Skip to main content

Full text of "french 1"

See other formats


A student G 




www.<ambridge.org/97&0521 &47E28 



This page intentionally left blank 



A Student Grammar of French 

A Student Grammar of French is a concise introduction to French grammar, designed specifically for 
English-speaking undergraduates. Keeping technical detail to a minimum, it explains the 
fundamentals of the grammar in accessible and simple terms, and helps students to put their 
learning into practice through a range of fun and engaging exercises. All the essential topics are 
covered, with chapters on verbs, nouns, adjectives, pronouns, determiners, prepositions, adverbs, 
negation, numerals, sentences and clauses. Every grammatical point is illustrated with a range 
of authentic examples drawn from magazines and newspapers, covering many areas of 
contemporary life such as fashion, health issues, relationships and sport. It is clearly organised 
into a user-friendly numbered indexing system, allowing the learner to locate any grammatical 
topic quickly and easily. 

Functioning as both an indispensable reference guide and a comprehensive workbook, this 
grammar will become the perfect accompaniment to any first- or second-year undergraduate 
course. 

Malcolm Offord was formerly Lecturer and Reader in the Department of French, University of 
Nottingham. He is author of Varieties of French (1990), French Sociolinguistics (1996), French Words, Past, 
Present and Future (2001), Francophone Literatures: A Literary and Linguistic Companion (2001), Using French: 
A Guide to Contemporary Usage (with Ronald Batchelor, Cambridge University Press, 3rd edition 
2000) and Using French Synonyms (with Ronald Batchelor, Cambridge University Press, 1993). 



A Student Grammar 
of French 



MALCOLM OFFORD 



M CAMBRIDGE 

" UNIVERSITY PRESS 



CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS 

Cambridge, New York, Melbourne, Madrid, Cape Town, Singapore, Sao Paulo 

Cambridge University Press 

The Edinburgh Building, Cambridge CB2 2RU, UK 

Published in the United States of America by Cambridge University Press, New York 

www.cambridge.org 

Information on this title: www.cambridge.org/9780521547628 

© Malcolm Offord 2006 



This publication is in copyright. Subject to statutory exception and to the provision of 
relevant collective licensing agreements, no reproduction of any part may take place 
without the written permission of Cambridge University Press. 

First published in print format 2006 

iSBN-13 978-0-511-22025-8 eBook (EBL) 
isbn-io 0-511-22025-1 eBook (EBL) 

ISBN-13 978-0-521-54762-8 paperback 
isbn-io 0-521-54762-8 paperback 



Cambridge University Press has no responsibility for the persistence or accuracy of urls 
for external or third-party internet websites referred to in this publication, and does not 
guarantee that any content on such websites is, or will remain, accurate or appropriate. 



Contents 



Acknowledgements 






page xix 


Introduction 






1 


Chapter 1 Verbs: 1 






4 


1 Introduction 






4 


2 Verbs 






4 


3 Treatment of verbs 






4 


Discursive treatment of verbs 






5 


Infinitives 






5 


4 Infinitives 






5 


Person 






5 


5 Person 






5 


Mood 






5 


6 Mood 






5 


Tense 






6 


7 Tense 






6 


8 Tenses 






6 


9 Presentation of tenses 






7 


10 Infinitives and conjugations 






7 


1 1 Infinitive endings for the four 


• groups 




7 


1 2 Subgroups 






7 


1 3 Group 1 —er verbs, Group 2 


-ir verbs 


, Group 3 -re verbs, Group 4 —oir 




verbs 






8 


1 4 The formation of tenses - simple and 


compound tenses 


8 


Indicative mood 






9 


Present tense 






9 


15 Group 1 —er verbs 






9 


1 6 Present tense of Group 1 —er 


' verbs 




9 


1 7 Subgroups 






9 


1 8 —er verbs Subgroup 1 






9 


1 9 —er verbs Subgroup 2 






10 


20 -er verbs Subgroup 3 






10 


2 1 —er verbs Subgroup 4 






10 


22 Group 2 -ir verbs 






11 


23 Present tense of Group 2 -ir 


verbs 




11 


24 -ir verbs Subgroup 1 






11 


25 -ir verbs Subgroup 2 






11 


26 -ir verbs Subgroup 3 






12 


2 7 -ir verbs Subgroup 4 






12 


28 -ir verb mourir = to die 






12 



Contents 



29 Group 3 -re verbs 12 

30 Present tense of Group 3 -re verbs 12 

3 1 -re verbs Subgroup 1 1 2 

32 -re verbs Subgroup 2 13 

33 -re verbs Subgroup 3 13 

34 -re verbs Subgroup 4 14 

35 -re verbs Subgroup 5 14 

36 -re verbs Subgroup 6 14 

37 -re verbs Subgroup 7 14 

38 Group 4 —oir verbs 15 

39 Present tense of Group 4 -oir verbs 15 

40 -oir verbs Subgroup 1 15 

4 1 -oir verbs Subgroup 2 1 5 

42 -oir verbs Subgroup 3 1 5 
Imperfect tense 1 6 

43 Using and forming the imperfect tense 1 6 

44 Examples of the imperfect tense Groups 1-4 17 
Future and conditional tenses 1 8 

45 Using the future and conditional tenses 1 8 

46 Endings of future and conditional tenses 1 8 

47 Examples of future and conditional tenses of Group 1 —er verbs 19 

48 Stem changes of Group 1 —er verbs 1 9 

49 Group 1 —er verbs with radical stem variation 20 

50 Examples of future and conditional tenses of Group 2 -ir verbs 21 

5 1 -ir verbs Subgroup 3 2 1 

52 Group 2 -ir verbs with radical stem variation 2 1 

53 Future and conditional tenses of Group 3 -re verbs 22 

54 The exceptions etre and J aire 22 

55 Future and conditional tenses of Group 4 -oir verbs 22 
Participles 23 

56 Present participles 23 

57 Exceptions 24 

58 Past participles 24 

59 Formation of past participles Groups 1-3 24 

60 Group 3 -re verbs with distinctive past participles 25 

61 Past participles of Group 4 —oir verbs 25 
Compound tenses 25 

62 General comments 25 

63 avoir or etre? 25 

64 Verbs conjugated with etre and agreement 26 

65 Verbs which may be conjugated with either avoir or etre 27 
Perfect tense 27 

66 Formation 27 

67 Perfect tense of Group 1-4 verbs 27 
Pluperfect tense 29 

68 Formation 29 

69 Pluperfect tense of Group 1-4 verbs 29 
Future perfect tense 30 



Contents 



70 Formation 30 

71 Future perfect tense of Group 1-4 verbs 30 
Conditional perfect tense 3 1 

72 Formation 31 

73 Conditional perfect tense of Group 1-4 verbs 31 
Past historic tense 32 

74 Past historic 32 

75 Past historic tense of Group 1 —er verbs 33 

76 Examples of Group 1 -er verbs 33 

77 Past historic tense of Group 2 -ir verbs 33 

78 Examples of Group 2 -ir verbs 33 

79 -ir verbs Subgroup 4 34 

80 -ir verbs exceptions to Subgroup 2 and mourir 34 

8 1 Past historic tense of Group 3 -re verbs 34 

82 Group 3 -re verbs with past historic endings in -t— 34 

83 Group 3 -re verbs with stem variation 35 

84 Group 3 -re verbs with past historic endings in -w- 35 

85 Past historic tense of Group 4 —oir verbs 36 

86 Group 4 -oir verbs with past historic endings in -i— 36 

87 Group 4 -oir verbs with past historic endings in — u— 36 
Past anterior tense 37 

88 General comments 37 

89 Formation 37 

90 Examples of Group 1-4 verbs 37 
Subjunctive mood 38 
Present subjunctive tense 38 

91 Formation 38 

92 Group 1 examples of the present subjunctive 38 

93 Group 1 verb which diverges from the normal pattern - aller 39 

94 Group 2 examples of the present subjunctive 39 

95 Group 3 examples of the present subjunctive 39 

96 Group 3 verbs which diverge from the normal pattern 40 

97 Group 4 examples of the present subjunctive 40 

98 Group 4 verbs which diverge from the normal pattern 40 
Imperfect subjunctive tense 41 

99 Formation and usage 41 

100 Examples of the imperfect subjunctive 41 
Perfect and pluperfect subjunctive tenses 42 

101 Formation 42 

102 Examples of Group 1-4 verbs 42 
Pronominal verbs 43 

103 Pronominal verbs 43 

104 Compound tenses 43 

105 Agreement of past participles 44 

106 The variable values of reflexive pronouns - how to interpret the 

pronouns 44 

107 Occasional difficulty in deciding whether the pronoun is direct or 

indirect object 46 



Contents 



108 The agreement in compound tenses of pronominal verbs with 

direct objects and those with indirect objects 47 

1 09 Verbs that are always pronominal and those that are 

sometimes pronominal 47 

Voice 48 

110 Active and passive voice 48 

111 Restrictions on conversion from active to passive voice 48 

112 Formation of the passive voice 48 

113 Examples of the passive voice 49 

1 1 4 Avoiding and using the passive voice 49 
Exercises 50 

Chapter 2 Verbs: 2 53 

Using verbs 53 

Mood 53 

The imperative mood 53 

115 The imperative 53 

116 The restricted forms of the imperative 53 

117 The forms of the imperative 5 3 

118 Forming the imperative 5 3 

119 Exceptions 54 

120 Forming the imperative of pronominal verbs 54 

121 Meaning of the imperative 55 

122 Alternatives to the imperative 55 

123 The imperative combined with object pronouns 56 
Indicative and subjunctive moods 56 

124 The indicative and subjunctive moods and tenses 56 
Present tense 56 

125 Uses - 1: present moment; 2: habitual time; 3: universal time 56 

126 4: marking continuous time 57 

127 Other uses of the present tense - 5: future; 6: past 57 
Past tenses 58 

128 Past tenses 58 
Imperfect tense 58 

129 Uses - 1: duration; 2: interrupted time; 3: description; 

4: repeated action 58 

Past historic tense 59 

130 Uses 59 
Perfect tense 60 

131 Uses - 1 : past affecting present; 2: past divorced from present 60 
Pluperfect tense 6 1 

132 Uses 61 
Past anterior tense 6 1 

133 Uses 61 
Double compound past tense 62 

134 Uses 62 
Future tense 62 

135 Uses - 1: future; 2: attenuation of imperative 62 



Contents 



1 36 Other ways of referring to the future 63 
Future perfect tense 63 

137 Use 63 
Conditional tense 63 

1 38 Uses - 1 : conveying future in reported speech; 2: as corollary of 

conditional clause; 3: conjecture 63 

Conditional perfect tense 64 

1 39 Uses - 1 : conveying future perfect in reported speech; 2: hypothesis; 

3: conjecture 64 

1 40 Differences in tense usage in French and English 65 

141 Differences between French and English use of tenses - 1: sequence 

of tenses 65 

142 Differences between French and English use of tenses - 2: depuis, 

ily a 66 

143 Differences between French and English use of tenses - 3: venir de 67 
Subjunctive mood 68 

144 When to use the subjunctive 68 

145 Use of tenses in the subjunctive 68 

146 Sequence of tenses in the subjunctive 68 

147 Illustration of the sequence of tenses in the subjunctive 68 
Grammatical circumstances requiring the subjunctive 69 

148 In clauses introduced by a conjunctive expression 69 

149 In clauses depending upon a verb or expression conveying an emotion 73 

1 50 In clauses depending upon a verb or expression conveying avoiding, 
chance, denial, evaluation, forbidding, (im)possibility improbability, 

necessity, uncertainty 75 

151 In relative clauses depending upon a superlative formed with plus 

or moins 78 

152 In noun clauses introduced by lefait que or que alone 78 

153 In clauses depending upon a range of indefinite expressions, equivalent 
to words in -ever - pronouns whoever, whatever, adjective whatever, adverbs 

however, wherever 78 

Grammatical circumstances where the subjunctive may be used 80 

154 Optional subjunctive 80 

155 In clauses depending upon a superlative not formed with plus or 

moins and upon such expressions as dernier, premier, seul 8 1 

156 Other situations where the subjunctive is optional 81 

157 Use with apres que 82 

158 Pluperfect subjunctive equivalent to conditional perfect 82 
Modal verbs 83 

159 Definition of a modal verb 83 

160 devoir 83 

161 pouvoir 84 

162 s avoir 87 

163 vouloir 87 
Impersonal verbs 88 

1 64 Impersonal verbs 88 
Defective verbs 89 



Contents 



165 Defective verbs 89 
Exercises 90 

Chapter 3 Tabular treament of verbs 92 

166 Order of presentation 92 
Indicative mood 93 
Group 1 —er verbs 93 

167 Group 1 -er verbs 93 
Group 2 -ir verbs 96 

168 Group 2 -ir verbs 96 
Group 3 -re verbs 98 

169 Group 3 -re verbs 98 
Group 4 —oir verbs 103 

170 Group 4 -oir verbs 103 
Subjunctive mood 106 
Group 1 -er verbs 106 

171 Group 1 -er verbs 106 
Group 2 -ir verbs 109 

172 Group 2 -ir verbs 109 
Group 3 -re verbs 111 

173 Group 3 -re verbs 111 
Group 4 —oir verbs 115 

174 Group 4 —oir verbs 115 
Exercises 117 

Chapter 4 Verb list 119 

175 Using the list 119 

176 The list 119 

Chapter 5 Nouns and adjectives 129 

Nouns 129 

177 Nouns 129 
Gender 130 

178 Gender 130 

179 Assigning gender 130 

1 80 Patterns for masculine gender 131 

181 Patterns for feminine gender 133 

182 Awkward cases of gender identity 134 

183 Names of countries, towns and rivers 135 

184 Homonyms 136 

185 Nouns requiring special attention 138 

186 Nouns designating people and animals 138 

187 Gender of compound nouns 139 
Number 141 

188 Count and mass nouns 141 

189 Markers for forming the plural of nouns 142 

190 Plural of compound nouns 144 

191 Different usages of number in French and English 1 45 



Contents 



192 Contrast between singular and plural usage in French 146 
Adjectives 146 

193 Adjectives 146 

194 Adjectives and gender 146 

195 Adjectives with a variable masculine form 149 

196 Adjectives and number 149 

197 Adjectives and agreement 150 

1 98 Agreement of certain prepositional and adverbial expressions involving 

past participles 151 

199 Comparison of adjectives - comparative and superlative forms - 

1: comparative and superlative of inequality; 2: comparative of equality 152 

200 Use ofne / le in clauses following a comparative 153 

201 The more the merrier 153 

202 The position of adjectives 153 

203 Adjectives which change their meaning according to their position 155 

204 Adjectives that may occur before or after the noun without 

change of meaning 157 

205 Multiple adjectives 1 5 7 
Exercises 158 

Chapter 6 Pronouns 161 

206 Pronouns 161 
Personal pronouns 161 

207 Personal pronouns 161 

208 The forms 162 

209 Elision of certain pronouns 163 

210 Position of pronouns - 1: subject pronouns; 2: object pronouns 163 

211 Order of object pronouns 1 64 

212 Order of pronouns with the imperative 1 65 

213 Position of pronouns with an infinitive and the presentatives void 

and voila 166 

214 Agreement of past participles with a preceding direct object 167 

215 First person personal pronouns 167 

216 Second person personal pronouns 1 68 

217 Third person personal pronouns 1 69 

218 Different usages in French and English 1 70 

219 ce and il with reference to persons 170 

220 Neuter subject pronouns 171 

221 ce or il? 1 - 1 : when followed by an adjective; 2: followed by 

adjective + infinitive; 3: followed by adjective + clause; 171 

222 Distinguishing il and ce : 2 173 

223 The use of c'est to highlight a section of an utterance 174 

224 Use of on 174 

225 Agreement of adjectives and past participles with on 1 76 

226 on and its other forms 1 76 

227 Personal pronouns - object 177 

228 The various values of the reflexive pronouns me, te, se, nous, vous 178 

229 le referring to a previously expressed concept 1 79 



Contents 



241 Examples of possessive pronouns 
Quantifying and indefinite pronouns 

949 fliiantifuinfrnrnnniinc 



230 Dealing with the anticipatory it of English 179 

231 Stressed personal pronouns: 1 180 

232 Stressed personal pronouns: 2 181 

233 Stressed personal pronouns: 3 182 

234 en and y 182 

235 en ~ 182 

236 y 184 
Demonstrative pronouns 185 

237 Demonstrative pronouns 185 

238 Examples of demonstrative pronouns 186 

239 The neuter demonstrative pronouns ceci, cela, ca 187 
Possessive pronouns 188 

240 Possessive pronouns 188 



188 

242 Quantifying pronouns 189 

243 Examples of quantifying pronouns 189 

244 laplupart 190 

245 Indefinite pronouns and related expressions 190 

246 Examples of indefinite expressions 191 
Exercises 191 

Chapter 7 Determiners 195 

247 Determiners 195 
The articles 195 

248 The three articles 195 

249 Forms of the three articles 196 

250 Position of the articles 197 

251 Differences between French and English usages of the articles - article 

in French where none is used in English: 1 198 

252 Article in French where none is used in English: 2 199 

253 Article in French where none is used in English: 3 199 

254 Differences between French and English usages of the articles - no 

article in French where there is one in English 200 

255 Differences between French and English usages of the articles - a 

different article in French from English 201 

256 Differences between French and English usages of the articles - usage 

with titles 203 

257 Differences between French and English usages of the articles - 

lists of nouns 203 

258 Zero article 204 

259 When des becomes de 206 

260 More de - use of indefinite and partitive articles with a 

negative expression 208 

261 Repetition of article 208 

262 Which article? 208 

263 La nouvelle Athenes 209 



Contents 



264 Key 209 
Demonstrative determiners 210 

265 Demonstrative determiners - demonstrative adjectives - the forms 210 

266 Examples of demonstrative adjectives 211 
Possessive determiners 212 

267 Possessive determiners - possessive adjectives 212 

268 The sow series 213 

269 Possible ambiguity of meaning of sow series 214 

270 votre/vos 215 

271 Examples of the other persons of the possessive adjectives 215 
Indefinite determiners 217 

272 Indefinite determiners - chaque, tout 217 
Exercises 218 

Chapter 8 Prepositions 221 

273 Prepositions 221 

274 French prepositions 221 
Prepositions which link 22 1 

275 Prepositions which link 221 

276 Zero preposition 222 

277 Examples of verb + zero preposition 222 

278 faire, entendre, envoy er, laisser, regarder, sentir, voir 223 
a 224 

279 a linking an adjective to a following infinitive 224 

280 Examples of a linking an adjective to a following infinitive 224 

281 a linking a noun to a following infinitive 225 

282 Examples of a linking a noun to a following infinitive 225 

283 a linking a verb to a following infinitive 225 

284 Examples of a linking a verb to a following infinitive 226 

285 contraindre, forcer, obliger 227 

286 a linking a verb to a noun 227 

287 Examples of a linking a verb to a noun 228 
de ' 228 

288 de linking an adjective to a following infinitive 228 

289 Examples of de linking an adjective to a following infinitive 229 

290 de linking a noun to a following infinitive 229 

291 Examples of de linking a noun to a following infinitive 229 

292 de linking a verb to a following infinitive 230 

293 Examples of de linking a verb to a following infinitive 231 

294 de linking a verb to a noun 231 

295 Examples of de linking a verb to a noun 232 

296 Verbs with direct object and de with a second noun 232 

297 Examples of verbs with direct object and de with a second noun 233 

298 Verbs involving a with a noun and de with an infinitive 233 

299 Examples of verbs involving a with a noun and de with an infinitive 234 

300 Verbs with variable prepositional usage 234 

301 Examples of verbs with variable prepositional usage 234 
Prepositional expressions 242 



Contents 



302 Prepositional expressions 242 

303 a 242 

304 a indicating place 242 

305 a indicating time 244 

306 a indicating manner 244 

307 a to mark responsibility 245 

308 a expressing measurement 245 

309 a expressing a compound phenomenon 245 

310 a + infinitive 246 

311 a cause de = because of 246 

312 a condition de = subject to 246 

313 a cote de = next to, in comparison with 246 

314 afin de = in order to 246 

315 a force de = by virtue of 247 

316 a moins de = unless 247 

317 a partir de =from 247 

318 apres / d' apres = after, according to, from 247 

319 a travers = through 248 

320 au bout de = at the end of 248 

32 1 au cours de = during, in the course of 248 

322 au-dela de = beyond, apart from 248 

323 au-dessous de = underneath, beneath, below 248 

324 au-dessus de = over, above 248 

325 au lieu de = instead of 249 

326 aupres de = in relation to, in comparison with, among 249 

327 autour de = around, round, about 249 

328 avant = before (of time) 249 

329 avec = with 249 

330 chez = at the home of, among 249 

331 compris /y compris = including 250 

332 contre = against 250 

333 dans = in, from, during 250 

334 de 251 

335 */e indicating possession 251 

336 de expressing place, origin 252 

337 de expressing the idea of containing, measurement 253 

338 de with expressions of quantity 253 

339 de expressing function, material 254 

340 de expressing time 254 

341 de indicating cause 255 

342 de expressing manner 255 

343 de introducing the attribute of a noun or pronoun 255 

344 de introducing an infinitive 256 

345 de forming expressions 256 

346 de crainte de / depeur de = for fear of 257 

347 de facon a / de maniere a = so as to 257 

348 depuis = since 257 

349 derriere = behind 258 



Contents 




350 


des =from 


258 


351 


devant = in front of, before, faced with 


258 


352 


du cote de = as for 


259 


353 


du haut de =from the top of 


259 


354 


durant =for, during 


259 


355 


en 


259 


356 


en expressing position 


260 


357 


en expressing time 


260 


358 


en with clothing, materials, containers 


261 


359 


en with names of languages and countries 


262 


360 


en in fixed expressions 


262 


361 


en-dehors de = outside, apart from 


264 


362 


en depit de = in spite of 


264 


363 


entre = between, among, through 


264 


364 


envers = towards 


265 


365 


environ = about 


265 


366 


excepte = except for, apart from 


265 


367 


face a = opposite, facing 


265 


368 


grace a = thanks to 


265 


369 


hors de = out of 


266 


370 


jusqu'a = as far as, until 


266 


371 


le long de = along 


266 


372 


lors de = during, at the time of 


266 


373 


tnalgre = in spite of 


266 


374 


par = through, by, per, on, in 


266 


375 


par-dessous = underneath 


267 


376 


par-dessus = over 


268 


377 


parmi = among 


268 


378 


par suite de = as a result of 


268 


379 


pendant =for, during 


268 


380 


pour =for 


268 


381 


pres de = close to, near 


269 


382 


quant a = as for 


269 


383 


sans = without 


269 


384 


sauf= except for, apart from 


270 


385 


selon = according to 


270 


386 


sous = underneath, beneath 


270 


387 


suivant = following 


270 


388 


sur = on, over, about 


270 


389 


vers = to, towards, about 


271 


390 


Slight shifts in meaning brought out by varying the prepositions 


272 


391 


Prepositional alternation 


276 


392 


The interlocking of French and English prepositions 


277 


393 


Prepositions with place names 


278 


Exercises 


282 


Chapter 9 Adverbs and adverbial expressions 


285 


394 


The role of adverbs 


285 



Contents 



395 Formation of adverbs 285 

396 Meaning of adverbs 289 

397 Position of adverbs 289 

398 Adverbs of manner 291 

399 Examples of adverbs of manner 293 

400 Adverbs of place 294 

401 Examples of adverbs of place 295 

402 Adverbs of time 295 

403 Comments on certain adverbs of time 297 

404 Examples of adverbs of time 298 

405 Adverbs of degree 298 

406 Comments on certain adverbs of degree 299 

407 Examples of adverbs of degree 300 

408 assez, autant, beaucoup, bien 9 tant, tellement, trop 301 

409 Comparative and superlative forms of adverbs 301 

410 Adverbs of affirmation, negation and doubt 303 

4 1 1 Examples of adverbs of affirmation, negation and doubt 304 

412 Interrogative adverbs 305 

413 Adverbs as connectors 305 

414 Examples of connectors 306 
Exercises 307 

Chapter 10 Negation 309 

4 1 5 Negation + verb 309 

416 ne + negative particle - ne . . . pas = not 309 

417 ne alone 3 1 3 
. personne = no one, not anyone 314 
. rien = nothing, not anything 315 
. aucun = no, none 3 1 7 
. nul = no, no one 317 
. guere = hardly, scarcely 3 1 8 
. jamais = never 3 1 8 
. plus = no longer, not any more 319 
. que = only 320 
. (pas) . . . ni . . . ni = neither . . . nor, not . . . or, not . . . either . . . or 320 

427 pas alone = not 321 

428 non = no, not 322 

429 ... pas nonplus = neither, not . . . either, nor 322 

430 Multiple negators 323 

431 Omission of we 323 
Exercises 324 

Chapter 11 Numerals 326 

432 Cardinal numbers and ordinal numbers 326 

433 Cardinal numbers 326 

434 Use of et and hyphens with cardinal numbers 329 

435 Pronunciation matters 330 

436 When to use figures to express cardinal numbers 330 



418 


ne . . 


419 


ne . . 


420 


ne . . 


421 


ne . . 


422 


ne . . 


423 


ne . . 


424 


ne . . 


425 


ne . . 


426 


ne . . 



Contents 






437 


Approximate numbers 




331 


438 


Fractions and decimals 




332 


439 


Ordinal numbers 




333 


440 


Telling the time 




334 


441 


Dates 




336 


442 


Miscellaneous matters 




337 


Exercises 




338 


Chapter 12 Sentences and clauses 




339 


Sentences 




339 


443 


Sentences 




339 


444 


Sentence types 




340 


Sentence structure 




341 


445 


Sentence structure 




341 


Minor sentences and major sentences 




341 


446 


Minor sentences 




341 


447 


Major sentences 




342 


448 


Simple sentences 




343 


449 


Compound sentences 




343 


450 


Complex sentences 




344 


451 


Compound-complex sentences 




345 


452 


Coordinating conjunctions 




345 


Glauses 




347 


453 


Clauses 




347 


454 


Clause types 




348 


455 


Types of subordinate clauses 




349 


456 


Causal clauses 




349 


457 


Concessive clauses 




350 


458 


Conditional clauses 




351 


459 


Consecutive clauses 




353 


460 


Final clauses 




354 


461 


Manner clauses 




355 


462 


Noun clauses 




355 


463 


Highlighting with c'est 




356 


464 


Relative clauses 




357 


465 


Time clauses 




360 


466 


Declarative clauses 




363 


467 


Word order in declarative clauses 




364 


468 


Inversion in declarative clauses 




366 


469 


Highlighting 




368 


Interrogative sentences 




368 


470 


Interrogative sentences 




368 


oui - 


- non questions 




369 


471 


oui — non questions 




369 


472 


oui — non questions - 1 : those involving 


inversion of the subject 






and the verb 




369 


473 


oui — non questions - 2: those involving 


est-ce que + direct order of 






the subject and verb 




371 



Contents 



474 oui — non questions - 3: those involving intonation only 371 

475 Elliptical oui — non questions 372 
Questions introduced by question words 372 

476 Questions introduced by question words 372 

477 Question words - pronouns 373 

478 Question words - adjectives 376 

479 Question words - adverbs 376 

480 Elliptical questions without a question word but suggesting one 377 

481 Indirect questions 378 

482 Rhetorical questions 379 
Exclamative sentences 380 

483 Exclamative sentences 380 
Punctuation 381 

484 Punctuation 381 
Exercises 384 

Key to exercises 387 

Bibliography 406 

Index 407 



Acknowledgements 



The following newspapers and magazines have provided and inspired the illustrative 
examples used throughout this book: Bien dans ma vie, Cosmopolitan, File, VEquipe, Esprit 
femme, Femme actuelle, FHM, le Figaro, Glamour, Laura, Marianne, Marie Claire, Men's Health, 
Modes et travaux, le Monde, Monsieur, Optimum, Planete Foot, le Point, Solo, Sport et vie, Telerama, 
Top Sante, Triathlete, le Vif-Express, Vingt ans, Vital, Vivre. 

Her name should be Patience, but it's Judith and she has loyally and stalwartly sup- 
ported me throughout the preparation of this book. Sincerest thanks to her and also to 
Helen Barton at Cambridge University Press, whose valuable advice, tendered in her 
gentle manner, ensured that the book didn't become, like its author, too eccentric. 



Introduction 



Grammar is a word that all too often strikes terror and a sense of panic into the breasts of 
modern language students. Grammar presents a cold, clinical, unemotional exterior - 
not exciting, straightforward and vibrant like vocabulary, especially when the latter tends 
towards the informal and slang. The mortar of language (grammar) is never so interesting 
as the bricks (vocabulary). Grammar is often seen as an obstacle to free expression - it 
makes you linger and dither over whether to use one preposition rather than another, 
whether an agreement is required or not - whereas you would rather press on, get your 
meaning across, communicate. Anything that impedes or slows down that expression is 
annoying and needs to be dealt with as soon as possible, or even ignored. But bricks 
without mortar are ugly and lack style, are in danger of collapsing and not fulfilling the 
purpose for which they were erected in the first place. What can we do about it? 

First of all, there's no avoiding it - we need a grammar book. It's no good sticking 
your head in the sand - mortar is essential, the right consistency, the right thickness for 
maximum effect and to perform its job efficiently and discreetly. Secondly, we need a 
grammar book that is easy to use, that helps us identify our problems, that has a very clear 
and easily accessible index, that guides us to the right solution for us and explains what 
we need to know, expressed in language we can understand. Thirdly, when we get to the 
point where the explanation is, we need illustrations that are drawn from the world we live 
in - not taken from the nineteenth and twentieth centuries, not taken from the greatest 
authors, whose French we cannot ever hope to emulate; not boring examples that have 
been concocted to illustrate the point but don't connect with our world. We need examples 
that make us want to read on, that entertain us, that make us smile, that might even inform 
us on issues that are of interest to us, that make us look seriously at the way in which they 
are expressed - because they're cool. We don't want fuddy-duddy examples about the 
price of oranges (at least not too many), about who will bring the suitcases down, about 
(not) doing your homework, examples that suck. We want real, living examples - examples 
that are authentic, that express our reality - about relationships, sport, contemporary 
entertainment, fashion, social behaviour, weight-control and - another word that strikes 
terror into the breast of students, but not just the breast of students, it must be said - 
sex, and related matters: in short about daily living in the twenty-first century. Fourthly, 
we need a means of making sure that we have assimilated the grammatical points being 
illustrated. 

This Student Grammar of French is aimed at meeting all those needs. It is conceived in such a 
way that no section is overwhelmingly long, that excessively technical language is avoided, 
that the index is straightforward and contains references to all the points contained in 
the book, and that the illustrative examples are worth a read in their own right and may 
inspire you to imitate their phraseology as well as take note of the grammatical point 
being illustrated. Since the vocabulary used in the examples is completely up-to-date, it's 
worth learning the contemporary words as well as noting how the examples work. It has 
to be admitted that some of the translations have been held back from being completely 
free, and thus more typically English, in order to allow the grammatical point under 

i 1 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



consideration to be seized more clearly - a more fluent translation might obscure the 
grammatical point. 

A simple but effective way of helping to ensure that the grammatical point is understood 
and is becoming part of your personal grammatical apparatus is to test yourself with 
the exercises provided at the end of each chapter, exercises that use similar material 
to that contained in the examples in the text itself These exercises are designed to 
consolidate your grammatical knowledge and perhaps increase your sociological and 
cultural awareness. 

Mortar can be fun and the result of using it effectively and skilfully very satisfying - 
ask a bricklayer! 

This grammar book has been designed according to the following plan. The first four 
chapters are devoted to verbs - verbs are absolutely essential to self-expression, they are 
the motors of speech; consequently it seems logical to place examination of them at the 
beginning of the book. The first chapter provides the forms that need to be acquired 
in order to be able to manipulate the verbs effectively. The second chapter shows how 
the verbs are used, especially the different tenses, and the third chapter introduces a 
large number of tables giving the full conjugations of the major verb groups, followed in 
the next chapter by a list of verbs that do not belong to the first, most common group 
of verbs (those ending in —er), and showing how these verbs relate to verbs illustrated 
previously. The fifth chapter deals with nouns and adjectives and concentrates upon the 
themes of gender and number (how to form plurals in particular). The sixth chapter 
examines the area of pronouns - personal pronouns, demonstrative pronouns, possessive 
pronouns and indefinite and quantifying pronouns. The next chapter examines the tricky 
area of determiners - the definite, indefinite, partitive and zero (what?!) articles, and 
demonstrative and possessive adjectives. Even more tricky is the topic of prepositions and 
these are fully treated in chapter 8 - though they are often extremely small words and you 
often glide over them without thinking about them, prepositions as linking words have a 
very important role to play in the unrolling of speech; this is a long chapter which attempts 
to cover all those environments where prepositions occur. The ninth chapter is devoted 
to adverbs and adverbial expressions - these lend more detail and precision to our speech 
and require skilful handling. Everything has been positive up to this stage - with the tenth 
chapter we enter the realm of negation, how to deny, refuse, cancel - very important in 
an age where science and technology are creating products which replace and supersede 
previously current products. The next chapter, the shortest, looks at numerals, which the 
speaker needs to be able to handle accurately - otherwise misunderstandings and more 
serious problems may ensue. The last chapter on sentences and clauses shows how all that 
has been learnt and hopefully assimilated in earlier chapters builds up into sophisticated 
language, making communication exciting, rewarding and challenging. The purpose of 
this chapter - and indeed of the book as a whole - is to allow us to express our thoughts, 
hopes and ideals in appropriate, well-formed, clear sentences, showing us to be intelligent 
and valuable members of society. 

Just as there are many varieties of English, of which you are no doubt fully aware, 
so there are many varieties of French. Some are geographically based - the French of 
Paris differs in some ways from the French of the north-east of the country and from that 
of the south-west, and more so from the French of Belgium, Canada and francophone 
Africa. Others are based on age - youth-speak and wrinkly-speak differ considerably - 
still others on gender - males and females have different speech habits from time to time. 
However, the most important area of variety is that of formality - we speak formally, very 



Introduction 



formally, in certain circumstances, much less so in others. This grammar book takes as its 
basis the variety of French that oscillates between standard French - the French used for 
news broadcasts and in good-quality newspapers and magazines - and the upper end of 
informal French - that is to say French that is dynamic, fairly but not excessively relaxed, 
used amongst reasonably well-educated speakers, and at the cutting edge of linguistic 
development. The book avoids on the one hand the more starchy realms of literary, highly 
intellectual French, and on the other the cruder, often-grammar-disregarding depths of 
slang and vulgar French. The variety selected is one which is current among educated 
French-speakers, one with which it is hoped you will feel comfortable and which will 
serve your needs in an appropriate way. 



Chapter 1 Verbs: 1 



1 Introduction 

In this first chapter, devoted to verbs, we examine the ways in which verbs are formed 
in French and the factors that have to be borne in mind when we are considering our 
choice of form. 

The forms are chosen according to the role that the verbs play as they fit into sentences. 
We shall see that the form has to be adjusted according to who or what is the subject 
of the verb (known as the person), the time when the event or state indicated by the 
meaning of the verb occurs (the tense) and the syntactic circumstances in which the verb 
occurs. 

To provide us with some technical terminology and a general framework in which to 
work, the following questions are answered - what is a verb? (see 2), what do the terms 
infinitive (see 4), mood (see 6), person (see 5), tense (see 7) mean? 

2 Verbs 

The verb is often the pivotal element of a sentence. Indeed mention of a verb is regularly 
included in the definition of a sentence or clause - but see 445, 449. The typical purpose 
of a verb is to indicate how a state, action or process takes place during time and to 
provide information about it. 

3 Treatment of verbs 

Verbs are so vital to communication - they provide information especially about the 
subject (whether it is a question of singular or plural, first, second or third person), about 
the time when the speech-event takes place (past, present, future) - that they need to be 
given extensive treatment. 

The verbs are discussed from three perspectives - 

1 a discursive treatment, showing how verbs may be grouped together and the 
relations that exist between them: see 4-165; 

2 a tabular treatment showing how individual verbs and their derivatives (related verbs) 
are conjugated - that is how the verbs' endings are adjusted or how other 
modifications are made to the verbs in order to indicate their role in sentences: see 
166-174; 

3 a list of verbs, provided after the tabular treatment - this contains 1: the verbs 
discussed in the two preceding groupings; and 2: the most frequently encountered 
verbs not discussed in those sections - see 1 75-1 76; it does not include what are 
known as perfectly regular verbs ending in —er- see 15. 



6 Mood 



DISCURSIVE TREATMENT OF VERBS 



4 Infinitives 

When we learn a new verb, we usually learn it in the infinitive form. This form is the 
one dictionaries use to record verbs: the dictionary uses the infinitive as the headword 
for the verb. 

An infinitive consists of two parts, the stem, which tells us the meaning of the verb, 
and the ending - see 1 1 . 

When a verb is conjugated, the stem remains more or less constant, but the ending 
varies according to how it is used in the sentence, depending upon the person it refers to, 
the time the event takes place and the syntactic circumstances involved. The expression 
'syntactic circumstances' refers to whether the verb occurs in a main or a subordinate 
clause and what type of conjunction introduces the subordinate clause. These matters 
are discussed in 10, 11, 115-165. 

Infinitives are discussed in more detail in 1 and 1 1 . 



first person singular 
second person singular 

third person singular 



5 Person 

Six persons are available for selection as subject of the verb - 

je = I 

tu =you 

il = he /it 

elle = she 

on = one 

nous = we first person plural 

vous =you second person plural (also used to indicate a single person in a polite 

manner) 

Us = they . . T . . 

// _ l | third person plural 
suss — Li Ley I 

The pronouns are discussed in more detail in 206-236. 



6 Mood 

Although there is controversy amongst grammar books as to what to include under the 
heading 'mood', it is generally agreed that mood indicates the degree of certainty with 
which something is said, and that there are at least three moods in French - 

the indicative, which is the mood used in normal circumstances 
the imperative, used to express a command 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



the subjunctive, often dependent upon particular syntactic circumstances and 
normally used to express something which is lacking in certainty 

The imperative mood is discussed in 1 15-123, 212. 

As far as the other two moods are concerned, the choice as to which to use in a given 
circumstance is usually quite straightforward. However, as will be seen in 156-158, there 
are occasions where the choice is not so easy to make. 

What is certain is that in the vast majority of cases, it is the indicative mood that is 
used; the indicative can be called the 'default' mood. 

However, at times syntactic circumstances dictate that the subjunctive mood be used. 

The simplest way of determining which mood to use is to list those circumstances in 
which the subjunctive mood is required, since they are much fewer in number than those 
requiring the indicative, and to assume that in all other circumstances the indicative is 
to be used. 

These circumstances are listed in 144-158. 

The situation in French is different from that in English, since in English the subjunctive 
is so rare as to be virtually non-existent in ordinary speech and writing; when used, it 
tends to sound somewhat pompous, eg 

The judge insisted that the accused leave the courtroom. 

The tenses associated with each mood are listed in 15-102. 



7 Tense 

It is the role of the tense of the verb to tell us the time when an event takes place in 
relation to the present moment. Some events take place in the past, others in the present; 
others are projected into the future. 

The various uses of verb tenses are discussed in 125-147. 

8 Tenses 

To create some tenses the form of the verb itself is adjusted. 

Using the verb donner = to give as a template, the following tenses fall under this 
heading - 

the present tense -je donne = I give 

the imperfect - je donnais = / was giving 

the past historic —je donnai = I gave 

the future -je donner ai = I will give 

the conditional -je donnerais = I would give 

To create other tenses, what is called an auxiliary verb - avoir = to have or etre = to 
be - is added to the past participle - 

the perfect j'ai donne = I have given 

the pluperfect -j'avais donne = I had given 



12 Subgroups 



the future perfect -j'aurai donne = / will have given 

the conditional perfect -j'aurais donne = / would have given 

All this will be explained in full detail below. 

9 Presentation of tenses 

A word of warning - although many French verbs are regular in their conjugations, 
we still have to learn them. Others are renowned for their irregularities, and we have 
to make even more of an effort to memorise them. Life is made somewhat easier if we 
remember that the verbs often belong to groups and subgroups; that is to say, verbs that 
are conjugated in similar ways may be grouped together for convenience of learning. So, 
if we can remember which verbs are in which groups and subgroups, there is slightly less 
learning to do! 

A list of other verbs belonging to the various subgroups discussed here is provided in 
Chapter 4. 

10 Infinitives and conjugations 

Verbs are organised into four major groups or conjugations according to the ending 
of the infinitive. All verbs belong to one of these, and it is of vital importance that we are 
able to recognise which group or conjugation the verb concerned belongs to, and how 
to form correctly the various parts of its paradigm - the collection of forms which a 
particular verb can adopt in any circumstances. 

1 1 Infinitive endings for the four groups 

Group 1 verbs end in —er — 

eg aller = to go, danser = to dance, penser = to think, sembler = to seem 

Group 2 verbs end in -ir — 

eg courir = to run,finir = to finish, jouir = to enjoy, partir = to leave 

Group 3 verbs end in -re - 

eg J aire = to do, mettre = to put, plaire = to please, vendre = to sell 

Group 4 verbs end in —oir — 

eg devoir = to have to, pouvoir = to be able to, recevoir = to receive, voir = to see 

12 Subgroups 

For each group of verbs, there are subgroups (in other grammar books often called 
'exceptions' or 'irregular verbs'). These will be recorded after the standard conjugations 
have been presented. 

It should be noted that, as a general rule, in these subgroups, as far as the present tense 
is concerned, the first two persons of the plural tend to maintain the stem of the infinitive, 
whereas the three persons of the singular and the third person plural have distinctive but 
related forms. Taking pouvoir as an example - 

pouvoir 

nous pouvons, vous pouvez but je peux, tu peux 9 il / elle peut 9 Us / elles 
peuvent 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



13 Group 1 -er verbs, Group 2 -ir verbs, Group 3 -re verbs, 
Group 4 -o/r verbs 

Group 1 —er verbs 

This is the most numerous conjugation, and all newly created verbs belong to this group. 
Most of the verbs belonging to this group form their tenses regularly. A few show minor 
irregularities and may be gathered together into subgroups. One verb - alter = to go - 
shows major departures from the norm. 

Group 2 -ir verbs 

The verbs belonging to this group may be divided into a number of subgroups. A major 
distinction is to be made between those verbs which add -iss— between the stem and 
the ending in certain tenses and persons - subgroup 1 - and those which do not - 
subgroup 2 - 

subgroup 1 

finir = to finish - nous finis sons 
jouir = to enjoy -jejouissais 

subgroup 2 - 

courir = to run -je courais 
partir = to leave - nous partons 

Group 3 -r£ verbs and Group 4 —oir verbs 

The verbs in these groups often form small subgroups, but there are also a number of 
verbs which are complete one-offs, especially in Group 4. 

14 The formation of tenses - simple and compound tenses 

Normally certain endings need to be added to the stem of the verb. Very occasionally 
the ending is subsumed into the stem, eg 

ilpart - third person singular of partir 

The stem is the element preceding the —er/^ir/^re ending of the infinitive of Groups 
1 to3- 

eg port - from porter ', fin - from finir ', vend - from vendre 

Identifying the stem is more of a problem with Group 4 verbs. 

Simple and compound tenses 

Tenses are of two types - simple and compound. 

Simple tenses - here it is the form of the verb itself that varies - 

eg for donner present tense je donne, imperfect tense je donnais, future tense je 
donnerai 

Compound tenses - here an auxiliary verb, either avoir or etre, is combined with 
the past participle of the verb - 

eg perfect tense j 'ai donne, pluperfect tense j'etais venu 



18 -er verbs Subgroup 1 



The tenses will be treated in the following order - 

Simple tenses: present, imperfect, future, conditional; 

Compound tenses: perfect, pluperfect, future perfect, conditional perfect. The past 

historic (simple) and past anterior (compound) are treated last as they are relatively 



It should be pointed out that, on a number of occasions, it is the spelling rather than 
the pronunciation that is affected. Precision and accuracy of spelling are very important 
in written French; spoken French does not need to reveal how certain forms are spelt! - so 
more latitude is permissible there. However, this grammar book is designed to promote 
orthographical accuracy. 



INDICATIVE MOOD 

-esent tense 

15 Group 1 -er Verbs 

16 Present tense of Group 1 -er verbs 

The endings for the typical Group 1 —er verb porter = to carry are added to the stem 
port- 
singular plural 
first person port—e port—ons 

second person port—es port—ez 
third person port—e port—ent 

17 Subgroups 

There are a few verbs that show slight changes in their stems in the three persons of the 
singular and the third person plural. 

This also applies to the future and conditional tenses of those verbs in all persons, 
singular and plural. 

Alter is an —er verb that shows major deviations from the norm. 

For further details see the appropriate sections below. 

18 -er verbs Subgroup 1 

Verbs ending in —eler and —eter\ there are two possibilities - 

1 some verbs double the final consonant of the stem in the persons mentioned 
above; 

2 others change the unstressed e of the stem to e. 

Examples of Subgroup 1 
1 doubling the final consonant of the stem in singular and third person plural - 

appeler = to call 

j'appelle, tu appelles, il/elle/on appelle, ils/elles appellent 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



but nous appelons, vous appelez 

jeter = to throw 

jejette^ tujettes, il/elle/onjette. Us / elles jettent 
but nousjetons, vous jetez 

2 changing —e— of stem to —e— 

acheter = to buy 

j'achete, tu achetes, il/elle/on achete. Us /elles achetent 
but nous achetons, vous achetez 

19 -er verbs Subgroup 2 

Verbs, with —e— (apart from those in Subgroup 1) or —e— as the final vowel of the 
stem - 

the —e— or —e— is changed to —e— in the persons mentioned above. 

Examples of Subgroup 2 

tnener = to lead 

je mene, tu menes, il/elle/on mene, Us /elles menent 
but nous menons, vous menez 

esperer = to hope 

j'espere, tu esperes, il/elle/on espere, Us /elles esperent 
but nous esperons, vous esperez 

20 -er verbs Subgroup 3 

Verbs with -c-, —g— occurring immediately before the ending - the /s/, /$/ sounds are 
retained by changing —c— to —g— or adding an —e— after the —g— respectively in the first 
person plural of the present tense (and also in other tenses before a (in imperfect and 
past historic) or u (in past historic) with certain subgroups); —g— (= s-sound rather than 
a A:-sound) is used in the spelling of these words to reflect the fact that the pronunciation 
of the — c— remains the same. 

For further details see 44, 76. 

Examples of Subgroup 3 

commencer = to begin 

je commence but nous commencons (also je commencai^ commencais) 
manger = to eat 
je mange but nous mangeons (also je mangeai, mangeais) 

21 -er verbs Subgroup 4 

Aller = to go constitutes a major departure from the norms of the —er conjugation, not 
only in the present tense but also in the future and conditional. The same forms are 
affected as for subgroups 1 and 2. 



10 



25 -ir verbs Subgroup 2 



alter 

je vais, tu vas, il/elle/on va, ils/elles vont 
but nous allons, vous allez 

s'en alter = to go away is conjugated in the same way. 

22 Group 2 -ir Verbs 

23 Present tense of Group 2 -ir verbs 

We need to draw a distinction between those -ir verbs that insert -iss— between stem 
and ending with certain persons - Subgroup 1 , by far the most numerous subgroup - 
and those that do not - the other subgroups. 

24 -ir verbs Subgroup 1 

The endings for the typical -ir verb finir = to finish are added to the stem Jin— for the 
three persons singular, and to the stem plus -Jss— for the three persons plural - 

singular plural 

first person fin-is fin-^issons 

second person fin-is fin-4ssez 

third person fin-it fin-dissent 

25 -ir verbs Subgroup 2 

The endings for a typical -ir verb, without -Jss— in the plural, are added to the stem. 
The treatment of the final consonant of the stem should be noted - 

1 when the stem ends in -r- the -r— is retained throughout the paradigm 

2 when the stem ends in —t—, the —t— does not appear in the written form of the first 
two persons singular 

3 when the stem ends in another consonant, the consonant does not appear in the 
singular but reappears in the plural. 

Examples of Subgroup 2 

1 courir = to run 

singular plural 

first person cour—s cour—ons 

second person cour—s cour—ez 

third person cour—t cour—ent 

2 partir = to leave 

je pars, tupars, il/elle/on part 

nous par tons, vous par tez, Us / elles partent 

3 dormir = to sleep 

je dors, tu dors, il/elle/on dort 

nous dormons, vous dortnez, ils/elles dorment 



11 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



26 -ir verbs Subgroup 3 

Certain verbs whose infinitive ends in — ir are in fact conjugated like Group 1 —er 
verbs. 

Example of Subgroup 3 

cueillir = to gather 

je cueiUe, tu cueilles, il/elle/on cueille^ nous cueillons, vous cueillez, 
ils/elles cueillent 

27 -ir verbs Subgroup 4 

Tenir = to hold and venir = to come and their derivatives form a subgroup with an 
irregular present tense. 

The two persons of the plural are formed like Subgroup 2 -ir verbs, but it is the other 
persons that give this subgroup its particularity. 

Example of Subgroup 4 

venir 

je viens, tu viens, il/elle/on vient, ils/elles viennent 

but nous venons, vous venez 

28 -ir verb mourir = to die 

Mourir is the most irregular of the -ir verbs. 

je meurs, tu meurs, il/elle/on meurt, nous mourons, vous mourez, 
ils/elles meurent 

29 Group 3 -re Verbs 

30 Present tense of Group 3 -re verbs 

Group 3 —re verbs involve a number of subgroups, some of which differ only slightly 
from each other, others of which are much more radical in their deviations. 

The endings for the present tense of most -re verbs follow a regular pattern for most 
persons except the third person singular, where either the stem only occurs or a final -t 
is added. 

singular plural 

first person -s —ons 

second person -s —ez 

third person stem only or —t —ent 

31 -re verbs Subgroup 1 

Subgroup 1 involves the use of the stem only in the third person singular. This subgroup 
includes verbs ending in —andre, —endre (except prendre = to take and derivatives), 
-erdre, —ondre, —ordre. 

~ I 



33 -re verbs Subgroup 3 



Examples of Subgroup 1 
vendre = to sell 

je vends , tu vends , il/elle/on vend, nous vendons, vous vendez, ils/elles 
vendent 

perdre = to lose 

jeperds, tuperds, il/elle/onperd, nous per dons , vous perdez, ils/elles 
perdent 

repondre = to reply 

je reponds, tu reponds, il/elle/on repond, nous repondons, vous repondez, 
ils/elles respondent 

32 -re verbs Subgroup 2 

The only difference between this subgroup and Subgroup 1 is that —t is added to the 
stem of the verb for the third person singular. 

This subgroup includes verbs ending in -ompre, and conclure = to conclude, rire = 
to laugh and derivatives. 

Examples of Subgroup 2 
rompre = to break 

je romps, tu romps, il/elle/on rompt, nous rompons, vous rompez, 
ils/elles rompent 

rire 

je ris, tu ris, il/elle/on rit, nous rions, vous riez, ils/elles rient 

conclure 

je conclus, tu conclus, il/elle/on conclut, nous concluons, vous concluez, 
ils/elles concluent 

33 -re verbs Subgroup 3 

Battre = to beat, mettre = to put and derivatives subgroup: this subgroup is distinctive 
in that a single —t— (instead of the double —tt— that might be supposed) occurs in the 
singular. 

Examples of Subgroup 3 

battre 

je bats, tu bats, il/elle/on bat, nous buttons, vous battez, ils/elles battent 

mettre 

je mets, tu mets, il/elle/on met, nous mettons, vous mettez, ils/elles 
mettent 

I 13~ 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



34 -re verbs Subgroup 4 

Croire = to believe subgroup: this subgroup involves the addition of a —t for the third 
person singular, and -i— becomes -y— in the first and second persons plural. 

Example of Subgroup 4 

croire 

je crois, tu crois, il/elle/on croit, nous croyons, vous croyez, Us croient 

35 -re verbs Subgroup 5 

Lire = to read and conduire = to drive subgroup: this subgroup involves the addition of 
a —t for the third person singular and of an —s— to the stem in all three persons of the 
plural. 

Examples of Subgroup 5 

lire 

je lis, tu lis, il/elle/on lit, nous lisons, vous lisez, ils/elles lisent 

conduire 

je conduis, tu conduis, il/elle/on conduit, nous conduisons, vous 
conduisez, il/elles conduisent 

36 -re verbs Subgroup 6 

Ecrire = to write subgroup: this subgroup involves the addition of a —t for the third person 
singular and of a —v— to the stem in all three persons of the plural. 

Example of Subgroup 6 

ecrire 

j'ecris, tu ecris, il/elle/on ecrit, nous ecrivons, vous ecrivez, ils/elles 
ecrivent 

37 -re verbs Subgroup 7 

This subgroup contains a series of common verbs which are very irregular in formation, 
and each of which has a distinctive conjugation for the present tense. 

Examples of Subgroup 7 

boire = to drink 

je bois, tu bois, il/elle/on boit, nous buvons, vous buvez, ils/elles boivent 

craindre = to fear 

je crains, tu crains, il/elle/on craint, nous craignons, vous craignez, 
ils/elles craignent 

dire = to say 

je dis, tu dis, il/elle/on dit, nous disons, vous dites, ils/elles disent 

faire = to do 

14 I 



42 -oir verbs Subgroup 3 



jefais, tufaiS) il /elle /on fait 9 nous faisons, vousfaites. Us / elles font 

prendre = to take 

je prends, tu prends, il / elle / on prend, nous prenons, vous prenez, Us /elles 
prennent 

vivre = to live 

je vis 9 tu vis 9 il/ elle /on vit 9 nous vivons, vous vivez 9 Us/ elles vivent 

and the supreme irregular —re verb 
etre = to be 

je suis, tu es 9 il/ elle /on est, nous sommes 9 vous etes, Us /elles sont 

38 Group 4 -oir Verbs 

39 Present tense of Group 4 -oir verbs 

Even more so than with Group 3 -re verbs, stem alterations and the existence of small 
subgroups are extremely common in this group. 

Normally the first and second persons plural forms reflect the infinitive; the other 
forms are more distant from the original stem. 

40 -oir verbs Subgroup 1 

—cevoir subgroup: a number of stem alterations occur and —c— becomes —c— before —o— 

(compare 20, 44, 75). 

Example of Subgroup 1 

recevoir = to receive 

je recois, tu recois, il/ elle /on recoit, nous recevons, vous recevez, Us/ elles 
recoivent 

41 -oir verbs Subgroup 2 

Voir = to see and its derivatives subgroup: -t- becomes -y— in first and second persons 
plural. For other verbs in -^voir see Subgroups 1 and 3. 

Example of Subgroup 2 

voir 

je vois 9 tu vois, il/ elle /on voit, nous voyons, vous voyez, Us /elles voient 

42 -oir verbs Subgroup 3 

As with Subgroup 7 of —re verbs, this subgroup contains a series of verbs that are very 
irregular in formation, and each of which has a distinctive conjugation for the present 
tense. The majority are very common. 

Examples of Subgroup 3 

asseoir = to sit - this verb (normally pronominal) has two conjugations for the present 
tense, the first of which is the more commonly used - 

I 15" 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



1 je m'assieds, tu Vassieds^ il/elle/on s'assied, nous nous asseyons, vous 

vous asseyez, ils/elles s'asseyent 

2 je m'assois, tu t'assois, il/elle/on s'assoit, nous nous assoyons, vous 

vous assoyez, ils/elles s'assoient 

avoir — to have 

j'ai 9 tu as 9 il/elle/on a 9 nous avons, vous avez 9 ils/elles ont 

devoir = to have to 

je dois, tu dois, il/elle/on doit, nous devons, vous devez, ils/elles 
doivent 

falloir = to be necessary - an impersonal verb used only in the third person singular - 

ilfaut 

pleuvoir = to rain - an impersonal verb used only in the third person singular - 

ilpleut 

pouvoir = to be able to 

je peux (puis-je is used in the interrogative - see 161), tu peux, il/elle/on peut, 
nous pouvons, vous pouvez, Us / elles peuvent 

s avoir = to know 

je sais 9 tu sais 9 il/elle/on sait 9 nous savons, vous savez, ils/elles savent 

valoir = to be worth 

je vaux, tu vaux, il/elle/on vaut, nous valons, vous valez, ils/elles 
valent 

vouloir = to want 

je veux, tu veux, il/elle/on veut, nous voulons, vous voulez, ils/elles 
veulent 



Imperfect tens* 

43 Using and forming the imperfect tense 

Usage 

As will be explained in 129, the imperfect tense has a number of functions - mainly to 
indicate the passage of time or the repetition of an action or event in the past. 

In all cases, except etre, the imperfect tense is formed by taking the first person 
plural form of the verb, and replacing the -ons ending by the appropriate imperfect 
ending. 

Endings 

The endings for all verbs without exception are 

16 I 



44 Examples of the imperfect tense Groups 1-4 



singular plural 

—ais -4ons 

—ais -4ez 

—ait —aient 



44 Examples of the imperfect tense Groups 1-4 

Group 1 
porter 

je portais, tu portais, il/elle/onportait 9 nous portions, vous portiez, 
Us /elles portaient 

commencer 

je commencais, tu commencais, il/elle/on commencait, nous 
commencionS) vous cotntnenciez^ Us /elles commencaient 

manger 

je mangeais, tu mangeais, il/elle/on mangeait, nous mangions, vous 
mangiez, Us /elles mangeaient 

aller 

j'allais 9 tu allais, il/elle/on allait, nous allions, vous alliez, Us /elles 
allaient 

Group 2 
finir 

jefinissais, tufinissais, il /elle /on finis s ait , nous finis sions, vous finis siez, 
Us / elles finiss aient 

partir 

je partais, tu part ais, il / elle / on part ait , nous par tions, vous partiez, 
Us /elles partaient 

Group 3 
vendre 

je vendais, tu vendais, il/elle/on vendait, nous vendions, vous vendiez, 
Us /elles vendaient 

etre 

j'etais, tu etais, il/elle/on etait, nous etions, vous etiez, Us /elles etaient 

Group 4 
recevoir 

je recevais, tu recevais, il/elle/on recevait, nous recevions, vous receviez, 
Us /elles recevaient 

i 17 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



je voyais, tu voyais, il/elle/on voyait, nous voyions, vous voyiez, ils/elles 
voyaient 

pouvoir 

je pouvaiS) tu pouvais, il/elle/on pouvait, nous pouvions, vous pouviez, 
ils/elles pouvaient 



j'avais, tu avals, il/elle/on avait, nous avions, vous aviez, ils/elles 
avaient 



jture and conditional tenses 
45 Using the future and conditional tenses 

Because these two tenses are formed in a very similar way, it is convenient to treat them 
together. 



Usage 

As will be explained in 135, 138, the future tense refers to events that have yet to take 
place, the conditional to 'the future in the past' and to express doubt or probability 

46 Endings of future and conditional tenses 

In the majority of cases, forming the future and conditional tenses is a relatively simple 
matter. 

For all Group 1 —er verbs (except aller and envoyer - see 49), the following end- 
ings are added to the stem. However, the stem undergoes variation in a few cases - 
see 48. 



Future tense 




Conditional tense 


singular 


plural 


singular 


plural 


—erai 


—erons 


—erais 


—erions 


—eras 


—erez 


—erais 


—eriez 


—era 


—eront 


—erait 


—eraient 



For all Group 2 -ir verbs (except cueillir- see 51), the following endings are added to 
the stem - 



Future 


tense 




Conditional tense 


singular 




plural 


singular 


plural 


-irai 




-^irons 


-wais 


-prions 


-4ras 




-4rez 


-Jrais 


-4riez 


-4ra 




-4ront 


-4rait 


-Eraient 



For Group 3 -re verbs, the following endings are added to the stem. All the subgroups 
form their future and conditional tenses in the same way, with the exception of etre and 
faire - see 54. 



18 



48 Stem changes of Group 1 -er verbs 



Future tense 




Conditional tense 


singular 


plural 


singular 


plural 


— rai 


-^rons 


-razs 


-^rions 


— ras 


-^rez 


-rais 


-^riez 


-^ra 


-ront 


-rait 


-^raient 



For Group 4 —oir verbs, the situation is, inevitably, more complex. The endings are the 
same as for Group 3 -re verbs, but it is the stem that needs to be noted. 



47 Examples of future and conditional tenses 
of Group 1 -er verbs 



Future tense 

singular 
je porterai 
tu porteras 
il/elle/on 
portera 



plural 

nous porterons 
vous porterez 
ils/elles 
porteront 



Conditional tense 



singular 
je porterais 
tu porterais 
il/elle/on 
porterait 



plural 

nous porterions 
vous porteriez 
ils/elles 
porteraient 



48 Stem changes of Group 1 -er verbs 

Subgroup 1 

Verbs ending in —eler and —eter 

1 some double the final consonant of the stem in all persons of the singular and the 
plural; 

2 others change the unstressed e of the stem to e. 

Examples 
appeler 

future 

j'appellerai, tu appelleras, il/elle/on appellera, nous appellerons, vous 
appellerez, ils/elles appelleront 

conditional 

j'appellerais, tu appellerais, il/elle/on appellerait, nous appellerions, 
vous appelleriez, ils/elles appelleraient 

jeter 

future 

je jetterai, tujetteras, il/elle/on jettera, nous jetterons, vous jetterez. 
Us / elles jetteront 

conditional 

jejetterais, tujetterais, il / elle / on jetterait^ nous jetterions, vous jetteriez, 
Us / elles jetteraient 



19 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



acheter 

future 

j'acheterai, tu acheteras, il/elle/on achetera, nous acheterons, vous 
achetereZ) ils/elles acheteront 

conditional 

j'acheterais, tu acheterais, il/elle/on acheterait, nous acheterions, vous 
acheteriez, ils/elles acheteraient 

Subgroup 2 

Verbs with —e— as final vowel of stem - the —e— becomes —e— throughout both 

tenses. 

Example 

mener 

future 

je menerai, tu meneras, il/elle/on menera, nous menerons, vous menerez, 
ils/elles meneront 

conditional 

je mener aiS) tu mener ais, il/elle/on mener ait ^ nous menerions, vous 
meneriez, ils/elles meneraient 

However, verbs with —e— as final vowel of stem retain —e— : 
esperer 

future 

j'espererai, tu espereras, il/elle/on esperera, nous espererons, vous 
espererez, ils/elles espereront 

conditional 

j y esperer aiS) tu espererais, il/elle/on espererait, nous espererions, vous 
espereriez, ils/elles espereraient 



49 Group 1 -er verbs with radical stem variation 

Aller and envoyer both have highly irregular stems. 
aller 

future 

yirai) tu iras 9 il/elle/on ira 9 nous irons 9 vous irez 9 ils/elles iront 

conditional 

j'irais, tu irais, il/elle/on irait 9 nous irions, vous iriez, ils/elles iraient 

envoyer 

future 

j'enverrai, tu enverras, il/elle/on enverra, nous enverrons, vous enverrez, 
ils/elles enverront 



20 



52 Group 2 -ir verbs: radical stem variation 



conditional 

j'enverrais, tu enverrais, il/elle/on enverrait, nous enverrions, vous 
enverrieZ) ils/elles enverraient 

50 Examples of future and conditional tenses 
of Group 2 -ir verbs 

finir 

future 

jefinirai, tu finir as ^ il/elle/onfinira, nous finir ons, vous finirez, ils/elles 

finiront 

conditional 

jefinirais, tufinirais, il/elle/on finir ait , nous finirions, vous finiriez, 
Us / elles finiraient 

dormir 

future 

je dormirai, tu dormiras, il/elle/on dormira, nous dormirons, vous 
dormirez, ils/elles dormiront 

conditional 

je dormirais, tu dormirais, il/elle/on dormirait, nous dormirions, vous 
dormiriez* ils/elles dormiraient 



51 -ir verbs Subgroup 3 



Cueillir, etc 

Just as the present tense of these verbs is formed differently from the norm, so are the 
future and conditional. Here and in the following sections the stems and endings for the 
first person singular and first person plural only for both tenses are given. 

je cueillerai, nous cueillerons^je cueillerais, nous cueillerions 

52 Group 2 -ir verbs with radical stem variation 

A number of verbs have highly irregular stems. 
tenir 

je tiendrai, nous tiendrons 9 je tiendrais, nous tiendrions 

venir 

je viendrai, nous viendrons^je viendrais, nous viendrions 

courir 

je courrai, nous courrons^je courrais, nous courrions 

mourir 

je mourrai, nous mourrons 9 je mourrais, nous mourrions 

I ~ 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



53 Future and conditional tenses of Group 3 -re verbs 



Future tense 

singular 
je vendrai 
tu vendras 
il/elle/on 
vendra 



plural 

nous vendrons 
vous vendrez 
ils/elles 
vendront 



Conditional tense 



singular 
je vendrais 
tu vendrais 
il/elle/on 
vendrait 



plural 

nous vendrions 
vous vendriez 
ils/elles 
vendraient 



54 The exceptions etre and faire 

etre 

future 

je serai, tu seras, il/elle/on sera, nous serons, vous serez, ils/elles seront 

conditional 

je serais, tu serais, il/elle/on serait, nous serions, vous seriez, ils/elles 
seraient 

faire 

future 

jeferai, tuferas, il/elle/onfera, nousferons, vousferez, ils/elles feront 

conditional 

jeferais, tuferais, il/elle/on fer ait, nous ferions, vous feriez, ils/elles 
feraient 



55 Future and conditional tenses of Group 4 -o/r verbs 

Some of these verbs undergo radical stem alteration. 



Subgroup 1 - verbs in —cevoir 

Future tense 

singular plural 

je recevrai nous recevrons 

tu recevras vous recevrez 

il/elle/on ils/elles 
recevra recevront 

Subgroup 2 - voir 



Future tense 

singular 
je verrai 
tu verras 
il/elle/on 
verra 



plural 

nous verrons 
vous verrez 
ils/elles 
verront 



Conditional tense 

singular plural 

je recevrais 
tu recevrais 
il/elle/on 
recevrait 



nous recevrions 
vous recevriez 
ils/elles 

recevraient 



Conditional tense 



singular 
je verrais 
tu verrais 
il/elle/on 
verrait 



plural 

nous verrions 
vous verriez 
ils/elles 
verraient 



22 



56 Present participles 



Other Group 4 verbs 
avoir 

j'aurai, nous aurons 9 j'aurais 9 nous aurions 
devoir 

je devrai, nous devrons^je devrais, nous devrions 
falloir 

ilfaudra, ilfaudrait 
pleuvoir 

il pleuvra, il pleuvrait 
pouvoir 

je pourrai, nous pour rons,je pour rais, nous pourrions 
savoir 

je saurai, nous saurons 9 je saurais, nous saurions 
valoir 

je vaudrai, nous vaudrons^je vaudrais, nous vaudrions 
vouloir 
je voudrai, nous voudrons 9 je voudrais, nous voudrions 



There are two participles: the present participle and the past participle. 

56 Present participles 

These are normally formed by adding the ending —ant to the stem of the first person 
plural of the verb. 

Examples 

Group 1 —er verbs 
porter 

portant 

Subgroups 

appeler - appelant) acheter - achetant; mener - tnenant; esperer - esperant; commencer - 

commencant; manger - mangeant; aller - allant 

Group 2 -ir verbs 

Subgroups 

finir 

I 23~ 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



finissant 

partir 

partant 

cueillir - cueillant; tenir - tenant; mourir - tnourant 

Group 3 -re verbs 

Subgroups 

vendre - vendant; rompre - rompant; battre - battant; croire - croyant; lire - lisant; 
ecrire - ecrivant; conduire - conduisant] craindre - craignant; boire - buvant; dire - disant; 
faire -faisant; prendre - prenant; vivre - vivant 
etre - etant 

Group 4 —oir verbs 

Subgroups 

recevoir - recevant] voir - voyant; asseoir - asseyant; devoir - devant\falloir - no present 
participle; mouvoir - mouvant\ pleuvoir - pleuvant\ pouvoir - pouvant; valoir - valant; 
vouloir - voulant 



57 Exceptions 

There are a very few exceptions to this principle - 

avoir - ayant 
savoir - sachant 

58 Past participles 

The groups form their past participles in distinctive ways. 

59 Formation of past participles Groups 1-3 

Group 1 —er verbs 

The —er of the infinitive is replaced by —e 

Examples 

porter -porte, appeler- appele, acheter- achete 

Group 2 -4r verbs 

The -ir of the infinitive is replaced by -i 

Examples 

Jinir -fini, partir - parti, cueillir - cueilli, hair - hat 
However, there are certain exceptions. 

Ending in -m 

tenir - tenu, venir - venu and derivatives 
courir - couru, vetir - vetu 

Ending in —ert 

ouvrir - ouvert, also couvrir, decouvrir, offrir, souffrir. 

Mourir has a distinctive past participle - mort 



24 



63 Avoir or etre ? 



Group 3 -re verbs 

Many Group 3 —re verbs form their past participle in — u 

Examples 

vendre - vendu, rompre - rotnpu, battre - battu, croire - cru, lire - hi, taire - tu =fell silent, 
apparaitre - apparu = appeared (note croitre - cru = grew), vaincre - vaincu = conquered, 
boire - bu. 

However, many verbs in this group form their past participles in distinctive ways. 

60 Group 3 -re verbs with distinctive past participles 

absoudre - absous = absolved, ecrire - ecrit, suivre - suivi = followed, conduire- conduit, 
craindre - craint, dire - dit,faire -fait, prendre- pris, naitre - ne, etre - ete 

61 Past participles of Group 4 -oir verbs 

All the verbs in this group (with the exception of asseoir, past participle - assis) form 
their past participle in — u, but often with considerable modification of the stem. 

Examples 

recevoir - recu, voir - vu, devoir - du, but the form indicating feminine agreement is 
due,falloir -fallu, pleuvoir - plu, pouvoir - pu, savoir - su, valoir - valu, vouloir - voulu, 
avoir - eu 



>mpound tenses 



62 General comments 

The compound tenses of all verbs are formed by adding an auxiliary verb, either avoir 
or etre, to the past participle of the verb. 

Certain verbs are always conjugated with avoir, others with etre', a few may in certain 
circumstances be conjugated with one or the other auxiliary verb. 

63 Avoir or etrel 

Since the number of verbs conjugated with etre is comparatively small, the focus here is 
upon such verbs. 

Verbs conjugated with etre 

The majority of these verbs are intransitive, in other words they are not followed by a 
direct object. Most of them, but not all, indicate a movement. 

The verbs are - 

alter, ar river = to arrive, demeurer = to stay, descendre = to go down, entrer = to 
enter and rentrer = to go home, monter = to go up, mourir, naitre^ partir, passer = 

to pass, rester = to stay, retourner = to return, sortir = to go out, totnber = to fall, venir 
and its derivatives convenir = to suit, devenir = to become, intervenir = to intervene, 
parvenir = to reach, revenir = to return, survenir = to happen. 

Verbs that are pronominal also always form their compound tenses with etre - 
see 104. 

I 25~ 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



64 Verbs conjugated with etre and agreement 

In the case of these verbs, agreement between the past participle and the subject is 
compulsory - 

if the subject is feminine, an —e is added to the participle; 

if the subject is plural, an —s is added, if the subject is masculine or is used generically; 

an —es is added if the subject is feminine plural. 

Examples 

Lorsqu'elle est entree ,je me suis dit que c'etait ma chance = when she came in, 
I said to myself, now' s my chance 

Elle est devenue un objet de desir = she became an object of desire 

Ses deuxfds sont venus me demander du conseil = his two sons came and asked me 
for advice 

II y a des hommes qui ne sont pas sortis de Venfance^ meme s His portent 
des costumes = there are some men who have not left childhood, even if they wear suits 

J'ai rencontre beaucoup defilles qui sont tombees amoureuses au moins 
unefois par mois = I've met lots of girls who fell in love at least once a month 

Comprenant qu'ily avait une lueur d'espoir, elles sont revenues au centre 
chaquejour = realising that there was a glimmer of hope, they came back to the centre every day 

In the case of vous, an -s or —es is added only if the reference is to a plural subject; if 
vous refers to a singular subject, then no extra ending is added, unless a feminine 
subject is involved - thus 

masculine singular 

Apres cette aventure^ vous etes sagement rentre aupres de votrefemme et 
vous etes enfin devenu raisonnable = after this escapade, you returned quietly to your wife 
and at last became sensible 

masculine plural 

Vous avez porte des pantalons a pattes d' elephant — vous vous etes moques 
du bon gout =you wore flares -you didn't care about good taste 

feminine singular 

Peut-etre avez-vous eu un parent exigeant —face a lui vous vous etes sentie 
impuissante et vulnerable = perhaps you had a demanding parent - confronted by him or her 
you felt powerless and vulnerable 

Vous etes restee sans nouvelles de lui, et puis le beau garcon a qui vous 
aviez donne vos coordonnees vous contacte =you hadn't had any news from him, and 
then the handsome guy you'd given your details to contacts you 

feminine plural 

Mesdemoiselles, ilfautfaire attention au web camera qui vous permet 
d'etre filmees et vues sur Vecran de votre patron = girls, you must beware of the 
web-cam which allows you to be filmed and seen on screen by your boss 

"26 I 



67 Perfect tense of Group 1-4 verbs 



Si vousfumez ou etes entourees defumeurs, vous risquez de vous preparer 
une cinquantaine penible = if you smoke or are surrounded by smokers, you're in danger of 
preparing a very uncomfortable scenario for yourself at ffty 

65 Verbs which may be conjugated with either avoir or etre 

1 Some of the verbs listed in 63 may be used transitively as well as intransitively 

If they are used transitively accompanied by a direct object, they are conjugated with 
avoir and not etre, and no agreement with the subject takes place. 

The verbs are 

descendre^ monter^ passer^ rentrer, retourner, sortir 

Examples 

Elle a descendu le coffre = she brought down the trunk 

Nous avons monte leurs bagages = we took their luggage up 

lis ont passe le tnois de Janvier en Espagne = they spent January in Spain 

II a rentre son chien a cause du bruit = he brought his dog into the house because of the 
noise 

Elle a retourne le vase pour evaluer sa qualite = she turned the vase over to get an 

idea of its quality 

lis ont sorti les dechets = they brought the rubbish out 

2 Another group of verbs (not listed in 63) may be conjugated with either auxiliary 
without the matter of transitivity being involved. The normal procedure is - when 
an action is involved, avoir is used; when a state is implied, it is etre which is 
used. 

Examples 

Ce magazine aparu le 29 Janvier = this magazine came out on 29 January 

Ce magazine est par u depuis longtemps = this magazine came out a long time ago 

also accourir, apparaitre, disparaitre 

jrfect tens 

66 Formation 

The perfect tense is formed by combining the present tense of avoir or etre with the 
past participle of the verb. 

67 Perfect tense of Group 1-4 verbs 

Group 1 —er verbs 
porter 

j'ai porte, tu as porte, il/ elle /on aporte, nous avons porte, vous avez 
porte, ils/elles ont port e 

I ~ 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



aller 

je suis alli/allie, tu es alli/allie, il est alii, elle est allie, on est alii, nous 
sommes alles / allies , vous etes alii / allie / allis / allies , Us sont allis, elles 
sont allies 



Group 2 -ir verbs 
finir 

j'aifini, tu asfini 9 il/ elle /on afini, nous avonsfini, vous avezfini, Us /elles 
ontfini 

partir 

je suis parti /par tie, tu es parti /par tie, il/on est parti, elle est par tie, nous 
sommes partis /parties, vous etes parti /partie/ partis /parties, Us sont 
partis, elles sont parties 



j'ai ouvert, tu as ouvert, il/ elle /on a ouvert, nous avons ouvert, vous avez 
ouvert, Us /elles ont ouvert 



je suis mort/morte, tu es mort/morte, il/on est mort, elle est morte, nous 
sommes morts/mortes, vous etes mort/ morte /morts/mortes, Us sont 
morts, elles sont mortes 

Group 3 -re verbs 
vendre 

j'ai vendu, tu as vendu, il/ elle /on a vendu, nous avons vendu, vous avez 
vendu, Us /elles ont vendu 

prendre 

j'aipris, tu as pris, il/ elle /on apris, nous avons pris, vous avez pris, 
Us /elles ont pris 

descendre 

je suis descendu / descendue, tu es descendu / descendue, il/on est 
descendu, elle est descendue, nous sommes descendus / descendues, vous 
etes descendu / descendue / descendus / descendues, Us sont descendus, 
elles sont descendues 



Group 4 —oir verbs 
recevoir 

j'ai recu, tu as recu, il/ elle /on a recu, nous avons recu, vous avez recu, 
Us /elles ont regu 

pouvoir 

"28 I 



69 Pluperfect tense of Group 1-4 verbs 



j'aipu, tu as pu, il/elle/on apu, nous avons pu, vous avezpu, ils/elles ont 
pu 

luperfect tense 

68 Formation 

The pluperfect tense is formed by combining the imperfect tense of avoir or etre with 
the past participle of the verb. 

69 Pluperfect tense of Group 1-4 verbs 

Group 1 —er verbs 
porter 

j' avais porti, tu avais porti, il/elle/on avait porti, nous avions porti, 
vous aviez porti, ils/elles avaient porti 

aller 

y itais alli/allie, tu itais alli/allie, il/on itait alii, elle itait allie, nous 
itions allis/ allies , vous itiez alii / allie / allis / allies , Us itaient allis, 
elles etaient allies 

Group 2 -ir verbs 
finir 

j y avais fini, tu avais fini, il/elle/on avait fini, nous avions fini, vous aviez 
fini, ils/elles avaient fini 

partir 

y itais parti / partie, tu itais parti /par tie, il/on itait parti, elle itait partie, 
nous itions partis /parties, vous itiez parti /par tie /partis /par ties, Us 
itaient partis, elles itaient parties 



j y itais mort/morte, tu itais mort/morte, il/on itait mort, elle itait 
morte, nous itions morts/mortes, vous itiez mort/morte/morts/mortes, 
Us itaient morts, elles itaient mortes 

Group 3 -re verbs 
vendre 

j y avais vendu, tu avais vendu, il/elle/on avait vendu, nous avions vendu, 
vous aviez vendu, ils/elles avaient vendu 

descendre 

y itais descendu / descendue, tu itais descendu / descendue, il/on itait 
descendu, elle itait descendue, nous itions descendus / descendues, vous 
itiez descendu / descendue / descendus / descendues, Us itaient descendus, 
elles itaient descendues 

I 29" 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



Group 4 —oir verbs 
recevoir 

y avals regu, tu avais regu, il/elle/on avait regu, nous avions regu, vous 
aviez regu, ils/elles avaient regu 

pouvoir 

j y avais pu, tu avais pu, il/elle/on avait pu, nous avions pu, vous aviez pu, 
ils/elles avaient pu 



iture perfect tense 



70 Formation 

The future perfect tense is formed by combining the future tense of avoir or etre with 
the past participle of the verb. 

71 Future perfect tense of Group 1-4 verbs 

Group 1 —er verbs 
porter 

j y aurai porti, tu auras porti, il/elle/on aura porti, nous aurons porti, 
vous aurez porti, ils/elles auront porti 

aller 

je serai alli/allie, tu seras alli/allie, il/on sera alii, elle sera allie, nous 
serons allis/ allies, vous serez alii / allie / allis / allies, Us seront allis, 
elles seront allies 

Group 2 -ir verbs 
finir 

j'auraifini, tu auras jini, il/elle/on aura jini, nous aurons jini, vous aurez 
jini, ils/elles auront fini 

partir 

je serai parti / par tie, tu seras parti /par tie, il/on sera parti, elle sera 
partie, nous serons partis /parties, vous serez parti /par tie /partis/ 
parties, Us seront partis, elles seront parties 



j y aurai ouvert, tu auras ouvert, il/elle/on aura ouvert, nous aurons 
ouvert, vous aurez ouvert, ils/elles auront ouvert 



je serai mort/morte, tu seras mort/morte, il/on sera mort, elle sera 
morte, nous serons morts / mortes, vous serez mort / morte / morts / 
mortes. Us seront morts* elles seront mortes 



30 



73 Conditional perfect tense of Group 1-4 verbs 



Group 3 -re verbs 
vendre 

j'aurai vendu^ tu auras vendu, il/elle/on aura vendu, nous aurons vendu, 
vous aurez vendu^ ils/elles auront vendu 

prendre 

j'aurai pris, tu auras pris, il/elle/on aura pris, nous aurons pris, vous 
aurez pris, ils/elles auront pris 

descendre 

je serai descendu / descendue, tu seras descendu / descendue, il/on sera 
descendu^ elle sera descendue, nous serons descendus / descendues, vous 
serez descendu / descendue / descendus / descendues. Us seront descendus, 
elles seront descendues 

Group 4 —oir verbs 
recevoir 

j'aurai regu, tu auras regu, il/elle/on aura regu, nous aurons regu, vous 
aurez regu, ils/elles auront regu 

pouvoir 

j'aurai pu, tu auras pu, il/elle/on aurapu, nous aurons pu^ vous aurez pu, 
ils/elles auront pu 



.nditional perfect tense 



72 Formation 

The conditional perfect tense is formed by combining the conditional tense of avoir or 
et re with the past participle of the verb. 

73 Conditional perfect tense of Group 1-4 verbs 

Group 1 —er verbs 
porter 

j ' aurais port e, tu aurais porte, il/elle/on aurait porte, nous aurions porte, 
vous auriez porte, ils/elles auraient porte 

aller 

je serais alle/allee 9 tu serais alle/allee, il/on serait alle, elle serait allee, 
nous serions alles/ allies , vous seriez alle / allee / alles / allees , Us seraient 
alles, elles seraient allees 

Group 2 -ir verbs 
finir 

y aurais jini) tu aurais fini 9 il/elle/on auraitjini, nous aurions fini, vous 
auriez fini, ils/elles auraient fini 

i 31 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



partir 

je serais parti /par tie , tu serais parti /par tie 9 il/on serait parti, elle serait 
partie, nous serious partis /parties 9 vous seriez parti /par tie /partis/ 
parties , Us seraient partis , elles seraient parties 



j' aurais ouvert, tu aurais ouvert, il/ elle /on aurait ouvert, nous aurions 
ouvert, vous auriez ouvert, Us /elles auraient ouvert 



je serais mort/morte, tu serais mort/morte, il/on serait mort, elle serait 
morte, nous serious morts/mortes, vous seriez mort / morte / morts / 
mortes 9 Us seraient morts* elles seraient mortes 



Group 3 -re verbs 
vendre 

j' aurais vendu, tu aurais vendu, il/ elle /on aurait vendu, nous aurions 
vendu, vous auriez vendu, Us /elles auraient vendu 

prendre 

j 'aurais pris, tu aurais pris, il/ elle /on aurait pris, nous aurions pris, vous 
auriez pris. Us /elles auraient pris 

descendre 

je serais descendu / descendue, tu serais descendu / descendue, il/on serait 
descendu, elle serait descendue, nous serious descendus / descendues, 
vous seriez descendu / descendue / descendus / descendues, Us seraient 
descendus, elles seraient descendues 



Group 4 —oir verbs 
recevoir 

j' aurais regu, tu aurais regu, il/ elle /on aurait regu, nous aurions regu, 
vous auriez regu, Us /elles auraient regu 

pouvoir 

j ' aurais pu, tu aurais pu, il/ elle /on aurait pu, nous aurions pu, vous 
auriez pU) Us /elles auraient pu 



ist historic tense 
74 Past historic 

A tense that is mainly restricted to the written medium (see 1 30) and which involves many 
irregularities of stem in Groups 3 and 4. 



32 



78 Examples: Group 2 -ir verbs 



75 Past historic tense of Group 1 -er verbs 

All —er verbs (even including alter) form their past historic tense regularly, by adding 
the endings listed below to their stem. The Subgroup 5 verbs, commencer and 
manger, etc, form their past historic tense according to the principles presented above - 
see 20. 

The following endings are added to the stem. 

singular plural 

—ai —ames 

—as —ates 

—a —erent 



76 Examples of Group 1 -er verbs 

porter 

je portai, tuportas, il / elle / on porta, nous portames, vous portates, 
Us / elles porterent 

commencer 

je commencai, tu commencas, il/elle/on commenca, nous 
commencames, vous commentates, Us /elles commencerent 

manger 

je mangeai, tu mangeas, il/elle/on mangea, nous mangeames, vous 
mangeates, Us /elles mangerent 

aller 

j'allai) tu alias, il/elle alia, nous allames, vous allates, Us /elles allerent 

77 Past historic tense of Group 2 -ir verbs 

All Subgroup 1 and Subgroup 3 (cueillir) verbs and many Subgroup 2 verbs form their 
past historic tense in the same way. 

The following endings are added to the stem. 

singular plural 

-is -imes 

-Js -ttes 

-it -nrent 

78 Examples of Group 2 -ir verbs 

finir 

je finis, tu finis, il / elle / on finit, nous finimes, vousfinites, Us /elles 
finirent 

partir 

je partis, tu partis, il/elle /on par tit, nous par times, vous partites, 
Us /elles partirent 

i 33 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



cueillir 

je cueillis, tu cueillis, il/elle/on cueillit, nous cueillimes, vous cueillites, 
ils/elles cueillirent 

79 -ir verbs Subgroup 4 

venir and tenir have a distinctive form in the past historic - 
venir 

je vins, tu vins, il/elle/on vint, nous vinmes, vous vintes, ils/elles 
vinrent 

tenir 

je tins, tu tins, il/elle/on tint, nous tinmes, vous tintes, ils/elles tinrent 

80 -ir verbs exceptions to Subgroup 2 and mourir 

Certain — iV verbs form their past historic tense with the following endings. 

singular plural 

-t#s -^umes 

-ms -nites 

-^ut -^urent 

Examples of —ir verbs forming their past historic in — u— 
courir 

je courus, tu courus, il/elle/on courut, nous courumes, vous courutes, 
ils/elles coururent 



je tnourus, tu tnourus, il/elle/on tnourut, nous mourumes, vous 
mourutes, ils/elles moururent 

81 Past historic tense of Group 3 -re verbs 

It will be remembered, from the presentation of the present tense of this group of verbs, 
that there are many subgroups. Since there are so many anomalies with this group 
of verbs in the past historic tense, the most straightforward way of presenting them is 
individually. Certain -re verbs form their past historic with endings in -i— and others 
in — u— 

Those verbs with endings in -i— will be dealt with first, then those whose endings are 
in — u— 

82 Group 3 -re verbs with past historic endings in -/- 

singular plural 

-is -ttnes 

-4s -ttes 

-it -4rent 

Example of -re verbs with endings in -i— 
vendre 

34 I 



84 Group 3 -re verbs: past historic endings in -u- 



je vendis, tu vendis, il/elle/on vendit, nous vendimes, vous vendites, 
ils/elles vendirent 

Battre, perdre, repondre, rompre follow a similar pattern. 

83 Group 3 -re verbs with stem variation 

conduire: the stem acquires an —s—, as follows 

je conduisis, tu conduisis, il/elle/on conduisit, nous conduisimes, vous 
conduisites, ils/elles conduisirent 

craindre, joindre and other verbs in —aindre / -oindre: the stem changes from 
—aind/—oind to -aign/—oign. 

craindre 

je craignis, tu craignis, il/elle/on craignit, nous craignimes, vous 
craignites, ils/elles craignirent 

joindre —jejoignis, nous joignimes 

dire and rire - the -i— of the stem is absorbed into the ending; consequently at times 
the verb form is the same as the present tense. The past historic forms are 

je dis, tu dis, il/elle/on dit, nous dimes , vous dites, ils/elles dirent 

ecrire - the stem acquires a -v—, as follows - 

j'ecrivis, tu ecrivis, il/elle/on ecrivit, nous ecrivimes, vous ecrivites, 
ils/elles ecrivirent 

faire 

jefis, tufis, il/elle/on jit , nousjimes, vousjites, Us / elles firent 

mettre - the stem is reduced to m—\ the forms are 

je mis, tu mis, il/elle/on mit, nous mimes , vous mites , ils/elles mirent 

prendre 

jepris, tupris, il i elle / on prit, nous primes, vous prites, Us / elles prirent 

84 Group 3 -re verbs with past historic endings in -u- 

The endings are 

singular plural 
— us -^umes 

-ms -^utes 

-nit -mrent 

Quite often stem variation is also involved. 
Examples of —re verbs with endings in — u— 

boire 

je bus, tu bus, il/elle/on but, nous bumes, vous butes, ils/elles burent 

i 35 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



conclure 

je concluS) tu conclus, il/elle/on conclut, nous conclumes, vous conclutes, 
ils/elles conclurent 



je crus, tu crus, il/elle/on crut, nous crumes, vous crutes, ils/elles 
crurent 

etre 

jefus, tufus 9 il/elle/onfut, nous fumes , vousfutes. Us / elles furent 

lire 

je lus 9 tu lus 9 il/elle/on lut 9 nous lumes, vous lutes , ils/elles lurent 

vivre 

je vecus, tu vecus, il/elle/on vecut, nous vecumes, vous vecutes, ils/elles 
vecurent 

85 Past historic tense of Group 4 -oir verbs 

It will be remembered, from the presentation of the present tense of this group of verbs, 
that many of them form that tense in highly irregular ways - see 39. The same applies 
to the past historic. 

As with Group 3 —re verbs, some form their past histories in -t— others - the majority 
- in — u— 

Group 4 —oir endings of past historic 

singular plural singular plural 

-Js -ttnes -ms -jkmes 

-4s -ttes — ms -4ktes 

-it -irent -nit -mrent 

86 Group 4 -oir verbs with past historic endings in -/- 

s'asseoir 

je m'assis, tu t'assis, il/elle/on s'assit, nous nous assimes, vous vous 
assites, il/ elles s'assirent 



je vis, tu vis, il/elle/on vit, nous vimes, vous vites, ils/elles virent 

87 Group 4 -oir verbs with past historic endings in -u- 

avoir 
j'eus, tu eus 9 il/elle/on eut 9 nous eumes, vous elites, ils/elles eurent 

devoir 

je dus, tu dus, il/elle/on dut, nous dumes, vous dutes, ils/elles durent 
falloir 
36 I 



90 Examples: Group 1-4 verbs 



ilfallut 

pleuvoir 

ilplut 

pouvoir 

je pus, tu pus, il/elle/on put, nous pumes, vous putes. Us / elles purent 

recevoir 

je recus, tu recus, il/elle/on recut^ nous recumes, vous recutes, Us /elles 
regurent 

savoir 

je sus 9 tu sus 9 il/elle/on sut 9 nous sumes, vous sutes, Us /elles surent 

valoir 

je valus, tu valus, il/elle/on valuta nous volumes^ vous volutes^ Us /elles 
valurent 

vouloir 

je voulus, tu voulus, il/elle/on voulut, nous voulumes, vous voulutes, 
Us /elles voulurent 



■ist anterior tense 

88 General comments 

This is the least common of the indicative tenses and is only used in conjunction with the 
past historic, itself very uncommon in spoken French and in informal writing - see 133. 

89 Formation 

The past anterior tense is formed by combining the past historic tense of avoir or etre 
with the past participle of the verb. 

90 Examples of Group 1-4 verbs 

Group 1 
porter 

j'eus porte, nous eutnes porte 

aller 

jefus alle(e), nous fumes alle(e)s 

Group 2 
finir 

j'eusjini, nous eumes fini 

i 37 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



partir 

jefus parti(e) 9 nous fumes parti(e)s 

Group 3 
vendre 

j'eus vendu, nous entries vendu 

descendre 

jefus descendu(e), nous fumes descendu(e)s 

Group 4 
recevoir 

j'eus recU) nous eumes recu 

pouvoir 

j'eus pu, nous eumes pu 

SUBJUNCTIVE MOOD 

jsent subjunctive tense 

91 Formation 

The present subjunctive is normally formed by taking the third person plural form of the 
present indicative tense, deleting the ending —ent and adding the appropriate endings. 
Obtaining the stem - 

portent — ► port—, finissent — ► finiss—, courent — ► cour— 9 vendent — ► vend—^ 
regoivent — ► regoiv— 

The endings are 

singular plural 

—e -ions 

—es -iez 

—e —ent 

Note that the usual stem variations apply according to the ending added. 

92 Group 1 examples of the present subjunctive 

porter 

je porte, tu portes, il/elle/on porte, nous portions, vous portiez, ils/elles 
portent 

appeler 

j'appelle, nous appelions 

jeter 

38 I 



95 Group 3 examples: present subjunctive 



jejette, nous jetions 
acheter 

j'achete, nous achetions 
metier 

je mene, nous menions 
esperer 

j'espere, nous esperions 
commencer 

je commence , nous commencions 
manger 
je mange , nous mangions 

93 Group 1 verb which diverges from the normal pattern - 

aller 

j'aille, tu allies, il/elle/on aille, nous allions, vous alliez, ils/elles 
aillent 

94 Group 2 examples of the present subjunctive 

finir 

jefinisse, tufinisses^ il/elle/on jinisse, nous finis sions, vous finis siez. 
Us / elles finissent 

courir 

je coure, tu coures, il/elle/on coure, nous courions, vous couriez, ils/elles 
courent 

cueillir 

je cueille, nous cueillions 

venir 

je vienne, nous venions 

95 Group 3 examples of the present subjunctive 

vendre 

je vende, tu vendes, il/elle/on vende, nous vendions, vous vendiez, 
ils/elles vendent 

rompre 

je rompe, nous rompions 

battre 

i 39 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



je batte, nous battions 
croire 

je croie, nous croyions 
conduire 

je conduise, nous conduisions 
ecrire 

j'ecris, nous ecrivions 
dire 
je dise, nous disions 

96 Group 3 verbs which diverge from the normal pattern 

etre 

je sois 9 tu sois 9 il/elle/on soit 9 nous soyons, vous soyez, ils/elles 
soient 

faire 

jefasse, tuf asses ^ il/elle/onfasse 9 nous fassions, vousfassiez, ils/elles 
fassent 

97 Group 4 examples of the present subjunctive 

recevoir 

je regoive, tu regoives, il/elle/on regoive, nous recevions, vous receviez, 
ils/elles regoivent 



je voie, tu voies, il/elle/on voie, nous voyions, vous voyiez, ils/elles 
voient 

devoir 

je doive, tu doives, il/elle/on doive, nous devions, vous deviez, ils/elles 
doivent 



98 Group 4 verbs which diverge from the normal pattern 

avoir 

j'aie, tu aies, il/elle/on ait, nous ayons, vous ayez, ils/elles aient 

pouvoir 

je puisse, tu puisses, il/elle/on puisse, nous puis sions, vous puissiez, 
Us /elles puissent 



40 



100 Examples of the imperfect subjunctive 



je seiche, tu s aches, il/elle/on seiche, nous seichions, vous sachiez, ils/elles 
sachent 

vouloir 

je veuille, tu veuilles, il/elle/on veuille, nous voulions, vous vouliez, 
ils/elles veuillent 



iperfect subjunctive tense 

99 Formation and usage 

The imperfect subjunctive is extremely rare in everyday usage - see 145. When it occurs, 
it is normally the third person singular form that is found. 

It is normally formed by taking the first person singular form of the past historic tense, 
deleting the last letter and adding the appropriate endings. 

Obtaining the stem - 

portai — ► porta- , finis — >fini—, courus — ► couru—, vendis — ► vendi—, 
recus — ► recu— 

The endings are 

singular plural 

—sse —ssions 

—sses —ssiez 

—~t —ssent 

Note that for the third person singular a circumflex accent is added to the vowel of the 
stem. 

100 Examples of the imperfect subjunctive 

Group 1 
porter 

je portasse, tu portasses, il/elle portat, nous port as sions, vous port as siez, 
ils/elles portassent 

aller 

j'allasse, tu allasses, il/elle/on allat, nous allassions, vous allassiez, 
ils/elles allassent 

Group 2 
finir 

jefinisse, tufinisses, il/elle/on finit, nous finis sions, vous finis siez, 
Us / elles finissent 



je courusse, tu courusses, il/elle/on courut, nous courussions, vous 
courussiez, ils/elles courussent 

i 41 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



Group 3 
vendre 

je vendisse, tu vendisses, il/elle/on vendit, nous vendissions, vous 
vendissiez, ils/elles vendissent 

etre 

jefusse, tu fusses , il/elle/on fut, nous fussions, vous fussiez, ils/elles 
fussent 

Group 4 
recevoir 

je recusse, tu recusses, il/elle/on recut, nous recussions, vous recussiez, 
ils/elles recussent 



j'eusse, tu eusses, il/elle/on eut 9 nous eussions, vous eussiez, ils/elles 
eussent 

pouvoir 

je pusse, tu pusses, il/elle/on put, nous pus sions, vous pussiez, ils/elles 
pussent 



>rfect and pluperfect subjunctive tenses 

101 Formation 

The perfect subjunctive is formed by combining the present subjunctive of the auxiliary 
verbs avoir or etre with the past participle of the verb, and the pluperfect subjunctive 
similarly by combining the imperfect subjunctive of the auxiliary verbs avoir or etre 
with the past participle of the verb. 

102 Examples of Group 1-4 verbs 

Group 1 
j'aie porte^j'eusse porte 

Group 2 
j'aiejini, j'eussefini 

Group 3 
j'aie vendu, j'eusse vendu 

j'aie ete 9 j'eusse ete 

Group 4 
j'aie recu 9 j y eusse recu 

j'aie eu,j'eusse eu 

~ I 



104 Compound tenses 



^nominal verbs 



103 Pronominal verbs 

A pronominal verb is one which is accompanied by an unstressed object pronoun (see 
208) in all its forms. The verbs are conjugated in exactly the same way as non-pronominal 
verbs - those ending in —er are conjugated like other verbs ending in —er with the same 
qualifications as apply to the latter (subgroups); and the same applies to the other groups 
of verbs. The pronouns are me, te^ se (for third person singular and plural), nous, 
vous. 

Present tense 



Group 1 

se lever = to get up 

je me leve, tu te leves, il/elle/on se leve, nous nous levons, vous vous levez, 
ils/elles se levent 



Group 2 

se souvenir = to remember 

je me souviens, tu te souviens, il/elle/on se souvient, nous nous 
souvenons* vous vous souvenez* ils/elles se souviennent 



Group 3 

se plaindre = to complain 

je me plains 9 tu te plains , il/elle/on se plaint 9 nous nous plaignons, vous 
vous plaignez, ils/elles se plaignent 



Group 4 

s'asseoir = to sit down 

je m'assieds, tu t'assieds^ il/elle/on s'assied, nous nous asseyons, vous 
vous asseyez, ils/elles s'asseyent 

104 Compound tenses 

The major difference between pronominal and non-pronominal verbs occurs in the area 
of compound tense formation. Whereas the majority of non-pronominal verbs use avoir 
as their auxiliary when they form their compound tenses (see 63, 64), and only a small 
minority do not, all pronominal verbs without exception use etre for their compound 
tenses - 

se lever —je me suis leve(e) 
se souvenir —je me suis souvenu(e) 
se plaindre —je me suis plaint(e) 
s'asseoir —je me suis assis(e) 



43 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



105 Agreement of past participles 

The fact that the compound tenses of pronominal verbs are conjugated with etre and 
not avoir has consequences for the agreement of the past participles - see 64. How- 
ever, the situation is not quite so straightforward as with non-pronominal verbs con- 
jugated with etre. Agreement depends upon the syntactic status of the object pronoun 

- whether it is direct object or indirect object. In the former case, agreement occurs; in 
the latter it does not. It is important, therefore, to interpret the value of the pronouns 
correctly. 

106 The variable values of reflexive pronouns - how to 
interpret the pronouns 

The pronouns that are used in conjunction with pronominal verbs have a number of 
values. 

1 They may be direct objects 

The pronoun is directly affected by the action of the verb - 

je me lave = I get washed, I wash myself 

However, at times the action exerted by the verb is less obvious - 
je me couche = I go to bed 
je me suis as sis = I sat down 

elle s'est promenee = she went for a walk 

In all these cases, in compound tenses, the past participle agrees with the subject of the 
verb. 

2 They may be indirect objects 

In this case the pronoun is not directly affected by the action of the verb, and no agreement 
occurs - 

je me suis dit que . . . = I said to myself that . . . 

je me lave les mains = I am washing my hands 

- here les mains is the direct object, what is being washed; the indirect object indicates 
that the hands belong to the subject (see 257). 

3 They may be used reflexively 

In such circumstances the pronouns indicate that the subjects are doing something to 
themselves. This applies to all the previous examples given in / and 2. 

je me lave = / wash myself 

je me couche = I put myself to bed 

Elle se croyait enceinte = she thought she was pregnant (literally she thought herself 
pregnant) 

44 I 



106 Variable values of reflexive pronouns 



4 They may be used without a reflexive value 

The pronoun has no independence from the verb, and the verb and pronoun constitute 
a single semantic entity - 

s'abstenir = to abstain, s'en aller = to go away, se douter = to suspect, s'endormir 

= to go to sleep, s'evanouir = to faint, se mefier = to mistrust, se repentir = to repent 

In all these cases, in compound tenses, the past participle agrees with the subject of the 
verb. 



5 They may have a reciprocal value 

The pronoun is used to convey the fact that several subjects are doing the same thing to 
each other. 

The pronoun may be direct or indirect object - 

Direct object - 

s' admirer = to admire each other, s 3 aimer = to love each other, se detester = to hate each 
other, se regarder = to look at each other 

Indirect object - 

se dire (la verite) = to tell each other (the truth), s'ecrire = to write to each other, 

s 3 envoy er (un mail) = to send each other (an e-mail), se raconter (des histoires) = to 

tell each other (stories) 

A consequence of this is that certain verbs may be ambiguous in interpretation, sometimes 
being reflexive, sometimes reciprocal. 

Examples 

se connaitre 

in the singular a verb like se connaitre is reflexive - je me connais = / know 
(= understand) myself - 

but in the plural, it may be used 

1 reciprocally - Us se connaissent = they know each other or 

2 reflexively - Us se connaissent = they know (= understand) themselves. 

se poser 

The same would apply to se poser des questions - Us se posent des questions = 

they ask each other questions or they ask themselves questions. 

En Afrique, la nourriture, c'est cultureL Les maris ne se posent pas la 
question de savoir si leur epouse cuisine bien = in Africa food is a cultural matter. 
Husbands don't ask themselves whether their wife is a good cook 

se dire 

1 Les analystes se sont dits decus par le resultat net du troisieme 
trimestre = the analysts declared themselves disappointed by the net result of the third term 

2 Les analystes se sont dit des histoires pour egayer les resultats 
decevants = the analysts told each other stories to enliven the disappointing results 

i 45 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



In 1 the analysts are describing themselves (direct object) as disappointed; in 2 they are 
telling stories (direct object) to themselves (indirect object). 

A way of avoiding this potential ambiguity is to add the expression Vun V autre 
in the appropriate form (for number and gender) in order to reinforce the reciprocal 
value - 

Les hommes politiques se sont felicites d 'avoir reussi leur campagne = the 

politicians congratulated themselves on the success of their campaign 

Les hommes politiques se sont felicites les uns les autres d 3 avoir reussi 
leur campagne = the politicians congratulated each other on the success of their campaign 

Sophie et Jessica se sont maquillees = Sophie and Jessica made themselves up / put their 
make-up on 

Sophie et Jessica se sont maquillees Vune V autre = Sophie and Jessica made each 
other up / put each other's make-up on 

6 As an alternative to the passive voice 

The pronominal form of many verbs may be used instead of or to avoid the passive 
voice - see 1 1 4. 

Le franc ais se parle au Quebec = French is spoken in Quebec 

II est comptable — ca se voit bien = he's an accountant, that can easily be seen (= that's 
obvious) 

Cette expression ne s y emploie plus = that expression is no longer used 

Cette plante ne se trouve que dans tres peu dejardins = this plant is only found in 
a few gardens 

107 Occasional difficulty in deciding whether the pronoun 
is direct or indirect object 

It is not always immediately clear, especially for an English speaker who tries to trans- 
late the French pronominal verb directly into English, whether the object pronoun is 
indirect or direct. Sometimes a moment's reflexion is necessary to establish which pro- 
noun is involved; at other times, in order to grasp the relationship between the pronoun 
and the verb, mental gymnastics are required, as some of the examples quoted above 
illustrate. 

The case of se souvenir = to remember and se rappeler = to remember 
As far as se souvenir = to remember (see below) is concerned, the se is direct object, 
but, in the case of se rappeler = to remember, it is indirect object - the test here is that se 
souvenir is followed by de, so that what is remembered depends upon a preposition, 
consequently making the se direct object (= I remind myself)] whereas in the case of se 
rappeler what is remembered is the direct object and consequently the pronoun, as 
with se laver earlier, indicates who is being reminded (= I recall to myself '(?)). 

Elle s'est souvenue de mon anniversaire but elle s'est rappele mon 
anniversaire = she remembered my birthday 

If the pronominal verb is followed by de, the pronoun is treated as a direct object. 

46 I 



109 Verbs that are always/sometimes pronominal 



108 The agreement in compound tenses of pronominal verbs 
with direct objects and those with indirect objects 

1 Perfect tense of pronominal verbs with a direct object pronoun 
se laver 

je me suis lave/lavee, tu Ves lave/lavee, il s'est lave, elle s'est lavee, nous 
nous sotntnes laves /lavees, vous vous etes lave / lav ee / laves / lav ees, Us se 
sont laves, elles se sont lavees 

Other examples - 

s'asseoir, s'attaquer = to attack, se baigner = to have a swim, se battre = to fight, 
se blesser = to hurt yourself, se cacher = to hide, se coucher = to go to bed, s'etendre 
= to stretch out, s'habiller = to get dressed, s 'installer = to settle down, se lever, se 
mettre debout = to stand up, se tnettre en route = to set out, se promener, se 

raser = to get shaved, se retrouver = to turn up, se rouler = to roll, to wrap 
yourself up 

2 Perfect tense of reflexive verbs with an indirect object pronoun 
se rendre cotnpte = to realise 

je me suis rendu compte, tu t'es rendu compte, il/elle s'est rendu compte, 
nous nous sommes rendu compte, vous vous etes rendu compte. Us /elles 
se sont rendu compte 

Other examples - 

s'admettre = to admit, se demander = to wonder, se dire = to say to yourself, s'ecrire 
= to write to yourself, se parler = to talk to yourself, se reprocher = to reproach yours elf, and 
all examples where an action is being undertaken on part of the body - se brosser les 
dents = to brush your teeth, se casser lajambe = to break a leg, sefrotter les mains 
= to rub your hands, se laver le visage = to washyourface 

For agreement of past participles with a direct preceding object, see 214. 

109 Verbs that are always pronominal and those that are 
sometimes pronominal 

It will have been clear from the above sections that certain verbs are always pronominal, 
whereas others sometimes are and sometimes are not. Most non-pronominal verbs may 
on occasions be used pronominally 

A small selection of verbs which are always pronominal in form - 

s'abstenir = to refrain, s'en aller = to go away, se blottir = to huddle up, 
s'evanouir = to faint, se refugier = to take refuge, se souvenir = to remember 

A small selection of verbs which have pronominal and non-pronominal forms - 

cacher = to hide (an object) - se cacher — to hide (yourself 

laver = to wash - se laver = to get washed 

lever = to raise up - se lever = to get up 

nourrir = to feed - se nourrir = to feed yourself 

promener = to take for a walk - se promener = to go for a walk 

raser = to shave - se raser = to have a shave 

i 47 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



1 1 Active and Passive Voice 

In simple terms, in the case of verbs in the active voice, the subject of the verb performs 
the action indicated by the verb. 

In the case of verbs in the passive voice, the subject of the verb undergoes the action 
indicated by the verb - the object of an active verb becomes the subject of a passive 
verb - 

Le ministre a manipule V opinion publique = the minister manipulated public 

opinion — ► 

L : 'opinion publique a ete manipulee par le ministre = public opinion has been 
manipulated by the minister 

Safemme le domine = his wife dominates him — ► 

// est domine par safemme = he's dominated by his wife 

1 1 1 Restrictions on conversion from active to passive voice 

Unlike English, where an indirect object may be transformed into the subject of a passive 
verb (eg his girlfriend gave him the CD for his birthday -^he was given the CD for his birthday by 
his gir friend), in French only direct objects can be so used. Indirect objects cannot become 
the subject of a verb in the passive voice. 

1 1 2 Formation of the passive voice 

The passive is formed by combining the past participle of the verb with the appropriate 
tense of the auxiliary verb etre. The past participle agrees with the subject of the verb. 
The conjugation of porter in the passive voice - 

porter 

present tense passive - 

je suis porte/e, tu es porte/e, il/on est porte, elle est portee, nous sommes 
portes/es 9 vous etes porte/e/s/es 9 Us sont portes, elles sont portees 

imperfect tense passive - 

j y etais porte / e^ tu etais porte/e, il/on etait porte, elle etait portee, nous 
etions portes/es, vous etiez porte / e / s / es. Us etaient portes, elles etaient 
portees 

perfect tense passive - 

j'ai ete porte/e, tu as ete porte/e^ il/on a ete porte, elle a ete portee, nous 
avons ete portes/es, vous avez ete porte/e/s/es, Us ont ete portes, elles 
ont ete portees 

future tense passive - 

je serai porte/e, tu seras porte/e, il/on sera porte, elle sera portee, nous 
serons portes / es, vous serez porte/e/s/es. Us seront portes, elles seront 
portees 

48 I 



1 14 Avoiding and using the passive voice 



pluperfect tense passive - 

j'avais ete porte/e, tu avais ete porte/e, il/on avait ete porte, elle avait ete 
portee, nous avions ete portes/es, vous aviez ete porte / e / s / es, Us avaient 
ete portes, elles avaient ete portees 

The other tenses, subjunctive as well as indicative, are formed according to the same 
pattern. 

1 1 3 Examples of the passive voice 

Deux medecins de Palerme sont soupconnes d 'avoir soigne le parrain de 
Cos a Nostra = two doctors from Palermo are suspected of having treated the godfather ofCosa 
Nostra 

Un sondage a ete realise au tnois de septembre = a survey was carried out in 
September 

Ce mois-ci vous serez soulagee d'ajouter le mot «fin » a votre manuscrit = 

this month you' 11 be relieved to add the word finished' to your manuscript 

La certitude d'etre trompe gagne du terrain = the certainty of being cheated on gains 
ground 

Un accord a ete passe entre la presidence du tribunal de Paris et le 
barreau = an agreement has been signed between the president of the Paris court and the bar 

Les deux methodes donnent d'excellents resultats, a condition qu'elles 
soient executees par de vrais pros = the two methods give excellent results, provided that 
they are carried out by real professionals 

Unpeu d'activite s 'impose, car, meme si votre capital beaute n' est pas 
encore entame, il vaut mieux etre prevoyante = a little activity is called for, because 
even if your beauty capital hasn't yet been opened up, it's better to think ahead 

Votre patron n' est pas oblige d'embaucher, meme si c'est V esprit de la 

loi =your boss isn't obliged to take on any extra staff, even fit's in the spirit of the law 

1 14 Avoiding and using the passive voice 

In relative terms English uses more passive voice constructions than French. This is 
because French has a number of strategies that are regularly employed as alternatives to 
the passive voice. In other words, where a passive voice would be used in English, French 
sometimes uses a different construction. There are two strategies that are commonly 
used as alternatives to the passive voice in situations where, in English, a passive would 
be used. 

1 The impersonal pronoun on 

On is much more common as a pronoun in French than its equivalent one is in 
English - see 226 - 

On dit que = it is said that 

On croit que = it is thought that 

On lui a repare sa voiture = his car has been repaired 

i 49 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



2 The pronominal form of the verb 

L'ordinateur s'est inexorablement integre dans le pay sage prof essionnel = 

computers have inexorably become an integral part of the professional scene 

Une prise de conscience qui s'accompagne d'une sacree periode de 
maturation = a pang of conscience accompanied by a jolly good period of growing up 

Nous pensons que ce retard s'explique par une offre inacceptable = we think 
that this delay may be explained by an unacceptable offer 

See also 106. 

Using the passive voice 

As the examples in 1 1 3 have shown, despite the comment that French avoids the passive 
voice, there are many instances where the passive voice is used. These tend to be in 
technical and semi-technical circumstances - in manuals, brochures, reports, official 
documents and so on. 



1 Formation des verbes 
Pour chacun des verbes suivants, donnez la forme qu'on vous demande- 
indicatif 

le present 

premiere personne du singulier - 

courir, craindre, cueillir, devoir, ecrire, etre, lire, savoir, venir, vouloir 

deuxieme personne du pluriel - 

oiler, avoir, commencer, finir, manger, partir, pouvoir, prendre, voir, 
valoir 

1 ' imp ar fait 

deuxieme personne du singulier - 

avoir, etre,J aire, finir, manger, perdre, recevoir, rire, valoir, vendre 

troisieme personne du pluriel - 

aller, commencer, conduire, courir, devoir , jeter, porter , recevoir, 
savoir, vouloir 

le futur 

troisieme personne du singulier - 

acheter, aller, boire, courir, etre, pouvoir, savoir, venir, voir, vouloir 

premiere personne du pluriel - 

aller, commencer, devoir, envoy er, jeter, mener, mourir, partir, tenir, 
vendre 



50 



Exercises 

le passe simple 

troisieme personne du singulier - 

aller, boire, croire, cueillir, etre, porter, finir, pouvoir, savoir, vouloir 

deuxieme personne du pluriel - 

avoir, conduire, courir, devoir, ecrire,faire, lire, metier, mettre, vivre 

subjonctif 

le present 

troisieme personne du singulier 

avoir, dire, etre, J aire, finir,jeter, porter, s avoir, valoir, vouloir 

deuxieme personne du pluriel 

aller, boire, devoir, etre, f aire, manger, mettre, pouvoir, vendre, 
vouloir 

Pimp arf ait 

troisieme personne du singulier 

aller, avoir, boire, commencer, etre, J aire, finir, mener, s avoir, vouloir 

premiere personne du pluriel 

acheter, courir, devoir, etre, f aire, partir, porter, pouvoir, vendre, 
vouloir 

2 Les auxiliaires 

Avec quel auxiliaire est-ce que les verbes suivants se conjuguent? 

aller, arriver, s'asseoir, dire,falloir, mourir, naitre, porter, pouvoir, 
recevoir, venir 

3 Les verbes pronominaux 

Donnez les formes des verbes pronominaux suivants qu'on vous 
demande; en plus donnez les pronoms sujets - 

troisieme personne masculine du singulier et deuxieme personne du pluriel du 
present de l'indicatif- 

s'asseoir, se laver, se lever, se plaindre, se souvenir 

troisieme personne feminine du singulier et deuxieme personne masculine du pluriel 
du passe compose de l'indicatif- 

s'en aller, s'asseoir, se bercer, se laver, se lever, se mefier, se plaindre, 
se porter, se rappeler, se souvenir 

4 Reecrivez les passages suivants en transposant les verbes actifs en leur 
equivalent passif; le cas echeant, faites d'autres modifications pour 
garder le sens de la phrase - 

i 51 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



a. Onpeut utiliser le tableau electronique interactif comme un tableau 
normal — le stylet remplace la craie. On peut egalementy projeter des 
infos prises directement sur internet ou on peut trouver cartes 9 photos 9 
graphiques; on peut illustrer les cours facilement. 

b. Seule une solution associant robustesse et maitrise totale de votre 
consommation peut vous satisfaire. 

c. C'est aussi un conseiller qui vous accompagne a chaque etape de votre 
projet. 

d. La Clementine confite, on la trouvera chez les confiseurs. 



52 



Chapter 2 Verbs: 2 



USING VERBS 

lood 

The imperative mood 

115 The imperative 

The imperative is used to give commands and is, therefore, very common in everyday 
speech - 

sit up, listen, don't do that, forget it 

Certain sets of circumstances are very prone to generate large numbers of orders, which 
are then conveyed in the imperative mood - parents to children (and vice versa), teachers 
to students, in the military, in arguments, in making arrangements. The written medium 
makes less extensive use of the imperative mood - but it is common in manuals, recipes, 
instructions on products, etc. 

1 1 6 The restricted forms of the imperative 

The imperative is the verb reduced to its minimum proportions - no subject pronouns 
to use, used only with reference to the present time and with a very limited range of 
persons; in addition, sentences containing an imperative are often only one word long. 

1 1 7 The forms of the imperative 

The imperative derives mainly from the 'you'-forms of the present tense of the verb, 
second person singular and second person plural; less frequently an imperative based on 
the first person plural occurs. 

118 Forming the imperative 

For Group 1 -er verbs 

The singular imperative is derived from the second person singular forms of the present 
tense, forms ending in —es or —as (aller — vas) (see 16), with the final -s deleted. This 
—s is reinstated in certain situations - see below. 

The plural imperative is derived from the second person plural forms and the first 
person plural forms with no adjustment. 

For Groups 2 — ir, 3 — re and 4 — oir verbs 

The singular imperative is derived from the second person singular forms of the present 
tense without adjustment (see 23, 30, 40-42). The ouvrir subgroup forms its singular 
imperative like a Group 1 —er verb. 



53 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



The plural imperative is derived from the second person plural forms and the first 
person plural forms without adjustment. 

Examples 

Group 1 —er verbs 

porter —porte, portez, portons 
jeter —jette,jetez 9 jetons 
manger - mange, mangez, mangeons 
alter - va 9 allez, allons 

The -s that has been deleted to form the imperative is reinstated when the imperative is 
followed by the pronouns en and y - 

Vas-y! = off you go! 

Parles-en! = talk about it! 

Group 2 -ir verbs 

finir — finis , finis sez, finis sons 
courir — cours, courez^ courons 
ouvrir - ouvre, ouvrez, ouvrons 
venir — viens, venez, venons 

Group 3 —re verbs 

vendre — vends^ vendez^ vendons 
dire — dis 9 dites, disons 
ecrire - ecris, ecrivez, ecrivons 
faire —fais 9 faites 9 faisons 
mettre — mets, mettez, mettons 

Group 4 —oir verbs 

recevoir — recois, recevez, recevons 

119 Exceptions 

There is a very small number of exceptions to the imperative-forming principle outlined 
above. However, the verbs involved are common ones - 

avoir — aie 9 ayez 9 ayons 
etre - sois, soyez, soyons 
savoir — sache 9 sachez, sachons 
vouloir — veuille^ veuillez^ veuillons 

120 Forming the imperative of pronominal verbs 

The forms of the verb itself are created in exactly the same way as for non-pronominal 
verbs. The difference between the pronominal and non-pronominal imperative forms 
is that the former use the stressed form of the singular reflexive pronoun after the verb 
in positive situations, but unstressed forms of the pronoun before the verb in negative 
situations. 

54 I 



122 Alternatives to the imperative 



Positive 

se cacher — cache-toi, cachez-vous, cachons-nous 
s'asseoir — assieds-toi, asseyez-vous, asseyons-nous 
se taire - tais-toi, taisez-vous, taisons-nous 

Negative 

ne pas se cacher — ne te cache pas, ne vous cachez pas, ne nous cachons pas 

ne pas s'asseoir — ne t'assieds pas, ne vous asseyez pas, ne nous asseyons 

pas 

ne pas se taire — ne te tais pas, ne vous taisez pas, ne nous taisons pas 

121 Meaning of the imperative 

The meaning of the second person forms is clear - a direct order - 

cours, courez = run 
mange, tnangez = eat up 
assieds-toi, asseyez-vous = sit down 

The meaning of the first person plural form is less peremptory and is equivalent to English 
let's . . . 

mangeons ensemble = let's eat together 

asseyons-nous = let's sit down 

122 Alternatives to the imperative 

/ The infinitive used to give an order 

In the written medium, particularly on notices, in manuals and instructions, it is common 
for the infinitive to be used to give an order. The impression given is of a more polite, 
moderated command - 

Ne pas marcher sur Vherbe = don't walk on the grass 

Tenir aufrais = keep in a cool place 

Battre les oeufs avec la creme = whisk the eggs and cream together 

2 Using defense to express a negative command 

In negative situations, usually associated with public notices, the word defense (= prohi- 
bition) is sometimes used - 

Defense d'afficher = stick no bills 

Defense de se pencher dehors = do not lean out 

3 The future used to give an order 

See 135. 

