Emare t. 913, Zu- pitza zu Gnj' of W. v. 9086.

V. 767. Dcruelbe vergleich Rieh. C. d. L. v. 1923 f.: As grcyhownds stricken out «f lessc, Kyng KichurU tiircGt among tite press. V. 7;)4. Die znrOckgeschlagene knpiize wurde als tasche zum 'colportiren' benutzt; vgl. Cant. Tal. Prolognc v. 233: Hpptt tau ay feretd Jtil of knivet and pinnet. Vgl. Oet. edd. VoUm. V. 1158 f.: Pamii Grant Pont Florcnt possoit, CJui le gourle > son col portoit. V. Sü.l. ... .V my eattU /•tro» $eUr, ich habe mein geld darin an- gelegt; nach gewöhnlichen] nie. bpriichgebrauch miisste öttelte Tiir tttle ■tehen, vgl. Mätzner, \Vb. s. v. iüelten.

V. 82U. Half noyeh a chtpt, ItaUi «s toohlfnl illostrirt die be- dcotungsentwicklung des ne. adj. ehtt^ ans dem ae. sabat. eiap; a eltepe en dopt.

V. Sb2. Nicht 4 ränber, sondern 10 und mehr werden v. 381 angegeben.

V. 878. Vgl. King of Tar» v. 455: Jhau Critt . . ., ITuU made Adam and Eve.

y. b81. itJioutJ lies btheut; vgl. Stratm. s. v. bihevt. V. 889. tault] lies ic/nu^t oder tek. V. 895. Vgl. Skcat zu Havel, v. 1022. v. 910. Galct] nicht Wakt, sondern Galizien (Portngal), wie Weber bemerkt.

T. 918. »f #«, ledu.

V. 919. Ttruagawil, im frz. Octav. Ttntogant; Tgl. Ritaon, Metr. Ill, 257 ff. .

V. 925. Vgl. Oct edd. Vollm. v. 19J1 ».: Car li iainos si grana cstoit, Qne pluB de XV. pies auoit. V. 932. Derselbe vergleich findet sich in Lyb. F. v. 1357 He bearcth haires oii bis brow Like the bristles of a saw; auch Chancer, C. T. Prol. v. 556 f. T. 937. Vgl. Oct edd. Vollni. v. 1827 f.:

Desenr Monmartre en le rochier Uuecqaes flüt son tref drecier. u-ith rvJ'vU rown«, eine formelhafte Verbindung; vgl. 972: Wj/th earr and riiful rount. Aaiume, Navarra? vgl. Alis v. 2741

i

vgl.

Lyb.

4

V. 941. Disc. V. V. 962. V. 963.

Bone Fl. v. 415. Vgl. die ganz ühnliche ausdrucksweise im Lyb. Disc.

P. Vgl. Külbing, Engl. stnd. I, 130):

Sir Lybius disconius hee hight

To fei bis ei

He is not farr

emyes

learne.

fight

(Im MS. Cott. Calig. A II sind diese verie nach v. 402 ausgefallen.)

I a

V. 96S. rampanl, springend, tteii/ntd; heraldischer ansdrack. V. 973 uad 1U17. winne tlie eure für uinnt Iht pryt, trtMiM tli4 mairtrie finde ich Xriser. v. 72 und Sir Ferc. v. WH); Tg], Kölbing zu crstcrer stelle.

y. 987. quite hyi dttte, i/im htimzahlen' ; vgl. Horu Ch. «tr. XC, V. 11:

Uorn schul him his dette» qnit«. V. 998. tttlent (nicht bei 8tratm.) in al'rz. bedeutnog: hut, t*- gthrm; so auch v. 1199; noch hei Chaueer.

T. 1Ü20. itUtyte (nicht bei Stratm.), arlnit, machart, lehmtt, gt- •tak; vgl. Alis. v. 4670 f. : a tütryne of tntaüe riche aiid /ynt; Chaucer, Rom. of thc R. v. 162. 3711.

V. 1022. leliyut = anord. tkv/a, welches ausser der bei Stratm. ' p. 485 für engl, »e^ivf» angegebenen bedeutung: tnidere, ptller«, aoch ttr/uiuen, zer/eUen, heisst (vgl. Vigf. U'ct. b. v.); dieser sinn paast aber hier sehr gut: 'und ausserdem liticl lerhauen'; es liegt alsu kein grnnd vor, etwa für telnjue, 6lrytu einzusetzen (Eölb.).

1045. iieot-reed, rotli ton roti, nicht bei Strntffl. y am] lies /lou art. folr/e mir auf diue iveiit. Vgl. Alis. V. 2404: Ittunet arerid lu iatetyitge. To be] lies To tit.

raiyi (vgl. v. 1095, 1352, 1415), .Iraitrrou, a,fn. atra- ; vgl. Guy edd. Zupit/a v. ,i443. at Iwoj lies a-two.

Vor broitef» ist etwa maylet zu ergänien; vgl. Oct. 2357:

Le hauberc li a desrompu Et des niailles en n rompu.

Vgl. v. 1392; iUgJi, tly, heisst im Me. auch gtiranäi, Eiuare v. 27: 0/ htr htndtt <A« ir«« tly»; HJsm Cb. Str. LXVII, v. 12: 0/ umuudu icai »che titize; tgl. ne. aleighl of hand. V. IISO. Vgl. Oct. edd. Volliii. v. 2694: Et M mimehc li a lolut. V. 1205. A'<X uorlh a kk; vgl. Cant. Tal. v. 2363: ncieh* gcrt, not tcorth a leke; Rom. of the U. v, 4930; tiuch tove i prtitt not at Ukt.

Vgl. Oct. edd. Vollm. r. 3749 ff.:

Quant Florens l'escuier entcut, D'anicir tut le cors li esprent, Li sanü li [rejuiue et fremist.

totddede lo hyt vyf lormelhafte Verbindung; vgl. IiQdtke V. 1213: Engl. »tud. VII, p. 140. Vgl. Oct. edd. Vüllm. v. 4365 ff. :

Lors sailli sus idoU aires A Teruogant et a Malion Et uint corant de graut randon. U'un baston les a taut batus, A poi nes a tot deroinpus.

V.

1022,

V.

1058.

V.

1059.

V.

1068.

V.

1073.

V.

1078.

4m,

rahd. rat'it

V.

1082.

V.

1088.

edd

Vc

Um. V

V.

1135.

gue/iiekt

I. b.

V. 1 225 f.

T. 1267. zu Erl of Toi. V. 1305.

L

ft

175

Das8 heidniüche fiirsteu ihre wiith sn ihren götzenbildern aualusseu, ist ein häutig wioUerkehrtfoder zug ; vgl. z. b. King of Tan v. Ui;i(r. Einer der iUtetiten bele;;e datiir im lua. üürt'te sein, La chuiisou de RoUnd, ed. Maller, v. 2äSU lt. :

Ad Apolin current en une crute,

Tenceut a lui, laidement le deapersuuent itc.

