Skip to main content

Full text of "The Philippine Islands, 1493-1803;"

See other formats


ss*«^vr~- ^TPf^ : - 



: /■-'THE---' 

PHILIPPINI 
ISLANDS 



BLAIR 

'.:'■',■-;■'.'.;■''' end 

ROBERTS (W 

^280-160' 






6,5^ 







vrn/*?J /jfts' ffA/f t'f/Jf ft/' /y.{/f/r£/rtYi 

^ /> •/-/ ?/ - 




THE PHILIPPINE ISLANDS 

1493-1898 



The PHILIPPINE 
ISLANDS 1493-1898 

Explorations by Early Navigators, Descriptions of the 
Islands and their Peoples, their History and Records of 
the Catholic Missions, as related in contemporaneous 
Books and Manuscripts, showing the Political, Eco- 
nomic, Commercial and Religious Conditions of those 
Islands from their earliest relations with European 
Nations to the close of the Nineteenth Century 

TRANSLATED FROM THE ORIGINALS 

Edited and annotated by Emma Helen Blair and 
James Alexander Robertson, with historical intro- 
duction and additional notes by Edward Gaylord 
Bourne. With maps, portraits and other illustrations 

Volume XXXIV 
lSig-1522; 1280-1605 




The Arthur H. Clark Company 
Cleveland, Ohio 
MCMVI 



COPYRIGHT I906 

THE ARTHUR H. CLARK COMPANY 

ALL RIGHTS RESERVED 



CONTENTS OF VOLUME XXXIV 

Preface . . . . . . . .11 

Primo viaggio intorno al mondo {concluded). An- 
tonio Pigafetta. Italian text with English trans- 
lation. MS. ca. 1525, of events of 1 519-1522 . 38 
Notes to Primo viaggio . . . . . 153 

Description of the Philippines. Chao Ju-kua, a 

Chinese official and geographer, ca. 1280 . -183 

Documents of 1 565-1 576 

Letter to Felipe II. Guido de Lavezaris; Cubu, 

May 30, 1565 195 

Letter to Felipe II. Andres de Mirandaola; 

Cubu, , 1565 ..... 200 

Letter to Felipe II. Guido de Lavezaris; 

Cubu, July 25, 1567 .... 207 

Letter to Felipe II, from the royal officials. 
Guido de Lavezaris, and others; Cebu, July 

26, 1567 214 

Letter to the Marquis de Fakes. Martin de 

Rada, O.S.A.; Cebu, July 8, 1569 . . 223 
Letter to Felipe II. Diego de Herrera, O.S.A.; 

Panay, July 25, 1570 .... 229 

Royal communications to and concerning Le- 
gazpi. Felipe II; Madrid, August 6, 1569 

-August 29, 1570 236 

Letter to the viceroy of Nueva Espana. Fran- 
cisco de Ortega, O.S.A.; Manila, June 6, 
*573 256 



* 5 >, f'X : -1 *~* ,0 *"T* 



6 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

Documents of 1 565-1 576 

Augustinian memoranda. [Unsigned and un- 
dated, but probably compiled jointly by the 
Augustinian missionaries,^. 1573.] . . 273 

Letter to the viceroy of Nueva Espaiia, Mar- 
tin Enriquez. Martin de Rada; Manila, 
June 30, 1574 ...:.. 286 

Letter to Felipe II, from the royal officials. 
Andres Cauchela and Salvador de Aldave; 
Manila, July 17, 1574 295 

Encomiendas assigned by Legazpi. Hernando 
Riquel; Manila, June 2, 1576 . . . 304 
Documents of 15 80-1 605 

Letter to the viceroy of Nueva Espaiia, Mar- 
tin Enriquez. Miguel Loarca; Manila, 
June 15, 1580 . . . . .313 

Letter to Gregory XIII. Pablo de Jesus, 
O.S.F.; Manila, 14 Kalends of July, 1580 . 316 

Bishop Salazar's Council regarding slaves. 
[Notarial document signed by Bishop Do- 
mingo de Salazar, O.P.]; Tondo, October 

i7> x 5 81 3*5 

Erection of Manila cathedral. Bishop Domingo 

de Salazar, O.P.; Manila, December 21,1581 332 

Letter to Felipe II. Antonio Sedeno, S.J.; 
Manila, June 17, 1583 .... 361 

Letter to Felipe II. Bishop Domingo de Sal- 
azar, O.P.; Manila, June 18, 1583 . . 368 

Relation of the Philipinas Islands. [Unsigned 
and undated; 1586?] 376 

Letter to Felipe II. Juan Bautista Roman; 
Manila, July 2, 1588 . . . .392 

Letter to Felipe II. Gomez Perez Dasmar- 
inas; Manila, June 21, 159 1 . . . 403 



1280-1605] CONTENTS 

Documents of 1580-1605 

Royal decree regarding hospitals for natives 

Felipe II; Madrid, January 17, 1593 
Augustinian affairs. Thomas Marquez, O.S.A. 

and the nuncio of Spain; 1599 . 
Letter to Felipe III, from the ecclesiastical ca- 

bildo. Juan de Bivero and others; Manila, 

July 3, 1602 

Letter to Felipe III. Bernardino Maldonado 

Manila, June 21, 1605 
Bibliographical Data . .... 



412 
415 

428 

439 

45 1 



ILLUSTRATIONS 

Pigafetta's Chart of the Moluccas . . . . 72 

Pigafetta's Chart of the islands of Bachian, etc. . 1 04 
Pigafetta's Chart of the islands of Amboina, etc. . no 
Pigafetta's Chart of the Banda Islands. . .114 

Pigafetta's Chart of the islands of Zolot, etc. . 118 

Pigafetta's Charts of the island of Timor, and of 
the Laut Chidol or Great Sea . . . .124 

Photographic facsimile of last page of Pigafetta's re- 
lation showing signature; from the Pigafetta MS. 
in the Biblioteca Ambrosiana, Milan, Italy . 146 

Map of eastern Asia and the eastern archipelago, 
showing the Moluccas; drawn by Diego Homem, 
ca. 1558 (on vellum); photographic facsimile 
of original manuscript map in the British 
Museum ....... 150, 151 

"India tercera nova tabula"- map of the Eastern 
archipelago; from Mattiolo's edition of Ptolemy's 
Geographia (Venetia, m. d. lxviii); from a copy 
of this work in possession of Frank A. Hutchins, 
Madison, Wisconsin .... facing p. 190 

Signature of Francisco de Ortega, O.S.A.; from 

MS.inArchivo general de Indias,Sevilla facing p. 272 
Signature of Martin Ignacio de Loyola, author of 
the Itinerario in Mendoza's Hist or ia de . . . 
China\ from MS. in Archivo general de Indias, 
Sevilla facing p. 384 



PREFACE 

In the present volume, Pigafetta's narrative (be- 
gun in VOL. XXXIII ) is concluded; and a description 
of the islands written by a Chinese geographer Chao 
Ju-kua, probably in the thirteenth century, and va- 
rious documents covering the years 1565- 1605 are 
presented. Chao Ju-kua's description is especially 
interesting and valuable as it forms the earliest au- 
thentic notice of the Philippines previous to their 
discovery by Magalhaes. The remaining docu- 
ments treat of secular and ecclesiastical affairs in the 
islands and cover a wide range of interests. Various 
details of the first settlements at Cebu and Manila, 
early explorations, and descriptions of the Philip- 
pines and their peoples, supplement the informa- 
tion of previous volumes. The royal intentions in 
regard to the discoveries of Legazpi and Legazpi 
himself are set forth in a series of documents, and 
form an interesting chapter from which one may 
construct the effect caused in Spain by the New 
Orient opened for the fourth time to that country. 
The early efforts of the first missionaries, the compli- 
cations that arise almost from the very start between 
them and the secular government, and the internal 
trouble in the Augustinian Order, receive consider- 
able attention. Of especial interest is Bishop Sala- 



1 2 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

zar's manifesto creating and erecting the cathedral 
of Manila, in which, in addition to other matters, he 
outlines the duties of the various officials. Early 
government matters and problems that arise therein, 
among them the tribute and commerce, in which one 
can see the intimate relations between the religious 
and secular governments of Spain, are touched upon. 
The documents for 1565- 1605 show that the Philip- 
pines have had ever since their first permanent settle- 
ment in Cebu, a precarious existence, but that they 
have nevertheless advanced, although totteringly, 
from a very simple state to the more complicated 
conditions necessarily brought about by greater sta- 
bility of government. A synopsis of the documents 
in this volume follows. 

Pigafetta relates that on November 13, a Portu- 
guese named Pedro Affonso de Lorosa, who had 
gone to Terrenate after the death of Serrao, comes 
to the ships. From him they learn the efforts made 
by the Portuguese to prevent their expedition, and 
various news of the region ; and they ply him so well 
that on departing he promises to return to the ships 
and go to Spain with them. On November 16 and 
17, the Moro king of Gilolo visits the ship, and is 
delighted with the artillery and fighting qualities of 
the ships and men, for he had been a great warrior in 
his youth, and is feared throughout that region. On 
the eighteenth also, Pigafetta goes ashore to see how 
the clove grows ; and the result of his visit is given in 
a tolerably correct description of the clove and nut- 
meg trees. The women of that region, he says, are 
ugly, and the men are jealous of them and fearful 
of the Europeans. 

Meanwhile, the Ternatans bring daily boatloads 



1519-1522] PREFACE 13 

of cloves and other things to the boat, but only food 
is bought from them, as the clove trade is kept for the 
king of Tidore. The latter returns to the islands 
on November 24, with news that many cloves will 
soon be brought. On the following day the first 
cloves are stowed in the hold amid the firing of the 
artillery. The king, in accordance with the custom 
of that district, invites the sailors to a banquet in 
honor of the first cloves laden. But they, mindful of 
the fatal May-day banquet, suspect treachery and 
make preparations for departure. The king, learn- 
ing of their intended departure, is beside himself 
and entreats them to stay with him, or if they will 
go, to take back all their presents, as he would other- 
wise be considered a traitor by all his neighbors. 
After his entreaties have availed, it is learned that 
some chiefs had endeavored in vain to turn the king 
against the Spaniards, in hopes of currying favor 
with the Portuguese. On November 27 and 28, 
many cloves are traded. The governor of the island 
of Machian comes to the ships on November 29, but 
refuses to land, as his father and brother are living 
in exile at Tidore (a curious evidence of Oriental 
government customs). The king proves his friend- 
liness once more by returning them some of their 
presents, as their stock had given out, in order that 
they might give them to the governor. Again on 
December 2, the king leaves his island to hasten 
their departure, and on the fifth and sixth the last 
trading is done, the men in their eagerness bartering 
articles of clothing for cloves. Then after many 
visits from the kings and chiefs of the various Mo- 
luccas and other islands; after Lorosa, the Portu- 
guese, has come aboard, notwithstanding the efforts 



1 4 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol.34 

of one of the Ternatan princes to seize him; and 
after the witnessing of various ceremonies between 
the kings of Batchian and Tidore: the new sails are 
bent to the yards, and the ships prepare to depart. 
Leaving the king of Tidore certain of the artillery 
and powder captured with the junks, and their Bor- 
nean captives (having previously given him all their 
other prisoners) ; and having made peace with va- 
rious potentates of the region roundabout: the "Vic- 
toria" lifts anchor and stands out to await the "Trin- 
idad." The latter vessel, however, is unable to lift 
anchor, and suddenly springs a leak. The "Vic- 
toria" puts back to port; the "Trinidad" is light- 
ened; but all endeavors to locate the leak are un- 
availing. The king, solicitous lest his plans of fu- 
ture greatness go astray, if the ships cannot return 
to Spain, is tireless in his efforts, but his best divers 
are unable to accomplish anything. Finally it is de- 
cided that the "Victoria" will take advantage of the 
winds and return to Spain by way of the Cape of 
Good Hope, while the "Trinidad," after being over- 
hauled will return by way of the Isthmus of Pan- 
ama. Having lightened the former vessel of sixty 
quintales of cloves, as it is overladen, the ships sepa- 
rate, forty-seven Europeans and thirteen natives sail- 
ing in the "Victoria" and fifty-three men remaining 
with Joao Carvalho. Amid tears from each side, 
the "Victoria" departs, and passing by the island of 
Mare, where wood has been cut for them, soon stows 
the wood aboard, and then takes its path among the 
numerous islands of the East Indian archipelagoes. 
To Pigafetta, the world is indebted for the first 
Malayan vocabulary, and for many descriptions of 
islands, peoples, and products. Stopping occasion- 



1519-1522] PREFACE 15 

ally at various islands, for fresh supplies and wood, 
the "Victoria" picks its way toward the open Indian 
Ocean, Pigafetta meanwhile plying the Malayan 
pilot with questions regarding all the region, and 
learning much, partly true and partly legendary, of 
various islands, China, Malacca, and the Indian 
coast. Their longest stay is at Timur, where two 
men desert and which they leave on Wednesday, 
February 11, 1522, passing to the south of Sumatra 
for fear of the Portuguese. On the way to the cape, 
some, constrained by hunger, wish to stop at the 
Portuguese settlement at Mozambique, but the ma- 
jority, loving honor more than life, decide that they 
must return to Spain at all hazards. For nine weeks 
they are buffeted about the cape, which is finally 
doubled in May, but only after the loss of a mast. 
They sail for two months longer without fresh sup- 
plies, and finally on Wednesday, July 9, reach San- 
tiago, one of the Cape Verde Islands. Sending a 
boat ashore, with a story invented to throw the Port- 
uguese off the scent, they are given two boatloads 
of rice for their merchandise. They are surprised 
to find themselves out one day in their reckoning, a 
fact that puzzles Pigafetta, until he finds out the rea- 
son later, for he has been most sedulous in setting 
down the record of each day. The boat with thir- 
teen men returns once more, but the secret leaks out 
in part, and the ship with only eighteen Europeans 
(for twenty-one men, counting Europeans and Ma- 
lays, have died since leaving Timur, part of whom 
have been executed for their crimes), hastily departs 
to avoid capture. On Saturday, September 6, the 
ship enters San Lucar, with most of its crew sick, 
and on Monday, September 8, they are anchored 



1 6 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

once more at Seville. Next day, the men visit two 
famous shrines in procession to give thanks for their 
return. Pigafetta, still restless, goes to Valladolid, 
where he presents a book to Carlos I; to Portugal 
and France, where he tells his wonderful experi- 
ences; and finally to Venice in Italy, where he pro- 
poses to pass the remainder of his days. 

Especially valuable to the student in Philippin- 
iana is the short description of the Philippines by 
Chao Ju-kua, who probably wrote in the thirteenth 
century, more than a century before the first Eu- 
ropean discovery. Chao Ju-kua's information seems 
to have been obtained personally from Chinese trad- 
ers to the Philippines, and although very imperfect 
and all too short, one can identify almost certainly 
the islands of Luzon, Mindoro, Mindanao, Paragua, 
and the Visayas. The people are slightly described; 
and various products of the islands are given and 
trading methods described. The existence in the 
first-named island of small statues of Buddha is in- 
teresting and probably points to a long-continued 
intercourse between Chinese and Filipinos. 

Guido de Lavezaris writes to Felipe II (May 30, 
1565), referring briefly to his participation in the 
Villalobos expedition, and his subsequent journey 
to Spain to give information thereof; also his partic- 
ipation in a Florida exploration expedition under 
Tristan de Arellano. After aiding in the prepara- 
tion of Legazpi's fleet, he sails with it as treasurer. 
He asks royal reward in behalf of his services in in- 
troducing the ginger plant, which has thriven so 
abundantly, into Nueva Espana; of which he has 
been cheated by Francisco de Mendoga who had 
promised to negotiate it for him. Legazpi's expedi- 



1280-1605] PREFACE l 7 

tion has reached the Philippines in sixty-four days, 
and the Spaniards are now settled at Cebu, the best 
center of all that region, first reaching that island 
April 27, 1565. Samples of gold, wax, and cinna- 
mon are sent to Spain; and supplies are urgently 
requested for entrance must be effected by force of 
arms. 

By the same vessel, Andres de Mirandaola, the 
factor, writes to Felipe II. The expedition reaches 
the Filipinas February 16, 156^. There is much 
land thereabout included in the Spanish demarca- 
tion, but it may be necessary to conquer it by force 
of arms in order to introduce the Catholic religion, 
for the natives are a treacherous and warlike race. 
The products yet ascertained are gold, wax, and 
cinnamon, and the trade therein will increase if 
fostered by the Spaniards. Natives of the Moluccas, 
in alliance with the Portuguese, have made a disas- 
trous raid in Bohol, where Legazpi remains for a 
few days, and have caused great loss and consterna- 
tion among the natives. Lavezaris and Mirandaola 
explore a portion of Mindanao, where they ascertain 
the products and trade relations, and make peace 
and trade relations with the chief of Butuan; at 
which place they hear accounts of Borneo. The fleet 
goes to Cebu, where they settle after a slight skirmish 
with the natives, with whom after vexatious delays, 
peace and friendship are in a fair way to be made. 
The Spaniards find there the Santo Nino and two 
culverins, probably of the time of Magalhaes. Cebii 
is densely populated with a warlike and treacherous 
race. Urdaneta is returning in the ship which is 
about to leave to find the return route, under com- 
mand of Felipe de Salcedo and Juan de Aguirre. 



I 8 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

Men and supplies are needed by the colonists. 
Mirandaola asks royal confirmation of his office and 
an increase in salary. 

This is followed by a letter from Guido de Lave- 
zaris (July 25, 1567), in which reference is made to 
his letter of 1565 and his services. The "San Ge- 
ronimo" despatched from Nueva Espafia in 1566, 
has arrived, with news of the discovery of the return 
route, after a voyage flavored with hardship and 
mutiny; Legazpi and the royal officials sending a 
detailed relation. Mountains full of cinnamon have 
been found at Cauit in Mindanao, but in order to be 
benefitted thereby, a settlement in that region is nec- 
essary, and also as a menace to the Portuguese who 
pass by there en route from Malacca to the Moluc- 
cas. Two Portuguese ships anchor at Cebu July 10, 
1567, with letters from Pereira, in which the Span- 
iards are ordered to forsake their settlement and go 
to India. Pereira has received orders to drive them 
from the land and is even now on his way thither 
with nine ships and eight hundred soldiers. The 
Portuguese together with the Ternatans have com- 
mitted many depredations among the Philippines. 
The natives of the rest of the Moluccas are generally 
well disposed toward the Spanish; and the Tidor- 
ans are compelled to pay an annual tribute to the 
Portuguese. The Portuguese ships leave Cebii in 
thirteen days, but in that time, Lavezaris has man- 
aged to borrow a map and navigation chart from 
them, of which he copies the portion of the land in 
the Spanish demarcation. This he encloses with his 
letter. 

The following day, July 26, the royal officials 
write to the king, giving somewhat more detailed 



1 280-1605] PREFACE 19 

information on some points than Lavezaris has done. 
The Cebuans and other natives make peace with 
Legazpi after the departure of the "San Pedro" in 
1565, but they are a faithless race, who easily aban- 
don their homes on the show of force. Legazpi 
wisely refrains from war with them, and conse- 
quently the colonists are still alive. The cinnamon 
obtained in barter is about to be sent to Nueva Es- 
pana. Mindanao, which has gold, has been taken 
possession of for Spain. Cebu has been visited by 
Moros from Luzon and Mindoro, who trade gold 
and rice for silver and pearls ; and they report active 
trade with the Chinese. A mutiny in Cebu, Novem- 
ber 28, 1565, is quelled and Legazpi mercifully par- 
dons most of the offenders. The troubles and mu- 
tinies of the "San Geronimo" are graphically re- 
lated. Relations with the Portuguese are discussed, 
in which it is seen that Legazpi attempts to gain 
time. Goiti succeeds Mateo del Saz in the office of 
master-of-camp because of the latter's death. The 
royal officials ask for an increase in salary, and 
state the need of men and supplies, which are ill 
supplied from Nueva Espana. A beginning has 
been made in the conversion; but for greater stabil- 
ity married colonists are needed. 

Under date of July 8, 1569, Martin de Rada, 
O.S.A., writes to the viceroy of Nueva Espana, the 
marquis of Falges, congratulating him on his ap- 
pointment. He gives various data in regard to the 
islands of Luzon, Borneo, Panay, and Mindanao. 
The wealthy village of Manila is only seventy leguas 
from Cebu. Gold is very abundant throughout the 
islands and is possessed by all the natives, but they 
never mine more than will suffice for their imme- 



20 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

diate wants. Merchants from Luzon, Borneo, and 
Jolo go through the islands constantly seeking gold 
and slaves. The natives are arrogant and the rule is 
one of might, for they have no real rulers. Soldiers 
are not needed to conquer the land; they have done 
much damage, and the natives are afraid of them, so 
much so that they abandon villages at their ap- 
proach. The natives are mostly heathens, although 
there are some Moros ; and they could be easily con- 
verted. Legazpi is to blame for his inaction. More 
harmony is needed. Notwithstanding the abundance 
of supplies in the islands, famine prevails. There 
are no boats with which to get out the valuable and 
abundant timber. A settlement in the Philippines is 
necessary if the Spanish king desires to conquer 
China. The religious have not yet begun to baptize 
in earnest because they are uncertain whether the 
colony is to be permanent. 

Diego de Herrera, O.S.A., also writes (July 25, 
1570) to Felipe II, in somewhat the same vein, stat- 
ing the need for governmental reform ; for men who 
understand warfare; and the bad treatment of na- 
tives by Spaniards. He inveighs against the removal 
from Cebu, the strongest site of the islands seen 
hitherto, to Panay, which is swampy and unhealth- 
ful. He advises against the concession of the peti- 
tion of the Spaniards to allow them to plunder and 
enslave the Moros. The Moros of Luzon are 
scarcely so more than in name and in abstinence from 
pork, and are of very recent date. Those of Borneo 
are only slightly more established and only live 
along the coast. Herrera petitions that regular sup- 
plies be given the religious from Nueva Espafia until 
the Philippines furnish sufficient support. Al- 



1280-1605] PREFACE 21 

though they have generally refrained from baptism, 
because of their uncertainty as to the permanence 
of their colony, they will, now that that uncertainty 
has ceased, give themselves to the work. 

This is followed by a series of documents bound 
together (1568-70) consisting of royal communica- 
tions to and concerning Legazpi. An official letter 
bearing the king's rubric (November 16, 1568) re- 
plies to two letters of Legazpi written in 1567. He 
is ordered to continue his policy in the islands. The 
matter of galleys will receive consideration, as will 
the question of supplies, which will be sent from 
Nueva Espafia. He must attend carefully to the 
conversion of the natives. Encomiendas may be as- 
signed with certain reservations to the crown. 
Moros may be enslaved if they try to preach Ma- 
hometanism. A report on slavery among the Fili- 
pinos is to be sent to the royal Council of the Indies. 
All the Portuguese among the colonists must be sent 
to Spain as they are a menace to the new colony. By 
a document dated August 6, 1569, Legazpi is 
granted the lieutenancy of a fort in Cebu, and shall 
be received as such, and shall perform the duties 
incumbent upon that office. On the fourteenth of 
the same month and year, he is also granted by royal 
concession the title of governor of the Ladrones. 
Legazpi is to take possession of the islands for Spain, 
and he shall be received as governor and captain- 
general therein with the ordinary powers, and 
perquisites, and a salary of two thousand ducados. 
A document of the same date confers upon Legazpi 
the title of adelantado of the Ladrones. Royal in- 
structions of August 28, 1569, consisting of twenty- 
two sections, outline the policy to be followed by 



2 2 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol.34 

Legazpi in the Ladrones. These instructions cover 
such points as colonization, treatment of the natives, 
fortification, religion and conversion, civil govern- 
ment and public officers, industry, and trade. The 
final document of the series concedes to Legazpi 
(August 29, 1570), a grant of two thousand ducados. 
The letter of Francisco de Ortega, O.S.A. (June 
6, 1573)? discusses general conditions in the islands. 
Ortega narrates the death of Legazpi on August 21, 
1572, which is greatly deplored by all for his good 
qualities and government. Juan de Salcedo has re- 
turned from explorations in Luzon, during which he 
has circumnavigated the island -the first to accom- 
plish that feat. An expedition sent out by Lavezaris 
fails to discover anything new, the soldiers only 
overrunning the district formerly explored, where 
they commit many depredations on the natives, 
many of whom are killed, while others flee before 
the Spaniard. The present of gold sent to the king is 
wrung from the poor natives and is only a trifle when 
compared to the vast expenses already incurred in 
Legazpi's expedition. The only just sources of 
profit will be the cinnamon and the exploiting of the 
gold mines, and even this will mean the destruction 
of the natives. The viceroy should not trust only to 
what relation Juan Pacheco, who is going to Nueva 
Espana, may give, for he is biassed in favor of the 
governor for favors received. Authentic news and 
information may be had from Diego de Herrera, 
who is going to Nueva Espana and Spain to report 
concerning secular and ecclesiastical affairs. Ortega 
complains bitterly of Lavezaris who is a man of 
bias and passion, and unfair to the religious and the 
Indians and poor Spaniards. He should be retired 



1 280-1605] PREFACE 23 

as he is over seventy years of age. He has done 
wrong in regranting vacant encomiendas that had 
reverted to the crown, which is contrasted strongly 
with Legazpi's steadfast refusal to do so. The pop- 
ulation of the island has been greatly overestimated. 
If a new governor is not appointed, an efficient 
visitor should at least be sent. Ortega lauds Juan de 
Salcedo and Juan de Moron (the latter of whom has 
been sent under unjust arrest to Nueva Espana) and 
asks rewards for them. He bewails the fact that the 
Chinese exploration planned by Legazpi and so de- 
sired by the religious has not been carried out mainly 
because of the opposition of Lavezaris and his 
friend. He offers himself anew to accompany the 
expedition if it is reorganized, and suggests the ex- 
ploration of the island of Cauchill, which belongs 
to China, and has a rich export trade in pepper and 
Moluccan cloves. 

At about the same time as the above letter, must 
have been written the undated memoranda for Diego 
de Herrera who sails for Nueva Espana in 1573 to 
inform the king of various abuses, and to report on 
the islands, and make various requests. The memo- 
randa paint the condition of the conquest in the dark- 
est colors, dilating on the cruelty of the Spaniards, 
which has caused the name of Spaniard to be hated 
by the Filipino. Justice is almost an unknown 
quantity, and sentences are adjudged in favor of him 
who pays most. Retaliation for injuries inflicted by 
the Filipinos is the order of the day, without any 
heed as to whether the guilty person is punished or 
not. Many raids are made; and the land is divided 
into encomiendas, although not yet pacified. The 
encomenderos only bleed, but do not protect their 



24 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol 34 

natives. Slavery is common among the natives and 
for various reasons, and the Spaniards are quick to 
make use of the institution unjustly. Various re- 
quests, some for reform, are to be made. Above all 
the wrong to the natives should be corrected, and an 
investigation made regarding the slaves held un- 
justly. Honest men should be sent to inspect con- 
ditions. Two hospitals are needed, and religious 
are extremely necessary. Two secular priests are 
requested to look after the Spaniards. If the Chi- 
nese expedition is despatched, the Augustinians wish 
to be preferred. Aid is needed for the support of 
the religious. If slavery is allowed various meas- 
ures are needed regulating it, and the final word 
regarding slaves should be said by the religious. 
Natives should not be taken on raids against their 
will. The chief products of the islands are gold, 
pearls, spices, and drugs, and the nearby mainlands 
are rich. 

Under date of June 30, 1574, Martin de Rada, 
O.S.A., writes the viceroy of Nueva Espafia, dis- 
cussing events and conditions among the Spaniards 
and Filipinos. He also draws a dark picture of the 
rapacity of the Spaniards, who molest the Filipinos 
by unjust raids and excessive demands for tribute. 
An expedition made to the Bicol River and Cama- 
rines by Salcedo and Chaves has met success only 
after considerable opposition from the natives who 
are the bravest of Luzon, and who meet heavy losses 
in consequence. Chaves is left in Ilocos with a 
small band to effect a colony. Rada encloses a copy 
of his "Opinion" regarding tributes. Notwithstand- 
ing contrary reports, the islands are but slightly 
pacified; the natives are restless and piracy is fre- 



1 2 80-1605] PREFACE 25 

quent Unjust wars are waged upon the natives, 
notwithstanding that the Spaniards attempt to shield 
themselves behind Urdaneta and Rada. The en- 
trance into Manila was a travesty on justice. The 
governor takes and solicits bribes, and pays but little 
attention to the natives. Rada retains those religious 
who wish to return to Nueva Espana because of the 
general conditions. An epidemic of smallpox has 
spared "neither childhood, youth, nor old age," and 
many have died. The document closes with a recital 
of the classes and causes of slavery among the natives 
in which many characteristics of the Filipinos are 
mentioned. 

In a letter to Felipe II from the royal officials 
(July 17, 1574), the king is congratulated on the 
birth of a son, to whom a present is sent, and also on 
the great battle of Lepanto won over the Turks by 
Don Juan of Austria. Ilocos has been divided into 
encomiendas, while Camarines has been explored 
and pacified and the land is to be assigned. An 
attack from Borneo was expected in 1573, but late 
reports are to the effect that that king desires friend- 
ship with the Spaniards. A chief of Mindanao has 
also signified his desire for peace. There is a steady 
trade with China, but the Chinese cargoes do not 
prove very valuable. The king is asked to reorgan- 
ize commercial communication with Spain and 
allow private vessels. Cinnamon is abundant, al- 
though but little can be shipped for lack of space. 
Dire need prevails throughout the islands, which 
is not relieved by the royal officials of Mexico, as 
they claim to be without royal commission for it. 
Legazpi had failed to show certain royal decrees, 
and the king is asked to order the governor not to 



26 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

meddle with the affairs of the royal officials. The 
trouble with the Augustinians over the tribute is re- 
lated from the standpoint of the royal officials, the 
Augustinians going so far as to assert that the king 
has no legal title in the islands. However, the 
tribute is being collected on the lines laid out by 
Legazpi. The officials (Cauchela and Aldave, for 
Mirandaola has been sent under arrest to Nueva 
Espana) petition an increase of salary; and Aldave 
the confirmation of his appointment as treasurer, 
given him because of Lavezaris's appointment to the 
governorship. 

Hernando Riquel, governmental notary, gives 
(June 2, 1576) a list of encomiendas assigned by 
Legazpi. These include the islands of Cebii, Panay, 
Mindanao, Leyte, Luzon, Mindoro, Luban, Elin, 
Imaras, Masbat, Capul, Mazagua, Maripipi, Cami- 
guinin, Tablas, Cubuyan, Bohol, Bantayan, Maren- 
duque, Donblon (Romblon), Banton, and Negros. 
Many of the names of the early conquistadors are 
given, and the document possesses value as it denotes 
early attempts at estimation of population, although 
those estimates are only vague and very inadequate. 

Loarca's letter of June 15, 1580, complaining of 
the enmity of Governor Sande, who hates him be- 
cause he went on the Chinese expedition by order of 
Lavezaris, while he (Sande) was inside the islands, 
complains that false reports are sent regarding the 
conquests, and hence there is a waste of money. He 
fears to be too specific in his letter lest his letters go 
astray. He asks for aid, for he has received no sal- 
ary for some years, and has even spent his own money 
for public purposes, and has become poor. 

In the name of all his brethren, Pablo de Jesus, soon 



1280-1605] PREFACE 27 

to be elected custodian of the Franciscans in Manila, 
writes (June 18, 1580) to Pope Gregory XIII a letter 
(partly doctrinal), giving account of the voyage of 
the first Franciscan missionaries to the Philippines. 
On the journey thither a short halt is made at one of 
the Ladrones, of whose inhabitants the father gives 
a brief description. At Manila the Augustinians, 
hitherto the sole religious order in the islands, give 
them a hearty welcome, but report discouraging 
progress among the aborigines. Undaunted how- 
ever, the new missionaries set to work with a will and 
soon obtain marked results. The evil influence of 
Mahometanism, which has entered by way of Bor- 
neo has made itself felt among some of the natives, 
but yet with a sufficient supply of missionaries, the 
Filipinos, whose customs (social and religious) are 
briefly described, would soon be converted to the 
faith. The first Franciscan expedition to China, 
under the guidance of Pedro de Alfaro, which left 
Manila, May 20, 1579, is also described, and the 
Chinese characterized. Pablo de Jesus begs the 
pope to order the authorities in Manila to cease 
offering obstructions to those religious who desire 
to go to China to evangelize that great empire. 

On October 17, 158 1, a council of various religious 
assembled by Bishop Salazar to discuss the question 
of the liberation of native slaves held by Spaniards, 
which has been ordered by a royal decree decide: 
1. That an old decree of 1530 prohibits the Span- 
iards to enslave the natives of the Indies; and that 
that decree was sufficient by itself to cause all slaves 
to be freed. Consequently, the new decree must be 
obeyed. 2. There is not any just reason for awaiting 
a new order because of petition, for such petition is 



28 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

only a subterfuge to gain time and postpone the liber- 
ation of the slaves. 3. The slaves must be freed im- 
mediately, although they may be ordered to remain 
with their masters for twenty or thirty days, in order 
to give the latter time to adapt themselves to the sud- 
den change. 

Of distinct ecclesiastical as well as historical in- 
terest is Bishop Salazar's document of December 21, 
1 58 1, creating and establishing the cathedral church 
of Manila. He provides for the appointment of the 
various ecclesiastical offices, such as dean, archdea- 
con, chanter, schoolmaster, treasurer, canons, preb- 
endaries, racioneros, half-racioneros, acolytes, chap- 
lains, sacristan, organist, beadle, econome, notary of 
the chapter, and the peculiar office of dog-catcher, 
and outlines the duties of all and names the salary 
each is to receive. Much of interest is said on the 
subject of tithes and revenues, benefices, the various 
parish churches that exist or may be established, and 
their priests, the failure of duty of any official, chap- 
ter meetings (which must occur twice each week), 
church services, etc. A question to assume vast pro- 
portions later, namely, the royal patronage, presenta- 
tion for benefices, and the episcopal jurisdiction also 
receives mention. This document presents in germ 
the ecclesiastical government of Manila. 

Antonio Sedeno, S. J., one of the first of his order 
to come to the Philippines (he having accompanied 
Bishop Salazar, in company with one other priest - 
Alonso Sanchez -and two lay-brothers), writes to 
Felipe II, June 17, 1583, requesting that the govern- 
or be appointed from a resident of the islands, in- 
stead of sending a new man from Spain to fill that 
post. Thereby will great occasion for graft be 



1 280-1605] PREFACE 29 

avoided, and the royal expenses be greatly reduced, 
while the whole land will benefit. He suggests the 
appointment of Juan Baptista Roman, the factor, a 
prudent man, who has always opposed wrong. He 
also requests permission to found a seminary in order 
that the Jesuits may remain in the country and fulfil 
their obligations ; and royal aid for such foundation. 

One day after the date of the above letter (June 
18), the bishop Domingo de Salazar writes to Felipe 
II, urging the establishment of a Jesuit college by 
royal aid, because of the great advantage that will 
ensue therefrom. He mentions in general the same 
reasons for such establishment as are urged by 
Sedeno; and dwells upon the saving to the royal 
treasury and the advantage to the land at large. He 
asks that districts be divided justly among the reli- 
gious and seculars, and that the members of no order 
preempt a larger territory than they can attend to. 
This has caused friction between himself and the 
religious, which will be eliminated by a royal order 
to the above effect. 

An anonymous relation translated from a printed 
pamphlet, which bears neither place nor date, fol- 
lows. Internal evidence shows it to have been writ- 
ten by a religious - Augustinian, Franciscan, or Jes- 
uit, preferably the second -and before 1587 (the 
year of the arrival of the Dominicans), notwith- 
standing that the British Museum copy (whence our 
transcript was procured) queries the date 1595. This 
relation contains many valuable observations on the 
islands, and their people, products, and history. The 
greater part of it consists of a description of the four 
provinces of Luzon, viz., that of the Tagalogs and 
Pampangos, Ilocos, Cagayan, and Camarines. The 



3° THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

author mentions the important fact that the Taga- 
logs are mistakenly called Moros, but they are not 
and have never been Moros. Continuing his rela- 
tion, the religious describes Borneo briefly and gives 
the salient points of Sande's campaign there. The 
Visayans and their islands are touched upon, some 
little space being devoted to the first Spanish settle- 
ment at Cebu, whence the Spaniards move to Panay 
after the negotiations with and assault by the Portu- 
guese under Pereira. More men and religious are 
needed to develop the Philippines and to christian- 
ize them thoroughly. 

The factor, Juan Baptista Roman, writes to Felipe 
II (July 2, 1588), relating the chief events of 
Thomas Candish's memorable expedition through a 
portion of the Philippine archipelago. He com- 
plains bitterly of the apathy of the governor in not 
pursuing the English pirate, who is only 22 or 23 
years old, and says that good time is wasted by at- 
tempting to strengthen the city of Manila to the 
abandonment of all idea of pursuit. He suggests 
means by which such expeditions may be rendered 
impossible in the future. The usual cry of ineffi- 
cient administration and useless expense is made, 
as an offset to which Roman proposes the encourage- 
ment of private shipping instead of the use of the 
royal vessels therefor, by means of which the gov- 
ernor, who engages in trade on his own account, be- 
comes rich at the expense and loss of the royal treas- 
ury. Finally, the stone fort being built at Manila is 
useless as it is old style and incapable of defending 
the city. 

Gomez Perez Dasmarifias in a letter to either the 
viceroy of Nueva Espana or some high official in 



1280-1605] PREFACE 3 1 

Spain (June 21, 1591) devotes himself almost en- 
tirely to military affairs. He has introduced system 
and discipline where it was lacking before, and has 
built a barracks for the soldiers. He complains 
greatly of the insubordination of the soldiers there 
before his arrival and the bad example that they 
furnish to the new soldiers. He has also constructed 
a stone wall about the city, which gives an appear- 
ance of stability and renders the city secure. He asks 
that he be allowed to reward the services of gentle- 
men and soldiers who have accompanied him. The 
provinces of Zambales and Cagayan, which were in 
revolt have been pacified, and Dasmarinas suggests 
the advisability of a Spanish colony in the latter, on 
account of its proximity to China, and its good har- 
bor. He is having considerable trouble with the 
bishop and friars who oppose him in everything, and 
act as though they were the rulers of the country. 

In 1599, a series of three documents concerning 
the procuratorship of Tomas Marquez, of the Phil- 
ippines, and the methods of the Spanish provincials 
of the Augustinian Order, and addressed to the pope 
(then Clement VIII), shows well the political 
means employed by the Augustinians in Spain in 
their efforts to retain in their own hands the balance 
of power as over against that of the Augustinians of 
the Spanish provinces. The first is a short petition 
from the above father praying that he be restored to 
his position as procurator-general of the Philippines, 
of which he has been deprived by the Spanish pro- 
vincial, and that he be allowed to take to the islands 
those of his order who desire to accompany him. 
The second paper has also the same end as the first, 
but is more specific, as it gives more at length the 



32 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

various methods employed by the Spanish provin- 
cials. Marquez prays that the order in the Philip- 
pines be subject only to the general of the whole 
order and not to the Spanish provincials, who claim 
jurisdiction as vicars-general. The Spanish provin- 
cials endeavor to govern the order in the Philip- 
pines and other provinces of the Indies, not for the 
good of the whole order, but for their own interests, 
using therein methods that are contrary to the con- 
stitution and laws of the order, and, in addition, 
wrong morally. The offscourings of the Spanish 
convents are sent to the islands instead of men fitted 
for the task, and those of the latter class who desire 
are not permitted to go. The third document is evi- 
dently the report of the nuncio, and gives the reasons 
why the Augustinian provinces of the Indies are not 
subject to the provincials of Spain, but only to the 
general of the whole order. The pretext upon which 
the Spanish province urges leadership is the fact that 
the first Augustinian establishment in the New 
World was under its auspices. Since ordered to re- 
sign all rights to the office of vicar-general by the 
general chapter of Rome 1592, the provincial has 
done so. 

The king, by a royal decree of January 17, 1593, 
addressed to Bishop Salazar, notifies him that the 
governor has been ordered to take possession of the 
hospitals for the natives in Manila in accordance 
with the king's right as patron of the hospitals. 

Ecclesiastical matters are discussed in a letter from 
the Manila ecclesiastical cabildo to Felipe III (July 
3, 1602). The royal Audiencia is trying to force the 
ecclesiastical judge to make arrests by its aid; but 
such a course would involve much time and expense 



1 2 80-1605] PREFACE 33 

to the wretched Indian, whose case as now conducted 
by the ecclesiastical judge is summarily completed, 
while recourse to the Audiencia would bring into 
play all the slow legal machinery. Such ecclesiasti- 
cal arrests are only made in order to correct 
sin. Some of the religious orders in Manila claim 
royal concession for universities and appointments 
therein. Such a course would be unfair to the secu- 
lars, for even now the religious have all the best 
things, and if they found universities, the seculars 
will have nothing to which to aspire, while the lure 
of an appointment to a professorship would cause 
them to take heart and study hard, so that the cathe- 
dral would always have men of learning. The Jes- 
uits desire to use the money restored from the tributes 
collected by the encomenderos, as a result of 
Salazar's contentions, for the founding of a hospital. 
Such use would divert it from its true employment - 
the ransoming of Filipino captives and the aiding of 
their hospitals, and therefore the cabildo petitions 
that the request be not acceded to. The Jesuits are 
trying to obtain the ecclesiastical jurisdiction of a 
town opposite Manila (which is now administered 
by a secular cura) where they have some years before 
bought an estate, and have been gradually acquiring 
all the land which they have rented to the Chinese. 
In addition the Jesuits are also attempting to obtain 
the spiritual administration of San Miguel, a small 
village outside Manila, now administered by sec- 
ulars. The cabildo petitions that the curas now in 
charge of these two places be allowed to retain 
them. The Augustinians have also been guilty of 
depriving the seculars of their jurisdiction in Cavite 
and in the chapel of Nijestra Seiiora de Guia. And 



34 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

so unbridled are they that they resist the visitor sent 
out by their own order. The Franciscans, in spite 
of their humility, have built a church at Dilao on 
their own authority. Thus the royal patronage is 
transcended, and the governor has been cognizant 
thereto, through his partiality to the orders. The 
cabildo asks that the alms generally given to the re- 
ligious be also granted to the cathedral, for it is very 
poor. In the cathedral is a bench for the wives of 
the auditors and another for the officials of the Holy 
Office - both unusual in other cathedrals. The bench 
belonging to the Holy Office has led to the excom- 
munication of one of the canons of the cathedral who 
moved it one day, through the passion engendered 
in the commissary, a Dominican religious. The 
cabildo asks that both benches be removed, and that 
justice be shown them, as they are unable to send 
anyone to Spain to plead their case, as do the reli- 
gious. 

The condition of the redoubt or fort of Manila 
is discussed in a letter to Felipe III by its castellan 
Bernardino Maldonado (June 21, 1605). Many 
interesting deductions as to the social and economic 
conditions of Manila can be made from this doc- 
ument. Like so many other documents, this is one 
of complaint and shows the inefficiency of the gov- 
ernment. The fort is poorly garrisoned and almost 
neglected in spite of its importance (as it is used as 
the arsenal) and the efforts of its castellan. The gar- 
rison is only of fifty men (although Tello had prom- 
ised to increase it at the earnest solicitation of Mal- 
donado) and those are the offscourings of the camp. 
A lieutenant appointed has to enter suit in order to 
receive his pay. The artillerymen should live in the 



1 280-1605] PREFACE 35 

fort and should not be taken elsewhere, and should 
be experienced men, and not those who receive ap- 
pointments through favor. Tello has used part of 
the artillery against Oliver van Noordt, and it was 
in consequence lost, and now Acufta proposes to take 
a portion of the few pieces left on his Maluco expe- 
dition. Maldonado's efforts to prepare for the 
feared Chinese insurrection of 1603 were not en- 
couraging, and he was quite unable to obtain food, 
and was even compelled to aid the other soldiers 
with what little he did have. Since that insurrec- 
tion, the Chinese merchants have come to the city 
each year, and have been housed partly in the city 
among the inhabitants, as their alcaiceria was 
burned, although the Parian is now rebuilt. Mal- 
donado complains of the companies formed from 
Filipinos in whom he sees grave danger. The 
soldiers of the fort are ill paid, and inasmuch as they 
are permanently in the fort and make no raids, as do 
the other soldiers, they suffer considerably. Conse- 
quently, Maldonado asks that they be paid first, and 
that their pay of six reals be raised. Arms are 
needed, especially arquebuses and muskets. Finally 
Maldonado mentions his own services and asks for 
various rewards for his faithfulness. 

The Editors 
January, 1906. 



PRIMO VIAGGIO INTORNO AL MONDO 

{concluded) 

By Antonio Pigafetta. MS. composed ca. 
1525, of events of 1519-1522 

Source: Our transcript is made from the original document 
which exists in the Biblioteca Ambrosiana, Milan, Italy. 

Translation: This is made by James Alexander Robertson. 



[PRIMO VIAGGIO INTORNO AL MONDO] 

{Continued from Vol. XXXIII, page 266.) 

Sul tardi deL mede/imo giorno vene in vno prao 
pietro alfon/o portughe/e et non e//endo anchora 
de/montato iL re lo mando a chiamare et ridendo 
di/egli se lui ben era de tarennate ne dice//e la verita 
de tuto quello q li domanda//emo Co/tui dice 
Como J a /edize anny /taua nela Jndia ma x in 
maluco et tante erano q maluco /taua de/coperto 
asco/amente et era vno anno mancho quindici giornj 
che venne vna naue grande de malaca quiui et /e 
partite caricata de garof ali ma p li mali tempi re/to 
in bandan alquanti me/i delaq a lle era cap tri/tan de 
meneses portughese et Como lui li demando que 
noue erano ade//o in chri/tianitatte li di//e como era 
partita vna armata de cinque nauj de /iuiglia p 
de/coprire maluco in nome deL re de/pagnia e/sendo 
capitano fernando de magallianes portughe/e et 
como lo re de portugallo p di/pecto q vno portu- 
gue/e lifo/*/e cont a hauea mandatte alquante naue aL 
capo de bonna /peran/a et altre tante aL capo de 
/ancta maria doue /tanno li Canibali p vietargli lo 
pa/Yo et Como no lo trouo poy il re de portagalo 
haueua Jnte/o Como lo dicto capitanio haueua pa/- 
/ato p vno alt° mare et andaua amalucho Subito 
/cri//e aL /uo cap° magiore de la india chiamato 

38 



[FIRST VOYAGE AROUND THE WORLD] 

{Continued from Vol. XXXIII, page 267.) 

In the afternoon of that same day, Pietro Alfonso, 
the Portuguese, came in a prau. He had not disem- 
barked before the king sent to summon him and told 
him banteringly to answer us truly in whatever we 
should ask him, even if he did come from Tarennate. 
He told us that he had been sixteen years in India, 
but x in Maluco, for Maluco had been discovered 
secretly for that time. 488 It was a year all but one 
fortnight, since a large ship had arrived at that place 
from Malaca, and had left laden with cloves, but 
had been obliged to remain in Bandan for some 
months because of bad weather. Its captain was 
Tristan de Meneses, 489 a Portuguese. When he asked 
the latter what was the news back in Christendom, 
he was told that a fleet of five ships had left Siviglia 
to discover Maluco in the name of the king of 
Spagnia under command of Fernando de Magalli- 
anes, a Portuguese; that the king of Portugallo, 
angered that a Portuguese should be opposed to him, 
had sent some ships to the cape of Bonna Speransa 
[/.?., Good Hope], and a like number to the cape of 
Sancta Maria, where the cannibals live, in order to 
prevent their passage, but that he was not found. 
Then the king of Portagalo had heard that the said 
captain had passed into another sea, and was on his 
way to Malucho. He immediately wrote directing 
his chief captain of India, one Diego Lopes de 

39 



4° THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

diego lopes de /ichera mada//e /ey naue amaluco 
me p cau/a del gra turco che veniua amalacha no le 
mande p che li fu for/a mandare Contra lui /exanta 
velle aL /treto deLa mehca nella tera de Juda liq a lli 
non trouorono alt° /olum alcate gallere in /eco nela 
riua de q e lla forte et bella cita de adem leq a lle tucte 
bru/orono dopo Que/to mandaua contro anuy ama- 
lucho vno gra galeoe con due mani de bombarde ma 
p certi ba//i et corenti de hacqua che /onno circa 
malaca et venti Contrarj non puoto pa//are et torno 
in drieto Lo cap° de que/to galioe era franc faria 
portughe/e et Como erano poq* giornj q vna Cara- 
uella co dui Jonci erano /tati quiui p Jntendere de 
nui li Junci andarono abachian p caricare garofali co 
/ette portughe/i Que/ti portughe/i p no hauef 
re/pecto ale donne deL re et de li /uoi lo re li di/ce 
piu volte no face/Zero taL co/a ma loro no volendo 
re/tare furono amazati Quando q e lli de la Carauella 
intezero que/to /ubito tornorono a malaca et la/cia- 
rono li Junci co catrocento bahar de garofali et tanta 
mercantia p comperaf cento alt 1 bahar et Como ogni 
anno molti Junci veneno de malaca abandan p piglia- 
re matia et no/ce mo/cade et da bandan amalucho 
p garofali et como que/ti populi vanno co que/ti /ui 
Junci da maluco a bandan in tre giornj et de bandan 
amalaca in quidici et como lo re de portagalo J a x 
anny godeua malucho a/co/amente acio lo re 
de/pagnia noL /ape//e co/tui /tete co nuy ale 
in/ino a tre hore de nocte et di/cene molte altre co/e 



1519-1522] FIRST VOYAGE AROUND THE WORLD 4 1 

Sichera, 490 to send six ships to Maluco. But the lat- 
ter did not send them because the Grand Turk was 
coming to Malacha, for he was obliged to send sixty 
sail to oppose him at the strait of Mecha in the land 
of Juda. They found only a few galleys that had 
been beached on the shore of the strong and beauti- 
ful city of Adem, all of which they burned. 491 After 
that the chief captain sent a large galleon with two 
tiers of guns to Malucho to oppose us, but it was 
unable to proceed because of certain shoals and cur- 
rents of water near Malaca, and contrary winds. The 
captain of that galleon was Francesco Faria, 492 a 
Portuguese. It was but a few days since a caravel 
with two junks had been in that place to get news 
of us. The junks went to Bachian for a cargo of 
cloves with seven Portuguese. As those Portuguese 
did not respect the women of the king and of his 
subjects, although the king told them often not to 
act so, and since they refused to discontinue, they 
were put to death. When the men in the caravel 
heard that, they immediately returned to Malaca 
abandoning the junks with four hundred bahars of 
cloves, and sufficient merchandise to purchase one 
hundred bahars more. Every year a number of junks 
sail from Malaca to Bandan 493 for mace and nut- 
meg, and from Bandan to Malucho for cloves. Those 
people sail in three days in those junks of theirs from 
Maluco to Bandan, and in a fortnight from Bandan 
to Malaca. The king of Portagalo had enjoyed 
Malucho already for x years secretly, so that the king 
of Spagnia might not learn of it. That Portuguese 
remained with us until three in the morning, and 
told us many other things. We plied him so well, 



4 2 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

opera/Yemo tanto q co/tui pmetendolj bo /oldo ne 
pmi//e de venire co nuy in /pagnia. 

Vennere a Quindici de nouembre il re ne di/ce 
como andaua abachian p pigliaf de q e lli garofali 
la/sati da li portugue/i ne dimando duy pfiti p 
darli ali dui gubernatorj de mutir in nome deL re 
de/pagnia et pa//ando per mezo de le naui vol/e 
vedere Como tirauao li /chiopeti li bale/tre et li ver/i 
q /ono magiori duno arcubu/o tiro lui tre volti 
de bale/tra p chi li piaceua piu q li /chiopeti Sa- 
bato lo re moro de giailolo vene ale naui con molti 
prao alqualle dona/cemo vno /ayo de doma/cho 
tde dui bracia de panne ro//o /pechi forfice cortelli 
petini et dui bichery dorati ne di/ce poi q eramo 
amici deL re de tadore eramo anchora /oi p che 
amaualo Como pp io /uo figliolo et /e may alguno 
deli no/t* anda//eno in /ua terra li farebe grandi/- 
/imo honnore Que/to re emolto vechio et temuto 
p tutte que/te y/ole p e//ere molto potente et chia 
ma//e raia Jussu Que/ta y/ola de Jayalolo e tanto 
grando que tardano catro me/i a circundarla co vno 
prao. Domenicha matina que/to mede/imo re 
venne ale naui et vol/e vedere in que modo comba- 
teuao et como /caricauamo le nfe bombarde dilque 
piglio grandi//imo piacef et /ubito /e parti Co/tui 
Como ne fu detto era /tato nela /ua Jouenta gra 
Combatitof. 

NeL mede/imo giorno anday in terra p vedere 
Como na/cheuano li garofali Lo arburo /uo he 
alto et gro//o Como vno homo altrauer/o et piu et 



15191522] FIRST VOYAGE AROUND THE WORLD 43 

promising him good pay that he promised to return 
to Spagnia with us. 

On Friday, November fifteen, the king told us that 
he was going to Bachian to get the cloves abandoned 
there by the Portuguese. He asked us for two pres- 
ents so that he might give them to the two governors 
of Mutir in the name of the king of Spagnia. Pass- 
ing in between the ships he desired to see how we 
fired our musketry, crossbows, and the culverins, 
which are larger than an arquebus. He shot three 
times with a crossbow, for it pleased him more than 
the muskets. 494 On Saturday, the Moro king of Giai- 
lolo came to the ships with a considerable number 
of praus. To some of the men we gave some green 
damask silk, two brazas of red cloth, mirrors, scis- 
sors, knives, combs, and two gilt drinking cups. That 
king told us that since we were friends of the king 
of Tadore, we were also his friends, for he loved that 
king as one of his own sons; and whenever any of 
our men would go to his land, he would show him 
the greatest honor. That king is very aged and is 
feared among all those islands, for he is very power- 
ful. His name is Raia Jessu. That island of Jaya- 
lolo is so large that it takes four months to circum- 
navigate it in a prau. On Sunday morning that same 
king came to the ships and desired to see how we 
fought and how we discharged our guns. He took 
the greatest pleasure in it. After they had been dis- 
charged he immediately departed. He had been a 
great fighter in his youth as we were told. 

That same day, I went ashore to see how the clove 
grows. The clove tree is tall and as thick as a man's 
body or thereabout. Its branches spread out some- 



44 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

meno li /ui ramj /pandeno alquante largo neL 
mezo ma neL fine f anno in mo do de vna cima la 
/uo foglia e como q e lla deL lauro la /cor/a e 
oliua/t a ly garofoli veneno Jn cima de li ramiti 
diece ho vinti in/iemi Que/ti arbory f anno /empre 
ca/i piu duna banda q de lalt a Segondo li tempi 
Quando na/cono li garofali /onno bianq* maturj 
ro//i et /ecq 1 negri /e cogleno due volte alanno 
vna dela natiuita deL nfo redemptore [Quando 
lanno e piu: crossed out in original MS.] lalt a in 
q e lla de s t0 Joha bap ta p che in que/ti dui tempi e piu 
temperato larie ma piu in q e lla deL nfo redemptore 
Quando lanno e piu caldo et co mancho piogie et 
coglienno trecento et quatrocento bahar in ogni 
vna de que/te y/olle na/cono /olamete neli monti et 
/e alguni de que/ti arborj /onno piantati aL pianno 
apre//o li monti no viueno la /uo foglia la /corza 
et il legnio tde et co/i forte como li garofoli /e 
non /i coglieno quado /onno maturi diuentano grandi 
et tanti duri q non e bono alt° de loro /inon la /ua 
/cor/a no na/cono aL mondo alt 1 garofali /inon in 
cinque moti de que/te cinque y/olle /e ne trouano 
ben alguni in giailolo et in vna y/ola picola f ra tadore 
et mutir detta mare ma non /onno buoni Vede 
uamo nuy ca/i ogni giorno vna nebula di/cendere et 
circundare mo luno mo lalt° de que/ti monti p ilque 
li garofoli diuentano pfecti Cia/cuno de que/ti 
populi anno de que/ti arbori et ogni vno cu/todi/- 
cono li /ui ma non li coltiuano Jn que/ta y/ola 
/e trouano alguni arbori de noce mo/cada larbore 
e como le no/tre noguere et con le mede/ime foglie 



1519-1522] FIRST VOYAGE AROUND THE WORLD 45 

what widely in the middle, but at the top they have 
the shape of a summit. Its leaves resemble those of 
the laurel, and the bark is of a dark color. 495 The 
cloves grow at the end of the twigs, ten or twenty in 
a cluster. Those trees have generally more cloves on 
one side than on the other, according to the season. 
When the cloves sprout they are white, wKen ripe, 
red, and when dried, black. They are gathered twice 
per year, once at the nativity of our Savior, [when 
the year is more: crossed out in original MS.'] and 
the other at the nativity of St. John the Baptist; for 
the climate is more moderate at those two seasons, 
but more so at the time of the nativity of our Savior. 
When the year is very hot and there is little rain, 
those people gather three or four hundred bahars 
[of cloves] in each of those islands. Those trees 
grow only in the mountains, and if any of them are 
planted in the lowlands near the mountains, they do 
not live. The leaves, the bark, and the green wood 
are as strong as the cloves. If the latter are not 
gathered when they are ripe, they become large and 
so hard that only their husk is good. No cloves are 
grown in the world except in the five mountains of 
those five islands, except that some are found in Giai- 
lolo and in a small island between Tadore and Mutir, 
by name Mare, 496 but they are not good. Almost 
every day we saw a mist descend and encircle now 
one and now another of those mountains, on account 
of which those cloves become perfect. Each of those 
people possesses clove trees, and each one watches 
over his own trees although he does not cultivate 
them. Some nutmeg trees are found in that island. 
The tree resembles our walnut tree, and has leaves 



4 6 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

la noce quando /e coglie he grande como vno Codo- 
gnio picolo co q e L pelo et deL mede/imo colore la 
/ua p l ma /corza et gro//a como la verde dele nfe 
noce Soto de q/ta he vna tella /otille Soto laqHle 
/ta la matia ro//isimo riuolta intorno la Scor/a della 
noce et de dent da que/ta e La noce mo/cade le 
ca/e de que/ti po puli Sonno facte como le altre ma 
non cuffi alte da terra et /onno circunda te de canne 
in modo de uno /ieue que/te femine /onno bructe 
et vano nude Como le altre con q c lli panny de /corca 
de arbore fanno que/ti panni intaL modo pi- 
glianno vno pezo de /cor/a et lo la/cianno nelacqua 
fin que diuenta molle et poy lo bateno co legni et lo 
fanno longo et Largo Como voleno diuenta como 
vno vello de /eda cruda co certi filecti de dent° q 
pare/ta te/uto mangiano panne de legnio de ar- 
bore como la palma facto in que/to modo pi- 
glianno vno pezo de que/to legnio mole et li Cauano 
fuora certi /pini negri longui poi Lo pe/tanno et co/i 
fanno Lo panne luzano qua/i /olo p portare in mare 
et lo chia mano /aghu Que/ti homini vano nudi 
Como li alt* ma /onno tato gelo/i dele /ue moglie 
che no voleuano anda//emo nuj in terra c5 Le 
braguete di/coperte p che diceuano le /ue donne 
pen/are nuy /emp e//ere in ordine. 

Ogni giorno veniuao de tarenate molte barche 
caricate de garofali ma p che a/pectauamo il re no 
contractauamo alt° /inon victuuaglia Queli de 



1519-1522] FIRST VOYAGE AROUND THE WORLD 47 

like it. When the nut is gathered it is as large as 
a small quince, with the same sort of down, and it 
is of the same color. Its first rind is as thick as the 
green rind of our walnut Under that there is a 
thin layer, under which is found the mace. The 
latter is a brilliant red and is wrapped about the rind 
of the nut, and within that is the nutmeg. 497 The 
houses of those people are built like those of the 
others, but are not raised so high from the ground, 
and are surrounded with bamboos like a hedge. The 
women there are ugly and go naked as do the others, 
[covered only] with those cloths made from the bark 
of trees. Those cloths are made in the following 
manner. They take a piece of bark and leave it in 
the water until it becomes soft. Then they beat it 
with bits of wood and [thus] make it as long and 
as wide as they wish. It becomes like a veil of raw 
silk, and has certain threads within it, which appear 
as if woven. 498 They eat wooden bread made from 
a tree resembling the palm, which is made as fol- 
lows. They take a piece of that soft wood from 
which they take certain long black thorns. Then 
they pound 499 the wood, and so make the bread. 
They use that bread, which they call saghu [*.*., 
sago], almost as their sole food at sea. The men 
there go naked as do the others [of those regions], 
but they are so jealous of their wives that they do 
not wish us to go ashore with our drawers exposed; 500 
for they assert that their women imagine that we are 
always in readiness. 

A number of boats came from Tarenate daily 
laden with cloves, but, as we were awaiting the king, 
we did not barter for anything except food. The 



4 8 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

tarenate /e lementauano molte p che no voleuamo 
Contractare co loro Domenicha de nocte a vinti- 
cat° de nouembf venendo aL luni Lo re vene /uo- 
nando con q e lle /ue borchie et pa//ando p mezo li 
naui di/ca rica//emo molte bombarde ne di//e in 
fine aquat giornj venirianno molty garofali luni 
lo re ne mando /etecento et noranta vno cathili de 
garofali /enza leuar La tara la tara e pigliare le 
/peciarie p mancho de q e L que pezanno p che ogni 
giorno /e /echano piu p e//ere li p^ny garofali 
haueuamo me/Yi neli nauj di/carica//emo molte 
bombarde Quiui chiamano li garofali ghomode 
in /aranghani doue piglia//emo li dui piloti bon- 
ghalauan et in malaca chianche. 

Marti a vinti/ei de nouembf il re ne di/ce como 
non era co/tume de alguno re de partir/i de /ua y/bla 
ma lui /e era partito p amore deL re de ca/tiglia et 
per che anda//emo piu pre/to in /pagnia et retorna/- 
/emo co tante naui q pote//emo vendicare la morte 
de /ua padre q fo amazato in vna J/ola chiamata 
buru et poi botato neL mare et di//enne Como era 
vza/a quando li p J mi garofali eranno po/ti nele naui 
o vero neli Junci lo re fare vno conuito aq e llj dele 
naui et pregare Lo /uo dio li conduce//i /alui neLo 
/uo porto et anche lo volia far p cagioe deL re de 
bachian et vno /uo f ratello che veniuano p vizitarne 
faceua netareli vie alguni de nui pen/ando q a lque 
tradimeto p che quiui doue pigliauamo lacha 



1519-1522] FIRST VOYAGE AROUND THE WORLD 49 

men who came from Tarenate were very sorry be- 
cause we refused to trade with them. On Sunday 
night, November twenty-four, and toward Monday, 
the king came with gongs a-playing, and passed be- 
tween the ships, [whereat] we discharged many 
pieces. He told us that cloves would be brought in 
quantity within four days. Monday the king sent 
us seven hundred and ninety-one 501 cathils of cloves, 
without reckoning the tare. The tare is to take the 
spices for less than they weigh, for they become dryer 
daily. As those were the first cloves which we had 
laden in our ships, we fired many pieces. Cloves 
are called ghomode there; in Saranghani where we 
captured the two pilots, bongalauan;* 02 and in 
Malaca, chianche. 

On Tuesday, November twenty-six, the king told 
us that it was not the custom of any king to leave his 
island, but that he had left [his] for the love that 
he bore the king of Castiglia, and so that we might 
go to Spagnia sooner and return with so many ships 
that we could avenge the murder of his father who 
was killed in an island called Bum, 503 and then 
thrown into the sea. He told us that it was the cus- 
tom, when the first cloves were laden in the ships 
or in the junks, for the king to make a feast for the 
crews of the ships, and to pray 504 their God that He 
would lead those ships safe to their port. He also 
wished to do it because of the king of Bachian and 
one of his brothers who were coming to visit him. 
He had the streets cleaned. Some of us imagining 
that some treachery was afoot, because three Portu- 
guese in the company of Francesco Seranno had been 
killed in the place where we took in water, by cer- 



5° THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

foreno amazati da certi de que/ti a/co/i neli bo/chi 
tre portughe/i de franc /eranno et p che vedeuamo 
que/ti Jndi /u/urare con li no/t 1 pre/oni, dice//emo 
contra alquanti volentoro/i de que/to conuito no /i 
douere andare in terra p conuiti ricordandogli deq e L 
alt° tanto infelice face//emo tanto /e conclu/e de 
mandare dire aL re veni//e pre /to ne le nauj p che 
voleuamo /i partire et con/egniarli li catro homini 
pmi//i con altre mercantie Jl re /ubito venne et 
Jntrando nele naui di//e adalungunj /ui co tanta 
fidutia entraua in que/te como nele /ue caze. Ne 
di//e e/ere grandamete /pauentato p volerne partire 
co/i pre/to e/endo il termine de Carigare le naui 
trenta giornj et non e/er/i partito p fame algun maL 
ma p fornire piu pre/to li naui de garofoli et como 
no /i doueuamo par tire alora p non e//ere anchora 
lo tempo de nauigare p que/te y/olle et p li 
molti ba//i /e trouano zirca bandan et p che facil- 
mente hauere/emo potuto incontrar/i in q a lque naui 
de portughe/i et /e pur era la nfa opignioe de par- 
tir/i alhora piglia/semo tute le nfe merchadantie p 
che tucti li re circunuicini direbenno iL re de tadore 
hauef receuuti tanty pfiti da vno /i gra re et lui no 
hauerli dato co/a alguna et pen/arebeo nuy e//er/i 
partitj /inon p paura de q a lque inganno et /empre 
chiama rebenno lui p vno traditof poi fece portare 
lo /uo alchoranno et ptoa ba/an dolo et metendo/elo 
catro o cinque volte /oura lo capo et dicendo fra /e 
certe parolle, Quando fanno cu//i Chiamano Zam- 
bahean, di//e in pntia de tucti q Juraua p ala et p 



1 5 19-152 2] FIRST VOYAGE AROUND THE WORLD 5 1 

tain of those people who had hidden in the thickets, 
and because we saw those Indians whispering with 
our prisoners, declared in opposition to some who 
wished to go to the feast that we ought not go ashore 
for feasts, for we remembered that other so unfortu- 
nate one. We were so urgent that it was concluded 
to send a message to the king asking him to come soon 
to the ships, for we were about to depart, and would 
give him the four men whom we had promised him, 
besides some other merchandise. The king came 
immediately and entered the ships. He told some 
of his men that he entered them with as great assur- 
ance as into his own houses. He told us that he was 
greatly astonished at our intention of departing so 
soon, since the limit of time for lading the ships was 
thirty days; and that he had not left the island to 
do us any harm, but to supply the ships with cloves 
sooner. He said that we should not depart then for 
that was not the season for sailing among those is- 
lands, both because of the many shoals found about 
Bandan and because we might easily meet some 
Portuguese ships [in those seas]. However, if it 
were our determination to depart then, we should 
take all our merchandise, for all the kings round- 
about would say that the king of Tadore had re- 
ceived so many presents from so great a king, and 
had given nothing in return; and that they would 
think that we had departed only for fear of some 
treachery, and would always call him a traitor. Then 
he had his koran 505 brought, and first kissing it and 
placing it four or five times above his head, and say- 
ing certain words to himself as he did so (which they 
call zambahean 606 ), he declared in the presence of 



5 2 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

lo alcoranno haueua in mano /emp volere e//ere 
fidelle amicho aL re de/pagnia di//e tuto que/to 
ca/i piangendo per le /ue bone parolle le pmete/- 
/emo de a/pectare anchora quindici giornj Alhora 
li de//emo la firma deL re et la bandera realle 
niente di meno Jntende//emo poy p buona via alguni 
principali de que/te y/ole hauerli dicto ne doue//e 
amazare p che farebe grandi//imo piacere ali portu- 
gue/i et como loro p donnarianno aq e lli de bachian 
et iL re hauerli ri/po /to non lo faria p co/a alguna 
cognio//endo Lo re de/pagnia et hauedone data la 
/ua pace. 

Mercore a vinte/ette de nouembf dopo di/nare lo 
re fece fare vn bando a tutj q e lli haueuano garofali 
li pote//eno portare nele nauj tuto que/to gior no et 
lalt° contrata//emo garofoli co gra furia K venner 
/ul tardi vene lo gouuernatof de machian con molti 
prao no vol/e de/montare in tera pche /tauao iui 
/uo padre et vno /uo fratello banditi da machian 
JL giorno /equente lo nfo re co lo gouuernatof Suo 
nepote entraronno nele naui nuy p no hauef piu 
panno ne mando alore tre bracia deL /uo et neL dete 
loq a lle con altre co//e donna//emo aL gouuernatof 
partendo/i /e di/carico molte bombarde dapoy 
lo re ne mando /ey bracia de panno ro//o agio lo 
donna/emo aL gouuernatof /ubito Lo li pre/enta/- 
/emo p ilque ne ringratio molto et di//e ne man- 



1519-1522] FIRST VOYAGE AROUND THE WORLD S3 

all, that he swore by Allah and by the koran 507 which 
he had in his hand, that he would always be a faith- 
ful friend to the king of Spagnia. He spoke all those 
words nearly in tears. In return for his good words, 
we promised to wait another fortnight. Thereupon, 
we gave him the signature of the king and the royal 
banner. None the less we heard afterward on good 
authority that some of the chiefs of those islands 508 
had proposed to him to kill us, saying it would be 
doing the greatest kind of pleasure to the Portu- 
guese, and that the latter would forgive those of 
Bachian. 509 But the king had replied that he would 
not do it under any consideration, since he had recog- 
nized the king of Spagnia and had made peace with 
him. 

After dinner on Wednesday, November twenty- 
seven, the king had an edict proclaimed that all those 
who had cloves could bring them to the ships. All 
that and the next day we bartered for cloves with 
might and main. On Friday afternoon, the gover- 
nor of Machian came with a considerable number 
of praus. He refused to disembark, for his father 
and one of his brothers who had been banished from 
Machian were living in Tadore. Next day, our king 
and his nephew, the governor, entered the ships. As 
we had no more cloth, the king sent to have three 
brazas of his brought and gave it to us, 150 and we gave 
it with other things to the governor. At his de- 
parture we discharged many pieces. Afterward the 
king sent us six brazas of red cloth, so that we might 
give it to the governor. We immediately presented 
it to the latter, and he thanked us heartily for it, tell- 
ing us that he would send us a goodly quantity of 



54 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

darebe a/say garofoli Que/to gouuernatore ft 
chiama humar et era for/i vinticinque anny. 

Domenica ptoo de decembre Que/to gouuer- 
natof Se parti ne fu deto iL re de tadore hauergli 
dato panny de /"eta et algune de q e lle borchie acio 
Cu/tuy piu pre/to li manda//e li garofoli luni iL 
re ando fuora de la y/ola p garofoli mercore 
matina p e//ere giorno de S ta . barbara et p la venuta 
deL re ft de/carico tuta lartigliaria la nocte Lo 
re venne ne la riua et vol/e vedere Como tirauamo li 
rochetti et bombi de fuoco dilque lo re piglio gra 
piacere Joue et vennere ft Compero molti garo- 
foli cu/Yi nella cita como nelle naui p catro bracia 
de frizetto ne danao vno bahar de garofoli p due 
Cadenelle de Latonne q valeuao vno marcello ne 
detero cento libre de garofoli in fine p no hauer piu 
merchadantie ogni vno li daua q 1 le cape eq* li /agli et 
q 1 le Cami/e co altre ve/timentj p hauef La /ua quin- 
talada Sabato tre figlioli diL re de tarenate con 
tre fxxt moglie figliole deL nfo re et pietro alfon/o 
portughe/i venironno ale nauj dona//emo ogni vno 
deli tre fratelli vn bichier de vetro dorato ale tre 
donne forfice et altre co/e Quando ft partironno 
forenno /caricate molte bombarde poy manda//emo 
in tera a la figliola deL nfo re Ja moglie diL re de 
tarennatte molte co/e perche no vol/e vegnire co le 
alt 6 a le nauj tutta Que/ta gente cu//i homini 
Comme donne vanno /empre de/cal/i. 

Domenica a octo di decembre p e//ere giorno 
dela Con/eptioe ft /carico molte bonbarde Rocheti 



1519-1522] FIRST VOYAGE AROUND THE WORLD 5 5 

cloves. That governor's name is Humar, and he was 
about twenty-five years old. 

On Sunday, the first of December, that governor 
departed. We were told that the king of Tadore 
had given him some silk cloth and some of those 
gongs 511 so that he might send the cloves quicker. 
On Monday the king went out of the island to get 
cloves. On Wednesday morning, as it was the day 
of St. Barbara, 512 and because the king came, all the 
artillery was discharged. At night the king came to 
the shore, and asked to see how we fired our rockets 
and fire bombs, 513 at which he was highly delighted. 
On Thursday and Friday we bought many cloves, 
both in the city and in the ships. For four brazas 
of ribbon, they gave us one bahar of cloves; for two 
brass chains,worth one marcello, 514 they gave us one 
hundred libras of cloves. Finally, when we had no 
more merchandise, one man gave his cloak, another 
his doublet, and another his shirt, besides other 
articles of clothing, in order that they might have 
their share in the cargo. On Saturday, three of the 
sons of the king of Tarenate and their three wives, 
the daughters of our king, and Pietro Alfonso, the 
Portuguese, came to the ships. We gave each of the 
three brothers a gilt glass drinking-cup, 515 and scis- 
sors and other things to the women. Many pieces 
were discharged at their departure. Then we sent 
ashore many things to the daughter of our king, now 
the wife of the king of Tarennatte, as she refused to 
come to the ships with the others. All those people, 
both men and women, always go barefoot. 

On Sunday, December eight, as it was the day of 
the conception, we fired many pieces, rockets, and 



5 6 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

et bombe di fuoco luni /ul tardi lo re venne ale 
naui co tre femine li portauao il betre alt* non 
pone menare /eco donne /e no iL re dopo venne 
lo re de Jaialolo et vol/e vedere nuy vnalt a fiata 
cobatere in/ieme dopo alquanti giornj il nfo re 
ne di//e lui a//imigliare vna fanciulo che latta//e et 
cognioce//e la /ua dulce madre et q e lla parten do/i 
lo la//iare /olo magiormente lui re/tare de/co/olato 
p che gia ne haueua Cognio//uto et gu/tato alchune 
co/e di /pagnia et p che doueuao tardare molto aL 
retornare Cari//amamente ne prego li la/cia//emo 
p /ua defentioe alquanti de li [/ui: crossed out in 
original MS.~\ t/i nfi et ne aui/o Quanto fo//emo 
partiti nauiga//emo /e non de giorno p li molti ba//i 
sonno in que/te y/olle li re/ponde//emo /e voleuao 
andar in /pagnia nera for/a nauigaf de giorno et de 
nocte alhora di//e farebe p nui ogni giorno ora- 
tioe aL /uo ydio a^io ne conduce//e a /aluameto et 
di//ene Como deueua venire le re de bachian p 
maritare vno /uo fratello co vno dele /ue figliole 
ne prego vole//emo far alchuna fe/ta in /egnio 
dallegreza ma no /carica//emo le bombarde gro//e 
p che farebenno gra danno ale nauj p e//ere carigate 
in que/ti giorni venne pietro alfon/o portugue/e Con 
la /ua donna et tute le altre /ue co/e a/tare ne le 
naui deli a duy giornj venne ale naui chechili de 
roix figliolo deL re de tarennate in vn prao ben for- 
nito et di//e aL portugue/e decende//e vn poco aL 
/uo prao li ri/po/e no li voleua di/cendere p che 
veniua no/co in /pagnia Alhora lui vol/e intrare 



1519-1522] FIRST VOYAGE AROUND THE WORLD 57 

fire bombs. 516 On Monday afternoon the king came 
to the ships with three women, who carried his betel 
for him. No one except the king can take women 
with him. Afterward the king of Jailolo came and 
wished to see us fight together again. Several days 
later our king told us that he was like a child at the 
breast who knew his dear mother, who departing 
would leave him alone. Especially would he be 
disconsolate, because now he had become acquainted 
with us, and enjoyed some of the products of Spagnia. 
Inasmuch as our return would be far in the future, 
he earnestly entreated us to leave him some of [his : 
crossed out in original MS."] our culverins B17 for his 
defense. He advised us to sail only by day when we 
left, because of the numerous shoals amid those is- 
lands. We replied to him that if we wished to reach 
Spagnia we would have to sail day and night. 
Thereupon, he told us that he would pray daily to 
his God for us, asking Him to conduct us in safety. 
He told us that the king of Bachian was about to 
come to marry one of his brothers to one of his 
[the king of Tidore's] daughters, and asked us to 
invent some entertainment in token of joy; but that 
we should not fire the large pieces, because they 
would do great damage to the ships as they were 
laden. During that time, Pietro Alfonso, the Portu- 
guese, came with his wife and all his other posses- 
sions to remain in the ships. Two days later, Che- 
chili de Roix, son of the king of Tarennate, came in 
a well-manned prau, and asked the Portuguese to 
go down into it for a few moments. The Portuguese 
answered that he would not go down, for he was 
going to Spagnia with us, whereupon the king's son 



5 8 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol.34 

nele naui ma nuy no lo vol/emo la/ciar Jntraf 
Co/tui p e//ere grade amicho deL cap° de malaca 
portughe/e era venuto p pigliarlo et grido molto 
aq e lli /tantiauao apre//o iL portugue/e p cio Lo 
haueuao La/ciato partire /en/a /ua li/entia. 

Domenica a quindici de decembre /ul tardi iL re 
de bachian et iL /uo fratello veni rono in vno prao 
co tre many de vogatorj p ogni banda eranno tucti 
cento et vinti con molte bandiere de piuma de papa- 
galo bianque Jalle et ro//e et con molti /oni de q e lle 
borquie p que aque/to /onny li vog^tori voganno 
atempo et co dui alt 1 prao de donzelle p pntarle a la 
/po/a Quando pa//arono apre//o li naui li /a- 
luta//emo con bonbarde et loro p /alutarne circun- 
dorono ly naui et iL porto Jl re no/t° p e//ere 
co/tume nungune re de de/cendere ne le terre de 
altrui venne p congratular/e /echo. Quando iL 
re de bachian lo vi/te venire /e leuo daL tapeto oue 
/edeua et po/e//i de vna banda iL nfo re non vol/e 
/edere /oura lo tapeto ma da lalt* parte et co/i niuno 
/taua /op a Lo tapeto iL re de bachian dete aL nfo 
re cinquecento patolle p che de//e /ua figliola p 
moglie aL /uo fratello Que/te patolle /onno 

panny de oro et de /eta f acti nela chijna et molti pre- 
ciati fra co/toro. Quando vno de que/ti more li 
alt 1 /oi p farli piu honnore Se ve/tonno de que/ti 
panny danno p vno de que/ti tre bahar de garof ali 
et piu et meno /econdo q /onno. 



1519-1522] FIRST VOYAGE AROUND THE WORLD 59 

tried to enter the ship, but we refused to allow him 
to come aboard, as he was a close friend to the Portu- 
guese captain of Malaca, and had come to seize the 
Portuguese. He severely scolded those who lived 
near the Portuguese because they had allowed the 
latter to go without his permission. 

On Sunday afternoon, December fifteen, the king 
of Bachian and his brother came in a prau with 
three tiers of rowers at each side. In all there were 
one hundred and twenty rowers, and they carried 
many banners made of white, yellow, and red parrot 
feathers. There was much sounding of those gongs, 
for the rowers kept time in their rowing to those 
sounds. He brought twd other praus filled with girls 
to present them to his betrothed. When they passed 
near the ships, we saluted them by firing pieces, and 
they in order to salute us went round the ships and 
the port. Our king came to congratulate him as it 
is not the custom for any king to disembark on the 
land of another king. When the king of Bachian 
saw our king coming, he rose from the carpet on 
which he was seated, and took his position at one 
side of it. Our king refused to sit down upon the 
carpet, but on its other side, and so no one occupied 
the carpet. The king of Bachian gave our king five 
hundred patois, because the latter was giving his 
daughter to wife to the former's brother. The said 
patois are cloths of gold and silk manufactured in 
Chiina, and are highly esteemed among them. 
Whenever one of those people dies the other mem- 
bers of his family 518 clothe themselves in those cloths 
in order to show him more honor. They give three 
bahars of cloves for one of those robes or thereabouts, 
according to the [value of the] robe. 