4 Using vouloir to attenuate the imperative 

See 163. 

i 55 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



123 The imperative combined with object pronouns 

See 212. 

Indicative and subjunctive moods 

124 The indicative and subjunctive moods and tenses 

Indicative mood 

Simple 

Present 

Imperfect 

Past historic 

Future 

Conditional 

Compound 
Perfect 
Pluperfect 
Future perfect 
Conditional perfect 
Past anterior 
Double compound 

Subjunctive mood 

Simple 

Present 

Imperfect 

Compound 

Perfect 

Pluperfect 

Present tense 

125 Uses- 1: present moment; 2: habitual time; 
3: universal time 

Je mange is equivalent to English I eat (my lunch at one o'clock) and Fm eating (my lunch as 
quickly as possible). 

1 To describe events happening at the present moment 

These fall into three main categories 

Those relating to the present moment proper 

L 3 anniversaire de Johnny Halliday est sans aucun doute Vevenement 
musical de Vannee = Johnny Halliday's birthday is without doubt the musical event of the year 

La France depense pour sa defense moins du dixieme du budget militaire 
americain = France's defence expenditure is less than a tenth of America's military budget 

Les recentsfeux deforet montrent qu'il nefaut pas relacher V effort pour 
trouver une solution a ce probleme majeur du sud de VEurope = the recent 
forest fires prove that it is vital not to relax efforts to find a solution to this very serious problem affecting 
southern Europe 

56 I 



127 Other uses of the present tense 



2 Those relating to habitual time 

Voila la clef du mystere — ce littoral exquis apparait convert deux jours sur 
trois par un brouillard a couper au couteau = here's the key to the mystery - this 
exquisite coast-line is covered for two days out of three with afogyou could cut with a knife 

Elle rentre a dix-sept heures tous les jours = she comes home every day at five o'clock 

Son menu-carte change toutes les trois semaines et les idees fusent id 

et la = he changes the menu every three weeks, and new ideas spurt out everywhere 

3 Those relating to universal time 

Toute reussite est un travail d'equipe = every success story is a matter of team effort 

Deux et deux font quatre = two plus two makes four 

Une ville a besoin d'un systeme de transports auquel on peutfaire 
confiance = a town needs a transport system that inspires confidence 

Avec Vage^ on apprend que les autres ont peut-etre raison, meme si Von est 
certain qu'ils ont tort = with age, we learn that other people may perhaps be right, even if 
we're sure they're wrong 

126 4: Marking continuous time 

In English it is possible to distinguish between a simple present tense {I wonder if we should 
go) and a continuous present tense (I'm wondering if we should go). French does not have this 
contrast. 

Je me demande = / wonder and Tm wondering 

However, if it is desirable for a French speaker to stress the length of time an action or 
event is taking, a special construction exists, involving (etre) en train de — 

A ce moment elle est en train de considerer toutes les possibilites pour sa 

carriere = at the moment she's thinking about all her career possibilities 

II est en train de dresser des plans pour Vavenir = he's (in the process of drawing up 
plans for the future 

Ml Other uses of the present tense - 5: future; 6: past 

5 To refer to the near and not-so-near future 
Je viens te voir ce soir = I'll come and see you this evening 

Nous arrivons dans un instant = we'll be arriving in a moment 

On part pour le Vietnam la semaine prochaine — we're leaving for Vietnam next week 

See also the use of alter 136. 

6 To refer to past time 

This use of the present tense is known as the historic present, and is very common in 
journalism and general literature, often to add a dramatic note or note of immediacy to 
the recounting of an incident. 

i 57 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



Au 18e siecle les riches commencent a partir en vacances. Pour eux la 
plage est une sorte de salon avec vue sur mer. On vient pour Vair marin 
et la beaute des sites = in the eighteenth century, the rich began to go away on holiday. For 
them the beach was a sort of lounge with a sea-view. They went for the sea air and the beauty of the 
locations 

Apres son arrivee en France , elle trouve unposte de jeune fille aupair. Elle 
accepte pour le salaire, 700 euros par mois = after she arrived in France, she found a 
job as an au pair. She took it because of the pay - 700 euros a month 

Past tenses 

128 Past tenses 

Three tenses may be used to express events taking place one step back in time from the 
perspective of the speaker/narrator: 

the imperfect, the perfect, the past historic. 

When it is a matter of two steps back from the perspective of the speaker/narrator, 
other tenses may be used: 

the pluperfect, the past anterior, the conditional perfect, the double compound. 

Imperfect tense 

129 Uses-1: duration; 2: interrupted time; 3: description; 
4: repeated action 

Equivalent to English / ate my lunch at college every Tuesday, I was eating my lunch when the 
doorbell rang, I used to eat my lunch with my friends. 

I To express the duration of time 

Son crime? — avoir botte lesfesses de deux garnements qui chahutaient 
dans sa classe = what was his crime? - to have kicked the backside of a couple oftearaways who 
were making a nuisance of themselves in his class 

L'epicier cherchait une plus import ante part du marche en important des 
legumes du Maroc = the grocer was hoping to get a larger share of the market by importing 
vegetables from Morocco 

Les representants etaient recus a VElysee le 3 decembre = the representatives were 
received by the President on 3 December 

II etait conscient de ce qu'ilfaisait = he was aware of what he was 



2 To express a period of time interrupted by an event 
La jeune femme a obtenu le droit a un interview 9 pendant qu'elle dansait 
avec la vedette = theyoung woman obtained the right to an interview, while she was dancing with 
the celeb 

Pendant qu'il parlait, les enfants ont ri avec impunite = while he was speaking, 
the kids laughed with impunity 



58 



130 Past historic: uses 



Le chanteur qui roulait a 201 ktn/h sur Vautoroute A10, a ete arrete par la 
police = the singer who was driving at 201 km an hour on the A10 motorway was arrested by the 



3 To describe a set of circumstances 

J'ai tres vite senti queje n'etais pas un Europeen, queje n'etais pas un 
Francais, quefetais un Negre, c'est tout (Aime Cesaire) = I soon realised that I 
wasn't a European, nor a Frenchman, but quite simply a Black 

En latin, ily avait trois genres, en franc ais deux et en anglais seulement un 

= Latin had three genders, French two and English only one 

Le document etait sans valeur juridique = the document was without legal value 

4 To express a repeated or habitual action 

L'usine produisait une cinquantaine de voitures par jour = the factory produced 
about fifty cars a day 

A Vepoque, on estimait que beaucoup de conducteurs ignoraient les 
principes du code de la route = at that time, it was thought that many drivers did not know 
the principles of the highway code 

II naviguait avec aisance dans la societe parisienne = he circulated effortlessly in 
Parisian society 

Past historic tense 

130 Uses 

// mangea is equivalent to English he ate, as in 

Le President mangea avec ses invites dans la salle a manger de VElysee — 

the President had lunch with his visitors in the dining room of the Elysee Palace 

The past historic tense is used to refer to a point of time in the past with no link with or 
repercussion upon the present. 

However, this role may also be played by the perfect tense (see 131). Consequently it 
is important to understand the different values of these two competing tenses as far as 
this usage is concerned. 

Usage of the past historic has tended to become restricted to certain situations. 

Written French - it is the past tense most often used in fairly formal and formal 
written French - especially the French of novels, and in some but not all journalism. 

Spoken French - its use in spoken (as opposed to written) French is very much 
confined to very formal situations - speeches, lectures, talks on the radio or television 
dealing particularly with historical matters. 

Using the past historic automatically evokes a formal situation - it is completely inap- 
propriate in normal spoken French. 

From a novel — 

Marthe haussa les epaules, prit un chandelier et courut au salon. Elle en 
revint, tenant un dictionnaire d'une main et se mit a lire une definition = 

i 59 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



Martha shrugged her shoulders, took a candlestick and ran to the lounge. She came back with a 
dictionary in one hand and began to read out a definition 

From a news magazine 

Per sonne nejugea bon d 3 approfondir la question — un comite international 
Jut cree^ preside par Nicolas Nabokov qui usa de sajormidable energie . . . 

= no one thought it wise to go further into the matter - an international committee was formed, with 
Nicolas Nabokov as chairman who used his extraordinary energy . . . 

Nee a Tunis en 1948^ elle abandonna ses etudes de droit pour entrer a FR3 
Marseille comme presentatrice = born in Tunis in 1948, she gave up her law studies to 
enter FR3 Marseille [a radio station] as a presenter 

Perfect tense 

131 Uses-1: past affecting present; 2: past divorced 
from present 

J'ai mange is equivalent to English I have eaten (my lunch already), I ate (my lunch early 
today). 

1 The perfect tense is used to rejer to a point of time in the past 
which has a link with or repercussion upon the present — 

Qui apris plus de 340 Jois le Concorde? C'est un certain Pascal Leborgne = 

who has flown Concorde more than 340 times? -A certain Pascal Leborgne 

Le dejenseur de Nantes a ete le symbole Jrancais. Tres bon avant la 
mi-temps, il a completement plonge par la suite = the Nantes defender was a symbol 
of France's performance. He was very good in the first half but faded completely subsequently 

Les ministres des Affaires sociales allemand, japonais et italien Vont 
interroge sur sa methode = the German, Japanese and Italian Social Affairs ministers have 
questioned him on his method 

2 To rejer to a point of time in the past with no link with or 
repercussion upon the present 

It is in this usage that the perfect competes with the past historic (see 130). Note that in 
spoken French, the perfect tense is the normal tense for conveying past time. It is also 
used in written French, particularly in journalism but also in novels, especially in those 
written in an informal register. Compare the situation with the past historic, described 
above. 

A 76 ans, Fidel Castro ressort [historic present, see 127] son legendaire 
treillis. II a defile en tete d'une manifestation contre les sanctions adoptees 
par VUnion europeenne. Au cours d'un discours muscle, il a menace 
les diplomates en poste de mesures de retorsion = at 76 Fidel Castro 
got out his legendary comb at fatigues and marched at the head of a demonstration against the 
sanctions adopted by the EU. In a vigorous speech, he threatened the diplomats in post with retaliatory 



60 



133 Past anterior: uses 



Pluperfect tense 

132 Uses 

Equivalent to English I had eaten my lunch when my friend joined me 

I To refer to a point of time in the past that has taken place before 
another event in the past 

(in other words which occurs two stages back in the past from the standpoint of the 
present) 

Elle m'a dit qu'il Vavait suivie pendant deux semaines = she told me that he had 
followed her for two weeks 

Le directeur avait decide de punir les etudiants qui avaient interrompu les 
cours quand on Vavait appele pour repondre aux questions d'un 
journaliste = the head had decided to punish the students who had interrupted the classes when he 
was called to answer some questions from a reporter 

II avait cree de nombreuses emissions de television = he had produced a large 
number of television broadcasts 

Alessandra Mussolini avait affiche son sens de lafamille en se mariant a 
Predappio, la ville ou son pere est enter re = AM had signalled her sense of the family 
by getting married at P, the town where her father was buried 

Les supporters du president ivoirien ont repris leur harcelement des 
troupes franc aises qui avaient empeche les forces gouvernementales 
d'effectuer une percee vers le nord = supporters of the President of the Ivory Coast have 
resumed their harassment of French troops, who had prevented the government forces from making a 
breakthrough towards the north 



2 To refer to a period of time in the past that has taken place before 
another event in the past 

Les Romains avaient occupe la Gaule pendant quelques siecles avant 
^invasion des Francs au 5eme siecle = the Romans had occupied Gaul for several 
centuries before the invasion of the Franks in the 5th century 

II est certain qu 3 avant d'ecrire le livre, il avait passe beaucoup de temps a 
faire les recherches necessaires = it's certain that before writing the book he had spent a lot 
of time in research for it 

Apres un bref passage sur TF1, elle etait revenue dans le service public 
pour animer de nombreuses emissions = after a short time on TF1 [a TV station], she 
returned to the public service and presented a large number of programmes 

Past anterior tense 

133 Uses 

Equivalent to English She called me after I had finished eating 

i 61 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



The past anterior is used only in a very limited set of circumstances. Firstly, it is 
exclusively a written tense, and secondly it only occurs in subordinate clauses of time, 
when the tense of the verb of the main clause in the sentence is the past historic. (In other 
words, it is never found in combination with the perfect tense.) 

The most common conjunctions with which it occurs are apres que = after, aussitot 
que = as soon as, avant que = before, des que = as soon as, lorsque = when, quand = 
when (see 465) - 

Des qu'il eut signe le contrat, tout le tnonde lefelicita = as soon as he had signed 
the contract, everyone congratulated him 

Apres qu'il eut cree sa compagnie en 2002 \ il commenca ses experiences 
sur les livres electroniques = after setting up his company in 2002, he began experimenting 
with electronic books 

Double compound past tense 

134 Uses 

This tense complements the past anterior - in other words it may be used when the 
circumstances that dictate the use of the past anterior occur in spoken rather than written 
French. However, the pluperfect may also be used in these circumstances - 

Elle est sortie des qu'elle a eu recu (or avait recu) le message de son atnie = 

she went out as soon as she had got the message from her friend 

Quand son ami a eufini (or avait fini) son coke. Us ont quitte le bar 
ensemble = when her boyfriend had finished his Coke, they left the bar together 

Future tense 

135 Uses-1: future; 2: attenuation of imperative 

1 To refer to events that will take place in the future 

A partir du 29 Janvier nous embaucherons une douzaine de nouveaux 
employes = on 29 January we will take on a dozen new employees 

Si tu manges moins defrites, tu ne prendras pas tant depoids = if you eat 

fewer chips, you won't put on so much weight 

II ne fait pas de doute que les reformes des retraites finiront par etre 
votees = there's no doubt that the pension reforms will eventually be approved 

Les medailles leur seront remises par le ministre des affaires etrangeres = 

the medals will be presented to them by the Minister of Foreign Affairs 

Le Noel du personnel de Matignon n' aura pas lieu comme d'habitude a 
VOpera mais au Musee des Artsforains = Christmas for the PM's staff will not take 
place as usual at the Opera but at the Musee des Artsforains 

2 As a means of attenuating the imperative — see 122 

Vous ouvrirez lafenetre, s'il vous plait = will you open the window, please? 



62 



138 Conditional: uses 1-3 



Je prendrai un kilo de bananes = I'll have a kilo of bananas 

136 Other ways of referring to the future 

1 By using the present tense - see 127 

It should be noted that using the present tense instead of the future implies a less motivated 
intention — 

Je passerai te voir ce soir suggests more determination than je passe te voir ce 
soir 

2 By using aller + the infinitive 

The use of aller + infinitive suggests a stronger likelihood that something will happen 

Pour me maintenir en bonne sante^je vais aller a la piscine chaque 
samedi = to keep healthy I'm going to go to the pool every Saturday 

Pour expliquer le systeme, il va utiliser les mots du prqfesseur = in order to 
explain the system, he's going to use the words of the professor 

Future perfect tense 

137 Use 

Equivalent to English will have (eaten), the future perfect tense describes a future event 
from the standpoint of its completion - 

J'espere que dans deux ans nous aurons acheve la renovation de notre 
appartement = / hope that in two years' time we will have completed the refurbishment of our 
flat 

II est astucieux — son nouveau tube aura paru juste avant sa prochaine 
tour nee = he's a cunning so-and-so - his new hit will have been released just before his next 
tour 



Conditional tense 

138 Uses-1: conveying future in reported speech; 2: as 
corollary of conditional clause; 3: conjecture 

/ In reported speech to represent a future tense in direct speech — 

Version in direct speech 

Elle a dit: « Jamais personne ne viendra me voir maintenant » = she said, c JVo 
one will ever come and see me now' 

Version in indirect speech 

Elle a dit que jamais personne ne viendrait la voir des ce moment-la = she 

said that no one would come and see her from that moment on 

Often there is no verb of speech introducing the reported item - 



63 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



Ce ne s er ait point f aire oeuvre de justice que de preferer les tenebres a la 
lumiere = it wouldn't be acting justly if we preferred darkness to light 

2 In the main clause of a sentence containing a conditional clause 

(ie one introduced by si - see 458) 

Si tu mangeais moins, tu perdrais facilement un kilo = if you ate less you'd easily 
lose a couple of pounds 

Leur legitimite serait bien plus forte s'ils s 3 appliquaient a eux-memes les 
reformes demandees aux autres = their legitimacy would be much stronger if they applied 
to themselves the reforms they demand of others 

3 As a means of expressing uncertainty, an hypothesis or conjecture 

- a use that does not have an equivalent in English; here a present or past tense is used 
with a suggestion that the event may not be entirely true - 

Chez Vhomme le desir serait avant tout visuel = it is suggested that for men desire is 
above all visual 

Les trois principaux dirigeants reclameraient deux millions d' euros de 
dommages = it's reported that / apparently the three principal directors have put in a claim for two 
million euros damages 

Cette machine neutraliserait les menaces qui pourraient nous nuire = this 
machine, apparently, neutralises threats which might be harmful to us 

Le begaiement serait trois fois plus frequent chez les hommes que chez les 
femmes = stammering is allegedly three times more common in men than in women 

Suivant certains experts de 7 a 30% des cancers seraient imputables a des 
facteurs environnementaux = according to certain experts, from 7 to 30% of cancers are 
attributable to environmental factors 

Selon un recent rapport, la moitie des fruits, legumes et cereales 
consommes en France contiendrait des residus de pesticides = according 
to a recent report, half the fruit, vegetables and cereals consumed in France contain pesticide 
residues 

Conditional perfect tense 

139 Uses-1: conveying future perfect in reported speech; 
2: hypothesis; 3: conjecture 

1 In reported speech to represent a future perfect tense 
in direct speech: 

Version in direct speech 

On le lit dans la presse — la compagnie aerienne aura vendu 150 
exemplaires de VAir Bus par 2006 = it's in the papers - the aviation company will have 
sold 150 models of the Air Bus by 2006 

Version in indirect speech 

64 I 



141 Differences in sequence of tenses 



On a lu dans la presse que la compagnie aerienne aurait vendu 150 
exemplaires de VAir Bus par 2006 = we read in the papers that the aviation company 
would have sold 150 models of the Air Bus by 2006 

2 To refer to events that would have taken place if certain 
circumstances had been fulfilled 

Les performances de V athlete auraient ete beaucoup mieux, s'il avait 
employe un autre entraineur experiments = the athlete's performance would have been 
much better if he had used an experienced trainer 

L' association n' aurait pas pu echapper a la saisie de ses biens sans les 
subventions des services du Premier ministre = the organisation would not have been 
able to avoid having its assets seized if it had not been for the grants made by the Prime Minister's office 

Le porte-avions « Clemenceau » aurait du sefaire demembrer dans un 
pays eloigne = the aircraft carrier 'Clemenceau' should have been dismantled in a far-away country 

3 As a means of expressing uncertainty, an hypothesis or conjecture 

(see 138) - 

Selon notre correspondant, la bombe aurait tue une vingtaine de 
personnes = according to our correspondent, the bomb killed about twenty people 

Le maire aurait lache une verite qui tournait mal = apparently the mayor blurted 
out a truth which caused problems 

En 2003, de 8 a 9% des Francais auraient regu au moins unefois dans 
Vannee une eau dont la teneur en pesticides depassait la norme = in 2003, 
from 8 to 9% of the French population had reportedly been supplied at least once during the year with 
water that exceeded the norm in pesticide content 

140 Differences in tense usage in French and English 

Tense usage is very much the same in the two languages. However, there are a few 
important differences, in addition to those outlined under the tenses discussed above. 
They involve 

1 Sequence of tenses - 

that is to say, in sentences consisting of more than one clause. Although generally, the 
French pattern is very much the same as in English, there is one notable exception - 
concerning the future and conditional tenses in time clauses. 

2 The use of tenses with depuis, ily a, voici, voila. 

3 The use of tenses with venir de =just. 

141 Differences between French and English use of tenses -1: 
sequence of tenses 

/ Sequence of tenses involving the future and conditional tenses 

The problem centres on usage with subordinate clauses of time to refer to future events. 
In English, the tense of the verb in the subordinate clause in such situations is either 
present or past, whereas in French a future or conditional tense is used 

i 65 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



Future tense in subordinate clause in French where English has present tense - 

Quand tu visiteras la galerie, tu seras sans aucun doute impressionne par 
les sculptures contemporaines = when you come to the gallery, you will undoubtedly be 
impressed by the contemporary sculptures 

Vous seconderez le chef de projet aussitot que vous serez embauche =you 
will help the project leader as soon as you are taken on 

Future perfect in subordinate clause in French where English has past tense - 

Lorsqu'il aura fait ses preuves comme president ^ on s'attendra a ce que la 
compagnie ameliore ses performances boursieres = when he has proved himself as 
managing director, it is to be expected that the company's performance on the Stock Exchange will 
improve 

Vous serez en relation avec les differents etablis servients de soin de la 
region^ des que Vequipe aura eteformee =you will be in contact with the various care 
providers in the area as soon as the team has been set up 

Conditional tense in subordinate clause in French where English has past tense - 

// m'a demande de trouver un traducteur de son roman, des que les revues 
seraient positifs = he asked me to find someone to translate his novel as soon as the reviews were 
positive 

Elle m'avaitprie de lui donner un coup de telephone , quand f aurais fini 
ma memoire = she asked me to give her a ring when Fd finished my essay 

Conditional perfect tense in subordinate clause in French where English has pluperfect 
tense - 

Elle lui a declare qu'elle leferait quand il Vaur ait payee = she stated that she 
would do it as soon as he had paid her 

Aussitot que la democratic aurait ete etablie dans les pays de VEurope de 
VEst) on pourrait proceder a Velar gissement de VUnion europeenne = as 

soon as democracy was established in the countries of eastern Europe, the enlargement of the EU could 
proceed 



142 Differences between French and English use of tenses -2: 
depuis, il y a 

2 The use of tenses with depuis, il y a, voici, voila 

When the present tense of a verb is used in French with depuis , it is equivalent to an 
English past tense. Depuis may be translated by for, when the emphasis is upon the 
duration of the time, and by since when the emphasis is upon the starting point of the 
time (see 348) - 

duration 

Elle est comme ca depuis un an = she's been like that for a year 



66 



143 Differences: venir de 



starting point 

Elle est comme ca depuis la tnort de son chien = she's been like that since her dog died 

duration 

II est en prison depuis trois ans = he's been in prison for three years 

starting point 

II est en prison depuis 2002 = he's been in prison since 2002 

Other expressions can be used in the same way to achieve the same value - 

II y a / voila / void trois ans qu'il est en prison = he's been in prison for three years 

When the imperfect tense of a verb is used with depuis, it is equivalent to the English 
pluperfect tense - 

Je Vepiais depuis quelques minutes quand son petit ami est arrive = / had 

been spying on her for some minutes when her boyfriend turned up 

II etait en prison depuis trois ans = he had been in prison for three years 

II etait en prison depuis 2002 = he had been in prison since 2002 

The same expressions as mentioned above can again be used to achieve the same 
value - 

II y a / voila / void trois ans qu'il etait en prison = he had been in prison for three 
years 



143 Differences between French and English use of 
tenses-3: venir de 

3 The case of Venir de 

Venir de is used to correspond to the English adverb just in such expressions as she has 

just arrived, he had just begun. 

Where English uses a perfect tense, French uses the present tense of venir de - 

Une note confidentielle vient d'etre saisie par la justice = a confidential note has 
just been seized by the police 

II vient d'etre nomme capitaine de Vequipe nationale = he has just been appointed 
captain of the national team 

Where English uses a pluperfect tense, French uses the imperfect tense of venir de - 

Elle venait de recevoir le prix de la meilleure actrice romantique, quand 
elle s'est evanouie = she had just received the prize for best romantic actress when she 



Debut septembre, on a eu un peu de pluie, on venait de se dire que Vannee 
ne serait pas merveilleuse —puis le soldi est apparu et tout a muri = it 

rained a little at the beginning of September, we had just said to ourselves that the year wasn't going to 
be that special - then the sun came out and everything rip 



67 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



Subjunctive mood 

144 When to use the subjunctive 

The subjunctive mood of a verb is used only in certain grammatico-semantic situations. 
By 'grammatico-semantic' is meant 

1 that a particular grammatical situation is required (the subjunctive is only used in 
subordinate clauses) 

2 that certain types of meanings are expressed by the verb or expression governing the 
subordinate clause (eg joy, anger, doubt). 

There are also some situations where a choice of indicative or subjunctive mood exists. 
These two types of situations will be reviewed and illustrated below. 

145 Use of tenses in the subjunctive 

In practice only two of the four tenses of the subjunctive are commonly used, the present 
and the perfect. The other two tenses, the imperfect and pluperfect, are restricted to very 
formal usage and almost exclusively in the written medium. This has implications for the 
sequence of tenses. 

146 Sequence of tenses in the subjunctive 

Because only two tenses are available for use in normal circumstances, the sequence 
of tenses involving the subjunctive mood is different from that involving the 
indicative. 

Present tense - this may be used in a subordinate clause governed by any tense in the 
main clause. 

Perfect tense - this is used to correspond to the perfect, pluperfect, future perfect and 
conditional perfect tenses of the indicative mood. 

147 Illustration of the sequence of tenses in the subjunctive 

Present tense 

Ilfaut qu'elle parte lundi matin = she must leave Monday morning 

Ilfallait qu'elle parte lundi matin = she had to leave Monday morning 

Ilfaudra qu'elle parte lundi matin = she'll have to leave Monday morning 

Ilfaudrait qu'elle parte lundi matin = she ought to leave Monday morning 

II afallu qu'elle parte lundi matin = she had to leave Monday morning 

Ilfallut qu'elle parte lundi matin = she had to leave Monday morning 

II avaitfallu qu'elle parte lundi matin = she had had to leave Monday morning 

II aurafallu qu'elle parte lundi matin = she 3 11 have had to leave Monday morning 

II auraitfallu qu'elle parte lundi mtin = she would have had to leave Monday morning 

Perfect tense 
Je ne crois pas qu'elle soit partie = I don't believe she left 



148 Clauses introduced by conjunctive 



Je ne croyais pas qu'elle soit partie = I didn't believe she had left 

II est arrive avant qu'elle soit partie = he arrived before she left 

II etait arrive avant qu'elle soit partie = he had arrived before she left 

A moins qu'elle ne soit partie , il ne serait pas venu = unless she had left, he would 
not have come 

Grammatical circumstances requiring the subjunctive 

148 In clauses introduced by a conjunctive expression 

The expressions may be grouped in the following way according to their meanings - 

although (see 457) - 

bien que 

Bien quej'aie 40 ans,je viens de rencontrer Vhomme de tries reves = 

although I'm forty, I've just met the man of my dreams 

encore que 

Encore que vous soyez mal a Vaise dans la compagnie des hommes, vous 
allez souvent vers eux = although you're uncomfortable in men's company, you 
often seek them out 

malgre que 

Malgre qu'elle sache que la nourriture est trop grasse, elle cede aux desirs 
de ses enfants de manger le fast-food = although she knows that the food is too fatty, she 
gives in to her children's wish to eat fast-food 

Malgre que tu sois naturelle, vous gardez encore quelques mauvais 
reflexes = despite the fact you're natural, you hang on to a few bad reactions 

quoique 

Quoique nous preferions rester au lit le matin, ilfaut s avoir que c'est vers 
6 ou 7 heures que le taux de testosterone, quifavorise le developpement 
des muscles, est le plus eleve = although we prefer staying in bed in the morning, we need to 
realise that it's around 6 or 7 o'clock that the level of testosterone, which promotes muscle development, is 
at its highest 

When this group of conjunctive expressions refer to future time, the future tense is 
used- 

Quoique Vagence beneflciera de ce statut dans deux ans, pour le moment 
elle doit se contenter de la situation actuelle = although the agency will benefit 
from this status in a couple of years' time, for the moment it will have to put up with the present 
situation 



before (see 465) 

avant que 

Retrempez-les une heure, avant que la sauce soit preparee = soak them for 

another hour before the sauce is prepared 



69 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



Avant que Paul soit sorti de ma vie^je n'avais jamais V occasion de 
rencontrer de nouvelles personnes = before Paul walked out of my life, I never had the 
chance to meet new people 

The verb in the subjunctive may optionally be preceded by an 'expletive' ne, which adds 
nothing to the meaning - the presence of the ne suggests a higher register of language - 

Quatre jours avant que ^invasion n'ait eu lieu, les pilot es prep araient 
leurs helicopteres pour une guerre acharnee =four days before the invasion took 
place, the pilots were preparing their helicopters for a bitter war 

for fear that 
de crainte que 

Again the verb in the subjunctive may optionally be preceded by an 'expletive' ne, 
which adds nothing to the meaning - the presence of the ne suggests a higher register of 
language (see 417) — 

Ceux qui sont hostiles a une telle loi 9 le sont de crainte qu'il n'y ait une 
eclosion d'ecoles que VEtat ne pourra pas controler = those who are opposed to 
such a law are so for fear that there may be a proliferation of schools the State will not be able to 
control 

Vous regardez le plat de pres 9 de crainte qu'il ne soit pas du tout a votre 
gout =you look at the dish closely, for fear that it isn't to your taste 

de peur que 

The same remarks apply here as to de crainte que 

De peur que le regime artistique soit supprime^je r ester ai directeur =for 
fear that the artistic regime may be discontinued, I shall stay on as director 



however little 

pour autant que 

Pour autant qu'il vous ait trompee^ vous avez raison de rompre avec lui = 

however little he may have cheated on you, you're right to finish with him 

pourpeu que 

Pourpeu que nous regardions la television^ nous ne pouvons pas eviter son 

influence = however little we watch television, we cannot escape its influence 

in order that, so that (see 460) 

afin que 

Afin que vous soyez epargne le stress , respirez profondement et . . . riez = 

in order to be spared stress, breathe deeply and . . . laugh 

defacon que / defacon a ce que 

Je crois qu 3 a ce moment-la j 3 avais besoin de me deculpabiliser, defacon 
queje me puisse me convaincre queje lefaisais pour le bien-etre de notre 
couple = I think that at that moment I needed to set aside any guilt so that I could convince myself 
that I was doing it for the benefit of the two of us 

70 I 



148 Clauses introduced by conjunctive 



Defagon que Vinteret qu'il porte a ce sujet soit manifeste clairement, il a 
decide defaire un discours televise = so that his interest in this subject may be clearly 
shown, he decided to make a speech on television 

de maniere que / de maniere a ce que 

Portez les lunettes a verves fumes ', de maniere qu'elles vous f assent un 

look d'enfer = wear tinted glasses so that they give you a fabulous look 

de sorte que 

De sorte que vous puissiez avoir une soiree entre amis dans une ambiance 
chaude, iln'y a qu'une seule adresse = so that you can have an evening amongfriends in 
a warm atmosphere, there's just one address 

pour que 

La Ministre de la Recherche redouble d' efforts pour que le site de 
Cadarache soit pref ere a celui propose par lesjaponais = the Minister of Research 
is redoubling her efforts so that the Cadarache site is preferred to the one proposed by the Japanese 

Bruxelles attendait ses rajustements pour qu'il se mette en conformite 
avec les prescriptions de la Commission = Brussels waited for him to make some 
readjustments so that he would be in conformity with the Commission's prescriptions 

In the case of defagon que, de maniere que and de sorte que, the subjunctive is 
used to express intention, not result. For examples of these expressions conveying result, 
when the indicative, not the subjunctive, is used, see 459. 

Defagon a ce que and de maniere a ce que are replacing the shorter forms. 

not that 

non que / non pas que 

Elle prefere rester chez elle^ non qu'elle aitpeur de sortir = she prefers to stay at 

home, not that she's afraid of going out 

On dit que la femme frangaise consomme 8, 2 paires de collants chaque 
annee et Vhomme 4, 1 slips — non queje sache si c'est vrai ou non! = they say 
that a French woman gets through 8.2 pairs of tights a year and a man 4.1 pairs of underpants - not 
that I know fit's right or not! 

provided that 
a condition que 

Le syndicalisme fait par tie du pay sage social^ a condition que VEtat se 
fasse respecter = trade unionism is part of the social fabric, provided that the State succeeds in 
making itself respected 

pourvu que 

Pourvu que tu sois la a dix-neuf heures, je peux te conduire a la gar e = 

provided you're there at 7 o'clock, F 11 give you a lift to the station 

sous reserve que 

II acceptait de le reconnaitre sous reserve qu'il n'y ait pas de consequences 

desagreables = he was prepared to admit it provided there were no unpleasant consequences 



71 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



supposing that (see 458) 

a suppose que 

A suppose que vous vouliez consulter des bandes-annonces, des critiques 

cine-dvd 9 faites un petit tour sur M6.fr = supposing you want to consult banner 

announcements, film and dvd crits, take a stroll through M6.fr 

supposant que 

Deux ex-fumeurs sur trois rechutent — supposant que vous vouliez tenir, 
suivez ce conseil = two out of three ex-smokers relapse - supposingyou want to persevere, take 
this advice 

suppose que 

Suppose que tu aies raison^je n'ose lui ecrire = supposing you're right, I daren't write 

to her 

unless (see 458) 
a moins que 

In formal circumstances, ne is inserted before the verb; this ne has no real semantic 
value, but underlines the uncertain nature of the assertion (see 417). 

E lies par lent d'une peau plus lisse, plus raffermie, a moins qu'elles ne 
soient victimes d'une campagne de publicite irresistible = they speak of a 
smoother, firmer skin - unless they're victims of an irresistible advertising campaign 

II doit trouver un nouveau partenaire^ a moins que les Americains ne 
raflent la mise = he's got to find a new partner, unless the Americans snap up the bait 

until (see 465) 
jusqu'a ce que 

Jusqu'a ce qu'ily ait des tests antidop age plus prob ants , les athletes 
continueront d' abuser du systeme = until there are more conclusive antidrugs tests, 
athletes will continue to abuse the system 

Respirez doucement jusqu'a ce que votre respiration devienne plus 
reguliere = breathe gently until your breathing becomes more regular 

Sometimes ne . . . que is used as an equivalent to English until (see 425) - 

lis ne prendront la ville d'assaut que lorsqu'ils seront certains que les 
civils Vont quittee = they won't attack the town until they're sure the civilians have left 

whether . . . or (see 458) 

soit que . . . ou / soit que or que . . . ou - see que below 

Soit que tu viennes chez moi ou queje vienne te chercher chez toi, nous 

aurons assez de temps = whether you come to my house or I come to yours, we'll have enough 

time 

Soit que vous perciez votre nombril vous-meme 9 soit que vous demandiez a 
une amie de lefaire^ c'est toujours dangereux = whether you pierce your navel yourself 
or ask a friend to do it, it's still dangerous 

Que ce soit vrai ou non,je vais continuer = whether it's true or not, I'm going to carry on 



72 



149 Clauses depending on emotion 



Qu'ils'agisse de votre vie amour euse ou de vos liens amicaux, des tensions 
sont a craindre = whether it's a matter of your love life or your friendships, tensions are 
inevitable 

Qu'il soit blanc ou noir n'a aucune importance = whether he's white or black has no 
importance whatsoever 

while waiting for 

en attendant que 

En attendant que le docteur nous dise s'ily avait un probleme, mon oncle 

a quitte son cabinet = while waiting for the doctor to tell us if there was a problem, my uncle 

walked out of the surgery 

Vous devenez impatiente en attendant qu'il vous appelle = you're becoming 
impatient waiting for him to give you a ring 

without 

sans que 

II a continue de se droguer sans qu'on s'en soit remarque — he continued taking 

drugs without anyone noticing 

Les tics pompent beaucoup d'energie, sans que Von s'en rende compte = 

tics demand a lot of energy, without us realising it 

La compagnie a pose des conditions dementes — une publication en 
aveugle, sans meme que V editeur francais puisse voir les photos = the 

company set some crazy conditions - a blind publication, without the French publisher even being able to 
see the pictures 

149 In clauses depending upon a verb or expression 
conveying an emotion 

Agreement / permission 

after consentir = to consent, permettre = to allow, refuser = to refuse 

L'arbitre a per mis que lejeu soit differ e a cause de la neige = the referee allowed 
the game to be postponed because of the snow 

Elle a refuse qu'on vende ses peintures = she refused to let anyone sell her paintings 

Anxiety / anticipation 

after attendre = to wait, s'attendre (a ce que) = to expect, veiller (a ce que) = to 

make sure 

On s' attend a ce que ce PDG hors norme devienne symbole d'une region 
industrielle qui reussit dans le secteur des technologies de pointe = it is to be 

expected that this exceptional managing director will become the symbol of an industrial region 
successful in the advanced technology sector 

Veillez a ce que les enfants ne rentrent pas trop tard = make sure the children don't 
come back too late 

i 73 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



Command / request 

after commander = to order, demander = to ask, to demand, exiger = to demand, insister 

(pour que) = to insist, ordonner = to order 

Ayant exige que les recommandations soient votees, le president a passe 
au prochain point de Vordre dujour = having required that the recommendations be voted 
upon, the chairman passed on to the next item on the agenda 

II a insiste pour que le transport alternatifne soit utilise qu'a titre 
exceptionnel = he insisted that alternative transport should only be used in exceptional 
circumstances 

J'ai ete si surprise queje ne demandais meme pas qu'il lefasse encore une 
fois = I was so surprised that I didn't even ask him to do it again 

Desire 

after aimer = to like, avoir envie = to want, desirer = to desire, preferer = to prefer, 
souhaiter = to wish, tenir (a ce que) = to want, vouloir = to want 

II aprefere que le club renonce a cette rupture avec la tradition = he preferred 
the club to abandon this break with tradition 

Je souhaite qu'elle lance une campagne enfaveur des parents pauvres qui 
elevent seuls leurs enfants = my wish is that she will launch a campaign in favour of poor 
parents who bring up their children alone 

II veut que ce soit elle quifasse le premier pas = he wants her to be the one who 

makes the first move 

Fear / anger 

after avoir peur = to be afraid, craindre = to fear, de crainte ■= for fear, depeur = for fear, 
etre embetant = to be annoying, etre fache = to be angry, etre honteux = to be 
disgraceful, etre mecontent = to be unhappy, s'indigner = to become indignant, redouter 
= to fear 

In the case of those verbs expressing fear, like the linked conjunctive expressions de 
crainte que, depeur que, the verb in the subjunctive may optionally be preceded by 
an 'expletive' ne, which adds nothing to the meaning - the presence of the ne suggests 
a higher register of language (see 417). 

// avait peur que son equipe ne soit eliminee de la competition = he was afraid 
that his team would be eliminated from the competition 

II est embetant que les technologies avancees aient de temps en temps 
mene a une perte d' elegance = ifs annoying that advances in technology have from time to 
time led to a loss in elegance 

J'avais un peu peur qu'ellefasse des comparaisons et qu'elle nous mette 
des notes = I was afraid that she would make comparisons and give us marks 

Pleasure 

after etre content = to be happy, etre heureux = to be happy, etre ravi = to be delighted, 

etre satisfait = to be satisfied, se feliciter = to congratulate yourself , se rejouir = to be 

delighted 

74 I 



150 Clauses conveying avoiding, etc. 



Je suis contente que cet appareil te convienne = Fm pleased that this camera suits you 

Elle s'est rejouie que les gendarmes Vaient arrete sur presomption de 
viol = she was delighted that the police had arrested him on suspicion of rape 

Nous sotntnes ravis qu'il ait passe son per mis poids lourd afin d'emmener 
ses chevaux aux concours d 'equitation = we're delighted he's taken his heavy vehicle 
licence test so as to be able to drive his horses to the horse trials 

Sadness 

after etre desole = to be sorry, etre triste = to be sad, se plaindre = to complain, 

regretter = to be sorry 

Je suis desole que tu ne puis ses pas venir ce soir = Fm sorry that you can't come this 
evening 

Elle s'est plainte qu'une minorite de spectateurs ait toujours exige plus de 
violence = she complained that a minority of viewers always demanded more violence 

Je regrette profondement qu'elle ait refuse de me donner son adresse = / 

deeply regret that she refused to give me her address 

Surprise 

after s'etonner = to be astonished, etre choque = to be shocked, etre surpris = to be 

surprised 

Je m'etonne que tu n'aies pas reus si a ce test = Fm astonished you failed that test 

Cela ne me surprend pas que ces innovations aient eu Veffet d'une bombe 
dans ce secteur conservateur = Fm not surprised that these innovations have had the effect 
of a bomb in that conservative area 

J'etais choque qu'elle ait mis son pied nu sur mon entrejambe = I was shocked 
that she put her barefoot on my inner thigh 

150 In clauses depending upon a verb or expression 
conveying avoiding, chance, denial, evaluation, forbidding, 
(im)possibility, improbability, necessity, uncertainty 

Avoiding 

after empecher = to prevent, eviter = to avoid 

Beaucoup de choses vous interessent, mais vous devez empecher qu'elles 
veuillent vous maitriser = lots of things interest you, but you have to avoid them wanting to 
dominateyou 

Pour eviter que la discussion devienne trop houleuse, il est parti furieux = 

in order to prevent the discussion from becoming too agitated, he stormed out 

Chance 

after il arrive = it happens, iln'y a aucune chance = there's no chance, ily a degrandes 

chances = there's every chance, ily a le danger = there's the danger, risquer = to take the 
risk 

i 75 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



// arrive de temps en temps queje me sente enfaveur de Veuthanasie = there 
are times when I feel in favour of euthanasia 

II arrive parfois que ma copine soit de bonne humeur le matin —je suis 
euphorique pour toute lajournee = it sometimes happens that my girlfriend is in a good 
mood in the morning — I feel over the moon all day long 

II y a de grandes chances que le rhinoceros disparaisse dans quelques 
decennies = the chances are high that rhinoceroses will disappear in a few decades 

Denial 

after nier = to deny 

La police a nie que la victime n'ait porte qu'un pied de table et non un fusil 

= the police denied that the victim was just carrying a table leg and not a rifle 

Elle a surpris tout le monde en niant qu'elle veuille rester vierge jusqu'au 
mariage = she surprised everybody by denying that she wanted to remain a virgin till she was 
married 

Evaluation 

after a large number of impersonal expressions - ily a interet (a ce que) = it's a good 
idea, il/c'est dommage = it's a shame, peu importe = it scarcely matters, ce n' est pas 
la peine = it's not worth the effort, il est bon = it's worthwhile, il est curieux = it's strange, 
il est important = it's important, il est juste = it's fair, il est normal — it's normal, il 
est paradoxal = it's paradoxical, il est preferable = it's preferable, il est rare = it's rare, 
il semble = it seems 

Peu importe que le spectacle ait ete annule — cela ne m 3 inter ess ait pas du 
tout = it didn't matter that the show was cancelled -I wasn't interested anyway 

II est important que la compagnie trouve un second souffle = it's important for 
the company to get a second wind 

II est rare que quelqu'un puisse dire que personne ne V a jamais aime = it's 
rare for anyone to be able to say that no one has ever loved them 

Note that when an indirect object is involved with il semble (= it seems to . . .), the 
indicative mood is used - 

II semble qu'on ait propose trop d'activites extras colaires aux enfants = it 

seems that children have had too many extracurricular activities suggested to them 

II me semble que certains sports sont susceptibles de mieux correspondre 
a son temperament que d'autres = it seems to me that certain sports are likely to 
correspond better to her temperament than others 

Forbidding 

after defendre = to forbid, interdire = to ban 

II avait defendu que safdle aille aux boites de nuit = he had banned his daughter 
from going to nightclubs 



76 



150 Clauses conveying avoiding, etc. 



(Impossibility and improbability 

after a large number of impersonal expressions - il y a opportunity = the opportunity 
exists, il est (im)possible = it's (im)possible, il est improbable = it's unlikely, il est 
inadmissible = it's unacceptable, il est invraisemblable = it's unlikely, il se peut = 
it's possible, il est peu probable = it's unlikely 

Des qu'il a bu un coup de trop, il se peut qu'il soit meconnaissable, 
incontrolable = after he's drunk a bit too much, it's possible that he's unrecognisable, uncontrollable 

II n' est pas impossible qu'il ait passe discretement et ait echappe a notre 
surveillance = it's not impossible that he passed by discreetly and avoided our surveillance 

II est peu probable que nous gagnions le match samedi = it's unlikely that we'll 
win the match on Saturday 

Although il est peu probable is followed by the subjunctive, il est probable = it's 
probable / probably is not - 

// est probable qu'on trouvera un medicament qui permettra de prolonger 
la duree de vie de patients atteints d'un cancer de la prostate = they will 
probably find a cure which will allow patients suffering from prostate cancer to prolong their lives 

Necessity 

after a large number of impersonal expressions - il est essentiel = it's essential, il est 
imperatif= it's imperative, il est inevitable = it's inevitable, il est naturel = it's natural, 
il est necessaire = it's necessary, il est temps = it's time, ilfaut = it's necessary, il s'en 
faut de peu = within a little 

II est essentiel que la coque du bateau soit modifiee apres son retour de 
VAustralie = it's essential for the boat's hull to be modified after its return from Australia 

Ilfaut que vous vous interrogiez sur les raisons de votre dependance =you 
must question yourself about the reasons for your dependency 

II est temps que vous consideriez la possibility de vous remarier = it's time 
you considered the possibility of remarriage 

Uncertainty 

after a large number of impersonal expressions - il n' est pas certain = it's not certain, 
il est douteux = it's doubtful, il semble = it seems (but see Evaluation above), il 
n' est pas sur = it's not sure, il n' est pas vrai = it's not true, douter = to doubt- and 
the following verbs when used negatively and/ or interrogatively - affirmer = to affirm, 
croire = to believe, dire = to say, penser = to think, trouver = to find 

II n 'avait jamais pense qu'il aillefalloir voter une loi contre le 
vagabondage = he had never thought that it would be necessary to pass a law against vagrancy 

Quoique la federation defoot ait poursuivi le depistage sanguin, il n'est 
pas vrai qu'elle ait aussi realise des tests urinaires = although the football 
federation undertook blood tests, it is not true that it undertook urine tests as well 

Je ne crois pas que ces rumeurs soient vraies = I don't believe the rumours are true 



11 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



With expressions like il n y y a pas de doute que = there's no doubt that, which imply 
certainty, the indicative mood is used - 

Iln'y a pas de doute que vous encouragerez son initiative en repondant a 
son sourire = there's no doubt that you 7 11 encourage her initiative if you respond to her smile 

151 In relative clauses depending upon a superlative formed 
with plus or moins 

C'est le projet le plus ambitieux que Vuniversite ait entrepris = it's the most 
ambitious project the university has undertaken 

Les lettres qu'elle m'a ecrites sont les plus tendres que j'aie jamais 
recues — the letters she wrote me are the most loving ones I've ever received 

C'est le moins qu'on puisse dire = it's the least you can say 

The situation is less clear-cut with other types of superlative - see 155. 

1 52 In noun clauses introduced by le fait que or que alone 

Lefait que le President ait dit non aux Americains donne a penser = the fact 
that the President said no to the Americans gives food for thought 

Lefait qu'il n y y aitpeu ou pas d'impot sur les fortunes attire beaucoup de 
Francais en Suisse = the fact that there is little or no wealth tax attracts a good many French to 
Switzerland 

Que les celebrites veuillent rester anonymes autant que possible est bien 
connu = it's well known that celebs want to stay anonymous as much as possible 

Que vous ayez gagne etait une grande surprise pour tout le monde = that you 
won was a great surprise for everyone 



153 In clauses depending upon a range of indefinite 
expressions, equivalent to English words ending in -ever- 
pronouns whoever, whatever, adjective whatever, adverbs 
however, wherever 

(See 457.) 

qui que = whoever, anyone 

qui que is normally used in conjunction with etre\ if a verb other than etre is required, 
the expression qui que ce soit is used as subject or object or after a preposition, 
followed by qui + the required verb in the subjunctive mood, as appropriate - 

Qui que vous soyez — whoever you are 

II defie qui que ce soit de descendre cette piste = he challenges anyone to go down that 
piste 

Qui que ce soit qui telephone , dis-lui queje suis sortie = whoever phones, tell them 
I've gone out 

78 I 



153 Clauses with indefinite expressions 



J'ai envoy e cette photo pour qui que ce soit qui Vapprecie = Pve sent this photo 
for whoever will appreciate it 

An alternative to qui que is quiconque which is used with the indicative and not the 
subjunctive mood - 

Quiconque a dit cela estfou = whoever said that is stupid 

Dis a quiconque veut ecouter que les tarifs seront reduits ce soir = tell anyone 
who wants to listen that prices are going to be reduced this evening 

II sait cela mieux que quiconque = he knows that better than anyone 

quoi qui / quoi que = whatever, pronoun 

As with qui que, quoi qui / quoi que is normally used in conjunction with etre; if a 
verb other than etre is required, the expression quoi que ce soit is used as subject - 
but not object, when other verbs may be combined with it - 

Quoi qu'il en soit = be that as it may 

Quoi que ce soit qui vous enerve^ essay ez de rester caltne = whatever gets on your 
nerves, try to stay calm 

Quoi que tufasses, prenez des vitamines = whatever you do, take vitamins 

Quoi que tu dises, il n y en demeure pas moins que . . . = whatever you say, the fact 
remains that . . . 

Sur quoi que ce soit que tu t'appuies = whatever you rely on 

The following expressions are very common - 

Quoi qu'il arrive / quoi qui se passe = whatever happens 

If it occurs in a negative expression, quoi que ce soit = anything 

Tu ne peux pas lui dire quoi que ce soit =you can't tell her anything 

quelque que = whatever, adjective 
There are two possible constructions - 



Quelques vetements que tu portes, 

Quels que soient les vetements que tu portes, 



tu me sembles toujours tres 
sexy = 



whatever clothes you wear, you always look sexy to me 

In the first instance quelque is written as a single word, precedes the noun and agrees 

with it in number (it is invariable for gender). 

In the second instance, it is combined with etre (as happens with qui que and 
quoi que), is written as two words, quel + que, and quel agrees in number and 
gender - 



Quelles que soient les pieces que tu 

preferes, 

Quelques pieces que tu prefer es, 



tu en trouveras dans notre 
theatre = 



whatever plays you prefer, you' 11 find some in our theatre 

i 79 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



Les militaires doivent toujour s etre disponibles quelle s que soient les 
circonstances = soldiers must always be available whatever the circumstances 

quelque = however 

quelque occurs as a single word before an adjective which it qualifies and, because it is 
an adverb, it is invariable in number and gender - 

Quelque dur qu'il travaille, il ne semble jamais apprendre quoi que ce soit 

= however hard he works, he never seems to learn anything 

Quelque riches qu'ils soient , Us ne veulent jamais donner de V argent aux 
oeuvres caritatives = however rich they are, they never want to make a donation to a charity 

There are a number of alternatives to this adverbial usage of quelque - 

si, pour, aussi, tout 

Si / pour / aussi seduisant que cela puisse paraitre, il vaut mieux 

Veviter = however attractive it may appear, it's better to avoid it 

La passion, toute amoureuse qu'elle se pretende, ne naitpas de Vidylle pas 
plus qu'elle n'y conduit pas = passion, however loving it may be, does not develop from an 
idyll any more than it leads to one 

It is worthwhile comparing the following examples which show the varying forms and 
usages of quelque / quel que — 



nous avons V intention de 
per severer = 



Quelque difficulte que nous rencontrions 
Quelle que soit la difficulte 
Quelles que soient les difficultes 
Quelque difficile que ce soit 

however difficult it is, we intend persevering 

ou que = wherever, anywhere 

Ou que tu ailles 9 je te suivrai dans mon coeur = wherever you go F 11 follow you in my 

heart 

Ou que tu caches ce magazine, je le trouverai = wherever you hide that magazine, Fll 
find it 

Instead of using ou que in this way, partout ou + indicative mood may be used - 

Partout ou tu vas 9 je te suivrai dans mon coeur = any where you go, Fll follow you in 
my heart 

For usage with n'importe qui / quoi / quel / ou - see 246, 457. 

Grammatical circumstances where the subjunctive may 
be used 

154 Optional subjunctive 

In the previous sets of cases, the use of the subjunctive mood was obligatory However, 
there are also a number of other sets of circumstances where its use is optional. Whether 
to use the subjunctive or not in these circumstances is largely a matter of style - the more 



80 



156 Situations where subjunctive is optional 



formal the style adopted by the speaker, the more likely it is that the subjunctive mood 
will be used; the more informal the style adopted, the more likely it is that the indicative 
mood rather than the subjunctive will be used. 

155 In clauses depending upon a superlative not formed 
with plus or moins and upon such expressions as dernier, 
premier, seul 

informal 

C'est le meilleur / le pire magazine pourjeunes queje connais = it's the best / 

worst young persons 7 magazine I know 

C'est la derniere fois queje te le dis = it's the last time I tell you 

C'est le premier certificat qu'elle a regu = it's the first certificate she's received 

J'ai V intention de vivre au maximum la seule vie quej'ai = I intend living the 
only life I have to the full 

formal 

C'est la meilleure piece de theatre que f aie jamais vue = it's the best play I've 
ever seen 

La reunion a ete presidee par la derniere personne quej'eusse revee d'y 
trouver — the meeting was chaired by the last person I imagined finding there 

C'est la seule chose qu'elle ait entendue parmi tous les bruits qui etaient 
cries autour d'elle = it's the only thing she heard amongst all the noises shouted around her 

156 Other situations where the subjunctive is optional 

There are a few verbs with which the use of the subjunctive is optional. This especially 
involves verbs that are used negatively or interrogatively (see 149, 150). The deciding 
factor is whether the proposition in the subordinate clause is seen as hypothetical or 
depending upon a subjective interpretation of the proposition, or whether it is seen as 
real or actual. In the former case, the subjunctive mood is used; in the latter, the indicative. 
Verbs coming under this heading are - 

accepter = to accept, admettre = to admits comprendre = to understand, concevoir = 

to conceive, envisager = to envisage, expliquer = to explain, voir = to see 

f'admets quHl est beaucoup plus intelligent que moi = I admit he's a lot more 
intelligent than me 



Admettons qu'elle aitfini son travail, cela n' excuse pas son manque 
d' attention = admitting she's finished her work, that's no excuse for not paying attention 

Elle comprenait que la possibility de poursuivre sa carriere choisie 
dependait de son application au travail = she understood that the possibility of pursuing 
her chosen career depended on her application to work 

Je ne compr ends pas que tu puisses parler a ta mere comme ca = I don't 
understand how you can talk to your mother like that 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



On voit que le decor politique ne s'eclaircit guere = we can see that the political 
scene scarcely gets any clearer 

Ou voyez-vous la-dedans que la Republique tienne son rang? = where do you see 
in that action that the Republic preserves its reputation? 

The subjunctive mood is not usually used in a relative clause following the indefinite arti- 
cle. When, however, the sense of the proposition is less than fully certain, the subjunctive 
mood may be used to underline this - 

// a besoin d'un medecin qui comprend les allergies = he needs a doctor who 
understands allergies (and there is such a doctor) 

// a besoin d'un medecin qui comprenne les allergies = he needs a doctor who 
understands allergies (and such a doctor may not exist) 

Coucher pour coucher - nonlje n'aipas rencontre d'homme qui en vaille 
la peine! Je patiente = to sleep with someone for the sake of it - no. I've not met a man who's 
worth the trouble. Pm waiting 

Elle m'a dit qu'elle a besoin d'un homme qui puisse satisfaire ses reves — 
et ce ne sera pas tnoi = she told me that she needs a man who can satisfy her dreams - and it's 
not me 



1 57 Use with apres que 

Apres que is normally followed by a verb in the indicative mood in the subordinate 
clause. However, the subjunctive mood is also found (see 465) - 

Apres que le patient a ete traite pour la depression^ il nefaut pas perdre de 
vue ses besoins a long terme = after the patient has been treated for depression, it's 
important not to lose sight of his long-term needs 

Trois tnois apres qu'elle ait accouche de son premier bebe^ son part enaire 
Va quittee = three months after she had given birth to her first child, her partner left her 

Je change la litiere du chat immediatement apres qu'ily ait passe = I change 
the cat's litter tray immediately after it's used it 

158 Pluperfect subjunctive equivalent to conditional perfect 

Sometimes in formal circumstances, sometimes ironically, sometimes in semi-fixed con- 
structions, the pluperfect subjunctive is used as an alternative to the conditional perfect 
- this occurs most frequently in the third person singular, only rarely elsewhere - 

On a promene le vieux porte-avions d'un bout a V autre de la Mediterranee 
comme on eutfait d'un petrolier pourri = they've dragged the old aircraft carrier from 
one end of the Med. to another as they would have done with a rusty tanker 

Qui Veut dit 9 qui Veut cru 9 que la question du voile nous bassinerait 
jusqu'afaire sortir quelques fantomes des placards de VHistoire? = who 

would have said, who would have thought that the issue of the [Islamic] veil would come to raise ghosts 
from the cupboards of History? 



82 



160 devoir 



Qui eut cru que le modeste the est Vune des meilleures boissons pour la 
sante? = who would have thought that unassuming tea is one of the best drinks from the health point 
of view? 



lodal verbs 

159 Definition of a modal verb 

Modal verbs constitute a set of verbs that express a variety of attitudes concerning events 
and the participants in those events - obligation, permission, possibility, probability. In 
English such verbs as can, may, must, should, ought belong to this set of verbs. 

In French, the verbs involved are - devoir = to have to, pouvoir = to be able to, savoir 
= to know how to, vouloir = to want to. 

A major problem for English speakers is discovering the correlation between English 
modal verbs and their French equivalents. The principal reason for this is that English 
modal verbs are frequently anomalous in the formation of their tenses. 

1 60 devoir 

Equivalent to English must, have to, ought, should, devoir expresses moral certainty, prob- 
ability, intention, obligation - 

il doit = he must, he has to 

Ilpeut arriver qu'apres une fausse couche, les fetntnes aient plus de trial a 
concevoir car le corps cotntne le mental doivent etre prets = it can happen that, 
after a miscarriage, women find it harder to conceive, because their body as well as their mental state has 
to be ready = obligation 

Yous devez penser qu'il est alle trop loin =you must think he's gone too far = 

probability 

Je dois etre en retard = / must be late = probability 

// doit etre parti a dix-huit heures = he must have / probably left at 6 o'clock = 
obligation 

// doit par tir a dix-huit heures = he must / has to / has got to leave at 6 o'clock = 
intention 

// doit etre parti a dix-huit heures = he must begone by 6 o'clock = obligation 

il devait = he used to, he had to, he was to, he must have 

II devait partir a dix-huit heures chaque soir pour arriver chez lui a vingt 

heures — he had to / used to leave at 6 o'clock every evening to get home by 8 

II devait partir a dix-huit heures , tnais hier il a change de routine = he was to 

leave [or = was in the habit of leaving at 6 o'clock, but yesterday he changed his routine 

II devait etre fatigue quand il a eu V accident = he must have been tired when he had 
the accident 



83 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



il a du = he must have, he had to 

II a du partir a dix-huit heures, tnais il n' est pas ventre = he must have left at 

6 o'clock, but he didn't come home 



II a dufinir sa redaction avant de partir = he had to finish his essay before t 

II n'apas du comprendre = he must not have understood (= he probably did not understand) 

il devra = he will have to 

II devra finir sa redaction avant de partir = he'll have to finish his essay before leaving 

il devrait = he should, he ought to 

II devrait finir sa redaction avant de partir = he ought to / should finish his essay 

before leaving 

il avait du = he must have, he had had to 

II avait dufinir sa redaction avant de partir = he had had / must have to finish his 

essay before leaving 

il aura du = he will have had to 

II aura dufinir sa redaction avant de partir = he will have had to finish his essay 

before leaving 

il aurait du = he ought to have, he should have 

II aurait dufinir sa redaction avant de partir = he should have / ought to have 
finished his essay before leaving (see 1 39 for the use of the conditional perfect implying it is 
alleged that) 

Note - the impersonal verb falloir = to be necessary may be used as an alternative to 
devoir in certain circumstances - 

Ilfaut venir ce soir =you [or other appropriate subject] must come this evening 

II avait fallu demander conseil au pharmacien = it had been necessary / we [or 
other appropriate subject] had had to ask the chemist for advice 

Pour gagner le prix, ilfallait ecrire unpoeme = to win the prize, you had to write a 
poem 

Ilfaudrait une semaine d' hospitalisation pour se retablir = a week's 
hospitalisation would be necessary for recuperation 

II aurait fallu choisir une couleur differente pour ses cheveux = she [or other 

appropriate subject] should have / ought to have chosen a different colour for her hair 

Remember that as a transitive verb devoir = to owe 
II me doit cinq euros = he owes me five euros 

161 pouvoir 

Equivalent to English to be able to (physically)^ can, could, may, might, pouvoir expresses 
possibility, granting permission, capability, politeness 



84 



161 pouvoir 



elle peut 

= possibility 

Elle peut arriver a tout moment = she may arrive at any moment 

Elle peut lefaire elle-meme = she can do it herself 

Note the expression il se peut que + subjunctive (see 150) - 

// se peut que nous oublions le nom du profess eur = it's possible that we'll / we 
may forget the teacher's name 

= granting permission 

Elle peut sortir si elle afini sa repetition = she can go out if she's finished practising 

Tu ne peux pas sortir ce soir =you can't go out this evening 

Puis-je ouvrir lafenetre? = may I open the window? 

Note that this special form of the first person singular of the present tense of pouvoir is 
used only in inverted questions (see 472). 

= capability 
Je peux nager sous Veau = I can swim underwater (but see later) 

= politeness 

Puis- je vous aider? I 

T . » i r = ma y 1 hetp your 

Je peux vous aider r J 

elle pouvait = she could, she was able to 

Elle pouvait se souvenir de son nom = she could / was able to remember his name 

Elle ne pouvait pas se souvenir de son nom = she couldn't / wasn't able to remember 
his name 

The imperfect tense is used here because a mental state is being referred to (see 129). 

elle a pu = she could, she was able to, she managed to 

Elle a pu accomplir tout cela en deux heures = she was able to / managed to finish all 

that in two hours 

Elle apu courir plus vite que d 3 habitude par ce qu'elle avait peur = she could / 
was able to run faster than usual because she was afraid 

The perfect tense is used here because single events accomplished in a short space of 
time are being referred to. 

elle pourra = she can, she will be able to 

Elle pourra sortir quand elle aurafini sa repetition = she can / will be able to go 

out when she's finished practising 

elle pourrait = she could, she might (be able to) 

Elle pourrait accomplir beaucoup plus si elle le voulait = she could do a lot more 

if she wanted 

II se pourrait que nous ne le fassions pas = we might not be able to do it 

i 85 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



fa pourrait etre le cas = that might be the case 

On lui a dit qu'elle ne pourrait pas entrer enfac sans diplotnes = they told her 
she couldn't / wouldn't be able to go to university without qualifications 

elle avaitpu = she had been able to 

Elle avait pu y alter parce que safamille avait finance le projet = she had been 

able to go, because her family had financed the project 

elle aura pu = she will have been able 

Avec de telles ressources, elle aurapu s'en occuper = with such resources, she will 

have been able to deal with it 

elle auraitpu = she would have been able to, she might have, she could have 
Elle aur ait pu preparer un clafoutis extraordinaire si elle avait eu des 
framboises = she could have made a fantastic clafoutis if she had had some raspberries 

II auraitpu le perdre = he might have lost it 

Est-ce que tu aurais pu lefaire sans moi? = could you have done it without me? 

Note 1 - 

whereas pouvoir = to be able, to have the physical capability, savoir = to be able, to have 

the intellectual capability (see 162) - 

Elle sait parler franc ais = she can speak French 

Elle peut monter a cheval en depit de son handicap physique = she can ride a 
horse in spite of her physical handicap 

Note 2 - 

there are alternatives to using pouvoir - peut-etre = perhaps, il est possible que = 

if s possible that — 



Elle viendra peut-etre detnain 
Peut-etre qu'elle viendra detnain 
II est possible qu'elle vienne detnain 



■ she may come tomorrow 



Note 3 - 

usage with peut-etre - peut-etre can occupy three positions in a clause, depending 

upon the amount of prominence the user wishes to give it - 

1 peut-etre in initial position followed by que and normal word order; 

2 peut-etre in initial position with inversion of the subject and verb if the subject is a 
pronoun; 

or, if it is a noun, with the noun subject in initial position followed by peut-etre, 
followed by inversion of the verb and a subject pronoun echoing the noun 

3 peut-etre following the verb - 



Peut-etre que votre perseverance portera ses fruits 
Votre perseverance, peut-etre portera-t-elle ses fruits 
Votre perseverance portera peut-etre ses fruits 



= perhaps your 
perseverance will 
bear fruit 



86 



163 vouloir 



Note 4 - 

with verbs of perception, such as voir, entendre, sentir, can, could etc, are not translated 

at all - 

Je ne vois rien = I can't see a thing 

Elle n 3 entendait pas ce que disait leprqf= she couldn't hear what the teacher said 

162 savoir 

Equivalent to English to know, to know how, to be able (intellectually) 

je sais 

Je sais qu'elle est arrivee = I know she's arrived 

Je sais jouer a la petanque = I can / know how to play bowls 

Je sais comment elle m'a trompe = I know how she deceived me 

163 vouloir 

Equivalent to English to want to, to wish to, to like to 

il veut = he wants to, he's willing to 

II veut entreprendre une enquete sur le bruit = he wants to undertake an investigation 

into noise 

il voulait = he wanted to, he was willing to 

II voulait devenir membre d'une association d 'information pour les 

diabetiques = he wanted to become a member of a support group for diabetics 

The imperfect tense is used here because a mental state is being referred to (see 129). 

il a voulu = he wanted to, he tried to 

II a voulu trouver unposte, mais il n'y en avaitpas = he tried to find a job, but there 

weren't any 

The perfect tense is used here because a single event curtailed by lack of time is being 
referred to. 

il voudra = he'll want to, he'll be willing to 

Apres avoir fait deux ou trois tractations en haut, on voudra passer a des 
exercices plus difficiles = after doing two or three pull-ups, you' 11 want to move on to more 
difficult exercises 

il voudrait = he'd like to, he'd want to 

II voudrait voir le directeur = he would like / wanted to see the principal 

Est-ce que tu viendras ce soir? —Je voudrais bien, mais je ne me sens pas 
bien = are you coming this evening? - I'd like to, but I'm not feeling very well 



87 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



il avait voulu = he had wanted to, he had been willing to, he had tried to 
II avait voulu croire que Vhomme est brave et juste, mais V experience Va 
vite desillusionne = he had wanted to believe that man is brave and just, but experience soon 
disillusioned him 

il aurait voulu = he would have liked to, he would have wanted to 
II aurait voulu etre persuade qu'elle avait plus de talent, mais helas, ce 
n'etait pas vrai = he would have liked to believe that she had more talent, but, alas, that wasn't 
the case 

Note 1 - 

English would referring to a future event that may or may not take place is normally 

conveyed by the conditional tense of the verb (see 1 38) — 

Elle viendrait si elle avait le temps = she would come if she had the time 

Note 2 - 

English would may also be used to indicate a habitual action in the past and is then 

conveyed by the imperfect tense in French (see 129) - 

Elle venait tous les vendredis = she would come every Friday 

Note 3 - 

the imperative oivouloir may be used to express a polite command (see 122) — 

Veuille venir a 20 heures = please come at 8 o'clock 

Veuillez fermer lafenetre = would you mind closing the window? 

Veuillez vous asseoir = please sit down 

Note 4 - 

the conditional and conditional perfect of aimer are sometimes used as alternatives to 

the conditional and conditional perfect of vouloir - 

J'aimerais tout recommencer = Td like to start all over again 

J'aurais aime tout recommencer = Fd have liked to start all over again 



Impersonal verbs 
164 Impersonal verbs 

Certain verbs are only used with the third person singular form il, which in such circum- 
stances is equivalent to English it. Although the pronoun is invariable, the verb changes 
for tense. The verbs fall into the following categories - 

I Verbs relating to the weather 
Ilgele = it's freezing 

II fait jour = it's daylight 
II neige = it's snowing 
Ilpleut = it's raining 



165 Defective verbs 



II tonne = it's thundering 

Quel temps fait-il? = what's the weather like? 

II fait beau/mauvais/chaud/froid = the weather is fine /awful /hot /cold 

II fait un temps gris = it's overcast 

II fait du soleil/vent = it's sunny /windy 

2 Impersonal expressions 

ily a = there is 

ilfaut que (+ subjunctive) = it's necessary (see 150) 

il s'agit de = it's a matter / question of 

il semble / parait que (+ subjunctive) = it seems that (see 150) 

il arrive = it happens (see 150) 

// m' arrive de temps en temps d'en dire trop = it sometimes happens that I say too 

much 

3 Expressions involving etre 

Quelle heure est-il? — II est dix-huit heures = what's the time? - It's 6 o'clock (see 440) 

// est temps de/que (+ subjunctive) = it's time to /that (see 150) 

// est question de/que (+ subjunctive) = it's a matter of/ that (see 150) 

// etait unefois = once upon a time 

II est possible / impossible /probable / peu probable / vrai /faux, etc = 

it's possible/ impossible /likely /unlikely /true /wrong (see 150) 



jfective verbs 
165 Defective verbs 

Certain verbs do not have a complete conjugation for each tense. These are known as 
defective verbs. They tend to be rather archaic, rare verbs. 

absoudre = to absolve, bruire = to rustle, choir / dechoir = to fall, clore = to close, 
dissoudre = to dissolve, frire = to fry, ouir = to hear (past participle only, out), traire 

= to milk 

Most of these verbs mainly occur as infinitives and past participles, often acting as 
adjectives; their conjugated forms have by and large disappeared from common use. 

Tous sont d' accord que ce dossier n' est jamais clos = everyone agrees that this file 
is never closed 

Quand votre partenaire vous quitte pour une autre^ on se sent dechu dans 
un univers terne et vide = when your partner leaves you for someone else, you feel abandoned 
in an empty, drab world 

La fusion avec V autre , c'est V experience inouie = to become united with your partner 
is an incredible experience 

However, one or two have lost only a few tenses - absoudre and dissoudre have 
retained all tenses except the past historic and imperfect subjunctive , frire no longer has 
the imperfect or past historic tenses or the simple subjunctive tenses. Even so, the tenses 
that are retained are very rarely used. 

i 89 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



Exercises 



1 Les imperatifs - reecrivez les passages suivants en donnant les formes 
de l'imperatif qui conviennent. 

a DON'T FORGET de fermer le recipient avant de mouliner son contenu. 
b Le look gothique est a la page. BE AWARE toutefois qu'ilfaut en user 

avec moderation. 
c Avec un blouson en cuir, DARE les grosses ceintures cloutees ou a 

boucle en argent. 
d Vous avez des problemes de pellicules et pas de shampooing adequat? 

TAKE deux aspirines effervescentes, DISSOLVE THEM dans un verre 

d'eau et RUB le cuir chevelu avec la preparation obtenue. 
e Allonge sur le dos 9 la main droite derriere la tete, STRETCH votre 

jambe droite a la verticale et BEND celle de gauche^ le pied au sol. En 

expiranty BRING votre main gauche TOWARDS de votre cheville droite. 

DO cinq series de 15 repetitions. 
f AVOID de poser la question brutalement. 
g CONCENTRATE, CALM votre coeur: le stress se calme a son tour et 

disparait. 
h SEASON de sel, poivre et quatre-epices. MIX. INCORPORATE les 

morceaux defoie gras. COVER. COOK lh 30 au bain-marie dans lefour. 

ALLOW TO refroidir. KEEP 48 h au refrigerateur. 

2 Reecrivez le texte suivant en style indirect, en changeant les temps du 
verbe, les pronoms, etc 

Commencez ainsi - Planete Foot a demande a Thierry quels sentiments . . . 

Planete Foot: Thierry , quels sentiments t'ont traverse Vesprit lorsque Varbitre 
a donne le coup de sifflet final de la derniere journee du championnat anglais? 

Thierry Henry: Terminer un championnat invaincu, c'est vraiment 
formidable. Mais, sur le coup,je ne m'en rends pas compte. Tu sais que Varbitre 
a siffle, mats deja, on etait champions depuis presque un mots et, cinq jours 
apres, on sait que Vonjoue le Bresil au Stade de France. On n'apas reellement le 
temps d'en profiter. Tu ne V apprecies pas vraiment. II faut passer a autre chose. 

3 Subjonctif ou indicatif? Reecrivez les phrases suivantes en donnant la 
forme du verbe qui convient - 

a II faut bien que votre cheri SE DETENDRE de temps en temps. 

b Je veux Vembrasser avant que on ETRE de retour a Calais. 

c La premiere fois queje le VOIR, c f etait en classe de seconde. 

d Je veux qu'elle S'EN SORTIR vite. 

e C'est le cinquieme de ce type qu'elle CONNAITRE. 

f Pour que le sommeil ETRE reellement reparateur, mettez votre esprit 

et votre corps en veille. 
g Utilisez plusieurs cotons en vous demaquillant jusqu'a ce que vous 

LEVER toute trace de votre maquillage. 
h Dans certaines series lesfdles n'hesitent pas a se bagarrer, que ce 

ETRE les forces du mal ou les vampires. 
i II faut ponderer deux criteres majeurs: la proportion de blessures 

enregistrees par sport enfonction du nombre des pratiquants et la 

gravite de celles-ci 9 quel que ETRE le niveau de pratique. 



90 



Exercises 



j En cas de surchauffe, un dispositif de coupure thermique evite que le 

robot (ne) PARTIR enfumee. 
k Dommage que tu ne ETRE pas la. 
1 Si votre chapeau est vert clair avec des details graphiques, lafille que 

vous draguez pens era que vous AVOIR de Vhumour. 
m ha seule chose qu'il S AVOIR de sonpere c'est qu'il a probablement 

etudie id. 
n Garcons etfdles ont des relations homos exuelles a cet age sans que ce 

ETRE definitif. 
4 Reecrivez les phrases suivantes en donnant la forme du verbe modal 
qui convient - 
a lis comprennent vite que pour reussir Us HAVE TOfabriquer leurs 

propres produits. 
b La compagnie WOULD NOT HAVE BEEN ABLE TO reussir ses campagnes 

de publicite, sans ses produits p hares. 
c Quel MIGHT etre Vobjet d'une nouvelle loi? 
d // HAD TO eviter d'insulter ses collegues. 
e Paris et Berlin DID NOT WANT TO edulcorer un projet qui donne a 

chaque Etat tnetnbre un notnbre de voix plus en rapport avec son 

poids demographique. 
f Le handball francais CANbien compter 220 000 licencies dans tous les 

coins du territoire. 
g Si ce traitement ne suffit pas, le dermatologue WILL BE ABLE TO vous 

prescrire des medicaments adaptes. 
h Pour un soutien de poitrine optimal, deux mesures HAVE TO etre prises 

en compte, celle du tour de buste (le chiffre) et celle des bonnets (la 

lettre). 
i Des en-cas aux desserts les plus fins, le robot de cuisine CAN tout f aire. 
j Si Vinsolation est grave, elle MAT necessiter une hospitalisation, et la 

victime WILL HAVE TO etre ajeun. 
k // est seul a TO BE ABLE TO atteindre sa cible defacon selective. 
1 Sije Vavais rencontree,je WOULD HAVE BEEN ABLE TO V aimer, mais 

pas m' entendre avec elle. 
m On se rassure comme on CAN. 

n En Coupe d'Europe on ne MUST pas ceder Vavantage a Vadversaire. 
o On ne SHOULD pas accepter cet elogefunebre de lapresse — Vavenir 

appartient a la television digitale: la presse ecrite estfinie. 



91 



Chapter 3 Tabular treatment of verbs 



166 Order of presentation 

The verbs are presented by major group, as set out in 1-1 14, indicative mood tenses first 
and then subjunctive mood tenses. 

In the tables references are made to those sections where special mention is made of 
the particular tense of the verb. 

175-176 provides an alphabetical list of verbs. The list does not include regular 
Group 1 —er verbs, but contains - 

1 those verbs treated in the discursive section 

2 those treated in the tabular section 

3 other common verbs not mentioned in either of those sections. In this case an 
indication is given of which verb, dealt with in the two main sections, the verb is 
related to or conjugated like. 

One or two verbs require separate treatment, as they do not relate to any other verbs. 

For verbs conjugated with etre in compound tenses, in order to economise on space 
and density of information, not every permutation of past participle endings has been 
indicated - third person singular and plural and second person plural have been shown 
as permitting variation in the form of the participle. However, it should be remembered 
that depending upon the gender of the subject of the other persons, an —e may have to be 
added (tgje suis allee, tu es allie, nous sotntnes allies, vous etes allie, vous 
etes allies). 



92 



o 
o 
o 



< 

u 
o 



-Q 

CD 
> 

CD 

I 



O 



cu 

,-p 



p 

43 



be 
P 

"a 3 

o 



bJD 

p 
p 



a 


•to 

5 


a 


« 


<■ > 


•to 




^. 


o 


cr> 


Oh 


&| LO 



X3 



8 



8 

*3 

« lO 



£ 


$ 


tty 





3 




« 
- 




a 

*> 


« 

*> 


« 


« 

g 
< 

w 

a 




*** 


3 




^ 
^ 


CO 
CO 


tes alle(es) 
ont alle(e)s 

7 







a* 


•to 




CO 

8 







"to 




< 

W 

S 


1 




CO 

8 






•to 


.CO 


3 


S3 

"to 


s 
s 




CO 


£ 


!i 


8 


r^ 


•<«» 


CO 


a 


£ 


8 


§ 


CO 


CO 





5 


a 


« 


« 


S 







S 


« 


« 


a 


« 





CO 


^ 


g 


CO 


<ty Co <£> 



•«* co 

•to "to 





8 
cd 



a< a< a< a< a< a<r- 









CO 




•to 








*> 


CO 


8 


•«•* 


CO 




s 


fi 


8 


« 


« 


« 


<« 


<« 


'% 


•to 


•to 


•to 


"te 


•to 


•to 


V 


^ 


*J 


g 


g 


^ 


< 


**i 


**J 


< 


■Si 


**J 


W 


u 


u 


u 


u 


u 


« 


« 


« 


a 


« 


« 



CO "to 

I co 8 

••» CO § -to g 

•3 *2 -3 53 53 ^ 

"3 "3 "3 "3 "3 "3 



CO 

_g 



v. v. *. S v. v. 

(^ (^ ^ (^ (^ (^ 

«to "to -to «to "to «to 

V. *. V. V. fc. V. 



a, a, a, a, a, a, 



.co co 

2 8 



'*> '*> rty r^ 

»>8 "Si "Si »>S{ 

cj « « g 

« « « « 



8 
o 



8 

82 



^ ^ 

* * 

O O 



H 8 

8 8 



w w w w w w i^^ srf w w >w s; w uu 

^ 8, Rh ^ ^ 8h^ Q « 55 Q 55 «^ 



CO .CO "to 8 
•w •««» •««» ft 

« « 8 •$ 



8 

» "to 

-to ^^ 

TjH 



a, a, a, a, a, a, ^ 









CO 




8 


•2 


.CO 


."to 


8 


^ 




5 


5 





3 


5 


"to 


■to 


■to 


"to 


■to 


■to 


g 


g 


*> 


g 


^J 


^J 


< 


< 


< 


< 


< 


< 


y 


u 


U 


y 


U 


U 


« 


« 


« 


a 


« 


« 



o 
a, 



^ 

S 

^ 
< 
y 

8 






8 





2 8 


CO 


CO "to 8 m *> 


^ 


*3 »3 3 ^ *3 



Q Q Q Q Q 



8 TjH 









CO 




■to 


CO 




co 
8 


^ 


•to 

8 














CO 




8 


^ 


8 g 


g 


g 





g 


g 




CO 








s 


a 


S 


5 


a 


&j "to 


■to 


■to 


■to 


■to 


■to 




8 


£* 


"to 




^ 


-. 


- 


5* 


-. 


k < 


< 


< 


< 


< 


CO 


s £ 


S 


8 



















c^D U 


U 


U 


CJ 


U 


« 00 8 


8 





, — 1 


a, 


»H 


a, 


a, 


a, 


a,- a 


« 


8 


« 


8 


8 -H ^ 


£ 


& 8 


« 


ft 


CnJ 



s 

55 lo 



8 



CO 



8 

a 



8 

Ah 

^ CO 



a 






•aj 



<as k *i 

o> ^ ^ 



*> 
£> ^ 









I * t 

as *i 6B 

•2 Co *> 

52 a a 



s 8 ^ 

co «^ 



8 

a 



aj "K» 

8 









CO 




"K» 








Si 


CO 


8 


w 


CO 




g 


a 


8 


a 


a 


Q 


<a 


<a 


raj 


*»* 


*»* 


*»* 


** 


*»* 


»+* 


*> 


*> 


*) 


^ 


^ 


^ 


Bn 


& 


a, 


Bn 


& 


a, 


& 


£< 


& 


£< 


&" 


& 


a 


a 


8 


a 


« 


a 



CO *» 

I co 8 

•« CO § •& ^ 

a 8 a <a <a '*) 

o> o> o> o> o> «J 

8 8 8 8 8 8 

(^ ^ (^ (^ ^ (^ 

g g g g g g 

g g g g g g 

to 

«J «J «J « «J « r^ 



CO "to 

$ co 8 

2 *i *> 

M co s *S s 

Q 55 a <a <a '*) 



£> £> £ £> £> £> 

8 8 8 8 8 8 

^i ^J ^J ^i ^J ^J 









CO 




"to 








*> 


CO 


8 


M 


CO 




E 


s 


8 


a 


8 


a 


<a 


<a 


'% 


5s 


- 


5s 


- 


- 


h* 


*J 


^ 


^ 


^ 


^ 


^ 


f^ 


»H 


^ 


fc 


A 


^ 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


*> 


*) 


^ 


*) 


« 


^ 



C 









CO 






CO 


.co 


*a 


8 


^ 


8 



5 


'5 


•** 





2 

•«>* 


5s 


- 


?s 


- 


- 


?s 


^ 


^ 


^ 


*> 


^ 


^ 


•si 


*»* 


^^ 


*^ 


*^ 


*^ 


•si 


*^ 


*^ 


*^ 


*^ 


^^ 


*) 


*) 


^J 


^J 


^ 


*) 


& 


gn 


»H 


gn 


gn 


gi 


Sh 


Sh 


& 


& 


S 


Sh CO 


a 


« 


« 


a 


« 


5S TjH 







&i &i as &•»»•» as f* f* ****** f* 



s s s 


«J cj «J 



8 2 

?*. ?*. 



8 



^ ^ ^ ^ ^ ^ 



2 2 



co 
^ 



8 

^) ^ ^ ^) ^ ^ 

.^j <^j <a^ ^^j ^^j ^aj 



8 8 8 8 8 g O) co^co^tvco^co^cVco 









CO 




*M 


•»* 


CO 




8 


^ 


8 


a 


a 


a 





S 





^ 


^ 


5s 


-. 


-. 


5% 


^ 


^ 


«*S1 


-S» 


-S» 


•*»» 


*»* 


*»A 


^^ 


*»A 


*»A 


*^ 


ftj 


ftj 


^ 


ftj 


ftj 


^ 


»H 


»H 


a, 


& 


& 


A 


Sh 


Sh 


& 


Sh 


Sh 


§H CO 


« 


a 


a 


a 


a 


a tjh 







as as as as as as ************ 



g g g 


«J cj «J 



s» 


co 




co 
8 


^ 


•to 

8 


a 


CO 

a 


a 


8 



^ 

^ 


8 



a 


a 


a 


p 


^ 


p 


5s 


s 


5s 


5s 


S 


5s 


?*. 


is 


5s 


5s 


5s 


5s 


<U 


^ 


^ 


^ 


^ 


0) 


5% 


5s 


5s 


5s 


5s 


5s 


5s 


5s 


5s 


5s 


5s 


5s 


S? 


a? 


a? 


$ 


a? 


a? 


^ 


Ity 


^ 


tty 


^ 


tty 


a 


a 


a 


ri 


a 


^ 


&H 


a, 


^ 


a, 


a, 


a^ 


8 


8 


8 


8 


8 


8 o 


CV 


CV 


CV 


CV 


CV 


CV CO 



V^^^^^^^^V^^^^ 



CO 

> 8 

' 



a a a -S ^ a 

N N N N N N 

aj aj aj aj aj aj 

a, a, a, a, a, a, 
a, a^ a^ a^ S a^ 
a^ a^ a^ a^ a^ a^ 



co # to 



CO 

8 

a a a -2 
o> ^ o> w 
sss 



8 

•s» 

a 

8 



aj aj aj aj aj 

s s s s s s 
s s s s s s 





CJ «J « « «J 



CO § 

co co -to 8 m ^ 

a a a -8 •« a 

& & & & & & 



£> ^ ^ r^ £ £> 

8 8 8 8 8 8 

aj ^j ^j aj aj aj 









CO 




8 


CO 


CO 


«te 


8 


^ 


*j 


SA 


•«>* 


•s» 







•s» 


2 


2 


2 


2 


^ 


^ 


tty 


^ 


^ 


^ 


a, 


a, 


a, 


a, 


a, 


a, 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


«i) 


«i) 


*J 


^J 


^J 


*J 



as as as 



^ 



CO 
aj aj aj 

« «J cj 



CO 

8 N 

^ 



8 8 8 8 

aj aj aj aj 



a^ a^ a^ a^ a^ a^ 

a, a, a, a, a, a, 

& & & 1 & 1 & & 00 

a a a a a a ' — i 



ooooo 
w w w w w 



s552^s2^s5 gggggg 

asasasasasas ?i ?5 S S S S 

s s s s s s 



5 * 8 

o *> a 



6 a a 

8 8 8 

*> ^ ^ 









CO 




-s» 




CO 




8 


M 


8 


^ 


^ 


^ 





^ 


^ 


5s 


5s 


5s 


5s 


5s 


5s 


*> 


raj 


raj 


^ 


^ 


raj 


a, 


a, 


a, 


a, 


a, 


^^ 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO O) 


^ 


^ 


*) 


^i 


^i 


aj ^h 






5s 

I 



5s 

I 



5s 






a 
a 



$ ^ ^ a 

••? CO *^> £ 

« « « « 



a 



a s 

a 











^ 










^ 












§ 


br) 


^ 








8 


^ 




<u 


'S> 




a 


8 


& 








*> 


8 


^ 


a 

E 


a 
E 


S 


E 

CO 

8 




a 

s 

8 


8 


8 

s 


8 
*> 

E 


8 

E 


E 

CO 

8 



s 

2 


8 

E 


«•» 


CO 


ft 


a 


8 


•*» 


CO 


ft 


a 


8 


« 


« 


a 


« 


a 





« 


a 


« 


a 


a 












CO 




■M 








^ 


CO 


8 


««* 


CO 




s 


a 


8 


a 


a 


« 


<a 


<a 


'% 


•to 


•M 


•M 


"to 


•M 


•M 


V 


.*> 


.*> 


.*> 


.*> 


.*> 


^ 


^J 


^5 


«*4 


^ 


^ 



..co S^| 

55 55 a <« <a S 

^J ^J ^i ^J ^J r^j 

b/) b/) o/) b/) b/) b/j 

8 8 8 8 8 8 

a a a a a a 

s s s s s s s 



CO 

s a 

<a <a 

8 8 



S E S S E S 















CO 


CO 


CO 

*> 8 


M 


8 








CO 






CO 

2 


CO 

1 


1 


CO 

s * 

*> 


8 

8 




1 


1 


"S ° 
2 "8 


8 


1 


CO 


CO 

2 




8 





8 


^ 


*> 


*> 


5> 5> 


*> 




8 


8 


8 8 


8 


8 


8 


8 


8 


8 


8 


8 


*«» 


>K» 


>K» 


«te «K» 


«S» 




a 


a 


a Q 


a 


« 


'*> 


r^ 


'V 


r* 


'*> 


r^ 


"8 


."8 


."8 
^5 




."8 
^5 


CO 


E 


E 


s s 


s 


§ 


s 


§ 


E 


E 


S 


i 9 









CO 




"K» 


. 


CO 




8 


M 


8 


5$ 


a 


a 





S 


p 


^ 


^ 


^ 


^ 


^ 


^ 


^ 


^ 


^ 


^ 


^ 


^ 



^ ^ ^ ^ ^ ^ w 









CO 


•to 














M 


CO 




8 


X 8 








CO 




■M 


a 


a 


a 


p 


s ? 


•«* 


CO 




8 


^ 


8 


^ 


^ 


v. 


^ 


^ ^ 


a 


a 


a 





5! 





^ 


^ 


S 4 


^ 


s> s> 


^ 


^ 


?s 


^ 


S. 


^ 


& 


& 


& 


& 


^o ^o 


*> 


^j 


^ 


^ 


^j 


^ 


8 


8 


8 


8 


8 8 


8 


8 


8 


8 


8 


8 


a 


a 


a 


a 


a a 


r$l 


f^ 


rV 


f$l 


'*> 


r« 


s 


s 


s 


E 


E S 


S 


§ 


E 


s 


S 


S $ 



a a a 



^ ^ ^ ^ ^ ^ 
•^ *•*» •*•» *^j ••*» ••*» 





•ta 


a 


a 


a 


^o 




a 


CO 


8 


u 


^ 


*> 






*> 


8 


^ ^ 


^ 


^ 


^ 


"& 


"& 


^ 





S -g 


8 


8 


8 


8 


8 


8 


4S 


■* a 


a 


a 


a 


a 


a 


a 



a a 
8 8 



8 

•<«* a 
8 8 



^j ^i ^j ^j ^j ^j 



S S S S S S 5 s s s s s s 



co a 

a a a I 





CO 














8 ** 














co m 8 






co 




■M 


•to 


^) ^) ^i ^J ^J ^) 




co 


8 


^ 


8 


8 


^0 ^o &/) ^o ^5 br 


*> 


*) 


^ 


S 


^ 


^ ^ 


8 8 8 8 8 8 


8 


8 


8 8 


8 


8 




a a a a a a 


^ 


f^ 


r^ 5J 


^ 


r^ 



•I.i .1.1 .1.12 S S S S S S S S S S S S S 2 



*^ ^S ^s "«*> ^s ^s 



E 



s*_ > 

a; cm 

> a 

■fc g 

1 O 

rsi Z> 



O 



U S 



^ 



00 






.a 



j2 
l 

r 






J3 ° 

Is 

8 o 

cu cu 
cu cu 

1/2 1/2 

o o 






4*8 -a 

V co ^S a ^ 8 



888880<^888880 



Co 4a 

2» ftj 8 

•»» <»» <»» 



§ 








S 




^ 


§ 






!S ft ... 







5* 
8 




5x 

s 


s 


cueilli 
meilli 
ons cue 
ez cueil 
t cueilli 


s 1 


CO 









s 

v) 




a 


ri 


8 


•««* 


co ^ a » 8 


•*» Co 



8 8 8 8 8 



§ 8 § § 8 § c 







CO 


«k» 








CO 


4* 








*> to 


8 








^ (o 


8 




CO 

8 


CO 

8 
5* 


rut 

rum 

rute. 


8 

8 

5* 




CO 
*>» 

*x> 


CO 

*>» 

*x> 


illit 

illtm 

illtte 


illire 
mis 


CO 

s 


8 


8 


8 8 8 


8 




4> 


4) 


*i *> 4> 


*> a 


?x 














o 


8 


8 


8 8 8 


§s^ 


o 


w 


U 


o o o 


w 


CO 


U 


U 


o o o 


^ 

















«s> 




CO 


CO 


4* 


CO 

8 


M 


8 


4a 










CO 




8 




**■» 


**■» 




o 


4) 


•» 


to § 




.CO 


CO 


«K» 


8 


M 


*> 




8 


8 


8 


"C 


"C 


'P 


Cfi Cfi S^ S Kt ^ 






**■» 


**■» 





<a 


**■» 




5* 


V. 


^ 


?x 


rai, 
rai 
rai 
rio: 
riei 
rai 




8 


8 


8 


•** 


?x 


8 




4) 


4) 


4) 


*> 


4) 


^ 




fc 


h 

^ 


h 
£ 


E 


?x 
?x 




ft 


ft 


ft 
•** 


ft 


ft 


ft 


•»» •»» •»» •»» •»» •»» 




8 


8 


8 


8 


8 


8 




4) 


4) 


4) 


*> 


4) 


^J 


8 8 8 8 8 8 


o 




















CM 


8 


8 


8 


8 


8 


8 


^ <4t> ^ ^ <4t> ^ 


LO 


u 


4> 


v) 


u 


CJ 


CJ 


LO 


4> 


4> 


Q 


v) 


v) 


Q 



•»» 


CO 




CO 

8 


N 


8 




8 


8 


8 





^ 







*. 


- 


^ 


^ 


- 


^ 




•»» 


•»* 


•»» 


•»» 


•«>* 


•»» 




8 


8 


8 


8 


8 


8 


r^ 


^^^^^^ 


lO 



8 8 8 8 8 8-^ 



co 
8 

.*) 

?x ^ 

8 8 





8 



CO >M 

S N 8 

^ ^ 

CO CO CO CO 

.Co Co 4a .CO Co .Co ^ 

•«» •«» •»» •«» •«» •»» g 

888888-4ho 
^^^^^^cm S 



CO 4* 

8 8 



cj cj 



N 8 

8 8 

lo 

«J «J CM 



co 

*> ^ ^ 



tO 4* 

S N 8 

o *> ^ 



?x 

8 



- 

K 



O *« -8 























CO 




4a 






»» 


CO 




CO 

8 


N 


4w» 

8 




2 


co 

2 


2 


8 

8 


N 

8 


8 
g 


2 


CO 

2 


8 


8 


8 





^ 







^ 


^ 


*> 


^ 


^ 


4) 


•*■» 


•»* 


?x 


?x 
5x 


?x 


5x 


5x 
?x 


?x 




ft 


ft 


ft 


ft 


ft 


ft 


S 


E 


8 


8 


8 


8 


8 


8 




4) 


^ 


^ 


« 


V 


^) 


5x 


?x 




















CM 


8 


8 


8 


8 


8 


8 ^-h 


© 


o 


u 


CJ 


CJ 


u 


w 


w 


LO 


CJ 


CJ 


u 


w 


w 


«J o 


^ 


^ 









CO 




8 






CO 


co 


4A 


8 


^ 


^ 


CO 


.co 


,8 


,8 


,8 





8 

is 


•** 
,8 


a 


s 


*»i 


*»i 




•»i 


•»i 




s 


E 


4> 


4> 


s 


4> 


4> 


S 


?x 


J* 


8 


8 


8 


8 


8 


8 


o 


o 


CJ 


w 


u 


w 


w 


u 


ti 


ti 



•»» •»» •»» •»» •»» •»» Co Co 

4)4)4)4)4)4) r* ^« 

SSSSSSc^OO 






8 

5 
8 <© 



8 .* 

"§| I 

8 « ^ 
« 

^ a 8 

8 8 



2 -2 8 



C5 Co 



Q 



si w fi 

£ 8 8 



8 co co hS 

c^ ^ ^ Co <^J 



8 
r^ 

CO ^o 









"Si 


CV 


CO 








8 


c^ 


CO 








5s 


^ 










8 


^v 


•Si 




^ 


8 

^ 


>2L 
'5 


•Si 


8 




^ 


^ 
a 




8 


5s 

CO 
Si 


"-8 

5s 


"Si 


CO 

8 
8 


5s 
a* 

CO 


5s 
a, 

•Si 

8 


8 

CO 
•si 


8 
8 


8 
8 

"Si 


CO 

*> 

8 
8 


8 

CO 


8 

•Si 

8 


8 


CO 


CO 





-Si 


r^ 


8 


CO 


CO 





•Si 





CO 


*> 


*) 


CO 


<*> 


CO ^o 


CO 


*) 


^ 


CO 


<^ 


CO 



> J 



CO *» 

*> co 8 

•««» <«* <««» •«* 

8 8 8 8 

5s 5s ^ 5s 



^S *8 "8 "8 



CO co 

8 8 

5s 5* 

8 8 





co 

g a 

8 8 





8 8 8 8 8 8 



co co 

R R 

o 8 8 

co 



$j co 8 

g a .8 

t t R 

a a a 

8 8 8 





5s 5s 
8 8 



CO 

g a 

"Si "Si 

5* 5s 

8 8 



8 

«s 

8 co 



co co 
8 8 



a, a< a, a, a< a< r^ ^ & 



.8 < 



CO 

g ■» 



8 

8 ,8 8 ^ 

«s <** •«* CO 

Ji a £> r^ 



«te 8 ^ ^ 




•Si 

CO § 

co co -si 8 m *> 


tra 
irii 
irii 
ira 




•*» «s» *si Q ^ *si 

2 2 2 1 -2 2 


8 8 8 8 




fc, 5*. 5s 5s 5s 5s 
8 8 8 8 8 8 


5% 5s 5% 5s 








"8 "8 "8 *S 


o 


8 8 8 8 8 8 



*R 'R 'R *R *R 

a a a a a 

8 8 8 8 8 





8 

» -Si 

2 
r 

8 
O 



2 2 



5s 5s 

8 8 



8 
N .$> 

R 2 

5s 5s 

8 8 



8 

.a s 



a< a< a< a< a< a< 



•^ ^s *s *s *s *s 

8 8 8 8 8 8 

(^ (^ (^ (^ (^ (^ 

£ a £ a £ £ lO 



co "Si 

8*8 

5? 8 8 8 

•w •«*- *w *si 

8 8 8 8 

5s 5s 5s 5s 









CO 




«Si 


si 


CO 




8 


M 


8 


8 


8 


8 





S 





5s 


5s 


5s 


5s 


5s 


5s 


5s 


5s 


5s 


5s 


5s 


5s 


8 


8 


8 


8 


8 


8 





















••» co 8 m 8 

8 8 8©*)© 

R ,R .R > ,R > 

£ 5s 5s 5s 5s 5s 

^ ^ & ^ ^ & 



•§•§•§■§3 g g g g g g K ? ? ? ? ? ? 



as a, a, a, a, as 



CO 

JIJ! 



CO 

8 * 

.8 8 



"8 ti *8 "8 *8 *8 

8 8 8 8 8 8 

^j ^j ^j ^j ^j ^j 

•w •*» •*» *w •*» •** CM 

Ji Ji Ji £ Ji Ji LO 



CO 

.-** 8 
8 -2 

5s 5s 




co 

2 R R 

8 8 8 





^^ S g g g s s 



CO co 

2 2 

ft ^ 

8 8 





8 

a .2! 



co .co 

8 8 

•Si "Si 

5s 5s 

8 8 



5s 

8 TJH 



a, a, as a, a, a, ^ 



CO *i 

8^8 
^ ^ 

« 8 8 8 

5s 5s 5s 5s 
.0 O O O 



CO 


CO 


•Si 


8 



^ 

^ 


5s 


5* 


5s 


5s 


5s 


8 


8 


8 


8 


8 


^J 


^ 


*) 









•^•3-§£SSSSSS£ 



CO *i 

8*8 

^ ^ 

CO Co «S> <Ki "Si «s» 

V. 5s 5s 5s 5s 5s 

8 8 8 8 8 8 lo 

a, a, a, a, a, a, cm 









CO 




8 




CO 


CO 


•Si 


8 

8 


^ 


8 




8 


8 


8 


8 


8 




^ 


*> 


^ 


*> 




s» 


*Si 


*Si 


<tt 


^ 


*Si 


r» 


Ii 


J^ 


J^ 


^ 


J^ 


J^ 


CM 



5s 
8 



Oh 

O 
be 
3 





3 




C! 




rt 




o 




4— 1 




biD 




a 




JD 








13 




^ 


to 

_Q 


CO 


L_ 




CD 


> 


> 


CO 


^ 


Oh 
3 


v 


o 


1 


S-H 


m> 




Q- 




D 




O 


5h 


l_ 


^ 


O 


a 




OJ 


<T> 


a 


^D 




P4 



a 



a 



8 



8 



8 

u 
8 

© 



8 
•2 

•8 

8 
O 



5 


5 


5 


■to 


•to 
8 


1 

■to 








8 


8 




J 

y 




*2 


to* 

8 



*3 

U 

8 



.3 

8 


■to 
•to 

•1 


■to 

1 


■to 
•to 

■3 


«te 


•to 


co 


•© 


8 








CO 


»Q 


8 


8 


8 


to* 


CO 


o 





8 


8 


8 
•to 


8 

CO 


"to 


8 



1 


■to 
8 


8 


8 

CO 


8 


8 



N 

*> 
a 


■to 

8 



•to 




u 

CO 


8 



8 



1 


■to 

8 







CO 


8 



a 


8 


8 


8 


a 





'5 


8 


8 


8 


8 





a 


8 


8 


8 


a 





'5 


8 


8 



-8 

8 


co 
8 
O 

8 































CO 

to 


CO 


■to 

8 




•S 




■to 


CO 

to- 

E 








CO 

to 


CO 


8 












CO 


CO 


■to 


s 


3 


8 




•1 


•to 

•1 


•to 

CO 


<«* 


•3 

■to 


.CO 


■to 


,s 


a 


.8 








CO 

to 


CO 


8 ->5 


j 


£ 


3 


2 


*3 




J 


J 


•to 


•to 

J 


■to 


•to 

■to 


<to 

■to 


■to 


•to 

■to 








E 


to 


£ S 


u 


U 


u 


U 


u 




"S 


"to 1 


tJ 


"^ 


■to 


■to 


■to 


■to 


•to 


■to 


CO 


CO 


■to 


■to 


fc 8 


8 


8 


8 


8 


8 




8 


8 


8 


8 


8 


8 


8 


8 


8 


8 


8 


8 


8 


<8 


<8 


8 ^ © 

















^h 














•© 


•© 


•0 


•0 


*© 


•0 


*© 


•0 


•0 


•© 


•0 


* 00 O 


w 


w 


w 


w 


u 




u 


u 


w 


u 

































CO 




8 








CO 












•to 














CO 


CO 


■to 


8 


** 


« 


J* 


.^ 


■to 


8 


2 
I 


I 


■to 
•to 

I 


CO 

8 


1 


8 

'1 


8 
•<* 

I 


CO 

1 


CO 
•to 

1 


■to 
•to 

1 


CO 

8 


R 


to 


■to 

8 

•to 

1 


•to 

J! 


•to 


•to 




c 


8 
R 


•«* 


1 

•to 

-8 


1 
-8 


1 

•to 

■8 




R 

•to 

-8 


■to 


■to 


■to 


■to 


■to 


■to 


•«* 


•to 


•to 


•<* 


•to 


•to 


8 


8 


8 


8 


8 


8 


8 


8 


8 


8 


8 


8 


8 


8 


8 


8 


















































£ 


•© 


»Q 


»Q 


•© 


»Q 


•© 


»Q 


»Q 


*c 


»Q 


»Q 


w 


u 


u 


u 


u 


u 


u 


u 


u 


u 









CO 




■to 


•to 


CO 




8 


N 


8 


8 


8 


8 





S 





^ 


^ 


^ 


^ 


?s 


V. 


■to 


■to 


■to 


■to 


"to 


■to 


■to 


■to 


■to 


■to 


■to 


■to 


8 


8 


8 


8 


8 


8 


•0 


* 


•0 


•0 


•© 


•0 



•to co 

.8.8 



* 5 





«C «Q »Q »C »Q »Q 



CO -to 

•to co 8^8 

8 8 8 0^0 

^ ^ *, ^ g ^ 

J J J >s a a 

Nad *to *to »to» toji to* 

o o o o o o 

8 8 8 8 8 8 



o o w o o w 



8 8 




^ 8 



8 8 8 8 8 8 







kCi^i^nOkOkCcO^xOkCxQi^'OcO' 









CO 

8 


^ 


■to 

8 


CO 


CO 


■to 





^ 


^ 


8 


8 


8 


8 


8 


8 


•to 


** 


to* 


to* 


to* 


to* 


w 


u 


u 


w 


u 


u 


8 


8 


8 


8 


8 


8 

















CO 


w 


u 


u 


w 


u 


^ CO 



8 
03 



O 



8 

8 
O 



"I 

8 
O 



.S .S .S .S 
^ ^ ^S ^ 

































CO 




•to 


CO 


CO 


•to 


CO 

8 








CO 

8 


■to 




■to 

8 








CO 




•to 

8 


CO 
•to 

8 


•to 

8 


.•to 
8 


8 



2 


•to 

8 


•to 

8 

CO 


•to 

8 

CO 


•to 

8 

CO 




•to 
CO 


CO 
•to 

■to 


CO 

1 

■to 


■to 
•to 

■to 


•to 
■to 


•to 

■to 


•2 
8 


CO 
•to 

8 


■to 
•to 

8 


8 


•to 


•to 


•to 

8 


4! 

8 


8 


8 


1 

8 


1 

8 


8 


•to 

-8 

8 


•to 

-8 

8 


•to 

■8 

8 


•to 

-8 

8 


8 


8 


8 


8 


8 


8 


8 


8 


8 


8 


8 


8 
































to3 


^ 


03 


to3 


^ 


03 


*0 


^ 


to3 


>0 


>S 


>S 


u 


u 


u 


w 


u 


u 


to- 


<j 


w 


u 



CO 

8 


# C0 # «to # C0 

' s | ' s 

"« "8 ^ 

8 8 8 



;j o o 



8 

a 

•I 
I, 

5 • 



8 

a 

| 

5 



*t3 lo 



8 
a 

R 



■a 

8 




1 

8 


.8 


8 


"Si 

8 


«* 
•««» 

2 

w 


8 
1 


8 
3 








8 

Is 


8 


8 










J*" 4 


."*■* 


w 





a 


a 


•*■» 


Co 


u 


^ 


§ 


8 




CO 


w 


^ 




■M 




CO 


"a 






•to 


2 


5 


2 


8 







- 

u 


$» 

5 


8 


8 







=8 


S 




8 







ri 


8 


•*■» 


CO 


ri 


a 


8 


•*» 


CO 


ft 


ri 


8 


•*» 


CO 


a 


a 


8 


« 





8 


a 


3 


5J 


a 





a 


a 


a 


a 


5J 





3 


a 


S 


a 


a 






* ? J 



CO 


8 


^ 


^ 


+S 


^ 


<*» 


•*» 


.55 


.CO 


•*■» 




8 


8 


^ 


tJ 


8 


8 





co 


w 


W CO 









CO 

2 *» 


8 






















CO 


CO 

s 


CO 

a 


s 


,8 ,« 

8 8 


8 






CO 


CO 


4d 

8 


CO 




•« -2 


CO 


■**> 
•««* 


to 

1 


■8P 
2 


8 


•8P 
2 


2 2 


•r § 

fc. co v. 


CO 

8 


8 






2 

8 # co co 
V ^ IS IS 


IS 5S 


CO 

is 


^» co y 


ri 

E 


'R 


1 


W 


U 


U 


o o 


W CO W 


u 


w 


u 


w 


« CO *« *XJ 


*S *« 


ti 


M CO k « 


^ 


^ 


^to 



CO 

5 


4d 

8 


;*■» 


to 


» 


R 


1 


R 

to CO 


'to 


^to CO 





8 








CO 


















to 

r 


to 

1 


CO 

2 


CO 

1 


«te 
•*■» 

2 


8 


R 


to 
R 


8 
g 


.co 


CO 


"K» 


CO 

8 


M 


8 


a 


a 


■8 


•a 


■8 


■8 


•8 


■8 


5 


a 


a 


.0 




a 


■s 


"1 


8 


.8 


8 


8 


.8 


8 


•1 


s 


s 


•S 


s 


•*■» 




•*■» 


•<«» 




•««» 




•««* 


•««* 




•** 


•w 


8 


8 


a 


a 


a 


a 


a 


a 


























^ 


- 


^ 


^ 


- 


?s 


- 


^ 


^ 


- 


^ 


*. 


w 


u 


w 


u 


u 


w 


u 


to 


U 


w 


u 


u 


w 


w 



S2 8 

co co «** 8 ^ ^j 

2 2 8 c c 2 

*S ^ ^ -3 "S "S 



2 2 2 



8 

K .2 



'C 'C t 't X X 

o o o w o w 

^ <^J ^^J ^^J ^^J ^ 



^ 


8 


•** 


CO 




8 


^ 


8 














8 

•** 

a 


1 

a 


a 


a 


a 





S 











CO 




** 


^ 


-s 


^ 


^ 


■s 


4i 


a 


CO 

a 


a 


8 





8 



■S 


•S 


8 


.8 


8 


8 


.8 


8 


^ 


^ 


£ 


5* 


S 


V. 


•** 




•** 


•** 




•** 


•«>* 


•««* 


•««* 


•«>* 


•w 


•w 


8 


8 


a 


a 


a 


a 


a 


a 


























^ 


- 


^ 


^ 


- 


^ 


- 


^ 


^ 


- 


^ 


*. 


w 


u 


w 


u 


u 


w 


u 


w 


u 


w 


u 


u 


w 


w 



•« co 

.2 8 8 



co 
8 n 



"« tJ tJ "XJ tJ tJ 









CO 




>k> 


•»* 


CO 




8 


^ 


8 


a 


a 


a 





3 





- 


s* 


^ 


- 


- 


V. 


R 


R 


"R 


R 


R 


*R 


u 


u 


w 


u 





w 


^ 


^ 


^ 


^ 


^ 


^ 



8 






CO 


8 














^ S 

•<«* a 
.co .co 


CO 
•** 

a 


co *•* 

a a 


8 



•S a 


.co 


CO 


«k> 


CO 

8 


^ 


8 


8 8 


.1 

a 


a a 


.1 

a 


a a 


a 


•** 

a 

I- 


•** 

a 

I- 




1 


•** 

1" 


•** 
a 

I- 





^ 


Js Is 


?s 


Js b 


& 


?s 


^ 


b 


^ 


^ 


o w 


w 


W 


W 


w 


w 


w 



a a a 



.5 .3 § 



co .co .co .co .co .co 

"8 *S "S "8 "8 "8 



8 
« S 

'*» a 
R 'R 



^ 8 

co co 

8 8 

lo 

cj cj CO 









CO 

8 


^ 


8 






CO 

8 















^ 


^ 








•M 


CO 


CO 


"K» 


8 


8 


8 






^ 


8 


8 


8 


8 


b/) 


bio 


.b/) co 


CO 


«te 





1" 


M 


•««* 


•*» 


•*«* 


•« J 


•»* 


•«» J •«>» 


•»■» 


•w 


•*«* 


a 


a 


a 


a 


a 


a o 











^ 


- 


- 


- 


§* 


V. r^ *. 


^ 


^ 


- 


^ 


V. Tf 


Q 


Q 


w 


w 


Q 


CJ CO «J 


w 


w 


Q 


w 


CJ CO 



_co .co 







8 


^ 


8 


co 8 co 







^ 


« 


CO -to 


R> 


a 


ri 


•S co ^ 


*R 'R 


R 


R 


R 


'««» •««» |^ CJ 


O cj 


u 


u 


CJ C£3 



S co "8 *Q TJ "8 *Q *8 co ^ ^ ^ ^ ^ ^ co 



I 

•s 

8 



8 



8 

<0 



8 

•8 ^ 





^ 


«* co 


«to 


9 8 


53 



CO ^ 

53 8 






,58 .12 

•*» CO ^*4 £ £ 8 

53 « « « « o 



-* co 



Jl 

CO 

8 

58 



CO .* 

•2 '2 co 

E 8 I 

••» co s 

58 58 58 



CO 

*> CO 

5> 



CO 

*> CO 

5> 



- co 8 

S a 8 



CO *» 

S cc 8 

8 *> S> 

*» ,5 > fc, 

•w <««» <««i *- 






co co 



CO 

8 
$ 



8 



co co 

























CO 




8 


















co 


CO 


"to 


8 


N 


^ 


CO 

8 

g 




feraient 

54 

lirais 


CO 


"to 


CO 

8 

•*» 

•3 




"to 

8 


I 
S 


I 

"to 


I 

"to 

£ 




'1 
s 


*> 

1 

s 


I 

"to 

£ 



CO 

8 * 



CO 

8 


N 


"to 

8 


CO 


CO 

8 


*^ 


"to 

8 


9 


^ 


5 « 


58 


58 


s 





** 


J*. 


,&} ^r .2 


k 


fc. fc. 


SI 


i. 


< 


*, 


*K 


*2 ȣ 


*K 


*2 



CO "to 

•« co 8 m 8 

58 58 58 5^ 

£ ^ *, ^ £ *, 



2 8 

co co -to 8 ^ <*> 



58 58 58 

"to "to "to "M «K* 

k ^J <^J <^J <^J <^J 



52 8 

co co «to 8 t* .*> 

58 58 58 -S -3 58 

Co co co co co co 



8 

2 -a 



co # co 
58 58 



S s 



58 -g -S 58 

4>a «K4 «te "hi 

*«. «K» «K» >M 

^i ^i ^J ^i ^i ^) 



3 3^^^ llllll ESSigg 



CO 

8 co 

•** 8 



co co O hS r^ .58 .58 .58 .58 .58 .0 ^ «2 *2 



«o .co .co lo 



CO -to 

8^8 

o &> &j 

CO CO «S -to *2 

"to "to «to «to "to «to 

^) ^i ^i ^) ^) ^i 

S S E S S E 



•s, 



8 

I 

a, 



8 

8 

ft, LO 



8 

I 

8 
O 



8 

'R 



« 

& 



CD 



ftn *> V. 

5 N * 

S S 8 

8 8 8 8 8 o 



111 

s « ». 

••» co ^ 



"K | 

CO 



CO 

R .8 

a 8 



•Mi 

<§" ^ A 

CO 



•8 8 

1(5 8 

8 ^ 2 



£ 'R "K -r 



8 



888880cd88888© 



8 8 8 8 8 









CO 




"K» 








*> 


CO 


8 


CO 


CO 


>K> 


s 


5 


8 


•co 


•««* 


•««* 


<<•* 


<«■» 


•«•* 


"T3 


tJ 


tJ 


ti 


tJ 


tj 


- 


5* 


5» 


- 


5» 


^ 


« 


*> 


*> 


« 


*> 


« 



a, a, a, a, a, a, 



Co *» 

g co 8 

.co # co .■+* ^S «S .8 

I* 3* ^ ^ ^ ^ co 

a, a, a, a, a, a, co 



.co co 



^ co 8 

5 *> ^ 

-w -w 'M <«•* <*>» •«•» 

*8 *8 *S *S *8 *8 

8 8 8 8 8 8 



a\, a- a- a* a- a- 

k 5T ^^T k 5T k 5T k 5T k 5T 



CO t»> 

I co 8 

co co *> § •& 8 

R 'R R t t 'R 



CO Co <t* 

'I 'I 'I 

s s s 

8 8 8 



8 


8 


8 


^ 


^ 


^ 


"S 


^ 


^ 


- 


^ 


^ 


« 


*> 


*> 



•2 .2 



8 8 
8 8 



^ ^S ^S ^ ^ 



8 8 8 
8 8 8 



.co co 



CO 

s * 

*> 

s :r 



a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, 



8 

I 

. 8 


§J^ <§J^ ^^ <§^ ^§J^ <§^ 



8 8 8 . 

•* *S ^ ^ "8 

8 8 8 8 8 

0" 



8 8 8 
r r r 



8 

r 8 

R R 



CO Co «h> 

1 1 1 

s- & & 

8 8 8 

8 8 8 









co 




>K> 


••* 


co 




8 


N 


8 


8 


8 


8 





3 





^ 


^ 


^ 


^ 


^ 


^ 


"S 


^ 


^8 


^ 


^8 


^8 


- 


?s 


^ 


V. 


^ 


^ 


«> 


*> 


*> 


« 


*> 


^ 



CO 

8 

J2 8 



8 8 
8 8 



"8 "8 *8 "8 "8 



8 8 8 
8 8 8 



8 

4 

8 
8 



a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, 



CO -K» 

•« co 8^8 

8 8 8 0^0 

i J A A J A 

"^8 "^S "^8 "S "8 ^ 

8 8 8 8 8 8 



R- R- ft- ft- ft- ft- 

k §j ^§rf k §j ^^j k §rf k §j 



•« co 

2 2 2 

P- §- & 

S 8 8 

8 2 2 



co 

8 h 
t> 



8 8 . 
"S "S "S "S 



.•a 

V. V. ^ ^ fc. 
^J ^J ^J ^J ^J 



ftn ft, ft, ftn ft, ft. 



CO CO «K» 

•w •««» •««» 

8 8 8 

8 8 8 

8 8 8 

a, a, a, 



8 

*8 

8 

a, 



co .co 



8 
8 .S 



CO 

8 

^ J .3 J ia 9 

"8 "S "8 ^8 ^8 ^8 

8 8 8 8 8 8 



a, ft, ft, a, ft, ft, 

k ^i ^^j k ^i k ^i k ^j k ^i 



CO .CO >M 8 M ^J 

8 8 8 •«* •«» 8 

R R R R R R 



.co co -^ 

•««» •««» •««» 

8 8 8 

a, ft, ft, 

§ § § 

8 8 8 



8 

I 



■a 

8 
8 



a, ft, ft, ft, ft, a,co a, ft, ft, S, 



8 

8 
8 

ft, co 



co co 
^8 *8 
8 8 

ftn fti 



8 

I 

8 
O 



CO .CO -ta 

S Vi S 



co co *> 

a, a, a, 

§ § § 

8 8 8 



I 

a, 



I 

8 

a, 



I 

8 
O 



o 






CO 




«fc> 


*> 


CO 


8 


S 


~ 


e 


■» 


<«* 


•*» 


a, 


a. 


a, 


s 


E 


S 











!* 


5s 


5* 



s 

"I 

s 



<5 

1 

«0 


8 


s 
1 




-8 


■8 

8 


■8 


■8 

s 

CO 


■8 

8 


■8 

8 




§ 


§ 


8 


8 

CO 


8 


8 


8 




2 




« 

£ 


*> 


8 


8 



2 






^ 
^ 


^ 
^ 




8 







» 


a 


8 


•*» 


CO 


ft 


a 


8 


r^ 


•*» 


CO 


ri 


a 


8 


« 


a 





Q 


« 


« 


« 


« 





CD 


« 


« 


« 


Q 


« 






Si * 

.8 .a 



*s *s *s *s ^ ^ 

8 8 8 8 8 8 



CO co ** § «ta 

§ § § ir 



^ CO ^ ^ ^ ^ ^ ^ TjH 

SiCOiiiitiiiiiiiOO 



CO 

8 


?! 

1 




8 

2 

1 


CO 

1 

8 


CO 

1 

8 


«S» 

1 

8 


CO 

8 


1 

8 


8 


8 

1 

8 




CO 


CO 




CO 

8 


c 




8 


o 








*) 


*> 


*> 


*) 


*> 


*> 


CO 


•*■» 


•*■» 




•*» 


•*» 


•*» 


!* 


^ 


^ 


£ 


a 


a 


£ 


a 


a 


LO 


a 


a 


s 


a 


& 


£ 



U) 




«S» 














S 

2 


8 


8 
g 


'? 


CO 

5$ 


5$ 


CO 

8 



P 


«S» 

8 



1 


1 


r 


45 


■8 


■8 


* 


* 


4s 


8 


8 


8 


8 


8 


8 











*) 


*j 


^ 


*» 


*> 


*) CO 


!* 


-. 