Jältrct und Jopyn als heideiigütter werden im King of Tars ernähnt V. 453 (.Jovyn) und v. 4T(i (Aitriit); Jop;/», Jovyn rermuthlicli aus Jupiter, JoretH eotjitellt; Jtttrot = Astortlh, goit derer von ZIdon, 1 K;in. 11,5. Im frz. OcUiv. werden MaAon, apolin, Baraton, Teruo- g»nt genannt.

V. I31.i. taalmH, uhilliny, nicht bei Stratm. , Tgl. Rieb. Coer de L. V. tis34.

T. l»il f. ist formelhaft; vgl. Kyng of Tars v. 34 f.:

The mcssagers ben forth iwent To don heor lordes coniaundement.

und Launf. v. 529 f. ; ähnlich Kyng uf Tais v. yoii.

V. 1345 f. eoijt (nicht bei Stratm.), kirrung; vgl. Mötzner, Wb. 8. V. eoim, quielQre Chauc. Troil, v. l?)9il.

V. I,'t57. Vgl. DcL edd. Vollm. v. 4078 f.:

Climens s'esclauinc afiubia Et siin chapel ou chief l'erma. V. 1361. maryn. metretkünt, nicht bei Stratm.; vgL Bich. C. d. L. T. 4'93. 4SSI, «US-, 6623.

y. 1363 f. Was diese umständliche pilgerfahrt Clements eigent- lich für einen zweck Imt, ist nicht einzusehen. Im frz. original steht nur, T. 41U0ff.:

Tant a li bou oilains erre

Et esploitic et chemine

Qa'il est uenns a Dan Martin.

Der englische bearbeiter meine« vielleicht, dass die pilgertracht, in die er den metiger gesteckt hatte, diesen verpflichtete, nun auch eine Pilgerreise wirklich auszuführen. Beachteuswcrth ist übrigens, doss unser dichter, so mangelhaft sonst seine geographischen kenut- nisse sind (z. b. Sam* lond v. 204), doch die Stationen der JerusaJem- pilger: Boulogne, Marseille, Genua, Urindisi, Accon, Jopp« kennt und über ihre läge unterrichtet i;jt.

V. 136». Vielleicht ist liir paijnt* zu lesen playntt: »nälilt* klagtnd uinc getehie/iu.

V. I.'l69. marclialtye^ bereitcrkun$t (nicht bei Stratm.).

V. I4U0. twtr = ncuT rinde ich auch Octav. C v. 795, 1072, Eglam. V. 457. 919. liJ48, Sir Fir. v. s3 ; pl. tueren Lyb. Disc. V. 535, Seege of Tr. L. v. lO.S, tiurt Sir Fir. v. 3;5I5 (nach Br. Carstons).

V. 1416. mart, muttmtult.

V. I41>t. vnäcr lynd* fonuelhari für im mUde, vgl. Kölbing zu Triatr. v. 513.

V. 1425. artt = areddat

k

^. belfl

I

V. 1435. tt^pt 3 8 prt. wie ttap Tristr. v. 2865: die form Sit AU8 ae. ttöp unrepelniüsBig (nach analnpe von ja/ etc. 7) entwickelt, ähnlich wie fuif (IThauccr) ans /töf. m

V. 1461. Hy-m<uK»gfr$ , etHolen kann ich sonst nicht nach-fl weisen; da sich indessen geycn die bildung des comp, nichts ein-™ wenden läset, schien es mir nicht geboten, mit \Vb. in lit/li] matirn- gert zu ändern.

V. 1463. Cent, lehuar (von IdO mann); sonst nicht belegt, Stratm. nicht aufgeführt: vgl. Mätzner, Wtb. «.

V. 1475. Gebräuchlicher ist die formelhafte Verbindung: [a] balt(t) wie v. 17U7, Bonc Fl. v. 367, 939, 1211.

V. 1481. gou'ttt = nv. gulei ahz. gultt, rolhe färbe; heraldischer ansdrack; es ist wobl xa lesen: gotvlet a (statt anj) nran, ein eehtcan hl rothem fclde; vgl. Web. za Alis. v. 43UU und Lyb. Disc. v. 856: He bar thc telield o/ gouUi; Squ. of I. degr. v. 204; Sir GawajTie V. 619, 6ii3; Sir Gowthcr v. 5SU.

V. 1495. gynnet ^= enginet, irur/matehinen ; laden, aufhielten; vgl. Bone Fl. v. 859 f. :

And thcy wythowte yngynes bende And stones to thc walles tbey sende, und Rieh. C. d. L. v. 4299, 4314, 6041.

V. 1507 f. Ist funnelhaft; vgl. Kyng of Tars t. 180 f.: Ejther ost gon othur assayle, Ther bigou a strong batayle.

V. 1525. Die ändernng von 77i« deyu in l%o de(y)te schien mir so leicht und evident, dass ich es wagte, sie in den tcxt anflra- nehmen; auch v. 1147 ist für fo verschrieben; diete <i banner MnA die der eben erwähnten gefangenen Pursten, Octavian», Florenta und 4 anderer könige.

v. l.'i.tO. Dasselbe gleichniss Laur. Min. (edd. Scholle) VIII,, 21 : He eal low fiunt, alt hound doei hart; Havel, v. 1994: He/otictdt] liem >o liuna dot bare.

V. 1547. Die Verkleidung in pilger- oder einsiedlertracht ist in me. romanzen sehr beliebt; vgl. oben v. 135«; in solcher zicht| Richard Lüwenhers mit eeliiei) begleitern auf abenteuer aus (Rieh. C d. L. v. tilOÖ'.); als pilger verkleiilet kehrt Hom zu Rymenild, kehrt Guy von Warwiek in seine heimath zurück; als mönch zieht der graf von Toulouse nach Deutschland, um die kaiserin von Deatsch- land zu sehen ; vgl. auch Isumbr. v. 497 ff., Sir Ucvis v. 3676 ff. o. 5. (Wissmann. Anglia IV, 389).

V. 1557. Die präpos. to beruht auf der durch den relativsatz bewirkten attractiun.

V. 1 (i07 f. Vgl. Tristr. v. 3322 und Kölbing's anmerkung dazu.

V. 1621. trerre airaie, vgl. Erl of Toi. v. 24: -^ tearre waie- nyd; King of Tars v. 148: Gret trtrre tho bigon to tr(r)ai»; Lyb. Disc, v. 1 095 : jlt werre lehclde atvaki.

r. 1622. Da» subjcct (fiey) ist trota subjcctswechsels ausgoß liusen, ähnlich wie t. 1\\ Ibtt, 4^1, \ft?>1\ "«J- Znpitza «u Gay W. V. 10.

».

I

in i- id id

\

htl h.l

«c.

1

t

177 1

V. 1641. «M teeU good woon, tun nhr groui mtnft; Tgl. Benyn S. (Web.) V. 28 17 f.:

The emperowre nod bis mea ilkane Ol' ibe barezins slugh gode wane ;

vgl. Zup. z. O. .0. W. V. 1032!».