60 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

Luni iL nfe re mando vno conuito aL re de ba- 
chian p cinquanta donne tucte ve/tite de panny de 
/eta dela cinta fina aL genochio. Andauano a due a 
due co vno homo in mezo de loro ogniuna portaua 
vno piato grande pienno de altri piatelli de diuer/e 
viuande li homini portauao /olamete Lo vino in 
vazi grandi dieze donne dele piu vechie eranno 
le magiere andaro no in que/to modo fina aL prao 
et apre/entarono ogni co/a aL re q /ede ua /oura lo 
tapeto /oto vno baldachino ro//o et giallo tornando 
co/toro indie tro pigliarono alguni deli nf j et /e loro 
vol/ero e//ere liberi li bi/ognio darli q a lche /ua 
co/eta Dopo que/to il re nfo ne mando capre cochi 
vino et altre co/e hogi mete//emo le velle noue 
ale naui neleq a lle era vna croce de s to Jacobo de 
galitia co litere q diceuao Que/ta he la figura de la 
nfa bonna ventura. 

Marti dona//emo al nfo re certi pezi de artigliaria 
Como archibu/i q haueuao pigliati in que/ta india 
et alguni ver/i deli nfj co cat barilli de poluef 
piglia//emo quiui octanta botte de hacqua p cia/- 
cuna naue gia cinque giorni lo re haueua mandato 
cento homini afare legnia p noy ala y/ola de mare p 
che conueniuamo pa//are p iui ogi lo re de bachian 
co molti alt 1 deli /uoi dicendete in terra p fare pace 
co nui dinanzi de luy an dauano quat° homini co 
/tochi driti in mano di//e in pntia deL nfo re et 
de tucti li alt 1 Como /empre /tarebe in /eruitio deL 
re de/pagnia et /aluaria in /uo nome li garofoli 



1 519-1522] FIRST VOYAGE AROUND THE WORLD 6 1 

On Monday our king sent a banquet to the king 
of Bachian by fifty women all clad in silk garments 
from the waist to the knees. They went two by two 
with a man between each couple. Each one bore a 
large tray filled with other small dishes which con- 
tained various kinds of food. The men carried 
nothing but the wine in large jars. Ten of the oldest 
women acted as macebearers. 519 Thus did they go 
quite to the prau where they presented everything 
to the king who was sitting upon the carpet under 
a red and yellow canopy. As they were returning, 
those women captured some of our men 520 and it 
was necessary to give them some little trifle in order 
to regain their freedom. After that our king sent 
us goats, cocoanuts, wine, and other things. That 
day we bent the new sails in the ships. On them 
was a cross of St. James of Galitia, 521 with an inscrip- 
tion which read: " This is the sign [figura'] of our 
good fortune." 

On Tuesday, we gave our king certain pieces of 
artillery resembling arquebuses, which we had cap- 
tured among those India [islands], and some of our 
culverins, 622 together with four barrels of powder. 
We took aboard at that place eighty butts of water 
in each ship. Five days previously the king had 
sent one hundred men to cut wood for us at the island 
of Mare, by which we were to pass. On that day 
the king of Bachian and many of his men came 
ashore to make peace with us. Before the king 
walked four men with drawn daggers in their 
hands. In the presence of our king and of all the 
others he said that he would always remain in the 
service of the king of Spagnia, and that he would 



62 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

la/ciati dali porthugue/i finque veni /e vnalt a nfa 
armata et may li darebe a loro /enza lo nfo con/enti- 
meto mando adonare aL re de/pagnia vno /chiauo 
duy bahar de garofoli gli ne mandaua x male naui 
p e//ere tropo Cargate no li poterono portaf et dui 
vcceli morti beli//imi Que/ti vcceli /onno groffi 
Como tordi anno Lo capo picolo co Lo becquo 
longo le /lie gambe /onno longue vn palmo et 
/otilli Como vn Calamo non anno ale ma in loco 
de q e lle penne longue de diuer/i colori como gfa 
penachi la /ua coda he como q e lla deL tordo 
tute le altre /ue penne eccepto le alle /onno deL 
colore de taneto et may no volano /enon Quando he 
vento Co/toro ne dicero que/ti vcceli venire daL 
paradi/o tere/tre et le chiamano bolon diuata gioe 
vceli de dio ognj vno deli re de maluco /cri//ero 
aL re de/pagnia q /emp volenao e/erly Suy veri 
/ubditi JL re de bachian era for/i de /etanta anny 
et haueua que/ta vzan/a Quando voleua andare a 
Combatere ho vero a fare q a lche alt a co/a importante 
p*ma /il faceua fare due ho tre volte da vno /uo 
/eruitof che nol teniua adalt° efecto /inon p que/te. 
Vn giorno il nfo re mando a dire aq e lli nfi q 
/tauao nela ca/a de la mercha tia non anda//ero de 
nocte fora de ca/a p certi deli /ui homini que /e 
ongeno et vano de nocte et parenno /iano /enza capo 
Quando vno de que/ti truoua vna deli alt 1 li toca la 
mano et li la ongie vn pocho dent° /ubito colui /e 



1519-1522] FIRST VOYAGE AROUND THE WORLD 63 

save in his name the cloves left by the Portuguese 
until the arrival of another of our fleets, and he 
would never give them to the Portuguese without 
our consent. He sent as a present to the king of 
Spagnia a slave, two bahars of cloves (he sent x, but 
the ships could not carry them as they were so heavily 
laden), and two extremely beautiful dead birds. 
Those birds are as large as thrushes, and have a small 
head and a long beak. Their legs are a palmo in 
length and as thin as a reed, 523 and they have no 
wings, but in their stead long feathers of various 
colors, like large plumes. Their tail resembles that 
of the thrush. All the rest of the feathers except 
the wings are of a tawny color. They never fly ex- 
cept when there is wind. The people told us that 
those birds came from the terrestrial paradise, and 
they call them bolon dmata? 2 * that is to say, " birds 
of God." On that day each one of the kings of 
Maluco wrote to the king of Spagnia [to say] that 
they desired to be always his true subjects. The king 
of Bachian was about seventy 525 years old. He 
observed the following custom, namely, whenever 
he was about to go to war or to undertake any other 
important thing, he first had it done two or three 
times on one of his servants whom he kept for no 
other purpose. 

One day our king sent to tell our men who were 
living in the house with the merchandise not to go 
out of the house by night, because of certain of his 
men who anoint themselves 526 and roam abroad by 
night. They appear to be headless, and when any 
of them meets any other man, he touches the latter's 
hand, and rubs a little of the ointment on him. The 



64 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol.34 

infirma et fra tre o quat giornj more et quando 
que/ti trouano tre o cat in/ieme no li f anno alt° male 
/inon q linbalordi/ cono et che lui ne haueua facto 
impicare molti Quando que/ti po puli fanno vna 
ca/a de nuouo p'ma li vadanno ad habitare dent° li 
fanno fuoco intorno et molti conuiti poy atachano 
alteto de la ca/a vn poco dogni co/a Se troua nela 
y/ola acio no po//ino may manchare taL co/e ali 
habitanti in tucte que/te y/ole /e troua gin gero 
noy lo mangiauamo tde como panne lo gingero 
non e arbore ma vna pianta picola che pulula fuora 
de la terra certi coresini Ion gui vn palmo como q e lle 
deli canne et co le mede/ime foglie ma piu /trecte 
que/ti core/ini no valeno niente ma la /ua radice he 
iL gengero et non e cu//i forte verde como /echo 
Que/ti populi lo /echano in cal/ina p che altramente 
non durarebe. 

Mercore matina p voler /e partire de malucho iL 
re de tadore QueL de Jaialolo q e L de bachian et vno 
figliolo deL re de tarennate tucti erao venuti p 
aCompagniarne infino ali/ola de mare la naue 
victoria fece vela et di/co/to/i alquanto a/pectando 
la naue trinitade ma q e lla non potendo leuare 
lanchora /ubito fece hacqua neL fondo a lhora 
la victoria torno aL /uo luocho et /ubito Comin- 
ciamo a /caricare La trinitade p vedere /e poteuamo 
remediarli /i /entiua venire dent° lacqua Como p 
vn canone et non trouauamo doue La entraua tuto 
ogi et el di /eguente non face//emo alt° /inon dare 
aLa bomba ma niente li Jouauamo JL nfe re 



15191522] FIRST VOYAGE AROUND THE WORLD 65 

man falls sick very soon, and dies within three or 
four days. When such persons meet three or four 
together, they do nothing else than 527 to deprive 
them of their senses. [The king said] that he had 
had many of them hanged. When those people 
build a new house, before they go to dwell there they 
make a fire round about it and hold many feasts. 
Then they fasten to the roof of the house a trifle of 
everything found in the island so that such things 
may never be wanting to the inhabitants. Ginger is 
found throughout those islands. We ate it green 
like bread. Ginger is not a tree, but a small plant 
which puts forth from the ground certain shoots a 
palmo in length, which resemble reeds, and whose 
leaves resemble those of the reed, except that they 
are narrower. 528 Those shoots are worthless, but the 
roots form the ginger. It is not so strong green as 
dry. Those people dry it in lime, 529 for otherwise it 
would not keep. 

On Wednesday morning as we desired to depart 
from Malucho, the king of Tadore, the king of Jaia- 
lolo, the king of Bachian, and a son of the king of 
Tarennate, all came to accompany us to the island 
of Mare. The ship "Victoria " set sail, and stood 
out a little awaiting the ship " Trinitade." But the 
latter not being able to weigh anchor, suddenly be- 
gan to leak in the bottom. 530 Thereupon, the " Vic- 
toria " returned to its anchorage, and we immediate- 
ly began to lighten the " Trinitade " in order to see 
whether we could repair it. We found that the water 
was rushing in as through a pipe, but we were unable 
to find where it was coming in. All that and the next 
day we did nothing but work the pump, 531 but we 



66 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

Jntendendo que/to /"ubito venne nela naue et ft 
afatigo p vedere doue veniua lacqua mado ne 
lacqua cinque de li /uoy p vedere /e haue//eno 
potuto trouare la /fi//ura /teteno piu de meza 
hora soto lacqua et may la trouarono vedendo iL 
re co/toro non potere Jouare et ogni ora ere/cere piu 
la hacqua di//e ca/i piangendo mandarebe aL capo 
de la y/ola p tre homini /tauao molto /oto hacqua 
Vennere matina a bona hora venne lo nfo re co li tre 
hominj et pre/to mandoli ne lacqua con li capilli 
/par/i agio co q e lli troua//ero lo /fi//ura Co/toro 
/tetero vna bonna hora /oto hacqua et may la 
trouarono iL re quando vi/te no poterli trouare 
remedio di//e piangendo q andaremo in /pag* daL 
mio s. et darli noua dime li re/ponde//emo li 

andarebe la victoria p non perdere li leuanti liq a lli 
Cominciauao a la alt 3 fin /e concia//e e/petarebe 
li ponenti et poy andaria aL darien che e neL alt* 
parte deL mare nela tera de diucatan iL re ne 
di//e haueua duzento vinticinque marangonj q fare- 
beno il tuto et li no/t ! q re/tauao yui li tenirebe como 
/ui figlioli et non se afaticarebeno /e non dui in 
Comandare ali marangonj como doue/cero fare 
dice ua que/te parolle co tanta pa/ionne q ne fece 
tucti piangere nuy de la naue victoria dubitando 
ft apari//e la naue p e//ere tropo cari cata la ligeri/- 
/emo de /exanta quintali de garofoli et que/ti face 



15191522] FIRST VOYAGE AROUND THE WORLD 67 

availed nothing. When our king heard of it, he 
came immediately to the ships, and went to consid- 
erable trouble in his endeavors to locate the leak. 
He sent five of his men into the water to see whether 
they could discover the hole. They remained more 
than one-half hour under water, but were quite un- 
able to find the leak. The king seeing that he could 
not help us and that the water was increasing hourly, 
said almost in tears that he would send to the head 
of the island for three men, who could remain under 
water a long time. Our king came with the three 
men early on Friday morning. He immediately sent 
them into the water with their hair hanging loose 
so that they could locate the leak by that means. 
They stayed a full hour under water but were quite 
unable to locate it. When the king saw that he could 
be of no assistance, he asked us weeping who of m 
would go " to Spagnia to my sovereign, and give 
him news of me." 532 We replied to him that the 
" Victoria " would go there in order not to lose the 
east winds which were beginning to blow, while the 
other ship until being refitted would await the west 
winds and would go then to Darien which is located 
in the other part of the sea in the country of Diucatan 
[i.e., Yucutan]. The king told us that he had two 
hundred and twenty-five carpenters who would do 
all the work, and that he would treat 533 all who re- 
mained here as his sons. They would not suffer any 
fatigue beyond two of them 534 to boss the carpenters 
in their work. He spoke those words so earnestly 535 
that he made us all weep. We of the ship " Vic- 
toria," mistrusting that the ship might open, as it 
was too heavily laden, lightened it of sixty quintals 



68 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

/emo portare nela ca/a doue eranno li alt 1 alguni de 
la nfa naue vol/ero re/tare quiui p paura q la naue 
non pote/"/e durare fin in /pagnia ma molto piu p 
paura de morire de fame. 

Sabato a vinti vno de decembre giorno de S tho- 
ma/o il re nfo venne ale naui et ne con/ignio li dui 
piloti haueuamo pagati p che ne Conduce//ero fora 
de q3/te y/olle et di/Yeno Como alhora era bo tempo 
da partir/e ma p lo /criuere de li nf j in /pagnia no 
/i parti//emo /inon amezo di Venuta lora le naui 
pigliarono li/entia luna de lalt* con /caricare le bom- 
barde et pareua loro lamentar/i p la /ua vltima 
partita li nfj ne aCompagniarono vn pocho co loro 
batello et poi co molte lagrime et abraciamentj /i 
di/parti//emo lo gouuernatof deL re venne co nuy 
infino a La y/ola deL mare non fu//emo coffi 
pre/to Jonti com par/eno quat prao caricati de le- 
gnia et in mancho duna hora carica//emo la naue et 
/ubito piglia//emo la via deL garbin Quiui re/to 
Johan caruaio co cinquanta tre p/onne deli nfj 
nuy eramo quaranta /ette et tredicj Jndj Que/ta 
y/ola de tadore tenne epi/chopo et alhora ne era vno 
Que haueua quarante moglie et a/sai/'/imi figlioli. 

Jn tucte que/te y/olle de malucho /e trouano garo- 
foli genegero Sagu q e L /ue panne di legnio ri/o capre 
oche galine cochi figui mandolle piu gro//e de le 
nfe pomi granati dolci et garbi naranci limonj 



15191522] FIRST VOYAGE AROUND THE WORLD 69 

of cloves, which we had carried into the house where 
the other cloves were. Some of the men of our ship 
desired to remain there, as they feared that the ship 
would not last out the voyage to Spagnia, but much 
more for fear lest they perish of hunger. 

On the day of St. Thomas, Saturday, December 
twenty-one, our king came to the ships, and assigned 
us the two pilots whom we had paid to conduct us 
out of those islands. They said that it was the proper 
time to leave then, but as our men [who stayed be- 
hind] were writing to Spagnia, we did not leave 
until noon. 586 When that hour came, the ships bid 
one another farewell amid the discharge of the can- 
non, and it seemed as though they were bewailing 
their last departure. Our men [who were to remain] 
accompanied us in their boats a short distance, and 
then with many tears and embraces we departed. 
The king's governor accompanied us as far as the 
island of Mare. We had no sooner arrived at that 
island than we bought four praus laden with wood, 
and in less than one hour we stowed it aboard the 
ship and then immediately laid our course toward 
the southwest. Johan Carvaio stayed there with 
fifty-three 537 of our men, while we comprised forty- 
seven men and thirteen Indians. The said island of 
Tadore has a bishop, 538 and he who then exercised 
that office 539 had forty wives and a multitude of chil- 
dren. 

Throughout those islands of Malucho are found 
cloves, ginger, sago (which is their wood bread), 
rice, goats, geese, chickens, cocoanuts, figs [i.e., ba- 
nanas], almonds larger than ours, sweet and tasty 
pomegranates, oranges, lemons, camotes \batate\ 



7° THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

batate mele de ape picolle Como formicque leq a lli 
fanno la melle neli arbori Canne dolci olio de cocho 
et de giongioli Meloni Cocomari zucque vno fructo 
refre/catiuo grande como le angurie deto comulicai 
et vno alt° fructo ca/i Como lo per/icho deto guaue 
et altre co/e da mangiare et /eli trouano papagali de 
diuer/i /orte ma f ra le altre alguni bianchi chiamati 
Cathara et alguni tucti ro//i decti nori et vno de 
que/ti ro//i vale vn bahar de garofoli et parlano piu 
chiaramente que li altri Sonno for/i cinquanta 
anny Que Que/ti mori habitano in malucho p ! ma 
li habitauano gentilli et non apreciauano li garofali 
gli ne /ono anchora alguni ma habitano ne li monti 
doue na/cono li garofoli. 

La y/ola de tadore /ta de latitudine al polo articho 
in vinti/ete menutj et de longitudine de la linea de 
la repartitioe in cento et /e/anta vna grado et longi 
de la p*ma y/ola de Larcipelago detta zanial [i.e., 
Zamal] noue gradi et mezo aLa carta deL me/o 
Jorno et tramotana t/o grego et garbin tarenate 
/ta de latitudine alartico in dui ter/i Mutir /ta 
pontualmente /octo La linea equinoctialle Machian 
/ta aL polo antarticho in vn quarto et bachia 
ancora lui aL antarticho in vn grado Tarenate 
tadore mutir et machia /onno quat° monti alti et 
pontini oue na/cono li garofoli e/sendo in que/te 
quat y/olle non /e vede bachian ma lui emagiore de 
cia/cuno de que/te quat° y/olle et il /uo monte de li 
garofoli non e cu//i pontino como li altri ma piu 
grande. 



I5i9-i5 2 2] FIRST VOYAGE AROUND THE WORLD 73 

honey produced by bees as small as ants, which make 
their honey in the trees, sugarcane, cocoanut oil, 
beneseed oil, watermelons, wild cucumbers, gourds, 
a refreshing fruit as large as cucumbers [augurie] 
called comulicaiy another fruit, like the peach called 
guava, and other kinds of food. 540 One also finds 
there parrots of various colors, and among the other 
varieties, some white ones called cathara, and some 
entirely red called won. 541 One of those red ones is 
worth one bahar of cloves, and that class speak with 
greater distinctness than the others. Those Moros 
have lived in Malucho for about fifty years. 
Heathens lived there before, but they did not care 
for the cloves. There are still some of the latter, but 
they live in the mountains where the cloves grow. 

The island of Tadore lies in a latitude of twenty- 
seven minutes toward the Arctic Pole, and in a longi- 
tude of one hundred and sixty-one degrees from the 
line of demarcation. It is nine and one-half degrees 
south of the first island of the archipelago called 
Zamal, and extends north by east and south by west. 
Tarenate lies in a latitude of two-thirds of a degree 
toward the Arctic Pole. Mutir lies exactly under 
the equinoctial line. Machian lies in one-quarter de- 
gree toward the Antarctic Pole, and Bachian also 
toward the Antarctic Pole in one degree. Tarenate, 
Tadore, Mutir, and Machian are four lofty and 
peaked mountains where the cloves grow. When one 
is in those four islands, he cannot see Bachian, but 
it is larger than any of those four islands. 542 Its clove 
mountain is not so sharp as the others, but it is 
larger. 548 



74 



THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 3 


Vocabuli de que/ti populi morj 


AL /uo ydio 


alia 


AL xpiano 


naceran 


AL turco 


rumno 


AL moro 


mu/ulman Jsilam 


AL gentille 


caphre. 


AL /ue me/chite 


Mi/chit 


Ali /ui preti 


maulana catip mudin 


Ali hominj sapientj 


horan pandita 


Ali homini /ui 




deuotj 


Mo/sai. 


A le /ue ceremonie 


zambahehan de ala 




me/chit 


AL padre 


bapa 


Ala madre 


mama ambui 


Al figliolo 


anach. 


AL fratello 


/audala. 


AL fratello de 




que/to 


capatin muiadi 


AL germano 


/audala /opopu 


AL auo 


niny 


AL /ocero 


minthua 


AL genero 


mi nanthu 


AL homo 


horan 


A la femina 


poran poan 


A li capili 


lambut 


AL capo 


cap ala 


AL fronte 


dai 


AL ochio 


matta 


Ale ciglie 


quilai 


Ale palpebre 


Cenin 


AL nazo 


J don. 


Ala boca 


mulut 


Ali labri 


bebere. 



1519-1522] FIRST VOYAGE AROUND THE WORLD 7S 



Words of those Moro people 544 


For their God 


Alia 


for Christian 


naceran 54B 


for Turk 


rumno 


for Moro 


musulman; isilam 


for Heathen 


caphre 


for their Mosque 


mischit 


for their Priests 


maulana catip mudir 


for their Wise Men 


horan pandita 


for their Devout Men 


mossai 


for their Ceremonies 


zambahehan de ala 




meschit 


for Father 


bapa 


for Mother 


mama ambui 


for Son 


anach 


for Brother 


saudala 


for the Brother of so 




and so 


capatin muiadi 


for Cousin 


saudala sopopu 


for Grandfather 


niny 


for Father-in-law 


minthua 


for Son-in-law 


mi nanthu 


for Man 


horan 


for Woman 


poran poan 


for Hair 


lambut 


for Head 


capala 


for Forehead 


dai 


for Eye 


matta 


for Eyebrows 


quilai 


for Eyelids 


cenin 


for Nose 


idon 


for Mouth 


mulut 


for Lips 


bebere 



7 6 



THE PHILIPPINE ISLANDS 



[Vol. 34 



Ali denti 
Ale gengiue 
ALa lingua 
AL palato 
AL mento 
Ala barba 
Ali mo/taq* 
Ala macella 
ALa orechie 
ALa golla 
AL colo 
Ale /pale 
AL peto 
AL core 
ALa mamela 
AL /tomacho 
AL corpo 
AL membro 
A la natura dele 

donne 
AL vzare co loro 
Ale nalghe 
Ale co/cie 
Ala gamba 
AL /chinquo de la 

gamba 
Ala /ua polpa 
ALa cauechia deL 

pie 
AL calcagnia 
AL piede 

Ale /olle deL piede 
Ala ongia 
AL bracio 



gig* 

Jssi. 

lada. 

langhi. 

aghai. 

Janghut 

mi/sai 

pipi 

talingha. 

laher. 

tun dun. 

balachan. 

dada. 

Atti 

/ussu. 

parut 

Tun dunbutu 

botto. 

bucchij 

amput 

buri 

taha 

mina 

tula 

tilor chaci. 

buculali 

tumi 

batis. 

empachaq*. 

Cuchu. 

Langhan. 



1 5 19-15 2 2] FIRST VOYAGE AROUND THE WORLD 77 



for Teeth 

for Cheeks 

for Tongue 

for Palate 

for Chin 

for Beard 

for Mustaches 

for Jaw 

for Ear 

for Throat 

for Neck 

for Shoulders 

for Breast 

for Heart 

for Teat 

for Stomach 

for Body 

for Penis 

for Vagina 5 " 

for to have communica- 
tion with women 

for Buttocks 

for Thighs 

for Leg 

for the Shinbone of the 
leg 

for its Calf 

for Ankle 

for Heel 

for Foot 

for the Sole of the Foot 

for Fingernail 

for Arm 



issi 

lada 

langhi 

aghai 

janghut 

missai 

pipi 

talingha 

laher 

tun dun 

balachan 

dada 

atti 

sussu 

parut 

tun dunbutu 

botto 

bucchii 

amput 
buri 
taha 
mina 

tula 

tilor chaci 

buculati 

tumi 

batis 

empachaqui 

cuchu 

langhan 



78 



THE PHILIPPINE ISLANDS 



[Vol. 34 



AL gomedo 


/ichu. 


ALa mano 


tanghan. 


AL dito groffo de 




la mano 


Jdun tanghan. 


AL /econdo 


tungu 


AL ter/o 


geri. 


AL carto 


mani 


AL Quinto 


Calinchin 


AL rizo 


bugax. 


AL cocho in ma- 




lucho et in burne 


Biazzao 


in Lozon 


nior 


in Jaua magiore 


CalambiL 


AL figuo 


pizan. 


Ale canne dolce 


tubu. 


Ale batate 


gumbili 


Ale radice como 




raui 


vbi 


Ale ciachare 


mandicai Sicui 


AL melone 


antimon. 


Ale angurie 


labu. 


ALa vacqua 


Lambu 


AL porco 


babi 


AL bophalo 


Carban. 


Ala pecora 


birj 


ALa capra 


Cambin. 


AL gaLo 


/ambunghan. 


Ala galina 


aiambatina 


AL caponne 


gubili 


AL ouo 


talon 



1519-1522] FIRST VOYAGE AROUND THE WORLD 79 



for Elbow 


sichu 


for Hand 


tanghan 


for the large Finger of 




the hand [*.*., the 




Thumb] 


idun tanghan 


for the Second Finger 


tungu 


for the Third 


geri 


for the Fourth 


mani 


for the Fifth 


calinchin 


for Rice 


bugax 


for Cocoanut in Ma- 




lucho and Burne 


biazzao 


[for Cocoanut] in 




Lozon 


nior 


[for Cocoanut] in Java 




Major 


calambil 


for Fig [i.e., banana] 


pizan 


for Sugarcane 


tubu 


for Camotes [batate\ 


gumbili 


for the Roots like tur- 




nips 


ubi 


for Nangca 


mandicai sicui 


for Melon 


antimon 


for Cucumbers 


labu 


for Cow 


lambu 


for Hog 


babi 


for Buffalo 


carban 


for Sheep 


biri 


for She-goat 


cambin 


for Cock 


sambunghan 


for Hen 


aiambatina 


for Capon 


gubili 


for Egg 


talor 



8o 



THE PHILIPPINE ISLANDS 



[Vol. 34 



AL occato 


Jtich 


Al ocqua 


an/a. 


Al vccelo 


bolon. 


Al elephante 


gagia. 


AL caualo 


cuda. 


AL leonne 


huriman 


AL ceruo 


roza. 


AL canne 


Cuiu 


Alle hape 


haermadu. 


Al melle 


gulla. 


Ala cera 


lelin. 


Ala candela 


dian. 


AL /uo /topino 


Sumbudian 


AL fuoco 


appi 


AL fumo 


a/ap. 


Ala cenere 


abu. 


AL cucinato 


azap. 


AL molto cucinato 


Lambech. 


AL hacqua 


tubi. 


AL oro 


amax 


AL argento 


pirac 


ALa pietra precfo/a 


premata. 


ALa perla 


mutiara. 


AL argento viuo 


raza 


AL metalo 


tumbaga 


AL fero 


baci. 


AL piombo 


tima 


Ale /ue borchie 


agun. 


Alo cenaprio 


galuga /adalinghan 


AL argento 


/oliman danas 


AL panno de /eta 


cain Sutra 


AL panno ro//o 


cain mira 



1519-1522] FIRST VOYAGE AROUND THE WORLD 



81 



for Gander 


itich 


for Goose 


ansa 


for Bird 


bolon 


for Elephant 


gagia 


for Horse 


cuda 


for Lion 


huriman 


for Deer 


roza 


for Reeds 


cuiu 


for Bees 


haermadu 


for Honey 


gulla 


for Wax 


lelin 


for Candle 


dian 


for its Wick 


sumbudian 


for Fire 


appi 


for Smoke 


asap 


for Cinders 


abu 


for Cooked 


azap 


for well cooked 


lambech 


for Water 


tubi 


for Gold 


amax 


for Silver 


pirac 


for the Precious Gem 


premata 


for Pearl 


mutiara 


for Quicksilver 


raza 


for Copper \metalo\ 


tumbaga 


for Iron 


baci 


for Lead 


tima 


for their Gongs 


agun 


for Cinnabar 


galuga sadalinghan 


for Silver [color or 




cloth?] 


soliman danas 


for Silk Cloth 


cain sutra 


for red Cloth 


cain mira 



82 



THE PHILIPPINE ISLANDS 



[Vol. 34 



AL panno negro 


cain ytam. 


AL panno biancho 


cain pute 


AL panno verde 


cain igao 


AL panno giallo 


cain cunin 


AL bonnet 


cophia. 


AL cortello 


pixao 


ALa forfice 


guntin. 


AL /pequio 


chiela min 


AL petine 


/i/sir 


AL cri/talino 


manich. 


AL /onaglio 


giringirin 


AL annello 


/insin. 


Ali garopholi 


ghianche. 


ALa cannela 


caiumanis 


AL peuere 


lada 


AL peuere longo 


Sabi. 


Ala noce mo/cada 


buapala gosoga 


AL filo de ramo 


Canot 


AL piato 


pinghan. 


Ala pigniata 


prin 


Ala /cutela 


manchu. 


AL piato de legnio 


dulan 


ALa conqua 


Calunpan. 


Ale /ue me/ure 


Socat 


Ala terra 


buchit 


Ala tera ferma 


buchit tana 


Ala montagnia 


gonun. 


ALa pietra 


batu. 


AL y/ola 


polan 


A vn capo de tera 


taniun buchit 


AL fiume 


/onghai. 


Como ft chiama 




que/to 


apenamaito 



15191522] FIRST VOYAGE AROUND THE WORLD 83 



for Black Cloth 


cain ytam 


for White Cloth 


cain pute 


for Green Cloth 


cain igao 


for Yellow Cloth 


cain cunin 


for Cap 


cophia 


for Knife 


pixao 


for Scissors 


guntin 


for Mirror 


chiela min 


for Comb 


sissir 


for Glass Bead 


manich 


for Bell 


giringirin 


for Ring 


sinsin 


for Cloves 


ghianche 


for Cinnamon 


caiumanis 


for Pepper 


lada 


for Long Pepper 


sabi 


for Nutmeg 


buapala gosoga 


for Copper wire 


canot 


for Dish 


pinghan 


for Earthen pot 


prin 


for Porringer 


manchu 


for Wooden Dish 


dulan 


for Shell 


calunpan 


for their Measures 


socat 


for Land [terra] 


buchit 


for Mainland 


buchit tana 


for Mountain 


gonun 


for Rock 


batu 


for Island 


polan 


for a Point of Land 




{i.e. y a Cape] 


taniun buchit 


for River 


songhai 


What is so-and-so's 




name? 


apenamaito? 



84 



THE PHILIPPINE ISLANDS 



[Vol. 34 



AL oleo de cocho 


Mignach. 


AL oleo de giongioli 


lana lingha 


AL /ale 


garan Sira. 


AL mu/chio et al 




/uo animale 


ca/tori 


AL legnio q mangia 




li ca/tori 


Comaru 


ALa /an/uga 


linta 


AL gibeto 


Jabat 


AL gato q fa lo 




gibeto 


Mozan 


Al reobarbaro 


Calama 


AL demonio 


Saytan. 


Al mondo 


bumi 


AL f rometo 


gandun 


AL dormire 


tidor. 


Ale /tore 


ticaL 


Al cu/yino 


bantaL 


AL dolore 


/achet 


A la /anitate 


bay 


Alia /edola 


cupia 


AL /parauentolo 


chipas 


A li /ui panni 


chebun. 


Ale cami/e 


bain 


Ale /ue ca/e 


pati alam. 


AL anno 


tanu. 


AL me/e 


bullan. 


ALdi 


alii 


Ala nocte 


mallan. 


AL tarde 


malamarj 


AL mezo di 


tarn hahari. 


Ala matina 


patan patan 


AL /olle 


mata hari 



1519-1522] FIRST VOYAGE AROUND THE V 


for Cocoanut oil 


mignach 


for Beneseed oil 


lana lingha 


for Salt 


garan sira 


for Musk and its Ani- 




mal 


castori 


for the wood eaten by 




the castors 


comaru 


for Leech 


linta 


for Civet 


jabat 


for the Cat which 




makes the Civet 


mozan 


for Rhubarb 


calama 


for Demon 


saytan 


for World 


bumi 


for Wheat 


gandun 


for to Sleep 


tidor 


for Mats 


tical 


for Cushion 


bantal 


for Pain 


sachet 


for Health 


bay 


for Brush 


cupia 


for Fan 


chipas 


for their Cloths 


chebun 


for Shirts 


bain 


for their Houses 


pati alam 


for Year 


tanu 


for Month 


bullan 


for Day 


alii 


for Night 


mallan 


for Afternoon 


malamari 


for Noon 


tarn hahari 


for Morning 


patan patan 


for Sun 


mata hari 



85 



86 



THE PHILIPPINE ISLANDS 



[Vol. 34 



Ala luna 


bulan. 


Ala meza luna 


tanam patbula 


Ale /telle 


bintan 


AL ciello 


Languin 


AL trono 


gunthur 


Al merchadante 


Sandgar 


Ale citade 


naghiri 


AL ca/tello 


cuta 


ALa casa 


rinna 


AL /edere 


duodo 


/edeti gentilhomo 


duodo orancaia 


/edeti homo da 


duodo. horandai et 


benne 


anan 


Signor 


tuan 


AL puto 


Cana cana 


A vno /uo alieuo 


La/car. 


AL /chiauo 


a lipin. 


ALSi 


ca. 


AL no 


tida. 


AL intendere 


thao. 


AL non intendere 


tida taho. 


non megardare 


tida Hat 


guardame 


Hat 


A e//ere vna mede- 




/ina co/a 


casjcasi. siama siama, 


AL mazare 


mati 


AL mangiare 


macan. 


AL cuchiaro 


Sandoch 


Ala magalda 


SondaL 


grande 


bassaL 


Longo 


pangian 


picolo 


chechiL 



1 5 19-152 2]^ FIRST VOYAGE AROUND THE WORLD 87 



for Moon 


bulan 


for Half moon 


tanam patbulan 


for Stars 


bintan 


for Sky 


languin 


for Thunder 


gunthur 


for Merchant 


sandgar 


for City 


naghiri 


for Castle 


cuta 


for House 


rinna 


for to Sit 


duodo 


Sit down, sir 


duodo orancaia 


Sit down, honest fellow 


duodo horandai et 




anan 


Lord 


tuan 


for Boy 


cana cana 


for one of their Foster- 




children 


lascar 


for Slave 


alipin 


for Yes 


ca 


for No 


tida 


for to Understand 


thao 


for not to Understand 


tida taho 


Do not look at me 


tida Hat 


Look at me 


liat 


To be one and the same 




thing 


casi casi; siama 




siama 


for to Kill 


mati 


for to Eat 


macan 


for Spoon 


sandoch 


for Harlot 


sondal 


Large 


bassal 


Long 


pangian 


Small 


chechil 



88 



THE PHILIPPINE ISLANDS 



[Vol. 34 



Corto 


pandach 


AL hauere 


Ada 


AL no hauere 


tida ha da 


Signior a/colta 


tuan diam 


doue viene il Jonco 


dimana ajun 


ALa guquia da 




cu/ire 


Jalun. 


AL cu/ire 


banan. 


AL filo da cu/ire 


pintaL banan 


Ala /cufia deL capo 


da/tar capala. 


AL re 


raia 


ALa reyna 


putli 


AL legnio 


caiu 


AL Stentar 


Caraiar. 


AL Sola//are 


buandala. 


A la venna deL 




bracio doue se 




/ala//a 


vrat paratanghan. 


AL /angue que vien 




fora deL bracio 


dara CarnaL 


AL /angue buona 


dara. 


Quando /tratuitano 




diceno 


ebarasai 


AL pece 


yearn. 


AL polpo 


Calabutan. 


ALa carne 


dagin 


AL corniolo 


Cepot 


poco 


/erich. 


Meso 


Satanha SapanghaL 


AL f redo 


dinghin 


AL caldo 


panas 


Longi 


Jan. 


Ala verita 


benar. 


Ala bugia 


du/ta 



15191522] FIRST VOYAGE AROUND THE WORLD 89 



Short 


pandach 


for to Have 


ada 


for not to Have 


tida hada 


Listen, sir 


tuan diam 


Where is the junk go- 




ing? 


dimana ajun? 


for Sewing-needle 


jalun 


for to Sew 


banan 


for Sewing-thread 


pintal banan 


for Woman's headdress 


dastar capala 


for King 


raia 


for Queen 


putli 


for Wood 


caiu 


for to Work 


caraiar 


for to take recreation 


buandala 


for Vein of the arm 




where one bleeds 




himself 


urat paratanghan 


for the Blood that 




comes from the arm 


dara carnal 


for good blood 


dara 


When they sneeze, they 




say 


ebarasai 


for Fish 


yearn 


for Polypus 


calabutan 


for Meat 


dagin 


for Sea-snail 


cepot 


Little 


serich 


Half 


satanha sapanghal 


for Cold 


dinghin 


for Hot 


panas 


For 


jan 


for Truth 


benar 


for Lie 


dusta 



9° 



THE PHILIPPINE ISLANDS 



[Vol. 34 



AL robare 

Ala rognia 

piglia 

Dame 

gra//o 

magro 

AL capelo 

Quanti 

Vna fiata 

Vno bracio 

AL parlare 

A quiui 

Ala 

Bo Jorno 

AL ri/pondere 

Signori bon pro vi 

facia 
gia ho mangiato 
homo leuati deli 
AL di/disidare 
Buona /era 
AL ri/ponder 
AL dare 

A dare ad alguno 
Ali cepi de fero 
o Como puza 
AL homo Jouene 
AL vechio 
AL /criuano 
Ala Carta 



manchiuri 

Codis 

na 

ambiL 

gannich. 

golos. 

tundun capala. 

barapa. 

/atu chali 

4apa 

catha. 

Siui 

Sana datan. 

/alamalichum. 

alichum /alam. 

Mali horancaia 

macan. 
Suda macan 
pandan chita horan. 
banunchan. 
Sabalchaer. 
chaer Sandat 
minta 
bri pocoL. 
balanghu 
bosso chini 
horan muda. 
tua 

xiritoles 
Cartas 



15191522] FIRST VOYAGE AROUND THE WORLD 


for to Steal 


manchiuri 


for Scab 


codis 


Take 


na 


Give me 


ambil 


Fat 


gannich 


Thin 


golos 


for Hair 


tundun capala 


How many? 


barapa? 


Once 


satu chali 


One braza 


dapa 


for to Speak 


catha 


for Here 


siui 


for There 


sana datan 


Good day 


salamalichum 


for the Answer [to 




good day] 


alichum salam 


Sir, may good fortune 


mali horancaia 


attend you 


mancan 


I have eaten already 


suda macan 


Fellow, betake yourself 




off 


pandan chita horan 


for to Desire 


banunchan 


Good evening 


sabalchaer 


for the Answer [to 




good evening] 


chaer sandat 


for To give 


minta 


To give to some one 


bri pocol 


for Iron fetters 


balanghu 


O what a smell! 


bosso chini 


for Young man 


horan muda 


for Old man 


tua 


for Scribe 


xiritoles 


for Writing-paper 


cartas 



9* 



92 



THE PHILIPPINE ISLANDS 



[Vol. 34 



AL /criuere 
Ala penna 
AL inchio/t° 
AL calamaro 
Ala letera 
Non lo ho 
Vien q* 
Che volettj 
Che mandati 
AL porto de mare 
Ala galia 
ALa naue 
ALa proa 
ALa pop a 
AL nauigare 
AL /uo arbore 
ALantena 
Alle /artie 
ALa vella 
Ala gabia 
Ala corda de lan- 

cora 
ALa anchora 
AL batello 
AL remo 
Ala bombarda 
AL vento 
AL mare 
huomo vienq* 
A li /ui pugniali 
AL /uo manicho 
ALa /pada 
Ala zorobotana 



mangurat 

Calam. 

dauat 

padantan. 

/urat 

guala. 

Camarj 

Appa man. 

appa ito 

Labuan. 

gurap 

CapaL 

affon. 

biritan 

belaiar. 

tian. 

laiar. 

tamira 

leier. 

/inbulaia. 

danda 

San. 

/anpan. 

daiun 

badiL 

anghin 

laut 

horan itu datan 

Calix golog. 

daga nan. 

padan gole. 

Sumpitan 



15191522] FIRST VOYAGE AROUND THE WORLD 93 



for to Write 


mangurat 


for Pen 


calam 


for Ink 


dauat 


for Writing-desk 


padantan 


for Letter 


surat 


I do not have it 


guala 


Come here 


camari 


What do you want? 


appa man? 


Who sent you? 


appa ito? 


for Seaport 


labuan 


for Galley 


gurap 


for Ship 


capal 


for Bow [of a boat] 


asson 


for Stern [of a boat] 


biritan 


for To sail 


belaiar 


for the Ship's mast 


tian 


for Yard [of a ship] 


laiar 


for the Rigging 


tamira 


for Sail 


leier 


for Maintop 


sinbulaia 


for the Anchor rope 


danda 


for Anchor 


san 


for Boat 


sanpan 


for Oar 


daiun 


for Mortar [i.e., can- 




non] 


badil 


for Wind 


anghin 


for Sea 


laut 


Fellow, come here 


horan itu datan 


for their Daggers 


calix golog 


for their Dagger hilt 


daga nan 


for Sword 


padan gole 


for Blowpipe 


sumpitan 



94 



THE PHILIPPINE ISLANDS 



[Vol. 34 



Ale /ue f reze 


damach 


A lerba venenata 


ypu 


AL carcha//o 


bolo. 


AL archo 


bolsor. 


A le /ue f reze 


anat paan. 


A li gati 


cochin puchia 


AL /orge 


ticus 


AL legoro 


buaia 


Ali vermi que man- 




giano le naui 


Capan lotos 


AL hamo da pe/care 


matacanir 


Ala /ua e/cha 


Vnpan. 


ALa corda deL 




hamo 


tunda 


AL lauare 


mandi 


Non hauer paura 


Tangan tacut 


Straca 


lala. 


Vno ba/o dolce 


Sadap manis 


AL amicho 


/andara 


AL nemicho 


Sanbat 


Certo he 


zonhu 


AL merchadantare 


biniaga 


Non ho 


anis. 


A e//ere amicho 


pugna. 


due co/e 


Malupho. 


Si 


oue. 


AL rufo 


zoroan pagnoro. 


Adarce piacere 


Mamain 


A e//ere agrizato 


Amala. 


AL mato 


gila. 


AL interprete. 


giorobaza. 


Quanti lingagi Sai 


barapa bahasa tan 



1519-1522] FIRST VOYAGE AROUND THE WORLD 95 



for their Arrows 


damach 


for the poisonous Herb 


ypu 


for Quiver 


bolo 


for Bow [i.e., a 




weapon] 


bolsor 


for its Arrows 


anat paan 


for Cats 


cochin puchia 


for Rat 


ticus 


for Lizard 


buaia 


for Shipworms 


capan lotos 


for Fishhook 


matacanir 


for Fishbait 


unpan 


for Fishline 


tunda 


for to Wash 


mandi 


Not to be afraid 


tangan tacut 


Fatigue 


lala 


A pleasant cup 


sadap manis 


for Friend 


sandara 


for Enemy 


sanbat 


I am certain 


zonhu 


for to Barter 


biniaga 


I have not 


anis 


To be a friend 


pugna 


Two things 


malupho 


If 


oue 


for Crowd (?) 


zoroan pagnoro 


To give pleasure to one 


mamain 


To be stiff with cold 


amala 


for Madman 


gila 


for Interpreter 


giorobaza 


How many languages 




do you know? 


barapa bahasa fc 



9 6 



THE PHILIPPINE ISLANDS 



[Vol. 34 



Molti 


bagna 


AL parlare de malaca 


chiaramalain 


doue /ta cului 


dimana horan 


ALa bandiera 


tonghoL 


Ade//o 


Sacaran 


da matina 


hezoch. 


lalt° giorno 


luza 


hieri 


Calamarj 


AL martelo palmo 


colbasi. 


AL chiodo 


pacu 


AL mortaro 


Lozon. 


AL pilone da 




pi/tare 


Atan. 


AL balare 


manarj 


AL pagare 


baiar. 


AL chiamare 


panghiL 


A none//ere mari- 




tato 


Vgan. 


Ae//ere maritato 


/uda babini 


Tuto vno 


Sannia 


ALa piogia 


Vgian. 


AL ebriaco 


Moboch. 


Ala pelle 


culit 


Ala bi//a 


Vllat 


AL Conbater 


guzar. 


Dolce 


Manis 


Amaro 


azon. 


Como /tai 


Appa giadi 


Benne 


bay 


Malle 


/achet 


Portame q c llo 


biriacan. 


Que/to huomo he 




vn poltrone. 


giadi hiat horan itu 


Ba/ta 


/uda 



1519-1522] FIRST VOYAGE AROUND THE WORLD 97 



Many 


bagna 


for to speak of Malaca 


chiaramalain 


Where is so-and-so? 


dimana horan? 


for Flag 


tonghol 


Now 


sacaran 


Tomorrow 


hezoch 


The next day 


luza 


Yesterday 


calamari 


for Palm-mallet 


colbasi 


for Nail 


pacu 


for Mortar 


lozon 64T 


for Rammer for crush- 




ing [rice?] 


atan 


for to Dance 


manari 


for to Pay 


baiar 


for to Call 


panghil 


Unmarried 


ugan 


Married 


suda babini 


All one 


sannia 


for Rain 


ugian 


for Drunken 


moboch 


for Skin 


culit 


for Anger 


ullat 


for to Fight 


guzar 


Sweet 


manis 


Bitter 


azon 


How are you? 


appa giadi? 


Well 


bay 


Poorly 


sachet 


Bring me that 


biriacan 


This man is a coward 


giadi hiat horan itu 


Enough 


suda 



98 



THE PHILIPPINE ISLANDS 



[Vol. 



34 





li Venti 


Ala tramotana 


Jraga. 


Al mezo di 


Salatan. 


AL leuante 


timor 


AL ponente 


baratapat 


AL griego 


Vtara. 


AL garbin 


berdaia. 


AL mae/trale 


bardaut 


AL /iroco 


tunghara. 




Numero 


Vno 


/atus 


dui 


dua 


tre 


tiga 


catro 


ampat 


cinque 


lima. 


Sey 


anam. 


Sette 


tugu. 


octo 


duolappan. 


Noue 


/ambilan 


diece 


Sapolo. 


Vinti 


duapolo. 


trenta 


tigapolo 


Quaranta 


ampatpolo. 


Cinquanta 


limapolo. 


/exanta 


Anampolo. 


/ettanta 


Tuguppolo. 


octanta 


dualapanpolo. 


Nouanta 


Sambilampolo 


Cento 


Saratus. 


duzendo 


duaratus 


trecento 


tigaratus 



1519-1522] FIRST VOYAGE AROUND THE WORLD 99 



1 


The winds 


for the North 


iraga 


for the South 


salatan 


for the East 


timor 


for the West 


baratapat 


for the Northeast 


utara 


for the Southwest 


berdaia 


for the Northwest 


bardaut 


for the Southeast 


tunghara 




Numbers 


One 


satus 


Two 


dua 


Three 


tiga 


Four 


ampat 


Five 


lima 


Six 


anam 


Seven 


tugu 


Eight 


duolappan 


Nine 


sambilan 


Ten 


sapolo 


Twenty 


duapolo 


Thirty 


tigapolo 


Forty 


ampatpolo 


Fifty 


limapolo 


Sixty 


anampolo 


Seventy 


tuguppolo 


Eighty 


dualapanpolo 


Ninety 


sambilampolo 


One hundred 


saratus 


Two hundred 


duaratus 


Three hundred 


tigaratus 



IOO 



THE PHILIPPINE ISLANDS 



[Vol. 34 



Quatro cento 
Cinque cento 
Sey cento 
/etecento 
octocento 
Nouecento 
Mille 
due millia 
tre millia 
Quatro mille 
Cinque millia 
Sey millia 
Sette millia 
octo millia 
Noue millia 
diece millia 
Vinti millia 
trenta millia 
Quarata millia 
Cinquata millia 
Sesanta millia 
Settanta millia 
octanta millia 
Nouanta millia 
Cento mille 
Ducento millia 
trecento millia 
Quatro cento millia 
Cinque cento millia 
/ey cento millia 



Anamparatus 

Limaratus 

anambratus 

Tugurattus 

dualapanratus 

Sambilanratus 

Salibu. 

dualibu 

tigalibu 

ampatlibu 

limalibu 

Anamlibu 

tugulibu 

dualapanlibu 

Sambilanlibu. 

Salacza. 

dualacza. 

Tigalacza. 

Ampatlacza 

limalacza. 

Anamlacza. 

tugulacza 

dualapanlacza 

Sambilanlacza 

Sacati. 

duacati 

Tigacati 

Ampatcati 

limacati 

Anamcati 



15191522] FIRST VOYAGE AROUND THE WORLD IOI 



Four hundred 


anamparatus 


Five hundred 


limaratus 


Six hundred 


anambratus 


Seven hundred 


tugurattus 


Eight hundred 


dualapanratus 


Nine hundred 


sambilanratus 


One thousand 


salibu 


Two thousand 


dualibu 


Three thousand 


tigalibu 


Four thousand 


ampatlibu 


Five thousand 


limalibu 


Six thousand 


anamlibu 


Seven thousand 


tugulibu 


Eight thousand 


dualapanlibu 


Nine thousand 


sambilanlibu 


Ten thousand 


salacza 


Twenty thousand 


dualacza 


Thirty thousand 


tigalacza 


Forty thousand 


ampatlacza 


Fifty thousand 


limalacza 


Sixty thousand 


anamlacza 


Seventy thousand 


tugulacza 


Eighty thousand 


dualapanlacza 


Ninety thousand 


sambilanlacza 


One hundred thousand 


sacati 


Two hundred thousand 


duacati 


Three hundred thou- 




sand 


tigacati 


Four hundred thou- 




sand 


ampatcati 


Five hundred thousand 


limacati 


Six hundred thousand 


anamcati 



102 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

Setecento millia Tugucati 

Octo cento millia dualapancati 

Nouecento millia Sambilancati 
Diece fiate cento 

millia Sainta. 

Tucti li cento li mille li diece mille li cento mille 
et diece fiate cento mille se congiungenno co il 
numero de Satus et dua et &c. 

Andando aL nfo camino pa/a//emo fra que/te 
y/olle Caioan laigoma Sico giogi Caphi in que/ta 
y/ola de caphi na/cono homini picoli Como li nanj 
piaceuoli liq a lli Sonno li pigmei et /tanno /ubiecti 
pfor/a aL nfo re de tadore Laboan toliman Titameti 
bachian Ja deto Lalalata Tabobi Maga et batutiga 
pa//ando fuora aL ponente de batutiga Camina/- 
/emo fra ponente et garbin et di/coper/emo eL mezo 
giorno alquante y/olete p ilque li piloti de malucho 
ne dicero /e ariua//e p cio ne caciauamo fra molte 
y/olle et bassi ariua//emo aL Siroco et de/cemo in 
vna y/olla q /*ta de latitudine aL polo antartico in 
dui gradi et cinquata cinque legue Longi de maluco 
et chiama//e /ulach li homini de que/ta /onno 
gentili et non hanno re mangiao carne humana 
vano nadi co/i homini Como femine ma /olamete 
portano vn pezo de /cor/a larga dui diti intorno la 
/ua tgonia Molte y/olle /onno p Quiui que 



1519-1522] FIRST VOYAGE AROUND THE WORLD 105 

Seven hundred thou- 
sand tugacati 

Eight hundred thou- 
sand dualapancati 

Nine hundred thousand sambilancati 

One million [literally: 
ten times one hun- 
dred thousand] sainta 

All the hundreds, the thousands, the tens of thou- 
sands, the hundreds of thousands, and the millions 
are joined with the numbers, satus, dua, etc. 648 

Proceeding on our way we passed amid those is- 
lands [those of] Caioan, Laigoma, Sico, Giogi, and 
Caphi. 549 In the said island of Caphi is found a race 
as small as dwarfs, who are amusing people, and are 
pigmies. 550 They have been subjected by force to 
our king of Tadore. [We also passed the islands of] 
Laboan, Toliman, Titameti, Bachian, of which we 
have already spoken, Lalalata, Tabobi, Maga, and 
Batutiga. 551 Passing outside the latter on its western 
side, we laid our course west southwest, and dis- 
covered some islets toward the south. And inas- 
much as the Malucho pilots told us to go thither, for 
we were pursuing our course among many islands 
and shoals, we turned toward the southeast, and en- 
countered an island which lies in a latitude of two 
degrees toward the Antarctic Pole, and fifty-five 
leguas from Maluco. It is called Sulach, 552 and its 
inhabitants are heathens. They have no king, and 
eat human flesh. They go naked, both men and 
women, only wearing a bit of bark two fingers wide 
before their privies. There are many islands there- 



106 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol.34 

mangiano carne humana li nomy de algune /onno 
que/ti Silan noselao biga atulabaou leitimor tene 
tun gondia pailarurun manadan et benaia poi 
co/tegia/emo due y/ole dete lamatola et tenetun da 
/ulach circa x. legue a La mede/ima via troua//emo 
vna y/ola a//ay grande nelaq a lle /e troua ri/o porci 
capre galine cochi canne dolci Sagu vno /uo man- 
giare de fighi elq a lle chiamano Chanali Chiachare 
aque/te chiamao nangha le chiachare /onno fructi 
Como le angurie de fora nodo/e de dentro afio certi 
fructi roffi pocoli come armelini non hanno 0//0 ma 
p q e llo hanno vna medola como vn fazolo ma piu 
grande et al mangiar tenere Como ca/tagnie et vn 
f ructo facto como la pignia de fuora Jallo et biancho 
de dentro et al tagliare Como vn pero ma piu tenero 
et molto megliore deto Connilicai la gente de 
que/ta y/ola vanno nudi Como q e lli de /olach 
/onno gentili et non hanno re Que/ta y/ola /ta de 
latitudine al polo antartico in tre gradi et mezo et 
longi da malucho Setantacinque [gradi : crossed out 
in original MS.~] leghe et chiama//e buru la leuante 
de que/ta y/ola diece legue ne /ta vna grande q con- 
fina co Jiaalolo laq a lle he habitata de mori et da gen- 
tili li morj /tanno apre//o iL mare et li gentili de 
dentro nella terra et que/to magiao carne humana 
na/ce in que/ta le co/e Ja dete et /e chiama ambon f ra 
buru et ambon Se trouano tre y/ole circondate da 



15191522] FIRST VOYAGE AROUND THE WORLD 1 07 

about where the inhabitants eat human flesh. The 
names of some of them are as follows : Silan, Nose- 
lao, Biga, Atulabaou, Leitimor, Tenetun, Gondia, 
Pailarurun, Manadan, and Benaia. 553 Then we 
coasted along two islands called Lamatola 6 " and 
Tenetun, lying about x leguas from Sulach. In that 
same course we encountered a very large island 
where one finds rice, swine, goats, fowls, cocoanuts, 
sugarcane, sago, a food made from one of their va- 
rieties of figs [i.e., bananas] called chanali,™** and 
chiacare, which are called nangha. Nangcas are a 
fruit resembling the cucumber [augurie]. They are 
knotty on the outside, and inside they have a certain 
small red fruit like the apricot. It contains no stone, 
but has instead a marrowy substance resembling a 
bean but larger. That marrowy substance has a deli- 
cate taste like chestnuts. [There is] a fruit like the 
pineapple. It is yellow outside, and white inside, 
and when cut it is like a pear, but more tender and 
much better. Its name is connilicai. The inhabit- 
ants of that island go naked as do those of Solach. 
They are heathens and have no king. That island 
lies in a latitude of three and one-half degrees 
toward the Antarctic Pole, and is seventy-five " 5 [de- 
grees: crossed out in original MSJ] leguas from 
Malucho. Its name is Buru. Ten leguas east of 
the above island is a large island which is bounded 
by Jiaalolo. It is inhabited by Moros and heathens. 
The Moros live near the sea, and the heathens in the 
interior. The latter eat human flesh. The products 
mentioned above are produced in that island. 
It is called Ambon. 656 Between Buru and Ambon 
are found three islands surrounded by reefs, called 



108 THE PHILIPPIC ISLANDS [Vol.34 

ba//i chiamate Vu dia Cailaruri et benaia circa 
de buru cat° leghe aL mezo di /ta vna y/ola picola 
et chiama/Ye ambalao. 

Longi da Que/ta y/ola de buru circa trentacinque 
leghe a la carta deL mezo Jorno ver/o garbin Se 
truoua bandan bandan et dudici y/ole in /ey de 
que/te na/ce la matia et no/ce mo/cada et li nomi 
loro /ono que/ti Zoroboa magiori de tucte le altre 
CheliceL Samiaapi pulac pulurun et ro/oghin le 
altre /ey /onno que/te Vnuueru pulan barac5 lailaca 
manucan Man et meut in que/te no li trouano 
no/ce mo/cade se no Sagu rizo cochi figui et alt 1 
fructi et /onno vicine luna de lalt a Ly populi de 
que/to /onno morj et non hanno re Bandan /ta de 
latitudine aL polo antarticho in Sei gradi et di 
longitudine dela linea repartitionalle in cento et 
/exantre gradi et mezo et p e//ere vn pocho fuora 
deL nfo Camino no fu//emo iui. 

Partendone de quella y/ola de baru a la carta deL 
garbin ver/o ponente circa otto gradi de longitudine 
ariua//emo a tre y/olle vna apre//o lalt* dette zolot 
nocema mor et galiau et nauigando p mezo di que/te 
ne a//alto vna gra fortuna p ilque face//emo vno 
pelegrino a la nfa donna de la guida et pigliando 
apopa lo temporale de//eme in vna y/ola alta et 
inanci ajunge//emo iui Se afatica//emo molto p le 
refegue decendeuao de li /ui moti et p li grandi 
Corenti de hacqua li homini de que/ta y/ola /onno 
/aluatici et be/tialli ma gianno carne humana et 
non hanno re vanno nudi co q e lla /cor/a como li 



15191522] FIRST VOYAGE AROUND THE WORLD I I I 

Vudia," 7 Cailaruri, and Benaia; and near Buru, and 
about four leguas to the south, is a small island, 
called Ambalao. 568 

About thirty-five leguas to the south by west of 
the above island of Buru, are found Bandan. Bandan 
consists of twelve islands. Mace and nutmeg grow 
in six of them. Their names are as follows : Zoro- 
boa, the largest of them all, and the others, Chelicel, 
Samianapi, Pulac, Pulurun, and Rosoghin. The 
other six are as follows: Unuueru, Pulanbaracon, 
Lailaca, Manucan, Man, and Meut. 559 Nutmeg is 
not found in them, but only sago, rice, cocoanuts, figs 
[*.<?., bananas], and other fruits. Those islands are 
located near together, and their inhabitants are 
Moros, who have no king. Bandan lies in a latitude 
of six degrees toward the Antarctic Pole, and in a 
longitude of one hundred and sixty-three and one- 
half degrees from the line of demarcation. As it was 
a trifle outside of our course we did not go there. 560 

Leaving the above mentioned island of Baru, and 
taking the course toward the southwest by west, we 
reached, [after sailing through] about eight degrees 
of longitude, three islands, quite near together, called 
Zolot, Nocemamor, and Galiau. 561 While sailing 
amid them, we were struck by a fierce storm, which 
caused us to make a pilgrimage to our Lady of 
Guidance. Running before the storm we landed at 
a lofty island, but before reaching it we were greatly 
worn out by the violent gusts of wind that came from 
the mountains of that island, and the great currents 
of water. The inhabitants of that island are savage 
and bestial, and eat human flesh. They have no king, 
and go naked, wearing only that bark as do the others, 



I I 2 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

alt* /enon Quando vanno a Combatere portanno certi 
pezi de pelle de bu phalo dinanzi et de drieto et neli 
fianchi adornati co corniolli et denti de porci et con 
code de pelle caprine atacate denanzi et de drietto 
portano ly capili in alto co certi petini de cana 
longui q li pa//ano da parte aparte et li tieneno alti 
anno le /ue barbe riuolte in foglie et po/ti in canuttj 
de canna co/a ridicula aL vedere et /onno li piu 
bruti /ianno in que/ta india li /ui archi et le /ue 
freze Sonno de canna et anno Certi /achi facti de 
foglie de arbore ne liq a lli portanno lo /uo mangiare 
et bere Le /ue femine Quando ne vi/tenno ne 
venirono in contra co archi ma dandoli alguni p 
/enti Subito diuenta//emo /ui amici Qiui tarda/- 
/emo quindici giornj per Conciare La naue ne li 
Co/tadi Jn que/ta y/ola /e troua galine Capre 
cochi cera p vna libra de fero vechio ne donorono 
quindici de cera et peuere logo et rotondo JL 
peuere longo he como q e lle gatelle q fanno li nizolle 
quado he linuerno il suo arbure e Como elera et 
ataca//e ali arbori Como quella ma le /ue foglie 
/onno como q e lle diL moraro et lo chiamano luli JL 
peuere rotondo na/ce Como que/to ma in /pigue 
como lo frometone della india et se de/grana et lo 
chiamano lada in que/te parte /onno piennj li 
campi de que/to peuere facti in modo de pergoladi 
piglia//emo quiui vno homo agio ne coduce//e ad 
alguna y/ola haue//e victuuaria Que/ta y/ola /ta 
de latitudine aL polo antarticho in octo gradi et 
mezo et cento et sesantanoue et dui terzi de longi- 



&a,fr*wi fa 







irrr^? 




* *& 




m 




¥ 



^^^Tfr — 

■2^ V 




1519-1522] FIRST VOYAGE AROUND THE WORLD I I 5 

except that when they go to fight they wear certain 
pieces of buffalo hide before, behind, and at the 
sides, which are ornamented with small shells, 562 
boars' tusks, and tails of goat skins fastened before 
and behind. They wear their hair done up high and 
held by certain long reed pins which they pass from 
one side to the other, which keep the hair high. 
They wear their beards wrapped in leaves and thrust 
into small bamboo tubes- a ridiculous sight. They 
are the ugliest people who live in those Indias. Their 
bows and arrows are of bamboo. They have a kind 
of a sack made from the leaves of a tree in which 
their women carry their food and drink. When 
those people caught sight of us, they came to meet 
us with bows, but after we had given them some 
presents, we immediately became their friends. 563 We 
remained there a fortnight in order to calk the 
sides 564 of the ship. In that island are found fowls, 
goats, cocoanuts, wax (of which they gave us fifteen 
libras for one libra of old iron), and pepper, both 
long and round. 565 The long pepper resembles the 
first blossoms of the hazelnut in winter. 566 Its plant 
resembles ivy, and it clings to trees as does that plant ; 
but its leaves resemble those of the mulberry. It is 
called luli. 667 The round pepper grows like the 
former, but in ears like Indian corn, and is shelled 
off ; and it is called lada. The fields in those regions 
are full of this [last variety of] pepper, planted to 
resemble arbors. 568 We captured a man in that place 
so that he might take us to some Island where we 
could lay in provisions. That island lies in a latitude 
of eight and one-half degrees toward the Antarctic 
Pole, and a longitude of one hundred and sixty-nine 



I I 6 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

tudine de la linea repartitionalle et chiama//e malua. 

Ne disse iL nfo piloto Vechio de maluco como 
apre//o quiui era vna y/ola chiamata arucheto li 
homini et femine delaq a lle non /onno magiorj dun 
cubito et anno le orecquie grande como loro de 
vna fanno lo /uo lecto et de lalt a /e copreno vanno 
tosi et tuti nudi corenno molto anno la voce /otille 
habitano in caue /oto terra et mangiano pe/ce et vna 
co/a q na/ce fra larbore et la /cor/a che ebiancha et 
rotonda como coriandoli de cofeto deta ambulo ma 
p li gra corenti de hacqua et molti ba//i no li anda- 
/emo 

Sabato a vinticinque de Jennaro m v c xxij Se 
parti//emo de la y/ola de ma lua et la dominica a 
vinti /ey ariua//emo a vna grande y/ola longi de 
q c lla cinque legue fra mezo di et garbin Jo /olo 
andai in terra a parlare aL magiore duna vila deta 
amaban agio ne de//e victuuaria me ri/po/e ne 
darebe buphali porci et capre ma no/i pote//emo 
aCordare per che voleua molte co/e p vno bufalo 
noi auendone pocque et con/trigedone la fama 
retene//emo ne la naue vno principalle co vno /uo 
figliolo de vnalt a vila deta balibo et p paura no lo 
amaza//emo Subito ne dette /ei buphali cinque 
capre et dui porci et p compire lo numero de diese 
porci et diece capre ne dete vno bufalo perche cu//i 
Laueuamo dato taglia poi li manda//emo in tera 
Contenti//imi co tella panny Jndiani de /eta et de 



15191522] FIRST VOYAGE AROUND THE WORLD II 9 

and two-thirds degrees from the line of demarca- 
tion; and is called Malua. 569 

Our old pilot from Maluco told us that there was 
an island nearby called Arucheto, 570 the men and 
women of which are not taller than one cubit, but 
who have ears as long as themselves. With one of 
them they make their bed and with the other they 
cover themselves. They go shaven close and quite 
naked, run swiftly, and have shrill voices. They 
live in caves underground, and subsist on fish and 
a substance which grows between the wood and the 
bark [of a tree], which is white and round like pre- 
served coriander, which is called ambulon. How- 
ever, we did not go there because of the strong cur- 
rents in the water, and the numerous shoals. 

On Saturday, January 25, MCCCCCXXII, 571 
we left the island of Malua. On Sunday, the twen- 
ty-sixth, 672 we reached a large island which lies five 
leguas to the south southwest of Malua. I went 
ashore alone to speak to the chief of a city called 
Amaban to ask him to furnish us with food. He 
told me that he would give me buffaloes, 578 swine, 
and goats, but we could not come to terms because 
he asked many things for one buffalo. Inasmuch 
as we had but few things, and hunger was con- 
straining us, we retained in the ship a chief and his 
son from another village called Balibo. 574 He for 
fear lest we kill him, immediately gave us six buf- 
faloes, five goats, and two swine; and to complete the 
number of ten swine and ten goats [which we had 
demanded] they gave us one [additional] buffalo. 
For thus had we placed the condition [of their ran- 
som]. Then we sent them ashore very well pleased 



120 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol 34 

bomba/o accete cortelizi indiani forfice Spechi et 
cortelli q e L Signiore a cui anday a parlare teniua 
/olum femine Lo /eruiuano tutte vano nude Como 
le altre et portano atacate ale orechie Schione picole 
de horo c5 fiocq 1 de /eta pendenti et ne li braci anno 
molte maniglie de oro et de latonne fin aL cubito 
li homini vanno Como le femine Se non anno atacate 
aL colo certe co/e de horo tonde Como vn tagliere 
et petini de canna adornatj con schione de oro po/ti 
neli capili et algu ni de que/ti portanno coli de 
zuche Seche po/ti ne le orechie p schione de oro. 

Jn Que/ta y/ola ft truoua lo /andalo biancho et no 
altroue gengero bufali por ci capre galine rizo fighi 
canne dolci naranci limonj cera mandolle fa zoli et 
altre co/e et papagali de diuer/i colorj de lalt* 
parte de li/ola /tano catro fratelli q /onno li re de 
que/ta y/ola doue /tauamo nuy erano ville et alguni 
principalle de q e lle. Ly nomi de li catro habitatioe 
deli re /onno que/ti oibich lichsana suai et Cabanaza 
oibich e la magiore. Jn cabanaza /i Como ne fu 
deto /e truoua a/ay oro in vno monte et Comperano 
tute le Sue co/e co pezetti de oro tuto lo /andalo 
et la cera q contractano queli de Jaua et di malaca 
Contractano da que/ta banda aqui trouamo vno 
Jonco de lozon venuto p merchadantare Sandalo 
Que/ti populi /onno gentilli et quando vanno a 
taglaire lo /andalo Como loro ne di/cero /eli mo/t a 



1519-1522] FIRST VOYAGE AROUND THE WORLD 121 



with linen, Indian cloth of silk and cotton, hatchets, 
Indian knives, scissors, mirrors, and knives. 576 That 
chief to whom I went to talk had only women to 
serve him. All the women go naked as do the other 
women [of the other islands]. In their ears they 
wear small earrings of gold, with silk tassels pendant 
from them. On their arms they wear many gold 
and brass armlets as far as the elbow. The men go 
as the women, except that they fasten certain gold 
articles, round like a trencher, about their necks, 
and wear bamboo combs adorned with gold rings B78 
in their hair. Some of them wear the necks of dried 
gourds in their ears in place of gold rings. 

White sandal wood is found in that island and no- 
where else. 577 [There is also] ginger, buffaloes, 
swine, goats, fowls, rice, figs [*.*., bananas], sugar- 
cane, oranges, lemons, wax, almonds, kidney-beans, 878 
and other things, as well as parrots of various colors. 
On the other side of the island are four brothers, who 
are the kings of that island. Where we were, there 
were cities and some of their chiefs. The names of 
the four settlements of the kings are as follows: 
Oibich, Lichsana, Suai, and Cabanaza. Oibich is 
the largest. There is a quantity of gold found in a 
mountain in Cabanaza, according to the report given 
us, and its inhabitants make all their purchases with 
little bits of gold. All the sandal wood and wax that 
is traded by the inhabitants of Java and Malaca is 
traded for in that region. We found a junk from 
Lozon there, which had come thither to trade in 
sandal wood. Those people are heathens. When 
they go to cut the sandal wood, the devil (according 
to what we were told) , appears to them in various 



122 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol.34 

lo de monio en varie forme et li dice ft anno bi/o- 
gnio de q a lque co/a li la demadino p Laq a lle apari- 
tione /tanno infermi alquanti giornj lo /andalo 
/i taglia a vno certo tempo de la luna p che altra- 
mente no /arebe bonno la merca tia q vale Quiui 
p lo /andalo e panno ro//o tella accete fero et chiodi 
Que/ta y/ola he tuta habitata et molto longa da 
leuante a ponente et poco larga de mezo di a la 
tramotana /ta de latitudine aL polo antartico in 
dieci gra di et cento et Settanta catro gradi et mezo 
de longitudine dala linea de la repartioe et se chiama 
timor. Jn tutte le y/olle hauemo trouate in 

que/to arcipelago regnia lo maL de S. Jop et piu 
Quiui q in alt° luocho et Lo chiamano foi franchi 
gioe maL portughe/e. 

Longi vna giornata de qui tra iL ponente et iL 
mae/trale ne fu deto trouar/e vna J/ola in laq a lle 
na/cie assai cannella et se chiama Ende eL /uo 
populo he gentille et no hanno re et como /onno a la 
mede/ma [J/o: crossed out in original MS.~\ via 
molte y/olle vna dietro a lalt a in fina a Jaua magiore 
et aL capo de malaca li nomi de leq a lle /onno 
que/ti ende tana butun creuo chile bimacore ara- 
naran Mani Zumbaua lomboch chorum et Jaua ma 
giore Que/ti populi no la chiamano Jaua ma Jaoa 
le magiorj ville /ono in Jaua Sonno que/te 

Magepaher iL /uo re Quando viueua era magiore 
de tutte que/te y/olle et chiamaua//e Raia patiunus 
Sunda in que/ta na/ce molto peueri da ha dama 



1519-1522] FIRST VOYAGE AROUND THE WORLD I 25 

forms, and tells them that if they need anything they 
should ask him for it. They become ill for some 
days as a result of that apparition. The sandal wood 
is cut at a certain time of the moon, for otherwise it 
would not be good. The merchandise valued in ex- 
change for sandal wood there is red cloth, linen, 
hatchets, 679 iron, and nails. That island is inhabited 
in all parts, and extends for a long distance east and 
west, but is not very broad north and south. It lies 
in a latitude of ten degrees toward the Antarctic 
Pole, and in a longitude of one hundred and seventy- 
four and one-half 580 degrees from the line of de- 
marcation, and is called Timor. 581 The disease of 
St. Jop was to be found in all of the islands which 
we encountered in that archipelago, but more in that 
place than in others. It is called foi franchi 582 that 
is to say " Portuguese disease." 583 

A day's journey thence toward the west northwest, 
we were told that we would find an island where 
quantities of cinnamon grow, by name Ende. 584 Its 
inhabitants are heathens, and have no king. [We 
were told] also that there are many islands in the 
same [isl : crossed out in original MS J] course, one 
following the other, as far as Java Major, and the 
cape of Malaca. The names of those islands are as 
follows: Ende, Tanabutun, Creuo, Chile, Bima- 
core, Aranaran, Mani, Zumbaua, Lomboch, Cho- 
rum, 585 and Java Major. 586 Those inhabitants do not 
call it Java but Jaoa. The largest cities are located 
in Java, and are as follows: Magepaher (when its 
king was alive, he was the most powerful in all those 
islands, and his name was Raia Patiunus) ; Sunda, 
where considerable pepper grows; Daha; Dama; 



126 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol.34 

gaghi amada Minutaraghan Cipara Sidaiu tuban 
cre//i Cirubaia et balli et como Jaua minore e//ere 
la y/ola de Madura et /tare apre//o Jaua magiore 
meza legha Ancho ne di//ero Quando vno homo 
de li principali de Jaua magiore more Se bru/a Lo 
/uo corpo La /ua moglie piu principalle adorna//i 
co girlande de fiori et fa//i portare de tre ho catro 
hominj /oura vno /canno p tuta q e lla vila et ridendo 
et confortando li /ui parenti que piangeno dice no 
piangere p cio me vado que/ta cera a Cennare coL 
mio caro marito et dormire /echo in que/ta nocte 
poy et portata aL foco doue /e bru/a Lo /uo marito 
et ley voltando/i contra li /ui pareti et confortando 
li vnalt a fiata Segetta neL fuocho oue /e bru/a lo /uo 
marito et /e que/to no face//e no /aria tenuta donna 
da benne ne vera moglie deL marito morto et 

Como li Joueni de Jaua Quando /ono Jnamo rati in 
q a lque gentiL donna /e ligano certi /onagli co fillo 
tra iL membro et la pele//ina et vanno /oto le 
fene/tre de le /ue Jnamorate et facendo mo/- 
tra de horinare et Squa/ando Lo membro 
/onano co q e lli /onagli et fin tanto le /ue Jnamo- 
rate hodeno lo /ono /ubito q e lle veneno Ju et fanno 
/uo volere Sempre co q e lli /onagliti p che loro 
donne /e piglianno gra /pa//a a/en tir/i Sonare de 
dentro Que/ti /onagli /onno tucti Coperti et piu 
/e copreno piu /onano JL nfo piloto piu vechio 
ne di//e Como in vna y/ola deta acoloro /oto de Jaua 
magiore in Quella trouar/i /inon femine et quelle 



15191522] FIRST VOYAGE AROUND THE WORLD I 27 

Gagiamada; Minutaranghan ; Cipara; Sidaiu; Tu- 
ban; Cressi; Cirubaia; 587 and Balli. 588 [We were 
told] also that Java Minor is the island of Madura, 
and is located near to Java Major, [being only] one- 
half legua away. 589 We were told also that when 
one of the chief men of Java Major dies, his body 
is burned. His principal wife adorns herself with 
garlands of flowers and has herself carried on a chair 
through the entire village by three or four men. 
Smiling and consoling her relatives who are weep- 
ing, she says : " Do not weep, for I am going to sup 
with my dear husband this evening, 590 and to sleep 
with him this night." Then she is carried to the 
fire, where her husband is being burned. Turning 
toward her relatives, and again consoling them, she' 
throws herself into the fire, where her husband is 
being burned. Did she not do that, she would not 
be considered an honorable woman or a true wife 
to her dead husband. 591 When the young men of 
Java are in love with any gentlewoman, they fasten 
certain little bells between their penis and the fore- 
skin. They take a position under their sweetheart's 
window, and making a pretense of urinating, and 
shaking their penis, they make the little bells ring, 
and continue to ring them until their sweetheart 
hears the sound. The sweetheart descends imme- 
diately, and they take their pleasure; always with 
those little bells, for their women take great pleasure 
in hearing those bells ring from the inside. 592 Those 
bells are all covered, and the more they are covered 
the louder 593 they sound. Our oldest pilot told us 
that in an island called Acoloro, 594 which lies below 
Java Major, there are found no persons but women, 



128 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol.34 

Jnpregniar/i de vento et poi Quando parturi/cono 
/iL parto et ma/chio Lamazano /e he femina lo 
aleuano et /e hominj vanno aq e lla /ua y/ola loro 
amazarli purche po//ianno. 

Ancho ne di/cero de /oto de Jaua magiore t/o 
la tramotana neL golfo de la chijna Laq a lle li 
anticqui chiamano /igno magno trouar/i vno arbore 
grandiss neLq a lle habitano vcceli deti garuda tanto 
grandi q portano vn bufalo et vno elefante aL luoco 
doue he larbore chiamato puza thaer et Lo arbore 
cam panganghi aL /uo fructo bua panganghi eLq a lle 
he magiore q vna anguria li mori de burne 
haueuamo ne li naui ne di/cero loro hauerne veduto 
p che lo /uo re haueua dui mandatigli daL regnio de 
/iam niun Jonco ne altra barcha da tre ho catro 
legue ft po apximare aL luoco de larbore p li grandi 
reuolutioe de hacqua que /onno circa que/to La 
p ! ma fiata que /i /epe de que/to arbure fu vn Jonco 
/pinto da ly veti ne la riuo lutioe iLq a lle tuto /e 
di/fece tutti li homini /e anegorono ecceto vn puto 
picolo ilq a lle e//endo atacato /oura vna tauola p 
miraculo fo /pinto apre//o que/to arbore et motato 
/oura lo arbore no acorgendo/i /e mi//e /oto lala a 
vno de q e lli vcceli lo giorno /eguento Lo vccelo 
andando in tera et hauendo pigliato vn bufalo iL 
puto venne de /oto a la hala aL meglio puoto p 
cu/tui /e /epe Que/to et alhora Cogniobero q c li 
populi vicini li fructi trouauano p iL mare e//ere 
de que/to arbore. 

JL capo de malacha /ta in vn grado et mezo aL 



1519-1522] FIRST VOYAGE AROUND THE WORLD I 29 

and that they become pregnant from the wind. 
When they bring forth, if the offspring is a male, 
they kill it, but if it is a female they rear it. If men 
go to that island of theirs, they kill them if they are 
able to do so. 

They also told us that a very huge tree is found 
below Java Major toward the north, in the gulf of 
Chiina (which the ancients call Signo Magno), in 
which live birds called garuda. Those birds are so 
large that they carry a buffalo or an elephant to the 
place (called Puzathaer), of that tree, which is 
called cam panganghi, and its fruit bua panganghi™* 
The latter is larger than a cucumber. The Moros of 
Burne whom we had in our ship told us that they 
had seen them, for their king had had two of them 
sent to him from the kingdom of Siam. No junk 
or other boat can approach to within three or four 
leguas of the place of the tree, because of the great 
whirlpools in the water round about it. The first 
time that anything was learned of that tree was 
[from] a junk which was driven by the winds into the 
whirlpool. The junk having been beaten to pieces, 
all the crew were drowned except a little boy, who, 
having been tied to a plank, was miraculously driven 
near that tree. He climbed up into the tree without 
being discovered, where he hid under the wing of 
one of those birds. Next day the bird having gone 
ashore and having seized a buffalo, the boy came 
out from under the wing as best he could. The story 
was learned from him, and then the people nearby 
knew that the fruit which they found in the sea came 
from that tree. 