^ 


£ 


a 


a 


£ 


a 


£ LO 



£> £> £ £> £ £ 



o 

13 


CO 

8 


r 




8 

1 


CO 

■8 


CO 

■8 


■to 

■8 


CO 

8 


=8 


2 

=8 


•to 

8 

■8 


Ph 


8 


8 


8 


8 


8 


8 


£ 











S> 


$ 


^ 


S> 


$ 


^ TjH 


^ 


5* 


^ 


a 


ri 


a 


a 


a 


£ ^ 



CO 




8 


8 


^ 


*> 







•*» 


9* 


•3 


5S 


& 


•8 


•5 


9* 






ft 


s 


S 



CO -to 

8 N 8 

Q *> *> 

^ A( ^ 

8 8 8 

8 8 8 Si 









CO 




«H» 














-a 


4 


^ 


8 

-8 


>8 


8 








CO 

8 



1 


8 


8 


8 


8 


8 


8 


8 




CO 


CO 


<u 


*> 


*> 


<u 


*> 


<^ 




•9* 


•*■» 


•««» •«* 


•»* 


•»* 


£ 


a 


!i 


£ 


a 


^ 


CO 


a 


a 


^ ri 


J^ 


J^ 


^ 
























■8 














8 










8 














a 










<u 














•*■» 










R> 














a 














> 



?1 

O 53 

u a 

<- p4 



o 


tsis 
jsis 
jsit 
tsitnes 


CO 


GO 


CO 



8 
8 

co 

CO CiD 

8 lo 



8 
8* m 



8 



8 









CO 
CO 


CO 






— ^ 


CO 


>2L 


CO 




v£ 


8 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 

E 

E 


CO 


CO 

8 

CO 


CO 
CO 


CO 
CO 

8 

"to 


CO 
CO 


§ 


CO 


CO 





-tS 


CO 


*> 


*) 


CO 


<*> 



••» co 

8 8 



CO *> 



•*» co 
8 8 



<S 






"« <s 






«* "S a 


8 




8 ^ ^ 

<^> ■to 

^ S s 


52 


J 

^ 


8 8 


8 


8 



CO 

s a 



CO 

C 8 

co CO -te s *a 



cq co co co co coc^ s S S <S <S S n J J J g^ 



8 8 8 8 8 8 co « « *} « « ^co^^^^^^co^co RhCO 



8 ** 

s ^ S 

S N ,8 ^ ^ ^ 



8 
B .Si 



2 


2 


2 






2 


8 


^ 


tty 


•8 


^ 


tty 




•*■» 


•*■» 




•*■» 


•*■» 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 



CO 

8 » 



8 8 8 8 8 8 



^ ^ ^ ^ ^ ^ 

•w •««» •««» •««» •««» •««» 

OS to co co co co 

co co co co co co 

8 8 8 8 8 8 



8 

* 2 



s.n's's's's's^.n^.n a, ^ 



CO -to 

i » s 

8 8 



I 









CO 




8 


CO 


CO 


"to 


8 


N 


*> 




•*■» 


•*■» 





8 

•*■» 


•*■» 


5 


8 


8 


8 


£> 


^ 


§ 


& 


§ 


$ 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


8 


8 


8 


8 


8 


8 



CO co 

•3 ti -« 



N 8 



« « « ^ ^ ^ 

.8 -8 -8 & & & 

co co co co co co 

CO CO CO CO CO CO Cvf 

Q Q Q Q Q Q tjh 



••» co 
8 Q 



B.n'S^'S^^^.n^.n ^o 



8 



2 8 

^ .co to *» S> a >m s 













■M 






co 




8 










CO 




8 .co 


co 


■to 


8 


^ 


^ 


•*■» 


CO 


CO 


■M 


8 


N 


*> s 


•*» 


•*■» 







•*■» 


•»* 


*«» 


•« 


•w 



•** 


3 

•*■» 


••» 5J 


8 


8 


•** 


•» 


8 


8 


« 


« 


« 


8 a 


ft 


ri 


ri 


*s 


ri 


sg 


a 


a 


J^ 


ft 


a 


Ji ^H ^) 


^ 


^ 


*3> 


^ 


^ 


•a, 


« 


« 


« 


« 


« 


8 ^ *« 


^S 


^ 


^8 


^ 


^S 



o 

■8 



•a, 



o 


CO 




*> Co 


^ 


Co Co «fc> £ «k» 


rt 


s s s <s <s 



8 
8 

8 

cr> 



8 
8 

H 

8 r^ 

CO LO 



8 3 ^ 

5, * 2 

•«« Co *S 

8 8 8 



8 

CO 




S 3 
a* y 


8 
y«* 


8 


8 

CO 


8 

SI 


8 
y* 






8 

CO 
CO 


1 


8 


8 


N 


8 


y* 


8 


N 


*• 8 


8 


8 

CO 


8 


N 


CO 





3 


-to v. 


8 





3 


S* CO 


CO 





3 


«K» 


£ 


a 


8 r^ ••» 


CO 


a 


£ 


8 r- •« 


CO 


£ 


£ 


8 


8 


8 


<JD 8 


8 


« 


5J 


8 


^D 8 


8 


3 


8 


8 






8 
8 r- 

a, a, a, »h a, a, co 



co *>» 

^ co 8 

CO CO -k» S 4* 8 

8 8 8 <S <S 8 

y« y* y* o y* y* 

aj aj aj aj aj aj r^ 

S S S S £ £ co 



co co 
8 8 



<S <S 8 r- 

co co co CO 





co 




8 


"to 


8 


N 


y 




•2 


3 


1 


8 


8 


8 


8 











lO 



8 
_ 

A, ft, ft, &h ft| »H LO 



8 



2 

y 

y lO 



8 
y 
•»» 

8 

8 

8 lo 

CO lO 









CO 




•m 


w 


co 




8 


N 


8 


8 


8 


8 





3 





fc 


h 
£ 


h 
£ 


fc 


h 
£ 


fc 


8 


8 


8 


8 


8 


8 

















10 



ft, ft, ft, ft< ft< ft< LO 



*» 


CO 




8 


M 


8 










CO 






2 

y 




2 

y 


2 

y 


8 

y 

y 


2 

y 


8 

y 






8 

8 


CO 

8 

8 


8 

8 


8 

8 

8 


8 

8 


8 

8 

8 


y 


y 


y 


y 


y 


y 


LO 


8 


8 


8 


8 


8 


8 lo 


^ 


- 


S 


^ 


- 


- 


LO 


co 


co 


co 


co 


co 


CO lO 



co 


CO 

5J 




CO 

8 
•2 




8 




CO 
•*» 

8 


.co 

s 


*8 


co 
8 





8 
*8 




.co 


.co 


"K» 


co 
8 


M 


8 
y 


8 


8 


8 


s 

8 


s 

8 


8 




y 

y 


y 

y 


ft 

y 
y 


y 

y 


y 

y 


ft 

y 
y 




s 


s 


8 





y 


•** 
8 




















TJH 


y 


y 


y 


y 


y 


y 


^ 


8 


8 


8 


8 


8 


8 


fti 


&H 


»H 


fti 


»H 


fti 


-t^ 


- 


- 


- 


- 


5x 


5s 


^ 


CO 


CO 


CO 


co 


CO 


CO 







CO 






8 









H 


H -** 


£ 


8 


8 8 


8 


y 


y y 






8 
8 

5) <M 



ft, ft, ft, ft, ft, ft, TjH 



o 

8 

8n 



0. 

«>> «>>«>> y 
y y y y 



y y 
• y 



8 

O 
y o 



8 8 8 



CO 




«K> 


8 


N 


8 





y 


y 


£ 


^ 


a 


8 


8 


8 



?s^cocococococo^ 



8 

8 <r> 

£ lO 



S 
8 

0* LO 



8 
8 

LO 



a a § 

•- co » 

8 8 8 



Jl 

8 


Jl 

8 


J 








8 


8 




J 


J! 


8 


8 

ft 


Jl 

8 



8 


CO 


£ 


S 








CO 


^ 


8 


8 


8 


** 
8 



CO 


£ 





8 








8 
ft 


8 


8 


8 



*> 


■to 


§ 


§ 


8 







£ 


£ 


8 


•«* 


CO 


£ 


a 


8 


•*» 


CO 


a 


£ 


8 


8 


8 





8 


8 


8 


8 


8 





a 


8 


8 


8 


8 




























CO 




•to 








CO 




•to 












*J 


CO 


8 


CO 


CO 


"to 




CO 


8 


CO 

Co Co >K» S 


CO 


rent 
ulus 


CO 

8 


"to 

8 


s 

<8 


3 

<8 


8 


5 


Jl 


■3 


3 


2 


^ 


8 


8 


8 


8 


8 


8 


8 


8 


8 


8 


8 r^ 


•w •««» •««» <««» 


<** 


•5 r^ © 














r^ 


ri 


ft 


ri 


ft 


ft 


£ CO 


a a a a 


a 


a CO £ 


R> 


ft 


ri 


R> 


a CO 



8 

a .2! 



8 8 8 •«•» •«•» 8 
J* J* J* J- J- J* 
*« ^ ** ^ "8 *S 



8 8 8 
8 8 8 
^ ^ a 



fc h 



8 

n .21 



8 •«•» *«s 

t t E 



CO 

8 » 



8lO^^^^J^^loO 



"« *S tJ M *« *« 

8 8 8 8 8 8 



LO 

£ LO 



- co 

J J! J 



8 8 8 
& ^ a 



•* "8 ^ *« "8 ** 

8 8 8 8 8 8 



S S co i 

8 8 8 ti < 
S h *» V. S i 
J* £ £ g g ^ 
88lo^^^^^J^loO 



"« *« tJ M *« *« 

8 8 8 8 8 8 



LO 

£ LO 



CO 
«■* 
8 


co 
Jl 


■to 


co 
8 





•M 

8 
•«■* 
8 


.co 
*8 


CO 

8 


J*" 4 

*8 


CO 

8 
.0 


N 

V 

•*■» 

£> 


8 

S 


8 


8 


8 


8 


8 


8 


0* 





o 1 


0* 





TjH 


^ 


£ 


a 


£ 


£ 


a 


£ 


!i 


a 


£ 


a 


?i TjH 



8 8 8^^8 



8 8 






co 




•to 


CO 

8 





■to 




8 


M 


8 


& 


8 


8 


5 


J 


tt CO CO -to 


1" 


•to 


8 


8 


8 


8 cm 


*0 


a 


£ 


£ 


£ ^ £> £ £ 


£ 


a 


£ 



S ^ 8 

H H +> £ Jl Jl 

8 8 8 8 8 8 

*> *} *} *> cm 

ii ft ii ii a a^ 





^ 




a 

^ 


« 


« 


^ 


a 






a 

^ 




CO Co 




a* 

CO 




CO 
CO 







CO 

8 



CO 



to 



Rh 

-to 
8 

CO 


•to 

CO 


CO 
CO 


•8 


« 

CO 

8 
.0 

CO 


CO 


•«8 

8 

CO 


Co Cfl ~ Co Co Co 


CO 


CO 


■to 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


■to 


CO 


CO 


CO 


CO Co "to Co Co Co 


8 


§ 


<8 


8 


8 


8 


8 


8 


<8 


8 


8 


8 


<£j <£> §£> <£> <£> <£> 


*> 


« 


^ 


*> 


^ 


*> 


*) 


*) 


*> 


^ 


^ 


*) 



a 

^ 


a 






a 




a 




a 



-to 


a 


a 


"to 


■to 1 
■8 


a 


a 


3 


3 


3 


CO 
CO 




a 

•to 

8 





a< 





CO 


»H 


W 


« 


6 


CO 


$ 


•to 


« 


« 


« 


8 


M 




CO 




8 



^ 

^ 


8 


8 

.^ 


CO 


■to 


8 



^ 

^ 


8 


.CO 


•s 


a «k4 





V 

^ 


*» 






r\ 


£\ 








•*■» 


?\ 


£\ 


•<•* 




















a 


*§ 


*§ 


8* 


8* 


'5 


'5 


'5 


a 


8* 


«* 


Q 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 








CO 




CO 

8 
o 




•to 

8 




*> 


CO 




CO 

8 
.0 




■to 

8 








CO 

8 






$> 


^ 




•« 


^ 




CO 


CO 




CO 


CO 


CO 




CO 

*> 

CO 
CO 




N 


8 

CO 
CO 


CO 


CO 




CO 


CO 


CO 




CO 


CO 


■to 


CO 


CO 


CO 


CO 
CO 




.0 


^J 


CO 


CO 


•to 


CO 


CO 


CO 




« 


« 


<« 


« 


« 


8 




CO 

CO 


•** 

CO 
CO 


5 


5 


a 


5 


5 


5 




■to 


-to 


■to 
*> 


■to 


■to 


■to 


■to 




















o 
o 


■8 


■8 


*8 


"8 


1 


*8 


3 


3 


3 


1 


3 


■3 o 

5» o 


a* 


an 


* 


a* 


as 


as 




« 


« 


8 


« 


« 


a 


« 


a 


« 


« 


8 


« -H 



o 
o 
o 

LU 

> 

H 
U 

z 
S 



to 
_Q 

CD 
> 

T 



Q- 

D 
O 





CO 




CO 

8 
.0 


^ 
•» 


-to 

8 ^) 


CO 


^ 


CO 

8 
.0 


•to 


-to 
8 






^ 


^ 


^ 


^ -to 


-to 


-to 


-to 


-to 


-to 


CO 




-to 


-to 


-to 


*«to 


-to 


-to "^ 


'*> 


r^ 


^J 


^J 


'*> ^ 


*> 


^ 

















m Q 




< 








ft 


ft 


an 


a, 


a, 


an 


a, 


^ CD Q 


« 


« 


a 


« 


8 O) Q 


a 


« 



o 
an 



•to 



CO >to 

S N 8 

© *> ^ 



« « Q O) 



i 

CO 

CO 



5 1 Q 



Co « Co co 

CO +* Co Co 

S <S S S 

*> ^ ^ ^ 



S ° 

u 

« co 

*> *} 

CO CO 

CO co 

S S 



a s 

I I 8 

© 



^ co 

co co 

co co 

S S 



^ £> 

^ 5 



3 a 

•« ^ 

co co 

CO co 



$. ^ 

co 1 *> 

* co 

*} *> 

co co 

CO co 

















t« 














^Si 


U 








^ 






w 


8 








»*s 




^ 


§ 


Si 


*i 


^ 

^ 

1 


&4 


*> 

1 


Si 

1 


Si 

1 


si 

s 


E 

S 




& 


? 


s^ 


CO 


s 


■M 





u 


« 


CO 


^ 


8 


8 


8 


w 


CO 


^ 


*> 


■M 





Si 


Si 


Si 


Si 


•*» 


•««* 


•*» 


?\ 


?s 


•*» 


•««* 


•*» 


« 


« 


« 


s* 


S 1 


« 


8 


S 



s> S s « 

I | i 1 

5 § g £ 
^s^8 
* i s. .* 

« 8 « « 



Si 
£> k si 



8 « « 



5 M g 

si s 

n n •<• 

« « 8 









CO 








CO 




8 
^0 


Si 


8 


Si 


Si 






•*■» 


Si 


CO 


CO 




8 


co 


CO 


CO 


CO 


•M 


CO 


CO 


CO 


« 


« 


<« 


« 


« 


« 


•«* 


*^ 


** 


*^ 


*^ 


** 


Si 


Si 


Si 


Si 


Si 


g 


&H 


R, 


&H 


Al 


§H 


»H 


&H 


5h 


S 


5< 


&H 


s 


« 


a 


« 


« 


a 


« 





CO 




8 




^ 

g 


8 


g 


*> 




•** 




g 


CO 


CO 




CO 


8 


CO 


CO 


CO 


•M 


CO 


CO 


CO 


« 


« 


<5J 


« 


« 


3 


^ 


Wn 


Wn 


^ 


Wn 


tfe 


8 


8 


8 


8 


8 


8 


^ 


^ 


*) 


^ 


*) 


^ 


s 


s 


s 


s 


s 


S 


s 


s 


s 


s 


s 


S 




















w 


u 


u 


w 


u 


u 



CO 

CO co 

CO co 

& & & & & & 



^ r^ r^ ^ r^ £> 

8 8 8 8 8 8 

^ ^ ^ ^ ^ ^ 



8 





8 




CO 


•«•» 


•»■» 


^ 


g 


g 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


« 


a 


a 


« 


« 



co 1 co 1 



CO 
a> aj a> 

*««4 *««4 *««4 



8 



g g g g g g 

& & & & & & 

»h ^ ftn ftn »h ftn 01 

Q Q Q <8 Q Q O) 





CO 




CO 

S & a 

^ s 


g 


^ 


*> 


•5 •!* *> 


w 


u 


u 


000 


8 


8 


8 


8 8 8 


^ 


^ 


^ 


^ ^ ^ 


S 


E 


s 


E E E 


s 


S 


s 


E E E 













000 



CO 

§ § 

8 8 



§ § § 

8 8 8 

^ ^ ^ 



CO 

ST 5T 



1 



I 

8 



5* 









<+* Co 

<S S 



k 2 '2 

2 8 

co co 

co to 

S $ 



8 Q > 



CO CO 
CO co 






£ J co 

8 ss 

4« CO 



I 5 


8P 


a 


« 


S 


s 


2 


8 


CO 


CO 



* co 

^ *} 

co co 

co co 






*> 



8 
£ 8 8 

I 2 



8 
co co co 



* ^ '8 

« § s< s 



& &• 






5> s J Si 

S 8 S 



« B Q 



CO 

8 

* 



*■ "hi 
N 8 



^ 8 ^ 
8^8 

s 5 1 

•w •««» •«* 

« 8 « 



8 

S 

co 
8 



8 | 

a 8 





CO 

8 
.0 




■to 
8 


CO 


CO 
CO 




co 
8 
.0 
co 


co 


8 
co 




CO 




co 
8 
o 




8 




co 


CO 


co 


CO 


CO 


"K» 


co 


CO 


CO 


*j 


^ 




•*■» 


*> 


"to 


CO 


CO 


CO 


« 


« 


<« 


« 


« 


« 


co 


CO 




CO 


co 


co 


Q 


B 


5J 


5J 


^ 


^ 


^ 


^ 


^ 


^ 


CO 


CO 


>K> 


CO 


CO 


CO 


S 


S 


S 


£ 


*f> 


5P 


%> 


*f> 


%) 


*$ 


a 


« 


<« 


a 


« 


a 


*> 


^ 


^ 


^ 


8 


8 


8 


8 


8 


8 


8 


8 


8 


8 


8 


8 


&h 


£h 


& 


£h 


« 


S 


« 


« 


5J 


« 


*) 


^ 


*> 


*> 


*> 


*> 



co co co co 



8 § 8 8 § S 8 8 8 8 8 8 



8 ^ "g 

0^8 

V > > ^ 

r^ ^ «$ r^ 

cv co^ co^ cV ^r 

^J ^J *> ^J 05 



co S|8 

&o &o &o &0 &o &o 

S J 8 8 8 8 8 

Q Q S « Q Q 



co | g 8 

8 8 8 8 8 8 

r^j rQ rQ ^j ^j r^j 

s s s s s s 






t 

T 

CM 

Q. 

O 
rsi 





8 •«* •« 




Tim* 

sfini 

ni 

onsfi 

ezfin 

ntfin 


tn 


H V (M ••» ««5 ^ 

«0 CC ^-^ CO CO C#D 


<D 


£< 


CO «0 "to CO «fl «fl 


_3 


§§<§§§§ 


Oh 


^) ^i ^i ^J ^J ^J 



a 2 

I * 8 

co Vi 

g * i 

*> « s 

to to y 

CO CO "to 

8 8 <S 

^ ^ ^ 



"2 8 •«• 

•** •««» •«* 

« 8 8 



8 



^c|U 

S ** s 

« s 
8 8 8 



^ to 

CO Co 
CO co 



S 8 8 8 8 § 





CO 




CO 

8 
^0 




■to 
8 




« 


*> 


*> 




•«<» 


*> 




CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 




.CO 


CO 


CO 


.CO 


CO 


CO 






•to 


•to 




•to 


•to 




8 


8 


8 


8 


8 


8 


-^ 


^«^^^^^ 


(Tj 



•Is 

8 



« 8 8 



CO 

CO Co 

CO co 

8 8 

8 8 



co co 



co 

8 8 * 

8 8 8 



co o co 



8 

8 


CO 
CO 

8 



8 

8 


CO 

*> 


8 

8 

co 

"to 

8 


3 

8 

CO 


8 
Q 

CO 


S 


1 

8 
co 

CO 

8 
.0 


8 
co 


3 

•to 

8 

CO 

■to 
8 


1 


•to 

CO 


1 


E 

■s 

CO 

8 
.0 


S 

to 


s 

to 

-S 

"to 

8 


CO 


co 


co 


co 


CO 


co 


CO 


co 


CO 


CO 


co 


co 


co 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


«te 


co 


CO 


CO 


co 


CO 


"to 


co 


CO 


CO 


8 


8 


8 


8 


8 


<8 


8 


8 


8 


8 


8 


<8 


8 


8 


8 


*> 


*} 


« 


9) 


« 


*> 


« 


« 


9) 


« 


*> 


« 


« 


*> 


^ 



CD ft} 

8 8 8 



s * 

o ^ 

•««» •« 

co co 

co co 

8 8 

8 8 



co co 



CO 

8 N 



•to *) 



8 8 8 



S ** 8 
8 8 8 



E fc * 

^ co "8 

•««» •««» •««» 

58 8 Q 



*• 8 

co ^S 
8 H 

^ „ 

*^ n '« 

« « Q 



-s 

"to 

8 



co co co 

CO "to CO CO 



co co 
co .co 



CO 

s ^ 

^ 

•to *to 

co co 

CO .co 



»*«, >*^ »*«, *•* in^ in^ 8 $■ 8 8 $■ 8 

•««» •««» •«» •««» •««» •««» ...... 



o *> 
o S 



^) ^i ^) ^) ^i 

8 8 8 8 8 

5 CJ CJ CJ CJ 



V, Vi V. V. V. V. 


^ *« ^ ^ ^ ^ 



co g a "8 

JO J) JO "to «S jo 



8 
8 

"^h r 

co cr> co co co co co coc^i•^'^• , ^• , ^' , ^•^ 



C^J ^) C^ ^) ^) ^) 

8 8 8 8 8 8 ^ 



I ^ S 

O Aj S 

^ ^ ^ *S *to ^ 

s s s s s s 

*. V. V. V. V. V. 

J5 C5 o o o o 



■8 



* Cq 

CO co 
CO co 



* Co 



CO CO 



» 1 

S 8 

2 s 

CO co 

CO co 

.3 <3 



^S^S'S^S^^ 



•to fc. 

*) £ 

a 3 

co 

co co 

CO co 

3 3 





3 









3 


co 





s 


§ 


N 


§ 





«» 









CO 


CO 


«te 


CO 


CO 


<3 


8 


8 


tt 


*» 


« 



CO CO 



8 

a* 

CO 

8 



9* 


J8 

8 

a* 


8 

a, 

8 


8 
8 
<» 


8 
8 

CO 


8 
8 


8 

co 
8 



8 
8 

1 


CO 


co 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


"^ 


CO 


CO 


8 


^3 


£ 


^3 


£ 


£3 


d* 


£ 



^ co g 

^ ^ ft 

CO CO «H 

CO CO «ta 



CO co 

















E 




S 


s 


s 


s 


CO 

8 




CO 


CO 






1" 


*) 

& 
















CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 



•to ^ 

2 8 

§ ° 

co 

•««» •««» •««» 

8 8 8 



s 2 



8 


8 
. 

8* 8* 8 



8 S 



*. ^ ?: 

8 « S 

a, ft, a, § 

CO CO *a ? 

•«* •«* •** 

0, 

Co Co Co co co 



a, Q 
co a, 

o o 



*> *> 5 
a a § 




co co co 



CO 

8 
8 

CO 

8 
. 


co co co 



^ 8 





co 




r* 
^ 


8 


*) 


*) 


•<«* 




^ 


CO 


CO 


CO 


CO 


co 


CO 


CO *A 


CO 


CO 


co 


8 


re 


8 


8 


8 


^ 


^ 


S* 


^ 


8 


8 8 


8 


8 


8 


















HHH 



CO 

^ *) 

co co 

co co 

R R 

8 8 





CO 

3 "8 

co co 

R R 

8 8 





co 
co co 

^ *. ^ 
8 8 8 



co 

8 * 

t> 

co co 

"to "to 

8 8 



co co 
.8 .8 

a, a, a, a, a, a, S S 



CO 

8 * 

*} 

•«* •«» 

co co 

co co 

8 8 



8 8 



CO 

s * 

*> 

'R R 

is s 8 

^00 



s s s s s s 



8 H 8 

a a Ji 

8 3 8 





a, a, a, ft, ft, a, 





co 




co 




8 


«» 


^ 


«» 


8 


^ 

^ 


«» 


8 


8 


8 





8 


8 


8 


8 


8 


8 


8 


« 




*> 


*> 


*» 


•» 


•** 


^ 


<tt 


•** 


ri 


*s 


ri 


ri 


ft 


ri 



*R 

3 
O 



8 

a, 



8 

o 


1 

CO 

o 


5 


5 

8 

CO 

.0 


5 

O 


1 

8 

o 


8 


8 

CO 

O 


8 


8 

CO 

8 



8 
O 


8 

8 
o 


Jl 

o 

8 


o 


Jl 

o 

8 


o 

CO 

o 


Jl 

o 

8 



Jl 

o 

8 


o 

CO 

8 
.0 


Jl 

o 

8 


o 


Jl 

o 

8 

o 

"to 
8 
o 


■8 

8 

o 

o 


■a 

8 

o 

CO 

o 


1 

8 



•8 

8 


o 

CO 

8 
.0 


8 

o 


■8 

8 

o 

8 
o 


CO 


CO 


8 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


o 


8 


8 


CO 


CO 


CO 


O 


8 


CO 


CO 


CO 


CO 


"K» 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


"K» 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


** 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


"K» 


CO 


CO 


CO 


§ 


8 


<8 


8 


8 


8 


8 


8 


<8 


8 


8 


8 


8 


8 


<8 


8 


8 


8 


8 


8 


<8 


8 


8 


8 


o 


V 


V 


« 


*J 


*j 


« 


o 


« 


o 


9) 


« 


«> 


«> 


o 


« 


« 


« 


« 


o 


«> 


«> 


« 


o 



8 *0 
* co 



52 8 



8 * 



8 8 



S *° s 

* co * 

•««» •««» •«* 

8 8 8 



8 


8 


8 


J! 



8 


J! 



8 



Jl 

o 
8 


o 

8 




Jl 

o 

8 





8 

o 


1 

8 


■8 

8 



■8 

8 


■1 

8 


o 


■8 

8 



1 

8 


o 


co 


«K» 





o 





CO 


o 


«te 





o 





CO 


o 


>K» 


8 


& 


8 


o 


CO 


o 


8 


8 


8 





CO 


o 


8 


& 


8 





O 

1" 


o 




« 

•«<» 


"to 





3s 

8* 






o 







o 

1" 


o 


a 


8 


8 


« 


« 


8 


« 


8 


8 

































CO 

8 




"K» 


^J 


CO 




CO 

8 
.0 


N 

> 
•*■» 


8 








CO 

8 




•to 

8 
















CO 




# o 


8 


CO 


CO 




8 


CO 


co 








M 














^ 


^J 








^ 


CO 


CO 


■w 


co 


CO 


co 




CO 
















CO 






co 


CO 




8 


8 


co 


•w 


•»■» 


<m 


•»* 


•w 


•«>* 


O 


o 




•*» 


•««* 


o 








8 




"** 


CO 


CO 


«te 


CO 


CO 


co 


.3 


CO 


.3 


.3 


CO 


.3 


CO 

co 


CO 
CO 


■to 


CO 
CO 


CO 
CO 


co 

CO 


O 


co 
O 







8 


Jl 


Jl 


Jl 


J! 


J! 


Jl 


J 


•** 

,8 


J 


J 


,8 


J 


•*» 


£ 


<g 


•*» 


£ 


£ 


co 


CO 




CO 


co 


co 


u 


u 


W 


U 


U 


w 


•^ 


*^8 


^s 


"^S 


ti 


^s 














co 


CO 


■M 


CO 


CO 


co 


8 


8 


8 


8 


8 


8 


8 


8 


8 


8 


8 


8 


"8 


8 


"8 


"8 


"8 


8 


8 


8 


<8 


8 


8 


8 






































»o 


*o 


•O 


*C 


*o 


*o 


»Q 


*o 


*© 


»Q 


»Q 


*C 


u 


u 


w 


u 


u 


w 


u 


w 


u 


u 


w 


u 



a; 
> 

? 

m 
Q. 

D 
O 

m 



CO 

8 
O 



8 
<4) 



8 8 



8888^00C 



s J 

s o 



v» I 2 S 

J J *§ 8 8 8 

*N> *»» *N» *»4 *»4 *N» 

8 8 8 8 8 8 

OOOOOO 



8 



o 



CO 

O O 

co .co 



CO 

8 

o .8 

to to 



.S .8 8 8 
"« ^3 "8 ^ 



8 8 

O O 



8 
O 
o 



8 8 

o o 



8 
o 
co 
•*» 

■8 

8 
O 
o 












8 


«te 


■M 
















"to 


"to 




8 


8 


.8 








8 








g 


•*■» 




5* 


g 


5 








5* 


8 


8 




9* 


8 


■M 


w 


- 




8 




5 


5* 




1 

w 

^ 


5* 

CO 


8 


CO 

8 





8 


8 
*> 


CO 


8 


CO 

8 



8 




CO 


CO 


w 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


cj 


CO 


to 


CO 


CO 


CO 


CO 


■M 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


■to 


CO 


CO 


CO 


CO 



88 '8 888 88 '8 888 



Co "ta 

ti is 

CO « 
CO 



CO 

8 
O 



=8 "* 



s s <s s s s 

^J ^J ^J ^J ^i ^) 



I? 

CO k *) 

£ S * 



«o h 5 S 8 

co ^ CO CO CO 

CO ■+» Co Co Co 

8 <S 8 8 8 

^J ^J ^i ^J ^J 



^ c, 

*} *} 

CO co 

CO co 

8 8 



8 8 



.§ *> 



"♦»» 


8 


.8 -3 








8 


8 

1 


CJ 
CO 

8 


2 1 


8 


8 

Is 

CO 


8 


CO 

8 


«s» 









•» 







5 


8^ 


S> 8 


8 


s 


8 


8^ 



S> 8 



^ z -8 



8 8 8 



2*8 
*> S 

8* 8* 8 



^ CO 

8 8 

















» 




CO 

8 




« 


« 

^ 


« 


CO 

8 


*> 


^ 


8 


^ 


CO 


^ 


«K» 





*> 

& 


•» 


•*» 


•» 


«te 
•*■» 





8 


*8 


*8 


8 


8 





CO 









8 






*> 


*> 




•w 


•*■» 


^ 






CO 


CO 




CO 


CO 


CO 






CO 


CO 


«K» 


CO 


CO 


CO 




CO 


•*» 


•*» 


<** 


•*■» 


•« 


•«>* 




8 


8 


8 


8 


8 


8 


CO 
CO 


CO 
CO 


.» 


.» 


.» 


.» 


.» 


.» 


8 


8 


8 


8 


8 


8 


8 


8 


^ 


V. 


- 


^ 


^ 


- 


^ 


^ 


CJ 


CJ 


W 


CJ 


CJ 


U 


CJ 


u 



CO 

S ^ 8 

co co co 

** co . co CO 

■s *« ^ "S ^s ^ 



CO 

co co 
co .co 



co 5 

^J •« 

co co 

CO 4* .co 

^ ^ Ji . 

S 1 1 1 1 1 

'.g ^g ^g ^g ^g 



^ £> 



^ 



CO 

co co 
co co 



v^c^c^v^ 



co 1 2 8 






CO 


^ ^ ^ .5 .5 ^ 






8 


8 8 8 8 8 8 
«° -«° •& -«° -^ •& 


•** 


CO 





8 8 8 8 8 8 








cV 


i. i. v. ^ v. v. 

Q 




6 Is 





li 



CO 

co co 



2 8 

co co 



d^^^^S^^d 



lo 



CO 

8 




I 

8 

2 

cj 






3 


« 

^ 


"to 




•to 
8 


2, 


^ 


^ 


8 


co 


CO 


CO 


Co 


CO 


§ 


S 


§ 


^ 


*j 


*> 



2 ^ 

7> *» 8 

co •** e 

co ^S co 

CO "to CO 

a <a a 



^^ 

2 s 

co co 
CO co 
S S 



J! 

CO 
CO 

S 



§ • 



CO 

CO 

CO -to 

S <S 



Jl 



co co 
co co 
S S 



co 

co *2 

5 S 

S .<* 

^ ^ 2 

CQ co 5 

co co ■*> 

S S <S 

^ ^ *> 









» 8 1-8 

co co A| co 

CO co -to co 

S S <S S 

*> *> *> « 



s 2 *• 

CO »H ^ 



CO 

.2 '2 

^ co 

*) *> g . 

CO CO «i co 

CO CO <to co 

S S <S S 



CO 

8. -8 

CO 

8 
O 



8, ft< 



2 •«* •«* 



"K4 kfc\ 



•a, 

'5 









II 



a 

**» co *S 

'8 "8 "8 



2*8 
*> S 

5? «* S 



CO 

'8 '8 '8 



5 i s 

8 m •» 



3-3 a*Nl 

"8 ^ ■§ 8,1 fe 

*• co »h § « s 

*} *} "to » ^ ^J 

8 8 8 ??8 



.<* 



.°9 



co "C .2 •?» 

^ te ^ S 8 8 

5? 



« « « « 



'** ^ ^ "" 



8 * 

^ co 

% O *J «0 



8 
- « 
co co 
co co 



CO 

co co 

CO " 



CO 

8 
o 

co co 
co co 



CO 

co co 
co co 



2 ^ 5 

ft aj S 

co co co 

co co m co 

» •««» •<«* 



CO 

^) 

CO 



8 8 

co co 
.co co 



^i ^i ^J ^i ^i ^J 



CO 

co co 
.co co 



8 



^^Sc^c^^c^c^c^ ^^S^^^ SS55 55 ft,ft,ft,^^ft, ft, ft, ft, S, ft, S, 



CO 
wj wj « co co # co 



^ 8 

UD 
CO co c?> 



CO 

co o , 

co co co co co co 

co to co co to co 



co 1 8 « 

yj # co # co # co # co # co # co 



co I 8 8 

^ ^ ji -S -3 £ 

«K» «K» «K» «K» «K» «K» 

^J ^J ^i ^J ^J ^J 



co 1 8 8 

^ ^ ^ ^* ^* „$> 

^J ^J ^J ^J ^J ^J 









co 




8 


co 
8 


8 


8 

•** 


N 

•» 


8 


8 


8 


8 


8 


^ 


^ 


$» 


^ 


^ 


^ 


^ 


^ 


^ 


^ 



aaaaaa^.2.2.2.2.2.2 222222 ^^^j^^^j ^^^^^^ 
^^^^^^cS^2^^^2^^ SSSSSS ft,ft,ft,ft,ft,ft,ft,ft,ft,ft,ft,ft, 



•a, 



■to 



I 



I 

8 

ft. 



"a 



•I 

8 

o 

co 



■8 

^ 8 

fc. 

Co ^ 

CO -ta 

S <S 



•8 » 

§ 8 

CO *. 

8 * 

*> 

•««» •«* 

CO co 

CO co 

§ $ 



■8 

8 
o 

■8 'K 



CO 

CO co * 

co co H^ 

S S <S 



'I -t * 

s 



s 2 

CO CO 

co co 

3 3 



i 8. 

S 5 a 

2 X | 

^ ^ 

CO CO Vi 

co co H^ 



| S S 
k I 8 



CO 

8 
ti 

co to 
co co 



■8* 

1 1-8 

a co 8 

*> 5 $ 

CO CO N 

CO Co -to 

S S <S 

^ *> ^ 



S 

S "5 ^ 

$) g s 

a § § 

co fc a 

S * s 

CO co co 

co co co 

S S S 



w CO 

CO Co w 

CO CO t* 

S S <S 



2 i 



2 8 

co to 

co co 

3 3 



■3 "3 a 

^ s "8 

I 8,8 

♦• co Vi 

•w •««» •««» 
« 8 S 



■8 s -| 



'C . 



CO 

: i 



« « « 



S 8 



*» CO Vi 
^ ^ J+* 

"8 "8 '8 



8 & 



i 

S 8 



^ 8 



•8 8 

8 •§ 

CO £> 



« « « 



5*8 
*> s 
?s ?\ •« 



^ g 

co a 

5 it 



« « « « 



^J s 



t 









8 
^0 




8 


« 


^ 






•*» 


*l 


CO 


CO 




co 


co 


co 


.* 


CO 


«te 


.* 


CO 


CO 




•w 


<«<* 




•«* 


•** 


•3 


^S 


^S 


•s 


^S 


^S 


8 


8 


8 


8 


8 


8 




















,& 


,& 


^ 


,& 


,& 


,& 


^ 


^ 


^ 


^ 


^ 


^ 


- 


^ 


^ 


- 


^ 


^ 



CO 

co co 

to .Co 



"C 'C t "C 'C t 



CO 

co co 

CO CO «K» 



8 ^ 

co 'co 
CO co 



a, a, ^ a, a, ^ 

g g 2 g g 2 



^J 


CO 




co 

s ^ 

^ 


8 


CO 


CO 

8 



^ 

^ 


8 


CO 


CO 




co co 


Co *> 


^ 


•*■» 


•w 


^ 


.CO 


CO 


■M 


co co 


CO ?9 


CO 


CO 


CO 


CO 




!*» 




!*•» !*» 


>* co 


CO "K» 


CO 


CO 


CO 


•8 

8 


8 


-8 

8 


8 8 


1o § 


r§ 


§ 


§ 


§ 


^ 


^ 


^ 


^ ^ 


^) o ^ 


^ ^ 


tty 


^ 


^ 


£ 


a 


J^ 


» & 


a -H & 


a a 


a 


J^ 


£ 



^s ^s ^s ^ ^s ^s 

8 8 8 8 8 8 


a* a* a* a* a* a* 

^^j k §j k §j k §i '■^j k §j 



CO 

^ ^ ^ 
C C R 






CO 

8 ^ 

^ 



8 



co 

s ^ 

^ 



^ ^ ^ .5 .5 ^ 

S^ s< s^ s^ s^ s^ 
8 8 8 8 8 8 

OOOOOOm^^^^^^m 



tJ "« tJ ti *« tJ 

8 8 8 8 8 8 



s § § 



co 

8 « "g 



£>CT)£>£>£>fc£>£> 



I 

8 
O 

f 



I 

s 



s5L xjo 



Hi 



se assis 
ses assis 
assis (e) 
sions asst 
siez assis 
sent assis 


CO 


s 

CO 
CO 


s 


8 

CO 

S 

.0 

8 


8 
*> 

CO 


8 
*i 

8 
*) 

CO 


1 

CO 


1 

CO 
CO 


« 


1 

CO 

8 


CO 


*> 

CO 


"to 

8 

CO 


1 
•a, 


4 


8 

CO 


8 

CO 
CO 


8 
On 


8 
5^ 

CO 

8 
.0 

8 


8 

CO 


8 
5^ 

■to 

8 

CO 


CO Co "to Co Co Co 


CO 


CO 


"to 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


«to 


CO 


CO 


CO 


■to 


"to 


CO 


CO 


■to 


CO 


CO 


CO 


<5> <£> ^ ^ <£> <£> 


§ 


8 


<8 


8 


8 


8 


8 


8 


<8 


8 


8 


8 


<8 


<8 


8 


8 


<8 


8 


8 


8 


*J 


*> 


« 


^ 


*> 


*j 


*j 


*> 


^ 


*> 


*> 


*> 


*j 


*j 


*) 


*> 


^ 


*) 


*> 


*) 











^ 


CV 




















CO 


n2L 


>2L 




















•*» 




CO 


















^ 


CO 


.co 


•*» 














CO 

8 

CO 


CO 

CO 
CO 


CO 
•*» 

CO 
CO 


CO 

8 

CO 


8 

CO 

8 


CO 
CO 

8 

"to 

8 




8 




8 


8 


8 


8 


8 


8 


8 


N 


8 


*> 


8 


CO 


^ 


"to 


CO 


CO 


■to 





V 
£> 




CO 


"to 


8 





8 


5 








o' 










•*■» 


•*■» 


£> 


& 


•*■» 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


8 


8 


8 


8 1 


5T 


8 



S *§ <S 

^ ^ "to 

•W •««» •««» 

8 8 8 



§ ^ -2 

S * 8 

5V 5V 8 



1 

■to 


-a 


8 


8 


8 


8 

CO 


8 


8 

a. 

■to 


■to 


»h 


CO 

*> 


5, 

■to 


8 





8 


•*■» 


•*■» 


•*» 


•*■» 




?\ 


?s 


•» 


8 


8 


§ 


8 


8 


8* 


«V 


§ 



CO 

CO 

.Co "to 

CO co 

CO co 

8 8 



co 

co co 
co co 



8 <S 



2 ^ £ 

Q aj S 

•S -to ^ 

co co co 

co co co o 



CO 

co co 

CO CO 



« M to 

*} s 

'to -to ^i 

co co co 

co co CO 



"3 >*3 >*3 ( — ) » » ^™ * ' ' 

8 8 SoJ^gSSS 






=2 <S 

•a, 



co co 
co ■ 

8 



CO 

8 * 

*> 



8 

- *> 

co co co 

CO -to CO CO - 

8 <S 8 8 



a, a, a, 5, a, a, a, 



8 o 



1^_ 

CD 

> 

5 

i 

Q- 

D 
O 

^r 



co I 2 S 

?^ ?^ ?^ ?^ ?^ ?^ 

^j ^i ^i ^j ^i ^i 

CO CO CO CO CO CO rj 

co co co co co co «S 

8 8 8 8 8 8 8 



CO 

^ «to 

8 8 



^j $ 



CO 

^ ^ ^ 

ri ri i^ 

•«* •«* •««» 





co 

^ ^ ^ 

co co co 

co co CO 

-5 8 8 8 



8 s 
.S « 



8 -S 

8 co 



» CO > w w w ^ v ps u "mi to to to w w to CO 

8c^^^s^^^^c^^ a, a, ^ a, ^ a, r,o) 



o 

■a 



^ 



o 

8 
O 

a, 






s £, 

** co u» 

to to. to 

co co fc. 

CC fj "to 

8 8 <S 

to to to 



to* 

to 


8 


a 

to* 








8 








8 




8 


*§ 


.3 








8 






8 


4 




CO 

8 




8 

8 

to 


a 

CO 

to 


8 

CO 
CO 

to 


8 


CO 
CO 

8 



8 

CO 

N 

to 


8 

CO 

8 
to 


8 
to 


*5» 
8 

CO 

to 


J 

§ 


CO 

8 



to 


8 
ft 

8 
to 


8 
to 


8 

CO 

to 


8 
ft 


CO 

8 



8 
ft 

N 

to 


8 

8 
to 


*** 
8 


to 


8 


CO 

to 


s 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


«s» 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


«s» 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


** 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


•M 


§ 


§ 


8 


a 


8 


<8 


8 


8 


8 


8 


8 


<8 


8 


8 


8 


8 


8 


<8 


8 


8 


8 


8 


8 


<8 


to 


to 


to 


to 


to 


to 


to 


to 


to 


to 


to 


to 


to 


to 


to 


to 


to 


to 


to 


to 


to 


to 


to 


to 



8 






*5 
8 


J! 


Ji 





§ 


8 


a 


§ 





CO 


£ 


8 



8 


8 


•«•» 


•«•» 


to 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


8 


8 


8 


to 


to 


to 






to v. 



8 
5" 8 



8 
S* 8 



^ co S 

to to «ta 

•w •««» •«* 

8 8 8 



8 

s * 8 

to S 
8* 8* 8 



8 
«o 8 

Co «9 



8 8 8 



8 

CO 


8 


8 

CO 


i 


Jl 

8 


£ 


Jl 

8 


4 

8 


Jl 

8 




8 




8 
ft 


8 


8 
ft 


8 


8 



Jl 

8 


8 




CO 


CO 


■M 


8 


ft 


« 


CO 


ft 


■M 


8 


a 


8 


CO 


ft 


•to 





ft 





CO 


^ H* 


8 


& 


8 


ri 


CO 


ft 


8 


^ 


8 


»i 


CO 


^ 


8 


& 


8 


ft 


CO 


ft 


8 


& 8 





to 

1" 


to 


to 


to 







to 


to 


to 


to 







to 

1" 


to 


to 


to 







* to 
8* 8 


8 


8 


8 


a 


8 


8 


8 


8 


8 


8 


8 


8 



Oh 





CO 




8 
o 


to 


8 








CO 








CO 


to 


to 




•*» 


to 








8 


to 


"K» 


to 


to 


CO 


CO 




CO 


CO 


CO 




CO 




# o 


8 


CO 


CO 


CO 


CO 


■to 


CO 


CO 


CO 


to 


to 






•*■» 


to 


CO 


CO 


8 


8 


<8 


8 


8 


8 


CO 


CO 




to 


CO 


CO 


8 


8 


to* 


to* 


to* 


to* 


to* 


to* 


CO 


CO 


"K» 


CO 


CO 


CO 


*3 


*5 


to 


to 


to 


to 


to 


to 


8 


8 


<S 


8 


8 


8 


8 


8 


^ 


- 


- 


5x 


- 


5* 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


ft 


ft 



CO 

8 
© 

CO 
«k» CO 

8 8 
ft ft 



to 5 

CO CO 

CO CO 

a J 

8 8 

ft ft 



ft ft ft ft ft ft 









CO 








CO 




8 



to 


8 


to 


to 




•««* 


•««* 


to 


CO 


CO 




CO 


CO 


CO 


CO 


CO 


■M 


CO 


CO 


CO 


8 


8 


<8 


8 


8 


8 


•oi 


*^ 


*^ 


*^ 


*^ 


*^ 


8 


8 


8 


8 


8 


8 




















ft 


ft 


ft 


ft 


ft 


ft 







8 
to o 
ft *r* s! 

*2» ft ft 

to to 



* 8 

to *> 



to* to* to* to 
to to to to 
s s s s 



o 
to* 
to r^ 



to to to *5 •«* *> 

>«5, *8 "8 "8 "8 "8 

to to to to to to 

8 8 8 8' 

co co co co 



*««» »»«*•«* •*■» *««» to 



£* to 

to *J» 



Q co 8 8 

CO O) ft ft 



8 8 
ft ft 



CO 

aj to 



r^ 



ft ft ft O) ft 



to »*S 



2 2 s 

o o to co 

ft ft ft 05 



Exercises 



Reecrivez les passage suivants en donnant les formes du verbe qui 
conviennent - 

a Naissance de la haine dans le couple 

«Je DEPERIR en son absence. Je me VIDER de tnon sens. II SUPPORTER trial. 
En fait, je VOULOIR ETRE lui. Mais il CHANGER les regies dujeu; 
Vintranquillite me RENDRE haineuse. » 

« Elle me ENTRAINER dans cette intensite et se LASSER.Je AVOIR la 
haine » RECONNAITRE Franck, «Je SE SENTIR MANIPULER et PERDRE. » 

« Sije AVOIR 20 ans,je le QUITTER avec un plan de reconquete; mais a mon 
age,je SAVOIR que le temps PASSER ETRE PERDRE pour son desir.Je POUVOIR 
SE FLINGUER parce que tout ETREJOUER et queje ETRE lasse. » 

b Mon patron et moi 

Ce lundi-la,je CAUSER a Penelope pres de la machine a cafe. Mon 
patron PASSER devant nous et me LANCER, sans meme nous REGARDER: «Je 
POUVOIR te VOIR, s'il te PLAIRE? », le « s'il te PLAIRE » qui FINIR un ton 
au-dessus du «Je POUVOIR te VOIR . . .», un « s'il te PLAIRE » qui VOULOIR 
DIRE: « Si ca te PLAIRE pas, ce ETRE pareil. »Je JETER mongobelet etje OBEIR 
docile comme un chien.Je SENTIR dans mon dos le regard de Penelope 
PLANTER devant le distributeur d'expressos. Ce ETRE en SUIVRE le patron 
dans le couloir queje SAVOIR ce queje AVOIR afaire.Je DIRE: « Herve! », avec 
le « ve » de Herve un ton au-dessus. II SE RETOURNER etje lui SAUTER a la 
gorge en PLANTER mes incisives dans son cou trop gras. II MOURIR en 
GIGOTER comme un ver, dans le sang quHl AVOIR toujour s tiede. 

c Le Land Rover 

Si par essence toutes les automobiles C ONCE VOIR pour le voyage, certaines en 
DEVENIR des icones. Ce ETRE le cas du Land Rover dont la simple apparition 
EVOQUER la jungle la plus prof onde, les sables du desert. Le « land » ETRE une 
legende vivante. 11 CREER en 1947 et a Vorigine CONSTRU1RE avec une 
carrosserie aluminium qui RECUPERER sur les carlingues des avions de 
chasse. Depuis ce temps-la, il POURS UIVRE sa carriere sans que rien ne 
SEMBLER POUVOIR le ARRETER. Quoi qu'en DIRE certains, cette automobile 
RESTER un extraordinaire moyen de transport. 

d J'aime le mec qu'il ne faut pas 

Tu ne CONVOITER point. « Lesfdles ETRE jalouses et envieuses meme entre 
elles » PLAISANTER Victor Gerard. Elles VOULOIR toujours ce que AVOIR leurs 
copines. Meme leur mec. Alors quand Anne, votre meilleure amie, vous 
ANNONCER toutefiere qu'enjin elle METTRE ses mains sur Matthieu . . . Hier 
encore, vous ne le REMARQUER meme pas, mais aujourd'hui il AVOIR tout de 
suite beaucoup plus dHnteret. Avec le temps, les regards SE FAIRE de plus en 
plus APPUYER entre vous et lui. II FALLOIR SE RENDRE a V evidence: vous 
CRAQUER pour ce beau brunt 

e J'ai gueri de mon hepatite C 

Le virus DISPARAITRE, mais il FALLOIR toutefois CONTINUER les injections 
hebdomadaires d* interferon. J e SE RENSE1GNER via Internet. Je SAVOIR que 
^interferon ETRE une substance naturelle PROD UIRE par les cellules 
CHARGER de DEFENDRE Vorganisme. Cela me RASSURER lors des injections, 
queje FAIRE moi-meme. Je SE SENTIR de plus en plus FATIGUER maisje 



117 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



S'ACCROCHER. L'enthousiasme de mon hepatologue me PORTER. Maisje 
DECIDER de CHERCHER de Vaide ailleurs etje SE FAIRE PRESCRIRE des 
seances de kinesitherapie, qui me RECONFORTER. Je aussi FAIRE appel a un 
acupuncteur dans Videe de mieux FAIRE CIRCULER les energies — cela me 
AIDER a SOULAGER tries douleurs musculaires. 



in 



Chapter 4 Verb list 



f 5 Using the list 

This list contains the most frequently used French verbs. However, it does not include 
verbs conjugated like porter, ie those hundreds of verbs belonging to Group 1 —er verbs. 
Each verb occurs in the first column with its meaning, and in the second column has a 
reference to another verb with which its conjugation is identical or very closely linked, 
when the verb itself occurs in the tabular section. By referring to the verb mentioned in 
the second column, it will be possible to deduce the forms of the paradigm of the verb 
that is being looked up. 

For example, to discover the paradigm of abattre, it is simply a matter of consulting 
the battre entry in the Tables above, and making the appropriate adjustments to abattre 
in the light of the information contained there (169, 173), where reference is also made 
to the discursive section (33, 56). 

176 The list 



verb 



conjugated like 



abattre = to knock down 
abolir = to abolish 
aboutir = to finish up 
aboyer = to bark 
abreger = to abridge 
absoudre = to absolve 



s'abstenir = to abstain 
acceder = to reach 
accelerer = to speed up 
accotnplir = to accomplish 
accourir = to run up 
accueillir = to welcome 
acheter = to buy 
achever = to complete 
acquerir = to acquire 



adherer = to stick 
adtnettre = to admit 



battre 
finir 
finir 
essayer 

esperer + manger 

present absous/ absous/ absout/ absolvons/ absolvez/ 
absolvent, but no past historic tense or imperfect subjunctive; 
past participle absous 
venir 
esperer 
esperer 
finir 
courir 
cueillir 
acheter 
mener 

present acquiers / acquiers / acquiert / 
acquerons / acquerez / acquierent; future and conditional - 
acquerrai, etc; acquerrais, etc; past historic acquis/ 
acquis/ acquit / acquimes / acquites / acquirent; past 
participle acquis 
esperer 
mettre 



119 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



verb 



conjugated like 



adoucir = to soften 


finir 


affaiblir = to weaken 


finir 


affermir = to strengthen 


finir 


affliger = to afflict 


manger 


affranchir = to liberate 


finir 


agacer = to annoy 


commencer 


agir = to act 


finir 


agrandir = to enlarge 


finir 


oiler = to go 


aller 


allonger = to lengthen 


manger 


alourdir = to weigh down 


finir 


alterer = to affect 


esperer 


amaigrir = to slim 


finir 


atnener = to bring 


mener 


annoncer = to announce 


commencer 



apercevoir = to notice 
apparaitre = to appear 
appartenir = to belong 
appeler = to call 
applaudir = to applaud 
apprendre = to learn 
appuyer = to support 
assaillir = to attack 
(s')asseoir = to sit (down) 
atteindre = to reach 



attendre = to wait 
avancer = to advance 
avertir = to warn 
avoir = to have 
balancer = to sway 
bannir = to banish 
battre = to beat 
begayer = to stammer 
benir = to bless 
blanchir = to whiten 
blasphemer = to blaspheme 
boire = to drink 
bondir = to leap 
bouger = to move 
broyer = to crush 
brunir = to burnish 
cacheter = to seal 
ceder = to yield 
celebrer = to celebrate 
chanceler = to totter 
changer = to change 
charger = to load 



recevoir 
paraitre 
venir 
appeler 
finir 
prendre 
essayer 
cueillir 
(s')asseoir 

present atteins / atteins / atteint / atteignons / atteignez / 
atteignent; past historic atteignis / atteignis / atteignit / 
atteignimes / atteignites / atteignirent ; past participle 
atteint 
vendre 
commencer 
finir 
avoir 

commencer 
finir 
battre 
essayer 
finir 
finir 
esperer 
boire 
finir 
manger 
essayer 
finir 
jeter 
esperer 
esperer 
appeler 
manger 
manger 



120 



176 The list 



verb 



conjugated like 



cherir = to cherish 


finir 




choisir = to choose 


finir 




combattre = to fight 


battre 




commencer = to begin 


commencer 




commercer = to trade 


commencer 




commettre = to commit 


mettre 




completer = to complete 


esperer 




comprendre = to 


prendre 




understand 






compromettre = to 


mettre 




compromise 






conceder = to concede 


esperer 




concevoir = to conceive 


recevoir 




conclure = to conclude 


conclure 




conduire = to drive 


conduire 




confondre = to confound 


repondre 




connaitre = to know 


paraitre 




conquerir = to conquer 


venir + acquerir 




consentir = to consent 


courir 




considerer = to consider 


esperer 




construire = to construct 


conduire 




contraindre = to constrain 


craindre 




contredire = to contradict 


dire but 2nd pers pi present - 


contredisez 


contrefaire = to counterfeit 


faire 




convaincre = to convince 


vaincre 




convenir = to admit, to agree 


venir 




convertir = to convert 


finir 




corrompre = to corrupt 


rompre 




coudoyer = to mix with 


essayer 




courir = to run 


courir 




couvrir = to cover 


ouvrir 




craindre = to fear 


craindre 




crever = to burst 


mener 




croire = to believe 


croire 




cueillir = to gather 


cueillir 




cuire = to cook 


conduire 




debattre = to discuss 


battre 




decevoir = to deceive 


recevoir 




decharger = to unload 


manger 




decourager = discourage 


manger 




decouvrir = to discover 


ouvrir 




decrire = to describe 


ecrire 




dedicacer = dedicate 


commencer 




deduire = to deduce 


conduire 




defaillir = to faint 


faillir 




defaire = to undo 


faire 




defendre = to defend 


vendre 




definir = to define 


finir 




degager = to free 


manger 





121 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 





verb 


conjugated like 


degeler = to defrost 


acheter 


deliberer = to discuss 


esperer 


demenager = to move 


manger 


demolir = to demolish 


finir 


denoncer = to denounce 


commencer 


depeindre = to depict 


atteindre 


dependre = to depend 


prendre 


deplacer = to dislodge 


commencer 


deplaire = to displease 


plaire 


deranger = to disturb 


manger 


descendre = to descend 


vendre 


desesperer = to despair 


esperer 


desobeir = to disobey 


finir 


dessecher = to dry out 


esperer 


detendre = to release 


vendre 


detruire = to destroy 


conduire 


devancer = to outstrip 


commencer 


devenir = to become 


venir 


devoir = to owe 


devoir 


digerer = to digest 


esperer 


dire = to speak 


dire 


diriger = to direct 


manger 


disparaitre = to disappear 


paraitre 


dissoudre = to dissolve 


absoudre; but no past historic or imperfect subjunctive 


divertir = to entertain 


finir 


dortnir = to sleep 


dormir 


eblouir = to dazzle 


finir 


echanger = to exchange 


manger 


eclaircir = to clarify 


finir 


ecrire = to write 


ecrire 


egayer = to enliven 


essayer 


elargir = to broaden 


finir 


elever — to raise 


mener 


elire — to elect 


lire 


embellir = to embellish 


finir 


emettre = to emit 


mettre 


emmener = to lead 


mener 


employer = to employ 


essayer 


encourager = to encourage 


manger 


endommager = to damage 


manger 


enf oncer = to push in 


commencer 


engager = to hire 


manger 


enlacer = to embrace 


commencer 


enlaidir = to make ugly 


finir 


enlever = to take off 


mener 


ennuyer = to bore 


essayer 


enoncer = to pronounce 


commencer 


enrichir = to enrich 


finir 


entendre = to hear 


vendre 



122 



176 The list 





verb 


conjugated like 


entrelacer = to intertwine 


commencer 


entreprendre = to 


prendre 


undertake 




entretenir = to maintain 


venir 


entrevoir = to glimpse 


voir 


enumerer = to enumerate 


esperer 


envahir = to invade 


finir 


envisager = to envisage 


manger 


envoyer = to send 


envoyer 


epeler = to spell 


appeler 


Sponger = to mop 


manger 


eriger = to erect 


manger 


esperer = to hope 


esperer 


essayer = to try 


y > i in sg + 3rd pers pi present tense; in future and conditional 




-i— is used throughout essaierai, etc; essaierais, etc 


essuyer = to wipe 


essayer 


etablir = to establish 


finir 


eteindre = to extinguish 


atteindre 


etendre = to stretch 


vendre 


etinceler = to sparkle 


appeler 


etre = to be 


etre 


etreindre = to embrace 


atteindre 


exagerer = to exaggerate 


esperer 


exceder = to exceed 


esperer 


exclure = to exclude 


conclure 


faiblir = to weaken 


finir 


faillir = to almost 


present —faux /faux / faut / faillons /faillez /faillent 


faire = to do 


faire 


falloir = to be necessary 


falloir 


feindre = to feign 


atteindre 


fendre = to split 


vendre 


feuilleter = to leaf through 


jeter 


finir = to finish 


finir 


flechir = to bend 


finir 


foncer = to tear along 


commencer 


fondre = to melt 


repondre 


forcer = to force 


commencer 


franchir = to cross 


finir 


fretnir = to shudder 


finir 


froncer = to frown 


commencer 


fuir = to flee 


courir + y instead off for 1st and 2nd pi in present 


garantir = to guarantee 


finir 


garnir = to garnish 


finir 


geindre = to whine 


atteindre 


geler = to freeze 


acheter 


gemir = to groan 


finir 


grandir = to get bigger 


finir 


grimacer = to grimace 


commencer 


grincer = to creak 


commencer 



123 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



verb 



conjugated like 



finir 
finir 

finir + keeps diaeresis in pi, not sg, of present tense; retains 
diaeresis throughout past historic 
acheter 
acheter 
manger 
esperer 
conclure 
esperer 
manger 
esperer 
ecrire 
conduire 
esperer 

dire but 2nd pers pi present interdisez 
esperer 
esperer 
rompre 
venir 
conduire 
finir 
finir 
jeter 

present joins /joins / joint / joignons /joignez /joignent; 
atteindre 
finir 
manger 
commencer 
commencer 
esperer 
esperer 
lire 

manger 

conduire but past historic luis / luis / luit / luimes / luites / 
luirent 
finir 
venir 
mener 
manger 

dire but pi present maudissez / maudis sons / maudis sent 
paraitre 

dire but 2nd pers pi present medisez 

manger 

commencer 

manger 

mener 

courir - 1st pers present mens 

mettre 



grossir = to 

guerir = to cure 
hair = to hate 

haleter = to pant 
harceler = to harass 
immerger = to immerse 
incinerer = to cremate 
inclure = to include 
inferer = to infer 
infliger = to inflict 
inquieter = to worry 
inscrire = to enrol 
instruire = to teach 
inter ceder = to intercede 
interdire = to forbid 
interferer = to interfere 
interpreter = to interpret 
interrompre = to interrupt 
intervenir = to intervene 
introduire = to introduce 
jaillir = to spurt 
jaunir = to turn yellow 
jeter = to throw 
joindre = to join 

jouir = to enjoy 
juger = to judge 
lacer = to lace up 
lancer = to throw 
lecher = to lick 
liberer = to liberate 
lire = to read 
loger = to lodge 
luire = to glow 

maigrir = to slim 
maintenir = to maintain 
malmener = to manhandle 
manger = to eat 
maudire = to curse 
meconnaitre = to 
misunderstand 
medire = to malign 
melanger = to mix 
menacer = to threaten 
menager = to handle 
mener = to lead 
mentir = to lie 
mettre = to put 



124 



176 The list 



verb 



conjugated like 



tnordre = to bite 


perdre 


mourir = to die 


mourir 


munir = to equip 


finir 


nager = to swim 


manger 


naitre = to be born 


paraitre; but past historic naquis / naquis / naquit / 




naquimes /naquites /naquirent 


negliger = to neglect 


manger 


neiger = to snow 


manger 


nettoyer = to clean 


essayer 


noircir = to blacken 


finir 


noyer = to drown 


essayer 


nuire = to harm 


conduire 


obeir = to obey 


finir 


obtenir = to obtain 


venir 


offrir = to offer 


ouvrir 


omettre = to omit 


mettre 



operer = to operate 
outrager = to outrage 
ouvrir = to open 
palir = to turn pale 
parachever = to com-, 
paraitre = to appear 



parcourir = to peruse 
partager = to share 
partir = to leave 
parvenir = to reach 
payer = to pay 



plaire = to please 

pleuvoir = to rain 
plonger = to dive 
ployer = to fold 



esperer 
manger 
ouvrir 
finir 
mener 

present parais /parais / p ar ait /parais sons /paraissez / 
paraissent; past historic parus / parus / parut / 
parumes /parutes /parurent; past participle paru 
courir 
manger 
partir 
venir 

essayer; has either -i— or -y— in future and conditional 
paierai/payerai, etc; paierais / payer ais, etc 



pecher = to sin 


esperer 


peindre = to paint 


atteindre 


pendre = to hang 


vendre 


penetrer = to penetrate 


esperer 


percer = to pierce 


commencer 


percevoir = to notice 


recevoir 


perdre = to lose 


perdre 


perir = to perish 


finir 


permettre = to allow 


mettre 


perpetrer = to perpetrate 


esperer 


peser = to weigh 


mener 


pincer = to pinch 


commencer 


placer = to place 


commencer 


plaindre = to pity 


craindre 



present plais/plais /plait /plaisons /plaisez, plaisent; 

past historic plus / plus / plut / plumes / plutes / plurent 

pleuvoir 

manger 

essayer 



125 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



verb 



conjugated like 



polir = to polish 
poursuivre = to pursue 
pourvoir = to provide 

pouvoir = to be able 
predire = to predict 
preferer = to prefer 
prendre = to take 
prescrire = to prescribe 
pretendre = to claim 
prevenir = to warn 
prevoir = to foresee 

produire = to produce 
projeter = to project 
prolonger = to prolong 
promener = to walk 
protnettre = to promise 
prononcer = to pronounce 
proscrire = to forbid 
proteger = to protect 
punir = to punish 
racheter = to redeem 
rafraichir = to refresh 
rager = to rage 
rajeunir = to rejuvenate 
rallonger = to extend 
ramener = to bring back 
ranger = to put away 
rappeler = to recall 
ravir = to delight 
rayer = to delete 
recevoir = to receive 
reconnaitre = to recognise 
recouvrir = to recover 
recueillir = to collect 
rediger = to edit 
reduire = to reduce 
referer = to refer 
reflechir = to reflect 
refleter = to reflect 
reiterer = to reiterate 
rejeter = to reject 
se rejouir = to rejoice 
reluire = to glisten 

remplacer = to replace 
remplir = to fill 
renoncer = to renounce 



finir 
suivre 

voir] but future and conditional different pourvoirai, etc; 
pourvoirais, etc 
pouvoir 

dire but 2nd pers pi present predisez 
esperer 
prendre 
ecrire 
vendre 
venir 

voir; but future and conditional different prevoirai, etc; 
prevoirais, etc 
conduire 
jeter 
manger 
tnener 
mettre 
commencer 
ecrire 

esperer + manger 
finir 
acheter 
finir 
manger 
finir 
manger 
mener 
manger 
appeler 
finir 
essayer 
recevoir 
paraitre 
ouvrir 
cueillir 
manger 
conduire 
esperer 
finir 
esperer 
esperer 
jeter 
finir 

conduire but past historic reluis / reluis / reluit / reluimes / 
reluites /reluirent 
commencer 
finir 
commencer 



126 



176 The list 



verb 



conjugated like 



renouveler = to renew 


appeler 


renvoyer = to send away 


essayer 


repandre = to spread 


vendre 


repartir = to distribute 


finir (nb not partir) 


se repentir = to repent 


courir - present repens 


repeter = to repeat 


esperer 


repondre = to reply 


repondre 


reprendre = to take back 


prendre 


reproduire = to reproduce 


conduire 


requerir = to require 


venir + acquerir 


resoudre = to resolve 


absoudre; but past historic resolus / resolus / resolut / 




resolumes / resolutes / resolurent 


ressentir = to feel 


courir - present ressens 


retenir = to retain 


venir 


reunir = to assemble 


finir 


reussir = to succeed 


finir 


reveler = to reveal 


esperer 


revenir = to come back 


venir 


rire = to laugh 


rire 


rotnpre = to break 


rotnpre 


rougir = to blush 


finir 


saillir = to jut out 


cueillir 


saisir = to seize 


finir 


salir = to soil 


finir 


satisfaire = to satisfy 


faire 


s avoir = to know 


savoir 


secher = to dry 


esperer 


secourir = to help 


courir 


seduire = to seduce 


conduire 


s enter = to sow 


mener 


sentir = to feel 


courir - present sens 


servir = to serve 


courir - present sers 


songer = to daydream 


manger 


sortir = to go out 


courir - present sors 


souffrir = to suffer 


ouvrir 


soulager = to relieve 


manger 


soulever = to lift 


mener 


soumettre = to submit 


mettre 


soupeser = to weigh up 


mener 


sourire = to smile 


rire 


souscrire = to subscribe 


ecrire 


soutenir = to sustain 


venir 


se souvenir = to remember 


venir 


subir = to undergo 


finir 


subvenir = to meet 


venir 


succeder = to succeed 


esperer 


suffire = to suffice 


lire 


suggerer = to suggest 


esperer 


suivre = to follow 


present suis / suis / suit otherwise vendre 



127 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



verb 



conjugated like 



surgir = to appear suddenly 
surprendre = to surprise 
suspendre = to suspend 
taire = to be quiet 



finir 

prendre 

vendre 

present tais / tais / tait / taisons / taisez / taisent\ past 

historic tus / tus / tut / tiimes / tiites / turent 



tendre = to hold out 


vendre 


tenir = to hold 


venir 


tordre = to twist 


perdre 


tracer = to draw 


commencer 


traduire = to translate 


conduire 


trahir = to betray 


finir 


transcrire = to transcribe 


ecrire 


transferer = to transfer 


esperer 


tressaillir = to tremble 


cueillir 


tut oyer = to use e tu 3 


essayer 


unir = to unite 


finir 


vaincre = to vanquish 


present vam 



present vaincs / vaincs / vainc / vainquons / vainquez / 
vainquent; past historic vainquis / vainquis / vainquit / 
vainquimes / vainquites / vainquirent\ past participle 
vaincu 



valoir — to be worth 


valoir 


vendre = to sell 


vendre 


venger = to avenge 


manger 


venir = to come 


venir 


vetir = to clothe 


partir; p 


vieillir = to grow old 


finir 


vivre = to live 


vivre 


voir = to see 


voir 


vomir = to vomit 


finir 


vouloir = to want to 


vouloir 


vouvoyer = to use c vous' 


essayer 


voyager = to travel 


manger 



128 



Chapter 5 Nouns and adjectives 



177 Nouns 

As has been seen, the verb is the pivotal element of the sentence (see 2) - indeed a sentence 
may consist entirely of a verb (viens! = come on!, ecoute! = listen!) or a verb and subject 
pronoun (je viens = Fm coming, j' } ecoute = Fm listening); see 453. But very often the verb 
is accompanied by one or more nouns, or a noun and an adjective or two, and this adds 
more information and detail to the sentence. 

Nouns in French have very much the same characteristics as nouns in English and 
may be used in very much the same ways. What follows is a brief resume of their major 
general characteristics and uses. 

Nouns are words which are preceded by a determiner- such as the definite or indefinite 
article, demonstrative or possessive adjective - and/or an adjective, and may be followed 
by an adjective and/or an adjectival phrase or clause (see 1 78, 247-272) - 

definite article - le succes = success, le secret de la coloration = the secret of colouring 
indefinite article - unefois = once, un geste simple = a simple gesture 
demonstrative adjective - ce cocktail queje viens de preparer = this cocktail that 
Fve just prepared 
possessive adjective - votre proprietaire =your landlord, ses reactions = her reactions 

The noun may refer to concrete and abstract items - to people, objects, places, ideas. 
As far as its function is concerned, it may be - 
subject of the verb - 

Des dents blanches sont un atout esthetique majeur = white teeth are a major 
aesthetic asset 

complement of the subject or object - 

// est devenu unfootballeur celebre = he became a famous football star 

Jacques Chirac Va nomme president d'une commission de reflexion = 

Jacques Chirac appointed him chairman of a think tank 

direct or indirect object - 

Avant de prendre le volant = before taking hold of the steering wheel 

Ce complement convient a tous les jeunes qui veulent controler leur 
poids = this supplement is suitable for all those young people who want to control their weight 

in a prepositional expression - 

N'oubliez pas de boire avant, pendant et apres les efforts = don't forget to drink 
before, during and after exertion 

I 129 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



Le temps des disillusions = disillusionment time 

L'evenement a ete annonce dans la revue interne de la compagnie = the event 
was announced in the company's in-house journal 



178 Gender 

Gender in English is based upon sexual characteristics -girl, woman, actress, filly, cow, hen 
are all female by virtue of their physical attributes, and man, boy, lad, guy, bull, stallion are 
all male by virtue of their physical attributes. Nouns that do not have sexual attributes, 
real or supposed (as a result of personification a boat may be called her), have no gender, 
are neutral. 

In French the situation is different. French has a dual system for gender assignment. 

1 Gender is dependent upon sexual identity in the same way as English - but this is 
only for a limited number of animate nouns. 

2 For most nouns gender assignment is a grammatical matter, the result of syntactic 
tradition. 

Consequently as a result of the operation of system 1, male persons are indicated by the 
masculine gender, and female persons by the feminine gender. However, occasionally 
system 2, the grammatical principle, takes priority over sexual gender, and produces 
anomalies - 

personne and victime are always feminine in gender even if they refer to male 

persons 

and docteur and professeur are always masculine whether they refer to women or 

men. 

The matter of sexual gender is discussed in 186. 

Gender pervades a very large proportion of the French grammatical system. The gen- 
der of nouns affects the form of the determiners that modify them. The determiners 
involved are the definite, indefinite and partitive articles, possessive, demonstrative, rela- 
tive and interrogative adjectives, and negative and indefinite adjectives. These are dealt 
with in 247-272. The gender of nouns also affects agreement of adjectives, pronouns, 
past participles. These are dealt with in 105, 108, 194, 207, 208, 225. 

179 Assigning gender 

Because grammatical gender permeates the French syntactic system, involving every 
noun and pronoun, together with the knock-on effect of agreement of adjectives and 
past participles with the nouns and pronouns, knowledge of the correct gender of a noun 
is of vital importance. 

Fortunately, there are some patterns that help with assigning the correct gender to a 
noun, some connected with the meaning of the noun, others with its form. Unfortunately, 
there are exceptions to most patterns, and many nouns do not fall within these patterns. 
In such cases, the gender of the noun has to be learnt individually. 



130 



180 Patterns for masculine gender 



In the following lists, normally, two examples will be given for each case, plus all 
the most common exceptions. Although the exceptions may seem numerous, the nouns 
which 'observe the rule' are much more numerous - it's just that space does not allow 
them all to be mentioned. 



180 Patterns for masculine gender 

1 Patterns based on meaning 

names of days of the week - le dimanche = Sunday, le merer edi = Wednesday 
names of months - le Janvier = January, le mars = March 
names of seasons - le printemps = spring, Vete(m) = summer 
names of languages - lefrangais = French, le roumain = Romanian 
names of trees and shrubs - le chene = oak tree, le poirier = pear tree 

exceptions - une aubepine = hawthorn, la ronce = bramble, la vigne = vine 

names of cheeses and wines - le brie, le camembert, le champagne, le bordeaux 

names of metals and minerals - le cuivre = copper, le mercure = mercury 

exceptions - une emeraude = emerald, la perle = pearl, la roche = rock 

names of colours - lejaune = yellow, le rose = pink 

names of weights and measures, cardinal numbers - le litre = litre, le quart — quarter, 

le six = (number) six 

exception - la moitie = half, and numerals ending in —aine {la soixantaine = 

about sixty) 

names of human agents, ending in —eur- le directeur = the head teacher, le docteur = 

doctor 

names of human agents, ending in -4en - le Parisien = Parisian, le pharmacien = 

pharmacist 

names of boats - le ( France\ le 'Reine Elizabeth' 

names of aeroplanes - le Concorde, le Boeing 

exception - la Caravelle 



2 Patterns based on form 

nouns formed from infinitives - le coucher = bedtime, le devoir = duty, le rire = 

laughter 

nouns formed from adjectives - le possible = what is possible, le serieux — seriousness 

nouns ending in —acle - un obstacle = obstacle, le spectacle = spectacle 

nouns with two or more syllables ending in age - le clonage = cloning, le 

maquillage = make-up 

exception - une image = image 

nouns ending in -ai — le balai = broom, un essai = try (in rugby) 
nouns ending in —ail — le detail = detail, le travail = work 
nouns ending in —at — le certificat = certificate, le resultat = result 



131 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



nouns ending in —e - le cafe = coffee, le peche = sin 

exceptions - une acne = acne, la cle (also spelt clef) = key 
nouns ending in —eau - le carreau = square, le plateau = tray 

exceptions - une eau = water, la peau = skin 

nouns ending in —ede - un intermede = interlude, le remede = 
nouns ending in —ege - le college = college, le manege = roundabout 
nouns ending in —eil - le soleil = sun, le sommeil = sleep 
nouns ending in —erne - le probleme = problem, le systeme = system 

exception - la creme = cream 

nouns ending in —er when —er is sounded [e] - le clocher = belfry, le petit dejeuner 

= breakfast- and when —er is pronounced [er] - le cancer = cancer, le starter = choke 
(of car) 

exceptions - la cuiller = spoon, la mer = sea 

nouns ending in —es - le progres = progress, le succes = success 

nouns ending in —et - le projet = project, le secret = secret 

nouns ending in —euil - le deuil = mourning, le seuil = threshold 

nouns ending in -i when sounded [i] - un abri = shelter, le parti (political) party 

exception - lafourmi = ant 

nouns ending in -ier - le calendrier = calendar, le papier = paper 

nouns ending in -ing - le camping = campsite, le parking = car park 

nouns ending in -4sme - un organisme = organism, le scepticisme = scepticism 

nouns ending in -orient - le divertissement = entertainment, le paiement = payment 

exception - lajument = mare 
nouns ending in —o - le numero = number, le zero = zero 

exception - la dynamo = dynamo 

nouns ending in —oi - un emploi =job, le tournoi = tournament 

exceptions - lafoi = faith, la loi = law 

nouns ending in —oir- le miroir = mirror, le peignoir = dressing gown 

nouns ending in —ou - le chou = cabbage, le genou = knee 

nouns ending in —our - le carrefour = crossroads, le retour = return 

exceptions - la cour =yard, la tour = tower (not = trick, turn which is le tour) 

nouns ending in -^ueil - un accueil = welcome, un orgueil = pride 

plus a few small sets of nouns, ending for example in —gramme {le kilogramme = 

kilogramme), -metre [le centimetre = centimetre), —scope (le magnetos cope = tape 



plus nouns ending in the following consonants 

—c — le lac = lake, le sac = bag 
—d - le bord = edge, le pied =foot 

and —g, —I, -r, —t as illustrated above. 



132 



181 Patterns for feminine gender 



181 Patterns for feminine gender 

1 Patterns based on meaning 

names of fruit and vegetables ending in —e - la carotte = carrot, lafraise = strawberry 

exceptions - le concombre = cucumber, le pamplemousse = grapefruit 
names of academic subjects - la linguistique = linguistics, la physique = physics 
exception - le droit = law 

names of cars - une Renault, une deux-chevaux^ une BMW 

names designating females ending in —esse - une hotesse = hostess, 

la princesse = princess 

names of human agents ending in —euse - la chanteuse = singer, 

la masseuse = masseuse 

names of human agents ending in -4enne - la pharmacienne = female pharmacist, 

la vegetarienne = vegetarian 

names of human agents ending in -iere - la meurtriere = female murderer, 

une hotelliere = hotelier 

names of human agents ending in —trice - une actrice = actress, la directrice = 

head teacher 

2 Patterns based on form 

nouns ending in —ace - la race = (ethnic) race, la surface = surface 

exception - un espace = space 

nouns ending in —ade - une orangeade = orangeade, la promenade = walk 

exceptions - le grade = rank, le stade = stadium 

nouns ending in —aie - la monnaie = currency, la plaie = wound 

nouns ending in —aille - la bataille = battle, les fiangailles = engagement 

nouns ending in —aine - la haine = hatred, la quinzaine = fortnight 

nouns ending in —aison - la combinaison = combination, la raison = reason 

nouns ending in —ance - une alliance = wedding ring, alliance, la distance = distance 

nouns ending in —ee - une entree = entry, la soiree = evening 

exceptions - le lycee = secondary school, le musee = museum, le trophee = trophy 

nouns ending in —eine - la baleine = whale, la peine = punishment 

nouns ending in —ence - la difference = difference, une influence = influence 

exception - le silence = silence 

nouns ending in —euse - la perceuse = drill, la tondeuse = lawnmower 
nouns ending in -ie - la partie = part, la vie = life 

exceptions - le genie = genius, engineering, un incendie =fire, le parapluie = 

umbrella 

nouns ending in -4ere - la biere = beer, la lumiere = light 

exceptions - le cimetiere = cemetery, le derriere = behind, bottom 



133 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



nouns ending in -ine - la colline = hill, la piscine = swimming pool 

exception - le magazine = magazine 
nouns ending in -ise - la chemise = shirt, la marchandise = goods 

exception - le pare-brise = windscreen (see 187, 3) 

nouns ending in —sion or —tion - la television = television, la traduction = translation 
nouns ending in —te - la bonte = goodness, la dijficulte = difficulty 

exceptions - un arrete = decree, le comite = committee, Vete = summer 

nouns ending in —tude - une attitude = attitude, la solitude = loneliness 

nouns ending in -^ure - la ceinture = belt, la figure =face 

nouns ending in a double consonant -\ — e- une etoffe = material, la dentelle = lace, 

la poubelle = wastebin, la bouteille = bottle, la taille = waist, size, une antenne = 

aerial, la grippe =flu, la caisse = cashtill, la cuisse = thigh, la chaussette = sock, la 

serviette = towel, briefcase 

exceptions - un intervalle = interval, le squelette = skeleton, le gorille = gorilla, 
le portefeuille = wallet 

plus a few small sets of nouns ending in —eche {la breche = breach), —eque {la 
discotheque = discotheque), —ese {une hypothese = hypothesis), -eve {la greve = 

strike) 

182 Awkward cases of gender identity 

Although in many, many cases it is possible to deduce the gender of a noun from its 
ending, we have seen that occasionally there are exceptions to the patterns outlined 
above. In addition to those examples that muddy the gender-assignment waters, there 
are other cases where it is difficult to guess the gender of a noun from its form, and there 
is no other recourse but to commit specific forms and genders to memory What follows 
is a list of reasonably common nouns whose gender may not be immediately obvious. 

1 These nouns are of masculine gender - 

Vage = age, V antidote = antidote, Vatome = atom, Vautoradio = car radio, le cadavre 
= corpse, le calme = calmness, le caractere = character, le charme = charm, le choix = 
choice, le crime = crime, le culte = worship, le dialecte = dialect, le dilemme = dilemma, 
Vechange = exchange, Vedifice = building, Velastique = rubber band, Vembleme = 
emblem, V episode = episode, Vespace = space, Vexemple = example, lefleuve = river, 
leformulaire =form (to fill in), le generique = credits, V hemisphere = hemisphere, 
Vincendie =fire, Vinsecte = insect, Vintermede = interlude, Vintervalle = interval, 
le legume = vegetable, le liquide = liquid, le luxe = luxury, le manque = lack, le 
mascara = mascara, le masque = mask, les medias = media, le merite = merit, le 
micro-ondes = microwave {oven), le mime = mime, le minuit = midnight, le molecule 
= molecule, le monopole = monopoly, le moustique = mosquito, le mythe = myth, 
Vongle = nail, Vorchestre = orchestra, Vorgane = organ, le panorama = panorama, 
le parachute = parachute, le parapluie = umbrella, le petale = petal, quelque chose 
= something, le quota = quota, le reproche = reproach, le reste = remainder, le reve = 
dream, le rire = laughter, le saxophone = saxophone, le service = service, le silence = 
silence, le sourire = smile, le squelette = skeleton, le suicide = suicide, le symptome 

134 I 



183 Names of countries, towns, rivers 



= symptom, le tonnerre = thunder, le trombone = trombone, paper clip, le trophee = 
trophy, Vuniforme = uniform, Vustensile = utensil, le vice = vice 

quelque chose — 

Celebrer le nouvel an enfamille, c'est creer un petit quelque chose 
d'inoubliable = celebrating the New Tear as a family is to create a little unforgettable something 

2 These nouns are of feminine gender - 

Vancre = anchor, Vannexe = annex, Vartere = artery, ^atmosphere = atmo- 
sphere, la caracteristique = characteristic, la cendre = ash, la cible = target, 
la cime = summit, la circulaire = circular, la croix = cross, la dent = tooth, 
la dynamo = dynamo, Venigme = enigma, Vespece = species, sort, Vextase = 
ecstasy, la foret = forest, la fourmi = ant, Vhorreur — horror, Vidole = idol, la 
liqueur = liqueur, la noix = nut, Voasis = oasis, Vombre = shade, Vorbite = 
orbit, la pantomime = pantomime, la pedale = pedal, la penicilline = 
penicillin, la recrue = recruit, la sentinelle = sentry, la sphere = sphere, la surface = 
surface, la toux = cough, la victime = victim, la video = video, la vis = screw 

183 Names of countries, towns and rivers 

The principle is that if the name of the country, town or river ends in — e, it is feminine; 
otherwise it is masculine. There are a few exceptions. 

/ Countries 

Feminine names 

la Bolivie, la Chine, la France, la Grande-Bretagne, lajamaique, la Libye, 

la Russie, la Somalie, la Tanzanie 

exceptions - le Cambodge, le Mexique, le Mozambique, le Zimbabwe 

Masculine names 

le Bresil, le Canada, le Danemark, les Etats-Unis, le Kenya, le Niger, le 

Pakistan, le Perou, le Portugal, le Vietnam 

Usage of prepositions with names of countries is discussed in 466. 

2 Towns 

L'ete Paris s'est debarrasse d'une bonne partie de sa population = in summer 
Paris divested itself of a large proportion of its population 

Besancon est entoure de montagnes = Besangon is surrounded by mountains 

Marseille est situee a Vest de la bouche du Rhone = Marseilles is situated to the east 
of the mouth of the Rhone 

Valenciennes a ete partiellement detruite pendant la deuxieme guerre 
mondiale = Valenciennes was partly destroyed during the Second World War 

3 Rivers 

Feminine names 

la Loire, la Marne, la Seine 

exception - le Rhone 

I 135 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



Masculine names 

le Lot, le Rhin, le Tarn 

4 French regions 

le Languedoc, le Limousin^ le Roussillon 

VAuvergne^ la Bretagne, la Normandie 

5 French departments 

le Cantal, le Doubs, le Morbihan 

la Correze, la Haute-Savoie, la Vaucluse 

exception - le Finistere 

6 American states 

Sometimes there are distinctive French names for certain American States; these tend to 
be feminine. 

la Californie, la Caroline du Nord, la Caroline du Sud, la Floride, la 
Georgie, la Louisiane, la Pennsylvanie, la Virginie 

exception - le Nouveau-Mexique - see 1 83 

Those names which do not have a distinctive French form are masculine — 

le Dakota du Nord, le Montana, le Texas 

7 British counties 

These are nearly always masculine. 

le Nottinghamshire , le Suffolk, le Wiltshire 

exception - les Cornouailles (fpl) = Cornwall 

184 Homonyms 

Nouns that are pronounced the same and/or are identical in form but have different 
meanings are known as homonyms. 

The first list consists of orthographic homonyms - identical in spelling and pronunci- 
ation. In many cases, one of the meanings is more common than the other. 



un aide = assistant le champagne = champagne 

Vaide (F) = help >, female assistant la Champagne = Champagne 

le chose = thingummybob le crepe = crepe (material) 

la chose = thing une crepe = pancake 

le critique = critic le finale = finale (in music) 

la critique = criticism la finale = final (in sport) 

le garde = guard, warden le greffe = record office 

la garde = protection, nurse la greffe = graft, transplant 

136 I 



184 Homonyms 



le livre = book 

la livre = pound (weight, money) 

le manoeuvre = labourer 
la manoeuvre = manoeuvre 

le merci = thank-you 
la merci = mercy 

le mort = dead person 
la mort = death 

le pendule = pendulum 
la pendule = clock 

le poele = stove 

la poele = frying pan 

leposte =job, station, set (radio, TV) 
la poste = postal services 



le manche = handle 

la manche = sleeve, leg (in sport); 
la Manche = the English Channel 

le memoire = dissertation 
la memoire = memory 

le mode = method 
la mode = fashion 

le page = page-boy 
la page = page 

le physique = physique 
la physique = physics 

le politique = politician 
la politique = politics 

le solde = balance, sale, bargain 
la solde = pay 



le somme = snooze 


le tour — tour, trick 


la somme = sum, amount 


la tour = tower 


le vague = vagueness 


le vapeur = steamer 


la vague = wave 


la vapeur = steam 


le vase = vase 


le voile = veil 


la vase = mud, slime 


la voile = sail 



The second list is a small selection of homonyms that are pronounced the same but spelt 
differently and with different genders. Such homonyms are extremely common in French 
and underline the importance of correct spelling in written French. 



Vair (M) = air 
Vere (F) = era 

le bar = bar (in restaurant) 

la barre = bar (of wood, metal) 

le chene = oak tree 
la chaine = chain 

le cours = course, waterway 
le court = court (in tennis) 
la cour = courtyard 

lefoie = liver 
lafoi = faith 

lafois = time, occasion 

le pere = father 

la paire = pair, couple 



le bal = ball (dance) 

la balle = bullet, ball (spherical) 

le capital = capital, assets 

la capitale = capital city, letter 

le col = collar, pass (in mountains) 
la colle = glue, detention 

lefait =fact 

la fete = festival 

le maire = mayor 

la mer = sea 

la mere = mother 

le parti = (political) party 
la partie = part 



137 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



le poids — weight le pot = pot 

le pois = pea la peau = skin 
la poix = pitch 

le sel = salt le taon = 

la selle = saddle le ton = tone 



185 Nouns requiring special attention 

A very small number of nouns display unusual behaviour in terms of their gender assign- 
ment. Here are two of them. 

les gens = people - adjectives preceding the noun are feminine in form but retain their 
masculine form when they follow it, either immediately or after a verb - 

Certaines gens le disent = certain people say that 

Les bonnes gens de Paris sont tres gentils = the good people of Paris are very kind 

J'ai horreur des gens bavards = I can't bear people who talk too much 

II y a des gens malheureux partout = there are unhappy people everywhere 

un/une oeuvre = work (of literature, art) is feminine when it refers to an individual 
piece of work or a number of individual pieces of work, but masculine when the works 
are considered as a single entity - 

Simenon acheva son dernier roman en 1972, encore une oeuvre fas cinante 

= Simenon completed his last novel in 197 2, yet another fascinating work 

L' oeuvre complet de Chopin = Chopin's complete works 

186 Nouns designating people and animals 

As mentioned above, usually grammatical gender and sexual gender coincide, so that a 
female person or animal is designated by feminine gender and a male person or animal 
by masculine gender - 

un hotntne = man, lefils = son, le gar con = boy, le neveu = nephew, un oncle 
= uncle, le pere = father, le belier = ram, le coq = cockerel, un etalon = stallion, le 
taureau = bull 

lafemme = woman, lafille = girl, daughter, la mere = mother, la niece — niece, la 
tante = aunt, la brebis = ewe, la poule = hen, lajument = mare, la vache = cow 

In the case of animals, a generic term covering both sexes sometimes exists and is 
normally masculine - le cheval = horse, le tnouton = sheep. 

Sometimes the names for the two sexes of animals are closely connected, often the 
feminine being derived from the masculine - le chat, la chatte, le chien, la chienne, 
le lion, la lionne - and in such cases as these, it is the masculine form that serves as 
the generic. In the case of le canard, la cane, it is the masculine form that is derived 
from the feminine, but the masculine form remains the generic. 

One form, tzvo genders 

Nouns such as the following may be masculine or feminine according to the sex of 
the person designated - adulte = adult, camarade = friend, collegue = colleague, 



138 



187 Gender of compound nouns 



eleve = pupil, enfant = child, esclave = slave, gosse = kid, ministre = minister, 
photographe = photographer, rebelle = rebel, and nouns ending in —aire and 
-4ste: adversaire = enemy, bibliothecaire = librarian, fonctionnaire = civil 
servant, secretaire = secretary, dentiste = dentist, jour naliste = journalist, touriste = 
tourist. 



Related forms, two genders 

Very often, an —e is added to the masculine form of a noun designating a person, to 
indicate the corresponding female - 

un avocat, une avocate = lawyer, un candidate une candidate = candidate, un 
depute, une deputee = deputy, member of parliament, un employe, une employee = 
employee, un magistrate une magistrate = magistrate. 

On other occasions, a masculine suffix is replaced by the corresponding feminine 
suffix to supply the feminine counterpart - le berger, la bergere = shepherd, shepherdess, 
un hote, une hotesse = host, hostess, le prince, la princesse = prince, princess, un 
ambassadeur, une ambassadrice = ambassador, le directeur, la directrice = 
headteacher, le chanteur, la chanteuse = singer, le voleur, la voleuse = thief, le 
caissier, la caissiere = checkout operator, lefermier, lafermiere = farmer. 

Use o/femme + masculine noun 

On yet other occasions, in order to indicate a woman exercising a certain profession, the 
word femme is used with the masculine noun - unefemme auteur = female writer, 
unefemme ingenieur = female engineer, unefemme medecin = female doctor. The 
consequence of this is that sometimes, when it is not appropriate or necessary to include 
the word femme, the masculine noun is used to refer to the female author, engineer, 
etc - 

Sophie est devenue ingenieur = Sophie became an engineer 

Use of feminine noun to designate male 

The reverse situation also occurs, whereby a feminine noun is used to designate a male 
person - as stated above, personne = person and victime = victim are always feminine, 
whether they refer to a female or male, and the same applies to the following nouns - 
la recrue = recruit, la sentinelle = sentry, la star = star, celebrity, la vedette = star, 
celebrity. 

187 Gender of compound nouns 

Nouns that are formed by linking two or more words together by a hyphen or hyphens 
are known as compound nouns. On other occasions, no hyphen is used (use of the hyphen 
seems to depend upon historical acceptance and validation of the term), and the close 
relationship of the combined words justifies their also being considered compounds - 

eg une bande dessinee = comic strip - bande and dessinee cannot be separated by 
another adjective; une bande dessinee amusante = a funny comic strip (not une 
bande amusante dessinee). 

A number of different types of compound nouns exist. The gender of the compound 
noun depends upon the structure of the compound. 

i 139 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



1 Noun + noun 

The gender of this type of compound noun is assigned according to the gender of the 
head-word, usually the first noun - 

un bateau-usine = factory ship 
un chou-fleur = cauliflower 
un roman-BD = strip-cartoon novel 
un spectateur-auditeur = viewer 
une cites atellite = satellite town 
une idee-choc = startling idea 
une porte-fenetre = French window 
une ville-fantome = ghost town 

2 Adjective + noun or noun + adjective 

The gender is assigned according to the gender of the noun. 

le bas-ventre = lower stomach 

un coffre-fort = safe 

un grand-pere = grandfather 

les Pays-Bas = Netherlands 

un rond-point = roundabout 

une bande dessinee = comic strip 

une chauve-souris = bat 

une chaise roulante = wheelchair 

une grand-mere = grandmother 

la haute-fidelite = hi-fi 

exception - le rouge-gorge = robin 

3 Verb + noun or verb + verb 

All such compounds are masculine in gender. 

un chauffe-eau = water-heater 
le laisser-aller = sloppiness 
le pare-brise = windscreen 
un porte-avions = aircraft carrier 
le savoir-faire = know-how 
un seche-cheveux = hair-drier 

4 Adverb or preposition + noun 

The gender is assigned according to the gender of the noun, except when a plural is 
concerned, when masculine gender operates. 

un demi-centre = half-back 

un entre-deux-vols = stopover 

les hors-travail (mpl) = unemployed 

un sans-papier = illegal immigrant 

une arriere-pensee = ulterior motive 

Vavant-garde (f) = avant-garde 

une contre-r evolution = counter-revolution 



140 



188 Count and mass nouns 



la demi-finale = semi-final 

une mini-jupe = mini-skirt 

un deux-roues = two-wheeler 

un mille-pattes = centipede 

un quatre-heures = afternoon snack 

5 Noun + prepositional phrase 

The gender of the first noun determines the gender of the compound. 

un arc-en-ciel = rainbow 

un nid de poule = pothole 

un pot-de-vin = bribe 

une epingle a nourrice = safety pin 

une lune de tniel = honeymoon 

la mise sous cloche = putting on the back-burner 

6 Phrase 

Such compounds are always masculine. 

unje ne sais quoi = certain something 
un pas-de-chance = no-hoper 
le plus-que-parfait = pluperfect tense 
le pret-a-porter = ready-to-wear clothes 
le va-et-vient = coming and going 
le va-t' en-guerre = warmonger 



188 Count and mass nouns 

Concrete nouns may be divided into two types according to whether they have a plural 
form or not. 

Count nouns, as their name implies, are countable, that is to say they denote single 
items which can be counted; they therefore have both a singular and a plural form - 

une boisson — des boissons = drink - drinks, un guide — des guides = guide - 
guides, un pantalon — des pantalons = a pair of trousers -pairs of trousers, une 
voiture — des voitures = car - cars 

Mass nouns, on the other hand, are not countable; they denote nouns which refer 
to items not as individual entities but as a single unit, and they do not have a plural 
form - 

le ble = corn, lafarine = flour, le lait = milk, le sable = sand, le sucre = sugar 

Some nouns cross the border between the two types and can be both count and mass 
nouns (see 192) - 

lefromage = cheese (in general), unfromage = type of cheese, les frontages de 

France = the cheeses of France, le pain = bread (in general)^ un pain = loaf of bread, un 



141 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



etalage de pains = a display of loaves of breads le vin = wine (in general), un vin = type 
of wine, les vins de France = French wines 

Abstract nouns tend not to be used in the plural - 

V amour — love, la beaute = beauty, la haine = hatred, Vorgueil = pride 



189 Markers for forming the plural of nouns 

1 By far the most common way of indicating a plural is to add an —s to the singular form 
of the noun. 

This is perfectly clear in written French. However, in the majority of cases in spoken 
French, it is not possible to distinguish the plural form of a noun from the singular form in 
this way, since the -s is not sounded. Other markers are called upon to confirm whether 
a singular or plural form is intended, by the use, for example, of determiners, forms of 
the verb and so on - 

un livre — des livres = book - books, le tnodele — des modeles = model - models, le 
visage — les visages =face -faces 

Les deputes Vont vote = the MPs have voted for it 

Of course, if the singular form of the noun already ends in —s, the plural form is exactly 
the same - 

unefois — desfois = once - times, un Francais — des Francais = a Frenchman - 
Frenchmen, le mois — les mois = month - months, la souris — les souris = mouse - mice 

Similarly nouns ending in —x, —z do not have a separate form for the plural - 

le choix — les choix = choice - choices, unprix — des prix = prize -prizes, la toux — 

les toux = cough - coughs 

le gaz — des gaz = gas -gases, le nez — les nez = nose - noses 

2 For words ending in -a/, —au, —eu, -eau, —oeu, —x is added to form the plural - 

-al 

le carnaval — les carnavaux = carnival - carnivals, le cheval — les chevaux = horse 

- horses, le festival — les festivaux = festival -festivals, le journal — les journaux = 

newspaper - newspapers, le signal — les signaux = signal - signals 

Les journaux sont d' accord que le ministre a fait un faux pas = the papers are 
in agreement that the minister has put his foot in it 

exceptions - le bal — les bals = ball - balls 

Videal = ideal has two plurals, les ideals , les ideaux 

—au 

le noyau — les noyaux = stone (of fruit) - stones, le tuyau — les tuyaux = tube - tubes 

Le chirurgien a decide qu'ilfaut debrancher tous les tuyaux = the surgeon has 
decided that all the tubes should be switched off 

142 I 



189 Markers for forming plural of nouns 



—eu 

le cheveu — les cheveux = hair, lejeu — lesjeux = game -games, le neveu — les 

neveux = nephew - nephews 

N'oubliez pas de bien rincer les cheveux = don't forget to rinse your hair thoroughly 
exceptions - le bleu — les bleus — bruise - bruises, le pneu — les pneus = tyre - tyres 

—eau 

le chapeau — les chapeaux = hat - hats, Veau - les eaux = water - waters, le 

tnanteau — les manteaux = coat - coats, le trousseau — les trousseaux = 

bunch-bunches 

Stupidement) j 3 avais laisse tous les trousseaux de clefs dans le bureau = 

stupidly, I had left all the bunches of keys in the office 

—oeu 

le voeu — les voeux = wish - wishes 

Meilleurs voeux pour ton anniversaire = best wishes for your birthday 

3 For nouns ending in —ail, -ou, —s is added to form the plural except in the following 
cases, when —x is used - 

—ail 

le bail — les baux = lease - leases, le corail - les coraux = coral - corals, le travail — 

les travaux = work - works 

Les travaux vont commencer ce weekend = work is due to begin this weekend 

-ou 

le bijou — les bijoux = jewel -jewels, le caillou — les cailloux = pebble -pebbles, le 
chou — les choux = cabbage - cabbages, le genou — les genoux = knee - knees, le 
hibou — les hiboux = owl- owls, lejoujou — les joujoux = toy - toys, le pou — les 
poux = louse - lice, le ripou — les ripoux = conman - conmen 

Le tnusee a une bonne collection de bijoux datant de Vere egyptienne = the 

museum's got a good collection of jewels from Egyptian times 

4 Nouns with irregular plurals - 

le del — les cieux = sky - skies, Voeil — lesyeux — eye- eyes 

Some words, which were originally compound words, form their plurals in unorthodox 
ways - 

monsieur — messieurs = mister -gentlemen, madame — mesdames — Mrs - ladies, 
mademoiselle - mesdemoiselles — Miss - Misses 

In one or two cases, although the plural is formed normally, pronunciation of the plural 
form is affected - 

le boeuf— les boeufs = bullock - bullocks, Voeuf— les oeufs = egg — eggs, —f— not 

pronounced in plural; Vos — les os = bone - bones, —s sounded in singular but not in 
plural. 



143 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



5 Plural of foreign words. This is a variable matter, usage depending upon the 
speaker's/writer's knowledge of the foreign language involved. 

Treatment of English words — sometimes the plural is formed as if the word were an 
ordinary French word, sometimes it is given its authentic English form — 

les sandzvichs — les sandwiches, les matches — les matchs 

However, words ending in -maw, known as false anglicisms, because, although they 
resemble English words, they are in fact French creations, usually form their plural in 
-mew 

les rugbymen = rugby players ; les tennismen = tennis players 

On the other hand, the genuine English word barman has as its plural in French the form 
bar mans. 

Treatment of other foreign words - some words remain invariable, especially those of 
Latin origin — 

les amen = omens, les forum = forums, les veto = vetos 

Others tend to become aligned with French usage, especially those of Italian origin, 
although forms without -s are also found - 

les confettis, les macaronis, les pizzas, les spaghettis 



190 Plural of compound words 

1 Noun + noun 

If the nouns are both countable, they both take a plural form - 

un bateau-citerne — des bateaux-citernes = tanker (s), un chou-fteur — des 
choux-fteurs = cauliflower (s), un oiseau-mouche — des oiseaux-mouches = 

hummingbird (s) 

exception - une auto-ecole — des auto-ecoles = driving schools 

If only one noun is countable, then that noun only assumes a plural form - 

une pause-cafe — des pauses-cafe = coffee break(s), un timbre-poste — des 
timbres-poste = stamp (s) 

2 Adjective + noun or noun + adjective 

Plurals are formed in the normal way — 

un beau-pere — des beaux-peres = father (s) -in- law, un rond-point — des 

ronds-points = roundabout(s) , un rouge-gorge — des rouges-gorges = robin (s) 

un cerf-volant — des cerfs-volants = kite(s), un coffre-fort — des coffres-forts = 

strong boxe(s) 

exceptions - those feminine nouns with a masculine adjective preceding the noun: 
une grand-mere — des grand-meres, une grand-route — des grand-routes = 
main road(s), une grand-tante — des grand-tantes = great- aunt (s); but with the 
names of family members, a form with grands also occurs: grands-meres, grands- 
t antes. 

144 I 



191 Different usages of number 



3 Verb + noun 

If the noun is countable, it takes a plural form; the verb, of course, remains invariable - 

une garde-robe — des garde-robes = wardrobe(s), un ouvre-boite — des 
ouvre-boites = tin-opener (s), un tire-bouchon — des tire-bouchons = corkscrew (s) 

In some cases the singular form of the countable noun already involves the plural form - 

un porte-avions — des porte-avions = aircraft carrier '(s), un pese-papiers — 
des pese-papiers = paperweight(s) , un seche-cheveux — des seche-cheveux = 

hair-drier(s) 

exception - un soutien-gorge — des soutiens-gorge = bra(s) 
If the noun is uncountable, it remains invariable in the plural - 

un gratte-ciel — des gratte-ciel = sky scraper (s), un pare-brise — des pare-brise = 

windscreen(s) , un porte-monnaie — des porte-monnaie = purse (s) 

4 Adverb or preposition + noun 

The form of the noun changes normally - 

une arriere-pensee — des arriere-pensees = ulterior motive(s), un haut-parleur — 
des haut-parleurs = loudspeaker (s), une mini-jupe — des mini-jupes = 

mini- skirt (s) , un sous-marin — des sous-marins = submarine (s) 

In some cases the singular form of the countable noun already involves the plural form - 

des deux-roues = two -wheeler (s), des mille-pattes = centipedefs), des 
quatre-heures = afternoon snack(s) 

5 Noun + prepositional phrase 

In most cases the noun changes as appropriate - 

un arc-en-ciel — des arcs-en-ciel = rainbow (s), un coup d'oeil — des coups 
d'oeil = glance(s), une gueule de bois — des gueules de bois = hangover(s), une 
pomme de terre — des pommes de terre = potato (es) 

Occasionally, the noun remains invariable - 

un pied-a-terre — des pied-a-terre = pied-d-terre(s), une tete-a-tete — des 

tete-a-tete = private chat(s) 

6 Verb phrases 

These remain invariable - 

un laissez-passer — des laissez-passer = passe (s), un va-et-vient — des 

va-et-vient = coming(s) andgoing(s) 

191 Different usages of number in French and English 

Sometimes a singular in French is conveyed by a plural in English - 

un collant = tights, un escalier = stairs, un generique = (film) credits, unjean = 
jeans, un pantalon = trousers, un pyjama = pyjamas, un short = shorts, un slip = 
underpants 



145 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



The converse also occurs - plural French for English singular - 

les applaudis servients = applause, les bagages = luggage, les funerailles = funeral, 
faire des progres = to make progress, J aire des recherches = to do research, avoir des 
remords = to have remorse, les tenebres = darkness 

Convert is a special case - un convert = place setting; les converts = cutlery. 

There are also a number of cases where a French singular is conveyed by an 'apparent' 
plural in English (ie they are usually followed by a singular verb) - 

le diabete = diabetes, Veconomie = economics, la linguistique = linguistics, la 
physique = physics, la politique = politics 

However, it is the plural form les mathematiques = mathematics that is the norm; les 
maths is the more informal form. 



192 Contrast between singular and plural usages in French 

Certain French words have a singular-plural duality which the corresponding English 
words do not possess (see 191) — 

un fruit = (a piece of) fruit, des fruits = fruit 

un pain = a loaf of bread, des pains = loaves, du pain = bread 

un raisin = (a type of) grape, des raisins = (different types of) grapes, du raisin = 
bes, un grain de raisin = (single) grape 



la recherche = (the practice of) research, les recherches = detailed research 

une statistique = (single set of) statistics, la statistique = statistics, des statistiques 

= (series of) statistics 

In the case of devoir, in the singular it usually = duty, whereas in the plural it usually = 

homework. 



Jjectives 

193 Adjectives 

Adjectives constitute a class of words that are used to qualify a noun - they may precede 
the noun (une belle jupe), or follow it (un pantalon gris), or occur at some distance 
from it (cette voiture semble la meilleure). 

The adjective agrees in gender and number with the noun that it qualifies. 

194 Adjectives and gender 

1 The masculine and feminine forms are identical 

This applies to adjectives which in the masculine form already end in —e - 

difficile = difficult, impossible = impossible, jaune = yellow, sage = wise, unique = 

unique 



146 



194 Adjectives and gender 



See 6 below as well. 

2 Feminine formed by adding -e to masculine 

Normally, the feminine form of an adjective is created by adding an —e to the masculine 
form. 

Sometimes this affects the pronunciation of the adjective - 

exquis — exquise = exquisite, f as cinant —fascinante = fascinating, francais — 
francaise = French, grand —grande = big, petit —petite = small 

But sometimes it does not - 

age — agee = aged, bleu — bleue = blue,ferme —fermee = closed, trapu — trapue 

= stocky 

In the following cases, a dieresis is also added in writing, but the pronunciation is not 
affected - 

aigu — aigue = high-pitched, ambigu — ambigue = ambiguous 



3 Feminine formed as a result of more radical adjustment 

—c to —che 

blanc — blanche = white, franc —franche = frank, sec — seche = dry 

—c to —(c)que 

grec — grecque = Greek, public —publique = public, turc — turque = Turkish 

—eau to —elle 

beau — belle = beautiful, nouveau — nouvelle = new 

—eil to —eille 

pareil —pareille = similar, vermeil — vermeille = bright red 

—el to —elle 

cruel — cruelle = cruel, eventuel — eventuelle = possible, personnel — 

personnelle = personal 

—er to —ere 

cher — chere = dear, etr anger — etrangere = foreign, fier —fiere = proud 

—f to -^ve 

bref— breve = brief, naif— naive = naive, neuf— neuve = new, vif— vive = lively 

—g to —gue 

long — longue = long 

-ou to —olle 
fou —folle = foolish, tnou — tnolle = soft 

vowel H — n to vowel -\ — nne 

pays an — paysanne = rural, ancien — ancienne = old, europeen — europeenne = 

European, bon — bonne = good, breton — bretonne = Breton 



147 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



4 Cases where there is variation in the formation of the 
feminine adjective 

—et becomes either —ete or —ette - 

complet — complete = complete, inquiet — inquiete = worried, secret — secrete = 

secret 

muet — muette = dumb, net — nette = clean 

—eur becomes either —eure or —euse\ forms in —teur become —trice - 
majeur — majeure = major, meilleur — meilleure = best, superieur — superieure 

= superior 

flatteur —flatteuse = flattering, trompeur — trompeuse = deceitful 

accusateur — accusatrice = incriminating, destructeur — destructrice = 

destructive 

-s becomes either —se or —sse - 

anglais — anglaise = English, courtois — courtoise = polite, gris —grise = grey 

bas — basse = low, epais — epaisse = thick, gros — gross e =fat 

There are a number of possibilities for adjectives ending in —x - 
doux — douce = soft 

heureux — heureuse = happy, jaloux —jalouse = jealous 

faux —fausse = false 

vieux — vieille = old 



5 One-off cases 
favori —favorite = favourite, frais —fraiche = fresh, gentil —gentille = gentle, nul — 

nulle = useless 



6 Adjectives without specific feminine form 

These adjectives are also usually invariable in the plural. 

Certain names of colours (originally nouns that have been converted to adjectival 

use) - 

une chemise lilas = a lilac -coloured shirt, une chaussure marron = a brown shoe, 
unejupe saumon = a salmon-coloured skirt 

Names of colours when the colour is qualified - 

des robes vert sombre = dark green dresses, des briques gris clair = light grey bricks, 
des levres rouge fonce = dark red lips 

Certain adjectives of foreign origin - 

une langue standard = a standard language, de la musique pop = pop music, une 
jupe sexy = a sexy skirt, unefemme snob = a snobbish woman, une livre sterling = 

one pound sterling 

chic — unefdle chic = a smart- looking girl - varies in the plural only 

148 I 



1 96 Adjectives and number 



7 Usage with demr, nu and mi 

When demi = half 'occurs before a noun, it remains invariable and is linked to the noun 

by a hyphen - 

une demi-heure = half an hour, une demi-bouteille de rouge = half a bottle of red 



If it follows the noun it agrees in gender - 

un kilo et demi = a kilo and a half onze heures et demie = half past eleven, midi et 

demi = half past twelve 

When nu = bare precedes the noun, it is invariable - 

nu-jambes = with bare legs, nu-tete = bare-headed 

II ne faut pas sortir nu-tete quand le soleil brille =you shouldn't go out bare-headed 
when the sun shines 

However, if mm follows the noun, it agrees with it - 

il ne faut pas sortir tete nue quand le soleil brille =you shouldn't go out bare-headed 
when the sun shines 

As for mi, it always precedes the noun and is consequently invariable. Expressions created 
in this way are usually adverbial in function, but if they are nominal the expression 
becomes feminine whatever the gender of the noun — 

a mi-chemin = half-way 

la premiere mi-temps = the first half (pi a match) 

La boue nous arrivait a mi-corps = the mud came half-way up our bodies 

Les informations de la mi-journee = the lunchtime news 

195 Adjectives with a variable masculine form 

A small set of adjectives have a distinctive masculine form when the adjective occurs 
before a noun beginning with a vowel or a 'silent' h — 

beau — un bel homme = a good-looking man 
fou — unfol enfant = a wild child 
mou — un mol effort = a feeble effort 
nouveau — un nouvel etudiant = a new student 
vieux — un vieil ami = an old friend 

196 Adjectives and number 

The rules for forming the plural of adjectives are the same as those for forming the plural 
of nouns. 

1 Normally an —s is added to the singular form, whether masculine or feminine, to 
indicate the plural of the adjective - 

un personnage interessant — des personnages interessants = interesting people 

une actrice celebre — des actrices celebres = famous actresses 

i 149 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



2 —x is added to adjectives in —eau - 

beau — beaux = beautiful, nouveau — nouveaux = new 

3 Adjectives in —al sometimes form their plural by adding —s, or —al becomes —aux - 

banal — banals = ordinary, fatal —fatals = fatal, glacial —glacials = icy -cold, 
natal — natals = native, naval — navals = naval 

general — generaux = general, marginal - marginaux = marginal, normal - 
normaux = normal, principal — principaux = principal 

ideal = ideal has as its plural both ideals and ideaux 

4 Compound adjectives form their plurals in the usual way - 

un sourd-muet — des sourds-muets = deaf and dumb people 

un parti social-democrate — des partis sociaux-democrates = social democrat 
parties 

197 Adjectives and agreement 

1 The overarching rule is that adjectives agree in gender and number with the noun that 
they qualify - 

des difficultes matrimoniales = marriage problems 

une belle histoire ancienne = a fine old tale 

2 When an adjective is qualifying a number of nouns in the singular, the adjective takes 
the plural form - 

un mascara et un blush assortis = matching mascara and blusher 

3 If one of the nouns in a group is masculine and the other(s) feminine, the adjective 
takes the masculine plural form - 

une ombre a paupieres et un mascara assortis = matching mascara and eye shadow 

In such cases, it is better (in order to avoid what would otherwise look like an incorrect 
agreement) to place the masculine noun closest to the plural adjective. 

4 If a plural noun is a collection of different individual items, the adjectives occur in the 
singular too - 

les cultures franc aise et britannique = French and British cultures 

5 With a collective noun, the adjective agrees with the noun or the dependent nouns, 
depending upon the sense - 

un tas de vetements sales = a pile of dirty clothes 

un tas de vetements tres haut = a very high pile of clothes 

In the latter case, it is better (stylistically and logically) to place the adjective after the 
complete expression rather than after the noun it actually qualifies (tas). 

6 In certain circumstances French can be more precise than English (at least in the 
written form), when it is a matter of knowing whether all the nouns in a group 

150 I 



198 Agreement: prepositional I adverbial expressions 



of nouns are being qualified by an adjective or simply one (or more, as the case 
may be) 

unejupe et unpull bleu = a skirt and a blue jumper, unejupe et unpull bleus = a 

blue skirt and jumper (both blue), unejupe bleue et unpull = a blue skirt and jumper (only 
skirt blue). 

7 When a group of nouns are linked by ow, the adjective usually takes the plural form 

Je ne sais pas sije vais tnettre tnajupe ou tnon pantalon bleus = I don't know 
whether to wear my blue skirt or trousers 

8 Usage with on - as will be seen in 224, although on is usually treated as masculine 
singular (= one), it may also be considered as an equivalent of any personal pronoun. 
Consequently adjectives qualifying on adopt the gender and number which are thought 
to be appropriate - 

On est content de la voir = it's great to see her (singular reference) 

On est contents que ces deux-la se sont trouves = we're pleased that those two have 
met (masculine plural reference) 

On est heureuses d'etre ensemble encore unefois = we're happy to be together again 
(feminine plural reference) 

La question qu'on se pose toutes , c'est — est-ce que ca cache quelque chose? 

= the question we all ask ourselves is - is it hiding something? (feminine plural reference) 

On est tristes que ce soit ainsi = we're sad it's come to that (masculine or feminine 
plural reference) 

198 Agreement of certain prepositional and adverbial 
expressions involving past participles 

A small number of prepositional and adverbial expressions containing a past participle 
in their formation may occur either before or after the noun they qualify. When the 
expression precedes the noun it qualifies, the past participle remains invariable, but, 
when it follows, it agrees with it. 
Expressions involved are - 

excepte = except (see 366)^ y compris = including (see 331)_, ci-joint = herewith 



Onpeut Vutiliser pour traiter toutes les conditions de 
peauy compris la dermatite = 

Onpeut Vutiliser pour traiter toutes les conditions de 
peau, la dermatite y comprise — 
Veuillez trouver ci-joint les documents suivants — 
Veuillez trouver les documents suivants ci-joints = 



you can use it to treat 
all skin conditions 
including dermatitis 

please find the following 
documents enclosed 



However, usage with etant donne is slightly more flexible - it remains invariable when 
it precedes the noun, but may or may not agree when it follows it - 

Etant donne la situation actuelle = , 

_.. . „ r _ r . _ r \ given the present situation 

La situation actuelle etant donne / donnee J 

i 151 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



199 Comparison of adjectives - comparative and superlative 
forms- 1: Comparative and superlative of inequality; 
2: Comparative of equality 

1 Comparative and superlative of inequality 

The French equivalents of the English 'comparative and superlative of inequality'- bigger, 
biggest, more / less, most / least - involve the use of plus / moins ^ le plus / le moins , 
la plus / la moins , les plus / les moins. 

The comparative and superlative adjectives are placed before or after the noun accord- 
ing to the position of the adjective when it occurs by itself, although, if an expression that 
would normally precede the noun is felt to be too awkward there, it may be placed after 
it. 

The article of the superlative form agrees with the gender of the noun qualified. 

Unejupe plus courte serait trop osee = a shorter skirt would be too daring 

C'est lajupe la plus courte que f aie jamais vue = it's the shortest skirt I've ever seen 

Cette jupe est plus courte que celle-la = this skirt is shorter than that one 

Le plus beau garcon de lafac = the best-looking guy in the uni. 

La plus jeune enfant donnera le bouquet au maire = the youngest child will present 
the bouquet to the mayor 

Le devoir le moins difficile c'est lefrancais = the least difficult homework is French 

Ce devoir est moins difficile que celui que nous devionsfaire hier soir = this 

homework is less difficult than the one we had to do last night 

Le devoir queje trouve le moins difficile c'est lefrancais = the homework I find 
the least difficult is French 

There are special comparative and superlative forms for bon and mauvais— 

meilleur / meilleure^ le meilleur / la meilleure^ les meilleurs / meilleures 
pire, le / la pire, les pires 

and a special superlative form for petit - 

le moindre, la moindre, les moindres 

La meilleure nourriture pour la sante, ce sont les legumes et les fruits frais 

= the best food for your health is fresh fruit and vegetables 

C'est le meilleur / le pire prof que je connaisse = he's the best / worst teacher I know 

Je n'en avais pas la moindre idee = I hadn't got the least idea 

C'est le moindre de mes soucis = it's the least of my worries 

However, plus mauvais for pire and plus petit for moindre are also used. Plus 
mauvais and, especially, plus petit tend to be used with concrete nouns and in more 
mundane situations - 

Void le plus petit portable sur le marche = here's the smallest mobile on the market 

Cette plage est plus mauvaise que les autres = this beach is worse than the others 

~2 I 



202 The position of adjectives 



For comparison of adverbs, see 409. 

2 Comparative of equality 

'Comparison of equality' is expressed by aussi and, usually after a negative, si - 

Ce devoir est aussi difficile que celui que nous devious faire hier soir = this 

homework is as hard as the one we had to do last night 

Lefilm est aussi bon que le livre = the film is as good as the book 

Ce devoir n 3 est pas si difficile que ga = this homework is not as difficult as that 

Lefilm n' est pas aussi / si bon que le livre = the film isn't as good as the book 

200 Use of ne I le in clauses following a comparative 

In written French, ne and/or le may be placed before the verb in clauses following a 
comparative. Consequently, sometimes neither ne nor le will occur, at others one or the 
other, or both, will be used! 

// est plus facile de trouver une solution qu'on lepense = it is easier to find a 
solution thanyou might think 

Est-ce que tu as jamais ete plus surprise que tu Ves maintenant? = have you 
ever been more surprised thanyou are now? 

Elle a trouve qu'il est plus difficile de prouver son innocence qu'elle ne le 
croyait = she found that it was more difficult to prove her innocence than she had thought 

lis en savent plus qu'ils n'avouent = they know more about it than they're prepared to 
admit 

201 The more the merrier 

Whereas English uses a definite article in expressions of the above type, French does not. 