T. 1652. Sil bc$U yilairc, ht itax all icoed; eine ähnliche ab- solnte participialconstrucdon, die sonst im Me. selten i(t (vgl. Mätz- ner, Engl. gr. Ill», p. 91), finde ich Lyb. Di»c. r. 976:

And wryten all the dede, Wyth hym he gan lede The hatik, bow that he wan.

V. 1665. an/lte, muhalttn, ohne vom tattel su falUn; vgl. Hörn Ch. »tr. XXXIV, V. II:

In nought a knight in Inglond Schal Sitten a dint of thiue hond.

Eglam. V. 1021 f.:

Yn yastyng ne yn tumament

Ther myjt uo man with-sytt hys dynte.

V. 1680. parayle (nicht bei Stratm.), aufzug, riutung; fn. appa- rtä: Tgl. Rieh, Coer de Lion v. 16-14. Im frz. Octavian steht nichts von ihrer rfigtung.

V. 1705. Uer frz. Octavian sagt nichts davon; ebenso wenig treffen die benifungen v. 1749, 1774 an.

V. 172S. Theg teliult adovn, sie werden unterliegen; vgl. v. 945: Cryitenäom ichall adoun.

V. 173U. Vgl. Alis. v. 5696 f.:

. . . That hym and hiie nith s\Terd gretien And with scharpe launcca motten.

V. 1785. Vgl. Kyng of Tara v. 1071:

The Kyng of Tars with bis spere, Tburw the bodi be gon hym bere.

T. 17-16. ehehnaten, matt machtn, tSdten (nicht bei Stratm.); ▼gl. Mätzner, Wtb. s. v c/iri.

V. 1749. Nichts davon im frz. Octav. hyt ItllyJ ^ 'es heisst wird erzählt'; vgl. Lüdtke zu Erl of Toi. v. 1070.

v. 1757. Subject im pluml , prädicat im Singular, wie Lyb. Diso. ▼. 946: Tho lough all (pl.) that thtr u-ei (: lt$); vgl. Amis v. 83 f.:

So faire children, al so pai wes.

In worldc neuer |iai nare. I

Amis V. 203: I

Of alle I>e meo, pat oline wes. M

Vgl. Mätxner, Eagl gr. ü, p. 151-, Zup. to Gu^ v. 15»^. J

Alleofliarhe Bibliotheli. III. V^ .^^J

T.

1787.

V.

1791.

V.

1834.

V.

1880.

V.

1885.

■tS/int

vgl.

178

raplj^ IM, eiligen laufet, prumt part. prt. =* preetnteäe. [>€ Orfhjuch »et, dtu adriatieche meer. For /e '=^ foT f>y, dafür.

leyt nicht = leated. wie Web. will, sondern = eaght, Lyb. Disc. v. 10)0 : 77«-.'/ ri/den forth all yn tag fit C«- y- tof/it, wie t/n ftre = yftre).

V. IH87. Es wRr in me. zeit sehr üblich, bei San Jago di Com- postella zu schwören («vie auch zn ihm zn pilgern : Chane. Caot. T. Prul. V. 466, Piers PI. Pro], v. 47 mit Skeat's anm.); Kölbing zu Amis V. 796 giebt belege.

V. 1893. == AmiB v. 96.

V. 190S. Dieselbe zahl, wie t. 868 angegeben ist T. 1910. ie lale, baar, vg] Znp. zn G. o. W. v. 2043. V. 1957. Der schlnss des fr«. Octav. lautet:

Ore prions a Jesn Crist Et a Sainte V'ierge Marie, Que tos nos prengne en sa partie Et noa met' oueuc lui la suis, Amen, ainsi l'otroit Jbesus.

T. 1958. eovtl tyndifttg.

Aehnlicb heisst es Alis. v. 753: Of eotel Uf eomuthi

ANMERKUNGEN ZUR NORDENGLISCREN VERSION.

V. 3. Die lesart von C liesse sich zur iioth beibehalten, wenn man yow lythe als nebeneatz abhangig von y irylle anflasste. Der so entstehende satz würd& aber, besonders wegen des vorhergehenden Zyttent/t/i, sehr ungeitchickt sein. Da sich die änderung von C durch i das veralten des vorbums kythen leicht erklärt, habe ich nach L ge- ' bessert.

V. 10. bokyt of ryme in C ist oflenbar ans dem nogewöhn-J liehen hokee of Rome, was L beibehielt, geitndert

V. 2.1 t. ist eine hüufigc formel ; vgl. Erl of Toi. v. 37, Senya^ S. (edd. Weber) 9, King of Tar« v. 7. ^_ V. 28 t'. Vgl. Oct. edd. Vollm. v. 88:

^^^ XV ans fn li roia au sn femme,

^^^^^B Ne porrent aiioir nul cnfant,

^^^^^^K De ce s'en uont descoufortant,

^^^^^^H Ne eorent en igaoi il remaint,

^^^^^^B Li uns lautre se conpluint.

^^jf^v. 3/ ; vgl. Squ. of \. degt. 'f. W V.-.

L Tyll Bcvcu ^«e Vi« coTO«vk ».xA f,o^«s

^ 1 ihaU be m^sAe »\\ aXo^e..

179

Eglam. V. 682: Se XII weki/t u-tre eomyn mit gone ; du. v. lOIS: BH Iht XV t/eryt wert eomt/ti and gon».

V. 37 f. Die tesart von L scheint wegen v. 46 besser.

V. 45. Die Änderung von ijeut C in rtule nach L achten durch den ziuammenhang geboten (vgl. v. 34), da die verscliiedcn cunstruirten verba yem und rgght nicht wohl durch and verbunden sein können ; die Synonyma rtule and riij)u pausen dagegen sehr gut zu einander, obgleich ich die Verbindung sonst nicht nachweisen kann. C mag an dem wenig gebräuchlichen t'remdwort rettle ansioss genommen h aben.

V. 50. bleich werden als aasdmck des knmmers ist in Tolks- thiimlicher dichtung typisch; Tgl. King of Tars v. 532: Beo gon to ehaunge al liire hin.

y. 62 cotcnttUt bedeutet nicht selten 'geheimniu, geheime sorge', X. b. Degrev. v. 538: y tliatlt . . thi eonulU ncvrrr itteuri.

T. 6!). 'Was werden soll, wenn wir zu grabe (gebracht sind'.

T. 75. 'Macht euch keinen kumuier darüber'; iäber i/f für gyf vgl. «n Octov. V 422; lu der construction vgl. Havel, v. 1129: CroUeboni grU and yaf hire iHc, Isumb. v. 315: />* ladt grri and yaj hirt UU (beide stellen von Stratm. a. v. ^i/en angeführt, vgl. auch, Stratmann in Engl. stud. I, 424); Emare t. TiH: Batk» thty tctptt and yaf htm ylU.

v. 76 <r. Die Stiftung einer abtei ähnlich wie in Amis v. 24S5, Sir Gowther v. 691.