The cape of Malacha 596 lies in one and one-half 



13° THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

antarticho a loriente de que/to capo a longo la 
co/ta ft trouao molte ville et cita de li nomi de 
algune /ono aq/ti Cinghapola q /ta neL capo pahan 
Calantan patani bradlun benan lagon Che regi- 
gharan tumbo prhan Cui brabri bangha Jndia Que/ta 
e la cita doue habita iL re de siam eLq a lle chiama//e 
Siri Zacabedera Jandibum Lanu et Langhon pifa 
Que/te citade /onno edificade como le nfe et /ub- 
gecte aL re de /iam Jnque/to regnio de /iam ne 
le riue de li fiumi Si como ne fu deto habitanno 
vcceli grandi liq a lli no mangerianno de alguno ani- 
mate morto /ia portato iui ft p j ma no vienne vno alt° 
vccelo amangiarli iL core et poi Loro Lo mangiano 
dopo /iam /e troua Camogia iL /uo re e deto Saret 
zacabedera chiempa eL /uo re raia brahaun maitri 
inque/to locho na/ce lo reubarbaro et ft troua in 
que/to modo ft acaodunano vinti o vinti cinque 
hominj in/ieme et vanno dentro ne li bo/chi 
Quando he venuta la nocte montano /oura li arbori 
/i p /entire Lodore deL reobarbaro como ancho p 
paura de leonnj elefanti et altre fere et daq e lla parte 
doue he lo reubarbaro iL vento li porta lodore poi 
venuto lo giorno vanno in q e lla parte doue li he 
venuto iL vento et lo cercanno fin tanto lo trouano 
Lo reubarbaro he vno arbure gro//o putrefato et 
/enon fo//e cu//i putrefacto non darebe lo hodore 
iL megliare de que/to arbore he la radice niente 
dimeno iL legnio he reobarbaro iLq a L chiamano 
Calama poi ft truoua Cochi eL /uo re e detto 
raia Seribumni pala dopo Que/to ft troua la gra 
chijna iL /uo re he magiore de tuto eL modo et 



1 5 1 9-1 s 2 2] FIRST VOYAGE AROUND THE WORLD J 3 l 

degrees toward the Antarctic Pole. Along the coast 
east of that cape are many villages and cities. The 
names of some of them are as follows : Cinghapola, 
which is located on the cape; Pahan; Calantan; 
Patani; Bradlun; Benan; Lagon; Cheregigharan ; 
Tumbon; Phran; Cui, Brabri; Bangha; India, 
which is the city where the king of Siam, by name 
Siri Zacabedera, lives; Jandibum; Lanu; and Long- 
honpifa. 597 Those cities are built like ours, and are 
subject to the king of Siam. On the shores of the 
rivers of that kingdom of Siam, live, as we are told, 
large birds which will not eat of any dead animal that 
may have been carried there, unless another bird 
comes first to eat its heart, after which they eat it 598 
Next to Siam is found Camogia, 899 whose king is 
called Saret Zacabedera; then Chiempa, whose king 
is Raia Brahaun Maitri. 600 Rhubarb which is found 
in the following manner grows there. Twenty or 
twenty-five men assemble and go together into the 
jungles. Upon the approach of night, they climb 
trees, both to see whether they can catch the scent 
of the rhubarb, and also for fear of the lions, ele- 
phants, and other wild beasts. The wind bears to 
them the odor of the rhubarb from the direction in 
which it is to be found. When morning dawns they 
go in that direction whence the wind has come, and 
seek the rhubarb until they find it. The rhubarb is 
a large rotten tree; and unless it has become rotten, 
it gives off no odor. The best part of that tree is the 
root, although the wood is also rhubarb which is 
called calama. 601 Next is found Cochi, 602 whose king 
is called Raia Seribumni Pala. After that country 
is found Great Chiina, whose king is the greatest in 



1 3 2 the Philippine islands [Vol. 34 

chiama//e Santhoa raia iLq a lle tenne /etanta re de 
coro na /oto de ft alguni de liq a lli anno dieci et quin- 
dice re de /oto ft eL /uo porto he deto guantan 
fra le altre a/ayssime citade ne ha due principalle 
dette namchin et Comlaha neliq a lli /ta que/*to re 
tienne catro /ui principali a pre//o Lo /uo palatio 
vno ver/o iL ponente lalt aL leuante lalt° amezo de 
et lalt° ala tramotana ogni vno de que/ti danno au- 
dientia Se no aq e lli che veneno de /ua parte tucti 
li re et /ignori de la Jndia magiore et /uperiore 
hobedi/cono aque/to re et p /egnialle q /ianno /ui 
veri va/ali cia/cuna ha in mezo de la /ua piaza vno 
animale /colpito in marmore piu galiardo que iL 
leonne et chiama//e chinga Que/to chinga e lo 
/igilo deL dito re de chijna et tucti q e lli q vanno ala 
chijna Conuieneno hauere Que/to animale /colpito 
in cera in vn dente de elephante p che altramente n5 
potrianno intrare neL /uo porto Quando alguno 
Signiore he in hobediente a que/to re lo fanno /corti- 
care et /ecanno la pelle aL /olle con /ale et poy la 
empi enno de paglia ho de alt° et lo fanno /tare co 
lo capo ba//o et co le many Jonte /oura lo capo in 
vno luocho eminente ne la piaza acio Alhora /i veda 
Cului far zonghu cioe riuerentia Que/to re no 
/i la/cia vedere de alguo et Quando lui vole vedere 
li /ui Caualcha p iL palatio vno pauone facto 
mae/tralmente co/a richi//ima acompagniato de /ey 
donne de le /ue piu principalle ve/tite Como lui fin 
che entra in vn /erpente deto nagha rico Quanto 
altra co/a /i po//a vedere ilq a lle e /op a la corte ma- 



1519-1522] FIRST VOYAGE AROUND THE WORLD I 3 3 

all the world, and is called Santhoa Raia. 603 He has 
seventy crowned kings subject to himself, and some 
of the latter have ten or fifteen kings subject to them. 
His port is called Guantan [i.e., Canton], Among 
the multitude of other cities, there are two principal 
ones called Nanchin [*.*., Nanking] and Comlaha 604 
where the above king lives. He keeps his four prin- 
cipal men near his palace - one toward the west, one 
toward the east, one toward the south, and one toward 
the north. Each one of those four men gives audi- 
ence only to those who come from his own quarter. 
All the kings and seigniors of greater and upper co * 
India obey that king; and in token that they are his 
true vassals, each one has an animal which is stronger 
than the lion, and called chinga* 06 carved in marble 
in the middle of his square. That chinga is the seal 
of the said king of Chiina, and all those who go to 
Chiina must have that animal carved in wax [or] 
on an elephant's tooth, for otherwise they would not 
be allowed to enter his harbor. When any seignior 
is disobedient to that king, he is ordered to be flayed, 
and his skin dried in the sun and salted. Then the 
skin is stuffed with straw or other substance, and 
placed head downward in a prominent place in the 
square, with the hands clasped above the head, 607 so 
that he may be seen then to be performing zonghu, 
that is, obeisance. That king never allows himself 
to be seen by anyone. When he wishes to see his 
people, he rides about the palace on a skilfully made 
peacock, a most elegant contrivance, accompanied 
by six of his most principal women clad like him- 
self ; after which he enters a serpent called nagha } *°* 
which is as rich a thing as can be seen, and which 



134 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol.34 

giore deL palatio iL re et le donne entranno dent° 
a^io lui no /ia cognio//uto f ra le donne vede li /ui p 
vno vedro grando q e neL pecto deL /erpente lui et 
le donne /e ponno vedere ma non/i puo di/cernere 
q a L he lore. Cu/tui /e marita ne le /ue /orelle acio 
lo /angue realle no /ia mi//idiato co alf Circha lo 
/uo pa latio /onno /ette cerche de muri et fra ogni 
vna de que/te cerche /tano diece millia homini q 
fanno la gardia aL palatio fin q /ona vna Cam pana 
poi vieneno diece millia alt* homini p ogni cercha et 
cu/i /e mudanno ogni giorno et ogni nocte ogni 
cercha de muro a vna porta ne la p J ma li /ta vno 
homo co vno granfionne in mano deto /atu hora con 
/atu bagan nella /econdo vn canne detto /"atu hain 
nella terza vn homo co vna maza ferata deto Satu 
horan cu pocum becin nela carta vno homo co vno 
archo in mano deto Satu horan con anat panan nella 
Quinta vn homo con vna lancia deto Satu horan con 
tumach ne la /exta vno leonne deto Satu horiman 
nella /eptima duy elefantj bianchi detti duo gagia 
pute in Que/to palatio li /onno /etanta noue /alle 
doue /tanno /e non donne q /erueno aL re et li /onno 
/empre torcie acce/e Se tarda vno Jorno a/ercare 
que/to palatio Jn cima de que/to li /onno catro 
/alle doue vanno alguna volta li principali a parlare 
aL re vna he hornata de metalo co/i de /oto como 
de /uura vna tuta de argento vna tuta de hpro et 
Lalt* de perle et petre precio/e Quando li /ui 
va//ali li portanno horo ho altre co/e pci o/e p tri- 
buto le butano p Que/te /alle dicendo Que/to /ia a 



1519-1522] FIRST VOYAGE AROUND THE WORLD I 35 

is kept in the greatest court of the palace. The king 
and the women enter it so that he may not be recog- 
nized among his women. He looks at his people 
through a large glass which is in the breast of the 
serpent. He and the women can be seen, but one 
cannot tell which is the king. The latter is married 
to his sisters, so that the blood royal may not be mixed 
with others. Near his palace are seven encircling 
walls, and in each of those circular places are sta- 
tioned ten thousand men for the guard of the palace 
[who remain there] until a bell rings, when ten thou- 
sand other men come for each circular space. They 
are changed in this manner each day and each night. 
Each circle of the wall has a gate. At the first stands 
a man with a large hook in his hand, called satu 
horan with satu bagan; in the second, a dog, called 
satu hain; in the third, a man with an iron mace, 
called satu horan with pocum becin; in the fourth, 
a man with a bow in his hand called satu horan with 
anat panan ; in the fifth, a man with a spear, called 
satu horan with tumach; in the sixth, a lion, called 
satu horitnan; in the seventh, two white elephants, 
called two gagia pute.™ That palace has seventy- 
nine halls which contain only women who serve the 
king. Torches are always kept lighted in the 
palace, 610 and it takes a day to go through it. In the 
upper part of it are four halls, where the principal 
men go sometimes to speak to the king. One is orna- 
mented with copper \metalo\ both below and above; 
one all with silver; one all with gold; and the fourth 
with pearls and precious gems. When the king's 
vassals take him gold or any other precious things 
as tribute, they are placed in those halls, and they 



1 36 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol.34 

honnore et gloria deL nfo Sant hoa raia tute 
que/te co/e et molte altre de que/to re ne di//e vno 
moro et lui hauerle vedute la gente de la chijna e 
biancha e ve/tita et mangiano /oura taule como nuy 
et anno croce ma non /i /a p che tengonno Jn 
Que/ta chijna na/ce Lo mu/chio iL /uo animale 
e vno gato Como q e llo deL gibeto et non mangia alt 
/enon vn legnio dolce Sotile como li diti chiamato 
chamaru Quando voleno far lo mu/chio atacano 
vno /an/uga aL gato et li la la/cianno atacata infin 
/ia ben pienna de /angue poi La /trucano in vno 
piato et meteno iL /angue aL /olle per cat ho cinque 
giornj poy lo bagniano co orina et il metenno altre 
tante fiate aL /olle et cu//i diuenta mu/chio pfeto 
ogniuno que tienne de que/ti animali Conuien pa- 
gare vno tanto aL re Quelli pezeti que parenno 
/ian grani de mu/chio /onno de carne de capreto 
pe/tatagli dent iL vero mu/chio et /e non iL /angue 
et /e ben diuenta in pezetti Se di/fa aL mu/chio 
et al gato chiamano ca/tori et ala /an/uga lintha 
Seguendo poy la co/ta de q3/ta chijna ft trouano 
molti populi q /onno que/ti li chienchij et /tano in 
J/ole ne leq a lli na/conno perle et cannela Li Lechij 
en tera ferma /op a lo porto de Que/ti trauer/a vna 
montagnia p laq a L /e Conuien de/arburare tucti ly 
Jonqui et naui voleno Jntrare neL porto Jl re Mom 
in terra firma Que/to re ha vinti re /oto di/e et e 
hobediente aL re de la chijna la /ua cita he deta bara 
naci Quiui e iL gra catayo orientalle Han y/ola alta 
et f rigida doue /e truoua metalo argento perle et Seta 



1519-1522] FIRST VOYAGE AROUND THE WORLD I 37 

say : " Let this be for the honor and glory of our 
Santhoa Raia." 611 All the above and many other 
things were told us by a Moro who had seen them. 
The inhabitants of Chiina are light complexioned, 
and wear clothes. They eat at tables as we do, and 
have the cross, but it is not known for what purpose. 612 
Musk is produced in that country of Chiina. Its 
animal is a cat 613 like the civet cat. It eats nothing 
except a sweet wood as thick as the finger, called 
chamaru? 1 * When the Chinese wish to make the 
musk, they attach a leech to the cat, which they leave 
fastened there, until it is well distended with blood. 
Then they squeeze the leech out into a dish and put 
the blood in the sun for four or five days. After that 
they sprinkle it with urine, 615 and as often as they do 
that they place it in the sun. Thus it becomes per- 
fect musk. Whoever owns one of those animals has 
to pay a certain sum to the king. Those grains which 
seem to be grains of musk are of kid's flesh crushed 
in the real musk and not the blood. 616 Although the 
blood can be made into grains, it evaporates. The 
musk and the cat are called castor and the leech 
lintha. 617 Many peoples are to be found as one fol- 
lows the coast of that country of Chiina, who are as 
follows. The Chienchii 618 inhabit islands where 
pearls and cinnamon grow. The Lechii live on the 
mainland; above their port stretches a mountain, so 
that all the junks and ships which desire to enter 
that port must unstep their masts. The king on the 
mainland [is called] Mom. 610 He has twenty kings 
under him and is subordinate to the king of Chiina. 
His city is called Baranaci. The great Oriental 
catayo 62 ° is located there. Han 621 [is] a cold, lofty 



138 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol.34 

iL /uo re chiama//e raia Zotru Mli Janla eL /uo re e 
detto raia chetisqnuga gnio lo /uo re raia /udacali 
tucti Que/ti tre luogui Sonno frigidi et in terra 
ferma Triaganba Trianga due y/olle nelle Qualle 
vieneno perle metalo argento et /eta il /uo re 
raia Rrom Ba//i ba//a terra ferma et poi Sumbdit 
pradit due y/ole richi/ime de oro lihomini 
deleq a lle portanno vna gra /chiona de oro ne 
la gamba Soura iL piede Apre//o Quiui 

ne la tera ferma in certi montagnie /tano popoli che 
amazano li /ui padri et madre Quando /onno vechi 
acio no /e afati cano piu tucti li populi de Que/ti 
luogui /onno gentilli 

Marti de nocte venendo aL mercore a vndici de 
febraro 1522 partendone de La y/ola de timor /e in 
golfa//emo neL mare grande nominato Laut chidoL 
et pigliando lo nfo Camino tra ponente et garbin 
la/cia/emo a La mano drieta a La tramotana p 
pagura deL re de portoghala la J/ola Zamatra anti- 
chamete chiamata Traprobana pegu bengala Vriza 
che lui nelaq a lle /tanno li malabari Soto iL re de 
nar/ingha Calicut /oto Lo mede/imo re Canbaia 
nelaq a lle /onno li guzerati Cananor ghoa Armus et 
tutta laltra co/ta de la india magiore in que/ta 
india magiore li /onno /ey /orte de homini Nairi 
panichali yranai pangelini Macuai et poleai Nairj 
/onno li principali panichali /onno li Citadini 
Que/te due /orte de hoj Conuer/ano in/ieme Jranai 
Colgeno lo vino de la palma et fighi pagelinj 
Sonno li marinarj Macuai /onno li pe/catorj 



15191522] FIRST VOYAGE AROUND THE WORLD I 39 

island where copper \metalo\, silver, pearls, and silk 
are produced, whose king is called Raia Zotru; Mli 
Ianla, whose king is called Raia Chetisqnuga ; 622 
Gnio, and its king, Raia Sudacali. All three of the 
above places are cold and are located on the main- 
land. Triaganba 623 and Trianga [are] two islands 
where pearls, copper \metalo\ silver, and silk are 
produced, and whose king is Raia Rrom. Bassi Bassa 
[is] on the mainland; and then [follow] two islands, 
Sumbdit and Pradit, 624 which are exceedingly rich in 
gold, whose inhabitants wear a large gold ring 
around the legs at the ankle. On the mainland near 
that point live a race in some mountains who kill 
their fathers and mothers as age comes on, so that 
they may have no further trouble. All the peoples 
of those districts are heathens. 

On Tuesday night as it drew near Wednesday, 
February eleven, 1522, we left the island of Timor 
and took to the great open sea called Laut Chidol. 625 
Laying our course toward the west southwest, we left 
the island of Zamatra, formerly called Traprobana, 626 
to the north on our right hand, for fear of the king 
of Portoghala; 62T [as well as] Pegu, Bengala, Uriza, 
Chelin where the Malabars live, who are subject to 
the king of Narsingha, Calicut, subject to the same 
king, Cambaia, where the Guzerati live, Cananor, 
Ghoa, Armus, and all the rest of the coast of India 
Major. 628 Six different classes of people inhabit 
Indian Major: Nairi, Panichali, Yranai, Pangelini, 
Macuai, and Poleai. 629 The Nairi are the chiefs; 
and the Panichali are the townspeople: those two 
classes of men have converse together. The Iranai 
gather the palm wine and figs. The Pangelini are 
the sailors. The Macuai are the fishermen. The 



1 4° Tire PHILIPPINE ISLANDS [Vol.34 

poleai /eminano et colgeno lo rizo Que/ti habi- 
tanno /empre neli campi mai intrano in cita alguna 
et quando ft li da alguna co/a la ft ponne in tera poy 
loro la piglianno co/toro Quando vanno p le 
/trade cridano po po po gioe gar date damj, acadete 
fi como ne fu referito vno nair tfftrt tocho per di/- 
gratia da vn polea p iLque iL nair /ubito ft fece 
amazare agio non rimane//e co q e L de/honnore Et 
p Caualcare lo capo de bonna /peraza anda//emo fin 
a Quaranta dui gradi aL polo antarticho fttfftmo 
/oura que/to Cauo noue /etimane co le velle amay- 
nate p lo vento accidentale et mai/tralle p proa et co 
fortuna grandi/sima iLq a L capo /ta de latitudine in 
trenquat gradi et mezo et mille et /ey cento legue 
longi daL capo de malaca et e lo magiore et piu 
pericolo/o capo /ia neL mondo aL guni de li no/t 1 
a malati et /ani voleuao andare a vno luoco de portu 
ghe/i deto Mozanbich p la naue q faceua molta 
hacqua p lo fredo grande et molto piu p no hauere 
alt da mangiare Se non rizo et hacqua p cio la carne 
haueuamo hauuta p non hauere /ale ne era pu tref ata 
Ma alguni de li alt 1 piu de/idero/i deL /uo honnore 
q de la ppria vita deliberorono viui o morti volere 
andare in /pagnia finalmente co lo ajuto de dio a 
/ey de magio pa/a//emo Que/to capo apre//o lui 
cinque legue ft non la pximauamo tanto may Lo 
poteuao pa//are poi nauiga//emo aL may/trale dui 
me/i continui /enza pigliare refrigerio alcuno in 
que/to pocho tempo ne mor/eno vinti vno homo 
Quando li butauamo neL mare li xpiani andauao al 



1519-1522] FIRST VOYAGE AROUND THE WORLD H 1 

Poleai are the farmers and harvest the rice. These 
last always live in the country, although they enter 
the city at times. 630 When anything is given them it 
is laid on the ground, and then they take it. When 
they go through the streets they call out Po! pof pol 
that is " Beware of me ! " 631 It happened, as we were 
told, that a Nair once had the misfortune to be 
touched by a Polea, for which the Nair immediately 
had the latter killed so that he might erase that dis- 
grace. In order that we might double the cape of 
Bonna Speranza [*.*., " Good Hope"], we descend- 
ed to forty-two degrees on the side of the Antarctic 
Pole. We were nine weeks 632 near that cape with 
our sails hauled down because we had the west and 
northwest winds on our bow quarter and because of a 
most furious storm. 633 That cape lies in a latitude of 
thirty- four and one-half degrees, and is one thousand 
six hundred leguas 634 from the cape of Malaca. It 
is the largest and most dangerous cape in the world. 
Some of our men, both sick and well, wished to go 
to a Portuguese settlement called Mozanbich, 635 be- 
cause the ship was leaking badly, because of the 
severe cold, and especially because we had no other 
food than rice and water; for as we had no salt, our 
provisions of meat had putrefied. 636 Some of the 
others however, more desirous of their honor than 
of their own life, determined to go to Spagnia living 
or dead. Finally by God's help, we doubled that 
cape on May six at a distance of five leguas. Had 
we not approached so closely, we could never have 
doubled it. 637 Then we sailed northwest for two 
months continually without taking on any fresh food 
or water \refrigerio~\. Twenty-one men died dur- 
ing that short time. When we cast them into the sea, 



I4 2 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol.34 

fondo con lo volto in /u/o et li Jndij /empre co lo 
volto in giu et /e dio non ne conduceua bon tempo 
tucti moriuao de fame alfine con/trecti de la 

grande nece/itade anda//emo a le y/ole de capo 
verde Mercore a noue de Julio agiunge//emo a 
vna de que/te deta s to . Jacobo et /ubito mada//emo 
lo batelo in tera p victuuaglia con que/ta Jnuetioe 
de dire ali portughe/i como ne era rocto lo trinqueto 
Soto la lignea equino tialle ben che fo//e /oura lo 
capo bonna /peranza et Quando lo conciauao Lo nfe 
cap° generalle co le altre due naui e/er/i andata in 
/pagnia con que/te bonne parolle et co le nfe mer- 
cadantie haue//emo dui batelli pi ennj de rizo 
Comete//emo a li nfj deL batelo Quando andarono 
in tera domanda//ero que giorno era ne di/cero como 
era a li portughe/i Joue Se marauiglia//emo 
molto p che era mercore anuy et no /apeuamo Como 
haue//emo herato p ogni Jorno yo p e//ere /tato 
/empre /anno haueua /cripto /enza ni//una Jntermi/- 
/ione ma como da poy ne fu deto non era erore ma iL 
viagio facto /empre p occidente et ritornato a lo 
i/te//o luocho Como fa iL /olle haueua portato q e L 
vantagio de hore vinti catro como chiaro /i vede 
e//endo andato lo batello vnalt* volta in tera p rizo 
furonnore tenuti tredici homini co lo batello p che 
vno de q e lli como da poy /ape/emo in /pagnia dice 
ali portughe/i Como lo nfo cap° era morto et alt* et 
que noi no andare in /pagnia dubitandone de e//ere 
ancho nuy pre/i p certe carauelle /ubito /e parti/- 
/emo. Sabato a /ey de /eptembre 1522 Jntra//emo 
nella baia de S. lucar /e no di/doto homini et la 



1519-1522] FIRST VOYAGE AROUND THE WORLD H3 

the Christians went to the bottom face upward, while 
the Indians always went down face downward. 688 
Had not God given us good weather we would all 
have perished of hunger. Finally, constrained by 
our great extremity, we went to the islands of Capo 
Verde. Wednesday, July nine, we reached one of 
those islands called Sancto Jacobo, 639 and imme- 
diately sent the boat ashore for food, with the story 
for the Portuguese that we had lost our foremast 
under the equinoctial line (although we had lost it 
upon the cape of Bonna Speranza), and when we 
were restepping it, 640 our captain-general had gone 
to Spagnia with the other two ships. With those 
good words 641 and with our merchandise, we got 
two boatloads of rice. We charged our men when 
they went ashore in the boat to ask what day it was, 
and they told us that it was Thursday with the Portu- 
guese. We were greatly surprised for it was Wednes- 
day with us, and we could not see how we had made 
a mistake; for as I had always kept well, I had set 
down every day without any interruption. How- 
ever, as was told us later, it was no error, but as the 
voyage had been made continually toward the west 
and we had returned to the same place as does the 
sun, we had made that gain of twenty-four hours, as 
is clearly seen. The boat having returned to the 
shore again for rice, thirteen men and the boat were 
detained, because one of them, as we learned after- 
ward in Spagnia, told the Portuguese that our cap- 
tain was dead, as well as others, and that we were 
not going to Spagnia. 642 Fearing lest we also be 
taken prisoners by certain caravels, we hastily de- 
parted. 643 On Saturday, September six, 644 1522, we 
entered the bay of San Lucar with only eighteen 



*44 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol.34 

mogior parte Jnfermy iL re/to de /exanta q 
parti//emo da malucho q 1 mor/e de fame chi fugite 
nela y/ola de timor et q* furenno amazati p /ui delicti 
daL tempo q /e parti//emo de que/ta baya fin aL 
giorno pfite haueuao facto catordicy mille et quatro 
cento et /axanta leghe et piu Compiuto lo circulo 
deL modo deL leuante aL ponente. Luni a octo de 
/eptembre buta//emo lanchora ap/o Lo molo de /e- 
uiglia et de/carica//emo tuta lartigliaria Marti nuj 
tucti in Cami/a et di/calci anda//emo co vna torcia p 
vno in mano aui/itare iL luoco de s a . maria de la 
victoria et q e lla de s ta . maria de lantiqua. 

Partendomi de /euiglia andai a vagliadolit oue 
apre/entai a la /acra mage/ta de D. carlo non oro ne 
argento ma co/e da e//ere a//ay apreciati da vn 
/imiL Signiore fra le altre co/e li detti vno libro 
/"cripto de mia mano de tucte le co/e pa//ate de 
giorno in giorno neL viagio no/t° me parti de li 
aL meglio puoti et andai in portagalo et parlay aL 
re don Johanny de le co/e haueua vedute pa//ando 
p la /pagnia veni in fran/a et feci donno de algune 
co/e de lalt° emi/perio a la madre deL xpiani//imo 
re don f ranci/co madama la regenta poi me venni 
ne la Jtalia oue donnay p /empre me mede/imo et 
Que/te mie poche faticque a lo Jnclito et Illu/tri/- 
/imo Signor philipo d e Villers lisleadam gra mae/t° 
de rhodi digni//imo. 

JL Caualier 

ant° pagaphetta 




w -"♦■ o-^ = -'A3 " - HjtWy »**--* » * . -"J 

ft ^»4" -^^r^S^' &JnJ*Hltt* fn.to^ffl*n» 









\Jfr 



& 



Off 




Photographic facsimile of last page of Piga- 
fetta's relation showing signature 

[From the Pigafetta A1S., in the Biblioteca Ambrosiana, 
Milan, Italy] 



1 5 19 -1 52 2] FIRST VOYAGE AROUND THE WORLD 1 47 

men and the majority of them sick, all that were left 
of the sixty men who left Malucho. Some died of 
hunger; some deserted at the island of Timor; and 
some were put to death for crimes. 645 From the time 
we left that bay [of San Lucar] until the present 
day [of our return], we had sailed fourteen thou- 
sand four hundred and sixty leguas, and furthermore 
had completed the circumnavigation of the world 
from east to west 646 On Monday, September eight, 
we cast anchor near the quay of Seviglia, and dis- 
charged all our artillery. Tuesday, we all went in 
shirts and barefoot, each holding a candle, to visit 
the shrine of Santa Maria de la Victoria [*.<?., " St 
Mary of Victory"], and that of Santa Maria de 
l'Antiqua [i.e., " St. Mary of Antiquity "]. 647 

Leaving Seviglia, I went to Vagliadolit [/.<?., 
Valladolid], where I presented to his sacred Maj- 
esty, Don Carlo, neither gold nor silver, but things 
very highly esteemed by such a sovereign. Among 
other things I gave him a book, written by my hand, 
concerning all the matters that had occurred from 
day to day during our voyage. 648 I left there as best 
I could and went to Portagalo where I spoke with 
King Johanni of what I had seen. Passing through 
Spagnia, I went to Fransa where I made a gift of 
certain things from the other hemisphere to the 
mother of the most Christian king, Don Francisco, 
Madame the regent. 649 Then I came to Italia, where 
I established my permanent abode, and devoted my 
poor labors to the famous and most illustrious lord, 
Philipo de Villers Lisleadam, the most worthy 
grand master of Rhodi. 

The Cavalier 

Antonio Pagaphetta 65 ° 




Map of eastern Asia and the eastern archipelago, showing the 

[Photographic facsimile of original 




Moluccas; drawn by Diego Homem, ca. 1558 (on vellum) 

MS. map in the British Museum] 



NOTES 



488 This passage of Pigafetta, had the Portuguese been aware 
of it, would have effectually answered the Spaniards in their as- 
sertions of priority of discovery in the Moluccas, in the celebrated 
Junta of Badajoz (see vol. i, pp. 165-221). 

489 Tristao de Meneses was sent by Aleixo de Menezes to 
Malacca, and while on his way thither sailed among the islands 
of Java, Banda, and the Moluccas. He is mentioned by Brito 
(Navarrete, iv, p. 306) as being at Ternate. 

490 Diogo Lopes de Siqueira, a Portuguese naval officer, and 
captain-general and governor of India (1518-22), was despatched 
from Lisbon, April 5, 1508, with four ships on an expedition for 
the discovery and exploration of Malacca. On his arrival at 
India he was offered the position of chief-captain of India but 
declined. In December, 1509, he left for Malacca, where his 
carelessness and sense of security almost lost him his life because 
of Malay treachery. See Birch's Alboquerque, Guillemard's Ma- 
gellan, and Mosto, p. 96, note 1. 

491 Juda is the town of Jidda or Djeddah, the port of Mecca. 
The feud between the Turks and Arabs and the Portuguese 
was of some years' standing, for with the advent of the latter 
into the eastern world, the former had suffered greatly in their 
commerce, which had been extensive. Alboquerque fought against 
them at Aden (for descriptions and history of which, see Var- 
thema's Travels, Hakluyt Society edition, pp. 59-64; Birch's 
Alboquerque, iv, pp. 10-14; and Lucas's Hist. geog. Brit. Col., 
h PP- 53-62), and at Goa. Many men were sent (1515) from 
Egypt to aid the Arabs at Aden, and the Portuguese were in con- 
stant fear of attack. 

492 MS. 5,650 reads: " Francisque Sarie." This is probably 
Pero de Faria who was given command of a ship at Malacca 
by Alboquerque (Birch's Alboquerque, iii, p. 166), and who was 
sent by the governor (Diogo Lopes de Siqueira) to build a fort 
at Maluco (Mosto, p. 96, note 4). 

153 



I 54 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

493 The Banda, or Nutmeg Islands, which belong to the Dutch, 
are small and ten in number, some of which are uninhabited. 
Banda (properly Bandan) means in Javanese " the thing or things 
tied or united," or with the word " Pulo," " united islands." 
The group lies between south latitudes 3° 50' and 4 40'. Sontar 
or the Great Banda is the largest island, but the principal set- 
tlement is on Nera. They are volcanic in origin and frequent 
eruptions and earthquakes have occurred. The population is 
scant, and the raising of nutmegs constitutes almost the entire 
source of revenue. Abreu was the first Portuguese to visit them 
(in 151 1, at the order of Alboquerque), but Varthema (Travels, 
Hakluyt Society edition, pp. 243, 244) seems to have visited 
them before that time. The Portuguese held the islands peace- 
fully until 1609, when the Dutch attempted to settle, but were 
resisted by the natives, and many of the Dutch massacred, from 
which followed a war of extermination until 1627. Most of 
the natives fled, so that it became necessary for the Dutch to 
introduce slave labor for the cultivation of the nutmegs. At the 
Dutch conquest the nutmeg plantations were given to the persons 
taking part in it, and are still held by their heirs, under the 
name of Parkeniers, on condition of delivering the whole product 
to the government at a fixed and low rate. See Crawfurd's 
Dictionary, pp. 33-36. 

494 MS. 5,650 reads: " than the other weapons [bostons']" 

495 MS. 5,650 reads: "of the color of the fruit." Cf. Piga- 
fetta's description of the clove tree with those of Varthema 
(Travels, Hakluyt Society edition, p. 246) and Linschoten's 
Voyage (Hakluyt Society edition), ii, pp. 81-84. See also Craw- 
furd's Dictionary, pp. 101-105, and VOL. xiv, p. 58, note 5. Craw- 
furd remarks that Pigafetta's account is even yet a good popular 
one. 

496 p ro bably Pottebackers Island to the south of Tidore. 

497 Cf. Pigafetta's description of the nutmeg with those of 
Varthema (Travels, Hakluyt Society edition), p. 245, and Lin- 
schoten's Voyage (Hakluyt Society edition), ii, pp. 84-86. See 
also Crawfurd's Dictionary, pp. 304-306, and vol. xx, p. 258, 
note 48. 

498 This method of making cloth from tree-bark is also men- 
tioned by Combes (Historia, Madrid, 1667). 

499 MS. 5,650 adds: "and bruise." There are supposed to 
be five palms that produce the product called sago, which is prob- 
ably the word for the meal, as each of the palms has its own 
specific name. The most frequently cultivated are the rambiya, 



1519-1522] NOTES l 55 

Sagus Konigii or Metroxylon sago, and the bamban or Sagus 
lavis. The shell of each species is very thin, and the yield of sago 
very abundant, as it comprises all the pith of the tree. Sago trees 
grow throughout the Malayan archipelago and Philippines as 
far as Mindanao. They require a boggy ground and propagate 
by lateral shoots, as well as by seeds, so that a sago plantation 
is perpetual. Three trees will yield more nutritive matter than 
an acre of wheat, and six trees more than an acre of potatoes. 
Sago is the sole bread of the Moluccas and New Guinea and its 
neighboring islands, but of no other part of the Archipelago. In 
the Malay countries it is only the food of the wild tribes, and 
is hardly used by the Malays themselves. Only the poorer classes 
in Mindanao use it, while in other islands, such as Java, where 
rice is abundant, it is not used at all. It is the lowest kind of 
farinaceous food. The pearl sago of commerce was introduced 
by the Chinese. The method of preparation is essentially that 
described by Pigafetta. See Crawfurd's Dictionary, pp. 371, 
372; and Official Handbook of Philippines (Manila, 1903), 
pp. 115, 116. 

500 MS. 5,650 omits the remainder of this sentence. Stanley 
(p. 135, note) says that the dress of the soldiers of Pigafetta's 
time was indecent. 

501 MS. 5,650 reads: "seven hundred and ninety." 

602 These native names for cloves are " ghomodo " and " Bon- 
galauant " in MS. 5,650. The principal names current for the 
clove in the eastern archipelago are foreign rather than native. 
In the Moluccas they are called gaumedi, which is a Sanskrit 
word meaning " cow's marrow." The most frequent name is 
cangkek which is said to be a corruption of the Chinese name 
theng-hia, meaning " odoriferous nails." Another name is law an 
to which the Malays prefix the words " flower " or " fruit " (as 
Pigafetta's bongalauan), and is the name of the Telingas of 
India, who have always conducted the largest trade between 
India and the Malayan countries. See Crawfurd's Dictionary> 
pp. 101, 102. 

503 Still so called and located to the south. 

504 MS. 5,650 adds: "Ala." 

505 MS. 5,650 reads: "crown." 

506 Spelled zzambachean in MS. 5,650. This is the word 
subhan, "giving praise" (Stanley, p. 138). 

607 MS. 5,650 reads: " by Ala his god, and by his crown." 

508 MS. 5,650 reads: "of that island." 

509 MS. 5,650 reads: "the king of Bacchian." These coun- 



I5 6 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

selors were those well affected to the Portuguese who hoped by 
such an act to ward off Portuguese vengeance for the murder of 
the Portuguese at Bachian because of their licentiousness (see 
p. 41). 

610 MS. 5,650 reads: "As we had no more cloth, we sent to 
ask the king for three brasses of his cloth, which he gave to us." 

511 MS. 5,650 reads: " some silk and other presents." 

612 St. Barbara, the patroness of powder magazines, was a 
virgin who was martyred at Heliopolis, December 4, 306. 

613 MS. 5,650 reads: " our fireports, fire-bombs, and rockets." 

514 MS. 5,650 reads: " three sous." The marcello was a sil- 
ver Venetian coin weighing sixty-three grams. Two marcelli 
equaled one Venetian lira which was worth one and one-quarter 
Italian lire. It was later also the name given to a silver coin 
of Francesco III, duke of Mantua, 1540-50. See Mosto, p. 98, 
note 7; and Hazlitt's Coinage of European Continent. 

515 MS. 5,650 says that a couple of drinking-cups were given 
to each of the brothers. 

516 MS. 5,650 reads: "many pieces of artillery." 

517 MS. 5,650 reads: " hagbuts and culverins." 
618 MS. 5,650 reads: "relatives and friends." 

519 MS. 5,650 reads: "as mistresses of the function, and ar- 
ranged everything." 

520 MS. 5,650 adds: "for a jest;" but omits the remainder 
of the sentence. 

521 St. James of Compostella, located in the Spanish province 
of Galicia. Alboquerque, the great Portuguese viceroy of India, 
bequeathed a large silver lampstand to St. James of Galicia, and 
z hundred thousand reis (about £20 16s 8d), in cash for oil at 
his death. The Portuguese convent of Palmela, located in Pal- 
mela, and under the charge of the Augustinians was the head- 
quarters of Santiago or St. James in Portugal. See Birch's Albo- 
querque, iii, pp. 18, 19. 

622 MS. 5,650 reads: " hagbuts." 

523 MS. 5,650 reads: "quill." 

524 In Eden (p. 259) manuccodiata; and in Transylvanus, Ma- 
muco Diata (vol. i, pp. 331, 332). This mention by the latter is 
perhaps the first mention in European literature of the bird of 
paradise, the skins of which seem to have been a regular article 
of commerce. These skins were supposed to render the wearer 



1519-1522] NOTES 157 

safe and invincible in battle. (GuillemarcTs Magellan, pp. 285, 
286). The method of hunting, as described by Wallace (Malay 
Archipelago, New York, 1869) is by bow and arrow, the latter 
with " a conical wooden cap fitted to the end as large as a tea- 
cup, so as to kill the bird by the violence of the blow without 
making any wound or shedding any blood." 

525 MS. 5,650 reads: "sixty." 

526 In place of the remainder of this sentence MS. 5,650 reads: 
" and cast spells." 

527 MS. 5,650 reads here in addition to what follows: "be- 
witch and." 

528 MS. 5,650 adds: "and shorter." 

629 MS. 5,650 reads: "in lime and in large jars." Cf. with 
Pigafetta's description of the ginger plant and root, that of Var- 
thema (Travels, Hakluyt Society edition, p. 58). See also the 
prices quoted by Barbosa (East African and Malabar Coasts, 
Hakluyt Society edition, pp. 220, 221), and Crawfurd's Dic- 
tionary, p. 143. 

630 In Eden (p. 260) the " Trinidad " springs its leak in the 
island of Mare, after stowing provisions and fuel for the return 
trip. 

531 Bomba: a Spanish word. 

532 MS. 5,650 reads: " ' Who will go/ " etc. 

533 MS. 5,650 adds: "and regard." 

534 MS. 5,650 does not specify any number, but makes it gen- 
eral of all who remained. 

636 MS. 5,650 adds: " and sadly." 

636 MS. 5,650 reads: "afternoon." 

637 MS. 5,650 reads: "fifty." Juan Carvalho was later 
superseded by Gonzalo Gomez de Espinosa the alguacil who 
had rendered so signal service to Magalhaes at the time of the 
mutiny at Port St. Julian. 

Brito (Navarrete, iv, pp. 305, 306, 311) gives his connection 
with the men of the " Trinidad " as follows: 

" I have already written from Banda the news which I found 
there regarding the Castilians, and sent the letters of one Pedro 
de Lorossa who went with them. I left Banda May 2, 522, 
to ascertain whether I could seize the ship which left last, as the 
other one had already left about three months before. I reached 



i 5 8 



THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 



Tidore May 13, 522, where the Castilians had been, and where 
they laded two of the five ships that sailed from Castilla. I 
learned that the first one had gone four months before and the 
other one a month and a half. The second had not left with the 
first because of a leak which had opened when they were on the 
point of departing. [Accordingly] it was lightened of its cargo 
and after it had been repaired it left. I found five Castilians, 
one a factor, with merchandise, and another who was a gunner. 
I sent the factor Rui Gaguo with a message to the king [of 
Tidore] demanding the surrender of the Castilians, artillery, 
and property to me, and to ask him why he had admitted Castil- 
ians since that region had been discovered so long before by the 
Portuguese. He answered that he had admitted them as mer- 
chants, and for fear rather than willingly. Next day he sent me 
three Castilians and a small amount of their goods. I had al- 
ready taken another with me when I left Banda, whither he had 
gone to get information of the country and of trade. The fifth 
Castilian was absent in the island of Moro, 60 leguas from 
Maluco. The following day the king came to see me. He an- 
nounced himself as a good vassal of your Highness, and had ex- 
cuses for everything, all of which was proved by the Castilians 
themselves. I had him give his testimony in writing, in order 
to have a check on him at all times, for I assure you that those 
Castilians had surrendered to his power as if they were Chris- 
tians and his natives. I found the whole country full of tin 
crosses ([although] some were of silver), with a crucifix on one 
side and our Lady on the other. They were selling bombards, 
muskets, crossbows, swords, darts, and powder. I brought all 
those crosses above mentioned to your Highness, which those 
people were selling with full knowledge of what they were. 

" After I had been there two days a bastard son of the king 
of Ternate came to take me to his island. That man is the one 
who is governing in the name of the heir, a child of eight or 
nine, whose father died seven or eight months before my arrival. 
This island [of Ternate] is the largest and chiefest of Maluco, 
and is the one where Francisco Serrano always lived, as well as 
Don Tristan when he came here. Then the mother of the king, 
who has more authority, came, and they proclaimed themselves 
as your Highness's vassals. I said nothing of a fortress as I 
wished first to see all the islands. After I had seen them, I 
thought it best to build the fort here as it is the largest and there 
is no port in Tidor. 

" While I was ashore my men fell sick, and within two months, 
I only had 50 well men out of the 200 I had brought with me. 
About 50 of them died, and with so few men the fortress was 
started. 



1519-1522] NOTES l 59 

" On October 22, I received news that a ship was off the back 
of these islands. I thought it must be the Castilians, since they 
took that course. I sent three ships with orders to bring it in, 
and they did so, and with it 24 Castilians. They said that not 
caring to return by the way they had come as it was so long a 
voyage, they had resolved to sail to Darien. They found but 
light winds, for they could not take the monsoon, and [accord- 
ingly] went to 40 degrees north. According to their account 
they had made 900 leguas when they put back. When they left 
they had 54 men, 30 of whom died at 40 degrees. The goods 
of the king of Castilla were set down in writing, and the maps 
and astrolabes were seized. The ship, which was old and leaking 
badly, was begun to be lightened. In a week it opened and 40 
bahars of cloves were lost. The wood was used for the fortress 
and the equipment for the other ships there. . . . 

" I sent seventeen Castilians with Don Garcia so that they 
might pay what they owe to Jorge de Alburquerque, so that he 
might send them thence to the chief captain of India according 
to the instructions given me in your Highness's orders. Those 
men are Gonzalo Gomez de Espinosa, captain; Juan de Campos, 
factor, who remained with the goods in Tidore ; Alfonso de Costa, 
who was going to examine the trade in Banda; Luis del Molino; 
Diego Diaz; Diego Martin; Leon Pancaldo, pilot of the ship; 
Juan Roiz; Gines de Mafra; Juan Novoro; San Remo; Amalo; 
Francisco de Ayamonte; Luis de Veas; Segredo; Master Otans 
[the German gunner, Hans Vargue] ; and Anton Moreno. 

"I left four here: 1st, the master of the ship, named Juan 
Bautista, who is the most skilful of them all, and has sailed in 
ships belonging to your Highness, and who is the one who took 
command, and who after the death of Magallanes must have 
taken his fleet to Maluco; 2nd, the clerk, who is a good sailor 
and pilot; 3d, the boatswain; and 4th, a carpenter who is needed 
to repair this ship by which I am now sending by way of 
Burneo. . . . 

" In regard to the master, clerk, and pilot, I am writing to 
the chief captain that it will be more to the service of your High- 
ness to order them beheaded than to send them there. I detained 
them in Maluco because it is an unhealthy country, with the in- 
tention of having them die there, as I did not dare order them 
beheaded for I was ignorant whether such action would meet 
your Highness's approval. I am writing to Jorge de Albur- 
querque to detain them in Malaca, which is also a country that 
is very unhealthy." 

Navarrete describes the adventures of the " Trinidad " and 
the fate of her crew in his Col. de viages, iv, pp. 98-107; for a 
translation of which see Stanley's First Voyage, pp. 237-241. Cf. 



l6o THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol.34 

also the account in Guillemard's Magellan, pp. 298-307, where 
many details not in Navarrete are to be found. The mortality 
of the crew of the " Trinidad " was terrible, and of the 53 
men left with Juan Carvalho at Tidore, only the following re- 
turned to Spain, and that only after a number of years : Gonzalo 
Gomez de Espinosa, alguazil; Gines de Mafra, sailor; Leon 
Pancado [mentioned above by Brito], sailor; and Juan Rodriguez 
of Seville, sailor. The German gunner, Hans Vargue, also 
reached Lisbon with Espinosa and Gines de Mafra, but died 
almost immediately upon his arrival there, in prison. See Guille- 
mard, ut supra, pp. 338, 339. 

The goods left and accumulated in Tidore by the Spaniards 
is thus given by Brito (Navarrete, iv, p. 310): "The goods 
which remained in Tidor belonging to the Castilians amounted 
to 1,125 quintals 32 libras of copper, 2,000 libras of quicksilver, 
two quintals of iron, three bombards with iron blocks (one is a 
pasamuro and two are roqueiras), 14 iron culverins without any 
chamber, three iron anchors (consisting of a fugareo, one large 
one, and one broken one), 9 crossbows, 12 muskets, 32 breast- 
plates, 12 serveilheras, 3 helmets, 4 anchors, 53 iron bars, 6 iron 
culverins, 2 iron falconets, 2 large iron bombards with four 
chambers, and 1,275 quintals of cloves." 

538 So Pigafetta calls the minister in charge of the religious 
matters of Tidore, which had embraced the Mahometan worship. 



539 



MS. 5,650 adds: "was forty-five years old." 



540 MS. 5,650 omits mention of the camotes. The comulicai 
becomes comulicar in MS. 5,650. Eden reads: "and a mar- 
ueilous coulde frute which they name Camulicai." The comulicai 
is perhaps a species of Anona. The fruit like the peach called 
guava is evidently the mango or manga (Mangifera Indica). 
See Crawfurd's Dictionary, p. 263 (who fails to note that Piga- 
fetta mentions this fruit as existing in the Moluccas). It is men- 
tioned by the Italian traveler Varthema (Travels, Hakluyt So- 
ciety edition, pp. 159, 160). 

541 The generic name for " parrot " is loony. Its correct 
Malay form is noyras (Crawfurd, Dictionary, p. 221, nuri and 
Javanese nori). The corruption nori began to be common in 
the seventeenth century. (See Linschoten's Voyage, Hakluyt 
Society edition, i, p. 307). Nicolo de'Conti says that there are 
three species of parrots in Banda. The first two species are 
both known by the name of nori, " bright," and are about the size 
of doves, one species having red feathers and a saffron-colored 
beak and the other being of various colors. The third species 
are white and as large as the common domestic fowl, and are 



1519-1522] NOTES l61 

called cachi, " better." They imitate human speech better than 
the others. Bellemo says that the lori [i.e., nori] are parrots 
with red feathers, giachi those which speak more easily, while 
the white ones cockatoos which do not speak (Mosto, p. 100, 
note 3). 

542 The modern names of the Moluccas are Ternate, Tidor, 
Mortier, Makian, and Batjian; or in a more correct orthography, 
Tarnati, Tidori, Mortir, Makiyan, and Bachian (see Crawfurd's 
Dictionary, p. 283). Albo (Navarrete, iv, p. 225) includes Gilolo 
among the Moluccas. 

543 In describing the five Moluccas Islands, Eden (p. 260) 
says that Tidore lies in 171 degrees of longitude. " Terenate, is 
vnder the Equinoctial line foure minutes vnder the pole Ant- 
artike. . . . The/e Ilandes are lyke foure /harpe moun- 
taynes, except Macchian which is not /harpe. The bygge/t of all 
the/e, is Bacchian" 

Main events while at the Moluccas, are related substantially 
the same by the " Roteiro " (Stanley, pp. 23-25) as by Pigafetta, 
although much shorter. The " Roteiro " says however that the 
king of Tidore sent twenty-five divers to locate the leak of the 
"Trinidad." The anonymous Portuguese (Stanley, pp. 31, 32) 
names the five Moluccas and mentions the island of Banda. See 
A. Bastian's Indonesian oder die Inseln des Malayischen Ar- 
chipetj which contains sections entitled: Die Molukken (Ber- 
lin, 1884) ; Timor and umliegende Inseln (Berlin, 1885) ; and 
Borneo und Celebes (Berlin, 1889). 

544 MS. 5,650 omits this vocabulary; as does Stanley. Mosto 
has mistranscribed a few of the Malay words. This vocabulary 
is the most ancient specimen of Malay extant, for in that lan- 
guage there exist neither old inscriptions nor old manuscripts; 
and it is wonderfully accurate. See Crawfurd's Dictionary, p. 
352; also R. N. Cust's Modern Languages of the East Indies 
(London, 1878) ; and Wallace's East India Archipelago, pp. 608- 
625. 

645 Naceran is evidently a corruption of an Arabian word 
meaning " Nazarene ; " in some of the following words used to 
denote worship, one may see traces also of words brought in with 
the conquering religion of Mahomet. 

546 See vol. xxxiii, p. 315, note 160. 

547 See vol. xxxm, p. 349, note 391. 

648 At this point in the original Italian MS. are shown twf 
charts: 1. On folio 68b, the islands of Laigoma, Caioian, Giogi, 
Sico, Labuac, Caphi (with the inscription " The Pigmies live in 
this island"), Tolyman, Tabobi, Bachiam, Latalata, Batutiga, 



1 62 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

Maga, and a number of unnamed islands {q.v. y p. 104) ; shown 
on folio 84a of MS. 5,650, preceded by the words: " Chart of 
the islands of Bacchian, Tollman, Sico, Caioan, Laigoma, Gioggi, 
Caphi, Labuan, etc." 2. On folio 69a, the islands of Sulach, 
Lumatola, Tenetum, Buru, Ambalao, Ambon, and a number of 
unnamed islands (q.v. y p. no); in MS. 5,650 shown on folio 
84b, preceded by the words " Below is shown the chart of the 
islands of Ambalao, Ambon, Buru, and others." 

549 A number of these and succeeding islands are spelled slightly 
differently in Eden (p. 260). Mosto (p. 104, note 1) conjectures 
that Caioan is the Cayoan of Albo (Navarrete, iv, p. 224), which 
he seeks to identify with the island of Kayoa or Kiou ; Laigoma is 
Laigama, one of the islands among the Molucca group; Sico is 
Siku; Giogi is perhaps Gumorgi; and Caphi is Gafl. See Mosto, 
p. 104, notes 1-5. 

550 Throughout the remainder of his narrative, it is seen that 
Pigafetta has often lent a credulous ear to the Malayan pilots 
of the ships and to current report. Marco Polo (book iii, xiii), 
explodes the belief in pigmies, which he declares to have been 
cleverly made for trade purposes. Pigafetta's account may possi- 
bly refer to an aboriginal people, although more probably it is a 
reference to the orang-outang. 

551 MS. 5,650 spells some of these islands differently (Labuan, 
Toliman, and several others), but in general the changes in spell- 
ing are very slight, consisting in a change of vowel or a doubling 
of a consonant. Labuan corresponds to Laboeha, the southern 
part of the island of Batchian ; Toliman is Twali Bezar ; Titameti 
is perhaps Tawalie Ketijl; Latalata is Latta-latta; Tabobi is per- 
haps Tappi; Maga is perhaps Loemang; Batutiga is perhaps Oby 
Major, a headland of which is called Aijer Batoe Geggok. See 
Mosto, p. 104, notes 6-12. 

652 Called "Sulan" by Albo (Navarrete, iv, p. 225). It is 
one of the Xulla Islands (see Guillemard's Magellan, p. 289, and 
Mosto, p. 104, note 13). 

553 It is impossible to identify these names with complete as- 
surance. The first four probably correspond to the group of 
islands near Amboina, which contains those of Honimoa, Moelana, 
Oma, and Noesfa Laut; Leitimor (Ley-timur) is a peninsula of 
Amboina; Tenetun (called " Tenado " by Albo - Navarrete, iv, 
p. 225) is perhaps one of the Xulla islands; the last four corre- 
spond perhaps to the group east of Ceram known as Bonoa, Babi, 
Kelang, Manipa, Toeban, and Smangi. Benaia is again named 
lower down, and two other islands in its group. See Mosto, 
pp. 104, 105, notes. 



1519-15 22 ] NOTES 163 

554 Albo (Navarrete, iv, p. 225) calls it Lumutola. It is per- 
haps the island of Lisamatula. See Mosto, p. 105, note 2. 

554 * MS. 5,650 reads: "a food made of figs [*.£., bananas], 
almonds, and honey, wrapped in leaves and smoke dried, which 
is cut into rather long pieces and called canali" That MS. 
omits the remainder of this, and the following six sentences. 

555 MS. 5,650 reads: " sixty-five." On modern maps this 
name is given as Boeroe. It is called Buro by Albo (Navarrete, 
iv, p. 225), and he says that it was " necessary to coast along its 
eastern side." This was on December 27. 

556 The native name of Amboina is Ambun, which is said to 
be derived from its chief town, the island itself being called by 
its inhabitants Hitoe or Hitu. The inhabitants have been con- 
verted to Christianity and belong to the Dutch Lutheran church. 
They attend public schools and are taught to read and write the 
Malay language in Roman characters. Crawfurd's Dictionary, 
p. 11. 

557 MS. 5,650 gives this name as " Undia." It is probably 
the Bidia of Albo (Navarrete, iv, p. 225). 

558 Now Amblau. It has an area of about seventy square 
geographical miles, and a small population. It lies in latitude 
3° 15' south, and longitude 125° 15' east. 

Following this paragraph in the original Italian MS. (folio 
72a) is shown the chart of the islands of Bandam, namely, Lai- 
laca, Pulurun, Manuca, Baracha, Unuvero, Palach, Saniananpi, 
Chelicel, Man, Meut, Rossoghin, and Zoroboa (q.v*, p. 114). 
This chart is shown on folio 85b of MS. 5,650, preceded by the 
words, " Chart of the islands of Bandan, Rossonghin, Man, 
Zzorobua, and others." 

B59 The names of the ten islands comprising the Banda group 
are Banda ("United"), Pulo Nera ("the island of Palm 
Wine"), Lontar ("Palm"), Pulo Ai (properly Pulo Wai; 
"Water Island"), Pulo Pisang ("Banana Island"), Pulo Run 
(Rung; "Chamber Island"), Pulo Suwanggi ("Sorcery Is- 
land"), Gunung-api ("Fire Mountain" or "Volcano"), Pulo 
Kapal ("Ship Island" or "Horse Island"), and Rosingen (the 
Rosoghin of Pigafetta, and the Rosolangium of Barros, which 
Crawfurd conjectures to be derived from the Malay words roso, 
"strength" and langgang, "firm," "assured"). See Craw- 
furd's Dictionary, p. 33 ; and ante, note 493. 

560 At this point (folio 73a) of the original Italian MS. fol- 
lows the chart of the islands of Mallua, Batuombor, Galiau, 
Zolot, and Nocemamor (q.v., p. 118). This chart is shown on 



164 



THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 



folio 87a of MS. 5,650, preceded by the words: " Chart of the 
islands of Zzolot, Galliau, Nocemamor, Batuanbor, and Malliia." 

661 These are the islands of Solor, Nobokamor Rusa, and Lom- 
blen (Mosto, p. 105, notes 6-8). Guillemard {Magellan, p. 289, 
note) says that the passage taken by the " Victoria " was either 
Flores or Boleng Strait. 



662 



MS. 5,650 reads: "little horns." The Italian is corniolli. 

563 MS. 5,650 reads: "They have a kind of sack made from 
the leaves of trees, in which they carry their food and drink. 
When their women saw us they came to meet us with bows," etc. 
Stanley following Amoretti says the same. The Italian MS. will 
allow this translation, although the most natural translation both 
in the structure and the sense is the one of our text. This might 
be recorded as another piece of carelessness on the part of the 
adapter of the Italian to the French. 

664 MS. 5,650 reads: "in order to inspect and overhaul." 

565 MS. 5,650 mentions only the long pepper here, though the 
round variety is also described as in the Italian MS. 

see jy^g 5,650 omits this sentence, and in the succeeding sen- 
tence, compares the leaves of the pepper plant to those of the 
mulberry. Gatelle (Gattelli), the diminutive of Gatto "cat," 
is the vulgar name for amento, the botanical name for the first 
flowers of the walnut-tree, hazelnut-tree, and other trees. 

567 MS. 5,650 reads: " lubi." Crawfurd (Dictionary, p. 335) 
says that the long pepper (Piper longum) is called chave by 
the Javanese and lada panjang of the Malays. It is prob- 
ably a native of Java, although grown in other parts of the archi- 
pelago. It is not named by Barbosa. Linschoten (Voyage, Hak- 
luyt Society edition, p. 73) says that the long pepper is grown 
only in Bengala and Java, and calls it Pepelini (from the Sanskrit 
pippalt) . 

568 The black pepper (Piper nigrum), called lada in Malayan, 
lada in the Philippines, and markka (pure Sanskrit) in Javanese, 
was probably introduced into the archipelago from Malabar. It 
is not found wild in any of the Malayan islands, but abundantly 
so in the mountains and valleys of most of the countries of the 
western side of India. It is produced in some parts of the Philip- 
pines, but little is exported, as sufficient attention has not been 
paid to it to enable the Philippine product to compete with that 
raised in other parts of the East Indies. See Crawfurd 's Dic- 
tionary, pp. 333-335 ; and Official Handbook of Philippines, p. 
114. See also Yule's Jordanus (Hakluyt Society edition), p. 27 
(who confuses the long with the black pepper) ; Varthema's 



1519-1522] NOTES l ^>5 

Travels (Hakluyt Society edition), pp. 156, 157; Barbosa's East 
African and Malabar Coasts (Hakluyt Society edition), p. 219; 
Linschoten's Voyage (Hakluyt Society edition), ii, pp. 72-75; and 
vol. in, p. 77. 

560 They reached this island on January 8, 1522, the day oi 
the storm. See Albo's log (Navarrete, iv, p. 226). 

At this point in the original Italian MS. (folio 74a) is the 
chart of the islands of Botolo, Chendam, Nossocamba, Samaute, 
and Timor (q.v., p. 124). This chart appears on folio 89a of 
MS. 5,650, preceded by the words: " Chart of the island of 
Timor and of its four settlements, and four other islands." 

570 Mosto (p. 106, note 4) conjectures that Arucheto is one 
of the Aru Islands or the island of Haruku, east of Amboina. 
Eden (p. 260) says of the island of Arucheto (Arucetto) : " But 
owr men wolde not /ayle thyther, bothe bycau/e the wynde and 
cour/e of the /ea was ageyn/te theym, and al/o for that they gaue 
no credite to his reporte." This last reason may have been 
obtained from Maximilianus Transylvanus. 

571 Amoretti reads erroneously : " Saturday, January 25, at 
22 o'clock ;" and Stanley (p. 151), reproducing his error, ex- 
plains this as the Italian method of reckoning time. 

672 MS. 5,650 omits the date. 

573 MS. 5,650 reads: "beef," here and throughout this para- 
graph, and elsewhere. 

574 The large island was Timur, and Amaban and Balibo were 
villages located on its coast. Albo (Navarrete, iv, p. 226) says 
that they coasted along Timor " to the village of Manvay, first 
arriving at the village of Queru." 

575 MS. 5,650 reads: "linen, silk and cotton cloth, knives, 
scissors, mirrors, and other things." 

676 MS. 5,650 reads: " adorned with gold," and the last sen- 
tence of the paragraph reads: " Some of them wear other gold 
ornaments in their ears." Guillemard conjectures from Piga- 
fetta's description that these people were of Papuan origin (Ma- 
gellan, p. 290). His translation of this passage is not exact. 

577 The white sandal wood (Santalum album) is a low tree 
resembling a large myrtle, although belonging to another family. 
It is a native of several islands in the Malay Archipelago, but 
more especially of Timur and Sumba (Sandal-Wood Island). It 
is also found in the South Sea islands and in Malabar. The 
Malays and Javanese call it " chandana " (a Sanskrit word, 
written " sandana " by the Filipinos, but used there for another 
tree), and it was probably first made known to the natives of the 



1 66 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol.34 

archipelago by the Hindu traders. Both Varthema and Barbosa 
mention it as an article of commerce, and the latter gives prices. 
The greatest users of sandal-wood as a perfume, incense, or fancy 
wood are the Hindus and Chinese, especially the latter. Craw- 
furd's Dictionary, p. 375. 

678 MS. 5,650 omits mention of beans. 

579 MS. 5,650 reads " steel " instead of " hatchets." 

580 MS. 5,650 reads: "one hundred and sixty-four and one- 
half." 

581 Timur is wrongly classed with the chain of islands called 
the Sunda, being different in location, structure, fauna, and botany. 
It is mountainous and rather desolate. Its inhabitants are Ma- 
layans and Negritos, and two languages are spoken there - 
Timourese in the west, and Teto or Manatoto in the east. The 
religion is a sort of demonology. An annual sacrifice of a virgin 
to the sharks and alligators was made until recent times, when 
the practice was abolished by the Dutch. It is about 370 miles 
long by 50 broad in its widest part and contains about 9,808 
square geographical miles. The island belongs to the Dutch and 
Portuguese. See Crawfurd's Dictionary, pp. 432-435, and Cust's 
Modern Languages of the East Indies (London, 1878), p. 143. 

582 MS. 5,650 reads: "St. Job," and "for franchi." Eden 
(p. 260) says of this disease: " In al the Ilandes of this Archi- 
pelagus, rayneth the di/ea/e of /aynt lob (whiche wee caule the 
frenche poxe) more then in any other place in the worlde." Evi- 
dently this passage of Pigafetta is a reference to the disease of 
syphilis. This disease was not first introduced in the Orient by 
the Portuguese as Crawfurd claims, nor first discovered in Amer- 
ica, for Varthema found it in Calicut in 1505, and it was observed 
in China long before it was noticed in Europe. Littre discovered 
a mention of it in a work of the thirteenth century, and it is 
mentioned in Sanskrit medical books prior to 1500 under the 
name of upadamqa. It is doubtless an old disease. Stanley 
(p- 153) following Amoretti, wrongly believes the leprosy to be 
meant by this passage. From the fact that the Filipinos had a 
name for the disease (see vol. i, p. 189), it is conjectured that its 
existence was well known. See Linschoten's Voyage ( Hakluyt So- 
ciety edition), i, p. 239. 

The following information is received from Walter G. Stern, 
M. D., of Cleveland, Ohio, regarding this disease: " The maladie 
de Job is considered by many authors to be syphilis (lues venerea). 
At least all of the symptoms complained of by Job can be readily 
explained upon the theory that Job was afflicted with this disease. 
That syphilis is as old as mankind, there can be no doubt, although 



1519-1522] NOTES l( >7 

for centuries popular belief and tradition claimed that it was in- 
troduced by Columbus who brought it from the West Indies. The 
coincidence of the terrible epidemic of malignant syphilis with the 
discovery of the New World, the ignorance of the medical profes- 
sion of those times, and the silence of the popular medical writers 
of former ages as to the previous existence of such a comple-x 
contagion as syphilis strengthened this belief into an axiom. The 
finding of undoubted syphilitic bone lesions in skeletons of the most 
remote historic periods is undisputed evidence of the antiquity of 
syphilis. The sexual excesses of the ancients, the Baal and Astarte 
worship of the Assyrians, the Venus, Bacchus, and Priapus cult 
of the Romans, were at least most favorable means of spreading 
venereal diseases. Not taking into account references in Roman 
and Grecian mythology, the old Syrian cuneiform epic Izdebar 
and the " papyrus Ebers," we find the first reference to syphilitic 
disease in Indian literature of the Brahman period (800 B. C). 
There is also a reference in the Chinese work of Musi-King, which 
very possibly dates from 2637 B. C. ; also one in a Japanese MS. 
Daido-rui-shim-ho of about 810 B. C. Hippocrates, Celsus, and 
Pliny also mention a disease with the characteristics of syphilis, 
while the Roman satirists describe venereal afflictions identical to 
it. It is specifically mentioned by the medical writers of the 
thirteenth and fourteenth centuries, when it was of a very mild 
type - endemic, as seen at the present day in Bosnia and Turkey. 
Its place of origin is unknown. It probably came from India, 
where it has been endemic at least from 800 B. C, and brought 
by the Assyrians, Phoenicians, and Carthaginians to Greece and 
Rome and the rest of Europe. (See Neuman's Syphilis, Wien, 
1899)." Dr. Alexander F. Chamberlain, in "The American 
Antiquarian and Oriental Journal " for January and February, 
1905, has the following note: "American origin of syphilis. In 
his ' Das erst Auftreten der Syphilis (Lustseuche) in der 
europaischen Kulturwelt' (Jena, 1903, p. 35) Iwan Bloch sustains 
the thesis of its pre-Columbian existence in America and trans- 
ference to Europe in the wake of the discovery of the new world. 
Bloch had previously published another work on syphilis ' Dei 
Ursprung der Syphilis' (1901), in which he set forth similar 
views. The new work contains data concerning the first appear- 
ance of this terrible malady in Europe, and of a like sexual disease 
among the American Indians." 

583 In the original Italian MS. at this point (folio 76a) fol- 
lows the chart of Laut Chidol, that is, Great Sea (q.v., p. 124). 
This chart is given on folio 89b of MS. 5,650, without other in- 
scription than that of the chart itself, which is the same as the 
above. 

584 Ende, also called Floris and Mangarai, lies between lati- 



1 68 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol.34 

tudes 7 and 9 south, and longitudes 120 and 123 east. It is 
two hundred miles long and its breadth ranges from forty-two 
to fifty miles. It is volcanic in origin. It is said to possess six 
distinct languages, and the natives are intermediate between Ma- 
layan and Papuan. See Crawfurd's Dictionary, p. 138, and Cust, 
ut supra, p. 143. 

585 Tanabutun - Mani (in MS. 5,650, " Moiu," and in Mosto 
" Main ") inclusive, probably refer to the islands between Ende 
or Floris and Sumbawa. Zumbaua is Sumbawa, which is so called 
from its principal people. It is the fifth island of the Sunda chain 
from the westward. Its length is 140 miles, greatest breadth, 50, 
and its area about 278 square geographical leagues. The island 
belongs to the Dutch, but the more civilized people are Mahome- 
tans, while some of the mountaineers are still pagans. Three 
languages or dialects are found there. Lomboch or Lomboc is 
the second island due east of Java. The name is taken from the 
Javanese word for capsicum. By the natives Lomboc is now 
called Sasak (in Malay and Javanese, " a raft " or " temporary 
bridge"), and sometimes Selaparang. It is volcanic and moun- 
tainous, contains numerous small and unnavigable rivers, and a 
number of mountain lakes. The vegetation resembles that of 
Java, but its fauna is considerably different. The inhabitants 
call themselves Sasak, who are Mahometans and subject (along 
the seacoast) to the Balinese who profess Hinduism (a unique 
example of a nation professing Mahometanism being held in per- 
manent subjection by another professing Hinduism). The lan- 
guage of the Sasaks is similar to that of the western end of 
Sumbawa. Chorum is perhaps Bali, the island just east of Java. 
See Mosto, p. 107, notes 6-9; Crawfurd's Dictionary, and Cust's 
Modern Languages of East Indies. 

586 Java (a Dutch dependency), the most important island of 
the East Indies, is correctly called Jawa, a name derived from 
its principal people. It was first named among Europeans by 
Marco Polo. Varthema's account of the island is almost worth- 
less, but Barbosa, who never visited it, describes it accurately, 
while Pigafetta's account is still more accurate. The botany of 
Java is rich and diversified, and the island is extremely fertile. 
The fauna is proportionally as varied as the botany. The people 
whether Javanese or Sundanese are Malayan. The Javanese 
are industrious and honest, and are only semi-Mahometan. The 
Sundanese who inhabit the mountainous districts of the western 
part are Mahometans. The language of the former is the chief 
language of the island, and is one of the most copious languages 
in the world. The Javanese are the most civilized of all Malayan 
peoples and could boast of civilization before the advent of Euro- 
peans in the Orient. They have cultivated certain of the arts 



1519-1522] NOTES 169 

and have many industries. They have a literature that is suffi- 
ciently abundant in both the ancient and modern languages. See 
Crawfurd's Dictionary, pp. 165-192; Cust's Modern Languages 
of the East Indies, pp. 137, 138; and Lucas's Historical Geography 
of British Colonies (Oxford, 1888), i, p. 99. 

587 The name of the king of Megepaher seems to be given as 
" Patiunus Sunda " in MS. 5,650. That manuscript continues: 
" Considerable pepper grows there. The other cities are." Mage- 
paher is the ancient capital Majapait; Sunda is probably the west- 
ern district of Java, occupied by the Sundanese (it must be re- 
membered that Pigafetta's information is derived orally from the 
Malay pilots); Daha is the ancient Javanese kingdom of Daa; 
Cipara is Japara; Sidaiu is Sidayu; Tuban is the same; Chessi 
is Gressik or Garsik (the first place in Java visited by the Portu- 
guese d'Abreu) ; and Cirubaia is Surabaya. See Crawfurd's Die- 
tionary, p. 166. 

588 Balli is not properly a city of Java, but the island of Bali, 
located about ij4 miles east of Java. The name in Javanese and 
Malay signifies " to return." Its area is about 1685 square 
geographical miles, and it is lofty and mountainous. Its numerous 
rivers are navigable for native vessels only, and as far as the 
reach of the tide; and its mountain lakes ensure a constant water 
supply. The people live in villages of from five hundred to three 
thousand inhabitants, surrounded by walls built of clay, without 
stone or brick. They are said to be more skilful agriculturists 
than the Javanese. The religion is Brahmanical and Buddhist, 
although blended with Pagan forms and beliefs. The caste idea 
prevails among them. Their dialect is called Balinese, and al- 
though rude and simple is above those of the Sundanese and 
Madurese. Writing is on the palm-leaf only. See Crawfurd's 
Dictionary, pp. 28-31 ; and Cust's Modern Languages, pp. 138, 
139. 

589 Eden reads (p. 260) : " Giaua the le//e, is as bygge as the 
Ilande of Madera, and is but half a leaque di/tante from Giaua 
maior;" thus confusing the island of Madura with the Portu- 
guese island of Madeira. Madura has the same formation, 
vegetation, and manners and character of its inhabitants, as Java. 
The name is derived from the Hindu legend, which represents it 
as the kingdom of the hero and demi-god Baladewa, and is a 
corruption of the Sanskrit Mathura. The greatest length of the 
island is about ninety miles. The language although poorer and 
ruder than the Javanese, resembles the latter. It has one dialect, 
termed Sumanap. Many of its inhabitants have emigrated to 
Java. See Crawfurd's Dictionary, pp. 233, 234; and Gust's Mod- 
ern Languages, p. 138. 



17° THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol.34 

590 MS. 5,650 omits the remainder of this sentence. 

591 This ceremony, as it was practiced in the island of Bali 
(the only one of the East Indies to preserve the custom) is de- 
scribed by Crawfurd {Dictionary, pp. 30, 140-142). "The ordi- 
nary funeral rites of the Balinese much resemble those of the 
Buddhists of Siam and Ava, and the concremation is a modifica- 
tion of the Hindu Suttee, and the bloody ceremony of krising, a 
barbarism peculiar to the people of Bali themselves." In that 
island, unless the dead man were of great wealth, the woman 
sacrificing herself was stabbed to death with a kris, instead of 
being burned with her husband's corpse, as the expense accom- 
panying the burning was so great. Barbosa {East African and 
Malabar Coasts, Hakluyt Society edition, p. 93) mentions this 
custom of one of the countries of India. See also Linschoten 
{Voyage, Hakluyt Society edition, pp. 249, 250, and note). 

592 MS. 5,650 adds: " of their vagina." 

593 MS. 5,650 adds: " and more pleasantly." This custom is 
also mentioned by Barbosa {ut supra, p. 184) in connection with 
the people of Pegu. His account, which is left untranslated by 
Stanley, is as follows: 

"They are very voluptuous, and have certain round hawk's- 
bells sewn and fastened in the head of their penis between the 
flesh and the skin in order to make them larger. Some have 
three, some five, and others seven. Some are made of gold and 
silver, and others of brass, and they tinkle as the men walk. The 
custom is considered as quite the proper thing. The women de- 
light greatly in the bells, and do not like men who go without 
them. The most honored men are those who have the most and 
largest ones. I will say nothing more of this custom, for it is a 
shameful one." Stanley says that this custom is also mentioned 
by Nicolo Conti in the fifteenth century. 

594 In MS. 5,650 and in Mosto: " Ocoloro." Yule {Book 
of Ser Marco Polo, ii, p. 395) conjectures that this is the modern 
island of Engano. 

595 In MS. 5,650 " caiu paugganghi," and " bua paugganghi." 
Stanley (p. 155, note 2) says that garuda is Sanskrit and Malay 
for "griffin," and (note 1) that campong anghin means "the 
place of wind." Yule {Cathay, Hakluyt Society edition, ii, p. 511, 
note) says: "Garuda is a term from the Hindu mythology 
for the great bird that carries Vishnu; its use among the Malays 
is a relic of their ancient religion. . . . To an island of the 
Indian Sea also Kazwini attributes a bird of such enormous size, 
that, if dead, the half of its beak would serve for a ship." De 
Gubernatis {Memorie intorno ai viaggiatori italiani nelle Indie 



1519-15 22 ] NOTES l 7 l 

oriental^ Firenze, 1867) says that the tree of the text is per- 
haps the mythical tree, whose fruit gives felicity in the Hindu 
paradise; and the bird is the one with tha golden feathers, into 
which Vishnu or the sun is transformed in the Hindu mythology. 
Mosto, p. 108, note 5. 

596 Probably Point Romania, at the southeastern extremity of 
the peninsula of Malacca. 

597 Cinghapola is Singapore or Singapura, so called from the 
Sanskrit singa, " lion," and pura, " city." It is an island and 
town located at the extremity of the Malacca Peninsula, and is 
a busy mart of trade. Pahan is Pahang (called Pam by the 
Portuguese, and properly spelt Paang), which is a city and dis- 
trict or province of the eastern part of the Malacca Peninsula. 
Calantan (Kalantan) and Patani are districts of the eastern part 
of the peninsula of Malacca whose chief towns have the same 
names. Both states were from early times tributary to Siam. 
Lagon is the Siamese province of Ligor (called Lakon by 
the Siamese). Phran is perhaps the same name as seen today 
in the Pran River. Cui figures on the maps of Ortelius and Mer- 
catorius; and Valentyn gives an island " Couir." Brabri is per- 
haps Bangri, and Bangha, Bang-kok. India (error of ancient 
amanuensis for Iudia) is Yuthia, which became the Siamese cap- 
ital in 1350. Mosto believes that Jandibum, Sanu, and Lang- 
honpifa are also the names of Siamese kings, but they are prob- 
ably the names of cities. MS. 5,650 makes Zacabedera the name 
of a city, but it appears later as part of a sovereign's name. Stan- 
ley (following Amoretti, who mistranscribed) has Bradlini, 
Trombon, Joran (for Phran), Laun (in MS. 5,650 "Lauu"), 
and Langonpifa. See Crawfurd's Dictionary, and Mosto (p. 
109, notes 1-8). 

598 MS. 5,650 reads: " the rest." 

599 MS. 5,650 reads: " Cameggia." This is the country of 
Cambodia or Camboja (Kamboja), called also Champa by the 
Malays. See Crawfurd's Dictionary, pp. 80, 81. 

600 Champa, the name of an ancient Malay settlement on the 
eastern side of the gulf of Siam, in the country of Cambodia. 
Stanley makes the name of its king " Brahami Martu." Mosto 
(p. 109, note 10) makes Chiempa, Binh-Thuan in Anam. See 
preceding note; and Crawfurd's Dictionary, p. 93. 

601 Stanley (p. 156, note) says: " Pigafetta has confounded 
rhubarb with the decayed wood of a tree found in Siam, which, 
when burnt, gives a very sweet perfume, and which sells at a 
high price." 

602 ]y/[g B ^650 confuses this country with the cocoanut, and 



I7 2 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol.34 

translates accordingly: " Cocoanuts are found there." It is, of 
course, the country of Cochin. MS. 5,650 also makes the Seri- 
bumni (Scribumni, in Mosto) Pala ( Seribumnipala, in MS. 
5,650) the ruler of Champa, although a ruler has already been 
named for that country. 

603 This king is known in Chinese history as Chitsong, of the 
Ming dynasty, who succeeded to Woutsong in 15 19 and reigned 
for forty-five years. See Boulger's Short History of China (Lon- 
don, 1900, pp. 94-96). 

604 In Eden (p. 260) the names of these Chinese cities are 
" Canthan, Nauchin, and Connulaha." The last is the city of 
Peking which was called Khan-palik (the city of the Khan) by 
the Mongols, a form which was changed into Cambalu in the 
accounts of those times. See Williams, Middle Kingdom, i, p. 55. 

605 MS. 5,650 reads: "great and little." See vol. xxxiii, p. 
331, note 273. 

606 Eden (p. 261) calls the Chinese emblem a "linx;" an 
allusion doubtless to the Chinese emblem, the dragon, called 
lung. See Williams, Middle Kingdom, ii, p. 267. 

607 MS. 5,650 continues from this point: "so that he may 
furnish an example." See Williams, Middle Kingdom, i, pp. 408- 
420, for modes of Chinese punishments (the obeisance made by 
criminals being mentioned on p. 315). The zonghu of the text 
is perhaps the simplest ceremonial form called kung shau, which 
consists in joining the hands and raising them before the breast 
(ii, p. 68). 

608 MS. 5,650 adds: "also artificially made." Naga in San- 
skrit is the name of a fabulous snake or dragon, and is found in 
all the cultivated languages throughout the Indian Archipelago. 
See Crawfurd's Dictionary, p. 290. 

609 This passage reads as follows in MS. 5,650: " Each circle 
or enclosure of the wall has a gate. At the first is a porter who 
holds in his hand a large stout iron club called satu horan. In 
the second is a dog called satu hain; in the third a man with an 
iron mace called satu horan with pocun bessin ; in the fourth a 
man with a bow in his hand called satu horan with anach panan ; 
in the fifth a man with a lance called satu horan with satu tumach ; 
in the sixth a lion called satu hurimau; and in the seventh, two 
white elephants called two gaggia pute." Mosto has houman 
for the horiman of our text and the hurimau of MS. 5»65o; while 
Stanley has hurimau, Mosto also prints the word con meaning 
" with," as a part of the various Malayan words. The meaning 
of these words as given by Stanley and corroborated by Mosto 
are as follows: satu orang, " one man; " anjing, a " dog; " pokoh 



1519-1522] NOTES 173 

bisi, "club of iron;" panah t a "bow;" tombak, a "lance;" 
horiman, a " tiger." 

610 MS. 5,650 omits the remainder of this sentence; and con- 
tinuing reads: " If one stops to examine the palace thoroughly, 
he finds four halls, where the principal men go at times to visit 
and converse with the king." Eden (p. 261) says: "In this 
pallaice are lxxix. haules, in the which is an infinite number of 
women that /erue the kynge hauynge euer lyght torches in theyr 
handes for the greater magnifycence." 

611 See description of Peking with map showing the palace in 
Williams, Middle Kingdom, i, pp. 55-66. 

612 Eden (p. 261) reads: "They haue the croffe in /um e/ti- 
mation, but knowe not the cau/e whye." 

613 The remainder of this sentence is omitted in MS. 5,650. 

614 " Commaru " in MS. 5,650. 

615 MS. 5,650 reads: " Then it is steeped in the urine of the 
said cat." 

616 MS. 5,650 adds instead of the following sentence: "But 
the real musk comes from the blood abovesaid, and if that be made 
into little round pellets, it evaporates." 