Plus on est defous, plus on rit = the more the merrier 

Plus on fume, plus on risque d'endommager sa sante = the more you smoke, the 
more you risk endangering your health 

Plusje passe de temps en France, moinsje regrette VAngleterre = the more 
time I spend in France, the less I miss England 

Plus on pense a V autre, plus on neglige ses propres sensations, moins on a 
de plaisir, moins V autre a duplaisir = the more you think about your partner, the more 
you neglect your own feelings, the less pleasure you have, the less your partner has too 

202 The position of adjectives 

As far as the position of adjectives in relation to nouns is concerned, adjectives fall into 
three main groups - 

those, few in number, that always precede the noun 
those, most, that always follow the noun 
those that may either precede or follow. 

i 153 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



But it should be noted that the first two principles are not absolutely hard-and-fast, and 
adjectives occasionally occur in uncharacteristic positions. Generally speaking, however, 
it is wise to respect the traditional situation. 

1 Adjectives that precede the noun — 

These tend to be short, very common adjectives - 

autre = other ; beau = beautiful, handsome, bon = good, grand = big, great, gros = big, 
fat, haut = high,jeune = young, joli = pretty, mauvais = bad, meilleur = better, best, 
moindre = less, least, nouveau = new, petit = small, sot = foolish, vaste = enormous, 
vieux = old, vilain = ugly, nasty 

or ordinal numbers and possessive, demonstrative, interrogative adjectives (see 265-27 1, 
439, 478) - 

C'est son premier roman = it's her first novel 

Cette belle robe = that beautful dress 

When modified by a short adverb, such adjectives are still placed before the noun, but 
if the adverb or adverbial expression is relatively long, the adjective is placed after the 
noun - 

Un tres gros mec = a very fat guy 

Un mec demesurement gros = a disproportionately fat guy 

See the next section for other adjectives that precede the noun. 

2 Adjectives that follow the noun — 

An impossibly long list - 

the vast majority of adjectives - 

L'eau gazeuse = sparkling mineral water 

L'ail rape = grated garlic 

Une influence artistique = an artistic influence 

Une equipe neerlandaise a reconnu recemment un autre gene = a Dutch team 
has recently identified another gene 

La source marine de votre nouvelle jeunesse = the marine source of your new 
youthfulness 

3 Adjectives whose position may vary — 

This may be for a number of reasons. 

Certain adjectives, like court = short, long = long, precede the noun in normal 
circumstances, but follow it when there is a contrast or an implied contrast with their 
opposite - 

une longue soiree = a long evening, une longue rangee de chenes = a long row of oak 
trees 

je prefere les cheveux courts = I prefer short hair, une robe longue = a long skirt 
154 I 



203 Adjectives which change their meaning 



Dernier and prochain normally precede the noun - 

Je descends au prochain arret = Fm getting off at the next stop 

Cest tnon dernier chewing-gum = that's my last piece of chewing gum 

However, when they are used with expressions of time, their position may vary - when 
they precede the noun, they are the equivalent of English the last, the next, and when they 
follow, they are the equivalent of last, next - 

C'est la dernierefois que tuferas ca = that's the last time you 7 11 do that 

£a sera pour une prochaine fois = that'll be for the next time 

A samedi prochain = till next Saturday 

Vendredi dernier je ne pouvais pas venir = last Friday I couldn't make it 

4 Adjectives whose meaning changes according to their position — 

See next section. 

5 Stylistic variation of position 

For stylistic reasons an adjective that normally follows the noun may be used in front of 
it. This is particularly common in the media - in newspapers and magazines. Changing 
the position of an adjective from its traditional position after a noun to before it focuses 
attention on it and foregrounds the adjective. This is a subtle matter which space does 
not permit detailed discussion of here. 

203 Adjectives which change their meaning according 
to their position 

What follows is a list of common adjectives that change their meaning according to their 
position vis-a-vis the noun they qualify. 



adjective meaning before noun 



meaning after noun 



ancien former 

une ancienne epouse = a former 

wife 
bon good, nice 

une bonne amie = a good friend 

brave obliging, honest 

de braves gens = decent people 
certain certain, indefinite 

un certain fait = some fact or other 
cher dear, beloved 

mon cher ami = my dear friend 
different various 

differentes robes = a variety of 

dresses 



old 

une epouse ancienne = an old 

wife 

thoughtful, kind 

une amie bonne = a thoughtful 
friend 
courageous 

des gens braves = brave people 
certain, unquestionable 
unfait certain = an indubitable fact 
expensive 

un tailleur cher = an expensive suit 
different 

des robes differentes = different 
sorts of dresses 



155 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



various 

diverses opinions = a variety of 

opinions 

great 

un grand pre cheur = a great preacher 

high, open (of sea) 
la haute tner = the open sea 
young 
unjeune honme = a young man 

slight (figurative usage) 

une legere reprise economique 

= a slight economic upturn 



divers 

grand 

haut 
jeune 

leger 

mechant 

etre de mechante humeur = to be 

in afoul mood 
meme same 

le meme shampooing = the same 

shampoo 
pauvre poor, pitful 

un pauvre effort = a pathetic attempt 

present the one in question 

la presente emission = the 

programme on at the moment 

propre own, very 

mon propre travail = my own work 
pur total, sheer 

c'est une pure perte de temps = 

it's an utter waste of time 
sale nasty 

un sale tour = a dirty trick 

seul only, single, sole 

une seule objection = a single 

objection 
simple ordinary, only 

pour la simple raison =for the 

simple reason 
triste dull, inauspicious 

c'est mon triste devoir = it's my 

unfortunate duty 
vrai real, genuine 

ce ne sont pas ses vraies dents 

= they're not his own teeth 



diverse, distinct 

des opinions diverses = 

distinctly different opinions 
tall 

un precheur grand = a tall 
preacher 
high (of tide) 

la mer haute = high tide 
youthful 

un homme jeune = a 
young-looking man 
light (of weight) 

une couche legere = a light 
covering 

naughty, spiteful 

des propos mechants = spiteful 
talk 

very, even 

j'arriverai ce soir meme = Fll 
arrive this very evening 
impecunious 

le quartier pauvre de la ville 
= the poor district of the town 
present 

les etudiants presents n'ont 
pas compris = the students present 
did not understand 
clean 

des draps propres = clean sheets 
unadulterated 
V air pur = pure air 

dirty 

ton pantalon est tres sale = 

your trousers are very dirty 
lonely, alone 
un enfant seul = a lonely child 

simple, straightforward 

des gouts tres simples = very 

simple tastes 

sad 

elle a lesyeux tristes = she's got 

sad eyes 

true 

c'est une histoire vraie = it's a 

true story 



156 



205 Multiple adjectives 



Another small group of adjectives also vary their position - an adjective that normally 
follows the noun may be placed before it, this time to achieve a figurative effect - 

un del noir = a black sky - de noirs desseins = dark intentions 

un lit mou = a soft bed - une tnolle resistance = feeble resistance 

204 Adjectives that may occur before or after the noun 
without change of meaning 

A small number of adjectives seem to be in free variation as far as position is concerned- in 
other words, their meaning remains constant whether they precede or follow the 
noun. 

bas = low, bref= brief charmant = charming, court = short, double = double, 
enorme = enormous, excellent = excellent, fort = strong, futur = future, innombrable 
= innumerable, long = long, magnifique = magnificent, modeste = modest, principal = 
main, rapide =fast, terrible = terrible 

Un magnifique terrain de foot = ._ r . „ . 

WT . _ n ,z \ a magnificent football ground 

Un terrain dejoot magnifique = 

fe prends mon principal repas a 19 heures = 1 _ , . _ 

_ _ • • * ^ m i r J- have my main meal at 7 pm 

Je prends mon repas principal a ly heures = 



205 Multiple adjectives 

1 Preceding the noun 

Except when a cardinal number is involved, the order of groups of adjectives before the 
noun is the same in French as in English - 

Une jolie petite fille = a pretty little girl 

Un bon vieil ami = a good old friend 

Un autre gros hamburger = another big hamburger 

With cardinal numbers, the order in French is different from that in English — the cardinal 
number precedes the other adjective - 

Les trois autres membres du groupe = the other three members of the group 

II a gagne les deux premieres manches = he won the first two sets 

2 Following the noun 

The order of adjectives in French after the noun tends to be the mirror image of the English 
order - in both cases the adjective nearest the noun has the closer/ closest relationship 
with it - 

La guerre civile espagnole = the Spanish Civil War 

Une creme anti-rides enrichissante = an enriching anti-wrinkle cream 

Son conseiller fiscal personnel = her personal tax consultant 



157 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



Exercises 



1 Reecrivez les passages suivants en remplissant les blancs avec Particle 
qui convient. 

a Nous offrons . . . opportunity unique de contribuer a . . . croissance 
de . . . societe de renommee international active dans . . . monde 
artistique. . . . ambiance de travail jeune et informelle dans . . . petite 
equipe soudee. 

b ... avenement . . . programmes d'e change interuniversitaires de 
type Erasmus ou . . . extension . . . stages professionnels a . . . 
etr anger ont egalement motive . . . secteur jusqu'ici assez traditionnel 
et relativement couteux, . . . echanges internationaux . . . jeunes. 

c ... billet d 3 avion de derniere minute a . . . prix defiant toute 

concurrence? Voila qui est tentant, mais peut-etre dangereux si . . . 
precipitation nous fait oublier . . . precautions a prendre. Chaque 
annee . . . milliers de gens s'envolent pour . . . pays ou sevit . . . 
paludisme, mais plus de . . . tiers entre eux ne sont pas correctement 
proteges contre cette maladie. 

d Compositeur phare de . . . musique vocale italienne baroque , 
Alessandro Scarlatti s'est illustre aussi bien dans . . . opera que 
dans . . . genre religieux de . . . oratorio. . . . musique y explose a tout 
moment de . . . joie lumineuse, toujours originate, melant 
magnifiquement . . . voix a . . . ecriture instrumentale scintillante. 

e . . . vigne rouge et . . . algue marine ameliorent . . . fermete 
et . . . elasticity de . . . peau, tandis que . . . huile essentielle de 
lavande accelere . . . penetration . . . composants et active . . . 
micro-circulation. On a garde . . . meilleur pour . . .fin: . . . texture 
est . . . regal. Parfaitement invisible, elle est moelleuse, fondante et 
onctueuse. Elle disparait en . . . clin d'oeil dans . . . epiderme sans 
laisser de trace etfde . . . coeur de . . . cellules. 

f Si quelqu'un, vous, moi ou n'importe qui, veut tester . . . surete de . . . 
aeroports, il lefera sans angoisse s'il sait qu'a tout moment ilpeut 
dire: « Stop, ceci est . . . jeu! » En revanche, . . . attitude de vrais 
terroristes reellement desireux de commettre . . . attentat les trahira 
et permettra a . . . personnels de surete de les identifier. 

g Pour f aire parler . . . cadavre d'abeille dont . . . mort brutale, en 
compagnie de 22 millions de ses congeneres, vient de plonger . . . 
c amp agnes franc aises dans . . . polemique violente sur . . . utilisation 
de deux pesticides, il sujfit de pratiquer . . . autopsie. 

h . . . bac enpoche ou . . . examens defac reussis, . . . nouvelle epreuve 
attend . . . etudiants: . . . chasse a . . . logement. C'est . . . marche qui 
fixe . . . regies et surtout . . . prix. Or, . . . petites surfaces, cibles 
naturelles de . . . etudiants, sont celles dont . . . rencherissement 
est . . . plus important. 

i Tout . . . monde peut avoir . . . maison, quatre murs, . . . toit. 
Mais . . . propriete, . . . demeure. — Bien entendu, . . . propriete, a . . . 
base, n'est rien d f autre que . . . maison. Mais c'est, dans . . . 



158 



Exercises 



imaginaire immobilier, bien autre chose: . . . ancien, . . . grand, . . . 
noble, . . . beau, . . . prestige. «Je vous invite a ma propriete » ca a 
tout de meme . . . toute autre allure que « on sefait . . . barbecue a . . . 
tnaison ». 

j Je trouve que . . . maquillage me rev ele plus qu'il ne me cache. C'est 
done . . .facon de m'exhiber. Je me suis beaucoup inspire de . . . 
maitre de ceremonies de . . . film Cabaret. C'est a . . . fois . . . 
transformiste et . . . vampire, . . . monsieur Loyal ', mais quelqu 3 . . . 
de festif. J'aime bien ce balancement entre . . . bien, e'est-a-dire . . . 
fete, et . . . mal. J'aime bien . . . ambiguite, y compris sexuelle. 

k Votre point faible: . . . manque de perseverance. Vous ne prenez pas de 
decision, ou alors pas de facon durable: vous etes incapable d' effort, 
pas plus motivee par . . . succes que par . . . echec. Iln'y a que . . . 
nouveaute, Videe de . . . plaisir pour vous stimuler. 

1 ... beau jour ) devant . . . miroir, on se prend a relever . . . coin de ses 
yeux, a tirer sur ses pommettes, et Von se dit qu'on aurait . . . air 
moins fatiguee, plus gaie comme ca. On oublie, et puis on apprend 
que . . . telle a eu . . . lifting mais que « ca se voit », alors que pour 
telle autre « on ne voit rien ». On lit . . . magazines, on examine . . . 
« avant / apres », on note . . . noms. On ne sait jamais. 
Reecrivez les passages suivants en donnant les formes des adjectifs et 
participes passes qui conviennent. 

a // a beaujouer le super ministre, ANIME par de GENIAL et NOUVEAU 
idees, ce sont les VIEUX recettes LIBERAL qu'il nous assene. 

b Ce printemps aussi INCERTAIN que VENTEUX n'aura pas facilite la 
tache des jardiniers. Mais ilfaut maintenant sortir CERTAIN plantes 
de la ou elles ont ete REMISE pendant la MAUVAIS saison. Si ces 
plantes ont ete LAISSE INTACT, juste DEBARRASSE de leurs feuilles 
GACHE, elles pous sent deja, elles aussi VILAIN comme TOUT, 
BLANC comme des endives ou VERT PALE, plus PRO CHE du tilleul 
que de Vepinard. 

c Une DERNIER condition, a PREMIER vue SURPRENANT, est 
NECESSAIRE a la reussite d'une e-formation: V accompagnement 
d'un formateur bien REEL. Avec des taux d' abandon assez ELEVE 
cette presence peut s'averer ESSENTIEL. Meme a Vheure de la 
formation a distance, rien ne remplacera une presence HUMAIN. 

d On trouve dans la collection des sweaters REHAUSSE d'une lettre ou 
d'un chiffre, des pantalons MILITAIRE AMPLE ou desjoggings 
COMBINE a des tops ATHLETIQUE et des maillots de corps ou des 
vestes ZIPPE, MARIE a une minijupe. 

e Les designers BELGE commencent a se tailler une SOLIDE reputation 
sur la scene INTERNATIONAL. ORIGINAL, bien PENSE, voire 
carrement VISIONNAIRE, leurs creations seduisent un public de plus 
en plus LARGE. 

f lis sont trois sur leur tie PARISIEN. La mere qui se bat contre un 
cancer. Cette lutte est la raison de vivre de safille. Puis ily a un 
JEUNE homme AFFABLE, qui a su se rendre INDISPENSABLE en 
rendant LEGER les moments INSUPPORTABLE de la maladie. 

i 159 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



g Les cassis UTILISE pour cette creme de cassis sont les noirs de 
Bourgogne, CUEILLI dans la Cote-d'Or. Cette creme est d'une RARE 
authenticity. Ses parfums FRAIS, sonfruite ONCTUEUX, sa bouche 
AMPLE et GENEREUX et ses aromes PLEIN en font une liqueur 
d' exception. 

h Vous souffrez des symptomes d'un etat PROCHE de Veffondrement: la 
HORRIBLE sensation d'etre LOURD et FLASQUE, ENGOURDI et 
TENDU a lafois, CONTRACTE au niveau des vertebres, de la nuque 
jusqu'aux reins. II est temps de remettre unpeu d'huile dans les 
rouages! (description d'unefemme) 

i A Voccasion du NOUVEAU an, un de mes potes avait organise une 
GROS fiesta chez lui. II y avait de Valcool a gogo, dufoie GRAS a en 
veux-tu en voila, et desfilles SPLENDIDE aux quatre coins de la 
maison. Brefi tout etait PARFAIT. Le SEUL probleme: c'etait moil A 
minuit moins cinq 9 j'ai eu une crise d'angoisse etje suis alle 
m'enfermer dans les chiottes. Je ne voulais pas me plier a ce rituel 
RIDICULE d'embrassades. 

j «Je suis DE£U 9 dit Sandrine Casar, carje me sentais bien enjambes, 
maisj'etais trop IS OLE face aux Brioches 9 qui avaient un 
comportement BIZARRE. Je n'aipas compris leurfacon de courir, 
leurs choix TACTIQUE, etje ne suis pas la SEUL. Elles-memes 
donnaient parfois Vimpression de ne pas comprendre ce qu'elles 
faisaient. Dans de TEL circonstances, elles ont du etre tres SATISFAIT 
du resultat. » 

k On trouvera une GRAND baie, tres BEAU, BORDE par une reserve 
NATUREL, BAPTISE le pare NATIONAL de Los Halises, que Von visite 
en bateau, decouvrant oiseaux MULTICOLORE, perroquets et tortues 
dans une vegetation de mangroves TROPICAL. 



160 



Chapter 6 Pronouns 



206 Pronouns 

The role of a pronoun is to help avoid repeating a noun phrase in its entirety and to act 
as a stand-in for it or abbreviation of it. The pronoun thus enhances the cohesion of what 
is said or written by providing a short-hand form for a longer expression and binding the 
text of what is said or written more tightly together. 
There are a number of series of pronouns - 

Personal pronouns - 

Les profs reconnaissent qu'ILS ne peuvent rien sans les parents = the 

teachers admit that they can't do anything without parents' support 

avoiding repetition of les profs. 
Impersonal and neutral pronouns - 

Comment peut-ON defendre le systeme des retraites en torpillant les 
reformes? = how can you defend the pensions system by torpedoing reforms? 

avoiding specifying who is being criticised. 

Pour profiter pleinement de cet excellent petit instrument, IL est 
conseille d'agir vite = in order to benefit fully from this marvellous little instrument, it's 
advisable to act quickly 

avoiding explaining who is doing the advising. 
Demonstrative pronouns - 

Faire greve et manifester sont des droits. Mais il ne faut pas que 
CEUX-CI empechent la circulation sur la voie publique = going on strike and 
demonstrating are rights. But these must not prevent traffic from circulating on the public highway 

avoiding saying ces droits. 
Possessive pronouns - 

Elle admire Vart de ses contemporains, mais LE SIEN est plus puissant, 
plus expressif= she admires her contemporaries' art, but hers is more powerful and more 
expressive 

avoiding saying son art. 

For relative pronouns, see 464. 



jrsonal pronoun 



207 Personal pronouns 

These may be organised according to the role they play in a sentence - whether 
they are the subject, direct object or indirect object of the verb, whether they are 



161 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



used emphatically, whether they follow a preposition, whether they are singular or 
plural. 

The neuter pronoun il = it only occurs as subject singular, and the reflexive/reciprocal 
pronoun se = him /her /it /oneself, themselves does not occur as subject. 



208 The forms 

It will be seen from the following table that there is much anomaly among the forms that 
the personal pronouns adopt in French. Although five different syntactic roles have been 
identified (singular and plural), there are never five distinct forms corresponding to them 
- a maximum of four and a minimum of one (in English there are never more than two 
different forms for the personal pronouns). Consequently some forms have more than 
one function (eg me, te), some are confined to a particular person (eg nous, vous), 
others apply to more than one person (eg lui 9 leur). 

The following table lists the five syntactic roles for each person and the forms that 
correspond to them. 



person 


syntactic role 


singular 




plural 




First person 


subject 


5 e 


I 


nous 


we 




direct object 


me 


me 


nous 


us 




indirect object 


me 


to me 


nous 


to us 




after preposition 


moi 


me 


nous 


us 




stressed 


mot 


I / me 


nous 


we /us 


Second person 


subject 


tu 


you 


vous 


you 




direct object 


te 


you 


vous 


you 




indirect object 


te 


toyou 


vous 


toyou 




after preposition 


toi 


you 


vous 


you 




stressed 


toi 


you 


vous 


you 


Third person 


subject 


il 


he 


Us 


they 


masculine 


direct object 


le 


him 


les 


them 




indirect object 


lui 


to him 


leur 


to them 




after preposition 


lui 


him 


eux 


them 




stressed 


lui 


he / him 


eux 


they /them 


Third person 


subject 


elle 


she 


elles 


they 


feminine 


direct object 


la 


her 


les 


them 




indirect object 


lui 


to her 


leur 


to them 




after preposition 


elle 


her 


elles 


them 




stressed 


elle 


she /her 


elles 


they /them 


Third person 


only occurs as 


il 


it 






neuter 


subject 


ce 


it 






Third person 


direct object 


se 


him / her / it/ 


se 


themselves 


reflexive / 






oneself 






reciprocal 


indirect object 


se 


to him / her / 
it/ oneself 


se 


to themselves 




after preposition 


soi 


him / her / it/ 


eux-memes 


themselves 








oneself 


elles-memes 


themselves 



162 



210 Position of pronouns 





person 


syntactic role 


singular 




plural 




stressed 


soi 


him / her / it/ 
oneself 


eux-memes themselves 
elles-memes themselves 


Third person 


subject 


on 


oneself 


no plural forms 


indefinite 


direct object 


se 


oneself 






indirect object 


se 


to oneself 






after preposition 


soi /nous/ 
vous 


oneself 






stressed 


soi /nous/ 
vous 


oneself 





209 Elision of certain pronouns 

Those pronouns consisting of a single consonant + e (je, me, te, se, ce, le) and 
/a, lose their vowel before a verb beginning with a vowel or mute h or before en 
andjy. 

Je suis super complexee et cela m'empeche d'avancer = Frnfull of complexes and 
that stops me making any progress 

Ilprefere s'acheter des jouets = he prefers buying himself toys 

Tu t'egares en pensant cela = you're mistaken if that's what you think 

Decrivez simplement votre mission, lafacon dont vous Vavez menee et les 
resultats obtenus = all you have to do is describe your aims, how you set about achieving them 
and the results obtained 

Son boulot consiste justement a s'en defaire = his job is precisely to get rid of it 

210 Position of pronouns- 1: subject pronouns; 2: object 
pronouns 

/ Subject pronouns 

Normally the subject pronoun precedes the verb. 

// est champion de France = he's the champion of France 

lis affronteront la Grece en demi-finale jeudi = they'll play Greece in the semi-final on 
Thursday 

On s'attendait a ce qu'ils s'expriment sur le cas hier = we were expecting them to 
pronounce on the case yesterday 

However, in certain circumstances it may follow it: 

in questions (see 472) - 

L' enfant, quandfaut-il Vemmener aux urgences? = when should you take your 
child to casualty? 



163 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



after certain adverbial expressions (see 403) - 

Lesjaponais passent pour avoir des pratiques cruelles — le decoupage 
d'un poisson vivant. Du tnoins demandent-ils pardon au pauvre animal 

= the Japanese have the reputation of having some cruel practices - cutting up live fish. At least they 
ask the poor animal's forgiveness 

Toujours est-il qu'elle s' est presentee avec deux heures d'avance = the fact 
remains that she turned up two hours early 



2 Object pronouns 

Except when an imperative is involved (see 2 1 2), the pronouns are placed immediately 
before the verb. This applies to simple tenses and to infinitives and present participles; 
in the case of compound tenses the pronoun precedes the auxiliary verb - 

Des le xvie siecle, le muguet etait un parfum apprecie notamment des 
hommes. Aujourd'hui on Vutilise dans les parfums feminins =from the 
sixteenth century onwards, lily of the valley was a much appreciated perfume, especially by men. 
Nowadays it's used in perfumes for women 

Le mal de dos est remonte a la surface quandj'etais stressee, maisje Vai 
evite en modifiant mon comportement = my backache returned when I was stressed out, 
but I avoided it by modifying my behaviour 

Collez les bandes sur les lanieres des tongs en les croisant sur Venvers = 

stick the strips on the straps of the flip-flops, crossing them at the back 

Cinq legumes et fruits par jour — telles sont les recommandations de la 
sante publique. L 3 important est de les suivre serieusement = five portions of 
fruit and vegper day - those are the recommendations of the public health authority. The important 
thing is to follow them seriously 

Onparle contraception , sida, problemes de coeur — elles ont sipeu 
d'interlocuteurS) les tabous sont si lourds;j'ai vraiment Vimpression de 
les aider = we speak about contraception, AIDS, relationships - they have so few people to speak to; 
taboos weigh heavy; I really feel Fm helping them 

If the verb is negative, the ne immediately precedes the pronoun - 

On ne m'apas inter dit de chanter = I wasn't banned from singing 

Certaines taches menageres me sont impossibles —je ne les supporte pas = 

I find certain domestic tasks impossible - 1 can't stand them 

L 3 hepatite C, une maladie quipeut abimer serieusement lefoie si on ne 
la soigne pas = hepatitis C, an illness that can seriously damage your liver if you don't treat 
it 



21 1 Order of object pronouns 

When two or more object pronouns occur before the verb, finite or infinitive, they have 
to be used in a fixed order. 



164 



212 Order of pronouns with the imperative 



me 










te 


le 








se 


la 


lui 


y 


en 


nous 


les 


leur 






vous 











Faut-il le lui dire? = should I tell him? 

Je me le dis souvent — ilfaut essay er d'y voir plus clair = I often tell myself - 
you've got to try and see the situation more clearly 

On me Va prescrite pour des problemes d'acne etje n'aiplus aucun desir 
sexuel = it's [the pill] been prescribed to me because of my acne and I don't feel any sexual desire any 
more 

Elle ne me le permet plus = she doesn't let me do it any more 

Qu'on se le tienne pour dit. Qu'on se le tienne bien jalousement 
d'ailleurs = let's keep it between ourselves. Let's guard it very jealously into the bargain 

SHI fait vraiment tres chaud, on le brosse avec de Veaufraiche avant de s 3 y 
allonger = if it's really hot, brush it [a mattress] with fresh water before lying down on it 

La seule chose a se f aire percer par quelqu'un d * autre , ce serait 
eventuellement Voreille —je me la suis moi-meme fait poinconner par une 
amie = the only thing you should have pierced by someone else is possibly your ear - I've had it done 
myself by a friend 

Oui, nous nous en souvenons =yes, we remember 

Marcel est amoureux de Stephanie , et pour le lui montrer, il est pret a 
toutes les depenses = Marcel is in love with Stephanie, and to prove it to her he's prepared to 
pay what it costs 

On savait que Contrex etait Veau desfemmes et de la minceur. Elle nous le 
prouve unefois encore avec une tresjolie surprise — une collection de 
bijoux = we knew that Contrex was the water for women and slimness. It proves it to us once again 
with a very pretty surprise - a collection of jewellery 



212 Order of pronouns with the imperative 

The situation is different in the imperative mood. 

1 With an affirmative imperative, the pronouns follow the verb in the same order 
as above. However, me, te become moi, toi, except when they are combined with 
en 9 y, in which case they remain as me, te. They are linked to the verb and each 
other by a hyphen, except when me 9 te are combined with y 9 en. 

Prenez soin de votre peau^ satinez-la de creme parfumee^ pailletez-la = 

take care of your skin; make it really smooth with perfumed cream, put glitter on it 



165 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



Faites tremper les haricots rouges une nuit. Puis mettez-les dans une 
casserole = soak the red beans overnight. Then put them in a pan 

Les calories sont vos pires ennemies du tnois et de votre ligne — 
reduisez-les = calories are your worst enemies of the month and your waistline - cut them 
down 

Fous-toi done de ce que les autres peuvent en pens er = don't give a damn about 
what others might think about it 

Maintenant remontez vos manches et prouvez-leur ce dont vous etes 
capable = now roll up your sleeves and show them what you're capable of 

Venus vous fait lesyeux doux. A vous d'aborder ce garcon et dites-le-lui 

= Venus is smiling on you. It's up to you to approach that boy and tell him 

J 'adore les pierres polies — achetez-m 3 en pour tnon anniversaire s'il vous 
plait = I adore polished stones -get me some for my birthday please 

Contente-toi done de tajoliesse = be content with your own good looks 

Un affreux bouton a camoufler? — retenez-vous de presser le coupable = a 

horrid pimple to cover up? - be careful not to squeeze the offending object 

2 With a negative imperative, the pronouns precede the verb and occur in the 
order outlined in 2 1 1 — 

Pour les petit es retouches en cours de jour nee , tamponnez legerement 
votre visage avec un kleenex - tnais ne le faites pas trop souvent =for those 
minor touch-ups during the day, dab your face with a tissue - but don't do it too often 

Ne me posez pas de questions de ce type = don't ask me that sort of question 

Si tupenses que capeut etre embetant pour Vamitie^ ne lefais pas = if you 

think that might put a strain on your friendship, then don't do it 

Ne te laisse pas abattre = don't allow yourself to be depressed 



213 Position of pronouns with an infinitive and the 
presentatives void and voila 

Position of pronouns with an infinitive 

When an infinitive is governed by a modal verb or verb with a similar function, the 
pronoun precedes the infinitive and not the modal verb - 

L'ete s'annonce chaud — si vous voulez le terminer bronzee et pas brulee, 
prenez de bonnes resolutions = it's going to be a hot summer - if you want to finish it 
tanned and not burnt, make some wise resolutions 

Mieux vaut ne pas y aller avec un homme = better not to go with a man 

Personne ne semble pouvoir nous eclairer sur le rapport entre la coupe de 
cheveux et le nom d y un poisson (la morue) = nobody seems able to enlighten us on the 
connection between the hairstyle and the name of a fish (mullet) 



166 



215 First person personal pronouns 



Position of pronouns zvith voici, voila 

The unstressed pronoun forms are used before voici and voila - 

Me voici, prete a sortir = here I am, ready to go out 

La voila, dans le bar - there she is, in the bar 

Nouns are placed after the presentatives - 

Voici ma nouvelle veste en velours = here's my new velvet jacket 

Voila le type dontje te parlais hier = there's the guy I was talking to you about 
yesterday 

214 Agreement of past participles with a preceding 
direct object 

The agreement of past participles with the pronouns of pronominal verbs is discussed in 
105-108. 

Another scenario involves a preceding direct object and the agreement of a past 
participle. The gender and number of the preceding direct object are reflected in the 
form of the past participle. 

If the preceding direct object is a noun, it will be repeated before the verb by an object 
pronoun - 

Cette chemise, je Vai achetee a Clermont = I bought this shirt in Clermont 

Lesfilles, il les a draguees depuis Vage de 15 ans = he's chatted up girls since he 
was 15 

Les concombres,je ne les ai jamais aimes = I've never liked cucumbers 

The preceding direct object may also be a relative pronoun, referring back to a noun 
in a previous clause - 

J'aime bien cette chemise quej'ai achetee a Clermont = I like this shirt that I 
bought in Clermont very much 

Cette histoire qu'il n f a jamais partagee avec qui que ce soit est digne d'etre 
mieux connue = this story which he's never shared with anyone is worthy of being better known 

Les sports qu'il a pratiques sont tous traumatis ants pour le corps = the 

sports he's indulged in all take it out of the body big time 

215 First person personal pronouns 

If the person using the first person pronoun is female, then any adjectives or past parti- 
ciples relating to it must be in the feminine form — 

First person singular 

J'ai toujour s ete prete a toutes les aventures = I've always been up for any 
adventure 

Pauvre idiote quej'etais! = What a fool I was! 



167 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



Le mec a voulu m'embrasser etje Vai repousse , choquee qu'il ait eu cette 
penseel = the guy tried to kiss me and I pushed him away, shocked that he could think like that 

J 'ai perdu la trace de tries parents. Ou peut-etre devrais-je dire que ce sont 
eux qui m^ont perdue = I lost track of my parents. Or perhaps I should say they lost track 
of me 

First person plural 

Nous etions vraiment d'une inconscience atroce etje ne sais pas comment 
nous nous en sommes sorties vivantesl = We were unbelievably unaware of what we 
were doing and I don't know how we managed to get out of it in one piece! 

Nous sommes alles au meilleur restaurant de la ville = we went to the best 
restaurant in town 

216 Second person personal pronouns 

Whereas English uses you to address any interlocutor, whether known or unknown to the 
speaker, whether one or more than one person is involved and whatever the circumstances, 
French has a choice between tu and vous in the singular. Consequently, vous resembles 
you in that it is used as both a singular and plural pronoun, but is different in that it is not 
used in certain circumstances in the singular. 

The general principle is that tu is used among friends and work colleagues of the same 
or similar status, within the family and when an older person talks to a younger one, ie a 
child - in other words in informal, relaxed, domestic situations. Otherwise vous is used. 

Because deciding when to switch from vous to tu as one gets to know someone better 
is a difficult decision for a non-native French speaker, it is advisable to be led by the person 
you are talking to - don't switch until they do. To use tu too soon may be interpreted as 
being presumptuous and possibly offensive; to use it too late may make you seem priggish 
and distant! 

The following examples are taken from a girls' magazine. Comments are made at the 
end of the section. 

1 Gar con de 13 ans qui se revolte contre la mere poule - « Tu m'empeches 
d 3 exister,j 3 suis pas une gonzesse » = 13 -year-old boy rebelling against his 
over-protective mother - You're suffocating me, I'm not a girl 3 

2 Vous etes convaincue? Reste a trouver le rouge qui convient a vos 
babines = you're convinced? The next thing is to find a lipstick that suits your mouth 

3 Ont-ils le droit de vous mettre a laporte? — Si vous etes mariee, Vodieux 
nepeut decemment pas vous mettre a laporte = have they the right to ban you 

from the house? - If you're married the blighter can't decently do that 

4 Chez des copains, vous vous sentez moins seule; pour les remercier de 
leur hospitalite vous vous sentez obligee de coucher avec le celibataire du 

lot = staying with mates, you feel less lonely; to thank them for their hospitality, you feel obliged to 
sleep with the one in the group who hasn't got a partner 

5 Deux ou trois choses queje sais d'elle et qui m'enervent — Sophie s'est 
encore trouve un beau mec, c'est louche, tu trouves pas? = two or three things 

168 I 



217 Third person personal pronouns 



that I know about her which drive me mad - Sophie's found another good-looking guy, it's the pits, 
don't you think? 

6 Pas la meme notion du temps, ni celle de V argent — quand on la voit 
revenir des magasins, les bras charges de douze paires de potnpes 
tellement pas cheres, regarde celles-ci, tu devineras jamais leprix =you 
haven't got the same notion of time or money - when you see her coming back from the shops with her 
arms laden with a dozen pairs of shoes, so cheap, look at these, you'll never guess the price 

7 Je t'appelle carj'ai unprobleme et il est stipule que tu repondes quand 

on t'appelle = I'm callingyou because I've got a problem and it's stipulated that you reply when 
you're called 

8 Je suis formelle, tu n'as aucune raison de culpabiliser ou de trouver ca 

honteux de tapart = I am absolutely definite -you haven't got any reason to feel guilty or to 
find that shameful on your part 

9 Que tu aies des gouts bizarres 9 je ne vois pas tellement le probleme = that 
you've got some weird tastes, I can't see the difficulty 

In example 1 a young boy is talking (crossly) to his mother and uses tu. In examples 
2, 3 and 4, the reader is addressed as vous feminine singular - the writer does not know 
her audience personally but writes for a female reader. The alternation between vous 
and tu in these examples and examples 5 and 6 illustrates well the difference in tone 
and value of the two pronouns - vous is used by the writer to address the young female 
readership, whom she doesn't know and who are probably younger than her, whereas 
tu is used in those circumstances where two girls are imagined talking to or reacting to 
each other. In example 7, the reader is using tu to address the 'agony aunt', which is 
presumably done to achieve a sense of complicity, but seems impertinent. In examples 8 
and 9, the 'agony aunt' uses the tu form to create a feeling of trust and intimacy between 
her and her correspondents. The contrast between examples 2, 3, 4 and examples 8 and 
9 highlights well the delicacy and subtlety of the decision. 

217 Third person personal pronouns 

Not only do il = he and elle = she, both the pronouns also = it when they refer to or 
take the place of a masculine or feminine noun respectively. The same point applies to 
the plural forms too; Us, elles = they (the plural of it). 

Le troisieme type de vieillissement c'est le vieillissement hormonal — il 
demarre vers 35 ans par une baisse de taux d'oestrogene = the third type of 
ageing is hormonal ageing - it's triggered at about 35 by a reduction in oestrogen levels 

Apres une semaine, la transformation est radicale; visiblement fortifiee, 
la peau recouvre fraicheur et luminosite; elle revit = after a week, the 
transformation is radical; your skin, which is visibly strengthened, recovers its freshness and luminosity; 
it comes back to life. 

Les propositions de V opposition feraient davantage avancer le pays. Mais 
elles ne different pas fondamentalement des projets gouvernementaux = 

the opposition's proposals would benefit the country more. But they don't differ fundamentally from the 
government's projects 

i 169 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



Les projets europeens les plus strategiques, les entreprises frangaises et 
europeennes les plus sensibles ont un point commun — Us font appel aux 
cranes d'oeuf d' Ativan = the most strategic European projects and the most sensitive French 
and European businesses have a point in common - they appeal to Altran's eggheads 

In the last example, it should be noted that when a masculine noun (projets) and a 
feminine noun (entreprises) form a compound subject, the pronoun used to refer back 
to them is always masculine. 

218 Different usages in French and English 

Collective nouns referring to groups of people in British English - team, government, political 
party, committee - tend to be treated as plurals. 

The government have decided to support a federalist stance 

In French, the rule of grammar, rather than (perhaps) logic, prevails, and such nouns 
are treated as third person singulars and are followed by a singular verb - 

En demi-finales, Vequipe a elimine le Celtic Glasgow >, finaliste la saison 

pas see = in the semi-final the team eliminated Glasgow Celtic, who were finalists last season 

L' opposition a vivement conteste le rapport de la mission d 3 evaluation sur 
les 35 heures = the opposition have sharply contested the report of the committee which scrutinised 
the 35-hour week 

Mais si nous en sommes la, c'est parce que le gouvernement Jospin a fait 
voter en 2001 une loi prevoyant le transfert des itnpots = but if that's the 
predicament we're in, it's because the Jospin government put through a vote in 2001 on the transfer of 
taxes 

219 Ce and #7 with reference to persons 

Although in the table of pronouns above, ce is classified as a neuter subject pronoun, there 
is one set of circumstances where it is used as the equivalent of the personal pronouns 
subject il / elle / Us / elles to mean he / she / they. This is with names of professions, 
nationality and social status. 
The rule is 

1 il / elle / Us / elles are used when the name is used without a determiner [un / 
une / des, le / la / les) - 

Elle estfrancaise = she's French 

II est profess eur = he's a teacher 

Elle est actrice = she's an actress 

II est devenu president en 2004 = he became president in 2004 

Elles sont couturieres = they're dress designers 

2 ce is used when a determiner is involved and when the noun is modified in some 
way — 

C'est lafille d'une architecte = she's the daughter of an architect 

170 I 



221 Ceoril? 



Que pensez-vous des mannequins dans les magazines! — Ce sont des sacs 
d'os = what do you think of the models in magazines? They're bags of bones 

Les stars se remettent a manger. Leur point commun: ce sont des 
femmes d'affaires bourrees d 3 ambition et de talent = the stars are beginning to 
eat again. They have one point in common - they're business women full of ambition and talent 

Vous refusez obstinement de frequenter nos bandes de potes, alors que ce 
sont des mecs sensibles 9 je tejure =you stubbornly refuse to have anything to do with 
our mates, whereas, I assure you, they're a sensitive bunch 

Dominique? — c'est un gar con = Dominique? - he's a boy 

220 Neuter subject pronouns 

Apart from the situation described in the previous section, there are others where ce and 
il function as neuter subject pronouns in French. In practically all the situations where 
the two pronouns 'compete', it is the verb etre that is involved. 

In terms of agreement, ce is treated in exactly the same way as il; it is neuter - therefore, 
any adjective or past participle referring to it always occurs in the masculine, never the 
feminine. Unlike il, it is followed by a plural verb (for example sont) when it refers to a 
plural noun (in standard French - in informal French, the singular also appears) - 

Ce sont mes CDs prefer es = they're my favourite CDs 

Ce sont les journalistes francais qui ont ete les premiers a devoiler le 
scandale = it was French journalists who were the first to uncover the scandal 

221 Ce or ill 1-1: when followed by an adjective; 2: followed 
by adjective + infinitive; 3: followed by adjective + clause 

It is a perennial problem knowing when to use which pronoun. In general, ce has a 
wider application than il. However, since in English there is only one pronoun to fit 
all cases, it is important to know in French when to use one pronoun rather than the 
other. The situation in French is even more complicated because il = he and personal 
it (with reference to masculine items), as well as neuter it. Generally speaking, ce has a 
very vague, general value, referring to a context, an effect, an impression, rather than to 
a specific referent. 

What follows is a series of categories that require one pronoun rather than the other 
or, in some cases, that admit both. 

/ When it is / was is followed by an adjective alone 

It is always ce that is used to = it, when the expression with the adjective forms a complete 
statement. If il is used, it = he. In translating ce different strategies may be used, as the 
examples below illustrate. 

Ce sera dur, mais nous avons remporte des matches aussi durs = it'll be 
tough, but we've already won equally tough matches (= playing the game) 

Si vous n 3 avez jamais goute le chocolat a la tomate, tentez le coup - c'est 
delicieux = if you've never tasted tomato-flavoured chocolate, give it a try - it's delicious 

Cela a donne des resultats. C'est clair = that's produced results - that's for sure 

i 171 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



Des melanges d'imprimes — c'est tres british = mixtures of print patterns - very 
British (= these patterns evoke an impression associated with the UK) 

La neige, le soleil, Vaventure^ la culture — c'est incroyable = snow, sun, adventure 
and culture - unbelievable 

Misez sur une minijupe. Avec vos jambes de gazelle, ce sera parfait = go for a 

miniskirt. With gazelle-like legs like yours, it'll be perfect 

Sophie s'est encore trouve un beau mec, c'est louche, tu trouves pas? = 

Sophie's found another good-looking guy, ifs the pits, don't you think? 

II est dur / delicieux / clair / incroyable / parfait / louche would = he is 

tough / delicious / clear / unbelievable / perfect / seedy 



2 When it is / was is followed by an adjective + infinitive 

In this case, il is the required pronoun in standard French if the infinitive is followed by 
a complement, direct object or any further information. 

// est important de passer du temps ensemble = ifs important to spend time together 

Si vos vergetures sont rosacees, il est encore temps de demander a un 
dermatologue de vous prescrire une creme = If your stretch marks are rosy -coloured, 
there's still time to ask a dermatologist to prescribe you a cream 

II est difficile d'aller a la bataille electorale avec un tel resultat dans les 
sondages = ifs difficult to go into the elections with such a result in the polls 

II etait logique defaire appel aux proprietes de ce bijou des mers chaudes 

= it was logical to appeal to the properties of this jewel from the warm seas 

Est-il utile de le repeter? = is it useful to do it again? 

However, in less formal French, ce may also be used - 

Ce serait dur d'aller vivre ailleurs = ifd be hard to go and live somewhere else 

The following example shows how even this distinction of formality/ informality is not 
always respected and the two constructions may occur even in the same sentence - 

Maintenant il est impossible de doubler auxjeux, mais c'est agreable 
d' avoir une alternative avec le marathon et le 10 000 m = now ifs not possible 
to enter for two events in the Games, but ifs nice to have an alternative with the marathon and the 
10 000 metres 

If the infinitive is not followed by a complement, direct object or any other information, 
ce is used, and the preposition before the infinitive is a rather than de - 

En matiere de drague, il s'agit avant tout de sefaire remarquer Ce n'est 
pas toujours facile a f aire = when you're on the pull, ifs essential to get yourself noticed. Ifs 
not always easy to do 

On devraitfaire confiance a ses amis. Malheureusement, c'est difficile a 
faire =you should trust your friends. Unfortunately ifs difficult to do 



172 



222 Distinguishing il and ce: 2 



3 When it is / was is followed by an adjective + clause 

Again, it is il that is used in standard French, ce in less formal French - 

// est universe llement reconnu qu'en cent ans le thermometre mondial a 
deja gagne 0, 6 degre C = it's widely accepted that in a hundred years the earth's thermometer 
has already risen by 0.6 degrees C 

Toujour s est-il queje ne peux effectivement m'endormir sans passer par la 
salle de bains = the fact remains that in effect I can't go to sleep without paying a visit to the 
bathroom 

II est conseille que si vous voulez vous exposez au soldi, vous lefaites 
toujours avec moderation = it's advisable that, if you want to sunbathe, you always do it 
with moderation 

Ce n^est pas juste que tu aies eu la meme note que moi —j'ai travaille 
beaucoup plus dur que toi = it's not fair that you got the same mark as me -I worked a lot 
harder than you 

The following example shows a change of construction — 

C'est vrai que vous, il ne suffitpas d'appuyer sur un bouton pour vous 
faire reagir = it's true that you, it isn't enough to press a button to make you react 

It should be noted that in a number of situations in informal French ce is encroaching 
upon the ground previously occupied by il. This is presumably due to the numerical 
supremacy of ce preceding etre in these constructions and probably also due to the 
influence of ca - see 239. 



222 Distinguishing il and ce; 2 

When it is / was isfollovoed by another part of speech 

Here it is always ce that is used, and again the value of ce is difficult to define - it usually 
refers to a following scenario - 

Ma mere me tape de plus en plus sur le systeme. Resultat — c'est disputes 
sur disputes = my mother is getting on my nerves more and more. The result, argument after 
argument 

Sa strategic, c'etait de prendre a chaque coup une decision claire = his 

strategy was to make a clear decision at each stroke (in golf) 

Vous etes pourvue des qualites indispensables a qui veut se lancer a 
Vassaut des planches? Foncez, c' est pour vous! = you've got the indispensable 
qualities for someone who is keen to tread the boards? Go for it - it's there for you 

C'est une attitude plutot saine de vouloir s'isoler de temps en temps = it's a 
fairly healthy attitude to want to spend time alone once in a while 

Cest bien simple: Julot sans sa troupe de copains, c'est comme un banana 
split sans la banane = it's very simple - Fred without his troop of mates is like a banana split 
minus the banana 



173 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



223 The use of c'est to highlight a section of an utterance 

The normal word order in French is Subject - Verb - Complement (adjective, object, 
etc). However, quite regularly in writing and even more so in speech, the speaker / writer 
wishes to emphasise a particular section of what he or she is sayng or writing. This can 
be done by taking the section in question and preceding it by c'est. II est is never used 
in this way. The following examples illustrate the ways in which various sections can be 
highlighted. Note that c'est is almost invariable - and is used with reference to events 
in the past as well as in the present. 

C'est a leur hotel que V equip e a fete sa qualification pour les demi-finales 

= it was in their hotel that the team celebrated qualifying/or the semi-final 

Normal order - I'equipe a fete sa qualification pour les demi-finales a leur 
hotel 

Mais a la maison, c'est de I'ordre que vous exigez = but in the house, it's tidiness 
thatyou demand 

Normal order - vous exigez de I'ordre a la tnaison 

Ce n'est qu'apres avoir sirote une bonne douzaine de verres qu'il se decide 
enfin a vous suivre = it's only after downing a good dozen glasses that he at last makes up his 
mind to follow you 

Normal order - il se decide enfin a vous suivre apres avoir sirote une bonne 
douzaine de verres 

C'etait qui au bout dufil? = who was it on the phone? 

Normal order - qui etait au bout dufil? 

Sur les tapis rouges de Hollywood^ c'est a celle qui pesera le tnoins lourd = 

on the red carpets of Hollywood it's the one who'll weigh the least who wins 

C'est a I'acteur de relever ce defi = it's up to the actor to meet the challenge 

C'est pas une petite nana cotntne vous qui allez luifaire perdre la face 
devant ses durs a cuire depotes = it's not going to be a little tart like you who'll make him 
lose face in front of his hard mates 

See 463 for more discussion of highlighting. 

224 Use of on 

On is a widely used third person pronoun and covers a range of usages that would 
be served by a number of pronouns in English. Translating on into English, therefore, 
presents problems and choosing the most appropriate corresponding pronoun requires 
careful thought. A number of points will emerge from an examination of the following 
examples - 

1 that on can be equivalent of almost any other pronoun, 

2 that, just because it is used on a number of occasions in a single passage, that does 
not necessarily mean that it retains the same value throughout the passage; it is quite 
likely to change values from one occurrence to the next. 

174 I 



222 Distinguishing il and ce: 2 



Aurions-nous oublie ces serpents sifflant sur la tete de Pompidou dans 
V affaire Marcovic? Doit-on rappeler les fantasmagories sexuelles et 
delirantes dont les tricoteuses de la Revolution assaisonnaient Marie- 
Antoinette. On aura vu 9 convoques sans vergogne et sur ecran^ des temoins 
douteux — tnais retribues — afin qu'ils debitent des insanites sans preuves 
= could we possibly have forgotten those serpents hissing on Pompidou's head in the Marcovic affair? 
Must we remind ourselves of the sexual and outrageous fantasies with which the tricoteuses of the 
Revolution [a group of staunchly revolutionary women] spiced up Marie-Antoinette's 
reputation. We have undoubtedly seen dubious witnesses shamelessly assembled on television - but 
rewarded - to dish up loads of nonsense without any proof 

In this example, the alternation between nous and on shows how they can be used 
interchangeably in a context where the referent of the pronouns is not defined. 

On me sollicite parfois pour queje donne un coup de main a V occasion 
d'une affectation = Fm sometimes asked to give a hand when an appointment is being made 

Here the best way to translate the on is by a passive construction - it is not at all clear 
who is asking for help. 

On dit « c'est du Murat » comme on dit « c'est du Miossec / du Dominique 
A ». Des auteurs-compositeurs avec une vraie estampille, on n'en a pas 
tant que ca. On tombe sous le char me de sesyeux bleus d'amoureux. 
Ensuite, on remarque le mec, pas mal du tout = they say 'that's pure Murat fust as 
they say 'that's pure Miossec or Dominique A' '. We haven't got that many singer-songwriters with a 
genuine trademark. We fall under the charm of his blue love-smitten eyes. Then we notice the guy, not 
bad at all 

In this example, on seems to have a number of values - very vague in the first two 
instances; the third could refer to the French nation as a whole; the fourth and fifth, those 
attending his concerts. 

Ce type etait completement dingue et s'est mis a me poser des questions 
d'un ton tres pervers: « Alors on va a Vecole? »; «Et on a des bonnes notes 
a Vecole) on est une bonne fifille a sa maman? » Et dans ce genre de 
situation, Vemploi de la troisieme personne du singulier augure quelque 
chose de terrifiant = this guy was completely off his rocker and began to ask me questions in a 
very perverted way: 'So she goes to school?'; 'Does she get good marks at school, is she a good little girl 
for mummy?' In this type of situation, using the third person singular pronoun suggested something 
terrifying 

Here, as the girl indicates, on is being used in a disturbing way - an indefinite pronoun 
used in a highly personal situation, depersonalising the girl. 

On veut que les gens nous aimentje suppose. Mais ca ne peut etre la raison 
pour laquelle on ecrit. On ecrit un livre car on ressent Vabsolue necessite 
de lefaire. Et non pas parce qu'on veut dufric, ou trouver une petite amie 

= we / 1 want people to like us /me I suppose. But that can't be the reason for writing. We /I write a 
book because we /I feel absolutely constrained to do it - and not because we /I want some money, or to 
find a girlfriend 

In this example, as the translation implies, on becomes very close to being a substitute 
for je - it teeters between a personal reference and a more general one. 

i 175 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



225 Agreement of adjectives and past participles with on 

Because on bears so many values, this is brought out in the matter of agreement with 
adjectives and past participles (however, the verb never takes anything but the third 
person singular form) - see 197. Of course, this is more obvious in written French than 
in spoken French, where agreements are often not noticeable. 

fa devait etre un plan d'une nuit, tnais on est restes ensemble six tnois = it 

was meant to be a one-night stand, but we stayed together for six months 

Tu nous imagines comme ca — couches, debout, assis? On est aussi 
vulgaires? = can you see us like that - in bed, standing up, sitting down? Are we as common as that? 

Dans toutes les Caraibes, les Cubains ont toujours ete les plus bosseurs. 
Ma mere etait institutrice, on n'etait pas des privilegies = in all the Caribbean, 
the Cubans have always been the hardest working My mother was an infant-school teacher; we didn't 
have any privileges 

Cest lafemme qui a envie d'un enfant la premiere, surtout quand elle 
approche la quarantaine. La, on devient meme insistante = it's the woman 
who's the first to want a baby, especially when she's getting close to forty. Then she even insists. 

Certains se lavent le nez sous la douche. Quand on est enrhumee, c'est 
different = some people wash their nose under the shower. When you've got a cold, that's different 

Quand on se croit seul(e) ou a Vabri des represailles, il arrive qu'on se 
lache unpeu ou carrement - when you think you're alone or out of danger of reprisals, it 
happens that you let yourself go - a little bit or a lot 

In the first two examples, because on refers to a couple, the past participle and adjective 
have a masculine plural ending - but the verb remains in the third person singular. In 
the next example, on covers the whole family and not just the mother. In the fourth 
example, the person referred to is a woman, consequently insistante. In the second- 
last example, the use of the feminine past participle seems odd after the masculine 
pronoun certains, but is probably to be explained by reference to the fact that the 
example is taken from a women's magazine. In the last example, the author covers the 
possibility that the pronoun may refer to a girl or a guy by presenting the adjective in both 
genders. 

226 on and its other forms 

When it is necessary to refer to the subject pronoun on as a direct or indirect object or 
after a preposition, the reflexive forms are used - 

Si on n'aime pas le cadeau, onpeut le revendre et s'offrir un autre = if you 

don't like the present, you can sell it and buy yourself another one 

Tu crois que c'est dangereux de sepercer le nombril soi-meme? = do you think 
it's dangerous to pierce your navel yourself? 

On prend trois comprimes qui vont arreter la grossesse en 
court-circuitant les secretions de progesterone. C'est indolore et on repart 
tranquillement chez soi —you take three pills which will stop the pregnancy by short-circuiting 
the secretion of progesterone. It doesn't hurt and you can go home without a problem 

176 I 



227 Personal pronouns - object 



227 Personal pronouns - object 

The following examples illustrate the use of the personal pronouns as direct and indirect 
objects - 

First person singular 

Je n'ai personne a qui me confier, j'espere que tu sauras m'ecouter et 
peut-etre m' aider = I haven't got anyone to confide in. I hope you'll be able to listen to me and 
perhaps help me 

Je ne sais plus comment me coiffer — mes cheveux m 'abandonnent peu a 
peu.Je ne peux plus rienfaire des quelques cheveux me restant. Je devrai 
porter une perruque, ce qui ne m'enchante guere = I don't know how to do my hair 
any more - my hair is gradually dropping out. I can't do anything with my few remaining hairs. I'll 
have to wear a wig, and that doesn't appeal to me at all 

Second person singular 

Je t'ai reconnue, autant te dire qu'au milieu de mes lettres pas super-super 
tordantes du mois 9 la tienne m'a fait grand bien = I picked you out - that's to say 
that in the middle of my not-so-very funny letters this month, yours has done me a lot of good 

Si tu veux tefaire percer, va dans un lieu specialise = if you want to have a 
piercing, go to a place that specialises in it 

J'ai hesite longtemps avant de t'ecrire = I kept hesitating before writing to you 

Je t'appelle carj'ai un probleme = I'm callingyou because I've got a problem 

Third person singular 

Jepense que c'est bien de le prendre dans les mains au debut = I think it's fine 
to take hold of it in your hands at the beginning 

II me reproche de ne pas lui parler = he accuses me of not talking to him 

Comment s avoir si ca lui fait plaisir? = how can I know if it gives her pleasure? 

J'ai un probleme qui me tient enormement au coeur etje n' arrive pas a le 
resoudre = I've got a problem that is very close to my heart and I can't sort it out 

II n' arrive pas a le comprendre = he can't manage to understand it / him 

Third person reflexive / reciprocal 

Ilfaut sefaire pousser les poils = you'll need to grow hair 

Cest la deuxiemefois qu'on se separe = it's the second time we've split up 

Entre etres humains sentimentalement lies, ilfaut beaucoup se parler, se 
dire des choses = Between human beings with a sentimental attachment, you have to talk a lot, 
tell each other things 

First person plural 

Y a-t-il des risques que nous nous fassions arreter par la police? = is there a 

risk that we'll get ourselves arrested by the police? 

i 177 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



Fairefondre quelques rondeurs superflues sans nous priver = How to get rid of 

a few excess bulges without depriving ourselves 

Second person plural 

Oui 9 ily a des risques que vous vous fassiez arreter par la police 9 tnais ce 
n' est pas le pire qui puisse vous arriver =yes, there is the risk that you'll get yourselves 
arrested by the police, but that's not the worst that might happen to you 

Pour tranformer vos petits kilos mous en muscles 9 nul besoin de vous 
imposer des kilometres de footing ou des heures dans les salles de gym. II 
vous suffit simplement d'opter pour la marche = in order to transform your wee soft 
kilos into muscle, no need to impose kilometres of jogging on yourself or hours in the gym. All you need is 
simply to opt for walking 

Third person plural 

fa va bien les deboussoler, les autres, qa va bien lesfaire ruminer, 
medire, mais qa va leurfaire clouer le bee = that'll confuse them very nicely, it'll give 
them food for thought, make them curse, but it'll make them shut their gobs 

Je suis unefdle bizarre^ il ne m 3 arrive que des choses nulles 9 je les 
collectionne = I'm a weird girl, only boring things happen to me, I collect them 

Le mieux serait de leur dire que pour moi c' est juste histoire de voir ce 
qu'ils valent au disco = the best thing to do would be to tell them that for me it's just a matter 
of finding out how good they are at discoing 

A Vheure ou tu liras ces lignes —grosso modo trois ou quatre semaines 
apres queje les ai ecrites = when you read these lines - about three or four weeks after I've 
written them 



228 The various values of the reflexive pronouns me, te, se, 
nous, vous 

1 to refer back to the subject 

Belle et mince meme sans se ruiner = beautiful and slim even without ruining 
yourself 

Pas la peine de vous punir avec une diete complete de trois jours apres 
une crise de chocolat = not worth punishing yourself by not eating anything for three full 
days after a chocolate crisis 

2 to mark a reciprocal relationship 

Nous nous aimons mais nos parents sont completement contre = we love 
each other but our parents are completely against it 

Soyez tres clair avec votre petite amie — ilfaut surveiller vos paroles 9 vos 
actes pour vous proteger contre V incomprehension = be very honest with your 
girlfriend -you need to watch what you say and do to protect yourself from misunderstanding 

3 idiomatic usage with no corresponding value in English 



230 Anticipatory it of English 



Vous avez pris quelques kilos sans vous en rendre compte? = you've put on a 

few kilos without realising it 

Sans me vanterje suis Vhomme qui supporte le tnoins au tnonde « La 
Guerre des etoiles » = without boasting I'm the bloke who likes 'Star Wars' the least of 
anybody 

229 le referring to a previously expressed concept 

Quite often le is used to refer not to a previously expressed or understood noun but to 
a concept expressed in a preceding (or subsequent) statement or question. English tends 
not to pick up the concept in this way. 

J'ai decide de vous proposer quelques sujets de redac queje corrigerai 
dans ces pages , si le temps le per met = I've decided to suggest a few essay questions 
which I'll mark in these pages, if time allows 

Personne ne vous reprochera d 3 avoir tente medecine avant de vous 
orienter sur la gestion. Le tout est de lejustifier sans fausse honte = no one 

will criticise you for having attempted medicine before having a go at business. What counts is to justify 
it without false modesty 

II evoque V affaire comme « V accident qui a mis fin » a sa carriere au 
journal « de la meme maniere imprevisible que Vauraitfait une attaque 
cardiaque ou un accident d 3 avion » = he describes the affair as 'the accident which put an 
end' to his career in the paper c in the same unforeseeable way as a heart attack or plane accident would 
have done' 

Le message est clair: comme le montre Vhistoire europeenne^ 
V antisemitisme ne touche pas que lesjuifs, mais concerne les libertes de 
tous = the message is clear: as the history of Europe demonstrates, anti-Semitism doesn't affect just 
the Jews, but concerns everyone's liberties 

In the first three examples, the le refers back to a previous concept - in the first example 
= to mark the essays; in the second = the change of career ambitions] in the third = the end to his 
career. In the last example, it anticipates the idea that follows. Note that only in example 
2 does the English translation use an it. 

230 Dealing with the anticipatory it of English 

Whereas English uses an anticipatory it to introduce a following idea, French does not: 
therefore, it should not be rendered into French. 

Les medecins considerent essentiel de suivre un programme d'exercices = 

doctors consider it essential to follow a programme of exercises 

Je trouve difficile de ne pas etre paresseux = I find it difficult not to be lazy 

Elle estime important que les parents ne voient pas dans la garde alternee 
des enfants une f agon de regler leur comptes entre eux = she thinks it important 
for parents not to see in alternating looking after their children a way of settling scores between them 

Je trouve choquant qu'il s'est servi de propos tellement obscenes = I find it 

shocking that he used such obscene language 

i 179 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



231 Stressed personal pronouns: 1 

The stressed forms may occur alone or combined with meme. They are used for empha- 
sis, when the pronoun is separated from the verb or follows a preposition, and in sentences 
without a verb. 

First person singular 

Moi qui suis unefille et qui aimer ais etre un gar con = me a girl who'd love to be a 

boy 

Je suis un traitement^ mais il reste inefficace sur moi = I've been following a 
course of treatment but it hasn't had any effect on me 

Je comprends bien evidemment ton desarroi, ay ant ete fascine moi-meme 
par lajoliesse de Sinead O'Connor = I can certainly understand your confusion, because I 
myself have been fascinated by Sinead O'Connor's good looks 

Qui c'est? — Moi = who is it? -Me 

II ne s ait pas comment lefaire — Ni moi non plus = he doesn't know how to do it - 

Nor do I 

Second person singular 

Quoi que tu puisses repondre 9 je pense a toi = whatever you may say in reply, I keep 

thinking of you 

Dans la serie « toi aussijoue avec Kylie », void la poupee Kylie Minogue = 

in the series you too can play with Kylie', here's the KM doll 

De qui est-ce qu'il parlait? — Toi = who was he talking about? - Tou 

Third person singular 

II ne cesse defaire parler de lui = he's always making himself talked about 

J'avais un perroquet, mais mon premier mari m'a dit: « Cest lui ou moi » 

= I had a parrot, but my first husband said to me: It's either him or me' 

Cet animal m'evoque mon pere. Je ne s ais pas tr op pour quoi , mais c'est 
tout a fait lui = this animal makes me think of my dad. I don't know why, but it's him to a tee. 

Merci a Dido, qui, elle, nous a offert un vrai spectacle = thanks to Dido who gave 
us a real show 

Elle explique qu'elle n 3 avait jamais dit du mal d'elle = she explains that she had 
never spoken ill of her 

Cette periode houleuse s ' arrange generalement d'elle-meme vers 18—20 

ans = this stormy period normally sorts itself out when you're between 18 and 20 years old 

Third person reflexive 

Soi is used with reference to an indefinite or unexpressed antecedent and in the expression 
estime de soi = self-esteem. 

Ilfaut se sentir tres a Vaise avec soi-meme et son partenaire =you have to feel 
completely relaxed with yourself and your partner 

180 I 



232 Stressed personal pronouns: 2 



J 'aide les femmes a se sentir belles , a entretenir leur estime de soi = I help 
women to feel beautiful, to maintain their self esteem 

First person plural 

II y a un risque qu'entre nous ce ne soit plus pareil = there's the danger that between 

ourselves it may not work out like that 

Aujourd'hui, nous, on a la guerre d'Irak, la mondialisation et 
V alimentation bio = today we've got the war in Iraq, globalisation and bio foods 

Second person plural 

Apprenez a vous imposer. Ne comptez que sur vous = learn to impose yourself 

Don't rely on anyone except yourself 

II y en aura pour tous les gouts et toutes les formes pres de chez vous = 

there'll be one for all tastes and shapes near you 

Third person plural 

Tous mes amis me disent de garder le moral, mais c' est facile pour eux = 

all my mates tell me to keep a stiff upper lip, but that's easy for them 

Je sais que pour eux c' est juste histoire de se def outer = I know that for them it's 
just a matter of letting off steam 

J'aipeur d'eprouver quelque chose pour Vun d'eux = I'm afraid of having a feeling 
for one of them 

Aufil des mois, ces fines rayures vont blanchir et done s'estomper 

d 3 elles-memes = as the months go by, these fine lines will turn pale and therefore blend in by 

themselves 

Un marathon du baiser a eu lieu a Manille aux Philippines. II etait reserve 
aux amoureux maries ou fiances, mais selon les participants, beaucoup 
d'entre eux ne Vetaientpas = a kissing marathon was held in Manila in the Philippines. It 
was restricted to lovers who were married or engaged, but according to the participants not everyone was 

232 Stressed personal pronouns: 2 

The third person pronoun, singular and plural, can be used as the direct subject of the 
verb, whereas for the other persons the unstressed pronouns need to be used as well - 

// voudrait faire V amour deux ou troisfois par jour. Sije le repousse, il est 
abattu. Lui pretend queje ne suis pas normale, done e'est Vimpasse = he'd 
like to make love two or three times a day. If I reject him, he gets depressed. He claims I'm not normal, 
so we've reached an impasse 

Mon copain critique mon anatomie et cela me blesse. Lui dit que mes 
seins sont trop petits, mais moi,j 3 en suis contente = my boyfriend keeps criticising 
my body. He says that my breasts are too small, but I'm happy with them 

Un homme age, lui, trouve au contraire valorisant de conquerir une 
partenaire moins agee que lui = a older man on the other hand finds it enhances his prestige 
if he conquers a partner younger than himself 

i 181 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



// arrive a monpere de m'accompagnerjusqu'aux cabinets d' ess ay age. 
Est-ce choquant? Moi,j'y suis habituee et ca ne me gene pas = it happens that 
my dad goes with me to the fitting rooms. Is that shocking? Fm used to it and it doesn't worry me 

La question est de savoir si toi tu as les qualites pour reveiller ce groupe = 

the question is to know if you've got the qualities needed to shake this group up 

Devenue redactrice en chef, le Guide, c'etait elle, les billets pleins 
d'humour et de rosserie parfois, elle encore = having become editor in chief, she was 
the guide, notes full of humour, sometimes ofnastiness too, that was her again 

La mauvaise humeur du matin, le match dufoot, vous, vous y echappez = 

the bad mood in the morning, the football match, you can escape all that 

It is also possible for the third person pronoun to be repeated as with the other persons 

Ilfaut dire qu'elle, elle ne pose pas de questions = it has to be said that she doesn't 
ask questions 

233 Stressed personal pronouns: 3 

With certain verbs stressed pronouns are used to express to me, you, him, her, etc, rather 
than the regular pronouns (me, lui, en, etc): 

With J aire attention a = to pay attention to, s'habituer a = to get used to, penser a 
= to think of avoir recours a = to have recourse to, rever a = to dream of songer a = to 
think of tenir a = to be fond of 

Je suisfolle amour euse d'un mec,je reve a lui tout le temps = Fm madly in love 
with a guy; I dream about him all the time 

Menager sa colonne vertebrale contribue a prevenir les maux —pense a elle 
avant defaire des mouvements trop brusques = managingyour spinal column will 
help avoid problems - think about it before making too sudden movements 

With verbs of movement 

Elle a couru a moi les larmes auxyeux = she ran to me with tears in her eyes 

Mon petit ami m'a quittee —je ne sais pas comment m'y prendre pour 
qu'il revienne a moi = my boyfriend has left me - 1 don't what to do to make him come back 

However, if the 'movement' is intellectual, the unstressed pronouns are used - 

// me vient a V esprit que ^important n' est pas le commentaire mais Vacte 

= it occurs to me that the important thing is not so much talk as action 

234 en andy 

En and y are like the personal pronouns dealt with earlier in that - 

1 they are placed between the subject and the verb when there is a subject, 
and 2 they are used in exactly the same way with the imperative. 

235 en 

En is a pronoun which 

182 I 



235 en 



1 is the equivalent of de + a noun or the idea contained in a phrase and = of about, 
from + it / they; very often it is a matter of a verb with a prepositional object, eg 

se servir de, se tnoquer de, se debarrasser de 

2 is used in partitive constructions = some / any of it / them; 

3 is the equivalent of the possessive determiner in English in certain circumstances; 

4 is part of certain verbal expressions. 

/ the equivalent ofde + noun 

J 'adore ce t-shirt avec ces longues manches f endues aux coudes. Qu'est-ce 
que tu en penses? = / adore this t-shirt with its long sleeves, split at the elbows. What do you 
think of it? 

Les lentilles les plus connues sont vertes ou rouges , mais il en existe 
d'autres varietes = the best known lentils are green or red, but other varieties exist 

Son epouse reprochait a V entourage du president d 3 avoir accapare les 
voitures de son mari et au president d'en avoir eu connaissance = his wife 
accused the president's entourage of having seized her husband's cars and the president of being aware of it 

Si la rose est la reine desfleurs^ le jasmin en est le roi = if the rose is the queen of 
the flowers, jasmine is the king 

J'avais Vair d'un nain travesti entoure de gazelles. Tout le tnonde s'en 
marrait = / looked like a dressed-up gnome surrounded by gazelles. Everybody took the mickey 

Le diagnostic d y un medecin reste indispensable. N'hesitez pas a vous en 
servir = a doctor's diagnosis is indispensable. Don't hesitate to use it 

Ces photos 5 per sonne n'en conteste V authenticity = no one disputes the authenticity 
of these photos 

Quand ily a des informations sur la torture des prisonniers, des sanctions 
doivent etre prises tres vite; cela responsabilise les personnes qui en ont la 
charge = when there's information about the torture of prisoners, sanctions must be taken very 
quickly; that makes the people who are in charge of them responsible 

2 = some / any of it / them 

Vous etes exigeantes avec vous-meme — voila pourquoi vous conseillez a 
celles qui n' ont pas de tenue ASICS d'en avoir une = you're demanding with 
yourself that's why you advise those who haven't got an ASICS outfit to get one 

Je lis des textes sur Veconomie d'Afrique. J 3 en ai un tas = / read texts on the 
economy of Africa. I've got stacks of them 

Pour ne garder que Vessentiel du cafe, la compagnie retire le marc au 
moment de V elaboration. Mais si vous y tenez^ onpeut vous en envoy er = 

in order to preserve nothing but the essentials of the coffee, the company removes the grounds when it is 
being produced. But if you want, they can send you some 

Coupez les oranges en lamelles; sucrez-en la moitie = slice the oranges thinly; 
sprinkle sugar on half of them 

i 183 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



Le succes des legumes sees s'explique en partie par leur richesse en 
proteines. Cms, Us en contiennent jusqu'a 25%, et environ 10% apres 
cuisson = the success of dried vegetables may in part be explained by their richness in proteins. 
Uncooked they contain up to 25%, and about 10% after cooking 

3 = English possessive determiner 

Seulun interrogatoire detaille de V enfant et de ses parents per mettr a d'en 
depister la cause [de sa maladie] = only a detailed interrogation of the child and its 
parents will allow its cause to be traced 

« Les photos sont choquantes mais nos rapports sont pires » dit Mme 
Notari mais qui refuse d'en preciser le contenu = 'the photos are shocking but our 
reports are worse', said Mme Notari, who, however, refused to give details of their contents 

4 There are also a number of verbal expressions involving eir, where 
the en seems to have little particular value — 

II en va de meme avec les soutiens-gorges en matiere elastique = it's the same 
with elasticated bras 

Je lui en veux de m 3 avoir legue son nez enpatate = I hold it against him for having 
bequeathed me his nose like a potato 

J'ai vu Fabien, plie en deux, se tenant le ventre^ mort de rire — il n'en 
pouvait plus = I saw Fabien, doubled up, holding his stomach, laughing as if he was about to give 
up the ghost - he couldn't help it 

Le clown revient. Mais il n'en peut plus, le clown = the clown has come back. But 
he can't help it, the clown 

Je suis seule.Jefais rire tout le monde, etje suis seule.J'en ai marre = I'm 

all alone. I make everybody laugh, and I'm all alone. I'm fed up with it 

J'en ai assez qu'on me telephone pour m'inviter a les f aire rigoler = it gets on 
my nerves when they ring me up to invite me to make them laugh 

Per sonne n'en veut de mes soucis = no one wants to hear about my problems 

236 y 

Y is a pronoun which 

1 is the equivalent of a + a noun or the idea contained in a phrase and = at, about + 
it / they', very often it is a matter of a verb with a prepositional object 

egfaire attention a, penser a, renoncer a 

2 = there 

1 Equivalent ofk + noun 

Que Von ait arrete defumer au debut d'annee ou depuis quelques annees, 
le spectre de la rechute rode. On n'osepas ne pas y fair e attention = whether 
you stopped smoking at the beginning of the year or some years ago, the spectre of starting again is ever 
present. You dare not not pay attention to it 



184 



237 Demonstrative pronouns 



J'y ai renonce ily a trois mois = I gave up three months ago 

Si vous n'y tenez pas 9 vous pouvez les supprimer = if you don't like them, you can 
get rid of them 

Unefois que vous y aurez pris gout = once you've got a taste for them 

2 = there 

J'y ai rencontre celui qui allait devenir tnon tnari = / met the man there who was to 
become my husband 

Sous un chapiteau bleu magique on rit de bon coeur — clowns, 
contortionnistes, trapezistes, acrobates — touty est = in a magic blue big top 
everyone has a good laugh - clowns, contortionists, trapeze artists, acrobats - everything is there 

Nous n'avons pas besoin de photos pour s avoir ce qui s'y est passe et c'est 
inacceptable = we don't need photos to know what happened there - it's unacceptable 



>emonstrative pronouns 
237 Demonstrative pronouns 

These are equivalent to English the one, this one, that one, those. 
The forms 



masculine singular 


celui 


the one 


masculine plural 


ceux 


the ones 


feminine singular 


celle 


the one 


feminine plural 


celles 


the ones 



The pronouns are very often combined with a relative pronoun. 

On many other occasions the pronouns are combined with —ci 9 —la to indicate prox- 
imity or remoteness. 



masculine singular 


celui-ci 


this one, the latter 




celui-la 


that one, the former 


masculine plural 


ceux-ci 


these ones, the latter 




ceux-la 


those ones, the former 


feminine singular 


celle-ci 


this one, the latter 




celle-la 


that one, the former 


feminine plural 


celles-ci 


these ones, the latter 




celles-la 


those ones, the former 



The former, the latter sound rather pompous and formal in English - note the way forms 
with -ci /-la are translated in the following examples. 
For demonstrative adjectives, see 265-266. 



185 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



238 Examples of demonstrative pronouns 

+ relative pronoun 

Void celui qui a gagne le jackpot = here's the one who's won the jackpot 

Ceux qui la connaissaient savaient qu'elle etait aussi pleine de lav tries = 

those who knew her knew that she was also full of tears 

Quand on commence a conduire on n' est jamais tres a Vaise et la vitesse a 
laquelle roulent certains peut effrayer Celles qui ont deja conduit 
comprennent ce queje veux dire = when you begin to drive, you are never completely 
comfortable and the speed at which some drivers drive can be frightening. Those (women) who already 
know how to drive understand what I mean 

Vous ne voulez causer probleme a ceux qui vous ont invitee =you don't want to 
be a nuisance to those who have invited you 

Surtout tous ceux qui murmurent que « la vie^ c'est bien complique », il 
les deteste = he especially detests those who murmur that 'life's jolly complicated' 

Comment etre celle que Von raccompagne . . . et pas celle qui 
raccompagne = how to be the one taken home . . . and not the one who takes home 

II y a celles et ceux qui en parlent beaucoup mais qui ne font pas 
grand-chose^ et ceux qui restent plus discrets sur le sujet = there are those of 
both sexes who talk a lot about it but don't do anything, and those who remain more discreet on the 
subject 

In the following case the relative clause is reduced to a past participle - 

Des distributeurs automatiques de pommes verront bientot lejour. Ce 
systeme est deja en place en Belgique — mais le sien differe de celui prevu 
pour la France = automatic apple dispensers will soon be on the market. This system is already in 
operation in Belgium, but it differs from the one envisaged for France 



+ de + infinitive / noun 

L'incapacite a dire non renvoie a une peur infantile. Celle de ne pas etre 
aime si Von dit non a ses parents = the inability to say no evokes a childhood fear - that of 
not being loved if you say no to your parents 

C'est le meme message — celui de vous diriger vers le but de Vharmonie 
du couple = it's the same message - that of aiming towards achieving harmony for your 
twosome 



+ -ci / -la 

Le role parental, c'est de proteger les enfants contre les trop grandes 

souffrances et les trop grands exces. Celui-ci s'exerce naturellement = a 

parent's role is to protect their children against too much suffering and too much excess. It [the latter] 
comes into play naturally 

Kylie aurait presente son fiance Olivier Martinez a ses parents lors des 
vacances de Noel. Ceux-ci seraient tombes sous le charme du beaufrenchy 

186 I 



239 ceci, cela, qa 



= it's reported that Kylie introduced her fiance M to her parents during the Christmas vacation. The 
latter are said to have fallen under the charm of the good-looking Frenchman 

Ce spectacle de confusion ne va pas precipiter V adhesion de Londres a 
Veuro. Celle-ci est remise a des calendes grecques = this confused spectacle isn't 
going to precipitate London joining the euro. This has been postponed indefinitely 

Mais la gross e actualite du moment, c'est la margarine anticholesterol, 
commercialisee par Johnson & Johnson. Celle-ci fait un veritable tabac en 
Finlande = but the hot news of the moment is anticholesterol margarine, put on the market byJ&J. 
This [the latter] is making a big hit in Finland 

Les regards qui se detournent, Toulouse qui ne parle « que de ca >>, les 
couloirs ou Von chuchote. Ceux-la, tous ceux-la le mettent en rage = the looks 
that don't meet your eye, Toulouse which speaks about nothing but 'that', the corridors where everyone is 
whispering. These people, all such people, infuriate him 

II y a des parents qui n'ontpas su nous proteger. Ceux-ci n'ont pas su nous 
aimer nonplus = there are some parents who didn't know how to protect us. They [the latter] 
didn't know how to love us either 

Ilfaut apprendre a V enfant a se mefier du « trop », des gens trop mechants 
tout comme des gens trop gentils. Ilfaut savoir comment mettre ceux-ci 
comme ceux-la a Vecart =you must teach your child to be on their guard against 'too much', 
people who are too nasty as well as people who are too nice. They need to know how to avoid both types 
[the former as well as the latter] 

239 The neuter demonstrative pronouns ceci, cela, qa 

The function of these pronouns is to refer to the general content of a statement - ceci 
to what has yet to be stated, and cela to what has already been stated - or to some 
unspecified object. Ceci normally = this, cela normally = that, fa takes the place of 
both ceci and cela in informal French and is very common indeed. 

Prenez / ecoutez ceci = take / listen to this [something about to be explained] 

Ces regies automatiques prevoient ceci — que si Von anticipe sa succession, 
cela permet d 3 aider de son vivant ses enfants = these automatic rules foresee this - 
that if you anticipate your succession, that allows you to help your children duringyour lifetime 

Ne fais pas cela = don't do that [something already mentioned] 

L' association europhile souligne que le referendum sur la monnaie 
unique est une belle victoire. Cela ne trompe personne = the europhile 
association keeps stressing that the referendum on the single currency is a splendid victory. That 
deceives no one 

Quand ca empoisonne la vie a chaque cycle, il ne faut pas hesiter a en 
parler a un gynecologue = when that messes up your life every month, you mustn't hesitate to 
speak about it to a gynaecologist 

En amour, ca ne bouge pas assez, et vous aimeriez secouez votre coeur = in 

love things are not moving enough and you'd like to give your heart a good shake 

Comme qa, au moins, c'est equitable = at least, like that it's fair 

i 187 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



Possessive pronouns 

240 Possessive pronouns 

These are the equivalent of English mine ', yours, his, hers, its, ours, theirs. 
The forms 



first person 


masculine singular 


le mien 


mine 




le notre 


ours 




masculine plural 


les miens 


mine 




les notres 


ours 




feminine singular 


la mienne 


mine 




la notre 


ours 




feminine plural 


les miennes 


mine 




les notres 


ours 


second person 


masculine singular 


le tien 


yours 




le votre 


yours 




masculine plural 


les tiens 


yours 




les votres 


yours 




feminine singular 


la tienne 


yours 




la votre 


yours 




feminine plural 


les tiennes 


yours 




les votres 


yours 


third person 


masculine singular 


le sien 


his, hers, 




le leur 


theirs 




masculine plural 


les siens 


his, hers, 


its 


les leurs 


theirs 




feminine singular 


la sienne 


his, hers, 




la leur 


theirs 




feminine plural 


les siennes 


his, hers, 




les leurs 


theirs 



A reminder that, as with the personal pronouns, the gender of the possessive pronoun 
depends upon the gender of the noun it refers to, not the gender/sex of the person who 
'possesses' it. See 267-271 for possessive adjectives. 



241 Examples of possessive pronouns 

Safatnille habite en Italie, la mienne en Roumanie = his family lives in Italy, mine 
in Romania 

fe t'ai reconnue^ autant te dire qu'au milieu de tries lettres pas super-super 
tordantes du mois 9 la tienne m'a fait grand bien = I picked you out - that's to say 
that in the middle of my not- so-very funny letters this month, yours has done me a lot of good 

Ma mere est institutrice — la sienne Vetait aussi = my mum's a primary school 
teacher, hers was too 

Des distributeurs automatiques de pommes verront bientot lejour. Ce 
systeme est deja en place en Belgique — mais le sien differe de celuiprevu 
pour la France = automatic apple dispensers will soon be on the market. This system is already in 
operation in Belgium, but it differs from the one envisaged for France 

Changez vos habitudes et les siennes par la meme occasion car les 
concessions reciproques seront le ciment de votre couple = change your habits 
and his on the same occasion because concessions you make to each other will cement your twosome 

II est possible qu'il ne comprenne pas votre malaise — le sien est beaucoup 
moins aigu = it's possible that he won't understand your misgivings - his are a lot less serious 

Un groupe d'etudiants americains est envoy e au Moyen-Age en France et 
n y a que six heures pour trouver le moyen de revenir a leur epoque (qui est 
aussi la notre) = a group of American students has been sent back to the Middle Ages in France 
and has only got six hours to find a way of getting back to their time (which is also ours) 



188 



243 Examples of quantifying pronouns 



Les vergetures vont de pair avec la puberte. Si les votres sont rosacees, il 
est encore temps de demander a un dermatologue de vous prescrire une 
creme = stretch marks go hand in hand with puberty. If yours are rosy -coloured, there's still time to 
ask a dermatologist to prescribe you a cream 

Nous etions tres ambitieux et les equipes quej'ai vues n'etaient pas 
forcement meilleures que la notre = we were very ambitious and the teams I saw weren't 
necessarily better than ours 

J'aime les vetements crees par lesjaponais - les leurs ont un look tres 
exotique = I like clothes designed by the Japanese - theirs have a very exotic look 

Je dois avouer que nous avons tous les deux des secrets — le mien^je 
n'oserai jamais le lui dire^ le sienje le connais, mais Une le s ait pas = I must 
confess that we've both got secrets - I'll never dare tell him mine; I know his, but he doesn't know I know 



Quantifying and indefinite pronouns 

242 Quantifying pronouns 

The main quantifying pronouns are - beaucoup de = many, certains = a certain number, 
la plupart de = most, un (grand / petit) nombre de = a (large / small) number of, 
quantite de = lots of, la majorite de = the majority of, la minorite de = the minority 

of, plus de = more than, moins de = less /fewer than, peu de =few. In these cases the 
linking de remains de, unless it is combined with the definite article - as in the examples 
below. 

However, in the case of bien des = many, des links the pronoun to its complement - 
see below 

Closely connected to quantifying pronouns are the numeral nouns, une douzaine = 
dozen, une vingtaine = score, une centaine = about a hundred- see 437. 

The issue at stake with quantifying pronouns is whether, when the pronoun is subject 
of a verb, the verb should agree with the pronoun (which is usually singular in form) or 
the complement (which is usually plural). 

Practice is to make the verb agree with the complement - a plural complement attracts 
a plural verb, a singular complement a singular verb. 

This sometimes leads to seeming anomalies, when the complement is not specified or 
is understood, since, in such cases, a singular pronoun will be accompanied by a plural 
verb. 

243 Examples of quantifying pronouns 

Pronouns with plural complements 

Beaucoup des photos contenues dans cette collection sont etonnantes = 

many of the photos in this collection are stunning 

Plus de la moitie des femmes ont moins de peche en automne—hiver = more 
than 50% of women feel low in autumn-winter 

Un grand nombre dejeunes veulentfaire des prouesses = a large number of 
youngsters want to do something outstanding 

i 189 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



La majorite de nos solutions sont adapt ees pour proteger vos proches en 
cas d' accidents = the majority of our solutions are designed to protect those close to you in case of 
an accident 

J'ai vu quantite de gens feuilleter les livres de grammaire dans les 
librairies = Fve seen lots of people leafing through grammar books in the bookshops 

Peu de gens ont voulu croire que le danger est ecarte = very few people accepted 
that the danger was over 

La tete d'une petite fille decapitee dans un accident route sur la chaussee — 
certains vomissent^ d'autres detournent leur regard = the head of a little girl, 
decapitated in an accident, rolls onto the road - some throw up, others look away 

Moins de femmes sourdes que defemmes entendantes sont mariees = fewer 
deaf women than those with hearing are married 

Si un proche tneurt d'une crise cardiaque enfaisant V amour , on oublie 
facilement de preciser qu'il n'etait pas avec sa legitime — c'est le cas de la 
moitie de Allemands trespasses dans ces conditions = if a relative dies from a heart 
attack while making love, specifying that he wasn't with his legitimate partner is easily overlooked - 
such is the case with half the Germans who pass away in such circumstances 

On apris plus de la moitie de leurs ballons = we picked up more than half their balls 

Pronouns with singular complements 

Beaucoup du maquillage qu'on achete id estfabrique en Espagne = a lot of 

the make-up you buy here is made in Spain 

La majeure partie de la population est contre une nouvelle expansion de 

VUE = most of the population is against a further expansion of the EU 

II voulait remettre unpeu d'ordre a son appartement = he wanted to tidy up his flat 

244 La plupart 

La plupart is only used with plural nouns - except in the combination la plupart du 

temps = most of the time 

La plupart du temps je prefere etre seul = most of the time I prefer to be alone 

La plupart desjournaux ont reproduit cette histoire = most of the papers printed 
that story 

La plupart pens ent qu'ils tiennent le destin entre leurs mains = most believe 
that they hold their destiny in their hands 

La plupart fdes billets] ont ete loues quinze jours auparavant = most were sold 
a fortnight ago 

La plus grande / majeure partie de replaces la plupart de before a singular 
complement - see 243. 

245 Indefinite pronouns and related expressions 

The majority of these involve the phrase n'importe followed by a relative pronoun or 
adjective. 

190 I 



Exercises 



chacun / chacune = everyone ', n'importe qui = anyone, n'importe ou = anywhere, 
n'importe comment = anyhow, n'importe lequel = any one 

These expressions cannot be followed by a relative clause. For example, if it is necessary 
to translate English anyone who thinks that into French, n'importe qui cannot be used; 
instead qui que ce soit qui pense ca has to be used - see 153. 

Neither can quiconque = whoever, anyone be followed by a relative pronoun or adjec- 
tive, but it can be used to translate anyone who thinks that - quiconque pense ca 

For chaque, see 272. 

246 Examples of indefinite expressions 

Chacun pour soi = everyone for himself 

Chacun devrait savoir que la baisse des fumeurs en France est moins 
importante chez les hommes que chez les femmes = everyone should know that the 
decrease in smokers in France is less for men than for women 

Je lui dis de ne pas me lire. II y a le choix, n'importe qui — n'importe qui 
saufsonfils = / told her not to read me. There's a choice, anyone - anyone but her son 

II y a un moment de la vie quand on se sent vraiment seul — n'importe quel 
premier jour d'annee scolaire = there are times in your life when you feel really lonely -for 
example, the first day back in any new school year 

Apartir du moment ou ca n'apas marche^ elle a fait unpeu n'importe 
quoi, comme une junior sans experience =from the moment that didn't work, she 
behaved a bit anyhow, like a junior without experience 

Tupeux venir me chercher a n'importe quelle heure du soir =you can come and 
fetch me at any time this evening 

Mettez-les n'importe ou = put them anywhere 

Tout est calculi enfonction de Vintage qu'elles veulent donner a on ne sait 

qui = everything is calculated in terms of the inage they want to present to goodness knows who 

II a demande aje ne sais qui de V aider = he asked somebody or other to help him 

he vol a ete reporte aje ne sais quand = the flight's been postponed till goodness knows 
when 



1 Reecrivez les passages suivants en changeant tout ce qui a rapport aux 
pronoms personnels comme il vous est indique - 

tu > vous 

a Ce qui s' est passe pour ton amie auraitpu arriver n'importe quand. 

Tu n 3 as pas contraint ton amie^ tu Vas simplement encouragee. Tu 

peux etrefiere d'etre a ses cotes et de la soutenir. 
b Cette annee^ tu organises le reveillon dujour de Van chez toi et tu as 

envie de prqfiter de la fete sans passer ton temps a f aire des 

i 191 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



aller-retours entre la table et la cuisine. Alors, adopte laformule 
buffet. Tu pourras ainsi preparer tes plats a Vavance et la soiree sera 
detendue pour toi. 

vous > tu 

c Vous void a present dans un climat de grande sensibilite, et votre vie 
relationnelle et intime sera la plus touchee. Votre rythtne de vie risque 
d'etre bouleverse apres une rencontre, et certains contacts pourraient 
jouer un role important dans V aboutissement de vos projets. 
D'heureuses perspectives s'offrent a vous. 

d Vous allez vous depenser sans compter ; en relevant de nombreux defis. 
Vos demarches sont menees avec une determination qu'on ne vous 
connait pas, et vous prenez des decisions importantes en ce qui 
concerne vos parents ou vos amis. Vous orientez ainsi votre vie sociale 
et affective conformement a vos aspirations. 

je > elle et puis je > il 

e J 'ai Vimpression que mon identite a ete remise en question. Je 
n' arrive plus a f aire de projets, ma vie est comme suspendue. C'est 
terrible carje ne suis pas de nature depressive, j 'aime la vie,j y ai un 
compagnon formidable, je suis tres attachee a mes animaux.Je me 
sens terriblement seule face a ce probleme. 

vous > elle 

f Vous avez eu la main un peu lourde sur la pince a epiler. Resultat, vos 
sourcils sont beaucoup tropfins, votre regard n' est plus aussi 
envoutant et votre visage a perdu en caractere. En attendant que les 
poils repoussent, vous devez vous mettre a vos pince aux. Pour 
redessiner et etoffer tout ca, utilisez un crayon. Choisissez toujours 
une teinte proche de la couleur de vos cheveux, pas trop sombre, pour 
ne pas durcir votre regard. 

je > il 

g Je gagne tres bien ma vie, alors c'est normal que je paye des impots et 
que ca profite aux autres. Et plus tard a mes enfants. J'aurais pu 
partir a Vetranger comme beaucoup de sportifs, maisj'ai toujours dit 
que sij'avais decide de payer des impots en France, c'estparce que ma 
famille et moi avons une qualite de vie queje ne trouverais pas 
ailleurs. 

elles > nous 

h // ne voulait pas savoir ce qu' elles ontfait, ou elles etaient ni de quoi 
elles ontparle. 

2 Reecrivez les passages suivants en remplacant on par d' autres 
pronoms ou en utilisant d' autres strategies de remplacement - 
a Un teint qui atteint la perfection? On en reve toutes. 
b Pourquoi ne pas f aire les corvees avec une copine: on se sent moins 
seule et on s'en amuse. Tout de suite on est moins tendue. 

192 I 



Exercises 



c A peine est-on de retour des vacances que Von a deja Vimpression 
d' avoir perdu le benefice qu'elles avaient apporte oupire de n'etre 
jamais parties. 
d Pour cet examen, on voit apparaitre Vimage du squelette sur Vecran. 
Sur le tableau de Vecran on repere differentes courbes de couleur. 
Ainsi on peut analyser differentes parties du squelette que Von sait 
plusfragiles que d'autres. 
e Se sentir belle et seduisante lorsque Von est ronde, c'est la mission de 
Taillisime qui vous propose des modeles jusqu'au 58. Adieu la lingerie 
tristoune et vieillotte quand on a la chance d 3 avoir un decollete 
genereux! 
Reecrivez les passages suivants en remplissant les blancs du pronom 
qui convient - pronom demonstratif, possessif, personnel ou relatif. 
Notez que quelquefois il y a plus d'un blanc a remplir - 
a Ilfaut connaitre ses emotions, pour mieux . . . tenir compte. 
b he bon cadeau est un autre langage que Vinconscient percoit comme 

positif et . . . peut amener recoit a tomber amoureuse. 

c Elle porte un gros carton sur . . . est collee une longue plume rose. 
d Dans lefilm, il s'agit de deux jeunes fdles, comme le titre . . . 
indique. 

e Quelquefois se trompent sur nos gouts . . . trouvent un interet. 

f ha fatigue est la manifestation d'un blocage qui empeche Venergie de 

circuler. Bonne nouvelle, . . . ne demande qu'a etre debloquee. 
g histez une dizaine de petites joies. Chaque jour piochez dans la liste 

pour offrir trois. 

h Mes desirs evoluent avec le temps ^je . . . laisse venir.Je . . . crois a 
fond etj'imagine des plans pour . . . realiser. 

i Tu connais Amelie — quand on a des f esses comme , on evite le 

cuir rouge! 
j On attendait avec une infinie curiosite le livre . . . il allait raconter 

une autre de ses passions: VAfrique. 
k Meme sans les muscles, tu peux . . . arriver. 
1 Rien ne vous empeche de prendre une vraie collation quelques 
heures apres le reveil: . . . vous evitera le coup de barre defin de 
matinee. 
m II . . . dit « Inutile de . . . faire un cadeau, . . . avoir a mes cotes est 
deja le plus beau des presents imaginables. »Je ne sais jamais 
quoi . . . offrir. 

n hes gentils font par tie de cette categorie-la, n'utilis era jamais 

vos faiblesses pour . . . tirer profit, ne . . . enviera jamais 

votre magnifique petit copain ou vos succes. 
o Ilfaut choisir une tonalite qui se superpose le plus exactement 

possible a 

p // est issu d'une famille de petits entrepreneurs de batiments. . . . a 

exerce toutes sortes de petits boulots. 
q J 3 ai commence a travailler sur des eglises et des discotheques 
gonflables, . . . on m'a demandes de creer. 



193 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



r 2,92 milliards d y euros, c'est la somme depensee en un an par les 

Britanniques pour V achat de cocaine, . . . la consommation a 

augmente de plus de 200% ces trois dernieres annees. 
s Le president a ete consulte sur la reforme du Senat . . . souhaitent 

bon notnbre des senateurs. 
t La victoire de lajeune Beige n'a rien a voir avec le style des 

Americaines. La ou . . . affichent des parents envahissants etpeu 

sympathiques, Justine evoque la figure emouvante d'une mere 

disparue alors qu'elle avait 13 ans. 
u C'est un accessoire que les femmes achetent pour le plaisir 

— mais aussi . . . de leur partenaire. 

v Pensez a . . . lancer dans un programme d'activites physiques. 

Preferez . . . de plein air. 
w On va . . . qffrir des cadeaux. £a 9 je . . . avais deja pense, mais c'est 

bon de repeter. 

x Ce sont des personnes avec . . . j 'avais sympathisees dans mon 

ancien travail ont signale un poste a prendre. 

y Toute perte est irreparable. Et le monde dans . . . V enfant aurait du 

vivre n y est plus le meme monde. 
z J'ai vu Beatrice au « Bon Marche »: une vendeuse ... a dit qu'elle . . . 

a vendu un string. 
aa Sonpere se heurte a aurait pu etre^ a aurait du etre^ 

a n' est pas et ne sera jamais. 

bb Cette situation peut temoigner d'un probleme au niveau des relations 

personnelles. . . . peuvent etre difficiles ou inexistantes. 
cc Elle a du demonter la douche en bois construite sur son toit, . . . la 

presence genait le voisinage. 
dd Quant aux cadeaux, —je donnerai plus tard, quand on 

sera en tete a tete. 
ee 25 raisons d' aimer Noel . . . vous n'auriez pas pens e. 



194 



Chapter 7 Determiners 



247 Determiners 

Determiners are those syntactic items which precede and qualify a noun. 

They comprise the definite (le, la, les), indefinite (mm, une, des) and partitive (du, 
de la, des) articles, the demonstrative adjectives (ce, cet, cette, ces), the possessive 
adjectives (mon, ma, tries , ton, son, notre, voire, leur, etc). 



248 The three articles 

The definite article corresponds, mostly, to English the and basically refers to something 
or somebody that has already been or is implicitly identified and specified. 

Elle donne a LA tournee electorate un air de psychotherapie = she brings an 
atmosphere of psychotherapy to the electoral trail 

Tunisie — LE reve mediterraneen = Tunisia - the Mediterranean dream 

Longtemps proposes comme une panacee AUX troubles de LA menopause, 
LES traitements hormonaux sont mis sous surveillance =for a long time seen as 
a panacea for the problems of the menopause, hormonal treatment is being investigated 

Cent ans en bleu — tous LES matches, tous LES joueurs, LES stars, LES 
epopees, LES capitaines, LES selectionneurs DLJ foot francais = a hundred years 
in blue - all the matches, all the players, the stars, the legends, the captains, the selectors of French football 

The indefinite article corresponds, mostly, to English a, an, some, and basically refers 
to something or someone that has not yet been identified or specified; it introduces a 
new, countable noun into a conversation or piece of writing - 

UN corps sans vie a ete trouve = a lifeless body has been discovered 

UNE vaste enquete a ete entamee sur le dopage = a wide-ranging investigation has 
been undertaken into drug taking 

Cefut UNE parodie de justice, UNE mascarade de proces = it was a parody of 
justice, a masquerade of a trial 

Definition d'UN oiseau — UN animal au corps reconvert de plumes, dont 
les membres anterieurs sont des ailes, dont la tete est munie d'UN bee = the 
definition of a bird - an animal with a body covered with feathers, the front limbs of which are wings, 
the head of which is supplied with a beak 

UNE omelette estfaite d'oeufs battus et cuits a la poele = an omelette is made 
from beaten eggs cooked on a stove 

i 195 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



In the plural, it refers to an unspecified number of countable items - 

DES soldats americains ont ete envoy es au point chaud = American soldiers have 
been sent to the hot spot 

II vend DESfrotnages de toutes les regions de France = he sells cheeses from all 
over France 

La tele accomplit parfois DES miracles . . . cinematographiques =from time 
to time the telly performs miracles . . . cinematographic miracles 

The partitive article also corresponds to English some and is used with mass nouns; 
basically it refers to objects or people envisaged as part of a whole; quite often no article 
is used in English in such cases. 

Votrejournee type est — on boit DES verres, on fait DU shopping - a typical day 
for you - having a few drinks, shopping 

Pour eviter les soucis de la constipation, il suffit, la veille au soir, de mettre 
DES prune aux dans DE L'eau et de la boire le lendemain = to avoid constipation 
problems, all you have to do is to put some prunes into some water overnight and drink it the next day 

N'oubliez pas de manger DU fruit chaquejour = don't forget to eat some fruit every 

Comment peut-onf aire un dessert aussi delicieux et aus si pratique avec 
juste DU laity DES oeufs frais, DU sucre, DU caramel et unpen DE vanille! 

= how can you make such a delicious and practical dessert with just milk, fresh eggs, sugar, caramel 
and a little vanilla! 

Later we discuss instances where no article is used - in such cases the term zero article 
seems appropriate; see 258. 

The similarities and differences between the French and English systems will be dealt 
with in 251-257. 

249 Forms of the three articles 

The articles vary in form for gender and number (singular and plural). The gender 
distinction applies only in the singular; in the plural, the forms may be masculine or 
feminine. The plural of the indefinite article and the partitive article are the same - des. 



msg fsg plural 



definite article le la les 

indefinite article un une des 
partitive article du de la des 



When the forms le, la would occur before a word beginning with a vowel or mute h, 
the vowel in the article is deleted. If du would occur in a similar situation, it becomes 
deV- 

le garcon but V adolescent, Vhomme 
lafille but Vadolescente, Vheroine 



196 



250 Position of the articles 



du lait but de Valcool^ de Vhumour 
de la biere but de Veau^ de Vhuile 

When an aspirate h is involved, the forms do not change - 

le hibou, la haie, du houx 

When the preposition a precedes the definite article, it merges with it to form au in 
the masculine singular and aux in the plural - 

le lit — ► au lit 

les lits — ► aux lits 

les chaises — ► aux chaises 

The same applies when the preposition de precedes the definite article - the same 
forms are produced as for the partitive article - 

le lit — ► du lit 

les lits — ► des lits 

les chaises — ► des chaises 

250 Position of the articles 

The article is usually the first element in the expression of which it is part - 

Pelez LE poireau et LA carotte = peel the leek and the carrot 

UN produit qui donne UNE sensation de legerete = a product that gives a feeling of 



Vous pouvez aussi constituer DES petites haies raviss antes =you can also plant 
charming little hedges 

Jeferai DU potage pour le dejeuner = Fll make some soup for lunch 

En lachant DU lest sur le deuxieme point = by making concessions on the second point 

LA chair a saucisse, coupee AU couteau, avec de L'huile d'olive de Sidle — 

sausage meat, cut with a knife, with olive oil from Sicily 

However, if in an expression involving the definite or, less commonly, the indefinite 
article, the adjective tout / tous / toute / toutes = all, every is also included, this 
precedes the article - 

Peut-on se laver les cheveux tous LES jours = is it all right to wash your hair every 
day? 

Tout LE tnonde est d' accord = everyone is in agreement 

Tous LES murs sont converts de peintures = all the walls are covered in paintings 

C'est toute UNE histoire = it's quite a story 

But if the tout qualifies an adjective, it follows the article and precedes the 
adjective - 

C'est UNE toute autre histoire = it's quite another story 

For tout, see 272. 

i 197 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



251 Differences between French and English usages of the 
articles - article in French where none is used in English: 1 

As stated above, in the majority of cases, English and French use the articles in the same 
circumstances. 

However, there are a few differences that need to be noted - however (again!), it is all 
too clear that usage fluctuates, as will be illustrated in the following sections. 

Consequently 'No article' means normally no article, and 'Article' means normally an 
article! 

Article in French 

where none is used in English 1 - 

with nouns denoting classes of items — 

LE tabac est mauvais pour la sante = tobacco /smoking is bad for your health 

LE vin peut ameliorer votre bien-etre = wine can improve your sense of well-being 

LES legumes sont bons pour vous = vegetables are good for you 

LES passagers sont pries de se presenter a laporte numero 4 = passengers are 
requested to proceed to gate number 4 

La Chypre, la ou LES mirages ont une autre consistence = Cyprus, where mirages 
assume a very different texture 

Pour LES pores, ily a tres peu de subventions = for pigs, there are very few grants 

with abstract nouns - 

Elle cherche LA beaute, LE bonheur, LE succes = she's searching for beauty, 

happiness, success 

II aime LA linguistique, LA musique, LE jardinage = he likes linguistics, music, 
gardening 

Elle cherche LE bonheur qu'apporte LE succes = she's searching for the happiness 
that success brings 

However, an indefinite article is used when reference is made to a particular, but un- 
defined, instance of the concept denoted by the abstract noun - 

UN silence lourd est tombe sur lafoule = a heavy silence fell on the crowd 

Je prefere UNE beaute formee par la maturite = I prefer beauty formed by maturity 

and a definite article when the reference is to a specific, defined instance - 

Pour supprimer les rides , ilfaut provoquer LA decontraction de la peau = 

in order to eliminate wrinkles, it is necessary to make your skin decontract [cause the decontraction 
of your skin] 

Jadis dispensateurs du sesame republicain de L' ascension sociale = in days 
gone by dispensers of the French Republic's 'open sesame' to social advancement 

and the partitive article when abstract qualities are attributed to people or things - 

Ilfaut montrer DE LA tolerance envers ceux de religions differentes —you 
have to demonstrate tolerance towards people with a different religion 

198 I 



253 Article in French, none in English: 3 



Avoir DU courage quand le danger menace est tres difficile = having courage 
when danger threatens is very difficult 

252 Article in French where none is used in English: 2 

With names of countries and regions 

Most names of continents, countries, islands, regions and rivers are accompanied by the 
definite article - 

continents (all feminine) 

VAfrique = Africa, VAmerique du Nord = North America, VAsie = Asia, VEurope 

= Europe 

countries 
masculine 

le Bresil = Brazil, le Canada = Canada, le Chili = Chile, le Danemark = Denmark, 
lefapon = Japan, le Niger = Niger, le Portugal = Portugal, le Zimbabwe = 

Zimbabwe 

feminine 

VAfrique du Sud = South Africa, VAngleterre = England, la Chine = China, la 
France = France, la Grande-Bretagne = Great Britain, la Libye = Libya, la 
Russie = Russia, la Tunisie = Tunisia 

A V extreme partie orientale de LA Siberie, cette peninsule de la taille de LA 
France = at the eastern extremity of Siberia, that peninsula the size of France 

L'Islande a bondi du Moyen Age au 21 e siecle = Iceland has leapt from the Middle 
Ages to the twenty-first century 

Note - no article is used with Israel = Israel - 

II a ete accuse par Israel de negationnisme = he has been accused by Israel of negative 
thinking 

islands 

Usage varies with the names of islands. 

with article 

la Barbade = Barbados, la Corse = Corsica, la Guadeloupe = Guadeloupe, le 
Haiti = Haiti, lajamaique = Jamaica, la Sardaigne = Sardinia, la Sidle = Sicily 

without article 

Chypre — Cyprus, Corfou = Corfu, Cuba, Ibiza^Java^ Madagascar, 

Majorque = Majorca, Malte = Malta, Taiwan 

For a more detailed discussion of the usage of the definite article and prepositions with 
regions, rivers, French departments, American states and British counties, see 393. 

253 Article in French where none is used in English: 3 

With names of languages — 

Nous apprenons LE roumain = we're learning Romanian 

i 199 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



LEfrancais, L'espagnol, LE portugais et L'italien sont tous des langues 
romanes = French, Spanish, Portuguese and Italian are all Romance languages 

Le Canada a deux langues officielles — L' anglais et LEfrancais = Canada has 
two official languages - English and French 

Note - with parler the article is normally not used - 

On parle anglais ici = English is spoken here 

However, as soon as there is some qualification of the noun, an article is usually used 

Elle parle bien LE maltais = she speaks Maltese well 

II parle UNfrancais impeccable = he speaks an impeccable French 

With various sets of nouns — 

names of seasons — 
Je prefere LE printemps a L'automne = I prefer spring to autumn 

L'ete tout le tnonde se precipite a la cote = in summer everyone rushes to the coast 

names of substances, products - 

L' heroine est une drogue tres dangereuse = heroin is a very dangerous drug 

LEjus de pamplemousse prend particulierement soin de votre corps et 
tnetne de votre esprit = grapefruit juice takes special care of your body and even your mind 

names of illnesses - 

Mon traitement contre LA migraine m 3 a fait grossir - the treatment Fve had for 

migraine has made me put on weight 

LE psoriasis peut se confondre avec LA dermatite = psoriasis may be confused with 
dermatitis 

Special cases 

to translate last^ next in expressions of time — 

L'annee dernier e = last year {LA dernier e annee = the last year) 

LA semaine prochaine = next week (LA prochaine semaine = the next week) 

with names of the days of the week to indicate a habitual action; the name of the day is 

retained in the singular — 

Les permanents de nos agences recoivent une formation LE mercredi = the 

permanent members of staff from our agencies are given training every Wednesday 

LEjeudi on visite le restaurant Tivoli avec sa belle terrasse = every Thursday 
we go to the Tivoli with its beautiful outside seating 

See also 438 for usage with fractions. 

254 Differences between French and English usages of the 
articles - no article in French where there is one in English 

No article in French — zero article — where there is one in English 
in appositions 

where one noun is used to supply more information about a preceding one - 

200 I 



255 Different article in French from English 



Alain, fits cadet de Jean-Luc = Alain, the younger son of Jean-Luc 

Alphonse Daudet, auteur d'un notnbre de livres remarquables = Alphonse 
Daudet, the author of a number of remarkable books 

LeclerC) supermarche nutnero un de France = Leclerc, the number one supermarket in 
France 

Le dernier miracle en date vient de Vltalie^ pays fertile en apparitions = the 

latest miracle comes from Italy, a country much given to apparitions 

But, it should be noted that the article may also be used in these situations. 

Thierry Defforey^ actionnaire de Carrefour, Francois Dalle, L'ancien 
patron de VOreal 9 Roger Zannier, LE roi du vetement pour enfants = Thierry 
Defforey, a share-holder in Carrefour, Francois Dalle, (the) ex-boss ofVOreal, Roger pannier, the king 
of kids' clothes 

Summary - usage is mixed, with the article being more commonly used when a more 
specific reference is being made. 

To indicate a person's profession or status with such verbs as etre ? 

devenir, rester, nommer - 

Elle est restee celibataire toute sa vie = she remained a spinster all her life 

II est devenu journaliste = he became a journalist 

Note - if the noun is qualified in any way, the article is used, ie when the noun ceases 
being general and becomes particular - 

// est devenu UN journaliste celebre = he became a famous journalist 

Elle est LA meilleure mere du monde - she's the best mother in the world 

With the exclatnative quel, etc = what a 

Quelle surprise! = what a surprise! 

Quel dommagel = what a shame! 

Quel debut pour lajeune actrice! = what a start for the young actress! 

With par = per 

lis lefont deuxfois par semaine = they do it twice a week 

(^ a fait dix euros par personne = that comes to ten euros a person / per person 

255 Differences between French and English usages of the 
articles - a different article in French from English 

Definite article in French vs indefinite in English 

to indicate quantities, prices, ratios - 

Les oranges sont a 6 euros LE kilo = oranges are 6 euros a kilo 

Combien? — 7 euros LE tube = how much? - 7 euros a tube 

Auprix de 0,34 euros LA minute = at a cost of 0.34 euros a minute 

I 201 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



Definite article in French vs possessive adjective in English 

with parts of the body - 

Debouty LES bras le long DU corps, tnontez LAjambe vers LE buste, en 
plaquant LE genou sur LA poitrine = standing upright, with your arms by your side, bring 
your leg up towards your chest, pullingyour knee into your torso 

Ces maillots de bain soutiennent LES seins, gomment LES rondeurs, font 
LE ventre plat et LA cuisse longue = these swimsuits support your breasts, smooth out your 
bulges, flatten your stomach and make your legs look longer 

Allongez-vous sur LE dos, LES bras en croix, LES pautnes au sol, LES 
jatnbes a 90 degres = lie on your back, with your arms crossed, your palms facing downwards, 
your legs at a right angle 

Note - when an action is performed upon your own or someone else's body, an indication 
of whose body it is is provided by using an indirect object pronoun - 

Elle s' est fait tnasser LE dos tout doucement = she had her back massaged very 
gently 

Quandfaut-il sefaire op erer AU genou? = when should you have a knee operation / an 
operation on your knee? 

Petits cons eils pour bien se laver de LA tete AU pied = advice on washing yourself 
thoroughly from head to toe /your head to your toe 

However, the possessive adjective may also be used in these situations - 

Croisez vos bras = fold your arms 

Si votre genou est arthrosique = if your knee is arthritic 

Derouiller ses articulations 9 tonifier ses muscles —pour avoir la forme 9 

rien ne vaut une bonne seance de gymnastique douce = loosen up your joints, tone 
up your muscles — to keep in good shape, there's nothing like a good session of gentle exercise 

The possessive adjective is normally used when the body part is subject of the verb - 

En trente ans nous avons grandi — nos jambes se sont allongees = in thirty 
years we've got bigger - our legs have grown longer 

Mes cheveux ne sont plus aussi bruns qu'ily a cinq ans = my hair is no longer as 
brown as it was five years ago 

A la fin d'un ete passe sous le soldi, vos cheveux ont besoin de se 
ressourcer = after a summer spent in the sun, your hair needs to be restored 

When reference to a body part is general rather than specific, the definite article is 
used- 

Les cheveux blancs ne sont pas uniquement V apanage de Vage = white hair is 
not just the prerogative of age 

Summary of usage - when the reference is to a body part in general, the definite article 
is normally used; when the reference is more individual, the possessive adjective is more 
commonly used, especially when the body part is subject of the verb. 

"202 I 



257 Differences in articles with lists of nouns 



256 Differences between French and English usages of the 
articles - usage with titles 

Monsieur and Madame plus a title or 'job description' are frequently used in French 
as a form of address. In such cases the definite article is inserted after Monsieur or 
Madame. There is no equivalent in English. 

Monsieur le Maire = Mr Mayor 

Madame la directrice = the principal / the head 

Monsieur le directeur des finances = the finance director 

Madame la ministre de Vinterieur = the Home Office minister 

With names of kings, queens and popes, French and English usages differ, English using 
an article whereas French does not - 

Elizabeth II (Elizabeth deux) = Elizabeth II (Elizabeth the second) 

Benoit XVI (Benoit seize) = Benedict XVI (Benedict the sixteenth) 

Titles followed by a proper name require an article in French - 

Le President Chirac = President Chirac 

Le professeur Collard = Professor Collard 

Le docteur Decaux = Dr Decaux 

But not for the names of saints or barristers - 

Saint Paul, Sainte Agnes 

Maitre Verges 

257 Differences between French and English usages of the 
articles - lists of nouns 

In English, in lists of nouns, the definite article is usually used before the first noun, but is 
not repeated thereafter, unless the noun is qualified or is specific in denotation. In French, 
the article is regularly repeated before each noun - although in journalism quite often 
no articles are used at all. 



Articles 

II suit le surgissement des nouvelles heresies: LE Flozver Pozver du 
mouvement hippie, LAfievre anti-societe de consommation des jeunes 
Francais, LE print emps de Prague et LA brutale replique sovietique = he 

traces the emergence of the new heresies — the Flower Power of the hippy movement, the 
anti-consumer-society fever of the Frenchyouth, the Prague spring and the brutal response of the Soviet 
government 

Cela n' aider a pas ces pays pauvres a hitter contre L 3 empoisonnement des 
gros carnivores, LE braconnage et LE paturage sauvage = this won't help these 
poor countries to fight against the poisoning of large carnivores, poaching and illegal grazing 

I 203 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



No articles 

Absence defiches de paie, contrat de travail bidon et recours a des 

interimaires non declares sont les principales infractions enregistrees = 

lack of pay slips, bogus contracts and use of undeclared temporary staff are the main offences recorded 

Les fetntnes ont ce merite de « cibler » des pratiques connues qui 
repugnent a nos moeurs et nos lois: mariages forces 9 contraintes et 
devoiements de V « honneur » machiste des peres et des freres = the women 
have the merit of targeting those known practices which offend our traditions and laws -forced 
marriages, constraint and corruption of the macho honour of fathers and brothers 

258 Zero article 

In many cases, nouns are not preceded by a determiner. We have already seen this with 
nouns in apposition, names of profession following etre, etc; see 254. This state of affairs 
may be described as involving the zero article. Apart from those already mentioned, the 
most common circumstances are the following - 

noun + preposition + noun 

The prepositions most frequently used in this way are - 

a 

une carte a memoire = memory card 

une cuillere a cafe = tea spoon 

une imprimante a jet d'encre = ink-jet printer 

une planche a voile = wind-surfer 

une robe a volants = flounced dress 

de 

la gestion de patrimoine = personal por folio management 

un placement d'attente = short-term investment 

une robe d'ete = summer dress 

une salle de bains = bathroom 

une tasse de cafe = cup of coffee 

en 

une chemise en coton = a cotton shirt 

un escalier en colimacon = spiral staircase 

un mouchoir en papier = paper handkerchief 

une occasion en or = golden opportunity 

un toit en ardoise = slate roof 

sous 

la mise sous cloche = putting on the back-burner 



204 



258 Zero article 



past participle + noun 

Une table decoree defleurs = a table decorated with flowers 

Une action depourvue de sens = an action without any meaning 

Un champ entoure de barbeles = afield surrounded with barbed wire 

Habille de jeans = wearing jeans 

Une cave remplie de bons vins = a cellar full of good wine 

adverbial expressions consisting of preposition + noun 
a gauche / a droite = on the left / on the right 

a p or tee de main = within reach 

avec difficulte = with difficulty 

avec plaisir = with pleasure 

en ete = in summer 

en route = on the way 

par insouciance = out of carelessness 

par minute = per minute 

sans effort = effortlessly 

sans hesitation = without hesitation 

sans pitie = without pity 

When the noun is qualified in some way, the indefinite article is used - 

par une insouciance incroyable = with unbelievable carelessness 

avec un plaisir considerable = with considerable pleasure 

However, with grand, the zero article is often retained - 

avec grande difficulte = with great difficulty 

set phrases 

avoir besoin = to need 

avoir f aim = to be hungry 

avoir honte = to be ashamed 

avoir sommeil = to be tired 

demander pardon = to ask for forgiveness 

faire defaut = to be lacking 

faire plaisir = to give pleasure 



205 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



rendre service = to help 
tenir tete = to defy 

259 When des becomes de 

1 When a plural adjective precedes the noun 
DE belles opportunites peuventfaire naitre DE beaux projets ■ 

opportunities can produce good projects 

II y a DE simples regies pour eviter ces malaises = there are some simple rules to 
avoid such discomfort 

DEjolis pulls en coton = pretty cotton jumpers 

Les Beiges fabriquent D'excellents chocolats = the Belgians make excellent 
chocolates 

Les bacteries benefiques que contient leyaourt chassent D 3 eventuelles 
bacteries nefastes = the beneficial bacteria in yoghurt eliminate possible harmful bacteria 

However, when the adjective and noun are regularly used together and form a sort of 
unit in themselves, this rule does not apply - 

II y avait DES jeunes filles qui attendaient que le groupe de rock quitte le 
batiment = there were some girls waiting for the rock group to leave the building 

Apporte-moi DES petits pois = get me some peas 

II fait DES petits pains aux grains de pavot = he makes bread rolls with poppy seeds 

But if an evaluative adjective precedes the noun as well, the rule is reapplied - 

II fait DE magnifiques petits pains aux grains de pavot = he makes fantastic bread 
rolls with poppy seeds 

In ordinary speech the rule is less and less often observed. 

2 Preposition de + indefinite or partitive article des 

Quite often grammatical logic would require a combination of the preposition de and the 
indefinite or partitive article des. In such circumstances, the article and the preposition 
coalesce to form a single de - 

Decorez DE framboises, DEfeuilles de menthe = decorate with strawberries and mint 
leaves 

La combinaison d'un regime alimentaire et DE soins hebdomadaires la 
seduisent = she is delighted by the combination of a diet and weekly care 

Cette repetition annuelle D'inondations desastreuses amene a s'interroger 
sur leur origine = this annual event of disastrous floods prompts us to think about what causes 
them 

Pour avoir autant DE benefices que dans unyaourt nature, ilfaudrait que 
vous consommiez deuxftacons DE lait = to have the same amount of calcium as in a 
natural yogurt, you would have to consume two cartons of milk 



206 



259 When des becomes de 



This only applies to the preposition de; with others, the indefinite article appears in its 
full form - 

L'utilisation de ce bonpour un autre achat que celui mentionne donnera 
lieu a DES poursuites = the use of this coupon for a purchase other than that stated will lead to 
legal proceedings being taken 

Grace a DES proprietes remarquables, il agit la ou est le probleme = thanks 
to remarkable properties, it acts where the problem lies 

Je travaille sur DES nouvelles quefespere bien publier = I'm working on some 
stories which Pm very hopeful of being able to publish 



3 After quantifiers and similar expressions 

Expressions of quantity involved are - assez = enough, autant = as much, as many, 
beaucoup = many, much, a lot of, combien = how much, how many, moins = less, peu = 
little, few, un peu = a little, plus = more, tant = as much, so much, as many, so many, trop 
= too much, too many. 