T. 102. Es ist «ohi gemeint: auf dem gange zur kapellc; denn ▼. 121 setzt er seinen weg fort.

V. 129 fr. sollen das unbemerkte einschleichen des burschen er- klären; vgl. Oct. edd. VoUm. v. 184:

Pnceles i ot et serians,

Qui sc dormoient seurement.

C V. 195. mrmgrrye, tehmaut (nicht bei Stratm.): vgl. Degrev. T. 1162: A ryal maungeryt he made.

C V. 214. ttynl ^ utitynt: C erklärt den ungewöhnlichen aus- dmck durch hinznfügung des üblichen (vgl. Amis v. 84t): Ataint fou te/ialt he taJte ; L ändert in den reimen.

C V. 215 ir/ien alter acc. sing, masc = ae. hironef oder ytt- schrieben Air whatt

C C wieder. C C

243, L V. 246 - 256 f. Dieselben

Isumbr v. 52. verse kehren C

294 f. :

259 f. = C T. 319 f. 276 f. Vgl. Isnmbr. v

I »alle the gyfTc tenc thowsand pownde Of rtorence that bene rede and rownde. Für den lebensnnterhalt der verstossenen «orgen die englischen dich- ter gewissenhaft; Tgl. Octov. y. 277 nnd Triam, t. 238 f.;

40ty florences for -their expcnce

The k/ng did giuc ihem in \i\s ■^teftifnte.

180

I

4

C V. 291. ttriiight = ttrti/t afri. utreil; der rdm auf ryght n. 8. w. ist auHallend; vgl. smi/le : /i/ght, C v. 1383 und 1525. Doch scheint hier wie an jenen stellen im reim geändert, worauf auch die abweichende lesart von L fahrt; ursprünglich hicss gewiss h/jht statt itret/ffhl ; vgl. Sir Torrent v. 591: A irodt Ihat trat fuUt light (citirt nnch 8tratni. s. v. tiht) ; das nördliche wort ti/ghl wurde von dem südlichen Schreiber nicht verstandeu.

C V. 293 = C V. 281.

C V. 301 ff. Vgl. Octav. edd. VoUm. v. 407 f.:

Tant a ale, taut est uenue, Que son droit chcmin a perdue.

C V. 3u;K Die erwähuung des gartens (oder lanbe? herber) scheint auf einem missverständniss eu beruhen ähnlich wie Sir Fe- rnmbr. v. 1773; vgl. Octav. edd. VoUm. v. 416: Sor la fontaine I arirt auoit.

C V. 316. „Ich bin sehr in Verlegenheit um obdaeh" („at lois for a dwelling") erklart Halliwell die phraae in den Gloss. Notes zu Isumbr. v. S91); will*, wofür C ueyle schreibt, eine nördliche form für Wilds =^ and. wälr , vgl. Stretm. s. v. and Isumbr. v. 39Ü ff. :

The waye he wysse me to lome iowne, For fülle wille I am of woue.

Isumbr. v. 159: yitt in a trade thay lar« gant wijUe.

C v. 341. Ueber vodur für ot/ier vgl. Zupitza zu Guy v. 7927.

L v. 349 ff. Per znsatz scheint aus Octov. v. 481 zu stammen; vgl. die anmerkung dazu.

C v. 359. Die ungeschickte ünderung im reim ist woU dadurch veranlasst, dass dem Schreiber nur die form kotrde geläufig war.

c; v. 373 ff. Vgl. Octav. edd. Vollm. v. 629:

Vne fosse fist li lions

As ongles qu'il ot grans et Ions,

L'enfaut bonement i a trait.

C V. 3S2 ff. =- C V. 346 ft. Achnlich Isnmbr. v. 3S2 ff. :

He sett h}-m one a stouc . . Made he thanc his mone.

C T. 397 f. Vgl. Isumbr. v. 114 f.:

For alle the sorowe that we aryne inne, It es ilke dele for oure syne.

C V. 399. 'Willkommen sei deine Schickung!' ähnlich Cant. T. B, V. 82Ö : Ai trtlcome be /• tattde! vgl. Zup. zu Guy v. 10477.

C V. 402. into hier gleich in, wie Octov. v. 60: In Furyi tcat ' j/feld eeh a tah Into all th» toun, und Octov. v. 1243: Uliat ertj arct ynto all fe oit. Noch neuengl. tiudet sich in der Volkssprache into Zur m z. h. bei Hob. Burua to JoViXv Viarleycorn : There fr«-» Ihre* i.-ingt into th» eaal ; vgl. Mätznet, ^t\%\. ip. W*, -v- ^^\.

<

181

1

L r. 461- drtghe = ae, drrogan , aa«h»]ten; Tgl. Will Ol' Pal. T. 3235 : Et . . . . ßtd <u fatt homward as ftt mi ■( drit (nach Mätz- ner Wtb. citirt). C scheint wegen des veralteten wortea geändert zu haben.

C T. 466. Von hier ab eine andere haod im MS.

C r. 481 f. Dieselben Tarae Isnmbr. v. 352 f.; vgl. Tristr. T. 129'J mit Kulbing's anni.

C V. 4S3. tlrem, mter, auch üone Flor. v. 1779,

C V. 517 fr. Die stroph« XMV halte ich tiir unecht. Sie er- geht »ich in müsisigen Wiederholungen: C v. 52Ü 508, C" r. 523 51U, C V. 526 bÜH und fliokversen: C v. 519. 521, 522 und scheint den Übergang zum fulgeaden abschuitt der erzählnng vermitteln zu wollen. Die naht, mit der die Strophe eingedickt wnrde, ist noch deutlich sichtbar in C v. 517, vgl. C v. 529.

C V. 531. Praesens histor. wie hier auch C v. 529i 745, 1141, 1237, 1316, 1869, 1507, 1517, 15ti7, I57J, 1672.

C v. 579. may als plural ist wohl nur in nordenglischer mund- art statthaft; Tgl. C v. 140H: Ye »ever ivi/ntie me maij. C hatte wahrscheiulich aas diesem gründe >/« in y geändert, was keinen sinn giebt, denn Clement will Ja keinen menschenhandel treiben. Chaucer reimt übrigens in der auch sonst zuweilen nördliche sprachformen zeigenden Kiiightes Tale v. 966 mai/ anf tfav, während seine regel- mässige form rür den plural motee, motetn ist; vgl. len Brink, Chan- cers spr. § 198.

C T. 581. 'Ich glaube, ihr seid nicht recht klug'; vgl. Köl- biug zu Amis v. 1U19, Liidlke zu Erl of Toi. t. 11)5 und Dame Siriz V. 285 f.:

Wat! nuu eonst thon no god? Me thinketh that thon art wod.

Sir Gowther v. .345:

^BL Füll lytyll gud he can.