617 Mosto (p. no, note 5) thinks it more probable that this 
passage refers to the animal Moschus moschiferus, or the musk 
deer, which is found in the high Himalayas, Tibet, and Eastern 
Siberia, rather than to the civet cat, which Pigafetta names. 
Castor is derived from the Sanskrit kasturi, which is used by the 
Malays and Javanese for the perfume of the civet cat (although 
they also use native and Arabic names). It is very probable that 
Pigafetta has confused musk and civet. However, Cosmas says 
also that the Kasturi produces the musk (see Yule's Cathay, 
Hakluyt Society edition, i, p. clxxiv). Friar Jordanus gives a 
very superficial account of the musk deer and the preparation of 
musk {Wonders of the East, pp. 47, 48). Early descriptions of 
preparing musk and prices are given by Varthema {Travels, 
Hakluyt Society edition, p. 102), Barbosa {East African and 
Malabar Coasts, Hakluyt Society edition, pp. 186, 187, 222), 
who mentions the leeches, and Linschoten {Voyage, Hakluyt 
Society edition, i, p. 149, ii, pp. 94, 95), who also describes civet 
(ii, pp. 95, 96). Wallace {Malay Archipelago, p. 41) notes 
that leeches are very abundant and annoying on the peninsula of 
Malacca. 

618 Chienchii are probably the people of Chincheo ( Chinchew ; 
the modern Chwan-Chow-Foo), a name formerly often applied 
to a province of China. See vol. hi, p. 41, note 6. 



174 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol.34 

619 Bellemo, basing his assertion on the fact that the Peguans 
proper are called Mon, says (Mosto, p. no, note 6) that Burmah 
is here referred to. It would seem rather to be one of the north- 
ern districts of China, possibly about the Yellow River, and 
Lechii may refer to the city of Linching. Mosto and Amoretti 
transcribe Moni, and MS. 5,650, Mon. 

820 Cathay, at first restricted to the northern part of the 
country now called China, became later (in the Middle Ages) 
the name for the entire country. See Yule's Cathay, i, preliminary 

essay. 

621 MS. 5,650 reads: " Hau." Han was a small Chinese 
state which gave name to the first national Chinese dynasty, and 
it may be the Han referred to by Pigafetta. See Boulger's Short 
History of China, p. 10. 

622 " Chetissirimiga " in MS. 5,650. 

623 " Triagomba " in MS. 5,650. 

624 These names appear before (see vol. xxxiii, p. 321, note 
177) where they are given as the name of one island. 

625 Javanese for " South Sea." 

626 Sumatra, a name probably of Sanskrit origin, is first men- 
tioned with that spelling by Varthema, but it had been visited 
previously by Marco Polo (who calls it Java the less) ; and prob- 
ably by Nicolo de Conti, who calls it Sciumathera, and before 
him by the Arabian traveler Ibn Batuta (ca., 1330), who calls 
its capital Shumatrah or Sumatrah. Taprobane was the ancient 
name of Ceylon, not Sumatra. It is the most western of all the 
East India Archipelago, and next to Borneo and New Guinea 
the largest island proper, being about 1,000 miles long and having 
an area of about 128,560 square miles. The ancestral home of the 
Malay race was in the interior of Sumatra, in the region of 
Menangkaba, whence they colonized the coasts of Sumatra and 
spread to outlying islands. A number of tongues akin to the 
Malay and many dialects are spoken in the island. Neither the 
English nor the Dutch obtained any real foothold in the island 
until after 18 16, since when the latter have entered upon a system 
of conquest. See Crawfurd's Dictionary, Varthema's Travels 
(Hakluyt Society edition); Cust's Modern Languages; and 
Lucas's Historical Geography British Colonies, i, pp. 98, 99, 101. 

627 Eden (p. 261) reads: " Fearyng lea/t if they /huld /ayle 
toward the firm land, they myght bee /eene of the portugales who 
are of great power in Malaccha." 

628 p e g U (with a capital of the same name) formerly wielded 
great influence in the East, but was eclipsed by the kingdoms 



1519-1522] NOTES l 75 

surrounding it. Together with Bengal or Bengala and Orissa 
(Uriza), it forms a portion of British India. Bengal was in- 
corporated with the Ghori or Patan empire of Hindustan toward 
the end of the twelfth century, and was formed into a separate 
province under the second emperor. It became an independent 
kingdom at least by 1340, continuing as an independent state 
until conquered by Akbar in 1573. Chelin is probably Coulam 
or Quilon in Malabar, once an important center of trade, but 
an insignificant place by the middle of the seventeenth century. 
Narsinga or Bijayanagar, now a ruined city, was formerly the 
capital of the ancient Brahminical kingdom of the Carnatic, which 
before the conquests of the Mahometans extended over the greater 
part of the peninsula between the Malabar and Coromandel 
coasts. Calicut, Cambay, Cananore, Goa, and Ormus (Armus) 
were all important centers of trade before and during Portuguese 
occupation in the East. MS. 5,650 reads: " Gon " and 
"Armux." See Varthema's Travels (Hakluyt Society edition), 
and Mosto (p. in, notes 3-1 1). 

629 In MS. 5,650 " Irauai," " Poleni," and " Poleai." Stanley 
gives the first as " Franas." The names of the castes as given 
by Varthema (Travels, pp. 141, 142) are as follows: " Brahmins 
(or priestly class), Naeri (or military class), Tiva (or artisans), 
Mechua (or fishermen), Poliar (who collect pepper, wine, and 
nuts), and Hirava (who sow and reap rice). There are only 
four main castes, viz.: the Brahman or Sacerdotal, which sprang 
from the mouth of Brahma ; the warrior, styled Kshatriya, Ksettri, 
or Chuttree, and formerly the Rajputs, who sprang from the 
arms of Brahma; Vaisya or husbandmen class, who form the in- 
dustrial class, and who sprang from the belly and thighs of 
Brahma; and the Sudra or servile class, who sprang from the 
feet of Brahma, and have no part in the sacred law. Each caste 
is further subdivided within its own ranks, and specific laws gov- 
ern each branch. Under British rule and the influence of west- 
ern civilization the rigidity of caste is gradually being relaxed. 
Pigafetta does not mention the priestly caste and confuses the . 
various other divisions. For early descriptions of caste, see Bar- 
bosa's East African and Malabar Coasts (Hakluyt Society edi- 
tion), pp. 121-144; Linschoten's Voyage (Hakluyt Society edi- 
tion), i, pp. 278-284 (very defective and inadequate) ; Gray and 
Bell's Voyage of Francois Pyrard de Laval (Hakluyt Society 
edition), ii, pp. 114, 115, 371-420; and Ball's Travels in India by 
Jean Baptiste Tavernier (London and New York), ii, pp. 181-189. 

eso jyjg^ 5^50 reads: " and never enter any city." 

631 Malayalam for "go." Linschoten (i, p. 281), and Pyrard 
de Laval (i, pp. 383, 384), make the Nairs give this warning 
cry instead of the lowest caste, in order that the latter may keep 



I7 6 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

out of their path. Varthema and Barbosa agree with Pigafetta. 
The Brahmans also call out for the same reason (Linschoten, i, 
p. 281, note 1). 

632 Eden says (p. 261): " /euen weekes." 

633 Albo (Navarrete, iv) says under date of February 13, 1522, 
that the course was laid west southwest toward the Cape of 
Good Hope. 

634 MS. 5,650 reads: "one thousand and sixty." 

635 The Portuguese occupation of Mozambique dates from 
1498, when Vasco da Gama landed at the mouth of the Zambesi. 
A number of settlements were founded there in the first decade 
of the sixteenth century. Its present boundaries were fixed by 
agreement with Great Britain in 1891 and with Germany in 1886 
and 1890. It has an area of 310,000 square miles, and has great 
vegetable and mineral wealth. Slavery was abolished in the 
colony in 1878. It is governed by a governor-general sent out 
by Portugal. John Pory in his preliminary translations prefixed 
to his translation of the history of the converted Moor Leo 
Africanus (Hakluyt Society edition, London, 1896) says (i, p. 
58) that the kingdom of Mozambique was "so called of three 
small islets, situate in the mouth of the river Meghincate in 
fowerteene and a halfe or fifteene degrees of southerly latitude, 
which kingdome in ancient time by Ptolemy was called Promon- 
torium Prassum." Continuing he says that notwithstanding its 
unhealthful site, the chief of the three islands, where there was 
a secure port and where the Portuguese built a strong fort, be- 
came the most frequented Portuguese station on the way to the 
East Indies, and ships often wintered there. This must have 
been the settlement mentioned by Pigafetta. See also Three Voy- 
ages of Vasco da Gama (Hakluyt Society reprint, London, 1879), 
pp. 80-97. 

636 MS. 5,650 adds: "and stank." 

637 On March 14, the crew of the " Victoria " worked at re- 
pairs on the ship until noon, and then set sail again. On the 
eighteenth they saw a lofty island (Amsterdam Island), which 
they tried in vain to make, and were compelled to lie to for fur- 
ther repairs. April 16, the course was altered to the north. Land 
was sighted on May 8, and on the following day they anchored 
on the rough coast. On the sixteenth the ship was further dis- 
abled by the loss of a mast. After many struggles they were 
finally clear of the cape on May 22, and directed their general 
course northward. See Albo's log (Navarrete, iv), and Guille- 
mard's Magellan. Considering Albo's date as correct, Pigafetta 
is in error by almost half a month in his date for the doubling 
of the cape. 



1519-1522] NOTES l 77 

638 Herrera takes pains to mention this phenomenon ( Mosto, 
p. in, note 15). The official list shows a record of fifteen 
deaths of Europeans on the high sea and the desertion of two 
others. The ship left Tidore with forty-seven Europeans and 
arrived at the Cape Verde Islands with thirty-one, a number 
that tallies if Pigafetta does not include himself in the forty- 
seven who left Tidore. Consequently six of the natives taken had 
died during the voyage. (Guillemard's Magellan, p. 291, note). 

639 Eden adds: (p. 261): "that is, /aynte lames Ilande, par- 
teyning to the kyng of Portugale." This is the island of San- 
tiago, the largest and most southernmost of the Cape Verde 
Islands. Albo says (Navarrete, iv, p. 241): "On the ninth 
of the said month [i.e., July], I did not take the sun. We 
anchored in the port of Grande River, where we were given a 
hospitable reception, and as many provisions as we wished. That 
day was Wednesday, but they [i.e.> the Portuguese] maintained 
that it was Thursday. Consequently, I believe that we were 
mistaken by one day. We stayed there until Sunday night, and 
then set sail for fear of the bad weather and the crossing of the 
port. In the morning we sent the ship's boat ashore for more 
rice, of which we had need, while we sailed about on various 
tacks until its return." 

640 This clause is lacking in MS. 5,650. 

641 These four words are omitted in MS. 5,650. 

642 MS. 5,650 reads: "and that we did not dare to go to 
Spain." 

643 Albo (Navarrete, iv, p. 241) further recounts events at the 
island of Santiago as follows: "On Monday, the fourteenth, 
we sent the ship's boat ashore for more rice. It returned next 
day, and went back for another load. We waited until night, 
but it did not return. Then we waited until next day, but it 
never returned. Then we went nearer the port to discover the 
reason of the delay, whereupon a vessel came out and demanded 
our surrender, saying that they would send us with the ship that 
was coming from the Indias, and that they would place their men 
in our ship, for thus had their officials ordered. We requested 
them to send us our men and ship's boat. They replied that 
they would bear our request to their officials. We answered 
that we would take another tack and wait. Accordingly we tacked 
about and set all our sails full, and left with twenty-two men, 
both sick and well. That happened on Tuesday, the fifteenth of 
the month of July." See also Transylvanus's account, vol. i, 
PP- 336, 337. The names of the men detained at this island are 
given as follows by Navarrete {Col. de viages, iv, p. 94) : 



178 



THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 



Martin Mendez ship's accountant 

Pedro Tolosa steward 

Ricarte de Normandia carpenter 

Raldan de Argote gunner 

Master Pedro 

Juan Martin sobresaliente 

Simon de Burgos sobresaliente 

Felipe de Rodas sailor 

Gomez Hernandez sailor 

Socacio Alonso sailor 

Pedro Chindurza common seaman 

Vasquito Gallego boy 

Cf. the corrected list given by Guillemard (Magellan, p. 338, 
and note 5) who mentions thirteen men (the number given by 
Pigafetta). These men were shortly released and sent to Seville 
(Guillemard, ut supra, p. 337). 

644 Eden says (p. 262) that it was the seventh. Albo (Na- 
varrete, iv, pp. 246, 247), says that Cape St. Vincent was sighted 
on September 4, 1522. 

645 The official death list records two desertions, which must 
have been the ones mentioned by Pigafetta. Gomara mentions 
a mutiny at Timur: " There was a mutiny and conflict, in which 
a considerable number of the crew were killed." Oviedo says 
also: "Some were beheaded in the island of Timor for their 
crimes.' ' Guillemard conjectures that both accounts are bor- 
rowed from this passage in Pigafetta (Guillemard, p. 291, note). 
The survivors of the " Victoria " who reached Spain, as given 
by Navarrete (Col. de viages, iv, p. 96) from a document con- 
served at Archivo general de Indias, were as follows: 

Juan Sebastian de Elcano captain 

Francisco Albo pilot 

Miguel Rodas master 

Juan de Acurio boatswain 

Martin de Yudicibus merino 

Hernando de Bustamente barber 

Aires gunner 

Diego Gallego sailor 

Nicolao de Napoles sailor 

Miguel Sanchez de Rodas sailor 

Francisco Rodriguez sailor 

Juan Rodriguez de Huelva sailor 

Anton Hernandez Colmenero sailor 

Juan de Arratia ♦ common seaman 

Juan de Santander common seaman 

Vasco Gomez Gallego common seaman 



1519-1522] NOTES 179 

Juan de Zubileta boy 

Antonio Lombardo sobresaliente 

Cf. the list as given by Guillemard {Magellan , pp. 337, 
338), who attempts to correct the various lists, and which shows 
several differences from Navarrete's list. Navarrete (ut supra, iv, 
pp. 96, 97) basing his assertion on Herrera, says: " Among the In- 
dians who reached land safely and desired to see the emperor and 
these kingdoms, was one so sharp that his first action was to ask 
how many reals made one ducado, how many maravedis one real, 
and how much pepper was given for one maravedi, informing 
himself from shop to shop of the value of spices. That furnished 
a reason for his not returning to his country, although the others 
did." See also Guillemard's Magellan, p. 296. 

646 The value of the spices brought to Spain by the " Victoria " 
exceeded the cost of the other four vessels and their entire equip- 
ment by about £200. The cargo consisted of cloves, cinnamon, 
nutmeg, mace, and sandalwood. The " Victoria " afterward 
made one voyage safely to Cuba, but was lost on a second. See 
Guillemard's Magellan, pp. 297, 310. 

647 Eden (p. 262) says that on disembarking they went to give 
thanks " to almyghtie god who had brought them /afe to theyr 
owne countrey, and re/tored them to theyr wyues and chyldren." 

648 The account of the voyage given by Pigafetta to the em- 
peror was probably only his brief records as set down from day 
to day, and not in any sense the relation as here published. The 
relation is known to have been compiled after Pigafetta's return 
to Italy. Stanley (p. xiv, appendix) gives the original petition 
made by Pigafetta to the doge and council of Venice, asking per- 
mission to print his relation. Its translation is as follows : 

" M.D. xxiv. of the month of August. 

" Most Serene Prince, and your Excellencies : 

" Petition of me, Antonio Pigafetta, Venetian knight of Jeru- 
salem, who desiring to see the world, have sailed, in past years, 
with the caravels of his Cesaraean Majesty, which went to dis- 
cover the islands in the new Indies where the spices grow. On 
that voyage I circumnavigated the whole world, and since it is 
a feat which no man had [before] accomplished, I have composed 
a short narration of all the said voyage, which I desire to have 
printed. For that purpose, I petition, that no one may print it 
for xx years, except myself, under penalty to him who should print 
it, or who should bring it here if printed elsewhere, of a fine of 
three lire per copy besides the loss of the books. [I petition] also 
that the execution [of the penalty] may be imposed by any magis- 
trate of this city who shall be informed of it; and that the fine 



l8o THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

be divided as follows: one-third to the arsenal of your Highness, 
one-third to the accuser, and one-third to those who shall impose 
it. I humbly commend myself to your kindness. August v." 
The docket follows. 

649 Ramusio says that Pigafetta presented one of his books to 
the regent Louise, and that she had it translated into French by 
Jacques Fabre (see volume on Bibliography, at end of this series). 
Stanley is wrong in his conjecture that MS. 22,224 of the Biblio- 
theque Nationale is the copy above mentioned, as it is in fact even 
later than MS. 5,650. 

•*• The signature in MS. 5,650 is " Anthoyne Pigaphete." 



DESCRIPTION OF THE PHILIPPINES 

By Chao Ju-kua, a Chinese official and 
geographer, ca. 1280. 

Source: This document is obtained from the Filipino paper 
Periodica Hebdomadario Escolar, issue of November 9, 1901. 

Translation : This is by James Alexander Robertson. 



CHAO JU-KUA'S DESCRIPTION OF THE 
PHILIPPINES 

[The following description is translated from a 
copy of the Periodico Hebdomadario Escolar (i.e., 
"Students' Weekly Paper") for November 9, 1901, 
being no. 6 in order of issue of that paper. It was 
there published by Clemente J. Zulueta (now de- 
ceased) , then professor of history, and later engaged 
in archival researches in Spain for the Philippine 
branch of the United States government, who 
was a man of real ability. He himself communi- 
cated the existence of this publication to us ; the copy 
of the paper, which is rare, was lent us by James A. 
LeRoy. An editorial note at the beginning of the 
chapter reads as follows: "As we consider it of 
some importance to the historical, or rather pre-his- 
torical, cartography of Filipinas, we transcribe the 
following lines, which are a Spanish translation of 
chapter xl of the geography of the Chinese writer 
Chao Ju-kua. 1 Professor Blumentritt translated it 

1 There is no direct reference as to the time in which Chao 
Ju-kua lived, but his name is mentioned in the Imperial Catalogue, 
whence it appears that he was probably descended from some mem- 
ber of the imperial family of the Sung dynasty, whose real name 
was Chao.; and that he was born after the beginning of the second 
half of the twelfth century. He was inspector of the salt gabel 
in the province of Fo-kien, and his title was probably Shih-po, 
which means " Superintendent of Sea Trade." As this post existed 
in Fo-kien only during the years 1277-1287, it is probable that 
those dates fix the period of Chao Ju-kua. His work is called the 
Chu-fan-chih y and the greater part of his notes are copies from 
older records. His position, however, gave him opportunity to 



^4 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol.34 

from the English, and Dr. Hirth translated directly 
into English the MS. of Chao Ju-kua [a*., 1891] 
who according to Blumentritt, flourished in the 
thirteenth century -that is, three centuries before 
Magallanes's expedition." Our search for the 
translation by Dr. Hirth has been unavailing, and 
we are therefore compelled to retranslate Blumen- 
tritt's translation. Concerning this translation we 
are furnished the following information in a letter 
from James A. LeRoy, dated January 27, 1904: 
"Zulueta owns the original letter and the translation 
of this chapter as written out by Ferdinand Blumen- 
tritt and sent to Rizal while the latter was in exile in 
1894. Blumentritt made the annotations to the 
chapter, as is proved by his letter. In his letter to 
Rizal enclosing the translation of the chapter, 
Blumentritt tells Rizal that the previous year (1893) 
a friend of his in Madrid had published (how or 
where is not told) his hastily-made version of this 
chapter, with hasty notes, which he had sent this 
friend for his own use in a study of the prehistoric 
Philippines, but had no idea that it would be used 
independently." A Spanish version with parallel 
English translation appeared in Revista historica de 
Filipinas (i.e., "Filipino Historical Review") for 
June, 1905 (vol. 1, no. 2), which is signed by P. L. 
Stangl. His version differs from that of Blumen- 
tritt given by Zulueta, being divided into two chap- 
gather information personally from the traders who anchored at 
his port. At that time more foreign traders frequented Chinese 
ports than either before or after, and it would be comparatively 
easy to gather information. The Chu-fan-chih contains more geo- 
graphical information than do the court records. See F. Hirth's 
China and the Roman Orient (Leipsic and Munich; and Shang- 
hai and Hong-kong, 1885), pp. 21-25. 



1280-1605] CHAO JU-KUA'S DESCRIPTION 1 85 

ters-xl, called "Ma-yi," and xli, called "San-Hsii." 
We have, however, preferred to use Zulueta's ver- 
sion, as we do not know whence Stangl's version has 
proceeded. We subjoin Blumentritt's notes accom- 
panying Zulueta's version, signing such notes "B."] 



CHAPTER XL 
Ma-yi 

The country Ma-yi 2 is located north of Poni. 3 
About one thousand families inhabit the shores of a 
river which has many windings. 4 The natives dress 
in linen, wearing clothes that look like sheets; or 
they cover their bodies with sarongs. 5 In the thick 
woods are scattered copper statues of Buddha, but 
no one can tell the origin of those statues. 6 Pirates 

2 " Ma-yi," the ancient name for Luzon, is derived from 
" Bahi " or " Bahy," former names of the lake of Bay. In other 
Chinese dialects, the name is given as " Ma-yit," " Ba-hi," or 
"Ba-yit." As the chief Tagalogs of Bulakan at the time of the 
conquest bore the title of " Gat-maytan," I infer that the name 
" Ma-yi " might very reasonably be derived from the ancient name 
of Bulakan, for that province was always the richest district of 
Luzon. The whole of the Philippine archipelago was called 
"Ma-yi" by the Chinese author. Dr. Hirth says also that the 
Chinese character " Ma-hi," may also be read " Mo-yat," 
"Ba-ek," "Ma-i," "Ma-yek," etc. - B. 

3 Ancient Chinese name for the island of Borneo. - B. 

4 Probably the river is the Pasig, and the settlement, Ma- 
nila. - B. 

5 Sarong is the Malay word for skirt. - B. 

6 This confirms the statement that the Philippine Islands were 
once under the influence of Buddhism, from India. - B. 

It is far more likely that such images were traded by the 
Chinese to the superstitious people, and that Buddhism never had 
any foothold and was never introduced in the Philippines; not- 
withstanding P. L. Stangl's belief that Buddhism was introduced 
into the Philippines from Java. 



I 86 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

seldom visit those districts. When [Chinese] mer- 
chantmen arrive at that port they cast anchor at a 
place [called] the place of Mandarins. That 
place serves them as a market, or site where the 
products of their countries are exchanged. When a 
vessel has entered into the port (its captain) offers 
presents consisting of white parasols and umbrellas 
which serve them for daily use. The traders are 
obliged to observe these civilities in order to be able 
to count on the favor of those gentlemen. 

In order to trade, the savage traders are 
assembled, 7 and have the goods carried in baskets, 
and although the bearers are often unknown, none 
of the goods are ever lost or stolen. The savage 
traders transport these goods to other islands, and 
thus eight or nine months pass until they have ob- 
tained other goods of value equivalent to those that 
have been received [from the Chinese]. This forces 
the traders of the vessel to delay their departure, 
and hence it happens that the vessels that maintain 
trade with Ma-yi are the ones that take the longest to 
return to their country. 

The most noteworthy places of this country are: 
San-hsii; Pai-pu-yen; Pu-li-lu, which is located 
near San-hsii; Li-yin-tung; Lin-hsin; and Li-han. 8 

7 The Chinese call all foreigners savages except the Japanese, 
Koreans, and people of Anam. - B. 

8 San-hsii signifies the "Three Islands" and is attributed to 
the Visayan Islands. Pai-pu-yen is perhaps the Babuyanes. Pu- 
li-lu may be Mindanao; Li-yin-tung, Lingayen; Lin-hsin sounds 
like Lin-hsing (called Lin-sung by Stangl), a Chinese name corre- 
sponding to their name for modern Luzon. However, Lin-hsin 
appears to be the Chinese name for Calilaya (modern Tayabas). 
Li-han is the primitive Chinese name for the present Malolos, 
whose princes bore the title of "Gat-Salihan" or "Gat-Salian." 
-B. 



1280-1605] CHAO JU-KUA'S DESCRIPTION 1 87 

The products of that country are yellow wax, 9 cot- 
ton, pearls, shells, 10 betel nuts, and jute [yu-ta] 
textiles. 11 Foreign traders import porcelain, com- 
mercial gold, 12 iron vases for perfumes, leaden ob- 
jects, glass, pearls of all colors, 13 and iron needles. 14 
San-hsii, or the "Three Islands," belong to Ma-yi. 
Their names are Ka-may-en, Pa-lao-yu, and Pa-chi- 
neng. 15 Each of these islands is inhabited by its own 
races, who are scattered throughout them. But 
upon the arrival of the vessels, the natives assemble 
in order to trade. Their general name is San-hsii. 
Their customs are about the same as those observed 
in Ma-yi. Each tribe 16 consists of about one thou- 
sand families. The country has many lofty hills and 

9 Stangl believes that the yellow wax is an aromatic resin re- 
sembling wax, and somewhat like but not exactly the same as white 
pitch, and today sold in Mindanao under the name of yellow wax. 

10 i.e., Tortoise-shell. - B. 

11 Yu-ta seems to be the abaca. - B. Stangl prints **yii-ta." 

12 Coins of Siam and Java? For it appears that such coins cir- 
culated in the country. - B. 

Stangl reads the second half of this note "But how did it come 
to pass current in the country?" It is probable that the commer- 
cial gold was in the form of gold dust or ornaments of gold. If 
there were any Javanese or Siamese gold coins in the country 
(and it is highly improbable), they must have been taken there by 
the Chinese, who were keen traders who early penetrated to all 
parts of the eastern archipelagoes. 

13 Stangl inserts here " iron fixtures " [enseres de hierro]. 

14 The following paragraph begins chapter xli in Stangl. 

15 Ka-may-en is Mait or the modern Mindoro; and Pa-lao-yu, 
Paragua. " Pa-chi-neng " may also be read "Pa-kat-lung " and 
" Ba-ki-lung." It seems to be the term for the true Visayans, 
while under the name San-hsii are understood the Visayans proper, 
together with the islands of Mindoro and Palawan. - B. 

16 I believe that the word " tribe " means here village or settle- 
ment; for I think that the author meant to say that the villages 
usually had one thousand families. - B. 



1 88 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol.34 

rugged rocks which rise up like gigantic walls. The 
houses of the inhabitants are built of bamboo. The 
high region of the country has few springs, but the 
women go to the banks of the rivulets and creeks and 
thence back to the mountain bearing on their heads 
two or three jars filled with water, a load that does 
not bother them. They ascend the mountain with 
the same ease as if they were on the level. The 
interior of the valleys is inhabited by a race called 
Hay-tan. They are of short stature, have round yel- 
low eyes, curly hair, and their teeth can be plainly 
seen [showing] from between their lips. 17 They 
build their nests in the forking of the branches of 
trees, and a family, usually consisting of from three 
to five individuals, lives in each nest. 18 They wander 
through the fastnesses of the thickets and invisible 
to the sight, shoot their arrows at the passers-by. On 
this account they are greatly feared. When the 

17 This phrase needs explanation. The Indians were accus- 
tomed to stain the teeth black, a custom quite general among many 
Malay nations. The Negritos, on the contrary, did not stain 
them. - B. 

In Chao Ju-kua's description, Stangl translates "round eyes of 
a shining appearance," instead of "round yellow eyes." 

18 These " Hay-tan " are the Aetas, Itas, or Negritos of modern 
authors. The antiquity of this ethnographical name surprises us. 
The description of the Negritos seems to have been written yes- 
terday. The Chinese author, in speaking of the nests of the Ne- 
gritos, seems to have confused them with the houses that are built 
today in the forking of the branches of trees by some heathen 
tribes of Mindanao. - B. 

Mr. James A. LeRoy, in a letter dated March 14, 1905, says 
that it is at least doubtful that the Negritos were ever tree-dwellers 
in the true sense of the word, i.e., building solid, defensible struc- 
tures like those of the typical tree-dwellers. The Negritos do 
indeed spend a portion of their time in the treetops and often hunt 
their game in that way. It is probable that the tree-dwellers of the 
Philippines are Malays, although some of them may have a strain 
of Negrito blood. 



1280-1605] CHAO JU-KUA'S DESCRIPTION 1^9 

trader takes them a porcelain jar, they bow and take 
it, and then uttering cries of joy, run away with it. 

When foreign traders come to one of their vil- 
lages, 19 they must not touch the ground, but must 
remain aboard their vessel, which is anchored in the 
middle of the current 20 and announce their pres- 
ence by beat of drum. Thereupon the savage 
traders approach in their light craft, in which they 
carry cotton, 21 yellow wax, strange cloth, 22 cocoa- 
nuts, onions, 23 and fine mats, and all those things they 
offer for sale in exchange [for the articles of the 
Chinese]. In case of misunderstanding in the price 
of the goods, it is necessary to summon the chief of 
the traders of that place, so that he may present him- 
self in person, and arrange the tariff to the satisfac- 
tion of all. The imported objects are silk umbrellas, 
porcelain, and a kind of basket woven from rattan. 
Foreign traders receive twice or thrice the value of 
the goods sold aboard, in order to serve them as a 
bond of security. Afterward the foreign traders 
disembark and perform their contracts there, and 
then return to their vessel. The goods pledged by 

19 This refers to the Indians and not the Negritos. - B. 

20 Of the mouth of the rivers? - B. 

21 By cotton, the author evidently means cotton textiles. - B. 
This is not necessarily so. Stangl remarks that the author's 

meaning must be the tree cotton, which is called kapok, basing 
his assertion upon the word that is used, presumably in the 
Chinese. The cotton plant is called kapas in Java. Apropos of 
tree cotton, Census of the Philippines, iv, p. 120, says: " A species 
of tree cotton (Ceiba pentandra) is found growing in a wild state 
in many of the islands; the cotton is useless for spinning purposes, 
the staple being very short, but it is used for making cushions and 
other articles.' ' 

22 Foreign cloth: sinamay [a light fabric made from abaca] 
and other textiles of the country ? - B. 

23 Camotes?-B. 



I 9° THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

the natives remain only three or four days aboard 
the vessel, and then after the expiration of that term 
they are restored [to shore]. Then the vessel visits 
another village of the savages, for the coast villages 
of the Three Islands do not have one common juris- 
diction. 24 The hills keep the winds from the vessels 
during the continuance of the northeast monsoon. 
But when the southwest monsoon begins, the dashing 
of the waves against the coast is so violent that great 
currents are formed that do not allow the vessels to 
remain at anchor. This is the reason why those who 
maintain trade with the Three Islands delay their 
return for four or five months. Porcelain, black 
damask, and other silk fabrics, pearls of various 
colors, lead, fishnets, and tin are imported. Pu-li-lu 
is near Three Islands. Its villages are very densely 
populated, 25 but its inhabitants are very cruel and 
inclined to piracy. The sea is full of reefs and 
shoals, and the beach has rocks which are indented 
like dry wood, and their points are very sharp like 
those of swords and spears. 26 In order that the ves- 
sels may reach that country, they take a long and 

24 The author accentuates the fact that the Visayan villages had 
no common jurisdiction. This appears to imply that several vil- 
lages in Luzon were under the jurisdiction of one king or prince. 
- B. This does not necessarily follow. 

25 The island of Mindanao was also more populous during the 
period of the Spanish conquest than now. The islands of Saran- 
gani which have now 1,500 Bilanes and 100 Moros, were very 
thickly populated by the latter in 1548, and they had a large fort 
on a hill there. - B. 

But see vol. ix, p. 290, where it appears that the early reports 
of the population of Mindanao were greatly overstated. 

2<v According to the letters from the Jesuit fathers of Filipinas, 
there are yet similar coasts near Zamboanga, and such as are 
described by the Chinese author. - B. 




" India tercera nova tabula " - map 
of the Eastern archipelago; from 
Mattiolo's edition of Ptolemy's 
Geographia (Venetia, M. D. XLVIIl) 

[From copy of this work in possession of 
Frank A. Hut chins, Madison, Wisconsin] 



1280-1605] chao ju-kua's description 19 1 

circuitous route, in order to avoid those shoals. 27 
There are corals there, but it is very difficult to get 
them. The popular and trading customs are the 
same as those which exist at Three Islands. 

27 This reminds us of the dangerous and arduous navigation 
about the eastern and southern coasts of Mindanao, especially near 
Cape San Agustin. - B. 



DOCUMENTS OF 1565- 1576 

Letter to Felipe II. Guido de Lavezaris; May 30, 

1565. 
Letter to Felipe II. Andres de Mirandaola; 1565. 

Letter to Felipe II. Guido de Lavezaris; July 25, 

1567. 
Letter to Felipe II from the royal officials. Guido 

de Lavezaris, and others; July 26, 1567. 
Letter to the Marquis de Falces. Martin de Rada, 

O.S.A.;July8, 1569. 
Letter to Felipe II. Diego de Herrera, O.S.A. ; 

July 25, 1570. 
Royal communications to and concerning Legazpi. 

Felipe II; August 6, 1569-August 29, 1570. 
Letter to the viceroy of Nueva Espafia. Francisco 

de Ortega, O.S.A. ; June 6, 1.573. 
Augustinian memoranda. [Unsigned and undated, 

but probably compiled by the Augustinian mis- 
sionaries, ca. 1573.] 
Letter to the viceroy of Nueva Espafia, Martin En- 

riquez. Martin de Rada; June 30, 1574. 
Letter to Felipe II, from the royal officials. Andres 

Cauchela and Salvador de Aldave; July 17, 1574. 
Encomiendas assigned by Legazpi. Hernando 

Riquel; June 2, 1576. 

Sources: These documents are all obtained from MSS. in the 
Archivo general de Indias, Sevilla, except the last which is trans- 
lated from Pastells's edition of Colin's Labor evangelica^ i, pp. 
157, 158. 

Translations : These are all by James Alexander Robertson 
except the eighth, which is by Henry B. Lathrop. 



LETTER FROM GUIDO DE LABEZARIS 
TO FELIPE II 

Sacred royal Catholic Majesty: 

Inasmuch as when Don Antonio de Mendoga, 
your viceroy of Nueva Espana, went to Piru, he or- 
dered me to go to those kingdoms of Espana, in order 
to inform your Majesty of affairs touching this west- 
ern region, I being one who understood them and 
had had experience in them, and had come to these 
districts as your accountant in the fleet under 
command of Rruy Lopez de Vyllalobos: I went to 
those kingdoms in order to kiss your Majesty's feet, 
and gave the most detailed relation and information 
possible concerning the islands and provinces of 
these districts, the character and number of the peo- 
ple, their trade, means of gain, and mode [of life]. 
Your Majesty ordered that the fleet for the expedi- 
tion be equipped immediately; that ships be built 
and the necessary things prepared for it in the sea 
west of Nueva Espana. I busied myself in that work 
and despatch from the time of my return; also as 
soon as I returned to Nueva Espana, I went, by order 
of your viceroy of that country, Don Luis de Velasco, 
to explore the coast and ports of Florida where I 
had to go afterward when the fleet sailed of which 
Don Tristan de Arellano was commander. 1 After my 

1 The disastrous expedition to Florida was undertaken in pur- 
suance of a royal order to Velasco, although the latter was 



19^ THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

return from that expedition, I continued in the de- 
spatch and equipment of this fleet, in which I 
occupied myself most sedulously. When it was quite 
ready for the sea, I embarked in it as your treasurer. 
When I was in Espana, your Majesty assigned me 
four hundred pesos de minas payable in acquittances 
in Nueva Espana. But they have been poorly col- 
lected, and there are none from which I can be paid. 
I humbly beseech your Majesty to have me paid 
from the royal treasury for the support of my wife 
and family whom I left in Mexico. Besides this, as 
is well known to your Majesty, when I left Yndia, I 
brought pepper and carried away ginger from Yndia 
at a very great risk, because of the ordinances and 
penalties passed and imposed by the most serene king 
of Portugal, which are executed without remission 
upon transgressors. The pepper was lost, but there 
is a great quantity of the ginger in your Nueva 
Espana today, all of which has come from the roots 
which I took there with the purpose and design that 
your kingdoms might enjoy so many profits and a 
common usufruct. I communicated in regard to it 
with Don Francisco de Mendoga, asking him to 
treat with your Majesty, so that some favor might be 
shown me from the profits that would result from the 

unwilling to undertake it. The Spaniards imagining Florida to be 
overflowing with riches, eagerly offered themselves for the expedi- 
tion. The Spanish force sent comprised six squadrons of cavalry 
and six companies of infantry, and was accompanied by one 
thousand Indian archers. Under the command of Tristan de 
Luna y Arellano (also called Acuna), this force left Vera Cruz 
in thirteen vessels in June, 1559. On reaching Florida, they were 
so harassed by the Indians that they were compelled to send for 
aid, which was sent under Angel Villafane, who was appointed 
Luna's successor. In a short time, however, the attempt was 
abandoned, the few survivors reaching Mexico via Havana. See 
Bancroft's Mexico, ii, pp. 593-595- 



1280-1605] LABEZARIS TO FELIPE II 197 

ginger. Don Francisco negotiated it for himself and 
not for me as he had agreed. Consequently, he ob- 
tained the reward for my services without having 
performed any work or labor on his own part, while 
order was given to give me three hundred pesos de 
minas of acquittances with the injunction that they 
be conferred. I wrote your Majesty in regard to the 
matter, and although I intended to go to ask for 
justice from your Majesty, as from a most just prince, 
after the despatch of the fleet, in whose preparation I 
had been occupied, I did not go, because I thought 
that if I failed to sail in the fleet, I would not be 
performing my duty to your royal service; and that 
since I was one who knew the land and the season in 
which to return for the discovery of the return pas- 
sage, and that success might be had now in that in 
which so many fleets have not been able to succeed, it 
was important for me to come. Therefore on account 
of coming (as I did), I did not go to Espafia, 
being confident in the liberality and grandeur of 
your Majesty, and that if I petitioned you from here, 
you should show me justice and thorough favor. 
Also [I did this] because it is well for me to end 
my life in your Majesty's service, since most of my 
life has been spent in serving you. With that motive, 
I embarked, and we set sail at Puerto de la Navidad. 
After a sixty-four days' voyage we made the Fili- 
pinas. While some masts were being prepared in the 
island of Bohol for the fleet, your general sent me to 
the province back of the island to attend to other 
things. There I traded for the samples of gold, wax, 
and cinnamon which are being sent to your Majesty, 
with the greatest care possible. I returned to Bohol, 
where the fleet was stationed, and where, at the last 



x 9& THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

resolution taken, it was determined that the fleet 
should come to this island of Cubu, because of the 
information that we heard of it, and for other rea- 
sons. We arrived here on the twenty-seventh of 
April of this year sixty-four (or rather sixty-five). 
We are located in the best center of the country 
although there is no other advantage in this island 
than that it is well settled, and consequently we can 
maintain ourselves until your Majesty have us in- 
formed of what is best for your royal service and that 
we should support ourselves. We are stationed here 
at the gateway of great kingdoms and Maluco is very 
near, where our holy faith will be exalted and your 
royal patrimony increased, for there is a natural fit- 
ness for it I am busying myself and shall continue 
to busy myself in your royal service, and there will be 
no lack of service. Will your Majesty aid us with 
the wherewithal, so that trade may be maintained 
and introduced among many of these nations. It is a 
fact that entrance must be made in your royal name, 
and by force of arms. We are not well equipped, 
and consequently, it is necessary that the aid that we 
are now sending to ask from Nueva Espafla be sent 
with promptness. In the matter of the ginger it is 
already clear to your Majesty, that I brought it and 
that Don Francisco did not treat in my favor as he 
ought to have done, and that I was notably injured in 
this, and that the three hundred pesos de minas in 
acquittances have not been collected because of the 
difficulty in doing so. I beg your Majesty that I be 
given warrants on the treasury reserving the right of 
the rest that makes for my justice in this matter, until 
it is pleaded in my name and until amends may be 
made to me; since before nor since no one else has 



1280-1605] LABEZARIS TO FELIPE II 199 

done such a service in which there is an annual sum 
of more than fifty thousand ducados involved (or 
rather more than one hundred and fifty thousand). 
In that I will receive grace and justice. May our 
Lord happily prosper your sacred royal Catholic 
Majesty with the increase of life and greater king- 
doms that is desired by your servants. Cubu, May 
3°j 1565. Your royal Catholic Majesty's faithful 
servant, who humbly kisses your royal feet and 

hands. 

GUIDO DE LAVEZARIS 



LETTER FROM ANDRES DE MIRAN- 
DAOLA TO FELIPE II 

Sacred Catholic Majesty: 

Miguel Lopez de Legaspi came as general of the 
fleet which came to these islands of the West at your 
Majesty's orders. Don Luis de Velasco, the viceroy 
of Nueva Espafia (may he rest in peace) appointed 
me to the office of factor and overseer of your 
Majesty's royal estate in your Majesty's name, in 
consideration of my constant obligation to serve your 
Majesty, whose sacred royal Catholic person I be- 
seech our Lord to ever increase with great kingdoms 
and seigniories. 

This fleet reached these Filipinas Islands Febru- 
ary xvi, 1565, and I shall [here] relate what has been 
seen in them thus far, with that fidelity, faithfulness, 
and willingness which is always to be found in me, 
with all possible diligence. 

As your Majesty will see by the relations of the 
pilots who came in the fleet, in the navigation that 
has been made, it has been seen by the needle that 
there is considerable land of that discovered and of 
that still to be discovered in these regions, that lies in 
your Majesty's demarcation, which, if it be the will 
of God our Lord, will be found. I believe that it 
will all be very useful and profitable, and that the 
Christian religion - your Majesty's purpose - can 
really be introduced into this land. 



1280-1605] MIRANDAOLA TO FELIPE II 201 

In regard to what we have as yet noticed among 
the natives of these islands, there is gold, cinnamon, 
and wax, and they trade in those products. We con- 
sider it as certain that this trade will amount to a 
great sum if your Majesty's vassals the Spaniards 
cultivate the land; for the said natives, as they have 
shown and as we have noticed in them, are a race 
who all live without any respect For the persons 
who were assigned as rulers were not feared or re- 
spected, a thing which has been heard from persons 
who have been in these districts before. On that 
account it will be necessary for your Majesty to order 
that the land be conquered; for beyond doubt one 
cannot believe that it will be possible to work or 
cultivate the Christian religion in any other way, as 
this is a very vicious and treacherous race, who are 
full of evil manners. Accordingly, it will be neces- 
sary for your Majesty to order that the entire land 
be subdued, and that can be done (our Lord help- 
ing) without much trouble, if your Majesty will 
provide the men, arms, and ammunition of which we 
are at present very needy. 

While in one of the said Filipinas Islands, it was 
reported that the natives of the Malucos had come 
under the orders of the Portuguese who are settled in 
the said Maluco for the king of Portugal, to an 
island called Bool, where they had remained for 
thirty-six days. They gave out that they came for 
the purpose of trading with the natives, and having 
secured from them a day, they caused a general mar- 
ket to be held, where they killed five hundred men, 
and seized over six hundred, as your Majesty will 
see by the investigation made by the general in 
regard to the matter. 2 All the natives of this archi- 

2 See vol. 11, p. 208. 



202 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

pelago are complaining and very restless, for the 
Moluccans have raided all the other islands, doing 
all the damage possible. The island of Managua, 
whose people always were found to be very willing 
to serve your Majesty, was found deserted, the occa- 
sion therefor being the said Moluccans who went 
thither and did all the damage possible with fire, and 
killed what people they could; and [they did the 
same] afterward in all the other parts where they 
went that we have yet seen. Will your Majesty pro- 
vide in this what may be advisable. 

The general, remaining in the said island of Bool, 
ordered the treasurer, Guido de Labazaris, and 
myself to go to explore an island called Beguindanao, 
its coast and products, and to seek a port called 
Butuan. 3 Thither we went in order to perform what 
was commanded us in your Majesty's name. We 
found that the said port had the settlement and trade 
of which we had heard; for two Moro junks were 
trading there which were said to be from Lugon, 
near to a large island called Borney. That island of 
Borney is rich according to reports we have had of 
it. It is a land which contains a large population 
and many forts, where, as we have heard, there is a 
quantity of artillery. The people are warlike and 
there is considerable trade throughout the island. 
We made friendship with the chief of that said port 
of Butuan, as was commanded us by the order and 
instruction of the general in your Majesty's name. 
We informed them that we were going by your Maj- 
esty's order to trade with them and to reside in their 
land if they were willing; and if any necessity arose 
to protect and favor them in your Majesty's name. 
The reply given us by the chief was that he was 

3 See vol. 11, pp. 209-210. 



1280-1605] MIRANDAOLA TO FELIPE II 203 

willing to have us go there. Our communication 
was given him by means of the Moros who were 
trading there as we had no interpreter in the fleet 
who could understand the natives - for which reason 
we suffer great hardship. The Moros explained that 
they would be damaged if we traded with the 
natives. After we had accomplished what had been 
ordered us by the general in your Majesty's name, 
we returned to the place where the fleet was sta- 
tioned, namely, in the said island of Bool. 

From that island we set sail in order to go to an 
island called Cubu, which is the place where the men 
of Magallanes were killed. We found the natives 
somewhat restive, although they gave evidence of a 
desire for our friendship. That condition lasted 
until the next day, during which they did not perform 
for us any of the things which were asked of them. 
As soon as that was understood, they were summoned 
sundry times to give us in return for our money some 
of the food that they possessed. We could not get 
anything from them until they showed that they 
wished to fight with us and that they would not give 
us anything. As soon as we sallied out to fight them, 
and as soon as the artillery was discharged from the 
ships, the men both on land and sea retreated, and not 
a single one awaited us; nor could we even see them. 
They had deserted their houses in which we found 
nothing except a child Jesus and one iron culverin 
and another of bronze, all of which are believed to 
be of the time of Magallanes. As yet we have not 
been able to get anything that those people possess. 4 

After having abandoned the land and after having 
retreated, a Moro who had married among them, 
came with an interpreter, with the story that he was 

4 See vol. 11, pp. 210-216. 



204 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

coming in behalf of a brother of the ruler of that 
settlement, and saying that they wished peace and to 
have our friendship. The general replied that not- 
withstanding that they had refused peace and had 
shown that their intention had been evil, still they 
could come with safety, until he informed them of 
the conditions to be made with them. Thereupon 
the Moro took his departure with a peace banner 
given him by the general. Immediately the said 
brother of the ruler whose name is Tupas came. 

The general declared that he desired peace and 
friendship, but he mentioned to him [*.*., Tupas's 
brother] the evil design and the ingratitude that they 
had employed against him in your Majesty's name. 
After that the general told him that his brother 
should come, as well as all the chief men, in order to 
make peace and ask the conditions that they had to 
observe and perform in your Majesty's service. 
Thereupon he [*.*., Tupas's brother] went back after 
asking an interval of three days in order to bring his 
brother and the other people. 

This entire island is densely populated and set- 
tled, and all the people are very warlike and vicious. 
Consequently, I think that it will be necessary, if 
they do not receive the true knowledge of the holy 
Catholic faith, for them to be conquered and brought 
under your Majesty's yoke. 

When the said time limit of three days had ex- 
pired, the above mentioned brother of Tupas came, 
accompanied by another chief. They said that his 
brother [i.e., Tupas] was indisposed, and that he 
[i.e., Tupas's brother] and some other chiefs who 
were coming with him would make peace in Tupas's 
name. But the general announced that he would not 



1 2 80-1605] MIRANDAOLA TO FELIPE II 205 

make peace unless his brother came; that he [i.e., 
Tupas's brother] should not treat deceitfully with 
him as that would cause him much trouble; that he 
should return for his brother, and come in safety; 
and that he [i.e., Legazpi] and his men would await 
him in all faith. Thereupon, he departed and the 
said Tupas came and made friendship. [The latter 
stated] when he would bring his people and that he 
would serve your Majesty with them, and that he 
would not oppose any thing that was ordered them. 
We believe that these things come from the hand of 
our Lord. May He direct us in His service and pro- 
tect us in that of your Majesty. 

Inasmuch as the ship which is being despatched 
for the discovery of the return passage, is about 
ready to sail, I cannot inform your Majesty of the 
conditions that are being resolved upon, for conclu- 
sions have not yet been reached. 

My uncle, Fray Andres de Hurdaneta, is return- 
ing and is going to serve your Majesty in this 
discovery, and he will be accompanied by Fray 
Andres de Aguirre. Felipe de Salzedo is in com- 
mand, and Juan de Aguirre - persons who we believe 
will serve your Majesty with entire loyalty, fidelity, 
and cheerfulness. I beseech your Majesty to have us 
provided with the religious and seculars that are 
needed for the preaching of the holy gospel to these 
natives, in consideration of its great service to God 
our Lord and your Majesty. 

The men whom your Majesty must have provided 
besides the contingent that will be provided from 
Nueba Espana for our relief, namely two hundred 
well-armed and well-equipped men, [are as fol- 
lows]. Besides these will your Majesty please have 



206 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

six hundred well-armed men sent immediately- four 
hundred of whom should be arquebusiers, and the 
other two hundred, pikemen. [Will you also send] 
heavy artillery, such as culverins, and ammunition. 
The men should be the best that can be found, and 
should have the best of morals. [Will you also send] 
ammunition and arms for those who are here now. 

I beseech your Majesty in all humility to confirm 
the appointment that was given me in your Majesty's 
name by Don Luis de Velasco, viceroy and governor 
of Nueva Espana (may he rest in peace) ; and that 
you will give it to me to hold. Your Majesty will 
be doing a service to God our Lord, and a blessing 
and grace to me, by justly ordering an increase in my 
salary to the sum of three thousand ducados in good 
money, in consideration of the fact that all the arti- 
cles necessary for our sustenance in this land are very 
dear. 

May our Lord preserve the sacred royal Catholic 
person of your Majesty with great increase of large 
kingdoms and seigniories, as I, your Majesty's faith- 
ful servant, desire. The island of Cubu, [illegible 
or blank in original] 1565. Sacred Catholic Maj- 
esty, your sacred Catholic Majesty's faithful serv- 
ant, who kisses your Majesty's royal feet with all 
humility. 

Andres de Mirandaola 5 

5 Andres de Mirandaola was treacherously killed by a private 
soldier while attending to his duties regarding the collection of the 
tribute, as appears from a letter to Felipe II from the royal offi- 
cials, June 18, 1583, the original of which is conserved in Sevilla, 
with pressmark "est. 67, caj. 6, leg. 29.' ' The document states 
further that the soldier was not punished but was serving as 
alcalde-in-ordinary at Oton, although his case was pending in the 
royal Audiencia. 



LETTER FROM GUIDO DE LAVEZARIS 
TO FELIPE II 

Sacred Catholic Majesty: 

I informed your Majesty by the flagship which 
was despatched from this island, in the month of 
June of the year sixty-five to discover the return 
route to Nueva Espana, as your faithful vassal and 
servant, of events that had happened up to that time ; 
and I petitioned you to reward me in consideration 
of the twenty-seven years that I have served your 
Majesty in the discovery of these districts. [I told 
you] that I had come here before as your Majesty's 
accountant in company with Rui Lopez de Villalo- 
bos; and further that I had taken the ginger plant 
(which is now [grown] in Nueva Espana) at the 
great risk of my person. I have done other services 
for your Majesty of which I gave information. The 
present information that I have to relate to your 
Majesty is that the "San Geronimo," despatched 
from Nueva Espana in the month of May in the past 
year sixty-six, by your president, auditors, and 
officials of the royal treasury resident therein, ar- 
rived in this island in the month of October of the 
said year. It made its voyage so inadequately 
prepared with necessities and with the articles that 
we asked from here, that we were placed in greater 
need than before its arrival. The ship had no cap- 



208 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

tain because he had been killed during the voyage. 
There were also other mutinies and rebellions [on 
the ship] as appears from the reports made here 
about it, which your Majesty may see if so minded 
and determine its fortune. 6 At its arrival all this 
camp received great happiness at learning that that 
route, which had been so greatly desired by the em- 
peror our sovereign (who is in glory), by your 
Majesty, and by all your vassals and subjects, had 
been discovered and so easily -and desired so very 
rightly, since besides the fruit that will be attained 
in the preaching of the holy gospel (the chief design 
of your Majesty and of your Catholic ancestors) 
your Majesty will be greatly benefited in the 
temporal, your royal crown greatly increased, your 
subjects and vassals profited, and finally there will 
be a gateway opened for the Spanish nation to have 
a place where it may employ its strength. I rejoice 
more than I can tell, and rightly, since I gave advice 
to your Majesty and to your royal Council of the 
Yndias, of the products of these districts in the year 
fifty-four at Valladolid, and of the suitability and 
fitness of these Philipinas for supporting the people 
in them both in the interim until the route should be 
discovered, and until your Majesty's commands 
should be sent - all of which availed for the work and 
affair. It has been very important for your royal 
service, and on that account there is legitimate reason 
why your Majesty should reward me. For, besides 
the above-mentioned services, I came to serve you 
in this present expedition as treasurer of your royal 
estate. No other person than myself of all those who 
took part in the expedition of Villalobos came on 

8 See vol. 11, pp. 149, 150; and the following letter. 



1 2 80-1605] LAVEZARIS TO FELIPE II 209 

this expedition, and I, by reason of my experience in 
the past expedition, have given advice on what has 
been necessary; for I came to these islands for this 
purpose and until the discovery of this route should 
be made, and left my wife and family in Nueva 
Espana. I put away everything else for what 
touches your Majesty's service, and I hope from 
your clemency to be rewarded for my services. I 
shall not give a full report of the occurrences of this 
expedition from the time of the despatch of the flag- 
ship until the present, because the governor and we, 
your Majesty's officials, give a report of them in the 
relations and letters which are being sent. I shall 
only mention that a huge quantity of cinnamon has 
been discovered on the point of Quavit on the island 
of Mindanao. It is so abundant there that it is heard 
that the mountains are full of it. Inasmuch as there 
is no market for it in these islands we can easily 
procure at little expense as much as your Majesty 
would like brought to Espana. It will be necessary 
to have some settlement in the vicinity where the 
cinnamon is gathered, both in order to gather the 
cinnamon and because the Portuguese fleets en route 
from Malaca to Maluco pass that place, which is 
also in the district of Borneo, Maluco, and other im- 
portant places. Since your Majesty has as yet sent 
no orders declaring your royal will, we are only 
striving to maintain our men until the arrival of the 
reenforcements of which we are in great need. It 
is advisable that that aid be sent quickly, and that 
more zeal be displayed in the despatch from Nueva 
Espana than hitherto ; for although it is about three 
years since we left there, only one ship has been sent, 
and it put back (I mean came) in a condition more 



2IO THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol.34 

needy of aid than to aid. Therefore, this ship is 
being despatched now. We send in it the cinnamon 
that the little time at our disposal gives us opportu- 
nity to gather. I entreat your Majesty, since it is a 
matter that is so important to your royal service, to 
please send your orders promptly as to what you 
wish most to be done. For after the arrival of rein- 
forcements, I intend (the Divine Will concurring), 
to go to kiss your Majesty's feet, and to report 
minutely concerning these districts, as I am unable 
to give any adequate idea in a letter without great 
prolixity. Two Portuguese ships such as the natives 
of Maluco use came to this port on the tenth of the 
present month of July. They were sent by the chief 
captain, Gongalo Pereira Mamarraque, who went 
from Yndia to Maluco by commission of the viceroy, 
Don Antonio de Loronha. They bore letters from 
the chief captain for the governor which informed 
him and declared that we were in their demarcation, 
and tried to get us to go to Maluco and thence to 
Yndia. 7 I endeavored to gain some information 
from those ships regarding the affairs of Maluco, 
and some of the men told me that your Majesty's 
old-time vassals, the kings of Tidore and Geilolo, 
have been killed and persecuted by the Portuguese 
and by the king of Ternate their [i.e., the Portu- 
guese'] friend and confederate. They killed the 
king of Tidore, and destroyed a fort which the king 
of Geilolo possessed, who died while being pur- 
sued. The king of Ternate had the latter's son who 
succeeded him in his kingdom killed; while the son 
of the king of Tidore who is yet living, pays a yearly 
and very excessive tribute of one hundred bahars 

7 See vol. 11, for the negotiations between Pereira and Legazpi. 



1280-1605] LAVEZARIS TO FELIPE II 211 

or more than five hundred quintals of cloves to the 
Portuguese. In addition, the vassals of those kings 
are greatly harassed and troubled by the Portuguese 
and by the king of Ternate his friend. I believe, 
most invincible prince, that such trouble and harass- 
ing proceeds from the fact that those kings and 
their subjects are so affectioned to the Castilian 
name; for I, as an eyewitness, assure your sacred 
Majesty that the Castilians who sailed in the fleet of 
Villalobos were as well received and as kindly 
treated by the kings of Tidore and Geilolo and by 
their vassals, and that they always showed us as much 
love and goodwill, and offered their persons and 
property to relieve our necessities, as if they had 
really been your Majesty's natural vassals for many 
years. And they assure me that they still live in 
great constancy, and are in hopes that your Majesty 
will have them delivered from the cruel bondage 
in which they live because they have ever shown 
themselves so favorable to the Castilians. For that 
reason their misery and trouble moves me to deep 
compassion when I remember the kindness which I 
received from them when I was in Maluco, and the 
love and affection that they bestowed upon us. Be- 
sides this the Ternatans and the Portuguese in their 
company have made and are daily making raids and 
captives among these islands, so that the natives are 
in great fear when they see the harm that they re- 
ceive from them. Those Portuguese remained in 
this port of Cubu for thirteen days where they were 
caressed and feasted by all generally. The governor 
offered his services to them in whatever they needed, 
according to the orders of your Majesty's instruc- 
tions. When the Portuguese left, they said that the 



2 1 2 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

chief captain had received a resolution and express 
mandate from Yndia to rout, destroy, and drive us 
out of this place by whatever way he could, and that 
he had left Yndia with nine ships and eight hundred 
soldiers for that sole purpose. That news threw us 
into great consternation, as we are short of men, 
ships, ammunition, and artillery, and because the 
masters of the sea hostile to us [*.*., the Portuguese] 
can easily deprive us of provisions as they have many 
large ships and oared boats and many friendly 
Indians from Ternate who are well equipped with 
weapons and food, while we are in need of all things 
generally. However, although we are so needy as 
at present, we have firmly resolved to die in the 
service of your Majesty like true Spaniards, and we 
shall not move from this place until your Majesty so 
orders. Consequently we shall endeavor to defend 
ourselves as far as possible, with our few forces. In 
the belief that I was doing your Majesty a service, 
I endeavored to get the loan of a map and navigation 
chart from the Portuguese, and quickly had a por- 
tion that falls within the Castilian demarcation 
copied from it as well as certain remarks made by 
one of our pilots. I enclose it herewith, 8 and if your 
Majesty be so pleased the cosmographers may see 
by it the position of the lands and islands now newly 
discovered. May your Majesty receive my willing- 
ness to serve you. May our Lord prosper and pre- 
serve your royal Catholic person with increase of 
greater kingdoms and seigniories, as is the desire of 
your Majesty's vassals. This island of Cubu, July 
xxv, 1567. Your sacred Catholic Majesty's faithful 

8 The map does not accompany this letter. 



1280-1605] LAVEZARIS TO FELIPE II 21 3 

vassal and most humble servant who kisses your 
royal feet. 

GUIDO DE LABEZARIS 
[Endorsed: "Examined. File it with the other 
papers treating of this matter."] 



LETTER FROM THE ROYAL OFFICIALS 
TO FELIPE II 

Sacred Catholic Majesty: 

We reported to your Majesty all of the events up 
to the day of its departure by the "San Pedro," which 
came to these districts as flagship and which left this 
port on the first day of June, sixty-five, under favor- 
able auspices for the discovery of this expedition and 
voyage. We shall now relate to your Majesty as 
your Majesty's faithful servants what new things 
have happened here since then. 

A ship with news of the arrival at Nueva Espaiia 
reached this port where we are settled in your Maj- 
esty's service, and of the flagship which went to 
discover the route which our Lord was pleased to 
have accomplished in the most invincible days of 
your Majesty. Not little should all Christians 
entreat His Divine Majesty to grant many years of 
life to your Majesty, so that the holy Catholic faith 
might be increased and exalted by your Majesty's 
influence in the so great kingdoms and seigniories 
that are located in these districts. 

After the departure of the "San Pedro," the 
natives of this port, both the chiefs and the other 
people, came to render obedience to the governor in 
your Majesty's name, and to place themselves under 
the protection and dominion of your Majesty. They 
offered to recognize and to hold your Majesty as 



1280-1605] ROYAL OFFICIALS TO FELIPE II 2*5 

their natural lord, and said that they would give you 
the products of their land, namely rice, millet, and 
borona. The governor received them as such vassals 
and told them what they were to observe to keep our 
friendship. They are so vicious a race and have so 
evil morals that they keep no faith nor perform any- 
thing although they have promised it. Accordingly 
we have temporized with the natives of this port and 
with the other natives who have as yet offered to 
accept our friendship. Inasmuch as no further force 
is shown them than that willed by you, we have as yet 
not been able to do less ; and inasmuch as (as we have 
remarked above), they are a vicious race and pos- 
sessed of bad morals, and recognize no ruler, there- 
fore if their chiefs try to force them, they will do 
nothing else than go to another island. They find 
enough desert lands if one tries to force them in their 
own. Until having your Majesty's order and in- 
structions, the governor has not cared or consented 
to have war made on them; and we consider it as 
certain that if that had been done, we would have 
suffered, and have all met our death most wretch- 
edly, for the first thing that those natives do is to 
take away all the food, and the misery in which they 
hold the land in which they live is such that war 
cannot be made there under any circumstance. 
Had it not been for the good government that has 
been exercised in all things in not making war upon 
those natives, and treating them well, we would 
doubtless all have died. Our Lord has been pleased 
to direct this entire affair as His own and to show us 
miraculous rewards. May it please His Divine 
Majesty to continue such actions and to preserve us 
in His holy service and in that of your Majesty. 



2 1 6 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

In view of the great delay in sending us aid from 
Nueva Espana, and news of what your Majesty has 
ordered provided, it was determined to despatch the 
patache "San Juan." It carries seventy quintals of 
cinnamon which was bartered for in the island of 
Bindanao, namely, at the point called Cavite. We 
have heard that it is abundant in that part and that it 
can be easily gathered. Bindanao is a well settled 
island both in the north and in the south. We have 
heard that there is much gold in all parts of it, and 
that if we settle it and cultivate the land we shall 
learn many secrets of it. The inhabitants there are 
warlike and full of malice. We have taken posses- 
sion of it in your Majesty's name. 

Moros have come to this port where we are at 
present from certain islands called Lugon and Bin- 
doro. They have brought rice and gold to sell in 
exchange for silver and pearls. These men have told 
us that the Chinese go to their land to trade and 
carry away all the products of this archipelago, 
namely, gold, wax, and slaves. From the informa- 
tion given us it is a rich land and has [plenty] of 
trade. 

A mutiny happened on November xxviii of the 
year lxv, but our Lord was pleased that those who 
took part in it should not succeed in their vile pur- 
pose. That mutiny was of such a nature that had He 
permitted it [to succeed] because of our sins, we 
would have all miserably perished. But He was 
graciously [inclined] to show us mercy, and did not 
allow them to succeed in the deceptions with which 
the devil had imbued them. Consequently, the ring- 
leaders were punished, and the matter smoothed 
over and settled. Justice is rightly done in what 



1280-1605] ROYAL OFFICIALS TO FELIPE II 217 

arises. There was another mutiny afterward which 
was engaged in by the same ones, although there 
were not so many in it and it was not a matter in 
which they could succeed. All punishment was in- 
flicted in accordance with law. 9 

The said aid and advice that was despatched from 
Nueva Espana reached this port in so desperate and 
so unfortunate a condition that, according to our 
understanding, no Christians have ever heard of 
anything so filled with chances. Our Lord was 
pleased to bring the ship miraculously and those 
whom it carried, as your Majesty will see by the re- 
port that the governor is sending of what happened. 
The crew killed the captain and alferez and after- 
ward hanged the sargento-mayor who was coming 
with an appointment [to that post] in place of the 
absence of the one here in this camp. He in company 
with other tyrants killed the said captain and alferez, 
and his companions afterward hanged him. After 
that event they reached certain islets, located about 
seven hundred leguas from this port. They tried to 
abandon a great portion of the men there, while they 
intended to go to the district where the Chinese and 
Javanese trade, and to pursue their career of piracy 
if they were able. Our Lord was pleased at that 
juncture to give courage to the men who wished to 
serve your Majesty, some of whom were naked while 
others were clad only in their shirts. They deter- 
mined to go to the ship and raise a shout in favor of 
your Majesty. It succeeded as we have written. 
Our Lord was pleased to give them strength and to 
direct them so that all the tyrants were left ashore 
on one of the said islands where the ship was 

9 See vol. 11, pp. 143, 144, 148. 



2 1 8 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

anchored. The ship arrived here without any kind 
of aid either of arms or of ammunition, for all of 
which we had sent to ask. The men were quite worn 
out and in a deplorable condition, and all their 
clothing had been left ashore. As soon as they ar- 
rived, the governor ordered an investigation of 
everything that had occurred in all the affair, and he 
is sending the report to your Majesty, by which 
everything will be more explicit and detailed. 

By order and command of the governor, the 
master-of-camp, Mateo del Saz (may he rest in 
peace) , left this port to go to the place where we had 
heard that cinnamon was to be found, and to run 
along the coast in order to visit our friends there, 
and to go on to where the said cinnamon was to be 
found. He, going upon that expedition, met with a 
Portuguese galley during very furious weather. 
The master-of-camp, desiring to know what ship it 
was, tried to go to them, upon which the Portuguese 
retired. Thereupon the master-of-camp waited to 
see whether there was any fear on the part of the 
Portuguese. Then the captain of the galley sent him 
a letter, whose copy and reply is enclosed herewith. 
When the said master-of-camp perceived what that 
meant, and when he saw two other sails, he tried to 
come to this port with all haste as he had a favorable 
wind. He met a large fleet of the Portuguese, who, 
as was believed, did not see him or else thought that 
his ship was one of their own which had become 
separated by a storm which they had suffered. 
When the master-of-camp had reached this port he 
immediately put us on the watch and lookout for 
whatever might happen. In this way did we wait 



1280-1605] ROYAL OFFICIALS TO FELIPE II 21 9 

to see what the Portuguese were going to do. After 
three days had passed we saw two galliots. When 
the general saw them he waited to see what they 
wanted, ready for them with his men. But as they 
did not wish to come or to wait, the governor deter- 
mined to send Martin de Goiti, who is the present 
mas ter-of -camp because of the death of Mateo del 
Saz (whom may glory have), to ascertain their de- 
sign. When he had reached them, he spoke to them 
and told them if they were under any necessity, to let 
him know, for he was ordered by his governor to 
aid and protect them if there was any opportunity. 
If they would come to where the governor was 
stationed they would be helped and protected with 
right good will, in accordance with his Majesty's 
order. They answered all with great politeness and 
said that they had no need. On the contrary they 
would aid and protect us if we needed anything. 
When the governor heard their reply, he again de- 
spatched his own captain, and sent the Portuguese 
some refreshment, and wrote them that he would be 
very glad to see and speak to them, as your Majesty 
will see by the copy of the letter which the governor 
is sending. 

All the men of this camp are in general very 
necessitous and have no present resource, because as 
we have said above, the general did not allow them 
to make war on the natives, awaiting to see what 
orders and instructions your Majesty would be 
pleased to send, and what reward it has pleased your 
Majesty to grant to all the men who have suffered 
the imminent risk of their lives, and hardship and 
misery in the service of your Majesty -which surely 



2 20 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

have been great, and for which we have been given 
courage and strength, by the pleasure of our Lord, 
to suffer them. 

We humbly beg your Majesty to grant us the 
salary and increase which we ask your Majesty to 
make us to the sum of three thousand ducados an- 
nually, in consideration of the fact that we are in 
parts so remote where the things which we need are 
so dear, as we have pledged and been cheated out of 
our patrimonies in order to come to serve your Maj- 
esty on this expedition, on which we have endured 
many hardships and necessities. We hope to be 
remunerated for it all by a sovereign and prince so 
Christian and one who has so munificent and liberal 
a hand as your Majesty, by your showing us the favor 
to concede and grant us the repartimientos which 
might be in this land. 

At present there is nothing in this land from 
which our salaries can be paid, unless in cinnamon 
which has no market in these districts. We humbly 
beg your Majesty to grant us and concede us the 
power of being paid in Nueva Espana from the 
proceeds of the cinnamon and other drugs in these 
districts, and that they be paid to the person who 
shall have and has had our power of attorney there- 
for. We beg and entreat [this] of your Majesty 
with all humility. 

Some of the natives have been converted to the 
true knowledge and have received the waters of holy 
baptism. The chiefs and all the natives say that 
since we have no wives we do not intend to remain 
in the country. It is advisable for your Majesty to 
have some married people sent here who are of good 
morals, and may they come quickly. 



1280-1605] ROYAL OFFICIALS TO FELIPE II 221 

We have great need of artillery, ammunition, and 
arms for the men who are here. Will your Majesty 
please have us provided with the best men and men 
of the best morals that can be found, for this is neces- 
sary for the service of your Majesty whose royal 
Catholic person we pray our Lord to preserve with 
greater kingdoms and increasing seigniories, as is 
desired by us, your Majesty's faithful servants. 

Two caracoas of Maluco Indians arrived at this 
port on the tenth of this month. They carried twelve 
Portuguese, whom one Gongalo Pereyra, chief 
captain of a large fleet which the viceroy of India 
despatched to Maluco because he thought that we 
must have stopped there, and Alvaro de Mendoga, 
captain of the fort of the said Maluco, had sent. 
They wrote to the governor that they had sure evi- 
dence that we had settled in this port, and they 
thought that it must have been by accident, as all the 
district hereabout was (as was a fact [they said]) 
in their demarcation. Therefore if it were so, and 
we were here because of any need, we should en- 
deavor to go to the fort of Maluco where we would 
be given the best of welcomes. The governor 
answered this putting them off as much as possible, 
as your Majesty will see by the letters and their reply 
to which we refer (as well as to Captain Juan de la 
Ysla, who has a good understanding of this in detail 
and of all other things that have happened in these 
districts, and from whom your Majesty will receive 
as we have said, a true and extensive relation). 

There has been a singular carelessness in provid- 
ing us from Nueva Espafia with reinforcements; 
and if it should happen (which may God our Lord 
avert) that we should suffer some loss, it would be 



222 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol.34 

because of that. At present we have neither arms, 
ammunition, nor artillery with which to defend our- 
selves if the Portuguese should try to harm us. May 
His Divine Goodness remedy and direct everything 
as He deems best. Surely His divine hand has pro- 
tected us, and so we are ready to die in His most 
holy service and that of your Majesty with great 
steadfastness if occasion offers. May our Lord 
preserve your sacred Catholic Majesty and give you 
greater kingdoms and increasing seigniories. This 
port [i.e., Cebu], July XXVI, 1567. Sacred Catholic 
Majesty, your sacred Catholic Majesty's faithful 
servants, who most humbly kiss your Majesty's royal 
feet. 

guido de lavezaris 
Andres Calchela 
Andres de Myrandaola 



LETTER FROM MARTIN DE RADA TO 
THE MARQUIS DE FALQES 

May the Holy Ghost dwell forever in your Excel- 
lency's soul. I have given infinite thanks to God 
since I have learned that your Excellency 10 had 
come to act as viceroy of Nueva Spana because of 
the report of your virtues, prudence, and zeal con- 
cerning the service of God our Lord and of his Maj- 
esty; and especially because, according to the report 
here, you have shown zeal and willingness to try to 
protect this expedition and to be the instrument by 
which the so great multitude of infidels here may 
come to the knowledge of the true faith. This has 
been the cause which has moved me to write your 
Excellency these lines. Since I am engaged upon it 
I am obliged to give you an account of the condi- 
tion and character of the country. These islands, 
where we are established, are numerous, and some 
of them are large ; for, so far as we are able to learn, 
the island of Luson must be about seven hundred 
leguas in circumference. 11 All that is land is the 
richest that has been discovered among these islands, 

10 See vol. m, p. 44, note 7. 

11 The Census of the Philippine Islands (Washington, 1905) 
gives (i, p. 57) the area of Luzon as 40,969 square miles, and that 
of Mindanao, as 36,292 square miles. These figures being later 
than those of vol. xxiii, p. 165, note 29, have probably a better 
scientific basis, and are hence more nearly correct. 



224 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

for almost all its people are traders and the Chinese 
come to trade with them. The nearest land from the 
Chinese, namely, Ybalon and the Camarines, is fifty 
or sixty leguas from this port. The wealthy village 
of Manila may be seventy leguas from here. That 
island of Lusson contains quantities of provisions, 
consisting of rice, swine, goats, and buffaloes. There 
is much gold when compared with these other 
islands, and articles from China. The island of 
Burnei is about five hundred leguas in circumfer- 
ence. It yields pepper, sandal-wood, camphor, and 
other drugs. The island of Baguindanao and that of 
Panae are each about three hundred leguas in cir- 
cumference. That of Panae is rich in food and that 
of Baguindanao in gold, cinnamon, and pepper. 
Each of them is located about forty leguas from this 
port. The island of Basbat [i.e., Masbat] has many 
gold mines. There are many other islands also, 
which I shall not mention in order to avoid prolixity. 
All of them in general yield gold, some more, others 
less, partly from the rivers and partly from mines. 
There is evident proof of this, for all the people, 
both great and small, wear it, and the natives recog- 
nize whence the gold comes as soon as they see it, 
and say that this gold comes from such an island, 
and this other gold from such another. It is evident 
also because many merchants of Lusson, Bornei, 
Xolo, and other parts travel continually throughout 
these islands, and the object of their search is either 
gold or slaves. However, no one of these Indians 
has more than a very little gold, for if they get a 
couple of pairs of earrings and a couple of pairs of 
bracelets, and a pair of anklets for the feet, they do 
not look for any more, for they do not strive to hoard 



1280-1605] RADA TO MARQUIS DE FALCES 225 

it. This race is the most arrogant that was ever seen 
and the slaves are the freest that can be imagined, 
for they do only what they wish; 12 and besides this 
[it is seen] by the lack of loyalty which they preserve 
toward one another. For although they be relatives 
or brothers if they meet one another in the open, he 
who is strongest lays hands upon the other and sells 
him. Consequently, no one dares to go ever so little 
a distance from his village. If perchance any mer- 
chant junk comes [to trade] they buy all the goods 
on credit, after which, in order to pay, all the village 
assembles and goes armed to the placer or to the 
mines, in order that no one will dare to touch them, 
and accordingly get the gold that they have to give. 
If the place is settled by Spaniards, I am convinced 
that (God helping), there will be abundance of gold 
extracted by them, for there is little that can be 
seized from the natives. Pearls are also to be found 
in some places, and other things such as pepper, cin- 
namon, and drugs. 

Soldiers are not needed to conquer this land, for 
they do not consider the welfare of the land, but only 
how to amass wealth quick in order to return home. 
When they are unable to attain their desire, they de- 
stroy and lay waste the country. But colonists who 
intend to remain in the country must be sent. The 
people of these islands have no king or sovereign and 
are without any law. Most of them are heathens 
although some are Moros. They can be converted 
and adopt our faith easily; and are rather like 
monkeys very desirous of imitating us in dress, 

12 See Wallace's Malay Archipelago (pp. 318, 319) for a 
modern corroboration of this statement, with regard to the slaves 
of Ternate. 



226 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

speech, and all other particulars. The fear with 
which God has inspired them is great, for no matter 
how large may be the village, when a dozen Span- 
iards go to it, the natives come out immediately with 
their hands tied and beg for peace, promising to 
give what tribute may be asked from them. Conse- 
quently, when any village was carried by peace, we 
had a great abundance whence to draw the necessary 
supplies. For more than two years at this point a 
loose rein has been given in robbing friend and foe, 
and we are now suffering extreme need. We have 
no place where we can get anything, and no boats to 
get what we need, for most of the villages in the 
entire radius of more than forty leguas are deserted 
and depopulated. Wherever the Spaniards go, the 
natives do not dare await them but all flee to the 
mountains with their goods. Consequently, I am 
certain as to our fate, for if God does not miracu- 
lously aid us, we shall all soon be lost. Our lack has 
always been that we have had no [adequate] leader, 
not because any harm has occurred by his command, 
but because he has passed it by. Consequently, 
dissimulation is no longer sufficient to remedy the 
matter. The vilest soldier of all dares to disobey 
his orders and to do only what he desires. He knows 
that after all the matter will be ended by detaining 
him in his quarters for a fortnight. Besides this the 
soldier is good for nothing, and there is no man in the 
camp who considers the common welfare but each 
looks after his own interests. I am writing this to 
your Excellency so that you may institute a reform 
in it, for I avow seasonably that unless we have a 
different harmony and another one to direct the 
crowd, the country will be worthless, the king will 



1280-1605] RADA TO MARQUIS DE FALCES 227 

draw no profit therefrom, and the men will derive no 
advantage, but all of them will perish by an evil 
death in a short time, and all the land will be de- 
stroyed. This entire land is fertile and abounds with 
food, but we are all dying of hunger. There is con- 
siderable timber and it is quite easy to get at, but we 
have no boat, for we have on the contrary lost those 
boats that we brought. The land is all very thickly 
settled, but we have already caused the abandonment 
of many villages. Since the soldiers indeed have 
much wealth, but when they die nothing more is 
found than some old clothes, which are good for 
nothing but to be thrown into the sea, therefore, we 
shall not have more but much less next year. 

If his Majesty wishes to get hold of China, which 
we know to be a land that is very large and rich and 
of high civilization, with cities, forts, and walls 
much greater than those of Europa, he must first 
have a settlement in these islands: first, because we 
cannot pass safely among the so many islands and 
shoals that lie along the coast of China with ships of 
high freeboard, but must use oared vessels ; secondly, 
also, because in order to conquer a country so large 
and that has so vast a population, one must have aid 
and refuge near at hand, for any contingency that 
might arise. However, as I have been informed 
both by Portuguese and by Indians who trade with 
the Chinese, as well as by a Chinese who was cap- 
tured a while ago in a junk, the people of China are 
not at all warlike. They rely entirely on numbers 
and on the fortification of their walls. It would 
decapitate them, if any of their forts were taken. 
Consequently, I believe (God helping), that they 
can be subdued easily and with few forces. 



228 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

I have wished to write this, for I trust in our Lord 
that this land may, through the medium of your 
Excellency, receive the faith, and that we shall have 
an entrance into China; but, on account of our great 
uncertainty and because we do not know whether 
his Majesty will order us to abandon this land, we 
have not dared to baptize. I believe that if we had 
put our hands to baptism, we would already have 
more than twenty thousand Christians. As soon as 
we know the king's will they will all accept our 
faith easily. May our Lord, etc. Cebu, July eight, 
1569. 



LETTER FROM DIEGO DE HERRERA TO 
FELIPE II 

Sacred Catholic Royal Majesty: 

When I saw that the affairs of this land had no 
permanent settlement and no hopes of one, and that 
the natives were very much molested by the Span- 
iards, and that so far as I could see God was being 
served but little in this region because of the great 
license which men have here for evil and the lack of 
justice, and that very little service was being ren- 
dered your Majesty, since they are ruining excellent 
lands here for you: I determined last year, sixty- 
nine, to go to Nueva Espana in order to give advice 
of what was passing here in order that some reform 
might be instituted in this, and to discuss the matter 
with the viceroy in order that he might relieve the 
condition as much as he could and give notice of the 
other things to your Majesty. 13 [I determined] that 
if the viceroy thought that I ought to go to Espana 
to discuss the matter with your Majesty, I would also 
do so. When I reached Nueva Espana and discussed 
this matter with the viceroy, and its great necessity 
for reform, and the extremely ruinous condition of 
affairs, he thought that I ought to return and give 
notice of it to your Majesty. Accordingly he told 
me that I would be fulfilling the service of God and 
of your Majesty if I would immediately return to 

13 See vol. in, p. 52, and vol. xxiii, pp. 189, 190. 



2 3° THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol.34 

these districts on the first ships. He gave me to 
understand that until the remedy was specified he 
could reform some of the evils. Although that order 
was very grievous to me as I had reached Nueva 
Espana ill and worn out by the sea, since the service 
of two so great lords as God and your Majesty was 
placed before me, I considered it fitting, and accord- 
ingly reembarked for these islands on the ninth of 
March of this year one thousand five hundred and 
seventy. I reached this island of Panay where the 
governor is established, on the twenty-second of July. 
All the people were overjoyed at the reinforcements 
that your Majesty orders sent them, and with the 
concessions of the petition made from this land. I 
found the country in a most ruinous condition and 
such that more has been destroyed in this one year 
here than during the past five years. Your Majesty 
owns so many islands in this district that one is sur- 
prised at the number. 14 They are all very rich and 
fertile and contain many gold mines, pearls, and 
wax, while some of them have cinnamon. They are 
thickly inhabited and the people promise better than 
those of Nueva Espana. But since your Majesty 

14 The number of islands and islets in the Philippine Archi- 
pelago is, according to G. R. Putnam, in charge of the U. S. 
Coast and Geodetic Survey in the Philippine Islands, 3,141. This 
number comprises everything, however small, which at high tide 
appears as a separate island. Of them, 1,668 are listed by name, 
while 1,473 are, so far as known, without names. More accurate 
information will doubtless further increase this number, which, 
as well as the following, cannot be regarded as yet as entirely 
definitive. The total area of the islands, so far as known, is 
115,026 square miles. Two islands have areas exceeding 10,000 
square miles each; nine of more than 1,000 but less than 10,000 
square miles; 20, between 100 and 1,000 square miles; 73, between 
10 and 100 square miles; 262, between one and ten square miles; 
and 2,775, less than one square mile each. See Census of Philip- 
pine Islands , i, pp. 56, 57. 



