Google
This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project
to make the world's books discoverable online.
It has survived long enough for the Copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject
to Copyright or whose legal Copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's offen difficult to discover.
Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the
publisher to a library and finally to you.
Usage guidelines
Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken Steps to
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying.
We also ask that you:
+ Make non-commercial use ofthe files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for
personal, non-commercial purposes.
+ Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's System: If you are conducting research on machine
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the
use of public domain materials for these purposes and may be able to help.
+ Maintain attribution The Google "watermark" you see on each file is essential for informing people about this project and helping them find
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it.
+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other
countries. Whether a book is still in Copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner
any where in the world. Copyright infringement liability can be quite severe.
About Google Book Search
Google's mission is to organize the world's Information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the füll text of this book on the web
at| http: //books. google, com/
Google
über dieses Buch
Dies ist ein digitales Exemplar eines Buches, das seit Generationen in den Regalen der Bibliotheken aufbewahrt wurde, bevor es von Google im
Rahmen eines Projekts, mit dem die Bücher dieser Welt online verfügbar gemacht werden sollen, sorgfältig gescannt wurde.
Das Buch hat das Urheberrecht überdauert und kann nun öffentlich zugänglich gemacht werden. Ein öffentlich zugängliches Buch ist ein Buch,
das niemals Urheberrechten unterlag oder bei dem die Schutzfrist des Urheberrechts abgelaufen ist. Ob ein Buch öffentlich zugänglich ist, kann
von Land zu Land unterschiedlich sein. Öffentlich zugängliche Bücher sind unser Tor zur Vergangenheit und stellen ein geschichtliches, kulturelles
und wissenschaftliches Vermögen dar, das häufig nur schwierig zu entdecken ist.
Gebrauchsspuren, Anmerkungen und andere Randbemerkungen, die im Originalband enthalten sind, finden sich auch in dieser Datei - eine Erin-
nerung an die lange Reise, die das Buch vom Verleger zu einer Bibliothek und weiter zu Ihnen hinter sich gebracht hat.
Nutzungsrichtlinien
Google ist stolz, mit Bibliotheken in partnerschaftlicher Zusammenarbeit öffentlich zugängliches Material zu digitalisieren und einer breiten Masse
zugänglich zu machen. Öffentlich zugängliche Bücher gehören der Öffentlichkeit, und wir sind nur ihre Hüter. Nichtsdestotrotz ist diese
Arbeit kostspielig. Um diese Ressource weiterhin zur Verfügung stellen zu können, haben wir Schritte unternommen, um den Missbrauch durch
kommerzielle Parteien zu verhindern. Dazu gehören technische Einschränkungen für automatisierte Abfragen.
Wir bitten Sie um Einhaltung folgender Richtlinien:
+ Nutzung der Dateien zu nichtkommerziellen Zwecken Wir haben Google Buchsuche für Endanwender konzipiert und möchten, dass Sie diese
Dateien nur für persönliche, nichtkommerzielle Zwecke verwenden.
+ Keine automatisierten Abfragen Senden Sie keine automatisierten Abfragen irgendwelcher Art an das Google-System. Wenn Sie Recherchen
über maschinelle Übersetzung, optische Zeichenerkennung oder andere Bereiche durchführen, in denen der Zugang zu Text in großen Mengen
nützlich ist, wenden Sie sich bitte an uns. Wir fördern die Nutzung des öffentlich zugänglichen Materials für diese Zwecke und können Ihnen
unter Umständen helfen.
+ Beibehaltung von Google-Markenelementen Das "Wasserzeichen" von Google, das Sie in jeder Datei finden, ist wichtig zur Information über
dieses Projekt und hilft den Anwendern weiteres Material über Google Buchsuche zu finden. Bitte entfernen Sie das Wasserzeichen nicht.
+ Bewegen Sie sich innerhalb der Legalität Unabhängig von Ihrem Verwendungszweck müssen Sie sich Ihrer Verantwortung bewusst sein,
sicherzustellen, dass Ihre Nutzung legal ist. Gehen Sie nicht davon aus, dass ein Buch, das nach unserem Dafürhalten für Nutzer in den USA
öffentlich zugänglich ist, auch für Nutzer in anderen Ländern öffentlich zugänglich ist. Ob ein Buch noch dem Urheberrecht unterliegt, ist
von Land zu Land verschieden. Wir können keine Beratung leisten, ob eine bestimmte Nutzung eines bestimmten Buches gesetzlich zulässig
ist. Gehen Sie nicht davon aus, dass das Erscheinen eines Buchs in Google Buchsuche bedeutet, dass es in jeder Form und überall auf der
Welt verwendet werden kann. Eine Urheberrechtsverletzung kann schwerwiegende Folgen haben.
Über Google Buchsuche
Das Ziel von Google besteht darin, die weltweiten Informationen zu organisieren und allgemein nutzbar und zugänglich zu machen. Google
Buchsuche hilft Lesern dabei, die Bücher dieser Welt zu entdecken, und unterstützt Autoren und Verleger dabei, neue Zielgruppen zu erreichen.
Den gesamten Buchtext können Sie im Internet unter http : //books . google . com durchsuchen
ALTENGLISOHE
BIBLIOTHEK
HERAÜSQEOGBEN
VOH
D«. EUriEN KOLBING.
A. O. PB0FB8S0R DER ENÜUSCIIKN rHILOLOOIB AN DER
DMIVEKSITÄT BRESLAir
OBBERN BOKENAM'B LEGENDEN HERAUBGEOEBEN VON
C H0K8TMANN
HEILBRONN
VEBLAO VON GEBR. HENNINOER
1883
HEBAUSGEOEBEN
TOM
C. HORSTMANN
J-Oa4^]5
BuohdtucketFi tos U, Otto in DarmitadU
EINLEITUNG.
Den namen des dichter» dieser legfendeu, Osbern BokoDsm,
hat Ulla die gchlusRDOte am ende de» lounuioripta nufbcwiihrt;
er selbut will seinen namen nicht nennen, damit die uobt-deuiend-
beit desselben seinem werke nicht zum achaden p;t>re)i')ie (s. Prul.
SS ff.) und um büsem willen keinen anlasa zum spott zu geben
(g. ib. 196). Trotz dieaer Zurückhaltung erzählt er selbst an
Terschiodenen stellen seiner legenden »o viel Qbor sein lebou,
dau wir aus seinen angaben ein gutes stück seiner biogruphie
constmireu können — eine andere kando Ober sein leben bo-
Bttsen wir nicht.
Kach seiner eigenen anj^abe wurde er am tage der 1icili<;on
Fides, also am 6. october f;eboren (s. ö, 4>>2), rullo 50 jabru vor
■einer diohtuns der Murgareta (s. 1, S), die er um 7 »eptomher
Hjä begann (s. Prol. 187—191), also walirscheinlii-h im j. 1^93.
üeber «einen geburtsort erfahren wir aus dem Prolog (13;') — 170),
AaM er bei einer alten priorie ,of blake chanuiis" liege , in
«eloher der eine fuss der h. Margareta mit flciscli und bein
aufbewahrt werde, jedoch ohne die grosso zebe und die ferse,
die in eiuooi nonnenklosier von Beding ' verehrt würden; jener
fns« wirke viele wunder, besonders wenn man in zeit der noih
ringe oder broschen , womit man ihn bei eioom früheren be-
suche berührt , zurück zu bringen und der heiligen zu widmen
verspreche' — so sei er selbst vor ö jähren in der nähe von
Venedig durch einen solchen ring, mit dem er „nt bis parting*
die reliqoie berührt, au» einem sumpfe, worin ihn ein bOao-
wicht (a cruel tvraunt) aus einer barke getrieben, gereitet worden.
Don namen dieser priorie verschweigt er — durch die nennung
der wunderkräftigen reliquie glaubte er sie seinen Zeitgenossen
deatlicb genug bezeichnet zu haben. Leider fehlt es uns an
nachricht^n über diese reliquie,- so dass es schwer wird, den
geburtsort des dichters mit Sicherheit nachzuweisen, Yerniuth-
liob' ist sein geburtsort Bokuliam (jetzt Bookham) in Surrey, ein
8 engl, meilen von dem im anfang des 13. jhdts, gegründeten
Aninislioerklostcr von Reygate gelegenes dorf; — diese ver-
mulbung gründet sich auf seinen namen, den er in diesem fülle
Ton seinem geburtsort erhalten haben würde (wie Lyd^ate),
Seine heimath in 6'uffulk anieuncbmen, ist jedenfalls kein zwingen-
der emnd vorbanden. — Ueber seinen stand erfahren wir, dass
X Raftding Ul aUo nickt gt'btirUort drs Oirhlori , wi« ich In den AIIdokI.
«f. a. f. narlrhtiiE «ngi.K«*l>en. Ut^linr die reliquie v^>l. >JonAel. ArkI, IV 4H.
5 tT.,»-r .!..,. ,f, J^n Act. »B, Doli. Jol. V kufgcrütirton reliquien tltr h,
Manpsrvt '■!- dl« m Knglaud brAndlicben ftuagplasfien; auch d«R Mo-
aaniTW • bietet ki'iD'>n enbelt.
8 l'...<. HU. lieu namen deadlcbters geslütxte vflrmuthtiQg dfttikfe vcViVTitt^
Safttm.
*
t
BIVL£ITUNO.
er ein Anstyn frere (Prol. 32) war, nach der schlussnote Tom Con-
vent of Slokclare (iti Suifolk): er seibat nennt Ciare als deo ort,
xiroliin er von Sfiiier italieniBclicn reise vor b jähren die cescliichte
der Iraiislatio der h. Miirgaretu mithoimiji'bninht (Pro!. I2"2).
Nacli der orhlunsnote war er Dootor of Divinity; danä er ein
gelehrter und mit der ilieologic seiner zeit wohltK^kiii.nter mann
war, zeigt er in «einen leyeiidpri häufig genu^- Mehrfaeli er-
wSliiit er seine reisen: so war er niind(>9ten:t zweimni in Itiilinn
(s. Prol. 1(W); das letzte mal war or in Rom und lernte auf
seiner rückki-hr in MontPÖasko, wo or vom re|»in aul':;ehalton
wurde, die Ri'achiohle der trnnslatio der h. Marffareta kennen
(Prol. 107 — V2'Z ; wohl auf dersidlifn reise, die ö jähre vor
seiiitT dic^htuiijf der Marf,'«reta siiurfaud (Prol. 153), wurde er
bei Vonetli}; durch das genannte Mtrueulum fferettet. Ausser-
dem ronclite er im julire 14'15, vor ilem beginn seiner dichtung
der Magdalena, eine pilprerfuhrt naeb S. Jaf^o, aus anlass des
dortigen gnadeiijalire» i vgl. 8, 110— 12(>l
Er war ein treuer söhn «einer kiri'be — er würde joden
irrthuni gegen dio kiri'hliehe lehre widerrufi-n (2, 43), er be-
klagt, wenn aucli mit vorsiolit, den verf.ill diT kirobliolien znoht
in seinen tagen (13, 383 ff.). Wenn er öfter von der ,wrecohjd-
nesse of bis forelyuyng" sprieht <!♦, 1051); 10, SKlÖ), so niuas man
diese plirase nicht allzu Jtrens' nehmen. Nach »einem werke zu
urtlicilen, war er eine naive, harmlosf, guimiithige natur, jeder
schärfe abhold, vorsichtig, dabei zufrieden mit xioh und der
weit, etwas eitel nnd selbatrediiij—aber die Sünden Sfioefl grossBn
tffllftcters hat er schwerlii'h gekostet. Er ist eine friedforiigo
gclehrtennatur , in engen kreisen befangen. Kr liebt es, sein
lieht in gelehrten digreHsionen (so wei«H er selbst über dysen-
terie zu roden 13, <13 — 70) und feinen distinktionen (wie im an-
fang des Prologs) lenehteti zu lassen, dorh tritt seine golohr-
samkcit nie,ht prahlerisi li hervor. Selbst seine »atire int vor-
siehtig (so bei seiner kla!;e über den verfall der kirelilichea
zueilt 13, 395 ff. 1 und gutmülhig (wie da wo er gegen die kunst-
vollen hut'ilicht'T mit ihren Schmach tendeti baludys und ama-
lettys ausfallt, 8, 2-l.i ff.).
Eine weiche nutnr wie unser dichter ist ein freund der
damun. Die hiilfte seiner logenden sind auf bitten geistiger
frenndinneo gedit-htet; auch hochstellende frnuen, wie die lady
Bowser, Countesg of Eu, Schwester iles Herzog« Rii'bnrd von York
(des Tiiters von Eduard IV.), und Elisabeth Vor, ('ountess of Oxen-
forth zählt er zu »einen bekannten. Seihst auf die heiligen ersireckt
«ich diese vorliehe — so bat er C'aecilia, Fides und Karbara tn
seinen ^Valentyns' erkoren (10, 901). Diesem zugo entspricht es,
dass er gerade und ausschliesslich heilige frauen und Jungfrauen zum
gegenständ seiner dichtung gewählt hat; dass or sich mit absieht
auf diese beschrankt hat, erfahren wir aus Magd. tJO. — Vermuth-
lioh hatte er die absieht, sein werk zu einein grösseren cyolus
weiblicher heiligen zu erweitern, wobei ihm in ilur ideo Chauoer's
Legend of good wonien Vorgeschwebt haben mag — ist aber
an der Vollendung desselben, wahrsohcinlieh durch den tod, ge-
J>jsdert worden. In seiner jelEigon gestalt fallt es in eine reiho
I
i
EDlUaTtTNO.
vn
tinzelner lebenden auspinander, ohne ordnang nnd ohne andere
' einlinitlirhkrii »U die de» gli>iohon Charakters der heili);en. Als
g*n(>-4 boirai'htet, ist im iiiifortii;.
Er beuaiiu seine le};cndaii lieilif^er frauen, all er bereiti
,Tollo 50 jjhre" alt war (1,8), «chon ,fer runne in ngo" (2, 10),
in <-infm alter, wo, wie er s-ifft, er besser thäte „to leue niBkynga
of Entflyi>h" und die Kunden srine^ leben» zu büniien. DiisB er
all» di<-iie siQcke erst Im aller dioliiete, erf;ibi «irh aus 8, (iO.
ie.ge« werk i«l offenbar sein erstes grössi'res in inglisr-her spräche •
frübero werke hätte er gewiss zu erwähnen nicht unterlassen.
T hat er vorher bereit« ein lateini'elies f,'edichi in bnlada
(7ieil. slrofihen) »crfaSHt (s. 2, ti85 — !■ , di «scn inhalt er
f niancelhafi bezeichnet — wir erfuhren blos, dasg er darin
ber die 3 töehter der h. Annii und ob »je von einem oder "Irei
rüiern atHnitt:eii, hHiidelt; vielleicht I?) war es ein Maricnleben.
— Dio reihe der lebenden bcjfinnt mit Margiireta, welcbo er ini
»bre N4;j am Tage der Vigilia Niiiiv. b. Mwriae, 7. Sept., an-
g (Prol. 187); nach heendiguiig der viia machte er eine pa"Se
n 0 tairen , von 8. Mutlhuui vorabeiid bis Michaelis, und
clitote dünn die Trunslatio h. 1, ß70 tf.). Dasa iler dichter >»
r thnt mit dieser legende begonnen, zeigt der einleitende
•raeler des Prolog«, der, obwohl speciell zur Mareareta ge-
lichtet, seiner anläge nach und in seinem ersten (heil wie eins
«t« alli;emeine einleitnng amsieht. • Ein weiiures datum gibt
r dichter für seine Magdalena, dio er, auf die ara Drcikfliiigs-
ge H4.i an ihn gcutellie bitte der Lady Bowser, sogleich nach
r rCckkehr von seiner ini luiife desselben Jahres gemachton
Igerfahrt noch 8. Jurocs (8. Jacro), also wohl noch vor ende
■ Jahres 1145 begonnen hnt (s. 8, l tf.J. In derselben la-
nde, V. öö ff. , föhrt er die bis dahin von ihm gedichteten la-
nden auf, in folgender reihe; Anna, Margareta, Poruihea,
de», Christina, Annes, lldOO Virgines, ausserdem Eli-ahelh,
pcbh' letilere er jedoch damals erst begonnen habe. Die ersten 7 V
Varen also i. j. 1-145 bereits fertig. Katharina, Caecilia, .Agatha
1 Der b«r«tt«ffrber der lloabargh Ed. arhrftibt ihm «iirb den im Mooaat.
;lw (s. V. Blok-CUr», VI, Ui(>0) in Ijrcleiluui; >*t. bexamptfr ab|><«drn<'lttf n
t. dl«(o|f lu. liertrltti* ftibrt drn tHrl ; Tbl» di^loifim briwixi A ßerolftr BMkiDg
• Frer« inewnrvuK Rt tb(? f;rnvi* of Dnmf, Johau of Acre« HhewMh 1ha
'"^•■cnnl nt ihc lordi» ef tlio bonoure of (' I a r p , fro Ihr tyme of Ihc fuD-
Ibit yrecn^ in Ihn Biinit' llonnnre, Ibe y^era (if nur lorde MCCXI.VIII,
' flral daT fif War Ibe yrr^ McCi.!l.Vl. *Kr aa^l darüber; ihr Knutiah
ä« tu w toreriirvrr Iha I.niin niav brlonK, arti rertamly BokmiBni'a. a* iha
fla aud f'lira»rolnpy arc wbnilv hii*. AlthiiUKh t-nulAiniii); Ihr informatlnn
vm u lb< Laliii, ii.rjr tan liardl% br callril a lran*lalinn. In Ihr tollewlng
Im nruiiana llic Duka nf York, aftarwarda C<lward IV (1 fathar nt
•rd IVl, m a way lluit accorda nilb tbi< datr of the Irganda (T^-l 8, a4 IT.) ;
Wbal bii;Ll Ihal ladie wbna iaaue had graca
Tbl« lordabip tattrynrt — Daina Anue l-wta.
To tha rfjr of t'«iiil,ri);i'a and ehe wifr waa,
Which bolh bi, driliT, ((od i^rauole hrm hlya,
But hlr ixtti Rifbard. which yrt hvrih, i»
l'bkv iif Y'irke by diarrut of hia fadir,
And halb Marchla luDdia by ^i^•bt of bia modir. (Vgl Bril. p, 269.)
S leb haha daher . diaarn l'rolog von der vareaäblung der Margareta ab-
~ai nnd Air »u-h gerechnet, vielleicht nicht gan* mit recht, da er immer-
'"" 'sr Margareta genört.
VIII
ElKLETTtmO,
und Lueia kSnnoD demnach erat später gediohtet, Elisabeth s|)äter
TolU-ndet sein ; und zwar bleibt für dieoe , da ilie hs. bereits
im jnhre 1447 gaachriebon ist, nur das jähr 144() aln Ent
Btehunsrszeit übrig. Wie sohnell er dichtete , ersehen wir aus
seiner anj^iibu in S. Kuthiirina (v. lOSU) . daas er Uiesc lange
legende {IlMiD vt.) in 5 tagen vollendet habe. Für die ersten
7 logenden hatte er kaum mehr als ein jalir gebraucht. — Wenn
die Ordnung, in welclier er jeae 7 ersten legenden aufzählt, mit
der des ms nicht übereinstimmt, so erklSrt sich dies auH gründen
dcii ineirums und reiins. Da die im jähre 1445 noch nicht ge-
dichteten Htüoke auch im ms. auf jene ersten folgen und Mar-
gareta üffotibur die reihe anfing, so scheint der sohlnsg gerecht-
fertigt, dass die Ordnung des ms. auch die der entstchung ist.
Mehr als die liälfte der legenden hat der diehtpr nul' bitten
oder zur crbauung von freunden und freundinnen geschrieben:
so Margnreta auf bitten «eine« „nono und fuilyr'" Thomas Uorgh,
eines kloatt-rbrudeiB ?.ii Cambridge (s. Prul. 175 ff.) — es ist dies
dersidlio Thomas Burgh, der nach der scldussnote (die ihn eben-
falls ,li3's sone' nennt) die abarlirift des Werkes besurgte ; diesen
freund mahnt er bcsunders, seinen nnmen nicht zu verrutlien
und die frager auf falsche fülirte tu li'iten (Hrul. 195 ff.). Anna
dichfeti- er für seine freundin Katlinrtna D^nston {|i. Ut!j, frau
dos Juhn Denston, deren toehier nm-h der Ileili;;en Anna hiess
und denen rr im sclilussgehot aurh einen solin wünscht (v. ()97 ff.);
Dorothea auf bitten des John Hunt und seiner phofrau Isabel
(7, ^41); .Magdtitena auf die nulforderung der Lady Bowser,
Counicss of Ell, Schwester des Herzog» llichard von York, wie
er weitläufig in der einloitung dirser logende erznlilt; Katharina
zur crbauung für Katharina Howard und Kathnriiia Denston
(9, Ö4 u. ll)5:i); Agatha für .Vgas Fleg (U, ätil; Klisabcth auf
bitten der Elisabeth Ver, Countcss of Oxenforth (vgl. H, (55;
18, 8'i 11. 115!!). Fides scheint er besonders desshalb aufgenommen
zu haben, weil er am tage dieser Heiligen geboren wurde; auch
goliürti' sie zu seinen hMsomtercn lieblingen (Hl, 901).
Die legenden ersuhetnen mit dem ajiparute von [irotogen,
wie er damals nmdn war; ohne prolog sind nur (Ihrislina,
llOlX) Virg., Fides und Dorothea. Bei .Margareta und Magdalena
geht ausserdem ein längeres Vorwort (bei Magd. Prolocutorye
bedtelt) voran; das zur Marg. behandelt das was und warum
des Werkes, das zur Magd, die Veranlassung der dichtung; beide
sind sehr persönlicher iiatur. Eine besondere, glidchfalls per-
söidiche Überleitung findet sich zwischen den 2 theilen der
Margureta (v. ItiSl) — 700). Die eigentlichen prologe behandeln
besonders die etymologiiche deutung des miniens der Heiligen
und sohlies-ieit mit eini'm fiebot; doch enthalion auch »io viel-
fach noch persönliche betnfrkiingen oder die Widmung u. a.
Den schluss der legenden bildet in der rcgel ein soldussgobol,
in Agnes ein förmlicher epilog.
Die legenden sind in wechselnden Versmasson gedichtet.
Häufig haben prolog und Vorwort wieiler andere versmasse als
di • eigontliihan legenden: «o ist in Marg. und Magd, das vor-
irt in roimpuaren, der prolog in Szeiligen, die legende selbst
■IKLEITUHO.
IX
io Tzeiligen itrophen geschrieben; in Eliuibt>th die ersten 13
versa in reimpanren , der prolog in 7seil., die lof^ende in 8zeil.
sirophen; in Agnes der prolog in (tzeil. , die legende in 7 seil.
Strophen; in Anns der prolog in I6z<>ili»;en doppelatrophen, die
legende in 7zoil. Strophen; in Katharinü der proluvr in 7 zeil,
I Strophen, die legende in reinipnaren ; in Lucin der prolut; in
i 6zeil. Strophen, die legende in reiinpaiiren. Die bxliehiestu
^^■Tersforai i«tdie7zeil. Htrophe (reim ababboe), worin Ilfl(K)Virg.,
^^Bfides, Dorotliea ganz, ferner, den prolog ubgereohnot, Mnr-
^^Hrareta, Anna, Agnes, Magdiijenii, endlieb Huoh die pr(iloi;o zu
^^■Catbarinn und Elisabeth gi>ili(^hiet ^inil. Für ilic prologu ist
^^Taonst die 8zeil. atrophe (reim abnbb(!bi') hiiiifizer verwendet:
r so bei Margareta, Mngduli-na, Airnea, Luoia; Chri8tiiia ii<i ganz
in dieser stropbe gediobtet. in Elizabeth die i-igentliche legende.
Die iBseil. doppelstropho (mit durchgeheodeni reiim-) »riicheint
nur im prolog zu Anna; doch zeigt «ich nncb in Christinrt biliifig
die neigung , zwei 8 zeil. Strophen ilurob den reim zu binden,
indem die zweite Strophe mit dem i)clilu8«reiiii der vorheri;t-h"n-
den beginnt (»gl. z. b. 4S« u 0, 4i)Ü u. 7, .iOJ u ö, .^12 ii. 3,
I 690 u. 1, 5:^8 u. 9, C>36 n. 7 u. ü. . In rcim|iniiren sind Caecilia
^_^nnd Agatha guuz (inii prolog), Katharina und Liioin ohne den
^^b'^rolog, ferner die einleitungen zu Murgareia und Magdalena
^^» gedichtet.
f Die hauptquelle des diohters im die Li-gemla aurea de«
I Jacobus ■ Voragine, Erzbischofs von Oenu», den er lifiutii; unter '
der bezeii'hiiung Januen'-e (d. i Oi-iiucnii") cilirt. Dn.h i«! nur
ein thoil der legenden aus dieser quelle entnommen, n.lin-
lioh Ill>iiO Virg., Magdalena (doch benutzt er (Or den erMien
ilieil auch Aif evangellen, vgl. 7öl), Eli.Hubi'ih, Caecilia, Agatha
und Lucin, auch Dorothea.' Ferner die rtymolugir-en in den |iro-
Ingen zu Miirgarota (»gl. v. 4J), Agnes (v Hi) Katharina (v. 9),
Andere quellen benutzt er für Mnrt;areta, Annii, Cnriaiina. Fides,
A;:ne«; in Kaiburina hat er die L. A vlulb-ichi theilweiüe he-
nutit, daneben aber eine an lere quelle (abweichend von der
L. A. sind besonders v. ll'ö— 13», 447-48Ö, Ö9li— '94, »:«— 4*2,
960—901. BU«»i-,'dum manch» einzelheiten , «o kommt der name
Cursaies v. 7S2 in L A nidit »i.r). Fflr Murgareia benu-zt er
eine der fabelhaften varinntcn d^r npocryph<Mi Acta (■:d. Surius
und Lipomani), worin die erschdrinng des drachen (v 418 ff.)
wunderbar ausgemalt wird — am meisten niinlichk»it mit seiner
;; d<-8 dracben zoi'.;t unter iI>mi bekannten Versionen
■ rnbritiu« tom. 2«, fol. lU-l'; di" Tran^tlutio schöpfte er
i.i.-M, ms welches er in Mooteliasco kennnn Ininln — es Ist
iie in den Aota SS. Boll. Jul. V p 41 abgedruckt« ge-
llte, von der die darstellung do< dichtors jedooli in manchen
i ij l.ieu abweicht. Für ChrisiinB benutzt er eine »u>.fOhrlicho
.cr-i.n, die mit der der Act. SS. Boll Jul V p. 5"i4 nur eine
tfaeilweise fthnlichkeit zeigt (vgl. auch Vinc. Bell. Speo. hist>
L:
i;eaan mit «l<*r viriinn im * ii ti A n i< dtr L, A. (cAD,
' rn lit'T ll«*1lii;eii tiier audere nsmeii JDoras u. ThrsK
. br. BJ. I, ITl.
nl. (lurLbcr Act. BB. Boll. Jul. V p. 38.
i
Xm). Fides beruht aaf den jQiii;eren Anta bni 8oriua, weiche
die Passio der hh. Cafiraätus, Primu.'^ und FelioiHnu«, und die
TranslaCio duroli Dutcidius mitoni halten Dit* Ip^jr-nde dr-r h.
Agnea ^ibt er genau mit den warten dos h Amhrusiu!«, des
■vermeintlii'lii'ii verfaaBprs dieser letjpnde <tn d. 0()|i. .\nibr. V,
Episiolaruii] üb. 4, ep M); abgedruckt iat difix' Ihi. quelle auch
bei Surius und in den Act. SS. Bull. Jun 21, bri. II p. SM.
Urber sein Terhiiltiiisii zur quell« spricht er sieh am HOliluise
▼on S. Agnes (r. 678 ff.) au«, wo er Dupft, ümss er dem Anibro-
siiiS gefolgt sei ,not wurde for wurde — lur J)8t ne niaj he In
no tran'<lacyoun aftyr Jcromy» deore — Kui fro Sfnteneo lo
sentcnce". In der tbat Uberirilift er buld wi)r.li<'h»r (wie in
Agnes, 11000 Virg.J, biiid freier In-<l>eaoni!ere li"bt nr ab-
achweifUDfreii aller an: bnlil tiKcht er uns von «einiT gelehrxatn-
keit auf (wie 12, -12— 70), ach.iltet erklSruniri'n eiu (wii' 1, 17 4(1,
72 — fy? u. ö.}, wagt auih eigene deulungen voizubringi'n (wie
13, 27-51), o ler versueht besehreibungeu im dHmiiligrii kunst-
stil (so wenn er die «chötiheit hpsohreibt I, 2iJi) ff; 9, 70 ff.i;
bald berührt er perniinlifbe verlinlint««e, beklui;t Mieh liber die
Ungunst der muaen, Apolls und der Palln« (1, \i>l ff u. ö.) oder
aein Unvermögen mit Ouwor, Chaufer uji.t fjydgato zu wetleifi'rti
((!, 12 ff. u. ö.); bald oiiirt er »eine <juidl.' odiT führt iindere
werke über denselben gegenständ »n |«o CupL'nive'.t jünsst-
gedichtete legende von der h. Katharina 9, 4.1 ff., Lydgaio's
Marienleben und ein biteiniselies gedieht „of pe weddynge dytees''
in 10 büchern zum lobo Mnrias 2 UlO — '.'; sein idgenea lutein.
gedieht 2, (i83). Diese neigung zu absuhweifungen kennzeiehoet
besonders seinen stil.