^HCbaucer, Booke of the Dutch. v. 800:

For it was in my firat yonth And tho füll little good i couth.

C V. 565. 'Und euch baar bezahlen'; das subst. paye ist nicht oft belegt, vgl. Sir Tristr. v. 175% Patience v. 99; bei Stratra. fehlt es.

C v. 591 ff. Vgl. Octav. edd. Vollm. v. 527:

Un ane achete maintcnant, Si a renfanl de suis clioiiehie, Pnis a tont quis et porchucie Que norrice li a tronee.

C v. 598 ff. Vgl. i»cta . edd. Vollm. v. 537 f.:

Quant il tu des boriois neus Si li dient mit; B\«n ucn¥mc«^

182

C T. 625 ff. Vgl. OctaT. edd. Vollm. v. 962 ff. :

II et sa fanime le Dorrireut Et bapcisier en Coa» le firent; Florent le tirent sppeler.

L V. 644 ist C V. 641 voriuziehen ; vgl. Octav. edd. Vollm. V. 982 ff. :

Vn ior Climent se porpengoit, A sa fammc se conseilloic „Sire," dUt ele, „or cntendes, Mon fil an change enuoieres Si portera de nog deniers, Si changera, c'iert ses mestiers, De uostre fieaz que amenaste« . .

Oe celui uoa conaaileroi

Nou9 le metroDs a [uu] bouchier.

Von dem acderrn söhn, der im frz. Octav. Gladoaaini beisst, ist sonst in dieser bearbeitung nicht mehr die rede.

C T. 649. Vgl. Octav. edd. Vollm. v. 1040: Armi Ormmt Font outrt pamoit.

L V. 650. sonderbar; vgl.

C V.

C V.

uo» donra.

C y.

Die construction aU Aym tc« neutr of ki/nd fitrto ist L V. 675: and hir hade leuer dede lo ha/t öetu.

675. begijfitn kann ich sonst nicht nachweisvD.

679. Vgl. Octav. edd. Vollm. v. 1127: üt- mangei tt qu'ä ,

691 ff. Vgl. Octav. edd. Vollm. v. 1122 ff.:

I

„Pere," dist Floreiis, ,,esgardes! Com est ore bieo emplumes, Come ses plumes li sieent bieu.''

C V. 720. molrtt, sonst nicht belegt; wahrscheinlich = frz. melttte, tportirädehen. Ist molai/net in Sir Gaw. v. 169 etwa dasselbe wort? Es heisst dort von der rüstung dos grQuen ritters:

pe pendaautes of his payttmre, (>e pronde crossure, His molafncs, & alle {^e metail anamayld was {>enne, l>e steropes [jat he stod ou, stayned of pe sarae . . .

Morris giebt im glossar die bedeutuug: round cmboued omamimU (f).

C V. 727. 'Der mann schätzte das pferd auf 30 pfund'; vgl. OE Hom. II, 213: nill4re loveil liü ptng dtre (nach Stratm. s. v. Ufien citirt); Zup. zu Guy of Warw. v. 1451.

C v. 754. 'Wenn ihr euch darauf verständet'. fl

C T. 788. 'Mit der bitte, es ihr zu erlauben' ist vorher zu er- ganzen. Im frz. Octav. steht nichts von dieser bitte und ihrer ge- w&hruug, die einen hohen jirad ritterlicher courtoisie voranssetat.

C V. 79ü. Borogh Larayn» = Uourg la Sein« wird im fr«. Octavian nicht ernähnt.

C V. 795. Uebcr «nsre ».\s v«. vgl. die anro. zu Octov. v. 1400. L V. 665 ff. Die unvoWslätvAxft vCb«\\«W\\e 4«o\fVt , sot der

183

möglicher weise noch eine ausgefallen iat, giebt den (chluu einej gupräclu zwUchen dem suluin and dem ricsen.

C T. 628. Vgl. Ocuv. edd. VoUm. v. 1948 f.:

Ne ne uout monier aur destrier, Que niis destriera ne le purCast Que 8on corg outre ne brisait.

L T. 711 f. ist wahrscheinlich wegen des veralteten wertes bUe in den reimen ge&ndert.

L V. 724. 'Ermanne dich au kämpfeu!' Vgl. M&IZDer, Wtb. s. T, ttbrnäen, Zupitza zu Gay v. 91 US.

L V. 'Vi fS. weiciit ganz von C ab, ohne das» sich entscheiden liease, welche bandschrirt dep ursprünglicheren text bietet.

L V. 779. all yt uornit; vgl. Lanr. Minot edd. Scholle VII, 151:

All es won,

Nuw es it cyme, (>at we bigin.

L ▼. 778. clUh, klette, zur bezeichnung von etwas ganz werth- losom ist auch sonst nicht ganz ungewöhnlich; \gL '•/ ai Frmite* zaf turnet a eitle Tranaact. IS, 24 (citir( von Stratm. s. v. elete)^

C T. ^9U. Olemcnt's f'rau wird im frz. Ootav. nicht bei namen genannt; dagegen hilft dort beider söhn, Gladooains, Clement, das •chwert ans der scheide zielten; vgl. Uctav. edd. VoUm. v. 221 äff.

L v. 82b. Die ironie des ausdrucks, die C beibehält, ist von der andern liandschrift beseitigt; v^l. L v. 819 u. 873.

C V. 946 ff. Vgl. Uctav. edd. VoUm. v. 2888:

Le bras du iaiant cbiet a terre.

C V. 956. 'Du hast mein geld wohl angewendet', bezieht sich •nf den kauf des falkcn und des rosses; vgl. Launf. v. 13U: St m- pmjeti/ch hy good he beteltt l'hat he ward yn grett detlt.

V v. 907 ff. Vgl. Octav. edd. Vollni. v. 2476:

Si grant cup au cheval dona, Desouz l'enfant se genoilla.

L V. 920. Das prt. roje von riven, reittn; vgl. Sir Gowther edd. Ureal v. 130: Se nfe /o hed J'ro fo brett , wo die andere hs. tare für rt/e hat.

C V. 981. fuldrtt, n'tiken, ist alterthüralich; vgl. Layam. v. 15885: vtlden lo gnmde (nach Stratm. oitirt).

C V. 1U09. Das veralten des Wortes i«y = ae. Uag erklärt die corroption des texte» in C Der vergleich ist angewöhnlich ; ähnlich

tSir Tristr. v. 3162: Brtngwain bri^t to bei^e. C V. 1012. Das subst. hete, protnitnutt, statt des gebräuchlichen httt huU ist sonst uicht nachgewiesen. C V. 1020 Der ungewöhnliche, aber bezeichnende aasdruck •cheint besser als die lesart von L. C V. 1063 f. ist formelhaft; ^gl. die anm. zu Octov. v. 1665. L V. 1009 ist wohl besser als C v. 1097, wo eine änderung Torzoliegen scheint, am den nördlicheu T«\m lu W««>VC\%«.'bl.