1280-1605] HERRERA TO FELIPE II 23 1 

does not provide anyone permanently and prescribe 
the manner of living, and protect and defend the 
natives, and keep justice for them, and power to 
punish whoever injures them, all will be lost in a 
very short time, for the policy employed with the 
natives could last but one year here if there is much 
greater violence. That consists in robbing them, 
burning their villages, and enslaving them. If this 
is not done it is affirmed that it is impossible to find 
support. This is false, for on the contrary, it is im- 
possible to find support in this manner, for every- 
thing is being destroyed [by this manner of acting] ; 
and the natives are becoming so exhausted because 
they are not left for an instant. However, they all 
desire peace in an extraordinary manner and to live 
under the protection of your Majesty and to pay the 
tribute. They would give the sum asked of them, 
if they thought that no evil was to be done them. 
But today they are made friends and on the morrow 
they are robbed. Many of them have been killed 
and many villages burned. I am writing this in 
general although not going into details in anything, 
in order not to trouble your Majesty. I wrote more 
at length to the viceroy of Nueba Espana in order 
that he might inform your Majesty, for he can easily 
ascertain whether these things are so from those who 
come here. This fleet came here at the beginning 
greatly in need of people who knew how to govern, 
and the same is true of war, for besides the master- 
of-camp here, who has died, all the rest know but 
little as was evident in the war with the Portuguese 
in Cubu. At that time although the Portuguese 
were so few, they caused so great extremity that some 
captains advised the abandonment of the site and 



232 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol.34 

retirement to another part; and if the Portuguese 
did not cause the abandonment while they were 
there, they caused it when they left, and the 
strongest site and best port in all these islands, so 
far as has yet been seen, was abandoned, and we 
came here to establish ourselves in Panay along the 
swampy and very poor shore of a river. It will be 
very much less strongh than Qubu and has no port, 
while it is hot and unhealthful. If your Majesty do 
not appoint some one to govern, this colony will 
daily become less, and will fall entirely into destruc- 
tion. If we are not more firmly established, we re- 
ligious cannot treat of the conversion of these 
natives with zeal and care nor with so much fruit as 
if the land had peace and security. 

They sent from here to petition your Majesty to 
concede them the favor to allow them to rob and 
enslave the Moros throughout these districts. The 
reason that they gave for it was to say that they were 
Moros and that they were preventing and opposing 
the preaching of the gospel. The statement that 
they were preventing the preaching of the 
gospel was false, for they have never prevented 
it nor do so at present. On the contrary, there 
is an increase to be observed in families where 
the husband is a Moro and the wife a pagan, 
who come in order to beg the religious to baptize 
their son and make him a Christian; for they do not 
at all object to each one living according to the belief 
that he likes best. For all the Moros who live in 
these islands have been Moros for but few years 
back. Many of them, such as those of Lugon, have 
nothing except the name, and the fact that they do 
not eat pork; for they have no mosque or cacique 



1 2 80-1605] HERRERA TO FELIPE II 233 

[j*V] 15 (who are their priests) . This worship is only 
a trifle more firmly established among those of the 
island of Burney than in the other, although they are 
also of recent date there. 16 Not all the island is Moro, 
but only certain villages along the coast, for the in- 
habitants of the interior are heathens. None of 
them possess the lands of Christians or wage war on 
them, or do them any injury; although we do to 
them, and much, for four or five ships of Burneo 
have been pillaged and many people killed, while 
many more from Lugon have been killed, although 
excellent friends to us. As to the chiefs, they made 
the land friendly to us, or at least exerted a great 
influence in that direction. They supplied us with 
food in abundance and stuffs very suitable for cloth- 
ing, and gold for our silver, in order that we might 
barter for our necessities. Now, however, conditions 
are such that no one dares come [to trade], I do 
not believe that any other reason can be given for 
authority to rob them, except that they are Moros; 
and that is no legitimate reason and cannot be done. 
After we religious came to these districts with the 
fleet, at your Majesty's command, nothing besides a 
little rice has been furnished us for our sustenance 
every week in the same way as to the soldiers. It is 
a ration, but even with bread a man cannot be sup- 
ported by it. I have written to that effect to the vice- 
roy of Nueba Espana so that we may be supplied 
from there with necessities until there shall be suf- 

15 Herrera probably confuses the word "kasis" (see vol. xvi, 
p. 134, note 161 -here also used wrongly) with the American 
word "cacique" or "chief." 

16 See Pigafetta's statements, vol. xxxiii, pp. 223-225, 227- 
23 1 ; see also his statement about the introduction of Mahometan- 
ism into the Moluccas, ante y p. 73. 



2 34 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

ficient means of gain in this land from which to sup- 
ply us; but he either has no authority from your 
Majesty to do that, or he does not dare unless it be 
remitted to us here. I entreat your Majesty to please 
order us to be supplied with an amount each week 
per religious as is done in Nueba Espana, in consid- 
eration of the fact that our expenses here are heavier 
than in Nueba Espana. For the Indians in Nueba 
Espana know only how to give, but these Indians 
here know only how to beg. The soldiers who are 
here now are so poor that it is necessary to try to give 
to them and not to beg from them. Consequently, 
it will be necessary for your Majesty to make us a 
more liberal concession than to the religious of 
Nueba Espana. I believe that one religious can be 
supported in these regions for two hundred pesos 
but not with less. I trust, God helping, that the 
fruit which will be obtained in the conversion in 
these districts, will be so great that your Majesty 
will make us other greater rewards. We have 
hitherto stayed here because we suspected here that 
your Majesty would order us to abandon this place, 
but since we now know that it is your Majesty's will 
that we continue to advance the undertaking, we 
shall begin to baptize all the people; for although 
there are some Christians, there would be many 
more if we had known before what we now know. 
May our Lord preserve the sacred royal Catholic 
person of your Majesty for many years, as I your 
humble and least servant desire. This island of 
Panay, July 25, 1570. Your sacred royal Catholic 
Majesty's most humble servant, 

Fray Diego de Herrera 
{Endorsed: "Examined. To be given to the re- 
porter, so that he may file it with the others."] 



ROYAL COMMUNICATIONS TO AND 
CONCERNING LEGAZPI 

REPLY TO MIGUEL LOPEZ DE LEGAZPI 

The King. Miguel Lopez de Legazpi, my gov- 
ernor and captain-general of the islands of the 
West: I have received your two letters dated June 
fifteen and twenty-three of the past year one thou- 
sand five hundred and sixty-seven, 17 and I have taken 
note of the detailed account which you gave of the 
events of your expedition, and of what you have done 
in it; and it is what has been expected from your 
loyalty and goodness. In regard to what you say of 
the islands that have been discovered, and which are 
being discovered daily, and your sensible policy in 
not waging war, you have done very well, and we 
charge and order you to continue the same, striving 
by all good means to attract the natives to the service 
of God our Lord and mine, and to the love and 
friendship which they ought to have with you and 
with the Spaniards who reside with you. You shall 
so carry yourself that you may not come to blows 
with them nor with any other persons unless you 
should be provoked, and in your own defense. 

In regard to your statement that some galleys are 

17 These must be the letters dated July 15 and 23, q.v. vol. ii, 
pp. 233-239. The error in the month in the present document 
could easily arise through carelessness of the royal secretary or 
clerk. 



236 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

needed for the trade and commerce of those islands, 
we have ordered the matter to be discussed, but as yet 
no resolution has been taken by which we can advise 
you concerning our will. 

Your son, Melchor de Legazpi, and Juan de la 
Ysla have asked for certain things necessary for the 
solid colonization of that land and for your defense 
and safety. 18 You will see what we have supplied 
by the memorial taken by Juan de la Ysla, and by 
what our officials in Nueva Espaiia will send you. 
The balance of what is yet to be furnished will be 
sent in the first fleet that leaves for Nueva Espaiia. 
You will watch over everything in your charge as we 
expect from your person; and you shall have espe- 
cial care in furthering the conversion of the Indian 
natives of that country to our holy Catholic faith, 
and their good treatment; for that is most important 
to the service of God our Lord and mine. Since it 
is so important you shall obtain it by all possible 
good means. 

You shall assign and allot the villages of those 
islands which may be reduced to our service as you 
think best, according to the law of the succession of 
the Indians; provided that you do not assign or allot 
the capitals, seaports, or places settled by Spaniards, 
for these must be left for our royal crown, and we 
order that they be so left. 19 

18 See vol. 11, pp. 157-160. 

19 By a decree dated at Burgos, February 22, 1512, Fernando 
orders that no encomendero may have more than three hundred 
Indians; for if they have more than that number, "they cannot be 
well treated, aided, maintained, or instructed in the matters of our 
holy Catholic faith, as would be proper." In the Philippines, 
encomenderos had sometimes as many as one thousand two 
hundred natives. See Doc. Ined. Amer. y Oceania, i, pp. 237-241, 
and Census of Philippine Islands, i, p. 423. 



1 2 80-1605] FELIPE II AND LEGAZPI 237 

We have also been petitioned in your name that, 
in consideration of the fact that there are islands 
inhabited by Moros in that land, and that they come 
to trade and traffic, thus hindering the preaching of 
the holy gospel, and disturbing you, we grant you 
permission to enslave such Moros, and to seize their 
possessions. You must take note that if such Moros 
are Moros by birth and nation and come for the pur- 
pose of spreading their cursed Mahometan worship, 
or to make war on you or on the Indians subject to 
us and to our royal service, then you can enslave 
them. But you shall under no consideration what- 
ever enslave those who were Indians who may have 
adopted the worship of Mahomet; but you shall 
endeavor to convert them and to persuade them to 
accept our holy Catholic faith by good and legiti- 
mate means. 

Report has been made me on behalf of the con- 
quistadors of that country that many slaves have been 
made there by the natives of those islands. I have 
been entreated to grant permission to those conquis- 
tadors to purchase them and hold them as slaves in 
the same manner as the said natives hold them. Inas- 
much as I desire to be informed of the custom in this 
matter and of what it is advisable to do, I order you 
to submit a report of the causes why slaves are made 
in that country - whether slaves are made mutually 
among the natives themselves; whether the Moros 
who wage war upon the said natives are made slaves; 
or whether there are various sects among them, so 
that they wage and maintain mutual warfare among 
themselves and make slaves mutually of one 
another. You shall report on the other character- 
istics of that race in so far as they touch this matter; 



238 THE PHILIPPW& ISLANDS [Vol.34 

and when the said report is ready you shall send it 
to our Council of the Indias, so that, after they have 
examined it, the most advisable measures may be 
taken in accordance with justice. 20 

If there are any Portuguese or foreigners of these 
kingdoms who have gone with you or who shall have 
gone afterward, or who should be in the ships sailing 
from Nueva Espana to those islands, you shall order 
them to return to these kingdoms, even if such Portu- 
guese or foreigners be those who are allowed to be 
in those districts in accordance with my laws, ordi- 
nances, and decrees. You must attend to this matter 
with the greatest possible haste, for you know how 
dangerous it will be to the welfare, peace, and quiet 
of the land and to the service of our Lord and mine. 
The Escorial, November sixteen, one thousand five 
hundred and sixty-eight. 

I the King 

Countersigned by Eraso, and signed by Luis 
Quixada, Vazquez, Don Gomez Capata, Muiioz, 
Molina, Salas, Aguilera, Villafane, and Votello. 

[The above document is followed by one entitled, 
"Title of governor and captain-general of the island 
of Cubu to Miguel Lopez de Legazpi." It is almost 
word for word the same as the document presented 
in our VOL. Ill, pp. 62-66 (the few verbal differences 
not at all changing the sense in any way) , but it bears 
a date eight days prior to that of the above-mentioned 
document. The ending of this document is as fol- 
lows : "Neither you nor they shall act contrary to this 

20 See Lavezaris's report on slavery in the Philippines, vol. hi, 
pp. 286-288; also the memoranda of Augustinians, post, pp. 273- 
285 ; and Rada's letter, post, pp. 286-294, where the king's order is 
mentioned. 



1 2 80-1605] FELIPE II AND LEGAZPI 239 

under any consideration, under penalty of loss of 
our favor and of a fine of one thousand gold caste- 
llanos to be paid to our exchequer and treasury. 
Given at Madrid, August six, one thousand five 
hundred and sixty-nine. 

I the King 

Countersigned by Eraso, and signed by Luis 
Quixada, Vazquez, Molina, Salas, Aguilera, Vo- 
tello, and Maldonado."] 

[This document is followed by another one en- 
titled "The said [Miguel Lopez de Legazpi is 
granted] the lieutenancy of a fortress in Cubu." It 
reads practically the same as the above-mentioned 
document of VOL. Ill, to the beginning of the last 
clause on page 62. We translate from that point:] 

And inasmuch as we believe that it is thus advisa- 
ble for our service, and the welfare and preservation 
of the same island and of the other islands in its vicin- 
ity, we consider it fitting and it is our intention and 
will that now and henceforth you be for all the 
rest of your life our warden and keeper of the said 
fortress. You shall perform the service, homage, 
and act of fidelity which are required in such cases 
and which you must make. After that has been 
done, we order any person or persons who may have 
or shall have charge of the said fortress, that they 
shall, as soon as they shall be summoned by this our 
decree, deliver and surrender it to you or to whom- 
ever is empowered by you without consulting us 
further or awaiting any other decree or order from 
us, or our second or third injunction. They shall 
give you full and free possession of it in its entire 
heighth and depth and strength, together with the 



240 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

arms, equipment, food, and other things that it 
might contain, in inventory and before a notary. 
After they shall have done this we do by the present 
or by a copy thereof, signed by a notary-public, re- 
lieve and discharge them of any covenant, homage, 
act of fidelity, or pledge that shall have been made 
by the said fortress, and we declare them free and 
quit of it, both they and their goods, and their heirs 
and successors forever. They shall do and perform 
this notwithstanding that no known porter of our ex- 
chequer intervenes in the surrender of it, or the other 
ceremonies that are usual in such cases, under penalty 
of being condemned and of incurring the other 
penalties which those who keep fortresses and do 
not deliver them at the command of my natural kings 
and seigniors, are exposed to and incur. Further 
we order the Council, justices, regidors, knights, 
squires, officials, and good men of the said island of 
Cubu and of the other islands in its vicinity, to con- 
sider and hold you as our warden and keeper of the 
said fortress for the rest of your life as is said above; 
and they shall pay and cause to be paid to you the fees 
annexed and pertaining to it for its lieutenancy. 
They shall cause to be observed toward you the 
honors, grace, rewards, exemptions, licenses, pre- 
eminences, prerogatives, and immunities, and all 
other things which you ought to possess and enjoy 
as our warden and keeper of the said fortress; and 
which must be kept for you in the same way as they 
are possessed and held by the wardens and keepers 
of the fortresses of these our kingdoms entirely and 
completely, so that no omission shall be made to you. 
They shall not place or allow to be placed any hin- 
drance or opposition to this or any part of it. Given 



1280-1605] FELIPE II AND LEGAZPI 241 

in Madrid, August six, one thousand five hundred 
and sixty-nine. 

I the King 
Countersigned by Eraso and signed by the above. 



THE SAID LEGAZPI. TITLE OF GOVERNOR OF 
THE LADRONES ISLANDS 

Don Phelippe, etc. Inasmuch as report has been 
made me in behalf of you, Miguel Lopez de Le- 
gazpi, our governor of the islands of the West, that a 
certain fleet having been prepared at our order in 
Puerto de la Navidad of Nueva Espana for the pur- 
pose of the discovery of the said islands, our former 
viceroy, Don Luis de Velasco, appointed and named 
you by our commission through the satisfaction 
which he had in your person, to be the captain-gen- 
eral of it and our governor of the said islands. We 
have heard that you, having gone in search of them, 
in order to attain the end desired, and having spent 
a considerable sum of gold pesos from your 
own property, discovered the said islands and took 
possession of them in our royal name with the cere- 
monies requisite in such cases ; and made a settlement 
in the island of Cubu where you are at present with 
the men whom you took. In that place you have 
heard of other islands in that vicinity called the La- 
drones Islands and of their fertility and wealth. You 
have desired to explore and colonize them at your 
own cost and expense, and petition has been made us 
to have permission given you therefor, as well as the 
title of governor and captain-general of the said 
islands, in consideration of the many expenses that 
you have incurred in their discovery, and the hard- 



24 2 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

ships that you have endured. We, respecting the 
said your services because of the wide knowledge of 
them, and because of those which we expect that you 
shall perform from this time on, and having dis- 
cussed it with our royal person, have considered it 
fitting. Therefore by the present we grant license 
and permission to you, the said Miguel Lopez de 
Legazpi, so that you are empowered to make for us 
in our name and at your own cost -and you shall 
make -the exploration and colonization of the said 
Ladrones Islands. You shall take and seize posses- 
sion of them in the said name with the ceremony that 
is requisite in such cases ; provided that you observe 
and cause to be observed in toto the instructions and 
provisions which have been issued by us in regard to 
the course to be followed in the said colonizations 
and explorations. It is our wish and intention to 
make you our governor and captain-general of the 
said Ladrones Islands and of all the villages that you 
shall settle therein for the rest of your life. You 
shall hold and exercise our civil and criminal justice 
with the offices of justice which shall be in the said 
islands of the West. By this our letter, we order 
councils, justices, regidors, knights, squires, officials, 
and good men of all the cities, towns, and hamlets 
that shall exist in the said islands, land, and colony, 
and those that shall be colonized, and our officials 
and other persons who shall reside therein - and 
each one of them - that, as soon as they shall be sum- 
moned by this order, they shall take and receive 
from you, the said Miguel Lopez de Legazpi, the 
oath and ceremony that is requisite in such cases, and 
that you ought to give, without any further delay 
or procrastination, and without informing us any 



1280-1605] FELIPE II AND LEGAZPI 243 

farther, or consulting, awaiting, or expecting another 
order or command from me, or a second or third 
decree. After you have thus given the oath, you 
shall be considered and received as our governor and 
captain-general of the said islands, and their coast, 
land, and settlements all the days of your life. They 
shall allow and permit you freely to exercise and 
enjoy the said offices and to perform and execute our 
justice therein through yourself or through your 
subordinates whom you have power to appoint and 
may appoint to the said offices of governor and cap- 
tain-general, alguacils, and other offices annexed to 
or pertaining to the said government. You may re- 
move and set aside any of such officials when it is for 
our service and the execution of our justice. You 
may appoint and substitute others in their place; and 
you may try, despatch, and sentence all the suits and 
causes, both civil and criminal, which shall arise and 
occur in the said islands, coast, land, and village that 
you shall settle, and that you shall have settled, both 
among the men who went to colonize, and among the 
other natives of it. You and the said your alcaldes 
and subordinates shall receive the fees annexed to 
and pertaining to the said offices. You may make any 
examinations in the cases of justice, premises, and 
all the other things pertaining to and annexed to the 
said offices. You and your subordinates shall attend 
to that which is advisable for our service, the execu- 
tion of our justice, and the colonization and govern- 
ment of the said islands, coast, land, and towns that 
shall be established. In order that you may exercise 
and enjoy the said offices, and perform and execute 
our justice, all men shall be in harmony with you as 
to their persons and property, and shall give and 



244 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

cause to be given to you all the protection and aid 
that you may ask from them and that shall be neces- 
sary to you. They shall respect you in all things, 
and shall obey and perform your orders or those of 
your subordinates. They shall place no obstacle or 
opposition to your orders or any part of them, nor 
allow any to be placed. Therefore by this present 
we do receive you and consider you received in the 
said offices and in the exercise and enjoyment of 
them. We grant you full power to enjoy and exer- 
cise, and to perform and execute, the said our justice 
in the said islands, coasts, land, and hamlets that you 
shall colonize and in the cities, towns, and hamlets 
of the said islands and their limits, either through 
yourself or through your subordinates as abovesaid. 
In case that you are not received by them or by any 
of them into the said offices, we do, by this our letter, 
order any person or persons who shall exercise the 
authority of our justice in the villages of the said 
islands, coast, and land, to deliver and surrender, 
and use such offices no longer without our license 
and express mandate whenever they shall be sum- 
moned by you, the said Miguel Lopez de Legazpi, 
under the penalties incurred and suffered by those 
private persons who exercise public and royal offices 
for which they have no authority or license. Such 
persons we do by the present suspend and consider as 
suspended. Furthermore, the fines pertaining to our 
exchequer and treasury to which you and your 
alcaldes and subordinates shall condemn any per- 
sons, shall be executed by you, and you shall cause 
them to be executed, and shall have the fines given 
and delivered to our treasurer of the said islands. 
Furthermore, we order that if you, the said Miguel 



1 2 80-1605] FELIPE II AND LEGAZPI 245 

Lopez de Legazpi, consider it fitting for our service 
and the execution of our justice, that any persons now 
in, or who may in the future be in, the said islands, 
coast, and land, be banished and enter them no more 
or live in them, and that they come to present 
themselves before us, you may order it in our name 
and cause them to leave in accordance with the ordi- 
nance regarding that matter. You shall give to the 
person thus exiled the reason for his exile ; but if you 
deem it advisable that the matter be kept secret, you 
shall give the reason under lock and seal, and you 
shall on your part send us another person, so that we 
may be informed of it. But you are to take notice 
that when you have to exile anyone, it must be only 
for a very urgent cause. For the abovesaid, and so 
that you may exercise the said offices as our governor 
and captain-general of the said islands, coast, land, 
and villages that you shall colonize, so that you may 
perform and exercise our justice therein, we delegate 
you full authority by this our letter, with all their 
incidences, dependencies, emergencies, annexes, and 
rights ; and it is our will and we order that you re- 
ceive and be paid the annual salary, together with 
the said offices, of two thousand ducados (a sum 
equivalent to seven hundred and fifty thousand 
maravedis). You shall enjoy them from the day 
on which you shall set sail to pursue your voyage, 
and thenceforth for the time that you shall maintain 
the said government. If that sum is not had during 
the said time, we shall not be obliged to pay you any 
part of it. A receipt shall be taken from you, with 
which, and with the copy of this our provision 
signed by the notary-public, we order that the said 
two thousand ducados be received by you and placed 



246 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

on your account. Neither you nor any one else shall 
act contrary to this under any consideration, under 
penalty of losing our favor and one thousand caste- 
llanos in gold to be paid to our exchequer and 
treasury. Given in Madrid, August fourteen, one 
thousand five hundred and sixty-nine. 

I the King 

Countersigned by Eraso, and signed by Luis 

Quixada, Doctor Vazquez, Licentiate Don Gomez 

£apata, Doctor Luis de Molina, Doctor Aguilera, 

and Doctor Francisco de Villafane. 



TO THE SAID LEGAZPI [GRANTING HIM] THE 

TITLE OF ADELANTADO OF THE 

LADRONES ISLANDS 

Don Phelipe, etc. Inasmuch as we have granted 
license and authority to you, Miguel Lopez de Le- 
gazpi, our governor of the islands of the West, so 
that you may explore and colonize the said islands of 
the West for us and in our name, and at your own 
expense; and because of the expenses which you have 
incurred in it, and those which you shall incur in the 
exploration and colonization of the said islands of 
the Ladrones; and because we have you and your 
said services in mind constantly, and in order that 
you and your descendants may be more honored: 
therefore having reflected upon the matter in our 
royal person, I have considered it fitting to bestow 
upon you the title of adelantado of the said Ladrones 
Islands for yourself and for your heirs and successors 
forever. Therefore it is our intention and will by 
this present that you be now and henceforth forever, 
our adelantado of the said Ladrones Islands, as well 



1 280-1605] FELIPE II AND LEGAZPI 247 

as of the villages that you shall colonize therein; 
and after you, your heirs and successors, and he who 
shall inherit your house. As such our adelantado, 
you may exercise - and you shall exercise - the said 
office in all cases and matters annexed to and concern- 
ing it, in the same manner in which they are enjoyed 
by our adelantados of our kingdoms of Castilla and 
of the said Indias. In regard to the enjoyment and 
exercise of the said office and in the payment of the 
fees pertaining to it, you shall observe and your heirs 
shall be obliged to observe the laws and ordinances 
of these our kingdoms imposed in regard to it. All 
the honors, favors, and rewards, licenses, liberties, 
exemptions, preeminences, prerogatives, immunities, 
and everything else - and each one of them singly - 
which because of being our adelantado, you ought 
to have and enjoy, and which ought to be kept for 
you, shall be kept for you. You shall have and re- 
ceive the fees, salaries, and other matters belonging 
and pertaining to the said office of adelantado. We 
do, by this our letter, order councils, justices, regi- 
dors, knights, squires, officials, and good men of all 
the cities, towns, and hamlets of the said islands of 
the Ladrones to hold, receive, and consider you and 
your heirs as our adelantado and to extend to you 
and to them the said office and all causes and things 
annexed to and concerning it. They shall keep for 
you and cause to be kept for you, all the honors, 
favors, rewards, licenses, liberties, preeminences, 
prerogatives, immunities, and all the other things - 
and each one of them singly - that you ought to have 
and enjoy by reason of the said office, and which 
must be kept for you. They shall pay, and cause to 
be paid, to you, all the fees and salaries owing and 



248 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

belonging to the said office of adelantado up to their 
complete value, so that you may suffer no lack in 
anything, according to and in the manner in which 
it has been enjoyed and paid, and as it must be en- 
joyed, paid, and kept for the other adelantados who 
have been and are in these our kingdoms of Castilla 
and in the said Indias. They shall place no obstacle 
or opposition to you in this matter or in any part of 
it, or allow such to be placed. Therefore, we do, 
by this present, receive and hold you as received into 
the said office, and to its enjoyment and exercise. We 
grant you authority and license to enjoy and exercise 
it; and in case that you are not received in that office 
by them or any of them, we order you to give this our 
letter signed by our hand and countersigned by our 
secretary mentioned below. Given in Madrid, Au- 
gust fourteen, one thousand five hundred and sixty- 
nine. 

I the King 
I, Francisco de Herasso, secretary of his Majesty, 
had this written by his command. It is signed by 
Luis Quizada, Doctor Vazquez, Licentiate Don 
Gomez Qapata, Doctor Luis de Molina, Licentiate 
Salas, Doctor Aguilera, and Doctor Francisco de 
Villafane. 

[The above document is followed by one entitled, 
"The said Legazpi, [granting him] the title of gov- 
ernor and captain-general of the island of Cubu." 
It is the same document, and bears the same date as 
that published in VOL. Ill, pp. 62-66.] 



1280-1605] FELIPE II AND LEGAZPI 249 



INSTRUCTIONS GIVEN TO MIGUEL LOPEZ DE 

LEGAZPI, IN REGARD TO WHAT HE IS TO 

DO IN THE LADRONES ISLANDS 

The King. That which you, Miguel Lopez de 
Legazpi, our governor and captain-general in the 
islands of the West, are to do and observe in the gov- 
ernment, exploration, and colonization of the La- 
drones Islands which we charge to you, is as follows. 

1. First, after the said islands are explored, you 
shall select sites and locations for colonization, tak- 
ing care that the land be healthful and fertile, and 
abounding in wood, water and good pasturage for 
cattle. You shall see that the land be apportioned 
to the colonists, but you shall not occupy or take pos- 
session of any private property of the Indians. In 
order that this may be better performed, you shall 
for the present, make the said settlement somewhat 
distant from the districts and locations where the 
Indians may have their settlements, pastures, and 
fields, so that all the abovesaid may be done without 
harming them at all. On the contrary thorough 
good treatment must be shown them. 

2. The site of the place where the settlement is 
to be made having been chosen, you shall order the 
colonists to build their houses, making in them a 
sort of stronghold, where they may defend them- 
selves and their flocks if necessary, in case that the 
Indians try to attack them. 

3. You shall see that the colonists who settle in 
this way, endeavor to obtain peace and friendship 
with the Indians who dwell in that land. They shall 
treat the latter well, and shall endeavor (for such is 
my will) to have the Indians live near them in vil- 



25° THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

lages, and shall defend them and help them to 
defend themselves against those who try to harm 
them. They shall reduce the Indians to a civilized 
life, and shall endeavor to separate them from their 
vices, sins, and evil customs. They shall endeavor 
to reduce them and convert them willingly to our 
holy Catholic faith and the Christian religion by 
means of religious and other good men. 

4. If there shall be any persons among the said 
Indians who oppose and refuse to listen to our in- 
struction, and convert or illtreat those who do listen 
to it, you shall endeavor by all good means possible 
to you to prevent it, so that the preaching of the gos- 
pel may not cease for that reason. You shall pro- 
ceed in this with all manner of discretion, kindness, 
and moderation. 

5. Further, you shall endeavor to have the In- 
dians persuaded to adopt our holy Catholic faith 
willingly, and to render submission to us. If they 
do so you shall order that they be exempt from trib- 
ute for ten years. 

6. Item: You shall order that the Spaniards, 
who shall settle later in the villages thus established, 
rule and govern in peace and quiet, and that they 
shall not molest or injure anyone. They shall ap- 
point their ministers of justice, regidors, and neces- 
sary officials, for the meanwhile and until we 
provide otherwise. 

7. Some repartimientos of Indians shall be made 
to those persons who shall go to make the said settle- 
ment, in accordance with their services and the 
quality of the persons to whom they are made. The 
chief capitals and the seaports shall be assigned to 



1280-1605] FELIPE II AND LEGAZPI 25 1 

us, although first and foremost the appraisal of the 
said tributes of such repartimientos shall have been 
made. This is understood to be allowed after the 
expiration of the ten years in which they are to be 
exempt and free from tribute as abovesaid. 

8. You shall also assign salaries to regidors and 
ministers of justice, and to the seculars and religious. 
You shall instruct each one in his privileges and 
duties so that he may know what he has to do, and 
that those who have charge of the offices shall be 
obliged to give account for the disorders and excesses 
that our men commit both against the Indians and 
the latter among themselves. 

9. You shall order that after the abovesaid has 
been done, the people endeavor to open trade in their 
districts. You shall provide the Indians with the 
articles that they need, and shall endeavor also to 
get from the Indians the things that are needed from 
them. 

10. You shall send religious and other good per- 
sons to instruct and persuade the Indians to receive 
our faith. You shall see to it that if they be suffi- 
cient, they endeavor to collect the Indians in villages 
so that they may be instructed better. 

11. You shall always instruct those persons 
whom you send to spy out the land always to consider 
where they might find fitting and commodious sites 
for the new settlements, without any resulting harm 
to the Indians in accordance with the provision of 
the first section. 

12. You shall provide that after the houses have 
been built and the fields sown, the people try to dis- 
cover minerals and other things in which they will 



252 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol.34 

be benefited. They shall cultivate the land and 
enrich it with new plants of vines and fruit trees for 
its support and gain. 

13. Item : If the natives endeavor to prevent the 
said settlement, they must be told that the men are 
not trying to settle there in order to do them any 
harm or wrong, or to seize their possessions, but only 
to have friendship with them and teach them to live 
in a civilized manner and recognize God, and to ex- 
pound to them the law of Jesus Christ by which they 
will be saved. After that message and warning has 
been given (which must be made three times as 
shall seem best to the person appointed by you 
after consulting with the religious who shall go to 
such settlement and by the tongue of the religious 
who shall tell and declare it) , then if notwithstand- 
ing the abovesaid, the natives refuse to consent to 
the colony, the colonists shall endeavor to settle and 
shall defend themselves from the said natives without 
doing them other injury than that necessary for their 
defense and for making the said settlement. All the 
mildness and moderation possible shall be observed 
in the said defense. 

14. Further, after having made such hamlet and 
settlement you shall see to it that the citizens and 
religious who shall be there, try to trade and com- 
municate with the natives and to make friends with 
them, and to make them understand the abovesaid. 

15. If the said natives and inhabitants located 
near the said colony should become friends because 
of such good efforts and persuasions, so that they give 
the religious permission to enter to teach them and to 
preach to them the law of Christ, you shall see that 
they do it. The religious shall endeavor to convert 



1280-1605] FELIPE II AND LEGAZPI 253 

them and allure them to the faith, and to have them 
recognize us as sovereign king and lord. 

16. Further, if the said natives and the rulers of 
the Indians refuse to admit the religious preachers, 
after the announcement of their purpose as above 
said, and after the natives shall have been petitioned 
many times to allow the religious to enter to preach 
and to expound the word of God, you shall make a 
report of it and send it to our Council with the most 
justifiable testimony that you have of what has been 
done, in order that we may have you ordered as to 
what course you are to pursue. Meanwhile you shall 
endeavor to retain their friendship and trade, and 
shall treat them well. You shall endeavor by all 
possible means to bring them to a knowledge of our 
Lord. 

17. If any of the officials appointed by us die, 
you shall appoint in each island those that may be 
lacking, so that in accordance with the instruction 
and order given them, they may administer our 
finances and attend to the other things that are 
entrusted to the other officials of the other provinces 
of the Indias. You shall make such appointments 
until we provide for it, and you shall immediately 
advise us of it so that we may have the proper meas- 
ures taken. 

18. The persons and our officials who shall be en- 
trusted with duties, shall be paid their salaries from 
the fruits of the land by our treasurer, in accordance 
with a list made out and signed by the said officials 
and signed by the governor of the province. 

19. Item: You shall endeavor to take the most 
virtuous and Christian people possible, and those 
who shall be best fitted for the said colonization. 



254 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

20. Item: You shall take four of the religious 
at present in the said islands, and if you do not have 
them, you shall take two seculars who must be per- 
sons of good life and morals, fit to give the instruc- 
tion, and to administer the holy sacraments. 

21. Item: You shall endeavor with great care 
to see that the Spaniards do no harm and show no 
force to the Indians, and that they do not wound 
them or do them any other evil or harm, or deprive 
them of their possessions, but they shall show them 
the utmost good treatment. If any of the men offend 
the Indians, then you and your captains shall punish 
him rigorously and shall warn him not to continue 
such actions. If he be careless and negligent in this, 
then you shall have him punished with great rigor; 
for this is a matter whose fulfilment we desire 
greatly, and if this be not obeyed we shall consider 
ourselves greatly disserved. 

22. Item: Upon your arrival at the land you 
shall report to us the events of your expedition and 
the manner in which you shall be received, also what 
you ascertain and discover of the said land, and 
everything else of which you think we should be 
advised. You shall accompany it with your opinion 
of what you think ought to be done, so that we may 
better order what is necessary for the service of God 
and our own service; and you shall do the same 
whenever you deem it necessary. 

We charge and order you to observe and perform 
the above inviolably, for if the contrary be done we 
shall consider ourselves disserved. Given in Ma- 
drid, August xxviii, one thousand five hundred and 
sixty-nine. 

I the King 



1 2 80-1605] FELIPE II AND LEGAZPI 255 



MIGUEL LOPEZ DE LEGAZPI. CONCESSION OF 
TWO THOUSAND DUCADOS 

The King. Our officials of the Western Islands, 
whose colonization we have entrusted to General 
Miguel Lopez de Legazpi : Know that in consider- 
ation of the services of the said Miguel Lopez, past 
and present, in his expedition, and the loss that he 
has received to his property in a caravel which sunk, 
I have after consultation with the members of my 
Council of the Indias, considered it fitting to con- 
cede to him, for one time, as I do by this present, a 
gift of two thousand ducados (a sum equivalent to 
seven hundred and fifty thousand maravedis). I 
therefore order you that from whatever gold or sil- 
ver or any other kind of property you may have in 
your possession and which may be in charge of you 
our treasurer, you give and pay to the said Miguel 
Lopez de Legazpi, or to whomever shall have his 
powers of attorney, the said two thousand ducados 
of which we thus make him a concession for this one 
time for the abovesaid reason. Deliver and pay 
them to him, and take his receipt, with which and 
with this my decree, I order that the said two thou- 
sand ducados be received from you and placed on 
your accounts. Given at Madrid, August twenty- 
nine, one thousand five hundred and seventy. 

I the King 



LETTER FROM FRANCISCO DE ORTEGA 
TO THE VICEROY 

Your Excellency: May the grace and consolation 
of the Holy Ghost dwell forever in the soul of your 
Excellency. Last year I wrote a report and an ac- 
count to your Excellency of the affairs of this region, 
in fulfilment of the directions given me by your 
Excellency when I came to this country. Since in 
the previous report I wrote at length, I shall be brief 
in this one, referring to the other one and to the 
statements in it for the explanation of some things 
which I say here. I ratify anew everything that I 
have said, and purpose now to give information to 
your Excellency of what has happened in this coun- 
try since my last writing. I have accordingly to 
inform you that on August 13, of last year, there set 
sail two vessels named "Santiago" and "San Juan." 
One week later, namely, the twenty-first of the said 
month, our Lord took from this life by sudden death 
the adelantado and governor, Miguel Lopez de 
Legazpi (may he be in glory) . His death was greatly 
deplored and is so even at the present day, for doubt- 
less his valor and wisdom have been greatly needed. 
Those who regarded him as wicked in his life 
will now canonize him as a saint. I believe that he is 
in glory or on the way to it, for he was a good Chris- 
tian and if he erred in some things, I believe that 



1280-1605] ORTEGA TO VICEROY 2$7 

he desired to do right, while in some other things 
he did the best he could. He died poor, which is a 
great evidence of his goodness. That was a cause for 
great confusion to those who regarded him as very 
rich, and who were murmuring about him saying 
that he had a chest of gold and more than 25,000 
pesos in tostons. All that he was found to have on 
the day of his death was 460 pesos in two little sacks. 
These he had asked as a loan a few days before. He 
had also in gold about 120 pesos not counting one 
large chain and one small one which he brought 
from his own land. He had also the wrought silver 
of his table service. All the rest of this was not 
worth 500 pesos. This is the whole of the wealth 
and treasure which he had. Of this fact I am prac- 
tically an eyewitness, for I was present at his death 
and at the inventory of his property. Three days 
after he had died his grandson, Captain Joan de 
Salzedo, came from the opposite coast of the island, 
where he had been three months, having gone by the 
direction of the governor to explore that country and 
to pacify the people who lived in it. He brought 
back very good news from there, though he could not 
give it to him who had sent him out, and hence great 
sorrow was caused to him who brought the news 
and even to the rest. They reported that the popu- 
lation there was large and that there were many good 
settlements close to one another and that they were 
better ordered and governed than in the other parts. 
They said that there were villages with 300 or 400 
houses together, some more and some less, and that 
there was among them one village that seemed to 
contain more than three thousand houses, and an- 
other with 800, where he left his alferez with thirty- 



258 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol.34 

five soldiers while he came to tell the news and to 
make an extended report. He accomplished one 
thing which astonished everybody, because without 
doubt it was a very daring and courageous exploit. 
This was to attempt to circumnavigate the island, 
which he accomplished in two tiny boats with 15 
soldiers. These boats did not draw one palmo of 
water. They are called barangays in this country 
and are rowed with very short oars by Indians seated 
in the boat. Though these vessels are of this charac- 
ter, and the sea of that coast is so rough that not one 
of the natives, as they say, has ventured to navigate 
it, still he dared to do it in order to know and see 
what there is on the opposite coast. He suffered 
great hardships but God delivered him from all of 
them. His boat was ofttimes almost swamped, and 
he and the others with him on the point of drowning. 
Finally he sailed one hundred leguas, coasting along 
the island to the point of his settlement, and he has 
explored and circumnavigated it. In all the length 
of that coast there was not a single village nor one 
Indian, for the whole country is desolate where they 
supposed there would be a great many people. 

In the villages to which he went on this exploring 
and pacifying expedition, he collected 800 gold taes 
in tribute. A tae is a weight of one onza or a little 
more. Of this amount he gave half to the soldiers 
and the other half to his Majesty's treasury. This 
is the largest amount of treasure that had hitherto 
been received in these islands. Three months after 
his alferez, who had remained behind, arrived. The 
reason of his coming was that almost all his soldiers 
were taken sick and that they had no ammunition. 
He brought back a thousand taes of gold in addition 



1280-1605] ORTEGA TO VICEROY 259 

to as many more which he shared between himself 
and the soldiers. All this was put in the royal treas- 
ury under the control of our new governor, Guido 
de Lavezaris. Because of what he heard of the 
country and its people and their wealth, the latter 
decided to send the master-of-camp there with one 
or two captains to inspect the population and the vil- 
lages which were to be divided into repartimientos. 
He who should not have gone, went [on that expedi- 
tion], and with him Captain Lorenzo Chacon with 
more than 130 soldiers and more than 800 Indians 
who rowed the boats in which they went. Without 
discovering any new lands or seeing any new villages 
besides those which Captain Joan de Salzedo had 
discovered and pacified, they collected in tribute 
three thousand taes or more. It is fitting that your 
Excellency should know the manner in which these 
tributes are collected, and the way in which they are 
demanded before the time, contrary to the law of 
God and the directions of his Majesty. The first 
thing they do when they reach any village or prov- 
ince is to send them an interpreter or two, not with 
gifts or presents, not to preach to them or to speak to 
them of the things of God, but to order them to 
bring tribute immediately and to be friendly to the 
Castilians. Since this is a so new and strange thing 
for them, as being something to which they have 
not been accustomed, as they have not been either 
subjects or vassals of any native king or lord (of 
whom they have none in any part of these islands, 
as was written in my other letter to your Excel- 
lency), all this is confusion to them and causes them 
much evil by forcing them to give as tributes the 
necklaces which they wear about their necks and the 



260 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

bracelets which they and their women wear on their 
arms. For few or none of them have any other 
property but what they wear on their persons. 
When these so evil abuses are inflicted upon them, 
some of them refuse to give the tribute or do not 
give as liberally as those who ask it desire. Others, 
on account of having to give this and of their fear at 
seeing a strange and new race of armed people, 
abandon their houses and flee to the tingues [1.*., 
hills] and mountains. When the Spaniards see this, 
they follow them, discharging their arquebuses at 
them and mercilessly killing as many as they can. 
Then they go back to the village and kill all the 
fowls and swine there and carry off all the rice 
which the poor wretches had for their support. 
After this and after they have robbed them of every- 
thing they have in their miserable houses, they set 
fire to them. In this way they burned and destroyed 
more than four thousand houses in this expedition 
to Ylocos, and killed more than five hundred In- 
dians, they themselves confessing that they com- 
mitted that exploit. Your Excellency may infer 
how desolate and ruined this will make the country, 
for those who have done the mischief say that it will 
not reach its former state within six years and others 
say not in a lifetime. Will your Excellency deter- 
mine whether this is consistent with law, divine or 
human, with religion or Christian charity. Your 
Excellency will also consider that in these invasions 
and explorations the law of Mahomet is followed 
rather than the law of God ; for no account is taken 
of His precepts and there is no care to follow His 
law and the Christian instructions conformable with 
and akin to them, which have been given by our Cath- 



1280-1605] ORTEGA TO VICEROY 26 1 

olic and very Christian king and lord Don Ffelipe. 
The latter commanded that by love and kindly treat- 
ment and with gifts and presents the natives should 
be caressed and attracted to love and friendship 
for us, so that in this manner they might come to the 
knowledge of our God and Creator, and might sub- 
ject themselves to his royal protection and might 
recognize him as their king and lord. For all these 
purposes, he spends most freely from his royal 
treasury, buying fine scarlet cloths, stuffs, caps, silks, 
and other things suitable for this purpose, as your 
Excellency knows better than I. Yet they do not 
follow his will but invade the country of the Indians, 
killing and robbing, burning their villages and 
houses, and collecting as enemies what his Majesty 
commands us to take and receive from them as 
friends. In place of engendering in their breasts 
and souls love and goodwill, they create and en- 
gender hate and abhorrence against us and against 
the name of Jesus Christ crucified whom they ought 
to teach and preach to the natives. If by such 
pilgrimages and pacifications and services God our 
Lord and his Majesty are pleased, let your Excel- 
lency judge. 21 

They also said in the beginning that in the prov- 
ince of Ylocos and in the other three provinces 
which were explored on the opposite coast and 
which they declare that they have pacified, there 
were more than four hundred thousand Indians, and 
that there were enough to afford repartimientos for 
all those who are in these regions. Now they de- 
clare that there are not enough for forty soldiers, 

21 On the question of the tribute, see vol. vii, pp. 267-318, and 
vol. vm, pp. 25-69. 



262 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

according to the account which they bring back 
from there, for according to them there are not as 
many as 40,000 Indians. I say this so that your 
Excellency may see how closely this report conforms 
to the others which I wrote in my former letter, and 
that your Excellency may be informed and may 
know the truth if it should not be written [by others] 
from here. 

It seems to me also desirable to inform your Ex- 
cellency how and in what manner they send the 
present of gold to his Majesty, that you may under- 
stand the wealth of this country and the service 
rendered him in it by them, and how that gold was 
got. In accordance with what has been related and 
declared above, the quantity would be at most about 
30,000 pesos; and how little appropriate it is to send 
this quantity of pesos as a present, and to send as 
many more debts to the royal treasury of this country 
is very clear. It is also very clear and plain that 
this present is a trifling one after the royal treasury 
has spent more than two millions or but little less as 
I am informed,within the fifteen years since the ex- 
pense of this expedition [/.<?., Legazpi's] began. 
How far from the royal magnanimous, Caesarean, 
and more than Alexandrine heart of our king, Don 
Ffelipe, this present is, is so plain that the blind 
could see it and the most ignorant judge it; hence on 
this point I do not ask your Excellency to form a 
judgment, but I do ask you to decide what reward it 
deserves from a king so Catholic as ours to make him 
a present and a payment into his treasury of what has 
been robbed and wrung [from the natives] contrary 
to what God and the king himself have commanded. 
In conformity with what your Excellency with your 



1 280-1605] ORTEGA TO VICEROY 263 

delicate and most Christian conscience may feel and 
judge in this matter, will you send thanks in the 
royal name. How much more would God our Lord 
and his Majesty be served if the gold which is sent 
to him as a present were worn on the arms of the 
Indians of the Ylucos to whom it belonged, than 
that the ladies of our lady the queen should wear it 
about their necks in the court. 

This has been said partly that your Excellency 
might know what takes place here and might under- 
stand the way in which this present was sent to his 
Majesty, and partly to state again that, in spite of 
the wealth which they will say and write to your 
Excellency as existing in Ylucos and the other 
provinces, when his Majesty shall have paid the ex- 
penses of this region, he will receive no lawful and 
Christian profit from these islands, except perhaps 
the cinnamon which is taken from the island of 
Bindanao as it is now taken, unless the gold mines 
in these regions are worked. I believe that they will 
not be worked except with the great oppression and 
loss of the natives, and that will mean their total 
destruction, for experience has undeceived us in this 
matter by what has happened in the island of Es- 
panola and in other regions. 

As for the government of the new governor, 
Guido de Lavezaris, I shall discuss or say nothing, 
for your Excellency can learn about it there from 
the people who go [there] from here, and by the let- 
ters which will be written. Only I beg your Excel- 
lency not to take your information from Joan 
Pacheco alone, for, according to his statement and 
opinion, because of his obligation to the governor, 
and his affection and friendship, and the things that 



264 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

the governor has done for him, he will say that he is 
fit to rule and govern the kingdom of Napoles and 
the state of Millan. It is no wonder that he says that, 
for the governor has given him more than four 
thousand Indians in repartimiento, so that there is 
not a better encomienda in this region, though 
Pacheco is but a private soldier, and one of those 
who has seen least service in this country. He has 
done nothing but act as sentinel for the adelantado - 
may he be in glory -and that not for very many 
years, though he is a man of wealth and of noble 
birth, as your Excellency will have heard. Your 
Excellency may obtain specific information regard- 
ing him, and that from father Fray Diego de He- 
rrera 22 who is on his way to inform your Excellency 
and his Majesty of affairs in this country and of the 
events therein. He deserves great faith and credit 
on account of his great goodness and devotion, for 
without anger or bias or self-interest, he will tell 
your Excellency truthfully and with a zealous 
Christian heart desirous to serve God and his Maj- 
esty, the state of affairs here. He will give you a 
particular account of the small favor in which the 
religious and the ministers of God are now held here 
more than ever, and how insulted and little regarded 
they are by the governor and his followers and allies 
and by those who have any command and power here 
now. He will tell you how little is done for them, 
and how little aid and favor is given to the instruc- 
tion and the things of God, and also how little fa- 
vored and protected are these natives and how 
oppressed and molested they are ordinarily. He 

22 See post, the memoranda of the Augustinians, regarding the 
various questions to be discussed in Spain by Diego de Herrera. 



1 2 80-1605] ORTEGA TO VICEROY 265 

will also inform your Excellency how under color 
of sending his Majesty a very rich present from 
everything brought from China by the Sangleys, he 
has demanded a loan in the camp of more than four 
hundred taes, taking from one ten, and from another 
twenty, and from another fifty, in accordance with 
what he is sending, and what each one possessed. I 
do not understand how the judge who receives loans 
as gifts or pledges from those whom he must punish, 
can rightly judge and enforce justice. He will also 
inform your Excellency of the many revolts and 
riots, the factions and enmities which arise among 
the people here, how much complaint all have in 
general to make of the new governor, and how they 
are irritated by his policy and government and mur- 
mur at it, and how well known he is to have a pas- 
sionate temperament, as is manifest by those whom 
he is sending to that country under arrest, which will 
appear in the records of the process. He is also 
known to be very biased and partial, and that not to 
the older, the more prudent, and leading persons in 
the camp. For his companions he has an open door 
and has always time to spend three or four hours 
talking with them, while his door is shut to the re- 
ligious and to the minister of God and to the poor 
soldier who has any occasion to do business with 
him, and he has no time to listen to the poor Indian 
about the wrongs that have been done to him, or to 
the Spaniard who comes to state his complaints and 
troubles, or to listen calmly and kindly to what is 
affirmed and declared regarding a demand for jus- 
tice. Upon these and other matters of the same kind 
and quality one might say much and might write a 
long document. This I do not do, but refer to those 



266 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

who are going there to tell your Excellency that 
never have the forces in this camp been so disturbed 
and divided as at present. In almost nine years dur- 
ing which the good old man now departed - may he 
be in glory - governed us, there were not so many 
dissensions and disturbances, nor so much discontent, 
as there have been and are during the nine months 
in which Guido de Lavezaris has been governing us. 
On this account, and since he is now more than 
seventy years of age, and I think desires quiet, it is 
necessary to provide a remedy; and that is for your 
Excellency to send from there any person soever that 
is suitable for such a duty and fit for the present ne- 
cessity. For I believe before God and my conscience, 
casting aside all bias and partiality, which in this 
matter have no control over me, that this is desirable 
for the service of God our Lord, and of his Majesty, 
the good of the natives, and the pacification and 
preservation of this country. Believing this with 
honest purpose and with a Christian heart desirous 
of the common welfare and of the service of God 
and of his Majesty, I give your Excellency this ad- 
vice, so that, as a pious and most Christian prince 
you may, with your great prudence and liberality, 
quickly provide the remedy. If your Excellency 
does not see fit to send another new governor, it 
would be desirable in my judgment for your Excel- 
lency to send an auditor of that royal Audiencia and 
some person learned in the law, a man of character 
and a good Christian, to visit and inspect this coun- 
try and to undeceive your Excellency with regard 
to some matters which have been written to you there 
with perverse reports. It will be better to send a 
rich advocate than a poor knight who as is suspected 



1 2 80-1605] ORTEGA TO VICEROY 267 

is pledged by gifts and by the grant of a good repar- 
timiento. This last point, however, I know only by 
hearsay. If it is true, your Excellency will ascertain 
it there and will judge if it is right that the encomi- 
enda should not be given to those who have been 
here in service nine years pacifying the country, and 
that it should be given to a man who came and goes 
back again with a good salary without having been 
engaged in the pacification and without any of the 
labor of conquest. At the same time I think it is 
necessary that your Excellency in the name of his 
Majesty, or his Majesty in person should confirm 
the repartimientos and grants which the new gov- 
ernor has made without having had special permis- 
sion therefor and without special command from his 
Majesty. Your Excellency will also decide if the 
regranting in encomienda of the villages which be- 
came vacant, and were in his Majesty's hands, has 
been proper. All that I know of this is that the 
adelantado (may he be in glory) was often impor- 
tuned to have this done, but never could it be 
brought about because he said that he had a com- 
mand from his Majesty to the contrary. What the 
other, in his great prudence and matured wisdom 
did not do, he who now governs us has done with 
great promptness and liberality. The cause which 
I believe has moved him to this is the lack of Indians 
to be given in encomiendas to the soldiers; if this is 
true, it is very clear and may easily be perceived 
and understood that there is not in these islands the 
population which has been reported to your Excel- 
lency by letter, though there has been no lack of 
Indians for him and for the officials of the king, 
contrary to his Majesty's prohibition. 



268 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

If your Excellency should not send and provide 
another governor for these islands, it would be just 
for your Excellency to have our present governor 
ordered to take care to protect the affairs of the 
adelantado, Miguel Lopez de Legazpi (may he be 
in glory), since he governed this country with so 
great quietness and prudence, spent upon it his own 
property, and died poor in the service of his Maj- 
esty. That is very just, as is also that particular care 
be taken to show kindness and favor to Captain Joan 
de Salzedo, inasmuch as he is one of those who have 
labored most in this country and have shown the 
greatest zeal in the service of his Majesty. He is 
very spirited and energetic, and for a man so young, 
very cautious and prudent, and he has good desires 
and purposes to serve God and his Majesty. Hence 
some office might be assigned and entrusted to him. 
Therefore, any favor that your Excellency may ex- 
tend or may command to be shown him will be very 
well conceded; although the governor has given him 
but scant reward, since he has given as much or more 
to a private soldier, as has already been said, by 
which he has given rise to comment and occasion to 
murmuring. 

It is also just that your Excellency should show 
all possible favor to the sargento-mayor, Joan de 
Moron, who is going to that country under arrest 
on grounds which seem very slight, besides being 
imprisoned here for ten months in his house and 
being burdened by the expenses of the suit. Every- 
body thinks that there has been more passion than 
reason or justice in this case, as may be seen there by 
the report of the process. 23 He is a man of very 

23 See the viceroy's report to Felipe II, regarding the arrest of 



1280-1605] ORTEGA TO VICEROY 269 

good qualities, and though he is not at all a courtier, 
he is prudent and very careful and diligent in the 
service of his Majesty, and very useful. There is 
no one in this region who has seen more service than 
he. If your Excellency is about to send forces to 
this country, he might well be put in command of 
them, because he is one of the first who came to this 
region, and because he has served his Majesty so well 
in it, as is well known to all, and as your Excellency 
will already have received report. If it should be 
necessary for your Excellency to appoint a new cap- 
tain of experience in matters here, I think it would 
be the best thing for your Excellency to assign to 
him and to the inferior captains whatever your Ex- 
cellency may be able to provide here, for there are 
many of them and few soldiers. In this and in all 
other matters will your Excellency decide upon that 
which is most for the advantage of the service of 
God and of his Majesty. 

The voyage to explore China has not been carried 
out, because of the death of Governor Miguel Lopez 
de Legazpi, who was very obedient to the com- 
mand of his Majesty and your Excellency. After 
his death there was little goodwill in him who had 
the duty of ordering the execution of this command, 
since he and other captains had done what they 
could to prevent it from the beginning. Hence, they 
gave their votes against carrying it out. In spite of 
this, the adelantado - may he be in glory -was de- 
termined to accomplish what your Excellency had 
directed. After his death it happened that the ships 

Mirandaola and Moron, vol. hi, p. 210. The viceroy appears to 
have formed his judgment regarding the matter from the present 
letter. 



270 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

which were going to that country put back, and since 
the ship " Santiago" arrived at Qubu without rigging 
or equipment, they took advantage of the occasion 
to strip and dismantle one vessel in order to equip 
another. Thus they did away with that which was 
necessary for the journey to China. However, if 
they had not had this opportunity, I believe that they 
would not have gone on with the voyage because of 
the little disposition which the governor had for it 
Upon this point, I believe that they have sent full 
reports to your Excellency. What I am able to say 
from the little that I know, and from what those 
say who judge the matter dispassionately, is that it 
was a very desirable thing and a very important mat- 
ter, and one from which great service might result 
to our Lord and to his Majesty, profit to the royal 
treasury, and increase to the royal estate, and that 
this might all be done in a lawful and Christian 
manner as is commanded and directed by his Maj- 
esty and by your Excellency in his royal name. 
When it was supposed that the voyage would be 
carried out, our father provincial commanded me to 
go with the forces which were about to depart on 
this voyage of discovery. Although the voyage is 
uncertain and the dangers and hardships are certain, 
I had offered myself for the undertaking because of 
my desire to serve our Lord and my king and your 
Excellency and would go with great willingness. If 
the said voyage is undertaken again, I offer myself 
anew to go on the expedition if your Excellency will 
regard that as a service and will send me a command 
to that effect. Should it be the will of your Excel- 
lency that the voyage should be prosecuted, it would 
be necessary to send from there two or three thousand 



3280-1605] ORTEGA TO VICEROY 27 1 

pesos in tostons and to carry from here fifty quintals 
of wax and as many more of cotton, which are the 
articles of barter that have the greatest value there. 
It seems to me also very desirable that there 
should be two ships in the squadron, so that if one 
of them suffer any mishap, such as often occurs at 
sea, the men may be assisted and saved in the other. 
It would also be possible for them to make their 
voyage with greater safety from enemies, if any 
strive to do them harm. If it should be your Excel- 
lency's decision and if it should seem desirable to 
you for two ships to go, the two above named, the 
""Santiago" and the "Espiritu Santo" may go. By 
bringing from that country what is necessary in the 
way of sails, rigging, and equipment, they may very 
well be fitted out in this country with carpentry and 
calking. A brigantine or pinnace may also be made 
for the return voyage to that country. Your Excel- 
lency may discuss there with the pilots whether they 
can go to the island of Cauchill 24 if the voyage is 
made; for it is a matter of the greatest importance 
for this island to be explored and examined, for it is 
said to be very rich and to have a great trade. Ac- 
cording to what is said, a great deal of pepper and 
Moluccan cloves are exported every year. It is very 
near China and is also near Sian, and I think not very 
far from Burney. In that island the king of China 
has a governor and maintains a garrison. Yet as that 
race goes, 300 Spanish soldiers could take by assault 
twenty or thirty thousand of them. They say that 
there are horses and elephants there, and that it is a 
very rich and very important island. With reference 

24 Evidently a reference to Cochinchina, and hence not an 
island, but part of the mainland. See vol. iv, p. 131, note 14. 



272 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

to this matter will your Excellency examine it and 
command what is of greatest advantage to the service 
of his Majesty and to that of God our Lord. May 
God preserve the very excellent person of your 
Excellency for many years in His holy service with 
an increase of prosperity for the good of that country 
and the preservation and increase of this, and after 
this life may He grant you eternal and everlasting 
life. Amen. From the city of Manila, June 6, 1573. 
Most excellent Lord, your Excellency's unworthy 
chaplain and suppliant kisses your hands. 

Fray Francisco de Ortega 25 

25 For sketch of this religious see vol. ix, p. 95, note 18. See 
also his reports on the Philippines in the same volume, pp. 95-119. 





r/> 






^ 


fig 


■^ 

o 


p 


5* 


& 




r-t 


^ 


C 


OQ 


<l) 


^ 


■o 


a 


l— K 


^ 


^ 




»t 


S^ 


P 


C2* 


i— » 

o 








CO 

o 


S 


o 


^> 




5 


Q- 


< — i 


n> 




o 


^ 


•t 


^t 




S' 


CD 

org 


<p 


J" 


<2 


p 



03 




-l/Nf 



AUGUSTINIAN MEMORANDA 

Memoranda of the religious of the islands of the 
West in regard to the matters to be discussed with 
his Majesty or his royal Council of the Yndias by 
Fray Diego de Herrera. 

The matters which father Fray Diego de Herrera 
is to discuss with his Majesty or with his royal 
Council. For the due discharge of our conscience 
because of our obligation, your Reverence is going 
there [i.e., to Spain], since you were one of the first 
in the country, in order to inform him both by word 
and writing of the evil policy and regimen in this 
country, both in the conquest and in the maintenance 
of the land, so that his Majesty as a most Christian 
[king] may provide their correction and discharge 
his royal conscience. 

First: This is the way in which the land is paci- 
fied and colonies established. A captain goes with 
soldiers and interpreters to the village of which 
he has had notice only, or to one that has been pil- 
laged by other Spaniards. The people are told that 
if they wish friendship with the Castilians, they 
must immediately give them tribute. If the people 
acquiesce, then they consider the amount that each 
man must pay, and they are compelled to pay it im- 
mediately. Sometimes, the village has been pillaged 
because the people did not agree to what was asked 



274 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

from them. It also seems to be the proper thing to 
pillage them, if they do not wait and if they abandon 
their houses. All this takes place without having 
benefited the natives at all, and without giving them 
to understand that his Majesty sent them to inform 
the natives of God. We Spaniards are held in ig- 
nominy in this country and our name is held in 
abomination, as is even the most holy name of the 
Lord, and we are considered as the usurpers of 
others' possessions, as faithless pirates, and as shed- 
ders of human blood, because we illtreat our own 
friends, and harass and trouble them; while many 
acts of violence and force are used toward them both 
to their own houses and to their wives and daughters 
and possessions, and they themselves are illtreated 
by word and deed. In this they have no one to de- 
fend and protect them. The most abandoned inhab- 
itants and those at a distance commit the greatest 
injuries and murders; and when those in command 
hear of it, they do not institute relief by sending to 
make investigations of events so far away, for they 
say that it must appear in writing, and that it is a 
great expense and trouble to send to a distance time 
after time, as [is said by] the present visitor who is 
the first to complain of it. But he gives information 
of it and asks why he should go to visit all the land. 
Item: Because of the great outcries, murders, and 
captivities that have been made, both by captains 
and by other leaders and soldiers throughout the 
islands, under pretext that they did not have peace 
writs, although Spaniards had never gone there; and 
also to many who had the peace writ already and 
were promised safety in his Majesty's name, that 
writ has been transgressed and broken. There has 



1 2 8o-i 605] AUGUSTINIAN MEMORANDA 2 7 $ 

been no punishment inflicted for all the above which 
is very well known and notorious to all people. 
Consequently, great dissoluteness has reigned, and I 
believe that there are very few whose skirts are 
clean of this vice. For example, no aid has been 
given to the friends who pleading their just causes 
and the injuries that they have received from others, 
have asked protection and aid. Neither have 
amends been made to them as it seemed more trouble 
than gain. Such have been few [who have thus 
pleaded]. I only remember of a chief of Xaro, by 
name Mamicoan, a Christian, who pleaded before 
the alcalde-mayor of Qubu, Don Gonzalo de Luna, 
and the justice of Qubu, saying that while he was 
absent another old man, his neighbor, had burned his 
house. His father and mother had been burned and 
other damages committed, and that, as the chief de- 
clared, simply because he had just been married and 
become a Christian at Qubu. The religious who 
lived there at the same time interceded for him, 
asking that four Spaniards be sent to arrest that old 
man. They were answered that it would cause an 
insurrection in the land if they did that. Besides 
the above there is a pirate called Caxabic, who dev- 
astates £amal and Masbat every year. Item : The 
Joloans devastate all the Pintados as well as Cama- 
rines, and those of Ylo and Vilnabagan. The 
Spaniards never go in pursuit of them or punish 
them, or humiliate them, or make them restore their 
booty. But they only go to rob those sheep for the 
second time by demanding tribute from those whom 
they know not to have been entirely cleaned up by 
the others. 

It is considered as a just cause for war in the War 



276 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

Council if the Indians say that they do not care for 
the friendship of the Spaniards, or if they build any 
fort to defend themselves. Such Indians are killed, 
captured, pillaged, and their houses burned. For 
that reason occurred the war of Bitis and Lubao 26 
and the forts which were taken by Juan de Sauzedo; 
and those of Cainta, where the night before, an In- 
dian having climbed into a palmtree cried out: 
"Spaniards, what did my ancestors do or owe to you 
that you should come to pillage us;" and that of 
Papagan. In all of the above many people were 
killed and captured, and sold as slaves, especially in 
Papagan, for it is said that they defied the Spaniards, 
although there was no resistance in any of those 
places. It is considered as an occasion for just war 
by the War Council and a village may be destroyed 
and all those captured may be enslaved, if any 
Spaniard has been killed in the village; although 
the occasions that the dead man might have given 
or the wrongs that he might have committed are not 
considered, as is neither the fact that those natives 
do not understand or have anyone whom they can 
ask to avenge them unless it be God and their justice. 
They formerly had no king or ruler from whom to 
ask satisfaction. This chastisement is meted out 
without any thought of the guilty ones, and often 
although only one man is to blame, the entire village 
is punished. Almost never has the guilty one paid 
for his crime, or the accomplice to it, for they im- 
mediately take to hiding. So was made the war in 

26 The natives of these two rivers were assigned as encomiendas 
by Guido de Lavezaris to himself, but he was deprived of them 
by Dr. Francisco de Sande, although they were later restored to 
him. See vol. iv, pp. 74, 80, 81 ; and vol. viii, p. 101, where the 
natives of these rivers have again reverted to the king. 



1280-1605] AUGUSTINIAN MEMORANDA *77 

the island of Qubu, against those villages of Can- 
daya, because a common seaman was killed; and in 
Bohol, because they killed a worthless fellow on 
account of his many exactions in the collection of the 
tribute. There as they did not find any people in 
the village where he was killed, they seized seven 
Indians from a village lower down which is called 
Baye, and hanged them because they confessed that 
they had known beforehand that the other villages 
had agreed to kill the man. Item : Because the na- 
tives killed Mena and three others who asked them 
for tributes, in the island of Marinduc [t'.e., Marin- 
duque], Captain Luis de la Haya went by the gov- 
ernor's orders and that of all the Council of War 
and destroyed the islands of Banton and Malindus 
[*.*., Marinduque], and also that of Guimbar. 27 
The greater portion of the land has no other peace 
than that some captain and soldiers have lodged 
there and told the people that they must pay tribute 
if they wished peace with the Spaniards. They have 
no other cause or reason for it than being there one 
or two days to collect what tribute the people could 
give and then pass on to another village. This was 
the procedure along all the coast of Bulinau and 
Ylocos for nearly one hundred leguas, where raids 
have been made twice in one year. Thus have more 
than six thousand taes of gold been collected, a sum 
equivalent to about one thousand marcos, and quite 
equal to that amount in fact. The same thing has 
been done along other coasts although not in the 
same proportion. 

27 No such island appears in the list given in Census of Philip- 
pine Islands (i, pp. 263-308). It may possibly be the island of 
Simara, south of Banton, or Guimaras, south of Panay. There is 
a point called Guimbal on the south coast of Panay. 



278 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

With no greater pacification than the above, the 
land is assigned and divided, whereupon the enco- 
mendero taking some companions with him goes to 
the village or villages which have been given him, 
and makes them the following speech : "Take heed 
that I am your master, and that the governor has 
given you to me to protect from other Spaniards who 
annoy you." This is the universal reasoning of most 
of them, and they make no mention of God or the 
king. Then they immediately demand the tribute, 
each one the amount that he can get without any 
limit. They have generally asked three or four maes 
apiece from the Lusones, and two or three from the 
Pintados. That is a very excessive sum in the begin- 
ning for a people who do not know what it means to 
pay tribute. If some of the people do not wait for 
the encomendero in order to agree to give him the 
tribute, their houses and village are burned, as was 
done by the master-of-camp in the village of Baban, 
and Navarro in his encomienda of Qurigo. Many of 
the encomenderos stay in their encomiendas all or the 
greater part of the year looking after their interests, 
where they prove a great hindrance and obstacle to 
their Indians. 

No attention is paid to the instruction, nor is pro- 
tection or aid given to the religious for it. On the 
contrary they have hitherto opposed us going out or 
building houses among the Indians, but [try to 
force] us to live among the Spaniards. Neither then 
nor now has there been any aid extended on the part 
of those who govern, either to attract the natives to 
our holy faith or to induce them to forsake their evil 
customs, for they say that it is too early, although 
they could be got rid of with a single word. For as 



1280-1605] AUGUSTINIAN MEMORANDA 279 

they are a timid race they obey immediately in this; 
and the Spaniards have never tried to overlook any- 
thing in the Christians in order thus to invite all the 
others. On the contrary they have generally har- 
assed them more than the others as they are more 
peaceful and nearer at hand. They have been very 
slow to recompense them even in words, and it has 
consequently happened that very few natives outside 
of Qubu have been baptized for the above reasons. 
There is in general very little Christianity among 
the Spaniards, who pay very little attention to divine 
worship and to their ministers and even with great 
difficulty have poor shacks been erected in which to 
celebrate the divine offices. There is great lewd- 
ness among the [native] women both among infidels 
and the influential women - this last secretly. Many 
slaves have been sold and many others have been re- 
tained who have been enslaved and captured illeg- 
ally and unjustly. Some, in order that they might be 
made use of, and might not be taken from their own- 
ers in order to return them to their own villages, 
have fraudulently been made to come to ask for 
baptism and have become Christians. Many islands 
and villages are devastated and almost wiped out, 
partly by the Spaniards or because of them, and part- 
ly by famines of which, or at the beginning of 
them, the Spaniards were the reason; for either by 
fear or to get rid of the Spaniards the natives neg- 
lected their sowing, and when they wished to sow 
then anguish came upon them, and consequently, 
many people have died of hunger. 

Many injuries have been and are still practiced 
on the Indians by the Spaniards or by their enco- 
menderos themselves. Even murders have been com- 



280 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

mitted; and since they live in remote regions, and 
since the aggrieved parties cannot go to plead their 
justice, or have no one to plead it for them, if it even 
comes to the ears of the governor, it is not corrected. 
For the latter either says that it must appear in 
writing or that when he shall go to that place he will 
inflict punishment for the matter. So he remarked 
to me when I told him of an Indian woman whom 
Luys Perez had killed, and of the other chief woman 
who had been imprisoned, and of the Indian whom 
Gudinez killed. So declared the adelantado when 
the deeds of Luys de la Aya, Andres de Ybarra, and 
of the accountant were discussed. 

All or most of the Spaniards act as justices when 
they go through the villages and decide the suits and 
quarrels among the natives. They take pay for it, 
although they often judge unjustly in favor of him 
who pays more. Your Reverence will inform his 
Majesty of the condition of the people and that they 
do not have any king or sovereign, but live in bands 
or families where the richest or the most powerful 
is the leader. Some tyrannize over and pillage the 
others. The slaves owned by the natives are partly 
so from time immemorial, for their parents and 
grand-parents were slaves, as were their ancestors; 
Some have become slaves for loans and debts because 
they always reckon the loans by usurious rates which 
are greatly practiced here. Some are slaves for 
crimes, either for having stolen the slightest thing 
or for having given false testimony, or having dared 
do anything by word or deed against a chief. Others, 
and these are the fewest, are those who have been 
captured in the wars which they wage among them- 
selves, some of which have been waged for many 



1280-1605] AUGUSTINIAN MEMORANDA 28 1 

years between enemies, while others are waged be- 
cause of some injury done to one side by the other. 
It is difficult to ascertain which of those causes is 
just. However, they are so evilly inclined a race in 
respect to this that when occasion offers they do not 
keep faith with their friend. Since the coming of 
the Spaniards to this land there has been another kind 
of slaves who have sold themselves very cheaply in 
times of famine in order to live during the famine - 
the father to his son, the brother to his brother, the 
uncle to his nephew, and others likewise - in which 
he who bought showed charity to the one purchased. 
Such slaves were never sold unless by such an one 
who could not live through his own efforts. I do not 
speak of those who pillaged the timauas and sold 
them as slaves. 

The requests to be made of his Majesty 
That his Majesty provide relief in all the above 
as a most Christian [king] and give instructions for 
what is yet to be discovered and for the future ; and 
that in so far as it is possible he try to give some 
satisfaction to the villages and provinces destroyed 
by the Spaniards, or because of them, and for the 
tributes that have been wrongly collected. That all 
the Indians who are and have been captured by Span- 
iards and sold into foreign lands be ransomed and re- 
turned to their lands. That he declare for this the 
method which has been ordered here for restitutions. 
Likewise that the Cebuans be ransomed wherever 
found although it be in the estate of his Majesty in 
these islands, since that village has been depopulated 
because of the Spaniards. 

That an inquiry be made into slaves acquired 



282 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol.34 

wrongly and of timauas wrongly held who are in 
the power of Spaniards; and that such be taken away 
from them even though they be Christians. That his 
Majesty send men for this purpose who are not in- 
fested with vice, or who are not pledged by gifts or 
loans as are the men here. That his Majesty endow 
two hospitals, which can be done with vacant enco- 
miendas to the sum that seems advisable to his Maj- 
esty. You must give him to understand his obliga- 
tion for it and the gain that will accrue to his 
Majesty in the preservation of the people, which will 
be so greatly furthered by this. That his Majesty 
order the method by which we may be supplied with 
religious who are necessary here, although it even 
cause a lack of them there. 

That his Majesty send a couple of secular priests 
of learning and conscience so that they may correct 
the customs of the Spaniards; and that he might 
strictly order the justices to correct them as far as 
they are concerned. That if a trip should be made 
to China or otherwhere, although when that be 
done there be religious of the other orders here, that 
we be the first, since our order can conveniently fur- 
nish such religious. Item : In order that nothing 
may be asked, which may be justly denied to us after 
first consulting the president and auditors [of Nueva 
Espana] or some secretary, you shall petition his 
Majesty to have such and such a sum given us as 
alms annually in order to build one or two monas- 
teries in which to rear novices and give them a 
chance to study wherever it shall be deemed most 
advisable here. In order that he may not imagine 
it to be for an infinite time as it is in Mexico, let him 
assign a limited period of so many years. You shall 



1280-1605] AUGUSTINIAN MEMORANDA 283 

give him to understand and make much of the relics 
of the child Jesus and the image which our Lord 
was pleased to keep in this land for so many years 
for our consolation. That if his Majesty permit the 
natives to be held as slaves by the Spaniards as they 
are among the natives, that he do not permit them 
to be taken from their lands, for by so doing in a 
short time the land will be depopulated and des- 
troyed. That the slavery be more mild than that of 
the negroes, and you shall give the king to under- 
stand how free the slavery of the Indians is, and that 
the Indian cannot sell more right than that which he 
possesses [over a slave]. That from him who mal- 
treats his servant, the latter may be taken away by the 
justice, or the owner may be compelled to sell him, 
for the slaves have this right among the natives 
themselves. That his Majesty order that, under 
heavy penalties, no one buy slaves from the natives 
by force. That the determination of who can be 
rightly held as a slave be at the advice of the reli- 
gious. That his Majesty order that the chiefs be 
treated as such, and that they do not pay tribute in 
their persons or be made prisoners except for very 
serious matters. You shall tell him that that is a 
very insulting thing among them and will anger 
them greatly, for among them only fugitive slaves 
are made prisoners. You shall inform him that they 
are thrown into irons or stocks here for very slight 
causes, and often for the fault of their slaves, who 
run away or do not obey the orders of the Spaniards; 
since it is a fact that the chiefs have very little con- 
trol over their slaves. 

That no one be taken on raids or [word illegible] 
or to any other place by force or against his will 



284 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol 34 

unless it be a very necessary case and then by paying 
him. And if any slave is killed in the raid, that his 
master be paid if he gave the slave against his will 
and under special restriction, if his death happened 
through any fault of the Spaniards -which is always 
to be presumed since they so evilly go to the lands 
of others who owe them nothing to beg or to seize 
their property. 

Memorandum of the products or means of gain in 

this land 
There is gold both in mines or native deposits, 
and in placers in the rivers in almost all parts of the 
land; although, notwithstanding that, not much is 
seen among the Indians (although the mines are 
rich) because they are a lazy race, because the 
slaves are very arrogant, and because of the plunder- 
ing and warfare among themselves, so that they do 
not dare to leave their houses unless they are in bands 
and armed. However, the chief mines that the 
Indians work and of which we have notice, are those 
of Pangasinan, Ylocos, those of Paracali, Vicor, 
Camarines, and Bongdo. They are all located in the 
island of Luzon, and in another island outside it, 
called Catandoanes. Item: In the island of Yba- 
bao, in that of Samal, in that of Masbat, in the 
island that the Spaniards call Vermeja about two 
leguas from Qurigao, where, according to the report 
of the Indians, was the greatest wealth of all. How- 
ever, that island is now deserted because of a certain 
superstition until the death of the children of the 
one who was its ruler. Also in many parts of the 
island of Mindanao, especially in the river of Quri- 
gao, in that of Parasao, in that of Butuan, and in that 



1 280-1605] AUGUSTINIAN MEMORANDA 2$ 5 

of Vaguindanao. The gold in the last named island 
is fine and in quantity. 

Pearls are also found near Tandaya in the island 
of Ybabao, in the island of Vatayan, in that of the 
Cagayanes, in that of Bohol, in that of Mindanao 
between Cavite and the bay of Baguindanao, and in 
the island of Xolo, where there is reported to be a 
very great quantity. 

There are spices and drugs, especially cinnamon, 
in the island of Mindanao, where it is found in 
quantities in Cavite, in Cagayan, in Compor, and in 
the bay near Butuan. There is also pepper, both 
long and round, although not in quantity, but if it 
were planted, as much as one would desire could be 
raised. There are quantities of it in an island called 
Cauchin 28 located near China where there are also 
many elephants. There are also elephants in the 
island of Xoloc. 29 There are ginger, cubebs, tam- 
arinds, and other drugs. This is without touching 
on the mainland of China, Sian, and Patani, or in 
Java or the Malucos, where all manner of spices, 
drugs, and perfumes are found. In some of those 
places precious stones are found, according to the re- 
port of both the Portuguese and the Borneans who 
trade with them. 