Als dichter ist er keineswegs so unbcdcuten I wie man ihn
bisher geschützt hut; sein lah-nt vcrdii>nt iille ß(>hiung. Niiv,
natürlich, liebenswürdig, von gesundem hupnor — so ist er selljsi,
so ist sein stil. In seiner behäbigen breite pluu<lert er g<'rn und
Ton allein möglichen, am liebsten von Hieb selbst - er gebort
zu den peraöulichsicn diehiero. Seine sehwaizhufltgkcit ist oft
erstaunlich — das gehl vom hundertsten ins tauiendHie, so dass
die sStze , durch immer neue einschiebsLd unterbrochen, nicht
selten ins ungeheure wuchsen — man vergloiche z. b. die ein-
leitungen zu MagduUna und Murgaretu.
Seine ditrstidlung ist ungezwungen, besoii'lera wo er sich
gehen lassen kann, und frei von der geschrKubten , Oborkünnt-
lichon nianier Lydgntes. ja es scheint al» ob er «ich «1» Ver-
treter des natürlichen in einen bewussion gegensalz gegi'n die
gesuchte und gezierte rodeweise der kunsi- und liofdichter
stellt. < Dennoch verräth sich seine klassische bildung, sein ge-
lehrter Charakter deutlich genug: sein streben nach eluqnenz
ist unTerkennbar. Obgleich er in der kuiist der rede nichr mit
u
1 üorftd« lu dieser rtiaktton Rpgfn die iinnalUrliclie , Uttr.itirfudr' r«de-
weite ««inor KritK«nosBrn , bpBOudvrs Lydgate'a, der dm fr«m<liirti^'i>inn iat«ii-
niich«*!! cDDitructionen (wir< acc. c inT. , part absol.) in dir ODiiliirliO eprarho
ttinKurütirf'n sucht, scUeint mir dir littemrivcho bcd^Diunf* bokonArtt't yu liri^nn;
seine* tii'fere hildunt; liuns ihn d«'n baiinh d«a klanBiüoheii anders uitil besAcr
varatehen. Üocb bleibt ■eine icnktioa unr eine leite und U«lbe*
EIKLEITCXO.
XI
eiiKtni Chaucer, Oower oder Lydg'nte riraliairen will («eine worte
klingen fa«! iroiiiarli), »0 gebraucht er doch gern selbst rhetoriiche
mit!'*! DsIiId i^eliurt besonders seine Verwendung antiker vor-
«tellunt^cn. Wundi'rlich genu; sieht ea aus, wenn er Pullits,
A|Hi|lo. Orpheus, diH Mum"D, Clio und Melpomene, den Purnasg
und U"lic<in in die chrintliche legende einfahrt, von Lai.-hosis
und Atiroiiox. von Fortnna's wheel und fickleneas, the trumpet
of Farne redet, Pho>-biia den thierkrels diirchwand)'ln ISsst. Da-
neben 6euriren dann such personificalioncn wie Dame Nnture
und Uame Oraee it. h. 9, 70 ii. ü.), die an die moraliiüten er-
ionern. Solche Wendungen geben dem stil unseres dichters etwas
kitrockea; er zeigi eino eigenthamlichi' mi<chun|^ von niitiirlich-
keic UD<I pednoierie. Di» le'^ende verliert unter diesen arabesken
enot ihre son-tiire feierlichkcit , die ehrwQrdigen gestalten der
Heiligen VHrschwindiit hinter dem bebrillten (vgl. I, tiöK) UDt-
litic <ic« gelehrten doktors. — Im vergleich zu Lydgale znigt er
eine ungleich grösoere natürlichkeit und leichtigkrit, sein ge-
tundrr aion b'-wahrt ihn vor dessen verimingen; eher könnte
»r als ein nachahmer Chitucer'« erscheinen, dessen eluquenz er
Tur allen rShnit (prul. 83 ff.) ; ilofh finden sich auch einzelne an-
klinge an LydgHte (so 13, 675).
lieber Keinen dixlekt litsst sieh der diehter selbst im proIog
zu Agn"S T. H) (I aus: da Pallas ihm ihren beistand weigert
mrü die fiiio'heNten blumen der rhctorik bereits von Chuuoer,
Oowor und Lydgaie gepflücki »ei'-o , so will er niolit weiter mit
ibr debaitireti und sich von de» Tullius wiese fernhalten; ,Bnd
{••■rforti apekyn A wryiyn I wyl pleynly Afiyr jie lancrunÄe otyf
äulbfolk sperhe", und wem das nicht gefalle, der möge sich
■ndemwo iiniHehcn. Diise bntonung seines dluleets hüngt mit
•einem streben nach grösserer natürliolikeit des ausdrucks zu-
aaniitien : sie ist der grund, warum er sich lieber in den formen
■einer engern heimath bewegt und selbst englukule Wörter nicht
«erselinithl, als sich sprachlich an die dichter Keiner zeit an-
■ohlicsst. Sein werk ist deshalb ein werthvolles denkmal des
dial'kis Ton Bulfolk, wertlivull besonders für unsere niangel-
tuifie kriinlnis« der engliselien dinleklc. AIh eine eigenthUmlieh-
keit djeaes dialekifH ernebeint die verliebe für i stait c in den
endniigen , nicht nur in der plurulendung iii der Hubst. (wie bei
Cltaueer) — i. r. findet xii-h nur is , i. r. zu hii, I)i(>, i», amys —
sondern auch in den emlungen yn (vgl. die inf. sowkyn, knelyn
i. r. zu Slnwdelyn 8, RUIÖ), yd, yst ylh, yr; da» schwanken
zwiaolivn kentlschein o und i ivgl i. r. niende kendo neben
Biynde kynde, aber nur fer st. fyr ; lest ihrest, wote wrete
■nrie orben smyte knyt, i. I. chirche, merihe); von a und o (hnnd
•ft>nd lund u. band land, any eny u. ooy, aber nur man, long
Mfongi; von »eche u. seke. lyche u. lyke. Die verbalendungen
■itid miitrlläniliseh: yth in 8 Sgl. prnes. und im plur. imperat-,
yn im plur. praes. ; die '2. persun «gl. endet auf yst, selten auf
y« (•H^yi* i), MÖ2, huse has 3, 540; 10, '289); in der frage int
^u öfter Im verhum aufgegangen (z. b. why shewyst 11, 16.3,
•»hy t»ryi«t 12. 333, knowyst not 10, 738, 754, 779). Der WftttX-
ti» endtt meist auf ja (ea), seltener das p«rt. praet. der »UtVtexi
I
I
I
1
BDaEITDBO.
Terba (i. r. ist dieses meist ohne endung, wie in drawe, lilow,
koowe, seye, bete forgeie, tiik<>, bound«, boKuanp, aber bora
lorn neben bore lore; i. t. ist jn wei.i^nr selten); der vorsclilng
y Tor dem part. fehlt gmiz. FOr dn8 p«r(. iirae». begegnet
neben yng zweimal i r. iioidi ende : lyiieinfe i), 377. dredende
12, 252. Eigenthiimlicli ist d-jr gflir.iurh der li(ilf«Terba im In-
finitiv: gfiuln, wyin, mourt, kun (dii^Belbeii formon auch im p)ur.
praes.: v/e wyln, ye shutn, mouu). Ni-ben biinr bi'gojjitet im inf.
und plur. [)rn«a., uutdi l i-k'- vr««»». (•_', 4i>4), dii> form hiin hane,
wie neben laka im inf. und jiart tun. Vhk pron l'(>tn. iataho, ncc.
hire; dos der '6. petHon plur. )iai {»m (aueYi ]ie), uco. bem und
them, po83. here und ihcre. AinHei- chylilryn, oxyn, <>yno eiidot
auf yn auch buthyn (diifilr iiin'li buihM>>), gi?n. bothynii. Statt
der coiijunction thnt erücdieint nirlit xelcio auch ut (im ms, ist
diese» von anderer hutid midsi in {)it corr ). Eine eigeiithöm-
licho oonjuDctiuu Ist ne liap = iii«i furie, ne; raarke ferner loa»
= unlesa. Die adverViicn cndpn nur auf ly. — Di-r dialekt ist
also Ton der art wio nirh hei »einer läge nn drr siidöstlii:hen
grenze den niittolliindlsclir'n rihilfctf« erwHrtPn liea«. — Zu be-
merken ist noch in (jriiphiiclier br>zii"liiing der eigenthümlirhe
Zusatz von h ' na^-b, iiui-h vor, l und s, wit- in grctli, outh, lefth,
crnfth, lyraunih, perf > th, eourght, «mjlit, meryht, eoiitrybt, de-
Bpyht; v.sho, confush, wynh, nuyli.*, vertnlis und verrush, offyha,
nyhs, sacryfyhs u. ii.; ferner die «chreihung eht ni>ben ht ght
in nyclit u. a (wofür mit ab'nrcv «ui'h ny' ^eachriebon wird).
Die Sammlung ist umh nin' in einem ms. erbalien : ins. Aruiidel
327. Diese h«. , piTg,, «", Wl foll. zrihlend — rlueU ist bei der
Zählung von fol. Kit mich IBS ii^TgcHprungen — ist sehr schön
und sauber gest-bricbe". Nach M iri,'iireta ist eine tücke von
S'/« foll.; wnhrsoheinlieh ist diese legend" besomlrr» geschrieben
und den andern vorge<otzt. Ks lassen »ich versilili-dene llünde
untersoheiiieQ, die je einzelne grnpbirtidiH eigenthtimlielikeiton
teigen ; so sind Mergamtü, A« nn, Chrigtit a je von vi isphiedenen
bänden geschrieben. Die der Margnrein schreibt ih st. J), 8ohlu89-n
und (seltener 1 tn mii verl"uis<Tuni;sslrlch, unii*ri<tieicht die eigon-
namen, setzt nbiheilungsKtriche (eine ai t von Interpunktion} in-
mitten der Terso; w und y Kind nndnrs sefurmt ula .ipüter. In
Anna fällt das nnr hier eiiiigomnlr vipfkommeniie 3 nuf (in nbou^t
ny^t), ferner die Schreibung [)" {»' {)", dio häufige «bhrcviution
g~ = g«, die abbrev. cOn = c»uii, du« h(iufii;o o in den endunsen
OB od fed.>) statt des sonit ilbli -heren yx yd, auch lier gebraunh von
u statt y in aftur lencur blys-^ud cWpud chnunibur, gelbst wyntour
(2, 25!t). In Christin« haben die nblirevia' innen für er, e, in (an II')
dieselbe form; hier znerst erscheint die Schreibung cht neben ht
gbt, ou iti ould tould fuulk Von Chrisiina ab sohnint die band
die<ell)0 zu Ideiben. — Obwohl in Cambridge von verschiedenen
bänden giseliriebon , ersoheint das ms. als eine möglichst ge-
treue abscbrift des orisrinals — was besonders auch mit riick-
»icht auf die znvciliissigkeit der dialektischen formen von Wich-
tigkeit ist; der einfluss der Schreiber erstreckt sich hBcbstent j
/ 2»«««« b «ebeiat UtogBialrhvn sit *eio.
glNLKlTÜNO.
XIII
auf wonige graphisclie nuicgelmüsKip;keiteii. Für die treue der
ahidirirt «iirk'ht die BiiDberu Hchrift mit sorgfältig auagepriiglL'ii
bucliFtabxu , duch diu vielen Schreibfehler, welehe bei Bolcher
achrifc tu enisifbcn iflegeu, indem der aohreiber über der feinen
■atprScuns der bucbutiiben den sinn verliert; fehler wie in euchyd-
4;m it. quenrhyddyst 3, 621 lasiten »ich nur nuf dies» art er-
kltren - Zu bemerken iKt noch, iIhrs sieh an mehreren stellen
He «türuiide l'.Hud eines rorrectors zeit:t : derselbe bat u in tuo
ould tould foulk (in Cliri8tiiia), u in malyocoly, e in olfreyn
(S, 195) au«|iuijctirt, wyntuur in wynif« (2, 269), blcHsuil cUpud
(in Ann») in bles>>yd ole|iyd corrigirt, vor at (=tliati (i , nach
|>e (= il<ey} i übergesi-hrieben ; doch »iod diese laute und fürmen
oft eenui; unverbessert geblieben. Diese correcturen sind wenig
■(liter als das numutcriin.
Nnch dem der aohlussnote von anderer hand in kleineren
letterii an^ehünpcen zusatz hat der bekannte frcunil dca dich-
»erfi, Thomas Bur^h, kloxtcrbrudor in Cambridge (vgl. Prol. 207),
für dKii der dichter seine Miirgarc-ta xchrieb, die hs. im jähre
1447 in Cnmbridec mit unkoiten von 30 Rliillini;en anfertigen
la>*en (doun wrytynl und dieaelbo einem nonnenkloster — name
und ort desselben sind nicht genannt — geschenkt, zum ge-
dftobtnisB fOr ihn und seine Schwester, Diinie lictrioe Bur^h, die
diesem nonnenkloster nngehOrt Imben mng. Diese notix ist in
eben diesem nonnenklos'er {[>m huly place of ounnys) hinzuge-
fügt, zu einer zeit, wo Thomiis Uurgh und seine Schwester be-
rrii» verstorben waren , wie bieh aus den schlusüworten (of j)e
wych Boulvs Jhesu haue mercy) ergibt. Wir besitzen also in
ms. Arundcl die von Thomas Burgh besorgte nbschrift. Auf- '
fillig eriicheint in dieser notiz, dass die abschrift der ganzen
Sammlan? von Thomas Burgh, dem doch nur die Margareta
besiinimt war, besorgt ist, nicht am orte dfs dichters, sowie,
dass sie bcreitA im jnhre 1447, wo der dichter eben erst die
letzten stücke beendet haben kunn, angefertigt ist. Hieraus ver-
tnuthe iih, dass Thomas Burgh Oberhaupt erat die Sammlung
zusiimmens'ellie oder veröffentlichte, und schliesse, dass ijer
dichter diimals soeben verstorben war und Thomas Burgh, dem
der dichter seinen nachlasB anvertraut haben mag, eben desshalb
diese abschrift, also die erste, anfertigen Hess. > So würde es sich
auch erklären, warum der dichter Meine Sammlung, die doch nur aus
wenigen "tOeken besteht, nicht fortgesetzt hat. Diese annähme
des lodesdatums Bokenam's erscheint umsomehr gerechtfertigt,
alt der dichter selbst bereits sein nahes ende vornusgefQhlt zu
haben scheint — darauf deuten die Worte in S. Anna v. 10 — 6.
Vermuthlich' ist daher das jähr 1447 als todesjahr Bokenam's
•aiuoehroen.
l Ilirrdareh wird e« saclt orklürlich , wsmni Thoms« Borgh , den d»r
dlrhur dArb fto dnnglirh j^ebrtpn arinen nkmen su verachwelj^an (Prot. 'JÜl IT.),
d«ri ri»nt»n <1fa dirbif-rt in d«r «chluasnote verrieth ; der lod des dirtiter» ent-
hob Ibn eb^it jeder verpflicbtung.
9 Itiefe anriJkbme ift oatUrlich unh<bRr, wenn dftt in der Itnxb, Ed. dem
dlchur ■Q(;e»chriebene gedieht («, b«ilAg6 p. 26ttJ , welcbee tro jAtirc 1456 ee-
4ieliUt «eheint, wirklicb von Bokensm herrUhreo Rollte; doch icbeint nVt oVts
k«tawwr(s gtwiu.
XIV
EDtLETTDiro.
/ Abgedruckt wurde die h". bnroitB für di"n Roxl>urp;li OiiU,
unter dem tiiel: Tlie Lyvy« of Seyntya', TrunsUiyd into Enaly«]
b« II DoiMour uf Dyuynilo clepy.l Ünberii Bolcimni, Frpr Ai)>iryn
of Ihe Convont of Stokcliirp. London 183.'). Trorz dir »orarilticcn
wiederhabe dr>r lottern unnimt den (of( t'uNch irezeii^lnKnen und
nicht hinlSnijlich geschindenon) altbreviatiiini-n de« m«. isi di'>8e
«uK^alie afhr fuhlcrbnft mtd uiizuvorliinsig. Sin i<r ein i»in-
fttcher abdru''k, olino interpunkiion und oli e jede philotogiüche
bearbKiiuni; de» textcg. —
8c'hlit»s8licli Tt>r«Sunie ich nicht, nn dieser «teile meini-m ee-
ehrtcn freunde, horrn jiroi. Zu|iitz«, für oinij^e freunitliolie bei-
Irüern mi^i^icrt be«ten dank aaszusprochen.
1 lii<>ftrr titol ftiützi iirb »uf die Worte der mchlaasnot«: In tUyn bokc ba
wrptrne Ke iflyntys lyuyn; doch rührt di^ee nixe Wtihl rnii Thomas
Bargh hrr, nicht vom dichter, der ei>inflr »amrotuDi; von legenden hethger
fr«neD ^owiee einen andorrit titel gegeben haben würde
INHALTS- VERZEICHNI88.
PAO.
PROLOO l
I. MABOASKTA 7
II. ASSA 87
III. CHRI8TIXA 64
IV. IIOOO jairopRAnER SO
V. FIDB8 91
VI. AOSE8 102
VII. DOROTHEA . 190
VIII. MAODALi-SA 126
IX. KATHARINA 169
X. CAeca,u 186
XI. AGATHA 208
XII. LCCU 226
XIII. ELiSABBTH 287
BEILAOE 269
BEMERKtmOEir 275
OSBERN BOKENAM'S LIVES OF SAINTS.
(PROLOG.)
.wo thyngys I owyth euery clerk
To aduertysyn, | bpgywnywg a werk,
If he proceily« wyl i ordeneolly :
'The fyrste is ^whiit", | tlie secunde is ,why."
In wych two wurdyB, | as it oomyth me, 5
The foure causys | comprehendyd be
Wych, as [hilosofyrs | vs do teche,
In the begyiinywg | men owe to seche
Of puery liüok : anJ, af'tyr ther« entent,
The fyrst is clepyd ( cause efticygiit, lo
The secunde Jhey clepe | cause niatgryal,
Formal the thrydde, i tho fourte fyna).
Tfiie~efficyent cause | is the auctour,
Wych aftyr hys cuwnyng 1 doth liys labour
To n-conjplyse | the begunne matere: is
Wych C4iU8e is secuwde; I aiid. tho more clere
^ That it niay be. i the formal cause
Sottyth in dew ordre | clause be clause; —
Ami these thre thyngys | longyn to „what",
Auctour, I matere, | and forme ordinat. 20
|Tbe fynal cause | declaryth pleynly
lOf the werk begUHne | the causr „why",
iThat is to seyne, | what was tho entent
Of the auotoiir fynally, | & what he ment.
Lo, thus ye seen mown | compendyously 25
How in these two wurdys | „what" & „why"
Of eche werk | the foure causys aspye
Men mown, 1 requyryd be philosophye.
Der Prolof; und Marg. ist von anderer band geschrieben
[drr re«t dei M«. ; am ichluRie sind 2V4 Seiten leer f^cloasen.
klungl. Bibliothek. I. 1
o
[Prolfl
30
36
40
45
50
55
60
65
But to oure piirpoos. | if be „what" or „why
Be qufstyoüi^ inaad of thys tretyhs, I pleywly:
As for tliü fyrste, | wlio-so lyst to here,
Certeyn, ilie auctour was an Austyn frere;
Whos name as now '. I ue wyl expresse,
Ne liap I that the vawurthynesse
Bothc of liys persone | & eek liya nnme
Mylit make tho werk 1 to be put in blame,
And so for hato of hym | and cek rleapyht
Perauenture fewe I sliutd haue delyht
It to redyn | and for this chesunri
Tiirowyn it in the angle 1 of oblyuyoun.
And yet me thinkyth, | it were pete
That ray wt'rk | witb hatyd for me.
For tliis, I suppose, i alle men weel knowe^
Ho man the rose | awey doth thiowc
Althow it growe | vp-on a thori^;
Who iü 80 nyce | that wil good con^
Awey caate, I for it i^rowyth in chaf?
Mett also drynky» ale ' and lof tho draf,
Al-he-it j that ale thorgh draf dede reij,;
Gohl eek, l as knowe wecl alle wyse nier^,
In foul blak tu-the | hnth hys growyng,
And yet is goUl, l as a precyous thyng,
Streyhtly be-achct 1 in many a cophyr;
A margerye perle. I aftyr the phylosophyr,
Growyth on a ahelle i of lytyl pryhs,
Tet is it precyou«; 1 and uo tiuii) whyhs
The verti'uous crepaude 1 despyso lest
Thow a toilys crowiie i wert" hys fyrst neat.
And to thys inanyfold 1 of nafure
E.vauoplya 1 acoidyth weel seryptiire:
For, as the nid tesfament * beryth wytneaso,
The aone hya fadiya wykkydnesse
Shal not bere, [ but if he it sewe;
And if ho do, | thanne is it dewe
That be be parteiicre in peyne
As he was in bhiine, thys is certeyne
"Wherfore, | if my wijrk be sure,
Lete not disdeyn | it diafigure
«•r-i
— 3
70
7»
SO
BS
Of the aucloar, | I lowly beseche;
For, sekyr, I that wer« a symple wrcche,
As a lytyl to-foni | now her« aeyil is,
TcUee di the chvid | for the fadiys mys.
The inaterc wych I wil of wryte,
Alttiuw hiit rudely | I kun cndyte.
^Is the lyf I of blyssyd Margarete,
'^irgj'ue & raartyr, 1 whoin dede hete
iTbe loue of Jliesu i in hyr tendyr ago
lo ferueiitly, that for al the riij^i'
Of fers Olibriu« | aiid hya tyrannyo
Thaa Cryst foisakeq^ | sho had leuere dye —
As pleyiily deelaryth | hyr legende,
As they sliul hery« wych lyst attende.
The forme of procedywg | artiticyal
I Ja in no wyse | tier poetycal
lAf^yr the »cole | of the ctafty clerk
»alfryd of Ynglond | in his newe werk,
üntytlyd thus, | as I ean aspye:
,'ialfridi/s anglicMs", | in hyu newe poetrye,
"!nbi-lshyd wyth colours of rethoryk
plewteuüusly. | that fully it lyk
May was neu«ro | no inedewe sene
ktteyd ■wyth flours | on hys verdur« greno; —
^or neylhyr TuUIms, | pryuce of oure eloquetwo,
ler I>omo8t('nc8 of (.irece, | morf tifttueiice
»puere had in ri^fhoryk, | as it seniyth ine,
Hian had this Galfryd in hys degre.
iut for as nipche | as 1 neuere dede niuse
[n tliylk crafty werk. | I it now refiiso
And wil declaryn | euene by and by
~){ »eynt Margrete, ' aftyr the story,
The byrthe, | the fostrywg, I and how she oam
fjnt to the fi»yth I and sythe to martyrdam,
ny as my wyt | it kan deuyse
ftyr tho legende; I & sythe what wyse,
whom, I & how oftyn, I she hanslatyd was, io6
ind wber<? now she restyth | & in what plas,
L^ I dede Inrne, | wyth-owte fayle,
Tbe loste tyme I was in Itayle,
06
100
[Prolog.
110
11&
120
125
130
135
140
Hb
Bothe be scripturo | and eek be mowthc —
Wycli Story is | no-tliyng vnkowtho
At Mownt-Flask — [ who itie not leue,
Lete hyni po thodyr | & be slial it preue —
On tliya half Ronie | ful fyffy niyle
Or ellys niore; | wher« inen Uegyle
The wpry pylgryniys | kun ful wel
Wyth Trybyar\ | in steile of Muskadel; —
Whore froni Horui« hoinward ageyr^
Wliil I was titryed j wyth grefh rcyq_,
Thys blyssyd virgyiie | I dede visyte.
And al tbe processe | I dede owt wryte
Wych I puipose now to dccluro
Ou ynglysh, ] &. it brout w»/</( me to Cläre,
But who so wyl a^ko nio fynully
Of thys titiMsliicyou;» ] tho cause why
In-tü oure languago, | 1 scy : causya two
Most pryneypally | nie inoiiyd ther-to.
The fyrst cause is, | for to oxcyto
Mcwnya affeccyoun | to baue delyto
Thys blyssyd v«Vgyne | to loue & seruc,
Froin alle inyschcuys I hein to preserue,
Aftyr the entent | of byr prtyero
Befori], hyi' deth, | as ye aftyr ahul bere.
And no iriarL wujidyr 1 tliow I diligence
Do to plesyn | tlie wurthy excollence
Of thys holy m.iydyn! l for euene by
Wlior I was born_, j in au old pryory
Of Idako ciiiitions hyr oo foot is,
Bothe flesli and hoori, | 1 dare seyn thia;
Wliere thorgh a cristnl 1 bryht and pure
Men niny beho(l)dei^ | erbe fetuie
Tber-of — saf the greth too only
And tbe bele: ( wych in a nuury
Beer^, Iledywg clepyd, | as they thorp seyn.
But as for the foot. this is certey»J ;
Many a uiynicle | hath (her be sliowyd
Bothe on lernyd & eek on lewyd;
An<l specyally, 1 if wi/th broche or ryng
The foot nicn towcbe | at her« partywg
1
J
— 0 — .
I
H
O
p-on the bare | and v/i/th hem it bere ;
If they ben in ony dreed or fere iw
To mydclieuy«, ( b-te hein be-hete
Xhedyr to bere ' «nd there to lete
he sanie thywg | that towchyd the fote,
nd they sbul sune bai]^ heltho & böte,
f they jt doo | wyth good deyocyoüa — 155
Thys k fuUy | inyil, öpyoyofii]^.
For, treuly, | vp-on my conscyence,
I bad her-üf | good experyeuce,
Not mykyl past, | ycrys fyuo,
Whan lytyl from Venyae | me dedo dryue
cruel tyraunth | in-to a fen
wt of a bärge. | and fyue nio meii,;
"Wher I Buppowyd | to liaue niysclicuyd,
Had not DU! the grace relcuyd
Of god I be the blysnyd inedyacyour^
Of thys virgyne, | «ftyr my« estiniacyoui)_:
or, Bone aftyr I I had be-hyht tho ryng
AVyth wych 1 towchyd I at my partywg
Ilyr foot bare, | to bryngy« ageyn,
I was releuyd | rylit sone, certeyn —
Now blissyd mote be that holy v/rgyne
'NVvch to sywful preyers 1 lyst hyr ere eiH'lyne!
' nd thys JH 00 skyl | wliy 1 am steryd the raore
yr lyf to translate. | aa I seyde to-fore.
loihyr cause •wych thnt meuyd nie
o niake thys hegende, | as ye shal se,
~a8 the inportiine | and bcsy preyere
f Oön whoni I loue | wyth herte entere,
"ych that hath a syngiib-r deiiocyouij^
o thy« virgyne, 1 of pure atfeecyour|,;
He nie requyryd | wyth humble entcnt —
"Whos request to me | is a comaundement —
That. yif 1 hyni louyd, | I wobi it doo.
1 ilarst not bastyly I assente hytn to,
AVeel knowyng myn owyn infyrniyte,
Tyl I had a wliyle weel nuysyd me;
And thanne, thi* y<'er of graeefa thowsend treuly
Foure bundryd | and also thre and fourty,
leo
les
170
ITS
180
IM
_ 6 —
[Prola
ISO
1»S
200
>05
210
316
220
In the vigylye I of the Natyuyte
Of hyr that is geuime of virgynyte,
The seuenete d»y eucne of Septcmbre,
Whan I gan inwurdly to remeaibre
HvB requeat growDiiyd [ in pete,
Ml' Üiowt it were I «geyi], clieryte
Hys desyr longeie 1 for tu denye.
Ami yet I sore feryd ine of eiiiiye,
Wycli ia euere besy | and eek diligent
To depraue priuyly I ofhera trewo entent;
"Wherfoie, liyr malylis to represse,
My naiiie I wil not | here exprcsae,
As tofoi'H is soyd. | whcrfore I preye
And requere eck, if I it dare scye,
Yow, sonc and fadyr, 1 to who/M I dyrecte
This symple tretyhs; | that ye detecte
It in no wyse | wher that vylany
It luyht haue, i and pryncypally
At liooni at Caiinbrygge, | in your hows,
Where wyttys be njanye | ryht capcyows
And aubtyl, | wycb sone my lewydoesae
Slmld aspye. i wherfoce, of ientylnesae,
Kepytli it as clooa | as ye l)08t kan
A lytyl whyle; | and not-for-thnn
If ye algnte siiul I it owth li'te go,
Be not aknowe | wlioni it comyth fro,
But seyth. | aa ye doon vndyrataiid,
It was you annt | owt of Ageluiid
Frow a frend of yourya l that vsyth to seile
Goode hora at feyrya I & dotii dwclle
A lytyl fio ttie Castel | of Bcdyugbrok
In a good towri | wlier ye fyrst tok
The tiainc of 'Piionias, ' & clepyd ia Boi'gh
In al that euntre i eueno tliorgh & thorgh;
And thus ye ühul me weel excuao
And niako (hat men ahul not nuise
'l"o haue of me | ony suspycyour^!
But für to diawo to a coHclusyour^
Of thys long ta!e. I iiow fynally
I you beseche, freml, | ryht enterly,
That ye vouchesaf | for me to preye
199 brr •tu liar corr.
Prolog.)
— 7 —
On-to thya vtrgyne, | that, ere I deye,
Thorgh hyr meiytya | I may purchnse
Of my mysleuyng , a pardoün of grace
And of myn old | & newe trawsgressyoun,
That 1 may haue | a plener reniysayouii,,
And aftyr the ende I of thys owtlawrye
Wyth byre a-boue i for to niagnyfye
God in iiys blysful | eternyte.
Where neuere shal endo | felycyte:
In wych place | vs bothe to dwelle,
The lord vs graunte, | that harwyd belle. Amen
240
I. TITA 8CAE MARGARKTAE, VIRGINIS
M ARTIRIS.
PR0L0GU8.