Other expressions denote the idea of grouping objects or people together, of describing 
quantities of anything. 

Beaucoup D'etudiants aimeraient leurpropre voiture = lots of students would like 
their own car 

Une trentaine DE potiers, D' artisans, D' artistes de renom et de talent = 

about thirty well-known and talented potters, craftsmen and artists 

J'aipris deux mois DE vacances = I took two months' holiday 

Bon nombre DE soldats libyens seront formes par des instructeurs italiens 

= a large number of Libyan soldiers will be trained by Italian instructors 

Des tonnes DE dechets s'accumulent tous les jours = tons of rubbish pile up every 

Vous pouvez emporter dejolies boites DE galettes bretonnes =you can take 
away pretty boxes of Breton galettes 

Certaines associations D'aveugles se focalisent sur un seul metier = certain 
organisations for blind people concentrate on a single profession 

Exceptions - bien des = many, encore des = still more 

It should be pointed out that when any of the quantifiers mentioned above are 
combined with the definite articles, the de contracts with the article to becomes 
des - 

Beaucoup DES investissements promis n'ont pas vu lejour = many of the 
promised investments did not see the light of day 

La four mi electrique est tellement agressive qu'elle menace beaucoup DES 
ecosystemes fragiles du pays = the electric ant is so aggressive that it threatens many of the 
country's fragile ecosystems 

I 207 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



260 More de - use of indefinite and partitive articles with a 
negative expression 

In such cases, the article, whether singular or plural, becomes de (see 416, 427) - 

Je n'aipas DE carottes, ni DE poireaux = I haven't got any carrots or leeks 

lln'y a pas DE centre equivalent en Belgique = there isn't an equivalent centre in 
Belgium 

Ces minidoses sont calculees defacon de ne pas laisser DE traces d'EPO 
synthetique dans les urines des athletes = these minidoses are calculated in such a way 
that no trace of synthetic EPO is left in the athletes' urine 

Le calecon — il n'aplus rien DE vulgaire et se retrouve sous une mini-jupe 

= there's no longer anything vulgar about pants - wear them under a mini-skirt 

Je renouvelle cette seance deux fois par an, quand le produit n' a plus 
D'effet = I repeat this session twice a year when the product no longer has any effect 

This does not apply when etre is used in a defining sense; in such cases the full form of 
the indefinite or partitive article is preserved - 

En revanche, ce ne sont pas DES concentres de lait cotntne les yaourts = on 

the other hand, they're not milk concentrates like yoghurt 

Ce ne sont pas DES endives tnais DES poireaux = they're not endives but leeks 

261 Repetition of article 

The articles are repeated before each noun in a series unless it is considered that the 
nouns form a single unit. 

Ajoutez LES poireaux, LA menthe, DU sel, DU poivre et UNpeu d'eau = add 

the leeks, the mint, salt, pepper and a little water 

Pour LES latnpes et veilleuses [= the lighting as a whole] , evitez les ampoules 
a forts amperages qui risquent de provoquer DE graves brulures et DES 
incendies [= separate dangers] =for lamps and nightlights, avoid those with a high ampage 
which might cause serious burns and fires 

D'autres saveurs ontpris le relais, comme LA lavande, LA rose ou 
L'oeillet = other scents have taken over such as lavender, rose or carnation 

In lists, even of only two items, which do not seem to form a single unit, this principle is 
not always observed - 

Jusqu'alors sous la forme de pates, crimes ou poudres exclusivement, 
c'est en 1879 que le premier savon rond apparait dans Vhistoire = until then 
only in the form of pastes, creams or powders, it was in 1879 that the first round soap made its 
appearance in history 

262 Which article? 

Although the definite and indefinite articles in English and French have many similarities 
in terms of their use, there are still many occasions when knowing which article to use 
in French is a major difficulty The best way to overcome this difficulty is to observe 

208 I 



264 Key 



the articles you hear and see in spoken and written French respectively and decide for 
yourself whether you would have used them in the same way, and attempt to discern and 
deduce the principles behind their use. 

In the following example of written French, all cases where an article is used and also 
those where no article precedes a noun are denoted by a number or asterisk. In the next 
section the reasons for the use or non-use of the article are explained. 

263 La 1 nouvelle Athenes 

Du 2 > 5 13 an 35 29 aout, la* Grece accueille les 7 28e olympiades d ,10 ete. Pour 
l' 7 evenement, la 7 capitale s'est embellie et remodelee 

«Ce que les 1 Atheniens ont entrepris dans lew ville est digne des travaux d'Hercule », s'exclame Anna 
Iliokratidou, 5 directrice de V 1 Office national du 2 tourisme hellenique. Depuis sa designation 
officielle, le 5 5 septembre 1997, comme 5 cite note des 2 Jeux de l' 2 ete 2004 a , Athenes vit au 5 
rythme des 2 pelleteuses, dans un 5 decor surrealiste d' 9 echafaudages, de 9 tranchees, de 9 gravats et 
de 9 palissades. Mais le 7 resultat est la. Enfin, presque. 

« II y a eu du 7 cafouillage au 3 debut des 2 travaux, mais, a quatre mots et demi de la 1 ceremonie d ,10 ouverture, 
les 1 Atheniens mettent les 11 bouchees doubles. Tout ce qui est necessaire au 3 bon deroulement des 2 epreuves sera 
vraisemblablement operationnel. Ce qui a etefait est colossal», souligne Xavier de Neuville, 5 
president-directeur general d'Heliades, 5 voyagiste officiel des 2 Jeux^. Ce n'est pas rien. 

Outre les 7 installations sportives (six nouveaux stades ont ete construits), Athenes a entrepris 
une 5 restructuration radicale de son espace urbain: 12 creation d'un^ peripherique de 73 km/ 2 
construction de 8 km de 9 lignes de 10 metro et de 24 km de 10 tramway, entre le 7 centre et 
Glyfada, 72 construction d'un^ nouvel aeroport international a la 7 peripheric de la 7 ville et mise 
en 77 place d'une^ voie ferree pour le raccorder au 5 centre ville, une^ autoroute, des 2 routes^, la 7 
modernisation du 2 reseau telephonique, un 5 village olympique . . . Le 7 tout, pour un^ budget 
total avoisinant 4,5 milliards d' 9 euros. 

Ce qui est deja operationnel (l ,7 aeroport international Elefterios Venizelos ouvert en 2001, 
l'un^ des 2 plus performants d' 70 Europe, alors que l' 7 ancien detenait le record des 2 retards, deux 
nouvelles lignes de 10 metro, la 7 voie Attique qui, depuis six mois, contourne le 7 nord de la 7 
ville . . .) ameliore deja notablement le 7 quotidien. Tant celui des 2 habitants que celui des 2 
touristes. 

Des 5 quartiers branches a la 7 maniere occidentale surgissent. Gazi, tout proche de V 1 agora, 
ou la 7 municipalite vient de reconvertir un 6 hangar de l' 7 ancienne usine a 70 gaz en 10 centre 
culturel (Metropolis) ou se succedent expositions d' 70 art contemporain, 72 conferences, 72 
spectacles. 72 

Technopolis, un ff pare culturel dedie a la 7 musique e (e'est ici qu'aura lieu le 7 traditionnel 
Festival de 70 jazz en 10 mai) qui avait deja investi cette friche industrielle depuis trois ans, envisage 
de doubler son espace. 72 Restaurants branches, 72 bars a la 7 mode, 72 discotheques, 72 terrasses de 10 
cafe ont aussitot fleuri dans les 7 environs, ouvrant et fermant au 5 rythme des 2 tocades. Dans le 7 
quartier de Psiri, a cote du 2 cimetiere du 2 Geramique (la 7 plus ancienne necropole de l' 7 Attique), 
des 5 galeries d' 70 art investissent les 7 anciens entrepots de 10 grossistes. Des 5 restaurants et des 5 
tavernes d'ou s'echappent des 5 odeurs de 10 brochettes s'installent dans des 5 maisons a moitie en 10 
ruine, un 5 cinema de 10 plein air occupe une 5 friche. Le Figaro 13 mai 2004 



264 Key 

1 definite article with specified noun 
2 de combined with Ze, les with specified noun 
3 a combined with le 9 les with specified noun 
4 definite article with name of country 

I 209 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



5 definite article with date 

indefinite article with previously unspecified noun 

7 partitive article with unspecified amount of mass noun 

8 noun in apposition 

9 de + quantity 

10 preposition + noun with adjectival value 
11 idiom 
12 noun in list 

Cases requiring particular comment 

a Jeux de Vete 2004 — the definite article is used here, in contrast to les 28e 

olympiades d'ete earlier, because in the current case ete is qualified by 2004, 

whereas in the earlier case it is not; it is used generically 
h voyagiste officiel desjeux - although voyagiste is qualified by officiel, in which 

case one might expect an article to be used (le voyagiste officiel), it seems as if the 

whole expression voyagiste officiel is being considered as the name of a 

profession. 
c une autoroute, des routes - in this long sentence, there is ellipsis of construction 

d 3 before these two nouns. 
d Vun - the definite article has been inserted before un for reasons of euphony, 

specifically, to separate the un of 2001 from the following indefinite article and thus 

avoiding an awkward repetition of the same syllable. 
e un pare culturel dedie a la musique - normally a noun in apposition is not 

preceded by an article - see examples with 8 ; however, because pare is qualified by 

dedie a la musique, an article becomes necessary. 



strative determiners 



265 Demonstrative determiners - demonstrative 
adjectives - the forms 

These are equivalent to English this, that, these, those. 
The forms 



masculine singular 


ce, cet 


this, that 


masculine plural 


ces 


these, those 


feminine singular 


cette 


this, that 


feminine plural 


ces 


these, those 



The form cet for masculine singular is used before a word, noun or adjective beginning 
with a vowel (it is triggered into operation like the adjectives bel 9 fol 9 mol 9 vieil for 
beau 9 fou 9 mou 9 vieux - see 195). 

Occasionally, the adjectives are combined with -ci, -la to indicate and empha- 
sise proximity or remoteness; the -ci, -la is added to the noun modified by the 
adjective. 



210 



266 Examples: demonstrative adjectives 



masculine singular 


ce, cet 


. . . -ci 


this 




ce, cet 


. . .-la 


that 


masculine plural 


ces . . . 


-ci 


these 




ces . . . 


-la 


those 


feminine singular 


cette . . 


. -ci 


this 




cette . . 


.-la 


that 


feminine plural 


ces . . . 


-ci 


these 




ces . . . 


-la 


those 



This does not occur so often as with the demonstrative pronouns. For demonstrative 
pronouns, see 237-239. 

266 Examples of demonstrative adjectives 

ce 

Pour soulager un peu votre peine, nous vous envoy ons 24 cannettes de ce 

breuvage = in order to relieve your distress, we're sending you 24 cans of that brew 

Un site consacre aux sandales portees avec des chaussettes. Ce site 
dispose d'une collection photographique enorme = a website devoted to sandals 
worn with socks. This website disposes of an enormous collection of photographs 

Vous trouverez tous les renseignements dans ce numero ou sur notre site = 

you 7 11 find all the details in this number or on our website 

cet 

Si vous voulezfaire un peu d' argent cet ete = if you want to make a bit of money this 

summer 

Toute boisson au cola contient E338 —pour les chimistes cet element a 
plusieurs notns = any cola drink contains E338 - chemists know this element by several names 

ces 

Ces tacticiens hors pair ont des convictions solidement ancrees, et la 
passion chevillee au corps = these master tacticians have solidly anchored convictions and 
boundless passion 

Je peux vous dire que ces jeunes gens, surdoues intellectuellement, sont 
fragiles et completement desarmes face a des situations difficiles = / can tell 
you that these youngsters, super-smart intellectually, are fragile and completely at sea when faced with 
tricky situations 

ce . . . ci 

SHI reussit ce nouveau challenge-ci, ily gagnera une grande confiance en 

lui = if he succeeds in this new challenge, he'll gain a great deal of self confidence 

ce . . . la 

Tout a commence un vendredi 13 — ce jour-la lafille de ses reves cede a ses 

avances = everything began one Friday 13 th - that day the girl of his dreams yielded to his advances 

I ~ 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



ces . . . -la 

Ces clients -la supportent si mal certains de leurs membres qu'ils sefont 
amputer par pur mal-etre = those patients have so little tolerance of certain of their limbs that 
they have themselves amputated by pure despair 

cette 

Grace a cette machine vous allez pouvoirfaire votre propre bar be a papa = 

thanks to this machine you 7 11 be able to make your own candyfloss 

Cette annee ca pent etre vous = this year it could be you 

Cette tache originelle, le scrutin de 2004 n' aura pas reussi a Veffacer = that 

original flaw will not have been removed by the 2004 election 

Cette femme ne veutpas tant attraper que s y arranger (astucieusement) 
pour sefaire attraper = that [such a] woman doesn't so much want to catch [a man] as 
organise herself (cunningly) to have herself caught 

cette . . . ci 

Cette ligne-ci vous propose des solutions astucieuses = this line proposes some 

amusing solutions 

Cette photo-ci rappelle celles quej'avais vues dans V autre collection = this 
photo reminds me of those I had seen in the other collection 

cette . . . la 

Un monde parfait, avec des gens jeunes et beaux eternellement^ cette 
image-la je ne la reconnais pas - a perfect world full of the eternally young and beautiful, I 
don't recognise that picture 

Je ne peux pas supporter cette emission-la — c'est trop debile = I can't stomach 
that programme - it's too pathetic 

ces . . . ci 

Les chercheurs emettent Vhypothese que ces personnes-ci depourvues de 

toute oreille attentive reagissent au stress de maniere plus prononcee = 

researchers propose the hypothesis that these people who do not have someone to listen to them react to 
stress in a more obvious way 

ces . . . la 

Si vous trouvez que ce regime-ci vous convient, n'hesitez pas a abandonner 
toutes ces methodes-la = if you find that this diet suits you, don't hesitate to abandon all those 
other methods 



ossessive determiners 
267 Possessive determiners - possessive adjectives 

These consist of the set of possessive adjectives. The adjectives are the equivalent of 

English my ', your, his, her, its, our, their. 



212 



268 The son series 







singular 






plural 




first person 


masculine 
feminine 


mon 
ma 


my 
my 




notre 


our 




plural 


tries 


my 




nos 


our 


second person 


masculine 
feminine 


ton 
ta 


your 
your 




votre 


your 




plural 


tes 


your 




vos 


your 


third person 


masculine 


son 


his, her, 


its 


leur 


their 




feminine 


sa 


his, her, its 








plural 


ses 


his, her, 


its 


leurs 


their 



The masculine singular form mon, ton, son is used before a feminine word beginning 
with a vowel or mute h - 

Ma reussite extraordinaire = my extraordinary success 

Mon extraordinaire reussite = my extraordinary success 

Mon atnie = my girlfriend 

Ton odeur puissante = your strong smell 

Son equipe de dieteticiens = his / her team of dieticians 

It is vital to remember that the form of the possessive adjective is determined by the 
gender of the noun it precedes, not the sex of the person involved - hence tnon, ton, 
son are used before masculine nouns regardless of whether they refer to a male or female; 
similarly ma, ta, sa are used before feminine nouns regardless of the sex of the person 
involved. 

The distinction between the two sets of forms for the second person singular, ton, ta, 
tes and votre, vos corresponds to that between tu and vous discussed in 216. 

The use of a possessive adjective and its 'rivalry' with the definite article with parts of 
the body is discussed in 255. 

For discussion of the possessive pronouns, see 240-241. 



268 The son series 

The matter of agreement is particularly acute with the son series of possessive adjectives 
because each form has a number of potential meanings. For example, son does not 
necessarily always = his; it may, but it also = her, its; likewise, sa does not necessarily 
always = her; it may, but it also = his, its. Remember that the form used is determined 
by the number and gender of the noun qualified not by the gender of the possessor. 
The third person adjective is also used as the possessive adjective corresponding to the 
indefinite pronoun on - see 224 for the values of on - this complicates the situation still 
further. The following examples illustrate the different values that the son series may 
have - 



213 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



= her 
Je suis consciente qu'une jeune femme musulmane n' est pas censee 

concretiser toutes ses pulsions = I'm aware that a young Muslim girl is not supposed to 
fulfil all her impulses 

Quand on lui demande ou elle puise son imagination, elle evoque son 
enfance et lepeu de plaisir que lui procurait le mobilier de sa chambre = 

when she's asked where her imagination came from, she mentions her childhood and the small amount of 
pleasure that she got from her bedroom furniture 

Son nouvel album n'est peut-etre pas son meilleur = her latest album is perhaps not 
her best 

Elle pourra prqfiter de son talent exceptionnel = she'll be able to benefit from her 
exceptional talent 

Elle mene une vie d'enfer a ses parents = she leads her parents a terrible dance 

= his 

Un It alien a ete ass as sine d'une balle dans la nuque — ses ravisseurs 
menacent de tuer trois de ses compatriots = an Italian has been put to death by a shot 
in the neck - his kidnappers are threatening to kill three of his compatriots 

Apres 48 jours de mer dans sa tentative de record du tour du monde a la 
voile, Olivier Kersaus on et son equipage progress aient a un peu plus de 10 
noeuds = after 48 days at sea in his attempt to break the round-the-world record, Olivier Kersauson 
and his crew made progress at just over ten knots 

= its 

On aime aussi la version hyp er-puiss ante — son secret? = its hyper-powerful 

version is also popular - its secret? 

France Loisirs vousfait decouvrir des plumes originates - ses auteurs vous 
transportent dans des univers decales = France Loisirs helps you discover some original 
writers — its authors transport you to unfamiliar worlds 

= one's /your / their 

Deux mois pour sculpter son corps = two months to shape your (one's) body 

pour ressusciter sa peau = to give new life to your (one's) skin 

Freud appelle « transfert » le mouvement par lequel le patient revit, dans 
sa relation avec son psychanalyste^ un fragment de son passe affectif= 

Freud uses the term 'transfer' to describe the process whereby the patient relives, in his relationship with 
his psychoanalyst, a fragment of his affective past history 

269 Possible ambiguity of meaning of son series 

Because, as mentioned above, the son series = his, her, its, one's, it sometimes happens 
that it is not clear who the possessor referred to by the adjective actually is. In order to 
disambiguate any problems, it is necessary to add a prepositional phrase to the noun - 
a + personal pronoun - 

214 I 



271 Other persons of possessive adjectives 



Je prefere les couleurs de sa chambre a elle que celles de sa chambre a lui 

= I prefer the colours in her bedroom to those in his 

Son parfutn a elle est delicieusement sophistique = her perfume is delightfully 
sophisticated 



Elle portait son pull a lui = she was wearing his jumper 



270 votre/vos 

Whereas the series ton, ta 9 tes always refers to a single person, the series votre, vos 
can refer to either a single person or a group of people. The context is likely to be more 
formal when it refers to a single person - for more details see discussion of vous / tu, 
216. 

singular 
Je regrette de dire que votre progres n' est pas satisfaisant, jeune hotntne = 

Pm sorry to say that your progress is not satisfactory, young man 

Mademoiselle, voulez-vous laisser votre manteau dans le vestiaire? = do you 

want to leave your coat in the cloakroom, Miss? 

Votre nouvel album est plus rock et moinsfunk =your latest album is more rock and 
less funk 

singular or plural 

Ecrivez votre nom en majuscules = write your name in capital letters 

Mettez vos affaires dans la chambre a coucher = putyour things in the bedroom 

Comment reagirez-vous quand un mec vient chercher votre fille pour une 
soiree? = how will you react when a guy comes round to take your daughter out for the evening? 

Vos cheveux sont desormais raides = now your hair is straight 

Impossible de boutonner votre jean fetiche 9 alors que samedi dernier il 
vous allait encore comme ungant? Si vous attendez vos regies , ca n'a rien 
de surprenant = impossible to do up your lucky jeans, whereas last Saturday they still fitted you 
like a glove? If your period's due, it's not at all surprising 

plural 

Vous avez ete nombreux a ecrire — n'oubliez pas de precis er vos 
coordonnees = many of you have written - don't forget to supply your details 

Tout le monde est arrive — il est temps defaire le point sur vos projets = 

everyone's arrived - it's time to give an up-date on your plans 



271 Examples of the other persons of the possessive adjectives 

mon 9 ma, mes 

J'aifait croire a mes proches quej'etais mort = I made my nearest and dearest believe 
I was dead 

I 215 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



Quand la chambre de mafille vire a la porcherie, je suis aussi gonflant que 
Vetaient mes parents = when my daughter's bedroom turns into a pigsty, Fm as annoying as 
ever my parents were 

Je voudrais changer mon nez 9 mes cheveux, tries ongles, tries epaules et 
tries orteils = Fd like to change my nose, my hair, my nails, my shoulders and my toes 

ton, ta, tes 

Metne si tu connais ta taille, rien ne vaut un bon essayage en boutique = 

even if you know your size, there's nothing better than trying it on in the shop 

Tafetnmey voit probablement une forme de soumission =your wife probably 
sees it as a form of submission 

Je me serais fachee tout rouge a ta place = in your place I would have become absolutely 
incandescent 

notre, nos 

Un true pour aider nos lecteurs a seduire un top tnodele = a wheeze to help our 

readers seduce a top model 

Au bout d'une semaine nos discussions se sont orientees vers le sexe = after 
a week our discussions turned to sex 

On ne doit pas brader ce que nos ancetres nous ont laisse = we must not 
undervalue what our ancestors left us 

Depuis toujour s leurs odeurs ont impregne nos corps = their perfumes have 
always impregnated our bodies 

leur, leurs 

Leurs joueurs ont si souvent echoue lors des grands rendez-vous a cause de 
leurs querelles intestines interminables = their players have so often collapsed during 
major events because of their interminable internal feuds 

De tres nombreux supporters anglais sont restes dans le pays en depit de 
V elimination de leur equipe en quart de finale = a good many English supporters 
have stayed on in the country despite the fact that their team was eliminated in the quarterfinals 

Les lecteurs voteront pour leurs candidates preferees = readers will vote for their 
favourite candidates 

Leur objectif porte sur la defense d'interets corporatistes = their aim focuses on 
the defence of corporatist interests 

Les relations a distance , ca n'apas que des inconvenients — leur tnauvaise 
humeur, leur match defoot, leurs copains qui sHncrustent^ vous, vous y 
echappez = relationships at a distance don't only have disadvantages - their bad moods, their 
football match, their mates always hanging around, you avoid all that 

The following instances in French illustrate a difference between French and English 
usage. In English the equivalent of maillot = trunks, peau = skin would be in the 
plural - belonging to the group - but it is in the singular in French - belonging to each 
individual - 

216 I 



272 Indefinite determiners - chaque, tout 



Quoiqu'il ait essay e de nous f aire nous quitter notre maillot, nous avons 
decide de le garder = although he tried to make us take our trunks off, we decided to keep 
them on 

Trois potes trial dans leur peau = three mates uneasy within themselves 

Indefinite determiners 

272 Indefinite determiners - chaque, tout 

The most frequently encountered indefinite determiners are chaque, tout. 

chaque = each, every 

Chaque fille aime donner Vimpression qu'elle est reservee et que c'est a 
vous de lui reveler safeminite = every girl likes to give the impression she's reserved and 
that it's up to you to bring out her feminine side 

Votre frustration va monter chaque jour d'un cran = every day your frustration goes 
up a notch 

Chaque lecteur per met de stocker de 20 a 100 heures de video = each reader 
allows you to store between 20 ands 100 hours of videos 

For chacun see 242-243. 

tout 

Tout acts as a determiner in two ways - 

1 tout in the singular and directly preceding the noun it determines = any) 

2 tout in singular or plural and preceding the definite article or another determiner = 

all, every. 

The forms of tout are - 

masculine singular tout masculine plural tous 
feminine singular toute feminine plural toutes 

examples of 1 

Toute personne qui prendrait cette hormone risque d y encourirun cancer = 

any person taking this hormone risks getting cancer 

Ou mettre le parfum? — toute zone qui n' est pas exposee a Vair = the best place 
to put perfume? - any spot not exposed to the air 

Tout homme devraitfaire aussi attention a leur odeur qu'a leur look = any 

man should pay as much attention to their smell as to their appearance 

examples of 2 

Toutes lesfemmes aiment vous raconter ce qu'elles ont vecu^ comment 

elles ont percu les autres = all women love to tell you how they've been, how they view others 

Tous les Francais consomment plus de 20 kilos de frontage par an = all 

French people consume more than 20 kilos of cheese a year 

I 217 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



Maintenant tous les salaries sentent qu'ils ont ete entendus = now all those on 
the payroll feel that they've had a hearing 

Toute Vequipe a bienjoue = the whole team played well 

Ony a cru malgre tous ces petits signes du destin = we believed it in spite of all 
those little signs of destiny 

Tous tries amis ont echange un clin d'oeil = all my friends winked at each other 

See 250. 



1 Reecrivez les passages suivants en ajoutant les articles qui conviennent 
- defini, indefini, partitif ou zero - 

a Pour savoir si on a . . . jambes de . . . reve 9 reperez dans . . . glace . . . 
creux entre . . . cuisses, . . . autre au-dessus de . . . genou et . . . 
dernier a . . . niveau de . . . chevilles. SHI en manque un ou deux 9 il 
faut declencher . . . plan Or seel (equivalent of AA/RAG) 

b Chez . . . homme . . . cerveau est responsable de toutes . . . facultes 
cognitives et de . . . controle de . . . emotions et de . . . instincts. 
Toutes . . . informations provenant de . . . monde exterieur y sont 
recues et traitees, . . . comportements organises, . . . raisonnements 
elabores et . . . actions decidees. Safonction essentielle est de nous 
permettre d'apporter . . . reponses originates a . . . problemes poses 
par notre environnement. C'est avec lui que nous sommes capables 
defaire . . . choix, bons ou mauvais. 

c Apres . . . vetements jetables, maintenant . . . frasques 

mangeables. . . . idee arrive de . . . royaume de . . . pommes chips. . . . 
styliste anglaise a prepare . . . premiere robe a . . . frites, avec . . . 
chapeau assorti. C'est de . . . gout exquisl 

d ... mirabelles — elles doivent etre dorees avec . . . taches de rousseur, 
et exhaler . . . parfum leger. Leur peau 9 souple sous . . . doigt, est 
recouverte de . . . fine pellicule qui les protege de . . . dessechement. 

e Lorsque . . . crise se produit ou . . . scandale est devoile, . . . premiere 
reaction de nombreux personnages publics de nos jours est dejaillir 
en . . . torrent . . . remords. 

f . . . nouvelle Peugeot 407 integre . . . produits innovants qui respondent 
a . . . exigences de . . . securite, . . . confort et . . . environnement. En 
particulier . . . nouveau systeme de . . . essuie-glace qui permet 
d'optimiser . . . surface et . . . qualite de . . . essuyage. 

g Quatorze patients hospitalises a . . . CHU ont trouve . . . mort a . . . 
terme de . . . pratiques de . . . euthanasie directe ou indirecte. Telle 
est . . . conclusion de . . . expertise medicale citee dans . . . presse 
regionale. 

h ... gouvernement espagnol a decide de rapporter d'au moins un 
an . . . entree en vigueur, prevue pour . . . 25 mai, de . . . loi visant a 



2U 



Exercises 



ouvrir . . . transport ferroviaire a . . . concurrence. Cette loi avait ete 
condamnee par plusieurs regions autonomes de . . . pays et par . . . 
cheminots de . . . chemins de . . . fer espagnols. 
i ... nuit 5 pendant que . . . bonne partie de . . . population ronfle 
tranquillement, un demi-million de . . . auditeurs, de tous . . . ages e£ 
fows . . . milieux sociaux, restent colles a leur poste de . . . radio. 
j ... rosiers sont de plus en plus souvent proposes en . . . po£. Tentant, 
mais est-ce bien raisonnable? Non 9 sHl s'agit de . . . rosiers malingres 
mis en . . . po£ a . . . dernier moment ou encore de . . . rosiers 
produits industriellement dans . . . tourbe pure. Mais s'il s'agit de . . . 
rosiers mis en . . . pof depuis . . . hiver, dans . . . conteneurs profonds 
remplis de . . . terreau contenant . . . argile, pas . . . hesitation. 
k Votre point faible: . . . manque de . . . perseverance. Vous ne prenez 
pas . . . decision, ou alors pas de . . . facon durable; vous etes 
incapable de . . . effort, pas plus motivee par . . . succes que par . . . 
echec. II n'y a que . . . nouveaute, . . . idee de . . . plaisir pour vous 
stimuler. 
1 . . . bonne alimentation — . . . sucres lents ( . . . pates, . . . pommes 
de . . . terre) qui apportent . . . energie tout a . . . long de . . . dure 
journee, et non . . . sucres rapides — . . . patisseries, . . . bonbons — qui 
donnent . . . coup de . . . fouet immediat, mais induisent . . . coup 
de . . . pompe dans . . . heures qui suivent. 
m Yacco propose . . . nouvelle gamme de 14 lubrifiants moteurs. . . . 
conduite urbaine, . . . trajet autoroutier, . . . competition: tous . . . 
besoins sont pris en compte par ces huiles qui respondent a . . . 
nouvelles exigences — . . . reduction des emissions polluantes, . . . 
reduction de . . . consommation de . . . carburant, . . . espacement 
de . . . vidangesy . . . lutte contre . . . usure, etc. 
n Si Von se refere a . . . langage de . . . couleurs, . . . jaune stimule . . . 
memoir e et . . . attention, . . . bleu calme . . . esprits, . . . vert 
apporte . . . equilibre et . . . rouge stimule . . . sens. 
Reecrivez les passages suivants en ajoutant le determinant possessif ou 
Particle qui convient - 
a Pompe (= press-up) avec leve de . . .jambe. En position de pompe 

classique, . . . mains sont dans Valignement de . . . epaules, mais un 
peu plus espacees que la largeur de ces dernieres. Descendez . . . corps 
enflechissant . . . bras et en levant . . . jambe aussi haut que possible 
sans plier . . . genou. Quand . . . torse est pres du sol, gardez la pose 
quelques secondes, puis tendez . . . bras pour revenir a la position de 
depart. Changez de . . . jambe. 
b ... corps est convert de taches blanches —j'ai des taches blanches 
sur . . . corps, . . . visage, . . . cheveux, et . . . poils sont egalement 
affectes. Je suis obsedee par . . . corps et surtout . . . visage. 
c Pour utiliser le flexi-ball, ungros ballon en plastique souple, 
posez . . . ventre sur le flexi-ball, . . . mains au sol, . . . bras 
tendus. . . . jambes sontjointes et tendues. Enfaisant pression 
avec . . . hanches, levez . . .jambes le plus haut possible. Gardez la 
position 5 secondes. 

I 219 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



Reecrivez les passages suivants en ajoutant le determinant 

demonstratif qui convient - 

a . . . mois, on examine la machine a laver le linge. 

b // s'agit de faire plaisir a toute lafamille. Celui-ci se nourrirait 

exclusivement de pates et de riz, . . . autre rechigneface a une assiette 

de courgettes, et . . . dernier ne tolere pas les legumes. 
c Une circulaire ministerielle precisait que le poids d'un cartable 

d'ecolierne devrait pas exceder de 10% celui de V enfant. . . . norme 

n'est toujour s pas respectee. 
d Disposez de Vherbe tondue en Veparpillant autour des legumes. En 15 

jours, . . . paillis (= mulch) disparait. 
e Sans Vaide de . . . creme,j'aurais certainement mis plus de temps a 

me debarrasser de tous . . . kilos. 
f Seul point commun entre . . . enfants psychiquement atteints: . . . 

cocktails hormonaux pris par les meres! D'ou Videe d'un lien possible 

entre . . . psychoses et Vempreinte hormonale au stade foetal. 
Reecrivez les passages suivants en ajoutant le determinant possessif 
qui convient - 
a Les huiles different par . . . teneur en vitamine E, . . . resistance a la 

chaleur et, bien sur, . . . gout. 
b // est urgent que nous redonnions a . . . enfants le gout de Veau. 
c Dire que Golovinjoua a . . . meilleur niveau serait exagere. 
d Entre ces deux competitions, j^aurai le temps de changer . . . patins et 

de corriger . . . programmes. 
e Comment qualifieriez-vous . . . sexualite actuelle? 
f L'apparence est fondamentale pour une femme qui veut reussir 

dans . . . societe. Je suis done tres attentive a maintenir . . . image 

sur . . . lieu de travail. 
g On tient a tefeliciter de . . . bon sens et . . . reponses toujour s 

percutantes. 
h Ce quipeut etre interess ant pour nous, e'est qu'il apporte plus de 

profondeur a . . . jeu. 



220 



Chapter 8 Prepositions 



273 Prepositions 

Small but highly significant, prepositions enable sentences to be expanded and more and 
more complex ideas to be expressed. 

Prepositions perform two major syntactic functions - 

1 linking verbs to adjectives, nouns and other verbs 

2 preceding nouns to form prepositional expressions 

274 French prepositions 

The following is a list of French prepositions. Some consist of a single word, others consist 
of more than one word. 

1 Single-zvord prepositions 

a, apres, avant, avec, chez, compris, contre, dans, de, depuis, derriere, des, 
devant, durante en, entre, envers, environ, excepte, tnalgre, par, partni, 
pendant, pour, sans, sauf, selon, sous, suivant, sur, vers 

2 Multi-zvord prepositions 

a cause de, a condition de, a cote de, afin de, a force de, a moins de, a 
partir de, a travers de, au bout de, au cours de, au-dela de, au-dessous de, 
au-dessus de, au lieu de, aupres de, autour de, au travers de, d'apres, de 
crainte / peur de, defacon / maniere a, de la part de, du cote de, du haut 
de, en dehors de, en depit de, en face de,face a, grace a, hors de,jusqu'a, le 
long de, lors de, par-dessous, par-dessus, par suite de, pres de, quant a 



^positions which link 



275 Prepositions which link 

Prepositions are like hooks which link together elements of language, specifically adjec- 
tives, nouns and verbs to verbs. 

The number of linking prepositions is small. The prepositions in question are a, de, 
par. 

It should be noted that sometimes the French preposition is an exact equivalent of the 
one used in English, sometimes it is different, and on yet other occasions no preposition 
is used in French where one is used in English and vice versa. 

This last possibility is known as a zero preposition and describes those cases where 
a preposition might be used but is in fact not. We will deal with the zero preposition 
first. 



221 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



276 Zero preposition 

The zero preposition is used to link certain verbs with a following infinitive. The most 
common verbs involved are - 

adorer = to adore, aimer = to like, to love, aimer mieux = to prefer, oiler = to go, 
amener = to bring, arriver = to arrive, avoir beau = to do in vain, compter = to count 
on, confirmer = to confirm, courir = to run, croire = to believe, to think, daigner = to 
deign, declarer = to declare, descendre = to go down, desirer = to desire, devoir = to 
have to, dire = to say, ecouter = to listen, emmener = to take away, entrer = to go in, 
esperer = to hope, estimer = to reckon, faillir = to fail, falloir = to be necessary 
(ilfaut = it is necessary), (s')imaginer = to imagine, manquer = to miss, mener = 
to lead, monter = to go up, nier = to deny, oser = to dare, paraitre = to appear, 
partir = to leave, penser = to think, pouvoir = to be able, preferer = to prefer, 
pretendre = to claim, se rappeler = to remember, reconnaitre = to recognise, rentrer = 
to return home, retourner = to return, se reveler = to turn out, revenir = to come back, 
savoir = to know, sembler = to seem, sortir = to go out, souhaiter = to wish, valoir 
mieux = to be better, vouloir = to wish, to want 

It is perhaps worth pointing out that all the modal verbs act in this way; see 159-163. 

277 Examples of verb + zero preposition 

J' adorer ais creer des parfums en labo = Fd adore creating perfumes in a lab 

J'aime entreprendre des choses etje sais ce queje veux = I love doing things and I 
know what I want 

II a su quej'allais etre lafemme de sa vie = he knew I was going to be the woman in 
his life 

Tout va bien se passer = everything's going to work out well 

Vous avez la sensation d'etre mieux rase quand vous n'utilisez pas de 
produit avant-rasage - c a ne devrait pas arriver I = you feel as f you've had a better 
shave when you don't use a pre-shaving product - that shouldn't happen! 

Ilfaut marcher au moins 3 a 5 km par jour — ca augmente de sept ans 
Vesperance de vie =you should walk 3 to 5 km a day - that increases your life expectancy by 
sevenyears 

Pourquoi cours-tu? —A quel autre moment un homme peut-il porter du 
lycra moulant rose? = why do you go running? - When else can a man wear pink, tight fitting 
lycra? 

De la a choisir unefemme depressive en croyant pouvoir lui redonner 
le gout de vivre, ily a unpas que meme un psychologue ne s ait pas 
franchir =from there to choosing a depressive woman believing that you can give her back a 
taste for living, there's a step that not even a psychoanalyst knows how to take 

En classe 9 je prefere porter des pantalons baggy et des baskets pour ne pas 
me f aire remarquer = at school I prefer wearing baggy trousers and trainers so as not to make 
myself noticed 

Le document se revele etre d'un interet primordial = the document turns out to be 
of the greatest interest 

~222 I 



278 faire, entendre, envoy er, laisser, etc. 



Ne sac hunt pas cuisiner^je me demande si unefemme apprecierait une 
pizza surgelee pour diner = since I don't know how to cook, I wonder if a woman would 
appreciate a frozen pizza for dinner 

Les itineraires des jeunes filles ont ete Studies par les enqueteurs, ce qui a 
semble r assurer leur pere = the routes the young girls took have been studied by the 
investigators, which seemed to reassure their father 

Bon moment pour sortir s'entrainer a marcher ', grimper, sauter = ifs a good 
moment to go outside to practise walking, climbing, jumping 

Pour bien demurrer, mieux vaut prevoir un temps d'apprentissage = in order 
to make a good start, it's better to allow time to learn the ropes 

J'aurais voulu ressembler a Marilyn Monroe, mais c'est rate!= Pd have liked 
to look like Marilyn Monroe, but no luck! 

278 faire, entendre, envoyer, laisser, regarder, sentir, voir 

These verbs are also linked to a following infinitive by a zero preposition - 

faire 
La drogue a fait naitre une narcoculture = drugs have produced a drug culture 

Faites durer le plaisir = make the pleasure last 

Le tabac fait chuter le taux de vitamine C = tobacco reduces the level of vitamin C 

Faites monter la temperature en lui donnant des frissons = make her temperature 
rise by giving her the shivers 

Les risques de se faire attraper vont etre de plus en plus grands = the risks of 
getting caught are going to get bigger and bigger 

laisser 

Opter pour un masque reparateur — laisse poser dix minutes puis rincer 
ou faire penetrer en massant = opt for a rejuvenating face pack - leave it on for ten minutes, 
then rinse it off or massage it in to make it penetrate 

Laisser la peau se reposer en oubliant le maquillage pour unjour = allow 
your skin to rest by not putting on any make-up for one day 

voir 

Rien ne destinait Elisabeth et Claire a voir leurs destins se croiser et encore 

moins s'unir = nothing destined Elisabeth and Claire to see their destinies cross let alone unite 

However, if two objects are involved, one of the finite verb and the other of the infinitive, 
different constructions occur. 

1 If the finite verb is faire, the former appears as an indirect object - 

Cest ce qui lui faisait selectionner des symptomes sinon les inventer = 

that's what made him select symptoms if not invent them 

II a fait dessiner sa nouvelle maison a un architecte = he had his new house 
designed by an architect 



223 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



Si ton mec n 'est pas trop grand, fais-lui porter une veste de la couleur de 
son pantalon, afin d'allonger la silhouette = if your guy isn't very tall, make him 
wear a jacket the colour of his trousers in order to lengthen his silhouette 

2 If the finite verb is one of the others, a choice of constructions is available, if 
pronouns are involved - 



Elle les lui laisse raconter sans interruption 
Elle la laisse les raconter sans interruption 



she let her rabbit on without 
interrupting her 



If a noun or nouns is involved, the construction is as follows - 

Restez au tnoins une heure dans Veau pour laisser aux muscles le temps 
de se denouer = stay in the water for at least one hour to allow your muscles time to relax 

Restez au moins une heure dans Veau pour les laisser le temps de se 
denouer = stay in the water for at least one hour to allow them time to relax 

Elle a entendu son amie dire des imbecillites = she heard her friend talk nonsense 

Elle Va entendue dire des imbecillites = she heard her talk nonsense 



219 a linking an adjective to a following infinitive 

Amongst the most common adjectives are — 

apte = capable, assis = sitting, bon = good, couche = lying, debout = standing, 
decide = determined , determine = determined, dispose = disposed, du = due, enclin = 
inclined, facile = easy,ferme = closed, fonde = justifiable, habile = skilful, good, lent = 
slow, long = long, ouvert = open, prepare = prepared, pret = ready, prompt = prompt, 
propre = appropriate, resolu = determined, sensible = sensitive, unanime = unanimous, 
utile = useful 

C'est ... a is dealt with in 22 1 . 

280 Examples of a linking an adjective to a following infinitive 

Vous allez toujours au bout de vos projets, determine a supporter ou 
encaisser beaucoup =you always carry through your projects determined to put up with or take 
on a lot 

Ilfaut etre dispose a prendre le temps d y observer les courants et les 
habitudes locales =you have to be willing to take time to observe the trends and local 
habits 

Le manque de tonus peut s'expliquer par des erreurs faciles a corriger = 

lack of energy can be explained by mistakes that are easy to correct 

Elle n' est pas tres ouverte a accepter les opinions des autres = she's not very 
open to accepting other people's opinions 

Les compagnies aeriennes sont pretes a tout f aire pour eviter d'encombrer 
les tapis des aeroports = airlines are prepared to do anything to avoid clogging up the airport 
departure lounges 

Vous etes toujours prete a dramatiser les situations reelles ou a imaginer 

"224 I 



283 a linking verb to following infinitive 



d'hypotheques pour ne rienfaire = you're always ready to dramatise real situations or 
imagine hypothetical ones so as not to do anything 

Je suis resolu a ouvrir une boite de nuit — que faut-il f aire pour reussir? = 

Fm determined to open a night club - what must I do to succeed? 

Dilue, cet element est utile afabriquer les engrais = in its dilute state, it's useful for 
making fertilisers 

281 a linking a noun to a following infinitive 

Common nouns involved are - 

acharnement (m) = tenacity, aisance (f) = ease, aptitude (f) = competence, ardeur 
(f) = enthusiasm, avidite (f) = eagerness, determination (f) = determination, difficulte 
(f ) = difficulty, facilite (f ) = ease, habilete (f ) = skill, hesitation (f ) = hesitation, impuis- 
sance (f ) = powerlessness, insistance (f ) = insistence, interet (m) = interest, persistance 
(f) = persistence, regret (m) = regret, repugnance (f) = repugnance, retard (m) = delay, 
tendance (f ) = tendency 

282 Examples of a linking a noun to a following infinitive 

Elle a montre son acharnement a defendre les refugies = she showed her 
determination to defend refugees 

Ton aisance a Vaccommoder de la solitude te rendpeu vulnerable aux 
evenements exterieurs = the ease with which you adapt yourself to solitude stops you being 
vulnerable to outside events 

II a montre sa determination a tenir ses promesses = he showed his determination 
to keep his promises 

Vous nefaites pas preuve d'hesitation a prendre des risques, parce que 
vous ne savez pas etre prudente =you don't show any hesitation about taking risks, 
because you don't know how to be cautious 

Son insistance a disputer le match malgre ses blessures lui a valu un eloge 
general = his insistence on playing the match in spite of his injuries won him universal praise 

Le retard du club a le nommer comme membre permanent de Vequipe lui 
a coute cher - il est parti pour Toulouse = the club's delay in appointing him as a 
permanent team member cost it dear - he's left for Toulouse 

Vous avez tendance a f aire un blocage quand vous devez improviser =you 
tend to have a block when you should improvise 

283 a linking a verb to a following infinitive 

The following are the main verbs involved - 

s'abaisser = to stoop, s'abetir = to act stupidly, s'abrutir = to become stupefied, 
s'accoutumer = to get used, s'acharner = to be very keen, s'adonner = to devote one- 
self, s'affoler = to panic, aider = to help, amener = to bring, s'amuser = to amuse 
oneself, appeler = to call, s'appliquer = to apply oneself apprendre = to learn, 
s'appreter = to get ready, arriver = to manage, aspirer = to aspire ', s'attacher — to attach 
oneself s' attar der = to take one's time, s'attendre = to expect, autoriser = to authorise, 

I 225" 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



avoir = to have, se borner = to limit oneself, chercher = to search, commencer = to begin, 
condamner = to condemn, conduire = to lead, se consacrer = to devote oneself, con- 
sentir = to consent, consister = to consist, conspirer = to conspire, se consumer = to 
waste away, continuer = to continue, contraindre = to constrain, contribuer = to con- 
tribute, convier= to invite, se decider = to decide, demander = to ask, depenser de 
Vargent = to spend, (se) determiner = to determine, se devouer = to be devoted, 
se disposer = to be disposed, se divertir = to amuse oneself, s' employer = to be 
used, encourager = to encourage, s'enerver = to get worked up, (s 3 ) engager = to get 
involved, s'enhardir = to become bold, s'ennuyer = to be bored, enseigner = to teach, 
s'enteter = to be stubborn, (s')entrainer = to train (oneself), s'epuiser = to get exhausted, 
equivaloir = to be equal, s y essay er = to try, s'essouffler = to run out of breath, 
exhorter = to exhort, sefatiguer = to get tired, (s')habituer = to get used, se hasarder = 
to risk, hesiter = to hesitate, inciter = to incite, incliner = to be inclined, insister = to 
insist, (s')interesser = to be interested, inviter = to invite, s'irriter = to get angry, se 
limiter = to limit oneself, (se) mettre = to put (oneself), s'obstiner = to be obstinate, 
(s y )occuper = to be busy, s 'offrir = to offer oneself, s 'oublier = to forget oneself, parvenir = 
to succeed, passer son temps = to spend time, perdre son temps = to waste time, 
perseverer = to persevere, persister = to persist, se plaire = to please oneself, enjoy, se 
plier = to submit, pousser = to push, (se) prendre = to set about, prendre plaisir = to 
take pleasure, (se) preparer = to prepare {oneself), se refuser = to refuse, se rejouir = to 
rejoice, renoncer = to renounce, repugner = to be reluctant, se resigner = to resign oneself, 
se resoudre = to decide, reussir = to succeed, se risquer = to take a risk, servir = to 
serve, songer — to dream, surprendre = to surprise, tarder = to delay, tendre = to tend, 
tenir = to hold, s'en tenir = to keep, travailler = to work, s'user = to wear oneself out, 
utiliser = to use, veiller = to take care, viser = to aim 

284 Examples of a linking a verb to a following 
infinitive 

Le nouveau produit aide a stimuler la formation osseuse et a ralentir 
Vosteoporose = the new product helps stimulate bone growth and slow down osteoporosis 

Je m'apprete a lui donner des explications mais il refuse d'ecouter = Fm 

prepared to explain things to him, but he refuses to listen 

II y a desfilles qui savent jouer les sceptiques, pour qu'on cherche a les 
convaincre, a les seduire = there are some girls who know how to play the sceptic to make you 
try to persuade them and seduce them 

On se lave trop, avec trop de produits trop souvent agressifs, n'hesite pas 
a dire le Pr Lorette = we wash ourselves too much with too many products that are too harsh, 
Professor Lorette does not hesitate to say [is quick to say] 

Surmontant V aversion qu'il avait envers lui, il Va invite a diner a la 
maison une semaine plus tard = overcoming the aversion he felt for him, he invited him 
home to dinner a week later 

Ilfaut se limiter a prendre une douche par jour, et de preference le matin = 

you should limit yourself to having one shower a day, preferably in the morning 

Je me suis mise afumer, a boire, mais je ne Vaipas trompe = I began to smoke 
and drink, but I didn't cheat on him 



226 



286 a linking verb to noun 



Sur certains matchs, sans etre bien, on parvenait a gagner ou du moins a 
ne pas perdre =for certain matches, without being good, we managed to win or at least not lose 

Si vous persistez a vous rendre en cours nu(e) ou a porter des access oires 
susceptibles de heurter les sensibilites, vous avez peu de chances de 
terminer Vannee = if you persist in coming to class naked or wearing accessories that might well 
offend other people's sensitivities, there's little hope that you'll complete the year 

On n'a qu'a s 3 en prendre a nous-memes pour ne pas s'etre montres 
suffisamment tnalins = all we can do is blame ourselves for not having shown ourselves to be 
sufficiently crafty 

Monaco a reus si a atteindre les quarts de finale = Monaco succeeded in reaching the 
quarterfinals 

Ilfaut veiller a ne pas trop utiliser les soins degraissants =you need to be careful 
not to use too many skin cleansing products 

285 contraindre, forcer, obliger 

For this group of verbs, practice varies according to whether the verb occurs in the active 
or passive voice. 

1 If the active voice is concerned, the preposition a is used - 

Qu 3 est-ce qui nous contraint afumer une cigarette ou a boire un cafe? — 
Le stress et Venvie de prolonger un moment de detente = what induces us to 
smoke a cigarette or have a coffee? - Stress and the desire to prolong a relaxing moment 

En vacances ilfaut forcer le corps a f aire quelques entorses au regime 
habituel pour eviter les frustrations = on holiday you have to force your body to vary 
your usual regime in order to avoid becoming frustrated 

2 On the other hand, if the passive voice is concerned, it is the preposition de which is 
used- 

Pour certains^ en cas de forte chaleur, on se sent force de reduire son 
alimentation = for some of us, when it's particularly hot, we feel forced to reduce our food intake 

Mieux vaut etre oblige defaire V amour tous les jours plutot que de 
trainer au lit a longueur de grasses matinees = it's better to be forced to make love 
every day rather than laze in bed for hours on end 

286 a linking a verb to a noun 

The major verbs involved are - 

assister = to attend, s'attaquer = to attack, s'attendre = to expect, se confier = to 
confide, consentir = to consent, croire = to believe, deplaire = to displease, desobeir = 
to disobey, echapper = to escape, faillir = to almost, se fier = to trust, manquer = 
to fail, se meler = to mix, nuire = to harm, obeir = to obey, pardonner = to for- 
give, parer = to ward off, participer = to participate, penser = to think, plaire = 
to please, prendre part = to take part, remedier = to cure, renoncer = to renounce, 
repondre = to reply, repugner = to be averse, resister = to resist, ressembler = to 
resemble, reussir = to succeed, servir = to serve, songer = to think, subvenir = to meet, 

I 227 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



succeder = to succeed (inheritance), suffire = to suffice, survivre = to survive, telephoner 

= to telephone 

287 Examples of a linking a verb to a noun 

Unefois par semaine un musicien donne un concert — tousy assistent = 

once a week a musician gives a concert - everyone attends 

Les her os s'attaquent auxjeux video — les heros de BDfont le grand saut — 
les voila desormais enjeux video = the heroes are attacking video games - comic strip 
heroes are making a great leap - and here they are now in video games 

Mon copain a desfuroncles — est-ce qu'ils sont dus a la crasse? = my mate's 
got boils - are they due to the fact he's a dirty slob? 

On n' est pas la pour leur faire plaisir —parfois on leur dit des choses qu'ils 
n'ont pas envie d 3 entendre = we're not therefor their pleasure - sometimes we tell them 
things they don't want to hear 

Am travail, vous repondez favorablement a une offre, certaine de ne pas 
commettre d'erreur = at work you reply favourably to an offer, convinced you're not making a 
mistake 

Pensez a toutes les astuces qui permettent de varier les gouters, surtout 
s'ils sont pris a Vexterieur = think of all the tricks that allow you to vary their snacks, 
especially if they're eaten outdoors 

Lefromage blanc, doux etfrais, repond a toutes nos envies de simplicity et 
se prete a des recettes varies = soft and fresh white cheese is the answer to all our desires for 
simplicity and lends itself to a variety of recipes 

Avec une protection anti-UVA et UVB, void le duo ideal pour resister aux 
effets nocifs d'un soleil trop brutal = with its anti-UVA and UVB protection, here's the 
ideal two-piece to resist the harmful effects of an over-cruel sun 

Songez a votre partenaire pour qui vos demandes peuvent parfois sonner 
cotntne des ordres = spare a thought for your partner for whom your requests may sometimes 
sound like orders 

La remuneration annuelle doit suffire a vos besoins de depenses 
normales =your annual income must be sufficient for the needs of your normal expenditure 



288 de linking an adjective to a following infinitive 

The most common adjectives involved are - 

avide = greedy, capable = capable, certain = certain, confus = embarrassed, content = 
happy, curieux = curious, desireux = desirous, desole = sad, etonne = astonished, fier 
= proud, heureux = happy, impatient = impatient, incapable = incapable, libre =free, 
mecontent = discontent, ravi = delighted, reconnaissant = grateful, responsable = 
responsible, satisfait = satisfied, sur = sure 

Usage with impersonal il est is dealt with in 1 64. 



228 



291 Examples: de + noun + infinitive 



289 Examples of de linking an adjective to 
a following infinitive 

Rien ne serf d'essoyer de se retenir d'eternuer, meme si cela vous parait 
bruyant etpeu elegant — nous ne sommes pas capables d'y resister - there's no 
point trying to stop yourself sneezing, even if it seems noisy and inelegant - we're incapable of resisting 

Vous pouvez etre certaine d 'avoir des jambes impeccables - en une minute 
sous la douche avec ce rasoir a tete pivotale =you can be sure of having perfect legs - 
in a minute under the shower with this razor with a revolving head 

Je suis sur que vous serez content de savoir que les reves erotiques sont un 
signe de bonne sante psychique = you'll be pleased to know that erotic dreams are a sign of 
good mental health 

Si vous etes curieux de decouvrir plus sur les postes commerciaux que 
nous qffronS) contactez-nous auplus vite = f you're curious to discover more about the 
commercial posts we're offering, contact us as soon as possible 

Si vous etes desireux de savoir vos droits de salarie et les bonnes attitudes 
a adopter pour discuter efficacetnent avec votre patron, ce guide pratique 
vous aider a = if you're keen to know your rights as a wage-earner and the right attitude to adopt to 
have a useful discussion with your boss, this practical guide will help you 

Je suis tresfiere d 3 avoir travaille avec Jane Birkin = I'm very proud to have worked 
with Jane Birkin 

Le printemps est la! je suis impatiente de decouvrir mon corps et de 
prqfiter des beaux jours = spring has arrived/ I'm impatient to uncover my body and make the 
most of the fine days 

290 de linking a noun to a following infinitive 

Some of the most common nouns involved are — 

air (m) = air, appearance, autorisation (f) = authorisation, besoin (m) = need, capacite 
(f) = ability, chance (f)= chance, desir (m) = desire, droit (m) = right, envie (f) = 
desire, honte (f) = shame, impossibilite (f) = impossibility, incapacite (f) = inability, les 
moyens (mpl) = the means, necessite (f) = necessity, obligation (f) = obligation, occa- 
sion (f) = opportunity, permission (f) = permission, peur (f) =fear, plaisir (m) = pleasure, 
rage (f) = anger, raison (f) = reason, right, risque (m) = risk, temps (m) = time, tort 
(m) = wrong, volonte (f) = wish 

291 Examples of de linking a noun to a following infinitive 

Avoir un trou sur ses dates de stage en entreprise ou hesiter sur ses 
qualifications fait plutot mauvais genre. Au mieux vous aurez Vair de 
souffrir d'un Alzheimer precoce et aupire d' avoir bidonne votre CV= having 
a gap in your dates for work experience or hesitating over your qualifications makes a rather bad 
impression. At best it will look as if you're sufferingfrom the early onset of Alzheimer's, at worst as if 
you've cheated with your cv 

Tous mes patients eprouvent le besoin de se confier des queje commence a 
manipuler leurs pieds = all my patients feel the need to confide in me as soon as I start 
manipulating their feet 

I 229" 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



Des mauvaises langues rapportent que lesfilles adeptes du gonflage des 
levres ont un desir, cons dent ou inconscient, d'eveiller des envies chez le 
male = gossip-mongers say that girls who go for lip enhancement have the desire, conscious or 
subconscious, to arouse the male of the species 

J'ai tres envie de remonter sur scene, de refaire du cinema = Fm very keen to 
return to the stage, to take up the cinema again 

A ce moment-la, j'ai eu la sensation que le temps s 3 arretait,je n'avais pas 
les moyens de reagir = at that moment, I had the feeling that time stood still, I didn't have the 
means to react 

Pour se defendre contre les predateurs, portez un grand sac plastique. Pour 
Vhonnete garcon, c'est lafille qui fait les courses et n'a pas peur d'aller lui 
chercher une biere quand il est fatigue = to protect yourself against predators, carry a 
large plastic bag To the honest guy, it's the sign of a girl who does the shopping and isn't afraid to fetch 
him a beer when he's tired 

Si vous n'ouvrez pas laporte, il n'ira pas plus loin, ou alors ilferapreuve 
de violence, avec le risque de rameuter les flics = ilyou don't open the door, he won't 
go any further, or he may become violent, with the risk of alerting the cops 

Ce rapport est menace a cause de la volonte de VEtat de voir les femmes se 
tourner de preference vers un generaliste au lieu d'un specialiste = this report 
is under threat because of the State's wish to see women preferably consult a GF rather than a specialist 

292 de linking a verb to a following infinitive 

The main verbs involved are - 

s'abstenir = to abstain from, accepter = to accept, accuser = to accuse, achever = to 
complete, s'affliger = to be distressed, (s')arreter = to stop, attendre = to wait, s'aviser = 
to realise, blamer = to blame, bruler = to burn, cesser = to cease, charger = to make respon- 
sible, choisir = to choose, comploter = to plot, consoler = to console, se contenter = 
to be satisfied, continuer = to continue, convaincre = to convince, craindre = to fear, 
decider = to decide, dedaigner = to disdain, demander = to ask, se depecher = to 
hurry, desesperer = to despair, detester = to detest, dire = to say, dispenser = to dispense, 
dissuader = to dissuade, douter = to doubt, s'efforcer = to exert oneself, s'empecher = 
to prevent oneself, s'empresser = to hurry, enrager = to be enraged, entreprendre — to 
undertake, envier = to envy, envisager = to envisage, essay er = to try, s'etonner = to 
be astonished, eviter = to avoid, s'excuser = to apologise, bienfaire = to do well, f aire 
semblant = to pretend, feindre = to feign, (se) f elicit er = to congratulate, finir = to finish, 
se flatter = to flatter, se garder = to take care not, gronder = to scold, se hater = to 
hurry, hurler = to howl, implorer = to beg, s'indigner = to be indignant, s'inquieter = 
to worry, inter dire = to forbid, jurer — to swear, louer = to praise, manquer = to fail, en 
avoir marre = to be fed up, mediter = to meditate, se meler = to mix, menacer = to 
threaten, meriter = to deserve, negliger = to neglect, s'occuper = to be busy, offrir = 
to offer, omettre = to omit, ordonner = to order, oublier = to forget, pardonner = to 
forgive, parler = to speak, permettre = to allow, persuader = to persuade, se piquer = 
to like to make out, plaindre = to pity, prendre garde = to take care, (se) presser = to 
hurry, prier = to beg, projeter = to propose, promettre = to promise, (se) proposer = 
to propose, recommander = to recommend, redouter = to fear, refuser = to refuse, 

230 I 



294 de linking a verb to a noun 



regretter = to regret, se rejouir = to rejoice, remercier = to thank, se repentir = 
to repent, resoudre = to resolve, se retenir = to restrain oneself, rever = to dream, risquer 
= to risk, rougir = to blush, simuler = to simulate, se soucier = to worry, soupconner = 
to suspect, se souvenir = to remember, suffire = to suffice, suggerer = to suggest, supplier = 
to beg, supporter = to tolerate, tacher = to attempt, telephoner = to telephone, tenter = 
to attempt, se vanter = to boast, venir =just - see 143. 

293 Examples of de linking a verb to a following infinitive 

La premiere chose a f aire, pour trouver son poids initial, est d'arreter de 
boire des calories = the first thing to do to recover your original weight is to stop drinking calories 

J'essayais de mettre tous les atouts de mon cote = / tried to keep all the tricks up my 

sleeve 

Ne jamais ressentir de la haine est suspect — cela veut dire que Von 
s'interdit d'eprouver un sentiment tout a fait normal — never to feel hatred is 
suspect - that means that you forbid yourself experiencing a perfectly normal feeling 

Mon exemple peut permettre d' alerter des millions de gens = my example can 
put millions of people on their guard 

Je refuse toujour s dejuger individuellement = I refuse to judge individual cases 

C'est comme a la Bourse —plus on investit, plus on risque deperdre gros = 

it's like the Stock Exchange - the more you invest, the more you risk losing big time 

A ce niveau il ne suffitpas de realiser un bon match = at this level it's not enough to 
pull off a good match 

Un de vos petits amis vous a deja suggere de changer quelque chose dans 
votre tete — le nez, le maquillage, la coiffure = one of your boyfriends has already 
suggested changing something on your face -your nose, your make-up, your hairstyle 

294 de linking a verb to a noun 

The major verbs involved are - 

abuser = to abuse, s'accommoder = to make the best, s 3 accompagner = to be accom- 
panied, accoucher = to give birth, s'agir = to be a question {il s'agit de = ifs a question of), 
s 3 aider = to use, s'alimenter = to live on, s'alourdir = to increase, s'apercevoir = to 
notice, (s')approcher = to approach, s'armer = to arm oneself, avoir besoin / envie / 
honte / peur = to need / want / be ashamed / be afraid, changer = to change, se charger = 
to take responsibility, convenir = to admit, to agree, se defter = to distrust, demissionner = 
to resign, dependre = to depend, disposer = to have at one's disposal, se douter = to suspect, 
s'echapper = to escape, s'embellir = to grow more attractive, s'emerveiller = to wonder, 
s'emparer = to seize, s'ennuyer = to be bored, s'enrichir = to get rich, s'entourer = to 
surround oneself, s'envelopper = to wrap oneself up, s' evader = to escape, s'excuser = to 
apologise, s'indigner = to be indignant, s'inquieter = to worry, s'inspirer = to be inspired, 
jouir = to enjoy, juger = to judge, manquer = to lack, se marrer = to have a good laugh, 
medire = to malign, se mefier = to distrust, se moquer = to make fun, s'occuper = to 
be dealing with, s'offenser = to take offence, s'orner = to adorn oneself, separer = to array 
oneself, partir = to start, se passer = to do without, penser = to think, profiter = to benefit, 
repondre = to be responsible, rire = to laugh, se saisir = to grab hold, se servir = to use, 

I 231 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



sortir = to leave, se souvenir = to remember, temoigner = to bear witness, triompher = 
to triumph, se tromper = to be mistaken, se vanter = to boast, vivre = to live 

295 Examples of de linking a verb to a noun 

Defait, ilne s'agit pas d'une evolution brutale mais d'une accumulation 
de petites frustrations = in fact it's not a question of a painful evolution but of an 
accumulation of minor frustrations 

Encore faut-il disposer d'outils pedagogiques efficaces = but you have to have 
effective pedagogical tools at your disposal 

La vraie star intelligente epouse un industries elle sait que les acteurs sont 
des idiots - ne vous en riez pas! = the really intelligent star marries an industrialist, she 
knows that actors are idiots - don't laugh! 

Beaucoup de scientifiques ont du se marrer de cet article sur Vexercice des 
abdominaux = a lot of scientists must have had a good laugh at this article on exercising 
abdominal muscles 

Onpeutjouir de la vie et du jour present mais ilfaut aussi avoir de la 
chance =you can enjoy life and the present time but you also need luck 

Onpeutjuger de Vinteret de ce sujetpar la correspondance que nous avons 
recue =you can judge the interest this subject has aroused by the mail we've received 

En tant qu'ecrivain c'est du drame queje m'occupe, du drame ou les 
personnages principaux sont desfemmes = as a writer, it's drama that interests me, 
drama in which the main characters are women 

Grace a ceci on peut profit er des indicateurs precoces de I 3 apparition de la 
fatigue = thanks to this we can benefit from the early indicators of the on-set of fat 



Que pensez-vous de Vimagerie ultraviolente du Gangsta Rap? = what do you 
think of the ultraviolent imagery of Gangsta Rap? 

II vit de ses livres et de ses films sur le crime, qui rapportent bien plus 
d' argent aux honnetes gens que le crime aux malfrats = he lives from his books 
and films on crime, which bring in much more money for honest guys than crime does for villains 

296 Verbs with direct object and de with a second noun 

The main verbs involved are - 

absoudre = to absolve, accabler = to overwhelm, accuser = to accuse, approcher = to 
draw near, arracher = to snatch, assurer = to assure, avertir = to warn, aviser = to 
notify, charger = to entrust, complimenter = to compliment, debarrasser = to get rid 
of, degouter = to disgust, delivrer — to deliver, detourner = to divert, dispenser = 
to exempt, ecarter = to move aside, eloigner = to move away, enlever = to take away, 
excuser = to excuse, exempter = to exempt, feliciter = to congratulate, frapper = to 
strike, informer = to inform, liberer = to free, menacer = to threaten, oter = to remove, 
persuader = to persuade, prevenir = to warn, remercier = to thank, traiter = to call 
(somebody something) 



232 



298 Verbs with a with noun, de with infinitive 



297 Examples of verbs with direct object and de with 
a second noun 

C'est une revolution dans ma vie etje n'excuserai jamais mes parents de 
leur manque de comprehension = it's been a revolution in my life and Fll never forgive my 
parents for their lack of understanding 

J'ai la surprise de decouvrir queje ne connais personne dont le nom de 
famille commence par F —je Vinforme de cette nouvelle parce que ca 
devrait Vintriguer aussi = Fm surprised to discover that I don't know anyone whose surname 
begins with F- Fm informingyou of this piece of news because it ought to intrigue you as well 

Quand on croit en Dieu on a tendance a prier un Dieu male, ce qui est tres 
bien, mais on ne doit pas oublier que Dieu est aussi une mere — quand on 
reconnait ce concept, cela nous libere de beaucoup de complexes = when you 
believe in God you tend to pray to a male God, which is good, but you mustn't forget that God is also a 
mother - when we acknowledge this concept it frees us from a lot of complexes 

Nous ne sommes pas f aits pour etre carnivores —j'essaie de persuader 
tous ceux queje rencontre de cette verite fondamentale = we're not made to be 
carnivores - 1 try to persuade all the people I meet of this fundamental truth 

Une nouvelle science inutile au progres humain vient d'eclore — la 
nanologie, soit tout ce qui concerne Vunivers du nain dujardin — ilfaut 
feliciter les Britanniques de Sudbury de cette addition au pantheon des 
-ologies = a new science useless for human progress has just burst on the scene - gnomology, in other 
words everything relating to the universe of the garden gnome - we have to congratulate the inhabitants of 
Sudbury in Britain for this addition to the pantheon of -ologies 

Un mec gonflable a ete invent e aux Etats-Unis — il se prete a 
Vinvestissement affectif mais ne vous accable pas d'exigences 
personnelles en echange = an inflatable man has been invented in the USA - he is available 
for emotional attachment, but doesn't overwhelm you with personal demands in return 

Certaines pop stars entonnent une chanson lugubre, la voix se brise, la 
star cesse de chanter, baisse la tete etpleure — dans la salle c'est Vhysterie, 
mais ceci devient grotesque quand il se repete chaque soir — ilfaut 
prevenir le public de cette surenchere du marketing = certain pop stars embark on 
a lugubrious song, their voice cracks, the star stops singing, lowers his or her head and weeps - the place 
goes mad, but this becomes grotesque when it's repeated every evening - the public should be warned 
about this piece of marketing extravagance 

298 Verbs involving a with a noun and de with an infinitive 

For a sizeable group of verbs, it is important to remember that certain constructions in 
which they are involved necessitate the use of both a and de - 

appartenir (impersonal usage) il appartient = it is up to, arriver (impersonal usage) 
il arrive = it happens, commander = to order, conseiller = to advise, deconseiller = 
to advise against, defendre = to forbid, demander = to ask, dire = to say, imposer = to 
impose, interdire = to forbid, ordonner = to order, pardonner = to forgive, permettre = 
to allow, persuader = to persuade, preter = to credit, reprocher = to reproach, savoir 



233 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



gre = to be grateful, suggerer = to suggest, tarder (impersonal usage) il me tarde = Fm 
longing, en vouloir = to bear a grudge 

299 Examples of verbs involving a with a noun and de 
with an infinitive 

Quand votre petit ami vient te chercher, est-ce qu'il arrive a tonpere de se 
lancer dans un grand monologue sur la necessite du respect d'un 
minimum de regies sociales pour que la vie soit plus supportable? = when 
your boyfriend comes to take you out, does it happen that your dad launches into a great monologue on 
the necessity of respecting a minimum of social rules so that life is more bearable? 

On nous a conseille de ne pas utiliser le terme « nain » dans notre article — 
mais de parler plutot de « personne de petite taille » = we were advised not to use 
the term 'dwarf in our article, but rather to talk of 'people of small stature 7 

La Carte 12—25 vous permet de bouger toujours plus loin = the Young People's 
Card allows you to travel further and further 

Classiquement, onprete aux garcons d 3 appartenir au « sexefort » et aux 
filles d'appartenir au « sexefaible » = traditionally boys are credited with belonging to the 
'stronger sex' and girls to the 'weaker sex' 

Je saurais gre a vos lecteurs de mefournir des renseignements sur la 
prevention de Ventorse du genou = Fd be grateful to your readers for supplying me with 
information on how to prevent knee sprains 

300 Verbs with variable prepositional usage 

Certain verbs may be followed by different prepositions depending upon the syntac- 
tic circumstances or register of the context or to indicate subtle nuances of meaning. 
Occasionally there seems to be no difference in the use of the different prepositions 
involved - in other words they are used in free variation. 

301 Examples of verbs with variable prepositional usage 

avoir droit / avoir le droit 

avoir droit a = to be entitled to is linked to a noun by a 

II a droit a des sorties avec ses enfants le weekend — he's entitled to weekend outings 
with his children 

avoir le droit de = to have the right to is linked to an infinitive by de 

II a le droit de sortir avec ses enfants le weekend = he has the right to go out with his 

children every weekend 

commencer 

Commencer is normally accompanied by a + infinitive, but de is used with a high 

register or to avoid a succession of /a/ sounds 

Elle commenca de rire = she began to laugh is preferred to Elle commenca a rire 



234 



301 Examples: verbs + variable prepositions 



commencer , finir, terminer 

Finir, terminer are used with de or par to convey different aspects of time - 
finir, terminer + de = an action has just finished 

finir, terminer + par = the action indicated by the infinitive occurs at the same time 
as the 'ending'. 

Vous n 'avez pas fini de vous disputer? = haven't you finished arguing? 

Les grands etablissements n^ont pas fini defaire des economies = the big 

establishments haven't finished making economies 

Je voudrais finir / terminer par vous donner des chiffres = I should like to end / 
conclude by givingyou some figures 

En decembre dernier, les discussions a V Assemble nationale sur la loi de 
bioethique ont fini par lever cette interdiction = last December, discussions in the 
National Assembly on the bioethics law finished by lifting this ban 

Tu avances dans la vie et a tr avers les experiences tu finis par te trouver = 

you advance in life and through your experiences you finish up by finding yourself 

The situation is the same with commencer except that a rather than de (see above) 
tends to be involved to indicate that an action has just begun - 

Je voudrais commencer par vous donner des chiffres = I should like to begin by 
givingyou some figures 

An alternative to the par + infinitive construction with all three verbs is en + present 
participle - 

Je voudrais commencer en vous donnant des chiffres = I should like to begin by 
givingyou some figures 

comparer 

Comparer = to compare is normally followed by a + noun, but by avec in a low register 

situation - 

Comparez la situation actuelle a / avec celle de nos aieules qui avaient du 
combattre pour defendre le droit de se colorer les levres sans etre 
etiquetees fdles de mauvaise vie = compare the present situation with that of our 
grandmothers who had to fight for the right to paint their lips without being labelled tarts 

continuer 

Continuer may be followed by a and de interchangeably - 

Pour continuer a / de developper nos capacites genetiques, nous devons 
recevoir V amour de V autre = in order to continue to develop our genetic capabilities, we have 
to receive another's love 

croire 

Croire + en = to believe in, to have faith in 

Je crois en Jesus-Christ, Jils de Dieu = I believe in Jesus Christ, Son of God 

Croire + a implies intellectual trust 

I 235 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



Elle croit a la homeopathie = she believes in homeopathy 

Croire + a direct object implies trust/ confidence 
Je la croyais = / used to believe her 

demander 

Demander + a + infinitive = to ask, when no indirect object is involved 

Avec lui,je me sens en securite,je ne demande qu 'a passer le reste de ma 
vie avec lui = with him, I feel safe, all I ask is to spend the rest of my life with him 

Demander + de + infinitive = to ask, when an indirect object is specified 

Une voiture s'arrete a ma hauteur, le conducteur me demande de lui 
indiquer le chemin d'un restaurant indien = a car drew up beside me, the driver asked 
me to tell him the way to an Indian restaurant 

dire 

Dire + de + infinitive = to order 

Elle m'a convoquee pour me dire de partir le lendemain = she summoned me to 
tell me to leave the next day 

Le bruit est devenu un veritable fleau citadin — on doit souvent dire a ses 
voisins de moderer le volume de leurs televisions = noise has become a real scourge 
in towns —you often have to tell your neighbours to turn down their televisions 

Dire + zero preposition + infinitive occurs when the subject for dire is the same as for 
the other infinitive — 

Quoiqu'ils disent lefaire, la majorite ne suit pas les regies pre alables a 
Vinstauration du traitement: un regime alimentaire controls et Varret du 
tabac = although they say they do, the majority don't follow the rules which should precede the 
beginning of treatment: a controlled diet and an end to smoking 

echapper 

Echapper + a = to avoid 

II a reussi a echapper a la prison = he managed to avoid prison 

Normalement je m'endors en deux minutes, mais laj y ai mis une 
demi-heure —je n'aipas pu echapper aux pensees negatives qui 
m 3 assaillaient = normally I go to sleep in a couple of minutes, but then it took me half an hour - 
I couldn't avoid the negative thoughts that kept attacking me 



s' echapper de = to escape from 

II a reussi a s' echapper de ses kidnappeurs = he managed to escape from his kidnappers 

Prqfessionnel depuis 1987, il a ete tout pres d 3 abandonner son metier onze 
ans apres ses debuts, de s' echapper des annees d'angoisse et de stress = a 

professional since 1987, he was very close to abandoning his job eleven years after beginning, to escape 
from the years of anguish and stress 

236 I 



301 Examples: verbs + variable prepositions 



s'ennuyer 

S'ennuyer = to be bored, to get bored may be followed by a and de + infinitive interchange- 
ably - 

On passe un tiers de sa vie au lit — alors, quand on choisit un partenaire, il 
nefautpas s'ennuyer a / de preter attention au comportement de celui-ci 

au lit = we spend a third of our lives in bed - so, when you choose a partner, you mustn't get fed up 
with paying attention to his behaviour in bed 

S'ennuyer + de + noun = to miss 

Elle commence a s'ennuyer de son petit ami = she's beginning to miss her boyfriend 

Je change mes draps tous les trois ou quatre jours —je m'ennuie des draps 
hyperpropres = / change my sheets every three or four days - 1 miss hyperclean sheets 

faire 
Faire = to do {with / to) may be followed by avec and de + noun interchangeably - 

Qu 3 est-ce qu'elle a fait avec / de ses cheveux? = what has she done to / with her 
hair? 

Qu y est-ce que vous allez faire avec / de ce mec psychopathe? = what are you 
going to do with this psychopath? 

faire = to do (by) may be followed by de and par interchangeably - 

// n'apas le droit de le faire de / par lui-meme = he hasn't got the right to do it by 
himself 

finir see commencer 

insister = to insist may be followed by a and pour + infinitive 
interchangeably - 

Pour expliquer sa performance decevante, elle insiste a / pour dire que les 
conditions etaient trop difficiles = to explain her disappointing performance, she insists on 
saying that the conditions were too difficult 

insister + pour que is used when a subordinate clause is involved - 

// m'a telephone pour insister pour que son ami soit reintegre dans 
Vequipe = he telephoned me to insist that his mate was taken back into the team 

jouer 

Jouer + de = to play used with musical instruments 

Ellejoue de la guitare acoustique = she plays the acoustic guitar 

Jouer + a = to play used with sports 

Nous jouons au tennis le mercredi soir = we play tennis Wednesday evenings 

manquer 

Manquer - this verb is particularly complicated to handle - 

manquer = to lack can be used in two ways - 

I 237 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



Si vous manquez de materiel pour realiser 

les exercices de musculation 
Si le materiel pour realiser les exercices 

de musculation vous manque 

Avec un tel comportement vous n'allez pas 

manquer d y admiratrices 
Avec un tel comportement les admiratrices 

ne vontpas vous manquer 

manquer = to miss is followed by a direct object - 

J'ai manque un rendez-vous avec lui,je n'aipas V intention de manquer le 
prochain = I missed one date with him, I don't intend missing the next one 

manquer = almost - de and zero preposition + infinitive are used interchangeably 



if you lack the equipment to carry out 
muscle building exercises 



with such behaviour you're not going 
to lack admirers 



Je t' observe a la derobee, j' attends 
que nos regards se croisent. 
Enfin. Puis, je manque me degonfler 
Je t' observe a la derobee, 
y attends que nos regards se croisent. 
Enfin. Puis, je manque de me degonfler 

ne pas manquer + de + infinitive = not to fail 



I watch you out of the corner of my eye, 
= / wait for our eyes to meet. At last. Then 
I almost lose my nerve 



Ne manque pas de te brosser les dents le matin et le soir = don't fail to brush 
your teeth morning and evening 

Si vous avalez de I 'essence, ne manquez pas de prendre du lait ou un verre 
d'eau pour la diluer = if you swallow petrol, don't fail to drink some milk or a glass of water to 
dilute it 

se meler 

Se meler + a = to mix (physically) - 

Beaucoup de gens sont tres mal a Vaise quand ilfaut se meler aux autres — 
c'est ce qui explique le boom des sites de rencontres sur Internet = lots of 
people are very uncomfortable when they have to mix with others - that's what explains the popularity of 
Internet dating sites 

Se meler + de = to mix, to meddle (implying intellectual involvement or interference) - 

Tu ne devrais pas te meler des affaires des autres =you shouldn't sticky our nose in 
other people's business 

s'occuper 

S'occuper = to be busy, to deal with may be followed by a and de + infinitive interchange- 
ably - 

Trop souvent on s'occupe a / de masquer ses sentiments, parce qu'on veut 
eviter les echecs douloureux = too often, we are busy hiding our feelings, because we want to 
avoid painful failures 



238 



301 Examples: verbs + variable prepositions 



Ilfaut les caresser subtiletnent en s' occupant a / de s'attarder sur les bras 
ou les jambes= you have to caress them subtly, taking care to linger over their arms and legs 

Etre occupe - in the passive a + infinitive only is used 

Si tu me telephones quandje suis tout occupee a prendre un bain, tu peux 
laisser un message sur mon repondeur = if you phone when Fm busy having a bath, 
you can leave a message on my answerphone 

J'etais occupe a boire une cannette de biere quandje Vai vue, elle etait si 
sexy! = I was busy drinking a can of beer, when I saw her, she was so sexy! 

S'occuper / etre occupe + noun - de only is used 

Ilfaut s'occuper de la f agon dont on s'habille pour attirer lesfdles =you have 
to pay attention to the way you dress to attract the girls 

Je mangeais les hamburgers, les cheese-burgers, les frites, je n'etais pas du 
tout occupe des consequences = I used to eat hamburgers, cheeseburgers, chips, I wasn't at 
all concerned about the consequences 



penser 

Penser + zero preposition = to think, to intend 

Cela nous rappelle le temps ou Von donnait de Vhuile defoie de morue aux 
enfants pensant contrecarrer leur retard de croissance = that reminds me of the 
time when we gave cod liver oil to children thinking that we could counteract the fact that they were slow 
developers 

Penser + a = to think of about 

Apres une dispute, vous vous reconciliez tres facilement et vous n^y pensez 
plus = after an argument, you make it up very easily and don't think about it any more 

Jepense a lui tout le temps, je Vaimeparce que c'est lui qui descend la 
poubelle = / think about him all the time, I love him because he's the one who puts the bin out 

Plus le blouson est delave, plus vous devez lui accorder de V elegance — 
pensez a le porter avec de belles chaussures = the more faded your jacket is, the more 
you need to enhance its elegance - think about wearing it with a smart pair of shoes 

Penser + de = to think about, to have an opinion on 

Qu y est-ce que tupenses de sa robe? = what do you think of her dress? 

Selon les pays, on repond differemment au probleme pose par 
Vhyperactivite des enfants. Dans la culture anglo-saxonne, on prescrit des 
medicaments. Dans les pays latin, onfavorise Vapproche 
psychotherapeutique. Qu'est-ce que vous pensez de cette difference 
d'approche d'ordre culturel? = According to country, people react differently to the problem 
posed by hyperactivity amongst children. In Anglo-Saxon countries, medicines are prescribed. In 
Mediterranean countries, a psychotherapeutic approach is preferred. What is your opinion of this 
culture-based difference of approach? 



239 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



prendre 

Prendre + a = to take from used with people - 

J'aipris la valise a la dame et Va hissee dans le porte-bagages = I took the case 
from the lady and heaved it onto the luggage rack 

Prendre + dans = to take from (= within) 

Elle a pris sa chemise dans le tiroir = she took her blouse from the drawer 

prendre + sur = to take from (= off) 

// ne peut monter que si tu as pris la lessive sur ton lit = he can't come up till 
you've taken the washing off your bed 

repondre 

Repondre + a = to answer 

J'espere que tu pourras repondre a ma question = I hope you'll be able to answer 
my question 

Repondre + de = to be responsible 

Tout le monde doit repondre de ce qu'il a fait dans la vie = everyone must be 
responsible for what they do in life 

J'ai une seule reflexion a J aire a ton probleme — tu seras condamnee a de 
telles histoires chaotiques si tu ne commences pas a repondre de tes 
actions = I've got one simple comment to make on your problem -you'll be doomed to such chaotic 
episodes if you don't begin taking responsibility for your actions 

servir 

Servir + a = to be useful, to serve to 



television documentaries are useful for 
broadening the mind 



Les documentaires televises servent 

a Velargissement des esprits 
Les documentaires televises servent 

a elargir les esprits 

Saformule aux micro-bulles et son agent anti-bacterien servent a 
combattre vos problemes de peau = its micro-bubble formula and antibacterial agent 
serve to combat your skin problems 

Servir + de = to be used 

Organisez d'autres tentations — le shopping orgiaque peut servir 
d 3 alternative a la consommation de trop de sucreries = organise other 
temptations - a shopping orgy can be used as an alternative to eating too many sweet things 

Chez les Indiens de Papouasie-Nouvelle-Guinee, lesfeuilles servent 
d'assiettes = amongst the Papua New Guinea Indians, leaves are used as plates 

Se servir is always used with de - 

Servez-vous de ce kit de rouges a levres pour obtenir une couleur bien a 
vous ou pourjouer la bouche bicolore, meme tricolore = use this lipstick kit to 
obtain your very own colour or to produce a two-colour or even three-colour mouth 



240 



301 Examples: verbs + variable prepositions 



Je me sers d' internet pour m'informer sur les vols bon marche = I use the 

Internet to get information on cheap flights 



tarder 

Tarder + a = to delay 

Ne tardez pas a denicher un petit morceau de tissu capable d' arranger vos 
atouts = don't delay getting hold of a little piece of tissue capable of displaying your best points to 
greatest effect 

Je suisfolle amoureuse d'un tnec etj'aipeur de trop tarder a le lui dire — 
tnais comment? = Fm madly in love with a guy and Fm afraid of leaving it too long before 
telling him - but how can I do it? 

Tarder + de = to miss, to be keen to - the impersonal form of the verb is used 

Vous vouliez vivre en communaute, il vous tardait defaire la revolution, 
mais rien de tout cela ne s^est passe =you wanted to live in a community, you were keen 
to take part in the revolution, but nothing of all that has come to pass 

II me tarde de manger mes petits pots de creme au chocolat — sij'ai un peu 
de stress, c'est ma seule drogue = I miss my little pots of chocolate cream - if I feel a bit 
stressed, it's the only drug I need 



tenir 

Tenir + a = to want to 

Je tiens a souligner que les Verts sont en train de s'ameliorer = I want to stress 
the fact that the Greens are in the process of improving 

Les nutritionnistes tiennent a nous dire que la betterave est riche en 
magnesium antistress et en vitamine B9 anti-anemique, deux 
micronutriments dont les carences affectent particulierement les 
femmes = nutritionists are keen to tell us that beetroot is rich in antistress magnesium and in 
anti-anaemia vitamin B9, two micronutrients whose lack particularly affects women 

Tenir + de = to take after 

Monfils tient de sa mere = my son takes after his mother 



venir 

Venir + zero preposition = to come 

Mefiez-vous des poux — Us peuvent venir vous contaminer la tete sans que 
vous vous en rendiez compte = beware of lice - they can come and infect your head without 
you realising it 

Venir + de =just- see 143. 

Vous venez d'accumuler quelques petits kilos supplement aires? — la 
meilleure facon de s'en deb arras ser, c'est la marche = if you've just put on a few 
extra kilos, the best way to get rid of them is walking 

I 241 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



Je venais de suivre un traitement contre la migraine quandje decouvrais 
que cela m^avait fait prendre beaucoup de poids = I had just followed a course to 
treat my migraines, when I discovered that it was making me put on weight 



^positional expressions 



302 Prepositional expressions 

Sometimes there is a one-to-one correlation between French and English prepositions, 
especially when those with fairly specific meanings are involved, but very often no such 
correlation exists, especially with those prepositions with a vague meaning. By providing 
a large number of examples for the most common prepositions and especially those with 
the vaguest meanings, it is hoped that the various values will emerge. What follows cannot 
be an exhaustive list of examples - the hope is that the flavour and typical uses of the 
prepositions will become clear. 

303 a 

A is equivalent to English at, in, to, on and sometimes zero preposition; it is used in relation 
to place, time, manner and measurement. It is extremely common. 

304 a indicating place 

A indicates position in and movement towards. 

etre a Vecole = to be at / in school 

aller a Vecole = to go to school 

etre / aller a lafaculte / a Vuniversite = to be at university / to go to university 

s'inscrire a lafac = to register at university 

etre / aller a Veglise = to be in / at church / to go to church 

etre / aller a Vhotel = to be in the hotel / to go to the hotel 

etre / aller au restaurant = to be in the restaurant / to go to the restaurant 

etre / aller au commissariat de police = to be in the police station / to go to the police 
station 

etre / aller au village = to be in the village / to go to the village 

but en ville* = in town 

etre / aller a Paris = to be in Paris / to go to Paris 

au sud, au nord, a Vest^ a Vouest = in / to the south, the north, the east, the west 

au nord de la France = in / to northern France 

a la campagne = in / to the country 

a la montagne = in / to the mountains 



242 



304 a indicating place 



au jar din = in / to the garden 

a la salle a manger = in / to the dining room 

au pole sud, au pole nord = at / to the south pole, at / to the north pole 

au plafond = on the ceiling 

a laferme* = on / to the farm 

ecrire au tableau blanc = to write on the white board 

etre a bicyclette / a pied = to be on a bike / on foot 

etre au telephone / au portable = to be on the telephone / on the mobile 

a la television = on television 

a la radio = on the radio 

au journal = in the newspaper 

a la page numero 2 = on page number 2 

totnber aux genoux = to fall on / to your knees 

frapper a la porte = to knock on / at the door 

etre a bord d'une voiture = to be in a car 

au soleil = in the sun 

a V ombre = in the shade 

tomber a Veau = to fall in the water 

tenir quelque chose a la main = to hold something in your hand 

etre blesse au bras / genou, etc = to be wounded in the arm / knee, etc 

porter quelque chose aux pieds = to wear something on your feet 

travailler a la mine / aux chemins defer" = to work in the mine / on the 
railways 



tomber a terre** = to fall to the ground (from a height) 

a Vinterieur = inside, indoors 

a Vexterieur = outside, outdoors 

a Varriere = in / at the back 

a Venvers = back to front 

a la place de / au lieu de = in place of/ instead of 

* see 333, 390 dans 

** see 374, 390 par 

For a with names of countries, see 393. 



243 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



305 a indicating time 

a dix heures = at ten o'clock 

a minuit / a midi = at midnight / at midday 

a Vheure actuelle = at the present time 

au debut = at the beginning 

a la fin = at the end 

a la mi-temps = at half-time 

au soir = in the evening 

au printemps = in the spring 

a Vautomne = in the autumn 

a notre epoque = in our time 

au 21e siecle = in the twenty-first century 

a la mi-janvier = in mid-January 

a la Saint-Sylvestre / a la Toussaint = (on) New Tear's Eve / on All Saints' Day 

a notre arrivee / a notre retour = on our arrival / on our return 

arriver a temps = to arrive on time 

la date a laquelle elle est par tie = the date on which she left 

a Uavance* = in advance 

* see de and par 390. 

306 a indicating manner 

fabrique a la main = hand-made 

un a un = one by one 

mot a mot = word for word 

pas a pas = step by step 

a pas lents / a pas de loup = slowly / stealthily 

a reculons = backwards 

a ce quej'ai entendu =from what I've heard 

reconnaitre quelqu'un a sa voix = to recognise someone from / by their voice 

ecrire au stylo / a Vencre = to write in pen / in ink 

lire a la lumiere d'une lampe = to read by the light of a lamp 

etre abattu a coups de pied / poing / couteau = to be kicked / punched / knifed to the 



244 



309 a expressing compound phenomenon 



etre au chomage = to be out of work 

le gouvernement au pouvoir = the government in power 

une collection aux tons de sable et de terre = a collection with tones of sand and earth 

un album aux accents romantiques = an album with a romantic flavour 

a mon avis = in my opinion 

a leur maniere = in their way 

a regret = regre fully 

a la rigueur = if need be 

au cas ou = in the case in which 

Au cas ou les discussions seront bloquees = in case discussion is foreclosed 

au secours! / au voleurl = help! / thief 

manger a Vindienne = to eat squatting down 

a lafrancaise = in the French style 

307 a to mark responsibility 

a vous d'etre positif = it's up to you to be positive 

a vous de simplifier la tache = it's up to you to simplify the task 

c'est a lui de trouver une justification = it's up to him to find a justification 

a moi le tour = it's my turn 

308 a expressing measurement 

a 21 ans = at 21 (years old) 

elle a au moins 18 ans = she's at least 18 

un billet a 10 euros = a ten-euro note 

a une vitesse de 90 km a Vheure = at 90 km per hour 

rouler a 120 km a Vheure = to travel at 120 km an hour 

Paris se trouve a 20 km d'ici = Paris is 20 km from here 

il habite a au moins 5 km d'ici* = he lives at at least 5 km from here 

ce produit est present a forte concentration = this product is present in a strong 
concentration 

* see du moins 390. 

309 a expressing a compound phenomenon 

Where English uses one noun adjectivally to qualify another, French often has recourse 
to a construction with a. 

un verre a biere / au vin* = a beer / wine glass 

I 245 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



unpot afleurs = a flower pot 

un tnoulin a vent = a windmill 

de la soupe a Voignon = onion soup 

une sauce au vin = wine sauce 

une cuillere a soupe d'eau plate = a soupspoon of still water 

unefemme aux cheveux blonds = a blonde 

un hotntne au nez tordu = a man with a twisted nose 

une machine a traitement de texte = a word-processor 

taper a la machine = to type 

* see de 337. 

310 a + infinitive 

A Vecouter, vous diriez qu'il aime se donner en spectacle = listening to him, 
you'd say he liked making a spectacle of himself 

A la voir, on n^aur ait jamais cru qu'elle etait riche = looking at her, you'd never 
think she was well off 

311a cause de = because of 

A cause de la chaleur il a pris une douche froide = because of the heat he took a cold 
shower 

312 a condition de = subject to 

A condition de is only used with infinitives - 

A condition de comprendre les dangers, vous pouvez prqfiter desjoies du 
sexe en toutes circonstances = subject to understanding the dangers, you can enjoy sex in 
each and every situation 

A condition d'afficher une endurance mentale a toute epreuve, il est 
possible de surmonter les douleurs rencontrees lors des marathons = subject 
to possessing high-resistance mental endurance, it's possible to overcome the pain encountered during 
marathons 

313 a cote de = next to, in comparison with 

Sa maison se trouve a cote de la mienne = her house is next to mine 

A cote des icones d'hier, celles d'aujourd'hui vendent plutot le vice, le niais 

= in comparison with the icons of yesteryear, today's purvey vice and stupidity 

314 a fin de = in order to 

Afin de is used only with infinitives - 

Afin d'eviter des ennuis judiciaires, agissez la nuit — le clair de la lune 
assure la discretion et accentue la tension = in order to avoid problems with the law, 
act at night time - moonlight ensures discretion and increases tension 

246 I 



318 apres / d'apres = after / according to, from 



Afin de profiter au maximum des asperges, ilfaut les choisir cassantes et 
de couleur franche = in order to get the most out of asparagus, you have to choose them when 
they snap easily and are uniform in colour 

315 a force de = by virtue of 

Je sais que c'est a force de tous vos efforts que vous avez reussi ce test = I 

know that it was by virtue of all your efforts that you passed that test 

A force d'enchainer les flirts d 3 un soir, vous risquez de vous noyer dans des 
aventures sans lendemain = by virtue of a series of one-night stands, you run the risk of 
drowning yourself in a series of liaisons which lead nowhere 

316 a moins de = unless 

A moins de is used only with an infinitive - 

Une voiture c'est comme unefemme, a moins de s'en servir, on se la fait 
piquer = a car is like a woman, unless you use it someone will pinch it 

A moins d'etre irreprochable, le brossage des dents manuel risque d'etre 
trop superficiel = unless it's absolutely thorough, cleaningyour teeth by hand runs the danger of 
being too superficial 

317 a partir de = from 

Je serai chez moi a partir de trois heures =Fll be at home from three o'clock 

318 apres / d'apres = after / according to, from 

Apres alone is usually equivalent to English after; d f apres = according to, from 

apres 

apres le debut de Remission = after the programme begins / began 

J'arriverai apres 21 heures = Til arrive after 9 o'clock 

Selectionne genetiquement apres fecondation in vitro = genetically selected after in 
vitro fertilisation 

Apres les etudes, le temps de Vemploi = after your studies, it's time to get a job 

Note the difference between the French and English versions for the following 
examples 

Apres avoir fini mon yaourt nature = having finished / after finishing my natural yoghurt 

Apres lui avoir offert un bracelet en fibres naturelles = having offered / after 
offering her a bracelet made of natural fibres 

Apres s'etre fait greffer un portable a Voreille = having had a mobile grafted onto his 



d'apres 

D'apres ce qu'il a dit =from what he said 

D'apres moi, il nefaut jamais vous priver de dessert = in my opinion you must 
never deprive yourself of a dessert 

I 247 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



D'apres la television, ily aurait dix victimes = according to the telly there were ten 
casualties 

319 a travers = through 

Elle m'a appele a travers ses larmes = she shouted to me through her tears 
Je Vai vue quifutnait a travers laporte = I saw her smoking through the door 
Voyager a travers VEurope / le temps = to travel through Europe / time 
Sentir lefroid a travers ses vetements = to feel the cold throughyour clothes 

320 au bout de = at the end of 

Au bout de 6 km de marche, on commence a developper de nouvelles 
capacites respiratoires = at the end of6kms walking, you begin to develop new respiratory 
capabilities 

Au bout de la cour tu trouveras des pots interessants = at the end of the yard you'll 
find some interesting pots 

au bout d 3 un an = a year later 

II est arrive au bout de trente minutes = he arrived ha fan hour later 

321 au cours de = during, in the course of 

C'etait au cours d y un rendez-vous avec un copain = it was during a meeting with a 
mate 

Elle arrivera au cours de Vapres-midi = she'll arrive in the course of the afternoon 

322 au-dela de = beyond, apart from 

Au-dela de Voriginalite, Us n' off rent pas grand' chose = beyond / apart from their 
originality, they don't have much to offer 

323 au-dessous de = underneath, beneath, below 

Ily avait une station de metro au-dessous de leur hotel = there was an 
underground station beneath their hotel 

La temperature est au-dessous de 4 degres = the temperature is below 4 degrees 

Ce poste est au-dessous de ses capacites = this job is beneath her ability 

au-dessous de la moyenne = below average 

324 au-dessus de = over, above 

Ce chateau feerique se trouve au-dessus d'une vallee pittoresque = this 
fairy-tale castle stands above a picturesque valley 

Un cheque au-dessus de 1000 euros = a cheque for over 1000 euros 

Vous pensez que c'est au-dessus de vos competences de vous passer de 
sucre? =you think it's beyond your ability to do without sugar? 

au-dessus de la moyenne = above average 
248 I 



330 chez = at the home of, among 



325 au lieu de = instead of 

Ce soirj'espere que tu porter as unejupe au lieu de cejean affreux = I hope 
you'll wear a skirt instead of those awful jeans this evening 

II m'a apporte un Pepsi au lieu d'un Coke = he brought me a Pepsi instead of a Coke 

326 aupres de = in relation to, in comparison with, among 

Aupres des autres mascaras celui-ci est excellent = in comparison with the other 
mascaras this one is outstanding 

II s' est plaint aupres du directeur = he complained to the headteacher 

Un sondage aupres de quatre tnille personnes = a survey among 4000 people 

327 autour de = around, round, about 

II a voyage autour du tnonde = he's travelled around the world 

Elle a organise un colloque autour du theme du tatouage = she organised a 
conference on the theme of tattooing 

328 avant = before (of time) 

Tu dois rentrer avant onze heures =you must be home before 11 o'clock 
II se leve avant vous = he gets up before you 

avant de + infinitive 

Avant de vous engager 9 essayez defaire attention ou vous mettez les 

pieds = before committing yourself try to be careful where you stickyourfeet 

Avant d'ajouter les framboises, faites dorer a lapoele 75 grammes 
d'amandes = before adding the raspberries, lightly brown 75 grammes of almonds in a pan 

329 avec = with 

II est arrive avec sa petite amie = he turned up with his gir friend 

C'est un velo avec vingt vitesses = it's a bike with twenty gears 

Un depistage compatible avec un enfant nouveau-ne = screening compatible with a 
newly born infant 

Nous avons pris le dessert avec des cerises = we went for the dessert with cherries 

II est tres gentil avec votre nouvel assistant = he's very nice to your new assistant 

Une methode qui ne marche qu'avec la complicite de tout le monde = a 

method that only works with everyone's complicity / if everyone colludes 

330 chez = at the home of, among 

Je serai chez moi a partir de trois heures = I'll be at home from 3 o'clock 
La plupart des chutes ont lieu chez soi = most falls occur in the home 

II vous appelle chez vous le weekend pour regler quelques petits details = he 

calls you at home at the weekend to sort out a few minor details 

I 249 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



Cela peut provoquer de graves troubles du systeme nerveux chez le 
foetus = that can cause major problems in the nervous system for the foetus 

331 compris / y compris = including 

Y compris is used when the preposition precedes the noun, but compris alone when 
it follows, in which case it agrees with the gender and number of the noun (see 198) - 

service compris / service non compris = including service / excluding service 

TVA comprise / non comprise = including VAT / excluding VAT 

II y aura cinq epreuves sportives, y compris un saut a Velastique et une 
demi-heure de kayak = there'll be five sporting challenges, including a bungeejump and half an 
hour in a kayak 

Un demi-verre de Vanish suffit pour effacer toutes les taches, y compris les 
taches de vin et d'herbe - half a glass of Vanish is enough to get rid of all stains, including 
wine and grass stains 

332 contre = against 

Je n'ai rien contre les Anglais = I haven't got anything against the English 

II a change deux mille livres contre des euros = he changed two thousand pounds into 
euros 

Les tests contre placebo le prouvent = tests with a placebo prove it 

Lutter contre la douleur = to fight against pain 

333 dans = in, from, during 

dans expressing position 

dans Vespace = in space 

dans Vair = in the air 

dans la region parisienne = in the Paris area 

dans la capitale = in the capital 

dans Vaeroport = in the airport (buildings) 

dans le parking = in the carpark 

travailler dans la mine* = to work in a mine 

etre dans la maison = to be in the house (not outside) 

dans la campagne / le jar din = in the country / the garden 

dans le train = in the train 

dans Veau = in the water 

J'aime les vacances dans les Alpes = / love holidays in the Alps 

La Butte Montmartre, c'est mon coin pref ere dans Paris = the Butte Montmartre 
is my favourite spot in Paris 

250 I 



335 de indicating possession 



II y a eu beaucoup de bruit dans la rue = there was a lot of noise in the street 

II est tombe dans Veau = he fell into the water 

La preuve dans ce numero = the proof is in this issue 

Dans Vintimite dufond de teint = in the intimacy offoundation cream 

Du mercure dans le thon = mercury in tuna 

Ma grand-mere prefere boire dans une tasse en porcelaine = my grandmother 
prefers to drink out of a china cup 

Elle a pris son pull dans le tiroir = she took her jumper out of the drawer 

* see 391 for discussion of different prepositions translating English in 

dans expressing time 

dans les annees quatre-vingt-dix = in the 1990s 

dans les prochains jours = in the next few days 

J'arriverai dans vingt minutes* = Fll be there in 20 minutes 

Je leferai dans la semaine = Fll do it during the week 

Je leferai dans dix jours = Fll do it in ten days' time 

* see 357 en below and also 391 

334 de 

De occurs with many different values and uses and, with a, is the most commonly 
encountered preposition in French. It is most frequently used to indicate some association 
or link of possession between two nouns. In many cases, the English version of a French 
phrase with de does not require a preposition. The following examples illustrate typical 



335 de indicating possession 

L'equipe defoot de France = the French football team 

Des cours de neerlandais et d' anglais = courses in Dutch and English 

La ceremonie d'ouverture = the opening ceremony 

Le meilleur athlete du pays = the best athlete in the country 

Les meilleurs aliments de la gamme qfferte aux enfants = the best foods in the 
range for children 

Une place de parking vide = an empty parking space 

La cause principale de mon anxiete = the main cause of my anxiety 

Cest un style de vie qui me plait = it's a way of life that appeals to me 

J'interprete la petite amie d'un des potes du heros = I play the gir friend of one of 
the hero's mates 

I 251 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



Jacqueline Lens, responsable de la communication chez References = 

Jacqueline Lens, in charge of communication for 'References' 

Vous avez des souvenirs de votre temps de serveuse? = have you got some memories 
of your time as a waitress? 

Qu'est-ce qui vous degoute? — L'odeur et le gout du chou-fleur = what turns you 
off? - The smell and taste of cauliflower 

Vous beneficiez de nombreuses possibilites de promotion =you benefit from 
numerous opportunities for promotion 

Vous trouverez sur notre site internet une description detaillee des prqfils 
que nous recherchons = you'll find on our internet site a detailed description of the types of 
people we're looking for 

336 de expressing place, origin 

Le train de / a destination de Paris = the Paris train (for Paris) 

Le train de / venant de Paris = the Paris train (from Paris) 

DHci a Paris c'est cent kilometres =from here to Paris is 100 km 

Elle vient de Paris = she comes from Paris 

L' Europe de VOuest = Western Europe 

L'Afrique du Sud = South Africa 

L'Amerique du Nord = North America 

Le nord de VAmerique = north / northern America 

Je viens d'arriver de la Roumanie = Pve just got back from Romania 

Elle vient de V autre cote de la ville = she comes from the other side of town 

Un enfant de son mariage precedent = a child from his previous marriage 

II est ne de parents immigres du Pakistan = he was born to parents who had 
immigrated from Pakistan 

Un disque qui passe de la plainte soul au murmure suggestif= a record that 
goes from plaintive soul to suggestive murmurings 

A Vissue de V operation = at the end of the operation 

Au milieu de cetteforet de beton et d'acier = in the midst of this forest of concrete and 
steel 

Pour se deplacer de batiment en batiment = to move from building to building 

S'inspirant de la mythologie grecque = taking his inspiration from Greek mythology 

II convient de rester prudent si la proposition vient d'une societe peu ou 
pas connue = it's appropriate to be prudent if the offer comes from a firm that is little known or 
completely unknown 



252 



338 de with expressions of quantity 



337 de expressing the idea of containing, measurement 

un verve de vin* = a glass of wine (not a wine glass) 

unpot defleurs = a pot of flowers (not a flower pot) 

unpot de yaourt = a pot of yoghurt 

une compote de pommes = stewed apple 

une bouteille de biere = a bottle of beer 

quatre blancs de poulet =four chicken breasts 

un sachet de vanille sucre =a sachet of sweetened vanilla 

une fusion de cedre, de santal, de bois de rose = a fusion of cedar, sandalwood and 
rosewood 

une cuilleree a cafe dejus de citron = a teaspoon of lemon juice 

un sac de riz vaut mieux que les pommes de terre = a bag of rice is better for you 
than potatoes 

250 grammes de frontage de chevre = 250 g of goats' cheese 

une maison de poupees = dolls' house 

Vensemble de mes dessins = the entire collection of my drawings 

un article de 200 mots = an article 200 words long 

un quart d'heure = quarter of an hour 

on a deux heures de retard = we're two hours late 

avancer de deux jours = to bringforward by two days 

reduire de cinq euros = reduce by five euros 

battre quelqu'un de deux metres / d'un dixieme de seconde = to beat someone 
by two metres / by a tenth of a second 

* see 309 a 

338 de with expressions of quantity 

J'ai envie d 3 explorer des voies nouvelles, de prendre beaucoup de risques = 

/ want to explore many new paths, to take lots of risks 

Son imagination delirante ne se tarit pas — il continue de mettre en scene 
un grand nombre de vedettes dans des decors kitsch = his wild imagination 
doesn't dry up - he continues to present a large number of celebrities in kitsch surroundings 

Ecrivez un journal intime ou vous vous inventerez plein d'histoires 
extraordinaires = keep a diary in which you'll invent masses of amazing stories about yourself 

30 ans d 3 experience —parce que la science des plantes ne s' improvise pas, 
Klorane met a profit 30 annees d 3 experience et de recherche pour vous f aire 
beneficier de leurs bienfaits = 30 years' experience - because plant science can't be 



253 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



improvised, Klorane takes advantage of 30 years' experience and research to help you profit from their 
beneficial effects 

10% de la population francaise gagnent plus de 1600 euros nets par mois = 

10% of the French population earns more than 1600 euros net a month 

25% des femmes de plus de 35 declarent vivre dans la solitude sexuelle, 
contre 15% des hommes = 25% of women over 35 declare that they live in sexual solitude, 
against 15% of men 

La majorite de ceux qui ont coche la bonne reponse ne savaient pas ce 
qu'ils faisaient = the majority of those who ticked the right box didn't know what they were doing 

La plupart d'entre les femmes qui ont repondu au questionnaire ne 
s'imaginent pas avoir une relation sexuelle sans etre amoureuses = most of 
the women who answered the questionnaire don't conceive of having a sexual relationship without being 
in love 

Ce n' est pas un scoop, la moitie d'entre nous trompe notre fiance = it's no 
scoop - half of us deceive our fiances 

La moitie de ceux qui ont desfantasmes n'osentpas enparler = half the people 
with fantasies don't dare talk about them 

Note the use of either a singular or a plural verb with moitie) with other expressions 
of quantity, including la plupart, a plural verb is used; see 242-244. 

339 de expressing function, material 

un livre de grammaire = a grammar book 

un cours de francais = a French course 

une salle de reunion = a meeting room 

des proteines de soja et de ble = proteins of soya and wheat 

un petit sac de sport = a small sports bag 

ses lentilles de contact vertes = her green contact lenses 

un pantalon en toile de coton = cotton trousers 

des boucles d'oreilles en forme de fuchsia = earrings in the shape of fuchsias 

un specialiste d'informatique = a computer expert 

340 de expressing time 

d'heure en heure =from one hour to the next 
de temps en temps =from time to time 
du matin au soir =from morning to evening 
de lundi a merer edi =from Monday to Wednesday 
du temps des ancetres = at the time of our ancestors 

Je serai la de dix-huit heures a vingt heures = I'll be therefrom six to eight 
254 I 



343 de with attribute of noun / pronoun 



Je n'ai rienfait de lajournee = I haven't done a thing all day 

Une boutique pour les enfants de trois tnois a douze ans = a shop for children 
from three months to twelve years 

Elle est enceinte de cinq tnois = she's five months pregnant 

341 de indicating cause 

Elle mourait d'envie de le voir = she was dying to see him 

Ce disque eveillera des envies de protection et d' affection = this disc will arouse 
a desire to be protective and tender 

II est tnort de ses blessures / d'un cancer / d'une crise cardiaque = he died 
from his wounds / cancer / a heart attack 

Elle pleurait dejoie / de rage / de desespoir = she wept with joy / anger / despair 

grelotter defroid = to shiver with cold 

342 de expressing manner 

d'une facon / maniere amusante = in an amusing way 
C'est unfdm d'un gout un peu douteux = it's a film of dubious taste 
Ilfaut tirer de toutes ses forces =you need to pull with ally our might 
II a repondu d'un geste obscene = he replied with an obscene gesture 
Elle vit de haricots et lentilles = she lives on beans and lentils 
frapper du pied = to kick 
battre des mains = to clap 
cligner desyeux = to wink 

II a pousse la porte de son pied = he kicked the door open 
II Va cogne de sa tete = he gave him a headbutt 
See 347. 

de in passive voice 

Etre aime de tout le monde = to be loved by everyone 

Cefilm a ete suivi d'un autre beaucoup moins original = the film was followed by 
a much less original one 

See 114,376. 

343 de introducing the attribute of a noun or pronoun 

un bras de casse = a broken arm 

un seul ticket de valable = only one valid ticket 

un livre d'emprunt = a borrowed book 

I 255 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



un CD d'exception = an exceptional CD 

quelque chose d'impressionnant = something impressive 

J'ai encore une heure de libre = I've still got one hour free 

Quelqu'un de dynamique a reus si a la f aire sortir de soi = some dynamic person 
succeeded in bringing her out of herself 

Per sonne d'interessant n'etait la = no one interesting was there 

rien de nouveau = nothing new 

Rien de si aimable qu'un homme seduisant, mais rien de plus odieux 
qu'un seducteur = there's nothing more agreeable than a seductive man, but nothing more hateful 
than a seducer 

Ce parfutn a quelque chose d'intemporel = there's something timeless about this perfume 

Ce qu'ily a d'attirant chez elle^ c'est sa naivete = what's attractive about her is her 
innocence 

Vousfaites cotntne si de rien n'etait = you're acting as if nothing had happened 

ce qu'ily a d'interessant = the interesting thing is 

344 de introducing an infinitive 

Elle se ditflattee d'etre consideree cotntne Vune des sportives les plus 
sexy. Et d'ajouter: « Ma tnatnan tne repete telletnent queje suis la plus 
jolie, queje vais finir par le croire » = she says she's flattered to be considered one of the 
most sexy sporting stars. Then she adds, c My mum tells me so often that I'm the prettiest that I'll finish 
up believing it' 

Pas de panique — les debuts des peres celibataires sont souvent difficiles, 
mais onprend vite le rythtne, c'est le papa experitnente qui le dit. Et 
d'ajouter qu'on adore entrer dans lapeau d'un papa poule = don't panic - it's 
often very difficult for a single dad to get started, but you get into the rhythm, it's an experienced dad 
who's telling you. I should also add that you can't beat getting into the skin of a daddy hen 

Tout est utile, assure le Dr Elisabeth Fresnel, directrice du Laboratoire de 
la voix. Et de poursuivre: Les Anglo-Saxons apprennent tres tot a parler en 
public = everything has its uses, Dr Elisabeth Fresnel, director of the Voice Lab, assures us, and she 
continues: Anglo-Saxons learn to speak in public early on 

345 de forming expressions 

Indicating age 

unjeune homme de 20 ans = a 20 -year-old young man 

unefille agee de 13 ans = a 13 -year-old girl 

Indicating a measurement 

un mur haut de 2 metres = a wall two metres high 

une riviere large d'un demi kilometre = a river ha fa kilometre wide 

Elle a les jamb es longues de 80 cm = her legs are 80 cms long 

256 I 



348 depuis = since 



Set expressions 

d'un air triste = with a sad look 

Vous riez Vair de rien = you're laughing as if nothing had happened 

De Vavis de mon professeur = in my teacher's opinion 

Remercie-la de ma part = thank her on my behalf 

Je le connais de vue / de reputation = I know him by sight / by reputation 

d'un cote / de V autre (cote) = on the one hand / on the other 

de tout mon coeur = with all my heart 

en cas de rebellion = in case of a rebellion 

Au risque d'encaisser un refus = at the risk of getting a refusal 

jamais de ma vie = never in my life 

Tout au long de Vannee les jeunes diplomes peuvent placer leur CV en 
ligne = all year round newly qualified young people can put their cv on line 

Les resultats seront publies aufur et a mesure de leur arrivee = the results will 
be published as and when they arrive 

346 de crainte de / de peur de = for fear of 

De crainte de / de peur de are only used with an infinitive - 

De crainte de prendre des kilos, il a decide de renoncer aux hamburgers et 
auxfrites = for fear of putting on weight, he decided to give up hamburgers and chips 

De peur d'effrayer votre partenaire peu experimentee, vous devez dompter 
vos elans erotiques = for fear of frightening your inexperienced partner, you must control your 
erotic impulses 

347 de faqon a /de maniere a = so as to 

Defagon a and de maniere a are only used with an infinitive - 

Je dois me forcer a etre devant le public, de maniere a apprendre le 
courage, la patience = I have to force myself to appear before an audience, so as to learn 
courage and patience 

Une tunique kimono, tres souple en viscose noire et rouge de faqon ajouer 
en toute simplicite la carte de V elegance = a very soft kimono in black and red viscose 
so as to play very simply the elegance card 

348 depuis = since 

With a date or point of time 
depuis 1994 = since 1994 

depuis le debut = since the beginning 

J'apprends lefrangais depuis Vage de onze ans = Fve been learning French since I 
was eleven 

I 257 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



Je vivais avec elle depuis juillet dernier = I had been living with her since last July 

Elle luttait pour reconquerir ses droits depuis la fin de 2001 = she had been 
fighting to reclaim her rights since the end of 2001 

Je ne Vaipas vue depuis 2004 - 1 haven't seen her since 2004 

depuis = for with length of time 
depuis toujour s =for ever 

II travaille la depuis douze ans = he's been working therefor twelve years 

Je vivais avec elle depuis longtemps = I had been living with her for a long time 

II est directeur artistique depuis cinq ans = he's been artistic director for five years 

Je n'aipas eu de leurs nouvelles depuis cinq ans = I haven't had any news about 
them for five years 

See 140, 142. 

349 derriere = behind 

Le meilleur endroit pour le parfum, c'est derriere vos oreilles = the best spot 
for perfume is behind your ears 

Serrez vos bras derriere votre dos tout en inspirant = squeeze your arms behind 
your back while breathing in 

Quelquefois nous rev e Ions ce que nous prefererions cacher derriere notre 
sourire = sometimes we reveal what we would prefer to hide behind our smile 

Derriere cette histoire ily a des verites qu'on ne peut pas eviter = behind this 
story there are some truths you can't avoid 

350 des = from 

des le debut =from the beginning / the outset 

des maintenant =from now on 

Des le premier mouvement du foetus =from the first movement of the foetus 

Des les premieres annees de la vie =from the earliest years of life 

Des le moment ou il Va vue =from the moment he saw her 

351 devant = in front of, before, faced with 

mettre un pied devant V autre = to put one foot in front of the other 

Quand il n' est pas devant la tele, il se bat avec sa soeur = when he's not in front of 
the telly, he's fighting his sister 

Je Vai trouve assis devant son ordinateur = I found him sitting in front of his 
computer 

Je Vai vue devant le bar a parler a mon rival = I saw her at the bar talking to my 
rival 

258 I 



355 en 



Tous les hommes sont egaux devant la loi = all men are equal before the law 

Le role des pleurs — manifester V affliction eprouvee devant quelque 
situation penible = the role of tears - to demonstrate the distress experienced in the face of some 
painful situation 

Devant une personne qui se plaint d'etre fatiguee le diagnostic de 
depression est souvent evoque = faced with someone who complains about being tired, a 
diagnosis of depression is often mentioned 

Le bebefait des grimaces devant les saveurs salees = babies make faces when 
confronted with salty flavours 

Elle ne recule devant rien pour filer avec le mec = she doesn't flinch one bit about 
making off with the guy 

Elle avait mis son pull devant derriere = she had put her jumper on back to front 

352 du cote de = as for 

Du cote des pellicules, pour les eradiquer, faites deux shampooings 
successifs = as for dandruff, in order to eradicate it, shampoo your hair twice in succession 

Du cote des repas, il est important de retrouver le rythme des trois repas 
par jour = as far as meals are concerned, it's important to get back to eating three meals a day 

The expression is sometimes shortened to just cote — 

Cote gastronomic . . . cote hygiene . . . =from a gastronomic point of view . . .from a 
hygienic point of view . . . 

353 du haut de = from the top of 

II a calculi la possibility d'un saut a Velastique du haut de lafalaise = he 

calculated the possibility of a bungee jump from the top of the cliff 

Elle a recite le poeme du haut du balcon — she recited the poem from the balcony 

354 durant = for, during 

Durant is virtually restricted to written French. 

Durant des heures =for hours 

Durant cette periode de notre histoire = during that period of our history 

En prendre deux le matin et a midi durant dix jours = take two, morning and 
midday, for ten days 

II m'a calomniee durant toute ma scolarite = he bad-mouthed me throughout my time 
at school 



355 en 

En is being used more and more frequently in contemporary French - in situations 
where in the past dans would have occurred. When its use contrasts with that of dans, 
it tends at times to have a more general, less specific value - this is because dans is 

I 259 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



usually accompanied by an article, whereas it is unusual for en so to be. As soon as some 
qualification of the noun occurs, en is replaced by dans + definite or indefinite article. 
En le never occurs, en la very rarely, but en V, as in the first example in the next 
section, is quite common. En is widely used in many fixed expressions. 