28 See ante y p. 271, note 24. 

29 See vol. iv, pp. 176, 236, 237. 



LETTER FROM MARTIN DE RADA TO 
VICEROY MARTIN ENRIQUEZ 

Most Excellent Sir: 

May the grace of the Holy Ghost dwell forever 
in the soul of your Excellency. I received a letter 
from your Excellency last year after the departure of 
the ships from this place, in which your Excellency 
orders me to write at length and minutely of events 
in these islands. Although I wrote your Excellency 
last year and father Fray Diego de Herrera went to 
that country from here to report both to your Excel- 
lency and to his Majesty concerning all the matters 
of this land, and concerning the manner of the con- 
quest and the wars waged here, and concerning the 
encomiendas : yet inasmuch as we do not know what 
happened in the voyage nor how affairs have been 
discussed there, I shall briefly retell the most essen- 
tial things, first advising your Excellency of what 
happened here after [the departure of the ships]. 
This is that the governor immediately sent Captain 
Juan de Salzedo accompanied by Captain Pedro de 
Chaves and some men to pacify the river of Vicor 
and the Camarines, which are located in this same 
island of Lusson. The people there are the most 
valiant and best armed men of all these islands. Con- 
sequently, although they never attacked the Span- 
iards, still they defended themselves in all their 



1280-1605] RADA TO ENRIQUEZ 287 

villages, and would nfrt surrender unless conquered 
by force of arms. Consequently all those villages 
were entered in the same way, by first summoning 
them to submit peacefully, and to pay tribute im- 
mediately unless they wished war. They replied 
that they would first prove those to whom they were 
to pay tribute, and consequently, the Spaniards 
attacking them, an entrance was made among them 
by force of arms, and the village was overthrown 
and whatever was found pillaged. Then the 
Spaniards sent to have the natives summoned to sub- 
mit peacefully. When the natives came, they asked 
them to immediately give them tribute in gold and to 
an excessive amount, for which they promised to 
give them writs of peace. Therefore, since all the 
people defended themselves, more have perished in 
that land than in any other yet conquered. After he 
had accomplished this, Juan de Salzedo returned 
with the gold, and left Pedro de Chaves settled on 
the river of Vicor with seventy men. Juan de Sal- 
zedo having returned, the governor again sent him 
with forty or fifty men to colonize Ylocos. He ap- 
portioned the land among them, and in that the 
governor showed himself to be very partial ; for al- 
though three companies had come together from 
Nueva Espafia, namely, those of Felipe de Salzedo 
(which was later transferred to Juan de Salcedo), 
Artieda, and Andres de Ivarra, to only the company 
of Juan de Salsedo did he grant repartimientos, 
while he gave nothing at all to those other compan- 
ies. Although we have declared here how unjust 
has been the affair of the Ylocos, as is so evident a 
thing, they cannot believe us, for they have done 
nothing there for two years back but make raids to 



288 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol.34 

tell the people that they should be friends and pay 
tribute immediately. Accordingly, a portion of the 
people gave it through fear, and a portion because 
they are not very warlike; and they did the same 
lately for the second year. They even pillaged the 
people in the place where they fled and wasted their 
village. They have now gone to collect the tribute 
for the third time. They have done them no other 
benefit or kindness and have had no other communi- 
cation or contact with them than the abovesaid. The 
same thing happened in the island of Acuyo which 
was granted some two months ago to Luys de la 
Haya. The master-of-camp went there about four 
years ago with soldiers and pillaged them of tribute 
to the sum of two hundred taes. As they have been 
unable to go there since it is out of the way, the 
governor ordered those who went thither for Luys 
de la Haya to collect the entire sum that those people 
ought to have paid during the past years for his 
Majesty, and the tribute of this year for Luys de la 
Haya. But since the Indians either refused or were 
unable to pay the back tribute, they paid only that 
of the present year. The governor exhibited con- 
siderable annoyance over this, and finally took one- 
half of what they brought in the name of his 
Majesty. Although there is little or no justice or 
reason in the other regions [of the Indias] for the 
tribute that is asked of those districts, there is no 
trace or surplus of it here. Besides that the tribute 
that is collected from the natives is excessive and 
intolerable, judging by the wretchedness of the na- 
tives; and in order that your Excellency may see the 
senselessness and harm perpetrated there in all this 
matter, I am enclosing to your Excellency in this 



1280-1605] RADA TO ENRIQUEZ 289 

present letter, the copy of an "Opinion" I handed to 
the governor the other day, in regard to the tribute 
that was collected. 30 In that "Opinion" I declared 
briefly, inasmuch as I was dealing with a person who 
knows the conditions of the country, the injustice 
that was and that is being done. Although I believe 
that he will send it to your Excellency, still whether 
he does or not, I am sending this copy. Although I 
charge in it that war has been made without his 
Majesty's order, besides that the land is so slightly 
pacified that the collectors have to go in bands to ask 
the tribute and with guards and arquebuses to collect 
the tribute. Little is consequently lacking to make 
them highwaymen. Item: The villages that are 
somewhat distant from the Spaniards also pillage 
one another as before, and as many pirates are to be 
seen as formerly. Even those who come to plead 
justice are very ill attended to or despatched. 
Finally since both the governor and the officials 
and all the rest who hold posts are encomenderos, 
there is no one to protect the poor Indians. The 
governor having assembled the men who were in 
this city, read them this "Opinion" of ours, and 
asked them for their opinion. They all said as one 
man that the tribute which was given them was little 
in proportion to what could be given, for each of 
them was considering his own interests and was not 
frank. In regard to the justification for their wars, 
they say that some are waged on the authority of 
father Fray Andres de Urdaneta, and some on mine. 
In those on my authority, I know that they have 
never asked my opinion in any of them except at the 

30 See this "Opinion" in vol. hi, pp. 253-259; and Lavezaris's 
reply thereto, pp. 260-271. 



29° THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol- 34 

beginning (not at the first entrance in £ubu, but in 
the insignificant warfare waged at Baybay). That 
was for no other purpose than to destroy some boats 
of the natives, for no people or anything else were 
encountered in the villages. Also at other times 
when they were going in search of provisions when 
they were suffering dire necessity, [my opinion was 
asked]. They also summoned me when it was re- 
solved that the master-of-camp should go for the 
first time to this city of Manila. It was, however, 
resolved in that council that hostilities must not be 
engaged in with the natives, although the Spaniards 
should be provoked. Whether they did it is seen 
from the result, for they entered Manila by force of 
arms, and turned the very artillery of the natives 
upon the latter when they were fleeing, and burned 
their village. If they have no blame in the matter, 
then let them allege their excuses, and that doctrine 
has been preached to them often. I gave my 
"Opinion" in writing so that they can clear them- 
selves if they can truly do so; for I wish that most 
heartily, or any greater good, rather than that they 
should have any blame before God. However, I 
cannot discover that they are cleared, for they have 
made war and conquest by their sole authority and 
without his Majesty's order. After that they made 
a false report to his Majesty, saying that the land 
was subdued, and that the natives had become sub- 
ject to his Majesty voluntarily and without any war. 
I would like, just as was shown by our "Opinion," 
that you would examine his Majesty's instruc- 
tions, so that one may see whether I say true, or 
whether the conquest has been made according to his 
Majesty's instructions. Many complaints are made 



1280-1605] RADA TO ENRIQUEZ 29 1 

against the governor, and some of them with good 
reason. For will your Excellency consider whether 
he can be a good governor who is favorable to bribes, 
and not only that, but who even asks them from all 
persons, even if they be for mean considerations; and 
who although they be given outright an*d not loaned, 
readily grants his pay-warrant [on the treasury], the 
payment for which will be made even if another 
[than the original holder] should demand it; and 
who hates to hear Indians on whom he was taking 
vengeance complain. But insomuch as this is so 
notorious here that your Excellency can get informa- 
tion regarding it from all who come to this country, 
I refer the above to them, as well as other slight 
faults of which I shall say nothing although they are 
public property. I will say no further, for I am well 
assured that some one will not be lacking who will 
give his pen full sway in this, to say nothing of his 
tongue. 

Blessed be God, the instruction goes on, and the 
Indians are taking it up. Already there are many 
Christians here at Manila. Although there are 
religious also at Tondo, Lubao, Mindoro, Octon, 
Qubu, Vahi, and Bonbon, the Indians have not yet 
begun to be converted. 31 We priests are living each 
one singly in his own house, except in Manila where 
there are two, and in.Qubu where there are also two. 

Although some of the religious desire to return to 
that Nueva Espafia because of their great scruples 
concerning the actions of this country and the lack 

31 The original at this point is somewhat blind. The last two 
sentences read there: Ay ya muchos xptianos aqui en mantla y en 
tondo y en lubao y en mindoro y en Octon y en qubu en vahi y en 
bonbon aunque tan bien ay Religiosos aun no an comencado a 
convertirse. 



292 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

of permanence here, I have detained them and am 
detaining them in the hope that your Excellency or 
his Majesty will provide the relief that is advisable 
by the first ships. 

A general epidemic of smallpox has raged here 
this year, which has spared neither childhood, youth, 
nor old age. I believe that there are very few who 
have not had it (that is, of the natives), and many 
people have died of it. 

I have seen one of his Majesty's decrees, in which 
he orders the governor to inform him of the causes 
for making slaves among these natives. 32 Although 
the causes might be more largely drawn out, yet all 
the causes might be covered under four heads : those 
who are slaves of long standing or from their birth; 
those by captivity; those for crimes; and those for 
loans. Although there is nothing known about the 
causes for the slavery of those were born slaves, be- 
cause their fathers and grandfathers were slaves, it 
is presumed that the cause is one of the other three. 
The captives are generally made slaves by unjust 
wars, for all these people are pirates who go an- 
nually by sea to pillage those who live in careless 
ease, or to any village which may not be bound to 
them by ties of blood or alliance. At times when 
they see their own people, they do not even keep 
peace with them. I speak of the Visayans or Pinta- 
dos, who are more quarrelsome than the Lussones 
or Moros. However, some villages have just wars 
against others because the others have shown them 
some act of treachery under guise of friendship ; for 

32 See this order in the letter written to Legazpi by Felipe II, 
on November 16, 1568, ante, p. 237; and the report given by 
Guido de Lavezaris, vol. hi, pp. 286-288. 



1 2 80-1605] RADA TO ENRIQUEZ 293 

they are a very treacherous people, and eager to shed 
blood. But very few are captured in this way unless 
they are very young children, for they kill all of 
them, even the women, when they make any prison- 
ers. Those enslaved for crimes are generally en- 
slaved for theft, however small it be; and for other 
small offenses that break their laws and prohibitions. 
The chiefs invent many things in order to subject the 
common people. When they break any of the laws, 
whether they know it or not, they are immediately 
fined. If the culprit has nothing with which to pay 
the fine to which he is condemned, he is immediately 
enslaved. If one commits a serious crime such as 
murder, adultery, administering poison to any influ- 
ential person, not only he but his children, parents, 
brothers and sisters, and relatives are enslaved. 
Slaves are also made for loans, for the principal of 
the loan continues to increase at such a rate that how- 
ever small a sum may have been borrowed (although 
it be only of the value of four reals) , it will have in- 
creased to such an extent before four years have 
passed that one will become wholly a slave on 
account of it. The same thing occurs for the mere 
fact of having fed one for a few days during a period 
of need. Also among the slaves lately made one 
may, strange to say, find a man who seems to have 
been made a slave justly, and we believe it is also 
true of those slaves of long standing, although the 
origin of their slavery is unknown. I write this here 
distinctly and clearly as a man who has mixed and 
lived with the natives and in their midst from the 
beginning. I know their customs, more intimately, 
I believe, than most of the people who live in this 
country. [I write this] so that there may be no occa- 



294 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

sion for the ruination of the land because of the false 
relations made there [in Nueva Espaiia]. May our 
Lord preserve the great and excellent person of your 
Excellency and prosper you for many years with 
ever increasing station. Manila, the last of June, 
1574. Your Excellency's most humble servant and 
chaplain kisses your hands. 

Fray Martin de Herrada 



LETTER FROM THE ROYAL OFFICIALS 
TO FELIPE II 

Sacred Catholic Majesty: 

We wrote your Majesty a report of occurrences in 
these regions by the ships that left these islands in 
the month of July of last year. Inasmuch as we have 
heard from the viceroy and officials of Mexico that 
the letters have been received, as well as the other 
things sent to your Majesty, we shall repeat nothing 
of that letter in this except to say that the ship "San 
Juan," one of the three that set out last year, re- 
turned to port again, although we thought here at the 
time of its return that it was already in Nueva Spaiia. 
Consequently, it was necessary to allow it to remain, 
and again careen and scrape it since there was time 
for it. Therefore the deck was again entirely re- 
planked and the keel releaded, and it is as good as if 
just from the shipyard. It will sail somewhat short 
of rigging, for we have not been able to get any, try as 
we would; and although we have written to Mexico 
asking them to supply it thence, we have not been 
supplied because of what will be related below in the 
present letter. However, it is ready to sail at the first 
opportunity with that defect remedied as well as 
possible. Consequently, we are writing this letter in 
order to advise your Majesty of the other things that 
have occurred hereabouts. 



296 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

We are again sending in the ship "San Juan" cer- 
tain cases of earthenware, boxes, and gold jewels 
which were sent your Majesty in the same ship last 
year; and in addition, one crown, two chains, and 
two daggers for the prince Don Ffernando our 
sovereign (whom may God preserve for many 
years). At the news of his birth we thanked our 
Lord heartily for having given your Majesty an 
heir, 33 as well as for the good news and the victory of 
his most serene [Don Juan] of Austria, 34 against the 
Turks, which came together with the news of your 
heir. May our Lord preserve your Majesty and 
give you life to enjoy such victories for many years 
and other greater ones for the exaltation of His holy 
Catholic faith. 

A ship from Nueva Spaiia arrived here on the 
sixth of the present month, which was despatched 
by the viceroy and royal officials. One night before 
these islands were sighted, the other ship separated 
[from it], not because of bad weather, but because 
the flagship struck its sails while the almiranta 
passed on ahead though somewhat senselessly. It is 
thought to be among these islands taking on fresh 
supplies, for the ships sailed somewhat short. Con- 
sequently, we are looking for it daily, and we have 
sent a searching party for it, in case that it needs 
anything. If it arrives ere the departure of this ship, 
we shall inform your Majesty of it. We have al- 
ready said that we have informed your Majesty of 

33 Of the four sons of Felipe II and Anna of Austria, only the 
third, Felipe III, lived beyond childhood. 

34 This was the battle of Lepanto, which was fought October 
7, 1 57 1. Cervantes, the author of Don Quixote, took part in 
this battle, in which he was wounded. 



1280-1605] ROYAL OFFICIALS TO FELIPE II 297 

all the discoveries made here [as yet]. Later 
occurrences are that the province of Ylocos which 
is located in the northern part of this island of Lugon 
has been allotted in repartimientos, and we have sent 
men to colonize it. Another province located in 
the eastern part of this same island, called Cama- 
rines, has also been explored and pacified. The men 
are warlike and well armed for Indians; for they 
have corselets of buffalo hide, iron greaves, and 
helmets set with fishbones and stout shells, which no 
weapon except the arquebus can damage. Those 
people told us that they would be our friends, and 
they are so, according to the advices that we have 
received. We are awaiting a captain who is there 
with some soldiers, in order to see the result of what 
has happened, and in order that we may assign the 
land, and reward in your Majesty's name those who 
have served and are serving you in these regions. 

The king of Burney was expected here last year, 
for we heard that he was going to attack us with 
more than three hundred sail. In reality we have 
learned that he had tried to do it, as he has two young 
warlike sons who intended to come for that purpose ; 
but some chiefs of this island advised them not to do 
it. On the contrary we have heard from some men 
who have come from that island that the king desires 
our friendship and to become your Majesty's vassal. 
Upon that the governor sent a Moro messenger, a 
native of this island, to the king with letters advising 
him to become our friend and your Majesty's vassal. 
The letters said that all those who wished should 
come to these islands to trade as formerly, and the 
governor offered them all peace and love. We are 
daily expecting the return of those who went thither. 



298 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol.34 

When they have come, we shall also advise your 
Majesty of it. It will be a great benefit for us who 
live here to have that king as our friend. 

The chief and ruler of the river of Mindanao has 
also written a letter to us in which he says that he 
wishes our friendship and to become your Majesty's 
vassal. He has put his desire into works, for while 
the Spaniards were at the point of Cabit bartering 
for cinnamon (for it is obtained in quantity there in 
that same island called GBindanao) that king came 
personally with five ships laden with food and other 
things for the Spaniards. The Spaniards had al- 
ready left when he arrived, and, upon discovering 
that, the king determined to send some Moros of this 
island of Lugon with a letter, in which he offered 
himself as a friend. They also sent us an oral mes- 
sage by those who came, to the effect that the chief 
would aid and protect us in all our necessities. Since 
these two chiefs have become our friends this whole 
land is very quiet. This will be of great service to 
your Majesty. 

The Chinese come hither annually with their mer- 
chandise, although they do not bring anything 
valuable. Six ships came this year - three here and 
three to Bindoro. They have been told to bring 
good and rare articles, and they have promised to do 
so next year. They were very well satisfied with 
the good treatment that has always been and is 
shown them, because of the profit that they make in 
trade with us. If they bring rare articles, we shall 
serve your Majesty with what shall be brought. This 
archipelago of islands is large and the islands many. 
This island of Lugon is the best and largest of all 
because it has a numerous population. It is rich in 



1 2 80-1605] ROYAL OFFICIALS TO FELIPE II 299 

gold, and has mines. So long as the mines are un- 
worked, your Majesty cannot fail to incur great 
expense in these parts; and since ships have to be 
sent annually, as is ordinarily done, by granting per- 
mission for this to merchants, your Majesty could 
send what people had to come here and the rein- 
forcements; and from the cargoes that they carried 
to these parts, you could impose such and such a per 
cent; whence you could meet the expenses [incurred 
here]. You could send only one large ship of five 
hundred tons or more, in which the cinnamon and 
other spices and drugs which are being found could 
be carried, while another consignment could be 
carried in each merchantman. This ship which is 
about to sail now is small and will not carry more 
than eighty quintals or so of cinnamon. A huge 
quantity of cinnamon is gathered here and will be 
gathered for next year. We shall continue yearly 
to send to Mexico what can be carried there, whence 
advice will be given to your Majesty of what will be 
sent as well as of what shall have been done in regard 
to that which has been sent during former years. 

We have written to Nueva Spafia to the viceroy 
and officials of your Majesty, notwithstanding that no 
treasures have been sent them since we have not had 
them hitherto in so great quantity, in order that they 
might send us in your Majesty's name, the necessities 
that are needed daily in these regions. The officials 
reply to us that they have no commission from your 
Majesty for it. We beseech your Majesty to exercise 
your magnanimity and please have your officials of 
Mexico ordered to supply us with the things for 
which we send to ask them for the service of your 
Majesty and the sustenance of this camp. At the 



3°° THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

least, we generally need powder, arquebuses, and the 
other ammunition that is generally used, besides the 
other things that must necessarily be had, in consid- 
eration of the fact that your Majesty's ships must 
come to these districts. For the most abundant thing 
that we have for this ship "San Juan" which is now 
about to depart, is the poor rigging that it carries, 
for there is no other, although it is taken from three 
ships which are here. The ship which arrived lately 
carried nothing of consideration except that which 
it needed for itself. Therefore, there is great need 
of rigging also. The memorandum which was sent 
to them [*.£., the viceroy and the royal officials of 
Mexico] in the other ships is herewith enclosed for 
your Majesty, so that you may please have rigging 
provided although it arrive late. The viceroy and 
officials write us that they have given your Majesty 
a report of it in the advice ships which they de- 
spatched from Nueva Espafia to your Majesty. 

We have heard that your Majesty sent us certain 
decrees in the time of the adelantado [Miguel Lopez 
de Legazpi] which we have not as yet seen ; but the 
governors retain them without giving us any knowl- 
edge of them. We petition your Majesty that the 
decrees and provisions be sent to us henceforth and 
enclosed in the letters that your Majesty may be 
pleased to write us, so that your Majesty's orders 
to us may be carried out with all diligence ; and that 
you will have the governors of these districts 
ordered not to meddle in what concerns the royal 
treasury and estate, in accordance with the conces- 
sion that your Majesty has granted to the officials of 
Mexico, and that we be neither more nor less than 
they, judges and officials of your Majesty's royal 
estate; for so is it advisable for your royal service. 



1280-1605] ROYAL OFFICIALS TO FELIPE II 3 QI 

The Augustinian religious who are in these 
districts have endeavored to appraise the tributes of 
this land, both those of the villages assigned to your 
Majesty and the others which are held by the 
encomenderos. However, no more is collected than 
that assigned and imposed by the adelantado Miguel 
Lopez de Legaspi. That consists of one manta two 
brazas long and one wide, and two fanegas of rice; 
and if they do not possess that, three maes of gold. 
Each maes is equivalent to two and one-half reals, 
which is its value in this land. The Augustinians 
declare on their consciences that it is enough for each 
Indian to pay a tribute of one maes, or two and one- 
half reals. We have daily disputes on this score and 
the Augustinians even went so far during the Lent 
just past as refusing to confess us. They have de- 
clared that your Majesty does not own or possess 
this land with good title, and say that the order 
requisite in the conquest and pacification of it has 
not been observed. Will your Majesty order what 
must be done in this matter and whether we are here 
in this land under a just title or not. The governor 
is sending a detailed relation and report to your 
Majesty regarding all the above, so that after you 
have seen it you may enact what must be done re- 
garding it and in the other matters, so that the en- 
comenderos and people in this country may be 
rewarded for their labors and may not go to hell as 
the friars say. Until this matter is determined, we 
shall collect the amount imposed by the said ade- 
lantado, for most of the encomenderos have less than 
one thousand Indians. 35 

We are advising the viceroy so that he can write 
to your Majesty, representing the slight benefit that 

35 See ante, p. 236, note 19. 



3° 2 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol.34 

we have received as yet, and after so long a time, 
although we were among the first to come for the 
discovery of this land, in order that we may enjoy 
some repartimientos as conquistadors, explorers, and 
colonists -at least I the accountant, Andres Cau- 
chela. For your Majesty's treasury has not contained 
the wherewithal from which we may be paid our 
salaries because of assisting with its receipts in the 
affairs of this camp - a matter for the good of all - 
and in aiding the carpenters and the other men who 
are wage earners. Therefore, we petition your 
Majesty to please remunerate us in this by exercising 
your so magnanimous power as king and sovereign. 
Inasmuch as the governor is writing to your Majesty 
at length and is giving you advice of all the events 
of these districts, we refer you to him in this regard. 

When Governor Miguel Lopez de Legaspi died, 
Guido de Labagaris was treasurer of your Majesty's 
royal estate. He succeeded Legaspi and is now the 
governor of these districts. 

Inasmuch as that office [of treasurer] became 
vacant, and the factor Andres de Mirandaola was 
sent a prisoner to Nueva Spafia, and hence only the 
accountant was left to look after the royal estate, 
the governor appointed me, Salvador de Aldave, to 
the office of treasurer until your Majesty should pro- 
vide otherwise. I petition your Majesty to please 
concur in this and confirm it, in consideration of the 
fact that I have served your Majesty well and faith- 
fully in these parts for more than seven years in the 
discovery, conquest, and pacification of these islands. 
May our Lord preserve your royal Majesty's sacred 
Catholic person with an increase of greater king- 
doms and seigniories as we your Majesty's servants 



1280-1605] ROYAL OFFICIALS TO FELIPE II 303 

desire. Manila, July 17, 1574. Sacred Catholic 
Majesty, your Majesty's faithful servants who 
humbly kiss your royal feet. 

Andres Cabchela 
Salvador de Aldave 



ENCOMIENDAS ASSIGNED BY LEGAZPI 

[The following document has been abstracted 
from a portion of the original document by Pablo 
Pastells, SJ., and is given by him in his edition 
of Colin's Labor evangelica (Barcelona, 1904), i, 
pp. 157, 158, note. In it will be found many of the 
names of the early conquistadors, and abundance of 
proof of the inexact knowledge of the country ob- 
tained by the Spaniards.] 

In the testimony given by the notary Fernando 
Riquel in the city of Manila, June 2, 1576, and 
which was taken from the government records, ap- 
pears an attested relation of the encomiendas which 
were distributed among the original Spanish con- 
quistadors of Filipinas. From this document 
especially noteworthy from the viewpoints of his- 
tory, geography, and politics, it appears that the 
islands at the time of Sande's arrival, had been 
divided into encomiendas in the following manner. 
In Cebu, Legazpi assigned to his Majesty the port 
and the village as far as Canipata (January 16, 
1 571 ) . In the rest of the island he apportioned (Jan- 
uary 25, 1 571) 3,000 Indians to Jeronimo de Mon- 
zon; 2,000 to Cristobal Sanchez; and 1,000 to Fran- 
cisco Carreno. In Panay, he assigned to his Majesty 
(January 16, 1571) the river and settlement of Panay 
from the coast to Catitlan. On October 31, he appor- 



1280-1605] ENCOMIENDAS ASSIGNED 305 

tioned about 4,000 Indians of Sogut (the mouth of 
the Araut River) and Malpa, with their tingiies 
(mountains) and hills to the chief-constable Gabriel 
de Ribera; about 6,000 Indians on the Araut River 
near the coast from the villages of Dayt, Payan, 
Pinabao, Tongo, Pandan, Nonoc, Dumangal, Cara- 
rao, Balig, Bantao, Mata, Hanin, Daripe, and the 
villages of the tributary that flows into the Bumey 
River between Potocan and Bulney with their tin- 
giies and hills, to Captain Luis de la Haya; to Lope 
Rodriguez and Diego Lopez de Valdepenas, 2,000 
Indians apiece, in the villages of Cali and Sibucao 
up the river (at the entrance of the Araut River) past 
the village of Daripe and as far as Sicapurut. On 
November 2, he assigned 4,000 Indians of the Pua 
River between Bago and Marianao, and the branch 
of Barbaran, with their tingiies and hills, to the sol- 
diers Baltasar Rodriguez and Alonso Sanchez; 
2,000 Indians apiece on the tributary of the Sibalinte 
between Amindan and Banga to the soldiers Fran- 
cisco de Ribera and Diego Garcia; the Indians of 
Maluhud and its creeks to the soldier Alvaro de 
Angulo; 2,000 Indians of the bay of Moguin, 
namely, the Indians of the creek of Batan, Aguisan, 
Initantaron, Capulanbaril, Dinao, Moguin, and 
Manuc, with their tingiies and hills, to the soldier 
Gonzalo Riquel; and 2,000 on the tributary of the 
Mayo to the soldier Francisco Rey. On November 
3, 2,000 Indians on the river of Daclan, and the 
villages of Amacatan and Tagaun, with their 
tingiies and hills, to Antonio Flores; the Indians of 
the villages of Guimba, Caranga, Argahao, Mara- 
bagui, and Bugau, with their tingiies and hills to 
Hernando de Monroy; the Indians of the river of 



3° 6 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

Arui, and the natives of Barugo, Uyungan, Cuyuran, 
Naorguan, Bangot, Tibao, Lonio, Cabayan, Lalac, 
and Tabangan, with their tingiiues and hills to Ro- 
drigo de Vargas; the Indians of Tibaguan and Ba- 
guinguin, with their tingues and hills to Esteban 
Rodriguez ; and the Indians of the river of Xaro and 
those of the villages of Calataca, Pasanhan, Cabuga, 
Alenguen, Samble and Sunamburi, with their tin- 
gues and hills, to Francisco Duran. On April 5, 
1572, the natives of Xaro and the others whom Fran- 
cisco Duran had held to Luis Perez. On April 15, 
the Indians of Dulungan, Antique, Bunital, and 
Asliiman to Diego Ximenez. On June 1, the 
Indians of the villages of Oton with its tingues and 
hills to Miguel de Loarca. In Cibabao and Paita, 
on January 25, 1571, Legazpi assigned the 2,000 
first Indians to Bartolome Cindila; 2,000 to Juan de 
Aguera; 2,000 to Diego de Quintanilla; 1,500 to 
Diego Godinez; 1,500 to Damian Gonzalez; 1,500 
to Antonio Ginoves; and the same number each to 
Juan Mendez, Francisco de Torres, Andrea de 
Luca, de la Xari, and Juan Perez; 1,000 on the river 
of Panae of the said islands to Augustin Duerto. On 
above two islands in order to avoid disputes among 
February 14, Legazpi united the encomiendas of the 
the encomenderos, giving the Indians of Limanca, 
Vayan, and Samal to Augustin Duerto and Barto- 
lome Andrea ; those of Paita to Juan Griego ; those of 
Caguayan to Juan Mendez ; those of Buri to Felipe 
de la Xara; those of Tunaoyiran to Juan Perez; 
those of Paranas to Andres de Luca; those of Cal- 
viga to Juan Gutierrez; and those of Bondo to 
Miguel Godinez and Antonio Ginoves. 

In the island of Mindanao, the chief river 



1 2 80-1605] ENCOMIENDAS ASSIGNED 2°7 

Vindanao, the point of Cauit, the port of Caldera, 
the village of Zamboanga and all the villages and 
coast where cinnamon is grown, were assigned by the 
adelantado to his Majesty on January 16, 1571. On 
January 25, he assigned to Juan Griego the natives 
of the villages of Cagayan, Gonpot, and Tago- 
loan(?), with their tingues and hills; to Pedro 
Brizeiio de Oseguera, regidor of the town of Santi- 
simo Nombre de Jesus, the Indians of Dapitan, Si 
Cayap, Siripolo (Dipolog) and Guindayan (Ilaya), 
with their tingues and hills; to Pedro Navarro and 
Garci Sierras Chacon, the rivers and villages of 
Surigao and Parasao, with their tingues and hills; 
and to Diego de Porras, the villages of Layaguan, 
Luciilan, and Silamaylegue with their tingues and 
hills. The same adelantado assigned, on January 25, 
1 57 1, to Luis de Santa Cruz the first two thousand 
Indians to be reduced; to Diego Lopez Povedano, 
a like number; and the same to Mateo Sanchez, 
Domingo de Zuazo, Benito de la Cerda, Francisco 
Rodriguez, Simon Garcia, Andres de Villalobos, 
and Pedro Isardo; 1,500 to Alonso Osorio, Martin 
Lopez, Bartolome Madrigal, Juan Gutierrez, Cris- 
tobal Nunez Pareja, Miguel Galvan, Gaspar Ruiz, 
and Martin de Campos. He did not assign the 
above any definite villages, but the tribute was to be 
divided pro rata in proportion to the number con- 
ceded to each one. However, in order to avoid dis- 
putes, on September 6 of that same year, Legazpi 
assigned to Francisco Rodriguez and Luis de Santa 
Cruz the rivers of Tanac, Davi, and Monalongon, 
with their tingues and hills; to Francisco Tellez, 
Domingo Zuazo, Benito de la Cerda, Martin 
Lopez, Simon Garcia, and Martin de Campos, the 



3°8 THE PHILIPPINE ISLANDS ■ [Vol. 34 

river and villages of Ilo and Majamio, with their 
tingues; to Andres de Villalobos, Diego Lopez 
Povedano, Mateo Sanchez, and Pedro Isardo, the 
river and villages of Inabangan and Adelinte, with 
their tingues; to Juan Gutierrez Cortes, the river of 
Bago; to Gaspar Ruiz, that of Tigaguan, and to 
Cristobal Nunez Pareja, that of Caracol. In the 
island of Leite, Legazpi assigned, on January 25, 
1 57 1, the two thousand Indians first reduced to Juan 
Martin; 2,000 to Juan Vexarano, Lazaro Bruzo, 
Alonso de Henao, Francisco de Sepulveda, and 
Pedro Sedeno; 1,500 to Juan de Trujillo, Juan Fer- 
nandez de Leon, Lorenzo de Villafaiia, Gaspar de 
los Reyes, and Martin de Aguirre. September 5, 
1 57 1, he assigned 2,000 Indians to Francisco de 
Quiros. On the sixth, he assigned to the abovesaid 
the villages and environs of Maracaya, Omoc, Cal- 
bacan, and the rivers of Barugo, Palos, Vito, Mayay, 
Vincay, Inunganga, Zuundaya, Cabalian, Minaya, 
and de los Martires [i.e., of the martyrs], and the 
villages of Sugut, Canamocan, and Ilongos. 

In the island of Luzon, January 16, 1571, he as- 
signed to his Majesty the settlements of Manila, the 
port of Cavite, and the seacoast settlements lying 
between them. July 28, he conceded to Goiti 8,000 
Indians of the lake and river of Bombon; November 
14, to Juan Gonzalez de Pedraza, the villages of 
Bondo, Butanguian, Tonacatan, Marabatau, Pu- 
rusgu, Manilau, Mahauay, Naos, Camauron, 
Tarique, Macabaras, Bigo, and Nuslan; to Fer- 
nando Riquel, the Indians of the principal branch 
of the river Macabur, and its creeks; to Andres de 
Ibarra, from the point of the bay of Manila, to the 
terminus of Bonbon; to Juan de la Isla, the Indians 



1 2 80-1605] ENCOMIENDAS ASSIGNED 309 

of Malinao, Banban, Tuxas, Palatnia, and others of 
the Pasig River, island and hill, and the villages of 
Bayauan and Pasiin; to Captain Juan Maldonado, 
the Indians of the river of Moron of the lake of Bai, 
and eleven villages of the said lake; to sargento- 
mayor Juan de Moron, the Indians of the Islet of 
Calumpit; to Hernan Lopez, 19 villages of the prov- 
ince of Batan near the river of Lubao of the bay of 
Manila; to Marcos de Herrera, 8 villages of the 
creek of Malolos; to Gaspar Ramirez, 16 villages, 
14 of which are on the river of Calamba; to Fran- 
cisco de Leon, 12 villages of the river of Lunban, 
belonging to the lake; to Francisco de Herrera, 4 
other villages of the lake; to Martin Gutierrez, 5 
villages of the same; to Alonso Ligero, 5 villages; 
to Pedro de Herrera, the Indians of the river of 
Sinoluan and 6 villages of the lake; to Antonio 
Alvarez, 12 villages of the river of Manila; to Lope 
Garcia de Herrera, 4 [villages] of the lake. April 
15, he assigned to Jeronimo Tirado, 6 villages on 
the creek of Atlae; to Juan Mateo Obregon, 15 [vil- 
lages] of the lake; to Francisco Baiiol, 3 [villages] 
of the same lake; to Benito Diaz, 7 [villages] of the 
creek of Olimare, toward Pampanga ; to Amador de 
Carruran, 15 villages. May 16, 1572, the adelantado 
assigned to his Majesty the village of Castilla, 36 (so 
that no other but his Majesty might be lord of the 
village that bears such a name), and the villages of 
Cabacite and Cabuyal, and likewise those of Uban, 
and Bililan, of the bay of Ibalon. May 17, he as- 
signed to Cristobal Sanchez, 13 villages of the bay 
of Ibalon; and to Juan Lopez, 15 [villages] of the 
same bay. May 23, to Pedro de Arnedo, 1 village 

36 Loarca mentions this village. See vol. v, p. 85. 



310 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol.34 

of the bay, and 7 on the coast opposite the entrance 
to Ibalon, called Busaygan. In the islands of Min- 
doro, Luban, and Elin, on January 16, Legazpi as- 
signed to his Majesty the port and village of Vin- 
doro. April 15, 1572, he assigned to Felipe Salcedo 
the rest of the island of Vindoro, and those of Luban 
and Elin. April 10, 1571, the island of Imaras, to 
Juan Ramos; February 12, to Andres Lopez Pove- 
dano and to Andres de Villalobos, the islands of 
Masbat, Capul, and Managua; April 11, 1571, the 
island of Maripipi to Agustin Duerto; January 25, 
1 571, the island of Camiguinin to Pedro de Figueroa; 
November 2, those of Tablas and Qubuyan, and the 
creeks of Mahaliid, of the island of Panae, to Alvaro 
de Angulo; June 28, 1571, the islands of Bohol and 
Bantayan to Rodrigo de Frias; October 31, of the 
same year, the islands of Malinduque and Banton to 
Pedro de Mena; April 24, that of Donblon to Gon- 
zalo Riquel; September 12, 1572, that of Cagallanes 
or Negros to Benito de la Cerda, Domingo de Zuazo, 
Francisco Tellez, Martin Lopez, Simon Garcia, 
and Martin de Campos. For brevity we omit the en- 
comiendas assigned by Lavezaris and Doctor Sande, 
which are also named in this document. This docu- 
ment shows 143 encomenderos whose names are 
expressed in it. 



DOCUMENTS OF 1580-1605 

Letter to the viceroy of Nueva Espana, Martin En- 
riquez. Miguel Loarca; June 15, 1580. 

Letter to Gregory XIII. Pablo de Jesus, O.S.F.; 
14 Kalends of July, 1580. 

Bishop Salazar's Council regarding slaves. [No- 
tarial document signed by Bishop Domingo de 
Salazar, O.P.; October 17, 1581.] 

Erection of Manila cathedral. Bishop Domingo de 
Salazar, O.P. ; December 21, 1581. 

Letter to Felipe II. Antonio Sedeno, S.J.; June 17, 

1583- 

Letter to Felipe II. Bishop Domingo de Salazar, 

O.P. ; June 18, 1583. 
Relation of the Philipinas Islands. [Unsigned and 

undated; 1586?] 
Letter to Felipe II. Juan Bautista Roman; July 2, 

1588. 
Letter to Felipe II. Gomez Perez Dasmariiias; 

June 21, 1 591. 
Royal decree regarding hospitals for natives. Felipe 

II; January 17, 1593. 
Augustinian affairs. Thomas Marquez, O.S.A., and 

the nuncio of Spain; 1599. 
Letter to Felipe III from the ecclesiastical cabildo. 

Juan de Bivero, and others; July 3, 1602. 
Letter to Felipe III. Bernardino Maldonado; June 

21, 1605. 

Sources: These documents are all obtained from MSS. in 
the Archivo general de Indias, Sevilla, except the second and 
eleventh, which are obtained from MSS. in the archives of the 
Vatican, Rome, and the seventh which is obtained from a pamphlet 
in the British Museum. 

Translations : The second, fourth, and eleventh are by Rev. 
T. C. Middleton, O.S.A. ; the remainder are by James Alexander 
Robertson. 



LETTER FROM MIGUEL LOARCA TO 
MARTIN ENRIQUEZ 

Most Excellent Sir: 

Whenever I have been in this city at the departure 
of the ship, I have sent your Excellency a report of 
matters in this country. I did so last year by the ship 
"Trinidad" which left this port of Manilla. I in- 
formed your Excellency of the trouble and the ex- 
pense to my property to build that ship and the other 
oared vessels which were built during the two years 
that the shipyard was established there and I was 
superintendent of it; and of the pay which Doctor 
Francisco de Sande gave me for it. He not only did 
not reward me, but tried to undo me in all possible 
ways. [He would have done that] if it had been 
possible, but God has ever upheld me by His hand, 
so that no unfitting thing could be done to me. When 
he saw that he could not harm me, he deceived me 
with promises, all of which have turned out false. 
All this great hatred that he has exercised toward 
me has been because of my having gone to explore 
China by order of Guido de Lavegaris while he was 
inside the islands. He would have liked that expedi- 
tion to have been carried on by his own order. Now 
God has been pleased to deliver us from his wrath. 
May it please God that it be for the best. I shall tell 
here in brief what I know about China and this land, 



3H THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol.34 

as a man who has seen it all and understands a part. 37 
I petition your Excellency most humbly to pardon 
my extreme boldness. It is a fact that neither his 
Majesty in Espafia nor your Excellency in that land 
are informed truly of what is advisable for the 
prosecution of these conquests and the increase of 
his royal crown. Consequently, just the reverse to 
what is necessary here is enacted, and thus the money 
is wasted, and all the men who are sent are exhausted. 
I have recognized this during the present year more 
strongly than in former years. I would willingly be 
more specific, but I am sharply warned by experi- 
ence. Thus the letters which I wrote to your Excel- 
lency last year which were carried by father Fray 
Jeronimo Marin, 38 the latter wrote me were either 
lost or stolen from him. Next year, if it please God 
to have Captain Pedro Caraballo make the journey, 
I shall dare to write your Excellency at greater 
length. I beg your Excellency to make use of me as 
a servant and to shield me with your protection. 
That is what sustains all of us who are here; and I 
need it more today than any one else. For, since I 
had the shipyards for two years in my villages 39, 
without receiving any salary, and without anything 
needed for the construction of the ships being fur- 
nished, or help being sent to those who were working 
there, and since I was continually written by Dr. 
Sande and his Majesty's officials that the royal treas- 

37 See vol. vi, p. 116, note 28; also Loarca's Relation, vol. v,. 
pp. 34-187. 

38 See vol. vi, p. 88, note 22. 

39 The preceding document says that Legazpi assigned the vil- 
lages of Oton (where the shipyard was established) to Miguel de 
Loarca, June 1, 1572. 



1 280-1605] LOARCA TO ENRIQUEZ 3 1 5 

ury was entirely empty, and that I should advance 
money from my household: consequently, as I at- 
tended to my obligations in his Majesty's service, I 
spent all my substance and have exhausted all my 
repartimiento. Therefore have I become poor and 
have now so little relief from any reward unless your 
Excellency concedes it from there by ordering it to 
be given me. May our Lord preserve your Excel- 
lency's person for many long and happy years with 
the health and increasing prosperity that your 
Excellency merits and that your Excellency's serv- 
ants desire. The city of Manilla, June 15, 1580. 
Most excellent sir, your Excellency's humble serv- 
ant kisses the very excellent hands of your 
Excellency. 

Miguel de Luarca 



LETTER FROM PABLO DE JESUS TO 
GREGORY XIII 

Account of the journey to the Philippine Islands of 

Brother Paul de Jesus of the congregation of the 

discalced [Franciscans^. 

To the most blessed father Gregory XIII, chief 
pontiff, the humble congregation of discalced breth- 
ren resident in the Philippine Islands offer homage. 

Since in the midst of such weighty, such burden- 
some labors and sorrows - the while everywhere the 
mighty forces of so many and such various heresies 
are raising up storms against the Church, and threat- 
ening it as it were with sword and flame, nay, even 
utter destruction, there is no doubt that with the same 
charity wherewith, as the true father of all, thou 
dost embrace all, thou deplorest this most grievous 
loss of souls ; nor can that benignity and clemency of 
thy spirit, which is from on high, bear without 
grieving, nor grieve without ceasing, for this most 
direful plague that is daily spreading apace in the 
sight of all men, with the havoc of towns, cities, 
provinces, even kingdoms that at one time were the 
flourishing abodes of Catholic faith and piety. 
Therefore, most blessed Father, it has seemed worth 
our while, as well as our duty, as thy most loyal 
children, to strengthen thy Blessedness as it were with 
fresh pleasure and fresh joy, through the recountal 



1 280-1605] PABLO DE JESUS TO GREGORY XIII 3*7 

of those things which the most merciful God is 
working in these far away seas and countries. Nor 
do we think thy spirit, thirsty as it is for the safety of 
souls, will be refreshed with merely ordinary joy at 
the news that in these islands of the Indias holy 
Mother Church has brought forth without number 
as it were new offspring and new children of the 
faith. For inasmuch as by order of thy Holiness 
we have come to these shores, we deem it our duty 
to relate the whole course of our journey and of our 
wanderings. From the place where Brother Pedro 
Alfaro, at the time guardian of our congregation, 
sent letters to thy Blessedness, we encountered a diffi- 
cult voyage, all of us nearly having been stricken 
down with illness, wheref rom six of the brethren our 
companions died. At length we reached Nova Hi- 
spania, whence after a sojourn of six months in order 
to recover our strength and former good health, we 
set sail on the Ides of March in the year 1578, 40 and 
after a very long voyage of two thousand one hun- 
dred leagues, we fifteen brethren landed at the 
islands known as the Philippines. While on our 
voyage thither we touched at a certain island three 
hundred leagues distant from the Philippines, very 
fruitful in rice, and cocoanut-bearing palms. This 
island is inhabited by men who are savages going 
utterly stark, with no covering at all, the women, 
however, concealing their private parts with the leaf 
of a tree. The people are large of frame, robust, 
and given to pilfering, whence the name of the 
island Ladrones. The natives brought us fruits, fish, 

40 This should be March 15, 1577, for the first Franciscan mis- 
sion arrived at Manila June 24, 1577. The date 1578 is also 
given by Gonzalez de Mendoza (see vol. vi, p. 125). 



3 1 8 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

rice, and other eatables, which they bartered for 
iron, which they value more than gold. Some of our 
companions through pity for those islanders wished 
to remain with them, in order to bring them to the 
light of the faith. But we did not think it wise to 
leave them alone and without arms among such a 
multitude of barbarians. Sailing thence we soon 
reached the Philippine Islands, where we found the 
fathers of the Augustinian order, who, fairly worn 
out with their unspeakable hardships, toils, dangers, 
and sufferings for the last twelve years, gave us the 
heartiest of welcomes. In the beginning they 
seemed to be without any hope that we ever could 
bring those Indians to the light of the Christian 
faith; all their labors, they said, had been fruitless, 
their efforts in vain, their toil for the benefit of those 
people without result. For twelve years they had 
employed every endeavor, nor left anything undone 
whereby they might induce them to forswear their 
idols and embrace the true Catholic religion, but all 
to no purpose. Wherefore, they had it in mind to 
prepare for baptism only those whose tender and 
youthful age gave promise of success. But happily 
by divine bounty, before long, after hope had given 
out, after we had been stationed in different parts of 
the islands, so great a multitude of men, women, and 
children flocked to us for instruction and baptism, 
that we were unable to cope with their numbers - a 
matter that was the more wonderful since this wild 
and savage race of men had never displayed the 
slightest trace of religion, and had neither places of 
worship, nor sacrifices. Very many of them prac- 
ticed circumcision and many other similar vanities 
from their relationships with the Mahometans of 



1 2 80-1605] PABLO DE JESUS TO GREGORY XIII 3*9 

Burneo, an island three hundred leagues distant. 
Thus they would not eat swine-meat, nor that of ani- 
mals that had been strangled, besides other such prac- 
tices. Some of them, who practiced circumcision, 
traced its origin not to the Mahometans, with whom 
they had no acquaintance, but to their own very re- 
mote ancestors. Some of them worshiped a certain 
bird, others the crocodile; for holding the same fancy 
regarding the transmigration of souls as was held by 
Pythagoras in his palingenesis, they believed that, 
after certain cycles of years, the souls of their fore- 
fathers were turned into crocodiles. To their par- 
ents and children after death, they erected statues 
rudely hewn of wood, in the belief that the souls of 
the deceased found lodging in such images. They 
celebrated Bacchanalian feasts with drinking-bouts 
and barbarous outcries, with offerings of food and 
garments made to the idols themselves, from which 
they sought health and riches. They worshiped the 
moon, with sacrificial offerings to it in many places 
at the time of the new moon. Priapus 41 after a semi- 
lar fashion of the Romans they revered as the guard- 
ian of their fields. Among these Indians were 
priests known as catolonas y who were held in such 
respect that, if they prophesied of a person ill of any 
disease that he would die of that disease, forthwith 
the poor patient refusing all food would soon end his 
life through starvation. Among them are no real 

41 Priapus, the son of Dionysus and Aphrodite, was the god of 
fruitfulness of the field and of the herd. Horticulture, vine- 
growing, goat and sheep-herding, bee-keeping, and even fishing 
were under his protection. His statues (generally cut out of 
wood, stained with vermilion) with a club and sickle and a 
phallic symbol of the creative and fructifying power of nature 
were usually placed in gardens. -See Seyffert's Dictionary of 
Classical Antiquities, p. 515. 



3 2 ° THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol.34 

rulers and no form of administrative government. 
Whoever among them is mightiest in strength and 
riches, whether by force or strategy, reduces all 
others to bondage to himself. As among them there 
is constant recourse to bloodshed, robbery, and 
plundering, so nothing is ever settled by agreement 
or law. With regard to marriage the same custom 
does not hold everywhere. For some, the far greater 
majority, even recognize no real marriage bonds, as 
for the most trivial reasons they divorce their wives, 
take up with other women, some of them, the 
chieftains especially, whom they style maguinoos, 
having two wives at one time. We have been told 
that among some Indian tribes the laws of marriage 
are held in much higher regard. For after the mar- 
riage rite has been performed, prayers are offered to 
the gods to endow the spouses with fruitfulness, nor 
ever let them be sundered save by death ; otherwise, 
should they be parted, they are cursed and the wrath 
of the gods called down upon them. Should any 
person be guilty of securing a divorce, the culprit 
is punished, the wife with the loss of her dowry, the 
husband with the payment of gold. Whoever vio- 
lated these ancestral rites and customs forfeited the 
respect of the people. By nature these barbarians 
are sharp-witted beyond belief, and gifted with such 
tenacity of memory that whatever they once have 
been taught, for they are wonderfully quick in 
learning, they rarely if ever forget. Therefore, they 
easily yield to truth, and when shown what is wrong, 
quickly detest it, treating the brethren who go among 
them preaching with courtesy and kindness. Nay, 
not infrequently, they themselves seek out a brother, 
to whom as they hearken with readiness they let him 



1 2 80-1605] PABLO DE JESUS TO GREGORY XIII 3^1 

depart with tears in their eyes. If we only had enough 
missionaries, there would be nowhere in the Philip- 
pine Islands unbelief of any sort. Very many of the 
natives confess their sins with sorrow and faith. 
They believe in the many and very frequent miracles 
which Almighty God works among them through 
blessed water, the sacred holy gospels, and the relics 
of the saints. 

Bearing in mind that mandate of our Redeemer, 
Jesus Christ our Lord, "Go ye into the whole world 
and preach the gospel to every creature" [Mark 
xvi, 15], we were fired more and more every day 
with the desire oi preaching the gospel in the 
mighty kingdom of China. Wherefore, four breth- 
ren of our congregation with three soldiers sailed in 
a small vessel to Quanton [i.e.. Canton] the richest 
city of China, where during their six months' 
sojourn, by means of interpreters they preached the 
gospel of the heavenly kingdom assiduously in the 
presence of viceroys and governors. But the inter- 
preters, through fear of losing their heads should 
they speak in disfavor of idols, deceived our brethren 
by giving their words a far different meaning than 
uttered. The Chinese marveled indeed at the poor- 
ness of the clothing worn by our brethren and their 
spare diet; while especially did they wonder at our 
contempt of money when they offered us gold. For 
this people are lovers of money beyond belief, where- 
fore they styled our brethren good men who had 
fallen from the skies. Yet with all their pleadings 
could Ours not get leave to remain any longer, since 
the laws forbade strangers from taking up their 
abode in that kingdom. They accorded them leave, 
however, to stay in the city of Machan [i.e., Macao], 



322 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

a place inhabited by Portuguese, and distant from 
Quanton on the mainland twenty leagues away, 
where two of our priests to the great delight of the 
patriarch and the Portuguese found a home in the 
monastery which they built. 42 Therein the fathers 
hoped that with the defeat of the demon's sway a 
vast field would be opened to the preaching of the 
gospel. The kingdom of China is immense, being 
even a thousand leagues in extent, with such a multi- 
tude of inhabitants that the whole kingdom seems 
one mighty city. The Chinese are fair of color, with 
small eyes, much given to trafficking, sharp-witted, 
and masters at trade, though in matters that concern 
the safety of soul exceedingly dull and senseless. 
Though fond of letters they yet are as babes in 
science, with naught of artistic polish. Among 
them he is held as the greatest scholar who is the 
quickest to read and write, and from such as these 
are chosen governors, judges, viceroys, whom the 
people revere as gods. Above all other nations they 
are given to sorcery, superstition, and idol-worship. 
The sky they style the father of the gods, while to 
the moon to whom they pay their vows, they offer a 
sheep, pig, goat, and bull. To such men as they 
judge are superior to others in bravery and probity 
of life they rear statues. They have too their own 
monks and hermits, who living in out-of-the-way 
places feed on herbs and fruits of trees under the 
belief that after death they will be summoned by the 
moon to a residence in the sky. Among them reigns 
a great concern for the observance of equity, along 
with great skill in the management of the state. In 

42 See account of the Franciscan expedition to China by 
Gonzalez de Mendoza in vol. vi, pp* 125-134. 



1 280-1605] PABLO DE JESUS TO GREGORY XIII 323 

their women so high is their regard for modesty, even 
in the largest and wealthiest cities, that barely one 
ever was seen by Ours. The men are most unchaste, 
utter slaves to sodomy, and so vain as to think them- 
selves the wisest of men. 

Inasmuch, most blessed Father, as we were in 
doubt what course to follow with regard to men, who 
having set aside their first wife had married another, 
from whom no separation seemed feasible -a 
stumbling-block too of no little importance in the 
way of their conversion, we read the letters of the 
predecessor of thy Holiness, Pius the Fifth of happy 
memory, which we have taken care shall accompany 
this letter to thy Blessedness : 

Inasmuch as we foresaw that many of these 
[heathen], if bound to return to their first wives, 
would refuse baptism, after reading those letters we 
allowed them, after baptism, to live with the wives 
they then were mated with, although their former 
wives were still living, whom they had divorced too 
for the most trivial of reasons. We were blamed 
by some who held that the privilege of Pope Pius 
the Fifth of happy memory was to be understood as 
applying to those who no longer remembered which 
of their wives had been married first. But this does 
not seem reasonable if the ground alleged in this 
privilege be well considered; moreover, prior to this 
privilege is another granted by Paul the Third of 
blessed memory, wherein this very case of one's sep- 
aration from his first wife is recognized, should he 
fail to know which of them really was first. But the 
second privilege, it seems, ought to have a broader 
application than the former. Tell us now, most 
blessed Father, we humbly implore thee, what we are 



3 2 4 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol.34 

to do - what course to take as to the past, what pro- 
vision for the future - whether in the case of wives 
who have been set aside for the flimsiest of reasons, 
nay, for none save sheer lust of passion, the [second] 
marriages are to be recognized when made in pur- 
suance of common custom and as it were by force of 
law. For thus we shall be relieved of the chief part 
of our burden not only here, but in the kingdom of 
China. Let thy Blessedness also give instructions to 
the end that we be not hindered in any way by the 
Spaniards when traveling to heathen countries, no 
matter where they be, but on the contrary that we be 
aided in every manner with due help and favor. Let 
thy Blessedness also impart from the treasures of 
holy Church a share of indulgences to this new plan- 
tation and to us, the most unworthy servants of thy 
Blessedness, especially that, whenever mass be said at 
any altar in the Philippines and at any in the king- 
dom of China, through the mercy of God a soul be 
freed from the pains of purgatory. God grant, most 
blessed Pontiff, especially through thy prayers and 
aid, that the intestine storms and havoc of heresy be 
quelled, the pride of the Turks laid low, that with 
all peoples brought to the light of Catholic faith in 
this thy age, with thee reigning as pontiff, be ful- 
filled to thy supreme praise that prediction of our 
Savior: "There shall be one fold and one shep- 
herd" [John x, 16]. Manila 14 Kalends of July,, 
1580. 
The most obedient son of thy Holiness, 

Brother Pablo de Jesus, 
and all our congregation. 



BISHOP SALAZAR'S COUNCIL REGARD- 
ING SLAVES 

The meeting and resolution held by the bishop in 
regard to the execution of the decree about slaves 
Monday, October sixteen of this year one thousand 
five hundred and eighty-one, while the most illustri- 
ous and reverend Don Fray Domingo de Salazar, 
first bishop of these Philipinas Islands, was in the 
monastery of St. Augustine in Tondo, he had the very 
reverend fathers, Fray Pablo de Jesus, 43 custodian of 
the Order of St. Francis, Fray Andres de Aguirre, 44 
provincial of the Order of St. Augustine, Father 
Antonio Sedeno, 45 rector of the Society of Jesus, 

43 Pablo de Jesus was born of a noble family in Catalonia in 
1533. He studied at Alcala de Henares, and at the age of 
nineteen took the Dominican habit in Madrid. In 1576 he was 
enrolled in the first Dominican mission for the Philippines, 
where he arrived June 24, 1577. He labored in the provinces of 
Camarines, Bataan and Zambales, until July 1, 1580, when he 
became custodian. In 1583 he despatched the first missionaries to 
Cochinchina. After the completion of his office he was assigned 
to the villages of Santa Ana de Sapa and Taytay, and in 1591 was 
again elected to the head of his province. He sent the first 
Franciscans to Japan. In 1600 he was appointed visitor, and on 
his return to Manila retired to the convent of Manila. In 1602 
he was elected definitor. He died at the Manila convent in 1610. 
See Huerta's Estado, pp. 442, 443. 

44 See vol. vi, p. 46, note 2. 

45 See vol. ix, p. 311, note 46. He was born of a noble family 
in San Clemente of the bishopric of Cuenca in 1532 or 1533. As 
a youth, he went to England in the service of the duke of Feria. 



326 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

Fray Francisco Manrrique, 46 prior of the monastery 
of St. Augustine in Manila, Fray Diego de Mux- 
ica, 47 prior of the said convent of Tondo, Father 
Alonso Sanchez, 48 of the Society of Jesus, Fray Cris- 
tobal de Salvatierra, 49 of the Order of St. Dominic 
and the bishop's associate, Fray Puan de Plasencia, 50 
of the Order of St. Francis, and Fray Alonso de 
Castro 51 and Fray Juan Pimentel, of the Order of St. 

He entered the Society of Jesus in 1558 or 1559, and studied at 
Padua, while at Rome he had charge of the German college. 
There he was assigned to the Japanese missions. He was sent 
to Nueva Esparia in 1572, after his campaign in Florida in 1568. 
After going to the Philippines, it is said that he planned the first 
real fortifications of Manila. He endeavored to introduce silk 
raising into the islands, and planted many mulberry trees for that 
purpose; although his efforts failed. He also introduced many 
plants into the islands. His death occurred, according to Sommer- 
vogel, September 2, 1595, after having served his order as rector 
of Manila and vice-provincial. Colin (p. 197) gives his official 
permission for Sanchez's journey to Spain in 1586. See Colin's 
Labor evangelica, pp. 335-342, and Sommervogel's Bibliotheque. 

46 See vol. xxiii, p. 226, note 79. 

47 See vol. xxiii, p. 224, note 76. 

48 See vol. vii, p. 137, note 9. He was born at Mondejar in 
1547, and entered the Jesuit novitiate at Alcala, June 18, 1565. 
He went to Mexico in 1579, going thence immediately to the 
Philippines. He was twice in China. On his memorable journey 
to Spain in 1586, he also went to Rome. He died at Alcala, May 
2 7> !593- See Colin's Labor evangelica, pp. 167-317 (a portion 
of which consists of documents by Sanchez), and Sommer- 
vogel's Bibliotheque. 

49 Cristobal de Salvatierra was a native of Salvatierra in Ex- 
tremadura, and professed in the Dominican convent at Sala- 
manca, August 27, 157 1. He accompanied Bishop Salazar to the 
Philippines. He became provisor, and was inexorable in his de- 
nunciations of all immorality; but notwithstanding his duties in 
that office had time to minister to the natives. He died early in 
J 595> deeply regretted. See Reseha biog. y i, pp. 50-52. 

50 See vol. vii, p. 185, note 21. 

51 Alonso de Castro was born in Mejialburgis, and took the 
August inian habit at Salamanca in 1559. He went to the Phil- 



1 2 80-1605] COUNCIL REGARDING SLAVES Z z 7 

Augustine, 52 summoned and assembled in the said 
monastery. He informed them that the very illus- 
trious Don Gongalo Ronquillo de Peiialosa, his Maj- 
esty's governor of these said islands had communi- 
cated with his Lordship in regard to the decree con- 
cerning the slaves certain methods that he thought 
advisable in order that his Majesty's instructions in 
regard to the matter might be carried out with more 
mildness and less severity and hardship to the com- 
munity. Their Lordships having exchanged opin- 
ions regarding the matter, the bishop declared that 
he thought the matter one of so great seriousness as 
it touched so deeply on the life and conscience that it 
ought not to be determined without referring it to the 
prelates of the orders and the learned and weighty 
persons of the orders. For his Majesty had sent him 
to that land and was supporting them there for such 
necessities and cases. After his Lordship had in- 
formed all the abovesaid fathers of the above matter, 
he said that he had assembled them in order to lay 
the following matters before them. 

First: Whether the hardship that it is thought 

ippines in 1577, where he became proficient in the Tagalog and 
Visayan languages. In 1578 he labored in Calumpit; in 158 1 in 
Tigbauan; in Tondo in 1583, and in Oton in 1587. He was 
elected prior of Manila in 1589, and presided at the provincial 
chapter of 1593 as senior definitor. Felipe II proposed him as 
bishop of Nueva Caceres but he died (1597) before he could 
assume the office. He wrote three volumes of certain "moral hap- 
penings" that occurred during his stay in the Visayas. See Perez's 
Catdlogo, p. 18. 

62 Juan Pimentel was born at Alba de Tormes, and professed 
at the Valladolid convent. He reached the Philippines, by way 
of Mexico, with a mission of twenty religious in 1581. Having 
accompanied Father Andres Aguirre to Spain on an important 
mission in 1582, he died at the Burgos convent in 1586. See 
Perez's Catdlogo, p. 22. 



328 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol.34 

will follow on the part of those who hold slaves or 
any other reason that the former can offer in their 
behalf will be a sufficient reason so that the governor 
may in conscience neglect to publish and execute the 
said decree. 

Second: Whether, after the publication and or- 
der to execute [the decree], he can in conscience neg- 
lect the prosecution of its terms and execution be- 
cause of the petition that may be presented to his 
Majesty in behalf of the masters of the slaves. 

Third: Whether, after the said decree has been 
ordered executed, the governor can in good con- 
science assign any limit within which the masters 
shall release the slaves and the latter be recognized 
as free ; or whether the masters be obliged to declare 
them free immediately. Inasmuch as the matter is 
so serious the bishop requested and charged them to 
commend it to God, and to consider and confer, and 
then under charge of their consciences to declare 
their opinion with all freedom and truth. After they 
had examined and conferred upon the matter among 
themselves, they resolved as follows. 

In reply to the first point they declared that his 
Majesty's decree is no new law or order, but a dec- 
laration of the justice that the matter of the Indians 
has of itself, and a reply and resolution of the peti- 
tions and reports that have been made from here. It 
is the confirmation of another decree given for the 
same purpose by the emperor Carlos Fifth of blessed 
memory in the former year one thousand five hun- 
dred and thirty. He ordered therein that from the 
time of its date and thenceforth all the Indians yet 
discovered or to be discovered should not be allowed 
to become slaves however they might be acquired, 



1280-1605] COUNCIL REGARDING SLAVES 3 2 9 

whether in just war, or got or bought from the na- 
tives, although they should be held by the latter as 
legitimate slaves. Consequently, it is clear from the 
above that no fear or suspicion of any inconvenience 
or hardship is sufficient for the governor or any other 
person, on whom devolves the execution of the de- 
cree, to neglect the execution of it, or to declare the 
liberty which the Indians possess inherently, and 
which his Majesty declares and concedes. On the 
other hand he who shall do the contrary, besides the 
most grave sin that he will commit, will be obliged 
to restore immediately to the Indians all the service 
and wrongs that they shall have received in their 
persons, possessions, and honors. The former govern- 
ors were in duty bound to have endeavored to free 
the slaves, although no new decrees were despatched 
by his Majesty, both because of the decree already 
issued and because of the manifest injustice that was 
being practiced toward one whom they were obliged 
to protect, defend, and give justice; for his Majesty 
has sent the governors to this land for the correction 
of those and other like injuries, and thereby relieves 
his conscience through them. In regard to what is 
feared from any troubles, it is not credible that they 
will follow to a people so loyal and obedient to their 
king, because they are ordered to obey him in a mat- 
ter so just and so reasonable. 

In reply to the second point, they declared that it 
is clearly inferred from the answer to the first article 
that the governor cannot conscientiously neglect to 
follow up the liberty of the said Indians, even though 
their masters appeal from the decree. For his Maj- 
esty has also been informed of this matter as appears 
from the old and new decrees, and from the general 



33° THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol.34 

custom of all the other Yndias, in all of which noth- 
ing contrary has ever been allowed or any slave per- 
mitted. Hence, it is clear that the present petition is 
only a means to postpone and prolong the injustice. 
The judge on whom this matter devolves cannot in 
good conscience neglect to execute the decree and to 
further the liberty of the Indians, in spite of any pe- 
tition or effort to the contrary. 

In reply to the third point, they declared that the 
freedom of the Indians could not be deferred as it 
was a matter of natural and divine right and clear 
justice, just as he who has anything belonging to an- 
other is obliged instantly to restore it, as soon as he 
knows it, and the judge who tries the case is bound to 
order the restoration. However, they thought that if 
the Indians were declared free immediately and 
were set at liberty, the governor could order them 
not to leave their masters for a brief time, because of 
the trouble that they would suffer if their slaves left 
them suddenly. When they were asked how long his 
Lordship could detain them in the power of their 
masters without endangering his conscience, they 
said that that depended on the judgment of good and 
prudent sense. They all thought that his Lordship 
might extend the time for them for the space of 
twenty or thirty days. Whoever dared to detain 
them for a longer period would be committing mor- 
tal sin and be obliged to make restitution. 

The bishop having examined the opinions of the 
abovesaid fathers, declared that after he had left his 
Lordship he had also considered the matter very 
deeply and had conferred upon it with grave and 
very erudite persons of conscience. The above opin- 
ions and the final resolution of the fathers seemed to 



1 280-1605] COUNCIL REGARDING SLAVES 33 l 

him to be quite in harmony with the law of God, and 
with natural, divine, and human law, and to be estab- 
lished on entire truth and justice. As such he ap- 
proved and confirmed those opinions and said that 
his opinion was the same as theirs. In the name of 
the Father, Son, and Holy Ghost, amen. His Lord- 
ship signed the same and ordered it sealed with his 
seal. The others above named, who gave their opin- 
ions in the form herein contained, nemine discre- 
pante, also signed it. Given in the convent of Tondo, 
October seventeen, of the above-mentioned year. 
This opinion was given to the governor with the sig- 
natures of all the religious herein contained. In tes- 
timony thereof, I affixed my signature to it. 

Fray Domingo, bishop of the Filipinas. 



ERECTION OF THE MANILA 
CATHEDRAL 53 

Brother Domingo de Salazar, by the grace of God 
and of the Apostolic See bishop of the Philippines, 
to all the inhabitants thereof, of either sex, faithful 
of Christ, health in Him, who is health indeed. 

The providence of our Almighty God is such as it 
always has been and will be for all time, that as ages 
roll by He reserves the doing of certain wonders, 
whereby those things which happened to early gen- 
erations are more readily believed by their posterity, 
while their descendants are led through the novelty 
of those wonders to a knowledge of Him. Thus 
wonderful formerly was it that God led the children 
of Israel, whom He had brought forth from Egypt, 
on dry land across the Red Sea. While after the 
death of those who had been eyewitnesses of this 
marvel it was believed by their children, just as it 
was believed that God had the river bed of the Jor- 
dan made dry in order that He might lead them into 
the Land of Promise. But not to delay in recalling 
the marvels that as we read took place in the days of 
our early fathers, let us pass to those that are nearer 
our times. Accordingly, with the fulfilment of our 
redemption, our Redeemer being seated at the right 

53 See the bull for the erection of the Manila cathedral in 
vol. iv, pp. 1 19-124. 



1 2 80-1 605] ERECTION OF MANILA CATHEDRAL 333 

hand of His Father, what could have been greater, 
more wonderful, not to say wholly unbelievable, 
than that a few men, and they of the lowliest, as we 
read, should, with no human aid whatever, have per- 
suaded the men of their days, given over as they were 
to crimes and lusts, and all of them thirsty for honors 
and the minions of riches, to feel repentance for their 
sins and contempt for the world, besides their belief 
in the Crucified? Yet in view of what we have wit- 
nessed especially in our own days, this wonderful 
and almost unbelievable fact ceases to be wonderful, 
or at the most is easy enough for belief. That the 
Roman people proud in their conquests, haughty 
with their trophies, and masterful through their 
spoils of a conquered world, should have been 
brought to a belief in Christ, which demands that all 
these things be despised, is a marvel that cannot be 
denied. But what surpassed the power of Peter in 
the city of Rome, by whose [shadow] along the way 
the ill were made well and set whole on their feet? 
or what could not Paul attain at Antioch or Athens, 
whose girdle put evil spirits to flight? or, in fine, 
what were the apostles not enabled to do in the whole 
world, who, filled with the Holy Ghost, spoke in the 
tongues of those to whom they were preaching the 
faith, who healed the ailing, and raised the dead? 
Yet in the things that we have seen happen in our 
own times, still mightier is shown the power of God, 
and more wonderful His providence. Who, I ask, 
unless he wish to keep his eyes closed, but can in an 
instant acknowledge that it has been even greater 
and more wonderful that barbarous and unbelieving 
men, given over wholly to vices of the flesh, sodden 
with the rites of their forefathers, with barely other 



334 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol.34 

concern than that of bodily sense, should without 
miracles, with no display of signs, but only through 
the preaching of the word of God, have been con- 
verted to faith in Christ and bowed their necks to the 
Christian religion, when in their conversion of the 
Romans, haughty as these were through their con- 
quests, or the Greeks filled with their pride of letters, 
the apostles gave many signs, and before their very 
eyes wrought so many and such stupendous miracles, 
that for men, through the employment of sense alone, 
not to be converted, would have been far stranger 
than their conversion after seeing so many marvels. 
But I am aware that many of Ours will assert that 
the heathen of our time were won over to Christ and 
His teachings not through persuasion but compelled 
thereto by the power of arms. But this very fact 
which concerns this question very closely, displays 
the more marvelous power of our God and the 
greater influence of His most holy faith, namely, that 
human beings enslaved through force of arms, men 
dragged into most pitiable bondage by savage ene- 
mies and stripped of their wives, their offspring, and 
substance, should yearn to profess faith in that God 
and embrace His law from whose followers they 
have received so many and such woful wrongs, and 
who by their practice belie the faith they have taught. 
And what is still further amazing is the fact of their 
conversion to this faith by ministers, who neither 
healed their sick as Peter, nor raised their dead as 
did the apostles, nor spake with tongues, but who 
without miracles of any kind, without any signs 
whatever, save the preaching of the word of God, 
led them to embrace the faith. Nay, what is even 
more wonderful, they were converted by ministers 



1 2 80-1605] ERECTION OF MANILA CATHEDRAL 335 

who, though many of them were of unsullied life, 
and deeply skilled in letters, yet (there is the fact, 
which, however, we wish not to record as censure 
of any special individual but for the glory of God 
and as signal proof of the power of faith) , some of 
them were men utter strangers to learning, and 
(what is more shameful) with but little restraint on 
their lusts and vices. So great, however, was the in- 
fluence and power of faith whereby, through the 
medium of such ministers, who portrayed its virtue 
by their preaching, so many thousands of barbarians 
were brought to the bosom of holy Mother Church, 
their number too still daily increasing more and 
more, that we may recognize that the grandeur of 
the work is of God. 

Thus, as one may see, this plain preaching of the 
word of God won over for Christ and His church a 
new world, as it is styled, mightier than the old. For 
that so great and marvelous work, the benignity of 
our God, whose providence in human affairs is never 
wanting, received our most glorious rulers of the 
Spains, the Catholic Sovereigns, at the bidding of 
the holy Catholic Church, so that what He foresaw 
should be lacking to preachers, might be supplied 
by those most powerful and most Christian kings - a 
thing which was manifestly proved by the result. 
For with such eagerness, such zeal for the spread of 
the faith and the Christian religion did the sover- 
eigns themselves welcome the task and ministry thus 
entrusted to them by the Roman Church, that be- 
grudging no expense, undaunted by toils or dangers, 
moved neither by losses nor hardships, they at no 
time set any bounds to their venture. Nay, with no 
concern for these or other like drawbacks, they labor 



33 6 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol.34 

for this sole end that by the inhabitants of the new 
world the Lord Christ might be acknowledged, wel- 
comed, and adored. Hence at the bidding and ex- 
pense of our kings have so many preachers of the 
mendicant orders and secular clergy been enlisted to 
scour this new world and lead barbarous men to the 
worship of the true God. Hence so many Spanish 
warriors [have been enlisted] to guard these preach- 
ers from receiving harm from the barbaric cruelty of 
infidels. Hence, in fine, so many metropolitan, so 
many minor cathedral churches, have been erected, 
and sees established, whereby the hierarchical order 
as maintained by the Roman Church, might be up- 
held, and the budding colonies planted in the garden 
of the Church bring forth fruit of their conversion. 
Moreover, in order that nothing might be lacking to 
our most Christian king Philip, in his endeavor to 
set further forward the bounds of the Roman 
Church, as he knew had been the practice of his fore- 
fathers, from whom he had inherited zeal for the 
faith and the Christian religion, as well as kingdoms 
without bound, under his auspices were discovered 
the isles of the west called the Philippines after his 
name, which besides being innumerable, abound in 
worshipers without number, to whom at the behest 
of the Catholic king, and not without great loss to 
his treasury, and many hardships and dangers to his 
soldiers, the truth of the Gospel has been announced, 
and hearkened to by no petty number, which daily 
even grows greater, so that one may see fulfilled the 
prophecy of Isaias, wherein he says : "The islands 
saw it, and feared, the ends of the earth were aston- 
ished, they drew near, and came ;" and again : "Thy 
sons shall come from afar . . . Then shalt thou see, 



1 28o-i 605] ERECTION OF MANILA CATHEDRAL 337 

and abound, and thy heart shall wonder and be en- 
larged, when the multitude of the sea shall be con- 
verted to thee;" and in another place: "Enlarge the 
place of thy tent, and stretch out the skins of thy tab- 
ernacles, . . . lengthen thy cords, and strengthen 
thy stakes;" 54 to the end that as he forsaw the 
Church might harbor so mighty a multitude as 
would be converted to it in ages to come. 

Such is the glory of the sovereigns of the Spains, 
which no other of the rulers of the world has ever 
won. To whom else than the sovereigns of the 
Spains, I ask, has it been given, along with the do- 
main of the world, to perform an angel's task, and 
to wear as king a diadem that has been adorned with 
the charge, ennobled with the dignity, and accom- 
panied with the authority of an apostle? Should 
one view the temporal power of our sovereigns he 
will observe that they hold the kingdoms of Castile, 
Leon, and Bcetia [*.*., Andalusia] by hereditary 
right; those of Aragon, Flanders, Austria by the 
right of succession; and those of Sicily and Naples 
by the right of war. But as to the other kingdoms 
and provinces whereof the number is so great that 
one could never count them, these they hold through 
the free will of God and from the grant of holy Ro- 
man Church. 

For should you travel from the land styled Lab- 
rador, [in the MS.: "terra quae laboris"], which 
faces the north, through the land of Florida, New 
Spain, Tierra Firma, to the river Orellana [i.e., 
Amazon], and thence towards the south to the Straits 

54 The citations from Isaias represent passages from three dis- 
tinct places, viz. : xli, 5 ; lx, 4-5 ; and liv, 2. - T. C. Middleton, 
O.S.A. 



33$ THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol.34 

of Magellan, then through the region of Chile and 
the kingdoms of Peru, how many thousands of 
leagues would you not have to cover, and of how 
many races of men would you not have to study di- 
verse customs, besides languages beyond count? 
Moreover should you embrace the countries, which, 
hitherto the property of the kings of Lusitania [*".*., 
Portugal], now by right of succession have fallen to 
the crown of Castile (to our invincible monarch 
Philip) you would style king Philip master of the 
world rather than by any other title. For if, after his 
victory over Darius and certain other kings of Asia, 
Alexander of Macedon claimed to be master of the 
world; if the Romans who however planted not their 
banners on the farthest shores of Europe, or Africa, 
nor could subdue the whole of Asia, albeit they too 
styled themselves conquerors and masters of the 
world: by how much stronger right may not the 
kings of Spain be entitled, as in fact they are, the 
masters of the world, when under their rule and 
sway have fallen kingdoms without number, of 
boundless extent, whose very names were unknown 
to Alexander or to Roman ear. Lest however our 
words bear us farther away from our purpose, return 
we thither. 

Accordingly, to the end that, as was befitting the 
grandeur of his zeal, he might act in full correspond- 
ence with so excellent and divine a charge - the con- 
version of peoples - which through his forefathers 
he had received from God and Church, our most 
Christian and truly pious and Catholic king Philip, 
in order that thence the light of the Gospel might 
spread to foreign lands, choose therefore of all the 



1280-1605I ERECTION OF MANILA CATHEDRAL 339 

Philippine Islands, Luzon, which besides being 
nearer to the most mighty kingdom of the "Sino- 
rum," commonly styled China, is nearer also to the 
Japanese, the Moluccas, Burneo, and the Javas, 
greater and lesser, besides other well-known islands. 
Wherefore, the aforesaid Catholic sovereign ob- 
tained from our most holy master Gregory Thir- 
teenth the erection in the city of Manila, which is 
situated midway in the most approachable part of 
that island, of a cathedral church [dedicated] to the 
immaculate conception of the virgin, to which under 
one Catholic prelate holding communion with holy 
Roman Church, all the other Philippine Islands 
should be subject by diocesan law, and be governed 
therefrom; who, moreover, in the said cathedral 
church was to establish, erect, and create prebends, 
dignities, canonries, as well as other church offices, 
and in the lesser churches, benefices, besides all other 
things that appertain to the divine worship of God : 
to this end that in these countries as elsewhere 
under obedience to the holy Roman Church the 
order of the hierarchy (as said) should be estab- 
lished and maintained. In furtherance of this design 
our said most holy master at the instance of the most 
Christian king Philip, chose and named me (a use- 
less servant and one of the lowliest in the Order of 
Preachers), as is more fully displayed in the letters 
of our same most holy master, which with due rever- 
ence and loyalty we received at Madrid from the 
official of the king -the same having been written 
after Roman style on parchment with the apostolic 
seal in lead pendent therefrom on silken cords of red 
and yellow color [whereof all were] whole, entire, 



34° THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

uninjured, not in any way giving rise to suspicion, 
but wholly faultless and without flaw. Whereof 
here follows a literal copy. 

Gregory Bishop, servant of the servants of God. 
In remembrance of the affair forever. 

Trusting in the guardianship of Him, whose are 
the hinges of the earth, etc. 

Accordingly, we, Brother Domingo de Salazar, 
the aforesaid bishop and commissary, as appears 
from the aforesaid apostolic letters, desirous as a true 
and obedient son to carry out fully with diligence 
(as we are bound) the apostolic commands entrusted 
to us, do accept reverently the said commission, and 
through the same apostolic authority wherewith in 
this regard we are empowered, do, through tenor of 
these presents, erect, create, and establish as cathedral 
church, the church of the city of Manila, situated on 
the aforesaid island of Luzon, formerly honored 
under the name of [blessed?] Peter Apostle, to the 
honor of Almighty God and our Lord Jesus Christ, 
as well as of His most blessed Mother Mary, under 
the title of whose conception the cathedral was 
erected by the said our most holy master. Moreover, 
while decreeing and declaring the church thus 
erected, created, and established, we establish and 
create its dignities, prebends, canonries, along with 
the portiones 55 and other offices and charges that are 
needed by the same church for divine worship, in 
the following manner : 

The dean, who in the Church ranks first after the 
bishop, has as his duty the provision of whatsoever 

55 The terms "portiones" and "dimidise portiones" (farther 
on) correspond to the "raciones" and "medios raciones" of Spanish 
church language. - T. C. Middleton, O.S.A. 



1280-1605] ERECTION OF MANILA CATHEDRAL 34 1 

appertains to the divine office and all other matters 
that regard the worship of God, both in choir as well 
as at the altar, or in processions in church or out- 
doors, in chapter, or wherever else church or chapter 
meetings be held, to the end that all be done in si- 
lence, with due decency and modesty, according to 
ritual and rightly. To the dean also it shall apper- 
tain, should any one for reasons wish to leave choir, 
to give him leave after he has stated his reasons and 
not otherwise. 

The archdeacon of the same city, whose duty it 
shall be to examine clerics for orders; attend the 
bishop at all solemn functions; visit the city and 
diocese whenever so charged by the prelate; and any- 
thing else ordained by common law. He shall be a 
graduate of some university, a licentiate at least in 
one or the other law or in theology. 

The chanter, for which post none may be pre- 
sented unless he be learned and skilled in music at 
least in plain song. It shall be his business to sing 
and teach whatever chant requires. In choir or any- 
where else he shall of himself and not by proxy lead 
[the singers], and correct and amend them. 

The schoolmaster, for which post no one shall be 
presented who is not a graduate of some general uni- 
versity, a bachelor in one or the other law, or a court 
practitioner [in the MS.: "aut martibus"]. Either 
of himself or by proxy he shall teach the clerics, the 
church servants, and all the diocesans who wish to 
learn grammar. 

The treasurer, whose duty it is to close and to 
open the church, ring the bells, guard all church 
utensils, look after the lamps, and lights, take care 
of the incense, candles, bread, wine, and whatever 



34 2 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

else is needed for church celebrations, besides giving 
account whenever so ordered by chapter of the 
Church revenues. Then ten canonries and prebends, 
which besides decreeing their utter separation from 
the above dignities, we ordain shall never be held 
along with any dignity. Moreover, to the said 
canonries and prebends no one may be presented who 
has not also been promoted to the holy order of 
priesthood. Each canon besides shall celebrate 
mass daily, except on feasts of double rite, 56 when the 
prelate, or if he be hindered, some one of the dig- 
nitaries shall celebrate. 