Uf seynt Margarete, | the virgyne pure,
"Wych lyknyd is | to a preeyoua margaryte —
And that wurthyly, | as in old scrypturo
It 18 wrytyn, | 1 rne now delyte
Tlie lyf to trawslate. | if me wil respyte
Attropoa a whylo | nnd not to hastyly
Mv fatal threed | a-sundyr smyte
Wych Lachesys hath twynyd | ful yerys fyfty.
And cowueuyently | this uirgyue gloryous
May to a margaryte j comparyd be,
Wych is whybt, lytyl, | and eek v«'teuou8,
Äs seyn auctours, | of tliylk propyrte.
Whyht was Margrete j be virgynyte,
Be meknesse lytyl, | and most uingulerly
Verteuous be hyr excellent cheryte,
In myraclys werkyng | shewyd ple?»teuously.
10
15
— 8 —
[1. Margarete,
Louyd she nowt weel i vii-gynyte
And of body and soule i to kepe clenueaae,
Whan Olibrius hyr profryd | his wyf to be
20 Auil tliat slie shuhl bn clepyd | a pi-yncesse
And greth trusore shuld haue | & rychosse,
Lust, I wpithe, I and wuruhepe | excellently,
And for clennesse eake, | as 1 do geaae,
Alle hya gieth profyra | sli« aet nowt by?
85 Greth mekni^sao she had | for Cristya aake
"Whan the tytyl | of hyr natal dygnyte
In hyr yung age | slie dede foraake
And hya hnndmaydyn ! ahe chees to be,
Not settyng be hyr fadrys enmyte,
30 And wyth hyr norylis | dvvellyd wylfully
In poure astate | and in low degre,
Kepyng hyr aheep | ful dilygently.
And if we wyl apeken | of cheryte,
I-wya, ahe had 1 ryht greth habuwdaflnce,
36 Aa in hyr paaayoun | weel shewyd she:
For, as hyr legende | tnakyth reme»«braünce,
She aterytl ttio pepyl euero to repewtsnnce
And to wy?me lipiu to god | was ful besy
And, whan she ahuld deye.|wy</t greth cowstaunoe,
« She inaad a preyere ' niost cherytabylly.
Moro-ouyr, | aa I doo wretyn fyndo
In a book, clepyd „the goldene legende",
And it ia takyn | of the auctours of kywde:
The margarytc, | if of blood dcarende
*b Greth flux. | ia good it to nmendo;
And the cardynclo ptiaayouri 1 merueloualy
From liiirt of the herte | it wyl dofende;
And maj/nys spyrtys ] it coönfortyth souereywly,
And for thia thre-fold manere of propyrte
50 Of the margaryte [ may aeynt Margrete
On-to that gemme | weel comparyd bo.
For alle thre propyrtei-s | to byr wer« mete.
And aa für the fyrst, | I you behete,
Whan hyr blood owt rai^ ' ful copyoualy,
55 She was ao enflawmyd 1 vfi/tli heuonely hete
That ahe it al suffryd | ful stedefastly.
49 thift, foKI u. of alnd übrrgfsi'hr.
i
i
1. Margarete.)
— 9 —
60
es
70
76
As for the cardiacle, | that tewtacyoun,
Betoknyth, i as clerkys doon declare,
Of our« gostly enmyo I wych ia ou«re bouij^
Martkende to trappe | and wil not spare
Hem to brynge | in-to sorwe and care :
Yet hurt he hyr neuere, | thow he were sly,
Ne no-wyse hyr kecche niyht iw his snare,
But euere of hym she had the victory.
In that the marearyte is a co/ifort^tyf
Of maanye spirytys. | it was weel sene
In oure Margarete, | wych al hyr l3rf
Was in hyr spirytys bothe purt? & clene:
Thorgh whos clcwiieaso | miiny oon be-dene
Wer« io here spirytys | counfortyd inwardly,
And thorgh hyr doctryne, | as I do wene,
Steryd to leue synne | and eek foly.
Tbus for this soxefold | propyrte
Of the margnryte. | wych dculy longo
To seynt Margarete | be congruyte
Of simylytude, we may vndyifowge
That in sexe vertuhs she was stiowge:
As in ehnstyte, | mekcnessc, | & suyngly
In cheryte, | in cowstaunce | of suffrywg wroMge,
In goostly counfort, | and in vyctory. g^
These sßxe vertuhs | be fyguiyd mystyly
In the sexe wengya | wych that Isaye
Of the chorubjTis I in hys vysyour^ sy
Vp-on the hy throne, | wyth hys gostly yho,
Stondyng - i and to oure purpos now | signyfye 85
That this blys.syd mnyde Margiete wurtiiyiy
Be ihese scxe vertuhs to heuene dedc stye,
Ther in ioye to dwellyn | perpetutlly.
Now, blyssyd v/rgyne, | wich in heuene aboue
Art crownyd in biysse i ful gloryously, 90
To them in erfhe | that the serue and louo
Be euere propycyous! | and specyally
Vouchesaf of thy siiigulor grace, lady,
Mr wyt : and my pe»»ne | so to enlumyne
Wyth ku«nyug & eloquewcc, I that suffycyewtly w
Thy legende begunue i I may tormyne!
W liyloni, aa tlie story | techyth vs.
lu Antyoclie, j tbat gret cyte,
A man tlier was, | clepyd Theodosius,
Wycti iu grct State stood | and dignyte:
For of paytiyuirye 1 tlie patryark was he
And hatl tlie reiile | and al tlie goiiernauwce,
To wliom alle prestys ] dede obecynunce.
Tliia Tlieodosius had i a wyf ful mete
To hys astate: | of wdom was bori^
A douglityr fayr | and clepyd Margarete;
Hut lyht as of a ful sharp tliom,
Aa prouyded was | of güd beforq^,
Growyth a rose | botlie fayr aud good,
So sprong Margrete ] of the hetheiie lilood.
For tliow liyr fadyr & modyr in ydolatry
Were boii^ & fostryd | and eek dede fyne
Here lyf in tlie aanie | and myserabylly
Aftyr here dcth went to helle pyne,
Yet hyr dede grace | so illumyne
Tiiat she bothe crystnyd 1 & rnnrtyrd was
And Wfnt to beucne, [ tbat gloryous plaa.
Hyr fadyr ful glad wns | of hyr byctlu«,
llopytig she shuld haf be bis counl'ojt
In bis olde dayea. | and niaad grct myrthe;
To whoni mache peple | dede resort
Botbe meq, and wumniei\ | & maad disport,
Tbankytig here goddys Kyth herto glad
That bere patryark i so fayr ysäu had.
1S5 I knn iu no wyse l romeuibro me
TImt euere 1 red | in tbe hethene gyae
What rytys were vsyd I & what royalte
In nainys yeuywg; | but aa 1 douyse,
It was dooi), I in ful Boh-mne wyso
An wy/A inaiij^ a cerimonye, | & specyally
In the chyldryns berthe | of atatys liy.
Aftyr this. I as it was the gnyso
In theo dayes — | and yet it ia so
Amowg astatya, i in ftil goodly wyse —
A norylis herr douglityr | they prouydyd to
Not fer fro hoom, | the wych sliuld do
100
lOfi
110
115
120
130
135
1. Margarete.]
11 —
AI hyr dilygence | and eek besynesse
Tbe chyld to foetryn | in al teuilyrnesse.
This noryhs dwcllyd | from tlie cyte
Of Antyoche | fourelongys but fyftene; uo
Ajid priuyly | a cristene wu»imun_ was she,
And in al byr cowuersacyoür^ | botbe pure & clene,
Aa iu that folwyth i it was weel sene:
For Margarete she fostryd i in al vertu
And tawth hyr tbe feyth of Crist Jliesu. U5
ut whaQ hyr moder yma \ from bcns paet,
Wycb deyid whil »ho was | tcndyr of age,
Margarete hyr nffcccyoui}, | set so fast
Vp-on hyr norylis, | botbe wybs & stige,
That she forsook | al byr bcy lynagc iso
And purposyd byr fully i ther tu soiourne —
For to byr fadyr | she nold bom returne.
And for ehe dede wursbepe I Criat and loue
Aud wold not ageywturnt^ | to piiyuyniry,
Hyr fadyr byr hatyd | & dede reproue, 155
And yaf no force | what vyjany
She bad bad. | but tlie souerey« lord on hy
Thergeyn hyr fyllyd ) vri/lh so gret vertu,
Tbat in fewo yerj-s | sbe perfybt greu.
And not only | this exeellexce sbe bad i» grace, 16O
But eek, to spekyn | of hyr nature,
Of al that cuntre | in tbe rownd eompace
Was no-wber | so fayr a creature;
For abap & colour | and efbe feture
Were cowipioporcyond | in «wycb equalyto, les
Tbat she niybt be morour | of al bewte.
'berfore, if tbe craflb ' of dfserypcyoiiq,
I cowde as wecl botbe forge and fyle
Ab cowd lioyce | in hys phisycal cwisoIacyoOi]^,
Or aa Homer. ! Ouyde, | or ellys Virgylo, no
Or Galfryd of Ynglond: | I wolde compyle
A clere descripcyoün | ful expressely
Of alle hyr feturya | euene by & by.
But, aekyr, I lakke botbe eloi|uen8
And kunnyng | awycb maters to dilate, i7s
For I dwellytl, neuere | wy//j tbe frosh retboryena
Gower, | Chauncera, | ner wyth Lytgate —
uäti.
I. Marf^arete.
180
185
190
"Wycli lyuyth yet, | lest he deyed lato; —
Whcrfore I preye | eche mni), hertly
Haue ine excusyd | thow I do rudly.
And not oonly this vi'rgyae | liad singlcrly
Of the yiftya of kyudo | g^ri>t plfute,
But also wyth vprtulis | ful excellently
In hyr soiile inward \ endewyd was she;
For she liad feytli, 1 liopc, | and cheryte —
The deuyne vertuhs, | and thtTwyth-ai
The foure gret vertuhs, I clepyd cardynal.
And whar^ she to fyt'tene yer of ago
Was comp | and herde how cruelly
Criatene blood | thorgli the fers rage
Of tyrauntya | was shecd cueuo by & by,
For Crist to deye | slie hyr maad redy;
And in the nieno-whylo j she dcde keep
In the feld eche day | hyr noryhs sheep. —
195 Thia same tynie | on-to Antyoche
A tyraünt, \ the prefect of timt CH«tre,
Froiu Asia — • ward | proudly dcde aproche,
And Olibrius be name | clepyd was he;
But, as he weut, ] whor he inyht aeo
Ony criatene inei]^, I ful cruelly
He hem destroyed I •wt/fh-ov/te niercy.
And casuelly as bo the aaino weye
Ho rood I wber Margarefe dede paeture
Hyr noryhö shoep : sodoyniy bis eye
Ou hyr he kest | of co/itenauwee demure;
And anoon hyr bewto | so sore dede Iure
Uys herte, | tbat cuene stylle he atent
And of hyr he took 1 more auyaemeDt.
And whan he sey hyr forlieed | lely-whyht.
Hyr bent browya bluke | & iryr grey eyne,
Hyr chyry chekys, ! hyr noae atreyt & ryht,
Hyr lyppya rody. 1 iiyr cliyii_ wycb aa pleyno
Pulshyd marbyl shooq, | & cluuy« im twoyne
He wa8 so astoynyd ] of that sodey« caas
That vnnethe he wyste | wher that he was.
He lokyd no ferthere [ than in liyr face,
Where of natural yiftys | plej/te was I-now,
Hym thowte that neuere | in so lytyl apace
Jle bad more seyn; | wych bis horte drow
200
205
210
215
'd
M*rgareie.]
— 13 —
As tbe inagnei doth iryri^. | but wbaM of bis swow 220
Aa a man a-niasyd | lie sodey/dy ilede abroyde,
T hu8 wyth »ad cnntenauwre | to bis nie« he aeyde:
pGotli forth faste yund | wher yo see
A fiil fayr niayden, | byr sheep kepywg,
And wetyth veryly | whcthyi- bonde or fro
8be is, I nnd Inyngyth me sekyr tydyng!
If she be fre, | I wyl wyth a rynp;
Hyr weddo | and bryHge to gret honour
And endewt) byr | iu niany a castel & tour;
If she bf bonde | and vndyr Boruiigc:
For I wyl noon^ otliyr niai], de wrouge,
Hyr lord wyl I yeue 1 ryht good wage
Asid to Djy paraniour i liyr vndyrfonge.
Habtyth you fortb ' and* tuiyith not lo»go,
For frow this place 1 I nyl parte, certeyi^,
Til ye an answer« | nie brynge ageyn."
Whan tbia was seyd, | ful hastyly
Uys mei), heni hyed | til, wbere she was,
They conie; | to whom ful mancrly
Of bere comyng | tbcy told tbe caas.
And anooi|, al tbe blood I owt of byr faas
For flodcyn leer | was styrt awey,
And deuofltly to god | she tbus dede prey:
,Uaue niercy, lord Jbesu, | vp-on me
And lo/e not my soule | wy</( vnpetous men,
Mako me, lord, | euere to ioyin in tbe
And wytb tby seruauntys | tbe to prcyse, ameii,;
And st-nde an aungel | me wyt to kc'i\
And wysdani | bow tbat wy^/towte fere
I raay tliis wykkyd prt'fect answere! 850
I see me, lord, | as an innocent sboep
Wyth rauennous wuluya | enuyround be;
Help now, good lord, | & from hew me keep,
If it plese tby suuereyi], maieste!"
Whan they this berd, , they guwne to fle 255
As from a wyccbo, | and wy</»-inne a breyd
To here lord they come | & to bym tbi/s aeyd:
,Lord, whom enbaunsyd \ bath Fortune
And set in tbe estat | of gret dignyte,
In no wyso tby power ) ma_y comune *»0
225l
230
23&
240
245
14 —
[1. MKr°:ar«te>
Bo to liyr [ to whom tbat sent wer« wo;
IToi- Crist as hyr god, | Ion}, wurshepyth ahe,
Ami to oiirc gorldys | slie nyl du seruyoc
«s Hut lieti) bliispliLTuytli | in wiijnlyr wyse."
Wliiiii Oiibriiis i thcse vvnrdys Iterd,
He cliauHgyd liotlien | colour aml thoi'o
AikI as a man mad | anoon_ he ford,
And wliat he myht do he stood in dwero.
■270 And aftyr auysoniowt | lic bsid that iiero
Tlii-y hyi" shuld tVcche; ; & w!ijih sho come waa,
Hr hyr ttiiis aroynyd | wyth a pale fans:
,Sey itie, dainys<d, | uf vviüif kyii thou art
And whöthyr thou be bonde | or ellys freP"
■275 „Seruftgo in me 1 tuid neuere no part.
For cristene I am, | sekyr, sere", quod she.
„1 aske of vvhat kyHrude | tliou art", qworf ho.
„1 aerue, sho scytb, ! that soiierey« godheed
Tliat hcnlyr-to huth kcpt niy tnaydyHlieed."
■280 ,Than folvvyth it thus i| ful rowsoijuwnly
That thou ck'pyst Ciist thy god, i\uod he,
Wboiu tliftt niy fndiys dcde crucyfye."
„May uo-thyHg he aeyd sothere, quod ahe,
Tdy fadiys naylyd Crist vp-ou a tie,
285 Wliom I do Vfur.shepc wyth hool liorte,
And thf^y iw helle atiffryn peynya smerto."
Whan Olibriua heid thia conidu8youi|
Of niayde Miti'i^arete, | he we\ nor wood,
And to be shet | in a ful atrong pr^soui^
290 llo hyr coniaundyd wych fast by stood,
Euere musynge \ in liis murryd niood
IIow and be wbat uianer o(" sotylte
lIc myht liercuvT^^ byro | byr v/rginyte.
Aftyr thia | in ful pompous wyse
295 He entryd in-to Autyoehe cyte
And to liia goddya 1 uinad a aacrifyse.
As it was the custoiu | of that cuntro.
And on the next day i eomaundyd lio
Margrete to (be) broutb | to liys ])reapnce,
SOG And thus he seyd hyr | liia aentenee:
„What is the akyl | aud the cauae why,
Margarete, | of thy gret cruclte,
271 areyiiyd =r mrrmigvcil. 2l)3 M», bereuyr «l, berouyn. 29fl I.» frhll.
— 15 —
II. Margarete,
at of thy-aelf | thou no hast morcy
And thus wylt spylle | thy gret beute?
Leue al tliya foly i and consente to me,
Bu my councel, and I tlu« wil aiiaunue
Of gold and syluyr | wyth gret habundaunce."
aod Margrete: ^if thou, o wykkyd mai|^,
Wystyst how lytyl | tliat I sette by
Alle thy profyrs, I tho« woldyst not haq^
This besynesse i a-bowtn iiie, trewly;
For froin tbe weys of trt-wthe | neuere wyl y,
But hym I wurshepe | whom eu«ry oreaturc
Dredyth, | whos regne ahal euere endiire."
j^^y Margrets, quo«/ he, | lyst what I seye!
^^^ If thou iiiy goddys ! no wurshep wylt de,
^^ Wyth my awerd. sekyr, | thou »halt deye —
I Trust me veryly, | it shal be so!
I And if thou wylt mekely obeye me to,
f It «hal bo gretly | for thy belioue:
I For thy body I wyl syngulerly loue."
^^^Mt body, (\uod she, whan-euere thou lest
^^^ To exercyse in me ' thy tyranny,
^^ Wyth holy vjrgynys | that I niay rest,
To goddys saciyfyse 1 offrc redy;
For this I wyl i thou knowe vttyrly:
1 no-wyae douto | for Cristyä sake,
That for alle nien d.'Ved, | di-th to take."
Whan he herd this, i of gret cruelte
Ue coniauwdyd hyr be hawge i i« the eyr heye 330
^H And to httyn wy/Zi yerdys, | where wha« that she
^H Torraeniyd was, i to ht'uoneward hyr eye
^H Deuoutly ehe lyft ' and thus dede seye:
^H ,Iti tbe, lord, I truste | niid in thy mercy,
^H Lete me not confoundyd be, I lord, ondelesly!"
^^Lnd whil »he thus oeupyed | was iw pm'er,
L The torrnnfitours hyr shorgyd, ] so cruelly
^H Tbat lyk as watyr { in a ryuer
^H So ran hyr blood owt | plenteuously.
f And whyl tliey betya, | a bed«l dcäe ory;
,Beleuc, Margarete, ' I counsde the.
And past alle maydens i wcel shait thou be."
And not only this bedel. | biit eek tbe iDei\,
305
310
315
830
an
355
340
346
And wutHmen also | wych stood be-ayde,
"Whan they thus seyn ', liyr blood owt rei],,
Wepyrtg ful Büro | thus on hyr tliey cryde:
„Margretc, for the we Borwe tiiia tyde,
Olibrius in hia ire 1 the hastyth to spylle:
Belcue liym, we coiinsole, i & lyue yet atylle!*
360 "Whfm Mftrgrete amowg hyr sharp shoiirs
Of tormontrye tlicse wurdys dede hero,
Qund slie : „O yo wykkyd counselours,
Mcu and \vu«iriioi|. i wliat do ye hcreV
Goth to your werkl [ for wyth-owte pcre
The lord that syttyth | in throne ful hy,
Is myn holpero, : this weol tröste y.
Also, more-oiiyr, [ I wyl yo knowe —
And in youiy inende dotli it aduertyse :
Tbat, whiHi tiabricl ] hia horii doth Idowe
In thf day of the gret I and last assyae
Whan meii in body & aoule vpryse,
Than sbal niy soule i be tliin torment
Be sauyd froui that hard iugement,
"Wherforc, 1 if ye wyl sauyd he
Thilk tymo. | I coudbcI you feythfully :
Alk: f'als goddya | forsakyth ye
And leuyth in luy god, | wyeh is niybty
In vertu | and heryth atlo men gladly
Wych to hym preye i piiryd frora vyhs
And opnytb lieiii the gatys of puradyhs!
Alle fais goildys [ doth ye foraake
Hastyly thcifore, | be counael of me,
Wycii be not ellys, | I vndyrtake,
But gold or ayluyi", ' stonys | or ti-o,
That goori ne niowr^. | speke, i| here | ne see,
Formyd be marj, — | anii if my sentence
Ye not bclene, | mnkyth experience.
And ye sbul weel prouyn sensyUylly
That they han feet | & niow not goon,,
Erys not heryng, | and eyne sothly
Not aeyng. | for in hem ia nooT^
Spyryt of lyf | ner flesh ne booi^
On here bodyes; | to swych godhedo
No wyhs niaq^ owyth | to taken hede.
355
360
865
370
375
SSO
1. Msrgarate.]
— 17 —
"Wherfore. mv counsel | if ye wyl do,
ily soule for yours. | ye shul saf be.
But thou, o tyraunt, ! wyeli wylt nut so
And Sathanas weikys | eue>'e doost. qwod she,
Tby fadyr, ', and ageyn the hey maieste
Of 00 god berkyst aa a dogge shameles,
In helle tby peyne | ahal bcn endeles."
Olibrius, thJB herywg. | fei in a rage,
Eueue as a inaq, | owt of hys mende,
And bad bis tormewtours I in that owtrago
Hyr tcndyr flesh j to race and rende,
So bopyug of hyr to makei^ an ende.
And in thia mene-wbyle | she vp h r eye
To beuene dede lyfte | and thus gai^ seyo:
^esegyd I am | wytb wykkyd counsel,
And mauy doggys , han enuyround me
"Wych ben ageyn me \ fers and cruel:
"Wherfore me counfort, | lord, I prey the,
And send dowq^ from beuene. | my« belpe to bo,
A culuyr wbylit, | lord, of thy grace.
Er than I deye, | her in tbis place!
And also, lord, | if it plese the,
I wold besecbe wytb al niyn berte
Tbat I mybt onys i my>» aduersarye se
"Wych wy//i me fyhtytb | & me wold peruerte:
And 1 hym shuld makc | ful sor« to smerte,
And yeuyn exaunple | bo niy victory
Alle virpjTiys to truste ( in tby mercy."
In the mene-tyme | of hyr preyer
They rent byr flesh | on euery sydo,
8o dispetously | tbat tban a ryuer
Hyr blood to grounde i swyftiyere dede glyde;
Tbat tlie vnpetous prrfect ! bis eyue dede hyde
Wrth bis mantel | & niyht not sutfre to se
Bluod rennyng owt | so ^vet plonte.
Aiul wh«n he sey byr bai| swych stcdfastnesse
In BuflFrauwce: | „Margarete, lie lowde dcdocrye,
Conseutc to rae aud wyth liertly meknesso
"Wurahepe my goddys, l ne hap tlioue euyl dye!"
„Thy counsel, qnoJ she, ! I fully denye;
For, if I of my tlesh | shuld baue mercy,
AiUafl. Biblioltek. I. ^
385
390
396
400
405
410
415
420
«&
— 18 —
[1. Margarete^
My soule peryab shuld, 1 as ahal tliyn, sothly."
Whau he aey tliis, j to taky« hyr dowi^
Hya tormentours . from that by iebet
Hü bad, I and in-to a rylit derk presoun
He comaundyii { aoüq^ sho shuld be sliet.
And eueue aa the dok | seuene had smet,
She entryd in-to th;it place lothly,
Hyre blystty«g, [ ami t!i»Ä she aeyd mekely:
„Bebold me, lord, wych am the only
Douirlityr of niy failer ] and he hath me
For tbe foraakyn_, | and ao hyui baue y:
Hena aftyr wil thou | my fadyr be!
And graunt that I may | myn enray ae
Wych wy//t me t'yhtytb 1 face to face,
Geyn whüiii 1 not | what I trespace!
Of alle tbyngya, lord, ] thou art iuge:
Twyn hym and me j demo ryhtfully;
And for thou art only | my ri'fuge,
On hym 1 pleyne [ tbat hurt am y
And vvouudyd alao | fiil grouously; —
Yet. if thou, lord, | be not wroth wyth me,
I sct rybt nowt | be al bis onmyte."'
And whil that aho thws | ocupyed was
Fui deuoutly | in hyr preyero.
An huge dragoun, i glasteryng aa glas,
Sodeynly from a corner dedo apere
Of the presoun, ] wi/th an horrybie chere;
Hya herys wore gylt, | bis berd was long,
Hya teth of iryn [ were myhfy & atrong;
«5 Owt his iiosethryllys | foul amoke he blew,
II ys eyne glastryd | as sterrya be nyht,
Hys tungo ouyr his crowne be tbrew,
In his clawys a swerd | burnyahed bryth;
And auoori the presouxi^ | wex ful of lybt
Of the feer | wych owt dede renne
From bis muuth | & fast gan brenne.
Wban Margrete hym sey, | ful pale of eher
She waa | and for very fer trewly
She had foryete 1 that god hyr preyer
Had herd | in wych she thws dedo cry
„Show me, lord, onys | myn enmy
430
43S
440
445
450
460
SCar^nrotc]
— 19
470
475
Er than I deye". | and aftyr th«» seyd she:
„Lete not thia di'agoui|. | lord, noyi^n nie!"
Tbia horrible bpste 1 vp-on hyr heed
Put hia mouth, | whil ahe thus aeyde,
And eok bis tiiwge, | wyoh was fer-reed,
Vndyr hyr hele | anooi^ he leyde,
Ani awclwyd liyr in | euene at a breyde.
And wlia« hyr croa i« bis muuth dedc encreos,
llf brast on-two, ; & slie acapyd liaimlees.
And w\i(v[[ ahe thua I had tho victory
Of hym t thorgh grace of god entere,
On the lefth syde euene faate hyr by
Anothyr deuyl aodeynly 1 tber gan apere;
Wych on hyr dede loke wi/th a lotlily chere, 480
And at the Inste | he thua owt abrayde
"Wyth a aneuolyng voya | & to hyr aayde :
j^yht now | my dere brothyr Ruffyi]^
In a dragons lyknesao i t« the l seilt,
And whan (hc) had the hool awclwyd in,
Vnwarly, | er he wyat what it ment,
WytÄ thy wycche-craft ' liia iyf was shent,
For wy^A tokne of a croa | thou dedyat hy»» breke;
Whoa deth I now am conie to wreke."
As aone theae wiirdia | aa he had aeyd,
Be hia longe herya ahe gan hym kecche,
Aiid vndyr hyr ryht foot I ahe liym leyd,
And thus aeyde: | ,0 tiiou wot'ul wrecoho,
Lete be this curayd | and f'roward teccbe
My raaydywheed to teintc! | for niyw helpe, sothly, 495
la Crist. | whoa name duryth endelealy."
Euene at thia wiird I a ful greth iyht
lUumyned aodeynly | that derk preaouii,,
And a croa ap<*ry(i | in heuene fiil bryht,
On wych a dowwe l deacendyd a-dowi^ 500
And aeyde: „Margrcto", | wyth a swete aowi]^,
(Alle aeyntya in heuene | do the abyde,
And the gatya of paradyha | bon opnyd wyde
Than Margrste, | aftyr to god dow thawkyng,
To the fend hyr turnyd | & thws dede aeyo:
,TelJe me of whena | thou art, foul tliywg!"
„Seruannt of Criat, quod be, 1 the preye,
485
490
y
505
- 20 -
[1. Margarete.
510
61 &
520
Fro niy nekke | thy foot remeue aweye,
And ailo my wcrkys ] I wil fhe teile
Dooi|, bothy« iu eithe j and cek in helle.''
Aftyr tliis anoüri, i of iiyr icntylnesse
Owt of bis nokke 1 hyr foot remeue
Süftely she gan- ! nnd of his distresae
Whan lie iiyr feit liym so releue,
„Grameruy, ha seyd, \ & be your Icue
Now wil 1. lady, ( on-to your domaunilo
Anawore brefly, , as ye nie coinauude.
My surnaiue, treuly, , ig elepyd Belchys,
Sathanas ourc rf'ulere is \ &. ouie kyng,
And iu tlie boulcys pleynly | wrytyn is
Of Jainnea & Miimbres | eure ofpryng,
Ouro goiiernauMCi^ | &, al oure werkywg.
But to your purpos, j if yo it lyst to here,
I wyl shortly declaic | how wo come here.
525 Saloraon, of tlie cbiJdryiq, of larael
The wysest kyng ( that euere was,
Of vö dede sliette, | as storyes dourL tel,
Mauy tliowscndys onys | in a veasel of bras.
And whan Babylonyes com iw-to tliut plaa
And wende greth trosore , to haue fouude,
The vessela they broke | & va vnüouude.
And .thuB whan we | vnboündc were,
AI' erthe in-vyrouq | wo dede fulfyllf,
SerchyHg whoiii we niyght noye & dere —
For thia ]i>'opyrto | lougith eucio (va) tylle."
.,This goueruiincL' n>ioi/ she, | for aothe, ia ylle;
"Wherfore go, Sathauas. | hom tn thy kyi^" —
And wy//t that wurd | tlie eithe awelwyii hym yn
The uext day aftyr fera Olibriua
Iiyr comaundyd be browt to hia p/'esence.
To whoni ful softly | he aeyd oucuo thua:
,,CoD8eiite, I counsel, to my sentonce
And to ourc goddys | offV« frankencence,
Deuouthly knelywg | vp-ou thy kue,
And past alle wu»wniei| | I wil loue the."
„Laboure, quod she, | no inore in veyq,
But tako thia auawere | euene for fynal:
Thy goddya neuere wurahope alial 1, certeyn^,
530-1 TgL Ev. Nirod. v. 447 IT. &.3& yn fehlt.
,^30
5S5
540
546
I
Margaret«.)
— 21 —
Ker l>e thy loue | I set ryht nowt at-al:
For not loMge liereaftj'r | dcye thou ahal
And aftyr thy deth | be beryed in helle —
Wbcrfore wyth the | me not lyst to luelle."