356 en expressing position 

en Vair = in the air 

en region parisienne = in the Paris area 

en metropole = in the capital 

en banlieue = in the suburbs 

en province = in the provinces 

en montagne = in the mountains 

en car = in a coach, by coach 

en voiture = in a car, by car 

en train = in a train, by train 

en avion = in a plane, by plane 

en bateau = in a boat, by boat 

en ambulance = in an ambulance, by ambulance 

en ville = in town 

aller en ville = to go to town 

en tner — at sea 

en prison = in prison 

en centre sportif= in the sports centre 

en ligue des champions = in the champions' league 

aller en classe = to go to school 

etre en sixieme = to be in year 5 

etre en terminale = to be in year 1 1 

etre enfaculte / enfac = to be at university 

en librairie / en pharmacie = in a bookshop, in bookshops / in a chemist's, in chemists' 

357 en expressing time 

en hiver = in winter 
en ete = in summer 
en automne* = in autumn 
en Janvier = in January 

260 I 



358 en with clothing, materials, containers 



enjuin = in June 

en novembre = in November 

en 2003 = in 2003 

en Van 2004 = in the year 2004, in 2004 

mardi en quinze = a fortnight on Tuesday 

detnain en huit = a week tomorrow 

en debut de seance = at the beginning of the session 

Je voudrais vivre autre chose en ce debut du troisieme millenaire = I should 
like to live differently at the beginning of this third millennium 

en fin de journee = at the end of the day 

en meme temps = at the same time 

en premiere / deuxieme mi-temps = in the first / second half (pi a match) 

en retard = late 

II est en troisieme annee de these sur la liposuccion = he's in the third year of his 
thesis on liposuction 

partir en weekend = to go away for the weekend 

lance en decembre dernier — launched last December 

Dis adieu a la fatigue en deux temps trois mouvements = say goodbye to tiredness 
in double quick time 

En trente ans nous avons grandi = in 30 years we've got bigger 

En une semaine ce programme va vous reinvigorer** = this programme will 
reinvigorate you in a week 

Je Pat fait en trente minutes = / did it in half an hour 

II Vavait lu en une heure = he'd read it in an hour 

En ce moment je la vois beaucoup = I see her a lot at the moment 

* but au printemps = in the spring 

** For the difference between dans and en in this context, see 390. 

358 en with clothing, materials, containers 

With clothing 

en maillot de bain / en bikini = in a bathing costume / in a bikini 

en tenue de soiree = in evening dress 

en uniforme = in uniform 

en jean = in jeans 

une robe en coton = a cotton dress 



261 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



une veste en cuir = a leather jacket 

L'avocat plaide en robe noire = a lawyer appears in court in a black robe 

Rien ne vaut un costume en lin = nothing equals a linen suit 

en with materials and containers 
une barriere enfer = an iron gate 

un bol en bois = a wooden bowl 

une statue en bronze = a bronze statue 

un bracelet en or = a gold bracelet 

des boucles d'oreille en argent = silver earrings 

II se presente en plaquette de vingt-huit jours = it comes in a 28-day packet 

Un medecin conseillera un antiviral en creme ou en comprimes = a doctor 
will prescribe an anti-viral cream or tablets 

Votre alimentation est trop riche en graisse et en sucre =your diet is over-rich in 
fat and sugar 

359 en with names of languages and countries 

en with languages 
enfrancais = in French 

en espagnol = in Spanish 

Traduis ca en roumain = translate that into Romanian 

en with names of countries 
See 393. 

360 en in fixed expressions 

etre en voyage = to be on a trip 

en vacances = on holiday 

en route = en route 

en vente =for sale 

en moyenne = on average 

Nous avons gagne en moyenne 300 euros chacune = each of us earned on average 
300 euros 

en feu = on fire 

rester en silence = to stay quiet 

Votre pere est remarquable — il souffre en silence d'un probleme de 
prostate = your father's incredible - he suffers in silence with a prostate problem 



etre en deuil = to be in mourning 



262 



360 en in fixed expressions 



dormir en paix = to sleep in peace 

etre en danger = to be in danger 

etre en dijficulte = to be in difficulty 

tnettre en valeur = to highlight 

se tnettre en marche = to set out 

en matiere de = as far as . . . is concerned 

Elle conseille sur leurs droits en matiere de contrats immobiliers = she's an 
adviser on people's rights in the area of property contracts 

en V occurrence = in this case, in this instance 

en Vhonneur de = in honour of 

en presence de = in the presence of 

en direct = live (broadcast) 

Eurqfoot 2004 — en direct de Lisbonne = Euro 2004, live from Lisbon 

enjeu = at stake 

en son nom = in her name, in his name 

en revanche = on the other hand 

en effet = in fact (supporting previous statement) 

Rien ne sert de se retenir d'eternuer. En effet ce mecanisme de defense 
naturelle per met d'expulser hors du nez un corps etr anger irritant = there's 
no point holding back your sneezes. In fact this natural defence mechanism enables us to expel irritating 
foreign bodies from our nose 

en fait = in fact (contradicting previous statement) 

en tant que = as 

En tant qu 3 eleve-fonctionnaire vous gagnerez 6 000 euros par mois = as a 

trainee civil servant you' 11 earn 6,000 euros a month 

en promotion / en promo = on special offer 

en solde = in a sale 

Les articles achetes en solde doivent beneficier des memes droits que les 
autres = goods bought in a sale benefit from the same rights as any others 

gagner en mystere = to grow in mystery 

avoir le vent en poupe = to have the wind in your sails 

en cas de = in case of 

en Vespece = in this instance 

Se deguiser en policier, c'est marrant = disguising yourself as a policeman is a laugh 

I 263 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



agir en specialiste = to act as a specialist 

en plus = in addition 

En plus des dix deja existants = in addition to the ten you've already got 

se tnettre en colere = to get angry 

en etat de guerre = in a state of war 

partir en tour nee = to go on tour (eg of pop group) 

en version originate / en VO = in the original (eg of film) 

etre en chomage = to be out of work 

etre en greve = to be on strike 

enpartie = in part 

Votre succes depend enpartie du statut de votre directeur de these =your 
success depends in part upon your thesis supervisor's status 

en realite = in reality ', really 

En realite, le choix depend du resultat voulu = in reality, what you choose depends 
upon the result you want 

unfilm en noir et blanc = a black-and-white film 

parler en connaissance de cause = to speak with full knowledge of the facts 

avec des teintes brillantes en contraste = with brilliant contrasting tints 

des silhouettes en 3D = silhouettes in 3D 

361 en-dehors de = outside, apart from 

Je voulais la rencontrer en-dehors de la ville = / wanted to meet her outside the town 

Je ne vois personne en-dehors de deux potes = I don't see anyone apart from a couple 
of mates 

362 en depit de = in spite of 

En depit de ce queje lui dis, mafemme reserve toujour s une place dans 
notre lit pour son chien = in spite of what I say to her, my wife still reserves a place in our bed 
for her dog 

En depit de sa reticence, elle s 3 y habituera en douceur = in spite of her reluctance, 
she'll gradually get used to it 

363 entre = between, among, through 

entre nous = between ourselves 

entre parentheses / entre guillemets = in brackets / in inverted commas 

entre le 25 et le 30 mai = between the 25th and 30th May 

La route sefaufile entre les petits villages = the road winds its way through the tiny 
villages 
264 I 



368 grace a = thanks to 



Un decolage entre les problemes percus par les parents et leurs enfants = a 

gap between the problems perceived by parents and their children 

43% d 3 entre eux souhaitent etre tnieux informes sur le suicide = 43% of them 
want to be better informed on suicide 

L'enfance, une epoque benie entre toutes = childhood, a time blessed amongst all 
others 

364 en vers = towards 

Je ne sens que de la reconnaissance envers elle = I feel nothing but gratitude towards 
her 

Son attitude envers son travail est decevante = her attitude towards her work is 
disappointing 

Si vous ressentez une attirance envers une de vos amies, c'est le moment 
de choisir votre camp = if you feel yourself attracted towards one of your friends the same sex 
as you, that's the moment when you have to decide which side you're on 

365 environ = about 

Un petit bijou de technologie qui coute environ 150 000 euros = a little peach of 
technology which costs about 150,000 euros 

A environ dix metres, je ne vois plus rien sans mes lunettes = at about ten 
metres I can't see a thing without my glasses 

366 excepte = except for, apart from 

J'aime toutes les couleurs, excepte le bleu = / like all the colours, except for blue 

Tout le monde sera la, excepte mon cousin = everyone will be there apart from my 
cousin 

See 198. 

367 face a = opposite, facing 

face a Vhopital = opposite the hospital 
face aux cameras = facing the cameras 

Face a ^augmentation des ventes de medicaments contre le cholesterol = 

faced with the increasing sales of anti- cholesterol remedies 

lis se disent desempares face aux reponses recues = they say they're confused when 
confronted by the answers received 

368 grace a = thanks to 

Grace a Inaction de la vitamine C = thanks to the action of vitamin C 

J'ai decroche mon bac grace a mes lectures = I got my A-levels thanks to all the 
reading I'd done 

I 265 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



369 hors de = out of 

hors d'haleine = out of breath 

J'etais hors de moi qu'il ait pu pense ainsi = I was beside myself that he could have 
such thoughts 

Tu seras hors de danger dans les toilettes = you'll be out of danger in the loos 

370 jusqu'a = as far as, until 

allerjusqu'd Biarritz = to go as far as Biarritz 
jusqu'a present = up to the present moment 
jusqu'au 14fevrier = until 14th February 

Restez vigilante jusqu'en septembre = stay on your guard till September 

Vous ne per cez jamais vos boutons, vous les laisser murir jusqu'a eclosion 
spontanee = never squeeze spots - let them ripen until they form a head spontaneously 

J 'irais jusqu'a dire qu'il ne faut pas reprimer vos eternuements sous peine 
de provoquer une nouvelle crise = I'd go so far as to say that you shouldn't repress your 
sneezes -you might induce another attack 

Nous n'allons pas jusqu'a accepter cette decision ridicule = we're not going so 
far as to accept that ridiculous decision 

371 le long de = along 

II trainait le long des couloirs avant d'entrer = he wandered along the corridors before 
going in 

Promenade a velo le long des quais de la Seine = a bike ride along the banks of the 
Seine 



372 lors de = during, at the time of 

Lors des dernieres rencontres parlement aires = at the time of/ during the recent 
meetings of Parliament 

Lors d'un recent congres = at the time of/ during a recent conference 

373 malgre = in spite of 

Malgre les demandes croissantes des parents = in spite of increasing demands from 
parents 

Malgre tout, il vaut mieux continuer = in spite of everything, it's better to carry on 

374 par = through, by, per, on, in 

par expressing position 

voyager par chemin defer /par le train = to travel by rail / by train 

voyager par avion /par bateau = to travel by plane / by boat 



266 



375 par-dessous = underneath 



par id / par la = this way / that way 

par-ci par-la = hither and thither 

Vous regardez par lafenetre les souris qui s'amusent = through the window you 
watch the birds enjoying themselves 

II dormait sur un matelas sans draps par terre = he slept on a mattress without 
sheets on the floor 

par expressing time 

par un temps pluvieux = in rainy weather 

par le temps qui court = as it [the weather] is 

par une jour nee d'hiver = on a winter's day 

+ 20% par an = + 20% per year / + 20% a year 

En periode d' extreme chaleur ilfaut boire 2,5 a 3 litres d'eau par jour = in 

times of extreme heat, you should drink between 2.5 and 3 litres of water a day 

par expressing an agent, animate or inanimate - see 414 de and 390 
Une efficacite prouvee par des dermatologues = an effectiveness proved by 
dermatologists 

Commencez par un echauffement suffisant = begin with sufficient warm-up exercises 

Un entraineur a ete mordu par un chien errant = a trainer was bitten by a dog off 
the lead 

II s'exprime par gestes = he expresses himself through gestures 

On remplace le sucre par le fructose = sugar may be replaced by fructose 

par in fixed expressions 

par courrier = by mail 

par ecrit = in writing 

par ordre alphabetique = in alphabetical order 

par milliers = in thousands, in their thousands 

par honte / par reconnaissance = out of shame / out of gratitude 

par ignorance / par amour = out of ignorance / out of love 

par exemple =for example 

par contre = on the other hand 

375 par-dessous = underneath 

Poury arriver ilfallait passer par-dessous la haie = to get there we had to climb 
under the hedge 



267 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



376 par-dessus = over 

II seplante derriere vous et regarde par-dessus votre epaule = he plonks himself 
behind you and looks over your shoulder 

par-dessus le marche = into the bargain 

311 parmi = among 

Le village se trouve parmi les plus belles montagnes du tnonde = the village is 
set amongst the most beautiful mountains in the world 

C'est une plainte exprimee surt out parmi les femmes = it's a complaint 
commonly expressed among women 

Parmi les hommes Videe de « mieux habille » a change = among /for men the 
idea of c best dressed' has changed 

378 par suite de = as a result of 

Par suite de Vanxiete^ vous tremblez comme unefeuille a chaquefois que 
vous prononcez un discours devant une assemblee = as a result of anxiety, you 
tremble like a leaf every time you give a speech at a meeting 

Par suite de sa delicatesse et generosite, vous jouissez de moments 
inoubliables ensemble = because of her sensitivity and generosity you enjoy unforgettable 
moments together 

379 pendant = for, during 

pendant lajournee = during the day 

Je Vai attendue pendant une heure = / waited for her for an hour 

On ne vous ditplus rien pendant des mois = no one says anything else to you for months 

Pendant les annees 70 je portais un pull col V en mohair rouge = during the 
70s I used to wear a V-neck pullover in red mohair 

See 390. 

380 pour = for 

pour expressing time 

Elle n'etait la que pour quelques jours = she was only therefor a few days 

pour la troisieme annee consecutive =for the third consecutive year 

Pour cet ete I' association recherche des etudiants en medecine =for this 
summer the association is seeking medical students 

Pour Vavenir immediat elle n'a aucun projet prqfessionnel =for the immediate 
future she hasn't got any professional plans 

See 390. 

pour in other contexts 

C'est le minimum a f aire pour ceux qu'on appelle les nouveaux pauvres = 

it's the least that can be done for those we call the new poor 

268 I 



383 sans = without 



Petits soins pour zones sensibles = delicate care for delicate areas 

Une bonne nouvelle pour tous les parents concernes = good news for all concerned 
parents 

Avec symptome de desinteret pour son travail et sa vie = with the symptom of 
lack of interest in his work and life 

Pour son nouveaufilm il veut une jeune fille susceptible d'incarner un 
ideal de purete =for his latest film he wants a girl who is capable of embodying an ideal of purity 

Bouger pour une saine fatigue = keep moving for good, healthy tiredness 

Eau de toilette pour homme = eau de toilette for men 

Elle seprend / se passe pour une star = she considers herself / passes herself off as a star 

Pour vous faciliter la vie, void notre selection d 3 articles sytnpas = in order to 
simplify your life, here's our selection of great items 

Les ados peuvent utiliser le service « Fil santejeunes » pour poser les 
questions qui les tracassent = youngsters can use the Help Line to ask the questions that 
worry them 

381 pres de = close to, near 

L'essentiel de tnon travail consistait a me tenir pres de lui = the essential part of 
my work involved me staying close to him 

J'aime garder mes choses pres de moi = I like keeping my things close to me 

Pres du magasin ily a toujours des tnecs qui chahutent = near the shop there are 
always some guys messing about 

382 quant a = as for 

quant a moi = as for me 

Quant aux peres, meme si on n'en a pas, on a une image depere = as for 

fathers, even if you haven't got one, you've got an image of them 

383 sans = without 

Je suis sans regrets = Pm without regret, I have no regrets 

Je traine de salle en salle sans but precis = I mope from room to room without any 
precise aim 

Une moto sans silencieux = a motorbike without a silencer 

De Venergie sans les kilos = energy without putting on weight 

sans fin = endless, ad infinitum 

les sans domicile fixe = the homeless 

les sans-papiers = illegal immigrants 

lis peuvent poser des questions personnelles sans reveler leur identite = 

they can ask personal questions without revealing their identity 

I 269 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



Vous pouvez faire votre shopping sans quitter la maison —you can do your 
shopping without leaving the house 

384 sauf = except for, apart from 

Toms les premiers jeudis du tnois a partir de 21 h sauf Janvier = all the first 
Thursdays of the month from 9pm except for January 

Si un mec vous plait, dites-lui tout — sauf la verite = if a guy appeals to you, tell him 
everything - apart from the truth 

385 selon = according to 

Selon un sondage realise par ce magazine = according to a poll undertaken by this 
magazine 

Selon cette etude, un baton de rouge a levres exerce un pouvoir de 
seduction incroyable sur les hommes = according to this study, a lipstick exerts an 
unbelievable power of seduction on men 

386 sous = underneath, beneath 

Sous ma chemise j^aime porter un bustier en jean = underneath my blouse I like 
wearing a denim bustier 

Sous cette plainte courante = beneath this frequent complaint 

Le couteau sous la gorge = with a knife under / at his throat 

Voir la vie sous un angle convenable = to see If e from an appropriate angle 

J'ai sous la main tout ce dontj'ai besoin pendant lajournee = I've got 
everything I need during the day to hand 

Son homos exualite, est-ce que on peut continuer de la passer sous 
silence? = can we keep on keeping quiet about his homosexuality? 

sous la pluie = in the rain 

sous la presidence de = under the presidency of 

sous peu = shortly 

sous un jour favorable = in a favourable light 

sous tous les rapports = in all respects 

387 suivant = following 

Suivant la discussion, j'ai dit quej'etais gay = following the discussion I said I was 
gay 

Suivant une enquete sur la nutrition des teenagers = following an investigation into 
the eating habits of teenagers 

388 sur = on, over, about 

Passez lejet sur tout le corps = direct the jet all over your 
Le pis to let sur la tempe = with a pistol to his temple 

270 I 



389 vers = to, towards, about 



Le point sur ces interventions = the latest on these speeches 

On vous dit tout sur la meilleure facon de marcher = we tell you everything about 
the best way to walk 

Un test clinique sur 28 femmes = a clinical test on 28 women 

Un Francais sur quatre souffrira d'hemorroides, un sur dix s' en plaint 
regulierement = one French person out of four will suffer from piles, one out often will complain 
about it regularly 

Pourquoi cette sensation de « chape de plotnb » sur nos epaules? = why do we 

have this sensation of a 'leaden cloak' on our shoulders? 

Un programme bati sur mesure = a programme made to measure 

Sur des milliers de gensje n'ai eu que quelques tres grosses mauvaises 
surprises = out of thousands of people I've only had a few unpleasant surprises 

sur le parking = in the (open-air) carpark 

sur la mer = at sea 

sur le stade = in the stadium 

sur le ring = in the boxing ring 

marcher sur la route / le trottoir = to walk on the road / the pavement 

donner sur la rue = to look onto the street (of a building) 

sur scene / sur la scene = on stage 

la clef est sur la porte = the key is in the door 

grimper sur le toit = to climb onto the roof 

etre sur un velo = to be on a bike 

revenir sur ses pas = to retrace your steps 

un livre sur la mode = a book on fashion 

naviguer sur Internet = to surf the net 

sur Internet = on the Internet 

sur un ton satisfait / content = in a satisfied / content tone of voice 

389 vers = to, towards, about 

Poussez les bras et les jambes vers Varriere = pushyour arms and legs towards the 
back 

II s'est tourne vers les autres = he turned to the others 

Nos discussions se sont orientees vers le sexe = our discussion turned towards sex 

vers 15 heures = about three o'clock 

vers le debut du mois = towards the beginning of the month 

I 271 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



390 Slight shifts in meaning brought out by varying 
the prepositions 

Accurate handling of prepositions is a very delicate and complicated matter and one 
that puts the seal on competent use of the language. There are one or two patterns of 
alternation between prepositions that allow shades of meaning to be conveyed in a subtle 
way There are also occasions, often fixed expressions, where a particular noun attracts 
one preposition rather than another 

a / dans 

a cet endroit = in this place 

dans ce lieu = in this place 

a / dans / en 

When translating English in, a distinction may be drawn between the physical and 
the abstract values of the preposition: dans implies the former, ie a more specific, 
more concrete or physical value and a the latter, ie a more vague, less well-defined 
value - 

Les parents sont entres dans Vecolepour voir leprofde leurfils = the parents 
went into the school to see their son's teacher 

II est entre a Vecole en 1998 = he began his school career in 1998 

Dans monjardin ily a une grande variete de plantes = in my garden there's a wide 
variety of plants 

J'aime travailler au jar din pour profit er de Vairfrais = Hike working in the 
garden to benefit from the fresh air 

The same applies to the following examples - 

etre a Paris / etre dans Paris = to be in Paris 

J'ai toujour s aime etre a Paris = I've always liked being in Paris 

Trouver une station d' essence dans Paris est de plus en plus difficile = 

finding a petrol station in Paris is getting more and more difficult 

etre a la campagne / dans la campagne = to be in the country 

etre aux champs / dans les champs = to be in the fields 

etre au salon / dans le salon = to be in the drawing room 

etre a la cuisine / dans la cuisine = to be in the kitchen 

etre a Vombre / dans Vombre = to be in the shade 

tomber a Veau / dans Veau = to fall in the water 

However, a laferme = on the farm, whereas dans laferme = in the farmhouse. 
In in relation to names of countries, departments, etc, is dealt with in 393. 
In / on in relation to streets is often represented by a zero preposition in French - 

Visitez son studio rue Guenegaud = visit her studio in the rue Guenegaud 

~ I 



390 Meaning with different prepositions 



Son nouveau restaurant se trouve place de VEglise = his new restaurant is situated 
on the Place de VEglise 

In / by with modes of transport may be translated by dans, en or par, with occasional 
slight differences of interpretation — 

voyager dans / par le bus, dans / par le train = to travel by bus, train 

voyager en ambulance, en auto, en avion, en bateau, en helicoptere, en 
velo, en tnoto, en voiture = to travel by ambulance, car, plane, boat, helicopter, bike, 
motorbike, car 

voyager par bateau = to travel by boat 

voyager dans un taxi, dans une ambulance = to travel in a taxi, an ambulance 

As with the a / dans contrast above, the use of dans underlines the physical position 
of the traveller. 

dans V avion = in the plane (stressing the position of who or what is doing the 
travelling) 

en avion = by air (stressing the method of transport) 

par avion = by airmail 

When it is desired to qualify the noun, dans or par, not en, must be used - 

Je suis arrive dans la voiture de mon mec = / arrived in my boyfriend's car 

Je suis arrive par le train de quinze heures = I arrived by the three o'clock train 

a / de 

With verbs denoting moving/ snatching, a is used to refer to people, de to things - 

Elle Va arrache a son amie = she snatched it from her friend 

II Va enleve / ote de la table = he took it from / off the table 

When linking two nouns, a denotes that the nouns form a single unit and stresses the 
function of the object, whereas de denotes a looser connection, stressing what is contained 
in the object. 

unpot a moutarde = a mustard pot 

un verre a vin = a wine glass 

unpot de moutarde = a pot of mustard 

un verre de vin = a glass of wine 

The first two items could be empty, whereas the second two must contain some mustard 
or wine. 

a sa maniere = in his / her way 

d'une certaine maniere = in a certain way 

au moins = at least (of numbers) 

I 273 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



II y a au moins dix coffrets de portables parmi lesquels choisir = there are at 
least ten mobile holders to choose from 

du moins = at least, the bottom line 

Les chanteuses a grosse voix prennent dix rides a chaque concert — du 
moins c'est ce qu' on pretend = female singers with big voices develop ten wrinkles per 
concert - at least that's what's claimed 

(jouer +) a / de 

With jouer, a is used with names of sports and de with musical instruments 

jouer au tennis , aufoot, augolf= to play tennis, football, go If 

jouer d'un instrument de musique, du piano, de la guitare, de la batterie = 

to play a musical instrument, the piano, the guitar, the drums 

See 301. 

a / en 

etre au village = to be in the village 

etre en ville = to be in town 

a la mi-temps = at half-time 

en premiere / deuxieme mi-temps = during the first / second half 

a /par 

When translating English to (in to the ground), use of a implies from a height, and use of 
par from a standing position - 

// etait dans Varbre et est tombe a terre apres s'etre penche trop en avant = 

he was up the tree and fell to the ground because he'd leant out too far 

Ilfaut se jeter par terre pour eviter la fusillade de Vennemi =you have to throw 
yourself to the ground to avoid the shots coming from the enemy 

a / sur 

With reference to radio and TV, the former is used generally, the second more specifically 
(ie to a specific station or channel) - 

II y a tres peu d' emissions interess antes a la tele = there aren't many interesting 
programmes on the telly 

Sur Canal Plus ily a un grand nombre de films americains = on Canal Plus 
there are lots of American films 

dans / en 

When used with reference to time, dans is used to indicate that the action will be 
accomplished after the period of time specified by dans has elapsed; en indicates the 
period of time during which the action will be accomplished - 

Je lui ai dit queje leferais dans dix minutes = I told him I'd do it in ten minutes 

(begin to do it in ten minutes) 

274 I 



390 Meaning with different prepositions 



Je lui at dit queje leferais en dix minutes - 1 told him Fd do it in ten minutes 

[it would take ten minutes to complete it] 

dans / sur 

The difference between (stationner) dans le parking and sur le parking is that the 
first refers to a multi-storey carpark and the latter to an open-air one; in the case of(etre) 
dans le stade and (etre) sur le stade, the former refers to the spectators, the latter to 
the competitors/players. 

dans le square = in the square (a small public square with a garden) 

sur la place = in the square (a large public square) 

dans Vaeroport = at the airport (in the airport buildings) 

sur Vaeroport = at the airport (on the runway) 

etre assis dans unfauteuil = to be sitting in an armchair 

etre assis sur une chaise, un banc, un siege = to be sitting on a chair, a bench, a seat 

dans Vallee, dans V avenue, dans la rue = on the path, in the avenue, in the street 

sur le boulevard, sur la chaussee, sur le chetnin, sur la route, sur le 
trottoir = on the boulevard, on the road (not the pavement), on the track, on the road, on the 
pavement 

de / en 

When used with materials, de implies a vaguer connection than en, which emphasises 
the material from which the object is made - 

un pantalon en coton — un pantalon de coton = cotton trousers 

de /par 

When introducing the agent in the passive voice or in a similar construction (ie / was 
chased by a mugger), de is used when the agent is relatively passive or a state is described, 
par when the agent is more dynamic. 

Pour avoir un buste branche, la gorge doit etre enduite d'un produit 
luisant = to have a really trendy bust, your neck needs to be covered with something shiny 

Servez aussitot accompagne d'une salade de pousses d'epinard — serve it 

straightaway accompanied by a salad of spinach sprouts 

Un avertissement — il est attire par lesjeunes, il tejettera rapidement pour 
une cadette = a word of warning - he's attracted by young women, he'll soon throw you over for a 
younger version 

Pour vous aider a tnincir sans vous priver trop, votre boisson habituelle 
doit etre remplacee par un the infusion = to help you slim without depriving yourself too 
much, your usual drink must be replaced by an infusion 

However, at times these two prepositions seem to have exactly the same value and are 
used in identical contexts. 

I 275 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



pendant /pour 

When these prepositions are used to express a certain period of time, pendant normally 
refers to time that is past and pour to time to come, as the examples given under each 
preposition above show. However, pendant may also be used with reference to time to 
come when the event is being stressed, for example in the case of medical directions - 

Une ampoule chaque matin pendant une semaine = one capsule each morning for a 

week 

plus de, moins de / plus que, tnoins que 

Plus de^ moins de are used to express quantity, and normally precede a numeral, 
whereas plus que, moins que are used to express a comparison and are not necessarily 
followed by a numeral - 

Le sac a dos ne doit pas etre plus large que le dos de V enfant et ne doit pas 
peser plus de 500 g pour les plus jeunes et pas plus d'un kg pour les 
adolescents = the rucksack must not be wider than the child's back and must not weigh more than 
500 grammes for the youngest and not more than one kg for teenagers 

Bonne nouvelle, les adultes qui goutent sont proportionnellement plus 
minces que ceux qui ne goutent pas! = good news - adults who indulge are 
proportionately slimmer than those who don't! 

Pour plus d 'informations, contactez notre site internet =for more information, 
contact our website 

391 Prepositional alternation 

In other cases, it is possible to use different prepositions before a noun without altering 
the sense. 

remplir avec / remplir de = to fill with 

a V / d y / par avance = in advance 

au debut de Vapres-midi / en debut de Vapres-midi = early in the afternoon 

a la fin de la reunion / en fin de la reunion = at the end of the meeting 

a Vautomne / en automne = in autumn 

dans la / en region parisienne = in the Paris area 

dans le secret / en secret = in secret 

dans / en Voir (note the use of an article with en here) = in the air 

aux / sous les Tropiques, Vequateur = in the Tropics, at the Equator 

a la / enfaculte = at university 

dans / sous une tente = in a tent 

tomber dans / entre les mains de quelqu'un = to fall into the hands of someone 

dans la semaine / en semaine = during the week 

d'un ton serieux / sur un ton serieux = in a serious tone 

276 I 



392 French/English prepositions 



de toutes fagons / en tout cas = at any rate 

en tner / sur la tner = at sea 

echanger une chemise pour / contre une autre = to exchange one shirt for another 

etre a / en chomage = to be out of work 

alter dans / sur la lune = to go to the moon 



392 The interlocking of French and English prepositions 

The following chart lists English prepositions and prepositional expressions and shows 
the French equivalents - 



about 


aupres de, environ, vers 




above 


au-dessus de 




according to 


d'apres, selon 




after 


apres 




against 


contre 




along 


le long de 




among 


chez, entre, par mi 




apartfrom 


au-dela de, en-dehors de, excepte, sauf 




around 


aupres de 




as a result of 


par suite de 




as far as 


jusqu'a 




as for 


du cote de, quant a 




at 


a, en, sous, sur 




at the end of 


au bout de 




at the home of 


chez 




at the time of 


lors de 




because of 


a cause de 




before 


avant, devant 




behind 


derriere 




below 


au-dessous de 




beneath 


sous 




beside 


hors de 




between 


entre 




beyond 


au-dela de, au-dessus de 




by 


a, de, en, par 




by virtue of 


a force de 




close to 


pres de 




during 


au cours de, dans, durant, lors de, pendant 




exceptfor 


excepte, sauf 




faced with 


devant 




facing 


face a 




following 


suivant 




for 


a, chez, depuis, durant, en, par, pendant, pour 




for fear of 


de crainte de, de peur de 




from 


a, a partir de, d' apres, dans, de, des, sous 




from the top of 


du haut de 




m 


a, chez, dans, de, en, entre, par, sous, sur 


(cont.) 



277 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



including 


(y) compris 


in comparison with 


a cote de 


in front of 


devant 


in order to 


afin de 


instead of 


au lieu de 


in spite of 


en depit de, tnalgre 


in the course of 


au cours de 


into 


dans 


near 


pres de 


next to 


a cote de 


of 


de, entre 


on 


a, de, en, par, sur 


opposite 


face a 


out of 


dans, hors de, par, sur 


outside 


en-dehors de 


over 


au-dessus de, par-dessus de, sur 


per 


par 


round 


aupres de 


since 


depuis 


so as to 


defacon a, de maniere a 


subject to 


a condition de 


than 


de 


thanks to 


grace a 


through 


a travers, entre, par 


till 


jusqu'a 


to 


a, en, vers 


towards 


envers, vers 


under 


au-dessous de, sous 


underneath 


au-dessous de, par-dessous de, sous 


unless 


a moins de 


until 


jusqu'a 


up to 


a 


with 


a, avec, de 


without 


sans 


zero 


a, de, en, par, sans 



393 Prepositions with place names 

in 

1 With names of countries 

With masculine names of countries beginning with a consonant - au 

in Europe 

au Danemark = in Denmark, au Luxembourg = in Luxemburg, aux Pays Bas = in 
the Netherlands, au Pays de Galles = in Wales, au Portugal = in Portugal, au 
Royaume-Uni = in the United Kingdom 

in Africa 

au Benin = in Benin, au Botswana = in Botswana, au Burkina Faso = in Burkina 
Faso, au Burundi = in Burundi au Cameroun = in Cameroon, au Gabon = in Gabon, 



278 



393 Prepositions with place names 



au Ghana = in Ghana, au Kenya = in Kenya, au Liberia = in Liberia, au Malawi = 
in Malawi, au Mali = in Mali, au Maroc = in Morocco, au Mozambique = in 
Mozambique, au Niger = in Niger, au Nigeria = in Nigeria, au Ruanda = in Rwanda, 
au Senegal = in Senegal, au Soudan = in Sudan, au Tchad = in Chad, au Togo = in 
o, au Zimbabwe = in Zimbabwe 



in Asia 

au Bangladesh = in Bangladesh, au Cambodge = in Cambodia, aujapon = in Japan, 
au Laos = in Laos, au Nepal = in Nepal, au Pakistan = in Pakistan, au Tibet = in 
Tibet, au Vietnam = in Vietnam 

in the Middle East 

au Liban = in Lebanon, au Yemen = in Yemen 

in the Americas 

au Bresil = in Brazil, <*u> Canada = in Canada^ au Chili = in Chile, au Costa Rica 

= in Costa Rica, aux Etats-Unis = in the United States, au Guatemala = in Guatemala, 
au Honduras = in Honduras, au Mexique = in Mexico, au Panama = in Panama, au 
Paraguay = in Paraguay, au Salvador = in San Salvador, au Venezuela = in Venezuela 

With masculine names beginning with a vowel - en 

en Equateur = in Ecuador, en Irak — in Iraq, en Iran = in Iran, en Israel = in Israel 

With feminine names - en 

in Europe 

en Albanie = in Albania, en Allemagne = in Germany, en Angleterre = in England, 
en Autriche = in Austria, en Belgique = in Belgium, en Bielorusse = in Belorus, en 
Bosnie = in Bosnia, en Bulgarie = in Bulgaria, en Croatie = in Croatia, en Ecosse = 
in Scotland, en Espagne = in Spain, en Estonie = in Estonia, en Finlande = in Finland, 
en France = in France, en Grande Bretagne = in Great Britain, en Grece = in Greece, 
en Hollande = in Holland, en Irlande du Nord / du Sud = in Northern / Southern 
Ireland, en Italie = in Italy, en Lettonie = in Latvia, en Lithuanie = in Lithuania, en 
Norvege = in Norway, en Pologne = in Poland, en Republique tcheque = in the 
Czech Republic, en Roumanie = in Romania, en Russie = in Russia, en Serbie = in 
Serbia, en Slovaquie = in Slovakia, en Slovenie = in Slovenia, en Suede = in Sweden, 
en Suisse = in Switzerland, en Turquie = in Turkey, en Ukraine = in Ukraine 

in Africa 

en Afrique du Sud = in South Africa, en Algerie = in Algeria, en Angola = in Angola, 
en Ethiopie = in Ethiopia, en Guinee = in Guinea, en Libye = in Libya, en 
Mauritanie = in Mauritania, en Namibie = in Namibia, en Ouganda = in Uganda, 
en Republique centrafricaine = in the Central African Republic, en Sierra Leone = 
in Sierra Leone, en Somalie = in Somalia, en Tanzanie = in Tanzania, en Tunisie = in 
Tunisia, en Zambie = in £ambia 

in Asia and Australasia 

en Afghanistan = in Afghanistan, en Australie = in Australia, en Birmanie = in 
Burma, en Chine = in China, en Coree du Nord / du Sud = in North / South Korea, en 

I 279 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



Inde = in India, en Indonesie = in Indonesia, en Malaisie = in Malaysia, en 
Nouvelle Caledonie = in New Caledonia, en Nouvelle Zelande = in New Zealand, en 
Thailande = in Thailand 

in the Middle East 

en Arable Seoudite = in Saudi Arabia, en Egypte = in Egypt, enjordanie = in 

Jordan, en Syrie = in Syria 

in the Americas 

en Argentina = in Argentina, en Bolivie = in Bolivia, en Colombie = in Colombia, en 
Guyane = in Guyana, en Republique dominicaine = in the Dominican Republic, en 
Uruguay = in Uruguay 

If the name of the country is qualified, en is replaced by dans and the definite article. 
This applies to both masculine and feminine names of countries - 

dans la Roumanie de Vere post-Ceausescu = in post-Ceausescu Romania 

dans lejapon contemporain = in contemporary Japan 

2 With names of islands and island states 
Usage is more variable - 



a Chypre = in Cyprus, a Cuba = in Cuba, a Madagascar = in Madagascar, a 
Majorque = in Majorca, a Malte = in Malta, a [Vile) Maurice = in Mauritius, a 
Singapour = in Singapore, a Sri Lanka = in Sri Lanka 

a la 

a la Dominique = in Dominica, a lajamaique = in Jamaica, a la Reunion = in 

Reunion 



aux Antilles = in the West Indies, aux Bahamas = in the Bahamas, aux Baleares = in 
the Balearic Islands, aux Malouines = in the Falklands, aux Philippines = in the 

Philippines 
en 

en Corse = in Corsica, en Sardaigne = in Sardinia, en Sidle = in Sicily 
a or en 

a / en Haiti = in Haiti 
a la or en 

a la / en Guadeloupe = in Guadeloupe, a la / en Martinique = in Martinique 

3 With names of French regions and departments 
With masculine names 

dans 

dans le Centre = in the Centre, dans le Poitou = in the Poitou, dans le Rhone = in the 

Rhone 

280 I 



393 Prepositions with place names 



but en Anjou = in Anjou, en Limousin = in the Limousin 

dans le Berry = in the Berry, dans le Gard = in the Gard, dans lejura = in the Jura 

With feminine singular names — 

en 

en Bretagne = in Brittany, en Correze = in the Correze, en Normandie = in 
Normandy, en Provence = in Provence, en Saone et Loire = in Saone et Loire, en 
Vendee = in the Vendee 

dans la 

dans la Charente = in the Charente, dans la Haute-Garonne = in the Haute-Garonne, 
dans la Marne = in the Marne 

With feminine plural names 

dans les Alpes Maritimes = in the Alpes-Maritimes, dans les Hautes-Pyrenees = 

in the Hautes-Pyrenees, dans les Landes = in the Landes 

4 With names of British counties 
dans 

dans le Nottinghamshire, dans le Suffolk, dans le Yorkshire 

exception aux Cournouailles = in Cornwall 

5 With names of American states 
dans 

dans la Louisiane, dans le Texas, dans VUtah 

6 With names of towns preceded by the definite article 

au Havre = in le Havre, au Mans = in le Mans, au Touquet = in le Touquet 

a la Rochelle = in la Rochelle 

from 

With names of countries 

With masculine names beginning with a consonant - 

du 

venir du Danemark, venir du Benin, venir du Bangladesh 

With masculine names beginning with a vowel — 

d> 

venir d'Irak, venir d'lran, venir d'Israel 

with feminine names — 

de 

venir d'Albanie, venir d'Afrique du Sud, venir d' Afghanistan 

I 281 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



Exercises 



1 Les prepositions qui relient 
Reecrivez les phrases suivantes en ajoutant dans le blanc, si c'est 
necessaire, la preposition qui convient - 
a J'aimerais . . . avoir des cons eils pour m' aider . . . eradiquer ce 

probleme. 
b Parfois un enfant hausse le tonparce qu'on ne le laisse pas 

suffisamment . . . s'exprimer. 
c Agee de 22 ans,je suis atteinte . . . une maladie du systeme nerveux. 
d J'aimerais que quelqu'un me dise les effets secondaires . . . 

craindre. 
e Cela arrive, tnais il s'agit . . . cas tres rares. 
f Lorsqueje dois . . .faire ungros saut dans le velo acrobatique 9 je 

cherche d'abord . . . maitriser le stress dans ma tete — cela m'aide . . . 

le passer, 
g II a beau . . . etre la plus grande star francaise — ilfait toujours de tres 

gros efforts pour plaire . . . ses admiratrices. 
h Les voleurs et politiciens ripoux ont toujours beneficie . . . une 

certaine consideration de la part du public. 
i C'est une mode qui plait . . . jeunesfilles comme . . . femmes plus 

agees. 
j Comment est-ce que vous pouvez . . . aider votre enfant . . . vaincre le 

begaiement — reformuler les mots apres lui defacon correcte^ sans lui 

demander . . . les repeter. Vous devez vous amuser . . . faire ensemble 

des bruits avec la bouche. 
k // ne manque jamais . . . raconter ses conquetes. 
1 Ces lentilles sontfaciles . . . poser et . . . enlever. 
m On se promet . . . reprendre une activite physique^ histoire . . . garder 

la forme, . . . s'aerer et . . . s'occuper . . . soi. 
n Pour seduire, unefemme peut . . . passer beaucoup de temps . . . 

s'appreter. 
o J'eprouve un besoin terrible . . . dormir apres le dejeuner. 
p On m'expliquait queje ne risquais pas . . . devenir sterile. 
q Les benefices des lavages du nez ne sont plus . . . demontrer. 
r Est-ce qu'il a tendance . . . augmenter le son de la television? 
s Cette reaction permet . . . ceux qui sont dotes . . . une peau 

delicate . . . resister . . . la brulure du soleil. 
t Leur usage convient tres bien . . . jeunesfilles 9 car Us s'adaptent . . . 

leur style de vie. 
u J'ai impression que les coussins ont besoin . . . etre secoues et 

tapotes, etje ne me prive pas . . . le faire. 
v Je ne m'adonne . . . ce vice compulsif avec n'importe quoi —j'ai une 

preference pour les tickets de cinema! 
w Si vous avez avale seulement une quantite infime d y essence^ du lait ou 

un verre d'eau suffira . . . le diluer. 
x Tu devrais eviter . . . prendre V avion si vous avez un rhume. 



282 



Exercises 



y Vous en sortez plutot bien, compte tenu . . . vos petites mauvaises 

habitudes. 
z Finalement, tries parents se sont dibarrassis . . . moi. 
Les prepositions qui forment les locutions prepositives 
Reecrivez les phrases suivantes en ajoutant la preposition qui convient. 
Quelquefois plus d'une preposition conviendrait. 
a La natation pent se pratiquer . . . allure modirie, . . . douleur ni 

essouflement mime si Von reprend . . . une periode . . . inactiviti. 
b J'aipris trois comprimis . . .jour, une prise . . . sang . . . semaine au 

debut et puis une . . . mois . . . la suite. 
c Nous avons domini . . . la majeure partie du match, . . . le terrain . . . 

Milan. 
d Vous avez le choix . . . deux for mules. La premiere assure votre enfant 

seulement lorsque V accident survient . . . les activitis organisies . . . 

V itablissement ou . . . le chemin . . . Vecole. Elle est obligatoire . . . les 

voyages organises. 
e ... leur second bebe, nombre defemmes ne retrouvent pas leur 

ventre « d'avant >>,... la gym. 
f . . . la salle de fitness et d'autres clubs, les propositions ne manquent 

pas. On choisit . . . ses besoins. 
g Les salaries ont droit . . . quatre jours . . . conge lorsquHls se marient, 

trois jours . . . la naissance ou Vadoption . . . un enfant, un . . . le 

mariage . . . un enfant, deux jours . . . le dices du conjoint et un 

jour . . . le deces du pere ou de la mere. 
h Je considere queje vis a peu pres normalement, . . . les contraintes 

dues au traitement. 
i ... une situation comme celle-ci, une partie des soins vous sera 

remboursee. 
j ... V esprit, il voyage lui aussi . . . votre randonnee — on part . . . 

tension, mais on rentre apaise, serein. 
k ... les tout-petits, les produits alcoolises sont . . . proscrire. Une 

mime quantiti de produit appliquie . . . un bibi aboutit . . . des 

concentrations . . . cinqfois supirieures . . . sonfaible poids. 
1 Le chignon existe . . . la nuit des temps. 
m Elle portait une veste . . . jean surpiqui . . . dentelle . . . unjupon . . . 

coton. 
n // est conseilli d 3 agir pricocement . . . Vage . . . 3 ans. 
o Une directive europienne applicable . . . France . . . le dibut de Vannie 

a renforci les normes . . . qualiti de Veau. 
p . . . la douleur postopiratoire, elle varie . . . 2 et 4 . . . une ichelle de 

10. 
q J'aime passer . . . le miroir . . . la salle de bains. 

r C'est . . . pantalon . . . coton noir et . . . tee-shirt qu'elle est arrivie. 
s L'opiration . . . anesthisie ginirale dure . . . deux heures. 
t Les coiffeurs s'y risignent . . . bonheur. 

u Les Parisiens, . . . deux buts spectaculaires ont battu Porto. 
v ... un controle sanguin,j'ai dicouvert queje souffrais . . . une 

anomalie physique. 

I 283 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



w II figure . . . les meilleurs super-legers mats il fait figure d'inconnu . 

France. 
x La competence . . . le plaisir, le talent . . . lajoie ne servent a rien. 
y Souvent . . . Vacheteur compulsif V achat sefait . . . la honte et . . . 

une grande solitude. 
z 76% des hommes se tournent . . . leur partenaire pour chercher 

soutien . . . une situation difficile. 



284 



Chapter 9 Adverbs and adverbial 
expressions 



394 The role of adverbs 

The role of an adverb is to modify the meaning of a word, a phrase or a sentence. 

Characteristic of adverbs 

Adverbs are invariable in form (but see 480 for tout as adverb of degree). 

Types of adverbs 

adverbs of manner 

adverbs of time 

adverbs of place 

adverbs of degree 

adverbs of affirmation and negation 

interrogative adverbs 

adverbs as connectors 



395 Formation of adverbs 

Only a small sample of examples is given below. 

1 By adding -ment to the masculine form of the adjective — 

This category includes those adjectives which do not distinguish masculine from feminine 
gender and those ending in -e, -t, -w (see 3 below) or — u — 

absolu + ment = absolument = absolutely 

aise + ment = aisement = easily 

ambigu + ment = ambigument = ambiguously 

atroce + ment = atrocement= atrociously 

deuxieme + ment = deuxiemement = secondly 

du + ment = dument =duly 

gauche + ment = gauchement = awkwardly 

modeste + ment = modestement = modestly 

poli + ment = poliment = politely 

vrai + ment = vraiment = truly 



285 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



2 By adding -ment to the feminine form of the adjective 
actif > active + ment = activement = actively 

dernier > derniere + ment = dernierement = lastly 

fou > folle + ment =follement = madly 

grossier > grossiere + ment = grossierement = coarsely 

leger > legere = legerement = lightly 

premier > premiere = premierement = firstly 

public > publique = publiquement = publicly 

tel > telle + ment = tellement = jo 

tofaZ > totale + ment = totalement = totally 

exception - gentil > gentiment = /iW/y 

3 A small number of adjectives in —viform their adverb in -ument 
assidu > assidument = assiduously 

continu > continument = continuously 

cru > crtiment = crudely 

4 Adjectives ending in -ant or —etitform their adverb in -amment or 

-eminent 

abondant > abondamment = abundantly 

brillant > brillamment = brilliantly 

constant > constamment = constantly 

frequent > frequemment = frequently 

negligent > negligemment = negligently 

prudent > prudemment = prudently 

violent > violemment = violently 

exception - Zewf > lentement = i7o^/y 

Notamment = notably, precipitamment = precipitously have no corresponding 
adjectives - see 7 below. 

5 Adverbs derived from past participles used as adjectives 
aveugler > aveugle + ment = aveuglement = blindly 

forcer > force + ment =forcement = necessarily 

preciser > precise + ment = precisement = precisely 

6 Other adjectives forming their adverbs in -ement 
conforme > conformement = zVz accordance with 

286 I 



395 Formation of adverbs 



enorme > enormement = enormously 
intense > intensement = intensely 
obscur > obscurement = obscurely 
profond > profondement = profoundly 

7 Adverbs voith no corresponding adjective 
brievement = briefly 

grievement = seriously 

See also 4 above. 

8 Adjectives used as adverbs without any change of form 

bas = low, as in parler bas = to speak quietly 

bon = good, as in sentir bon = to smell good, tenir bon = to hold firm 

chaud = hot, as in servir chaud = to serve hot 

cher = dear, as in couter cher = to cost dear 

cherement = dearly (but not involving money) - 

une independance cherement acquise = an independence acquired at great cost 
(politically, emotionally, intellectually, etc) 

clair = clear, as in voir clair = to see clearly 

court = short, as in s'arreter court = to stop abruptly, s'habiller court = to dress in 
short skirts 

droit = straight, as in aller tout droit = to go straight ahead 

dur = hard, as in travailler dur = to work hard 

ferme =firm, as in tenir ferme = to holdfast 

fort = loudly, strong, as in crier fort = to shout loudly, sentir fort = to smell strong 

frais = cool, as in servir frais = to serve cool 

gros = a lot, as in perdre / risquer gros = to lose /risk a lot 

haut = aloud, high, as in lire haut = to read aloud, parler haut = to speak loudly, 

viser haut = to aim high 

juste = accurately, as in deviner juste = to guess accurately 

lourd = heavily, as in peser lourd = to weigh heavily 

mauvais = bad, as in sentir mauvais = to smell bad 

net = plainly, point blank, as in parler net = to speak plainly, refuser net = to refuse point 
blank 



287 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



9 Using d'une maniere, d'une facon, d'un air 

Most of the adverbs illustrated above derive from relatively short adjectives; to avoid 
a rather clumsy, multi-syllabic adverb, the expressions d'une maniere + adjective or 
d'une f agon + adjective may be used - 

d'une fagon indescriptible = in an indescribable fashion 

d'une fagon ridicule = in a ridiculous way 

d'une maniere extraordinaire = in an extraordinary way 

d'une maniere fantaisiste = in an eccentric manner 

D'un air + adjective may be used in a similar way - 

d'un air soupgonneux = in a suspicious way 

d'un air surpris = in a surprised way 

10 Adverbial phrases 

In the section on prepositional expressions a large number of adverbial phrases were 
illustrated. Here are some very common ones - 
au maximum = to the utmost 

a lafois = at the same time 

a I'heure = on time 

a part — separately 

a peu pres = almost 

a qui mieux mieux = outdoing the other 

aufur et a mesure = as you go along 

a cote = beside 

cote a cote — side by side 

de bonne heure = early 

de plus belle = with renewed vigour 

de temps en temps / de temps a I'autre =from time to time 

d'habitude = usually 

du meme coup = by the same token 

en arriere = behind 

en avance = early 

en avant = in front 

en bas = down(stairs) 

en dehors = outside 



288 



397 Position of adverbs 



en general = in ± 

en haut = up (stairs) 

en particulier = especially 

en retard = late 

en vain = in vain 

et ainsi de suite = and so on 

mot a mot = word by word 

n'importe ou = anywhere 

n'importe quand = at any time - see 245, 246 

par ailleurs = in addition 

par contre = on the other hand 

par hasard = by chance 

sans cesse = constantly 

tout a coup = suddenly 

tout a fait = quite 

tout a Vheure = in a moment^ a moment ago 

tout de suite = immediately 

tout d'un coup = suddenly 

396 Meaning of adverbs 

As with most words, some adverbs have more than one meaning and may belong to more 
than one of the types of adverbs listed below - 

ainsi = in the same way is both a connector and an adverb of manner. 
alors = then is an adverb of time and a connector 
aussi = so as a connector, = also as an adverb of degree 

397 Position of adverbs 

Adverbs are placed in different positions according to the part of speech being modified - 

/ With a verb 

With simple tenses the adverb normally follows the verb - 

he calcium est surtout present dans le lait = calcium is especially present in milk 

Elle egalisa rapidement = she equalised quickly 

L'huile d' olive peut aussi aider a ramollir les ecailles = olive oil can also help 
soften scaly skin 



289 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



Sa nouvelle vie lui convient parfaitement = her new life suits her perfectly 

With compound tenses the adverb is normally placed between the auxiliary and the 
past participle - 

La gestion electronique des documents a peu a peu remplace le document 
papier = electronic management of documents has gradually replaced paper documents 

Les pellicules sont parfois accompagnees de demangeaisons et 
surviennent generalement en periodes de stress = dandruff is at times accompanied 
by itching and generally occurs at times of stress 

Elle avait bien attaque le match en dominant largement Sprem au premier 

set = she had attacked the match well by easily dominating Sprem in the first set 

J'ai quand meme reussi a constituer une equipe de quatre personnes = all 

the same I've managed to get together a team of four people 

2 With an adjective, the adverb normally precedes the adjective 
II est absolument indispensable de maitriser la langue francaise = it's 

absolutely indispensable to master French 

Ce traitement de la peau necessite une utilisation de produits de soins 
parfaitement adaptes a votre sensibilite = this skin treatment requires use of care 
products that are perfectly adapted to the sensitivity of your skin 

Meme pour des questions tres compliquees, on peut trouver des reponses 
tres simples = even for very complicated questions you can find very simple answers 

3 With an adverb, the adverb normally precedes the adverb 
Sechez tres doucement vos cheveux = dry your hair very gently 

Bien bizarrement^ tous les gens oublient quelque chose chez toi = very 

strangely, everyone forgets something in your house 

II ne monte jamais plus sur les tables de Vamphipour affirmer qu'il existe 

= he never climbs on the lecture room tables any more in order to prove he exists 

The principles set out illustrate the normal practice as far as the positioning of adverbs 
is concerned. However, if the adverb is being highlighted or is accompanied by another 
adverb it may follow the adjective - 

Etre prof dans une ecole maternelle est epuisant nerveusement et 
physiquement = being a nursery school teacher is tiring both nervously and physically 

Certain adverbs tend to be more mobile than others, especially those of time, those 
that are relatively long, and those consisting of prepositional expressions. 

Time 

Demain on etudiera toutes les families d' aliments et leurs proprietes 

nutritionnelles = tomorrow we'll study all categories of foodstuffs and their nutritional properties 

Hier nous avons laisse la voiture pour suivre un chemin abrupt = yesterday we 
left the car to follow a steep track 

290 I 



398 Adverbs of manner 



Les autres invites vont pratiquer VTT, escalade et ski d'hiver demain = the 

other guests are going to do some mountain biking, climbing and skiing tomorrow 

Une page dans Vhistoire du club a ete tournee hier = a page in the history of the 
club was turned yesterday 

Long adverbs and adverbial expressions 

On pent se tromper mutuellement et, de la meme maniere, on pent se 

quitter = you can cheat on each other mutually and, in the same way, you can split up 

When a number of adverbs occur in the same sentence, they are usually organised 
according to length, the shortest closest to the verb, the longest furthest away - but again 
considerations of rhythm, logic, emphasis and style may decide otherwise - 

L'agence nous propose defournir de quoi vivre nos aventures [1] sans 
anxiete, [2] en parfaite securite = the agency proposes supplying us with the wherewithal to 
live out our adventures without anxiety and in complete safety 

[1] Sur le par vis de V Hotel de Ville, [2] dans la nuit de samedi a dimanche, 
il aparle dujeu = on the square outside the Town Hall, on Saturday-Sunday night, he spoke 
about the game 

Ilfonctionnera [1] avec sa propre personnalite, [2] avec sa capacite a 
ecouter les autres = he'll carry on with his own personality and his ability to listen to others 

398 Adverbs of manner 

These adverbs describe the way in which something is done and are extremely 
numerous. 

They answer questions introduced by comment, such as - 

Comment Va-t-ilfait ? = how did he do it? 

A number of the most common adverbs of manner are short words, that do not end 
in -orient - 

ainsi = thus 

bien = well 

debout = standing 

ensemble = together 

expres — deliberately 

mal = badly 

mieux = better 

pis = worse 

plutot = rather 

vite = quickly 

volontiers = willingly 

Many others do end in -orient - 

I 291 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



attentivetnent = attentively 

brusquement = abruptly 

cyniquement = cynically 

doucetnent = gently 

efficacetnent = efficiently 

fermement = firmly 

gaiement = gaily 

heureusement = happily 

intelligemment = intelligently 

joliment = prettily 

librement = freely 

mollement = idly 

nonchalamment = nonchalantly 

ouvertement = 0/^/2/y 

precipitamment = precipitously 

richement = nVA/y 

solidement = solidly 

tranquillement = quietly 

unanimement = unanimously 

vaillamment courageously 

There is virtually an infinite number of adverbial phrases of manner, including those 
mentioned in the section on formation of adverbs and discussed under prepositional 
expressions - 

a dessein = on purpose 

a grande vitesse = at top speed 

a lafois = at the same time 

a tort = wrongly 

avec enthousiasme = enthusiastically 

de tout son coeur = whole-heartedly 

en connaissance de cause = with full knowledge of the facts 

en n 3 hesitant pas = by not hesitating 

en utilisant toutes ses forces = by using all his strength 

par erreur = in error 

~2 I 



399 Examples: adverbs of manner 



sans attendre = without waiting 

tout droit = straight ahead 

together with similes introduced by cotntne = like 

dormir cotntne un loir / une souche = to sleep like a log 

etre tnalade cotntne un chien = to be as sick as a dog 

etre soul cotntne une grive / un Polonais = to be as drunk as a lord 

rire cotntne un bossu = to laugh like a drain 

399 Examples of adverbs of manner 

Ceux qui ne savent pas s'habiller a la mode ne detnandent pas tnieux que 
d'etre conseilles = those who don't know how to dress fashionably can't do better than ask for 
advice 

Lors d'un divorce, lejuge doit tneticuleusetnent veiller aux interets de 
chacun des epoux = during a divorce, the judge must meticulously pay attention to the interests of 
each spouse 

Nouez la ficelle solidetnent = tie a tight knot in the string 

'Philtre d'amour' est un vaporisateur que Von glisse facilement dans son 

sac = 'Philtre d'amour 7 is a spray that you can easily slip into your bag 

Si la soupe vous parait trop epaisse, rallonge-la idealement avec un reste 
de bouillon = if the soup seems too thick, thin it ideally with some of the left-over stock 

Les doutes elle les chasse avec un revers de la main = she brushes away doubts 
with the back of her hand 

L'auteur decrit sans empathie la mecanique ravageuse d'une 
manipulation mentale qui paralyse la victime = the author describes without 
empathy the destructive mechanism of mental manipulation which paralyses the victim 

Cette version oscille allegrement entre les genres: chansons, cirque, 
comedie = this version oscillates merrily between various genres - song, circus, comedy 

Maintenez chaque tube en place en tordant soigneusement lefil defer au 
dos du tableau = hold each tube in place by carefully twisting the wire at the back of the 
picture 

Reparez votre capital jeunesse en attenuant visiblement rides et ridules 
grace a un extrait de ginkgo = restore your youthfulness by visibly reducing wrinkles and fine 
lines with an extract of ginkgo 

II montre a lafois Vetendue de son talent cotntne acteur comique et son 
experience cotntne producteur de films = he demonstrates at one and the same time the 
extent of his skill as a comic actor and his experience as a film director 

Elle s' est presentee cotntne une sacrifice, docile cotntne un phoque, 
resignee cotntne une actrice qui ne trouve pas de roles = she came across like 
someone being sacrificed, docile like a seal and resigned like an actress who can't find a part 

I 293 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



400 Adverbs of place 

Adverbs of place indicate where an event takes place and answer the question- 
Ou est-ce que cela a eu / aura lieu ? = where did / will that happen? 

Typical adverbs and adverbial expressions are - 
a dix kilometres =10 kilometres away 
a droite / a gauche = on the right / on the left 
ailleurs = elsewhere 
a Paris = in Paris 
au-dedans = on the inside 
au-dehors = on the outside 
au-dessous = below 
au-dessus = above 
au loin = in the distance 
autour = around 
chez moi = at home 
ci-dessous = below 
ci-dessus = above, aforementioned 
dedans = inside 
dehors = outside 
derriere = behind 
dessous = underneath 
en bas = down below 

en dessous = underneath (indicating static position) 
en haut = up above 
ici = here 
la = there 
loin =far away 

par-dessous = underneath (indicating movement) 
partout = everywhere 
pres = nearby 

Expressions introduced by dans - 
dans la chambre = in the bedroom 

294 I 



402 Adverbs of time 



Expressions introduced by pres de - 

pres de la residence universitaire = near the hall of residence 

Note- 

ailleurs = elsewhere, but d'ailleurs = moreover (unless it is being used to mean from 
elsewhere) and is a connector. 

401 Examples of adverbs of place 

Je veux passer toute ma vie ici avec toi = / want to spend all my life here with you 

Le dernier concours s'est deroule a Anvers hier = the last competition took place in 
Antwerp yesterday 

La, ces douze pays seront groupes dans trois groupes = there, these twelve 
countries will be divided into three groups 

Ilfaut queje me relance, que j'aille partout pour trouver ce qu'il me 
manque = I've got to get myself going again, I've got to go everywhere to find what's missing in my 
life 

Servez avec des croutons ailles dessus = serve with garlic croutons on top 

Des tiroirs ont ete places dessous pour eviter cefameux desordre des salles 
de bains = drawers have been placed underneath to avoid that notorious untidiness of bathrooms 

Dans les intervalles, glissez des plantes vivaces = in the spaces slip in some hardy 
plants 

402 Adverbs of time 

These adverbs indicate the time at or during which an event takes place and answer the 
question - 

Quand est-ce que cela est arrive / arrivera ? = when did / will that happen? 

Typical adverbs and adverbial expressions are - 

actuellement = at present 

alors = then, at that time 

apres = afterwards 

apres la naissance de mon bebe = after my baby's birth 

a present = at present 

aujourd'hui = today 

auparavant = beforehand 

au printemps = in the spring 

aussitot = immediately 

autrefois = in the past 

bientot = soon 

I 295 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



d'abord = first of all 
deja = already 
detnain = tomorrow 
demain matin = tomorrow morning 
depuis = since then 
des lors =from then on 
desormais =from now on 
en ce moment = at the moment 
encore = still, again 
enfevrier = in February 
enfin = finally 
en hiver = in winter 
en retard = late 
ensuite = afterwards 
frequemment = frequently 
hier = yesterday 

immediatement = immediately 
jamais = ever 
longtemps = a long time 
maintenant = now 
mercredi soir = Wednesday evening 
parfois = at times 
precedemment = previously 
prochainement = soon 
quelquefois = sometimes 
recemment = recently 
six semaines plus tard = six weeks later 
soudain = suddenly 
souvent = often 
sur-le-champ = straightaway 
tard = /<zfe 
tot = early 



296 



403 Comments: certain adverbs of time 



toujours = always, still 

tout a coup = suddenly 

tout a Vheure = soon, a moment ago 

tout de suite = immediately 

and the ordinal numbers - premier ement, deuxiemement^ etc. 

403 Comments on certain adverbs of time 

Encore and toujours cover similar semantic domains as well as distinct ones - 

encore = still 
J'ai encore ton debardeur = I've still got your top 

Une transmission de la maladie de la vachefolle aux humains est encore 
possible = the transmission of mad cow disease to humans is still possible 



encore = 

Je lui ai encore demande de me preter le cd = I asked him again to lend me the CD 

Elle s'est encore vexee quandj'aifume a la maison = she got angry again when I 
smoked in the house 

encore + noun / adverb = still more, even (with a comparative) 
Je prendrai encore du vin, s'il vous plait = I'll have some more wine please 

Le silence apporte encore du poids a vos propos = silence adds still more weight to 
what you say 

Cest encore mieux si vous lefaites comme ca = it's even better if you do it like that 

toujours = still 

Elle est toujours la = she's still there 

Si tout se passe bien 9 a 90 ans 9 vos os seront toujours en bon etat = if 

everything goes well, your bones will still be in good condition when you're 90 

toujours = always 
Je vais toujours a V etr anger pour mes vacances = I always go abroad for my holidays 

Une voix de crooner rocailleuse mais toujours emouvante = a crooner's voice, 
gravelly but always moving 

For word order with toujours , see 210. 

Tard and en retard = late, but with different connotations - tard bears no negative 
meaning - 

J'aime me lever tres tard le samedi = / like getting up very late on a Saturday 

Je rentrais tard de la boite quand deux mecs qui trainaient dans la rue se 
sont approches de moi = / was coming home late from the nightclub when two guys who were 
hanging about in the street approached me 

I 297 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



Only en retard carries the connotation of being behind time - 

// m 3 a dit que sije continuais d'arriver en retard il me virerait = he told me 
that if I kept on arriving late he'd fire me 

Je devenais de plus en plus anxieuse parce que le train etait deja en retard 
d'une demi-heure — I was becoming more and more anxious because the train was already half 
an hour late 

404 Examples of adverbs of time 

Ce sera alors aujuge d'evaluer les consequences = then it will be up to the judge to 
assess the consequences 

Cette capacite a tenir son service sera la clef de son match aujourd'hui = 

this ability to hold his service [in tennis] will be the key to his match today 

Mes parents sont divorces depuis six ans = my parents have been divorced for six years 

Desormais, j'apprecie qu'on ne me trouve plus moche =from now on Fm very 
pleased that no one finds me ugly any more 

Quinze minutes d y entrainements musculaires et cardio-vasculaires [I] le 
matin permet de maigrir et de gagner en energie [2] pour toute lajournee 

= fifteen minutes of muscular and cardio-vascular exercises in the morning help you lose weight and 
gain energy for the whole day 

Les deux hommes ne s'etaient pas parle depuis samedi midi = the two men 

hadn't spoken since midday Saturday 

Depuis la loi Madelin, ces cotisations sont deductibles des revenus = since 
the ' loi Madelin" these subscriptions are deductible against your income 

Maintenantje suis dans tous les jour naux = now Fm in all the papers 

J'ai toujour s aime les cochons = Fve always liked pigs 

405 Adverbs of degree 

Adverbs of degree indicate the intensity with which an action expressed by the verb is 
undertaken, or the intensity with which a quality expressed by an adjective or adverb is 
perceived. Adverbs of degree answer questions introduced by combien? = how much? 
Typical adverbs are - 

absolument = absolutely 

a peine = hardly 

a peu pres = almost 

assez = enough 

au moins = at least 

aussi = also 

autant = as much 

beaucoup = much, a lot 

298 I 



406 Comments: certain adverbs of degree 



bien = really 

completement = completely 
de loin = by far 

demesurement = disproportionately 
encore = still, again 
enormement = enormously 
entierement = entirely 
immensement = enormously 
juste =just 
tnetne = even 
moins = less 

particulierement = particularly 
pen = little 
plus = more 
plutot = rather 
presque = almost 
si = jo 

fcmf = jo much 
tellement = jo, jo much 
terriblement = terribly 
totalement = toz#//y 
tout(e) = o/z/zto, completely 
tout a fait = completely 
tres = ^ry 
£rop = too, too mz^/z 
mm j?eM = a little, a little bit 
vraiment = really, truly 

406 Comments on certain adverbs of degree 

Assez and trop - when followed by an infinitive, the preposition pour is used to intro- 
duce it - 

// a assez de talent artistique pour s'attirer le respect des autres enfaisant 
des caricatures des profs = he has enough artistic talent to attract the others' respect by 
drawing caricatures of the teachers 

I 299 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



Ces chaussures sont trop serrees pour marcher confortablement = these shoes 
are too tight to walk comfortably in 

Presque never elides the final —e before a vowel (except in the compound une 
presqu'ile = peninsula) 

Tout - when used as an adverb, tout varies for number and gender before feminine 
adjectives beginning with a consonant, and varies optionally if a feminine adjective 
beginning with a vowel or non-aspirate h is involved, but not in other circumstances (that 
is not in masculine plural) - 

Le message doit etre tout simple = the message must be quite simple 

Les hommes tout seuls attendent celles qui s'imposeront a eux = men who are 

completely alone wait for women who will impose themselves on them 

Cherie, tu es tout / toute irresistible = darling, you're quite irresistible 
Entre, la maison est toute vide = come in, the house is quite empty 
Elles ont une beaute toute froide = they've got a really cold I 



407 Examples of adverbs of degree 

Merci de me repondre —je suis assez pressee = thankyoufor answering, Fm in quite 
a hurry 

Si Von epouse quelqu'un qu'on n'aime pas assez, cela tourne vite au 
calvaire = if you marry someone you don't love enough, it will soon become a nightmare 

Les bijoutiers vous accordent leur savoir-faire aussi longtemps que vous 
gardez votre bijou = the jewellers will give you their expert advice for as long as you keep the item 
of jewellery 

Nous avons un tres bon indice de satisfaction = we have a very good record of 
satisfaction 

II sont remuneres entre 75% et 100% du SMIC 9 soit un peu plus que ce que 
prevoit la legislation = they are paid at a rate between 75% and 100% of the minimum 
wage, in other words a little bit more than is laid down by legislation 

Iljoue un patron de salle de gym totalement megalo = he plays the completely 
megalomaniac owner of a gym 

On est juste amoureux — ou en est le mal? = we're just in love - what's wrong with 
that? 

II a beneficie de quarante-huit heures de repos presque complet = he profited 
from forty -eight hours of almost complete rest 

Un peu moins nombreux que les organisateurs ne Vesperaient = a little less 
well-attended than the organisers were hoping for 

Etre genee par V attitude de son petit ami en public^ est-ce done V aimer un 
peu moins? = being embarrassed by the attitude of your boyfriend in public, does it mean you love 
him a little less? 



300 



409 Comparative / superlative adverbs 



Lesfans lui apporterent une dose supplement aire d'energie bien 
necessaire pour passer le prochain obstacle = the fans gave him an extra dose of 
energy, very necessary to overcome the next obstacle 

Je me sens vraiment respectee = I feel really respected 

408 assez, autant, beaucoup, bien, tant, tellement, trop 

These adverbs of degree can also function as quantifiers modifying nouns - 

Elle a recu assez de conseils pour savoir comment se comporter dans cette 
situation = she's had enough advice to know how to act in such a situation 

Je ne savais pas que cela couterait autant d 3 argent que cela = I didn't know that 
that would cost as much money as that 

Pour obtenir un effet graphique, ilfaut beaucoup defleurs de couleurs 
differentes = in order to obtain a graphic effect, you need a lot of flowers of different colours 

Bien des chemins les plus escarpes demandent une duree d'au moins cinq 
heures = many of the steepest tracks require at least five hours 

Apres tant de recherches, onpeut enfin conclure qu'une femme avec un 
long nez et un gros visage doit opter pour les cheveux longs ou au carre = 

after so much research, we can conclude that a woman with a long nose and fat face should go for long or 
square-cut hair 

Nous avons eu tellement de problemes que nous avons decide de nous 
separer = we've had so many problems that we've decided to split up 

Tout le monde est d 3 accord^ nous importons trop de produits et n 3 en 
exportons pas assez = everyone agrees - we import too many products and don't export enough 



409 Comparative and superlative forms of adverbs 

The comparative forms of most adverbs in French are created by placing plus, moins 
or aussi before the adverb; the superlative by placing le plus or le moins before the 
adverb - 

Le psychiatre vaplus loin = the psychiatrist goes further 

Pour eviter les pieds empestants, changez vos chaussettes plus 
regulierement = to avoid stinking feet, change your socks more regularly 

II le dit d 3 autant plus facilement qu'il faisait partie de ceux qui avaient 
refuse de tirer = it was all the easier for him to say it because he was among those who refused to 
shoot 

Elle a decide d'agir au plus vite = she decided to act as quickly as possible 

Ce remede bloque moins ponctuellement les manifestations corporelles 
genantes = this treatment blocks embarrassing physical manfestations less selectively 

II y a beaucoup d'autres chanteurs assez ages qui continuent, mais Us 
chantent moins bien = there are lots of other fairly old singers who carry on, but they sing less 
well 

i 301 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



S'ils etaient aussi lachement lies aux causes honorables que lui. Us 
n'auraient pas accompli grand' chose = if they were as loosely linked to noble causes as 
him, they wouldn't have achieved very much 

However, a very small number of adverbs of degree have special comparative and superla- 
tive forms - 

beaucoup = much 

Plus = more; le plus = the most 

Ne mangez que des trues bons, on brule plus quand on diversifie les mets 

= only eat good-quality stuff, you burn up more when you vary what you eat 

Ne sautez aucun repas — on stocke deux fois plus le repas suivant = don't skip 
meals -you stock up twice as much at the next meal 

For the comparison of adjectives, see 257. 

English the more . . . the more ... is conveyed by plus . . . plus in French (see 201); as 
far as word order is concerned with adjectives, in French plus precedes the verb and the 
adjective follows it 

Une etude a montre que plus la main est situee bas sur lafourchette, plus 
la personne est grosse = a study has shown that the lower you hold your fork, the fatter you are 

Plus vous etes angoisse, plus vous tremblez, et plus vous tremblez, plus 
vous angoissez a Videe que Von s'en apercoive = the more anxious you are, the more 
you tremble, and the more you tremble, the more anxious you become that people are noticing 

Plus j'avancais, plusje realisais que e'etait moi et non les autres qu'il 
fallait comprendre = the older I got, the more I realised it was myself and not others that I had 
to understand 

bien = well 

Mieux = better; le mieux = best 

Vous etes arrive a vous connaitre ? —Mieux qu'avant = you've managed to get to 
know yourself ? - Better than before 

La digestion commence en machant — alors, machez et vous digererez 
mieux = digestion begins with chewing - so, chew and you' 11 digest your food better 

Ce n' est pas votre cas! — Tant mieux! = that's not your style! - So much the better 

Sur quels vols mange-t-on le mieux ? = on what flights do you eat best? 

Elle a danse le* mieux de la salle = she danced the best in the room 

* le not la (agreeing with elle), because mieux is an adverb and not an adjective. 
Moins bien = less well, le moins bien = least well, aussi bien = as well are formed 
normally - but plus bien is not possible. 

mal = badly 

has a double set of comparative and superlative forms - 
plus mal / pis = worse; le plus mal / le pis = the worst 

302 I 



410 Adverbs of affirmation, negation, doubt 



The forms with trial are the normal forms - 
// ajoue plus trial que d'habitude = he played worse than usual 

Cela va de plus en plus trial tnaintenant — elle tie me parle tnetne pas = 

things are going from bad to worse now - she doesn't even speak to me 

II a organise son horaire le plus trial du tnonde — il est completement 
epuise = he's organised his timetable in the worst possible way - he's completely worn out 

II s'est defendu le plus trial des candidats = he performed the least well of the 
candidates 

Pis is limited to a small number of fixed expressions - 

Elle ne te prete pas attention — tant pis pour toil = she doesn't pay any attention to 
you - hard luck on you! 

Tout va de trial en pis = everything's going from bad to worse 

Si vous nefaites rien, la situation va oiler de trial en pis - if you don't do 
something, things will go from bad to worse 

peu = little 

Moins = less; le tnoins = the least 

Tricot, poterie ou peinture, peu importe Vactivite, cafait un bienfou = 

knitting, pottery or painting, it doesn't matter which activity, it does you a tremendous amount of 
good 

On rit tnoins qu'on aurait pense devant cette comedie peu reussie = we 

laughed less thanyou would have thought at this not very successful comedy 

Elle a peu d 'imagination = she's got little imagination 

Si vous avez tnoins d'un kilo a perdre, oubliez les regimes, amusez-vous = 

if you've got less than a kilo to lose, forget diets, enjoy yourself 

Le corps supporte de moins en moins bien d'etre prive de nourriture = our 

bodies cope less and less well with being deprived of food 

Je Vaime le moins du tout = / like it the least of all 



410 Adverbs of affirmation, negation and doubt 

Typical adverbs are - 
bien entendu — of course 
bien sur = of course 
certainement = certainly 
certes = certainly 
evidemment = obviously 
non = no 

i 303 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



oui —yes 

peut-etre = perhaps 

probablement = probably 

sans aucun doute = without a doubt 

sans doute = probably 

si =yes 

vraisemblablement = probably 

oui and si 

Oui is used to say yes to affirmative yes/no questions, whereas si is used to say yes to 
negative yes/no questions, contradicting the expected answer - 

Tu V as fait? — Oui = have you done it? - Tes 

Tu ne V as pas fait ? — Si =you haven't done it? - Tes (I have) 

Oui = so in the following type of expressions - 
J'espere que oui = / hope so 

non = no, not - see 428. 
J'apprends a dire non = Pm learning to say no 
J'espere que non = I hope not 
Evidemment que non = obviously not 

The strength of the reply may be reinforced by adding 

tnais — 

tnais oui / tnais si = definitely 

mais non = definitely not 

Note that tnerci can be used = no thankyou - 

Tu veux des sels de bain pour ton anniversaire ? — Merci = would you like some 
bath-salts for your birthday? - No thankyou 

41 1 Examples of adverbs of affirmation, negation and doubt 

Une assurance « tous risques » couvre bien sur lesfrais medicaux = 

comprehensive insurance certainly covers medical expenses 

Mon amie m y a dit que le chocolat est probablement la cause de mon acne 

= my friend has told me that chocolate is probably the cause of my acne 

Sans aucun doute une botte noire, pointue etfine, ca titille Vinconscient 
masculine = beyond a doubt a black, pointed, slender boot titillates the masculine subconscious 

Si vous nefaites rien, la situation va vraisemblablement empirer = if you 

don't do anything, the situation will probably get worse 



304 



413 Adverbs as connectors 



Ne serait-ce pas unefagon de me manipuler ? — Unpeu, sans doute = 

wouldn't that be a way of manipulating me? -A little, probably 

Votre poids varie, tnais vous ne changez pas de regime alimentaire — ceci 
pourrait bien entendu etre un symptome de la retention d'eau =your weight 
varies but you haven't changed your eating habits - this might of course be a symptom of water 
retention 

412 Interrogative adverbs 

The interrogative adverbs are - 

combien? = how much, how many? 

comment? = how? 

ou? = where? 

pourquoi? = why? 

quand? = when? 

These are discussed in 479. 

413 Adverbs as connectors 

The role of a connector is to indicate the connection between what is being said and 
what was said before. Connectors are not integrated into the clause but express some 
evaluation or comment on the speaker's/writer's part. 
Typical connectors are - 

ainsi = in the same way 

alors = so 

au contraire = on the contrary 

au / du moins = at least 

aussi = thus 

autrement dit = in other words 

cependant =yet 

c y est-a-dire = in other words 

d'ailleurs = besides 

de toutefacon / maniere = anyway 

en consequence = consequently 

en effet = in ef 

en fait = in fact 

en general = in i 

en revanche = on the other hand 



305 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



en somme = briefly >, in a nutshell 

evidemment = obviously 

heureusement = fortunately 

malheureusement = unfortunately 

neanmoins = nevertheless 

or = now 

par consequent = consequently 

par contre = on the other hand 

plutot = rather 

pourtant = however 

puis = then 

quand meme = even so 

seulement = only 

soit = so be it 

toutefois = nevertheless 

and expressions like d'une part . . . de V autre part = on the one hand . . .on the other, d'un 
cote . . . de V autre cote = on the one hand . . . on the other] and words like bizarrement 

= strangely, franchement = frankly, nature llement = naturally, which are also adverbs 
of manner but as conjuncts convey some assessment of what is being said. 

au / du moins = at least; au moins is also used as an adverb of degree 

puis = then, both as an adverb of time and a connector. 

414 Examples of connectors 

Alors 9 j'ai opte pour le francais = so I opted for French 

En revanche , tu n'as aucune raison de culpabiliser = on the other hand, you've got 
no reason to feel guilty 

Meme si Von ne peut completement controler sa vie^ on peut au moins en 
donner ^impression = even if you can't control your life, you can at least give the impression 
you do 

De V autre cote ce n y est peut-etre pas la meilleure solution = on the other hand, 
it's perhaps not the best solution 



De toute maniere^ tu me connais — sije peux aider = in any case, you know me, if I 
can help 

Or, oui,je pense que c'est bien de se poser cette question = well, yes, I think it's 
a good idea to ask yourself that question 



306 



Exercises 



Et [1] puis, [2] globalement, il est plus agreable de recevoir un bouquet de 
fleurs qu'une paire de baffes = and then, on the whole, it's more pleasant to get a bouquet of 
flowers than a box round the ears 



Traduisez en francais les passages qui suivent en anglais - 

a Loneliness isn't a medical defect or a stroke oj fate , but a necessary 
phase , from which you often emerge more aware, more sensitive and 
more human. 

b / think that the reason why I became a writer is to a large extent linked 
to my father and my feelings towards him. 

c Fast-food culture has completely changed our eating habits and, even 
more seriously , the amounts we consume. 

d We live in a very competitive society in which you construct your own 
self-esteem by constantly comparing yourself to others. 

e The symptoms of the crisis in the Catholic church in France are so well 
known that it's scarcely necessary to list them: in half a century regular 
church-going has collapsed ', it's been divided by four and is stagnating 
around 10%; the number of priests being ordained every year is 
nowadays a tenth of what it was in the '50s, and Catholic charities are no 
more than the shadow of what they used to be. 

f At the present time, no one is in a position to know if Lille will 
equal Saint-Etienne and Marseille by pulling off a fourth consecutive 
national title , nor what its fate will be in the Champions' League. 

g Allow it to cook for 15 mins. on a low heat, then add the stock and 
cream, allow to cook for a further 15 mins. on a medium heat. Remove 
the thyme and mix everything together with the remainder of the cream. 
Add a little stock if it is too thick. 

h Frequently used to relieve stress, essential oils can also be used, 
according to their properties, to soothe your skin or fight against 
wrinkles. 

i Apply black or very dark brown eyeliner in a classical style on your 
upper eyelid, going from the centre and extending the line beyond the 
outer corner of your eye. Once the make-up is completely dry, you apply 
a slightly shorter identical line of eyeliner to the edge of your louver 
lashes. 

j Patches are good at performing conjuring tricks. They are applied 
locally, like a cream, but they act on the whole of the body, like a pill. 
The trick consists in enclosing the active ingredient under a small piece 
of adhesive material, which allows it to spread through the skin in order 
to connect with the blood supply. 

k On a wall puree of broccoli is spread like a coating, at the foot of the wall 
there are two cones of carrots. With time the wall and the cones will 



307 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



assume colours that will change under the effect of decomposition — 
that's contemporary art for you! 
1 Traditionally , it is accepted that boys belong to the * stronger sex' and 
girls to the 'weaker sex'. This distinction may reflect a difference in 
terms of muscles. But when you consider existence as a whole, the 
reverse is clearly true. Generally speakings women resist illness better; 
they eat more healthily; they're more cautious when driving and kill 
each other less spontaneously. As a consequence, they live longer. 



308 



Chapter 10 Negation 



41 5 Negation + verb 

To negate a verb, the negative particle ne is used: 

alone (but very rarely) — 

Si ce n'est de garder cette bonne habitude d 'avoir toujour s une bouteille 
d'eau aportee de main = unless it is to keep this good habit of always having a bottle of water 
to hand 

in conjunction zvith another item which may be 

a negative particle — 

Monogamie ne rime pas avec monotonie = monogamy and monotony are not the same 

thing 

a pronoun - 

Personne ne veut provoquer un oedeme des cordes vocales et une laryngite 
chronique — nefumez done pas - no one wants to cause oedema of the vocal cords and 
chronic laryngitis - so don't smoke 

a determiner — 

D'autres objets ne doivent en aucun cas etre introduits dans la bouche de 

V enfant = under no circumstances must other objects be placed in the child's mouth 

an adverb — 

Un tiers des couples franqais ne font plus V amour = a third of French couples no 

longer make love 

All these items require ne when negating a verb - except in informal French when the 
ne is often dropped - see 43 1 . However, when they are used without a verb, they still 
retain their negative values; in other words, personne = no one (but une personne = 

a person), aucun = no, none, jamais = never (but in certain circumstances, it can also = 

ever). 

41 6 ne + negative particle - ne . . . pas = not 

The negative particle most commonly used - in fact in the vast majority of cases - 
is pas. Point also exists but is rarely found in contemporary French usage. 

Word order 

Ne precedes the verb and any unstressed object pronouns or y 9 en that also precede it. 
The particle follows the finite verb in simple tenses and the auxiliary verb in compound 
tenses. It can however be separated from the verb by certain adverbs - see below. 



309 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



ne . . . pas + finite verb in simple tenses 

L'important n' est pas d'etre meilleur que les autres mais d'etre au mieux 

de soi-meme = the important thing is not to be better than others but to be at your best 

Je crois fermement que le succes n' arrive pas par accident = I sincerely believe 
that success does not come by accident 

Les assurances les plus cheres ne sontpas toujours les meilleures = the most 
expensive insurance is not always the best 

La mauvaise reputation des crimes a base de cortisone n'est pas justifiee 
si on prend les precautions necessaires = the bad reputation of creams with a cortisone 
base is not justified if you take the necessary precautions 

ne . . . pas + auxiliary verb in compound tenses 

Malgre un service capricieux, la tenniszvoman francaise ne s' est pas tnise 
en danger face a sa rivale russe = despite a capricious serve, the French tennis player didn't 
cause herself any serious problems against her Russian opponent 

L'equipe tcheque ne lui a pas laisse le temps de se construire = the Czech team 
didn't give him the time to get his game together 

Le Ministre de la Justice n'apas cache son inquietude face a la situation 
dans les prisons = the Minister of Justice did not hide his anxiety over the situation in the 
prisons 

lis n'ont pas pu riposter aux tirs de canon venant des rebelles = they couldn't 
return the cannon fire coming from the rebels 

Je n'aurais pas cru que preserver sa sante dentaire est si difficile = / 

wouldn't have thought that preserving your dental health is so difficult 

ne + unstressed pronouns 
Je ne me sens pas menace maintenant = I don't feel that I'm threatened now 

C'est de ceux qui ne Vontpas connu que vient Vhommage le plus 
emouvant = it's from those who didn't know him that the most touching homage has come 

Cest deja bien beau que le moral ne m' ait pas laissee plus tot = it's already 
very nice that my morale didn't abandon me earlier 

Ne te laisse pas abattre, prends ce mal en patience = don't let yourself get depressed, 
be patient with this problem 

Sije voulais unpain de chocolat et qu'il n'y en avait pas, ca creait un 
mouvement de panique = if I wanted a bar of chocolate and there weren't any, that created a 
feeling of panic 

ne . . . pas with imperative 

Antibiotiques — ne les melangez pas au lait de biberon = don't mix antibiotics in 

the baby's bottle 

Ne vous courbez pas sur votre assiette, tenez-vous droite = don't bend over your 
plate, sit up straight 

310 I 



416 ne + negative particle - ne . . . pas = not 



N'hesitez pas a vous faire plaisir, vous n'en serez que plus irresistible = 

don't hesitate to give yourself some pleasure, you'll only look the more irresistible 

ne . . . pas + inverted interrogative - see 472. 
Ne . . . pas surround the verb and pronoun - 

N'avez-vous pas envie de lui dire d'aller se faire voir? = don't you want to tell him 
to take a running jump? 

N 3 accepterez-vous pas de conformer aux regies , de respecter les interdits? 

= won't you agree to conforming to the rules, to respecting the taboos? 

Ce besoin d'accumuler les conquetes, ne revelerait-il pas une peur de la 
solitude ou de V engagement? = doesn't this need to collect conquests reveal a fear of 
loneliness or of commitment? 

ne pas precedes an infinitive — 

and also any pronouns that precede the infinitive - 

he musee n y est pas encore ne et pour rait ne pas voir lejour = the museum isn't 
yet born and might not see the light of day 

On lui reproche de ne pas tenir cotnpte dufacteur hutnain dans sa quete de 
la rigueur scientifique = they reproach him for not taking account of the human factor in his 
quest for scientific rigour 

II est important de ne pas servir vos repas dans de grandes assiettes 
blanches, mais dans de petites assiettes colorees = it's important not to serve your 

meals on big white plates but on small coloured ones 

II vousfaut des complements alimentaires — indispensables pour ne pas 
etre crevee de fatigue =you need some food complements - indispensable so as not to be 

exhausted with fatigue 

II est conseille de ne pas s'attarder, achetez maintenant = it's advisable not to 
delay, buy now 

Pourquoi ne pas lui proposer une escapade dans les dunes? = why not suggest a 
romp in the dunes to her? 

ne . . . pas surround the auxiliary with a past infinitive - 

Je m 3 en voulais de n 3 avoir pas su preserver notre bonheur = I was angry with 
my self for not being able to preserve our happiness 

ne . . . pas surround the present participle - 

En n'oubliant pas de Vamener avec toi = not forgetting to bring her with you 

Pour calmer votre stress 9 faites des promenades , mais en ne mangeant pas 
en route = to calm your stress, go for walks, but without eating at the same time 

he role du comique —produire de la critique sociale mais en ne deversant 
pas trop sonfiel = the comic's role - to produce social criticism, but not venting his spleen 
excessively 

Vous faites un affront a vos lecteurs en ne respectant pas la voix du peuple 

=you insult your readers by not respecting the voice of the people 

i 311 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



pas separated from the verb by an adverb 

The adverbs in question tend to consist of a single word only; but quand meme — even 

so, sans doute = probably are also used in this way - 

Le champion n'etait peut-etre pas dans un grand jour si Von en croit ses 
mimiques significatives = perhaps the champ wasn't on top form if you believe his significant 
gestures 

Votre bebe a horreur du bruit — ne soyez done pas etonnee de le voir crier si 
votre radio hurle =your baby can't stand noise - so don't be surprised if you see him screaming 
if your radio is blasting away 

II ne doit sur tout pas se reveiller avec une gueule de bois = above all he mustn't 
wake up with a hangover 

Le president du club n'est meme pas sur de rester en place = the president of the 
club is not even sure of keeping his job 

La societe n'est cependant pas composee uniquement de prof ess eurs et 
d'ouvriers = society is, however, not composed entirely of teachers and workers 

Vous n'allez quand meme pas vous lancer dans une autre aventure = even so 
you're not going to launch yourself into another adventure 

Lefait de tomber amoureux n'est sans doute pas unpur hasard = the fact of 
falling in love is not a pure accident 

ne . . . pas + indefinite article (un, une, du, de la, de V, des) + direct object - 

the indefinite article is contracted to de (see 260) - 

Les pates ne manquent pas d'atouts nutritionnels = pasta is not without nutritional 

benefits 

L'angoisse est considerablement exacerbee s'ils n'ontpas de recours 
medical = their anxiety is considerably increased if they haven't got medical help 

L'anesthesiste est la pour s' as surer que le patient n'apas de nausees = the 

anaesthetist is there to assure himself that the patient is not nauseous 

J'ai remarque qu'il n'y avaitpas d'immigres dans les corteges = I noticed that 
there weren't any immigrants among the marchers 

fa ne me pose pas de probleme d'attendre = it's no problem for me to wait 

Iln'y a pas de mal a sefaire du bien = there's no harm in doing yourself some good 

This situation is to be distinguished from the following - 

ne . . . pas + de combined with the definite article, producing du, de V, de la, 

des - 

Mais ne servez-vous pas encore du sirop que vous avez mis de cote = but 

don't use the syrup that you've put to one side yet 

II ne se contente pas du shampooing quotidien — il utilise en plus le gel 
pour cheveux, et la cire a cheveux = he's not satisfied with his daily shampoo - he also 
uses hair gel and wax 

312 I 



417 ne alone 



ne . . . pas + de combined with the indefinite article, producing pas un, pas une - 

Si elle n^a pas une bonne dose d' humour, oubliez = if she hasn't got a reasonable 
dose of good humour, forget it 

417 ne alone 

The use of ne without pas is limited to a small number of circumstances, with certain 
verbs and expressions - 

With cesser 

Les choses n'ont cesse d'empirer = things have kept on getting worse 

Je ne cessais de me demander comment on avait pu en arriver la = I kept on 
asking myself how things could have got to such a state 

With n 'avoir de cesse = to persist until 

Cette fois, c'est decide, vous sortez les grands moyens — le love-coach — il 
n'aura de cesse de vous caser avec votre ideal = this time it's for sure, you bring out 
the big guns - a love-coach - he won't give up till he's fixed you up with your perfect partner 

Elle a ete initiee a un nouveau monde qui n'aura de cesse de liberer son 
esprit = she has been initiated into a new world which will continually liberate her mind 

With pouvoir 

Je nepeux m'empecher d'etre nerveuse lorsque mon mari doit prendre 
V avion pour ses deplacements professionnels = I can't help being nervous when my 
husband takes the plane when he's travelling professionally 

La culpabilite de ne pouvoir etre a la hauteur de cette image sociale de la 
sexualite = guilt at not being able to maintain this social image of sexuality 

L'on ne peut pretendre en permanence que les preceptes republicains sont 
bafoues chaquefois qu'on lance une reforme =you can't keep on claiming that every 
time a reform is launched republican principles are flouted 

With si ce n'est = but for, unless 

Si ce n'est de garder cette bonne habitude d 'avoir toujour s une bouteille 
d'eau aportee de main = unless it is to keep this good habit of always having a bottle of water 
to hand 

With je ne sais quoi = goodness knows what 

J 3 en ai marre de ces feministes agressives qui veulent que leurs mecs 
/assent le menage, la vaisselle, le repassage etje ne sais quoi encore = I'm 

fed up with those aggressive feminists who want their fellers to do the housework, the washing up, the 
ironing and goodness knows what else 

With n'importe qui = anyone, n'importe quoi = anything- see 245 
N'importe qui accepterait pour luifaire plaisir = anyone would accept to please her 

Vousferiez n'importe quoi pour eviter une situation penible = you'd do anything 
to avoid a painful situation 

i 313 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



With some archaic formulae 
Qu'a cela ne tienne! = never mind! 

There is also the case of 'expletive' ne - used, optionally, in certain types of clause. 
Unlike the previous cases, this ne has no negative value. Its use here is often but not 
always associated with high-register French - 

After avant que = before 

On ne pouvait pas Vempecher de voir ses copains, on le harcelait avant 

qu'il ne parte =you couldn't stop him seeing his mates, you tackled him about it before he left 

After expressions of prevention 

En fait ca evitera qu'il ne se sente oblige de se rendre a lafac ce soir = in fact 

that will save him from going back to the uni. this evening 

After sans que = without 

C'est le cas des employes qui suivent leur entreprise sans que leur conjoint 
ne puisse partir avec eux = it's the case of workers who follow their firm around without their 
spouse being able to go with them 

Si vous etes trial dans votre peau, vous ne serez pas percu positivetnent, 
sans que la personne ne puisse reellement en expliquer la cause = if you're not 
comfortable with yourself you won't be perceived positively, without the person being really able to 
explain the reason why 

418 ne . . . personne = no one, not anyone 

As subject 

Personne ne doit per dre la face = no one must lose face 

La societe actuelle souhaite nous aligner tous sur le meme modele — 
personne n'ose ne pas paraitrejeune, beau, productif= contemporary society wants 
to make us all conform to the same model - no one dares not appear young, good-looking, productive 

La combine fonctionne — mais personne n'est dupe = the scams work - but no one 
is taken in 

Personne ne devrait manquer une telle possibility = no one should miss such a 
chance 

Personne ne voulait de moi = no one wanted me 

As object 

With compound tenses the pronoun follows the past participle (instead of preceding it, 
as with most of the other negators) - 

Je n^ai personne a qui me confier = I haven't got anyone to confide in 

Je n'ai reconnu personne dans la salle -I didn't recognise anyone in the room 

Je vous ecris parce queje ne trouve personne avec quije peux partager ma 
passion des cravates etpetits boutons fantaisie = I'm writing to you because I can't 
find anyone with whom I can share my passion for ties and small novelty buttons 



314 



419 ne . . . Hen = nothing, not anything 



As indirect object 

Ne parlez a personne comme ca, pas de reflexion, ni de prise de tete = don't 

speak to anyone like that, without thinking, without arguing 

Nefaites confiance a personne et gardez votre langue dans votre poche = 

don't trust anyone and keep your tongue buttoned up 

L'idee n'arriverait a personne d'utiliser de tels comprimes sans 
Vautorisation de son medecin = the idea wouldn't occur to anyone to use those pills without 
their doctor's authorisation 

After a preposition 

J'ai decouvert queje nepeux compter sur personne saufmon amie = I've 

discovered that I can't count on anyone except my girlfriend 

Les poignees d 3 amour neflattent V image de personne = love handles don't flatter 
anyone's image 

Les divorces qui sont restes des annees sans personne = divorcees who go for years 
without anybody 

Without a verb 

Avec qui es-tu sortie hier soir? — Personne = who did you go out with last night? - No 

one 

Qui est responsable des fiches de paie des travailleurs interimaires? — 
Reponse habituelle —personne — who is responsible for temporary workers' pay slips? — 
Usual answer - nobody 

419 ne . . . rien = nothing, not anything 

As subject 

Rien n'est prouve^ mais vous pouvez essay er = nothing is proved, but you can try 

Rien ne doit vous empecher de regler vos histoires de coeur = nothing must 
prevent you from sorting out your romantic attachments 

Rien n' est plus dangereux pour la sante que le cholesterol de basse densite 

= nothing is worse for our health than low-density cholesterol 

Rien n'yfait — tout le monde est toujours fache = nothing can be done about it - 
everyone is still cross 

As object 

Ces positions n'ont rien de tres confortable = these positions aren't at all comfortable 

Si vous nefaites rien la situation va empirer = if you don't do something the situation 
is going to get worse 

II nefaut rien effacer, tout se rappeler, pour mieux rebondir =you mustn't leave 
out anything, remember everything, to bounce back more effectively 

Les hauts fonctionnaires n y ont rien sacrifle de leurs privileges = the top civil 
servants have not sacrificed any part of their privileges 

i 315 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



Before an infinitive 

Vous etes unpeu maladroite, mais c'est toujours mieux que de ne rien 
faire = you're a bit clumsy, but it's always better than doing nothing 

After a preposition 

II nefaut toucher a rien =you mustn't touch anything 

Elle ne se souvient de rien de cette nuit-la = she can't remember anything about that 
night 

Je ne sortirais avec luipour rien au tnonde = I wouldn't go out with him for anything 
in the world 

fe n' e changer ais pas c a pour rien au tnonde = I wouldn't change that for anything in 
the world 

rien de + adjective = nothing + adjective 

The adjective is invariable; the expressions may be used with a verb, in which case ne is 
required before the verb, rien precedes the participle when the verb is compound and 
the adjectival part follows it, or rien de may be used without a verb, in which case it 
retains its full negative value - 

with simple tense 

fe crois qu'il n y y a rien de pire qu'une fille qui fait Vetalage de ses 
conquetes comme pourrait le faire un mec = / think there's nothing worse than a girl 
who displays her conquests, like a guy would do 

with compound tense 
fen'y ai rien appris de nouveau = I didn't learn anything new there 

Iln'y avait rien eu d' extravagant a la « Disco Infer nale » = there hadn't been 
anything that out of the ordinary at the 'Disco Infer nale' 

without ne, rien still preserves its negative value 

Rien de plus triste que des petits dejeuners qui se suivent et se ressemblent 

= there's nothing sadder than breakfasts one after the other all the same 

Rien de tel qu'une bonne fete paillarde pour echapper au stress = there's 
nothing like a good old wild knees-up to avoid stress 

Rien de pire que les pates trop cuites = there's nothing worse than over-cooked pasta 

With sans = without anything 

Monaco se trouve bredouille, sans rien = Monaco ends up empty-handed, without a 

thing 

rien que without negative = only Just 

Voila pourquoi ellepeut s 3 octroy er de temps a autre des moments rien que 
pour elle = here's why she can allow herself from time to time some moments just for herself 

Rien que de penser a tout ce que ma copine va endurer^je me dis quefai la 
chance d'etre solo = simply thinking about what my friend is going to go through, I tell myself 
I'm lucky to be on my own 

316 I 



421 ne . . . nul = no, no one 



rien as noun = the slightest thing and functions as a normal noun 
// ne suffitpas de realiser un bon match, tout sejoue sur des petits details, 
des petites erreurs, des riens = it's not enough to play a good match, everything turns on 
small details, minor errors, the slightest thing 

Les repas prets en un rien de temps, vous vous en souvenez? = meals ready in 
the blink of an eye - do you remember them? 

420 ne . . . aucun = no, none 

As adjective 

Je ne plaisais a aucunefille = I didn't appeal to any girl 

Je n'ai aucun lien de sang avec ce monsieur-la = I've no blood tie with that man 

Dans aucune democratic du monde, on ne trouve pareille situation = in no 

democracy in the world do you find a similar situation 

Aucune planete ne vous nuit ce mois-ci = no planet will harm you this month 

Elle n'a aucune trace ecrite de son travail = she's not got any written proof of her job 

Without a verb 

Quel homme resisterait a une jolie femme? —Aucun = what man could resist a 

pretty woman? - None 

Vous etes tombee sur un mec en boite, mais vous apprenez qu'il est marie 
— votre reponse? — Aucun probleme, suis pas jalouse =you come across a bloke in a 
club, but you find out he's married -your reaction? -No prob, I'm not jealous 

Aucun is not used as an adjective in the plural - its role there is assumed by the 
partitive article de or sans - see 260, 383. 

^4* pronoun 

Aucun de mes amis ne comprend pourquoi je prefere vivre en solo = none of 

my friends understands why I prefer to live alone 

Aucune de ses victimes n y a ose decrire leur calvaire personnel = none of his 
victims dared describe their personal suf 



421 ne . . . nul = no, no one 

Ne . . . nul is not very common in contemporary French - it survives particularly 
in the expression nulle part = nowhere and occasionally as a pronoun and also as an 
independent adjective. 

As adjective 

Partout et jamais nulle part = everywhere and never nowhere 

As pronoun 

Pieds malodorants, pellicules, mauvaise haleine, nul n'est epargne = smelly 

feet, dandruff, bad breath, no one is spared 

i 317 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



= nil, useless 

Son taux de croissance n' est pas nul = its growth rate is not unimportant 

La Norvege a gagne nuls points = Norway got no points 

422 ne . . . guere = hardly, scarcely 

II n^eut guere de peine a montrer qu'il auraitpu aussi partir dans le Tour 
avec le maillot jaune = he scarcely had difficulty showing that he could have set off in the Tour 
[cycle race] wearing the yellow jersey 

La region, ou dominent les grosses cheminees pleines defumees 
industrielles, n 3 amuse guere = the region, where enormous chimneys spout industrial fumes, 
is hardly attractive 

423 ne . . . jamais = never 

As with ne . . . pas, an indefinite article dependent on jamais is contracted to de - 
see 416. 

After the verb 

Dufait que la France n 3 a jamais connu de gouvernement liberal, la gauche 
n'apas eu a bouger vers le centre = since France has never had a liberal government, the 
left has never had to move towards the centre 

Elle tombe amoureuse unefois par mois, mais a son grand desespoir, le 
coup defoudre n' est jamais reciproque = she falls in love once a month, but, to her great 
despair, the crush is never reciprocated 

Ce grand champion, Raymond Poulidor, n 'a jamais porte le maillot jaune 

= this great champion, Raymond Poulidor, never wore the yellow jersey 

Before the verb 

Unlike English, French does not invert the verb when jamais precedes it - 

famais les Portugais ne donnent Vimpression d'etre depasses = never do the 
Portuguese give the impression of being outdone 

With infinitive 

Au coup de sifflet final, on le voit balancer le ballon dans le del en esperant 
ne jamais le voir reapparaitre = at the final whistle, you could see him boot the ball into the 
sky hoping never to see it reappear 

Les jeunes vieux d 3 aujourd'hui cherchent a rajeunir et surtout a ne jamais 
faire leur age = today's young oldies try to look young and especially not to act their age 

With infinitive as imperative 

Ne jamais donner une reponse immediate si Von sent que le « petit 
service » que Von vous demande va se transformer en gros calvaire = never 
reply straightaway if you feel the 'small service' they're asking you is going to change into a real ordeal 

Without ne = never 

Onpeut s'habiller en bleu, jamais en rouge =you can wear blue, never red 

318 I 



424 ne . . . plus = no longer, not any more 



Ony vapour draguer lesfilles, jamais pour ecouter la musique = you go there 
to chat up girls, never to listen to the music 

Le conseil de tries amies —jamais le premier soir = my friends 7 advice - never the 
first night 

After sans, jamais = ever 

II y retourne dix minutes plus tard sans jamais trouver lafille qu'il voulait 
draguer = he goes back ten minutes later without ever being able to find the girl he wanted to 
chat up 

Elle enchaine les relations sans jamais parvenir a construire une histoire 
durable = she goes from one relationship to another without ever managing to construct one that lasts 

Vous attendez qu'il vous appelle, sans jamais oser Vappeler =you wait for him 
to call you, without ever daring to call him 



424 ne . . . plus = no longer, not any more 

Je ne sais plus comment me coiffer = I no longer know how to do my hair 

II a compris que la France ne pouvait plus refuser la reforme = he understood 
that France could no longer refuse reforms 

N'ayez plus peur de Vanesthesie = don't be afraid of anaesthetics any more 

Apres 70 ans 9 ilfaudra veiller a boire suffisamment^ car les mecanismes 
de la soif ne fonctionnent plus comme avant = after 70 years of age, you have to be 
careful to drink enough, because the mechanisms controlling your thirst no longer work as they used to 

Ilfaudra reformer le systeme de sante dont les couts ne sontplus controles 

= it will be necessary to reform the health system whose costs are no longer under control 

With infinitive 

Les craintes du bebe peuvent etre dues a des angoisses de toute sorte, celle 

de ne plus vous voir dans son champ de vision = the baby's fears may be due to all 

sorts of anxieties, such as no longer havingyou in its field of vision 

II lui suffisait de garder son calme et ne plus chercher Vas mais de mettre 
sa premiere balle enjeu = all he had to do was to keep calm and no longer go for the ace but 

get his first ball in 

Ne plus se reveiller — la reside la source d'angoisse principale des patients 
devant Vanesthesie = not to wake up again - that's the principal source of anxiety for patients 
when faced with going under an anaesthetic 

Je me disais qu'elle finirait par ne plus y penser = / told myself she'd end up not 
thinking about it any more 

Depuis que vous avez trouve le creneau qui vous convient au mieux vous 
devriez ne plus en sortir = since you've found the slot that suits you best, you shouldn't 
abandon it ever again 

i 319 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



In the expression n'en plus pouvoir = not to be able to bear 
Elle n'en peut plus de sa solitude = she can't bear being alone any more 

425 ne . . . que = only 

In French the que of this combination immediately precedes the element it qualifies - 
unlike English where the position of only is less strictly applied. Ne . . . que can be used 
to exclude clauses as well as items which do not involve a verb - 

10 kilos de trop — ca ne seperd que sous controle medical = 10 kilos overweight — 
that can only be lost under medical supervision 

Pour moi 9 unefemme qui fume dans la rue ne peut etre que vulgaire = to me, 

a woman who smokes in the street can only be common 

Ce n'est qu'un geste anodin, mais vous etes sur de le desorienter = it's only a 
harmless gesture, but you're sure to put him off his stroke 

Le reste, ce ne sont que quelques images volees ci et la = as for the rest, it's just a 
few images stolen here and there 

Cette soupe legere ne contient que 25 calories aux 100 millilitres = this light 
soup only contains 25 calories per 100 millilitres 

Je viens de prendre conscience queje n'ai que 20 ans = I've just realised that I'm 
only 20 years old 

Ne . . . que is often used with a verb to = the only thing, all 

Peut-etre vivez-vous avec un volcan qui ne demande qu'a se reveiller = 

perhaps you're living with a volcano and all she wants is to burst into life 

Elle n'a qu'a se laisser aller et savourer = all she has to do is let herself go and enjoy 

Pour se proteger des moustiques, on n y a qu'a s'asperger de citronnelle = to 

protect yourself from mosquitoes, all you have to do is sprinkle yourself with citronella 

ne . . . que + pas = not just, not only 

On n'y vapas que pour rencontrer le mec dont on a toujour s reve =you don't 
just go there to meet the guy of your dreams 

On ne part age pas que des souvenirs =you don't only share memories 

Dans sa bande d'amis, il n y y avaitpas que des mecs bien = in his gang of mates, 
there were not only good guys 

Mais lepire c'est qu'il n'y a pas que les proches qui tirent partie de votre 
gentillesse = but the worst thing is it isn't just your own relatives that exploit your kindness 

426 ne . . . (pas) . . . ni . . . ni = neither . . . nor, not . . . or, 
not . . . either . . . or 

Ne . . . ni . . . ni can be used with any part of speech - from adjectives to clauses (see 
452). 

line . . . pas (or equivalent) is used - and this is the most frequent combination - ni 
does not occur before the first of the set of items - 

320 I 



427 pas alone = not 



Le resultat n' est pas denue de char me , ni parfois d' emotion = the result is not 
without charm or at times emotion 

Le rapport vitefait n' est pas moins respectable qu'un rapport long, ni 
moins utile dans la vie quotidienne d 3 un couple = a relationship that is quickly made 
is no less respectable than a long one, nor less useful in a couple's everyday life 

Je n'ai pas croise sesyeux bleus le lendemain ni les jours suivants = I didn't 
come across his blue eyes the next day or the following days 

With ne . . . plus 

Avec tous les nouveaux reglements, a quoi ca rime d'etre gardien, si on ne 
peut plus se servir de ses mains, ni de ses pieds, ni de rien? = with all the new 
regulations, what's the point of being a goalie, if you can't use your hands, your feet or anything any more? 

With ne . . . aucun 

Cela vafaire bientot un an queje n'ai aucune vie sentimentale ni sexuelle 

= it's soon going to be a year since I had any emotional or sexual attachment 

If no negative particle is used (ie, no pas), then ni precedes every item of the set - 

Ce n'est ni Vendroit ni le moment = it's neither the right place nor the right moment 

Je portais des talons hauts et il nefallait ni queje perde Vequilibre ni que 
je devie de la cible = / was wearing high heels and it was necessary for me not to lose my 
balance or deviate from the target 

Parfois on n'est ni homo, ni hetero, mais les deux = sometimes you're neither 
homosexual nor heterosexual, but both 

ni . . . ni without a verb 

S y agit-il d'une mode ou d'un phenomene de societe? — Ni Vun, ni V autre = 

is it a matter of fashion or a social phenomenon? - Neither one nor the other 

Ni coincee, ni devergondee, vous avez une perception assez realiste des 
mecs = neither stuck in your ways nor outrageous in your behaviour, you've got a fairly realistic 
perception of men 

427 pas alone = not 

Pas is used alone to negate a word or a phrase that does not contain a verb. 

Remplacez la bouffe par des mots, mais pas par des elopes = replace your food 
with words, but not with fags 

La vie pas toujours facile des solos = the not-always-easy life of those who live alone 

ha France epouse la logique des loisirs et pas celle du travail. Pourquoi 
pas, d'ailleurs? = France is wedded to the demands of leisure but not of work. Whyever not? 

Nous avons celle qui est la plus decente, mais pas la moins sexy = we've got 
the girl who's the most decent, but not the least sexy 

£a marche? — Pas du tout = OK? -Not at all 

I 321 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



Pourquoi pas organiser un voyage? = why not organise a trip? 

J'etais venue pour m'amuser^ pas pour me lamenter = I'd come to enjoy my self not 
to moan 

Je Vutilise ou pas? = shall I use it or not? 

Je n^ai jamais su s'il plaisantait oupas = I never knew whether he was joking or not 

With indefinite articles, pa* de (instead ofdu 9 de la 9 des 9 etc) is used, as with ne . . . 
pas above (see 416) — 

Pas d'alcool, bien sur = no alcohol, that's for sure 

Pas de linge sale a ramasser au quatre coins de la maison = no dirty clothes to 
pick up from the four corners of the house 

428 non = no, not 

Apart from in its role as a negative reply, non functions in much the same way as pas, 
but is found less frequently 

non = no in negative answer 

Non, solo ne veutpas dire que vous etes disponible pour toutes les corvees 

= no, being alone does not mean you're available for each and every nasty job 

Les gens ont tellement peur de dire non = people are so scared to say no 

Que non emphasises negation of negative answer - 

Vous avez peur qu'on aille vous aimer moins apres. Evidemment que non! 

= you're afraid that they're going to like you less afterwards. Of course not! 

non = not 

Quand nous nous voyons, c'est que nous le voulons vraiment, et nonpar 

obligation = when we see each other, it's because we really want to, and not out of obligation 

Non soignee, une angine bacterienne peut entrainer des complications 
graves = if bacterial angina is not treated, it can cause serious complications 

In English not only introducing a clause is followed by inversion; the French equivalent, 
non seulement, is not - 

Non seulement ce debardeur a brassiere integree met notre silhouette en 
valeur, mais en plus il soutient notre fragile poitrine = not only does this crop top 
with integrated bra show off our silhouette but in addition it supports our fragile bust 

For non que . . . , see 148. 

429 . . , pas non plus = neither, .... not . . . either, nor 

Les tensions ne lui reus sis sent pas nonplus = tension doesn't do him any good either 

Le bon moment de suivre un regime — quand vous etes hyper motivee —pas 
en etat de stress , pas en periode de revisions ■, pas non plus en periode de 
fetes (tentations) = the best moment to go on a diet is when you're highly motivated - not in a 
state of stress, not revising, nor when you're celebrating (temptations) 

~322 I 



431 Omission of ne 



Si ce rally e n' est pas interdit, il n' est pas autorise nonplus = even if this rally 
hasn't been banned, it hasn't been authorised either 

430 Multiple negators 

Frequently more than one negator is used in a sentence. The rule for the order of multiple 
negators following a finite verb is - 



ne jamais plus rien past participle personne que 

guere infinitive 

Vous n'invitez jamais personne ou des gens que vous n'aimez pas =you never 
invite anyone round or people you don't like 

Les trues qui moisissent dans lefrigo n'appartiennent jamais a personne 

= the bits and bobs that are going mouldy in the fridge never belong to anyone 

Je ne peux plus rienfaire des quelques cheveux qui me restent = I can't any 
longer do a thing with the few hairs I've still got 

Rien ne va plus dans ma vie = nothing is going right in my life any more 

Elle ne veut plus rienfaire = she doesn't want to do anything any more 

C'etaitfini. Iln'y avait plus de finale , plus de rencontre 9 plus rien = it was all 

over. There wasn't going to be a final, no more matches, nothing whatsoever 

Un bebe ne pleure jamais pour rien = a baby never cries for nothing 

Ce qui me fait le plus de mal 9 e'est s avoir que personne ne m 'a jamais 
aimee en dehors de mafamille et queje n^ai jamais aime personne = what 
hurts the most is to know that no one has loved me outside my family and that I've never loved anyone 

However, if the negators precede the verb, the order plus jamais is also found - 

J e jure que plus jamais il ne m 3 accompagnera dans les magasins = I swear 
that never again will he go shopping with me 

431 Omission of ne 

In modern informal French, the omission of ne is very common — 

Viens pas te plaindre si on dine tard = don't start complaining if your dinner is late 

T'avais qu'ay penser avant de le lui dire =you should have thought about it before 
telling her 

On parlait du boulot — ah! —j'avais pas compris = they were speaking about work - 
ah! - 1 hadn't understood 

C'etaitpas le moment = it wasn't the right time 

Fontainebleau, c 3 est pas unpeu ennuyeux comme ville? = isn't Fontainebleau a 
bit boring as a town? 

Une mere^ on en a qu'une, des mecs,y en apleins =you only have one mother, but 
there are stacks of guys 

I 323 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



Tu tefais engueuler parce que c'est rien compare a la f aim dans le monde 

=you have your head bitten off because it's nothing compared to the hunger in the world 



Traduisez en francais la section en anglais des phrases suivantes. 
Souvent il y a plus d'une solution. 

a J'ai consulte plusieurs medecins, mais no treatment gives me any 

relief. 
b Allegedly 78% des Francais do not understand que les enseignants 

boycottent les examens. 
c Nous pas sons nos soirees just talking. 
d Families no longer hesitate a insulter les enseignants. 
e Nothing prevents you de commencer la randonnee devant chez vous, en 

toute saison. 
f I can no longer move my body nor speak nor even breathe. 
g La douleur only set in plusieurs semaines plus tard. 
h Faut-il sepriver de boeuf? —Ah! non, car, tout d'abord meat has never 

been so safe from a health point of view et surtout parce que beef isn't 

as fat as all that. 
i No passer-by can suspect que Vun des plus grands sex symbols du 

cinema se cache derriere ces verres fumes. 
j Neither does anyone know what he intends. 
k You can't, lorsqu'on est attache a la cause palestinienne, s'empecher de 

reprendre timidement espoir. 
1 Je vis dans un centre antidouleurs qui me prescrit de la morphine, 

mais I no longer have any hope. I can't work any longer. 
m My problems keep on increasing. 
n There's nothing simpler pour proteger sa sante. 
o In less time than you need to say it, lapeau epaissit. 
p Signez une reconnaissance de dette, ainsi no one will be able to accuse 

you d 3 exploiter la situation. 
q Dans la plupart des families du temps de notre arriere-grand-mere, 

they only got washed on Sundays. 
r Si au second rendez-vous, I don't give you a kiss, alors cela signifie que 

I never will. 
s Aujourd'hui on sait que there is no perfect health sans une bonne 

hygiene. 
t II y a une ligne blanche que the French don't want to cross. 
u She never kisses on the mouth nor does she spend the night avec sa 

proie. 
v C'est le tabou that should not be transgressed. 
w Frequemment la question isn't even hinted at. 

x Ilfaut eviter de se moquer de lui, not ask him to speak moins vite. 
y // est plus tard que you think. 



324 



Exercises 



z He's never so comfortable que lorsqu'il renoue avec ses racines 
provinciates. 
aa There's scarcely any doubt that it's a case of suicide. 
bb I never realised. 
cc Pour ceux qui have neither drawn up a will nor made a gift, le Code 

civil s'occupe de tout. 
dd Les dispositions prises par testament are never definitive: elles 

peuvent etre changees a tout moment. 
ee This mega-star can't buy his bread tranquillement, nor his cigarettes. 
ff // a reussi et no longer has anything much a prouver. 
gg Sa tenue defoot, dechiree, crottee, couldn't last any longer. 
hh Ce type de relation sexuelle doesn't involve any consequence or any 
commitment. 
ii Ces artisans don't need any tricks or structures pour accomplir leurs 

buts. 
jj No one will be able to say qu'elle ne soitpas attentive aux autres. 
kk Don't say: «J y arrete de manger n'importe comment ». Ilfaut eviter a 
situation of all or nothing. 
11 Unless the president intervene s_, la situation continuera a empirer. 



325 



Chapter 11 Numerals 



432 Cardinal numbers and ordinal numbers 

Cardinal numbers denote quantity 

ww, deux, trois, quatre 

Ordinal numbers denote a position in a sequence 

premier, deuxieme, troisieme, quatrieme 

433 Cardinal numbers 
0-10 

zero, un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf, dix 

zero = zero, nil, nought, love 

Le numero de telephone est 02 38 46 89 89 (zero deux trente-huit . . . ) = the 

telephone number is 02 38 46 89 89 (zero two, thirty-eight . . . ) 

Elle enseigne les enfants de zero a quatre ans = she teaches kids from nought to 
six years old 

Le prof etait furieux — nous avons tous eu zero dans la dictee = the teacher was 
furious - we all got nought in the dictation 

La France a battu le Danemark trois buts a zero = France beat Denmark 3 nil 

Elle a remporte le premier set 6—0 (six— zero) = she won the first set 6 love 

un (m), une (f) 

These numerals vary for gender according to the noun they qualify - 

J'ai unfrere et une soeur = I've got one brother and one sister 
II est une heure = it's one o'clock 
Je n'ai qu'un vrai ami = I've only got one real friend 

Masculine ww is also used in the following contexts - 
C'est a la page un = it's on page one 

Elle est le numero un de Vopposition = she's the number one of the opposition 
Ilportait le numero un = he was wearing the number one shirt 

Feminine une is also used in the following context — 
a la une = on the front page 

Both numerals also act as pronouns - 
326 I 



433 Cardinal numbers 



Le site est un des majeurs du marche = the site is one of the major players in the market 

Prenez une des tranches de pain de tnie et passez-la sous le gril dufour = 

take one of the slices of bread and put it under the grill 

The plural uns occurs in such contexts as - 
II y a trois uns dans cent onze = there are three ones in one hundred and eleven 

11-20 

onze, douze, treize, quatorze, quinze, seize, dix-sept, dix-huit, dix-neuf, 

vingt 

21-30 

vingt et un, vingt-deux, vingt-trois, vingt-quatre, vingt-cinq, vingt-six, 

vingt-sept, vingt-huit, vingt-neuf, trente 

No hyphens are used with cardinal numbers in et un, but they are used with the 
others. 

Vingt et un becomes vingt et une before a feminine noun. This applies to all the 
cardinal numbers in -un - 

Vingt et une annees se sont ecoulees depuis notre premier rendez-vous = 

twenty-one years have passed since our first rendez-vous 

31-40 

trente et un, trente-deux, trente-trois, trente-quatre, trente-cinq, trente-six, 

trente-sept, trente-huit, trente-neuf, quarante 

41-50 

quarante et un, quarante-deux, quarante-trois, quarante-quatre, 

quarante-cinq, quar ante-six, quarante-sept, quarante-huit, quarante-neuf, 

cinquante 

51-60 

cinquante et un, cinquante-deux, cinquante-trois, cinquante-quatre, 
cinquante-cinq, cinquante-six, cinquante-sept, cinquante-huit, 
cinquante-neuf, soixante 

61-70 

soixante et un, soixante-deux, soixante-trois, soixante-quatre, 

soix ante-cinq, soixante-six, soix ante-sept, soixante-huit, soixante-neuf, 

soixante-dix 

In a number of French-speaking countries outside France, eg Belgium, Switzerland, 
Canada, soixante-dix is replaced by septante. 

71-80 

soixante et onze, soixante-douze, soixante-treize, soixante-quatorze, 
soixante-quinze, soix ante-seize, soixante-dix-sept, soixante-dix-huit, 
soixante-dix-neuf, quatre-vingts 

I 327 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



In those countries where soixante-dix is replaced by septante, soixante et onze is 
replaced by septante et un, soixante-douze by septante-deux, etc. 