Moreover, as decreed by the holy Council of 
Trent, we ordain that, whenever feasible, all dignities 
and a moiety at least of the canonries in our cathe- 
dral church shall be conferred only on masters or 

56 Feasts in the Catholic Church are divided acording to their 
rank into doubles, semi-doubles, simples, etc. It was the custom 
till late in the middle ages to recite the office of the feria in spite 
of any feast which might occur on it. Hence on greater solem- 
nities, clerics were obliged to recite a double office -one of the 
feria, another of the feast. These double offices were few in 
number; even the office for the feast of the Apostles was not 
double. On lesser feasts the office was simple - i.e., the feast was 
merely commemorated - and in a third class of feasts the office of 
the feria and feast were welded into one. These last offices were 
called semi-doubles. Later on the ferial gave way more and more 
to the festal offices, and before the end of the thirteenth century 
the classification is used in a new sense. The word "double" is 
applied, not to the two offices recited in one day, but to the single 
office of a feast on which the antiphons were doubled - i.e., re- 
peated fully at the beginning and end of a psalm. On semi- 
doubles, half of the antiphon was repeated before, the whole 
after the psalm: in other words it was half doubled. The office 
for simple feasts differed little from that of the feria. In modern 
office-books the doubles are further subdivided into doubles of the 
first class, of the second class, and greater and ordinary. The 
object of this division is to determine which of the two feasts must 
give way to the other, should both fall on the same day. See 
Addis and Arnold's Catholic Dictionary, p. 344. 



1 280-1605] ERECTION OF MANILA CATHEDRAL 343 

doctors, or at least on licentiates in theology or canon 
law. 

Besides we establish six whole portiones and as 
many half ones. Whoever is up for presentation for 
the said whole portiones, must have deacon's holy 
orders, which he is to exercise daily at the altar, 
apart from his having to chant the Passions 5T [in 
Holy Week]. While he who is to be presented for 
the half portiones, besides being in subdeacon's holy 
[orders] must chant the Epistles at mass, and the 
Prophecies, Lamentations, and Lessons in choir. 

Again we wish and decree that in chapter these 
portionarii, providing they be in holy orders, and not 
otherwise, be entitled to vote with the dignitaries 
and canons in spiritual affairs as well as temporal, 
but not at elections or other cases reserved by law to 
dignitaries and canons exclusively. 

We also wish and ordain that to the said dignities, 
canonries, and whole portiones as well as halves, or 
to any other benefice of our whole diocese, no one be 
presented who by reason of any order, privilege, or 
office is exempt from our jurisdiction. And should 
any one thus exempt happen to be presented or in- 
stalled, such presentation or installation is to be held 
as null and void in law. 

And, whereas the naming of rectors to whom is 
to be entrusted the care of souls is of no slight mo- 
ment, nay, one rather that bespeaks even greater and 
more watchful care on our part, hence do we ordain 
that whatever rectors we or our successors choose in 
our cathedral, as well as in all parish churches of this 
our see, whether now erected, or to be erected here- 

57 A reference to the history of the passion of Jesus Christ as 
read in the four gospels. -T. C. Middleton, O.S.A. 



344 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol.34 

after, just so many according to our judgment shall 
have been needed for service. Their business is to 
celebrate mass according to ritual and rightly; to 
confess the faithful entrusted to their care and ad- 
minister to them carefully and solicitous, by the other 
sacraments; besides they are to fulfil and carry out 
all other duties as such rectors are wont and bound 
to do. Whereof all and singular are to be appointed 
by us, or our successors for the time being, and to be 
removable at will. 

Then six acolytes, who by our orders, are daily by 
turns to exercise their office of acolyte in the ministry 
at the altar. 

Besides these also six chaplains whereof, at both 
night and day offices as well as at mass solemnities, 
one shall be personally present at the faldstool in 
choir, and moreover, unless rightly hindered by 
illness or impediment, shall celebrate monthly 
twenty masses. 

The election or provision of the said acolytes and 
chaplains we decree shall belong to us and our suc- 
cessors together with our chapter. We wish, more- 
over, that the said chaplains, who are to be elected 
for the time being, belong not to the bishop's retinue, 
nor to that of any of the said capitulars, even merely 
at the time of their appointment. 

The duty however of sacristan is to do those things 
that appertain to the treasurer's duty, in the latter's 
presence however and by his commission ; but in his 
absence by direction of the chapter. 

The duty of organist is to play on feast days and at 
other times at the direction of the chapter. 

The duty of the beadle is to lead in processions, 
and go ahead of the prelate, priest, deacon, sub- 



1 280-1605] ERECTION OF MANILA CATHEDRAL 345 

deacon, and other ministers of the altar, on their way 
from choir to sacristy or altar, or on their return 
from altar to sacristy. 

The duty of the econome, or procurator of the 
church building and hospital, is to oversee the archi- 
tects, carpenters, and other workmen charged with 
the erection of churches. Either of himself or by 
agents he shall collect and pay out the yearly reve- 
nues and incomes with whatever other emoluments 
and obventions in any manner belong to the said 
building and hospital, besides giving yearly to the 
bishop and chapter, or the officials thus deputed by 
the same, an account of his receipts and payments. 
He shall be appointed as well as removed at their 
pleasure ; but is not to be entrusted with administra- 
tion without first giving proper security. 

The duty, moreover, of the chancellor or notary 
of the church chapter is to note, copy, and guard all 
contracts whatever made between the church, bishop 
and chapter and church or churches erected or to be 
erected hereafter; to distribute to beneficiaries their 
share of the revenues; and to keep and receive ac- 
counts. 

The duty of the dog catcher [Canicular it'] is to 
keep dogs away from the church on all Saturdays 
and the vigils of whatever feasts have vigils, and 
otherwise to clean the church wherever and when- 
ever so bid by the treasurer. 

But inasmuch as for the present, the fruits, reve- 
nues, and incomes do not support, nor are sufficient 
for the support of so many dignities and prebends 
as have been enumerated and established by us in the 
present erection, by the same apostolic authority, we 
decree and declare that all the aforesaid five digni- 



34-6 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

ties, ten canonries, and six whole and six half por- 
tiones, have been declared and newly established and 
created for the service of our cathedral church to 
the end that they need no establishment and creation 
hereafter, but are now as then created and estab- 
lished. And thus do we mean it to be. 

Moreover, we wish and declare that inasmuch as 
the said fruits and revenues do not suffice for the 
support of so many ministers as have been estab- 
lished by us in the present erection, we, or our succes- 
sors, may suppress as many of the dignities, canon- 
ries, and whole or half portiones as the necessity of 
the times may seem to require, until such fruits as 
derived from royal grant or donation, or from the 
payment of tithes, prove sufficient for the proper and 
decent support of the ministers so named and 
deputed for church service, to the end that ecclesias- 
tical dignity be not debased through a multitude of 
servers having but a meager stipend. However at 
whatsoever time or in whatsoever manner it may 
seem proper in our opinion, we, or our successors, 
may make suitable provision therefor, since thus 
have we been empowered. But after the said num- 
ber of dignities, canonries, and whole and half por- 
tiones has been filled by our nomination and elec- 
tion, or that of our successors, by the same authority,. 
we reserve the nomination and presentation to all 
the said prebends whenever in the future any fall 
vacant, to the Catholic Majesty of our sovereigns, as 
provided by law and apostolic authority. 

And inasmuch as, according to the apostle, whoso 
serves the altar is entitled to support from the altar, 58 

58 A reference to I Corinthians, ix, 13. -T. C. Middleton> 
O.S.A. 



1280-1605] ERECTION OF MANILA CATHEDRAL 347 

[we ordain] that to all and singular the dignities, 
persons, and canons, prebendaries, and whole and 
half portionarii, chaplains, petty clerics or acolytes, 
and other offices with their officials, [shall be appor- 
tioned] according to the enumeration above set 
forth, all and singular the fruits, revenues and in- 
comes deriving from royal donation as well as from 
right of tithes, or otherwise in any manner whatso- 
ever appertaining to them, either now or in the 
future, as now is provided by written order [ut licet 
ordine literario] to the dean, archdeacon, chanter, 
schoolmaster, treasurer, and canons, as well as to the 
[whole] and half portiones, and all others above 
noted and named, in the following manner: 

To the dean, namely, one hundred and fifty libras 
[literally "pounds"] pesos de Tepuz[que], as com- 
monly styled in these countries, whereof each is 
worth eight silver reals of Castilian money. 

To the archdeacon, one hundred and thirty; to 
each of the dignities, as many; to each of the canons, 
one hundred; to each of the portionarii, seventy; to 
the halves, thirty-five; to each of the chaplains, 
twenty; to each acolyte, twelve; to the organist, six- 
teen ; to the notary, as many ; to the beadle, as many ; 
to the econome, however, fifty; to the dogcatcher, 
verily twelve libras of gold of the above value. 
Thus do we now and henceforth, in accordance as 
said with the written order, apply and assign the 
fruits, revenues, and perquisites as soon as the in- 
crease thereof shall warrant. 

And inasmuch as said we wish the benefice to be 
for duty fulfilled, we strictly order and command, in 
virtue of holy obedience, that the said stipends be 
daily distributions [to be] assigned [and] distrib- 



34^ THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol.34 

uted daily among those taking part in both each 
night and day hour on account of their fulfilment 
of the said duties. Accordingly, no one from dean 
to acolyte inclusively, who has been absent from any 
[recitation of] hour in choir, shall receive the 
stipend or distribution for that hour; and any official 
who has failed to exercise or fulfil his duty, shall 
similarly be mulcted each time in so much of his 
salary as would correspond to the distributions with- 
held from absentees, the same to be divided among 
those who are present. 

We wish also, and under the same authority or- 
dain, that all and singular the dignities, canons, and 
portionarii of our said cathedral church be held to 
residence and service for nine continuous or inter- 
rupted months. Otherwise, we or our successors for 
the time being, or sede vacante,™ the chapter, shall 
be bound, the delinquent first having been summoned 
and heard (should he not have or allege a just and 
reasonable cause), to pronounce the said dignity 
[personatum], canonry, or portio, vacant, regard 
being had, should he be a capitular, to the Council 
of Trent; and, moreover, to provide a fit incumbent 
for that canonry, or that dignity, for presentation to 
his Catholic Majesty or his successors in the Spanish 
kingdoms only. A just cause herein for absence we 
define to be illness, provided, however, the ill bene- 
ficiary stay in the city, or the suburbs of the city; or 
should he have incurred illness, outside the city, 
when returning or preparing to return thither; pro- 
vided, however, he can show by legal proofs that he 
was absent with leave of the bishop or of the chapter, 
and for the sake or advantage of the Church. 

59 i.e., "The see being vacant." 



1280-1605] ERECTION OF MANILA CATHEDRAL 349 

Accordingly, let both 60 these be concurrent in his 
absence. 

Moreover, we wish and by apostolic authority 
establish, decree, and command, that the fruits, reve- 
nues, and income of all tithes both of the cathedral 
and of other churches of the said city and diocese be 
divided into four equal parts, whereof one shall be- 
long to us and the bishops our successors, for all 
times forever, for the maintenance of the episcopal 
dignity; and in order that with greater decency, and 
in view of the exigencies of the pontifical office, we 
may be enabled to maintain our rank, we are to re- 
ceive this without any decrease for our episcopal 
revenues. To the deans, the chapter, and the other 
ministers of the church as above we assign another 
fourth part, to be divided among them in the manner 
set forth previously. The other two fourths we 
decree shall be again divided into nine parts, 
whereof we apply two to his royal Majesty to be 
presented to him in all times to come forever, in 
token of his suzerainty and right of patronage, as 
well as of his conquest of these kingdoms. The re- 
maining seven parts of all tithes whatsoever, we 
require shall be divided into two, whereof four of 
the said seven we assign to the parish priests of our 
cathedral church as chapter table so that the church 
be better administered; of these four parts, we and 
our successors assign to each rector sixty pesos (as 
commonly styled). To the sacristan, however, [we 
assign] forty, the rectors to have all the first fruits 
excepting an eighth part thereof which we assign to 
the sacristan. Moreover, to the end that they may 

60 In the transcript the phrase is ista tua, perhaps an error for 
ista dua. - T. C. Middleton, O.S.A. 



35° THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol.34 

be more easily found, whenever the sacraments are 
to be conferred and other church duties attended to, 
the same rectors shall daily be present at the chief 
mass and evening hours only in choir; and until such 
time as the fruits shall have increased [a stipend] 
from the said four parts shall be given to the aco- 
lytes, organist, and beadle; while should anything 
remain over it is to go to the chapter table. 

In each of the parish churches of the said city as 
well as of our whole diocese, we apply as benefices 
to be erected and created in each of the said churches 
the said four parts of the said seven. We declare, 
moreover, that in similar manner the eighth part of 
the said four parts applied for benefices, is to be 
given to the sacristan of each parish church of our 
said city and diocese. 

Moreover we wish and ordain that, our cathedral 
church being excepted in all the parish churches of 
our said city and diocese, as soon as they can conven- 
iently be erected, as many simple benefices be 
created and established as [may be warranted] 
by the amount of the revenues of the said four 
parts thus applied to these benefices. A suitable 
and decent support, however, is to be assigned to the 
clerics to whom benefices should be given. Accord- 
ingly, the number of the said benefices has not been 
determined, but as soon as the fruits increase in these 
churches, let the number of ministers also increase. 
And whenever, for any reason, it happens that the 
said simple benefices of service, which for the time 
being, as said, may be created in the said churches, 
fall vacant, we wish provision to be made, and there- 
fore decree, that, after [due] competition and exam- 
ination, the said benefices are to be conferred only 



1 2 80-1605] ERECTION OF MANILA CATHEDRAL 35 l 

on the children, the patrimonial descendants, of the 
settlers who come thither from Spain to the said 
province, or who hereafter may come thither for the 
sake of becoming residents. This shall be done until 
such time in the future, when we, or our successors, 
shall have seen and recognized that the Christianity 
and capacity of the Indians is such that the said 
benefices may be conferred on them. Then they 
shall and must be conferred on the Indian natives 
also in accordance with the aforesaid form. More- 
over, we wish and by apostolic authority decree 
and declare that, after the said benefices in the 
parish churches of this city as well as in the 
churches of our whole diocese have once been 
erected and created by us or our successors for the 
first time, the collation of the same benefices on the 
patrimonial children, according to their number or 
capacity, or on others in default of patrimonials, is 
to be made by presentation to the said Catholic 
sovereigns or their vicegerents and not otherwise, 
as provided by law and apostolic authority. 

But since principally and chiefly the care of souls 
of the said city [and] of our whole diocese is incum- 
bent on us and our future successors, as being those 
who, according to the apostolic saying, are to 
render an account thereof on the day of Judgment, 
by our aforesaid authority and tenor we wish and 
ordain that in our cathedral church, and in all the 
parish churches of the said city and of our diocese, 
we, and the prelates for the time being, commend 
and enjoin the care of souls, according to our free 
choice, on any beneficiary or beneficiaries of the 
churches themselves, or on anyone else even a non- 
beneficiary for the time being, and under such form 



3S 2 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol.34 

as shall seem to us best to ensure the care of the said 
souls; moreover, recognizing that we, and all our 
successors, shall be at the Divine Judgment, we ex- 
hort and require them in this commission of souls 
to have no respect of persons, but to regard solely 
the advantage and safety of the souls entrusted to 
them by God. And to the end that whoso under- 
takes the aforesaid care of souls, receive also some 
temporal gain, to each one of them we assign all the 
first fruits of that parish, whereof he has undertaken 
the care of souls, a portion, however, as above desig- 
nated to be given to the sacristan. 

Moreover, we wish and ordain that the appoint- 
ment and removal of the sacristans of all the 
churches of our diocese be always at the will and 
discretion of ourselves and our successors for the 
time being, together with the readjustment of their 
salary, whenever the said eighth part, which as pro- 
vided should be paid them, amounts to a large sum, 
in which case whatever amount shall have been 
withdrawn from the said eighth part by us or our 
successors is to be set aside for the maintenance fund 
of the church itself, or some increase of divine wor- 
ship, and for no other use. 

Likewise the three remaining parts of the said 
seven are to be divided into two equal parts, 
whereof we freely assign one, namely, one-half of 
the said three parts, to the church maintenance fund 
of each of the above towns [i.e., towns in the dio- 
cese where churches may be established] ; the re- 
maining part, however, namely, the other half of 
the said three pa/ts, we assign to the hospitals of 
each town, from which half or part so applied the 
said hospitals are to pay a tenth to the principal 



1280-16053 ERECTION OF MANILA CATHEDRAL 353 

hospital standing in the place where the cathedral 
church shall be. But inasmuch as at present no hos- 
pitals have been founded in the towns of our diocese, 
nor does the necessity of the poor require any, as 
moreover in this city the sick poor are cared for in 
the royal hospital, we ordain that the revenue due 
the hospitals from the said half of the three parts 
go by right to the seminary, or college, for the sup- 
port therein of poor students, wherein, according 
to the decree of the holy Council [of Trent] 
ministers are trained and taught in order that later 
on they may serve divine worship and the dioceses of 
our Church more worthily. And this is to hold 
until, on account of exigencies of place and time, 
some other arrangement be made by the aforesaid 
Catholic Majesty, or ourselves, or our successors. 

Likewise, by the same authority, we assign to the 
maintenance fund of our said church of most holy 
Mary, all and singular the tithes of one parishioner 
of the same church and of all other churches of the 
whole city and diocese, provided, however, that the 
said parishioner be not the first [in rank] or the 
elder, or wealthier member of our cathedral church 
and the other churches of our said diocese, but the 
second after the first. 

Moreover we wish and ordain that, in our said 
cathedral church, besides feast days, whereon only 
one mass is said solemnly, daily two masses be cele- 
brated at the hour of tierce [hora tertiarurn], 
whereof on the first Friday of each month one 
[mass] (the first) shall be an anniversary for the 
sovereigns of Spain, past, present, and to come. On 
Saturdays, however, the said mass shall be cele- 
brated in honor of the glorious Virgin, for the 



354 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol.34 

safety and health of the said sovereigns respec- 
tively. On the first Monday of each month the 
same mass shall be celebrated solemnly for all the 
souls dwelling in purgatory. On other days, how- 
ever, the said first mass may be celebrated accord- 
ing to the wish and intention of any one wishing 
to endow it, and the said bishops and chapter may 
receive for the celebration of the same mass any 
endowment offered them by any person whatsoever. 
The second mass, however, celebrated at the hour 
of tierce, according to the fashion of the Roman 
Church, is to be of the feast of the feria 61 that 

61 Feria is a name given to all the days of the week except 
Sunday and Saturday in the ecclesiastical calendar. It seems 
strange that the title of feria or feast should be given to days that 
are not feasts, or at least are not considered as such, so far as they 
are called feriae. The explanation given in the breviary, that 
clerics are to be free from worldly cares and keep a perpetual 
feast to God, scarcely suffices, and perhaps is not intended, to 
account for the actual origin of the name. The true explanation 
is probably this. The Jews were accustomed to name the days 
of the week from the Sabbath, and thus such expressions as "the 
first day from the Sabbath," or, in other words "the first day of 
the week" are found in the gospels. The early Christians reck- 
oned the days in Easter week in the same fashion: only as all the 
days in that week were holy days, they called Easter Monday, 
not the first day after Easter Sunday, but the second feria or 
feast-day; and as every Sunday is a lesser Easter, the practice pre- 
vailed of calling each Monday "feria secunda," each Tuesday 
"feria tertia," etc. Feriae are divided into greater and lesser. The 
latter give place to any feast-day within an octave or vigil, with- 
out even being commemorated. The former are the week-days 
of Advent and Lent, the Ember-days, and Monday (not Tuesday) 
in Rogation Week. If a simple feast falls on such a feria, the 
ferial office and mass are said, the feast being only commemorated, 
and if a double, semi-double, or day within an octave coincides 
with the feria, the festal office is, indeed, said, but the feria is com- 
memorated. The privilege granted by apostolic indult of recit- 
ing a votive office on certain days of the week or month cannot 
be made use of on these greater ferise. Some of the greater 
feriae are privileged (the days of Holy, Easter, and Whitson 
Weeks, and Ash Wednesday). These days exclude any feast of 



1280-1605] ERECTION OF MANILA CATHEDRAL 355 

whoever celebrates the chief mass besides the usual 
share [distributionem] assigned, or to be assigned, 
to all taking part in that mass, gains a threefold 
stipend more than by celebrating at any other hour; 
the deacon also is to receive a double stipend; and 
the subdeacon a single. And whoever shall not 
have been present at the chief mass, is not to gain the 
tertia and sexta 62 of that day, unless he have been 
away for reasonable and just cause, and with leave 
of the dean, or whoever presided in choir at the 
time; and herein we charge the conscience both of 
him who seeks leave [to be away] and of him who 
grants it. And whoso likewise has been present at 
matins and lauds shall gain a stipend threefold 
greater than at any other hour of the day, besides 
the stipend for prime, even though he were not 
present at it. We wish also, and by the aforesaid 
authority decree that whoever was absent [from 
choir] at the first vespers, or procession, or the chief 
mass of any feast of first class, or was absent from 
the matins of Christmas or Easter, shall lose the 
whole stipend of that day, even though he were 
present at the other hours. Moreover, we ordain 
that chapter be held twice a week, namely, on the 
third feria and the sixth; that on the third feria cur- 
rent business matters be treated therein; while on 
the sixth feria nothing else be treated of than the 

however high a rank, and cause it to be transferred to another day. 
This must be understood of the celebration in choir, for the ob- 
ligation of resting from servile work and hearing mass on holi- 
days usually remains, even if the holiday falls on a greater feria. 
See Addis and Arnold's Catholic Dictionary, pp. 346, 347. 

62 Terms signifying the stipends falling to those bound to choir 
office who were present at the recitation of Tierce and Sext. - 
T. C. Middleton, O.S.A. 



35^ THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol.34 

correction and emendation of faults \morum\, and 
of whatever appertains to the due celebration of 
divine worship and the safeguarding of the de- 
corum of clerics in and through all things both in 
Church and outside. On all other days chapter is 
forbidden, unless a case of emergency should war- 
rant it. But hereby we wish not that the jurisdic- 
tion of ourselves or our successors relative to the 
correction and punishment of the said canons and of 
other persons of our cathedral church should in any 
way be hampered. On the contrary, in accordance 
with the chapter rules of the decree of the Council 
of Trent, we reserve all jurisdiction, correction, and 
punishment whatsoever of the said persons to our- 
selves and our successors. 

Likewise, by the same authority, we resolve and 
ordain that, in order that any cleric of our said 
church and diocese having first tonsure enjoy [his] 
privilege, he must carry the clerical tonsure 63 of 
the size of one silver real \regalis\ of the usual 
money of Spain; his hair at the back of the head 
shall he wear clipped with scissors [scisirra] only for 
two fingers' breadth below the ears; he shall go de- 
cently appareled, namely, with a cloak, or mantilla, 

63 Among some of the monastic orders and friars, the tonsure 
leaves only a circle of hair round the head ; the tonsure of the secu- 
lar clerks on the other hand, is small. The first tonsure is made 
by the bishop in a form prescribed by the Pontifical, and the per- 
son receiving it is thereby admitted to the state and privilege of a 
cleric. The bishop may confer it at any place or time. Mitred 
abbots may give it to their own subjects; cardinal priests to the 
clergy of their titles; and it may also be conferred by other priests 
with special privileges. There have been at various times differ- 
ent forms and degrees of the tonsure. It was only gradually that 
the right to tonsure was limited to bishops, abbots, etc. Till the 
tenth century it was given by simple priests, or even by laymen to 
one another. See Addis and Arnold's Catholic Dictionary, p. 798. 



1280-1605] ERECTION OF MANILA CATHEDRAL 357 

or robe, commonly styled loba, or a closed or open 
mantle reaching to the ground, not however of red 
or yellow, but of some quiet color, which is to be 
used not only for the outside clothing, but for the 
inner also. 

Moreover, we determine and ordain that in choir, 
at the altar, in processions, and on all other occa- 
sions relating to divine and church worship, the 
ritual and ordo 64 to be used in our cathedral and in 
all the parish churches of our diocese is to be the 
one held and followed by holy Roman Church. 
And, by the same authority, we declare and decree 
that, in the interest of good government and the 
adornment of our cathedral and parish churches, 
we and our successors are empowered and enabled 
freely and lawfully to employ and transplant the 
praiseworthy and approved uses, fashions, and cus- 
toms of other churches, the Mexican especially, to 
which we and our church are subject by metropoli- 
tan law. 

Moreover, the divine office, of both daytime and 
night, at mass, as well as in the hours in choir and 

64 The "Ordo Romanus" are certain ancient collections of 
ritual prescriptions, or rubrics, as observed in the Roman Catholic 
Church. They are represented at the present day by the "Cer- 
emoniale" and the "Pontificale Romanum." The first of these 
collections to appear in print was the "Ordo Vulgatus" (1559) of 
Melchior Hittorp. The rubrics and directions contained in these 
collections relate to both ordinary and extraordinary matters. Of 
the former class are the papal mass, the episcopal mass, the celebra- 
tion of baptism and extreme unction, ordinations, the communion 
of the sick, the ceremonial of the last three days of Holy Week, 
papal and cardinalitial functions during the functions of the whole 
year, sacerdotal functions on all ferias, benedictions, etc. Of the 
second class are the election and consecration of a pope, the corona- 
tion of the emperor and of kings, the creation of cardinals, the 
nomination of the legates, canonization, etc. See Addis and Ar- 
nold's Catholic Dictionary, p. 630. 



35^ THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol.34 

outside must always follow the custom and use of 
the Roman Church. 

Moreover all the households, inhabitants, settlers, 
and residents, inside the aforesaid city as well as in 
the suburbs thereof, at the present time or hereafter 
inhabitants or dwellers therein, we depute and as- 
sign as parishioners of our same cathedral church, 
which we have erected forever in honor of the most 
blessed Virgin, until such time as a division of par- 
ishes may conveniently be made by us or our suc- 
cessors; and to it by parish law all the aforesaid 
shall pay their tithes and first fruits and make their 
offerings, and from the rector or rectors of the same 
church they shall all of them receive all the sacra- 
ments. 

While, moreover, to the same rector or rectors, 
we grant and bestow the power of conferring the 
aforesaid sacraments to their said parishioners, to 
the parishioners themselves, we likewise give leave 
to receive the same sacraments from the said rectors. 

And whereas change of circumstances calls for new 
arrangements, by the said apostolic authority we re- 
serve for ourselves and our successors, for the time 
being, the fullest, free, and absolute power and au- 
thority, in all the aforesaid [arrangements], and 
relative to the same, to commend, correct, change, 
restrict, and enlarge and in the future even to estab- 
lish and ordain otherwise. Let our successors how- 
ever employ wisely this free and absolute power, and 
be always mindful of the warning of the Apostle 
that power has been given to prelates by God for 
edification and not for ruin. In order that in any 
changes they may essay in the aforesaid, they move 
not rashly and without wisdom, nor through mere 



1280-1605] ERECTION OF MANILA CATHEDRAL 359 

self will, nor through hatred or partiality, but to the 
honor of God alone and Church and the spread and 
advantage of the commonwealth, let them first sift 
the matter thoroughly with the advice of skilled and 
Godfearing counselors, that they pass not the 
bounds set by our fathers: "Pass not," saith the 
wise man, "beyond the ancient bounds which thy 
fathers have set." 65 

For sin lieth not in one's passing beyond the 
bounds, but in the motive [causa~] for one's thus pass- 
ing beyond, that it be done, namely, not through ca- 
price but through necessity. Accordingly, since in 
the present erection all matters have been established 
and ordained by us, who therein have not followed 
our own fancy but the views of the Fathers, hence 
the things which we have decreed and ordained are 
to be held and kept and worshiped as so many oracles 
of the Fathers, nor, therefore, to be changed or al- 
tered without great advantage and necessity. In 
virtue then of our letters, and by the apostolic au- 
thority granted to us therein, which in this regard 
we are employing in the best way, manner, and form 
in our power, we erect, establish, create, do, dispose, 
and ordain all and singular the above together with 
all and singular the things needed and opportune 
thereto, notwithstanding all things whatsoever to 
the contrary, those things especially which in his 
apostolic letters our said most holy master wished 
not to conflict with what therein was inserted. 
Wherefore, to all and singular, who are present or 
will be of no matter what state, rank, order, pre- 
eminence, or condition they be, we hereby intimate, 
insinuate, and convey and bring to their knowledge, 

65 Proverbs xxii, 28 - T. C. Middleton, O.S.A. 



360 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

all and singular, those things. Moreover, we wish 
and through these presents by the aforesaid author- 
ity we command all and singular the above, in virtue 
of holy obedience that they observe and cause to be 
observed, all and singular, the things as by us estab- 
lished. In faith and testimony whereof, of all and 
singular the foregoing, we have ordered and had 
these present letters or present public instrument, 
with our common seal attached, drawn up, and 
written and published by the notary public as below. 
Given at Manila, in the Island of Luzon, the twenty- 
first of the month of December, in the year of our 
Lord one thousand five hundred and eighty-one. 
Brother Domingo, bishop of the Philippines. 
By order of my most reverend master: 
Salvator Argone, 
apostolic notary and secretary. 



LETTER FROM ANTONIO SEDENO TO 
FELIPE II 

Royal Cesarean Majesty: 

Don Goncalo Ronquillo, your Majesty's governor 
in these islands, the bishop therein, and your Maj- 
esty's officials petitioned me last year, 82, to order 
and give permission to Father Alonso Sanchez (who 
came to these islands when I, with other religious 
of the Society of Jesus, came hither, sent here by 
your Majesty's orders) to go to China and the city 
of Macan upon negotiations which the abovesaid 
communicated to me as of your Majesty's service. 
Upon consideration of the gravity of the matters 
which demanded that expedition and the great serv- 
ice to God and to your Majesty that might result 
therefrom, although it was difficult for me, as I had 
no other priest associate except him in these islands, 
and because of the need for him here, yet the consid- 
eration abovesaid of God and your Majesty could 
not excuse it. He went on that expedition, and I 
shall not be prolix on what occurred both on the sea 
and in the land of China where the father wandered 
and remained for about a year, and what he did in 
Macan and the despatches that he brought regard- 
ing the obedience which that city rendered to your 
Majesty and of all the other things that happened 
during that time; for the father will inform your 



362 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol.34 

Majesty of it, as he ought, in his letter, and more at 
length in a report which he is sending with this and 
the other despatches. 66 

In order that we might know your Majesty's will, 
and thereby that of God ; and since those of us who 
are here are in duty bound, since we live in lands so 
remote from the shade of their king, to give you ad- 
vice of what we think will fulfil that obligation : I 
thought (since it was necessary to write), that I 
would tell your Majesty the reason for the many 
troubles and evils that have come upon this country, 
and the wrongs that are worth correction. Your 
Majesty will be informed of them in detail in many 
other ways, and they relate not only to the wrongs 
against the native Indians of the country and against 
the Chinese, which are of so great importance, but 
against the Spaniards themselves and that which is 
most to the wrong of your Majesty and your royal 
crown. Although the branch whence this fruit 
[of troubles] is gathered, is other, yet the root which 
is reported is the governors who come to these is- 
lands, and the insatiable greed which they bring 
hither or which, at their arrival, is impressed suffi- 
ciently on them. Consequently, not only to God 
(which is more easy for them) , but even to men (and 
of which men may judge and advise your Majesty), 
do they break through the veil of their shame in 
order to do things that neither I nor anyone else who 
has any shame would dare to break in order to re- 
late them - and nearly everything, or everything 
in this matter of injuries, has every kind of mediator 

66 See Colin 's Labor evangelica, pp. 170-192 for an account of 
Sanchez's trips to China and Macao. His second trip to Macao 
occurred near the end of this same year 1583. 



1280-1605] SEDENO TO FELIPE II 3^3 

mixed up in it. For if already God has desired to 
give your Majesty occasion to make an innovation 
in the matter of the governor, it must now be in- 
novated, even if in regard to former governors, 
neither in person nor in fact is there anything to say. 
But that which in the future we dare report with all 
humility (only because of the compassion which the 
destruction of this land of your Majesty causes us) is 
that if it be possible he who shall be governor do 
not come from Espafia. For since he is suddenly 
changed and dispossessed of his possessions and prop- 
erty that he had there, and spends all his substance 
on account of the so long journey and preparation 
for it, and even arrives deeply in debt, and with many 
followers and people who are destitute and rely on 
his protection; and also perhaps has to provide and 
to satisfy their past expenses and even present hun- 
ger, to provide houses for them, and to give them 
the offices which he has promised- this, and what is 
necessary to reimburse him for his expenses, and af- 
terward to fatten him to the proportion that his hun- 
ger demands and that the pasturage invites (that 
pasture here being very sufficient to swell the breasts, 
although it be at the cost of the poor and beyond 
doubt that of your Majesty, for whom the governor 
with his artifices and those of his intimate friends 
is destroying the land) - 1 declare that for only the 
abovesaid for each new governor who comes from 
Espafia, we need a new and a very rich and abun- 
dant land such as this was formerly. Now we behold 
it almost destroyed and it does not need much to 
completely destroy it, [which will happen] if only 
another governor comes who will exercise the cun- 
ning abovementioned ; especially if he should have 



364 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

the support of a wife and children, and some rela- 
tives and friends and clients for whom to provide in 
proportion to their imagination and their desires. 

In accordance with the above, your Majesty (for 
the said causes) ought to order now that he who 
should become governor should not come from Es- 
pafia, because of the service of God, which is the 
only thing that moves us here, because of compas- 
sion for this country, whose so great remoteness is 
a reason for your Majesty to have that compassion, 
as you do not see how it is given over, and because of 
your royal crown to which you are under obliga- 
tions. For it is considered and judged that there 
will be persons here who can serve your Majesty 
satisfactorily in this office. Of those here your Maj- 
esty should not appoint any one indiscriminately for 
the present, until this land regains its strength and 
vigor. Nor less should there be here so great a bur- 
den of wife, children, relatives, friends, and other 
people, to whom the governor is under obligations, 
and for whom almost by necessity he must fulfil that 
obligation at the cost of your Majesty and of this 
your land. Although we are aware that we are very 
audacious and bold toward so great a Majesty as to 
point out to you a person, yet placed between two 
things so weighty on the one part as the abovesaid, 
and on the other the reverence due your Majesty, we 
are bold in preference toward your Majesty, which 
is not so serious a matter according to our opinion, 
as would be boldness toward God and to that which 
we (some persons of us who have discussed the re- 
form of this land) judge that we are obliged by true 
respect for Him (I mean of God) and compassion 
for this land and your Majesty's service. The above 



1 280-1605] SEDENO TO FELIPE II 365 

then, has made us here feel and write to your Maj- 
esty that the factor Juan Baptista Roman, 67 whom 
your Majesty has appointed in these islands, is a man 
of great judgment, prudence, clear understanding, 
and (unless we are deceived), of good conscience. 
He has always opposed the governor and other per- 
sons in regard to matters which he perceived were 
not being attended to in accordance with your Maj- 
esty's instructions and decrees, as well as in many 
other matters of your royal service, for almost no 
injury that does not bear, or result in, damage to the 
royal crown can be done in this land. The above- 
named person is here, and will incur no further ex- 
penses, or new and lawless famines, or [expenses of] 
wife, or children, or any other frauds that we can 
perceive ; although we believe that he is so prudent a 
man that he could have them without their being 
perceived. But this is also difficult and there cannot 
be much when it is not seen. It does not appear that 
one can be judged prolix in a matter so weighty and 
important, even if I have been so. 

In addition to the above, I am obliged to inform 
your Majesty that in the year 81, and at your Maj- 
esty's order and decree, which the viceroy of Nueva 
Espana has for that purpose, I was sent to these is- 
lands with three others - one the priest whom I men- 
tioned above as having served your Majesty in the 
expedition to China, and the other two well fitted 
for the service of this land, although one of them 
has died. We came to consider whether this land 

67 See letter from this official in vol. v, pp. 192-195, and post, 
PP- 392-402. From a royal decree dated Madrid, March 27, 
1 591, it appears that Roman had died in the Philippines while still 
exercising his duties as treasurer. 



366 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

was a place where we could serve God and your 
Majesty. Now, inasmuch as we have to send our 
determination concerning the matter to our general 
as he is awaiting it, we find ourselves in confusion, 
for we had to write that we cannot stay here, or else 
to tell him in what way we can stay and to ask for 
more men. We have not been able to find any other 
way except to do our duty. Will your Majesty 
order that the Society occupy itself as in the other 
parts [of the Indias] where they are established, in 
rearing and instructing the children of this city and 
of these islands, and in teaching grammar to those 
who should be [fitted] for it. Let those who are 
now about to be able to do something take some lec- 
tures in philosophy, or theology, or at least cases of 
conscience, so that the Society may have something 
to do, and the community be aided. For now not only 
the children, but also many adults and those or- 
dained by some of the orders are misguided. Both 
they and many others whom God influences and will 
influence to change their estate and become priests 
or religious have no relief or do one or the other 
thing, or else go to Espaiia. Many seculars and re- 
ligious have not been completely reformed in their 
studies, or do nothing or do it wrongly. They are 
filled with doubts and have no one who can settle 
those doubts for them. They will not be able to 
take any Indians into the Society unless there is a 
house in Manila to serve as the mother of all the 
ministers who should go to the Indians ; for, accord- 
ing to their custom, they do not fulfil their duty by 
having absolute and exclusive houses however few 
they be - one or two or three - but although they be 
among Indians, those houses must be subordinate 



1280-1605] SEDENO TO FELIPE II 367 

to the large house so that the order may be preserved. 
If this house and seminary be thus established for 
the said teaching, your Majesty will save much of 
the trouble and expense of sending ministers from 
so great a distance as five thousand leguas, who after 
their arrival do not accustom themselves to the land 
or to the difficulty of the language. Some of them re- 
turn and few of them really settle. But those here 
are already accustomed to the climate and are skilled 
in the customs and language. Consequently, in the 
time that it takes one to come from Espaiia, one is 
turned out here, and one of those already natural- 
ized and with two years of grammar is worth more 
than a preacher who comes from Espaiia and at so 
great an expense. For the little with which your 
Majesty can establish this seminary or fount of min- 
isters here, it appears that it would be sufficient to 
apply some little trifle from your Majesty's treasury; 
and with that the Society will have a new obligation 
here and everywhere to serve your Majesty, in ad- 
dition to the many that it has already. May God 
preserve your Majesty's health and life, and prolong 
it for as many years as we see to be necessary here for 
His great honor and glory. Manila, June 17, 1583. 
Your Majesty's unworthy servant in the Lord. 

Antonio Sedeno 



LETTER FROM DOMINGO DE SALAZAR 
TO FELIPE II 

Royal Cesarean Majesty: 

In this letter (the fourth of those which I am writ- 
ing to your Majesty), I intend to discuss a matter no 
less important than those which I have discussed in 
the others. This matter is that when I came to this 
land, the provincial of the Society of Jesus who re- 
sides in the City of Mexico sent here at your Maj- 
esty's orders four religious of his order. They con- 
sisted of Father Antonio Sederio, who came as rector 
and occupies that position at present, and Father 
Alonso Sanchez, whom I have mentioned in the let- 
ter which I wrote in regard to Chinese affairs, and 
two other religious who were not priests, one of 
whom died at sea, and the other of whom is still 
alive. Those fathers came to this land to examine 
and consider the opportunity that may exist here for 
the Society to settle and send religious here. That 
is in accordance with the practice of that order be- 
fore they settle definitely. Inasmuch as they have as 
yet had no time to write to their general how the 
land impresses them, for Father Alonso Sanchez was 
absent on the expedition to China last year; and de- 
siring now to write their impressions of it they both 
came to speak to me and said that they had con- 
sidered the manner in which they could come to this 



1280-1605] SALAZAR TO FELIPE II 3^9 

land to serve God and your Majesty according to the 
custom of their order; and that since they had to 
write their resolution to their provincial and gen- 
eral, that resolution was that they would go away 
unless they could remain in a religious manner and 
busy themselves in the things in which that order is 
wont [to busy itself] in all other districts, namely, 
the teaching of letters and the instruction. They 
said that support was necessary for those religious 
who had no other thing to do than to teach and study, 
just as for the other religious in the villages of the 
Indians. Since they did not see any disposition or 
possibility to be able to build a college where they 
could have a sufficient number of religious to con- 
serve their order, and to maintain there persons who 
might have charge of the teaching of the children 
and the others, of whom they might wish to make 
use, from the first letters of the alphabet to the arts 
and theology, they could not write otherwise to their 
superiors than that there was no disposition for the 
Society to be established here. I was very sorry to 
hear that, for I assure your Majesty with the truth 
that I owe you, that, since my arrival in these 
islands, I have had no other recourse or consolation 
than in them in all the matters that have been offered 
to me and all the afflictions in which I have found 
myself (which have not been few). Had I been 
without them I believe that I would not have dared 
to have remained in the land. Leaving out of con- 
sideration what concerns me for my consolation and 
the security of my conscience, their establishment in 
this city and in these islands is so necessary, that not 
only should your Majesty not permit those who are 
here to go away, but it is necessary that you order 



37° THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

their general and provincial of Nueba Espafia to 
send others to keep them company, so that they may 
enter upon the exercises of their order and inaugu- 
rate a college, where they may have persons to teach 
the children of the inhabitants of this city and those 
of the hamlets of these islands, as well as the mesti- 
zos and the sons of the chief Indians. They should 
also have persons to teach grammar and matters of 
conscience which are so necessary in this land. This 
college cannot be established at present unless your 
Majesty be pleased to order that, until such time as 
there be in these islands, a founder 68 of the said 
college, according to the custom of these fathers, it 
be attended to from the royal estate; or, if your Maj- 
esty prefer, that a fund be created from some vil- 
lages that are assigned to the royal crown for that 
purpose, for what period your Majesty may order. 
By that means the religious who are to work in the 
teaching as abovesaid can be supported. Although 
this appears to be a great expense even for your 
Majesty, yet consider the extreme necessity of this so 
that this land may be maintained and advance, and 
that if those tributes are not employed in this man- 
ner, they will be given to soldiers who as is under- 
stood will not use them, as well as the fathers will, 
especially since we do not petition that this be 
permanent but that it be only for a limited time or 
until there may be a founder [of a college] here. I 

68 This founder was Captain Esteban Rodriguez de Figueroa, 
a native of the Spanish African possessions, a Portuguese by birth, 
who had accompanied Legazpi to the Philippines. By his will 
(1596) he gave two thousand pesos to the Jesuit college of Ma- 
nila, and signified that all his property was to be given to the col- 
lege of San Jose (whose foundation was decreed) in case of the 
death of his daughters. See Montero y Vidal's Hist, de Filipinas, 
i, pp. 109, no. 



1280-1605] SALAZAR TO FELIPE II 3.7 * 

trust in the divine Goodness that many days will not 
pass before some one will be invited to become a 
founder and will have the good fortune to be ad- 
mitted as such. 

There is another more urgent reason that makes 
me dare to petition your Majesty to concede this 
favor to the fathers, or rather, to me and to this city 
and these islands, namely, that although this seems 
to be an expense and drain to the royal estate, it 
really is not so, but a saving of the expenses and 
drain. For your Majesty cannot neglect to annually 
send ministers, either seculars or religious, or some of 
both, for the discharge of your royal conscience, in 
order that they may work at the conversion and 
maintenance of these natives. Since the way is so 
long the expense is necessarily very heavy; and it is a 
pity that after a friar has been brought here at so 
great trouble and expense, on his arriving here, he 
finds that the land is not to his taste nor the Indians 
what he expected, and consequently he desires to re- 
turn immediately. Further, if one oppose this, it 
means the useless detention of one who will attain 
his end. Experience has shown us that this does not 
happen from one man or for only one time. Pursu- 
ing the argument those who come from that country 
accustom themselves to the land very slowly, and 
many years elapse before they know languages by 
which they may profit the natives, and some do not 
even begin to study them, while many leave the land 
after they have learned them. Therefore if this col- 
lege be established, your Majesty will save great 
expense, since ministers will be reared therein (and 
they will really be reared there) who can profit the 
natives much, your Majesty will not be obliged to 



37 2 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol.34 

send so many religious from Espana as you woultf 
have to if none were reared here; and consequently 
the expense will not be so heavy. In addition, the 
inconveniences found in those who come from 
Espana will not be met in those reared here, for a 
minister of our own can be turned out here in the 
time that it would take one to come here. Those 
who are reared here are accustomed to the manners 
and customs here; and the college will graduate 
masters thoroughly instructed for necessary work 
among the Indians. If this college is established, 
the soldier whom God touches will resolve to be- 
come a secular upon seeing a place where he can 
study, and I shall have persons to appoint from their 
number to the church service and to the villages of 
the Indians. Those villages are innumerable and 
have no person to tell them that there is a God. I 
know that there are many who neglect to change 
their status [i.e., to become priests] because they see 
the poor disposition at the present, and some of them 
are so excellent interpreters that they would prove 
very useful. This college would also be profitable 
for the religious who are here, for the graduates 
from it would be ready to be received into the ord- 
ers. Those who are received at present remain as 
ignorant as when they enter, inasmuch as they have 
no arrangements for study. That causes me no 
slight scruple when they present themselves before 
me for ordination, while the inconveniences ensuing 
from men so ignorant having charge of the adminis- 
tration of so many Indians as at present, are not few. 
The above reasons and my obligation to procure and 
consider the welfare of this land have given me the 
boldness to petition your Majesty to please have the 



1280-1605] SALAZAR TO FELIPE II 373 

said college instituted in which the fathers of the 
Society may live for the purposes above mentioned. 
If your Majesty bestow this concession upon us it 
will give life to this land and give it an impetus for 
great onward growth. Of a surety, your Majesty 
should not hold the dignity of this city in small con- 
sideration, but should exalt it, for as I say in another 
place, your Majesty has nothing of more import- 
ance anywhere in the Yndias than this city. If this 
college is not built, I do not know how we can main- 
tain ourselves in the ministry of these Indians, nor 
where we can get ministers who will serve the 
Church. For seven or eight students whom I or- 
dained with the hope that there would be someone 
to teach them, remain in the same condition as when 
they were ordained because there is no one to teach 
them. They are disconsolate, and I am troubled be- 
cause I ordained them. Many, as I have remarked, 
hesitate to become seculars although they desire it, 
because of the poor arrangements that they see for 
it. Therefore, I humbly petition your Majesty to 
order the fathers of the Society to come to this city 
either in the above manner or in any other way that 
your Majesty may prefer, for by their aid and by 
their solicitude in caring for the interests of the 
community, I trust that this city will once more lift 
up its head, for it is now fallen very low. 

The above is not the only good that is claimed 
for, and hoped from, this college, but there is an- 
other of equal and even greater importance, namely, 
the aid of the Indians. The fathers claim that they 
will aid them and have already asked me for villages 
so that they may begin to treat with the Indians. 
But since the Society is wont to have a seminary 



374 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol.34 

wherever it goes, where those who take the habit of 
their order are reared so that each one may go thence 
to work in the salvation of souls either of Spaniards 
or Indians, according to the order of their superiors, 
those fathers say that if they do not have such a col- 
lege they cannot persevere in this land, for the above 
is their manner of preservation and the source of 
their profit to their neighbors. 

Confident in your Majesty's kindness, I have pre- 
vailed upon those fathers not to write their general 
of their intention of departing, but on the contrary 
to write him to send others to live with them. I have 
assured them that when your Majesty sees the neces- 
sity of their coming here, your Majesty will be 
pleased to have this concession that we beg bestowed 
upon us, or some other which will be better for all 
of us. In the meanwhile I shall endeavor to support 
and to aid them here in everything, for they also aid 
me and all this community considerably, by which 
your Majesty is not slighty served. 

Inasmuch as fathers of the Society will come to 
this land if your Majesty grant us this favor, and 
many will take their habit here (and I hope reli- 
gious of my order as well who have not come here as 
yet), it will be necessary for your Majesty to issue a 
royal decree ordering those religious who have more 
Indians in charge than they can conveniently 
instruct to allow the religious who shall come later 
or the seculars who shall come from that country or 
those who shall be here to enter upon the instruction 
of those Indians whom the former are unable to in- 
struct, in order that I may not have quarrels and 
strife with the religious who are here now. The 
decision of this matter should be for the bishop and 



1280-1605] SALAZAR TO FELIPE II 375 

not for the religious, for by embracing a large terri- 
tory and by preventing others from entering their 
districts, they have taken in this entire bishopric, so 
that they are trying to occupy with one friar the 
space that four or five could not suitably fill. When- 
ever I endeavor to relieve this situation the friars 
complain that I am preventing them from exercising 
their prerogatives, and they prefer to allow souls to 
perish rather than to allow other friars to enter to 
help them. If your Majesty do not correct this, we 
must necessarily be at strife, for I cannot, on my con- 
science, avoid aiding those souls whom I see to be 
perishing. May our Lord preserve your Majesty's 
royal Catholic person for many years for the good 
of His holy Church, and the conservation of so many 
and so great kingdoms as our Lord has placed under 
your Majesty's protection. Manila, June 18, 1583. 
Royal Caesarean Majesty, your least servant and 
chaplain kisses your Majesty's royal hands. 

Fray Domingo, bishop of the Filipinas. 
[Endorsed: "Have a decree issued ordering the 
president and the bishop to discuss together how the 
contents of this letter may be best complied with and 
with what income. In the meanwhile let them settle 
and determine how the adequate instruction that the 
Society petitions may be r best obtained."] 



RELATION OF THE PHILIPINAS 
ISLANDS 

The islands of the West, which are commonly 
called Philipinas, are so numerous that no number 
can be assigned to them, and most of them are inhab- 
ited. They begin almost at Maluco and run in a 
general north and south direction to the island of 
Luzon, which is the northernmost and the nearest 
to China and Japon. This island of Luzon, the one 
where we are settled, is the principal one of the 
islands, and the richest and largest. It is about four 
hundred leguas in circumference. It was formerly 
circumnavigated by Captain Juan de Salzedo and 
then after the year 80 by Captain Don Juan de Arze 
at the order of Governor Francisco de Sande. It 
extends northwest and southeast. This island has 
many different peoples and languages quite distinct 
one from the other. The principal ones, however, 
are the Tagalogs, whom the Spaniards commonly 
call Moros, though without any right or reason, for 
they are not nor have ever been Moros. Others are 
the Pampangos, Zambales, Ylocos, and Camarines. 
The remaining peoples can be reduced to the 
above. 89 This island has four large wealthy prov- 
inces where the Spaniards are colonized at present. 

69 See the excellent "History of the population" of the Philip- 
pine Islands, by Dr. David P. Barrows, in Census of Philippine 



1280-1605] RELATION OF PHILIPINAS 377 

The first is the province of the Tagalogs and 
Pampangos. It is near the city of Manila which 
was founded by Adelantado Miguel Lopez del 
Gaspi. The governors [of the islands] now reside 
here. It is located in a latitude of fourteen and two- 
thirds degrees. The people of this province are the 
best of all these islands. They are the most civilized 
and are truly our friends. They are better clothed 
than the others, both men and women. They are a 
light-complexioned people, well-built and even- 
featured, and are very fond of adorning themselves 
with jewels, of which they have a great plenty. 
They also reap large harvests of rice and of cotton, 
and weave considerable cloth which is exported to 
Nueva Espana; while there is wax in great abun- 
dance. They are keen traders, and have traded with 
China for many years, and before the advent of the 
Spaniards, they sailed to Maluco, Malaca, Ha- 
zian, 70 Parani, Burnei, and other kingdoms. These 
peoples had no kings in these islands, but their 
method of government was by chiefs, who were the 
ones who were most powerful and possessed more 
property. Those chiefs were tyrannical to a degree, 
and treated all the other people like slaves, seizing 
their possessions and children whenever they 
pleased. They were very much inclined to wars and 
one village was constantly waging war against an- 
other, so that there were very few that were at peace, 
and they acted like barbarians in those wars. At the 
death of any chief, they had to cut off many heads 
in order to avenge his death, and they made many 

Islands, pp. 41 1 -491; and the succeeding articles on population, 
pp. 492-585. 

70 Possibly the state of Achen in Sumatra is meant. 



37 ^ THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

feasts and dances in honor of those heads. As a sign 
of mourning they ate no cleaned rice for a whole 
year, but only herbs and vegetables. 

Their houses were filled with wooden and stone 
idols (which they called Taotao and Lichac) for 
they had no temples. They said that the soul en- 
tered into one of those idols at the death of any of 
their parents or children. Consequently, they rever- 
enced them and asked them for life, health, and 
riches. Those idols were called anitos. When they 
were sick they cast lots to ascertain which anito had 
caused them the sickness, and thereupon made great 
sacrifices and feasts for that anito. Their feasts al- 
ways ended in drunken revels, for they were much 
given to the vice of drinking, and it has happened 
that they will drink constantly for two or three days. 
However, they have one characteristic, namely, that 
although they are drunk, they do not entirely lose 
their senses, and I have never seen any of them fall 
down because he was drunk. We believe the reason 
to be because the wine, although powerful at the 
beginning, soon loses its strength. They worshiped 
idols which were called Alpriapo, Lacapati, and 
Meilupa, but God has, in His goodness, enlightened 
them with the grace of His divine gospel, and they 
worship the living God in spirit. All these people 
have abandoned all their superstitions and alone 
profess the holy Catholic faith. 71 To the glory of the 
Lord, most of them are Christians, and for those who 
are not it is for no other lack than that of ministers, 
which is one of the greatest pities and miseries that 

71 Cf. Loarca's account of the beliefs of the Visayas Islands, 
vol. v, pp. 121-141, 163, 165; of the Tagalogs, pp. 171-175; 
Plasencia's account of the worship of the Tagalogs, vol. vii, pp. 
185-196. 



1280-1605] RELATION OF PHILIPINAS 379 

has ever been seen. All this people give tribute in 
gold, silver, and other things, both to the king our 
sovereign and to others [who are] private persons, 
by whom they are seized and betrayed and com- 
pelled to perform services, both in the raids and 
wars which are made, and in other services, and do 
not receive instruction. Those people observe that 
fully and declare it. There are many excellent 
churches, and the people are eager to serve them. 
The boys are very clever and bright, and very easily 
learn how to write, read, sing, play, and dance. 
They are taught all those things so that the church 
may be better served and so that they may be incited 
to become good Christians upon seeing how to serve 
God. I have always lived in this province, where I 
have baptized many with my own hand -more, I 
believe, counting little and big, than one thousand. 
I trust, God helping, from what I have learned of 
them, that many of them are saved. The boys 
especially will become excellent Christians ; for they 
have lively understanding and take very earnestly to 
the things of our holy faith and become such that 
our Spaniards are astonished at it. I have confessed 
many, both men and women, and I have been aston- 
ished to see with w r hat contrition they confess, and 
how well they know how to accuse themselves - 
much better than many Spaniards. There are very 
few in this province who are not Christians although 
they have not heard the preaching for more than ten 
years, for before that time there was enough to do in 
pacifying the land. They hold the holy water in 
great devotion and always keep it in their houses. 
They take it to their fields and whatever their neces- 
sity, they immediately go to the church for water. 



380 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

They even bathe their swellings with holy water, 
and always take it on entering and leaving the 
church so that it is necessary to replenish the founts 
two or three times a week. 

It is a temperate land and not so hot as is thought 
there [in Espafia] ; especially for eight months of 
the year when no cold or heat is felt. The city of 
Manila is located near the sea, whose waves beat 
against the houses, on the shore of a very large and 
full river. That river flows from a lake located 
about six leguas from the city. That lake is of fresh 
water, is thirty leguas in circumference, and its 
marge and [surrounding] mountains are densely 
populated. There are twelve convents with their 
churches which are very large and well built of 
wood in the vicinity of that lake. Eight of them are 
of discalced friars 72 (and two of those convents are 
now built of stone), and the other four belong to the 
Augustinian fathers. There are also many other 
churches in the villages which are the visitas of the 
capitals where the convents are located. That lake 
is divided among ten encomenderos 73 and they live 
very well, for it is a rich land and abounds in all 
kinds of food, especially game and fish, more than 
one would believe possible, and also buffaloes, deer, 
and [wild] swine. The city of Manila is well sup- 
plied from there. 

72 That is Franciscans, who first went to the islands in 1577. 
Salazar in his relation (vol. vii, p. 39), says also that there were 
twelve religious houses in the province of La Laguna - ten Francis- 
can, one Augustinian, and one secular. This would indicate that 
Salazar's relation is the later, for the tendency would be for the 
Franciscans to increase. 

73 Loarca (vol. v, pp. 87, 88) mentions the names of the ten 
encomiendas about the lake of Bay. Salazar (jut supra) allows 
but eight encomenderos to this district. 



1280-1605] RELATION OF PHILIPINAS 3% l 

The people of this island are very skilful in their 
handling of gold. They weigh it with the greatest 
skill and delicacy that has ever been seen. The first 
thing that they teach their children is the knowledge 
of gold and the weights with which they weigh it, 
for there is no other money among them. This prov- 
ince, as well as all the others, has the greatest 
abundance of cocoa palms. This is one of the most 
fruitful and profitable trees that has ever been found 
hitherto for [the sustenance of] human life. The 
things that are obtained from this tree seem incred- 
ible to one who has not seen it. For, first, the wood 
is used in the construction of houses, and the leaves 
are used for tiles. The fruit is the cocoanut which is 
good to eat. They have a liquor inside, from which 
is made milk for cooking rice and other things. Oil 
is obtained from it which is medicinal like the oil of 
aparicio. Drinking vessels are made from the shells 
and a considerable number of them are taken to 
Espafia. Wine is also made from it (and it is so 
good that that of Espafia is no better), as well as 
brandy, vinegar, honey, preserves, and other things 
that I do not remember. Consequently from the 
palm the people get whatever they wish. This prov- 
ince contains a very great abundance of game such 
as buffaloes (which the other islands do not have), 
many deer, wild boars, a great abundance of goats, 
and many waterfowl. Many swine and fowl are 
raised in the houses, eight of the latter being sold for 
four reals. A very great abundance of fish includ- 
ing sardines are caught in all the settlements of this 
island, and those people relish it more than meat. 



382 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol.34 

Province of Ylocos 
The second part of the island of Luzon is the prov- 
ince of Ylocos, which is located more northerly than 
Manila. That province contains a Spanish settle- 
ment called Villa Fernandina, which was founded 
by Captain Juan de Salzedo by order of Governor 
Guido de Labazares. It is seventy leguas from Ma- 
nila and lies in eighteen degrees of latitude. That 
province is densely populated and contains larger 
settlements than the other provinces. The people 
are however more barbarous, and they are not so 
well clad or so light complexioned as the others. 
They are husbandmen and possess very large fields. 
Consequently, it is a land abounding in rice and cot- 
ton. 74 There is also considerable gold, for the chief 
mines of these islands are situated in the mountains 
of that province. Those people enjoy it for they 
have more communication with the miners than 
anyone else. The Spaniards have endeavored often 
to colonize the mines in order to work them; but it 
has as yet been impossible, although Governor Gon- 
galo Ronquillo was very hot after it, and it cost 

74 The production of cotton in the Philippines has been almost 
entirely confined to the island of Luzon, and was formerly much 
more important than now. Ilocos (Norte and Sur) produced in 
1902, 64.2 per cent of the cotton grown in the archipelago (the 
cotton area in the two provinces constituting 73.2 per cent of all 
the cotton area of the island). The cotton area of Ilocos Norte 
for that year was 1,591 hectares, and the crop, 605,021 kilo- 
grams; and the cotton land of Ilocos Sur, 645 hectares, and the 
crop, 244,140 kilograms. The greatest rice-producing province in 
the Philippines is Pangasinan, which produced 1,454,601 hecto- 
liters in 1902, while Ilocos Norte is fifth in order with 483,520 
hectoliters, and Ilocos Sur eighth with 425,231 hectoliters. The 
archipelago does not raise enough rice to meet domestic wants, as 
it is more profitable to raise other crops, especially abaca. See 
Census of Philippine Islands, iv, pp. 209, 2 18, 219. 



1 2 8o-i 60s] RELATION OF PHILIPINAS 3^3 

him many men as the land is very rude and food is 
scarce. That province of Ylocos is a very unhealth- 
ful land and consequently poorly populated by 
Spaniards. It contains many churches and Chris- 
tians, and all the people are not wholly Christian 
because of the lack of ministers. They desire and 
beg to be made Christians. They are a very simple, 
domestic, and peaceful people, large of body and 
very strong. They are a most cleanly race, espe- 
cially the women in their houses, which they keep 
very neat and clean. They have a practice of going 
three or four times a day to bathe in the river. 75 

Province of Cagayan 
About thirty leguas farther on from that Villa 
Fernandina and past the cape called Boxeador and 
in a latitude of nineteen degrees lies the province 
and river of Cagayan. It is a very large province 
and very densely populated and exceedingly well 
supplied with rice, cotton, 76 very large fowls, deer, 
buffaloes, and a great quantity of wax. The shore of 
that river which is called Tajo is very large. About 
two leguas from the sea is settled the city of [Nueva] 
Segovia. It was colonized by Captain Juan Pablo 
de Carrion by order of Governor Don Gongalo Ron- 
quillo. That river is about eighty leguas distant 

75 Cf. Loarca's account of the province of Ilocos, vol. v, p. 103, 
and Salazar's, vol. vii, p. 37. 

76 The cotton area of Cagayan did not reach 100 hectares in 
1902, and the rice crop for that year was only 89,285 hectoliters. 
In 1902 Cagayan was the third province in the production of corn 
(11,598 hectoliters) and sweet potatoes (5,415,626 kilograms). 
The total area of that province is 1,308,468 hectares, of which 
138,166 hectares or 10.6 per cent is agricultural. Of this 35,430 
hectares or 25.6 per cent are cultivated and 102,736 hectares un- 
cultivated. See Census of Philippine Islands, iv. 



3^4 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol.34 

from China, less rather than more. Inasmuch as it 
is so near, and also because it contains so many peo- 
ple and is so rich and well supplied with food, the 
effort has been made often to completely subdue it 
and settle it, but that effort has not as yet been suc- 
cessful. I believe the cause is the few Spaniards 
and the few religious that can enter it at one time. 
That land is very fitting for commerce with China 
as that country is so near, and has excellent rivers 
for galleys and ships. One can cross to China in one 
and one-half days, and the mainland of China is 
often reached at night. In the month of March of 
the year 82, Captain Juan Pablo de Carrion went to 
colonize that province, and since then many more 
people than before live there. 77 When he reached 
that place he found a fleet of Japanese pirates who 
desired to settle there and had taken possession of the 
river. Passing through their midst without receiv- 
ing any harm, he went up higher on the river and 
with the greatest haste made a sort of fort from an 
old galley that he had, in which he mounted his 
artillery as well as possible. The Japanese general 
wrote him a letter, in which he said that he knew 
well that they were robbers like himself, but that he 
was there first, and had come at his king's command; 
consequently, if Carrion wished him to go away 

77 Montero y Vidal {Hist, de Filipinas, i, p. 84) says of this 
incident: "A Japanese pirate, called Tayfusa or Taizufa, having 
made himself master of Cagayan, was committing many depreda- 
tions among its natives. Ronquillo sent Juan Pablo Carrion to 
oppose him, who succeeded, although not without difficulty, in 
driving him from the province. Then Carrion pacified the whole 
territory after defeating the native chiefs. He founded the city 
of Nueva Segovia in Lal-lo. He was accompanied in that expedi- 
tion by the Dominican father Fray Cristobal de Salvatierra and 
the Augustinian Francisco Rodriguez." 






<.- ' • 



« t *,r,t St.,*. 4***»t /^><V.< 






'•■• : '. *'V 





E.ft-#/»'>nir«Ma# 



,.;v-. : - ' p:rA'' 



■• " PI « -<> 



••=&*? 




„*u» "*'*** * " 

::r:r:v •-- ; . \ * «.. 

A'-*—* -• ****** •*• -^ " IjL r *fr (■ 7 /> ^ 

! 



3 



-& 



Signature of Martin Ignacio de Loyola (author of the 
Itinerario contained in Mendoza's Historia de . . . 
China -set VOL. VI, pp. 134-153, this series) ; et al. 

[Photographic facsimile of original MS. in Archivo general de Indias, 

Sevilla'] 



1 2 80-1605] RELATION OF PHILIPINAS 3^5 

and leave him the river he was to give him a large 
sum of gold. The captain replied to him that he 
came only to protect the natives and to take from the 
Japanese the gold that they had seized from them 
and drive them out of the country. When the Jap- 
anese found that nothing would be given them, more 
than six hundred men came one morning at dawn to 
attack the fort, armed with excellent muskets and 
weapons. Our men numbered about eighty but they 
were defended by their small fort of old stakes. A 
great number of the Japanese were killed while not 
more than one of our men was killed, and it is even 
said that he was killed by accident by those who 
were inside the fort. When the Japanese saw how 
evilly the day was going for them and tasted of the 
skill of the Spaniards, they determined to retreat, 
and leave not only the fort, but also our men and re- 
turn to their country. I was told by Father Fran- 
cisco Cabral, 78 of the Society of Jesus, who was then 
provincial in Japon, that he had talked with them 
and that they were afraid of the Spaniards, and said 
that such people [as the Spaniards] had never been 
seen. They were astonished above all else at the 
rapidity and skill with which the Spaniards dis- 
charged their weapons. Surely they had good rea- 
son to be afraid, for I believe that there is now no 
better soldiery than that of the Philipinas, especially 

78 Francisco Cabral was born at Covilham Portugal, in 1528, 
and entered his novitiate in the Society of Jesus at Goa in 1554. 
He professed philosophy and theology, and later became master of 
novices, and rector of the colleges of Goa, Bagaim, and Cochim. 
Later he went to Japan, where he was vice-provincial for some 
years. Going thence to China, he returned later to the Indies, 
where he was visitor, provincial, and an official in the professed 
house at Goa, where he died April 16, 1609. Many of his letters 
have been published. See Sommervogel's Bibliotheque. 



386 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol.34 

the arquebusiers. The people of the province of 
Cagayam resemble those of Ylocos. They are very 
vile, and poorly dressed, but are fine husbandmen. 
Christianity has not entered there to any extent, but 
there are some fathers there. They have begun to 
build churches although the land is not entirely 
quiet. It will be pacified soon, our Lord willing, as 
in the other parts, especially if there are priests to 
send. 

Province of Camarines 

The other cape of this island of Luzon lying to the 
southeast is called Buza y Gan. 79 It lies in a latitude 
of thirteen and one-third degrees. There is a port 
there which is at times made by the ships from Mex- 
ico. Twenty leguas from the cape of Buza y Gan 
inland is the village of [Nueva] Caceres. That 
village was colonized by Captain Don Juan de Arze 
at the order of Governor Francisco Sande. 

That province is called Camarines and is very 
large and densely populated. It contains many 
small provinces in its confines. The people are well 
featured and are excellent husbandmen, and there- 
fore they have considerable rice. There are many 
gold mines in that province and many excellent gold- 
smiths after their fashion. Those men roam 
throughout the island in order to gain their living. 

79 The author probably includes in the term Camarines the 
modern provinces of Ambos Camarines, Albay, and Sorsogon, 
and possibly Tayabas. In 1902 Ambos Camarines was fourth in 
the production of abaca, the provinces of Leyte, Albay, and Sor- 
sogon, preceding it. Its total area is 849,261 hectares, of which 
106,371 hectares or 12.5 per cent are agricultural. Of this 59>683 
hectares or 56.1 per cent are cultivated. Cf. the above account 
with that of Loarca, vol. v, pp. 93-101. See Census of Philip- 
pine Islands, iv. 



1280-1605] RELATION OF PHILIPINAS 3^7 

Many interesting things made by them are taken to 
Mexico, especially filigree work. It is a very 
healthful land, has good air, and is well populated 
by Spaniards. That province also contains many 
Christians. Its people are very ready to receive our 
holy faith, and are of considerable intelligence; but 
they are not all Christians for lack of ministers. 80 
It is a cause for pity to see so much ready for the 
harvest in these islands and to see how few workers 
there are, although they are full to overflowing in 
the convents of Espafia. The above is what occurs 
to me to tell briefly of the island of Luzon and of the 
city of Manila. Manila is of great importance 
viewed in any light, and must become very great and 
a general center for many parts. The distance from 
this city of Manila to the city of Macan in China is 
one hundred and sixty leguas. The Japanese also 
are slightly farther away from the upper point of 
this island, namely, the cape of Boxador. The 
island of Burnei is one hundred and eighty leguas 
from Manila and extends northeast and southwest 
from Manila. It is a very large island and densely 
populated. Doctor Francisco de Sande went to that 
island in the year 78, with three royal galleys and 
some other small ships and less than four hundred 
men, to summon the king of the island to make peace 
and friendship with us; for the natives of Luzon 
were daily threatening us with the coming of the 
king of Burney. When Sande arrived near the 
island he sent two Indian interpreters with a mes- 
sage to the king, but the latter refused to listen to the 
message, and with great fury ordered the ambassa- 

80 This is the Bucaygan of Loarca (see vol. v, p. 99), and 
must be the point on the southeastern extremity of Sorsogon. 



388 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol.34 

dors to be killed. However, it was the Lord's will 
that one of them should escape as by a miracle, for 
he made a vow when he beheld himself in that 
predicament to become a Christian if the Lord 
would save him. The Lord saved him and he 
afterward performed his vow and is now an excel- 
lent Christian, and has produced much fruit among 
his fellow-natives, as I am a good witness. When the 
governor learned of the insult that the king of 
Burnei had shown him, he resolved to gain by force 
what they refused to give him willingly. The king 
of Burneo sailed out into the sea with a great number 
of galleys and galliots and a considerable quantity 
of good artillery. But when our artillery was dis- 
charged, and the Borneans saw that it had so long a 
range, while their own had no effect, they began to 
turn and flee. The small ships went in pursuit of 
them and captured their galleys which they had 
abandoned and a quantity of their artillery, although 
much of the latter was also thrown into the water. 
The governor followed up his victory, and entered 
the city where he pillaged a great part of its wealth. 
Almost all the people fled to the mountains. That 
city was very large and rich, and was built on a very 
broad and deep river, and had the appearance of 
another Venecia. 81 The buildings were of wood, 
but the houses were excellently constructed, many of 
them being constructed with stone work and gilded, 
especially the king's palaces which were of huge 
size. That city contained a very sumptuous mosque, 
a very large and interesting building quite covered 
with half-relief and gilded. When the governor 

81 See Pigafetta's description of the city of Brunei, ante, vol* 
xxxiii, p. 221 ; see also vol. iv, p. 160 ff. 



1280-1605] RELATION OF PHILIPINAS 3 8 9 

returned to Manila he ordered that mosque to be 
burned. That king of Burnay is a Moro from Meca 
and is the ruler of the seaports and rivers of that 
island where he has settlements of Moros. The na- 
tives of the island however are heathen as are all the 
other peoples of the Philipinas. The governor sent 
a message to the king in order to get him to make 
peace with him, but it was impossible to find him 
for he refused to put in an appearance. More than 
five hundred Indians came to make peace, among 
them an uncle of the king who acted as his master- 
of-camp. At that juncture it was the Lord's will 
that all the men of our camp commenced to fall sick 
so that there was almost no man in the camp who 
could perform sentinel duty, and many died. It was 
thought to be caused by an herb which the natives 
put into the food or which they had thrown into the 
water. The governor was, therefore, forced to 
abandon the settlement and return to Manila. The 
Moro king returned to his city and rebuilt his 
mosque and fort. He has many galleys and a quan- 
tity of artillery at present, but it will be of no avail if 
the Spaniards return thither. It is reported that he 
had his uncle killed as well as the other leaders who 
made peace. Burney is a way-station of great import- 
ance, for it is on the way from Malaca to Meluco, 
and Manila, while it is an excellent harbor for the 
fleets which sail to Malaca destined for Patan, Sian, 
and other kingdoms. From Manila toward the 
south lies Maluco at a distance of three hundred 
leguas, and in the midst of the way lie the islands 
called Philipinas. The latter are densely populated, 
well supplied with food, and rich in gold. Among 
them are Mindanao, Sebu, Panay, and others which 



39° THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

I do not name although they are large. All the 
above-named islands are inhabited by Pintados, 
whom we call Vizayos. They exhibit but few differ- 
ences among themselves. They are a robust and 
energetic race, and more inclined to war and pillage 
than to work. They are not traders as are those of 
Manila nor so wealthy, for they are satisfied if they 
have a bit of rice and wine. The island of Zebu is 
one of these islands. It is the province where the 
Spaniards were stationed, and where they established 
the oldest colony on the seashore on one of the finest 
harbors in the world. It was colonized by Adelan- 
tado Miguel Lopez de Legazpi, and was called the 
city of Nombre de Jesus; for, when our men went 
thither, they found a very beautiful child Jesus 
there, which had been there since they had killed the 
famous Magallanes. The Indians reverenced that 
image highly and commended themselves to it in 
their necessities. Especially at times of drought 
they took it and bathed it in the sea, whereupon the 
Lord gave them rain in plenty. It is now kept in the 
convent of the Augustinian fathers of that city. 
That was the first church in these islands. The Lord 
works many miracles at present by means of that im- 
age. The Spaniards were living in that island when 
a vast Portuguese fleet composed of galleys and gal- 
leons came to take them to India. Its captain was a 
certain Gongalo Pereira Marromaquez, and not- 
withstanding that our men were so few 82 and had no 
fort, they managed so discreetly and the Lord (who 
knew the great benefit that must follow from their 
permanence), aided them so well that the Portu- 
guese retired in confusion seemingly with their 
82 Literally: "Notwithstanding that our men were four cats." 



1 2 80-1605] RELATION OF PHILIPINAS 39 l 

hands to their heads. That island [of Cebu] is 
small but very healthful. All its inhabitants are 
Christians, being the oldest Christians of all the 
islands. That island lies on the way and route to 
Malaca. The adelantado went to the island of 
Panay from that island as it was inadequate, after 
leaving a sufficient number of Spaniards there, and 
settled on a large river called by the same name [of 
Panay]. He stayed there until he went to Manila 
where even to this day is the settlement of the Span- 
iards, and where I believe that it will always be as 
it is a fine center. That island of Panay is the best 
of those under his Majesty's dominion except the 
island of Luzon. Its inhabitants are Pintados like 
the others. It abounds in all sorts of provisions, and 
has quantities of cotton cloth. It has an excellent 
Spanish colony at the present, although it is not in 
the same location as at first. That settlement is 
called the city of Arevalo. Panay is a healthful and 
temperate island and contains many Christians, for 
there are a number of convents of the Augustinian 
fathers in nearly all parts of it. There are many 
other islands which are of quite large size and 
densely populated. They are under the dominion of 
his Majesty and pay an annual tribute. However, 
they have no Spanish colonies, and cannot have any, 
because the Spaniards are few in number and have 
much to which to attend. If his Majesty should 
send more men here to these islands, they are located 
in a center where great things can be undertaken 
and success assured, for finally as abovesaid all of 
the inhabitants are Indians. 



LETTER FROM JUAN BAUTISTA ROMAN 
TO FELIPE II 

Sire: 

For the last eleven years that I have been serving 
your Majesty in these regions of the Indias, I have 
continually written what has occurred to me re- 
garding your royal service and the benefit and in- 
crease of the treasury; and although nothing of 
notoriously great convenience has been enacted, I 
shall not neglect to inform your Majesty of the 
things that occur to me at present in order that I may 
fulfil my obligation and discharge my conscience 
so that your Majesty may enact what measures are 
most advisable. 

Your Majesty will have heard from Nueva 
Espaiia of the depredations that the English pirates 
have committed, and that two extremely small 
ships -one of one hundred and fifty toneladas, and 
the other of one hundred, and carrying seventy men 
in both ships - captured your Majesty's ship "Santa 
Ana" 8S of six hundred tons' burden, on the coast of 
Nueva Espana. It contained two thousand three 
hundred marcos of gold belonging to private per- 
sons and one million [ducados'] worth of merchan- 
dise with which it was laden. Then they burned the 

83 See the account of Candish's expedition in vol. xv, pp. 
291-299. 



1 2 80-1605] ROMAN TO FELIPE II 393 

vessel. Inasmuch as your Majesty will have as 
definite information as that known here, I shall only 
relate what happened to the English later according 
to what has been learned from them themselves and 
what we have seen. After they had burned the ship, 
they sailed toward these islands, but the smaller 
vessel went adrift in the open sea. The other arrived 
in January of this year at the island of Capul, the 
first island of these Filipinas, which forms a strait 
with this large island of Luzon. The captain 
bought some food from the Indians at Capul, for 
which he paid them very liberally and did them no 
damage. He hanged a Spaniard whom he had 
brought from the ship "Santa Ana," one Alonso de 
Valladolid, because he found on him a letter in 
which he advised the president of the royal Audi- 
encia of all that had happened. The Indian who 
was to carry the letter and who was the servant of 
the said Spaniard, escaped by swimming and con- 
cealed himself so securely in the island that the 
English were unable to find him. They told the 
Indians of the island that they were hostile to the 
Spaniards, and that they had left their country for 
the sole purpose of harming us. They said that they 
would return with a fleet within three years, in order 
to colonize these islands and drive us out of them; 
and that they did not care for any tribute from the 
Indians, but only for their friendship and trade. 
After a stay of eleven days they set sail and went to 
another island called Panae, more distant from this 
settlement of Manila, and toward the south. There 
is a small city in that island called Arevalo of which 
Captain Don Juan Ronquillo is alcalde-mayor. A 
large ship was being built nearby at the expense of 



394 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol.34 

the royal treasury. The Englishmen arrived between 
the hamlet and the shipyard where the ship was 
building on the seventh of February, where he cap- 
tured by means of his ship's boat a sailor who was 
coasting along in a boat quite inapprehensive of any 
such danger. All the information that could be de- 
sired was learned from that sailor. Next day the 
Englishman landed the sailor with a letter for one 
Manuel Lorengo, who had the construction of the 
ship in charge. The letter contained some threats 
and arguments of little moment and was signed 
Tomas Candis of Trimbley, as your Majesty will see 
by the original in the papers sent by the president. 
At that time that sailor learned of the disaster to the 
"Santa Ana," from one of the Portuguese who had 
been captured and from certain Flemish sailors 
whom he knew. It was also learned immediately 
from the Indian who had escaped in Capul. Both 
of them declared the captain to be a youth of 
twenty-two or twenty-three, and that the ship con- 
tained scarcely forty Englishmen. After having 
done that the English set sail and laid their course 
toward the island of Vindenao, the last one of these 
Filipinas lying toward Maluco. They will neces- 
sarily be forced to winter in some desert island near 
Maluco (as Francisco Draque did) until the month 
of December, for they can not make use of the 
brisas of this year for the voyage to, and the doub- 
ling of, the cape of Buena Hesperanza, as it is 
already very late. And especially since it would 
take all the rest of February and March to sail to the 
Javas, where one disembogues from this archipelago 
into the open sea, for that distance is more than four 
hundred leguas, and one can sail only by day because 



1280-1605] ROMAN TO FELIPE II 395 

of the great labyrinth of the many shoals, channels, 
and doublings which are encountered, where one 
needs a small boat to go ahead especially to sound 
the shoals of this archipelago ; it is therefore a fore- 
gone conclusion that they are now wintering in some 
one of the islands between here and the Javas. 