Whan Olibrius hord this, | he gan to crye:
,Torme»itours, I tormpwtours", I as he wood wer«,
,Wy//» glowyng ferbiowdys I faste you hye
Thia wyechys sydys to brenne & sere,
As longo as ye ony flesli fynde tbere;
And whan she weel warniyd ia iw this wyae,
In fayr cold watyr | dotli hyre baptyse!"
As he coniaundyd, | doon was anooii,
That veiy pete it was | it to beholde
How on botho aydys i euene to the booi]^
Hyr flesh was bicnt wi/th browdys nianyfolde,
And aftyr boutidyn | how in-to watyr colde
They hyr kest, 1 that this ehauwge sodeyne
From bete to cold | shiild onerccyw hyr pejiie.
ut god, bis Bfruauntys wych neuere forsake
Wil I ner suffre hem to mysciicue.
Sodeyniy maad | the erthe to quake
And qiieyijt the fjT | that hyr dede grcue,
And 80 in the watyr | hyr dede releiio
That %Tjboundy« & iiarmles , she cam owte —
"Wych wu«dyr was to lir>m ' that stood abowto.
or wych miracle | fyue thoiisand anoon
"Ware tbere foiiucrtyd, | and nuirtyid also. 87»
And whai] Olibrii/s sey | the inater thus gooi^,
Bethynky»ig | what best was for to do
And dredyng niore peple wold turne hyr to
If »he lengere lyuyd. | wyth-owte mor« let
8cntcncy<i hyr hecd | of to be smet.
f wych seutc«ce | ful glad she was,
llauyng ful trust | i« goddys goodiiesac.
And whan she was broutli | iw-to the plas
Where ahe shuld receyiiy« | hyr iuweaso,
Fully repleuyshed | -wiffh clierytabylnesse
Malchus she preyid | wy^/i humble eher«
Of leyser | to niake a short prcyerc.
And whan he byr had grauiityd space,
8Ue set hyr dowq, | on eytbyr kne
»0
55&
MO
565
570
580
585
890 An vpwnitl to heuene | lyftywg liyr face,
Thiis gaii f'or to proye ; 1 „in eternyte
0 lord eucre-rcgnywK, 1 haue mcrey on nie!
And for tliy gret pyte, 1 o blyssyil Jhfsu,
Tbore trespas füiyeut- | thnt nie pMrsii!
595 More-onyr, lord, , lowly 1 tlie beseche
For theni specyally I timt niy pnssyouq
Otliyr rede or wryte | or otfipr du tpche.
Or clicrtilie or cliapei muke | if thry nioui\
Or lyht I or l.iunp(> fynde i of dcuocyoui^
600 To ine-ward ; | lord, i'or thy gret grace
llem repentaunce grau?jti', i er tliey hens pace !
Als«, if wumiiioq i iu trduaylyug be,
Oppressyd wytb peyne | & greiiaunne,
And for iielpe deiioutly do pr^ye to rae,
605 Grauntli hvm sone | good dtditieniunee!
And geiierally, lord, | in ony niüle-chiuince
If to ine for soeour | nn'T[ c»lle & crye,
ürautit lieni 8on<> counfort & remodye!"
Whaa slie tliHS endyd 1 had hyr prt^yere,
610 Sodeynly fro?« heuHrie | tliis voys eani dowrj,,
So lowde tliat alle iiu*n | niylit it here:
„Herd is, Margarete, \ tliyn orysour^
And grauiityd | that, wlio wi/th dcMiocyour]^
In ony dynhese t dotli prcyc to tln',
615 For tliy sake sotlily | ho herd »lial be."
And vi/tli tliis wind | hyr face to Malchua
She tiirnyd & seyde | wyth fiil g!ud eher:
„Brothyr, ] that ttie do liad IJlüiriu*,
Now to perfornie ] lio thy deurr!
620 For I not lengore | wimt to dooi^ her."
And MalchwA" anooi^, | wi/t/t-owtv nioro let
Euene tit oo strok | hyr heed of sniet.
But vnnethe hyr body i sonere to grounde
Fei than hyr soule was | iw lienene-blys. —
625 Now, gloryons lady, | Ipte thy pyt<' haboiinde
Oure soulys to bryMge | wher thy soule ys —
For than of ioye ( sliut wn neuere niys.
Whedyr vs mote brynge | tlie holy trynyte,
Sey eclie man Amen, pur cheryte! —
:
1. lUrgarete.l
— 23
»
o, sone, I now haf I aconiplysyd eso
Brefly, | lych as 1 you promysyd
In the prologe, | aftyr tlie story
Of the legende j euene by & by
The byrthe. [ the fostryng I & the successiou«
Of lyf I and eck fynally the paasyoun sss
Of seynt Margrete, I tlie blyssyd vtrgyne,
So as vouchedsaf | to illuiuyiie
My wyt I & niy pt »me | tlie heuenely grace.
And DOW of you | I aske loyser & »pace
Of reste a wliyle; ; for, certcynly, 640
Euene as u pilgrjin I so fare now y,
That feyntly walkyth be tlio weye
And neythyr lyst to inpe ncr pleye
Ne talke > ne synge | ne make no eher,
Til to his herbcrwe he gywne drawe ner, «45
Wher he may reste | & couwfoityd bo
Wy/A meto & drynk | aftyr his necessyte
And his bonys aftyr | in a bed to bcyke,
Wy/Ä labour mauu | bothe wery & weyke;
But whan he suppyd hath | a good meel «so
And slept ynow | and restyd hym weel.
And on tlie niorwe | doth erly ryse,
Than fynt he hywiself | in sundry wyse
More atroug to performyi]^ his iourne.
Ryht 80. as I seyde, | it faryth be me : «55
For, sykyr, niy« handys I gyMiic to fejTito,
My wyt to diillyu, ; and niy« ejTie blcyHte
Shuld be. | ner heipe | of a speilacle :
My penae also | gynnyth make obstacle
And lyst no le/igere | on paper to renne, «60
For I so ofte haue maad to grenne
Hys snowte vp-on my thombya ende
That he ful ny ' is wasyi^ vnthende(!) —
For euere as he goth, | hc doth blot
And in my book makyth I many a spot, ««5
Menyng therby | that ior tlie beste
Were for vs bothe | a whyle to reste,
Til that my wyt ! and also he
"" rht be sum craft I reparvd be.
m
670
67B
680
N
ess
690
69a
Wberfore, sone, | of your i&wtj'lnesse
Respyht vs büthy« | lyl myhylmesse —
And that is not longe, ! a« I tbus pr«ue:
For this ilay is | aeynt Mathevs eue
And to-forn mybibnesse | but the tente day.
Aftyr wych tyme, treuly, I wil assay,
If god vouch(^8af | of liis apecyal grace
Of lyf niu graunto | leysw and sjmco,
To performe the remnantli i of ray proniys
For letigoro Icyser ] I ny) aske. ywys.
This grauntyd, | fare weel! 1 now am I fre
Nyne dayea beraftyr | for to pleye me. —
ow myhilmesse-day | is come & past,
To aconiplyae i I wyl me hast
The promya | wych that I beiiyht,
Of my cu?*nyHge i aftyr the mylit:
That 18 to seyne, | whow & whan,
Fro wliens | & wheder | & be what maij,,
And also fyrst | be what occasyoui),,
Of seynt ilargarete | the tm/ishicyouii^
From Antyocho waa maad | i«-to Itayle.
And in this procesae | that T not fayle
Of the treuthe, | I lowly beaeche
Hyt« that treuthe ia | & treuthe doth teche,
The lord tliat ayt [ a-boue the skyo,
That ho in treuth« | voucbesuf to gyo
On-to the Inudo | of the v/rgyue swete
And blyssyd martyr, | scywt Margarete,
Botho niy wyt | & eek ray pen;
I prey eche treumai}, to seya Amen.
tTRANSLATIO.)*
(I). D rom the tyinc of Iho iHcarnacyoui^
Of Jhesii Crist | uyne hundryd yer
And cyghte. | be trewe computacyouii^,
Whan Hergitis was vnyuerael claiiyculer
Of hüly cherche, | and tlie sool emper
llad Berctigaryc: | this caas bcfel
Wych I her ahal touche | ratbere than tel.
• YgJ. Act. BS, Ball. Jnl. V, f, 41 (.mehrfuh sbwoiehaiid).
70S
^
e secunde yer | of the forseyd pope
Sergye, | & thwelfte iri(]iccyoui\,
As be cronyculers 1 1 vndyrgrope,
Fei a flu greuuws dissencyoun
Be-twix the pafriark I of Antyoclie toun^,
Eusebye, i & hyin tliat was bß tyrannyo
That tyme prynce | of ther polycyo —
AndronicMä byht i that prynce, aothly;
Wycb, whii that Eusubye uhsewt was,
Aa I seyd to-fore, | be tyranny
Vsurpyd the pryncehood | of that plas.
Wlieruf fei i a ful hcuy coas:
For thorgh ther« tweyuys | debat & stryf
Ful many a mtay | dcde lese hya lyf.
The proceöse to declare | were to long.
And it askyth | fu] many a circumätaunce.
To teile clerly | how gret wrong
This prynce dedo | & to what myschaunce
The cyte he bronth | thorgii niysgoufrnaunce,
And be what treytouryc i his sonc-w-lawe,
Sinward. | be nyht he brouth a dawe.
wyl not tellyn now i what nccyoui|
Ho ft-ynyd i the patryark to pursu,
And how &. be what similat faccyoui\
Meche peple | to hys fauour he dreu;
Wlierfore, | prolyxyte | to eschcu,
I wil lote passe | al man«r digtesayoui^
I An shorfly gooi\ | on-to the coMcIusyouri. —
"Whan of Antyoche | tliorg jiis surquydy
Ner destroyd was the fayr cyte
Wyth feer & awerd | ful crueliy,
Many a fayr cherche | ther hrewt he.
That routhe & pyte it was to sc ;
Among wych | of seywt Margarete was ooi^,
Wherof ho left nei|)ir stykke ne stooi],.
In this spyd cherche | waa an abboye,
A sole»ine of niu>/kys, I whil that it stood;
Of wych the abut was, | as cronyelea seye,
That tyme a religyous nia« & good,
Austyn be name, | & of nobyl blood,
Born, in a cuntre ] clepyd Luwbardye,
',2e Ja Act. «Ä huiMtt rr üymtriuf, liyinairi priiicipi« bliui.
710
718
720
726
7S0
795
740
7*5
755 ,1
760
770
775
780
785
And of a cyte | callyd Pauye.
Whaw tliis Austyw aey | t!ie gret niiachof
Botlie of tlie cyte and of bis abboye,
750 And tiie iwponsybylnesae 1 it to relcf,
Ilys spyiyt ner wewt | frot« hyiii aweye,
Hym tbowte ! he yaf no fora to deye.
And whon he thHS longe | had etonde ftwfush,
At last in hyniself ' lio thws dodo niuae:
am bnt :i tbrevn | in tliis euntre
And iüiut' \\vre iio fr(>«d [ me to anaylo;
Weifüi'i! nie tliytikytb | it bnwt for me
Apeyu to rcturne | in-to Itayli',
Wiier üf good frc^wsbepe | I may not fayle;
For ther i.s tho issii | of niy gcnealogye,
And specyaliy in the cyte ol' f'Hpyc."
And whan in this p«r|j03 he fyxyd was
Ilys owo cuntre | to gooq honi to,
IIi' kest to catyiti | owt of tliat plas
The bodyes ol' holy viVpytiys two :
Sey«t Margarete | & aeywt Enprepye also,
To profyht of the chorcho | and eek bonour
In l'atiye | of soyut Sire tlie coHfessoiir.
For iernyd ho liaddo ! ful seurotlye
Of H prost I in hi« last confessyoiin,
Vbiild he nanio, | wbftn In' siiiild liye —
"Wych was a man | of gret deuocyoui\ —
llow of 8(.'ywt Margreto I he fywde shutd mouri
The body ( & where tbat it dede rest
Of gold & syluyr f in a fayr ehest.
And for lic> inyht not I iilontr do
Tiiat ho desyryd, ' of liis nien tweyne
Pryuyly oo tynii- | he cjepyd hyw to —
Wyeii Ijni'iis & Rol)ert I were clopyd. certeyne,
And feytlifully of hem \ he gan to freyne
If they (0 Jiyni wold I trewe men be
And wyth liyni gonrj hom | to Ins cuxtro;
And if thVy widd ho. | be tbem there hyht
Of gold an tresore | gret hahtindannce.
Ami that he sliiilde | doon a! hys myht
Wyth sporys gylt 1 hem bothe to auuunee
And that they sbulde ryde | wytii sperf & launce.
I
|. UnTgKTtte.
— 27 —
And they liym aasnryd yfijth Bcryptur« & seel
Euere cloos to kepyn | «1 hys counsuel.
,Felawys, quod he. | treuly, myn entent
Mcuyd is eut-no, | of pure deuocyoui|,
Owt of thia place | wych is her brent
And browt, as yo see, | to gret dcaolacyoun,
Of 8u»«iiie relykys to raake a trawslacyoiii]^,
Aud specyally I of that blyssyd &, holy \«Vgyne
Sfywt Margaretf, | an in I'auye hewi do shryne."
'hao they thys herde, | wyfh rylit u;lnd chfT
Fully they approuyd | al his entent
And aeyden: { whan-euere in this mater
He wolde piocede, | they shuld asaent;
„For here, (\iiod they, | it am but «hent;
Wherfore to porforniyu | this holy docr«;
We trowe that god hath iuspyryd thc."
Lnd Bone aftyr thia 1 they cam alle thre
Pryuyly be nyhte | on-to the place
Wiierp Auatyn had Icrnyd | this lolykys hyd be
Of seynt Margarete, | be goddys grace;
And anooq so depe | they deile in nice
Tyl at the laste | a ehest they founde,
Wyth iryn and bras | niylityly bouude;
And euene wy//«-o\vte was this seripturo
Wrytyn aboiiyn | vp-ou the ehest:
„Here wyth-inne | of the virgyne pure
Seynt Mnrgaitto | the body doth rest.''
Aud wyih-oute let | they it al to-brest:
And i» a syliifrcno vessel, | wi/th gcmniys freahly
Arayed, | they founde | this blyssyd body.
'ych whau they aeyi^, | they weie ful glad.
And anooi^ tokyn it vp | ful reuerently,
And to a mawnys hmis preuyly it lad
Wych Ansty» the abot | louyd euterly —
Crisper be nanio, | wych dwellyd ther ny; —
But what they broiiht, | they nnld hywi teile.
"Wher foure dayis afryr | they dede dwclle.
In wych mene-tyme I they niaad hem redy
In hasty wyse to takyn I fortb here iourne;
But the Bvlueren ark | they broke, sothly,
And trussyd the bodj j in a Joker of tre,
790
J95
800
805
810
81 &
820
825
28 —
[1. Margnrete.
That of tresore j ahuld iio suapycyoun be.
And aftyr leuo takyw, | to shyp they went,
And god of his grace | hpm l'ayr spced sent.
For anuoa, wyth-owtyn ( eythyi' ]>eryl or feor,
To the polt of Bnindiisyt? | they dede applye.
And wlian tbey wee! had refrossiiyd honi ther,
Anoou thre lioi'g ] fliey dcdyn tißtn bye
And forth to Ronie | tliey !iüwj faste dodo hye.
WhiT dylyguntly l and wyth deuocyoui|
They labouryd to purchasy« | boly pardouq^.
And wlian they ful ner | dayes fyftu'oe
Hemself wytb a deuouth caia^re
Had excercysyd | and muad ful ctene
And goor^ to nmny | an holy «tago,
Of the reed flyx | tiie gret owtrage
Sodoynly dede Aiistyu | so sore oppresse,
That to deyin lie tfowyd , of that aeeknesse.
Wlierfore, as goodly | as hi> cuwde i>r myht,
Seyng no lyklynesse to beri amp«dyd,
Of hya host | he took his leuu that uyiit
And payid for al J that lie }iad dispewdyd.
On niorwe. wlmn he liyni had comineK'iyd
To Petyr and i'oiile, | Jiia horä he iiam
And vunethe tliat nyht | to Soutera catn.
Wyth gift hihuur they com;? | the ni'Xte day
On-to tlie cherche | of blyssyd Vyctory
The virgyne, | wych stant, aa nien ae niay,
In the h»'y-weye | Venua halle by.
Wher they hym roceuyd | ful honeatly,
Wych tyme as shukl the solernny^acyciiq^
Been of that cherchn i the fyrst dedyeauyoui| —
860 Wych on the aeueute day | dede fallt;
Of OctoljtXN I eueuc jis thet-i- wi-yt}-!]^ ys.
Wher Austyii offryd vp in a palle
Ooi^ of seynt Margaretys rybbys.
And whan the peple Hier dwellyrtg sey this,
They it receynyd I wyth ful glail eher
And in hyr honour ! dede hahve a auter.
Fro wliens wytli-inno dayia two,
Wyth gret sykneae ] whaii they dedo paco.
In the vale l'uhtHtea (^I) I t^'^y oome to
'tStf A, tl.: md lumplom b. Violoriaa in vi« puhllek iaxt« Tatortin (t) «ulaa.
830
835
8t0
845
850
855
885
J. Marg«rat«.]
— 2y —
Of seynt Petyr | a relygyous place 870
Of muwkys blake, | nnd Uowyface
The Abot hyht; | wher wurshtpfiiUy
Austyn was receyuyd | & cherytal)ylly.
nd wlian lic sc-y | tliut bis seekaease
Eche day encrecyd | morc and more,
And cowd see iio weye | of lyklynesso
To aacapyn, | anoon be seiit i'ore
The Abot üonyfuce | «& wepy«g ful sore
To hyra, in prcsenco | of bis bool couent,
EHe ploynly declaryd thws liys entent:
LA11a8, c\uod be, | eucne as a atraungcr
^ And Hä vnknowyn also I in tbis cuntre
Ineiiytabylly | I must deyin her,
For alwey cncrecyth | myn infyrmyte;
Kcrtbelps | vertu of neeessyte
I I wyl iiiakc | and tberfore now
To god my aoule | I cowmiewde & to yow.
Moro-ouyr, also, ] I wil ye wete:
Two precyous iclykya | I her baue vi/th mc,
That is to aeyne | of seynt Margrote
The body, | nnd of tbe vyrgyne fre
Euprt-pye tbe boed, j in a copbyn of tre:
Wycbn from Antyocbe | I baue brouth,
And fo l'auyc tbem led | it was my tliouth.
But svth I aee deth | ine faste nyhe to
And I to lyue may baue [ no lewgere apace,
W'liil my wyttya be frcaeb | and niy niywde alao
Tbis relykya I yeue | to tbis lioly place,
You therfore aaky/ige | tbis oonly grace
That ye for nie wil pioyn apecyally
And thcrto my annyueraarye kepy»» yerly."
han they berd thys, | god principally
ThflV tbnnkyd, | and hyni, ( wyth berte entere;
And that he desyryd | so deuoutbly,
They hyin grauntyd 1 wyth ful glad cbere.
And anoon nllo tbe raunkys in-foro
To dl- um laudnmua I deuofithly aunge
And alle bere bollya | ful aulemnely ruuge.
id the abot copyd, | vit/tli hia muwkys alle,
'W3rtb torchys | & tapyra / breflnywg ful cloT,
I A «.. *rf maUBtum A. Pein Vtlli, per/«i«o(i) juxl» Ucum \\»\«aittm.
876
880
885
800
805
OOO
905
ft\0
915
920
025
These prccyous relykys, | curyd w//<A a palle,
Biir and set vp-on the ht'y-awter.
Aud eyghte dayis aftyr j wyih fiil j^lad oher
They inand grotli feste i & aolenmyte;
And nieclie peple tbydyr it cara to see.
In wycb mene-tyme 1 tlris blyssyd mari
Austyn, l wych that yaf on-to that place
These holy relikya, | whan lie had tm^
Alle liya ryhtys, [ to goddys graco
lle cowiinMidyd his soulo | & licns dede pace,
The sextcud kalcHdys, | aa wiytyng dotii pr«ue,
Of Nouembyr, | euene on seyMt Lukya cue.
And whan they his dirige | \n goodly nmner
Had seyd, | to here chorche | fii! relygyously
Hys body they boro | & besydyn an awter
Of seyut Blase | it beryid ful wurshopfully;
And aftyrward hom besytd ] riht diligontly
To performyn vp | tlie solemny^acynun
Of these holy seyd relikys translucyour]^.
930 For, thow Kalixtys day, | martyr & pope,
Wych fallyth of Octobyr | tho threttend day,
As be old wrytynge | I vndyrgrope,
The fyrst day were | of this solcmne aray
Wych reuelacyou» | or trawslacyouH | clepyd be
may
Of seywt Margretys body, [ yet eyghte days more
They solenine kcpt, | aa aeyd ia before.
In wych eyghte dayis j ther god wrowt
Manye grete mirnelys, | aa I wryty« haf aoe —
Albeit for Last | that I reherce liem nowt,
Or, for to other tbyngys | I wold spode me,
And also, to esehewyn prolixyte,
Stepdam of fauour | affyr the sente/tce
In a vers | of Mathu VindocineMce. —
But for as meche | aa nothywg perpetuel
lä in tliys werd [ ne atabyi in oo staat,
For the grete werrys ( that sone aftyr fei
In thylk cuntre | thorgh stiyf & dcbat
Of aundry cyteea, | thia place desolat
Wy<A-inno fewe yerys was | & atood aloon,,
935
910
MK
.
Whos dwellers thena for feer | dedo flen eue>-y- bbo
chori.
one aftyr tbis, | whaii it was knowe
That tliis abbeye waa I in swych desolaoyoui^,
And be tlie tru»«pet of fame | aboute blowe,
The Kuuyllyans ' madyn a coMgregacyour^
And nllo tho clerkyü gadryd in processyour^, 9bs
Of oure ladyis clierclie, | and wyth gret reuerens
Seynt Margaretes body | thoy foccliyd thens.
And whan tbey had | this body brout
In-to oure ladyes cherche | wyth solemnyto,
In tablya of marbyl | coryoualy wrout 960
Tliey it shrynyd | vri/th seynt Felycyte,
Whos feste fallyth, | as meu niay se,
yfylh seywt Olemewt — | and, as I romembre,
It is the nynte kaiende of Decewbre. —
(U). Where wliaa these two virgyiia ix-sam 985
An hundryd yer or more | had slirynyd leyq,,
Swycli niyschef | to Ruyllyan caui
Tbat down '' ^'""^ hiite \ & muad plcyn;
And so longe it so abood, cerleyi^,
And vrf/th trees & buschya | so wylde grow, »to
Tliat, where it was, | aucthe ony knew.
Bnt whan it plesyd | the souereyw goodncsse
Of god, wych syt | in houene aboue,
To delyuyrn owt of that wyldyrnesse
These two virgyns | wych lio dedo loue, 975
To counfort of meche folk | & behoue:
He chees a p«"8one | of strauwge cuntre
Of there translacyeiir^ | mynyatyr to be.
"Whau the yer of grace | on the nouwbjT raq^
Of a thousand | foure liuwdryd | and fyue, »so
The fyrst yer | of the secnnd Vrban,,
The pope of Ronie. | as cronycles dryue,
And Herry the thredde | was alyue
And had the sool reulo of the empere:
This reuelaeyou« maad was | that ye shul here. 985
yx Naplys that tynie | and Teracyne
n a wodc | of the Markeys | of that cuntre
Two hemaytys dwellyd, | whom god illuniyne
Vouchydsaf wyth grace ) in that degre
9B0 Steb A. S. /. J. iltii, Vrbmao 111 ponliflc», Frederico imventlot*.
— 32
[1. Margarete.
»95
1000
1005
1010
1015
1020
1025
1030
To lyuyn | and bis seruauntys to be —
Jon liyht the tooq; | to whow dede appere
Seynt Margrote, aeyng on tliia nianere:
„Jon, Goddys seruauiit, | as fast aa thou kaii_,
On myn erand | Mounth-Flask go to
And vn-to the pryour | of seywt Flauyan
Wych is ther, ciepyd Burgundio,
And scy liyw: | goii wil | that be bis deuer do
That neytliyr I j ncr aeynt Folycyte
In solytiirye place \ lengere lefth be."
,,Who art thou, quod Jon, | that spekyst to me
And liyddyst ine dooq^, j that I uo kai^V
„I am Maigretc. goddia bajulmayde, q«orf she,
That in Aotyocbe dede martyrdam tai^
Vndyr fera ülybrye | wycli prefect was thaij,;
But whaw that cyte vii/th scysmo | was ner nowt,
Oon Ausfyu to Ttiskayne | tVo thews me browt."
„Lady, q«0(/ Jon, | I not knowe that place
Ner in what-mancr | cuntre it is."
„Kare not, qwo(/ she, | for, whil that grace
Of God the guydyth, | thou inayst not mya —
For, whor-euere thou go, | it shal the wys;
And al that loiigyth | to thy nece83)i;e,
Shal be prouydyd | bo god and me.'*
Whan Jon this heid, | wyth-owte lettyng
Ho tok his fclawe | and gan hy?» forth hye
Vp-on hia iurno, fuily trostyng
Tbat the graco of god | shiild byt» riht gye.
And 80 it dede: | for ryht sone, sothlye,
To Mounth-flask lie eawt. wherp she ageyn
To hyni apperyd \ and thus dode seyn:
„Go sey tlic pryour | that in» sende hastly
To Ruuyllyni]^. i wych now is wildyrnesso.
And to tho place where of sejiit Mary
The cherche was: | & there wy</i besynesse
Of deliiywg thoy !<hul fynden expresse
In tablys of inarbyl ■wi/th n scripture
My body | & Fellcites, | I hern ensure."
And anoorj Jon | to the pryour weut
And gan hyni teilen [ oueno by and by
Of whom I & wliy | he thedyr was sent,
iOSS Jtfat Ikr il. ))<•. 104U Ma. but tii.
1. MarirafFte.]
— 33 —
And preyd hym to perforniy« it hastyly —
For, were it dooij^, | he liy»i hoiii wuld hy.
But lie no credews yaf | to Ins talkyng.
Wherfoie Jou weut | awcy wepyng —
He was ful sory | tbat he had lost loss
So mechu labour, | liym thoute, in veyn,.
And BS he went homwurd | to bis oaU
In the opyu strete i eeywt Margrd^te ageyn
Apperyd to hym I & tlius dcdo seyn^:
,,JoD, be not hcuv. | hut ayen hym to 1040
Go and eftsonys f thyn heranii dou !''
„I-wis. lady, quod Jon, | he nyl credens
In no ■wyse my wurdya yeue to.''
„Yet go! quod ahe. | and er thou come tbens,
He shal wytii grace | inspiryd be ao 1046
Happyiy that he shal | assente to do
Lych as thou seyst | & hold the trewe —
Or eliys forsothe | he shal it rewe.''
^ady, quod hc, in tbis matere
Me thynkith best wer«, I saf youre reuerence, loso
Tbat ye youreself | to hym dede appcre
And shewyd hym pleywly ) youre eentence;
For thon he nedys must | yeue credewce.'*
„Nay, Jon, quod she, nay, | god wyl not so,
But be the he wyl | tbis maasage be de' io66
Wlian Jon berd tbis, | & othere also
■Wych stood besyderj^, i fiil many oorj,,
Herdyn tbis talkywg l betwyx hem to,
They seyde they wold | wyth hym goon
On-to tlie pryour, | and that anooi]^, loeo
And of alle theae wurdis | botbe more & leese
Pleynly tbey wold hym bore wytnesso.
Wban tbis was dooi\^. | the pWour dedo leue
JouTit wordys; | & wytb owte lottyng,
The treuthe herof | that he myht preue, loes
Men ihedyr be sent ( to make serebyng.
And they thore labouryd in deluyng
In the cherche paumont | fro morwe tyl eue;
Bat they founde nowt — | that dede hen» greue.
And anoon for angyr | tbey bom ageyn, '"'*'
Turoyd and aeyde | euene thus to Jon:
AlUlifllMk« Biblieibrk. I. g
liiiita
"
— 34 — [•• Miirgaret«.
„Thou bast vs inaad | to laboureii, in veyn,,
For of oiirc labour \ fruht is coino nooi],."
„Surya, qMot/ lie, j yif ye lyHt to goori
lOTs Ageyn wyth in<', | be goilijya grace
I ahal you bryii<;e | ouene to tho place/'
They folwyd hia "wyl ; & turnyil iigeyn,.
And iil-be-it be neuere cam there tofori]^,
„Here ia the place"', | qtwd he, | „certeyi^,
loeo Where growe brymblys | & niany a tborrL;
Uere shal 1 bope no labour be lorrj^."
Wher tlicy ilede dein« | & wy/A-inne a stounde
Moro than they aowte]^ ] thcr they founde.
Per wyth thcr bodyes | of the virgyns two,
1085 Felycyte an eck i Soynt Margarete,
Thre i'ybbys thor tbey foundy« also
Of Coemc & Datnyun,, | sniellvHg ful swete.
And an epitapbye | of miirbyl waa wrete .
On this wyse: | „!o, her in this ehest
1090 Margretya body | & Felicites doth rest."
Whon they this aeyn, | wyth gret gladnesse
To Mounth-Flaak nnoon^ | they wurd aent.
And thaune the priour | wyth gret besynesso
Gadiyd a proceasyuiin | and thedyr went
1095 Aiid thetn honi to brynge | waa dylygent;
And al the pepy! folwyd ful besyly,
Syngynge ( and preyng | deuouthly.
And whil they tliws ocupyed | i« eyngjng were,
Sodeynly nyht | hem dede a-tako
And anooq tbey we»it | they wyst not where,
And euere-tnore grew ino clowdys blake.