I

184

c V. nsi

C y. 1 163 Kolbing zu Sir V. 311

C V. imif. = C V. 1285 8".

L V. 103a ff. = C T. 1288 ff.

L V. 1037. Fär tehtnt ist du veraltete particip com einzusetzen.

L V. 1062 ff. Der Zwischenfall ist im frz. Octavian Tiel ans- führlicher erzählt, v. 3070—3129.

L V. 1Ü74. Der schwur iy goddt» dayt, beim jüngsten gericht, ist ungewöhnlich.

C V. 1120 f. = L V. 1047 f.

C V. 1129 1140 gieU eine matte Wiederholung de» komischen motivs von v. 1 06.5 ff. in L und nnterbricht die crkennungsscene in anpassender weise \ ich mochte die Btrophe daher fiir interpolirt halten.

C T. 1147 ff. Vgl. Octav. edd. VolJm. v. 3139 f.:

Mais unqnes antant ne l'amoi, C'ome s'il m'eust engendre.

Der iutmnsitlve gebrauch von i^eve» ist auffallend. Die Verbindung hott and touiicU ist formelhaft; vgl. Tristr. v. Is72; ähnlich in The Child of Bristowe (Horstmann, Ae. Legg. N. F. p. 318):

Eucry pcny hole aod round,

C v. 1166. Ebenso steht C v. 1298 /or tAat für J'urt)i to in der hs.; da« original mag nach northnmbriecher weise forlh at gehabt haben.

C V. 1178 = C v. 2(i9.

C V. 1200. Vgl. Octav. edd. VoUm. v. 3265 f.:

Le reim de l'oliuier porta Et dist que messagier se fra.

C T. 1202. Für /latie stand im original wohl tchaire, die nori englische form tlir tcliotre => ae. teiatrian, die dem schreibcr an- stüssig war.

C V. 12U9. TyM /lyin kann sich naturlich nur auf den C V. 1197 erwähnten sultan beziehen. Die lesart von L ist ver- ständlicher.

C V. 1231 f. scheint dem vergleich, Hörn Ch. str. LXIV, v. 1 tT. :

And tban was Hom as fain o fight As is the foule of the light When it ginoeth dawc.

nachgebildet zu sein oder umgekehrt; vgl, Chancer, Kn. Tale v. 1578:

Arcitc nnoon nnto bis inne is fare,

.\s fayn as fowel is of the brighte sonne.

C V. 1235. 'Ich will den tag nicht länger hinausschieben.' C V. 1246. moHt/d ^= menyd: obgleich sie ihn in übler weise erwähnte; Halliwell druckt mouyd.

C V. 1249 ff. Vgl. Octav. edd. Vollm. v. 3397 ff.: ,

^Dame," ce dist Florens, „par foi, liien le eonoia, ce fait a moi.

185

iJien [dos] resenablons ambedni, II n'est pu graindre, que ie suiis,

A la

manche Ic conoiatriea, UHiit cn hntaille Ic ucres.

Die lesart von L hym, he für ine, y iu C v. 1252 f. int angemessener.

C V. 1274- lukm in der beUeiitung fanen iat alterthümlich, weshalb L in den reimen änderte,

C V. 1333 f. = C V. 1525 f. L hat den ursprünglichen lest in den Worten torow »/» lyle jedenfalls besser bewahrt: toroirt und »ittt ist eine ganz gewöhnliche allitterircnde Verbindung in nordenglischen dichlnngcn (vgl. Kölbing lu Sir Tristr. v. 1940), die nur wegen des nurdeuglischen Wortes njle (= and. tyii), kumraer, missTerstnnden und geändert wurde.

0 V. 1334. Der intranaitive gebraneh von tmyte ist ungewühn- lich; ich kenne eine ähnliche Verwendung nur aus Langtoft-ßrunne edd. Hearne p. 221 : Noxe it tht talayl» tmyten und dal. p. 322 : Jb'j» enouh ü tene, per milk a fett i* tmyten.

C V. 1338. /otrnde, hier flithen, sonst itreben; vgl. Isnmbr. V. 143 ff.:

The knyghle and bis lady hende Toke lefc at thaire derc frcndes Ami rnade thaire fondynge daye.

C T. 1348 scheint eine weniger gnte lesnrl zu bieten als L ▼. 1319: 'Die reihen der Christen wnrden so gelichtet'. Die ünde- mng in C beruht vielleicht aul' einem thentu der vorläge, die dann alio in südöstlichem diaickt geschrieben sein mUs»lc.

C V. 1378 ff. Vgl. Octav. edd. Vollm. v. 3800 f.:

Et s'il nos aime de noient, Sachies, que Saine passera.

Vgl. Octav. edd. VoUm. v. 3876 ft:

Por uos ma Ici adosseroi Et Mahomet renoieroi. Crestiene ucil deucnir Por uos et damc diex acruir.

Die ans dem AUrranzösischen stammende ver- aicherungspartikel errtyi hat sich in der schottischen mnndart bis jetzt erhalten in der Verbindung tna ctrie», my certtt •- maü errtet, Tgl. z. b. W. BUck, A Daughter of Heth I, 37; I, 155 (Tauchn. Ed.); sie echeiut auch in mittelenglischer zeit vorzugsweise nürdlicher mnndart eigen gewesen zu sein, obwohl Cbaucer sie (besonders in dem ohne gnind für anecht erklärten Boman von der rose) nicht selten anwendet

C V. 1414. at Ihat äert dttk = in der irüdm tthlaeM: iler ae. dior.

C V. 1417. Vgl. Octav. edd. Vollm. v. 3892 f.:

Mes pcrcs a un tel destrier, Qu'il nel donroit por nnl dener.

C T. 1400 f.

1408.

C V. 1427. luiue godt day!, gehabt eueJi wohl!, der gewöhnliche •bschiedsgrass im Me., wie noch ne. Good day! vgl. z. b. King Hom y. 727f.:

Tbare füre baae nou godne day, Nou y mot fonnde and fare away Intü UQcoQthe londe.

A

liim-

Andere beispiele bei Mätzner, Wtb. s. v. dai; Kölbing so Triitr. V. 1297.

C V. 1429. Der intranaitive gebrauch von ni'm«m i«t »Iterlhiim' lieb, daher hat L die construction geändert.

C V. 1441 = T. la09.

C V. 1464. 'Sollst du in meinem dienst bleiben'.

C V. 1465 f. Vgl. Isumbr. v. 151 f. :

Bot whcnne he was horsede on a stede, He spränge als any sparke one glede.

C V. 1500. 'Wenn es in deo aUern eines so unnürdigeo fliessen kann'.

C V. 1513 f. i»t formelhaft, vgl Znpitza zu Guy v. 10165.

C V. 1533. Dieselbe conslructioii Isunibr. v. 463:

And the butelle venqueste he ]<are.