The greatest damage and injury that can be re- 
ceived from this occurrence is that a robber should 
dare with so few forces to pass among these islands 
so leisurely; and since he was able to pass without us 
forming his acquaintance, that he should try to make 
so much outcry, to boast of his capture, and to utter 
threats for the future. If your Majesty be so pleased 
you may consider that the royal Audiencia boasts 
that there are here in these Filipinas Islands six 
Spanish settlements, one master-of-camp, thirty-five 
captains, three galleys, and three ships with high 
freeboard, the smallest of which is of three hundred 
tons' burden, besides many f ragatas and native ships, 
powder and weapons, and four hundred soldiers, all 
of which has not served or serves for an affair of so 
little difficulty and one so necessary. I was con- 
stantly of the opinion that the pirate should be 
pursued immediately, and some others were of the 
same opinion, but the governor and the majority 
(which always temporizes in regard to following 
their opinion) held contrariwise, and said that it was 
possible that a fleet was coming from Inglaterra 
after the ship, and that if we pursued the latter, this 
city and fort would be left with insufficient defend- 
ers. It was better to attend to the relief and defense 
of this city than to pursue the pirate. With a 
determination so illy founded nothing but the 
strengthening of the fort was thought of, and that 



39 6 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol.34 

with great diligence as if all Ingalaterra were com- 
ing to attack us. A few days later I was sick in my 
bed, and grieving over this so manifest error, I had 
the bishop and the rector of the Society of Jesus, 
who are weighty individuals and very skilled and 
zealous in the service of God and of your Majesty, 
asked to come to my house. I asked them to treat 
with the governor since he had not exercised dili- 
gence in pursuing the Englishman at that time, to 
at least assemble the fleet at the island of Qubu 
(which is near Bindanao), since it is a foregone con- 
clusion that the pirate will have to winter in this 
archipelago; and, since he would be assured soon 
that no other English ships were coming, to send the 
fleet from that island to pursue the enemy. Al- 
though the fleet should sail with west and northwest 
winds, which prevail during August and September 
and are favorable for our navigation and contrary 
to that of the Englishman, they could sail in pur- 
suit of him and it would be easy to find him, for the 
Indians of the islands would immediately report 
him wherever we went, as the vessel was a foreign 
one and the men of a race never before seen. We 
could especially take so many light-oared vessels 
that they could search for the English ship any- 
where. It would not be difficult to capture it with 
a single galley, and the capture would be much 
easier with twelve or thirteen fragatas that could be 
assembled. I also asked him that even if he did not 
wish to take that upon himself, to at least send word 
to Juan de Silva, governor of Malaca, and the chief 
captain of the sea, Don Paulo de Lima, who came 
from Goa with twenty oared vessels and ships of 
high freeboard and five hundred soldiers to make 



1 280-1 605] ROMAN TO FELIPE II 397 

war on the king of Joor-one reason being so that 
they might go or send men along the coasts of the 
Javas to look for that pirate, as that would be a very 
easy thing; and another so that the ship which 
should leave Malaca to sail to Portugal might be 
warned; and another so that the governor of Malaca 
might advise the viceroy of India. The latter could 
despatch the ships or a portion of them early and 
they could await that enemy at the island of Santa 
Elena, and at least they would be on the lookout dur- 
ing all their voyage, for the route is necessarily the 
same until near the vicinity of the Azores Islands. 
All those warnings are so evident that if your Maj- 
esty orders pilots to be assembled, no matter how 
little they know, they will agree in their account of 
this voyage. But the governor and his captains held 
a council, and it was voted in writing (and all were 
in accord) that not a single one of the above pre- 
cautions ought to be taken. The one who is least to 
blame is the governor, for since it is a matter that is 
foreign to his profession and the manner in which he 
has lived until his old age, he took counsel with those 
who understand it or at least ought to understand it. 
The latter (some of them in order not to go upon this 
expedition and the others because they had no fur- 
ther news), gave that opinion to the governor nemine 
discrepante. Finally, the Englishman will return 
scotf ree to his country on this account, while if there 
were any energy displayed here (I do not mean the 
precautions abovesaid, but a ship well equipped), 
a ship might be sent in pursuit of him as far as Eng- 
land, for he is sailing so carelessly that it would be 
easy to overtake and capture him. 

Although the remedy that your Majesty orders to 



39^ THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

be taken in order to punish the audacity of those 
Englishmen by making war on Ingalaterra is the 
best and surest remedy, yet for any event I proposed 
what seems the most convenient and the easiest 
method of driving the English from this sea of the 
south. All the men who have sailed through the sea 
of Magallanes in order to return [home] by way of 
the cape of Buena Esperanza (namely, Magallanes 
himself, Francisco Draque, and this pirate) sail by 
way of the island of Vindenao, as far as the Javas 
where they disembogue from this archipelago into 
the ocean sea. There are many straits and channels 
between islands along this route (which must neces- 
sarily be taken) , some of which are not one-half mile 
wide. If they should be in those districts from the 
first of February to the end of June (the season for 
the brisas, by which the pirates must navigate), two 
fragatas of high freeboard with their lanchas and 
well equipped with artillery and carrying two hun- 
dred men, would infallibly be sufficient to prevent 
the enemy from passing; and would allow them no 
method by which they could pass through the strait 
of Magallanes to these parts. For if the ships 
should coast along Piru and Nueva Hespana, and 
this passage were taken, and the ships attempted to 
return by the same path, it would be very difficult 
for them, and the viceroy of Piru would have time 
to pursue them. The cost of such fragatas and 
lanchas in these islands would be six thousand pesos 
de Tipusque 84 all finished and ready for sailing. 

84 Pesos de Tipusque: Pedro Gutierrez de Santa Clara says (i, 
p. 171) in his Historia de las guerras civiles del Peru — called 
also Quinquenarios - (Madrid, 1904; published for the first 
time from the original MS.) : "and it was all gold de minas, ten 
pesos of which are worth sixteen and one-half pesos and four 



1 280-1605] ROMAN TO FELIPE II 399 

Twenty-four pieces of bronze artillery of thirty 
quintals will cost here a total of eleven or twelve 
thousand pesos or thereabout in addition to the sal- 
ary of the founder. The pay that could be given to 
the soldiers and to sixty sailors is ten pesos per month 
while two captains will receive twenty-five apiece. 
Thus not only would this fleet serve for the above 
mentioned effect but also to pacify the islands be- 
tween Vindenao and Maluco and those between 
Maluco and Java, and to reduce and collect the trib- 
ute from the island of Ternate which has been in 
revolt for many years. From that island the cloves 
are sent all over the world. That reduction could 
not be effected by placing a settlement there since 
the island is not well fitted for a settlement, but by 
preventing commerce of the Moros of Java who 
trade for cloves and carry away almost all of them. 
That would be very easy for the Moros do not carry 
any artillery with which to make attacks, and the 
king of Ternate would be completely ruined if he 
had no outlet for his cloves. For the men of Java 
take him rice and other food, saltpetre, metal, 
and powder, by which he maintains and defends 
himself. If he lacks those things he must immedi- 
ately surrender because of hunger and necessity. 
All the abovesaid could be accomplished by the gov- 
ernor of these islands if money were sent him from 
Nueva Espafia, and if he had the men necessary to 
take part in it and who could carry out the plan. 

Many useless expenses to the royal treasury re- 
sult from the poor administration in many things 
in the government of these islands, especially in the 

granos, of the money called common gold or gold of Tepuzque in 
Nueva Espana." See also vol. ii, p. 221, and vol. xii, p. 46, 
note 6. 



4°° THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

cost of the ships of this line. All of the ships belong 
to your Majesty, although they could belong to pri- 
vate persons. In the former year of eighty-five, 
Captain Esteban Rodriguez de Figueroa brought a 
new ship of three hundred toneladas to the port of 
this city, in order to freight it for Nueva Esparia; 
but instead of encouraging and aiding him in it, he 
was denied all protection, so much so that in order 
that the ship might not rot in the port, he was 
obliged to sell it for a certain exploring expedition 
which was made at your Majesty's expense by order 
of the archbishop of Mexico. Consequently, all 
those who intended to build ships were discouraged. 
The reason for this is that since the governors en- 
gage in trade and traffic, they do not want any ships 
belonging to private persons where heavy freights 
have to be paid. It is known what goods are ex- 
ported and whose they are if they do not belong to 
your Majesty, and that his merchandise goes under 
false pretense and that he does not pay so heavy 
freight duties. Consequently, in order that the gov- 
ernors may gain one real, it must cost your Majesty 
one hundred. Two of your Majesty's ships are 
being despatched this year, one of six hundred tone- 
ladas and the other of four hundred, at an expense 
of more than fifty thousand pesos. It is unnecessary 
to despatch more than one ship, for one ship of one 
hundred toneladas is sufficient to bring the ammuni- 
tion and soldiers to be sent from Mexico. However 
in order that those two might be laden with mer- 
chandise they are sent, and this is one of the incon- 
gruities above mentioned. If the merchants of 
Mexico and of these islands wish commerce they 
should build ships, and not all carry on their business 



1 2 80-1605] ROMAN TO FELIPE II 4 QI 

to the so great harm and loss of the royal treasury. 
Finally these islands have never been or are of fur- 
ther use than to enrich the governor, and to enable 
him to gain two hundred thousand ducados, while 
your Majesty loses ten times as much. Things will 
constantly get worse in this direction, unless your 
Majesty orders the matter corrected. I am serving 
your Majesty as factor and treasurer, but I have no 
part in anything, for the governor manages things 
to suit himself. I have always advised your Majesty 
of these and other incongruities, but no relief has 
ever been given to anything that I have mentioned 
touching your royal service, and my letters cannot 
have had the credit that my faithfulness merits. 
However, I shall at least have performed my duty 
as your Majesty's servant and vassal, and to my con- 
science. 

A stone fort is being built in this city of Manila 
at the governor's order and at the cost of the royal 
treasury and of certain imposts on the Indians and 
Spaniards. All that is spent in this is time and 
money lost, for as your Majesty will see by its model, 
it is a rounded pile of stones in the old style, having 
seven arms on top, covered with tiling. If it were 
to be beaten down from above, those inside would 
perish with the stones and tiles which would fall on 
them. A modern fortress with three ramparts could 
be built with the amount that it is costing, and not a 
defense so useless that any Englishman or French- 
man who might besiege it would take it the first day 
that he bombarded it. For as I say above, the same 
ruin that strikes the upper works must be the death- 
blow of its defenders. Besides that there are some 
towers with stone houses which are built nearby. 



402 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

The fort has no moat or platform, while the artil- 
lery cannot be easily handled, for there are only 
some round loopholes through which the pieces pro- 
trude. Consequently, all parts of the fort cannot 
be commanded or even one curtain aided from an- 
other. It is a shame to us that we are building such 
a fort. Will your Majesty please order the matter 
examined and corrected? May our Lord preserve 
your Majesty many years with the increase of king- 
doms and seigniories that we your subjects and vas- 
sals desire. Manila, in the Filipinas, July 2, 1588. 

Juan Baptista Roman 



LETTER FROM GOMEZ PEREZ 
DASMARINAS 

* Although I am awaiting the ships and in them a 
letter from your Grace with good news of the health 
and prosperity that I desire for your Grace, yet I 
have wished because of the shortness of the time and 
because these ships are about to sail, to write this 
present letter to your Grace, in order to inform you 
of the condition of affairs here. I wrote your Grace 
last year, although briefly, for I had only been in this 
country for twenty days. Now that I have lived here 
one year, and know more about conditions here, I say 
that in regard to the camp and soldiers that I found 
here, the condition was very imperfect, and they had 
no organization or [knowledge of] military art. For 
there was no greater force or difference between our 
men and the natives of the country than the advan- 
tage of weapons and arquebuses. Even those the 
Indians were accustomed to carry, as was the case 
in a review that was held here at my order of all the 
soldiers here before my arrival. Since then I have 
managed to give this matter the best system and or- 
ganization possible. Accordingly, the soldiers who 
came with me appoint their guards daily, and attend 
to their posts, sentries, and patrols with concert and 
punctuality - a matter that has been introduced and 
maintained since my arrival. The soldiers are 



4°4 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

cheerful and well paid, for they received one aid in 
Mexico and another one here a few days ago. I 
trust that this matter will be thoroughly perfected, 
notwithstanding the not slight obstructions and op- 
position to the new soldiers in the slight aid and vile 
persuasions of those who were here before. The 
latter asked them why they tired themselves out in 
this work, and said that it was unnecessary, and 
worth nothing except to make them fall sick and 
die. It is because they have so honorable thoughts, 
that although they see that the pay is drawn now 
from the king and so punctually, yet with the new 
system that has been ordered, not a single one of 
them has ever wished to concur in it, although they 
are perishing of hunger, and besides have nothing to 
do except to suffer themselves to come to submit in 
order to receive pay. For they are good for nothing 
else than to do bad turns to the others, and notwith- 
standing that, they publish more services than those 
of the duke of Alva; 85 and together with that they 
act in so unbridled a manner to the others in the 
guardhouse that it became advisable to punish them 
slightly for some offenses that could not be passed 
by especially in these beginnings. Those punish- 
ments consisted of tying the hands behind the back 
and suspending the soldier, imprisonment, exile, and 
other things. The matter even went so far that one 

85 Fernando Alvarez de Toiedo, Duke of Alva, the "hangman 
of the Netherlands" (1508-82 or 83) was specially trained by his 
grandfather for war and politics. He served under both Charles 
V and Felipe II; and will always be remembered by his cruelty 
and atrocities in the Netherlands. Motley's estimate of him is 
interesting: "Such an amount of stealth and ferocity, of patient 
vindictiveness, and universal blood thirstiness has never been found 
in a savage beast of the forest, and but rarely in a human being." 
See New International Encyclopedia. 



1 280-1605] LETTER FROM DASMARINAS 4° 5 

day a certain soldier gave the lie to his corporal of 
the guard and raised his hand against his alferez and 
resisted him. Any of those actions merited death, 
and he was accordingly executed, in order that the 
soldiers might understand that I was in earnest and 
that the matter had gone farther than was desirable. 
That had a very salutary effect, and acted as a check 
to all, for from that time, there has been no disturb- 
ance but all has been quiet and good discipline pre- 
vails. 

There are very few soldiers here, for I only 
brought 270, and about 40 of those have died al- 
ready. Before they reach here, those who are sent 
die and desert on the way. In fact the soldiers of 
Nueva Espana are not suitable, and consequently, it 
will be advisable for those who come here to be sent 
from Espana. 

The pay also that is given here to captains, offi- 
cers, and soldiers is very little toward their main- 
tenance. Therefore I petition your Grace to favor 
this, so that they may increase in service to his 
Majesty, and so that I may have more leeway in re- 
warding them and encouraging them to [exert them- 
selves] in his service. 

There was no ammunition here nor a house for it, 
or any magazines or money to get ammunition or 
other very important things. There were no bar- 
racks for the soldiers, who were quartered on the 
houses of the citizens, to the great discomfort of the 
latter. That also gave opportunity to the soldiers 
themselves to live loosely and sensually. Conse- 
quently, I have built a barracks that will accommo- 
date 400, and they will be readily accessible for 
guard duty and for anything that arises. 



4°6 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

I have surrounded the city with a suitable stone 
wall, that stretches from the point of a fort which is 
being built to another which was built in a very im- 
proper manner, and will only serve now for show. 
This wall is about one thousand brazas long and has 
a foundation below ground of about one and one- 
half estados. It is about 16 feet broad, [at ground 
level] while above ground level it tapers in another 
one and one-half estados from the 16 feet, to twelve 
feet. From the 12 feet thickness it tapers to about 
one vara of slope if one measures from the level of 
the ground. Then begins the right curtain, and it 
has a width of 8 feet -a space sufficient to drag a 
piece of artillery along it. At the very least it will 
serve for a good entrenchment on any occasion. At 
present all the seacoast side is in some state of secur- 
ity and suitability. I trust, God helping, that in one 
year's time, it will have so much security that it will 
be seen that it will not be as heretofore; for one 
would believe that we have been here only as guests, 
and have been awaiting no more than the arrival of 
the hour of departure, and to leave it as it was. 86 

86 The following royal decree taken from a MS. book of decrees 
entitled "Cedulas reales dirigidas a eftas Yslas Filipinas, Copiadas 
fielmente de las originales 6 authenticas que fe guardan en el 
archivo de la real Audiencia de Manila" (a copy of the seven- 
teenth or eighteenth century) and kindly loaned by Mr. E. E. 
Ayer of Chicago, is interesting. "The King. Leonardo Fur- 
riano, my engineer. Inasmuch as it is desirable for my service that 
you go to the Philipinas Islands with Gomez Perez Dasmarinas, 
knight of the Order of Santiago, whom I have appointed as my 
governor and captain-general of them, so that forts may be 
built according to your advice and design, which, in accordance 
with the contents of the instructions of the said Gomez Perez are 
to be built in the said islands: I order you to go with him, and 
that you embark very speedily in order not to tarry an instant 
for the sake of our cause. For that purpose, Don Luis de la Cueva, 
my governor and captain-general of those islands of Canaria shall 



1280-1605] LETTER FROM DASMARINAS 4°7 

In regard to the soldiers here before my arrival, 
such as they were, I have done what his Majesty 
orders me, namely, rewarded them and given them 
whatever there was of importance and interest, all 
in accordance with the memoranda of my instruc- 
tions ; 87 although in that regard I am sure that there 
was some manipulation and that an evil report was 
given to his Majesty. Although hitherto everything 
has been given to the soldiers here, I must tell your 
Grace that I brought very honorable captains and 
soldiers with me who have served his Majesty con- 
siderably in Ytalia and Flandes. I also brought ex- 
cellent gentlemen, to whom, since no posts or en- 
comiendas of the country have as yet been given to 
them (at least of posts of war on sea and land), I 
would like his Majesty to permit me to assign such 
posts according to the rank of each and to support 
them, for as yet they have had no other support than 
that of being near my person, and that I may in this 
manner assign them suitable pay. I petition your 
Grace to protect and favor me before his Majesty, 
for this is a post that needs men, and it costs so much 
to conduct them here, and there is no other kind of 

aid you. Thus have I ordered him; and the officials of my royal 
treasury of the said Philipinas Islands shall give and pay you at 
the rate of one thousand ducados per year from the date when 
you shall show by signed notarial testimony that you have set 
sail from any port of the said islands of Canaria, and for so long 
as you are busied and engaged in the construction of the said forts. 
When the forts are completed, you shall return to these kingdoms 
with the design and plan of said forts. Given at San Lorenzo, 
September twelve, one thousand five hundred and eighty-nine. 

I the King 
"By order of the king our sovereign: 

Juan de Ybarra" 

87 See the royal instructions given to Dasmarinas, in vol. vii, 
pp. 1 41 -1 72; and especially pp. 149-15 1. 



408 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

support for them, except the power and faculty that 
his Majesty gives in this, so that it might be had 
here; for since his Majesty entrusts other things to 
me, he might well entrust this, being assured that I 
shall not spend one real improperly for his Majesty, 
nor more than what I may deem advisable. 

When I arrived here I found a province called 
Zambales which was in strong revolt, and many 
thefts and murders had been committed there. I 
endeavored to attract the people to make peace by 
good means; but having found that none of them 
availed, I determined to send two captains there, one 
by sea and the other by land. I ordered them to 
build two presidios in the districts most suitable for 
aiding the people from, and for making them obe- 
dient to his Majesty. One of the presidios is called 
Tarla, and the other Las Arenas. The Zambals see- 
ing that the presidios were so located that they re- 
strained their steps and thoughts, and that active 
measures were being taken, by those means more 
than two thousand five hundred men have been 
reduced and have settled near the presidios. 88 By 
means of that reduction, another province called 
Pampanga has been assured. 89 All this city is sup- 
plied with food from the latter province, which was 
greatly harassed and troubled by the Zambals. 
Besides the abovesaid the Zambals are slowly being 

88 The opinions of the religious given January 19 and 20, 1592 
upon the question of waging war on the Zambals (see vol. viii, 
pp. 199-233), prove this assertion of Dasmarinas to have been 
made too soon. 

89 The province of Pampanga is still an abundant source of 
supplies. Of its total area of 224,812 hectares, 105,677 or 47 
per cent is agricultural, and of that 63,840 hectares (or 60.4 per 
cent) are cultivated. It is the second sugar producing province 
in the archipelago, producing 14,317,776 kilograms in 1 902. 



1 2 80-1605] LETTER FROM DASMARINAS 4° 9 

reduced fifty by fifty, and that work will continue 
until they all come in. 

I also found another province called Cagayan 
which had been in revolt from his Majesty's service 
after they had rendered homage for some years. I 
sent a captain and 80 soldiers there, and after the 
same methods employed toward the Zambals had 
been used, and after haying seen that the latter re- 
fused to render obedience, it was necessary to open 
war. By that means all the inhabitants of that prov- 
ince were reduced in the space of six months, and 
came to pay the tribute to his Majesty -they and 
others who had never been discovered until then. 
It is said that there are many people still to discover. 
Good methods will be used toward them so that they 
may come into the service of his Majesty. The last- 
named province has a port located near the cape of 
Bojador and that of El Engano. One may enter that 
harbor without passing amid these islands, and the 
exit from it is so good that one has only to take 
to the open sea on leaving it. It is so near China that 
one can reach that country in three days and return 
in another three. I believe that we could annually 
despatch a ship hence with merchandise for Espafia, 
and it would be very advisable to have a good Span- 
ish settlement in that port. I propose that matter to 
your Grace, petitioning you to please order such a 
settlement to be made if it seem suitable, since it is 
good for the future to have a settlement so near to 
China. 

The above is all that occurs to me at present of 
which to inform your Grace. In the one year and 
ten days now since I came to these islands, I can say 
that in most of that time, I have been busy settling 



41 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

oppositions and innovations of the bishop and the 
doubts and inventions of him and his friars who do 
nothing except to obstruct and embarrass everything 
that is done here. Although whenever the bishop 
came to me with new causes for anger he left me 
well satisfied and content, that condition did not last 
longer, on account of his age and inconstancy, than 
the arrival of any other person who influenced him 
to whatever side he would. Consequently, he has 
proved only a constant opposition to my office, and I 
have been unable to do my duty with any sort of lib- 
erty as the royal jurisdiction has no weight here. 
For besides that this is so little and new, it was all 
seized by the many justices appointed by the bishop, 
who had an infinite number of fiscals and alguacils 
all over, and a vicar and protector at every step. 
They were appointing alguacils, building prisons, 
and setting up stocks, arresting and lashing Indians, 
and were very domineering and meddlesome in all 
things. The bishop, although I have opposed his 
journey as much as possible, is going there. 90 How- 
ever, he says obstinately that it cannot be avoided; 
and his heart is full of venom and he is desirous of 
doing harm. But since he cannot in truth say any- 
thing that can touch me one jot and prove disservice 
to my king, his imaginings give me no concern for I 
know how he usually succeeds in them. The ships 
have now arrived, and with them Diego Ronquillo, 
who gave me your letter. I am well satisfied with it, 
and will reply to it in another letter. May our Lord, 
etc. Manila, June 21, 1591. 

Gomez Perez Dasmarinas 

90 Morga makes a statement somewhat at variance with this 
(see vol. xv, p. 75). 



1 280-1605] LETTER FROM DASMARINAS 4 11 

I enclose herewith a copy of the letter which 1 
am writing to his Majesty in regard to the affairs of 
the bishop and his friars, so that your Grace may be 
forewarned about it, and able to show me favor 
in everything. 

[Endorsed: Letter from Governor Gomez 
Perez Dasmariiias, treating of the condition of the 
soldiers in that country. Manila, June 21, 1591."] 



ROYAL DECREE REGARDING THE HOS- 
PITALS FOR THE NATIVES 

The King. Reverend Father in Christ, bishop of 
the Philipinas, and member of my Council: I am 
writing to Gomez Perez Dasmarinas, my governor 
and captain-general of those islands, to immediately 
take possession of the hospital of the Indians of that 
city of Manila and of the hospitals that may be in 
the other villages of those islands, for me and in my 
name, as patron, which I am both by right and by 
apostolic bull of all the hospitals that may be insti- 
tuted and founded in the Indias; 91 and to take the 

91 See the bull of Gregory XIII, dated February 6, 1578, in 
VOL. iv, pp. 1 19-124, where the patronage of the Spanish monarch 
in ecclesiastical matters is conceded. Libro i, tit. 6, of Recopila- 
cion de Leyes de Indias treats of the royal patronage. Law i, pro- 
mulgated by Felipe II, at San Lorenzo, June 1, 1574, an( l Madrid, 
February 21, 1575; and by Felipe IV, June 15, 1654, is as 
follows : 

"Inasmuch as the right of ecclesiastical patronage belongs to us 
throughout the state of the Indias, both because we discovered and 
acquired that new world, built and endowed there the churches 
and monasteries at our own cost, and that of the Catholic sov- 
ereigns our ancestors, and because it was conceded to us by bulls of 
the supreme pontiffs of their own accord, for their conservation 
and for that of the justice which we have there: we order and 
command that this right of patronage of the Indias, singly, and 
in soiidunij be reserved forever to us and to our royal crown, 
and it cannot be deprived of it in whole or in part; and by any 
grace, reward, privilege, or any other disposition that we or the 
kings our successors may make or concede, it shall not be adjudged 
that we concede the right of patronage to any person, church, or 



1280-1605] DECREE REGARDING HOSPITALS 4*3 

residencia of all those who shall have had charge of 
the incomes, alms, and other things touching the said 
hospitals. I have desired to advise you of this in 
order that you may not prevent it, since you will 
know it to be my orders, and also, so that if you wish 

monastery, or that we are prejudiced in the said our right of 
patronage. Further, no person or persons, ecclesiastical or secular 
community, church, or monastery, can make use of the right of 
patronage by any custom, rule, or any other title, unless it be the 
person who exercises it in our name, and with our authority and 
power. No person, secular or ecclesiastical, order or convent, 
religious order or community of any estate, condition, rank, and 
preeminence, judicially or extrajudicially, shall dare, for any cause 
or occasion, to meddle at all with anything touching the said our 
royal patronage, or to damage us in our exercise of it, or appoint 
to church, benefice, or ecclesiastical office, or receive such to which 
appointments are made throughout the state of the Indias, with- 
out our presentation, or that of the person to whom we entrust 
the same by law or letters-patent. Whoever shall do the contrary, 
if he be a secular person, shall incur the loss of the rewards that 
we shall have given him throughout the state of the Indias, shall be 
declared incapable of gaining and holding others, and shall be 
exiled from all our kingdoms perpetually. If he be an ecclesias- 
tical person, he shall be considered and regarded as exiled from 
our kingdoms, and shall be unable to possess or hold any benefice 
or ecclesiastical office in the said our kingdoms. Both classes 
shall incur the other penalties established by the laws of these 
kingdoms. Our viceroys, and royal audiencias and justices shall 
proceed with all rigor against those who fail in the observance and 
inviolability of our right of patronage. They shall proceed by 
virtue of their office or at the petition of our fiscals, or of any other 
party who pleads it, and shall observe the necessary precautions 
in the execution thereof." 

Law xliv (dated San Lorenzo, August 28, 1591), treats of the 
hospitals and is as follows: 

"We order the steward or superintendent of the funds of the 
churches and hospitals of the Indians to be appointed according to 
the ordinance of the royal patronage, without any innovation. 
Thus shall it be executed by the viceroys and presidents, and 
the others who are concerned with the exercise of the patronage." 

See also laws xvi and xvii of this same libro and titulo which 
treat directly of the Philippines, and which are given in vol. xvi, 
p. 169, note 220. Law xviii (dated San Lorenzo, October 5, 
1606) also treating of the Philippines, is as follows: 



4H THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

to be present at the taking of the said accounts, you 
may do so. I am writing to this effect to the said 
governor. Madrid, January seventeen, one thou- 
sand five hundred and ninety-three. 

I the King 
By order of the king our sovereign : 

Juan Vazquez 
Signed by the [members of the] Council. 

"In order that the bishops of the churches of Nueva Caceres, 
Nueva Segovia, and that of Nombre de Jesus of the Filipinas 
Islands may have persons to aid them in the pontifical ceremonies 
and in order that they may have the requisite propriety of form in 
their churches, and the divine worship have more veneration, in 
view of the fact that there are no tithes by which any prebendaries 
can be maintained in them, our governor of those islands shall 
appoint in each one of the said churches two secular priests of 
good morals and example who shall assist and aid the bishop in 
the pontifical ceremonies and in everything touching the divine 
worship. He shall assign to them some moderate sum from our 
royal treasury for their maintenance, so that they might thereby 
serve the churches for the present and until there is more faculty 
for endowing them with prebendaries and supplying whatever else 
is necessary." 



AUGUSTINIAN AFFAIRS 

Petition of Brother Thomas Marquez of the Order 
of Saint Augustine that the definitorship in the 
Philippine Islands be maintained in force. 
Most blessed Father: 

Following is a petition humbly made to your 
Holiness in the interests of the devout brother of that 
order, Thomas Marquez, 92 professed of the Order 
of Hermits of St. Augustine, from his twenty-third 
year a member of the definitorship of the same order 
of the province of the Philippine Islands in the 
West Indies, 9 ? and in the name of the said province. 
Whereas, on account of his great skill in the manage- 
ment of affairs, as well as of his learning, the con- 
vents and the provincial definitory of the said order 
for those regions (as may be seen in the letters 
addressed by them to your Holiness, and acknowl- 
edged by your Holiness), chose him to remedy the 
very many grievances and scandals which distressed 
the mission-bands of the brethren of the said order 

92 The information given by Perez concerning Tomas Marquez 
(in view of the present document) is unsatisfactory. He was a 

minister of Cagayan in 1587 and 1590, where he taught the natives 
to develop their natural agricultural resources. In 1597 he was 
elected commissary-procurator in Spain, but did not make the 
voyage. He died in Manila in 161 6. The present document 
would indicate that Marquez did go to Spain, and probably Rome. 
See Perez's Catdlogo, p. 33. 

93 The Philippines were originally regarded by the Spaniards 
as belonging to the West Indies. 



41 6 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol.34 

that were sent by royal command to those regions to 
preach the gospel, which arose through the negli- 
gence or malice of their leaders, as well as from the 
hindrances on the part of the provincials of Castile 
to prevent such as they deemed useful and necessary 
to their own province from going thither. Where- 
fore, he was appointed procurator-general in order 
to act at your curia, as well as at the Spanish, for the 
transaction of weighty affairs concerning the order 
in the said regions, since his superiors in Spain in 
contravention of the wish and decree of the most 
reverend prior-general as well as of the general 
chapter, had usurped the title of vicar-general of the 
aforesaid Indies, and thereby were guilty of disobe- 
dience. Inasmuch as they barred him from exercis- 
ing his said office of procurator-general, besides 
taking from him all his papers and reports bearing 
on the above affairs, which he was carrying with 
him; moreover, in virtue of holy obedience and 
under other penalties they enjoined him from apply- 
ing to the Roman curia or to the general of the said 
order in the interest of the aforesaid countries; and 
lastly besides depriving him of his former convent- 
ship located him instead at San Felipe of Madrid: 94 
he now prays your Holiness humbly while making 
due provision in the premises also to charge the 
most reverend nuncio of those countries to see that 
he be reestablished in the exercise of his said office, 
that all his papers be restored, and himself enabled 
in accordance with the tenor and wish of his prov- 
ince to take with him all the brethren of the said 
order [in Spain] who wish to go with him for the 

94 The Augustinian convent of San Felipe el Real of Madrid 
was founded in 1545 or 1547. -T. C. Middleton, O.S.A. 



1 2 8o- 1 605] AUGUSTINIAN AFFAIRS 4 1 7 

purpose of converting the peoples of those countries 
and preaching to them the word of God. Moreover 
your Holiness is implored to restrain under grave 
penalties and censures all who may hinder him in 
the exercise of his duty, as well as strive in any way 
to dissuade the brethren who may wish to devote 
themselves to the said ministry, for which they shall 
have been adjudged worthy, from going thither; 
moreover, to enjoin them [/.<?., the provincials of 
Castile] under the same censures from using their 
vicargeneralship in opposition to the will and de- 
cree of the most reverend prior-general, or from 
attempting to contravene his mandates. Finally he 
seeks to be free in the exercise of his said office of 
procurator-general, according to the decree and 
command of the prior-general of the order. Where- 
fore he always will pray God for your health, which 
may God, etc. 

[Addressed: "Our most blessed pope."] 

[Endorsed: "Case of Brother Thomas Marquez, 
procurator-general of the province of the Philip- 
pines of the Order of St. Augustine in the name of 
the said province."] 

[Endorsed: "Received, October 13, 1599; sent to 
our Lord."] 

[Endorsed: "To the Cardinal San Severino 
[word illegible^ to be acted upon in the new congre- 
gation."] 

Memorial of Tomds Marquez 

Most illustrious Sir: 

Following are the reasons advanced by brother 
Master Thomas Marquez, procurator-general of the 



41 8 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol.34 

province of the most holy Name of Jesus, of the 
Order of St. Augustine of the Philippine Islands, 
in the interest and name of the said province, where- 
fore he seeks to be released from the authority and 
jurisdiction of the provincials of Castile (who un- 
der the claim of being vicars-general seek to govern 
it) , and be subject only to the most reverend general, 
as the true sole head and father of the whole order, 
the same as do the other provinces of the West 
Indies. 

The first reason is the avoidance of great confu- 
sion and chaos which we have because of a plurality 
of rulers; inasmuch as being subject to two rulers, 
namely, the most reverend father general, our true 
and worthy superior, as well as to the provincial of 
Castile, who styles himself vicar-general, we thus 
would receive diverse orders from the two whence 
confusion would arise. For as we would be in doubt 
which one to obey, our province would therefore be 
in grave peril. 

1st. 95 Because the provinces of the Indies with 
their numerous religious men of learning and virtue, 
who through their discretion and wisdom are ex- 
perts in the government of those countries, are 
troubled with the orders, mandates, and censures of 
the provincials of Castile, who to the grave injury 
and disgrace of the said provinces, being concerned 
only about their own interests and not those of the 
community, aim to govern them, now by issuing 
contrary ordinances that are hurtful to the common 
good, and again by their unjust mandates that are at 
variance with our constitutions and laws. For 

95 The numbering of the various parts of this section is very 
confused, but we follow it throughout. 



1 2 80-1605] AUGUSTINIAN AFFAIRS 4 1 9 

example, they forbid those provinces to send to gen- 
eral chapter as definitor or procurator any one who 
is prior, and should such a one be chosen, they re- 
quire him first to resign all his dignities so that 
should he go he appears merely as one of the breth- 
ren. Whereas, they send to general chapter their 
own brothers and friends, men laden with honors 
and titles. Should any of Ours appear therein, they 
are referred to as so many young men with no re- 
sponsibility, who are wholly unfit to hold office. 
Such grievance, so dishonoring to the brethren, is 
not only very aggravating and harmful to all those 
provinces, but to the whole order itself. 

First. Because our constitutions require that 
every province send to general chapter its own defini- 
tor and discreet, 96 in order that these report to the 
chapter fathers relative to the state of their province, 
the character of their brethren, etc. -a report that 
as things are now managed is made through trickery, 
not by the expert representatives of the provinces 
themselves, but by strangers, chosen in Spain to take 
their place in the said chapters. 

Secondly. Because although the said provinces 
commission their procurators to go to general 
chapter, they do not attain the end in view, for the 
reason that the said provincials of Castile, in concert 
with the priors of that province, not content with 
charging the said procurators two silver pieces 
\numis argentiis\ and the remuneration for the 
mass, which are also two other pieces, given to them 
for their daily board by those procurators, from day 

96 Discreet (Latin Discretus) a representative of a province 
chosen to go to a general chapter to make report thereto on all 
matters. - T. C. Middleton, O.S.A. 



420 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

to day, and being suborned with money and gifts 
which the procurators give unwillingly to them (but 
which they receive willingly) in order that they 
may be permitted to carry on the things charged to 
them and be given associates, they [*.*., the provin- 
cials and priors] as abovesaid not content with the 
above charges, and imagining that the procurators 
are carrying with them large amounts of money 
which they are greedy to get into their own hands, 
worry and harry them by annulling their powers of 
procuratorship, by forcing them to reveal all their 
affairs, which thereupon they are inhibited from 
using, and by forbidding them under censures from 
applying to the Roman curia or to the most reverend 
general. Moreover, they are assigned by the pro- 
vincials for residence certain set convents, wherein, 
as happened to me, they have to lodge, although I 
showed them an order from the most reverend gen- 
eral forbidding the provincial of Castile from 
making any change in this regard, such being the 
order and sentence of general chapter, confirmed by 
his Holiness Clement the Eighth. But that was of 
no avail, for, as appears from the letters and patent 
of the provincial of Castile, which I have handed 
over to the reverend father, Brother John Baptist of 
Piombino, 97 procurator-general [of the order], and 
which are now in his keeping, I have been forced to 
flee hither. 
Third reason. That authority of vicar-general 

97 John Baptist Bernori of Piombino, Italy, belonged to the 
province of the Augustinians of Siena. He was scripture professor 
at the Roman Sapienza. See Lanteri, Eremus (Rome, 1874-75) ii> 
p. 233. - T. C. Middleton, O.S.A. 



1280-1605] AUGUSTINIAN AFFAIRS 4 21 

which they arrogate to themselves, serves them only 
for despoiling all the Indies, and transferring the 
funds of the convents of the Indies to Spain; for by 
that authority they send brethren to seek alms in 
those convents under the title of alms-seeker, sup- 
porting their greed [cuditias~] and sowing (so that 
the convents might give readily and they receive) 
news to the effect that they are about to send visitors 
to them and that they are already appointed. Under 
that title they obtained twelve thousand gold escu- 
dos from the province of Peru for the Salamanca 
house. 

Lastly. This authority over those provinces is 
coveted by them in order that thereby their own 
province may be relieved of restless characters. For 
whenever the procurators of those countries reach 
Spain in their search for ministers of the gospel to 
aid them in their ministry, they are given the scour- 
ings of the province - unruly and ill-disciplined 
brethren - instead of upright and learned persons, 
such as have been picked out for their need, who, 
moreover, are not allowed to go thither - a practice 
most hurtful to the preaching of the gospel, which 
calls for learned and religious men. 

For these and other reasons herein omitted for the 
sake of brevity, the province of the [Philippine] 
Islands, whose procurator I am, is grievously dis- 
tressed; wherefore, in the hope of securing a 
remedy for such evils, it has been moved to send me 
as its procurator, with power to act as such in Spain 
and before this curia, as an expert in matters apper- 
taining to those countries for twenty years and up- 
wards. In consideration then of all these plaints, I 



422 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

pray your most illustrious Lordship, in the name of 
my province, to deign to remedy these grievances, 
by enjoining the said provincials of Castile from 
further use of their authority; moreover, in accord- 
ance with the mandate of the most reverend father- 
general, to command them to restore to me all the 
things they have taken away, besides what I myself 
left in the convent at Madrid; and again by enjoin- 
ing them, even under censures, from in any manner 
hindering the procurators of the said province of the 
Philippines in their business, which they are to be 
allowed to carry on freely, or from hindering the 
brethren of any province whatever of Spain, who 
may wish to go to the said islands in order to engage 
in the most holy work of preaching the gospel, 
whom they are besides, under no matter what pre- 
tense, neither to impede, nor harass, nor dissuade 
from going thither. The execution whereof may be 
left to the most illustrious nuncio of Spain. 

[Addressed: "To the most illustrious lord by 
brother Master Thomas Marquez, procurator-gen- 
eral of the Order of St. Augustine of the province 
of the Philippines in the name of the said prov- 
ince."] 

[Endorsed: "Received November 20, 1599."] 

Report of the Nuncio 
When the West Indies were brought to the Cath- 
olic faith and thereby made subject to the holy 
Roman Church, his imperial Majesty Charles the 
Fifth being their master in temporals, the province 
of Castile of the Order of St. Augustine sent thither 



1280-1605] AUGUSTINIAN AFFAIRS 4 2 3 

twelve religious, who while founding convents in the 
City of Mexico 98 and other places were for some 
years under the provincial of Castile, who however 
had no other title of jurisdiction over them than the 
fact that he had sent thither the first brethren to 
preach the holy gospel. Subsequently the brethren 
and convents having increased in number, they be- 
came subject to the provincial of their own choice, 
nor did they ever recognize the provincial of Castile 
as their chief, but only the most reverend father 
[general], the same as was always done by other 
provinces. The reasons wherefore the provinces of 
the Indies are not subject to the province of Castile 
are as follows : 

First. Because from the foundation of the order, 
it was divided into provinces, which, no matter how 
small, never were made subject to one another. All 
are under provincials, who in turn are under the 
immediate jurisdiction of the said most reverend 
father-general as head of the whole order. Other- 
wise, unless the brethren had recourse to their 
father-general, disorders and disagreements would 
spring up among them and they moreover would be 
distressed and ill-treated. 

2d. That every province of the Indies, besides 

98 This was the first Augustinian colony in the New World. 
Seven were sent at first to Mexico by San Tomas de Villanueva, 
then provincial of Castile (leaving Spain, March 3, 1533, and 
arriving in Mexico, June 7, of the same year). The names of 
these seven were: Francisco de la Cruz, Agustin de Corufia, 
Geronimo Jimenez, Juan de San Roman, Juan de Oseguera, 
Alonso de Borja, and Jorge de Avila. Two years later five 
others (under Nicolas de Agreda) were also sent to Mexico from 
Spain. See Revista A gustiniana, xi, pp. 34, 35. -T. C. Middle- 
ton, O.S.A. 



4 2 4 THE PHILIPPiNE ISLANDS [Vol. 34 

being larger and wealthier than the province of 
Castile, is every bit as observant and religious, with 
men of equal worth, who, in short, live there in such 
perfection and so uprightly. Therefore, it [i.e., 
subjection to another province] would cause the 
greatest disturbance and trouble to those brethren 
who serve the Lord God in the conversion of those 
new plants with so great sincerity of heart. 

3d. That the purpose wherefore the brethren of 
the province of Castile strove to rule the provinces 
of the Indies was one of self interest rather than zeal, 
in that they carried off the wealth of the convents of 
the Indies to those of Castile, and whenever in need 
sent brethren thither to get money under the plea of 
alms, as in fact has happened. 

4th. That, as provincials hold office only for 
three years, they cannot become acquainted with or 
get information relative to the persons or affairs of 
those countries. Wherefore, their government of 
them would be confused. For, as every three years 
the superior is changed, he could get information of 
those provinces only once [during his term of office], 
whence it would follow that he would have to rule 
blindly in all matters. 

5th. That all the provinces of the Indies have 
entered objections to being subject to the province 
of Castile, which on many occasions in its endeavor 
to uphold its mastery over the said brethren of the 
Indies has harassed them and put their provinces to 
great expense in their efforts to free themselves from 
that yoke. 

6th. That the provinces of the Indies have no 
need of the brethren of Spain. Nay, they would 



1280-1605] AUGUSTINIAN AFFAIRS 4 2 5 

rather send to the Philippine Islands their own 
brethren, such as would wish to go thither in order 
to apply themselves with zeal in the preaching of the 
gospel. 

7th. And finally, in no way is it right to have so 
extensive and important a part separated from the 
body of the order. For, with the increase of 
leaders an increase of confusion ensues, which in 
turn leads to the ruin and annihilation of the com- 
monwealth, and of the authority of the father-gen- 
eral, from whom as from a common head all the 
members depend, to the end that he be recognized 
and revered, and the order governed well; where- 
fore, it is not right that the brethren of the Indies, 
who, besides being so well disciplined, are learned, 
as well as observant of their constitutions, should be 
governed by a chief whom they themselves have not 
chosen. Moreover, to withhold from them the 
right of selecting their own general, to whom they 
may apply in need, would be doing them a grave 
wrong, in that their essential vows, which they pro- 
fess conformably to our constitutions, would thus be 
disregarded. 

8th. The provincials of Castile received express 
mandate and command from the father master, 
Thaddeus of Perugia," general for the time being, 
and from the most illustrious Cardinal of Mont 

99 Thaddeus Guidelli of Perugia, general of the Augustinians, 
born in Tuscany, filled many offices in the order : provincial of 
Ombria, in 1557; procurator-general for many years; vicar general 
of the order; and finally general, having been elected in general 
chapter at Perugia, May 14, 1570. He had been present at the 
Council of Trent. His death occurred at Perugia in 1606, at 
the age of ninety-five. See Lanteri, Eremus (Rome, 1874-75), i, 
p. 307 ; ii, p. 232. - T. C. Middleton, O.S.A. 



426 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

Claro when in Spain, not to busy themselves with the 
government of the provinces of the Indies, by not 
only giving up the office of vicar but also the use of 
that title. 

Lastly. In general chapter held in Rome in 92, 
a petition was presented in the interest of the prov- 
ince of Mexico and of other provinces. The rea- 
sons whereof having been considered, the definitors 
of the province of Castile having been summoned, 
and the reasons of each side heard, a decree was 
passed which, while enjoining the provincial of 
Castile from any longer busying himself with the 
said government, ordered him under pain of being 
treated as a rebel, as well as under divers other 
penalties and censures, to hold his peace for all time 
-a sentence that was confirmed through the good- 
ness of Pope Clement the Eighth. Of this, notice 
was sent to the provincial of Castile and the procu- 
rator-general of the province [of the Philippine 
Islands?]. From that day to this no change has been 
made and [the decree] is faithfully observed at 
present. 

[Endorsed: "By the most illustrious Cardinal 
Santa Severina."] 

[Endorsed: "Reasons why the provinces and 
provincials of the Indies be not subject to the prov- 
inces and provincials of Spain."] 

[Endorsed: "Submitted by the reverend father 
prior-general of the Order of Hermit Brethren of 
St. Augustine, November 7, 1599."] 

[This Collection of three documents is addressed 
on the back of the outside wrapper: 

"To Cardinal Santa Severina, to be acted upon 



1280-1605] AUGUSTINIAN AFFAIRS 4 2 7 

in the sacred Congregation of Propaganda Fide."] 

[Endorsed: "The Hermit Brethren of St. Augus- 
tine of the Philippine Islands."] 

{Endorsed: "I received it September [sic: per- 
haps, December] 18, 1599."] 



LETTER FROM THE ECCLESIASTICAL 
CABILDO TO FELIPE III 

Sire: 

We have written your Majesty whenever occa- 
sion has offered by means of the ships that have left 
these islands, relating to you the necessity of this holy 
church, as you are its true protector and defense. 
Inasmuch as it is farther from this blessing, so much 
greater is the loneliness and disconsolation which it 
suffers, especially in this the period of its widow- 
hood, 100 which has been so long because of our sins. 
So long as we do not receive word that your Majesty 
has received our letters, we shall make use of our 
permission to write you. We shall continue in this 
letter to mention certain matters which we related in 
former ones. Perhaps this letter will have a differ- 
ent fate and will merit a royal reception by your 
Majesty. 

The king our sovereign, your Majesty's father, 
(may he be in heaven), having been informed of the 
slight service enjoyed by this church (which amounts 
to only four prebendaries, to whom a stipend is paid 
from your royal treasury), was pleased to despatch 

100 The first archbishop of Manila, Ignacio de Santibanez, 
O.S.F., died August 14, 1598, after having been in the islands 
only since May 28, of the same year. His successor Miguel de 
Benavides, O.P., did not assume his seat until 1603. 



1280-1605] CABILDO TO FELIPE III 4 2 9 

a decree ordering the president and auditors of these 
islands to inform him of the facts regarding this 
matter so that he could enact the advisable measures. 
An investigation was made in accordance with that 
order, and this cabildo published the need of this 
church of being better served than others, as it is sur- 
rounded by so many barbarous nations who are daily 
receiving the light of the gospel and entering 
through its gates. We petition your Majesty, as a 
service to your Lord to please consider this matter, 
and enact regarding it what most pleases you. 

Report has also been given your Majesty that the 
royal Audiencia is trying to have the ecclesiastical 
judge plead its aid in arresting Indians. Were that 
to be done it would be a great wrong to the miserable 
wretches, for the aid is not given unless the secular 
judge first examine the acts which are not fulmi- 
nated in regular form against the Indians. We how- 
ever, proceed briefly and summarily against the In- 
dians, conforming thereby with the royal decrees. 
If their aid had to be asked, it would necessarily be- 
come a cause for receiving witnesses and issuing per- 
emptory orders, and the expenses which now amount 
to nothing would be heavy. The provisor is contin- 
ually taking Indian women from the houses of the 
inhabitants and soldiers with whom they are living 
in evil relations. If account had to be given to the 
civil judge for that, delays would ensue and the 
[guilty] parties would hear of it and would hide 
themselves so that the sin could not be corrected. 
The correction of sin is the end of the ecclesiastical 
tribunal and it has no other object. Consequently, 
since the aid [of the Audiencia] is not asked for any 
matter concerning the Indians throughout the In- 



43° THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

dias, it would not be advisable to cause any innova- 
tion in this region where the Indians are so poor that 
besides a few chiefs no one possesses ten pesos' worth 
of property. In consideration of the above argu- 
ments and others, the former Audiencia issued acts 
of revision and review, by which the ecclesiastical 
judge was permitted to arrest the Indians without 
any aid until your Majesty was consulted. We 
humbly petition you to please order the course taken 
in this hitherto to be followed; since in what con- 
cerns the Spaniards and other matters we conform so 
closely to the laws that we have never, so far as we 
are concerned, had any encounters with your judges. 
Some of the orders in this city claim a concession 
from your Majesty for the founding of a university, 
the establishment of chairs, and the granting of de- 
grees in their courses. The unfitness of that has also 
been expressed to your Majesty by our letters, and 
if for no other reason than the consideration that all 
the greater part and the best of these islands have 
religious, and that the latter are all from the outside, 
while the poor sons of this land who are inclined to 
take the habit of St. Peter (who are in great number 
now by the grace of God, and have nothing to which 
they can aspire while the bishop has nothing to give 
them), will with the attraction of a chair, and the so 
honorable reward that will thereby be attained, be 
encouraged to work in their studies and there will al- 
ways be educated men who will glorify this holy 
church. For so just considerations it is wise for your 
Majesty to advance its interests and favor its causes. 
We consider this as one of the most important mat- 
ters as we wrote more at length to your Majesty last 



1280-1605] CABILDO TO FELIPE III 43 l 

year, six hundred and one. We petition your Maj- 
esty to have the matter re-examined and to have en- 
acted what appears best for your royal service and 
the advancement of these islands. 

We said in a private letter that we wrote to your 
Majesty in the said year six hundred and one that the 
conquistadors of these islands, in order to ease their 
consciences, had made certain restitutions to the 
natives in common by agreement with Don Fray 
Domingo de Salazar, first bishop of these islands. 
With those restitutions quitrents were bought, and 
the money received therefrom is spent in ransoming 
the many captives in the power of surrounding ene- 
mies and in other alms which are made, both general 
and private. In the times of famine and sickness 
which the Indians suffer, they are aided. Very often 
this alms assists the hospital of the Indians of this 
city and that of the city of [Nueva] Caceres in the 
province of Camafines. In particular another hos- 
pital was founded a year ago among various na- 
tives who have been discovered twelve leguas from 
this city, where a great number of sick people are 
found, who would die if deprived of this aid. The 
fathers of the Society of Jesus are trying to have 
these so fitting works of charity converted into a col- 
lege building for students. Such an action would 
be to divert those funds from their true and legiti- 
mate masters who are so needy to a matter that can 
never under any circumstances be of any use to 
the Indians. A father of the said Society and others 
are now going [to Spain] with that object in view. 
We petition your Majesty, for the love of our Lord, 
not to allow any innovation in this particular or in 



43 2 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

any other that concerns us without first hearing us, 
and your Majesty being informed by disinterested 
persons. 

Opposite this city on the river side is a small ham- 
let containing less than one hundred native houses, 
all poor folk. They with the permission of the gov- 
ernor, come during the solemn feast to adorn and 
clean this poor church. That village is instructed 
by the cura of the natives of this city. The said 
fathers of the Society bought an estate in that vil- 
lage some years ago. 101 Little by little they have 
been extending themselves in that village so that 
they now have the greater part of the little land that 
it contains. They rent it to heathen Chinese, from 
which results not only that the wretched Indians are 
despoiled of their lands whether they are paid or not 
and that they have no place where they may plant 
their rice fields except in the vicinity of the Chinese. 
That is very harmful to the Indians for the Chinese 
are a vicious race with evil customs. It is also said 
that the above-mentioned father of the Society in- 
tends to beg your Majesty for the concession of the 
instruction of that village and another called Sant 
Miguel which lies on the other side outside the walls 
of this city. The inhabitants of the latter place at- 
tend service in the house of the Society, and they 
might be satisfied with that, and leave the instruc- 
tion to the cura who is a canon of this church. The 
latter has no other income than fifty thousand 
maravedis, which your Majesty grants him for his 
curacy. We also petition your Majesty to concede 
us the favor to deny this to those fathers, and not to 
allow us seculars to be despoiled for the religious. 

101 This was the estate at Quiapo. See vol. xiv, pp. 327-329- 



1280-1605] CABILDO TO FELIPE III 433 

For they have too much while we have some men so 
poor that they do not possess more than the alms of 
one mass. 

As your Majesty will have heard, the Order of St. 
Augustine has charge of the instruction of the best 
villages in these islands. Although there are many 
villages in the island without any convent, where 
they could spread and exercise their charity by 
preaching to and teaching the people who have no 
knowledge of God, without going to any great dis- 
tance from this city, they thought it best to found a 
convent in the port of Cavite, two leguas from this 
city, where there has been a racionero of this church 
for the last sixteen years, as poor as the others. For 
that purpose the Augustinians went to the said port 
one day accompanied by the governor, Don Fran- 
cisco Tello, who gave it to them as theirs to found a 
convent without any permission from the ordinary 
(according to his right) having preceded. He put 
them in possession of it and they immediately estab- 
lished a chapel, and said mass. When we tried to 
repair the harm that had been done us by this, the 
said Don Francisco Tello favored the Augustinians 
by saying that his permissipn alone was sufficient for 
the deed, and that ours was unnecessary. We had 
the provincial of the said order notified of the acts 
in order that he might have the church torn down, 
but he answered us as had the governor, saying that 
it had been established by the latter's permission, and 
no other was necessary. Although the ecclesiastical 
arm has sufficient authority of itself to tear down 
that church, in order to avoid a scandal and the 
wrath of the governor which was terrible, the aid of 
the royal Audiencia was asked. There in order to 



434 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

justify our cause more thoroughly, the royal patron- 
age, which orders that such foundations be made 
with the double permissions of the patron and the or- 
dinary, was presented, as was also a clause of a letter 
of the king our sovereign, your Majesty's father who 
is with God, written to Gomez Perez Dasmarinas. 
In that letter order was given the governor not to 
allow a church to be established in any other village 
where there was an establishment without the said 
two licenses, and it is your royal will that one should 
not be given without the other. However, as yet no 
decision has been reached in regard to the matter. 
This same conduct is true of all the affairs that work 
in favor of the church in this land, while those things 
that work against it are rushed through as your Maj- 
esty will see. There is a chapel an arquebus-shot 
from the walls of this city, called Nuestra Senora de 
Guia, where the natives outside the walls have al- 
ways been administered. Archbishop Don Fray 
Ygnacio de Santivanes erected it into a parish 
church, and placed a cura in charge of it, giving him 
lately charge of the instruction of the said natives 
with canonical provision and collation. There was 
a suit with your royal officials before your royal 
Audiencia, as to whether he was to be paid a stipend 
or not. Acts of investigation and review were issued 
by the Audiencia in which they were ordered to pay 
the stipend. The said beneficiary having been in 
quiet and peaceful possession for four years, the said 
religious of St. Augustine, not satisfied with the past, 
published a royal decree which had been gained at 
the petition of Fray Francisco de Ortega of their 
order in the year ninety-four, by mentioning a doubt- 
ful relation which he had made, so that if it seemed 



1280-1605] CABILDO TO FELIPE III 435 

best to the governor, he could give them that chapel 
as a house of retreat. 102 However, it was so unsuita- 
ble for that, that they having recognized it, have 
kept the decree until the present without caring to 
make use of it. But now piqued by the affair of the 
house of Cabite, they presented the decree to the 
said Don Francisco Tello, who, as he was so favor- 
able to them, deemed it advisable to give it to them 
without notifying us or giving a copy [of the decree] 
to the cura of the said chapel. He ordered the 
Augustinians to be put in possession of it, and im- 
mediately sent an alcalde-in-ordinary to give it to 
them, in company with eighteen friars. We heard 
of it, and it was necessary to defend our house by 
closing the door and by making protests and peti- 
tions to the alcalde. In the meanwhile the said cura 
presented himself as the interested party to the royal 
Audiencia and appealed from the governor's meas- 
ure. He was ordered to cease and to go to make a re- 
lation, by which a great scandal was avoided, which 
would easily have happened if we had not had pa- 
tience. The cause is now pending. We humbly pe- 
tition your Majesty to pity our want of protection, 
in consideration of the fact that we are subject to in- 
numerable insults and so far from relief, and to have 
silence imposed on the claim of that chapel, since it 
has become a parish church and a collated curacy as 
abovesaid. Will your Majesty also order your gov- 
ernors to keep the royal patronage, and not permit 
or consent that a church be erected in any other place 
where there is a religious establishment unless that 
of the ordinary precede. By so doing troubles will 

102 See Ortega's relations and representations, vol. ix, pp. 
95-119. 



43 6 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol.34 

cease and peace and harmony will reign among all. 
If the contrary be done, many damages will ensue, 
for license is being so extended that even the Fran- 
ciscan friars, with all the humility that they profess, 
also deny the jurisdiction to the ordinary, and have 
built another church in the village of Dilao, outside 
the walls of this city, by their own authority and 
without other license or permission, in order to in- 
struct the Japanese. Although the provisor enacted 
an act ordering them not to do it, they have also 
made a suit and have occasioned no less scandal than 
the other friars. In order that your Majesty may 
see how unrestrained some of the religious live here, 
in these ships which arrived here from Nueva Es- 
pana this year, came a visitor for the Order of St. 
Augustine with authority from their superiors. 
They have refused to receive him, but have on the 
contrary treated him so that they obliged him to re- 
tire to the convent of St. Francis. He goes through 
the village with a friar of the latter order at his side. 
That has caused a great scandal in the community 
among Spaniards and Indians. It is thought that he 
will return without making the visit, although there 
are so many excesses and disorders that demanded 
that correction be not postponed, that perhaps we 
can not have it later by human agencies. 

It is the custom here to give to all the monasteries 
both of this city and those outside it wine and flour 
from your royal treasury in order to celebrate [mass] 
each year. Since this church is so poor as appears to 
your Majesty, we petition your Majesty to order 
that it enjoy this alms and that sufficient be given of 
these two articles for that purpose, since the con- 



1280-1605] CABILDO TO FELIPE III 437 

ventual masses which are celebrated in it are for 
your Majesty to whom this church belongs. 

We have also advised your Majesty of two inno- 
vations in this church which no other church has. 
The first is a bench for the wives of the auditors to 
use which fills a great part of the principal chapel. 
The other is a very long bench with an inscription 
in large letters for the officials of the Holy Office. 
Both are very improper for a cathedral and metro- 
politan church. From the second it has resulted, 
moreover, that because a canon of this church had 
the bench removed one day and shoved over to the 
wall, for just reason, the commissary who is a Do- 
minican friar excommunicated him and had him 
placed on the lists as excommunicated. Not con- 
tent with that he gave the tribunal of Mexico what 
information he wished, from which it has resulted 
that after the arrival of the ships from Nueva Es- 
pafia at these islands this year he arrested the canon, 
and kept him in prison for seventeen days and ful- 
minated a cause against him which he sent to Mex- 
ico. It is not known where he will stop; and the 
same may be said of an unbridled letter which the 
inquisitors wrote to this cabildo, of which we com- 
plain more at length to your Majesty in your royal 
Council of the Holy Inquisition. In this letter we 
petition your Majesty to please fcorrect this matter, 
and have these two benches removed. There are 
just causes for it as may be seen in a letter written 
the past year of six hundred and one. 

Above all we petition your Majesty to consider 
that this church is so poor that we are unable for that 
reason to send a person to look after its causes as the 



43 8 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

religious are doing. The latter are sending persons 
suitable for the matters that concern them, and so 
that they may not leave anything undone. We 
humbly petition your Majesty for correction in this 
and in all things. We petition our Lord God to 
communicate to your Majesty grace and ability to 
serve Him and aid you to govern the kingdoms 
rightly in which He has placed your Majesty. May 
He preserve you for us many long and happy years 
as He is able, and as we have need. Manila, July 3, 
1602. Your Majesty's chaplains and vassals. 

Don Juan de Bivero, dean of Manila. 

Archdeacon Arellano 

Sancto de Castro, precentor of Manila. 

Juan de la Z s , canon. 

Diego de Leon, canon. 

Licentiate Gabriel Sanz 

Juan Galindo de Mesa 

Ramirez de Cartajena, canon. 

Pablo Ruiz de Talavera 

Blas Vela Melquior 

Crisanto de Tapiayo 



LETTER FROM BERNARDINO MALDON- 
ADO 103 TO FELIPE III 

Sire: 

I have attended carefully to my obligations as 
your Majesty's servant and to my duties as castellan 
of the chief fort and redoubt of this city of Manila 
every year, and have reported to your Majesty the 
advisable reform for its fortification and security. 
For in that consists the defense of this kingdom and 
that from which danger is most imminent, on ac- 
count of its site which is on the point and at the junc- 
tion of the river and sea. At that place anchor the 
ships that come to this city from the surrounding 
kingdoms of the Chinese, Japanese, Borneans, Siam- 
ese, and other nations. Although those people 
come under pretense of trading, they are suspicious 
and treacherous peoples, over whom we must keep a 
close and never-ceasing watch as is advisable. In 
order that we might maintain that watch here in this 
redoubt, I begged and petitioned Don Francisco 
Tello, the former governor, once and many times, 
to station the necessary presidio and garrison of sol- 
diers here, for it had no guard, at the time when I 
was given charge of it, but only an outpost of three 
soldiers was set at night, and they stood watch in 

103 The benefactor of the Recollects. See vol. xxi, pp. 194, 
284-289. 



44° THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

their quarters, although we were stationed so far 
distant from the city and had in our keeping the 
arms, artillery, ammunition, and powder which your 
Majesty has in this kingdom for its defense. Ac- 
cordingly, I petitioned that greater care and vigi- 
lance be exercised than formerly, because of the 
great fear generally held of the enemies by whom 
we are so closely surrounded and who are inside the 
bar [of the river] by night and by day. I insisted 
that there should be a garrison of infantry sufficient 
for its ordinary defense, and intimated to the govern- 
or for this purpose the orders and instructions given 
him by your Majesty for his policy and to Gomez 
Perez Dasmarinas his predecessor, in which it was 
urgently ordered him. In accordance with that, 
the governor appointed some soldiers under com- 
mand of an alferez and sergeant, as your Majesty 
will have seen by the testimonies which I have sent 
to the royal Council. Will your Majesty have them 
examined, since it is very important to your royal 
service and to the welfare and security of this king- 
dom that there should be no neglect in this redoubt 
and that it be placed in no danger as formerly; as 
has been experienced by the good which resulted in 
having it garrisoned with soldiers, by what hap- 
pened in the former year of one thousand six hun- 
dred and three, when the Sangleys who were living 
here in this city rose in insurrection. Had it not 
been for the care that I exercised, the Sangleys 
would have entered the redoubt if it had been found 
with the neglect of former years. 

A castellan's lieutenant was also appointed. In 
order that he might get his pay it was necessary to 
bring a suit in the royal Audiencia because of the 



1280-1605] MALDONADO TO FELIPE III 44 l 

opposition of your Majesty's fiscal. It was ordered 
that his pay be given him, although it was very short 
by three hundred pesos, because the governor had so 
provided in accordance with the instructions of your 
Majesty. In those instructions it is ordered that the 
alferez do not receive his pay until your Majesty so 
order and command, as it is a new office; although 
your Majesty has ordered and commanded that all 
that which is advisable be put into execution. It is a 
necessary office, and appeared to be so to the govern- 
or and captain-general when he made the appoint- 
ment. Will your Majesty enact what is most in ac- 
cordance with your will in all things. 

There are not more than fifty soldiers in this re- 
doubt, and they are the offscouring of the com- 
panies of this camp. Some of them have been exiled 
from Nueba Espafia for crime and are mestizos 
from that country. They are a vile lot of men, al- 
though they ought to be the most honorable and 
trustworthy men of these islands. Both in the above 
regard and in the number of men necessary for a 
redoubt so large and which occupies so great an 
extent of space with its three bastions, we need two 
hundred soldiers for its ordinary defense. The gov- 
ernor intends to station a hundred soldiers [here] 
according to the answer he made me when I peti- 
tioned him for men. This number is to be under- 
stood together with those that I have at present. It 
is a very small number of soldiers for a place that has 
the enemy so near and close to the wall of this re- 
doubt, and on the other side of the river. 

It is also necessary that the artillerymen assigned 
to this redoubt live and reside inside the redoubt, and 
that they be in sufficient number and paid with the 



44 2 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

soldiers of the redoubt. They ought not to be taken 
to other places, so that it happens that there are no 
artillerymen for the manipulation of the artillery, 
as happened during the insurrection of the Chinese. 
At that time there were no more than three, and it 
might have given rise to the greatest injury. Fifteen 
or twenty artillerymen are needed, for each gun 
needs one man for any occasion that may arise. 
Those assigned should not be taken to other places 
for that would be the same as not having them. 
They must be instructed in the art [of handling 
artillery] and if not the castellan should be able to 
dismiss them and engage others who may be suffi- 
cient, since it is important for him and his reputation 
to have competent artillerymen and not those 
assigned by the royal officials. Those soldiers are 
generally the latters' pages and those of their wives; 
and the latter have influence to get such places. In 
regard to what concerns the soldiers, I had an order 
from Governor Don Francisco Tello to dismiss those 
who were not competent and to get others who were. 
Governor Don Pedro de Acuna does not want that 
to be done, and accordingly the redoubt has the men 
above mentioned. 

I have already advised your Majesty that Don 
Francisco Tello took some of the artillery and the 
best of it for the expedition against the Dutch 
pirate. 104 It was lost and went to the bottom in the 
encounter with him and not more than twenty pieces 
or so, counting big and little, were left, not more 
than ten of which are serviceable. Governor Don 

104 See the accounts of Morga's fight with Oliver van Noordt 
in vol. xi, pp. 140-186, and vol. xv, pp. 205-237, 300-306 (voy- 
age of van Noordt). 



1280-1605] MALDONADO TO FELIPE III 443 

Pedro de Acuiia wishes now to take the best of those 
for the expedition to Maluco. I would not be com- 
plying with my obligation or covenant or my 
management if I did not oppose the taking of them, 
and, in regard to the matter, take the precautions 
necessary for the discharge of my conscience and for 
possible events, if the pieces were taken. I know 
well that I shall be treated as on other like occasions 
and shall be told in regard to it words that one could 
not believe would be addressed to a man in the most 
private walks of life, much more in a person who 
holds such offices and has such privileges [as I]. 
For it is not right that this redoubt and city be left 
without artillery, and more, that the most experi- 
enced and important men be taken away for the said 
expedition as are those who are being persuaded to 
take part in it. 

[A short account of the three Chinese mandarins 
that came from China in 1603 and the Chinese in- 
surrection of that year follows. For an account of 
this insurrection, see VOL. XII, pp. 83-97, 103-111, 
136, 138, 139, 142-168; and VOL. XIV, pp. 1 19-139. 
Maldonado speaking of his own part in the insurrec- 
tion says :] 

Having considered how restless the Chinese were, 
and because of the war which was expected, I pre- 
pared provisions and other necessary things in 
anticipation of whatever might happen, at the 
expense of my private possessions so that this 
redoubt, the soldiers in its garrison, and whatever 
other reenforcement entered might have food with 
which to maintain and support ourselves. In order 
that we might not suffer any lack in the future, and 
inasmuch as I did not know how long that insurrec- 



444 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

tion would last, I petitioned the governor to have 
this redoubt provided with some food. The 
governor referred me to the royal official judges 
saying that they would give them to me. They 
replied to my petition that they had none and that 
there were no supplies in the royal magazines which 
they could give me. The governor sent to ask me 
for those which I had, and I gave them to the ser- 
geant, Alonso de Bargas, who has charge of the 
supplies and royal magazines. By that aid were the 
soldiers acting as a guard for the walls succored. 
Not only did I aid them with food on the said occa- 
sion but also with a sum of money as appears by the 
attestations and testimonies which your Majesty can 
have examined if it be your pleasure. By them will 
be seen how this affair stood, and the precautions 
which this city took in case that we had had a war 
as was expected. The governor will have written 
your Majesty in addition of the great fear in which 
we are constantly of the Japanese who were living in 
this city, and who generally live here. 

Immediately the following year, a number of 
Chinese mechantmen came upon their ordinary 
trading, without knowing what had happened until 
they reached this bay. They exhibited great sorrow 
at the death of sons, brothers, and relatives, and the 
loss of the property which they had left here. The 
governor ordered them to be accommodated in this 
city in the houses of the inhabitants, for their 
alcaiceria had been burned. Many persons were 
very angry when they saw so many Sangleys in the 
city and houses of the inhabitants. There were more 
than four thousand of them, while the inhabitants 
were so few that the number who could bear arms 



1280-1605] MALDONADO TO FELIPE III 445 

did not reach seven hundred. Had it happened by 
accident that any negro or Indian had set fire to any 
house (as has often happened) in order to pillage, 
the greatest kind of evil would have resulted. For 
no citizen would have dared to leave his wife and 
children in order to rejoin his company or the 
guardhouse and arsenal to which he belonged, with- 
out first having secured his house by killing the 
Chinese. They on their part being in so great num- 
ber, and being so fearful and apprehensive of us, 
and thinking that we wished to kill them, could not 
have done otherwise than to cause a great insurrec- 
tion, and endangered the majority of the Spaniards; 
by which everything would be lost together with the 
trade. Consequently, our men would never be 
assured. 

The same thing has been done this year, although 
the number of Chinese was less than one thousand; 
for the rest were lodged in the Parian, which is be- 
ing rebuilt. 

I have also thought best to advise your Majesty 
of the many companies that have been enrolled and 
enlisted for the last two years from the natives of 
this country. They are put under regular captains 
and have an alferez and other officials and carry 
company banners like a regiment. They are in 
addition to the Spanish infantry which your Majesty 
has here in your royal service, in which we ought 
alone to trust. The latter have two masters-of-camp 
and sargentos-mayor to whom so great obedience is 
rendered that it is a cause for wonder. This is an oc- 
casion that demands that the faithful servants of your 
Majesty, and especially those of us who have such 
obligations as I, ought to report to you the manifest 



44 6 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

danger to this kingdom because of this. Those com- 
panies have the best arms, muskets, and arquebuses 
of this camp and in great quantity. A very consider- 
able quantity of arms are sent from Japon, especially 
catans (a weapon resembling a broad cutlass), and 
a great number of iron pikeheads. Those weapons 
are used in those companies, for the Spaniards do not 
use the catan; and the native soldiers should be pro- 
hibited from carrying them. They go about with 
swords and gilded daggers at the belt and wear 
military badges. They pay one hundred pesos for a 
musket and do not refuse to buy them because of the 
price, for such is their happiness and pleasure in this 
and in being soldiers. Although this enrollment has 
been made because of the expedition to Maluco, it 
must prove of greater injury than gain. We lose 
great reputation if we give them to understand that 
we need them for any occasion of war rather than 
for only rowers and servants. It is, after God, the 
reputation of the Spanish nation in these districts 
that has sustained and is sustaining us here. Those 
people are now very skilful and are reared among 
us, especially those of Pampanga and the vicinity of 
this city. They are a people of great boldness only 
needing a leader whom they would recognize, and 
they are so many in number that it is a matter that 
must be feared considerably, and one of which your 
Majesty orders us to be fearful and watchful. 

The soldiers of the garrison of this redoubt are ill 
paid their wages. On that account they suffer many 
and extreme necessities. Since they make no outside 
expeditions as do the soldiers of this camp, and since 
they generally live here and have no other resource 
than their pay, will your Majesty please have them 



1280-1605] MALDONADO TO FELIPE III 447 

paid according to the usual custom before the 
soldiers of the camp, so that this redoubt may not be 
deprived of its preeminence. For all the infantry 
and the galleys are paid and the soldiers here are 
left without any pay and they are injured thereby. 
Inasmuch as they entered suit in the royal Audiencia 
in regard to the fact that the royal official judges did 
not pay them from their situado, it resulted there- 
from that the said royal officials were arrested be- 
cause they did not pay them as appears by the 
records that I am sending to your Majesty. If I had 
not aided them from my own property, they would 
not have been paid at all. No honorable soldier, on 
this account, cares to enter upon service in this 
redoubt; and since the governor has to station here 
a hundred soldiers whom according to his declara- 
tion he is about to station here, for its ordinary 
defense, it will be advisable that they be soldiers of 
greater satisfaction. For if they are the class of 
people whom I have mentioned to your Majesty, we 
shall be more fearful of them than of those outside. 
Will your Majesty please order the pay of six reals 
which these soldiers receive increased somewhat, 
because this country is very dear in the matter of 
food; and I am enduring great anxiety and expense 
because of the great need that the soldiers are suffer- 
ing, as do the other officials who are serving here, 
and endeavoring to have this redoubt an honored 
and good post, and your Majesty better served. 

This city needs arms badly, especially arquebuses 
and muskets in case of any emergency. Will your 
Majesty please send one thousand muskets here for 
this purpose so that we may have them at hand and 
that they may not be taken out to any other place. 



44^ THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

Now for twenty years I have served your Majesty 
in these islands in the posts of infantry captain and 
castellan of this city, during which time I was contin- 
ually occupied in war matters ; especially coming as 
master-of-camp and commander of three companies 
which I raised for the reenforcement of these islands 
for which purpose I went to Nueba Espana by order 
of Governor Gomez Perez. No pay or aid was 
given me because I offered to do it at my own cost, 
as appears from the paper and offer that I made 
although the others who come here with like duties 
receive a pay of three thousand pesos. The treasury 
saved six thousand pesos by that. I did that in order 
to accumulate services so that your Majesty might 
reward me more highly. 

The command of this redoubt was given me in 
accordance with one of your Majesty's decrees in 
the former year of ninety-five. I have had many 
expenses and costs in it as your Majesty will see by 
the testimonies and documents that I am sending. 
Will your Majesty please send me if my services de- 
serve it, the title and confirmation [of this post], 
siqce that is fitting and I have it by decree, so that I 
may better serve your Majesty both in what pertains 
to this redoubt and in the cabildo of this city, where 
the castellan has a vote. Will you please order the 
privileges that are kept for those who serve your 
Majesty in similar posts kept for me, and grant me 
six halberdiers for my personal bodyguard from the 
number of soldiers assigned, without increasing their 
pay; and who when occasion offers shall serve as 
do the others, and whom it will be necessary that I 
have. 

Also in accordance with my expenses and costs, 



1280-1605] MALDONADO TO FELIPE III 449 

which will appear there, will your Majesty please 
increase my salary and assign me another sum equal 
to the amount received by the master-of-camp. For 
this is a post of equal caliber and one of closer resi- 
dence and greater expense. If there is no possibility 
for this will your Majesty please have the encomi- 
cnda which was granted me by your Majesty's 
decree (which amounts to an income of seven hun- 
dred pesos) increased for me, and give it precedence 
over all those who have been here less time than I, 
since I merit as much as he who merits the most in 
offices and services. 

In the allotment of the cargo of the ships made 
to the citizens of this city, I petition your Majesty to 
have me granted some leeway when I pay the royal 
duties, for I am usually injured in this particular by 
the occasions that arise; and that I may have re- 
course to the royal Audiencia whenever I receive 
injury. May our Lord preserve the royal Catholic 
person of your Majesty with the increase of greater 
kingdoms and seigniories as is necessary to Christian- 
ity. Manila, June 24, 1604. 

Don Bernardino Maldonado 

[Endorsed: "Letter from Don Bernardino Mal- 
donado, castellan of the redoubt of Manila, giving 
an account of the condition of that fortress. Manila 
June 21, 1605."] 



BIBLIOGRAPHICAL DATA 

The documents of the present volume come from 
various places as follows: 

i. Prima viaggio intorno al mondo, by Antonio 
Pigafetta. - See Bibliographical Data, in VOL. XXXIII. 

2. Description of the Philippines by Chao Ju- 
kua. - This is retranslated into English from the 
Spanish translation by F. Blumentritt of the for- 
tieth chapter of Chao Ju-kua's Chu-fan-chih y which 
was translated from the Chinese by F. Hirth. Our 
translation is made from the version published by 
Clemente J. Zulueta, in Periodica Hebdomario Es- 
colar (a students' paper of Manila), for November 
9, 1 901, as the English version was not available. 

The following documents are from the Archivo 
general de Indias, Sevilla: 

3. Letter from Lavezaris. - Simancas - Secular; 
Audiencia de Filipinas; cartas y expedientes vistos 
en el consejo; anos de 1565 a 1594; est. 67, caj. 6, 
leg. 34- 

4. Letter from Mirandaola. - The same as No. 3. 

5. Letter from Lavezaris. - The same as No. 3. 

6. Letter from royal officials.- Simancas - Sec- 
ular; Audiencia de Filipinas; cartas y expedientes 
de los oficiales reales de Filipinas vistos en el con- 
sejo; anos 1564 a 1622; est. 67, caj. 6, leg. 29. 



45 2 THE PHILIPPINE ISLANDS [Vol. 34 

7. Letter from Rada. - Simancas - Secular; Au- 
diencia de Filipinas; cartas y expedientes de reli- 
giosos y misioneros en Filipinas vistos en el consejo ; 
afios de 1569 a 1616; est. 68, caj. 1, leg. 37. 

8. Royal communications to and regarding Le- 
gazpi. - Audiencia de Filipinas; registros de oficio y 
partes; reales ordenes dirigidas a las autoridades y 
particulares del distrito de la Audiencia; anos 1568 
a 1605 ; est. 105, caj. 2, leg. n. 

9. Letter from Herrera. - Simancas — eclesias- 
tico; cartas y expedientes de personas eclesiasticas 
vistos en el consejo; anos 1570 a 1608; est. 68, caj. 1, 
leg. 42. 

10. Letter from Ortega. - Simancas - Filipinas; 
descubrimientos, descripciones y poblaciones de las 
Yslas Filipinas; anos 1566 a 1586; est. 1, caj. 1, leg. 
2, doc. 24. 

11. Augustinian memoranda. -The same as No. 

9. 

12. Letter from Rada. - The same as No. 9. 

13. Letter from royal officials. -The same as 
No. 6. 

14. Letter from Loarca. - The same as No. 3. 

15. Salazar's council regarding slaves. -The 
same as No. 9. 

16. Erection of Manila cathedral. -Simancas - 
secular; cartas y expedientes del arzobispo de Ma- 
nila vistos en el consejo; anos de 1579 a 1679; est. 68, 
caj. 1, leg. 32. 

17. Letter from Sedeno. - The same as No. 9. 

18. Letter from Salazar. -The same as No. 16. 

19. Letter from Roman. - The same as No. 6. 

20. Letter from G. P. Dasmarinas. - Simancas - 



1280-1605] BIBLIOGRAPHICAL DATA 453 

secular; cartas y expedientes del presidente y oidores 
de dicha Audiencia vistos en el consejo; anos 1583 a 
1599; est. 67, caj. 6, leg. 18. 

21. Decree regarding hospitals. -The same as 
No. 8. 

22. Letter from ecclesiastical cabildo. - Siman- 
cas - eclesiastico ; Audiencia de Filipinas; cartas y 
expedientes del cabildo eclesiastico de Filipinas vis- 
tos en el consejo; anos 1586 a 1670; est. 68, caj. 1, 

leg. 35- 

23. Letter from Maldonado. - Simancas - sec- 
ular; Audiencia de Filipinas; cartas y expedientes 
del presidente y oidores de dicha Audiencia vistos en 
el consejo; anos de 1600 a 161 2; est. 67, caj. 6, leg. 19. 

The following are from the Archives of the Vat- 
ican, Rome: 

24. Letter from Pablo de Jesus. - Principi 32; 
p. 174. 

25. Augustinian affairs. -Arm. v, cap. 7, n°. 7. 
The following is from Pastells's edition of Colin's 

Labor evangelica, i, pp. 157, 158, note: 

26. Encomiendas assigned by Legazpi. 

The following is obtained from an unsigned and 
undated printed pamphlet in the British Museum: 

27. Relation of the Philipinas Islands. 



THE UNIVERSITY OF MICHIGAN 



DATE DUE 



vAfc^J 



T 



J\UGU 



1S7S 



O L 



•pTTBTS™- 



— SEP 8 0-4 97 & 






AUG 17 1996 



UNIV. OF MICH. 

AUG 7 W 

Reviewed by Prestation 
2002 




f^ST 



DO NOT REMOVE 

OR 
MUTILATE CARD