And they for feer | trcmelyng gu«ne quake,
And wytii oo voys | they lowde dede cry:
„Seynt .Margarete on vs | now haue ruercy!"
And aiiüor^ as tliey tiiua | preyd bad,
A gret brylitnesae ( ouyr hem dede sprede
Aa thow heuene | euene opy« ben had;
"Wych to Mounth-Flask | ryht dede hetn ledo;
And euere as they forth dede procede,
The lyht went euene wyth hem, sothly,
Tyl tbey cnine vp io the tour^ on hy.
And whan thi-y coine | befuri^ the haus
iOfd A. a. doo riKl».
[»rete.]
— 3f) —
^^^öf oon that Bencase | m*» dode calle,
^f These reliquys so heuy | & so powderous
Deile growe anouij^. | that vnder ho« alle
Myht them not beiyn i past his stallu.
Wherfore inen cowceyuyd | that they lest
In that place styllo | abydyn & rest.
Vp-on wych they alle in-fore
, To Bencase aeyde: | „syth god wyl
I That a cherche | shuld be iiiaad here
For these relykys, 1 ihyn hows ther-tyl
^^ Yiue vp, w6 counsel, | wyth guüJ wyl!
^P And if thou wyt not so, | wo wyl it bye
^^ Or yeue the a bettyr thorfore, treulye."'
Bencase seyd nay, | it shuM not bo.
I And sodeynly bogan | swych a tef/ipest
Of thundyr & leuone, | tliat dayes thre
It contunyd styllo | & neuere dedo rest.
1^^ Whan Bencase thys soy, | hyiw thouth it best
^M To take a nothyr | and hys hous relece;
^B And so hc dede, | &. the tonipcst gaa sece.
^B/tyr this in ful solemne wyse
!• In-to that hous | tho relikys they bere;
And as guodly | as they fowde deiiyse,
I Anooi\ a cherche | they dede make there.
I In wy'ch yet reütyij^, | as I dede lere,
ThL' bodyes of the two vtVgynys swete,
8eynt Felicyte | & eek seynt Margarete.
Many a inyracle ther shewyd was
In thi? tyine of thys tninslacyoiii».
And ofte sythyn hafh be» | iw that holy plas,
"Wych tu wrytyii | were gret ocupacyoui^;
For, sbkyrly, | aftyr niyu estyniueyour^,
If thoy were wrytyq^, | it contune inore
Wold than al the remnauwth before.
il» secunde tniMslacyoiiii | of the v»Vgyn swete,
jTreuly, a» I nie now kan reuieinbn.',
]J mcne the blyssyd martyr Margarete,
iThe «euenetpude day | was of Noueinbro
lAnJ tho fyftende Kaiende | of Decernbre,
lAVyth day entytlyd is | in-to the hoiiour
lOf gloryous Iluhe. | byschup & eowfessour. —
1tl3 A. B. BcamfA—e, 1124 ilf. H-vl at. wylt.
1115
1120
112&
1130
11S&
tue
IMS
1150
36
[1. Margarete.
11S5
1160
Now, blyssyd virgyne, I wych at Mountli-Flaske
Lyist shrynyd | in a ful fayr awter,
Oraunth me the bone ' that I now aske:
r^irat | that I may purchaae pardone her
Of alle my synnys, | and aftyr partener
Of the ioye be | wher thou doost dwelle,
Wych how gret is | no tunge kan teile. Amen.
M«rcy Jbesu & grauttrej,
1160 Tor be ist to aoBradirt.
^
II. Vita Scae Annae, uiatris Scae Maiiae.
PROLOQUS.
Lff I hai^de cunnyng and cloquens
My conceytes craftely to dilate
As whilom hitdde the firfli (!) rethoryens
Gowere, Chaunccre, & now Lytgate,
I wolde me besyn to translate
8eynt Anne lyf in-to oiire lang'ge.
But sekyr, I fere to gynne so late,
Lest men wolde ascryuen it to dotage;
For WL'I I kuow that fer in age
I am rtiDUö & my lyues date
Aprochith faste iv tho fers rage
Of cruel deth — so wyl my fate
Ineuytable — hath at my gato
Set hys carte to carye me hens,
And l ne may ne can, thau 1 hy»« hate,
Beyn hys fors mnke resistens.
iore me thinkyth, & sothe it ys,
Best were for me to leue mnkynge
Of englyah, & suche as ys amys
To reformyn in my lyuynge;
For that ys a ryght souCTvyn cunnynge
A man to knowen hys trespafce,
Wjth ful purpos of a-meiidynge,
As fn'foith as god wyl grawate hy»i grace.
^ft l M«. tnk •<. ftral f
K Dei
^B. Ann»
^
10
15
20
Der R«st von f. ?6a und b ist leer, ebenso fol. 27 u. 28>
Ann» beginnt auf fol. 29 oben, von anderer Hand.
— 38 —
[2. Anna.
25
SO
8&
-to
4h
50
55
eo
65
For whil a man hath loyaere and apace
Here in ])is wonilys ahyJyngp,
Or thau that deth his brcst t'nbrftce,
To fan.suke hia lyf in aün thynge
And wytli his conacioiico to nmko rekenyngc
& ryhtyn «güyn al pn< wrongc is,
He niay not fayle, at bis p«rtynge
Owt of his lyf, to gon to blys.
Neucrtbclesso «iito [>* soueroyn goodnesso
Of Jhesu I truste & of Marie,
His modor f'rc: tbow I my besynesse
D« diligently to claryfye
Her moderps lyf & hyr genalogye,
To excytcn wyth nionnys deuocyon,
Aftyr thentent of tbe storye:
Th(?y wyl acccpten myn entoncyün.
For, treniy, 1 mako a proteatacyon
To seynt Anno & to hyr dowter Marye:
Tbat, yf t'ythyr erroiir in iiiyn opynyon
Geyci good nianera, or hpresyo
AgRyti the fcyth I cowd« aspye,
Wyth alle diligcncc & bosyncase
Alle my w-yttes I 'noide applye
It to refornif & to rcdcesso.
Biit ere than I ft'tthcr forj»' procede
In this mati'rc, I Iowly beseche
Alle pat schul tliy.s story rede,
That thcy loke at'tyr no eoryous spechc;
For Tullyus wolde me neuer non techfi,
Ner in Pflruaao. whor Apollo doth dwelle,
I neuer slcpte, ne neue*' dcde Heebe
lu Ethua Hüwrs whfr, aa Clnudian do|(° teile,
Proserpina was rapt, nor of \y' sugird welle
In Elicona, my rudnesse to liehe,
I neuer dede taste; to me ao feile
Wher euer the niuscs, & \>° crurd wrecho
Of Orpheus whitdi'' hys wyf dede aeche
In helle, of me wolde neuer take hede
Nor of his nrmouye oo poyut me tecbe
In musical prtyporoyoii rynies to lede.
Zet not-forthan 1 wyl not blynne,
60 wber «( wen.
2. Anna.]
— 39
TO
75
80
8&
»5
For youresakc, niy frende Denston Kateryne ,
Lyche as I can, tbis story to begynne,
If grace my penne vochesiif to illiiinyno.
l'reyth ye eiiterly \)at blyssed virgyne
Whiche of seynt Anue \>' dowter was,
That she vouchesaf sonio beetn lat shyne
Vp-on me, of liyr specyal grace,
And prtt I niay haue leyser & spaas,
Thorgti hfllp of inflnenco dyiiyne,
To oiire botho confort & solacc
This logende begunne for to termyn
Orthan deth the tlireed vntwyne
Of üurc fntal web whiche ia rylit thynne,
And saue vs botho from endles pyne
And her« vs kopo from shnme & synno.
O perles princesse of uirginyte,
Synguler gi-niine, whiche in eche nede
Art euer redy helper to 1)8
To theni thnt tiie for grace to grede,
Entende. laily, of thy wouianhede,
To my praytT and nie soccour,
Whiche purpose of thy kynrede
Suw-what to seyn thorghe thy fauour,
And specyally on-to the houour
Of thy niodyr. wiiiche, as I rede.
Rotf was of tho, o most swet floure,
Aud w)tii hyr niylkf dede fuster & fede
The fui thre yer & aftyr dode lede
On-to the templc & ther offerde the;
Now, lady, gn/unt to me medo
In blysse eterne yow bothe to se! —
Aftyr the reulys of interpretacyon
Anne is as uiyche to scyn as , grace" ;
And worthyly thys appellacyon
h<» To hyr pertenyth : for wy^A-in the Space
Here that is of grace tlie wolle
Of hyr wombe sehe dede enbrace,
Lady of erthe & eniprcsse of hello;
I mene that blyssed & holy vjrgyne,
83 lo asf le earr. Atf M", he tl. re. M I. mo to.
— 40 —
[2. Anna.
120
Modyr of Jljesii oure Bftuyour,
Maryp, of aynnera aouere.yn medycyne,
And ia alle dystrease synguler soccour,
Aftyr hyr sone; — & of this fioure,
Whiche ia 80 redoleut & so soote,
Thia gracyoua Autie was stoke & rote.
The whiche is corwmendyde, as I do rode,
Of thynges thre niost ayngulorly:
Ferst of liyr nobyl & royal kynrcdo,
Conui^yede froin Dauid down lyneally;
Of perfyht leiiynge also ; and fyiially
Of plL'nteuoua fiuht. & YsactiRr hyr fadyr
Was ck'pyd. & Nasaphath hyht hyr modyr.
As for tlio fyrst, I wil ye ksowe,
Bo doctryne of scripture whiclig wyl not lye:
Dauid in Jerj/salTn hade on a rowo
Fowre sones be oon eloped Beraabee,
Wliilom tho wyf of wurthy Vrye;
But to ourc purpooa. the thtyde hyht
Sttloaion, & the fowrthe Nathan be ryht.
185 More ouyr I wyl ye know alao,
As Jerom & Dainascen do testifye:
The custome of acripture not vayth, lo, '
Of wy»imen to wryte the genealogye;
Wherforo, as |io lyne of Marye
Ia knowc bo Joseph, & non othyr wyse,
So ia Annes be Joachyj/i, as [>f>y two deuyse.
Alao, for more der vnduratondynge
Of pis genealogyal descencyon,
I wil ye wyte that for no thynge
The olde law wolrf auffro perinixtyon
Of sundry k)Tirede8; for whiche conclusyon
Joaciiym toke Anne of hys ny alye,
Aud Joseph was aireyned to weddd Mary.
These thyngys knowen, lyat what I raene:
Of Nathan longc aftyr descended Leuy,
Whiche of hia wyf Estha, seyth Daraescen,
Too sones gat: l'antar & Melchy;
Pantar gat Barpantar, & he lyueally
Joachym, wliicho that husboniie was
To Anne, the modor of ouro solaa.
iM Ha. urapr. Ihe il. ye.
180
135
140
146
f'
Ann».]
— 41
Od J»at Oper ayde down descendyngc
Froui Salomou euen vufü Matlian
Cam Jacob, aftyr Matheus wrytyngc;
But. aa Datnascen wyl declare can,
Melchy, of pe lyno of Nathan,
Pantara brotlior & pe aone of LiMiy,
Weddyd Jacobes niodyr & gat Ely —
80 Jacob & Ely were brethern vteryne,
Thow Jacob of SaUoimon, & Ely ca»w of Nathan.
And whan Ely issulea his lyf dede fvne,
Jacob, to reyse his brother seed, ded,e tan
Hys wyf, aa comändcd the lawe than,
And gat Joseph, spouae to Marye.
Lo, thus endyth pia double genealogye.
And yf yt lyke, on-to raoralyto
To draw j)e namea of the progenytoura
Of Marye. chef gemrae of uirginyte,
Of helful doctryne ful redolont floura
We schul fynd«, of ryht awete odowra,
Yf we liem dewly kun applye
And ordeuelly aftyr the ethiniologye.
tyr pe aentence of the holy doctour
Sevnt Auateyn, Daiiid dowth aignyfye
,The souereyn heuenely progenytour" ;
And Salomon „pcayble" oftyr t-thiinologye
,ThG pr»Dce of pecs" betoknyth, aotlily,
Wbom the fadyr down sent peea to nmke,
Perfyth ourc* kynde whän he dyde take;
Be Nathan, Dauid sone alao,
,5yfth* or „thynge 50uyn'' is aignyfyod;
Be whom deacena Leuy ia made to,
Where-iü we be mystyly certyfyed,
And »taken vp" betoknyth. or, applyed,
I That be bera oure nature aasumpt shul be
To pe aecunde pcraone of pe trinite.
Bvt yet had it not ben aufficyent
The vptakyng of oure freie nature
tWhiche wtjth synne was almost achent,
But recuryd had ben eure brosure
And ho venguyahd pat cauayd p* leaure :
1^
i&o
15B
ISO
16&
170
175
ISO
\ft&
— 42
P. Anna.
IWl
IM
MO
Slft
n»
Whorfore in pe ordyr of oure reparacyon
I)ci»R«n8 it to Jacob, toknyngf „supplantacyon* ;
Jacob aapplBDted hya brotber Edau,
Whicbe toknythe ,.row'' or ellys ,.hery":
Antl it signifyetb put oure lorde Jliesii
Huppliinte<l tlie deuyl, oure ruggyd enniy,
Wlmii be OD pi- crosce ful schamfully
Hciig nakyd, fastnyd wy/Ä nayles smerte.
And Vi-i/lli a scharpe spere stuuge to {)' herte.
Aftvr Jacob Jospph, as seyth pe te\t,
Wbicbe tokuyth „eueres", stondyth next
In d»'8ct'nce of tbe geiiealogye.
Snoiiue of Annes doughter Marie,
Modyr of JliMu: wbiche to sygnyfie
jA byttyr Hec" and „saluacyon";
Wbori-of lo a bref moralizsicyon:
JoBcph, encrescynge in goodnesse,
Must wedde Maryo. tbe byttw see
Of pcnuunco, bt" constant stnbylnesse;
Ana yf Anne penänees niodyr be
^^ fliehe toknytii „grace & charyte",
Hü schsil conceyuen be the buwiblo vertu
Saluai'yon, tokncd be pis name Jhesu.
Uow haue I shewed more cowipendyoualy
Than it owt haue brn, pis noble pedegre;
ßut in pat inyn auctour 1 foluw, sothly.
And also, to eschcwyn prolyxite,
And for my wyt is achort. ns ye may se,
To the aecunde part I wyl ine hye
Of my proccase, & Annes lyf descrye.
Thya blyasud .\nnp of pe blöde roynl,
As to-forn ia s(^p)yde, of Dauid pe kyngf,
In a cyte pat Bedlecm men calle
Waa born & bade liyr fyrst fostrj-nge
In all« tbat myht to vertu hyr brynge,
As diligently as hyr fiidyr cowd do,
Isarliar. & Nazaphat, hyr modyr, also.
And whan alte to 5eris of dyserescyon
Was coniyn, aftyr tber lawes guyse,
Not ou#r yonge aftyr mjii estymacion,
in Ml. U >l. ■> IM IX •<. *o (8. pinr.}. odrr b« frkit. >i; IIa. «^d«.
% A»B>.1
— 43 —
ut what yer of a^e I ne can dcuyse,
Wcdded ßche was & ful solenne wyse
Info a cuntre clepyd Galyle
And to a man o-cordyng to hyr dcgre:
I mene to Joachym, in the cyte 230
OfF Nazarotli dwellynge. & of Daw/d hows,
A ryche man & of gret dignyte,
Whos lyf of youtlic was euer vertuous,
Sympli.s rylitfulle & eke petous,
Aforne god & mnn rylit comendable: 235
To whoni Aime wns wyf ful cuuenable,
For aftyr the doctryno of pliilosophye
In ihesus Syrach, whoso it rede can,
Lyche to lyche euere dotli applie;
As scheop to scheep & man to man. 240
Pcrtryclio to pfrtrycho & swnn to swan,
80 \ertu to vgrtu is agreable : —
Werfore Anne to Joachym was wyf ful able.
or liehe aa they in ther yiiwge ago
Were bothne forthe-browthe vM-tuously, 245
Ryght 80, conioyned be niaryage
Whan pey were, niore diligently
In vcrtush they grew — & cause is why:
For, as long« to-forne be a poetc wns tolde,
"What newe shelle taketh it sauourytli olde. sso
And for thoy wolde lyuen conformely
LTo goddes plesaunce, here possessyou
They deuyded on partes thrc, treuly:
The ferst tliey youen ■wi/fh deuocyon
To the temple. |)e secundo to sustoutacion sm
Of pylgr/niys & pore meu seek & oUle.
The thrydde they kept for her howsholde.
Tb US ryhtful to god & to man potous
Twenty wynt«* [loy Ivuod wy//i-out issw
In chast maryage an^ not vycyous. xoo
And thow of here seed no fruht grew,
Zet to god for graoe they dede purscw
At hvB templ« tliryea in the yere
Vf ijtn offrynge & deuofliit preyor«
d maden vowcs y/ißh holy entent 2«5
227 it •(. in. 23t Ui. 4d- = diuid.
«vnloor, cor», (v. ».a, f).
138 M>. Ind St. In. 268 M». »Oft,
— 44 —
[2. Anna.
That, yf god wolde of his specyal grace
Ony fi-ulit livin sende, })ey wolde it present
"Werc it man or wo mau, beforn bys face,
Euen in tlie temple, [iut holy place,
170 Ther lifju to senee botlie ciene & pure,
Ä8 longc ther-of aa thuy had eure. "
Long aftyr, vpon a festful day,
Clepud of J3e temple tlic dedycacyon,
Joachym in Ins best uray
S75 To Jerusalem went, wym deuücyon
To niakf his ofrynge, as iie was \\oi\,
Wyth ollier burgcys of liys cytc,
Eche man as longyd to hys degre.
At J)at tymo byschop was Isakar
S80 In thc temple, as tellj'tli {»e story.
And wbftti he amonge optr was war
Of Joficliym stondynge, ful stiiidyly
Ile liim rijlnikydc & askyde why
He, |i«; bareyn and frutlos was,
ssfi Preautiiyde to apperon in tliat plas;
„Thy yiftes, quud he, Ueo vnwortiiy
And tu god no-jiinge acceptable :
For |jia I wyl \wu knowo pleynly
That hareynesse to god is repj-onable
S90 And eurscd is yclie man & (0«dt_'»ipnabIe
Aa holy scrjpture vs doth teile —
Tliat no frulit fortli-bryngj)' in Isruel.
Werfore, Jonehyui, I cliarge (he.
Neuere aftyr vse (lis pri'suwipoyon
SM Here to offre, tyl assoylled J)o« be
Of pis legal maledicfyim-,
And whan {)om hast gut an absolucyon
Of \m curs, and hast fecuiidyte,
Than schul tbey yiftes acceptable be."
800 Whan Joncliym {)us rcbukyde was
Of Ji' byschop in |i* temple opynly,
He was so aschamyd of {tat eans
That agyn hom he noMe goon pleywly,
Ne hap liia neyb«r<'s whicli dweliyd liym by
ao5 HyfH wolde repreue anothyr day:
And fterfoie he toke nl another way,
'/l^ clepuil in cti*pyij cnrr. '2S3 Mb. Iifffn «t. hiin. 'i9^t Ibey ■(, ihr.
And to hie herdemen he dede hym hye
Which in wvldernüsao fV-r Jede pasture
That tyme his etchep t'til diligeutly,
Which in too dayes wero his nioat eure — sio
For vii/th j)at encrecyde of liere genderrur*
He & his wyf were wonte to fedu
Pore folke whiche god dede loue & drede.
Whyl Joachym hym {)us dede ocupye
Aboii;t his sciieep in wast wyldyrnesae, a5
And Anne his 8pou8e cowde non aspye
Of hywi tydynges neyper more ne lasse
Ful monythes fyue, wy<A gret trestesse
Oppreasede & prostrat she gan to preye
And in here prayer she pus dede aeye: .120
„O flouerayno i-xiere-lnatynge inaieste
Whiche hast beon eu<re & be schal
Regnynge in »table eternyte,
Whos regne may neyper bowe ne fal,
To whom eeke cche creature niortal 32^
Must obey: now, lorde, in J)i8 nede
Vp-on me rew. for thy nobylhede!
A, lorde of Isra«l most niyhty.
Syth pou DO chylderne hast youe me to,
What haue I trespafcyd gera thy mercy 330
That pus iiiy apouso [wtt takyst me fro?
For fnl fyue monythes be passyd & go
Syth I of hyw had no tydynge
Wcther he be dede or ellys lyuynge.
Now help me. lorde! I the beseche, 3S5
And graunte me groce to haue knowynge
Were I myht my husbonde seche!
For, yf I knew whore. wy</i-owt letynge
I wolde hym seke, yf he were lyuynge,
And yf he ded were, his sepulturo 34a
I wolde enbelsiiyn wy<A besy eure.
For. lorde, pou knowyst how affecteuously
I hym now loue, and euere haue do
Sjrth we fyrst knyt wero lawfully,
Fast alle creatures — lorde, helpe me so! — 3«
And yf pe knot be now vn-do
Of oure spousayle. I noon but the
SIO t<M tL Ihoo. V. 336 im Mi. nach 33S verietxt.
— 46
['2. Anna.
lan
Si!>
sei
3V0
S75
S80
385
Know, lorde, tlint iniiy iny confort be."
"Wlian she {)cs wordes & many iiio
Wlüch at {)i8 tyiue I uo can expresae,
Had seyd, subbynge for very wo
And sykyngif for beitys byttyrnesse,
In-to au beiber slie can hyre drusse
Beaydeu liyr Imws, & tbor, certaya,
Hyre pr«y»jr liertly sbe rnade ageyn.
And wbau alie roos from hyr prayer
And casuelly lyftyde vp byr eye.
In a fayr, tVcaii & greni-. laurere
A sparow ft'dyiige hyi' bryddes she soye
In a uust niado of iiiossh & cb^ye;
And a-noD abe fei down sodunly
Vp-on byr kuees »& pua gan crye:
„O lorde alniybte, wbicb Jiaat ouere al
Souerente & to euere creature,
Fyssh, ful, & bestis, bope niore & araal,
Hadt grauntyd be kyndly engeuderrure
To ioyen in ])e lyki-ucsso ot' thtT niiture
And in tlier issu, icbo at'tyr bis kynde,
To worsliyp of tliy name w^/A-owten ende;
And 1 thank pe, lorde, \m( \>ou to me
Hast den as it ia to tby plcauunce,
Fro pe yefto of tby beiiyguyte
Mo exciudyngtf — swytb is iny ohaunce — ;
Zet, if yt 1)0 had lykcde nie to avaunce
Wt/th aoue or dowgter, in buwible wyse
I wolde it bau offrede to tby seruyse."
And wlian sbe thua bad byr entont
Expressed Vi'iflh a ful uiornyn^e ebere,
Sodeynly. or abe ■wyst wlmt yt mente,
An atuigt'l be-forne byr gan a-pure,
Clad iu lybt tban pe sunne niore clere,
And \v(///i debonayr «.'bere & gret reuerenoe
To byr be sbevvyd thus liis aentence:
„Be not aforde, Anne, tliow vnwarly
I thua appere in tby presenee:
For from heuen down aent am I
Of glad tydynges tbe to euceuce:
llow pe frulit of p' body in reuerence
370 lüge And. 312 M». fi>r at. Ito. 361 M». vnwnrdlr mit auapunkt. ili
& honoar schal be & in inennys monde
Thorgli alle kynreddes to pe werdya eude.''
Whan j)' aungel pus his arabacyat
liad brefly doon, he vanysshed a-vay.
And she astoyned & so dyscuDsulnt
Was, pof she nyst what she niyght seye,
And to hyr chaumbur sinon shi; toke j)e way;
Wher wyt/i-owt bodyly confort or chere
A day & a nyjt she lay in hyr prayer.
"Änd aftyr wiiat tyrae she dyd up rj'ae
Alle by-wept froin hyr piayer,
She clepyd hir mayde; to vvhoni (lim-wyse
She seyde: .,fjt\\ \iou sey nio htre
So loDge lyenge wy</»-owt confort or obere
Of ouy wyht, how uiayst pe guyte
That fyst not onya nie to vysyhteP
Alias, lordc, yf it schuld be seyde,
AI niaiinys contort poi« hast tVom me
Wy'A-druwen, & hIso of myn band mayde
"Which awt, me thynkytb, niy confort lian be!
but al pis \)ou dost, ]iat only in the
I schuld trust, lorde, & syugiilerly
AI my hope puttyn i» thy mercy.*'
To whom pis daniysel gruccliyng can sey:
„Thow God thy wonibe wyth bareynesso
Hath sbet & tjjyn husbonde tnkyn a-way,
Wcnyst pOM tbese myscheus I niyht redresseP
Nay, nay." tlian Anne for veray heuynesse
Of pis auswere fei sothoynly down
& wepte wy</»-owten couaolHcyon.
In pis mene-tyme an aungel sheno
In lykenesse of a ful fayre yunglynge
To Joaehyin appci-jd in pe niountoa grcue,
As be was aiiionge his schepe walkynge,
And to hym be wsyde pis talkyng«:
„What is pe cause, tolle it me pleyn,
Wby pou gost not hom to thy wyf ageynP"
^ung man, quod Joaebyni, I wyl trewly
Teile pe now euen lyk as yt is:
1 loue niy wyf as anectually,
1 dar wel seyn. as any man dop* his;
«M I. Huv'r. 4UT (ilec of. il4 Mb. oadly oiit ftuapuocUttXcm 4.
44St b JA äotbevaly über liBtur
3!K)
400
405
410
»5
420
42&
töb
But ^18 twenty wyntMr whicbe beforn pis
We to-gedwr hau ben, or more, I trow,
The seed Ib lost whicti I haue sowe.
I wante [)e argumentee of a man
&• whaa men he reknyd, I am lefth behynde,''
For no-mniier isseu niay I han,
Neytbyr son ne dowghter, lyke me in kynde;
& Byth in my felde no fruht may fynde,
To telyn it lengur it were but veyne,
Ab me thyukyth, pia is certaync.
**o For he pat sowyth his feld yerly
Wt/th gret dilygence & hys appyltre
Echo day watryth by and by,
& nout ther-of gcowth, faryth as ho
To stauwebe iiis thruat which drynkyth of J>' se
Or betyl»* J)° wyude er i« grauel doth sowe
Or eryth p' bank, were noujt wyl growe.
So haue I longe, as it seydo be-fore,
Labouryde in vayne, yf I xal not lye,
Ful xx" 5ere — but I wyl no naoro.
And also wlian I thynk on I)e vylany
Whiche I hitdde wlian Jje byachop me hye
Bad owt of pe te»jple & myn ofiVynge
Despysed, cause I haue of niornynge.
These thyugya poysed & oper nioo,
Thu8 auysede, what-euer« be-tyde
Hom ageyn I wyl neuer more go,
But here w//<A niyn herdys I wyl abyde,
& ■wtftb good avylis I wyl prouyde
To sende pe part whichL- longep* he»» to,
Bothe teniple & wyf & pore men also."
& whan he thus declarydo had his menyuge,
This yuwglyng answt'rde ful derauerely:
„I am nn aungel of f)e lieuenly kynge,
Whiche han apperyde pis day, sothly,
To Anne thy wyf, wepyage contenuely,
& now am y sent to declaien pe
IIow youre prayers & almes of god herd be;
I haue also seyn thy gret schäme
& pe batful roprof of bareynesse,
To pe obiectyd wyth-owt thy blame.
Ul H: bjFMbowt
445
4S0
4&S
460
465
470
S. Anna.]
— 49 -
t
& p\a I wyl I)OM know for aekyrnesse:
l?at god ys wenger of wyckydnesse,
& whan lie po wonibe of hia wolbclouyde sothly
S<:hettytli, lie it opnytli pe more ruerucluäly.
Sarft, Jte pnnccs of youre kynred»', iso
Tyl foure-score yer sehe was baren
& {iHDiie sbe had Isaac, to wboos seedc
The blessyng« of folk promyssed was, certeyn;
Barcyn was Racbel, p' sotbe to sayn,
Tyl sbe bade Joaopb, of Egipt goufrriour 48&
& of many folk from hungKr p' saluatour.
IPbo amoDg« dukys was niyghtyeie
Tban was Sampaon, tolle pou nie,
Or who aiuonge Juges was bolyere
Tban Samuel: wbos niodrea boj)* J)erde 4«o
Bareyn. thy wyf »tant in lyke degre:
For a doughter sbe bath. sotblye,
Wbos nanie clepyd sLiil bo Murye.
8he sbal be ofFred from byr natiuyte
To goddes temple, of youre bothens vow, 495
& wy//i {)* holy gost fulfyllyd schal sehe be
From byr modir wombo. whtirefurc \iou
Hom to p' wyf go bastely nowe!
For blessyd is byr seed, wbos dowgbter sbal be
Moilyr of blyeae euer-lastynge, perde." »00
Of pf« tydynges JoHchym nffrybt
Würcbyped pe aungel & ptis can seyn:
,8er, yf I haue fownde pruce in thy syht,
Com & suppe wyth nie, 1 pe prny,
In my tabemaole here be-syde pe wey, sos
& Messe p' seruauwt !" Oiito wbom ageyn
Tbus pis aii7(gel benygiiely gan seye:
iConseruau«th, not scrnauMth, I wyl po« me cal —
For of o lordc abuue botlie we serununtes be.
k for my mete is inuysible & my drynk celestyal, 510
It miiy not be seyn in pis mortalytc;
Werfore to py tubernnele compclle not me,
But, »wiche as pow schuldest pyf to my seruyae,
To go<l du offren it vp i« a brent sacritice!"
Aa sone ns pis worde whs seyd. Joai-byw can renne 5i5
Vn-to pe shcpys folde & brought a lamb clene,
4a M«. * «. 10. *»!' it: ThQ n. Who. 49ü w<tk fehll. 492 l, »kk\ ^iM»
— hO —
12. Anna.
.•>25
530
54(1
545
550
& at pc aungela byddynge ho it gan to brenne.