C v. 167Uff. Im in. Octav. v. 4884 fr. bittet der junge Octa- vian den köuig vielmehr um Unterstützung gegen seinen vater, der ihn ungerechter weise enterbt habe.

C v. 1576. Statt ttyfe on »ttde ist die allitterirende formel itythe on ttedt gebräuchlicher; vgl. Kölbing zu äir Tristr. v. 3UI4; doch auch Sir Perc. v. 1472: ttyff appone itede.

V. V. 1593. Fortht tat Fare im MS. wahrscheinlich wegen daa anfangswortes der folgenden zeile verschrieben.

C V. 1605 ist formelhaft =- Laur. Min. edd. Scholle VI, 12, wie Rosenthal, Engl. stud. VIII, 165 nachweist.

C V. 1620 f. Vgl. Isumbr. v. 464 f.:

Antl whcniie thc Sarajienca were alle slayne, The crysteno kynges were fülle fayce.

C V. 1641. Uebcr die formelhafte Verbindung 'prowde yn pruie Vgl. Kölbing zu Sir Tristr. v. 57.

C V. 1645 f. Vgl. Isumbr. v. 771 f.:

A ryche cete waa there beayde

And syr Ysambrace byfore gane ryde.

C V. 1693 fr. Vgl. Octav. edd. Vollm. v. 5322 f.: Vint iors a Paris demorerent An aint unimc s'en tornerent.

C V. 1710. hote hyt wo; den Sachverhalt; vgl. Emare v. 90S: Fayr he vtcnte his modyr tyll, And teWjs \xM,\iON« V^-x -j».

187

Erl of Toi. V. t;27 : Lkanr. V. 784:

Teil me, how hyt ys.

To tnj the (oth, withont Im, All togedere how hyt wai. I.yb. V. 1482:

1 achalle the teile, how yt ys.

Vgl. Külbing zu Sir Tristr. v. 11.

C V. nl7. Vgl. Uone Flor. v. 721:

And there wa* Mylys provyd falsc.

C V. 1721. 'Was wunder, dau nieaianil (vor schmerz über den tod der alten kaiBerin) in Ohnmacht tiel'; ein gesucht irunischer ausdmck.

NAMENVERZEICHNIisS ZU I.

Acrys v. 1577, 1602, 1607, 1615.

Adam v. 87S.

Affrycanys v. 1472.

Almcyncv. 1364, 1451, 1679, 1701 ; Allemeyne v. 912.

Amerelle v. 14'»4.

Aqaytayne v. 1779.

Arabye v. 1386, 1411, 1465.

Artour v. 1383, 1431.

Astcrot V. 1309.

Asyc V. 1391.

Aufryke v. 1391.

Uabylonye v. 907, 1319, 1484, 1534, 167U, 1673.

Bedlem v. 522, 1377; Uedleem V. 1862.

Boleyne v. 1487.

Boiiefey v. 679.

Brandyght v. 1838; Braundy^t V. 497.

Clement v. 4Ü2, 687, 721 , 733, 745, 753, 757, 777, 779, 789, 829, 853, 877, 9!ll, 997, 1021. 1047, 1052, 1054, 1115, 1123, 1263, 1277, 12S0, J290, 1302, 1323, 1353, 1374, 14U7, 1435, 14J4, 1454, 1457, 1459. 1543, 1778, 1793, 1796, 1S07, 1888, 1898, 19U0, 1905; Clemene T. lOlÜ.

Seynt aemeat v. 61, 103.

Cristeu V. 1395, 1592; Cristenc V. U55; Cryrten v. 1220, U*iÖ,

1421, 1617, 1624, 1640, 1676, 1689, 1743; Crystene r. 908, 1089, 1475, 1491, 1505, 1526, 1575, 1731, 1764; Crystyn V. 1074; Krysten v. 1097.

Dagabers v. 43, 1772, 1881. Daimysco v. 351. Seyn Denys (ortsname) v. 397. Seynt Denys v. 424, 717, 887. Uonet V. 630.

Egypte V. 921. Eue V. 878. Europe r. 1391.

Florence v. 69, 99, 569, 643, S70, 1SÜ9, 1813, 1819, 1873, 1879, 1886, 1940; Floranec r. 1953; Floraunce v. 30, 150, 164, 237, 216, 1651.

Florent v. 107, 425, 669, 709, 715, 717, 723, 725, 743, 746, 768, 776, 7S5, 811, 823, 831, 1009, 1025, 1035, 1080, 1094, 1113, 1123, 1130, 1135, 1143, 1149, 1160, 1169, 1196, 1225, 1267, 1325, 1513, I9U2; FIo- reate V. 1100; Florentyn v. 311, 686, 70:i, 759, 789, 985, 1047, 1049, 122Ü, 1753, 1795, 1886.

Frauncc r. 37, 14», 664, 913, 977, 980, 1276, 1458, 1520. 1540, 1549, 1571, 1687, 1747, 1793, V%aö, \%%\s"8twvtt -5. 1785.

i

I

Freiuch v. 82, 407; Fren»»ch V. 1705.

Gales V. 910; Oalys t. 1363.

Gascoyne r. 1544.

Gene v. 1362.

Seynt George v. 1612.

Scynt Germeyn v. 857.

Graunt-Pount y. 1254.

Grece v. 1342. 1477, 1537, 1584,

1633, 1655. GreetBreteyne v. 1382. Grekysch aee v 1837. Guyinemant v. 921.

Seyot Jaine v. 1867.

Ja|>liet V. 616.

Jerusalem v. 527. 6)<J, 1376, 1554,

l.i6S, 1619, te.'il. 163S, 1677,

1735, 1863. Jesu T. 1, 516; Jesus v. 1126,

1959. Jew V. 1395. Jopyn V. 1309.

Jubiter v. 1311; Jabytere v. 1719. Jodas V. 152, 543.

lAtyn V. 935, 1359. Lumbardie v. 911: Lumbardyc V. 1364.

Mahone t. 1092, 1738; Mahon V. 1809, 1400; Mahonn v. 1262, 1694; Scynt Mahoun v. 1720.

Marsyle v. 416, 860; Marcvlo T. 1907.

Seynt Martyn v. 705.

Mary v. 444, I09U; Marie v. It25.

Masedonye v. 1483, 1538, 1669; Masydonye t. 1627.

Mont Martyn v. 938.

Nanerne v. 962, 1710. Konnandye v. 1488.

Octonvan v. 166, 1876; Octonian T. 1521; Ottonyan t. 24, 25.

Octonyan (der söhn) v. Iu8, 1603, 1682; Octouinn v. 1641, 1851, 1702, 1753; Ottouyan v. 1663.

Parys v. 48, 59, 71, 83, 398, 404, 410, 426, 719, 771, 826, 885, 902, 1071, 1185, 1272, 1302, 1356, 1490, I766;Parysev. 1058.

Perse v. 1471, 1786.

Persanys v. 1471.

FoDt'grannt r. 1229.

Portyngale v. 1706.