81-90 

quatre-vingt-un, quatre-vingt-deux, quatre-vingt-trois, quatre-vingt- 
quatre, quatre-vingt-cinq, quatre-vingt-six, quatre-vingt-sept, quatre- 
vingt-huit, quatre-vingt-neuf, quatre-vingt-dix 

Quatre-vingts = 80 loses its -s when it is combined with another number, eg 
quatre-vingt-deux; in other words, it is only in quatre-vingts = 80 that the final -s 
appears. Quatre-vingts = 80 also loses its —s when it is used as a page or paragraph 
number - au paragraphe quatre-vingt. 

Huitante is used alongside quatre-vingts in Switzerland. 

In those countries where soixante-dix is replaced by septante, quatre-vingt-dix 
is replaced by nonante. 

91-100 

quatre-vingt-onze, quatre-vingt-douze, quatre-vingt-treize, 
quatre-vingt-quatorze, quatre-vingt-quinze, quatre-vingt-seize, 
quatre-vingt-dix-sept, quatre-vingt-dix-huit, quatre-vingt-dix-neuf, cent 

Quatre-vingt-onze is replaced by nonante et un, quatre-vingt-douze by 

nonante-deux in Belgium, Switzerland and Canada. 

Cent = a hundred, one hundred (in other words, there is no word for a, one) - 

J'ai envoy e cent une invitations = / sent out a hundred and one invitations 

101-110 

cent un, cent deux, cent trois, cent quatre, cent cinq, cent six, cent sept, 

cent huit, cent neuf, cent dix 

111, 112, etc 

cent onze, cent douze, etc 

121, 122, etc 

cent vingt et un, cent vingt-deux, etc 

200-210 

deux cents, deux cent un, deux cent deux, deux cent trois, deux cent 
quatre, deux cent cinq, deux cent six, deux cent sept, deux cent huit, deux 
cent neuf, deux cent dix 

Usage with cent is similar to that with quatre-vingts - cents preserves its final —s 
when it is used to indicate round hundreds - deux cents, trois cents, etc. However, 
when it is qualified by another number, the —s is dropped - deux cent un, trois cent 
deux. 

1,000-1,999 

1 000 = mille, 1 001 = mille un, 1 010 = mille dix, 1 Oil = mille onze, 1 100 = 

mille cent, 1 101 = mille cent un 

328 I 



434 Use of et and hyphens with cardinal numerals 



Mille = a thousand, one thousand (in other words, there is no word for a, one) - 

tnille animaux = a thousand animals 

Numbers between / 100 and / 999 may be expressed in two ways - / 100 is either onze 
cents or tnille cent, 1567 is either quinze cent soixante-sept or tnille cinq cent 
soixante-sept 

2,000. . . 

2 000 = deux mille , 3 000 = trois tnille 

Usage with tnille is different from that with cent - it never takes an -s whatever the 
circumstances. 

Where in English a comma is used to separate the figures representing thousands from 
those representing hundreds - 7^777 - in French simply a space is used - / 111. The 
same applies to figures involving millions - 1,111,111 in English, 1 111 111 in French. 

Usage with dates - the above does not apply to dates - 2005 (not 2 005). In neither 
French nor English are commas used to separate thousands from the hundreds - 2005 = 
2005. If a date is written out in French (which is extremely rare, see below), the spelling 
mil is preferred to mille - 

en Van deux mil cinq = in 2005 

1 000 000 = un million, 1 000 001 = un million un, 1 111 111 = un million 
cent onze mille cent onze 

Since million is a noun, when used in the singular it is preceded by un. The same 
applies to milliard and billion below. 

2 000 000 = deux millions, 2 345 678 = deux millions trois cent 
quarante-cinq mille six cent soixante dix-huit 

Another consequence of the fact that million is a noun is that it always has an -s in 
the plural. In addition when used with another noun it functions as a noun expressing 
quantity and is followed by de. Again the same applies to milliard and billion below. 

13 millions de Francais possedaient un lecteur DVD en 2003 =13 million people 
in France owned a DVD player in 2003 

However, if the figure is not a round million, no de is required - 

La population de la ville est de deux millions cinq cent mille personnes = 

the population of the town is 2,500,000 persons 

1 000 000 000 = un milliard = a thousand million, a billion (American English) 
1 000 000 000 000 = un billion = a billion (British English) 

434 Use of ef and hyphens with cardinal numerals 

et 

Used in 21, 31, 41, 51, 61, 71 

hyphens 

Used for 17, 18, 19, 22-29, 32-39 up to 79, then 80-99 

I 329 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



no hyphen or et 

cent, mille, million are not connected to any other numeral - 

cent vingt-deux, deux mille trois cent quarante-cinq 

435 Pronunciation matters 

Cinq is always pronounced /sek/ except before cent, when it is pronounced /se/. 
Six is pronounced in a number of ways according to its verbal context - 
/sis/ at the end of a sense group - 

J 'en at six = Fve got six 
/siz/ before a word beginning with a vowel or non-aspirate h - 

six heures = six o'clock, six ombres a paupieres = six eye- shadows 
/si/ before a word beginning with a consonant - 

six debardeurs = six tops 

Huit is pronounced differently according to its verbal context - 

/qit/ at the end of a sense group and before a word beginning with a vowel or 
non-aspirate h - 

J 'en at huit = Fve got eight, huit amis = eight friends 

AnY before a word beginning with a consonant - 

huit couleurs = eight colours 

Neuf is always pronounced /ncef/ except before heures and aw*, when it is 
pronounced /ncev/ 

£)i# - as for six 

Vingt is pronounced /ve/ before a word beginning with a consonant and at the end of 
a sense group - 

J 'en ai vingt = Fve got twenty, vingt magazines = twenty magazines 

/vet/ before a word beginning with a vowel and in the numerals 21—29 inclusive 
-Vingt-deux amies sont arrivees = twenty -two friends turned up 

Cent is pronounced /sa / before a word beginning with a consonant and at the end of 
a sense group - 

Cent mannequins ont defile devant le public = a hundred models paraded before the 
audience 

/sat/ in cent un 9 cent huit 9 cent onze and before a word beginning with a vowel - 

Cent arbres ont ete plantes au bord de la riviere = a hundred trees have been 
planted by the river 

436 When to use figures to express cardinal numbers 

Figures are used 

330 I 



437 Approximate numbers 



in dates - 

Van 2000, le 29 Janvier 1950 
in prices - 

L'armoire coute 449 euros = the cupboard costs 449 euros 
in weights and measures - 

Vous pesez 56 kilos pour 1,70 metre =you weigh 56 kilos for 1 metre 70 
in mathematical formulae — 

29+ 45= 74 = 29 plus 45 egale 74 

3+4=7=3 et 4 font 7 

45 — 29 = 16 = 45 tnoins 29 egale 16 

45 X 3 = 135 = 45 multiplie par 3 egale 135 

45 + 3 = 15 = 45 divise par 3 egale 15 

Votre indice de masse corporelle est egal a 56 divise par 1, 70 X 1,70 = 
19,37 soit votre nombre de kilos par metre carre de surface corporelle = 

your body mass index equals 56 divided by 1.7 times 1.7 = 19.37, in other words your weight in 
kilos per square metre of body surface 

in percentages - 

La preponderance feminine est particulierement marquee en matiere de 
divorce par faute, soit 75% = the preponderance of women is particularly noticeable in the 
matter of divorce by admission of guilt, namely 75% 

in addresses and telephone numbers - 

33 avenue Georges-Bernanos, 75005 Paris 

Renseignements: 0810600243 read as zero huit — dix — soixante — zero deux — 

quarante-trois =for information . . . 

437 Approximate numbers 

The pattern is to add —aine to the 'ten' concerned - 
une dizaine = about 1 

une quinzaine = about 15, also a fortnight 

une vingtaine = about 20 

une trentaine = about 30 

une centaine = about 1 00 

des centaines de photos = hundreds of photos 

But un millier = about a thousand 

des milliers de photos = thousands of photos 

i 331 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



Environ can also be used to express approximate numbers - 
Elle a environ 40 ans = she's about 40 
But une douzaine = a dozen, 12 

438 Fractions and decimals 

Fractions 

un demi = a half— 

cinq et demi =Jive and a half 

but la moitie = half 'when a mathematical fraction is not involved - 

Ajouter la moitie des pates aux des de mozzarella et les tomates = add half 
the pasta to the cubes of mozzarella and the tomatoes 

When half is part of a compound expression, demi is used before the noun and remains 
invariable for number and gender - 

un demi-verre de vin = half a glass of wine, une demi-heure = half an hour, une 
demi-douzaine = half a dozen 

II a deux demi-soeurs = he's got two half-sisters 

When demi occurs after a noun, it varies for gender - 

// est cinq heures et demie = it's half past five 

II mesure deja un metre et demi = he's already a metre and a half tall 

The adverbs a demi and a moitie = ha fare interchangeable - 

Est-ce que tu dirais que ton verre est a moitie vide ou a moitie plein? = 

Would you say your glass was half full or half empty? 

Laisse laporte a demi ouverte s'il te plait = leave the door half open please 

The prefix mi- is also used in certain expressions - 

La premiere mi-temps du match etait fascinante = the first half of the match was 
fascinating 

L 3 arret d' autobus se trouve a mi-chemin entre ma maison et le lycee = the 

bus stop is halfway between my house and the school 

un tiers = a third 

but as an ordinal numeral, le troisieme = third 

un quart = a quarter 

un cinquieme = a fifth 

un sixieme = a sixth 

un septieme = a seventh 

un huitieme = an eighth 

un neuvieme = a ninth 



332 



439 Ordinal numbers 



un dixieme = a tenths etc 

When the fraction is above one, the following construction, using the definite article 
rather than no article as in English, is used - 

Les deux tiers des lecteurs preferent les articles sur les rapports sexuels = 

two thirds of the readership prefer articles on sexual relationships 

Les trois quarts des parents ont contacte le site interministeriel de 
protection des mineurs sur Internet = three quarters of parents have contacted the 
interministerial site for the protection of minors on the Internet 

un et demi = one and a half 

deux et trois quarts = two and three quarters 

Decimals 

French uses a comma where English uses a decimal point and treats the numbers after 
the comma as one complete number, not as separate units - 

2,5 = deux virgule cinq = 2.5 

0,54 = zero virgule cinquante-quatre = 0.54 

6,268 = six virgule deux cent soixante-huit = 6.268 

439 Ordinal numbers 

lst-10th 

premier (m), premiere (f) = first 

deuxieme, second = second 

troisieme = third 

quatrieme = fourth 

cinquieme = fifth 

sixieme = sixth 

septieme = seventh 

huitieme = eighth 

neuvieme = ninth 

dixieme = tenth 

llth-20th 
onzieme — eleventh 

douzieme = twelfth 

treizieme = thirteenth 

quatorzieme = fourteenth 

quinzieme = fifteenth 

i 333 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



seizieme = sixteenth 
dix-septieme = seventeenth 
dix-huitieme = eighteenth 
dix-neuvieme = nineteenth 
vingtieme = twentieth 

21st, 22nd, 30th, 31st, 32nd, 70th, 71st, 80th, 81st, 90th, 91st, 100th, 
101st, 200th, 1,000th, 2,000th, 1,000,000th 
vingt et unietne = twenty -first 

vingt-deuxieme = twenty-second 

trentieme = thirtieth 

trente et unietne = thirty-first 

trente-deuxieme = thirty-second 

soixante-dixieme = seventieth, septantieme in Belgium, Switzerland, Canada 

soixante-onzieme = seventy-first, septante et unietne 

quatre -vingtieme = eightieth, huitantietne in Switzerland 

quatre-vingt-unietne = eighty-first 

quatre-vingt-dixietne = ninetieth, nonantietne in Belgium, Switzerland, Canada 

quatre-vingt-onzietne = ninety-first, nonante et unietne 

centietne = hundredth 

cent et unietne = hundred and first 

deux -centietne = two hundredth 

tnillietne = thousandth 

deux tnillietne = two thousandth 

tnillionietne = millionth 

Vous etes la deuxietne personne a me poser cette question = you're the second 
person to ask me that question 

Le premier et le centietne bebes a naitre le premier Janvier recevront un 
cadeau de Vhopital = the first and the hundredth baby to be born on January 1st will receive a 
present from the hospital 

440 Telling the time 

All times are introduced by il est = it is. The 24-hour clock is used for public purposes 
but not always for more personal use. It is obligatory to use heures (except when it is 
midi or minuit) when giving the time. 



334 



440 Telling the time 



Hours 

Quelle heure est-il? = what's the time? 

II est une heure = it's one o'clock 

II est tnidi / tninuit = it's midday / midnight 

II est quatre heures / seize heures = it's four o'clock I four pm 

Quarter past and quarter to the hour 
II est deux heures et quart = it's quarter past two 

II est quatre heures tnoins le quart = it's quarter to four 

II est huit heures quinze = it's eight fifteen 

Half past the hour 

II est cinq heures et detnie = it's half past five 

II est midi / minuit et demi = it's ha If past midday / midnight 

II est neuf heures trente = it's nine thirty 

Other times 

II est sept heures cinq = it's five past seven 

II est onze heures tnoins vingt = it's twenty to eleven 

12-hour clock versus 24-hour clock 

The 12 -hour clock specifies the time of day - du matin / de Vapres-midi / du 
soir and uses times with moins / et - 

II est quatre heures moins dix de Vapres-midi = it's ten to four in the afternoon /pm 

II est dix heures et demie du soir = it's half past ten in the evening 

The 24-hour clock does not use moins / et nor does it specify the time of day; on the 
other hand, it specifies the minutes after the hour - 

// est seize heures dix = it's ten past four pm 

II est vingt-deux heures trente = it's ten thirty pm, half past ten 

II est vingt-trois heures cinquante-cinq = it's five to midnight 

Precisely 

II est six heures precises / justes = it's exactly six o'clock 

II est six heures sonnantes / pile = it's dead on six o'clock 

Approximately 

II est vers neuf heures / vers les neuf heures = it's about nine o'clock 

A environ dix heures, je Vappellerai = at about ten o'clock, I'll give you a call 

i 335 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



441 Dates 

The date is always preceded by Ze, which is not contracted before numbers beginning 
with a vowel or non-aspirate h. Apart from le premier ', cardinal numbers are used with 
dates. Names of months and days always begin with a lower-case letter. 

Months 

Quelle est la date aujourd'hui / On est le combien aujourd'hui? = what's the 

date today / what's today's date? 

le premier juin = 1st June 

le deuxjuillet = 2nd July 

le huit aout = 8th August 

le onze septembre = 11th September 

le trente et un octobre = 31st October 

Years 

2005 = deux mil / mille cinq 

When giving a year including a hundred, it is necessary to say cent - 

1950 = mille / mil neuf cent cinquante / dix-neuf cent cinquante 

L'an is used to refer to specific years, les annees to decades - 

Van 2000 

les annees soixante = the sixties (numbers are invariable) 



Days 

Referring to a specific day, no article is used - 

Le match retour aura lieu samedi prochain = the return match will take place next 
Saturday 

Lundi 9 je laverai les serviettes de toilette et mon peignoir de bain = I'll wash 
my bathroom towels and my bathrobe on Monday 

With a date, a definite article is required - 

Le match retour aura lieu le samedi 23 octobre / samedi le 23 octobre = the 

return match will take place on Saturday 23rd October 

Elle est nee mardi le 8 novembre = she was born on Tuesday 8th November 

Otherwise use of the definite article indicates an habitual occurrence - 

lis s'entrainent le lundi soir et le mercredi apres-midi = they train on Monday 
evenings and Wednesday afternoons 



336 



442 Miscellaneous matters 



Le dimanche le culte a lieu a 10 heures et demie = on Sundays, the service is at half 
past ten 

Periods of the day / the year 

The definite article is used to indicate an habitual occurrence - 

Je trouve difficile de me lever le matin = I find it hard to get up in the morning 

Ellefait la lessive le matin et le repassage Vapres-midi = she does the washing in 
the morning and the ironing in the afternoon 

L'ete / en ete, ilfaut ouvrir les fenetres pour laisser entrer Vairfrais = in 

summer you have to open your windows to let the fresh air in 

Le printemps / au printemps f aime ne plus porter les lourds vetements de 
Vhiver = in the spring I like not having to wear heavy winter clothes any more 



442 Miscellaneous matters 

Cardinal numbers 

Used with titles, except for first; English uses ordinal numbers consistently - 

Francois I = Francois Premier = Francis 1st 

Louis XV = Louis Quinze = Louis 15th 

Page and chapter numbers 

a la page 36 = on page 36 

au chapitre quatre = in chapter 4 

Word order - cardinal number + ordinal number or adjective in French but ordinal or 
adjective + cardinal in English 

Les cinq premiers mois tout s'est bien passe = everything went well during the first 
five months 

Pendant les six dernieres semaines f ai porte ma queue-de-cheval tres 
haut =for the last six weeks I've worn my pony-tail very high 

Ordinal numbers 

Used with districts of Paris 

le seizieme arrondissement / le seizieme = the 1 6th arrondissement 

To express the number of times an action is repeated, fois = time(s) is used - 

Pour la troisieme fois, je te conseille de ne pas porter les talons de plus de 
sept centimetres =for the third time, I advise you not to wear heels more than seven centimetres 
high 

Pour la eniemefois, tais-toil =for the nth time, shut up! 

fe te Vai dit cinq fois = I've toldyoufive times 



337 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



Exercises 



Ecrivez en mots les chiffres qui ne sont pas en italique dans les phrases 
suivantes - 

a he nombre de betes malades est passe, en France, de 274 en 2001 a I'M 

en 2003 pour un cheptel de 11 millions de tetes. 
b 4, 58 millions — c'est, en Inde, le nombre de personnes infectees par le 

virus du sida. 
c Tous les Francais peuvent maintenant consulter lesfiches 

biographiques de plus de 1 325 000 soldats morts pour la France pendant 

la guerre de '14—18. 
d Entre 229 000 et 269 000 Francais sont victimes chaque annee d'une 

infection alimentaire. 
e Guy Lux, 83 ans, et Georges Coulonges, 80 ans, sont morts cette 

semaine. 
f Plus de 100 000 baladeurs devraient se vendre cette annee, soit une 

hausse de 250% en un an. 



338 



Chapter 12 Sentences and clauses 



443 Sentences 

Sentences in writing 

Sentences are very visible in writing - they begin with a capital letter and end with a 
full stop, question mark or exclamation mark - and what comes next is usually another 
sentence beginning with another capital letter and so on. When we write, we automatically 
construct what we want to say out of sentences - sentences are the building blocks of 
connected language, and we use punctuation marks of various types to show where 
sentences begin and end and how they hang together internally 

Sentences in speech 

However, in speech, things are different. When we speak we are not so aware of forming 
sentences - our speech seems to flow naturally, we do not think in terms of full stops 
and commas, and we have little consciousness of passing from one sentence to another. 
However, if we transcribe our speech into writing, and if we analyse what we say, we 
would soon discover that the most convenient way of dividing it up is into sentences. 
So, in order to discuss speech and how it is constructed, we need to have recourse to 
the concept of the sentence and to realise that sentences underlie the way we express 
ourselves in speech as well as in writing. There are of course differences between the two 
modes of expression, and these will be pointed out in what follows. 

Therefore, we can say that sentences constitute the normal unit into which what we 
want to write or say is divided for communication. 

The normal structure of a sentence 

Normally, sentences consist of one or more clauses. 
Sentences consisting of a single clause - 

Dans ce dossier vous allez entendre beaucoup de choses rassurantes = in 

this report, you're going to hear a lot of reassuring things 

fe suis tres content pour lesjoueurs = I am very happy for the players 

Sentences consisting of two clauses - 

Mon dermatologue m y a avertie: Vacne trial traite peut laisser des 
cicatrices = my dermatologist has told me - badly treated acne can leave scars 

On me trouve nulle, mais on ne peut pas me taxer de tricher =you may think 
me useless, but you can't accuse me of cheating 

Si votre bebe a soif donnez-lui un biberon = if your baby is thirsty, give him a bottle 

Sentences consisting of three clauses - 

i 339 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



Lorsque quelqu'un bat mon record du monde, c'est encore plus excitant 
carjefais tout pour le recuperer = when someone breaks my world record, it's even more 
exciting, because I do my utmost to get it back 

Lavez les pommes, pelez-les ou non selon les gouts et coupez-les en 
lamelles = wash the apples, peel them or not according to taste and cut them into slices 

Sentence consisting of four clauses - 

Les etudes scientifiques montrent incontestablement que les oestrogenes 
limitent la perte osseuse, tnais la masse osseuse diminue a nouveau des 
qu'on arrete de les prendre = scientific studies demonstrate incontrovertibly that oestrogen 
limits bone loss, but bone mass diminishes again as soon as you stop taking it 

Sentence consisting of five clauses - 

Ilparle tresfort, il rit aux eclats , drague tout ce qui bouge, se tnele des 
conversations des autres = he speaks at the top of his voice, guffaws with laughter, chats up 
anything that moves and interrupts other people's conversations 

However, some sentences may consist of a single word or phrase, units smaller than 
a clause. Grammatically speaking, Salut! is as much a sentence as any of the above 
examples - see 444, 446, 453. 



444 Sentence types 

There are four types of sentence: 

Declarative sentences which make statements - 

Mafemme reserve toujour s une place dans son lit pour son chien = my wife 
always reserves a place in her bed for her dog 

Dans les stations-service, on voit des affichettes interdisant les mobiles = 

in petrol stations you can see notices forbidding the use of mobile phones {interdisant is not a finite 
verb according to the definition given below; it is a present participle and as such does 
not exhibit person, tense or mood) 

Interrogative sentences which ask questions - 

Que conseillez-vous? = what do you advise? 

Ne serait-ce pas une f agon de me manipuler? = would it not be a way of 

manipulating me? 

Quelle est la difference entre le « bon » et le « mauvais » cholesterol? = 

what's the difference between 'good' and c bad' cholesterol? 

Imperative sentences which give orders - 

Ne transformez pas tout en negatif! = don't be negative about everything/ 

N'hesitez pas a peindre, une petite entree par exemple, de la meme couleur 
du sol au plafond = don't hesitate to do some decorating, a little entrance hall, for example, the 
same colour from floor to ceiling 



340 



446 Minor sentences 



Apportez une touche de gaiete dans votre cuisine avec cet accroche-torchon 
en bois peint! = introduce a touch of light- heartedness into your kitchen with this painted wood 
duster- holder 

Dansons sous la pluie = let's dance in the rain 

Exclamative sentences which convey exclamations - 

Qu'elle est belle, cettefille! = how beautiful that girl is! 

Salaud! = blighter! 

mtence structure 

445 Sentence structure 

There are two sentence types - 

Minor sentences and major sentences 

446 Minor sentences 

1 In speech, sentences are often left unfinished, or the speaker may find it satisfactory 
to express him- or herself with a single word or phrase. In this way, the speaker 
avoids using major sentences or main clauses - but the required sense is conveyed 
successfully It is not essential to speak in sentences to make oneself fully understood. 

2 In written French, in journalistic French in particular, articles, reports and interviews 
are often punctuated in idiosyncratic ways; in this way prominence may be given to 
certain elements of what is being written. And if the writer is trying to imitate 
speech, he or she will use similar techniques to those described above. 

Minor sentences are sentences which do not contain a main clause. In other words, 
they may consist of — 

1 a subordinate clause - 

Pour etre star aussijeune, ilfaut qu'ily ait eu un coach parental 
derriere. Parce que c'est souvent le desir du parent qui pousse V enfant 

subordinate clause 

= to be a star so young, there has to have been a parent coach behind her. Because it's often the 
parent's desire which pushes the child 

A en croire les enfants le gouter est un de leurs repas preferes. 
Encouragez-les a gouter. Des petits plats qui plaisent a nos enfants 

subordinate clause 

= If we are to believe our children, a snack is one of their favourite meals. Encourage them. Small 
dishes that our children like 

2 a phrase 

A vos marques! = on your marks! 



341 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



Le monde a Venvers? Non, pas tout a fait = the world back to front? No, not quite 

Un choc! C'est le souvenir queje garde du premier baiser echange avec 
tnon copain actuel = a shock! That's the memory I've got of the first kiss I exchanged with 
my current boyfriend 

Simplement hors norme = simply out of the ordinary (advertisement) 

3 a single word 

Chouette! = great! 

Bon! =fine! 

Comment? = what? 

447 Major sentences 

Major sentences are sentences that contain at least one main clause. 
Major sentences fall into four sentence types: 

1 Simple sentences 

These consist of a single main clause 

Chacun doit suivre la religion de son coeur = everyone must follow the religion of their 
heart 

Boire ou seduire, ilfaut choisir =you have to choose whether to drink or seduce 

2 Compound sentences 

These consist of at least two main clauses linked by a coordinating conjunction. 

Je m'interesse a d'autres choses qu'au tennis, comtne a la mode, tnais mon sport 

main clause 1 main clause 2 

reste ma seule occupation professionnelle = Pm interested in other things besides tennis, such as 
fashion, but my sport remains my only professional occupation 

3 Complex sentences 

These consist of one main clause and one or more subordinate clauses - 

SHI resiste, pratiquez Vhypnose = if he resists, use hypnosis 

subordinate clause main clause 

4 Compound-complex sentences 

These consist of at least two main clauses and at least one subordinate clause 

Je travaille comme unefolle depuis quej'ai cinq ans et 

main clause 1 subordinate clause 1 main clause 2a 

si on parle d 3 un conte defees a tnon sujet, je ne le vis que cette annee = 

subordinate clause 2 main clause 2b 

I've worked like someone possessed since I was Jive and if someone mentions a fairytale about me, I've 
only been living it this year 



342 



449 Compound sentences 



448 Simple sentences 

The single main clause may be declarative, interrogative, imperative or exclamative - 

Declarative 

L'emploi de mannequins ramasseuses de balles est taxe de sexisme par la 
secretaire d'Etat espagnole a Vegalite des sexes = the use of models as ball girls is 
criticised as sexism by the Spanish Secretary of State for sexual equality 

A 18 ans 9 seule une personne sur cinq a encore toutes ses dents en bon 
etat = at 18 only one person in five has still got all their teeth in good condition 

Interrogative 

Comment puis-je f aire pour affiner mes hanches et mes jambes? = what can I 

do to slim down my hips and legs? 

Pourquoi les surfeurs ont-ils lesyeux bleus? = why have surfers got blue eyes? 

Imperative 

Pour un maquillage facile, focalisez-vous sur lesyeux, les pommettes et les 

levres = to make yourself up easily, concentrate on your eyes, cheeks and lips 

Ponderez vos reactions = weigh your reactions carefully 

Exclamative 

C'est bon a la cantine scolaire! = it's good in the school canteen! 

Tout ca, c'etait pour rirel = that was just for a joke! 

Qu 'a cela ne tiennel = never mind! 

449 Compound sentences 

A compound sentence consists of two or more main clauses, which may or may not 
be linked by coordinating conjunctions. Compound sentences are more often than not 
declarative, but may also be imperative, less often interrogative or exclamative. 
Compound sentence consisting of two main clauses - 

A 40 ans 9 le meme regime ne nous fait pas perdre un gramme et 

clause 1 clause 2 

s'apparente a un vrai calvaire = at 40, the same diet doesn't make us lose a gramme and 
is just like torture 

Compound sentence consisting of more than two main clauses - 

Sur scene, je setnble etre tres sure de moi, mats dans la vraie vie,je suis hyper-timide, 

clause 1 clause 2 

je ne trouve rien a dire, je deviens nerveuse, j'ai des noeuds au ventre 

clause 3 clause 4 clause 5 

= on stage, I seem to be very sure of myself, but in real life, Fm hyper-shy, Ican'tjind anything to say, I become 
nervous, my stomach is all knotted up 



343 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



Compound sentence consisting of three main clauses without coordinating conjunc- 
tions - 

Je ne me plains pas du tout,je ne desespere pas nonplus, ce n' est pas un 
etat negatif= I don't complain at all, I don't despair either, it's not a negative condition 

450 Complex sentences 

A complex sentence consists of a main clause and at least one subordinate clause. Complex 
sentences are more often than not declarative, less often imperative, interrogative or 
exclamative. 

The subordinate clause can precede, follow or be embedded in the main clause. 

Main clause + subordinate clause 

A 20 ans, on pent se permettre d'essayer un regime fantaisiste, qui nous fait tout 

main clause subordinate clause 

de suite retrouver une taille de guepe = at 20 you can allow yourself to experiment with a fanciful 
diet, which gives you back your wasp- like waist straightaway 

Freud appelle « transfert » le mouvement par lequel le patient revit un fragment 

main clause subordinate clause 

de son passe = Freud calls 'transfer' the movement by which the patient relives a fragment of his past 

Subordinate clause + main clause - 

Si vous m'avez bien compris, j'ai du m'exprimer mal 

subordinate clause main clause 

= if you understood me easily, I must have expressed myself badly 

Quoi qu'il arrive, gardez la tetefroide = whatever happens, keep cool 
subordinate clause main clause 

Main clause + embedded subordinate clause - 

Unjour, unejolie Suedoise, avec quije sortais, m'a redonne confiance = 

main clause a subordinate clause main clause b 

one day, a pretty Swedish girl I was going out with gave me back my confidence 

Le mari et les beaux-parents, qui ont aide leurfds a battre et a etrangler leur 

main clause a subordinate clause 

belle-fille, ont ete inculpes de tentative de meurtre — the husband and parents-in-law, who 

main clause b 
helped their son to beat and strangle their daughter-in-law, have been charged with attempted murder 

In addition, a second or subsequent subordinate clause can depend upon an earlier 
subordinate clause - 

Pour chasser nos kilos intelligemment, il n'existe pas une solution mais 

main clause 

plusieurs, parce qu'on ne maigrit pas de la memefacon quand on est etudiante 

subordinate clause 1 subordinate clause 2 

ou mere defamille de trois ados = in order to rid ourselves of our extra pounds in an intelligent way, 
there is no single solution but several, because we don't slim in the same way when we're students or the mother of 
three teenagers 



344 



452 Coordinating conjunctions 



A tnoins que votre linge soit vraiment tres sale, ne lavez pas vos beaux T-shirts 

subordinate clause 1 main clause 

blancs a une temperature superieure a 40 degres, surtout s'ils sont en fibres 

subordinate clause 2 
naturelles, a tnoins que vous n'ayez decide* de vous fabriquer un T-shirt a la 

subordinate clause 3 
mode metrosexuel** , tres moulant = unless your linen is really very dirty, don't wash your lovely 
white T-shirts at a temperature over 40 degrees, especially if they're natural fibre, unless you've decided to make 
yourself a fashionable metrosexual T-shirt, very body-hugging 

*Note that the use of expletive ne is optional with a tnoins que - not present in the first 

case, it is inserted in the second - see 417. 

** un metrosexuel = a heterosexual man very concerned about his personal appearance and 

hygiene 

451 Compound-complex sentences 

As their name implies, these sentences combine the clause combinations associated with 
a compound and a complex sentence. Compound-complex sentences are usually declar- 
ative. The permutations are considerable. 
Main clause + subordinate clause + main clause 

Des millions d'etres humains revent d'une vie eternelle, et s'ilpleut le 
dimanche apres-midi, Us ne savent pas quoifaire = millions of human beings 
dream of eternal life, and if it rains Sunday afternoon, they don't know what to do 

Subordinate clause + main clause + subordinate clause + main clause 

Quand nous sommes jeunes, nous depensons notre s ante pour f aire 
fortune; et quand nous sommes vieux, nous depensons notre fortune pour 
nous refaire une sante = when we're young, we expend our health to build a fortune; and when 
we're old, we spend a fortune to rebuild our health 

Main clause + subordinate clause + main clause + subordinate clause + subordinate 
clause + main clause 

Lafemme epouse Vhomme en esperant qu'il va changer ', et il ne change 
pas, alors que Vhomme epouse lafemme en esperant qu'elle ne changer a 
pas, et elle change = a woman marries a man hoping that he'll change, and he doesn't, whereas 
a man marries a woman hoping that she won't change, and she does 

452 Coordinating conjunctions 

The coordinating conjunctions in French are - car, et, mais, ni, ou. Coordi- 
nating conjunctions link clauses and elements of clauses at the same syntactic level, 
whereas subordinating conjunctions show a dependence of what follows on what pre- 
cedes. In other words, coordinating conjunctions link subject with subject, object with 
object, adjective with adjective, adverb with adverb, clause with clause, whereas sub- 
ordinating conjunctions link a subordinate clause with a clause of higher level in the 
sentence. 



345 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



car =for, because 

The conjunction car is usually translated as for in English, but, since for sounds very 

pedantic in English, in the examples of its use below it is translated by because - 

linking elements - 

La vision a distance desfilles est plus reduite que celle des garcons car 
plus petites en moyenne de 10 cm que les garcons = girls 7 long distance sight is more 
reduced than that of boys, because they're smaller than boys by 10 cm on average 

linking clauses - 

Dans ce metier, vous vous sentez seule, car vous etes souvent a Vhotel = in 

this job, you feel lonely, because you're often in an hotel 

Je ne diraipas que c'est moi qui ai lance la mode du nombril a Vair, carje 
ne veuxpas qu'on enparle dans les journaux = Fm not saying I was the one who 

started the trend of the exposed navel, because I don't want it spoken about in the papers 

Je Vaurais conseille defaire de la marche a pied, car la pratique de 
randonnee contribue a densifier les os = I would have advised him to do some walking, 
because walking helps make our bones denser 

et = and 

linking elements of a clause — 

Void un pantalon a porter avec un pull noir et une doudoune sans 

manche = here's a pair of trousers to wear with a black pullover and sleeveless body -warmer 

II leur parlait de lapluie, de leurfamille et de la vie chere = he would talk to 
them about the rain, their families and the high cost of living 

Le nez a trois fonctions: filtrer Fair, le rechauffer et Vhumidifier =your nose 
has three functions -filtering the air, heating it up and humidifying it 

linking clauses — 

Apres, nous nous sommes replies en defense et nous n'avons jamais pu 

ressortir = afterwards we fell back into defence and we were never able to come forward 

again 

Pour moi, Matthieu est unfrere etje nepeux vraiment pas lui en vouloir de 
m' avoir fait souffrir ce soir = to me, Matthew is a brother and I can't really bear him a 
grudge for making me suffer that evening 

mats = but 

linking elements - 

Charlotte Gainsbourg, fragile mais radieuse = CG, vulnerable but radiant 

Les quinze differences entre hommes etfemmes — egaux mais pas 
identiques = the fifteen differences between men and women - equal but not the same 

linking clauses - 

Ah! ces sacrees emotions, elles nous font honte parfois, mais imaginez le 
monde sans elles = ah! those blessed emotions, they make us ashamed at times, but imagine a 
world without them 



346 



453 Clauses 



Cette maladie estpeu connue, mais toucherait 2 a 5% de la population = 

this condition is not well known, but reputedly affects between 2 and 5% of the population 

II est epuise,je crois, mais cet album est parfait d'un bout a V autre = ifs no 

longer available, I think, but this album is perfect from start to finish 

ni = nor, or (see 426) 

linking elements - 

Elle n y a pas perdu pour autant son temps ni son argent =for all that she didn't 

waste her time or her money 

Si vous vous maitrisiez parfaitement, vous ne seriez pas la memefemme 
ni la meme actrice? = if you were in complete control of yourself do you think you wouldn't be 
the same woman or the same actress? 

linking clauses — 

Le plaisir vient dans sa vie par instants -je ne les decide pas, nije ne les 
programme pas* = pleasure comes into your life in moments - 1 don't decide them nor do I 
programme them 

* Note that, unlike English, there is no inversion after ni in French. 



ou = or 
linking elements - 

Internet, les associations d'anciens eleves ou tout simplement Vannuaire, 
tous les moyens sont bons pour renouer avec son passe = the Internet, old boy 
and old girl associations or quite simply the telephone directory are all useful ways of linking up with 
your past 

Ces femmes ont accueilli des enfants venus du Vietnam, du Mali ou 
d 'Haiti = these women have welcomed into their homes children from Vietnam, Mali or Haiti 

Rien n' est jamais tout blanc ou tout noir = nothing is ever completely black or white 

linking clauses - 

Meme si les gens etaient rassurants ou essay aient de me rassurer,je 

n'etais pas rassuree = even if people were reassuring or tried to reassure me, I wasn't reassured 

Ces symptomes s'effacent spontanement ou peuvent rester invalidants 
pendant plus de dix ans = these symptoms disappear spontaneously or can remain disabling 
for over ten years 



453 Clauses 

Definition of a clause 

A clause consists of a single word or sequence of words which must contain a finite 
verb or verbal expression. A finite verb is a verb which shows a person, a tense and a 



347 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



mood - see 1 . A clause contains only one finite verb - consequently, there is one finite 

verb per clause, and there are as many clauses as there are finite verbs. 

Glauses consisting of a single word (verb) - these very often involve commands - 

Essayez! = try! 

Arretez! = stop! 

Glauses consisting of a sequence of words (verb or verbal expression) - 

Asseyez-vous! = sit down! 

Cet homme veut vousfaire maigrir = this man wants to make you lose weight 

Parce qu'il respecte les codes vestimentaires les plus classiques = because he 
respects the most classic dress codes 

454 Clause types 

Glauses fall into two categories - main clauses and subordinate clauses. 

Main clauses 

A main clause can act as a simple sentence (see below) - a main clause is not introduced 
by a subordinating conjunction (see below), as subordinate clauses are - 

Les caprices du destin sont le sel de la vie (main clause 1 ; also = simple 
sentence). Sans cela^ les types brillants ratisseraient les meilleurs boulots 
et les plus belles femmes (main clause 2; also = simple sentence) = the whims of 
destiny are the salt of life. Without them, smart guys would scoop up the best jobs and the best-looking 
women 

L 'intelligence est un my the (main clause 1); la competence est reelle (main 
clause 2; also = compound sentence) = intelligence is a myth; competence is real 

Subordinate clauses 

A subordinate clause is dependent upon a subordinating conjunction which may be part 
of a main clause or of another subordinate clause - 

Je me suis mise a me moquer d'un collegue (main clause), queje trouvais trop 
naze (subordinate clause) = / began to make fun of a colleague whom I found absolutely useless 

Meme si ce n' est pas tres elegant (subordinate clause l),j'ai cette manie (main 
clause) qui m' oblige a f aire toujours le meme geste avant de me coucher 

(subordinate clause 2) = even if it isn't very elegant, Fve got this habit that makes me always do the 
same thing before going to bed 

Quand unefemme en est a vous dire (subordinate clause 1) pourquoi elle vous 

aime (subordinate clause 2), c'est (main clause) qu'elle commence a se le 

demander (subordinate clause 3) = when a woman reaches the point when she tells you why she 
loves you, it's because she's beginning to wonder about it 

If there is more than one subordinate clause in a sentence, each clause is introduced by 
a subordinating conjunction, and not, as often in English, a conjunction before the first 
clause only - 

348 I 



456 Causal clauses 



Faites des enfants, puree qu'etre maman rallonge Vesperance de vie et 
puree que les femmes ayant eu trois enfants ont un risque de dices de 
10% inferieur aux autres = have children, because being a mother increases life expectancy 
and (because) women who have had three children have a 10% lower chance of dying than 
others 

See comments on quand 465 and si 458. 

455 Types of subordinate clauses 

The following types of subordinate clauses will be examined - causal clauses, conces- 
sive clauses, conditional clauses, consecutive clauses, final clauses, manner clauses, noun 
clauses, time clauses, relative clauses. 

456 Causal clauses 

Causal clauses express the cause of something and are introduced by comme = as, 
puree que = because, puisque = since; less common conjunctive expressions are etant 
donne que = given that, vu que — seeing that. 

In clauses introduced by these expressions, the verb is always in the indicative mood. 

comme = as 

Comme il s'agit de Vacte sexuel, ilfaut se rendre compte que le baiser 
reussi passe d'abord par Vechange = as it's a question of having sex, you have to realise 
that a successful kiss involves an exchange 

parce que = because 

On ne peut pas se nourrir de la memefacon a 20 et a la cinquantaine — tout 
simplement parce que notre metabolisme ralentit = we can't eat in the same way 
at 20 as we can in our fifties -for the simple reason that our metabolism slows down 

II ne faut pas sepriver de boeuf, parce qu'il n' est pas sigras que ca =you 

don't have to deny yourself beef because it's not as fat as all that 

Les etudes montrent qu'on trouve plus de cancers chez les gros carnivores , 
parce qu'ils laissent moins de place aux legumes verts = studies show that cancer 
is more prevalent among big meat-eaters, because they leave less room for green vegetables 

puisque = since 

Puisque le Francais va ojficiellement amorcer sa saison internationale ce 
soir 9 elle esperait etre la a saluer son heros = because the Frenchman is going to open 
his international season officially this evening, she was hoping to be there to greet her hero 

Peu de gens considerent la voix comme quelque chose d'important, 

puis qu' Us n'imaginent pas ce qu' on peut f aire avec = few people consider the voice 

as something important, since they can't imagine what you can do with it 

etant donne que = given that 

Etant donne qu'ils ralentissent le vieillissement^forcez sur les fruits et 

legumes = given that they slow down the ageing process, go overboard on fruit and veg 

i 349 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



vu que = seeing that 

Quelle est lapire drague que vous avez subie? — Vu queje n'ai du me f aire 
draguer que deuxfois dans ma vie, il n'y en a jamais eu de pire! = what was 
the worst pick-up you've undergone? - Seeing that I've only been picked up a couple of times in my life, 
there hasn't ever been a worst one! 

Vu queje sortais d'une ecole catholique, j'etais innocente —je ne Vai meme 
pas embrasse = seeing that I came from a good Catholic school, I was innocent - 1 didn't even 
kiss him 

457 Concessive clauses 

Concessive subordinate clauses are introduced by a number of subordinating conjunc- 
tions which = although — quoique, bien que, encore que, malgre que and a number 
of other expressions equivalent to English words ending in —ever (eg however, whoever, what- 
ever): qui que = whoever, quoi que = whatever (pronoun), quel . . . que = whatever 
(adjective), ou que = wherever, etc; see 148, 153. 

All these concessive conjunctions, pronouns and adjectives introduce clauses in which 
the verb is always in the subjunctive mood. 

bien que = although 

Bien que vous ayez decide de vous entretenir enfaisant du sport, vous 

n'arrivez pas a trouver cette forme eblouissante que vous cherchiez = 

although you decided to keep jit by doing some sport, you haven't managed to find that dazzling physique 
you were looking for 

Bien qu'elle sache quej'ai des sous, ma copine n' en profit e pas = although she 
knows I've got money, my girlfriend doesn't take advantage of it 

encore que = although 

Encore que vous ayez des soucis juridiques et des contrarietes en tout 
genre, vous aurez un formidable soutien relationnel = although you've got all sorts 
of troubles with the law and upsets, you'll have tremendous support 

malgre que = although 

Malgre que Vhorizon soit obscurci pour Vinstant, ilfaut regler vos affaires 
de coeur et tirer les choses au clair = although the horizon is dark at the moment,you 
must put your love life in order and sort it out thoroughly 

quel . . . que = whatever, ou que = wherever, etc 

Ilfaut pouvoir vous sentir bien avec lui, quelles que soient les 

circonstances =you have to be able to feel at ease with him whatever the circumstances 

Ilfaut garder a V esprit que, ou qu'il soit, votre partenaire reste toujours 
votre partenaire =you need to remember that, wherever he is, your partner is always your 
partner 

D'aussi loin que mon avis puis se importer, j^ai deja dit que V important 
n' est pas le commentaire mais Vacte = as far as my opinion may carry any weight, I've 
already said that the important thing is not talking about it but doing it 

350 I 



458 Conditional clauses 



quoi qui /que = whatever 

Gardez la tetefroide, quoi qu'il arrive = keep cool, whatever happens 

For other examples of these constructions, see 153. 

quoique = although 

Quoique 82% des hommes affirment mettre volontiers la table ou la 
debarrasser, est-ce que vous ne trouvez pas un leger decalage avec la 
realite? = although 82% of men state that they are happy to set or clear the table, don't you find a 
slight gap with reality? 

Note the difference, only visible in written French, between quoique = although and 
quoi que = whatever - 

Quoique tu puisses me repondre^je ne te parlerai plus = although you may write 
back to me, Fll not talk to you again 

Quoi que tu puisses me repondre^je pense toujours a toi = whatever you may say 
in reply to me, I am always thinking of you 

458 Conditional clauses 

Conditional clauses suggest an hypothesis and are introduced mainly by si = if but also 
by a condition que = on the condition that, provided that, a moins que = unless, au cas 
ou = if, dans la mesure ou = in so far as, dans le cas ou = if, pour peu que = 

if pourvu que = provided that, que . . . ou = whether . . . or, suppose que = supposing 
that. 

In clauses introduced by conjunctions ending in que, the verb is in the subjunctive 
mood. In clauses introduced by si and expressions ending in ou, the verb is in the 
indicative mood. 

a condition que = on the condition that, provided that 

Le sexe peut ameliorer avec les annees, a condition que Vonfasse preuve 
d'imagination et de tenacite = sex can improve over the years provided that you show 
imagination and tenacity 

Qa change de routine et c'est tres excitant, a condition que cela ne devienne 

pas la nor me = that changes your routine and it's very exciting, provided that it doesn't become the 



a moins que = unless 

fa va 9 a moins que votre preference ne* soit la musique classique = that's 

OK, unless your preference is for classical music 

* Note that an expletive ne may be used in subordinate clauses introduced by a moins 
que - see 417. 

au cas ou = in case 

Choisissez un loueur qui disposent d'agences partout en Europe^ au cas ou 
vous en auriez besoin = choose a hire company with agencies throughout Europe in case you 
need one 

i 351 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



dans la mesure ou = in so far as 

Dans la mesure ou vous voulez mettre vos boutons de manchette en 
valeur, relevez legerement vos manchettes de costume = in so far as you want to 
show off your cufflinks, pull the cuffs on your suit back slightly 

pourpeu que = if 

Pourpeu que la nature vous ait donne un organe en bonne et due forme , 
votre voix peut faire des etincelles = if nature has given you a first-class organ, your voice 
can make sparks fly 

pourvM que = provided that 

J'aime les parfums raffines et discrets, pourvu qu'on ne s'en serve pas 
avec exces = / like refined, discreet perfumes, provided they're not used excessively 

que . . . ou = whether . . . or 

Que la chute de vos cheveux soit d'origine hormonale ou hereditaire, ce 
nouveau serum en reactivera la croissance = whether your hair loss is hormonal or 
hereditary in origin, this new serum will reactivate its growth 

Que votre probleme soit lie a une incomprehension sexuelle ou a un 
enorme malentendu, seule une discussion peut eclaircir la situation = 

whether your problem is linked to a sexual misunderstanding or to a serious lack of general 
understanding, only a discussion can shed light on the situation 

si=if 

Si Von n^y fait pas attention^ onprend 500 grammes chaque annee = if you're 

not careful, you can put on 500 grammes every year 

Leur mauvaise reputation n'est pas justifiee si onprend les precautions 
necess aires = their bad reputation isn't justified if you take the necessary precautions 

Si vous laissez voir votre torse viril et poilu, vous passerez pour un 
individu franchement ringard = if you reveal your virile, hairy chest, you'll be taken for 
someone really behind the times 

Pratiquer dans un club reconnu par une federation vous couvre seulement 
si vous blessez quelqu'un = playing in a club recognised by a federation covers you only if you 
hurt somebody 

Although si normally = if it is sometimes to be translated by even if, whereas - 

Si cette confiture ne contient pas de sucre classique, elle n'est en revanche 
pas allegee en calories = even if this jam doesn't contain orthodox sugar, it isn't, for all that, 
light in calories 

Si la schizophrenic ne peut pas etre guerie, ses symptomes peuvent etre 
attenues = even if schizophrenia can't be cured, its symptoms can be reduced 

Si les vegetaux crus apportent des vitamines, Us se comportent comme de 
veritables petites rapes pour le colon = even if raw vegetables give us vitamins, they act 
like little graters on our colons 

352 I 



459 Consecutive clauses 



Si 71% d'entre nous affirment se doucher tous les jours, les 3,8% qui ne 
prennent ni douche ni bain doivent, eux, etre adeptes de la toilette de 
chat = whereas 71 % of us contend that we take a shower every day, the 3.8% who take neither a 
shower nor a bath must use the cat's routine 

When two or more conditional clauses are dependent upon the same main clause, the 
second and subsequent clauses may be introduced by que rather than si - 

Sije voulais unpain de chocolat et qu'il n'y en avait pas, ca creait un 
moment de panique = if I wanted a bar of chocolate and there weren't any, that created a 
moment's panic 

Sij'ai un mauvais jour et queje me retrouve sur une scene devant des 
milliers de personnes,j'oublie tout = ifPm having a bad day and Fm on stage in front of 
thousands of people, I forget everything 

But si can also be used in these circumstances, here for the sake of rhetorical 
symmetry - 

Sije savais comment me servir d'emotions enfouies, sije savais comment 
les canaliser, ca me rassurerait = if I knew how to use buried emotions, if 1 knew how to 
channel them, that would reassure me 

As far as tense usage with si is concerned, it should be noted that the future, future 
perfect, conditional and conditional perfect are never used in the si clause - the other 
tenses are regularly used. 

For si = if whether introducing indirect questions, see 482. 

suppose que = supposing that 

Suppose que vous ayez gagne six points dans notre enquete, cela suggere 
que certaines zones d'incertitude persistent dans votre esprit = supposing 
you've notched up six points in our investigation, that suggests that certain areas of uncertainty persist in 
your mind 

Suppose que vous aimiez que vos actions soient beaucoup plus rentables, 
ess ayez defaire preuve de patience = supposing you'd like your stocks and shares to be 
more profitable, try to be patient 

459 Consecutive clauses 

Consecutive subordinate clauses mark the consequence of something and are introduced 
by the following expressions, all of which = so that - de sorte que, si bien que, de 
telle f agon que, de telle maniere que^ de telle sorte que^ a tel point que^ si . . . 
que, tant . . . que, tel . . . que, tellement . . . que; d'autant (plus) que = all the 

more because 

The verb of the subordinate clause is always in the indicative mood. 

d'autant (plus) que = all the more because 

La salle de bains devient un endroit de lutte dans 23% des menages, 
d'autant plus que 41% des Francais aiment se prelasser dans leur bain une 
fois par semaine = the bathroom is becoming a warground in 23% of households, all the more 
because 41 % of the French like to relax in their bath once a week 

i 353 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



Vous grignotez entre les repas, d'autant que vous avez des sautes 
d'humeur et c'est votre f aeon de les gerer =you nibble between meals, all the more 
because you have mood swings and it's your way of managing them 

si . . . que = so that 

Les campagnes antitabac ont eu un si grand succes en Grande-Bretagne 
que le gouvernement propose de taxer la « malbouffe » = anti-smoking campaigns 
have been so successful in Great Britain that the government proposes taxing unhealthy foods 

tant . . . que = so many . . . that 

II y a tant de raisons pour lesquelles une premiere rencontre peut tourner 
court qu'il serait dommage de ne pas tenter la seconde fois = there are so many 
reasons why a first meeting may come to a sudden halt that it would be a shame not to try again 

tel . . . que = so . . . that 

Votre frustration est telle que, parfois, vous brusquez les choses pour 

obtenir la satisfaction =you get so frustrated that sometimes you rush things so as to get 

satisfaction 

a tel point que = to such an extent that 

Areva a du restructurer ses entreprises a tel point que la compagnie a 
ferme dix usines en France = Areva has had to restructure its enterprises to such an extent 
that it has closed ten factories in France 

telletnent . . . que = so much . . . that 

J'ai ete telletnent blessee par des gens queje prenais pour des amis 
qu 3 aujourd'hui je suis mefiante = I've been hurt so much by people I thought were friends 
that nowadays Fm suspicious 

Elle a ete tellement mise en avant a un moment ou se construit sa 
personnalite, que ca ne lui permet pas d'evoluer d'une maniere 
harmonieuse = she has been so exposed at a time when her personality was being formed that it 
doesn't allow her to develop in a consistent way 

Note the word order in the following example, where tellement has a causal and 
consequential value - 

Je me suis abonnee Vannee derniere tellement votre magazine me plait = / 

subscribed last year because your magazine appealed to me so much 

460 Final clauses 

Final clauses express the reason why something is done and are introduced by such 
expressions as afin que, pour que, de sorte que, all of which = in order that, so that. 

In clauses introduced by final conjunctions, the verb is always in the subjunctive 
mood- see 148. 

afin que = in order that, so that 

Laissez Ventre-cote se reposer une minute a Vair afin que les fibres se 

detendent = allow the steak to rest for one minute to let its texture settle 

354 I 



462 Noun clauses 



pour que = in order that, so that 

II suffit qu'une etincelle se produise a cet instant precis, pour qu'une 
catastrophe arrive = all it needs is for a spark to be produced at that precise moment in order for 
a catastrophe to happen 

II n 3 en fallait pas plus pour que les medias demandent V interdiction de la 
vente du boeuf= that was all it took for the media to demand a ban on the sale of beef 

de sorte que = so that 

Un hotntne qui se parfume a longueur dejournee, cafait sourire — est-ce 
qu'il s'y adonne de sorte que nous le remarquions? = a man who puts on perfume 
all day long makes me smile - does he do it so that we notice him? 

Note that when de sorte que is followed by the indicative it indicates a consequence - 
see 459 - and when it is followed by the subjunctive it indicates a purpose. 

461 Manner clauses 

Manner clauses indicate how something is done and are introduced by such expressions 
as ainsi que = as, aussi . . . que = as, comme = how, as, de meme que = same as. 
The verb occurs in the indicative mood. 

ainsi que = as 

La competition desfemmes va done cruellement manquer de saveur, ainsi 
que les reporters Vavaientprevu = so the women's competition is going to suffer from a 
cruel lack of flavour, just as the commentators had predicted 

aussi . . . que = as 

La, V atmosphere est aussi legere que les pelotes de laine eparpillees sur la 

table = there the atmosphere is as light as the balls of wool scattered over the table 

comme = how, as 

Unefemme quipeut s'habiller comme elle veut se sent plus libre = a woman 

who can dress how she wants feels freer 

lis me traitaient comme sij'etais un dieu vivant = they treated me as if I was a 

living god 

Les crooners americains murmurent dans leur micro comme s'ils 
faisaient V amour a unefemme = American crooners whisper into their mikes, as if they're 
making love to a woman 

de meme que = same as 

Deux ans de cours de theatre ont 9 dit-elle 9 transforme sa vie^ de meme 
qu'ils lui ont appris a ne plus craindre le regard des autres = two years at theatre 
school have, she says, transformed her life, in the same way as they have taught her not to be afraid of the 
way other people look at her any longer 

462 Noun clauses 

Noun clauses are introduced by que and follow verbs of speech, verbs of emotion, of 
comprehension, of knowledge. Whether or not que is followed by the indicative or 

i 355 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



subjunctive mood depends upon the type of verb governing it. For those verbs which are 
followed by the subjunctive, see 149, 150. 

que + indicative mood - 

Quand elle m'appelle par mon nom defamille^je sais quej'ai dufaire une 

connerie = when she calls me by my last name, I know I've done something really stupid 

J'ai Vimpression que chaque partie de mon corps reagit = I get the impression 
that every part of my body reacts 

Elle m'a repondu qu'elle avait reve quej'etais tnort = she told me she'd dreamt I 
was dead 

Elle m'a dit queje lui tnanquais = she told me she missed me 

que + subjunctive mood 

On ne peut pas dire que I'arrivee dujoueur portugais ait beaucoup apporte 

au club =you can't say that the arrival of the Portuguese player benefited the club very much 

II semble qu'ily ait dans ces cursus une vraie derive = it seems that in these 
programmes there is a tendency to depart from the point 

Je suis content pour Pedro qu'il ait marque contre Porto = Fm pleased that Pedro 
scored against Porto 

II arrive que le choix de la mort soit un hymne a la vie = it happens that choosing 
death is an anthem to life 

463 Highlighting with c'est 

Highlighting is the process that allows an element in a clause to be given more prominence 
than normal. One way of achieving highlighting an element is to introduce it with 
c'est . . . qui /que. C'est . . . qui is used when the highlighted element is the subject 
of the clause; ce sont if the subject is plural; c'est . . . que when it is another part of 
speech. See also 223. 

c'est . . . qui 

C'est le mauvais brossage des dents qui cause la mauvaise haleine = it's bad 

tooth-brushing that causes bad breath 

Tahiti^ c'est I'endroit qui offre des plages magnifiques = Tahiti's the place that 
offers magnificent beaches 

Ce sont leurs deux plus petit s enfants qu'ils ont amenes avec eux = it's their 
two youngest children that they've brought with them 

c'est . . . que 

C'est avec Dominique qu'on va commencer ce rapport = it's with Dominique that 

we're going to begin this report 

C'est la premiere fois qu'on va exposer les photos de Claude Berri = it's the 
first time that Claude Bern's photos will be on show 

356 I 



464 Relative clauses 



II semble que ce soit apartir de Toulouse que le virus s'est infiltre en 
France = it seems that it's from Toulouse that the virus has been introduced into France 

464 Relative clauses 

Relative clauses provide more information about their antecedents and are introduced 
by such pronouns as - 

qui = who, which, that (subject) 

que = whom, which, that (object) 

dont = whose, of whom, of which 

de qui = whose, of whom 

duquel / de laquelle / desquels / desquelles = of which 

preposition + qui /lequel, etc = preposition + whom 

preposition + lequel, etc = preposition + which 

ou =in which, where 

In these cases the antecedent is a specific noun - compare ce qui, ce que, ce dont 

below. 

qui = who (subject) 

Unefemme quipeut s'habiller cotntne elle veut se sent plus libre = a woman 

who can dress as she wants feels freer 

L' autre aspect interessant concerne les debutants, ceux qui signent leur 
premier contrat professionnel = the other interesting aspect involves beginners, those who 
are signing their first contract as professionals 

Les specialistes conseillent auxfemmes qui tentent d 3 avoir un enfant de ne 
pas depasser un apport en proteines de 20% = specialists advise women who are 
trying to have a child not to exceed a protein intake of 20% 

Note that the person of the verb matches the person indicated by qui - 

Cest tnoi qui Vaifait = it was me who did it / I was the one who did it 

C'est toi qui I 3 as fait = you're the one who did it 

que = whom (object) 

Cote positif du metrosexuel - vous vivez avec un hotntne qui sent bon que 
vous aimez respirer dans le cou = the positive side of the metrosexual -you live with a 
man who smells good and whose neck you like sniffing 

Ilpense a safemme, a sonfils de deux ans qu'il ne reverra peut-etre plus = 

he thought about his wife, his two-year-old son whom he might never see again 

Les troupes qu'il commandait avaient traque les agents ennemis dans les 
cavernes et les tunnels = the troops he commanded had tracked down the enemy agents in the 
caves and tunnels 

i 357 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



Preposition + qui 

En dehors de ceux pour qui la voix est un outil prqfessionnel, peu de gens 
considerent la voix comme quelque chose d'important = apart from those for 
whom the voice is a professional tool, few people consider it as something important 

Un strip-tease a un effet direct sur les hommes, pour qui le visuel est la 
premiere source de stimulation = strip-tease has a direct effect on men, for whom the 
visual is the principal source of sensations 

qui = which (subject) 

Les maladies de la retine^ qui entrainent la cecite^ frapp ent de 30 000 a 
40 000 personnes en France = diseases of the retina, which cause blindness, affect between 
30,000 and 40,000 people in France 

Leforfait hospitalier a la charge des patients , qui couvre le cout du repas 
et de Vhebergement, passe a 14 euros = the hospital levy charged to patients, which 
covers board and lodging, is going up to 14 euros 

Utilisez cette plaque enfonte qui est equipee de stries qui laisseront sur 
vos pieces de viande les memes marques qu' une grille de barbecue — use this 
griddle with grooves which will leave the same marks on your pieces of meat as a barbecue grill 

que = which, that (object) 

Heureusement, onpeut avoir un maillot de bain que Von n'hesitera pas a 

montrer = fortunately you can have a swimsuityou won't hesitate to wear in public 

Comptez 800 euros les dix seances , une somme que Von peut regler en 
deux ou troisfois =you have to reckon on 800 euros for ten sessions, a sum which you can settle 
in two or three payments 

Cache par mi les projecteurs de monpere,j'ai meme vu tourner des films 
queje n'aurais pas eu le droit de voir en salle = hidden among my dad's projectors, I 
even saw films being made that I wouldn't be allowed to see in a cinema 

dont = whose, of whom 

Because dont is the product of the preposition de + pronoun, it is sometimes translated 

as with which, from which, etc. Word order with dont needs to be noted - 

with reference to people - 

Une aide sera accordee a ceux dont les revenus ne dep as sent pas 650 euros 

par mois = help will be given to those whose income doesn't exceed 650 euros a month 

with reference to things - 

Nous avonsfait appel a la Croix Rouge dont nous trouvions initialement 

les tarifs trop eleves = we appealed to the Red Cross whose charges we initially found too high 

Votre corps degage des signaux dont ces insectes raffollent =your body gives off 
signals which these insects are crazy about 

C'est lie a la f agon dont nous nous en servons = it's linked to the way we use it 

Ilfaut choisir le contrat dont les cotisations s'ajustent le mieux a votre 
profil =you must choose the contract whose payments best suit your status 

358 I 



464 Relative clauses 



L' ensemble correspondait a ce dontje revais —j'avais retrouve la poitrine 

de mes 20 ans = the whole thing matched up to what I was dreaming of- 1 had rediscovered the 
bust I had when I was 20 

ou = in which, where 

La salle de bains est devenu un lieu ou les membres de lafamille aitnent a 

se retrouver = the bathroom has become a place where family members like to meet 

Preposition + lequel, laquelle, les quels, lesquelles 
Attention au delai de carence: c'est le temps pendant lequel vous payez 
V assurance sans beneficier des garanties = beware of the waiting period - that's the 
time during which you pay for the insurance without benefitingfrom the warranty 

Sa voix est capable de vibrations auxquelles les groupies ne restent pas 
insensibles = his voice is capable of vibrations to which the groupies are not insensitive 

Un match au cours duquel il a montre une capacite inedite afoudroyer 
Vadversaire = a match during which he demonstrated a totally new ability to overwhelm his 



II y a tant de raisons pour lesquelles* une premiere rencontre peut tourner 
court = there are so many reasons why a first meeting may come to a sudden halt 

Cest la raison pour laquelle* je suis persuade que Vactivite sportive est 
excellente pour tout le monde = it's the reason why Fm convinced that sport is excellent for 
everybody 

*Note la raison pour laquelle (rather than la raison pourquoi) = the reason why 



ce qui, ce que, ce dont, de quoi 

These do not refer to a single antecedent but to the idea expressed in the previous 
clause - 

ce qui = which 

45% des femmes francaises prennent la pilule, ce qui en fait les premieres 
utilisatrices en Europe =45% of French women take the pill, which makes them the leading 
users in Europe 

Les vacances sont ideales pour refuser les contraintes — ce qui veut dire 
etre un peu plus egoiste = holidays are ideal for rejecting constraint - which means you can be 
a little more self-centred 

Ces cotisations sont deductibles des revenus, ce qui per met de payer moins 
d'impots = these payments are deductible from your income, which allows you to pay less tax 

Je ne sais pas ce qui est beau, maisje sais ce quej'aime = I don't know what is 
beautiful, but I know what I like 

ce que = what 

J'ai du me battre pour f aire ce quej'avais envie defaire = I had to fight to do 
what I wanted to do 

i 359 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



La geometrie variable de notre ventre est liee a ce qu'on mange, a ce que 
Von boit = the variable geometry of our stomach is linked to what we eat, to what we drink 

On ne peut pas etre completement surpris par ce qu'on trouve sur soi =you 
can't be completely surprised by what you find in yourself 

Nantes s'est eleve a un niveau dejeu inhabituel par rapport a ce qu'il a 
montre jusque-la = Nantes has risen to a level of play which is unusual in comparison with 
what they have demonstrated until now 

ce dont = which 

Se raser unefois par semaire et se balader en tongs et en short toute la 
journee est un bonheur vraiment evident — ce dont on ne devrait pas se 
priverl = shaving once a week and walking about in flip-flops and shorts all day long is a really 
obvious pleasure - which no-one should deprive themselves of! 

de quoi = the wherewithal, food for thought 

Cest dans ce groupe de rats que les chercheurs ont observe les tumeurs les 
moins developpees. De quoi nous inciter a privilegier les aliments 
remarques pour leurs vertus anticancer = it's among this group of rats that researchers 
have noticed the least developed tumours - this should inspire us to give top priority to food noted for its 
anticancer qualities 

Voila de quoi vous convaincre qu'en matiere de sexualite, lafatalite n'a 
pas sa place = this should be enough to convince you that in matters of sex, fate has no 
place 

465 Time clauses 

Time clauses indicate when something occurs. 

The following conjunctions indicate that the action expressed by the main verb has 
happened before the action expressed by the verb in the subordinate clause - 

avant que = before, jus qu' a ce que = until. 
The mood of the verb in the subordinate clause in these cases is the subjunctive - 

avant que — before 

Avant que les contacts ne* se durcissent, Thierry obligeait le gardien a 
repousser des poings = before the game really hotted up, Thierry forced the keeper to punch the 
ball away 

II avait ete invisible sauf lorsqu'il fut credite du seul carton jaune du soir 
avant que Mourinho ne* se decide a le sortir quelques minutes plus tard = 

he'd been invisible except when he was awarded the only yellow card of the evening before Mourinho 
[the manager] decided to take him off a few minutes later 

Note the use of an expletive ne with avant que - see 417. 

jusqu'a ce que = until 

Jusqu'a ce qu'il boive, il se conduit parf ait ement^ mais apres . . . = until he 
has a drink, he behaves admirably, but afterwards . . . 

360 I 



465 Time clauses 



Jusqu'a ce qu'on atteigne la quarantaine, il n' est pas necessaire de 
surveiller autant ce qu'on mange = until you get to forty, it's not necessary to watch what 
you eat so much 

With jusqu'au moment ou 9 jusqu'au temps ou = until, the mood of the verb in 
the subordinate clause is the indicative (ou is never followed by the subjunctive) - 

Unefemme sur deux prend entre 4 et 6 kilos jusqu'au moment ou 
elle est menopausee = one woman out of two puts on between 4 and 6 kilos until she is 
menopausal 

Je me sentais unpeu en dehors des choses,jusqu'au temps ouj'ai eu des 
enfants = I felt a little left out of things, until I had children 

Quand = when and lorsque = when indicate that the action expressed by the main 
verb either occurs after or at the same time as that indicated by the verb in the sub- 
ordinate clause. The mood of the verb in the subordinate clause in these cases is the 
indicative. 

quand = when 

Une majorite de couples avouent que c'est surtout quand Us se sentent 
bien avec V autre qu'ils ont envie du sexe = a majority of couples admit that it's 
especially when they feel good with each other that they want sex 

Quand je proteste, elle dit que si on avait un enfant , elle n'aurait pas pris 
de chien = when I protest, she says that if we had a child, she wouldn't have got a dog 

Dis-lui que tu aimer ais voir son visage quand tu Vembr asses = tell her you'd 
like to see her face when you kiss her 

lorsque = when 

Ce massage epaissit Vepiderme^ lorsque celui-ci est distendu par une 

naissance = this massage thickens your skin, when it's distended as a result of giving birth 

Lorsque le corps subit un effort^ il secrete de V adrenaline = when the body 
makes an effort, it secretes adrenalin 

Lorsque Ventre-cote est a votre convenance^ ne la servez pas tout de suite = 

when the steak is how you like it, don't serve it straightaway 

When two or more time clauses are dependent upon the same main clause, the second 
and subsequent clauses may be introduced by que rather than lorsque or quand 
(compare usage with si— see 458) - 

Quand vous n'avez pas assez mange et que vous etes stressee, vous vous 
qffrez une barre de chocolat ou un gateau = when you haven't eaten enough and you're 
stressed, you indulge yourself with a bar of chocolate or a cake 

The following conjunctions indicate that the action expressed by the main verb happens 
at the same time as the action expressed by the verb in the subordinate clause - alors 
que = while, whereas, comme = as, ou = when, pendant que = while, tandis que = 
whereas, while, en meme temps que = at the same time as, tant que = as long as. The 
mood of the verb in the subordinate clause in these cases is the indicative. 

i 361 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



alors que = while, whereas 

Alors que les senateurs avaient decide de maintenir les distributeurs 
automatiques de boissons sucrees dans les etablissements scolaires, une 
commission a recommande qu'ils soient bannis = whereas the Senate had decided 
to retain sweet-drink vending machines in schools, a committee has recommended that they be banned 

J'ai Vimpression que mon corps gonfle, alors queje ne change pas de 
regime alimentaire — I've got the impression that my body is swelling up, whereas I haven't 
changed my eating habits 

comme — as 

Comme Vhiver avance^ la mortalite infantile va presque tripler = as winter 

advances, infant mortality is almost going to increase threefold 

ou = when 

Normally ou is a relative pronoun = where, but when combined with a noun of time, 

it = when - 

II revient sur les annees noires, ou Von decouvre un homme a V oppose de 
Vimage que Von s'estfaite de lui = he goes back over the dark years, when you discover a 
man opposite to the image you had formed of him 

Passee la periode deflamme ou chacun est sur le qui-vive en matiere de 
seduction = once the time of passion is over when everyone is on the alert as far as seduction is 
concerned 

pendant que = while 

Pendant que vous coupez les fruits sees, plongez les escalopes de dinde 
dans une casserole d'eau bouillante = while you're chopping up the dry fruit, immerse the 
turkey escalopes in a saucepan of boiling water 

Mon collocataire a fait une soiree dans notre appartement pendant que 
j'etais en boite avec tries potes = my flatmate had a party in our flat while I was in the club 
with my mates 

tandis que = whereas, while 

Le froid pousse les gens a se replier sur eux-memes, tandis que sous la 
chaleur Us ouvrent leur corps et leur esprit = cold makes people turn in upon 
themselves, whereas when it's hot, they open up their bodies and minds 

Laissez-la vous parler tandis que vous etes as sis sur la marche = let her speak 
to you while you're sitting on the step 

tant que = as long as 

Tant que vous avez de Vimagination, toutes les combinaisons sont 

possibles =for as long as you've got imagination, all combinations are open to you 

The following conjunctions indicate that the action expressed by the main verb happens 
after the action expressed by the verb in the subordinate clause - 

362 I 



466 Declarative clauses 



apres que = after, aussitot que = as soon as, depuis que = since, des que = as soon as. 

The mood of the verb in the subordinate clause in these cases is the indicative - 

apres que = after 

Apres que le premier changement Jut impose* par la blessure de Rothen, 
Porto decida de modifier la structure de son equipe = after the first change was 
imposed by Rothen's injury, Porto decided to modify the structure of its team 

Note the use of the past anterior when the verb in the main clause is past historic - see 
133. 
Note too that in the case of apres que, the subjunctive is sometimes used - see 157. 

Trois semaines apres qu'elle m'ait quitte,j'ai trouve une autre petite 
amie = three weeks after she left me, I found another girlfriend 

Meme apres qu'il ait ejjectue le tournant, il n^a pas regarde derriere lui = 

even after he had gone round the corner, he didn't look behind him 

aussitot que = as soon as 

Aussitot quej'ai compris en quoi mes comportements influaient sur les 
evenements,j'ai su que ca ne pour rait qu'aller au mieux = as soon as I 
understood that my behaviour influenced events, I realised that things could only get better 

depuis que = since 

Depuis queje travaille a Paris , mapeau devient tres grass e = since Fve been 

working in Paris, my skin has become very greasy 

Depuis que vous avez trouve le creneau qui vous convient le mieux, vous 
n'en sortez plus = since you've found the slot that suits you best, you stick to it 

des que = as soon as 

Des queje m'approche de majemme pour V aider, elle sejache = as soon as I 

go to help my wife, she gets angry 

Les moustiques, c'est le cauchemar de Vete, des que le soleil se couche = 

mosquitoes are a nightmare in summer, as soon as the sun sets 

466 Declarative clauses 

The following elements may appear in a declarative clause - 

compulsory - a verb 

optional but verging on the compulsory - a subject; the subject does not appear if it is 
the same as in an immediately preceding clause at the same level - 

Je pratique la moto,Jume depuis Vage de 14 ans et ne refuse pas un verre 
d'alcool = I ride a motorbike, have smoked since I was 14 and don't say no to a drink 

Peu grasse, cette partie du saumonjond sous la langue et laisse un parjum 
de mer delicatement iode = containing little fat, this section of salmon melts under your 
tongue and leaves a flavour of the sea with a delicate hint of iodine 

optional - an object, direct and/or indirect 

optional - a complement of the subject and/or the object 

i 363 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



optional - one or more adverbs and/ or adverbial expressions; the only limit to the 
number of adverbs and/or adverbial expressions which may occur in a declarative 
clause is the listener's or reader's ability to absorb them. 

Entre-temps, passez les tranches de pain de mie sous le gril dufour 

adverb 1 verb direct object adverb 2 

= in the meantime place the slices of bread under the grill 

Lassies de la sangria et du Bordeaux de leurs ancestrales destinations 
migratoires, 

complement of the subject 

plus de 14 000 grues cendrees ont choisi, cet hiver, de se tnettre . . . au 

subject verb a adverb 1 verb b 

champagne sur le lac du Der-Chantecoq =fed up with the sangria and Bordeaux 
adverb 2 

wine of their migratory destinations from time immemorial, over 14,000 common cranes have chosen, 
this winter, to sample champagne on the Lake of Der-Chantecoq 

Each of the combinations is illustrated in more detail below. 

467 Word order in declarative clauses 

In what follows a small number of examples are given to illustrate the main word orders 
that occur in declarative clauses. Sometimes elements not given in the rubric also occur 
in the examples: the purpose of the examples is to show the principal word orders. 

Subject + verb 

Normally the subject precedes the verb - 

J' arrive = Pm coming 

Les mains tremblent =your hands are trembling 
Notre equipe a perdu = our team lost 

Subject + verb + complement of subject 

The complement of the subject is a noun or adjective which relates to the subject and is 
usually separated from it by a verb such as devenir = to become, etre = to be, paraitre 
= to appear, sembler = to seem 

Lapeur est une reponse saine a une situation de danger =fear is a healthy 
response to a dangerous situation 

Vous devenez sage = you're getting wise 

Mis a Vecart) il a decide de se defendre = having been put on the sidelines, he decided to 
fight back 

Subject + verb + direct object 

Normally the object follows the verb, unless it is a pronoun, in which case it precedes the 
verb - see 210 — 

Elle portait unejupe en velours = she wore a velvet skirt 
364 I 



467 Word order in declarative clauses 



Le concombre contient des molecules apaisantes = cucumbers contain calming 
molecules 

La somnolence entraine des periodes de micro-sommeil = drowsiness makes you 
sleep for very short periods 

Les Francais ont apporte un debut de reponse = the French have produced the 
beginnings of a reply 

Le foyer DVD moyen en France achete 12 DVD par an = the average DVD-owning 
household in France buys 12 DVDs a year 

Subject + verb + prepositional object 

Les pecheurs locaux speculent sur d'eventuelles fuites radioactives = the 

local fishermen speculate on possible radioactive leaks 

II a beaucoup de talent et le football a besoin dejoueurs comme lui = he's got 
a lot of talent and football needs players like him 

Complement of subject + subject + verb 

Simple, lefer lisse ou sculpte les meches pour une coiffure sophistiquee = 

easy to use, the tongs smooth or shape your hair for a sophisticated hair-style 

Passionnes ou novices, tout le mondey trouve son compte grace a une 
programmation d'excellente qualite = whether they're enthusiasts or novices, everyone 
will find something that interests them thanks to excellent- quality programming 

Griff es facetieuses et moustaches philosophes, le Chat, heros de BD, 
exporte sa douce fantaisie a Bordeaux = with its facetious claws and philosophical 
whiskers, the Cat, now a cartoon hero, brings its gentle fantasy to Bordeaux 

Subject + verb + direct object + indirect object 

On a accorde le prix du Forum d'Ermua au ministre de la justice = the Forum 

d'Ermua prize has been awarded to the Minister of Justice 

Cest le sondage secret qui met du baume au coeur du Premier ministre = 

it's the secret poll which soothes the Prime Minister's heart 

Les accords de Dayton ont mis un terme au conflit le plus meurtrier que 
VEurope ait connu depuis 1945 = the Dayton agreements brought to a close the most bloody 
conflict in Europe since 1945 

Subject + verb + adverbial expression 

II s'est rarement trouve en position de conclure = he rarely found himself in a 

position to finish off 

Votre grand-mere profitait de la chicoree au petit dejeuner = your grandmother 
used to have the pleasure of chicory for her breakfast 

Adverbial expression + subject + verb (+ direct object) 

A Paris, personne ne le soutient = in Paris, no one supports him 

i 365 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



Mercredi 3 decembre^ un peu plus d'un million d 'exemplaires de « Harry 
Potter et Vordre du Phenix » envahiront la France = on Wednesday 3 December, just 
over a million copies of 'Harry Potter and the order of the Phoenix' will invade France 

Techniquement) il a ete le tnoins a Vaise des defenseurs = technically, he was the 
least comfortable of the defenders 

Multiple adverbial expressions 

Degustez les mirabelles 1 nature, 2 en clafoutis, 3 sur une tarte ou 4 aufond 

d'un crumble = enjoy greengages raw, in a clafoutis, in a tart or in a crumble 

1 Bref vous marchez 2 d'un bonpas 3 vers le precipice = in short, you're walking 
steadily towards the precipice 

1 A la 63e minute, 2 sur un ballon de la droite de Poborsky, il s'infiltra 3 
plein axe = in the 63rd minute, on a ball from Poborsky's right foot, he manouvered himself into the 
centre 

468 Inversion in declarative clauses 

Normally, as demonstrated above, 467, the subject precedes the verb in declarative 
clauses. 

However, occasionally, inversion of the subject and verb takes place - 

In main clauses after certain adverbs — 

A peine sont les nuits plus longues qu'on a envie de se lover dans des draps 

hypergrands = scarcely have the nights become longer thanyou want to curl up in ultra-big 

sheets 

A peine avez-vous pose Vongle sur laquelle vous avez mis ce produit sur 
vos levresy que vous avez envie de rendre = scarcely have you put the nail on which 
you've put this product on your lips, thanyou want to throw up 

Encore faut-il savoir enprqfiter =you still have to know how to benefit from it 

Peut-etre suis-je trop pudique pour cela = perhaps Pm too modest for that 

Peut-etre ne devrais-je pas le dire = perhaps I shouldn't say so 

Peut-etre le desir de Vhomme est-il quelque chose qui vous rassure mais 
aussi qui vous fait peur = perhaps a man's desire for you is something that reassures you but 
frightens you at the same time 

In main clauses introduced by an adjective complement of the 
subject — 

Peu nombreux sont les socialistes quiprennent sa defense = the socialists who 
come to his defence are very few in number 

Dans les parkings nombreuses sont les femmes qui cherchent leur voiture 
sous Voeil narquois de leur compagnon = in car parks many women try to find their 
cars under the mocking eye of their companion 



366 



468 Inversion in declarative clauses 



In main clauses in sentence-initial position, with verbs such as 
rester = to remain, venir = to come 

L'entraineur a annonce qu'il va quitter Paris. Reste a s avoir si le conseil 
d' administration acceptera sa decision sans hitter pour le garder = the 

trainer has announced that he's going to leave Paris. It remains to be seen whether the board of directors 
will accept his decision without fighting to keep him 

On stocke plus facilement les graisses aufil du temps. Vient ensuite la 
periode de premenopause = we stock up fat more easily as time goes by. Then arrives the 
premenopause 

On rencontrait ensuite ces pays qui decidaient de s'abstenir sans autre 
forme de proces. Venaient enfin la France, la Russie qui ajoutaient a leur 
abstention une « guerrilla » diplomatique = then there were those countries who decided 
to abstain without any other form of involvement. Finally there were France and Russia who added a 
diplomatic 'skirmish' to their abstention 

In relative subordinate clauses 

Onferme le livre ravipar la tournure que prend cette aventure = we shut the 

book, delighted by the turn the adventure took 

Comment f aire avancer les reformes economiques que prone le president 
quand la moitie de VAssemblee resiste? = how can they make progress with the 
economic reforms that the President is advocating when half of the National Assembly is resisting? 

La Societe des Amis du musee national d'Art moderne que preside 
Frangois Treves fete son centenaire = the Society of Friends of the National Museum of 
Modern Art of which Frangois Treves is the president is celebrating its centenary 

Le president a beaucoup consulte sur les interrogations que soulevent les 
valeurs quifondent la societe franqaise = the President consulted widely on the 
questions raised by the values that undergird French society 

To achieve stylistic effect — 

reserving the subject to a prominent position at the end of a sentence in a noun clause - 
see 462. 

C'est des livres que vient le salut = it's from books that salvation comes 

En attendant mieux, VElysee souhaite que soient au moins remanies 
certains cabinets ministeriels = while waiting for something better to turn up, the 
Elysee (the President's official residence) is wanting certain ministerial cabinets to be 



Les analyses diront si le navire, ainsi que Vaffirment les Americains, 
est demeure etanche = analyses will tell if the ship, as the Americans insist, remained 
watertight 

La loi sera precedee de mediations pour que soient respectes « les 
equilibres qui rassemblent » = the law will be preceded by mediation in order that the 
'balances that unite' are respected 



367 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



469 Highlighting 

Highlighting is the process whereby an element in a clause or sentence is moved from 
its conventional position to a different position - usually at the beginning or at the end 
of the clause - in order to focus attention upon it. Highlighting may also be achieved by 
introducing the element that the speaker wishes to focus on by c'est . . . qui / que - 
see 223, 463. 

If the element highlighted is a noun, it is repeated in the form of a pronoun before the 
verb: 

normal word order - 

Je ne vois pas ces peurs cotntne negatives = I don't see these fears as negative 

direct object in initial position with repetition as pronoun - 

Ces peurs, je ne les vois pas comme negatives 

direct object in final position with repetition as pronoun - 

Je ne les vois pas comme negatives , ces peurs 

subject repeated as stressed pronoun in initial position - 

Moi,je ne vois pas ces peurs comme negatives 

Nous, on ne se plaindra pas du premier roman cocasse d 3 un auteur de 22 

ans = we're not going to complain about the first amusing novel of a 22 -year-old author 

subject repeated as stressed pronoun in final position - 
Je ne vois pas ces peurs comme negatives, moi 
subject introduced by c'est . . . qui- 
ckest moi qui ne vois pas ces peurs comme negatives = Fm the one who doesn't see 
these fears as negative 

Ce n' est pas moi qui vois ces peurs comme negatives = Fm not the one who sees 
these fears as negative 

C'est Vepoque ou Vhomme politique ignore que le petit ecran est aussi 
parlant = it was the time when politicians didn't realise that the small screen can also talk 

Highlighting can also be achieved by delaying the mention of the subject (or other 
element) - see 467. 

Mais, avec le temps, vers ses 70 ans, est ne un autre Resnais, leger, 
facetieux = but, with time, as he approached his 7 Oth year, another Resnais was born, 
light-hearted, facetio us 



terrogative sentences 

470 Interrogative sentences 

There are two types of interrogative sentences 



368 



472 oui - non questions: 1 - inversion 



1 questions inviting a oui — non /yes - no answer - 

Est-ce que c'est vrai qu'un bruit fort gene davantage qu'un bruit 
faible? = is it right that a loud noise does more harm than a soft noise? 

Vous avezfaim? = are you hungry? 

A part Vodeur de certains hommes, y a-t-il des odeurs qui vous 
degoutent? = apart from the smell of certain men, are there any smells that turn you off 
completely? 

2 questions inviting more information, introduced by a question word - 
Quelle est votre plage preferee? = which is your favourite beach? 

Qu 3 est-ce qui vous repugne chez unefemme? = what puts you off in a woman? 

Pourquoi le rideau de douche se colle-t-elle au corps? = why does a shower 
curtain stick to your body? 



ii - non questions 

471 oui- non questions 

Oui-^non —yes-no questions are 'closed' questions in the sense that there can only be a 
yes- or a no-answer. No question word requiring a more discursive answer is present - 
see below Question 1 can only be answered by oui or non (unless it'sje ne sais pasl), 
whereas question 2 expects a longer, detailed answer - 

1 Ces sites 9 est-ce qu'ils servent a quelque chose? = are these sites any use? 

2 Ces sites, a quoi servent-ils? = what's the use of these sites? 

These questions fall into a number of categories. 

472 oui - non questions - 1 : those involving inversion of the 
subject and the verb 

The following situations occur: 

When the subject is a noun, it is placed in first position followed by the verb and an 
unstressed subject pronoun referring back to the subject - 

Ces produits sont-ils sans danger? = are these products safe? 

Les Parisiens, ont-ils vraiment battu les champions d'Europe? = did 

Paris-Saint-Germain really beat the European champions? 

La perruque, est-elle bonne pour remplacer les boucles qui ne bougent 
plus? = is a wig any good for replacing curls that no longer move? 

When the subject is an unstressed pronoun, it is placed after the verb - 

Savez-vous qu'un couple sur trois ne fait plus V amour? = did you know that one 
couple out of three no longer makes love? 



369 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



Ne regardez-vous pas quelquefois le tnur en pensant a autre chose? = don't 
you sometimes look at the wall thinking about something else? 

Faut-il se priver de boeuf? = should we give up eating beef? 

A ton age, est-ce bien raisonnable de se remettre au disco? = at your age is it a 
good idea to go back disco dancing? 

When the inverted pronoun begins with a vowel - il or elle. Us or elles - it is always 
preceded by a /t/ in pronunciation. If one of the plural pronouns is involved, it is the 
final t of the verb ending that is sounded - 

Osent-ils aborder ces sujets avec leurs parents? = do they dare bring up these 
subjects with their parents? 

Sont-ils satisfaits des reponses que vous donnez? = are they satisfied with the 
answers you give? 

Vos livres ne risquent-ils pas de confirmer les prejuges que les gens ont sur 
les gays? = don't your books run the risk of confirming the prejudices people have about gays? 

If one of the singular pronouns is involved, the /t/ comes either from the verb ending 
itself - 

Est-il sage de ne laver votre linge que quand il ne vous reste plus rien de 
propre? = is it sensible only to wash your clothes when you've nothing clean left? 

Est-il possible d'etre doux et puissant a lafois? = is it possible to be strong and gentle 
at one and the same time? 

or, if the verb does not end in t, a t is inserted between the verb ending and the 
pronoun - 

Y a-t-il un principe de base? = is there a basic principle? 

Y a-t-il des risques que nous nous fassions arreter par la police? = is there the 
danger that we might get ourselves arrested by the police? 

A-t-il ose refuser de vous epouser apres tout ca? = did he dare refuse to marry you 
after all that? 

A-t-elle toujours decide de porter ce chemisier en pois? = has she still decided to 
wear that spotted blouse? 

Existe-t-il une question caracteristique? = is there a typical question? 

But you also find - 

J'aimerais beaucoup me f aire tatouer — tnais existe-il une 
contre-indication pour certains endroits du corps? = I'd love to be tattooed - but 
are there certain parts of the body that are counter-indicated? 

As far as the first person singular pronoun, je, is concerned, it is frequently inverted with 
modal verbs and etre, but not with non-modal ones - 

Serai-je dans le coup sije colore tries levres et tries ongles d'un bel orange 
vif? = will I be really with it if I colour my lips and nails bright oranop.? 

370 I 



474 oui - non questions: 3 - intonation 



Puis-je annoncer ce queje veuxfaire? = may I announce what I want to do? 

Dois-je reprendre une activite physique pour developper encore ma masse 
musculaire? = have I got to resume some physical activity to develop my muscle mass more? 

The use of n' est-ce pas 

N' est-ce pas is the French tag question that can be attached to any statement to turn 
it into a question - it is the equivalent of English can't I, do you, don't you, etc - 

L 3 affaire est dans le sac 9 n' est-ce pas? = it's in the bag, isn't it? 

Elle peut deviner vos pensees, n' est-ce pas? = she can guess your thoughts, can't she? 

Vous avez besoin d'une voiture pour le weekend^ n' est-ce pas? =you need a car 
for the weekend, don't you? 

II nefaut pas trop en mettre, n 3 est-ce pas? =you mustn't put too much on, must you? 

Sometimes questions using inversion of subject and verb offer an alternative rather than 
a oui — non /yes - no answer - 

Faut-ilfaire sa couleur avant ou apres la permanente? = should I add the hair 
colour before or after the perm? 

Faut-il ou non rentrer le rabat de la poche de mon blazer? = should I turn the flap 
of my blazer pocket in or not? 

473 oui - non questions - 2: those involving est-ce que + 
direct order of the subject and verb 

Est-ce que la douleur a disparu deux heures apres la prise? = did the pain 
disappear two hours after taking the pill? 

Est-ce que vous avez eu des experiences penibles dans votre adolescence? = 

have you had unpleasant experiences duringyour teenage years? 

Est-ce que vous n'ecartez pas les jambes lorsqu'ilfait chaud? = don't you sit 
with your legs apart when it's hot? 

Vous gagnez dixfois moins que lui. Est-ce que vous estimez que vous etes 
dixfois moins bon que Roger Federer? =you earn ten times less than him. Do you 
consider that you're ten times worse than Roger Federer? 

Vous cultivez votre image d'homme marie et de pere defamille. Est-ce que 
ca suffit a refroidir les admiratrices ou est-ce qu'on vous drague malgre 
tout? =you cultivate your image as a married man, with children. Is that enough to cool the ardour of 
your female admirers or do they go after you in spite of everything? 

474 oui - non questions - 3: those involving intonation only 

The rising intonation associated with the other types of interrogative sentences can be 
used with the direct order to indicate that a question is being asked and that a statement 
is not intended. This is extremely common in spoken French — 

Lafumee ne vous derange pas? = is the smoke disturbing you? 

C'est passionnant? = is it exciting? 

i 371 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



Vous n' avez jamais eupeur de sombrer dans la depression? = have you ever been 
afraid of becoming depressed? 

Vous avez des problemes avec vos voisins? = do you have problems with your 
neighbours? 

Votrefemme vous laisse de V argent depoche chaque mois? = does your wife give 
you some pocket money every month? 

Vous avez des souvenirs sexy de votre experience de serveuse? = have you got 
some sexy memories of your experience as a waitress? 

In the following examples, highlighting is used as well as intonation - 

La plage , vous y allez souvent? — do you often go to the beach? 

Votre per mis, vous Vavez eu du premier coup? = did you get your licence at the first 
attempt? 

Et votre fils, il conduit, lui? = and does your son drive? 

In the following example, the question is conveyed through a very polite formula - 
Si Madame veut bien gouter? = would Madam care to taste it? 

475 Elliptical oui - non questions 

In speech it is common for the question to be elliptical - that is to say, for there to be 
no verb and for the person being addressed to supply missing details from the context in 
which the question is uttered - 

Pas mal, non? = not bad, eh? 

Une marque brune sur la tempe ou le dos de la main? = you've got a brown spot 
on your temple or the back of your hand? 

Connaissez-vous ses limites ? Et les votres? = do you know her limits? And your own? 

Bourgogne ou Bordeaux ? — Burgundy or Bordeaux ? 

Celui-ci? = this one? 



jestions introduced by question words 

476 Questions introduced by question words 

This type of question is sometimes known as a k-question, because most of the question 
words in French include a /k/ sound in their pronunciation - in addition to those 
beginning with /k/ - the qui, que, quel, quand series, plus combien, comment - 
there is also pourquoi where the /k/ sound occurs mid-word. The exception to this 
principle is ou. 

The position of k-words and the structure of interrogative sentences containing a k- 
word are extremely flexible. Similar possibilities to those with oui — non questions - and 



372 



477 Question words - pronouns 



more - are available here. In the following examples, it is important to note the position 
of the subject in relation to the verb and the k-word - 

if the subject is a pronoun, it will either be inverted as in 1 below or occur in the direct 
order as in the case of 2 and 3 below; 

if it is a noun rather than a pronoun, it can precede or follow the k-word and be echoed 
by a subject pronoun, which then is used as above. 

However, this does not apply to que = what (object), in which case the subject follows 
the verb - see below - nor to the quel series - see 477, 478. 

1 Placing the k-word first and inverting the subject and verb 

Depuis quand n'avez-vous pas pleure au cinema? = since when didn't you cry at the 

pictures? 

Quelle est votre plage preferee dans le monde? = which is your favourite beach in the 
world? 

If a noun rather than a pronoun is the subject, the noun precedes or follows the k-word 
and a subject pronoun echoing the noun is used in the inverted position - 



Comment la monotonie s'installe-t-elle 
dans un couple? 

La monotonie, comment s'installe-t-elle 
dans un couple? 



— how does boredom set 
in in a couple? 



Pourquoi le telephone s'avere-t-il un moyen ideal pour les confidences? = 

why does the telephone turn out to be the ideal way of passing on secrets? 

2 Placing the k-word first and using est-ce que after it with direct word order 
Qu y est-ce que vous trouvez sensuel chez elle? = what do you find sexy in her? 

Comment est-ce queje peuxfaire pour avoir des rapports normaux? = how 

can I work it so that I can have normal relationships? 

3 Using rising intonation 

Vous avez combien de points sur votre permis ? = how many points have you got on 
your licence? 

Qa veut dire quoi « sans savon »? = what does ^oapfree 7 mean? 

4 Elliptical questions with a k-word 

Quoi de neufpour vos dents? - what's new for your teeth? 

It should be noted that the order of unstressed pronouns and the use of ne . . . pas is 
not affected by the inversion of the subject and verb. 

477 Question words - pronouns 

qui = who (subject), and = who(m) (object) 

subject 

Qui en prend la decision? = who takes the decision for it? 

Qui vous a dit cela? = who toldyou that? 



373 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



Qui sont les hommes les plus sexy pour vous? = who are the sexiest men in your 
book? 

Qui se met entre vous au lit — votre mere, votre patron^ votre ex? = who puts 
themselves between you in bed -your mother, your boss or your ex? 

object 

Qui avez-vous charge de trouver une propriete convenable? = who have you 

delegated to find a suitable property? 

Qui voulez-vous inviter a diner ce soir? = who do you want to invite to dinner this 
evening? 

Qui = who(m) after a preposition; as explained above, inversion occurs if a subject 
pronoun is used; if a noun rather than a pronoun is the subject, the noun can follow or 
precede the k-word - in the latter case, a subject pronoun echoing the noun is used in 
the inverted order - 

A qui dois-je m'adresser pour des renseignements? = who should I refer to for 
information? 

Avec qui partez-vous en vacances cet ete? = who are you going on holiday with this 

who does that oil-burner belong to? 
who is this message from? 



A qui appartient ce brule-parfum? 
Ce brule-parfum, a qui appartient-il? 



De qui vient ce message? 
Ce message, de qui vient-il? 



qu'est-ce qui = what (subject) 

Qu'est-ce qui me pousse a ecrire dans lapresse des choses concernant ma 

personne? = what pushes me to write things about myself in the press? 

Qu'est-ce qui vous degoute le plus? = what turns you off the most? 

Qu'est-ce qui vous a seduite dans le role de Judith? = what was there in the part of 
Judith that seduced you? 

que = what (object) 

followed by inversion of the subject and the verb, whether pronoun or noun - 

Que me conseillez-vous? = what do you advise me to do? 

Que reste-t-il de votre vie de sportif? = what's left of your life as a sportsman? 

Qu'y a-t-il de vous dans ce personnage? = what is there of you in this character? 

Aujourd'hui tout se passe bien. Mais qu'en ser a-t-il demain? = today 
everything's all right. But what will it be like tomorrow? 

Que couvre Vassurance scolaire? = what does school insurance cover? 

Delinquants sexuels — que peutfaire la medecine? = sex offenders - what can 
medicine do? 



374 



477 Question words - pronouns 



qu'est-ce que = what (object) 

followed by the direct order, subject preceding the verb; if a noun rather than a pronoun 
is the subject, the noun precedes the k-word and a subject pronoun echoing the noun is 
used in the direct order - 

Qu'est-ce que tu attends pour lui dire que tu Vaimes? = what are you waiting for 
to tell her you love her? 

Qu'est-ce qu'on risque en Vadmettant? = what do you risk by coming clean? 

Les voisins, qu y est-ce qu'ils vont dire? = what are the neighbours going to say? 

Votre passeport, qu'est-ce que vous avezfait avec? = what have you done with your 
passport? 

quoi = what 

quoi is the stressed form of que and is used when separated from its normal position 
immediately next to the verb (or separated from it by an unstressed pronoun) or when 
preceded by a preposition - 

Quoi de plus feminin qu'un joli decollete avec unepeau lisse et sans 
defaut? = what can be more feminine than a pretty low neck-line with a smooth, clear skin? 

La verite, c'est quoi? = what is truth? 

Pour toi 9 le tnoyen de hitter contre la homophobie, ce serait quoi? = what in 
your opinion would be the way to fight against homophobia? 

Apres avoir fait V amour ^ mon partenaire est pris d'une serie 

d y eternuements — cette reaction, a quoi est-elle due? = after making love, my 

partner has a sneezing fit - what is this reaction due to? 

En quoi consiste au juste le traitement? = what's the treatment like exactly? 

combien = how many 

Combien de couples sont-ils concernes par les difficultes sexuelles? = how 

many couples experience sexual problems? 

Combien de temps est-ce que ca prend? = how long does that take? 

Combien defois dois-je te dire queje ne veux pas sortir avec toi? = how many 
times do I have to tell you I don't want to go out with you? 

Thierry Henry, combien de buts a-t-il marques cette saison? = how many goals 
has Thierry Henry scored this season? 

Vous voulez perdre combien? = how much weight do you want to lose? 

lequel series 

The lequel series of interrogative pronouns invites the hearer to choose between a 
specified group of objects or items, unlike the quel series - see below - which offers a 
completely open choice. Like the quel series, the lequel series agrees in number and 



375 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



gender with the noun it qualifies. Note that this series consists of pronouns and not 
adjectives; consequently the pronoun is followed by de when it is linked to a noun - 

Lequel de ces pulls preferes-tu? = which of these pullovers do you prefer? 

Laquelle des stars de tennis feminines va gagner a Roland-Garros cet ete = 

which female tennis star is going to win Roland-Garros this summer? 

Le magasin a une grande gamme de deodorants — lequel dois-je prendre? = 

the shop's got a large range of deodorants - which one should I take? 



478 Question words - adjectives 

The quel series of adjectives agrees in number and gender with the noun it qualifies. 

Quel type de materiel devrait-on choisir pour transformer son salon en 
stade olympique? = what sort of equipment shouldyou choose to convert your living room into an 
Olympic stadium? 

Quels produits me cons eillez-vous pour m'assecher? = what sorts of products do 
you advise to dry me out? 

Quelle est la difference entre le « bon » et le « mauvais » cholesterol? = what 
is the difference between 'good 7 and 'bad 7 cholesterol? 

Quelle est votre relation avec vos parents? = what's your relationship with your parents 
like? 

Quelle agence choisir? = what agency should we choose? 

From the following two examples, the difference between quel and qui can be 
deduced - 

1 Qui est Vanimatrice tele la plus sexy? = who is the sexiest TV presenter? 

2 Quelle est Vanimatrice tele la plus sexy? = which one is the sexiest TV presenter? 

For question 1 the choice is completely free; for question 2 a list follows the question from 
which the reader is invited to select his/her preference. 



479 Question words - adverbs 

comment = how - often used with an infinitive - 

Comment puis-je f aire comprendre a mafemme queje voudrais V aider 

dans la cuisine? = how can I make my wife understand that Fd like to help her in the kitchen? 

Comment definiriez-vous la misere sexuelle? = how would you define sexual misery? 

Comment y ar river? = how can we manage that? 

Comment venir a bout de la maladie de Verneuil qui me fait souffrir 
d 'infections cutanees repetees? = how can I overcome VerneuiVs disease which keeps 
making me have one skin infection after another? 

Comment luifaire comprendre queje voudrais moi aussi participer? = how 

can I make her understand that Fd like to join in as well? 

376 I 



480 Elliptical questions - no question word 



Comment faire renaitre le desir dans notre couple et traiter les difficultes 
de mon ami? = how can we rekindle some passion in our relationship and treat my boyfriend's 
problems? 

ou = where 

Ou etes-vous alle en vacances Vannee derniere? = where did you go on holiday last 
year? 

Ou en etes-vous avec la sante de vos dents? = where have you got to with your dental 
health? 

Ou peut-on trouver dufluor? = where can you find fluoride? 

D'ou est-ce que ca vient que tout le monde veut faire V amour dans un 
avion? = where has the idea come from that everyone wants to make love in a plane? 

pourquoi 

Pourquoi les femmes entrent-elles toujours dans les details quand elles 
nous racontent leurjournee et ne savent pas, comme nous, aller a 
Vessentiel? = why do women always go into great detail when they tell us how their day has been 
and not cut to the chase like us? 

Pourquoi faut-il eviter les bains trop chauds? = why shouldyou avoid over-hot baths? 

Pourquoi a-t-elle sans arret le vertige? = why is she always dizzy? 

Pourquoi tout ca? = what's all that about? 

Pourquoi ne pas prqfiter de tous les horaires pour le faire? = why not take 
advantage of all hours of the day and night to do it? 

quand 

Quand faut-il inspirer et expirer en musculation? = when do you have to breathe in 

and breathe out when you're doingyour muscle-building exercises? 

Quand avez-vous senti que vous etes devenu un homme? = when did you feel that 
you'd become a man? 

Quand avez-vous decouvert que votre meilleure amie vous trompait? = 

when did you find out that your best friend was cheating on you? 

480 Elliptical questions without a question word but 
suggesting one 

Occasionally elliptical questions without a k-word seem to indicate that one is 
implied. 

Aujourd'hui tout roule avec votre partenaire. Et demain? = today everything is 
running smoothly with your partner - but what about tomorrow? 

Cette maladie toucherait 2 a 5% de la population. Les symptomes? 
Insomnies, migraines et douleurs musculaires = this illness reputedly affects 
between 2 and 5% of the population. What are its symptoms? Insomnia, migraines and muscular pains 

i 377 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



481 Indirect questions 

Indirect questions result from the reporting in indirect speech of direct questions. 

1 Oui — non questions become noun clauses introduced by si = if, whether in indirect 
speech. Tense changes take place as required. 

direct question - 

Est-ce que vous etes convert contre les risques majeurs sans payer cher 
des garanties inutiles? = are you covered against major risks without paying a lot of money for 
useless guarantees? 

indirect question - 

Faites ce test pour savoir si vous etes bien couvert contre les risques 
majeurs sans payer cher des garanties inutiles = take this test to know if you are well 
covered against major risks without paying a lot of money for useless guarantees 

direct question - 

Est-ce qu'elle ne traine pas quelque part? = is she hanging about somewhere? 

indirect question - 

J'aifait le tour de tous les magasins pour voir si elle ne trainait pas 
quelque part = I've been round all the shops to find out if she was hanging about somewhere 

Elle voulait savoir s'ilfallait controler le temps que son fils passe a 
Vordinateur = she wanted to know if she should control the amount of time her son spent on the 
computer 

2 K-word questions become noun clauses introduced by the k-word or, in the case of the 
interrogative pronouns qu 3 est-ce qui = what (subject) and que = what (object), by ce 
qui and ce que - 

direct question - 

Quels points communs est-ce qu'on peut trouver entre Vhomme a notre 
bras et notre sac a main ou nos escarpins? = what points can we find in common 
between the man on our arm and our handbag or shoes? 

indirect question - 

L'homme a notre bras est tout pour nous saufun accessoire, et on ne voit 
vraiment pas quels points communs lui trouver avec notre sac a main ou 
nos escarpins = the man on our arm is everything to us except an accessory, and we can't really 
see what points we can find in common between him and our handbag or shoes 

direct question - 

Demain, de quoi sera-t-il fait? = what will tomorrow be like? 

indirect question - 

On ne s ait pas de quoi demain sera fait = we don't know what tomorrow will be like 

direct question - 



378 



482 Rhetorical questions 



Qu 'est-ce qui pourrait vous procurer unplaisir comparable? = what could give 
you a comparable amount of pleasure? 

indirect question - 

Demandez-vous ce qui pourrait vous procurer un plaisir comparable = ask 

yourself what could give you a comparable amount of pleasure. 

II a demande a son medecin comment il pouvait se debarrasser de cette 
habitude genante = he asked his doctor how he could get rid of this embarrassing habit 

Cette anecdote demontre bien a quel point notre organisme peut avoir des 
caprices aux consequences dramatiques = this anecdote illustrates well to what extent 
our body may have whims that may have dramatic consequences 

Lorsqu'on lui demande quelle ville elle prefer e, elle repond sans hesiter: 
« Londres, parce quej'ai gagne Wimbledon » = when she's asked which town she 
prefers, she replies without hesitating: 'London, because I won Wimbledon 7 

II m y a dit qu'il sortait avec une de ses copines ce soir, maisje ne sais pas 
laquelle = he told me he was going out with one of his girlfriends this evening, but I don't know 
which one 

Des millions d'etres humains r event d'une vie eternelle, et s'ilpleut le 
dimanche apres-midi, Us ne savent pas quoifaire = millions of human beings 
dream of eternal life, and if it rains Sunday afternoon, they don't know what to do 

Ma copine ne me dit jamais qu'elle m'aime, saufunjour dans une 
brasserie —je ne sais pas ce qui lui apris ce jour-la = my girlfriend never says she 
loves me, except one day, in a bar - 1 don't know what possessed her that day 

In the following example there are two indirect questions, one oui — non and the other 
introduced by a k-word - 

direct question 1 Est-ce que vous savez . . . ? 

direct question 2 Qu 'est-ce qu'une Francaise depense sur ses produits de 

beaute? 

II m'a demande sije savais ce que, en moyenne, chaque Francaise depense 
par an pour ses produits de beaute = he asked me if I knew what on average every French 
woman spends per year on beauty products 

In the following example there is an indirect question within a direct question - 

Est-ce que les scientifiques ar river ont jamais a decouvrir comment on 
peut controler les pellicules, les pets, les rots? = will scientists ever succeed in 
discovering how we can control dandruff, farting and belching? 

482 Rhetorical questions 

Rhetorical questions sit on the borderline between interrogatives and exclamatives - see 
483. They ask questions to which no answer is required - usually because the person 
asking the question already knows it! - and express an emotion typically expressed by an 
exclamative. 



379 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



In the following example, the person asking the questions knows how many tests s/he 
has had - it's the number of tests that provokes the question /exclamation - 

Combien d'examens medicaux ai-je passe pour decouvrir quej'etais en 

parfaite sante! = how many medical tests have I had to find out I was in perfect 

health! 

Qu'est-ce quej'ai du supporter pour par venir a cette etape de ma 
carriere! = what haven't I had to put up with to reach this stage in my career! 



rtive sentena 
483 Exclamative sentences 

Exclamative sentences express surprise, anger, disgust, amusement and other strong emo- 
tions. Five types of construction are available: 

1 With cotntne or que. In exclamative sentences formed this way, cotntne or que is 

simply placed at the head of the sentence followed by the direct order - 

Que mafemme est belle! = how beautiful my wife is! 

Qu'il est difficile d' accepter que V intelligence est un my the et que c'est 
la competence qui est reelle = how difficult it is to accept that intelligence is a myth and 
that it's ability that's real 

Commeje trouve ennuyeux defaire de la gym! = how boring I find it to go to the 

gym! 

Comme il est important de garder son sang-froid! = how important it is to 
preserve your self-control! 

Qu'est-ce que may be used like comme and que in informal French - 

Qu y est-ce qu'il estfou! = how daft he is! 

Qu'est-ce qu'il est bon de prendre une douche pour se destresser! = how 

good it is to have a shower to relieve your stress! 

2 With quel qualifying a noun, agreeing in number and gender; quel + singular noun 
normally = what a in English (but see the last example) - 

Quel dommage! = what a shame! 

Quel pant alon affreux! = what a ghastly pair of trousers! 

Quelles dents blanches! = what white teeth! 

Quelle ironie! = what irony! 

3 With que de + noun; que de = what a lot of 
Que de monde! = what a lot of people! 

Que de magasins sensationnels! = what a lot of fantastic shops! 

380 I 



484 Punctuation 



4 With que + subjunctive - this construction has close affinities with the imperative, 
where it is treated in more detail - see 122. 

// me manquait une chose — un but, et quandj'ai marque mon premier 
but pour le club, le president est venu me dire — Que ce soit le premier 
d y une tongue seriel = one thing was missing - a goal, and when I scored my first goal for the 
club, the chairman came to see me and said - May it be the first in a long line! 

Bref 9 qu'on prenne le temps de bienfaire les choses = in short, please take time 
to do things well 

5 With exclamative intonation - our speech is often dotted with exclamations 
consisting of single words or short phrases - 

Desastre! — les poils sur le mollet = disaster! - hairy calves 

Horreur! — les pieds qui empestent = ifs the pits! -pongyfeet 

Atomique Ivanisovic! = Ivanisovic the rocket! 

Merde! = blast and damnation! 
Fini! Enfin! = finished! At last! 



unctuation 
484 Punctuation 

For most punctuation marks - full stop, comma, question mark, exclamation mark, 
hyphen/ dash, semi-colon, suspension marks - the rules of use are much the same in 
French as in English. 

Differences occur to a greater or less extent as far as capital letters, the colon and 
comma and inverted commas are concerned. 

/ Capital letters 

Adjectives denoting nationality and names of languages begin with a lower-case letter in 
French but not in English — 

unfootballeur espagnol = a Spanish footballer 

le public anglais = the English public 

un plat provencal = a Provengal dish 

une vedette americaine = an American star 

lefrancais = the French (language) 
le danois = the Danish (language) 

However, nouns denoting a person of a certain nationality begin with a capital letter - 
une Francaise = a French woman 
un Espagnol = a Spaniard 

i 381 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



Names of countries - those consisting of more than one word usually have a capital 
letter for each significant word - 

les Pays-Bas = the Netherlands 

les Etats-Unis = the United States 

la Coree du Nord / du Sud = North /South Korea 

Professional names and official titles - here the French practice is not to use capital 
letters - although usage is not always consistent. In the case of names of ministers, the 
name of the actual ministry is presented with a capital letter. 

le president = the President 

la reine d' Angle terre = the queen of England 

le ministre de V Education = the Minister of Education 

la ministre de la Justice = the Minister of Justice 

le professeur de francais = the Professor of French 

But le Premier ministre = the Prime Minister is normally accompanied by a capital 
letter - but examples also occur where it is not! 

Book titles - whereas the English custom is to capitalise each significant word in the 
name or title, in French it is usually only the very first word that is capitalised, or if the 
first word is a determiner, the first significant word as well - 

Les Bouts de bois de Dieu (Ousmane Sembene) 

La Revolte des anges (Enzo Cormann) 

Memoires d'une sale gosse (Cedric Erard) 

However, sometimes only the first word is capitalised - 

A la recherche du temps perdu (Marcel Proust) 

Names of French organisations - it is usually only the first significant word that is 
capitalised in French - but here again there may be variation - 

VInstitut francais d 3 opinion publique 

la Societe nationale des chemins defer francais 

le Conseil superieur de la magistrature 

le Parti socialiste 

VUnion pour la democratic francaise 

Names of international organisations - here each significant word is given a capital 
letter, especially if the name is not translated into French - 

le Foreign Office 

la Malta Maritime Authority 



382 



484 Punctuation 



I 'Organisation des Nations Unies (but VOnu when the initial letters are treated as 
an acronym) 



2 Colons and commas 

Observation would seem to indicate that these punctuation marks are more frequently 
used in French than in English. The comma, for example, is regularly used to separate 
an initial adverb or adverbial expression from the following part of speech, whereas this 
is not always the case in English - 

Cette annee, nous avons du convoquer d'urgence nos vendangeurs le 28 
aout = this year we had to summon our grape-pickers urgently on 28 August 

Professionnellement, une belle opportunity peutfaire naitre des projets 
plus ambitieux = professionally a golden opportunity may lead on to more ambitious 
projects 

Quant a V amelioration de la qualite de la vie^ aucune etude scientifique 
n'est disponible = as far as improvement in the quality of life is concerned, no scientific study is 
available 

The colon is especially common in journalism to highlight what precedes it and to 
lend a dramatic tone to a passage and/or to explain what precedes it. Often in English 
a dash is used instead. 

C'est Vheure de la collation: jus de fruits et biscuit = lunchtime -fruit juice and a 
biscuit 

Objectif: une silhouette de revel = the object - the silhouette of your dreams! 

Les marques ne lancent pas ces promesses au hasard: elles sont validees 
par des recherches = the manufacturers don't throw these promises around at random - they're 
validated by research 

Personnes agees: gare aux chutes = warning to elderly folk - be careful not to fall 

Preuve indiscutable selon eux: les appuis mediatiques = indisputable proof they 
say - support from the media 



3 Inverted commas 

The French convention concerning the use of inverted commas is very different from 
the English one. Inverted commas - les guillemets - tend to be less common and less 
systematically used in French than in English. 

Quotations included in text are enclosed in guillemets - 

« Iln'y a pas de place pour les hommes d'une trentaine d'annees » = 'there's 
no room for thirty something men' 

«Je repars la tete haute » = Tm leaving with my head held high' 

This particularly applies to quotations and also to short passages of speech. In the 
case of extended dialogue, the usage is more variable, with dashes being used to indicate 



383 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



change of speaker rather than a new set ofguillemets. The entire dialogue is enclosed 
in guillemets, but within them dashes are used for each speaker - 

« Comment expliquez-vous la nette domination du Stade de France au 
cours de la finale? 

— On a pris le dessus sur Perpignan dans tons les secteurs dujeu. On a eu 
une telle maitrise dujeu que le spectacle a ete gache. 

— Avez-vous des souvenirs particuliers de la saison? 

— Le plus grand plaisir est la victoire contre Toulouse a Toulouse. 

— Envisagez-vous de revenir en France unjour? 

— Pour V instant^ il n 3 est pas question queje me relance dans le rugby. 
Maisje me sens a moitie franc ais et mon reve c'est de revenir travailler 
en France. » = 

How do you account for the clear domination of the Stade de France in the final? 3 

'We got the upper hand over Perpignan in all aspects of the game. We had such control of the play 

that it spoilt the spectacle. ' 

Have you got any special memories of the season?' 

'The greatest pleasure was the win over Toulouse at Toulouse. 7 

'Do you thinkyou might come back to France one day?' 

'At the moment, there's no question of taking up rugby again. But I feel half French and it's my 

dream to come back and work in France. ' 



ixercises 

1 Reliez ces phrases en une seule, en les reorganisant et en utilisant une 
ou plus d'une conjonction de subordination - souvent il y aura 
plusieurs solutions - 
Exemple: 

Ce systeme de surveillance electronique, fixe au poignet, est de la 
taille d'une montre de plongee. II est relie par ondes magnetiques a la 
prison. 

Ce systeme de surveillance electronique, fixe au poignet, qui est de la 
taille d'une montre de plongee, est relie par ondes magnetiques a la 
prison. 
a Votre physionomie vous pose des problemes? Aidez la nature en 

adopt ant judicieusement nos produits de beaute. 
b J'ai quitte mon mari. Mes amis ne comprenaient pas. Pour eux nous 

formions un couple ideal. 
c II y a des differences entre la sexualite masculine et la sexualite 

feminine. L'homme fait Vamour a Vexterieur de son corps. Lafemme 

lefait a Vinterieur. 
d Avec mon mari^favais Vamour et la stabilite. De V autre ^je 

decouvrais la passion. 
e fa m'est egal que ce soit des meubles ou des fringues. Je me balade 

sur tous les sites Internet a la recherche de la meilleure affaire. 



384 



Exercises 



f Cet homme tie veut rien laisser echapper de lui-meme et ne tutoie pas. 

Ses amis ont ignore son remariage celebre a Paris. Est-ce qu'il mene 

une deuxieme vie tortueuse et noire? 
g Je ne crois pas a une grande manipulation de la droite. Cela 

n'empeche pas des initiatives individuelles et quelques coups tordus 

via les flics et les magistrats. 
h En un siecle la France s'est rechauffee de 0,9 degres C. Ceci est 

davantage du a un relevement des temperatures minimales qu'a celui 

des temperatures maximales. 
La mise en relief 

Reecrivez les phrases suivantes en utilisant c'est . . . que /qui pour 
mettre en relief la section qui n'est pas en italique. 
Exemple: 

Le bourgogne possede un bouquet subtil qui exhale des parfums de 
chevrefeuille et des senteurs de tilleul. 

Ce sont des parfums de chevrefeuille et des senteurs de tilleul 
qu 3 exhale le bouquet subtil que possede le bourgogne. 
a Les 4 000 pilotes ont dit ouipar referendum a un accord salarial pour 

les deux prochaines annees. 
b L'ancien depute maire a ete condamne a un an de prison et a la 

privation pour deux ans de ses droits civiques et civils. 
c La plupart des femmes separees ont souvent une bonne raison de ne 

pas flechir: leurs enfants. 
d Tout peut arriver a condition d'etre un peu attentive a ce qui se passe 

autour de vous. 
e Vous devez vous exposer au soleil avec moderation, mais jamais 

entre 11 et 14 heures, toujours progressivement, et mettre une 

creme. 
f Le seul vice qui m'inquiete vraiment est ma paresse. 
g La situation ne pourra se normaliser avant deux ans au moins. 
Utilisez une autre strategic pour mettre en relief les sections qui ne 
sont pas en italique dans les phrases suivantes - 
a J'ai aussi rencontre des filles idiotes, maisje ne vais pas donner de 

noms. 
b Rien n'est pire que la drague en meute. 
c Va-t-on unjour legaliser Peuthanasie en France? 
d J 'attire les lions en diffusant par haut-parleur un enregistrement d'une 

bagarre autour d'une proie. 
Reecrivez les propositions interrogatives suivantes en remplissant le 
blanc du mot interrogatif qui convient le mieux - 
a C'est bientot les soldes. . . . sont mes droits? 
b ... les femmes n'aiment-elles pas qu'on Use des magazines de 

char me? 
c J'ai un surplus de peau detendue et disgracieuse. . . . puis-je m'en 

debarrasser? 
d Dois-je utiliser un produit avant-rasage ou raser directement a meme 

la peau? . . . en pensez-vous? 



385 



A STUDENT GUIDE TO FRENCH GRAMMAR 



e Un beau-pere peut-il prendre la place d'un vraipere absent? , 

attitude doit-il adopter? 
f . . . sont vos chances de trouver un tnec dans Vannee? 
g Alors, les gars, . . . vous ferait plaisir? 
h ... a marque le dernier but? 

i . . . y a-t-il de vous dans les personnages que vousjouez? 
j ... est-ce que vous allez nous rendre visite? 