& anon, ofter-wyse l>aii Joachyj/i dede wene,
This Hungel, wliicho was both brylit & ahene,
Or tlian be awar wa.s, euen beforn hia syht
Wy</i {le fume bn toke to houen his flyht.
Tbau Joiicliym fcl down sodeiily
(Jroiielynges & aba.sshed ful sore ;
& 80 from si?xe tyl nylit, aothely,
Oll [)" yortli he lay m he dede w<.>re.
& thau hye herdys had pf»'po8yde hyw bore(!)
To his grnuc, wenyoge ho dede had beo ; —
& {)an to l;yw.sr,>lfc liu cam ayeyn.
And wli;in lio ()ub ageyn waa com
& wol ndawed of his awonwnyngc,
he toldc! his seruantys al Jie cas
& what was cause of his tallynge.
& anon [K>i liy»j coQselod, for any |)yDge
AI \wt {)!' aungel dyde to hym seyo
Wi/tk-owt taiyeiig he it shulde obeyo.
Aftyr this, as Joachym gan thynk
lu bis hert wliat best wa.s to do,
Slepo aftyr heuyuusse made him tu wynke.
& anon JHa aungel, cuene ryht so
As he had vakynge, appered him to
Whyl (vat Iie slepte, & on Jiis wyse
his maasago to hym Jiiis he dede deuyso:
„I am pe aungel l>e whiche at assigneinetft
Of god am comaundydu thy kepcre to be,
& of my comyng«, lo, jjis is ])e entent:
In liasty wyse \iat [)0!( homc hye the;
Zuure prayei'is beo hiirde, & thor-fore yc
Swieh a chyldc »hui haue as neuer to-fore
No neu«' schal aft«r of worTian be bore."
And whan Joachym of hi« slepe awoke,
he made hym redy wytli-owt lettynge,
& pankyd god ; & aftwr {)at hc toke
homward his weye, wtfUt hym ledyngc
Bothe herdemen & boatys, fori»" softe goyngc;
& euer be pe wey as \)ey dyde walke,
Of goddes gocdnease {»ey dede speko & talke.
And whan {)ey had ful ner spent
620 tilge Iiad, I. hym lit liorr. 538 u. 5IÜ M», he» at. him.
Aaaa.]
a
Thryes ten dayes in liere Journey,
An aungel fiom heuen to Anne was aent:
Whiclie bad byr goon to pe hy cyte
Of JerM«alenj, wher she sliulde ce,
At {)e gate wliicbe hntb nanie of golde,
Hyr spiiuse, tho ioye of byr h(o)iisbolde.
Owt of hyr proyeis a-noa dede ryse
Thys biessude Anne & on byr veye
To JerWÄrtlera-warde, as dede deuyae
The auunt,'eK she gan liyr fast cowueye.
& wban at Jie goldexe gatus «be aey
Hyr dere spouse comyn w//^/» bis beidcmon,
As füst as she inyhte sbo gan to reu.
She toke heed of nou oper tbynge
But of bym alone — for in veraay blyaae,
Her* powte, she was for bis comynge —
t a-non she gan bywi b^)acu & kysse,
No joye weuynge \}ut she inyht mysse
Svth sbe hym hadde, & pus slio gan cr)'e:
„Welie-coine, dere spouse, & gud gramercy!
I waa a wedowe, now I am non;
I was also bareyn and repr«?uable,
But nowo bareyneaae ia froni me gon
And to conceyuyn I am niade able,
Be goddea prouidence eterne & stable ;
& for bis goodeneaae abewyd vnto nie
Magnyfyed mot euere hia name be!"
Whan pia miracle abowte was blowe
Be pe trompct of fame in \)at cuntre,
To alle po po/ hem dede loue or know
Fül gret ioy waa of pa< nouolti',
And specyaly to alle tber «ffynyte.
U & after pia iiom pey went, sothly,
r The promyaae abydyngc of god innkely.
After pe nyhote monyth, as I renneinbre,
Whan PbebMs in V/'rgiue bad bis cura ny runuo
I mene pe eygbte day of September:
To pe werd appered a newo sunne,
& of Annes wunibe spränge pe oyle-tu»»ne
Of RTficvous helthe to alle \nit beth seke,
yfyth a deuoulit bort if poy wyl it aeko.
Mt «• «i. •«. MA Ms liuebaajf. MH Ms. «nldod«. 671 M*
SCO
MiS
67ft
h'i
580
S«8
590
Tilxe.
— 52 —
[2. Anna.
•- 600
SOS
610
OlS
This 18 to seyne pnt pia dny was born
{le glorious geimiie of viVgiiiyte,
Syche aa neuer tion was beforn
Nor neuer Ql'fyr opcr ]yke it shal be,
Wlio9 flitigiiler prniyloge was J)is {)«( slie
Sliulde mayde be & iiiodyr eke of Myssye;
& hyr iiame pi-y dede ciepe Marye.
This liidy to pi'i'yst>n as it were akyl
Aftyr pe meryto of byr wovtliyoesse,
Fer pasyüi niy wyt, tbovv not niy wylle, —
I pleynU'y kuowlcciie luyn owne rudn(>8se.
Bat wliu-so wyi kiiowcn, as I do gease,
In englyssbe tiere biudes, bit hom looke
Of owri' ladyca lyf Jhou Lytgalea booke !
And wbo i« latyn haue histe to know
pis lailyea praysyngö ictürycnlly
Expreased, ten üookes on a row
He niiiate seko, entytlyd aothly
„Of pe weddyng« dyteea", nietryd coryouely.
In whiih low weikya he sbal uiow fynde
AI put of nie is now k'fth bcliynde. —
620 Aftyr {»ia. whnn IMieb?(S — w hiebe i'uery day
Ch.iurigith bis herberwe, no-wlier 8tal)ylly
Vsyd to a-liydon. for he nieiiyl) alway —
The XU aigiiea thiyea by & by
In J)e joiiyttk ceridi« hnd passydo conraly
& in jie ende of Vi'rgo taken bis bostayge,
Tbau was bleasyd Mary ful thre ;er of age.
And Joacbym (lyapüscd liyw, & bis wyf
Anne, deuowthly iicr vow to fuitilb':
To offien tiyr ilowgtbfer to tho lorde of lyf
In pe tcmplc, per to dwelle stylle
Aa long as it pteaayd hia blcasyd wylle;
& to Jorwsoletn foi- [le anme oiitent
At |>c ncxt feato butb two tliey went.
To-forn {»e entre of po teniple tban
weiß XV grecs of nmrbyl grey and broun,
As oldo scn'ptures W'd declare can,
Be whicho to j)e temple was p' aacencyon;
& at [le nethereat was Muiia aot down.
& ahe anon rybt vp ouyr alle dedü pace
(OB J. plv.vnljr. 621 Mi, Chsümciili. 612 niuivK. 639 Ms. rp ouyr on.
625
630
6Si
I
Anna.)
— 53
wyi/t-owt ony lielp, saf only of grace.
A woodurful {)yiig it was to sec
That of alle {)« wliile of liyr passago,
"Whil «lie ötoy vp fioin gre to gree,
Not-wy<A storidyiigc liyr tendyrnease of age
8he ueuf-r of bak turnyde hyr vyanyge
Nor aft*r fad(?r or modyr onys dyd« calle,
Tyl she had clomben vp jje groes alle;
Rylit vp also & nothynge stoiipynge
AI pe tyme she wc(n)t, »Nc euere hyr eye
On pe temple she was lyftyiig«
& neuer hyr sylit kest oper-weye.
& whan Aune hyr nio'lyr [)i8 marvel seye,
Fulfyllyde wyth pe holy güste» grace
|)a8 gao to seyn in paf same place :
^^pOvrre lorde god, most of puysshaunce,
BT Fast alle opcr, euere blessyde niot bo,
^* Of hifl holy worde wich hape remeuibrauuce
[ & of bis hy grace hathe vysedetyd me,
That I no li-ngere repreuyd shal be,
1 Whil pot I lyue, of ban-yniiesse —
Euer worshypp to hym for bis goodonesse!
And not only from shaniefiil baioyneaae
I am dolyiieide pus 8ingukT(l)y ;
But eke hys peple wbich wa» in dystresse
He hathe vyayted ao murcyfully
Pat thorogbe my fruht — forde, graniercy! —
JJot I aione, but al mankymle
Slial coraforth fynde wy/A owten ende."
Aftyr pis wi/th an holy entenfe
Joachytn & Anne, bothe two in fere,
In pe teraple dede vp presonte
Mayde Marye wy//i ful humblc chere,
Pfi'ynge to god wy//i lierto entere
Pat he voucht.'saf of hy^ tnercy
Hcre present to ««-ceptyn beny»gly.
Whun pis was don, they lefto hyr per,
Joachym & Anne. & hoin ngcyn
To Nazareth went, wher they dwelle er;
& holyly lyuedyn, pis is certayn.
But how lon<^e aftur, I can not seyn,
MS Mm. rpaa mii äiitpaaLi. oii. »49 Mi. we(, 678 l. il«eU«l.
640
«45
660
656
660
665
•TO
m
«MO
— bi —
[3. Cliriatina.
185
Joachyra lyued; biif: wy] know I:
Anno had thre dowglitera, & icbe hyht Mary ■
But wliepcT lie ooü husliond« «r ellys be thre,
At (jia tymu 1 wil not deterniyne:
For in {>iB inater wiiat best plesyth nie,
I haue, aa I can, cieclaryd in latyti
In balaade-iym«. wberfore liere to fyne
Seynt Annes lyf I fuUy me conuerte,
I*ua hyr beaeciiynge \\t/(h fiil loiily herte:
<'90 O grrtcyous Anne, wich hast worthyly
Of grrice (le name, outh of whom dedo sprynge
She tlint uf g?'(/cü most niGruelüiisly
& of lyf t'terne ]i' welle dedc fürth brynge
In-to jiis wüvkic: grauHt, at my partyuge
Ke pe fatal coura fcom jiis niutahilyte,
M(^ in blvHbü etfnie atabliashed to be!
Prouide, lady, eck, \iat .Ion Dcnstone,
& Kateryne hia wyf, if it plese [le grace
Of god aboue, thnrgb [)' nierytos a aono
Of her büdy niow haue, or thcy hens pace,
As tiiey a dowgbter bati, yu«g & fayre of face,
Wyche is Anne clefiyde in worshyp, Indy, of pe,
& aftyr to blyase oterne coMuey heni alle thre!
AMEN lorde, for charyte.
ö97 A. K. Bt«ht V. a. H.; John DcDston, Katherioa vxor «ius, Anna flii*.
Ili>5
700
iO
III. Vita Scae Chrislianae.*
Vt hüom bc-sydo the lake Vulsyne
Stood a cyte wycli Tire olepyd was,
Ab olde atoryes do tiTtiiyne,
Wcldful and ful off wertdiy solas;
Itt wontyd not ellys but goddya grnce:
For Crystia fi'yth it wold no-wyse tan,
"Wych fersly dede puraewyii in euere place
Tbe cruel einpwour thnt tyni, Dioclicyan.
Off thia aeyde cyte waa a wuithy man,
To apekyn as off werhlly dignite
Prefect, whoa nanie was clepyd Yrban,
* Sei Christine aclteiat wieder eine andere Hand zu beKinnea.
8i Chriitina.)
üJ
16
20
25
30
And mayster ufT kuychtyii also waa bc.
A wj-ff ne bade noontyng fo hys degre,
"Wych yBsuyd out off thc blöde enip«iall.
But hethyne they wert Ijüfh fwn, pwile,
And uff the sect wych man pnynyms call.
But lycfi as oftyn off a füll scbnrp tborn
Flouria spryngyn fnyre and delycioua,
And off foull prthe grouyth goud körn,
Gold cek and silnyr ant stonys precious:
So off tbese bethene foulk and vicyous,
Wych in ydolatric bere lyfe <iyde fyne,
A mayde botb fayt« and eke gracioiis
"Was Dorn ; whus i;ain<» tbei clepyd Cristyno.
.Vnd whan Ciiätyue twelue yerc was off age,
Nott oonly sehe bad grete bodyly beute.
But alHo Hcbe was wys, pnidcut & sage,
Past all tlie wommen off that cyte;
And to loue & spiue oonly pnrposyd scbo
Off heucne ond crth tbe loi'd oninypotont,
And fore a mene-tyine she kopt secre
Fro fadyr & modyr hyr holy entent.
Vrban« consyderynge tbe frech coloure
Off Cry»tyn, liys dougbtyre, nnd the grete beute,
Dyde ninken ane bye and a füll soiemne toure, as
lu wych wytb tuelue inaydyns put was she:
For ne wolde not opynly she seyn sliuld be,
Dredyng the peryls that mygbt bt'fallo;
And goldene goddya hyr ordeynydo he,
Wych »be shuldo wurshepe & fore lielp to calle. «
Wowerya tbere come ftil inany oon,
Desyryng to baue hyr in niaryage;
But hyr^ fadyr heino a-voydyd euer -ychon,
Alb'pgyug the tendyrnes off hir« age,
And more-ouyr he scyde that biie curage,
As he wele kneu, was godi'ys to serue,
From who8 seruyce she nolde outrage
For no man, thow she sbiild sterue.
id no ilout, tbys blesayd Cristyno
"ispo.iyd was all on a iiotbyr wyse
Than hyr fadyr wende or cowdo devyne:
! For boolv hyr hert to goddya seruyse
tt M«. ft>al£ mit l'unki uaM/ u, v m. U. ('O Oft«r). 3t knd «t, bull
S I. f"f>:
*i
M
56 —
[3. Christin«.
60
ca
w
75
90
Applyed was. wher-fore sncryfyse
To ydola (ione she ne woliio,
Aa hir ftidyr bedyii had, liut hertly dede despyse
All hya goddis forgyd off *tyluyr & golde.
Wherefore the guminys an the frank encence
Wych he liad ordnnyd offryd to be
Oii liir ti) pe honour & to ^e reuwenoe
Off hya goddia, in a wyndou aet she,
Wycli estward stode; where sho myght se
Boch sunne & inone & many aterry^ clere
Couraly furth pafcyn ych in hia degre.
Wherc-off ahe merueld & seyd on pis degre:
„Qrete is pit god & magnifyid to be
Most wortliy, wycli t(h)rogh hia good grace
Oonly, & for none oj)ir necessite,
Alle peeae liath ordcynit Cor mflwnys soliice.
ßut iny fadris goddia wyth here goldene face
Kan not do so, aftyr myue eQt(>nt,
Wheifore hia name be gloryfyed in puero place
"Whoa dwfilyng h aboue the firmament!
Hym I oonly wyl seruyne, & none othyr,
Whyl at I lyiie, thovv pat I achuld aeye;
For schal I neuer, for fudyr nere modyr
Ner for no crenture, turne othir-weye.
In pia me atablych. lord, I pa preye.
And 8uffi-e me neuyrc to goon perefro!
For pow I pe not se wyth my bodely eye,
Yett in pe I trust oonly, loide. & in no mo.'.
Thua pia Crisfyii fult dayis aeueno
For- wen t & woldo no sacrifyao
To otbyr doon but to god off heucne.
And pan po tuelue mayitynis, to hir seruyse
Wych hir fadir apecialy dede douyse,
Beforn hir koelyng wytb greto reuerence,
AU to-gedyr, in füll hiimbyl wyse
Thu8 to hir expreasyd per« eentonce:
„0 lady, whos face ia emperyall
And ouer to regnyn moost worthy,
To whom may neyfhir greth nere amall
In beute comparyd beno egally,
We gretly merualyn the cause why —
74 >l := I)*t (M sriiir). 82 Ma. forth mit Uberschr. Ib. 90 Ml. reyayar
*
I
it'
And yete us loth wore {)e for to greuc —
That. as us Bemyth, vnreaonabylly
Thou erryst froni pi fadyr* boleue;
Thou worahopyst a god wych we not knowo
Ner« noon off ouie aunsetrys us beforn.
And yf j)is fame to pi fndyr be blowe,
Tbis 18 doutlese we be but lern,
Bot US wer« bettir ueuyr ha be born:
For he wyl seyn pat be our suggestyoOn —
And noon opir beleue, tbow we it had 8won\ —
Brougb~ püu wer« in pat opynyoün.
And yf algatis pat it cum pnre-too
Tbat hc it us bere on bände styBy,
Whethir scbul we fle, what schul we doo?
Alias, wo oonfouudit ben vttyriy!
Haue on pi-self, we besech, meroy
Fyrst & formest, & aftyr on us,
And suffre not for a lytil fuly
Both US & pe to perysshe pus!"
Whiin these mnydyns on pis manere
Und made höre cotnpleynt pus pctously
Wepyng. Cristyne wyth a sad chere
To bem answeryd tlius benyngly:
„Why sey yc pus. inHydyns? wold ye pat I
Schuld to these ydols for socour craue,
"Wych, as I wel know sensibylly,
Mow me nere othor hurt nerc saue?
Not so, damysels; but pis hold I best
Hyra to worschip & seruy« wych wyl & may
Both body & soul makyn to rest.
Her« and in Joyo pat lestyth ay,
Wher neuer is uyht but «-uyr dwy,
A thouseml-fowld bryhter pan ony is here;
Hyoi wyl I worchip. pis is no nay.
Euyr whyl I lyue. wyth hert entere.*'
d whyl pei wer« thus in here talkyng.
Hyr fadir eam jn, to behold & so
Iff bis doughtir made douly hir offryng
To his goddys, as comaundyd had he.
Bat sehe to hym attend« wold in no degre,
But opuyng hir wyndoo, wyth a wepyng eye
m
um
105
MO
IIS
180
lt&
130
^- But o
135 Vpward to hevyä duuouthly lokyd sehe
And god in hyi- heite dyde worchyp & preye.
And whan Urbane off Cristyne sey {)is ehere,
He clepyd hir to hym iu puodly rcyse
And seyde: „ileredouglityr. why cowiiiyst no ner«
HO On-to niy goddis & dooat hein ain'rit'yse,
Lyell 83 |)ou off nie liast lern yd tlie guyse
From thyk tym pat pou fyrst was bore?
Wher-fore come furtli, ats I the deuyse,
Aüd doü now as })ou hast doon liere-before !
145 Knowyat JJou not wclo wyth wliat Inbowr
And wepyngf, doughtyr, & what heuynes,
Wyth liow grett reueronce & eko honour
I the pureliafcyd off my Küd(iis goodnos?
Ne hap thauni' thnt for pine vnkyadenes
150 They iu peie wreth on the tnk vvrcchf,
Conui furth anoon snd wyth all lowlynes
Do to hcni sncrifyco, I th« bi'seche!"
Tliya blessyd Cristyoe, enspyryd wyth grace,
Thu8 seyde to hir fadyr ful demurely:
168 „Thynkyat thuu, Juge. that I trespace
For I vvurcliyp god in heuyn on hyP"
„Nny, doughtjT, qtiod he, hut pia I holde foly
That |)üu in pyne herte dooat suppryse
And tendiyat oo god so aflettteuüiisly
leo That for hym all ü])ir pon doste dyapise."
„Holdyst ]iou iny seruyse pan veyn & lost —
Scy treuth, I |)e beaeohe! (\uod sehe,
Wvfli fadyr. sone, & holy goost
I do worshyp?" ,.Nay; but |>an, (\uod he,
165 Sytli not oonly oon {)ou worchepst but thre,
As [jou doost knoiilechyn het/; oopynly,
Wliy wylt pon not in lych dcgre
Othyr goddya wytli hem aeriiyii eomounly?"
„Now perst'ue I ryght well, quod Criatyno,
no Thnt \>i>n wantyat wyt and vndyratondyng
And lakkyst the influeucc of grace diuyne
To knou |)e hye niyaterie off pis pynge:
Tlow thr(^ personys haue but oo beynge
In substance: & woldyst so craftyly
170 To pat fals conclusioun ine bryng
I3S Mi vovm «t wvsn IUI I. holilvsl.
w
3. Christi na.]
59 —
That mo goddys pan oon wurshjTi srliuld I?
Itt wyl Dot bene, I knou pi wyile,
And liou hosy pou art to disceuyn me;
But yet schalt j)ou not me so begyllo
Vndir pe nouubir off a ternyle.
Labourd no more, for it schal not be,
For but oon f^od neiiyr wiirshyp sclial I;
And yet 1 knouleche pat pere uii[ ptrsonya pre,
8o diütynct put noon Im opii-, treuly.
Hyra wyl I loue, Iiym wyl I gerne,
Wyth uery & heityly subieceioune.
Wych f'roin al euyl niay ine pr^sei'uo
And in ych uede ne niy proteccyoune;
And not ihy goddys, wych neypir moune
Heryn ne seyn nere vne^iratond
Ker froin her« place meuyn up nore down
Wyth owtyti help off niannys band.
Wherfore me ordeyne neu franknnsonce,
Wyclie wyth all clennes off hert I may
Offreyn up to bis souereyn rouerence
Vfyche regnyth in heiiyn & hath lioun ay;
Also or'deyn nie neu & clene arny,
In wych. despoylyd off myne oulde clothyng,
I may hym off foryeuenea pray
Off JHJ defautyä wych I dyd ying!*'
Aod anoon hir t'adir aftyr bir eutent,
As bantily as b«* it coiide dcuyse,
Ordeynyd hir a neu garncm<>nt
And neu enccns ek for sacrifyse.
And when it come was, she hir dode disguysc st«
And went up to hir wyiido aboiie
And mailo hir offryng in CiiU hurnbyl wyse,
Tluis si'ynfj to hir lor«!, bir loue:
O lord, wych dudlyst in beuyn aboue,
O saueour, wych of pi fadyr were sent
On-to pis World for niawnvtt h)Uü
And suffriddyst for by»« ful hard iugement,
O blyasyd Jhesu, accept tbe entent
Off pyne handmayde, & me strong mako
Pat 1 neuer for swych tornient
As me is ordeynyd, doo pe forsake!"
IM Mt. «ffrev«. tu Ut. mieurrmrr. 11» Mr. ooldc.
ISO
18S
au
195
200
210
215
— 60 —
[H. Cfariitinn.
"When ehe piia had« preyid, beforn hir face
Anne auiigel stode both bi-yght and clere
And seyde; ,,o Cristyn fulfillyd wyth grace,
«so Our lorde liatli bürde J»i preyere;
Be etroDge iu liym & inak« good chere,
For of thrc Jugis |)ou cxamynyd sclial be,
But god tho foinak wyl in uo manere,
That hys uertu may glonfyde bene in the."
225 „Now, lord god, quod Cristyn, tnyn helpere be
Tliftt DO man off me haue tbe victory!"
„Thy desyr is grauntyd, Criatyn", (\uod he.
And wyth }iat u loof slie pwceyuyd hir by
As wliyte as snou and Jtan hony
S30 Swettere. wycli whan auhe dede take
And had yt tastyd, ful <ieitoiithly
To god pua thaiikyng she dyde inake:
«Gratnercy, lord ful of goodnesso,
Wych me a loof oi iwmortalite
2S6 Hatit sent in tokyn off füryifnease
Off iTiy aynuys prough p\ pyte,
Gramercy, lord, off (by cheryto
Wych baat nie kept put 1 am not deed
For tliroiigh iny fadrya greth cruelto
240 These dayis tuclue er sau I uo brcde."
And at euyn hyie fadrya goddys ychoon
Off go!d & ailuyr, stondyi/g by a wall,
Cristyn brak ou pecys nmny oon,
And by a wynduu lete hetn down fall
245 In-to jte strete, & pore men dydo call
And niade off bcni a diatryluiciimn
To all J)at comc, botli grote & aniall,
Not dredy«g byr fadrya peraecucioun.
The next inorou wbiim Vrb;m anoon
250 Game up, liia doiightyr for to ae.
And fond hya goddys «liapnrbyM & goon,
In bia yrous paaaion ful off cruelto
llya doughtrya inay<lyna to liym clcpyd hc
And pus to hom aoyde ftil aturdcly:
255 „Whorc eri^, in hasty wyae tellyth me,
My glorious goddya and vndedely?"
At pia Vi'orde I)eia rnadyns fei doun —
I
3. Chrütina.]
— Bl —
So afferde pei wer« off hia cniel cherg —
And seydc: „syre, })ou haste of us doniinncioun
And mayst doon wyth ua what Jioii wylt liere — seo
We may pp not flecu in no iiiauer ;
Wher-for« pleyuly wo wyl povi knou
Tliat at pia wyndou pi düiuiiryrf dcre
Thy golden goddya dyde all out tlirou."
Whan Urban pese inaydena wordis dyde her«, 265
Hys douglitir hc amote füll biistoualy
Vp-on pe cheke, & sfyde on pia nmnere:
„Teil me wlier be my goddya, if>dyly.
Ere I tlio asayle wyth niore tormentry!"
P„If pL'i be goddya, let hom apckyn, quod she, .'70
I ITor heuj-aelf her« all opynly
" And 80 prouyn hrre godly dignite!"
As sehe pus had seyde, in here presence
He aontencid pe nmydyna heuedid to be.
And anoon executyd waa hys sentence.
L QiKxi Ciistyne: ,,ü tyraunth wytii-out pyte,
I \Vliy aleeat these innocentia in pis degre
Wyth-out cause? I pe warn, siithly,
Thya blöde alial worth»'ly dampnc pe,
And godis uoniance ahal pe folwyw haatyly."
Whan Vrbiin pia lierd, ful furyuusly
"Wyth yerdia hir conmuwdyd bete to bo.
And auone ahe chorgyd waa, so ciuelJy
That iierrey pete it waa to hehold & sc.
Yet wer hir tiirmenloura wer» grt'iiyd than ahe, 2«
For so wery poi were pat pai doun dyde fal.
Vrban pia seyug, ner« wode was he
And thretyd lioni & cuwardia tliem dyde cal.
But wliyl blvHsyd Criatyn pus toimcntyd was,
She chaungid ncythir iiir colour ne liir chere — S»o
For fulfyllyd ahe waa wyth lieuynly aolace;
And to hyr fadir sehe seyd on pia nianere:
„O thou hateful to god & man in-fere,
What iniiy pi piynys & thi tliretia doo?
Seeat thou not pi seruaMiiia ouyrcomyn her«
And thv fadir. pe di-uvl, & pine own wvt alao?"
275
2S0
9i
hau t'omayndyd ]iis Uibaue wyth-out let
Off strong yryn a colere ful vnpcteualy
(;■> —
|3. Chriitina.
30Ü
305
SlO
315
SSO
8SS
430
About hir nek fast tu be sehet,
And aboutvH handis & feet cheiiys myglity,
Aiid 80 in presoue to bo put ful cruoUy.
"Wych düon, he home weut on-(o bis plaa
And fei down platlyngys, sorwywg heucly
That of his doiiglityr he so despisyd was.
Whan Ci'istynys mociii- plcynly had herd
Hou sehe of hir fadyr swych toi-mentr)'
Had Buifryd: aa a wood woiwimm sbe ferd,
Renttynge hir clothis euene by & by.
And asahes sehe atrowed on hir heed on hye;
And to the presoun, J>ua arayd, shc wont,
Wlier fullyng doun & wepywg petoualy
To hir düghtyr ehe oxprussyd Jius hyr entent:
„0 donghtir Cristyn, haue mercy on me,
Tbl wreohid mudyr! for Jie al oonly
I haue and no mo; wych awtyst to be
The lyght of niyn oyn ! thynk, dowgbttr, Jiat I
Ten nionet.his [)e bare in iny body
And wyth grete peyn in-to [)is world j>e brought!
Is [)is wurship, dou^lityr. Jjiis syngulerly
To wurshipyn a god at we knou noghtV
But she, wlioin graee dede ilhunyne,
To liir inodir [lua anauerd anomr ngeyn :
„Is l)ere ony of |»i kyn clopyd Crintyne?"
„Noon [tat 1 Icnoii*', (jirw/ liyr inodyr, certeyn
„But {>ou pau tiauayUsr, qiiod ahe, in veyn
To chjpo me douglityr & iesyist J)i lahour,
For {)i8 1 wyl {nm know in wurdys pleyn:
My nnine I haue of Ciyat niy crcatour.
He ia iny fadir, lie is modir also,
Wych mo hath clepyd to hiuienly cheualryo;
llym \vo\ I aeriiyn, tiyni wyl I wurahyp do,
Wych me aasuryil hatii to haue vietorye
OfF nl Jjo Jjat, blyndyd liy ydolatryc,
Not worchipy» jie god Jjut ownypotent is,
And al \w maunmeHys fully to diffye
In wticia acruyso yp you cxcercysyn a-mys.
Whcrefore go hena & lahour tiomore!
Clepe me not douphtyr: höre 1 {)e forsake."
And ahe home wont wyth-outyn more
not .Va. her at hia 3tS to in iii-io übiirachr.
LChrwtitia.]
— 63 —
And all {>is processe tould to hir niake.
And he for aiigyr gaii tiemelyw & quake
And be his godilys »woip l)at (le next day,
Yf he Icuyd, he veniauns shuld take
Off bis doughtrys wordys wyth-out delay.
The next niorwe he Cristyne dudo brynge
To |)e pretorye opynly. & whan womineii seye
Thus cruelly tretyd \)\a feyre mayde yinge,
[ AmoDg htm was meny a wepyng eye,
^LAnd wyth a grete woys t)ai pus dyde preye:
^1 „0 god of pia niaydc, hir help, prcyo we,
r And pus shaniefully ne suffr« hir for to deyö
Wych in tendyr age doth to |)o fle!"
Whan Urbaii hir sey, »yttyng in iiya see,
„Cristyne, quod lie, what is pn cause why
Aftyr {)e custu»» vsyd in [)is cuMtre
To eure goddys pou safrifysyst not rouerentiy,
"Wych mow pe help in pis errour, treuly,
"Where-in progh rekleslieed pou arte falle?