Rome V. 26, 90, 109, 148, 180, 204, 228, 270, 285, 867, 912, 918, 1011, 1276, 1573, 1770, 1904, 1942.

Sarsyn v. 955, 957, 971, 974, 1091, 1097, 1183. 1264, 1467, 1514, 1516, 1605, 1623, 1629, 1636, 1675, 1707, 1712, 1727, 1733, 1755; Saresyn v. 1763; Saraeu V. 1659.

Seyne v. 1359, 1449.

Soudau V. 948, 1076, 1)09, 1303, 1322, 1327, 1369, 1371, 1375, 1387, IÖ97, 1399, 1408, 1424, 1455, 1460, 1471, 1478, 1503, 1529, 1533, 1539, 1545, 1550, 1569, 1590, 1596, 16SII, 1704, 1713, 1736, 174^, 1769, 1784, 1789; sowdan v. 907, 919,937; sowdaue v. 1 1 66.

Spayne v. 910, 1363; Spej-no V. 1447, 1699.

Teruagannt v. 919, Troye v. 1342. TuBkan v. 911.

Vyleyne v. 402; Vylayno v. 777, 1778; Wyleyn v. 853.

Wyleyn t. Vyleyne.

Ynde v. 1391.

Arageous L v. 672, 73«, 'J67. Aragonoar C v. 8U5, 1Ü55.

Calkbire L v. 221, 241; Col&bar C V. 187, 218, 238; Calabre L V. 190.

Clement C v. 573, 578, 586, 5S9, 599, 6(1], 613, 625, 643, 668, 673, 677, 686, 710, 712, 737, 745, 853, 856, 871, 877, 8W, 889, 895, 900, 907, 922, 949, 970, 974, 1130, 1135, 1138, 1153, 11S6, 1433, 1438, 1442, 1465, 1479, 1480, 1486;Lv.576, 589, 592, 602, 604, 616, 628, 744, 747, 762, 774, 1H6, 792, 798, 804, 81ü, 815, 822, 837, 864, 882, 6S6, 1041, 1062, 1065, 1069, 1074, lOSI, IUS3, I1Ü2, 1107, Uli), 1125, I1.V8, 1404, 1413, 1436, 1440, 1445, 1451, 1457.

Cleremount Ct. 1043, 12U8; Clercmont L v. 955, 1180.

Cry»te C v. 254, 314, 688, 752, 910; L V. 257; Criste L v. 386, 825

Crysten C v. 767, 1059, 1285, 1355, 1403, 1618; Crystoae V. V. 1616; L V. 971; Crystyn C 803, 1348. 1555; Cri«tyne L V. 1029, lI5Ü;CristeneLv. 131», 1326, 1374, 1507.

Dagsbertle L v. 723.

Florent C v. 630, 649, 655, 664, 712, 721, 730, 7J6, 853, 856, 876, 897, 9iil, 901, 10^5, 1033, 1039, 1118, 1140, 1142, 1175, 1238, 1286, 1324, 1339, 1351, 1354, 13l<0, 1366, 1384, 142U, 1429, 1489, 1492, 1519, 1531, 1535, 1543, 1546, 1669, Hol, 1705; L V. 633, 646, 652, 658, H63, 744, 812, 816, 840, 673, 916, 937, 945, 951, 1030, \0a%,

190

NAMENVERZEICHNISS ZU II

1091), 1112, 1114, 1147, 1161, 1210, 1233, 1251, 1258, 1295, 1311, 1323, 132IS 1332, 1337, 1355, 139T, 14l>0, 1460, 1463, 1478, 1490, 1502, 1505, 1509, 1514, 1517, 15t;3, 1592, 1596; Florawns C v. 1552; Floraunce C V. 1636; Florence L v. 1530. Fraunce C v. 593, 634, 758, 779, 787, 793, 815, 1007, 1073, 1121, 121 6, 1228, 155S, 1562, 1586, 1630, 1637 ; L v. 696, 682, 723, 985, 1059, 1080, llS»!, 1200, 1531 ; France L v. 919.

Gladwyn C v. 890; L v. 806. Grekeysch see C v. 404; Grekkes

se L T. 407, 569.

Jemealem C v. 486, 526, 60", 1564; L V. 489, 529.

Jesu C V. 247, 254, 256, 314, 385, 910, 958, 1729; L v. 247, 257, 386, 388, 825, 1626.

Larayne C v. 790, 1244, 1360; Lcrayne L v. 1216, 1332.

Mni-aabelle C v. 762, 1321, 1696;

Marsabcle L v. 1162. 1292, 1587;

MersuWlc L v. 669. Mary C v. 319, 463, 700, 873;

L V. 262, 322, 466, 742, 1625. Mountmertrouii C v. 788, 790, 811,

995, 1058, 1114, 1323, 1532;

Mount Martyne L v. 673, 970;

Monte Martyne L v. 1026; Mont

Martyne L v. 1295, 1493.

Octavyan (kaiser von Hom) C v. 22, 769; Octonyane L v. 22 , Oc- toueaue L v. 1624; Octavjone (der söhn) C v. 573, 1567, 1651; Octonyane L v. 516; C v. 1606.

Olyvan C v. 1096, 1U99, 1105,

1370, 1372; Olyuayne L v. 1008;

, Ci\^iie V. V. \(iU, von, 1341.

I

- 191

Pary» C v. 571, 698, 715, 770, 775, 789, 830, 1041, 1103, 1283, 1431, 1487, 1523, 1698; Faresche L T. 600, 601, 668, 680, 697, 953, 1015, 1038, 1402, 1458, 1494. 1689; Fareche L v. 674; Farische L v. 1255.

Rome C T. 14, 107, 389,' 503, 769, 1175, 1495, 1565, 1706, 1727; L T. 10, 14, 107, 392, 506, 1147, 1466, 1597, 1618.

Sarayn C v. 1263, 1274, 1296, 1446, 1456, 1515, 1549, 1622;

Sarezene L t. 946, 1256, 1268, 1417, 1427, 1486, 1611.

Sayne C t. 791, 1361; L. r. 1338; Seyne C T. 1823; L t. 1295,

Sodsm C V. 1097.

Sowdon C V. 777, 778, 781, 1044, 1048, 1069, 1226, 1448, 1468, 1462, 1470, 1477; sowdone C T. 1214, 1452, 1-173, 1662; sow- dan C V. 1 197 ; sowdane L t. 670, 751, 966, 960, 981, 1169, 1180, 1186, 1197, 1419, 1423, 1424, 1433, 1441, 1444, 1448.

Velayn C t. 578; Velayne L v. 676.

BESSERUNGEN.

S. 64 z. l li4t mykylle

z. 11 eidyra

z. 13 aventore

z. 14 emp«rowTe

z. 15 red

z. 17 gret

itatt mykille eldnrs anentore emp«roare rede greet.

Pient'sohe Hafbnchdriiek«»!. Stapbu Oeitxl i Co. is AlUabsrg.