386 



Key to exercises 



Chapter 1 

1 Formation des verbes 
indicatif 

le present 

cours, crains, cueille, dois, ecris, suis, lis, sais, viens, veux 

allez, avez, commencez, finis sez, mangez, partez, pouvez, prenez, voyez, 
valez 

l'imparfait 

avais, etais,faisais, finis sais, mangeais, per dais , recevais, riais, valais, 
vendais, 

allaient, commencaient, conduisaient, couraient, devaient, jetaient, 
portaient, recevaient, savaient, voulaient 

le futur 

achetera, ira, boira, courra, sera, pourra, saura, viendra, verm, voudra 

irons , commencerons, devrons, enverrons,jetterons, menerons, 
mourrons, partirons, tiendrons, vendrons 

le passe simple 

alia, but, crut, cueillit, fut, porta, finite put ; sut, voulut 

eutes , conduisites, courutes, dutes, ecrivites,jites, lutes, menates, 
mites, vecutes 

subjonctif 

le present 

ait, dise, soit,fasse,finisse,jette,porte, sache, vaille, veuille 

alliez, buviez, deviez, soyez,fassiez, mangiez, mettiez, puissiez, vendiez, 
vouliez 

l'imparfait 

allat, eut, but, commencat,fut,Jit,finit, menat, sut, voulut 

achetassions, courussions, dussions,f us sions, fissions, partissions, 
portassions, pussions, vendissions, voulussions 

2 Les auxiliaires 

aller — etre, arriver — etre, s'asseoir — etre, dire — avoir, falloir — avoir, 
mourir - etre, naitre — etre, porter - avoir, pouvoir - avoir, recevoir — 
avoir, venir — etre 

i 387 



Key to exercises 



3 Les verbes pronominaux 

il s'assied — vous vous asseyez, il se lave — vous vous lavez^ il se leve — vous 
vous leveZ) il se plaint — vous vous plaignez, il se souvient — vous vous 
souvenez 

elle s'en est allee — vous vous en etes alles, elle s'est assise — vous vous etes 
assis, elle s'est bercee — vous vous etes berces, elle s'est lavee — vous vous 
etes laves 9 elle s'est levee — vous vous etes leves, elle s'est mefiee — vous 
vous etes tnefies 9 elle s'est plainte — vous vous etes plaints , elle s'est 
portee — vous vous etes portes, elle s'est rappele — vous vous etes rappele, 
elle s'est souvenue — vous vous etes souvenus 

4 Reecrivez les passages suivants en transposant les verbes actifs en leur equivalent 
passif- 

a Le tableau electronique inter actif peut etre utilise cotntne un tableau 
normal — la craie est remplacee par le stylet. Des infos prises 
directement sur internet peuvent egalementy etre projetees; sur 
internet cartes, photos, graphiques peuvent etre trouves; les cours 
peuvent etre illustres facilement. 

b Vous ne pouvez etre satisfait(e) que par une solution associant 
robustesse et maitrise totale de votre consommation. 

c Vous etes accompagne(e / s / es) par ce conseiller a chaque etape de 
votre projet. 

d La cletnentine confite sera trouvee chez les confiseurs. 

Chapter 2 

1 Les imperatifs - reecrivez les passages suivants en donnant les formes de l'imperatif 
qui conviennent - 

a N'oubliez pas defermer le recipient avant de mouliner son contenu. 
b Le look gothique est a la page. Sachez toutefois qu'ilfaut en user avec 

moderation. 
c Avec un blouson en cuir, risquez les grosses ceintures cloutees ou a 

boucle en argent. 
d Vous avez des problemes de pellicules et pas de shampooing adequat? 

Prenez deux aspirines effervescentes, dissolvez-les dans un verre d'eau 

etfrottez le cuir chevelu avec la preparation obtenue. 
e Allonge sur le dos, la main droite derriere la tete, etendez votre jambe 

droite a la verticale etflechissez celle de gauche, le pied au sol. En 

expirant, approchez votre main gauche de votre cheville droite. Faites 

cinq series de 15 repetitions. 
f Evitez de poser la question brutalement. 
g Concentrez-vous, calmez votre coeur: le stress se calme a son tour et 

disparait. 
h Saisonnez de sel, poivre et quatre-epices. Melangez. Incorporez les 

morceaux defoie gras. Couvrez. Faites cuire lh 30 au bain-marie dans 

lefour. Laisser refroidir. Reservez 48 h au refrigerateur. 

2 Reecrivez le texte suivant en style indirect, en changeant les temps du verbe, les 
pronoms, etc 

388 I 



Key to exercises 



Planete Foot a demande a Thierry quels sentiments lui avaient traverse 
V esprit lorsque Varbitre avait donne le coup de sifflet final de la derniere 
journee du championnat anglais. Thierry Henry a repondu en disant que 
terminer un championnat invaincu etait vraiment formidable. Mais, sur 
le coup, il ne s'en etait pas rendu compte. II a dit qu'il s avait que 
Varbitre avait siffle, mais son equipe etait champions depuis presque un 
mois et, cinq jours apres, il savait que V equipe jouer ait le Bresil au Stade 
de France. II n' avait pas reellement eu le temps d 3 en profiter. II a avoue 
qu'il ne V appreciait pas vraiment et qu'ilfallait passer a autre 
chose. 
I Subjonctif ou indicatif? Reecrivez les phrases suivantes en donnant la forme du 
verbe qui convient - 

a Ilfaut bien que votre cheri se detende de temps en temps. 
b Je veux t'embrasser avant qu'on (ne) soit de re tour a Calais. 
c La premiere fois queje Vai vu, c 3 etait en classe de seconde. 
d Je veux qu'elle s'en sorte vite. 
e C'est le cinquieme de ce type qu'elle connait. 
f Pour que le sommeil soit reellement reparateur, mettez votre esprit et 

votre corps en veille. 
g Utilisez plusieurs cotons en vous demaquillant jusqu'a ce que vous 

ayez enleve toute trace de votre maquillage. 
h Dans certaines series lesfilles n'hesitent pas a se bagarrer, que ce 

soient les forces du mal ou les vampires. 
i Ilfaut ponderer deux criteres majeurs: la proportion de blessures 
enregistrees par sport enfonction du nombre des pratiquants et la 
gravite de celles-ci, quel que soit le niveau de pratique. 
j En cas de surchauffe, un dispositif de coupure thermique evite que le 

robot (ne) parte enfumee. 
k Dommage que tu ne sois pas la. 

1 Si votre chapeau est vert clair avec des details graphiques, lafille que 
vous draguez pensera que vous avez de Vhumour. 
m ha seule chose qu'il sache de sonpere c'est qu'il a probablement 

etudie id. 
n Garcons etfilles ont des relations homosexuelles a cet age sans que ce 
soit definitif 
• Reecrivez les phrases suivantes en donnant la forme du verbe modal qui convient - 
a lis comprennent vite que pour reussir Us doivent fabriquer leurs 

propres produits. 
b La compagnie n y aurait pas pu reussir ses campagnes de publicite, 

sans ses produits p hares. 
c Quel pourr ait etre Vobjet d'une nouvelle loi? 
d // devait / a du eviter d'insulter ses collegues. 

e Paris et Berlin ne voulaient pas / n' ont pas voulu edulcorer unprojet 
qui donne a chaque Etat membre un nombre de voix plus en rapport 
avec son poids demographique. 
f Le handball francais peut bien compter 220 000 licencies dans tous les 
coins du territoire. 



389 



Key to exercises 



g Si ce traitement ne suffit pas, le dermatologue pourra vous prescrire 

des medicaments adaptes. 
h Pour un soutien de poitrine optimal, deux mesures doivent etre prises 

en compte, celle du tour de buste (le chiffre) et celle des bonnets (la 

lettre). 
i Des en-cas aux desserts les plus fins, le robot de cuisine sait tout f aire. 
j Si Vinsolation est grave, elle peut necessiter une hospitalisation, et la 

victime devra etre djeun. 
k // est seul a pouvoir atteindre sa cible defacon selective. 
1 Sije Vavais rencontree, j 3 aurais pu V aimer, mais pas m' entendre avec 

elle. 
m On se rassure comme on peut. 

n En Coupe d'Europe on ne doit pas ceder Vavantage a Vadversaire. 
o On ne devrait pas accepter cet elogefunebre de lapresse — Vavenir 

appartient a la television digitale: la presse ecrite estfinie. 

Chapter 3 

Reecrivez les passages suivants en donnant les formes du verbe qui conviennent - 

a Naissance de la haine dans le couple 

«Je deperissais en son absence. Je me vidais de mon sens. II supportait 
mal. En fait, je voulais etre lui. Mais il a change les regies dujeu; 
Vintranquillite me rendait haineuse. » 

« Elle m'entrainait dans cette intensite et s'etait lassee. J'avais la hainen 
reconnait Franck, «Je me sentais manipule et perdu. » 

« Sifavais 20 ans, je le quitterais avec un plan de reconquete; mais a 
mon age, je sais que le temps passe sera perdu pour son desir. Je 
pourrais me flinguer parce que tout serajoue et queje suis lasse. » 

b Mon patron et moi 

Ce lundi-la, je causais a Penelope pres de la machine a cafe. Mon patron 
est passe devant nous et m'a lance, sans meme nous regarder: «Jepeux 
te voir, s'il te plait? », le «s'il te plait » quifinit un ton au-dessus du «Je 
peux te voir . . . », un « s'il te plait » qui veut dire: « Si ca te plait pas, 
c'est pareil. »J'aijete mon gobelet etj'ai obei docile comme un chien.Je 
sentais dans mon dos le regard de Penelope plantee devant le 
distributeur d'expressos. C'est en suivant le patron dans le couloir que 
j'ai su ce quej'avais afaire.J'ai dit: « Hervel », avec le « ve » de Herve 
un ton au-dessus. II s'est retourne etje lui ai saute a la gorge en plantant 
mes incisives dans son cou trop gras. II est mort en gigotant comme un 
ver, dans le sang qu'il avait toujour s eu tiede. 

c Le Land Rover 

Si par essence toutes les automobiles sont concues pour le voyage, 
certaines en sont devenues des icones. C'est le cas du Land Rover dont la 
simple apparition evoque la jungle la plus profonde, les sables du desert. 

390 I 



Key to exercises 



Le « land » est une legende vivante. II a ete cree en 1947 et a Voriginefut 
construit avec une carrosserie aluminium qui avait ete recuperee sur les 
carlingues des avions de chasse. Depuis ce temps-la, il a poursuivi sa 
carriere sans que rien ne semble pouvoir Varreter. Quoi qu'en disent 
certains, cette automobile reste un extraordinaire moyen de transport. 

d J'aime le mec qu'il ne faut pas 

Tu ne convoiteras point. « Lesfilles sont jalouses et envieuses meme 
entre elles » plaisante Victor Gerard. Elles veulent toujours ce qu'ont 
leurs copines. Meme leur mec. Alors quand Anne, votre meilleure amie, 
vous a annonce toutefiere qu'enfin elle avait mis ses mains sur 
Matthieu . . . Hier encore, vous ne Vaviez meme pas remarque, mais 
aujourd y hui il a tout de suite beaucoup plus d'interet. Avec le temps, les 
regards sefont de plus en plus appuyes entre vous et lui. II faut se rendre 
a V evidence: vous craquez pour ce beau brunt 

e J 'ai gueri de mon hepatite C 

Le virus a disparu, mais ilfallait toutefois continuer les injections 
hebdomadaires d' interferon. J e m'etais renseignee via Internet. Je 
savais que ^interferon est une substance naturelle produite par les 
cellules chargees de defendre Vorganisme. Cela me rassurait lors des 
injections, que je faisais moi-meme. Je me sentais de plus en plus 

fatiguee mais je me suis accrochee. L'enthousiasme de mon hepatologue 
me portait. Maisj'ai decide de chercher de Vaide ailleurs etje me suis 

fait prescrire des seances de kinesitherapie, qui m'ont reconfortee. J'ai 
aussifait appel a un acupuncteur dans Videe de mieuxfaire circuler les 
energies — cela m y a aidee a soulager mes douleurs musculaires. 

Chapter 5 

1 Reecrivez les passages suivants en remplissant les blancs avec l'article qui convient - 

a Nous offrons une opportunity unique de contribuer a la croissance 
d'une societe de renommee internationale active dans le monde 
artistique. Une ambiance de travail jeune et informelle dans une petite 
equipe soudee. 

b L'avenement des programmes d'echange interuniversitaires de type 
Erasmus ou V extension des stages professionnels a Vetranger ont 
egalement motive le secteur jusqu'ici assez traditionnel et 
relativement couteux, des e changes internationaux des jeunes. 

c Un billet d 3 avion de derniere minute a un prix defiant toute 

concurrence? Voila qui est tentant, mais peut-etre dangereux si la 
precipitation nous fait oublier les precautions a prendre. Chaque 
annee des milliers de gens s y envolent pour des pays ou sevit le 
paludisme, mais plus d'un tiers entre eux ne sont pas correctement 
proteges contre cette maladie. 

d Compositeur phare de la musique vocale italienne baroque, 

Alessandro Scarlatti s y est illustre aussi bien dans V opera que dans le 
genre religieux de V oratorio, ha musique y explose a tout moment 

i 391 



Key to exercises 



d'unejoie lumineuse, toujours originate, melant magnifiquement les 
voix a une ecriture instrumental scintillante. 

e La vigne rouge et Valgue marine ameliorent lafermete et V elasticity de 
la peau, tandis que Vhuile essentielle de lavande accelere la 
penetration des composants et active la micro-circulation. On a garde 
le meilleur pour la fin: la texture est un regal. Parfaitement invisible, 
elle est moelleuse, fondante et onctueuse. Elle disparait en un clin 
d'oeil dans Vepiderme sans laisser de trace etfde au coeur des cellules. 

f Si quelqu'un, vous, moi ou n'importe qui, veut tester la surete des 
aeroports, il lefera sans angoisse s'il sait qu'a tout moment ilpeut 
dire: « Stop, ceci est unjeu! » En revanche, Vattitude de vrais 
terroristes reellement desireux de commettre un attentat les trahira et 
permettra aux personnels de surete de les identifier. 

g Pour f aire parler un cadavre d'abeille dont la mort brutale, en 
compagnie de 22 millions de ses congeneres, vient de plonger les 
campagnes francaises dans une polemique violente sur Vutilisation de 
deux pesticides, il suffit de pratiquer une autopsie. 

h Le bac enpoche ou les examens defac reussis, une nouvelle epreuve 
attend les etudiants: la chasse au logement. C'est le marche qui fixe les 
regies et surtout les prix. Or, les petites surfaces, cibles naturelles des 
etudiants, sont celles dont le rencheris servient est le plus important. 

i Tout le monde peut avoir une maison, quatre murs, un toit. Mais une 
propriete, une demeure — Bien entendu, une propriete, a la base, n'est 
rien d 3 autre qu'une maison. Mais c'est, dans Vimaginaire immobilier, 
bien autre chose: de Vancien, du grand, du noble, du beau, du prestige. 
«Je vous invite a ma propriete » ca a tout de meme une toute autre 
allure que « on sefait un barbecue a la maison >>. 

j Je trouve que le maquillage me revele plus qu'il ne me cache. C'est 
done une f aeon de m'exhiber. Je me suis beaucoup inspire du maitre 
de ceremonies dufdm Cabaret. C'est a lafois le transformiste et le 
vampire, le monsieur Loyal, mais quelqu'un de festif. J'aime bien ce 
balancement entre le bien, e'est-a-dire la fete, et le mal.J'aime bien 
Vambiguite, y compris sexuelle. 

k Votre point faible: le manque de perseverance. Vous ne prenez pas de 
decision, ou alors pas defacon durable: vous etes incapable d 3 effort, 
pas plus motivee par le succes que par Vechec. lln'y a que la 
nouveaute, Videe du plaisir pour vous stimuler. 

1 Un beau jour, devant le miroir, on se prend a relever le coin de ses 
yeux, a tirer sur ses pommettes, et Von se dit qu'on aurait Vair moins 
fatiguee, plus gaie comme ca. On oublie, et puis on apprend qu'une 
telle a eu un lifting mais que « ca se voit », alors que pour telle autre 
« on ne voit rien ». On lit les magazines, on examine les « avant / 
apres >>, on note des noms. On ne sait jamais. 
2 Reecrivez les passages suivants en donnant les formes des adjectifs et participes 

passes qui conviennent - 

a //a beaujouer le super ministre, anime par de geniales et nouvelles 
idees, ce sont les vieilles recettes liber ales qu'il nous assene. 



392 



Key to exercises 



b Ce printemps aussi incertain que venteux n' aura pas facilite la tache 
des jardiniers. Mais ilfaut maintenant sortir certaines plantes de la 
ou elles ont ete remisees pendant la mauvaise saison. Si ces plantes 
ont ete laissees intactes, juste debarrassees de leurs feuilles gachees, 
elles poussent deja, elles aussi vilaines cotntne tout, blanches cotntne 
des endives ou vert pale, plus proches du tilleul que de Vepinard. 

c Une derniere condition, a premiere vue surprenante, est necessaire a 
la reussite d'une e-formation: V accompagnement d'un formateur bien 
reel. Avec des taux d' abandon assez eleves cette presence peut slaverer 
essentielle. Meme a Vheure de la formation a distance, rien ne 
remplacera une presence humaine. 

d On trouve dans la collection des sweaters rehausses d'une lettre ou 
d'un chiffre, des pant alons militaires amples ou des joggings 
combines a des tops athletiques et des maillots de corps ou des vestes 
zippees, mariees a une minijupe. 

e Les designers beiges commencent a se tailler une solide reputation sur 
la scene inter nationale. Originales, bien pensees, voire carrement 
visionnaires, leurs creations seduisent un public de plus en plus large. 

f lis sont trois sur leur tie parisienne. La mere qui se bat contre un 
cancer. Cette lutte est la raison de vivre de safille. Puis ily a unjeune 
homme affable, qui a su se rendre indispensable en rendant legers les 
moments insupportables de la maladie. 

g Les cassis utilises pour cette creme de cassis sont les noirs de 
Bourgogne, cueillis dans la Cote-d'Or. Cette creme est d'une rare 
authenticity. Ses parfums frais, sonfruite onctueux, sa bouche ample 
et genereuse et ses aromes pleins en font une liqueur d' exception. 

h Vous souffrez des symptomes d'un etat proche de V effondrement: 
Vhorrible sensation d'etre lourde etflasque, engourdie et tendue a la 
fois, contractee au niveau des vertebres, de la nuque jusqu'aux reins. II 
est temps de remettre un peu d'huile dans les rouages! 

i A V occasion du nouvel an, un de tries potes avait organise une grosse 
fiesta chez lui. Ily avait de Valcool a gogo, dufoie gras a en veux-tu en 
voila, et desfilles splendides aux quatre coins de la maison. Bref tout 
etait parfait. Le seul probleme: c'etait moil A minuit moins cinq,fai 
eu une crise d'angoisse etje suis alle m'enfermer dans les chiottes. Je 
ne voulais pas me plier a ce rituel ridicule d 3 embrassades. 

j «Je suis deque, dit Sandrine Casar, carje me sentais bien enjambes, 
maisj'etais trop isolee face aux Brioches, qui avaient un 
comportement bizarre. Je n'aipas compris leur f agon de courir, leurs 
choix tactiques, etje ne suis pas la seule. Elles-memes donnaient 
parfois Vimpression de ne pas comprendre ce qu 3 elles faisaient. 
Dans de telles cir Constances, elles ont du etre tres satisfaites du 
resultat. » 

k On trouvera une grande baie, tres belle, bordee par une reserve 
naturelle, baptisee le pare national de Los Halises, que Von visite en 
bateau, decouvrant oiseaux multicolores, perroquets et tortues dans 
une vegetation de mangroves tropicale. 



393 



Key to exercises 



Chapter 6 

1 Reecrivez les passages suivants en changeant tout ce qui a rapport aux pronoms 
personnels comme il vous est indique - 

tu > VOUS 

a Ce qui s' est passe pour votre atnie auraitpu arriver n'importe quand. 
Vous n'avez pas contraint votre amie, vous Vavez simplement 
encouragee. Vous pouvez etrefiere d'etre a ses cotes et de la soutenir 

b Cette annee, vous organisez le reveillon dujour de Van chez vous et vous 
avez envie de prqfiter de la fete sans passer votre temps a f aire des 
aller-retours entre la table et la cuisine. Alors, adoptez laformule buffet. 
Vous pourrez ainsi preparer vos plats a Vavance et la soiree sera 
detendue pour vous. 

VOUS > tu 

c Te void a present dans un clitnat de grande sensibilite, et ta vie 
relationnelle et intitne sera la plus touchee. Ton rythtne de vie risque 
d'etre bouleverse apres une rencontre, et certains contacts pourraient 
jouer un role important dans Vaboutissement de tes projets. 
D'heureuses perspectives s' off rent a toi. 

d Tu vas te depenser sans compter;, en relevant de nombreux defis. Tes 
demarches sont menees avec une determination qu'on ne te connait pas, 
et tu prends des decisions importantes en ce qui concerne tes parents ou 
tes amis. Tu orientes ainsi ta vie sociale et affective conformement a tes 
aspirations. 

ye > e//e et puis ye > il 

e Elle a Vimpression que son identite a ete remise en question. Elle 
n' arrive plus a f aire de projets, sa vie est comme suspendue. C'est 
terrible car elle n' est pas de nature depressive, elle aime la vie, elle a un 
compagnon formidable, elle est tres attachee a ses animaux. Elle se sent 
terriblement seuleface a ce probleme. 

II a Vimpression que son identite a ete remise en question. II n' arrive 
plus a f aire de projets, sa vie est comme suspendue. C'est terrible car il 
n' est pas de nature depressive, il aime la vie, il a un compagnon 

formidable, il est tres attache a ses animaux. II se sent terriblement seul 

face a ce probleme. 

vous > elle 

f Elle a eu la main un peu lourde sur la pince a epiler. Resultat, ses 
sourcils sont beaucoup tropfins, son regard n' est plus aussi envoutant et 
son visage a perdu en caractere. En attendant que les poils repoussent, 
elle doit se mettre a ses pinceaux. Pour redessiner et etoffer tout ca, elle 
doit utiliser un crayon. Elle doit choisir toujours une teinte proche de la 
couleur de ses cheveux, pas trop sombre, pour ne pas durcir son regard. 

ye > il 

g Ilgagne tres bien sa vie, alors c'est normal qu'il paye des impots et que 
ca profite aux autres. Et plus tard a ses enfants. II aurait pu partir a 



394 



Key to exercises 



V Stranger comme beaucoup de sportifs, mais il a toujours dit que s'il 
avait decide de payer des impots en France, c'est parce que sa famille et 
lui ont une qualite de vie qu'il ne trouverait pas ailleurs. 

elles > nous 

h // ne voulait pas savoir ce que nous avons fait, ou nous etions ni de quoi 
nous avions parle. 

2 Reecrivez les passages suivants en remplacant on par d'autres pronoms ou en utilisant 
d'autres strategies de remplacement - 

a Un teint qui atteint la perfection? Toutes les femmes en revent. 

b Pourquoi ne pas f aire les corvees avec une copine: vous vous sentez 

tnoins seule et vous vous en amusez. Tout de suite vous etes tnoins 

tendue. 
c A peine etes-vous de retour des vacances que vous avez deja 

Vimpression d' avoir perdu le benefice qu'elles avaient apporte oupire 

de n'etre jamais parti /par tie. 
d Pour cet examen, le specialiste voit apparaitre Vimage du squelette sur 

Vecran. Sur le tableau de Vecran il repere differentes courbes de 

couleur. Ainsi ilpeut analyser differentes parties du squelette qu'il sait 

plus fragiles que d'autres. 
Or vous voyez, etc. 
e Pour unefemme, se sentir belle et seduisante lorsqu'elle est ronde, 

c'est la mission de Taillisime qui propose des modeles jusqu *au 58. 

Adieu la lingerie tristoune et vieillotte quand vous avez la chance 

d' avoir un decollete genereux! 

3 Reecrivez les passages suivants en remplissant les blancs du pronom qui convient - 
pronom demonstratif, possessif, personnel ou relatif. Notez que quelquefois il y a plus 
d'un blanc a remplir - 

a Ilfaut connaitre ses emotions, pour mieux en tenir compte. 

b Le bon cadeau est un autre langage que V incons dent per coit comme 

positif et quipeut amener celle qui recoit a tomber amoureuse. 
c Elle porte un gros carton sur lequel est collee une longue plume rose. 
d Dans lefdm, il s'agit de deux jeunes fdles, comme le titre Vindique. 
e Quelquefois ceux qui se trompent sur nos gouts y trouvent un inter et. 
f ha fatigue est la manifestation d'un blocage qui empeche Venergie de 

circuler. Bonne nouvelle, celle-ci ne demande qu'a etre debloquee. 
g Listez une dizaine de petites joies. Chaque jour piochez dans la liste 

pour vous en offrir trois. 
h Mes desirs evoluent avec le temps, je les laisse venir.J'y crois a fond et 

j'imagine des plans pour les realiser. 
i Tu connais Amelie — quand on a des fesses comme les siennes, on evite 

le cuir rouge! 
j On attendait avec une infinie curiosite le livre ou il allait raconter une 

autre de ses passions: VAfrique. 
k Meme sans les muscles, tupeuxy arriver. 
1 Rien ne vous empeche de prendre une vraie collation quelques heures 

apres le reveil: celle-ci vous evitera le coup de barre defin de matinee. 

i 395 



Key to exercises 



m // me dit « Inutile de me f aire un cadeau, V avoir a mes cotes est 

deja le plus beau des presents imaginables. »Je ne sais jamais quoi lui 

ojfrir. 
n Les gentils font partie de cette categorie-la, celle qui n'utilis era jamais 

vos faiblesses pour en tirer profit, celle qui ne vous enviera jamais 

votre magnifique petit copain ou vos succes. 
o Ilfaut choisir une tonalite qui se superpose le plus exactement 

possible a la votre. 
p // est issu d'une famille de petits entrepreneurs de batiments. 

Lui-meme a exerce toutes sortes de petits boulots. 
q J'ai commence a travailler sur des eglises et des discotheques 

gonflables, qu y on m'a demandes de creer. 
r 2,92 milliards d' euros, c'est la somme depensee en un an par les 

Britanniques pour V achat de cocaine, dont la consommation a 

augmente de plus de 200% ces trois dernieres annees. 
s Le president a ete consulte sur la reforme du Senat que souhaitent bon 

nombre des senateurs. 
t La victoire de lajeune Beige n'a rien a voir avec le style des 

Americaines. La ou celles-ci affichent des parents envahissants etpeu 

sympathiques, Justine evoque la figure emouvante d'une mere 

disparue alors qu'elle avait 13 ans. 
u C'est un accessoire que les femmes achetent pour le plaisir — le leur 

mais aussi celui de leur part enaire. 
v Pensez a vous lancer dans un programme d'activites physiques. 

Preferez celles de plein air. 
w On va m'offrir des cadeaux. Qa,j'y avais deja pens e, mais c'est bon de 

se le repeter. 
x Ce sont des personnes avec qui j 3 avais sympathisees dans mon ancien 

travail qui m'ont signale unposte a prendre. 
y Toute perte est irreparable. Et le monde dans lequel V enfant aurait du 

vivre n' est plus le meme monde. 
z J'ai vu Beatrice au « Bon Marche >>: une vendeuse m'a dit qu'elle lui a 

vendu un string. 
aa Sonpere se heurte a ce qui aurait pu etre, a ce qui aurait du etre, a ce 

qui n' est pas et ne sera jamais. 
bb Cette situation peut temoigner d 3 un probleme au niveau des relations 

personnelles. Celles-ci peuvent etre dijficiles ou inexistantes. 
cc Elle a du demonter la douche en bois construite sur son toit, dont la 

presence genait le voisinage. 
dd Quant aux cadeaux, le tien —je te le donnerai plus tard, quand on sera 

en tete a tete. 
ee 25 raisons d' aimer Noel auxquelles vous n'auriez pas pense. 

Chapter 7 

1 Reecrivez les passages suivants en ajoutant les articles qui conviennent - 

a Pour savoir si on a des jambes de reve, reperez dans la glace un creux 
entre les cuisses, un autre au-dessus du genou et le dernier au niveau 

396 I 



Key to exercises 



des chevilles. SHI en manque un ou deux, ilfaut declencher le plan 
Orsec! 

b Chez Vhomme le cerveau est responsable de toutes lesfacultes 
cognitives et du controle des emotions et des instincts. Toutes les 
informations provenant du monde exterieury sont recues et traitees, 
les comportements organises, les raisonnements elabores et les 
actions decidees. Safonction essentielle est de nous permettre 
d'apporter des reponses originates aux problemes poses par notre 
environnement. Cest avec lui que nous sommes capables defaire des 
choix, bons ou mauvais. 

c Apres les vetements jetables, maintenant les frasques mangeables. 
L'idee arrive du royaume des pommes chips. Une styliste anglais e a 
prepare la premiere robe afrites, avec chapeau assorti. C'est d'un 
gout exquis! 

d Les mirabelles — elles doivent etre dorees avec des taches de rousseur, 
et exhaler un parfum leger. Leur peau, souple sous le doigt, est 
recouverte d'une fine pellicule qui les protege du dessechement. 

e Lorsqu 'une crise se produit ou un scandale est devoile, la premiere 
reaction de nombreux personnages publics de nos jours est dejaillir 
en un torrent de remords. 

f La nouvelle Peugeot 407 integre des produits innovants qui respondent 
aux exigences de securite, confort et environnement. En particulier le 
nouveau systeme d'essuie-glace qui permet d'optimiser la surface et 
la qualite de Vessuyage. 

g Quatorze patients hospitalises au CHU ont trouve la mort au terme de 
pratiques d'euthanasie directe ou indirecte. Telle est la conclusion 
d'une expertise medic ale citee dans la press e regionale. 

h Le gouvernement espagnol a decide de rapporter d'au moins un an 
V entree en vigueur, prevue pour le 25 mai, d'une loi visant a ouvrir le 
transport ferroviaire a la concurrence. Cette loi avait ete condamnee 
par plusieurs regions autonomes du pays et par les cheminots des 
chemins defer espagnols. 

i La nuity pendant qu'une bonne partie de la population ronfle 
tranquillement, un demi-million d'auditeurs, de tous les ages et tous 
les milieux sociaux, restent colles a leur poste de radio. 

j Les rosiers sont de plus en plus souvent proposes en pot. Tentant, 
mais est-ce bien raisonnable? Non, s'il s'agit de rosiers malingres mis 
en pot au dernier moment ou encore de rosiers produits 
industriellement dans la tourbe pure. Mais s'il s'agit de rosiers mis en 
pot depuis Vhivery dans des conteneurs profonds remplis d 3 un terreau 
contenant de Vargile, pas d'hesitation. 

k Votre point faible: un manque de perseverance. Vous ne prenez pas de 
decision, ou alors pas defacon durable; vous etes incapable d'effort, 
pas plus motivee par le succes que par Vechec. Iln'y a que la 
nouveaute, Videe du plaisir pour vous stimuler. 

1 La bonne alimentation — des sucres lents (pates, pommes de terre) qui 
apportent de Venergie tout au long de la dure journee, et non des 
sucres rapides —patisseries, bonbons — qui donnent un coup defouet 



397 



Key to exercises 



immediat, mais induisent un coup de pompe dans les heures qui 
suivent. 
m Yacco propose une nouvelle gatntne de 14 lubrifiants moteurs. 

Conduite urbaine, trajet autoroutier, competition: tous les besoins sont 
pris en compte par ces huiles qui respondent aux nouvelles exigences — 
reduction des emissions polluantes, reduction de la consommation de 
carburant, espacement des vidanges, lutte contre Vusure, etc. 

n Si Von se refere au langage des couleurs, lejaune stimule la memoire 
et V attention, le bleu calme les esprits, le vert apporte Vequilibre et le 
rouge stimule les sens. 
! Reecrivez les passages suivants en ajoutant le determinant possessif ou l'article qui 

convient - 

a Pompe avec leve dejambe. En position de pompe classique, les mains 
sont dans Valignement des epaules, mais un peu plus espacees que la 
largeur de ces dernieres. Descendez le corps en flechissant les bras et 
en levant une jambe aussi haut que possible sans plier le genou. 
Quand le torse est pres du sol, gardez la pose quelques secondes, puis 
tendez les bras pour revenir a la position de depart. Changez dejambe. 

c Mon corps est convert de taches blanches —j'ai des taches blanches 
sur le corps, le visage, les cheveux, et mes poils sont egalement 
affectes.Je suis obsedee par mon corps et surtout mon visage. 

b Pour utiliser le flexi-ball, un gros ballon en plastique souple, posez le 
ventre sur le flexi-ball, les mains au sol, bras tendus. Les jambes sont 
jointes et tendues. Enfaisant pression avec les hanches, levez les 
jambes le plus haut possible. Gardez la position 5 secondes. 
> Reecrivez les passages suivants en ajoutant le determinant demonstratif qui convient 

a Ce mois-ci, on examine la machine a laver le linge. 

b // s'agit de faire plaisir a toute lafamille. Celui-ci se nourrirait 

exclusivement de pates et de riz, cet autre rechigne face a une assiette 
de courgettes, et ce dernier ne tolere pas les legumes. 

c Une circulaire ministerielle precisait que le poids d'un cartable 

d'ecolier ne devrait pas exceder de 10% celui de V enfant. Cette norme 
n'est toujour s pas respectee. 

d Disposez de Vherbe tondue en Veparpillant autour des legumes. En 15 
jours, ce paillis disparait. 

e Sans Vaide de cette creme, j'aurais certainement mis plus de temps a 
me debarrasser de tous ces kilos. 

f Seul point commun entre ces enfants psychiquement atteints: ces 
cocktails hormonaux pris par les meres! D'ou Videe d'un lien possible 
entre ces psychoses et Vempreinte hormonale au stade foetal. 
\ Reecrivez les passages suivants en ajoutant le determinant possessif qui convient - 

a Les huiles different par leur teneur en vitamine E, leur resistance a la 
chaleur et, bien sur, leur gout. 

b // est urgent que nous redonnions a nos enfants le gout de Veau. 

c Dire que Golovinjoua a son meilleur niveau serait exagere. 

d Entre ces deux competitions, j'aurai le temps de changer mes patins et 
de corriger mes programmes. 

e Comment qualifieriez-vous voire sexualite actuelle? 



398 



Key to exercises 



f L'apparence est fondamentale pour unefetnme qui veut reussir dans 

notre societe.Je suis done tres attentive a maintenir mon image sur 

mon lieu de travail. 
g On tient a tefeliciter de ton bon sens et tes reponses toujours 

percutantes. 
h Ce quipeut etre interess ant pour nous, e'est qu'il apporte plus de 

profondeur a notre jeu. 

Chapter 8 

1 Les prepositions qui relient 

Reecrivez les phrases suivantes en ajoutant dans le blane, si e'est necessaire, la 
preposition qui convient - 

a J'aimerais avoir des cons eils pour m 'aider a eradiquer ce probleme. 
b Parfois un enfant hausse le ton parce qu'on ne le laisse pas 

suffisamment s'exprimer. 
c Agee de 22 ans,je suis atteinte d'une maladie du systeme nerveux. 
d J'aimerais que quelqu'un me dise les effets secondaires a craindre. 
e Cela arrive, mais il s'agit de cas tres rares. 
f Lorsque je doisfaire ungros saut dans le velo acrobatique, je 

cherche d'abord a maitriser le stress dans ma tete — cela m'aide a le 

passer, 
g II a beau etre la plus grande star francaise — ilfait toujours de tres 

gros efforts pour plaire a ses admiratrices. 
h Les voleurs et politiciens ripoux ont toujours beneficie d'une certaine 

consideration de la part du public. 
i C'est une mode qui plait aux jeunes filles comme aux femmes plus 

agees. 
j Comment est-ce que vous pouvez aider votre enfant a vaincre le 

begaiement — reformuler les mots apres lui defacon correcte, sans lui 

demander de les repeter. Vous devez vous amuser a f aire ensemble des 

bruits avec la bouche. 
k // ne manque jamais de raconter ses conquetes. 
1 Ces lentilles sontfaciles a poser et a enlever. 
m On se promet de reprendre une activite physique, histoire de garder la 

forme, de s'aerer et de s'occuper de soi. 
n Pour seduire, une femme peut passer beaucoup de temps a 

s'appreter. 
o J'eprouve un besoin terrible de dormir apres le dejeuner. 
p On m'expliquait queje ne risquais pas de devenir sterile. 
q Les benefices des lavages du nez ne sontplus a demontrer. 
r Est-ce qu'il a tendance a augmenter le son de la television? 
s Cette reaction permet a ceux qui sont dotes d'une peau delicate de 

resister a la brtilure du soleil. 
t Leur usage convient tres bien aux jeunes filles, car Us s'adaptent a 

leur style de vie. 
u J 'ai impression que les coussins ont besoin d'etre secoues et tapotes, 

etje ne me prive pas de lefaire. 

i 399 



Key to exercises 



v Je ne m'adonne a ce vice compulsif avec n'importe quoi —j'ai une 

preference pour les tickets de cinema! 
w Si vous avez ovale settlement une quantiti infime d 3 essence, du lait ou 

un verre d'eau suffira a le diluer. 
x Tu devrais iviter de prendre V avion si vous avez un rhume. 
y Vous en sortez plutot bien, compte tenu de vos petites mauvaises 

habitudes. 
z Finalement, mes parents se sont dibarrassis de moi. 
2 Les prepositions qui forment les locutions prepositives 

Reecrivez les phrases suivantes en ajoutant la preposition qui convient - 
a La natation peut se pratiquer a allure modirie, sans douleur ni 

essouflement meme si Von reprend apres une piriode d'inactiviti. 
b J'aipris trois comprimis par jour, une prise de sang par semaine au 

debut et puis une par mois par la suite. 
c Nous avons domini pendant la majeure partie du match, sur le 

terrain de Milan. 
d Vous avez le choix entre deux for mules. La premiere assure votre 

enfant seulement lorsque V accident sur vient pendant les activitis 

organisies par V itablissement ou sur le chemin de Vicole. Elle est 

obligatoire pour les voyages organises. 
e Apres leur second bebe, nombre defemmes ne retrouvent pas leur 

ventre « d'avant », malgre la gym. 
f Entre la salle de fitness et d'autres clubs, les propositions ne 

manquent pas. On choisit selon ses besoins. 
g Les salaries ont droit a quatre jours de conge lorsqu'ils se marient, 

trois jours pour la naissance ou V adoption d'un enfant, un pour le 

mariage d'un enfant, deux jours pour le dices du conjoint et unjour 

pour le dices du pere ou de la mere. 
h Je considere queje vis a peu pres normalement, en dipit des 

contraintes dues au traitement. 
i Dans une situation comme celle-ci, une partie des soins vous sera 

remboursie. 
j Quant a V esprit, il voyage lui aussi pendant votre randonnie — on part 

sous tension, mais on rentre apaisi, serein. 
k Chez les tout-petits, les produits alcoolisis sont a proscrire. Une 

meme quantiti de produit appliquie chez un bibi aboutit a des 

concentrations jus qu' a cinqfois supirieures en raison de sonfaible 

poids. 
1 Le chignon existe depuis la nuit des temps. 
m Elle portait une veste en jean surpiqui de dentelle sur unjupon en 

co ton. 
n // est conseilli d 'agir pricocement apartir de Vage de 3 ans. 
o Une directive europienne applicable en France depuis le dibut de 

Vannie a renforci les normes de qualiti de Veau. 
p Quant a la douleur postopiratoire, elle varie entre 2 et 4 sur une 

ichelle de 10. 
q J'aime passer devant le miroir de la salle de bains. 
r C'est en pantalon de coton noir et en tee-shirt qu'elle est arrivie. 



400 



Key to exercises 



s L' operation sous anesthesie generate dure environ deux heures. 
t Les coiffeurs s'y resignent avec bonheur.. 

u Les Parisiens, grace a deux buts spectaculaires ont battu Porto. 
v Lors d'un controle sanguin,fai decouvert queje souffrais d'une 

anomalie physique. 
w 11 figure par mi les meilleurs super-legers mais il fait figure d'inconnu 

en France. 
x La competence sans le plaisir, le talent sans lajoie ne servent a rien. 
y Souvent pour Vacheteur compulsif V achat sefait dans la honte et 

dans une grande solitude. 
z 76% des hommes se tournent vers leur par tenaire pour chercher 

soutien dans une situation difficile. 

Chapter 9 

Traduisez en francais les passages qui suivent en anglais - 

a La solitude n' est pas une tare ou unefatalite, mais un passage oblige, 
dont on sort souvent plus conscient, plus sensible, plus humain. 

b Jepense que la raison pour laquelleje suis devenu ecrivain est en 
grande partie liee a mon pere, a mes sentiments envers lui. 

c La culture du fast-food a totalement change notrefacon de nous nourrir 
et, plus grave encore, les quantites avalees. 

d On vit dans une societe tres competitive ou Von batit sa propre estime 
de soi en se comparant sans cesse aux autres. 

e Les symptomes de la crise catholique en France sont si bien connus 
qu'il est a peine besoin de les aligner: en un demi-siecle, la pratique 
reguliere s'est effondree, se divisant par quatre pour stagner autour du 
10%; le nombre de pretres ordonnes chaque annee est aujourd'hui le 
dixieme de ce qu'il etait dans les annees 50; les mouvements d' action 
catholiques ne sont plus que V ombre d'eux-memes. 

f A Vheure actuelle, personne n'est en mesure de s avoir si Lille egalera 
Saint-Etienne et Marseille en decrochant un quatrieme titre national 
consecutif ni quel sera son destin en Ligue des champions. 

g Laissez cuire 15 min. a feu doux, puis versez le bouillon et la creme, 
laissez cuire encore 15 min. a feu moyen. Retirez le thym et mixez le tout 
avec la creme restante. Ajoutez unpeu de bouillon si c'est trop epais. 

h Souvent utilisees pour chasser le stress, les huiles essentielles peuvent 
aussi etre employees, selon leurs vertus, pour apaiser Vepiderme ou 
hitter contre les rides. 

i L y eye-liner, noir ou brun tres f once, est travaille de maniere classique 
sur la paupiere superieure, en partant du centre pour etirer le trait 
au-dela du coin externe de Voeil. Unefois que le maquillage est 
parfaitement sec, on effectue un trace d 3 eye-liner identique, legerement 
plus court, a la lisiere des cils du bas. 

j Les patchs realisent un vrai tour de passe-passe! On les applique 
localement, comme une creme, mais Us agissent sur Vensemble de 
Vorganisme, comme un comprime. L*astuce consiste a enfermer le 

i 401 



Key to exercises 



produit actif sous un petit adhesif qui lui permet de diffuser a travers 
la peau afin de rejoindre la circulation sanguine. 

k Sur un tnur de la puree de brocolis etalee tel un enduit. Au pied du tnur 
deux cones de carottes. Avec le temps, le tnur et les cones adopteront 
des couleurs changeantes sous Veffet de la decomposition — ca c'est Vart 
contemporain! 

1 Classiquement, on prete aux garcons d'appartenir au « sexefort » et 
auxfilles au « sexefaible ». Cette distinction reflete peut-etre une realite 
musculaire. Mais lorsqu'on s'interesse a la globalite de V existence, 
c'est evidemment V inverse. Dans V ensemble, lesfemmes resistent 
mieux aux maladies. Elles mangent plus sainement. Elle sont plus 
prudentes en voiture et s'entretuent moins spontanement. En 
consequence de quoi, elles vivent plus longtemps. 

Chapter 10 

Traduisez en francais la section en anglais des phrases suivantes. 

a J'ai consulte plusieurs medecins, mais aucun traitement ne me soulage. 
b 78% des Francais ne comprendraient pas que les enseignants 

boycottent les examens. 
c Nous passons nos soirees a nefaire que parler. 
d Les families n'hesitent plus a insulter les enseignants. 
e Rien ne vous empeche de commencer la randonnee devant chez vous, en 

toute saison. 
fje ne peux plus bouger mon corps, ni parler, ni meme respirer. 
g La douleur ne s'est reveillee que plusieurs semaines plus tard. 
h Faut-il se priver de boeuf? —Ah! non, car, tout d'abord la viande n'a 

jamais ete aussi sanitairement correct et surtout parce que le boeuf 

n' est pas si gras que ca. 
i Aucun passant ne peut soupconner que Vun des plus grands sex 

symbols du cinema se cache derriere ces verres fumes. 
j Personne ne connait non plus ses intentions. 
k On ne peut, lorsqu'on est attache a la cause palestinienne, s'empecher 

de reprendre timidement espoir. 
1 Je vis dans un centre antidouleurs qui me prescrit de la morphine, 

maisje n'aiplus d' espoir. Je ne peux plus travailler. 
m Mes problemes ne ces sent de monter. 
n Iln^y a rien de plus simple pour proteger sa sante. 
o En moins de temps qu'il n'enfaut pour le dire, la peau epaissit. 
p Signez une reconnaissance de dette, ainsi personne ne pourra vous 

accuser d' exploiter la situation. 
q Dans la plupart des families du temps de notre arriere-grand-mere, on 

ne se lavait que le dimanche. 
r Si au second rendez-vous, je ne t'embrasse pas, alors cela signifie queje 

ne le ferai jamais. 
s Aujourd'hui on sait qu'il n'y a pas de parfaite sante sans une bonne 

hygiene. 
t II y a une ligne blanche que les Francais ne veulent pas franchir. 

402 I 



Key to exercises 



u Elle n 'embr ass e jamais sur la bouche ni ne passe la nuit avec sa 

proie. 
v C'est le tabou a ne pas transgresser. 
w Frequemment la question n'est meme pas evoquee. 
x Ilfaut eviter de se tnoquer de lui, ne pas lui demander de parler tnoins 

vite. 
y // est plus tard que vous nepensez. 

z // n y est jamais aussi a Vaise que lorsqu'il renoue avec ses racines 
provinciales. 
aa Le suicide ne semble guerefaire de doute. 
bb Je ne m'en suis jamais rendu compte. 
cc Pour ceux qui n'ont ni redige de testament ni procede a une donation, le 

Code civil s'occupe de tout. 
dd Les dispositions prises par testament ne sont jamais definitives: elles 

peuvent etre changees a tout moment. 
ee Cette mega-star ne peut pas aller acheter son pain tranquillement, ni 

ses cigarettes. 
ff // a reussi et n'a plus grand' chose a prouver. 
gg Sa tenue defoot, dechiree, crottee, n'en pouvait plus. 
hh Ce type de relation sexuelle n'implique aucune consequence, aucun 
engagement. 
ii Ces artisans n'ont nul besoin d' artifice ni de structure pour accomplir 

leurs buts. 
jj Personne ne pourra dire qu'elle ne soitpas attentive aux autres. 
kk Ne dites pas: «J'arrete de manger n'importe comment ». Ilfaut eviter 
le tout ou rien. 
11 A moins que le president n'intervienne, la situation continuera a 
empirer. 



Chapter 11 

Ecrivez en mots les chiffres qui ne sont pas en italique dans les phrases suivantes - 

a Le nombre de betes malades est passe, en France, de deux cent 

soixante-quatorze en 2001 a cent trente-sept en 2003 pour un cheptel de 

11 millions de tetes. 
b Quatre virgule cinquante-huit millions — c'est, en Inde, le nombre de 

personnes infectees par le virus du sida. 
c Tous les Francais peuvent maintenant consulter lesfiches biographiques 

de plus d'un million trois cent vingt-cinq mille soldats morts pour la 

France pendant la guerre de '14—18. 
d Entre deux cent vingt-neuf mille et deux cent soixante-neuf mille 

Francais sont victimes chaque annee d'une infection alimentaire. 
e Guy Lux, quatre-vingt-trois ans, et Georges Coulonges, quatre-vingts 

ans, sont morts cette semaine. 
f Plus de cent mille baladeurs devraient se vendre cette annee, soit une 

hausse de deux cent cinquante pour cent en un an. 

i 403 



Key to exercises 



Chapter 12 

1 Reliez ces phrases en une seule, en les reorganisant et en utilisant une conjonction de 
subordination - 

a Si votre physionomie vous pose des problemes, aidez la nature en 

adoptant judicieusement nos produits de beaute. 
b Mes amis ne comprenaient pas pourquoij'ai quitte tnon mari, parce 

que, pour eux, nous formions un couple ideal. 
c Ce qui differencie la sexualite masculine et la sexualite feminine, c'est 

que Vhomme fait V amour a Vexterieur de son corps, alors que la 

femme lefait a Vinterieur. 
d Avec mon mari, j'avais V amour et la stabilite, tandis que de V autre, je 

decouvrais la passion. 
e Que ce soit des meubles ou des fringues, je me balade sur tous les sites 

Internet a la recherche de la meilleure affaire. 
f Cet homme qui ne veut rien laisser echapper de lui-meme et qui ne 

tutoie pas, dont ses amis ont ignore son remariage celebre a Paris, 

est-ce qu'il mene une deuxieme vie tortueuse et noire? 
g Je ne crois pas a une grande manipulation de la droite, ce qui 

n'empeche pas des initiatives individuelles et quelques coups tordus 

via les flics et les magistrats. 
h Si en un siecle la France s'est rechauffee de 0,9 degres C, c'est 

davantage du a un relevement des temperatures minimales qu'a celui 

des temperatures maximales. 

2 La mise en relief 

Reecrivez les phrases suivantes en utilisant c'est . . . que /qui pour mettre en 
relief la section qui n'est pas en italique. 
a C'est a un accord salarial pour les deux prochaines annees que les 

4 000 pilotes ont dit ouipar referendum. 
b Cest a un an de prison et a la privation pour deux ans de ses droits 

civiques et civils que Vancien depute maire a ete condamne. 
c C'est a cause de leurs enfants que la plupart des femmes separees ont 

souvent une bonne raison de ne pas flechir. 
d C'est a condition d'etre un peu attentive a ce qui se passe autour de 

vous que tout peut arriver. 
e C'est entre 11 et 14 heures que vous ne devez jamais vous exposer au 

soleil, autrement ilfaut lefaire avec moderation, toujours 

progressivement, et ilfaut mettre une creme. 
f C'est ma pares se qui est le seul vice qui m'inquiete vraiment. 
g Ce sera deux ans au moins avant que la situation ne se normalise. 

3 Utilisez une autre strategic pour mettre en relief les sections qui ne sont pas en 
italique dans les phrases suivantes - 

a Je les ai aussi rencontrees, desfilles idiotes, maisje ne vais pas donner 

de noms. 
b La drague en meute, rien n'est pire que ca. 
c L'euthanasie, va-t-on unjour la legaliser en France? 
d Les lions, je les attire en diffusant par haut-parleur un enregistrement 

d'une bagarre autour d'une proie. 



404 



Key to exercises 



4 Les propositions interrogatives 

Reecrivez les propositions interrogatives suivantes en remplissant le blanc du mot 

interrogatif qui convient le mieux — 

a Cest bientot les soldes. Quels sont tries droits? 

b Pourquoi lesfemmes n 3 aiment-elles pas qu'on Use des magazines de 

char me? 
c J'ai un surplus de peau detendue et disgracieuse. Comment puis-je 

m'en debarrasser? 
d Dois-je utiliser un produit avant-rasage ou raser directement a meme 

la peau? Qu 3 en pensez-vous? 
e Un beau-pere peut-il prendre la place d'un vraipere absent? Quelle 

attitude doit-il adopter? 
f Quelles sont vos chances de trouver un mec dans Vannee? 
g Alors, les gars, qu'est-ce qui vous ferait plaisir? 
h Qui a marque le dernier but? 

i Qu'y a-t-il de vous dans les personnages que vousjouez? 
j Quand est-ce que vous allez nous rendre visite? 



405 



Bibliography 



For standard French grammar - 

Batchelor, R. and Offord, M., Using French: a Guide to Contemporary French Usage. 3rd edition. 

Cambridge: Cambridge University Press, 2000. 
Colin, J. -P., Difficultes dufrangais. Paris: Le Robert, 1993. 
Grevisse, M., Le Bon usage: grammaire francaise. 13th edition by A. Goosse. Paris and Louvain la 

Neuve: Duculot, 1993. 
Hawkins, R. and Towell, R., French Grammar and Usage. 2nd edition. London: Arnold, 2001. 
Judge, A. and Healey, E, A Reference Grammar of Modern French. London: Arnold, 1983. 
L'Huillier, M., Advanced French Grammar. Cambridge: Cambridge University Press, 1999. 
Nott, D., French Grammar Explained. London: Hodder and Stoughton, 1993. 
Price, G., A Comprehensive French Grammar. 5th edition. Oxford: Blackwell, 2003. 

For low register French grammar - 

Ball, R., Colloquial French Grammar: a Practical Guide. Oxford: Blackwell, 2000. 



406 



Index 



The numbers in the index refer to sections rather than to pages. 



a 256, 274, 275, 279-287, 302-310, 390, 391 

a + infinitive 3 1 

a dix kilometres 400 

a droite/a gauche 400 

a linking adjective to infinitive 279, 280 

a linking noun to infinitive 281, 282 

a linking verb to infinitive 283 285 

a linking verb to noun 286, 287 

a Paris 400 

au printemps 402 

expressing a compound idea 309 

expressing measurement 308 

indicating place 304 

indicating manner 306 

indicating time 305 

to mark responsibility 307 

verbs with a + noun and de + infinitive 298, 299 

with place names 393 
s'abaisser 283 
abattre 228, 229 
s'abetir283 
abolir 176 
aboutir 176 
aboyer 176 
abreger 176 
s'abrutir 283 
absolument 405 
absoudre 60, 165, 176,295 
s'abstenir 176, 292 
abstract nouns 1 88 
abuser 294 
academic subjects 

gender of names of 1 8 1 
a cause de 274, 3 1 1 
accabler 295 
acceder 176 
accelerer 176 
accepter 156, 292 
s'accommoder 294 
s'accompagner 294 
accomplir 176 
accoucher 294 
s'accoutumer 283 
accueillir 176 
accuser 282, 295 
—ace 181 

acharnement 281 
s'acharner 283 

acheter 18, 48, 56, 59, 92, 167, 171, 176 
achever 176, 292 
-acle 180 
a condition de 275, 312 



d condition que 148, 458 

a cote' <te 274, 313 
acquerir 176 

active voice 1 1 
actuellement 402 
-arfe 181 
a dessein 398 
adherer 176 
adjectives 180, 193 205 
agreement 197, 225 

change of meaning according to position 203 
comparison 199 201 

comparative and superlative of inequality 199 
comparative of equality 199 
use of ne/le in comparisons 200 
demonstrative see demonstrative adjectives 
gender 193 195 

feminine formed by adding - e 193 
feminine same as masculine 193 
identical masculine and feminine forms 193 
radical adjustment 193 
linked to adjective by de 298, 299 
linked to infinitive by a 279, 280 
multiple adjectives 205 
number 196 
+ s 196 
+ -x 196 
compound 196 
position of adjectives 200 
following the noun 200 
preceding the noun 200 
stylistic variation 200 
variable position 200, 204 
possessive — see possessive adjectives 
used as adverbs 314 
admettre 156, 176 
s'adonner 283 
adorer 276 
adoucir 176 
adverbial expressions 394 
adverbial phrases 394 
adverbs 394 414 

adverbs as connectors 394, 396, 413, 414 
adverbs of affirmation and negation 394, 

410,411 
adverbs of degree 394, 396, 405 407 
adverbs of manner 394, 396, 398, 399 

with similes 398 
adverbs of place 394, 400, 401 
adverbs of time 394, 397, 402, 403 
comparative and superlative forms of adverbs 409 
formation of adverbs 395 



407 



Index 



adverbs (cont.) 

adjectives used as adverbs 395 
adverbs with no corresponding adjective 39 
by adding -orient 395 

with d'une maniere / d'unefacon / d'un 
air 395 

interrogative adverbs 394, 412 

position of adverbs 397 

multiple adverbs in a sentence 397 
with an adjective 397 
with an adverb 397 
with a verb 397 

with more than one meaning 396 
aeroplanes 

gender of names of 180 
affaiblir 176 
offer mir 176 
af firmer 150 
(s')affliger 176, 292 
s'affoler 283 
affranchir 176 
afinde 274, 314 
afinque 148, 460 
a force de 274, 315 
agacer 176 
-age 180 
agir 176 
s'agir 294 
s'agit, il 164, 294 
a gran.de vitesse 398 
agrandir 1 76 
agreement of adjectives 197 
agreement of adjectives and past participles with on 

225 
agreement of past participle with preceding direct 

object 214 
-ai 180 
aide 184 

(s'Jaider 283, 294 
-aie 181 
-ai7 180, 189 
—aille 181 
ailleurs 400 
aimer 149, 164,276 
aimer mieux 276 
—aine 181 
aitwi 396, 398,413 
air 184,290 

cftm air 395 
aisance 281 
—aison 181 
-a/ 189 
a /a/ois 398 
s'alimenter 294 

a/fer 13, 17, 21, 44, 49, 63, 67, 69, 73, 75, 76, 95, 
93, 100, 118, 166, 167, 171, 176,276 

used to express future time 1 36 
allonger 176 
a/or* 396, 402, 413 
alors que 465 
(s')alourdir 176, 294 
alterer 176 
amaigrir 176 



amener 176, 276, 283 
a moins de 343, 389 
a moins que 148, 458 
s'amuser 283 
-ance 181 
ancien 203 
annoncer 176 
a partirde 274, 317 
a peine 405, 469 
(s')apercevoir 176, 294 
a |»ew |»r£s 405 
apparaitre 59, 176 
appartenir 176, 298 
i7 appartient 298 
appeler 18, 48, 56, 59, 92, 167, 171, 176, 283 
applaudir 176 
* 'appliquer 283 
apposition 254 
apprendre 176, 283 
s'appreter 283 
(s')approcher 294, 295 
appuyer 176 
a^res 274, 317, 402 
a present 402 
apres que 133, 157, 465 
a^te 279 
a^*i7wcfe281 
ardeur 281 
s'armer 274 
arracher 295 
(s')arreter 292 
«mW, i7 150, 164,298 
arriver63, 276, 283, 298 
articles 248 264 ^ a/j-o definite article, indefinite 

article, partitive article, zero article 
differences between French and English usages 

251-257 
article in French vs none in English 251 253: 

with abstract nouns 251; with names of 

countries 252; with names of languages 253; 

with nouns describing classes of items 251; 

with various sets of nouns seasons, 

substances, products, illnesses 253 
definite article in French vs different usage in 

English 255; to indicate quantities, prices 

255; with lists 255; with parts of the body 

255; with titles 256 
no article in French vs article in English 254; 

apposition 254; to indicate person's 

profession / status 254; with par = per 254; 

with quel as exclamative 254 
forms 249 
position 250 
repetition 261 
tout + article 250 
aspirer 283 
assaillir 176 

(s')asseoir 56, 61, 86, 102, 104, 170, 174, 176 
assez 259, 405, 406, 408 

en avoir assez 235 
assis 279 
assister 286 
assurer 295 



408 



Index 



a suppose que 1 48 

-a* 180 

a tort 398 

a trovers de 21?), 319 

s 'attacker 283 

s'attaquer 286 

atteindre 176 

attendant que, en 148 

(s')attendre 149, 176, 286, 292 

attendre, sans 398 
attention, J aire 233 
attentivement 398 
-aw 189 

aubout de274, 320 
aw cas ow 458 
aw contraire 4 1 3 
aw cours de 273, 321 
aucun 4 1 5 

ne. . . aucun 4 1 5 
au-dedans 400 
au-dehors 400 
au-dela de 274, 322 
au-dessous 400 
au-dessous de 274, 323 
au-dessus 400 
au-dessus de 273, 324 
aujourd'hui 402 
aw /iew a*c 274, 325 
aw /om 400 
aw moins 405, 413 
auparavant 402 
aupres de 274, 326 
au^t 396, 405,413 

aussi in comparison of equality 199, 409 
aussi . . . que 46 1 
aussitot 402 
aussitot que 133, 465 
awfawf 259, 405, 408 
autant plus que, d> 459 
autorisation 290 
autoriser 283 
autour 400 
autourde 274, 327 
aw tr avers de274 
autrefois 402 
autrement dit 4 1 3 
auxiliary verbs 8, 63-65 
avancer 176 
ax;awf 273, 328 
a^awf^we 133, 148,465 
az*?c273, 329, 391 
az>ec enthousiasme 398 
avenir 176 
avertir 176, 295 
az;wfe 288 
avidite 281 
aviser 295 

az;oir 8, 42, 44, 54, 57, 61, 62, 63, 65, 66, 68, 70, 
72,87,90,98, 100, 101, 102, 119, 170, 174, 
176,283 
avoir beau 276 
avoir besoin 294 
avoir (le) droit 301 



avoir envie 149, 294 
avoir honte 294 
avoir peur 149, 294 
avoir recours 233 

fca/184 

balancer 176 

6a/fe 184 

bannir 176 

fear 184 

barre 184 

6as 204 

fcattre 33, 56, 59, 82, 95, 169, 173, 

176 
beau/bel 195 

^awcow/j 242, 259, 405, 408, 409 
begayer 176 
benir 176 
besoin 290 

avoir besoin 294 
6tVn adverb 398, 405, 408, 409 
fe« ew entendu 4 1 
bienfaire 292 
fe^n pronoun 242, 259 
bienque 148,457 
fei ew swr 4 1 1 
bientot 402 
bizarrement 413 
blamer 292 
blanchir 176 
blasphemer 176 
boats 

gender of names of 180 
fcoire 37, 56, 58, 84, 169, 173, 176 
fcow 203, 280 
feow, il est 150 
bondir 1 76 
se borner 283 
bouger 1 76 
6ow* *fe, aw 274, 320 
brave 203 
&re/204 
broyer 176 
bruire 165 
fcrafer 292 
brunir 1 76 
brusquement 398 

f a 238 

cacheter 176 

capable 288 

capacite 290 

capital 1 84 

capitale 184 

capital letters 484 

car 452 

cardinal numbers 432 438, 442 

approximate numbers 437 

cewf 435 

fractions and decimals 438 

gender of names of 180 

mille 435 

million 435 



175, 



409 



Index 



cardinal numbers icont) 

pronunciation of cinq, six, huit, neuf, dix, 
cent 435 

use of et and hyphens in compound numbers 
433, 434 

use of figures to express cardinal numbers 
436 

with titles 442 
cars 

gender of names of 181 
cas ou, au 458 
causal clauses 455, 456 
cause, en connaissance de 398 
cause de, a 274, 3 1 1 
ce/cet . . . -ci 265, 266 
ce/cet . . .-la 265, 266 
ceci 239 

ce demonstrative adjective 247, 265, 266 
ceder 176 
ce dont 464 
cela 239 
celebrer 176 
celle 237, 238 
celle-ci 237, 238 
celle-ld 237, 238 
celui 237, 238 
celui-ci 237, 238 
celui-ld 237, 238 
ce neuter pronoun 200, 219, 220 

ce or il? 22\ 

to translate English zYwith infinitive 221 

to translate English zYwith adjective + clause 

221 
to translate English it with another part of 

speech 222 
to translate English zYwith adjective 221 
cent 433 
centaine 437 
cependant 4 1 3 
ce que 464, 48 1 
ce qui 464, 481 
certain, il n'est pas 150 
certain adjective 203, 288 
certainement 4 1 1 
certain pronoun 242 
certes 4 1 1 
ces 247, 265, 266 
ces . . . -ci 265 
ces . . . -Id 265, 266 
cesser 292 
c 'est-a-dire 4 1 3 
c'est to highlight 223, 279, 463 
cet 247, 265, 266 
cette 247, 265, 266 
cette . . . -ci 265, 266 
cette . . .-Id 265, 266 
ceux 237, 238 
ceux-ci 237, 238 
ceux-ld 237, 238 
chacun 245, 246 
chaine 184 
champagne 184 
chance 290 



iln'y a aucune chance, ily a de grandes 
chances 150 
chanceler 176 

changer 1 76, 294 
chaque 272 

fc«; charger 176, 292, 294, 295 
charmant 204 

cheeses 

gender of names of 180 
chene 184 
c/ier203 
chercher 283 
cherir 176 
c^z 274, 330, 400 
choir 165 
cAofetr 176, 292 
choque, etre 149 
chose 184 
-ct 237, 238 
ci-dessous 400 
ci-dessus 400 
ci-joint 198 
clauses 453 469 

clauses consisting of sequence of words 453 

clauses consisting of single word 453 

clause types 454 
main clauses 454 

subordinate clauses 454: causal clauses 455, 
456; concessive clauses 455, 457 ; conditional 
clauses 455, 458; consecutive clauses 455, 
459; final clauses 455, 460; manner clauses 
455, 461; noun clauses 455, 462 

definition 453 
clore 165 

coeur, de tout son 398 
col 192 
colle 192 
colons 484 
colours 

gender of names of 180 
combattre 176 
combien 259, 412, 476, 477 
commander 149, 298 
commas 484 

inverted commas 484 
comme 456, 461, 465 

comme intoducing similes 398 

exclamative sentence with comme 483 
commencer 20, 44, 56, 75, 76, 92, 167, 171, 176, 

283,301 
comment 412, 476, 480 
commercer 176 
commettre 176 
comparer 301 
comparison of adjectives 199, 200 see also 

adjectives 
comparison of adverbs 409 
complement of subject and inversion 469 
completement 405 
completer 176 
complex sentences 448, 450 
complimenter 295 
comploter 292 



410 



Index 



compound-complex sentences 447, 451 
compound nouns 187 

adjective + noun / noun adjective 187, 190 

adverb / preposition + noun 187, 190 

noun + noun 187, 190 

noun + prepositional phrase 187, 190 

phrase 187, 190 

verb + noun / verb + verb 187, 190 
compound sentences 447, 449 
compound tenses 

of pronominal verbs 104 106, 108 

of simple verbs 62 73 
comprendre 156, 176 
compris 198,274,331 

y compris 198, 331 
compromettre 176 
compter 276 
conceder 176 
concessive clauses 455, 457 
concevoir 156, 176 
conclure 32, 84, 169, 173, 176 
condamner 283 
conditional clauses 455, 458 
conditional perfect tense 72, 139, 141, 158 

in reported speech 139 

used to express uncertainty 139 

to refer to events that might have taken place 1 39 
conditional tense 45 55, 138, 140 

in main clause of sentence with conditional clause 
138 

in reported speech 138 

used to express uncertainty 138 
condition de, a 273, 312 
condition que, a 148, 458 
conduire 35, 56, 60, 83, 95, 169, 173, 176, 283 
se confier 286 
confirmer 276 
confondre 176 
confus 288 
conjugation 10 
conjunctions, coordinating 452 

car 452 

et4b2 

mais 452 

ni 452 

ow452 
conjunctions, subordinating 454 
conjunctive expressions requiring subjunctive 148 
connaissance de cause, en 398 
connaitre 176 
conquerir 176 
se consacrer 283 
consecutive clauses 455, 459 
conseiller 298 
consentir 149, 176, 283, 286 
considerer 176 
consister 283 
consoler 292 
conspirer 283 
construire 1 76 
se consumer 283 
content 288 

etre 149 



contenter 292 
continuer 283, 292, 301 
contraindre 176, 283, 285 
contre 274, 332, 391 
contredire 176 
contrefaire 176 
contribuer 222 
convaincre 176, 292 
convenir 238, 294 
convertir 176 
convier 283 
coordinating conjunctions 452 

car 452 

et4b2 

mais 452 

m* 452 

ow452 
corrompre 176 

cote - d'un cote . . . de V autre cote 4 1 3 
cote de, a 274, 313 
cotede, du 274, 352 
couche 279 
coudoyer 176 
count nouns 1 88 
countries 

names of + zero article 252 

prepositions + names of 393 

with capital letters 484 
cour 184 
courir 13, 25, 52, 59, 80, 94, 99, 100, 1 18, 168, 

172, 176,276 
cours 184 

au cours de 274, 321 
court adjective 184, 204 
court noun 1 84 
couvrir 176 

craindre 37, 56, 60, 83, 149, 169, 173, 176, 292 
crainte de, de 274, 346 
crainte que, de 148, 149 
crepe 184 
crever 176 
critique 184 
croire 34, 56, 59, 84, 95, 150, 169, 173, 176, 277, 

286,301 
croitre 59 

cueillir 26, 51, 56, 59, 78, 94, 168, 172, 176 
cuire 176 
curieux 288 

il est curieux 1 5 1 
cyniquement 398 

d'abord 402 

daigner 276 

d'ailleurs 400, 413 

danger, ily a 200 

dans 274, 333, 390, 391,400 

with place names 393 
d'apres 274, 391 
dates 441 

days 441 

months 441 

periods of time 441 

years 441 



411 



Index 



d'autant plus que 459 

days 441 

gender of names of 180 
de article 256 

des — ► de before adjective before noun 259 

with negative expressions 260, 416 

with quantifiers 249 
de preposition 274, 275, 285, 288 301, 334 345, 
390,391 

de before second noun after verb 296, 297 

de linking adjective to infinitive 288, 289 

de linking noun to infinitive 290, 291 

de linking verb to infinitive 292, 293 

expressing cause 34 1 

expressing function, material 339 

expressing idea of containing, measurement 
337 

expressing manner 342 

expressing place, origin 336 

expressing time 340 

forming expressions 345 

indicating possession 335 

introducing an infinitive 344 

introducing attribute of noun or pronoun 
343 

verbs with a + noun and de + infinitive 298, 
299 

with expression of quantity 338 

with place names 393 
debarrasser 295 
debattre 176 
debout 279, 398 
decevoir 176 
decharger 1 76 
dechoir 165 
decide 279 
(se) decider 283, 292 
declarative clauses 466 

elements of a declarative clause 466 

word order in declarative clause 466 
declarative sentences 444, 448 
declarer 277 
deconseiller 298 
decourager 176 
decouvrir 176 
de crainte de 274, 346 
de crainte que 148, 149 
decrire 1 76 
dedaigner 292 
dedans 400 
dedicacer 176 
deduire 176 
defacon a 273, 247 
defacon a ce que / que 148 
defaillir 176 
defaire 176 
defective verbs 165 
defendre 150, 176,298 

defense used as alternative to imperative 122 
se defter 294 
definir 176 
definite article 247, 248, 249 

+ a / de-± au / du 249 



differences between French and English usages 
251-257 
article in French vs none in English 251 253: 
with abstract nouns 251; with names of 
countries 252; with names of days of the 
week 253; with names of languages 253; with 
nouns describing classes of items 251; with 
various sets of nouns seasons, substances, 
products, illnesses 253 
definite article in French vs different usage in 
English 255; to indicate quantities, prices 
255; with lists 257; with parts of the body 
255; with titles 256 
elision 249 

degager 176 

degeler 176 

degouter 295 

dehors 400 

deja 402 

de la 248, 249 

de la part de 274 

deliberer 176 

delivrer 295 

de loin 405 

demain 402 

demander 149, 283, 292, 298, 301 

de maniere a 274, 347 

de maniere a ce que / que 1 48 

de meme que 46 1 

demenager 1 76 

demesurement 405 

demeurer 63 

demi 193, 438 

demissionner 294 

demolir 176 

denoncer 176 

demonstrative adjectives 247, 265, 266 

demonstrative determiners 265, 266 
forms 265 

demonstrative pronouns 237 239 

departments, prepositions + names of 393 

se depecher 292 

depeindre 176 

dependre 176, 294 

depenser de V argent 283 

de peur de 274, 346 

depeurque 148, 149 

deplacer 176 

deplaire 176, 286 

depuis 140, 142, 274, 348, 402 

depuis que 465 

de quoi 464 

der anger 176 

dernier 155, 200, 253 

derriere 274, 349, 400 

des 248, 249 

des 274, 350 
des lors 402 

descendre 63, 67, 69, 71, 73, 90, 176, 276 

desesperer 176, 292 

desir 290 

desirer 149, 276 

desireux 288 



412 



Index 



desobeir 176, 286 
desole 388 

etre 149 
desormais 402 
de sorte que 148, 460 
desque 133,465 
dessecher 1 76 
dessein, a 398 
dessous 404 
detendre 176 
determination 281 
determine 279 
fse^ determiner 283 
determiners 247 272 

demonstrative determiners 265, 266 ^ a&o 
demonstrative adjectives / determiners 

indefinite determiners 272 

possessive determiners 267—27 1 — see also 
possessive adjectives / determiners 
detester 292 
detourner 295 

de toutefacon / maniere 4 1 3 
de tout son coeur 398 
detruire 176 
devancer 176 
devant 274, 351 
devenir 176 
fifez;oiV42, 55, 56, 61, 87, 97, 160, 170, 174, 176, 

276 
se devouer 283 
different 203 
*ft#iciJf<5 281 
digerer 176 
rfire 37, 56, 60, 83, 95, 118, 150, 169, 173, 176, 

276,292,298,301 
direct questions 470 480 see also questions 
diriger 176 
disparaitre 176 
dispenser 292, 295 
dispose 279 
fcej disposer 283, 294 
dissuader 292 
dissoudre 165, 176 
divers 203 

fse^ divertir 176, 283 
dizaine 437 

dommage, c'est / il est 150 
donne, etant 198, 283 
donner 8,14 
cforaf 464 
dont, ce 464 

fifermiV 25, 71, 168, 172, 176 
fifew&fe 204 

double compound past tense 1 34 
doucement 398 
doute, il n'y pas de 1 50 

sans aucun doute 4 1 1 

sans doute 4 1 1 
^ rfowter 150, 292, 294 
douteux, il est 150 
douzaine 437 
c?roi« 290 

avoir (le) droit 301 



fowf droit 398 

rfw 248, 249 

e*w279 

du cote de 274, 352 

aw /mt#* fife 274, 353 

du moins 4 1 3 

durant 274, 354 

-ng 180 

-eau 180, 189 

eblouir 176 

ecarter 295 

echanger 176 

(s')echapper 286, 294, 301 

-eche 181 

eclaircir 176 

ecouter 276 

ecWre 36, 56, 60, 83, 95, 118, 169, 173, 176 

-ngfife 180 

-ee 181 

efficacement 398 

s^jfiforcer292 

egayer 176 

-e^e 180 

-net/ 180 

—eine 181 

elargir 176 

elever 176 

e7iVe 176 

elision 

of definite article 249 

of personal pronouns 209 

e/Ze 208 

e/fes 208 

elles-memes 208 

ellipsis 

elliptical om — mom questions 475 
elliptical question with a question word 476 
elliptical questions without question word but 
suggesting one 480 

eloigner 295 

(s')embellir 176, 294 

embetant, etre 149 

—erne 180 

s'emerveiller 294 

emettre 1 76 

emmener 176, 276 

s'emparer 294 

(s 3 )empecher 150, 292 

(s')employer 176, 283 

s ' empress er 292 

cm a/fer a*e mime 235 

cm avoir assez 235 

cm avoir mar re 235, 292 

cm 6as 400 

—ence 181 

enclin 279 

cm consequence 4 1 3 

eMcore 259, 402, 403, 405, 469 

encore que 148, 457 

encourager 176, 283 

en-dehors de 274, 361 

<?m rfeptf fife 274, 362 



413 



Index 



en dessous 400 
endommager 176 
en effet 413 
s'enerver 283 

en face c?e 274 

en fait 4 1 3 

enfin 402 

enf oncer 176 

(s')engager 176, 283 

cm general 4 1 3 

s 'enhardir 283 

cm haut 400 

enlacer 176 

enlaidir 176 

enlever 176, 295 

fc>nnnj;er 176, 283, 294, 301 

enoncer 176 

enorme 204 

enormement 405 

cm preposition 256, 274, 355 360, 390, 391 

cm ce moment 402 

en connaissance de cause 398 

enfevrier 402 

en hiver 402 

expressing position 356 

expressing time 357 

in fixed expressions 360 

with clothing 358 

with names of languages and countries 359 

with place names 393 
enpronoun211,234, 235 

= English possessive determiner 235 

equivalent of de + noun 235 

in verbal expressions 235 

= some, any 235 
enrager 292 
en retard 402, 403 
en revanche 4 1 3 
(s'Jenrichir 176, 294 
enseigner 283 
ensemble 398 
en somme 4 1 3 
ensuite 402 
entendre 176, 278 
s'enteter 283 
enthousiasme, avec 398 
entierement 405 
s'entourer 294 
(s')entrainer 283 
enfre274, 363, 391 
entrelacer 176 
entreprendre 176, 292 
entrer 63, 276 
entretenir 176 
entrevoir 176 
enumerer 176 
envahir 176 
s'envelopper 294 
envers 274, 364 
envie 290 

az;oiV 149, 294 
envier 292 
environ 274, 365, 437, 440 



envisager 156, 176, 292 

en vouloir 235 

enz;oj;er49, 167, 171, 176, 278 

epeler 176 

Sponger 176 

s'epuiser 283 

—eque 181 

equivaloir 283 

-ner 180 

ere 184 

eriger 176 

erreur, par 398 

^es 180 

-nese 181 

esperer 19, 48, 56, 92, 167, 171, 176, 276 

(s'Jessayer 176, 283, 292 

essentiel, il est 150 

s'essoufler 283 

essuyer 176 

est-ce que 

with out — non questions 473 

with question word questions 476 
estimer 276 
e*452 
^e*180 
etablir 176 
etantf donne 198, 456 
eteindre 176 
etinceler 176 
etonne 288 
s'etonner 149, 292 
efre 8, 37, 44, 53, 56, 60, 62-65, 66, 68, 70, 72, 

84,90,96, 100, 101, 102, 119,169, 173, 176 

agreement in compound tenses 64, 65, 105, 166 
e£re choque 149 
e£re content 149 
efre desole 149 
e£re embetant 149 
etrefache 149 
efre heureux 1 49 
e£re honteux 149 
etreindre 176 
efre mecontent 149 
e£re raz;i 149 
efre satisfait 149 
efre surpris 149 
e£re triste 149 
ngii 189 
-em7 180 
-euse 181 
en* 208 

eux-memes 208 
s* evader 294 
- ez>e 181 

evidemment 411, 413 
ezwter 150, 292 
exagerer 176 
exceder 176 
excellent 204 
excepte 198,274,366 
exclamative sentences 444, 448, 483 

with comme, que or qu'est-ce que 483 

with intonation 483 



414 



Index 



with que + subjunctive 483 
with que de 483 
with quel 483 
exclure 176 

(s')excuser 292, 294, 295 
exempter 295 
exhorter 283 
exiger 176 

expletive we 417 
expliquer 156 
expres 398 

expressions of avoiding, chance, denial, evaluation, 
forbidding, (im)possibility, improbability, 
necessity, uncertainty requiring subjunctive 
150 

expressions of emotion requiring subjunctive 

agreement, anger, anticipation, anxiety, 
command, desire, fear, permission, pleasure, 
request, sadness, surprise 149 

face a 274, 367 

fache, etre 149 

facile 279 

facilite 281 

facon, d'une 394 

facon a, de 274, 347 

facon a ce que /que, de 148 

faiblir 176 

faillir 176, 276, 286 

/aire 37, 53, 56, 60, 83, 96, 118, 169, 173, 176,278, 

301 
faire, bien 292 
faire attention 233 
faire semblant 292 
/aif 184 

le fait que 152 
falloir 42, 55, 56, 61, 87, 150, 160, 164, 170, 174, 
176,276 

i7 s'enfaut de peu 1 50 
se fatiguer 283 
faux, il est 1 64 
feindre 176,292 
(se)feliciter 150, 292, 295 
fendre 176 
ferme 279 
fermement 398 
72te 184 

yier adjective 288 
sefier 286 
final clauses 455, 460 
finale 184 

yimr 13, 14, 24, 44, 50, 56, 59, 67, 68, 71, 73, 78, 
90,94,99, 100, 102, 118, 168, 172, 176, 
292,301 
se flatter 292 
foie 184 
fois 184,442 

a /a/o«? 398 
/onrfe 279 
force de, a 174, 315 
forcer 176, 285 

forces, en utilisant toutes ses 398 
/orf 204 



fou / fol 195 
franchement 413 
franchir 176 
f rapper 295 
fremir 176 
frequemment 402 
frire 165 
froncer 176 
fruit 

gender of names of 181 
^/im* 176 
/wfwr 204 

future perfect tense 70, 71, 137, 141 
future tense 45 55, 135, 136, 141 

to refer to future events 1 35 

used as alternative to imperative 122, 135 

gaiement 398 
garantir 176 
garde 184 

prendre garde 292 
se garder 292 
garnir 176 
geindre 176 
geler 176 
gemir 176 
gender 178, 193 195 

awkward cases of gender identity 182 
gender of academic subjects 181 

aeroplanes and boats 180 

American states 183 

animals 186 

British counties 183 

cars 181 

cheeses and wines 1 80 

colours 180 

compound nouns 187 

countries 183 

French departments 183 

French regions 183 

fruit and vegetables 1 8 1 

human agents 180, 181; languages 183 

metals and minerals 1 80 

months 180 

names of days of week 180 
of adjectives 193 195 
invariable adjectives 194 
variable masculine form 195 
of nouns 178 

people 186 

rivers 183 

seasons 180 

towns 183 

trees and shrubs 180 

weights and measures 180 
patterns for feminine gender 1 8 1 
patterns for masculine gender 1 80 
gens 185 
grace a 274, 368 
—gramme 180 
grand 203 

grande vitesse, a 398 
grandir 176 



415 



Index 



gre, s avoir 298 
greffe 184 
grimacer 176 
grincer 176 
gronder 292 
grossir 176 
guere, ne . . . 422, 430 
guerir 176 
guillemets 484 

Aa6t7e 279 
habilete 281 
(s)'habituer 233, 283 

hair 59, 176 
haleter 176 
harceler 176 
hasarder 283 
se /tater 292 
/mwf 203 

/mw* *te, aw 274, 393 
hesitant pas , cm n J 398 
hesitation 281 
hesiter 283 

heureusement 398, 413 
heureux 288 

efre 149 
/«W402 

highlighting 223, 463, 469, 474 
homonyms 184 
/tonte 290 

avoir honte 294 
honteux, etre 149 
Ws<te274, 369 
human agents 

gender of names of 180, 181 
/twrter 292 

-i 180 
ici 400 
-iV? 181 
-*W180 
-iV?re 181 
i7 200 

and c^ 219 
c«ort7?221 

to translate English zYwith adjective + 221, 

288 
to translate English zYwith adjective + clause 

221 
to translate English it with another part of 

speech 222 
to translate English it with infinitive + 221 
illnesses 

names of + zero article 253 
Us 200 

ilya 140, 142, 164 
(s ') imaginer 276 
immediatement 402 
immensement 405 
immerger 176 
impatient 288 
imperatif, il est 150 
imperative mood 6, 1 15—123 



alternatives to the imperative 122 

forming the imperative 117 119 

meaning 121 

with negation 416 

position of personal pronouns 212 

restricted forms 1 1 6 

imperative sentences 444, 448 
imperfect indicative tense 43, 44, 129, 142 

to express duration of time 129 

to express period of time 129 

to express repeated or habitual action 129 

used to describe set of circumstances 129 
imperfect subjunctive tense 99, 100 
impersonal expressions 1 64 
impersonal verbs 1 64 
implorer 292 
important, il est 150 
importe, peu 150 
imposer 298 
impossibility 290 
impossible, il est 150, 164 
improbable, il est 150 
impuissance 28 1 
inadmissible, il est 150 
incapable 288 
incapacite 290 
incinerer 176 
inciter 283 
incliner 283 
inclure 176 
indefinite article 247, 248, 249, 250 

des — ► de before adjective before noun 259 

de with negative expressions 260 

de with quantifiers 259 
indefinite determiners 272 
indefinite expressions requiring subjunctive 152 
indefinite pronouns 245, 246 
indicative mood 6, 124 143, 167 170 
s'indigner 149, 292, 294 
indirect questions 48 1 

treatment of out — non questions 481 

treatment of question word questions 481 

use of si 48 1 
— ine 181 

inevitable, il est 150 
infer er 176 
infinitive 1,4, 11, 180 

a + infinitive 3 1 

de + infinitive 344 

linked to adjective by a 279, 280 

linked to infinitive by de 288, 289 

linked to noun by a 281, 282 

linked to noun by de 290, 291 

linked to verb by a 283 285 

linked to verb by de 292, 293 

position of pronouns 2 1 3 

used as alternative to imperative 122 

with negation 416 
infliger 176 
informer 295 
-ing 180 

innombrable 204 
(s')inquieter 176, 292, 294 



416 



Index 



inscrire 176 
insistance 352 

insister 149, 283, 301 
s'inspirer 294 
instruire 176 
intelligemment 398 
interceder 176 
interdire 150, 176, 292, 298 
interet 281 

i7jy a interet 150 
(s')interesser 283 
interet 281 
interferer 176 
interpreter 176 
interrogatives 470 482 

direct questions 470 480 

indirect questions 48 1 
interrogative sentences 444, 448, 470 

om - won questions 470-475 - see also oui - 
questions 

questions introduced by question word 470, 
476 482 

with negation 416 
interrompre 176 
intervenir 176 
intonation 

with exclamative sentences 483 

with oui - non questions 473 

with question word questions 476 
intransitive verbs 63 
introduire 1 76 
inversion in declarative clauses 469 

after certain adverbs 469 

after initial complement of subject 469 

for stylistic purposes 469 

in relative clauses 469 

with oui — non questions 472 

with question word questions 476 

with rester and venir 469 
inverted commas 484 
inviter 283 

invraisemblable, il est 150 
s'irriter 283 
-nse 181 
islands 

names of + zero article 252 

prepositions + names of 393 
-isme 180 
it anticipatory English it not translated 230 

jaillir 176 

jamais 402, 415,430 
ne . . .jamais 423 

with imperative 423 

with infinitive 423 

without we 423 

with sans 423 
plus jamais 430 
jaunir 176 
je 200 

jeter 18, 44, 92, 118, 167, 171, 176 
jeune 203 
joindre 83, 176 



joliment 398 

jouer 30 1,390 
jouir 27, 176,294 
juger 2176, 294, 301 
jurer 292 
jusqu'a 274, 370 
jusqu'a ce que 148, 465 
juste, il est 150 
juste adjective 440 
juste adverb 405 

/a definite article 248, 249 

la personal pronoun 200 

la 237, 238, 400 

lacer 176 

laisser 278 

lancer 176 

languages 

gender of names of 180 

names of + zero article 253 
laquelle 464 
lecher 176 
fe definite article 248, 249 

+ a / de^ au / du 249 
leger 203 

fe in comparisons 200 
le personal pronoun 208, 21 1 

referring to previously expressed concept 229 
le long de 247, 371 
lent 279 
lequel 

interrogative pronoun 477 

relative pronoun 464 

lequel, laquelle, lesquels, lesquelles 464 
les definite article 248, 249 
les personal pronoun 208, 211 
leur personal pronoun 208, 211 
leur possessive adjective 267, 271 
leur possessive pronoun 240, 241 
se lever 103, 104 
liberer 176, 295 
libre 288 
librement 398 
lieu de, au 247, 325 
se limiter 283 

lire 35, 56, 59, 84, 169, 173, 176 
livre 184 
loger 1 76 
loin 400 
long 202, 204 
longde, le247, 371 
longtemps 402 
lors de 247, 372 
lorsque 133, 465 
/oMer 292 
lui 208, 211 
luire 176 

ma 247, 267, 268 
magnifique 204 
maigrir 176 
maintenant 402 
maintenir 176 



417 



Index 



maire 184 
mais 452 

majeure partie 244 
majorite 242 

major sentences 445, 447 45 1 

trial 398, 409 

malgre 274, 373 

malgre que 148, 457 

malheureusement 4 1 3 

malmener 176 

manche 184 

maniere, d'une 394 

maniere a, de 274, 347 

maniere a ce que / que, de 148 

manger 20, 44, 56, 75, 76, 92, 118, 167, 171, 176 

manner clauses 455, 461 

manoeuvre 184 

manquer 274, 286, 292, 294, 301 

marre, en avoir 235, 292 

marrer 294 

mass nouns 1 88 

maudire 176 

mauvais, plus 1 99 

me 208, 211,228 

mechant 203 

meconnaitre 176 

mecontent 288 

efre 149 
medire 176, 294 
mediter 292 
*e mefier 294 
meilleur 199 
melanger 176 
semeler 286,292,301 
mime 203, 405 

c?e mime que 46 1 
memoire 184 
menacer 176, 292, 295 
mener 19, 48, 56, 92, 167, 171, 176, 276 
-orient 180 
mentir 176 
mer 184 
merci 1 84, 411 
mere 184 
merit er 292 
me* 247, 267, 271 
mesure ou, dans la 458 
metals 

gender of names of 180 
-metre 180 

(*ej mettre 33, 83, 169, 173, 176, 283 
mi 193 

mien 240, 241 
mieux 409 
mille 433 
millier 437 
million 433 
minerals 

gender of names of 180 
minor sentences 445, 446 

a phrase 446 

a single word 446 

a subordinate clause 446 



minorite 242 

modal verbs 159 163, 276 

mode 184 

modes te 204 

moi 208 

moindre 199 

moins de, a 274, 316 

mom* in comparison 199, 201, 209, 390, 405, 409 

moins in superlative 151, 409 

moins pronoun 242 

moins que, a 148, 458 

mollement 298 

mon 247, 267, 271 

before feminine noun beginning with vowel 267 
monter 63, 276 
months 441 

gender of names of 180 
mood 1,6, 115 158, 167 174 
se moquer 294 
mordre 176 
mort 184 
mou / mol 1 95 
mourir 28, 52, 56, 59, 63, 67, 69, 71, 73, 80, 168, 

172, 176 
mouvoir 56 
moyens, les 290 
munir 176 

nager 176 
naitre 60, 63, 176 
naturel, il est 150 
naturellement 4 1 3 
neanmoins 413 

ne as negative particle 415 426, 429, 430 
expletive ne 417 
ne alone 4 1 7 
with cesser 4 1 7 
with n' avoir de cesse 4 1 7 
with n'importe qui / quoi 417 
with pouvoir 4 1 7 
with *f ce n'est 4 1 7 
ne . . . pa* 4 1 6 
omission of ne 43 1 
necessaire, il est 150 
necessite 290 
negation 465 431 
expletive ne 417 
multiple negators 430 
ne alone 4 1 7 
with cesser 4 1 7 
with n' avoir de cesse 417 
with n'importe qui / quoi 417 
with pouvoir 4 1 7 
with *« ce n •'esf 4 1 7 
ne . . . aucun 420 
ne . . . guere 422, 430 

ne . . .jamais 423,4:30 — see also ne . . .jamais 
ne . . . nul 42 1 
ne . . . pa* 4 1 6 

separated from verb by adverb 416 
with imperative 416 
with indefinite article 416 
with infinitive 416 



4U 



Index 



with interrogative 416 
with present participle 4 1 6 
with verb 415, 416 

ne . . . (pas) . . . ni . . . ni 426 

tie . . . personne 418, 430 

ne . . . plus 424, 430 — see also ne . . . plus 

ne. . . que 425, 430 

ne . . . rien 419, 430 - see also ne . . . rien 

non 428 

omission of ne 431 

pas alone 427 
. . . pas non plus 429 

plus jamais 430 
negliger 176, 292 
ne . . . guere 422 
neiger 176 
ne in comparisons 200 
ne . . .jamais 423 

with imperative 423 

with infinitive 423 

without ne 423 

with sans 423 
n'en plus pouvoir 233, 424 
ne . . . nul 42 1 
ne . . . pas 4 1 6 

separated from verb by adverb 416 

with imperative 416 

with indefinite article 416 

with infinitive 416 

with interrogative 416 

with present participle 416 

with verb 415, 416 
ne . . . (pas) . . . ni . . . ni 426 

with ne . . . aucun 426 

with ne . . . plus 426 

without a verb 426 
ne . . . personne 418 
ne . . . plus 424 

with infinitive 424 
ne . . . que 148, 425 
ne . . . que + pas 425 
ne . . . rien 4 1 9 

rien as noun 419 

rien de 419 

rien que 4 1 9 
n'est-ce pas 472 
nettoyer 176 
ni 452 

nier 150, 276 

n'importe comment 245, 246 
n'importe lequel 245, 246 
n'importe ou 245, 246 
n'importe qui 245, 246 
ni . . . ni, ne . . . (pas) 426 

with ne . . . aucun 426 

with ne . . . plus 426 

without a verb 426 
noircir 176 
nombre 242 
non 41 1,428 

mais non 428 
nonchalamment 398 
non pas que 1 48 



non plus, pas 429 
non que 1 48 
normal, il est 150 

wo* 247, 267, 271 
notre 247, 267, 271 
nofre 240, 241 
noun clauses 455, 462 
nouns 177 192 

abstract nouns 1 88 

collective nouns 1 88 

compound nouns 187 see also compound 
nouns 

count nouns 188 

forming plural of nouns 189 

gender of nouns 178 187 

irregular plurals 189 

linked to infinitive by a 281, 282 

linked to verb by a 286, 287 

mass nouns 1 88 

noun as complement of subject or object 177 

noun as indirect object 177 

noun as prepositional expression 177 

noun as subject 177 

nouns and number 188 192 

plural of compound nouns 190 

plural of foreign nouns 189 
mom* 208, 211,228 
nouveau / nouvel 1 95 
noyer 176 

MM 193 

nuire 176, 286 
nul, ne ... 42 1 

number 186 192, 196 

adjectives 196 see also adjectives 

contrast between singular and plural usage in 

French 192 
different usages of number in English and French 

191 
nouns 188 192 see also nouns 
numbers 

cardinal numbers 432 438, 442 see also cardinal 
numbers 
approximate numbers 437 
fractions and decimals 438 
pronunciation of cinq, six, huit, neuf, dix, 

cent 435 
use of figures to express cardinal numbers 436 
with titles 442 
ordinal numbers 402, 432, 439, 440, 444 
with fois 444 
with Parisian districts 444 
numerals 432 444 

-o 180 

obeir 176, 286 

obligation 290 

obliger 285 

s'obstiner 283 

obtenir 176 

occasion 290 

s'occuper 283, 292, 294, 301 

—oeu 189 

oeuvre 185 



419 



Index 



s'offenser 294 
(s')offrir 176, 283, 292 
-oi 180 
-oir 180 

omettre 176,292 
on 200, 224 

its various values 224 

on and agreement 197, 225 

on and its other forms 226 

on and possessive adjective 268 

used to avoid passive 114, 224 
operer 176 

opportunity, ily a 150 
or413 

ordinal numbers 402, 432, 439 
ordonner 149, 292, 298 
s'orner 294 
oser 276 
oter 295 
on 197,452 
-on 180, 189 
on 412, 464, 465, 476, 479 

ou que 152 
oublier 292 
s>oublier283 
oui 4 1 1 

mais oui 4 1 1 
oui - non questions 470 476 

elliptical oui — non questions 475 

treatment of oui - non questions in indirect 
questions 481 

with est-ce que 473 

with intonation 473 

with inversion of subject and verb 472 

with n' est-ce pas 472 

with -t- with pronouns 472 
ouir 165 
ou que 152 
-our 180 

ouvertement 298 
ouvrir 59, 67, 71, 73, 118, 168, 172, 176 

page 184 
paire 184 
palir 176 
par 274, 275, 374, 390, 391 

par erreur 398 
parachever 176 
paradoxal, il est 150 
parait, il 1 64 
paraitre 176, 276 
parce que 456 
par consequent 4 1 3 
par contre 4 1 3 
parcourir 176 
par-dessous 274, 375, 400 
par-dessus 274, 376 
pardonner 286, 292, 298 
(se)parer 286, 294 
parfois 402 
parler 292 
par mi 274, 377 
par suite de 274, 378 



parf - d'une part . . . de V autre part 4 1 3 

partager 176 

pari a*e, a*e /a 274 

parti 184 

participer 286 

participles 56 6 1 

past participles 58 61 

agreement with preceding direct object 214 

present participles 56, 57 
with negation 416 
particulierement 405 
partie 184 
parfrr 12, 13, 14, 25, 44, 56, 59, 63, 67, 69, 71, 73, 

78,90, 168, 172, 176,276,294 
partitive article 247, 248 

de with negative expressions 260, 416 
partout 400 
parvenir 176, 283 
pas, ne ... 416 
pa* alone 427 
passer 63 
se passer 294 
passer son temps 283 
passive voice 106, 110 114 

avoiding the passive voice 1 14, 224 

formation of passive voice 1 12 
past anterior 88 90, 133 

used in time clauses 133 
past historic 74 87, 130 

used in formal circumstances 1 30 

used in written French 1 30 
past tenses 128 134 
pauvre 203 
payer 1 76 
peau 184 
pecher 1 76 
peindre 176 
peine, a 405, 469 
peine, ce n' 'est pas la 150 
pendant 274, 379, 390 
pendant que 465 
pendre 176 
pendule 184 
penetrer 176 

penser 150, 233, 276, 286, 294, 301 
percer 176 
percevoir 176 
perdre 31,82, 169, 173, 176 
perdre son temps 283 
pere 184 
perfect indicative tense 66, 67, 131 

used to refer to time in past 1 3 1 
perfect subjunctive tense 101, 102, 146, 147, 158 
periods of time 44 1 
perir 176 

permettre 149, 176, 292, 298 
permission 290 
perpetrer 176 
perseverer 283 
persistence 28 1 
persister 283 
person 1, 5 
personal pronouns 206 236 



420 



Index 



ce and il 219 

with reference to persons 219 

elision 209 

first person 208, 215, 227 
stressed 231 233 

forms 208 

objects 227 

position 210, 211 

position with imperative 212 

position with infinitive 213 

position with void, voila 2 1 3 

second person 208, 216, 227 
stressed 231 233 

stressed pronouns 231 233 

third person 208, 217, 227 

differences between French and English usages 

218 
stressed 231 233 
personne 415, 430 

ne . . . personne 4 1 8 
persuader 292, 295, 298 
peser 176 
petit, plus 199 
peu 242, 259, 405, 409 
peu, un 259, 405 
peu importe 150 
peu probable, il est 150 
peu que, pour 148, 458 
peur 290 

avoir 149, 294 
peur de, de 274, 346 
peur que, de 148, 149 
peut, il se 150 
peut-etre 161,411, 469 
phrase as minor sentence 446 
physique 184 
pile 440 
pincer 176 
sepiquer 292 
pire 199 
pis 398, 409 
placer 176 

(se)plaindre 103, 104, 149, 176, 292 
(se)plaire 176,283,286 
plaisir 290 

pleuvoir42, 55, 56, 61, 87, 170, 174, 176 
se plier 283 
plonger 176 
ployer 176 
plupart 242, 244 
pluperfect indicative tense 68, 69, 132 

used to express event of period which has taken 
place before another in the past 132 
pluperfect subjunctive tense 101, 102 
plus, ne. . . 424, 430 

plus jamais 430 

with infinitive 424 
plus, . . . pas non 429 
plus grande partie 244 
plus in comparisons 199, 201, 259, 390, 405, 

409 
plus in superlative 151, 199, 409 
plus pronoun 242 



plus que, d'autant 459 

plutot398, 405, 413 

poele 184 

poids 184 

point, ne . . .416 

point que, a tel 459 

pois 184 

poix 184 

polir 176 

politique 184 

porter 14, 16, 44, 47, 56, 59, 67, 69, 71, 73, 76, 90, 

91,99, 100, 118, 167, 171 
possessive adjectives 247, 265, 267 271 

with parts of the body 255 
possessive determiners 267 271 

forms 217 
possessive pronouns 240, 241 

forms 240 
possible, il est 150, 164 
poste 184 
pot 184 

pour 274, 380, 390 
pour peu que 148, 458 
pour que 148, 460 
pourquoi 412, 476, 479 
poursuivre 176 
pourtant 4 1 3 
pourvoir 176 
pourvu que 148, 458 
pousser 283 

pouvoir 12, 42, 44, 55, 56, 61, 67, 69, 71, 73, 87, 
90, 98, 100, 150, 161, 170, 174, 176, 276 

n 'en pouvoir plus 235 
precedemment 402 
precipitamment 398 
precis 440 
predire 176 
preferable, il est 150 
preferer 149, 176 
premier 155 
premierement 402 
(se) prendre 37, 56, 60, 67, 71, 73, 83, 169, 173, 

176,283,301 
prendre garde 292 
prendre part 286 
prendre plaisir 283 
prepare 279 
se preparer 283 
prepositional alternation 391 
prepositional expressions 302^393 
prepositions 273 393 

effect of varying prepositions 390 

interlocking of English and French prepositions 
392 

prepositions and place names 393 

prepositions which link 275 301 

verbs with variable prepositional usage 300, 
301 

zero preposition 276 278 
pres 400 
prescrire 176 
pres de 274, 381 
present 203 



421 



Index 



present indicative tense 15 42, 125 128, 142 

of -er verbs 16—21 

to express continuous time 1 26 

to express future time 127, 136 

to express habitual time 125 

to express past time 127 

to express universal time 125 

used to describe events happening at the present 
moment 125 
present subjunctive tense 91—98, 146, 147 
presque 405, 406 
(se) press er 292 
pret 279 

pretendre 176, 276 
prefer 298 
prevenir 176, 295 
prier 292 
principal 204 
probable, il est 1 64 
probable, ilestpeu 150, 164 
probablement 4 1 1 
prochain 200, 253 
prochainement 402 
products, names of + zero article 253 
produire 176 
profiter 294 
projeter 176, 292 
prolonger 176 
promener 1 76 
promettre 176, 292 
prompt 279 
pronominal verbs 55, 103 109 

agreement of past participles 105, 108 

compound tenses 104 106, 108 

forming the imperative 120 

used to avoid passive voice 1 14 

variable values 106 
prononcer 176 
pronouns 206 246 

demonstrative pronouns 237 239 see also 
demonstrative pronouns 

impersonal pronoun on 114 - see also on 

indefinite pronouns 242, 245, 246 

object pronouns and imperative 123 

personal pronouns 207 236 see also personal 
pronouns 

possessive pronouns 240, 241 see also possessive 
pronouns 

quantifying pronouns 242 

reflexive pronoun 106 108, 228 
(se) proposer 292 
propre 203, 279 
proscrire 176 
proteger 176 
puis 4 1 3 
puis que 456 
punctuation 484 

capital letters 484 
with book titles 484 
with names of countries 484 
with names of nationality 484 
with names of organisations 484 
with professional names and official titles 484 



colons and commas 484 

inverted commas / guillemets 484 

punir 176 

pur 203 

quand 133, 412, 453, 465, 476, 479 

quand meme 4 1 3 

quant a 274, 382 

quantifiers 259 

quantifying pronouns 242, 243 

quantite 242 

quart 438 

que in exclamative sentences 483 

que interrogative pronoun 476, 477, 481 

que relative pronoun 464 

que = which 464 

que = whom 464 
que subordinating conjunction 462 

introducing clause requiring subjunctive 152 

replacing si 458 
que, ce 464, 482 
que,ne. . .,425,430 
que de 483 
quel 254, 476, 478 

in exclamative sentences 483 
quel . . . que 153, 457 
quelque 153 
quelquefois 402 
quelque que 153 
que ... om 148, 458 
qu'est-ce que 411 , 481 

exclamative sentences with qu'est-ce que 463 
qu'est-ce qui 477 
question, il est 1 64 
questions 470 482 

direct questions 470 480 

elliptical questions without question word but 
suggesting one 480 

indirect questions 48 1 

oui — non questions 470—475 

questions introduced by question word 470, 
476 482 
treatment of question word in indirect 

questions 48 1 
with ellipsis 476 
with est-ce que 476 
with intonation 476 
with inversion 476 

rhetorical questions 482 
question words 476 479 
qui, ce464, 481 
qui interrogative pronoun 476, 477 

qui after preposition 477 

qui object 477 

qui subject 477 
quinzaine 437 
qui que 152, 245 
qui relative pronoun 464 

qui after preposition 464 

qui subject = which 464 

qui subject = who 464 
quoi, de 464 
quoi interrogative pronoun 477 



422 



Index 



quoi que 152, 457 
quoique 148, 457 
quoi qui 152, 457 

racheter 176 
rafraichir 176 

rage 290 

rager 176 

raison 290 

rajeunir 1 76 

rallonger 176 

ramener 176 

ranger 176 

rapide 204 

fse^ rappeler 176, 276 

rare, il est 150 

raz/i 288 

ravir 176 

rajyer 176 

recemment 402 

recevoir 40, 44, 55, 56, 61, 67, 69, 71, 73, 87, 90, 

97,99, 100, 102, 118, 170, 174, 176 
recommander 292 
reconnaissant 288 
reconnaitre 176, 276 
recours, avoir 233 
recouvrir 176 
recueillir 176 
rediger 1 76 
redouter 149, 292 
reduire 176 
referer 176 
reflechir 176 
refleter 176 

reflexive pronouns 106 108 
(sej refuser 149, 283, 292 
regarder 278 
regions 

prepositions + names of 393 
regret 281 
regretter 149, 292 
reiterer 1 76 
rejeter 176 

se re/owir 149, 176, 283, 292 
relative clauses 453, 464, 468 

following superlative requiring subjunctive 1 5 1 
reluire 176 
remedier 286 
remercier 292, 295 
remplacer 176 
remplir 176 
renoncer 176, 283, 286 
renouveler 176 
rentrer 63, 276 
renz;oj;er 176 
repandre 176 
repartir 176 
se repentir 176, 292 
repeter 176 

repondre 31, 82, 169, 173, 176, 286, 294, 301 
reprendre 176 
reprocher 298 
reproduire 176 



repugnance 28 1 

repugner 283, 286 
requerir 176 
reserve que, sous 1 48 
se resigner 283 
resister 286 
resolu 279 

fcej resoudre 176, 283, 292 
responsable 288 
ressembler 286 
ressentir 176 
r ester 63, 469 
re* arc? 281 

en retard 402, 403 
fse^ retenir 176, 292 
retourner 54, 276 
reunir 176 
reus sir 176, 283 
fse^ reveler 176, 276 
revenir 176, 276 
rez;er 233, 292 
rhetorical questions 482 
richement 398 
Wen, ne . . .419, 430 

Wen as noun 419 

Wen a*e 419 

Wen c/we 4 1 9 
Wre32, 83, 169, 173, 176,294 
risque 290 

(sej risquer 150, 283, 292 
rompre 32, 56, 59, 82, 95, 169, 173, 176 
rougir 176, 292 



sa267 
saillir 1 76 
saisir 176, 294 
safe 203 
sa/ir 176 
sans 274, 383 

sans attendre 398 

saws aucun doute 4 1 1 

sans doute 4 1 
sans que 148 
satisfaire 176 
satisfait 288 

efre 149 
saw/274, 384 
sazWr 42, 55, 57, 61,87, 9 
176,276 

s avoir gre 298 
—scope 180 
se 208, 211,228 



!, 119, 162, 170, 174, 



seasons 

gender of names of 180 
names of + zero article 253 

secher 176 

secourir 176 

seduire 176 

se/184 

setfe 184 

se/on 274, 385 

semble, il 150, 164 

indicative vs subjunctive 150 



423 



Index 



sembler 276 
s enter 1 76 
sensible 279 

sentences 443 452 

normal structure of a sentence 443 

sentences in speech 443 

sentences in writing 443 

sentence structure 445-45 1 

major sentences 447: simple sentences 448; 
declarative 448; exclamative 448; imperative 
448; interrogative 448; complex sentences 
450; compound sentences 449; 
compound-complex sentences 45 1 
minor sentences 445, 446 

sentence types 444 

declarative sentences 444 
exclamative sentences 444 
imperative sentences 444 
interrogative sentences 444 
sentir 176, 278 
sequence of tenses 140, 141 
(se) servir 176, 283, 286, 294, 301 
ses 267 
sew! 155, 203 
settlement 4 1 3 
shrubs 

gender of names of 180 
si adverb of affirmation 410 
si adverb of degree 405 
si conjunction 453, 458 

replaced by que 458 

si . . . que 459 

use of si in indirect questions 481 
sien 240, 241 

similes as adverbs of manner 398 
simple 203 
simple sentence 447, 448 

declarative 448 

exclamative 448 

imperative 448 

interrogative 448 
simple tenses 14 
simuler 292 
—sion 181 
si . . . que 409 
soi 208 
sen* 487 

soit que . . . ou / soit que 1 48 
solde 184 
solidement 398 
somme 184 
son 247, 267 

before feminine noun beginning with vowel 267 

possible ambiguity 269 

the son series its values 268 
songer 176, 233, 283, 286 
sonnant 440 
sorte que, de 148, 460 
sortir 63, 176,276,294 
se soucier 292 
soudain 402 
souffrir 176 



souhaiter 149, 276 
soulager 176 
soulever 176 
soumettre 1 76 
soupgonner 292 
soupeser 176 
sourire 176 
sous 256, 274, 386, 391 
souscrire 176 
sous reserve que 1 48 
soutenir 176 

se souvenir 103, 104, 176, 292, 294 
souvent 402 
stem 14 

stylistic effect 257, 468 
subir 176 

subjunctive mood 6, 91 102, 124, 144 158, 
171-174 
circumstances requiring subjunctive 148 153 
circumstances that may require subjunctive 

154 158 
uses 144 158 
subordinate clauses 454 466 

subordinate clause as minor sentence 446 
types of subordinate clauses 455 

causal clauses 455, 456 

concessive clauses 455, 457 

conditional clauses 455, 458 

consecutive clauses 455, 459 

declarative clauses 466 468 

final clauses 455, 460 

manner clauses 455, 461 

noun clauses 455, 462 

relative clauses 464 

time clauses 465 
subvenir 176, 286 
succeder 176, 286 
suffire 176,286,292 
suggerer 176, 292, 298 
suite de, par 274, 378 
suivant 274, 387 
suivre 60, 176 
superlative of adjectives 1 99 
superlative of adverbs 409 
superlative without plus or moins perhaps 

requiring subjunctive 155 
superlative with plus or moins requiring 

subjunctive 151 
supplier 292 
supporter 292 
supposant que 1 48 
suppose que 148, 481 
suppose que, a 148 
sur 27 4, 388, 390, 391 
sur 288 

il n } est pas stir 150 
surgir 176 
sur-le-champ 402 
surprendre 176, 283 
surpris, etre 149 
survivre 286 
surprendre 176 



424 



Index 



use of —t— with pronouns 472 
ta 267, 271 
tacher 292 
taire59, 176 
tandis que 465 
tan* 259, 405, 408 
tant que 465 
fcmf . . . que 459 
taon 184 
tard 402, 403 
tarrfer 283, 298, 

il me tarde 298, 301 
te 208, 211,228 
-f«181 
tel 459 

telephoner 286, 292 
tellement 405, 408 
tellement . . . que 459 
tel point que, a 459 
tel . . . que 459 
temoigner 294 
temps 290 

ilc** 150, 164 
tendance 281 
tenure 176,283 
tenir 27, 52, 56, 59, 79, 176, 233, 283, 301 

s^n temV 283 
tenses 1, 7—176 

compound tenses of pronominal verbs 104 106, 

108 
compound tenses of simple verbs 62 73 
conditional perfect tense 72, 73, 139, 141, 158 
in reported speech 139 
to refer to events that might have taken place 

139 
used to express uncertainty 1 39 
conditional tense 45 55, 138, 141 

in main clause of sentence with conditional 

clause 138 
in reported speech 1 38 
used to express uncertainty 1 38 
differences between French and English usages 
140 
sequence of tenses 140, 141 
with depuis, ily a, void, voila 140, 

142 
with venir de 143 
double compound past tense 1 34 
future perfect tense 70, 71, 137, 141 
future tense 45 55, 135, 136, 141 
to refer to future events 1 35 
used as alternative to imperative 122, 135 
imperfect indicative tense 43, 44, 129, 142 
to express duration of time 129 
to express period of time 129 
to express repeated or habitual action 1 29 
used to describe set of circumstances 
129 
imperfect subjunctive tense 99, 1 00 
past anterior 88 90, 133 
used in time clauses 133 



past historic 74 87, 130 

used in formal circumstances 1 30 
used in written French 1 30 
past tenses 128 134 
perfect indicative tense 66, 67, 131 
used to refer to time in past 1 3 1 
perfect subjunctive tense 101, 102, 146, 147, 

158 
pluperfect indicative tense 68, 69, 132 

used to express event or period which has taken 
place before another in the past 132 
pluperfect subjunctive tense 101, 102 
present indicative tense 15 42, 125 128, 142 
of —er verbs 16—21 
of -»■ verbs 22-28 
of -oir verbs 38 42 
of re verbs 29—37 
to express continuous time 126 
to express future time 127, 134 
to express habitual time 125 
to express past time 127 
to express universal time 125 
used to describe events happening at the 
present moment 1 25 
present subjunctive tense 91—98, 146, 147 
sequence of tenses in subjunctive mood 145 —147 
simple tenses 14 
tense formation 14 
tenter 292 
terminer 30 1 
terrible 204 
terriblement 405 
te* 267, 271 
tien 240, 241 
tiers 438 
time 440 

telling the time 440 
approximately 440 
half past the hour 440 
other times 440 
precisely 440 

quarter past and quarter to the hour 440 
the hour 440 
time clauses 453, 465 
—Hon 181 
titles 442 

with an article 256 
to* 216 
tomber 63 
ton 267 
ton noun 1 84 
ton possessive adjective 267, 271 

before feminine noun beginning with vowel 267 
tordre 176 
tort 290 
tort, a 298 
tot 402 

totalement 405 
toujour s 402, 403 
tour 184 

tout 250, 272, 405, 406 
tout droit 398 



425 



Index 



tout a coup 402 
tout a Vheure 402 
tout de suite 402 
toutefois 413 
tracer 176 
traduire 1 76 
trahir 176 
traire 165 
tr aiter 295 
tranquillement 398 
transcrire 176 
transferer 1 76 
transitive verbs 65 
travailler 283 
tr avers de, a 274, 319 
tr avers de, au 27 4 
trees 

gender of names of 180 
trentaine 437 
fres 405 
tress aillir 176 
triompher 294 
fr&te 203 
triste, etre 1 49 
se tromper 294 
Jrop 259, 406, 406, 409 
trouver 150 
*w208, 216, 267 
-fwcfe 181 
tutoyer 176 

-uet7180 

un/une 248, 249 

unanime 279 

unanimement 398 

MMiV 176 

unpeu 259, 405 

-wre 181 

s'i«er283 

Mlife 279 

utilisant toutes ses forces, en 398 

utiliser 283 

vague 184 
vaillamment 398 

vaincre 59, 176 

valoir42, 55, 56, 61, 87, 170, 174, 176 
valoir mieux 276 

se crater 292, 294 
vapeur 184 

uase 184 

vegetables 

gender of names of 181 
z/et/fer 149, 283 

i;enrfre 14, 31, 44, 53, 56, 59, 67, 69, 71, 73, 82, 
90,95,99, 100, 102, 118, 169, 173, 
176 
venger 176 

venir 27, 52, 59, 63, 79, 94, 118, 168, 172, 176, 
301,469 
venir de 143,292 
verbs 1—176 



Group 1 -er verbs 13, 15 21, 44, 47 49, 56, 59, 

67, 69, 71, 73, 75, 76, 90, 91-93, 99, 100, 

102, 167, 168, 171 
conditional tense 47: radical stem variation in 

conditional 49 
conditional perfect 73 
future tense 47: radical stem variation in future 

49 
future perfect 7 1 
imperfect indicative tense 44 
imperfect subjunctive tense 99, 1 00 
past anterior 90 
past historic 75, 76 
past participles 59 
perfect indicative tense 69 
perfect subjunctive tense 102 
pluperfect indicative tense 69 
pluperfect subjunctive tense 102 
present participles 56 
present indicative tense 1 5 2 1 
present subjunctive tense 91—93 
Subgroup 1 18 
verbs in —eler 18, 48 
verbs in —eter 1 8, 48 
Subgroup 2 19,48 
verbs with e or e in stem 1 9 
Subgroup 3 20 
commencer / manger 20 
subgroup 4 21 
alter 21, 49 
Group 2 -tr verbs 13, 22 28, 44, 50 52, 56, 59, 

67, 69, 79, 73, 77-80, 90, 91, 94, 99, 100, 

102, 168, 171 
conditional tense 50 52 
conditional perfect 73 
future tense 50 52 
future perfect 7 1 
imperfect indicative tense 44 
imperfect subjunctive tense 99, 1 00 
past anterior 90 
past historic 77—80 
past participles 59 
perfect indicative tense 67 
perfect subjunctive tense 102 
pluperfect indicative tense 69 
pluperfect subjunctive tense 102 
present participles 56 
present indicative tense 22 28 
present subjunctive tense 9 1 , 94 
Subgroup 1 24, 51,77 
finir 24 

Subgroup 2 25, 52, 80 
courir / partir / dormir 25 
Subgroup 3 26, 77 
cueillir 26 
Subgroup 4 27, 79 
tenir / venir 2 7 
Group 3 -re verbs 13, 29 37, 44, 53 54, 56, 59, 

60, 67, 69, 71, 73, 81-84, 90, 91, 95, 96, 99, 

100, 169, 173 
conditional tense 53, 54 
conditional perfect 73 



426 



Index 



future tense 53, 54 

future perfect 7 1 

imperfect indicative tense 44 

imperfect subjunctive tense 99, 100 

past anterior 90 

past historic 81—84 

past participles 59, 60 

perfect indicative tense 67 

perfect subjunctive tense 00 

pluperfect indicative tense 69 

pluperfect subjunctive tense 00 

present participles 56 

present indicative tense 29—37 

present subjunctive tense 91, 95, 96 

Subgroup 1 31 

vendre / perdre / repondre 3 1 

Subgroup 2 32 

rompre / rire / conclure 32 

Subgroup 3 33 

battre / mettre 22 

Subgroup 4 34 

croire 34 

Subgroup 5 35 

lire / conduire 35 

Subgroup 6 36 

ecrire 36 

Subgroup 7 37 

boire / craindre / dire / faire / prendre 
/ vivre / etre 37 
Group 4 -oir verbs 13, 38 42, 44, 55, 56, 61, 67, 
69, 71, 73, 85-87, 90, 97, 98, 99, 100, 102, 
170, 174 

conditional tense 55 

conditional perfect 73 

future tense 55 

future perfect 7 1 

imperfect indicative tense 44 

imperfect subjunctive tense 99, 100 

past anterior 90 

past historic 85—87 

past participles 6 1 

perfect indicative tense 67 

perfect subjunctive tense 102 

pluperfect indicative tense 69 

pluperfect subjunctive tense 1 02 

present participles 56 

present indicative tense 38-42 

present subjunctive tense 97, 98 

Subgroup 1 40 

—ecevoir 40 

Subgroup 2 41 

voir 4 1 

Subgroup 3 42 

asseoir / avoir / devoir / falloir / 

pleuvoir / pouvoir / savoir / valoir / 
vouloir 42 
defective verbs 1 65 
followed by two nouns, second with de 296, 

297 
impersonal verbs 1 64 
intransitive verbs 63 
linked to infinitive by a 283 285 



linked to infinitive by de 292, 293 

linked to noun by a 286, 287 

linked to noun by de 295, 296 

modal verbs 159 163 

participles 56—61 

agreement of past participles with etre 64 
past participles 58, 59 
present participles 56, 57 

pronominal verbs 63, 103 109 

agreement of past participles 105, 108 
forming the imperative 120 
used to avoid passive voice 1 1 4 
variable values 1 06 

verbs and negation 4 1 5 4 1 7 

verbs with a + noun and de + infinitive 298, 
299 

verbs with variable prepositional usage 300, 301 

verbs with zero preposition 276 278 
verb stem 1 4 
verb subgroups 26 
vers 274, 389, 440 
vetir 59, 176 
vieillir 1 76 
vieux / vieil 1 95 
vingtaine 437 
viser 283 
vite 398 

vitesse, a grande 398 
vivre 37, 56, 84, 169, 173, 176, 294 
voice 106, 110 114 

avoiding the passive voice 1 14 

formation of passive voice 1 12 
void 140, 142,213 
voila 140, 142,213 
voile 184 
voir 41, 44, 56, 61, 86, 97, 156, 170, 174, 176, 

278 
volonte 290 
volontiers 398 
vomir 176 
vos 267, 270 
votre 247, 267, 270 
votre 240, 241 

vouloir ^2, 55, 56, 61,87, 98, 119, 149, 163, 170, 
174, 176,276 

en vouloir 235, 298 

used as alternative to imperative 122, 163 
vous 208, 211,216, 228, 267 
vouvoyer 176 
voyager 176 
vrai 203 
vrai , il est 1 64 

il n'est pas 150 
vraiment 405 
vraisemblablement 409 
vu que 456 

weather 164 
weights and measures 

gender of names of 180 
wines 

gender of names of 180 



427 



Index 



word years 441 

as clause 453 

as minor sentence 446 zero article 248, 258 

word order in declarative clause 467, 468 with adverbial expressions 256 

with past participles 256 

jV 211, 234, 236 with prepositions 256 

equivalent of a + noun 236 with set phrases 256 

= there 236 zero preposition 275 278 



428