And yf pou nylt. 1 ahal wyth tormentry
The assnylly« & neuer more doughtir callo."
,I-wy8, cruel tyrauath. quod pan Cristyne,
Thou doost rae grcth grace, yf pou wylt so,
Neuere aftyr to clepe nie doughtir Jiine —
1 not hou for me pou inyght nunn ilo."
And aftyr pat worde he hir cojMmaundyd, lo,
On a ieijet to bene hange, eueii pere present.
And pe tormentours anone hir como to
And wyth instruinentis of yryw hir sydys pei rent.
Whyl pese tonnentoMrs so cruelly dyde schrapo
Cristy'nys sydis & hir flesh dyde race,
A gobet per-of, as sho had lyst to iape,
Sehe threu, pus seyi/ig, in-to hir fadir face :
„O ould shreu of yll dayis pat pace,
Syth pou desyryst flessh for to eet,
Sekc no forthere nere in noon o\)er place,
Haue of pine own, & faste gyne to frete!"
And whan Vrban, off ijaciens haay«g no doel,
The wurdys herd, he his doughtyr dere
( From pe iebet doun takyn, on ane yrnene whele
^^To be set, hir bad & to make vndir grete fcTC, ^w«
^^fe 340 Ma. lonld. JM Mt lormcntlr.
346
350
3»
3fiO
3«6
370
S7&
Chriitina.
as&
■ii>0
3S5
400
4D6
410
420
And, l)at no pyte in Iiyni aliuld appere,
Oyle caatyn iJere-in lie bad cruelly.
In wych tynie to beuenward liir cliere
She lyft up & preyid |)us dououtly:
,0 god, in licuyn wych haat {)i duellywg-place,
Fftdyi- of Criat Jliesu, wych euer blyssyd be,
Thyn handmaydyw herp of {li special groce
And in pia grete conflyct forsake not nie!
Sheu on j)i9 fere pi niylit & pi poiisto
Wych here is ordeynyd to my torment,
Tliat [)ei mow kuowyn wych kdow not the
That pou a-lone art lord omnipntent!"
And whan Cristyne had on Jiis manere
Endyd hir preyere & it fully do,
Sodeynly sprang a-bouten J>e fere
And brt'nt a thouaand & fyue hundred also
Off heni wych aaciifyse pe ydota dyde to.
And nnone Yrban to htm dydo calle
Criatyn and seyd : „tel tue faut who
Thya wyche-craft |)e tawht — foul bym befallet
These wordya Cristyne ansiicrd [wa to:
, 0 cruel tyraunth, ful of vnpyte,
What nede is to aalte |)e demaund who
Thye wychecmft nie taucht, aytii I told pe
That Cryst my fadir is and noon hiit lie,
Wych pacitns nae yiuyth to suffn- mown?
Hü ia lycht of pe blyodc J>at rnow not se,
And ioy üf liem {>«< suffren trihulacyuun;
He ia my mnstyr & he aloonly tawt nie
The drt'od of hym & eek al ryghtfulnes;
So pfrfyte a maystir is uo-wlicre as he,
Tliorch whoac docfryne nl pi frownrdnea
I haue onyrcomyi) & al })) cru(4ne8
Off swych toiiJiciitis aa püu canst deuyse.
Wlior-forc })i potier both more & les
Wyth Sathanaa, pi fadir, I despise."
Wyth {tesf vvurdis Viban aore ajirouyd
Ami trowbly«' in hyjM-selph tempestcuoualy,
Thynkyng heuy pua to be repreuyd,
He |)oiight wliat-wyse he niycht vterly
Hyr leayn. and ahettyn ho hir dyde bastly
399 JkU. Iirm al. bim.
4
— 65 —
i thvrk presoun wytli-out solace.
In-to wych shc entryd ryht gladly,
Syngywj; & thankywg god in [»it place.
And as sone as Crisfyn pus entryd wa8 «5
In-to [tat horribyl & lothful lakc,
Pre auDgell/s aperyd befor liir faas,
Bryngywg hir brede als wylit as lake,
Wyth o|)ir meto; & anone dydo take
Hir •woundis eure. & she, up lokywge <30
To heuenward, began hir preyere make,
Wyth deuout coiage pis-wyse seyiwge:
,,0 lord Jhssu Cryst, thankyt pou be,
Wych off \)\ grace & off pi goodnes
Vouchyddyst-saf not to forgetty« me, 4S5
Pine handmaydp, in my distres,
But hast nie scnt of j)i gentilnes
Be pine holy au/igelljs heuynly mete,
Such aa ryht well I dar expres
In all erth shuld men noon gete." «o
And {)at seif nyht {)is cursyd man
Fiue Beriaunfys ou-to pe preson bad goon,
I mene |)e vnpetoua & cruel Vrban,
And bynd he hein bad ane iieuy stoon
To Cristynys nek & furthwyth anoone «5
Hir caryin & castyn in-to pe aeo.
And as ho comaundyd, J)ai went ychone
And pcrformyd hya curayd & cruel decre.
And whan in |5e aee pai had throwe
Cristyn. jjua boii«dyn to a atono heuy, 4M
These men home fast ageyn dyde rowe.
And anoou of aungelis a grete cuwipany
Dyde hir uplyfto; wyth whora on hye
On pe watir she went, on no manere
Hurt nerc apppyryd: & pan hertly *a
To god ahe uiade pua hir preyer«:
„O lord, wyth Moysea, pi seruanth entere,
Wych wentA'st & Pharoo, päd dedo purau
Thi peplo, jryiiklyildyst in po aalt niere,
And guyddydyat l'etir when pe tempeat greu: wo
Thyn handmayde now aaue be pe aame u«rtu,
And pe lauatorye me graunt <if imnjortaWte
Her« in {)is watir, o blyssyd lord Jhesu,
And wyth pe lycht of grace illiimyne dow ine!"
<«5 Äud wliyl blysayd Crystyne {)us dede preyo,
Goddya maieato to h\v she seyo commjage,
And on hys hoed set a soldene crowu slio seyci
OfF purpyi pure a stolle was hia ciothyngc;
And wyth odoure of rychels ful suete smellyng
Beforn hym pussyd aurtgels many oon,
And wyth ympnys & psaimys wel tony/»g
Thousandia of auM^elHs aftyr hyw dyd goon.
And when Cristyn {»ia gloryua ayht dede se,
Doun plat sliü fei iip-on pc watyr clere —
Fol' wyth yreto feei" astoynyd waa she.
And anone pe good lord cu»«y»ge hir nere
Hyr up lyft and seyd: „be of good chere,
Criatyn, dere douglitir! I am })i aauyour,
Whoni {)ou louyst & aeruyat wyth liert entere;
I come to dolyuyr pe fio ydola errour.
I am Jhesu, lord of pe heuyiily oat,
Lycht, graujiter of grace to j»em, in huwbyl wyse
That my fadir & nie clepyo in Jje lioly gost
And al fala matimettys hertly deapyse.
And wyth t)at wurd he hir dyde baptyso
Wyth hia own handya iu [le ealt aee.
And from po water whan she dyde upryse,
In pe niyddya he hir aet of pe cyte.
And pan Criatyn, knelyug on epir kne.
Thaukyd enterly god of hia grace.
And vpward wyth pat hir eyne lyft she:
And aey heuyn opyn & Jhesu in pas.
And par-wyth she fei doun on hir face,
Deu reuerence doyng to Cryat, god nlmycht.
And aftyr ahe entryd in-to hir fadir place,
In preyer contuny«g tyl it greu day-lycht.
And whan pe day aprongyn & fled waa pe ny'
And Urban in bis pretoryo Cristy« fond preyng,
He gretly ameruel waa off pat syht,
And thretyd hys aeruauntys, pat pei hrid, wenyng.
Ilyin illudyd; and wyth-out lettyng
To prcaoun he hir chargit anoon to be sent.
Od pe next day ouyn in pe niornyHg
408 M*. pmi, MW M«. riohuls. 476 Ma. comriig'. 407 ny« ^ nychx.
470
47S
480
485
490
495
500
Al. 1
Chrittinu. |
- 67 —
&1S
he comaundyd beforn hyi;i hire to be pr«8ent.
»Cristyne, qiW he than, wliat enchauntement jos
Vsyst j)ou, pnt dryukly« may pe not pe aeeP"
„Marryd in pi rt'uoun & in jii wyttys blent,
Wyth-owtyii vndirstondywg thou mt, (\uod sehe,
And elly« well knowen pou »huidyst pat me
This nyht ray god JLesii dydn baptise. no
"Wherforf J)i fadir, J)e deuyl, and eke I)o
Wyth all j)i fals goddys 1 dredles despise."
These wordis Yrban so sore dyde agryse
\>at »noun to preaoun be liir sent ageyn,
Purposyn^ [)e nest day Im moost eruel wyse
Wyth-oiit inore deley hir to sloe, certane.
"What doyät |)ou, Vrban? {lou labouryst in vayne,
For victory of tue nio she iiiust haue \vy<A [x-,
As to hir be reuelaciouM told was fiil pleyn.
For wych conclusioun she preyid in pis degre: sso
,0 lord Jb^«u Cryst, wych doun to me
J)>B nyht from heuyn com for my solace
& me dedyst bapty'se in pe salt see
Wyth pine own handys of pi specyal grace,
Bchold hou pine hnndmnyde Yrban doth inanaoe »ss
To-morwe to sleyu piogh bis cruel wreche;
Lord, aftyr bis ineritys lat byni hens pace
And frustrat byw of bis wyl, I pe bL-secbe!"
Thys preyer eudyd, ns doth pe story teche,
Entryng pe pr^soun she god dydo magnifye.
And pat same nyht feil on hym pe wreche
pat she preyid for: wyth swych tormüntrye
be deuyl hym vexyd pat he loude gaii crye,
For al his entraylys for uere peyn dyde swelle;
And i/i pe sarae oure he orrebylly dyde dye
And aftir bys des^rt went to pe deuyl of helle,
^nd whan men to Cristyne pis ping dide tolle,
■ Sehe knelyd, dcuoutly pus made hir prayere:
»Lord god, gremorcy, of al goodnes pe welle,
bat pou on Yrban hase sliewyd pi pouer«,
Wych fro?» pi promyssys was foreyn & strengere!
The semyth, lord, honoure & preysyng of al men,
I "Wych wyth pi oonly sone & pe holy gost in-fere
i Lyuyst and regnyst, oogod now & euyr. Amen." —
530
Ksa
540
Mf h ia b» ubirieJir.; I, «/. AIS M>, Inn,
N2, pars ioeipitur.
ot long aftyr whan |)c ryh^wyhsncsae
Of god on Vrban liaii J>us ueniaunce take
Ami Ci'istynt! delyiieryil out of dystresse,
A new preFi'ct pn eiiipiour dyd iiiako;
Wycli grctü kiät liad für (« doon wrakü
550 On cristcne meii iu euere plase
Wher he comie cny cacho or takc —
And 2Iy«n pis prefectys uniiie was.
And anoon was presenlyd hym all pe Case
Of Cristyne bo ])<• uffyciTS of |io cyte.
555 And wban he it red, wyth a pale fase ( |
he astoynyd was of jiat noueltf.
And anoon hc uskyd whnr« she myht be.
And {lei fiil redyly hyni djde teile
That nojiir hyd nere fled was she
5eo Hut in Juit cyte shu styl dyde dwellc.
Aud inoie-ouyr (lua in his herte
He thowte: „to hert- godilys to asicrifyae
Syth turinentia liir ne inybt coHuerte,
liow shul I do & iu wliat wyse
565 Shal I hir inoun feryn & agryse.
To ray eo?idiisyouri pat aho asent?"
And anoone be uwtu of liys offyse
he chargyd inen fiirtb bir fo prt'scnt.
And whun she bmulit v/aa by/w befoi'ii,
570 J>us wyll) feyr spethe 1»? Iiir gan asayle
And sayd : ..o damysel worthily born
And to oft. me aeniyth, diatressyd in gayle,
I wold wot what it niny |»e auiiyle
To forsakyii |)e jroddys wych leuv« ay,
675 And of her y-odhecJ itiakyn a maylo (?), Lj
And würclii|iy/( wm \>ni \h; belp ne inay?
Not so, duughtii'! but aftyr tny oonscdl
Com furth Ä to our goddis sacrifyse!
And I |)' dignyt.e to [)e eniperoiir shal toll
580 Off p\ byrth, & iti ful hasty wys
Thou mnryd shal bene aftyr our gnyse
To 8U»» eurynl of ryht grot dignite;
And so to grote worship ]»ou nhalt ryso,
As askyth j)i byrht & ))i imute •'
^686 „Cesse, iiigo, {)e3 wordys, quod Cristyne, to me,
ilt AIk. rvliowrlimioMP. 503 Ms. w*« liil, b62 I. Iilr. 6tl Ms.
ßwyth. 67Ö Als. inrrAvto mit ftus^^svc. 0, CiTQ H«. contp<^our.
For, sekyr, in veyn is al pi laboiir;
For plpynly I wyl pou knowe, qi/oi/ she,
IJ>at no[iir [)oii ncre pine elnp<^roure
Slial doo rae foräiike iny orontour«",
Crj'st Jhesu, of hruy« jn' kynp,
And doon peia yilols godly honour
Wych by rnftwnys hund hane h'-r« beyng."
,J)amy8el. quod he, |)ou art to blanie
Thu8 att the brgynnywg me to rehete.
But I shal \)(t tt-che a ueu gamo,
Wych ähiil pe inako hlood for lo swete"
And wyth yfplis anooii (ir- hir biid be bete
Of his toniientouris ful vnpytoiisly.
But norfoipan sho ne wold loto
bym to rcbuke pus ste'lefustly :
,0 crucl tyraunth, ful of inalyiicidy.
Art poii not aahamyd wytli so lytyl peyn
Me to assayloV wonyst poii not at I
This & mo assayd haue, pis certayn ?
Thy bropir Vrlian tne no inylit coMstreyn
These ydola to worship no to serue;
Tak pis for ansiior in wordys ployu :
Nerc pou ne »halt, thowu thon doo me sterue."
Zyon, aggreuyd wyth pis ansuero.
A vesael of bras ful hoot brewnywg,
Füll of pyhe, rosmi, oyle & smere,
Wyth-out k't hc pi-ddyr dyde bryng,
And bad kaatyn per-iu pia maydyu ying,
And assignyd four nien wyth stauys niyhty
Off yrya per-ynne hir to turn & swyng,
^^^That ehe niych" dyo pe niore hastyly.
H^han Cristyne sau pis vesscl stondywg,
To heuyn wyth terys siie kest hir eye
■ And aeyd: „o god, lord of al ping,
Wyth lowly hert to pe l preye,
To thrf chyldryn wych in euchyddyst (!) the leye
Off [le fluüuiyd furnes, bo now present
To pine handrnayde & lat nie not deye
Wyth pis orryliyl & cruel tonnent!''
And whan slii- pus liad offryd hir hertys eutt-nt
To god, or pe tormcntours comyn hir nete,
WM Mk PaBkt oMct uffd. 821 In ifaelivddjrat il. i)ii*achJ>lityM.
590
595
600
605
610
«15
6-M
To J>e seyd uessel she frely wenl;
And iejd liir pere-in wyth a glad eher«.
And in no wyso hurt liir jie fyre,
For wyth heuynly deu nh« enbnlmyd was.
So as aht! hud in a füll fcesh herbere
AmouDg flourys lyue & anioung grene gras.
„Criatyne, quod Zyon, as 1 now well sc,
Thya fcer hath |je tüuchyd yet uo-jjyng;
Wheifore, aftyr pe eounsel of nie,
To owr i/Hniortul goddys yif deu fmnkyng
And wyth frankfiisunce cum make ofFryng
To dem. lych as pou kuouyst |)e guyse,
Tliorc!) wAose uertu anii specyal werkyng
Thou art presnruyd now in p\n wyse !•'
„Syre iuge, c\uoä Cryatyne. what is [)i nsnieV-
„My uame, ([uod he, yf f»ou lyst to know,
Is Zyon, wych bo |»e trunipet ofF fame
In meny a cuMtre ful wydo is hlow.'-
„Thys name, qiiod slie, ryehffully I trow
To Jie pwtynydi. for of l>lynd ydolys,
Dowm & crokyd, wych to oiiyrthrow
It ys no maystry, a name {»is ia."
ZyoD, JMS heryng, coffiiiiandyd & bad
{>at anoon hir lieed shuld shauyn he
And brennyjig colya {)tM-e-ijp-on ho sprad.
And when womnien jjis sr^yn of Jtis cyte,
Thoi cryid & scyil ; „o .Inge, |>i dfcre
Is wrouwg & wrocJit ful vnryehtfully,
For in inayde als niyeh as i« \)a (!)
AU wo/winen |)oii coHfonndyst utirly."
"Whan jita was doon, n-noon linstyly
To pre^soiin agoyti ho hir si-nd [)ens.
And on [)e noxt morowyn folwy/ig erly
he hir chargyd bo broiiglit to hia presens.
And |»ns he expressyd hir hia sentonce:
,,Cristyn, Ifte ua iiuw tu [»c teinjtil go
And worstjip ])ore Appoloos hye rouerence,
Thnt |)e dclyuyr wyl Crom [»is wo!"
68S And anodii fiiifh-wyth \m Idyssyd Criatyne,
hir houl triist in god fuliy piittyog
And by iiifluons enspyrid of grace diuyne,
BJÜ Ms, eubKlinvil mit «unpurtkt. I. ri39 M». wvekyng.
630
C35
640
«i&
6S0
«&5
««0
Chrittinn.]
— 71
Wyth pe Juge & al ^e peple folwyng
Entryng f)e temple & \u J)e niyddys stondywg,
■ To pe hepin peple 8ey<ie on pis wyse:
^Sethe now pe treutlie of goddys wyrkyng
And beholdyth how 1 now ahal sacryfyae!"
^_A.nd wliil pei abydyn to se pe yssu
^m Off hir entent. she preyde on pis manere:
^B „O my lyht Cryst, o myne hoop Jhesu,
^m O of god po oonly begotyn entere.
0 niy blyssyd lord. her« pe pieyor
Off pyne handmnyde & pis ydol lothly
Distroy & brek all to poudyr here,
By wych meny erryn dampiiabyliy !"
And whau hir preyer ptia eudyd had she,
■ The ydol fei doun puyn frow bis place
All in-to poudir, a8 ych man niyht so.
And for feer pe Juge fei on hys face;
And when he had so lyne a long space,
he ro08 up & seyd wyth grcte womlryng :
..Cristyne, pou hast doon gret trespace;
Thy wychcraftys passyn al our cownyng,"
Wban Cristyn herd piis Zyon seyin,
She gan to syhyn fiil heuely
^L And a grete voys she seyd ageyn:
^r mO cursyd tyraunt & uerv enmy
Off god in heuyn & of a( hooly,
Thou seyist pnt Appol/o shuld a god be, —
Be whoin meny soulis eriv» greuously,
^H And yete be inaxnys hantf niade was ho!
^P«-ych a god is noht, as pinkyth nie/'
^^ & pan slio lokyd on pe pepyl aboiit
.\Dd seyde: „aerys, boiiold liere & se
Your god to whom yc wer wount to lout;
Lo where he lyth ! Iiis eye is owto.
But to reysyn hym up, yo yow now dreso!
.\nd yf ye ne moun. wyth-owtyn douto
Knowyth pat swych godhede is fownydneso."
At theae wordia both sage & wyhse
Ful meny a peynym ronuwtyd was
And begufine to cryin on pis wyae:
823 Ma of ot. tiS« in «ixii/o xt /o Ubarsehr.
670
67&
680
685
690
^—^ «a Ml
— 72 —
\A. (^:hridtins.
„0 god & lord ouet- euere plase
And of Crystine, [)i aeruanHi, graat us graco
Thyne lioly namt! botli to loue & drede,
And forgyf ua, lord, pis grete trespace
That we to ydols haue tak swych hede !
We were diaaeuyd for lak of doctryne,
And 80 in ydolatrye owr errour was long;
But now f)ii!'gh lielp of ftis biyssyd ujrgyne
The trevv beleue we doon vndir-fouHg.
Wych for to kepe. lord. inak us strong,
And neuere it to forsak, jiowe we sbuld dyo,
And wyth goostly ioy & wyth heuywly aouwg
I'yne lioly name euere to jjloryfye!"
And at {J^it tyme coMuertyd were pere
Thre tliowseiid peyriynis, be trevv co/»putadouD.
And wlien Zyoii \yh sey, for uery fort« -
What for Appollo his goddyis dtjsolaciouu
And what for {ic peplya sudeyn transniutacioun. —
he fei douD & dcyid euy« siiddcynly.
And wlian to Cristyne was made ndacioun,
8he Iiankyd god, aoying Jiua deuoutiy:
„Grenierey, lord, wycli art ouyr redy
To |)eine [jat frustyn in }ii goodiiea.
wych also Hliewyst oflyn how inybty
Thou art here «umya to repn;« !"
And when shc fat [tankyng exprea,
OoK. I>at was thc iugya aasesauur,
To preaoun hir sent of his cruelnea,
Tyl a neu iiigo come frow J)e omperour.
And whan Oristyne was fntryd [)at lothly louriT, '
Sho knelyd, seying pus: ,,o etcrually
llcgnyng in blys, fadir creatour,
Wyth Jhi'aii Cryat, jn aone begottyii oonly,
Wytli wboij] p(^ holy goost eek egally
Leuyth & rcgiiyth, yete ye al thrc,
In personys diatynct, subatancially
Arn but oo god in trinite r
7« Qraraercy, lord, wych of Jii bunignite
Voualiyd-safe |ii proniys to aco»»»ply»<'
Wych |)ow inadj'st, lord, ouys to uw-
6y ane holy aungel in gracioua wyse,
7J3 frhll gan ?
710
715
7i0
TIS
T30
785
740
U'Chriaiinn.
— 73 -
750
7&5
760
My fadrys couusel wlicn I dodo deapysc:
That tbre iugyit shuld ful eruelly
Wytli torinent asseyii nie to gryse,
And off all {)ou me grauntyst J)e viotory.
Gramercy, lord, for now wel triist I
pat pe tyme, lord, nprocliyde nei«
Wych pou wyl nie takyn to pi inoroy
'^- And bryng abouyn pe steiryd der«;
^1 For tuo iugia bene t'urCh patit^yd bere
1i "Wyth-iwno sbort tyiuc, as kiiowyn al men,
Now, lord, sheu me pi goodly ebtirc,
■ In blys eterne wheie pow regnyst, amen."
'Anoon aftyr ])at Zyon fiirth was weut i pnr» hie incipu.
WhcT goddys rylitwysuea hym wold hane,
FroiD pe euiperour aiioon whs seiit
A neu iugü to Tyr«', clepyd Julyane,
A paynym rke & a fuU ci uel uian ; 7«5
Wnose Joy & lust was euyr newe
Aftyr p(> wyl of hys fadyr öathfin
^L Cryst & Criatyne lur to pursewe.
^Pp-on wych hi> was ful ingiiysytyf
Of iugys actys \\ych v/an Uym bpforn. 770
And anoon was pr«?s(tityd iäytii pe lyfe
Of blyssyd Cristyn & of itl hii' loor.
And how, poo tuow iugis haddy« it swor,
She ne mylit be broght fio»« hir entent.
And anoou Julynn wytb-oul; iiioor 775
For hir to pr^soun hys offycers sent.
Afid whHU s[u! was to hys prescns bruuht:
^_ „üy pi wychecrafth ninny wu;idrys, qtiod he,
^V Thou hast doon, but yete, dout it nolit.
Jt Thow shait i« iio wyse ouweomy« nie.
Wherfor do sacryfys«-, 1 couMsol pe,
To our imuioitale goddys, or I sliul applye
To pe (slwyeh peyiiys wycii fi?eiful shuld b«
To pi Jhesu born of Joscpli & Miirye.'-
"eld pi pees, ful loudi? Cristyn gan crye.
O tyrauntli cruel wytli-out disciecioun
And lych a mau fally/i in-to a frenysye,
pis iniuryo no-wyae rny« eerys her«; moun
pat pow, as a doggo wyth-out resoun
7ft7 it: im: "J M: (oow. r*J Af>, wycli Jl. twycfa. ISb \. ViuW,
7H0
765
- 7-1 -
[:i. Cliristina.
790
800
B0&
BIO
820
82&
Bao
Berkyng, blaspheme {lat name liooly.
In whos honour eu«re kne boueth doun
Off heuy« & of erth & of hei lothly."
Whnn Julyan |)is herd, he wox angry,
And in his angyr anoon comandyd ho
In ane ouf^n«» Ihre dayis contenuelly, I
Wych fersly bient, hir*^ shet to be.
Biit Crisfyne triistyxg in jje trinyte,
Wyth tokne of cros hir foor-liecd merkyng
Entryd J)e furceys; wher whan wjia she,
God ehe iJy(ii! preyäp deuoiithly syMgyng.
And whan \><a Bowdooure w;//A-oute atoMdywg
Herdyn hir wyth-iwne piia god magnyfye,
To Julyane [)ei ruHne euyn {)us seying:
„We {)e beaech, syr, fiil iiumbvllye,
Wrath Jse not wyth us! fof, wliari we aapye
Dyde Crystyn, in the funios whüwi shet liad we',
Gret god of lieuene preysy« & glorifyc,
Ful fast for foer we awcy dyde fle."
Julyan, aatoynyd of \m new ease,
CowiHiautulyd pe oiien vndoon to be,
Wher-i^ino Criatyn as sliynyiig waa
Aa 18 pe siiHnn i« hia degre.
And nnooii all harmlea out cam she,
Freseruyd be \h' gnica of godilys uertu,
Aud wyth hywpnys & souw^iys ful of melodye
Sho excellyd & preyayd hir Inrd JiieA'u.
And wf/th pat Julynn hir dyde eo//imawnde
To-forn bis boncti to be innde prcaeiit;
And of hir hr> nskys \m deinaundo:
„Why prftiaylyst \Hixi & be whnt enchan«temenf
Is it at [loii art not all to-lirent?
Sey nie auoon ! o\-e ellia pleynly
Thy tcndyr body shal beno al to-rent
Wyth suMdry peynys & diners tonnentrye."
„Yet efthsouys, (\tiod Criatyn, hold Jji pees,
0 vnhappy tyrauntti, voyd of al goodnea,
To aske swych demanwilya aome-tyme ceea
Wyeh jtou ne «wyht to Knou for jii cursydnea!
Buf by J)i Jtri'tvs & by pi malycioiisnea
1 set noht, for aa feythfully na I kan,
ÄJ? IT/. «(. ar.
i
X du-Mtinn.]
— 75
^" In Jhesu I trust & iw bis mercyfulnes,
And drede not, to nie what dotli ony nmn."
Wyth {)is answer wood was Julyan,
And clepyd to hytn oon wych had cuwny/ig
Serpentys to charm, and, as he wokl hau »»5
Hys lordshepe, hym chiir^^yt w//<Ä-out lettyng
Two hornyd serpentys furth for to bryng,
And two suakys wifh-al. & when |)ei co»/e were :
5I trow, t[Uod he, [tat al |>i«o enchauMtywg
8hal not Ict j)eis sorpcntys \}e to dere.'' 840
,Tliow art euer nlycli new for to lere,
Quod Crystyne. o fonne ns iti Jtis degre;
Wenyst pou my god lyk |)i goddys were
Off nown powere ? nay, pleynly, quod sho,
For he Jiat in ai my tormentjs hath be 845
Myne helpcr & me neuer dyde forsake,
May, and he wyl, now defeudyn me
And of al Jii sorpentys nie victrych make."
And wyth {)at woord, to doon iiir wi-ake,
Vp-on hir heed ]>c serpentyu tuo »so
He dyde de eiist and eythyr snake,
"Wenyng [)at [loi hir härm shuld de.
But als soon as ]>c aorpowtys comy« hir to,
^K Thci claspyd hir holys ant {)e dust dyde lykke
^f I'6<''f>'0, & hcng up-on hir pappys also, ssr.
Lyk smal infauntys wych kun 110 wykko.
Tbys sycht wyth sorou j)e hert dyde prykke
Of Julyan, and »noon on-to |)e incantatour:
,Thy cruft, he seyde. is not worth a flykke,
I trow |)ou art turnyd to pi» wypchys errour." ««o
And wyth |>at j»e ma;i dyde al hys lahour
To steryn honi wyth wnidys of wycchecraftli
To haue atung hir; but J)nt snniü our
Tliey hir h^ft & hym hys lyfe berafth.
And whan |>e pepyl wvch pere present was ses
Sey |>e incantatour deed on {)is manere,
Pei weie so afferd of jji» vpjiiabyl caso
P&t aftyr pat our for no mystere
Durst oon of hem com Cristyne nere
touche noj)ir serpent nore snake. 870
Btync, pis aeying, to heuyn hir chcre
tu«, »nwuptiwrrr niil mangflr, nn. I wnpowers ? 860 M«.
mar» *t, mao.
— 7C —
[:i ClirigtiDB.
875
880
88S
890
Kest up & {>us hir preyer dydt- inake:
„O lord god, wyoh in honen doost duelle
And sentyst |)i aoiie ouc kynd to tan
And clepyddyat Lnzur ageyn fVoni helle;
her Ulf, fiii hamlmayden, wych, us I kan,
The lowly bosecho tor pit») dede man:
Qwyk hym ag^eyne, lord. [iiotigh Jji mercy,
That al inun aeying wych resoun han
May thy name glorify now & endlesly."
And wlian ehe pus had eodide hir prayore,
|)is vuys from houoiiu cain doiin opyiily :
,0 blyssyd Cristynp, uiy doughtir dme,
Trust in me, good doughtir, stedefastly
And do f'uith as J>oii hast, perdcueraujttly!
For j)i8 I wyl to all m<>n knowe bu :
Wytii p(i I aiD i« all J)i warkya, soothly.
And what Iwu askyst is grauMtyd to the."
And auddt-yiily ])(' erth mntle a roryug,
And blyssyd Ctistyne liotli sage & whys
Crowchyd J)e hody, [ms loud ci ying ;
,In l>e naiiie of Jhesu Cryst, man, ryse!"
And jinoon he i-ous & \n fiil liuwbyl wyse
He-foru Oristyuo he fcl & j)ub gan scyn :
895 nEuere jinxkyng to |)i god, moost of pryse,
Wych inc fro deth to lyfp hath reysyd ageyn!"
Julyan, p'm syying. was soiy, certeyn,
And t(i hir seyd wytli chere gyr«yng;
„Now al [)i wychoeraftys syth jjoii here pieyn
»00 hast showyd, to owr goddys wyth-out lettyng
Return agcyn, heni lowly f)nHky»iig
That {)ei so long & so benygnoty
Hfin ()(> aulTryd!" To wych talkyng
Cristyne j)u.s ausucrd ful rodyly :
B05 „0 witles man & wyth-owty« drede, treuly,
Of god, and ekf wyth-out vndirstotidyng.
In pi 80ul hlyndyd ful dolorusly.
Sey not {)ine eyne herc brode-lokyng
" " " " kvn
'Pgi
My goddys werkys, {)" heuenly
910 And of hys blyssyd sone, (Jryst Jhesu,
"" il inen seyng,
Wych he liath wroght,
T(hlrough Jie myght & pe gr«co of his uertuP"
>>Chrittina.|
— 77 —
tyr pis Juiyaii i« his malyncoly
C<j»iiimu«ilyd bir brystis of to kyt be.
And anoon it whs <Ioüii ful eruflly
Wytli-owtyn cpir inercy or pyto.
,0 strauui:erti t'roin treuth, Julyun. t]UO(l sbe,
Sytli {»ou my pappys awey«; doost rase,
[ In tokyn of clenues & of uirginite
^_ Lo mylk for bluod pere-out doth pase!"
^^Dd lokyng to heiicue-wnrii alte spyd Jiua:
^^ ,Wyth rI iiiyno hert, lord, gfaniercy to pe,
I Kyng of al werdys, Cryst Jbosim,
pat {)ow voiichysa-safo eiicry Icttyng from me
Of my body aw«y kuf for to be!
New knou I woli Jtrogb pi proteccyoun
That I redye nm to end my mortalyte
And pc frowo to take of ineornipcyoun."
Whan slu' had endyd J)iis !iir vrysoun,
.Tulyano, wylli angyr & malyncoly blent,
Comaundyao wi/th-ontyn ony drlacyoun
Eftaonys to presoiiu liir to be sont.
Where she knclyiig wytli ant- holy ontcnt
AI pat uylit üftyr ful dououtly
^^ Magnifyid our lord, god omnipotent,
^B Hya boly naine blysayng contynuelly.
^^jid OD pfi next niorou he bnd ecriy
Ilir tu be broglit nn-to hia preüonce.
k And whan ahe com was, ho hir aakyd why
^^ She nold asaentyu to her pryucya sontonce;
^B ,Coni furtii, qU'Oil he, & now offre eneence
^H To our goddys! or ellya wyth-ont deley
^f I aha) pe alecn. lat hym mak defence,
1^ Tby god, wliom pon aeruyst yf pat he may."
Knowht pou not,, wreche, (\uod Cristyne,
Pat goddya pacienee pe to penytence
Abydytli lenger & gladly wold jnclyne?
Biit pou priingh pi frow^rd negligenco
Alwpy myavsyat liia blyaayd pacience,
Of ciirayd cuMtum plounchyd in pe mj're,
And niakyng of purpose wylful resyatence
Treaoryat pe veniau»tce in-to po day of yre.*
il3 Mt. mmlyacoly mit »uapaakt o.
9t &
920
»25
930
9SS.
940
945
— 78 —
[3. Christinil»
«&
96U
065
970
975
»80
985
990
Julyan, angryd wytl« \iut Cristine soyde,
Cowmatmdyd hir ton;? out kut to be.
But Cristyne J)us fyrst deuoutly preyde:
„Lord Jliesu Oryst, wych frow iny natiuife
Hast ine kept &. noutr forsoko nie,
Kcpe nie tuiw, & \nn Immlinnyd here,
And g/'ttBt mt' niy Imtayl to ondyti i» (>e!
Fof of iiiy feste ()e tynie drauyht iiere."
And anoon in pe eyr men dyde lieie
A voy» l)ua soyiug: „for 1>üu hust f'or me
Suffryd iiiych peyn, luy doufjlitir dere,
And extet- bene paeient in ai adueraite,
Therfoor jie gatys of heuyn to Jio
Beno now wyd opyHiiyd. conie jn meryly
Ant reat in peso & tranquillyte,
And rcBseyiie Jm croun of blys endleatyl"
But not-wytlistondyng \ih voya heuenly
Julyan Imd heiii doon his co»»maunaoment.
And anoon hir tong jioi rent out eruelly.
And whyl sehe was in j)i8 tormeut,
Of hir tong a pese wyth a mycLty entent
8he apyt in his face, & Itys oun eye
So aor« it amet pat J>e sycht was blent;
And wyth pat to hym ehe pua dyd(! aeye:
„Julyan wrecche, J)i desyre was vnkoutli
To etyn ane instrinuent of my body:
Wherfor my tou»ige out of" niy moutli
Tbow hast do drawe dyspytuosly,
Wych euyr waa wone to prey(s|e besely
Goddya hye name, whyl {»at it inyht.
Yet haue I apehe, & {)ou wurthyly
Off I)ine oon eye hast lost |)e sycht."
Julyan, ])\a heryng, hia huntors dyde charge
Cri-styne to aleyn, & pat haetyly.
And anoon un tur sydc wyth wondya large
Thoy hir dide smyte ful vnpetously.
Than Criatyn J)H8 prcyid: „jtrough p\ mercy,
Lord, tak my spyrifh on-to p\ grace!"
And wyth \uit word out of hir body
To heuyn-blya hir soul dedo paci«.
And anoon aungelya in {«at aame plaae
9SI Jtfa. preye. SS7 wytb Obariehr.
J
'6. Christina. I
- 79
Ounne Julyane tormenty/i in sundry degre,
Wyth BO grete peynys })at bo cryed : „nliaae,
What ahal I doo'i Now so I wel. quod he,
That for Crystyne |)is cowmyth tu me,
Whora I haue sleyu ful vnpetously.'"
And whan he l>us long tormeutyJ had be,
Uo sterf & went to endles tormcntry.
And whan Julyane was {)U8 passyd & goon,
Oon. wych was of Cristyns kyiirode,
Pat heryug. piddyr caine anoun,
Wych god dido bothyn loue and drede;
And for ho hopyd to haue heueno to medp,
In Appolous temple he made a memory,
Whedyr Cristynys rehkya he dyde lede,
And pere hem beryj'd ful aolewinely. —
Examynyd was {lis blyssyd Crisfyno
The tyme of f>e emperour Dyocleeyan,
Vndyr thre iugys, lych aa detertnyne
The legend off hir ful wel can :
Fyrst by hir own fadyr, clepyd Vrban,
Äftyr be Zyon, a cruel tormentour,
But last & werst was ])is Julyan,
VndjT whom she endyd al h> iabour.
Tbus fourtcne ycrc was hir inartyrdame
Contunyd vndyr {)eis iugys thre,
Wych wyth hir constau/ico she ouyr-came,
In Tyre, pat tyme a grote cyte,
Where fyoally also martyrd was she,
As in hir lyfe, who wyl, redyn raay,
T^e nynt kalend of August, as fynd we,
Wych p&t tyme fei on a thursday. —
Now 1 the besech, o blyssyd Cristyne,
Wych regnyst wyth Cryst in his heu«»ly tour,
Aa it is wele worthi: mercyful inclyno
Thy petous erys on-to {)e translatour
Wych pi legend compylyd, not wythout Iabour,
In englyssh tuwge, and help, lady, j)at he i"^"
Of his mortale lyf im |)e last our
Of his goostly cnmyse may victour be!
Graunt also, lady, al \>o \mt \te
Worshypyn & soruyn of syngulere affeccioun,
«000 M> UirmitHliv. iOOe i la btryiit Ühtthtiit, I. toUimie\y.
995
lüOO
1003
1010
1015
1030
vnh
lOSü
1040
10
15
20
25
Ere jjan {)ai depo, iepentau«th to be '
And of al here synnys to make coMfeasyoun,
"Wyfh fnl piirpoBP of den Matisfaccioun,
Ei'f pfi d'part from Jiid outlaurye,
And affyr wyth {)e iw \te lieiieny rolygyoun (!)
Et<rnally ^od t« prcyso & maRnj'fye.
Ami-n, iD) rey. Jhesu. & gratnercy. —
loa» I. rceyouii
Nacb dem Knd' dar Chr «ind 7 Zriltn leer i;«laueii.
i
IV. HER BEGYiTOYTH 1?E LYF OF
ELLEUYA^ TllOUSEND U/flO(INS).
&E
Vff ellfiiiyu thoiiäand utVpyns infeer
WI1080 be stcryd wyth doiiouryoun
And haue dclectacyou« for to Iiere
Tlie ]yf. pf progrpsse & J>i' pjissyoiin,
The cause f)are-of' & ])(^ ofCHsyoiin,
Aftyr {)e si-ntenccr of |)e golden legende,
A lytyl wliyl hedir do he atteude. —
"Wliylüin {)Gr was in thyk cuntre,
Wych {»at iä clepyd Brytanc pe lease,
A wiirtlii kyng, & Mannis hecht he
Or (N)otlius. aa pe story dooth exprcsse;
Aciil HO iiiych rtioor was his wiirthynesse
TImt he on Cryst oonly dide beleuo
And al falsc» goddya he dide repreue.
Tliys Muiirus had a doiight(er) ying,
Vcsiila clepyd, ful of beute,
Wych aftyr goii passyd al l>ing,
Lüiiyd t'iecnnea & maydyiily lioneste,
l^iitdent <'<'k & also wylia was abo;
Off wych Jjorch ych cuiitro was liir name
FuJ wydf hlow by fie truwpet of famo.
W'han J>c kynfi of Yiifjloiid of hir dide her«.
Wych J)at tym was man «o foitunate
And of äwych pouer, pan to his cmpere
Many a cuntru he had siibiuj^ate,
1t Vor othua iil Hauni für einen Baeheleben ßelaeaeu.
i. IIOOO Virg.]
— 81
Hyra thouffht no J)ing nioor mylit bis astate
Eucresyn [jan Jiat ho ony>! inyht sc
This blyssyd iiieyd hin sonnya wyf be.
And not oonly j)i8 was liys desyr«; loo,
But ])e süup eek pe same dide cnfend. so
Yp-on wych {)0 maydyns fadyr too
A ful solemne ambassyet \>c\ dido send;
And, ne liap pat. excusacinuH hu wold pretend,
Aftyr fcyr pronicssys thcy dide hym tlirete
If J>er massengers voyd pei didi^ hoiiie leto. S5
Wban Maurus herd had al Jter massage,
He was gretly abasshyd of pat case;
For bis douglitir (fair) & ying of age,
Cristene & fiilfyllyd wytb uerta & gracG,
To a kyngys sone pat hctbjTi was w
And lyuyd in pe wrcehnes of yiiolatrc,
To be niaryd, iiym pouht vnwurtlie;
More-ouyr also he dido supposo
That, whan Vrsula liad uerroy knowlechyng
Of pere cntent & of per j)urpose, 45
She assentyn shuld wyln for notbyng;
And bysydyn pis the oiiglyssh kyng
Ful aore he drcde for our creuolncis —
Wych to bym causyd grete heuynea.
But whan Vrsula conseyued pis niatcre, 50
Encjtyd be ane lieuenly inspyracyoun,
„Fadyr, quoä she, be of ryht good cliore
And grauntyth to heni hert' conclusyoun
Wych they doon aske, up tliys condicyoun
Pat pei effcetuelly wyl obey &5
Scrteyn concltisyouns wych I shal seye :
Fyrst I aske pat pei sliul to nie
Ten of pe choyacst maydyns sende
And fayrest & wurthyest of pere cuntrc,
And, up-on ycb of us for to attende, 60
Of opir tnaydyiis aasygne a thousende.
And onleynyn us shypjjys, & yerya thre
Mg respytoii to halowe niy uiVginyte;
In pis niene-tjnn I aske also
Pat ])e kyngys »ono forsakc ydolatrye «5
And niy god of heuene bo conuertyd to
Ak«i«l. lllbÜnll.ifL-. /. ^
— 82 —
I. HOCK) Virg.
TO
75
80
And baptyayde in Cristya nanio holy
And iu iiiy beleue bo instruct pleynly;
And al {leia doon, I liyni ensuie
To louy« hym abouy« ony creature."
But al Jjis sho nxyd for \mt entente
J*at eitere for dytfyciilte of jio condycyoun
He shuid wyl sei-yii & not conceuto,
Or ellis Jjat sbe bo pis üccasyotin
AI })0 omydyiia wyn abuld iiioun
To cryateno feytli, & be licm inniiy rno.
Thya ansuere yuuyn, Jio maasagevs Ijoni go.
And whau [loi li«d ot" [jü aeydo matere
To pe kynge declaryde euyn al j>e caso,
Hya 80U ndmyttyd wytii ryht gladc obere
All |ie condyciouMs, enspyryde throgh grase;
And anoou aftyr jjis ho cryatnyd was,
And proyid hys fadyr ful instiintly
To pf^j'forrae [m remnauntli, & [lat liaatyly.
85 Aftyr J)ia in mooat hasty wyse
To Vrsula pei seut word ageyn
That al pingys wycli slio dydc deuyso
In haste per form yd almlde bene, certeyn;
Wherrfore, {tat no labour shuld bo ueyn,
Thcy hyr preyid {lat she wold apede
To the aeyd balwyng of hir niaydyiibede.
And nnoon vmre f^adryd fram ych cuwtro
Of Yiiglond niaydyna to \ns eiituut,
The feyrest Jjnt ony-whore myht fouüde be,
And ouyr to Vraula l>ei were acnt;
And whau fulfyllyd was \)c Stent
Plcnerly of hir fyrst askyug,
Thaxne l>ci dyde eese of mo gadryng.
In \iia mene-wliyl on ])at opir sydc
The fadyr of Vrsula ful dilygently
Of awych a nieue dedo prouydo
As was coMuenyent for j>at Company,
Hein to aeruyn & to guyde deuly,
Aftyr l>e entent of hia dougbtir der«,
And at all tyinya hir to eoiifort & clicrc.
Whan pupplysahyf/ was Jtis nou inyracle
So inany uiVgynya asaeniblyd for to bo,
B6 Mm, m Mgefo, 106 Ms. pupptytibys.
90
95
100
105
4. U»« Virg.l
— 83
Many a bysshape cam to jus spectacle;
Among wycli cam Pantulus, of IJasyle
Byshape, wych pat al j)ere iourne iio
To Rome & geyno Iietn dyde conuoye
And at Coleyn lioinwaide wyt hem dyde deye.
Seynt Serasine eck, of Cecyle Jio quene,
Wych liir liusbond. a cruel man fyrst, lo,
Made aftyr of a wuH a lambe to bene, iis
Martyrye pe byssliop wych siistyr was to
And to Sanyo, ])e niodyr of Vrsula, also :
Whan informyd she was of {»is cowjpany,
Them to vysyte sho hhe hyyd hastly ;
And wyth hir ahe toke in hyr cumpany 12»
llyr four doughtrys: Babylo & Julyane,
Victoria & Aurea, & also sothly
Hyr yongest sone, clepyd Adryane,
Wych for hya sustrys sake |)is iourney dydo tane;
And 1)6 kyngdani left in here own eonnys hande, 125
To Brytane she seylyd & to Ynglonde.
And whan seyd Seraphyne. ful of prudence,
Wyth hir fiue chyldryn cam to \k> plase
Where Vrsula was, sho gret dyligence
Dede both hir & \)c falasliepc to solase 130
And hem to conferme iu her neu grace.
And was herf guyderesse to Rome & geyne,
And ekc wyth hem deyid in Colane.
Thus whan al JMng was redy,
Nocessarye to {ler huly iourne, iss
And be doctryne off Vrsula al pe cumpany
To Cryst was conuertyd, J)ei ttik pe se;
And wyth-jnne a tyde in good prosperyte
To Tyel. a port of Frauwec, J)ei came,
And from pens to Colejni J)0 weyc pei name. no
And per« ane aungel dydo appere
To Vrsula, whyl she a-slepe was,
And bad hir ben of ryht good chere,
For she returq^ shuld progli graas
Wyth hir hool nowmbyr to pat plaae i«J
And per pe palm of uictory
By martyrdam takjTi, & of glory;
,Wher«fore, (\uod he, kcpjfh your cntont
111 Dor ferne jtl * ahtchr. r. ». II. HS L, .\. Uerioins. l\C »Orot
Mteinmi rp. « li,rir mtiriB Uravltt. 127 I. Ucratiiic.
Ami fui'th to Rome you fast dotli hye!"
150 And at liya counsol t'roiii {tun» Jici went
On-tü [)e cyte by watyr of Basyiyo.
Am! Jier pcy left Jjcr schyppys, sothlye,
And froni pcns to l\oiiie \m went oii foot,
Here soulys to purcims licltli & boot.
155 To ^le pope Ciriacus ful f^iete solaco
It was whan ho kneii of wlieiis pei were —
For he of Biytano also boni was.
And. as by her puiniyours lie dydo lote,
Ful mnny a kyHnys-woiwman he had l>erej
160 And perfor he dede al hya laljour
Them to receyue wyth grete honour.
And |ie sarnc nyht from lieuene k'rnyd he
By reuelai'youu, er pau he rooa,
That wyth [)e8e ue»-gyny8 he niartyrd ahuld be ;
165 And {mnkyd god hertyly of pat purpos,
But {»ia reuelacyoun ho kept cloos.
And many of hem wych not yet were
Crystined, ho baptysyd euy» per«.
And whan (he) a yorf & wokys elleuyn,
170 Aftyr Petyr [le nyntcnd pope, suthly,
Ilad gouernd |to chercho of Cryat in heuyn,
He made a congregacionu of [)e clergy
And showyd hem his purpos eiijw opynly,
And aforn hem all per ronowncyd ho
175 All hya hy astate & eke hys dignyte.
But her-ageyn Jiei al dide rcciame.
And cardynallya nioat in uspecyol,
Wych of füHnyddrye hyni dido hlame
And pat he wohl be so bestyiil
180 To forsakyn hys gloryo pontifical
And aftyr a feu fownyd wowimen
Wyth-oiityn resoun Jns-wysn to royn.
But nertheles fram bis purposo
He nold for no man romcuyd be;
185 "Wherfor a holy man, clepyd Anietos,
In hys atede a-nnon per ordoynyd he,
Wych ahuld oecupyen pe pnpal so.
And [>is doon, he fast dyd bym hye
To pis blyasyd ucfgynya cuwpanyo.
tu JkiB. And hin-. 155 Tlio st. tn. 170 An<l af. for. 182 I. ren.
d
4. 11000 Virg.]
— 85 —
And for he age)Ti Jie clergjis entent 190
Forauk [)us pe papal dignyte,
They ordeynyd \\ya natiie wyth oon assent
Prom nouwibyr oi popys racyd to be;
Also al l)e fauour wych JMs cu»«pane
Of holy uergyuya had in \>e court before, i95
From pis tyni fuith was uttyrly loie.
In Jiia mcne-tym, na pe story doth tel,
Tuo pryncys of [le roniayn cheuelrye,
Maxym & Affrycane, fera & cruel.
^^Vych [)e reule liad & of J)er polycye soo
To pese blyssyd uergynya liad enuye
For as mych as pei seyn dayly
Eufrmoro encreayn her Company:
Thys was here feer [)at tnoie & niore
Eche day ahuld growen & encrese 205
L Crystyn relygyouii progh por lore,
f And paynymry wanayn & diacreao
And al per hepin lytya ceae;
Wherfor pei ymagyd by what suttelte
They myht hem inakyn dede for to be. 210
And wlian pei had ospyed hcre entent
Pat by Coleyu lioinward pei wold paae,
Pryuy masaagcrs to her coayn pei aent,
Julyan, wycli prynce of pe Vryena was,
Preying hy»M for pore aldrys aolaas 21»
Pat al utrgynya, whan pei come pere,
He wold alecn, for pei cristy» were.
Jut whan wyth pesc u/rgynya furth went
I^is aeyd holy pope Ciriacua,
A cardynal prest wyth deuoiit enteut 220
Hym dyde folwe, clepyd Innocenciua,
And oon of Uritane born, callyd Jacobus,
"Wych seucn yerc had in Antyoche cyte
Of byaahoprych gouernd pe dignyte,
And as he had uiaytyd pe popo at Rome 225
And homward returuy«g was, certeyn,
Swych a multitude of u/rgynys to como
Out of hj'ä cuwtre whan he herde seyn,
He left hya ionrney & tutnyd ageyn
L And asaocyid hym on-to per cuwpauye, iw
^m !•« Vt. luo. 2H Vrre/it, L. A. Huani. 221 L. A. VincenUu».
K
Purposyng viijlh hem to lyuy« & dyo.
This samo dido oon, clcpytl Mauricius,
Bysahop of ii cyte callyd Leiiyten,
And also anoI)ir wych heht Sulpieius,
835 Bysahop üf pe gret cyte Raueu,
Wych both wer lioidyn rylit holy men
And in tho mene-tym worn at Komc;
And wyth pese utVgynys to Coleyn {)ei come.
And Marculus, a byashop of Cirece, ako,
Ü40 Wyth Constance, hya nyfte, doughter of kyng
Dorothe
Of Constantynopyl, wych a kyngis sone to
Shuld haue bt; weddyd, but deed was hc
Beforu \>e maryago & sho hir uVrgynyte
245 To god had auowyd, be heuywly reuelacyoun
Wheie inonestyde to come to pis congrpgacioun.
And whRn al J)eso uirgyna wyth bysahopys iiifcrc
From Romo wyth Vrsula roturnyd ageyn,
To Ethereiis, liir spoiiae, bad ano au«gel clere
2M His niodyr to couiiaely« wyth wurdya pleyu
To be criatuyd — for hya fadyr, certeyn,
Pe fyrat yere Jmt lie ci-yateue was
Hya soul had comcridyd to goddya grace.
And not oonly liya niodyr to baptyse
255 Kyng Ethree mouostyd [lia aiuigel suet,
But also Jjat ho in ful basty wyae
To Coleyn shuld goon, I>ür for to inete
W-j't!) Yrsula, hya wyfe, & hyi- to grete;
Wiier [lei botb to-gedyr & meny nio
MO By mai'tyrdani to bcucn-blya ahuld go.
And anoon, to goddya counael obeying,
Hya niodyr he niade baptysyde to be,
And took hyr and liya systyr ying»
Florentyne be nanic, & alao tuke he
265 A bysahep clepyd Cfenient, & wy' heni thre
To Coleyn ful fast be gan byni Lye
And socyid hym to Jnit holy cuwpanye. ■
And whan at Coleyn to-gedyr met
Ethereus & Vrsula wyth [ler cuM/panye,
270 They found [)e cyto ouyr-al beaet
Wyth Vryeus wych J)at pcre dyde lye
232 L>, A, MAurisiu« L«vicAnae urti^ ep, 346 K wer«.
4. UOOO Virp.
- 87 -
In pese uirgyns to shewen her« tyiannye,
Lych aa preyid had here prynce .tulyan
Hys tuo cosyns Maxym & Affiican.
And wbane peis paynyins dide aspye
Thys blyesyd cumpany come nei« hem to,
All wyth 00 voys pei loud dyde crye;
As raueynows wuluys bo wone to do
Among a flok of sheep: rybt euy» so
Ferde [)C8C tyrauntys aniouug jiis cuwpany
Of holy utVgyns, & slew hem by a by.
They sparyd not oon, noythir hye iior law,
Man norc womnian, but a! iniüre
Wyth dyut of deth \)o'\ dyd doun throw,
Vat pyte it was to seyin & here
How cruelly & wyth what chere
AI {)ia mukytudo pei dyd quelle —
Saf Vrsula alone, as pe story doth teile.
Whüs beute whaii jje seyd Julyan,
Prynce of {)e Vryena, dyde attendc,
,Be of good chere, quoU he, wominan !
For yf {)ou wyl to me condescende,
From al dysesys 1 wyl l)e defende,
And moor-üutr [>e weddyn wytli a ryng,
And to wolth & wursiiyp I wyl [)o bryng."
But ehe wold no-wyae to hy»» assente.
WLerfor in bis grete malincoly
A myhty bowe nnoon he bente
And wyth a sharp nrwe ful cruelly
ile hir sinote euyn j>rogh J)e body;
Wher-wyth to erth it dide douufal,
But the 80ul to ioy went eternal.
Yet oü niayde J)er was, aftyr pe legende,
Cordula by name, wych pat nyht,
From pe dynt of deth bii- to defende,
lu a Bhyp hir hyd, wher no man myht
Hyr fynd; but wlianne I)c next morowe-lyht
\N aa come, illumynyd by goddys grace
To raartydam hir offryd, & martyrd was.
But for as mych as pis blyasyd u/rgyne
Wyth pt! reninaunt of Jmt cu/npany
Of martyrdani sutfred not pe pyne,
271 M>. tun. ?iHI ,1/». milinenlv.
275
280
S8S
290
295
SOO
306
310
— 88
(4. IIOCO Virp.
Hir fest wyt hew was not holdyn ; for why
Longe aftyr to anc holy recluae, authly,
8he apperyd & bad Jiat hir solwrtnyto
315 Noxt aftyr hir fclowys holdyo sliuld be.
Thus martyrd were, aa I nie remewsbre,
Of Octobyr j)d oon & twcnty day yde (!)
Aad jje twelfte kalend of Nouerabyr
Pia multytude of u/rgyna wy'-owt pyte,
S20 Euene at Colane, {le feyr cyte;
Who8 bodyea fjer restyn in a nuiinerye,
But her«' aoulya duellyn abouü Jie skye.
And [)at ahulii bene noon obataclys
Of credens in pis aeyd matere,
325 Her« holynea god iiath by su/idry myraclys
Sheuyd here-beforn ful many yere.
Of wych who-ao hauo luat to here,
Two I>er-of to tellyn I wyl me dros,
"Wych herp legend pleynly dooth oxpres. —
830 Whylom in Colcyii ane abbote Jier waa
Wych, as it is told in here storyo,
Of pß abbaaae dcsyryd for hya gostly solaa
Of oon of [)eae mVgyna to hauo a body;
And he hyr promoasyd uerrey feythfully
336 Pat wyth-jn a yerc fto hym wold dyapoae
In a capae of ayluyr it for to dose.
And whan he it bad, on hya liye-autoro
He it doun aet in a capael of tre,
& 80 lete it stondyn a ful hool yerc,
840 Wyth-outy« a-niendement in eny degrc.
And for of proinya recleso waa lie,
It lyiiyd no lengoro j)or to aoiourne
But hoino ageyn fuUy it wold retourne.
"Wherfore soon aftyr, whan l)o moiikys wore
846 AI to-gedyr at matyns up-on a nyht,
Seyng J)eme al l>at preaeut wäre Jjere,
Thys ufVgyn from jje awter cam doun ryht,
And lowly liir JNclynyd to god alinyht
And cuy« aniyddya {lem dide paao
350 An returnyd ageyn to hir tirat plaae.
And anoon fnrth-wyth ^e abbot ran
On-to pe capsye, & whan he it fond empty,
St8 yde at. reo t 2<)2 I, iikp<i;l 1
I
|i
|i
4. IIUOO Virg.j
— 89 —
He was, as he wel awto, ane houy man.
And OD |)e morowo lic went to Jiu nu/iry
And told the abbase euyn by & by 366
Lych as it fei; & in Jie solue stuunde,
I'er it fyrst was, thry af?eyn it iuunde.
The abbot wold feyn han iiad it a;;eyn
Or ellys a noI)ir. but it wold not be,
,For p\a I wyl ye knowe, qnod Jte abbcsse, 360
certeyn,
Syr abbot, syth it ia ho pat she
Is frely comy7* honio, she ne shal foi* me
Be remeuyd eftsonys, I you onsiue trouly"
And so 1)0 abbot frustrat went homo aory. —
An otbir myraclo {ler is told also 366
Of a man wyoh was relygyous
And {)ese holy nirgyas douocyoun had to;
Wych in-to sykuesso happyd to falle greuous.
To whain dydc appero a niayrl boutouous,
Ryally arayid & wuwdyr frech of Jiew, 370
And askyd hym ryhtjy yf he liir knew.
Thys man, astoynyd of hir suddeyn cumyng,
t*at ho hir nouyr knew, answerd pleynly.
,1 wyl pow knowe, qiiod she, wyth-out doutyng,
Pat I am oon of {)at greth Company 37s
Pat l)ou hast long loiiyde & soriiydc besyly ;
I como to teche J)e wliat niay du {)e ose,
And how me & my felashepe |iou mayst pleso.
Yff Jiou woldyst onys, or {)an ^ou deye,
To goddys wurshyp and to our aldrya honour nso
Eleuone jtousend Pater uostor deuuuthly scy,
Thy reward slmld be for j;)is lubnur
Thal of {li lyfe hcrö in Jic last our,
Ooynys all |)ino enmyis |)o to conforte,
My suatrys & I shul to |)o rcsorte." ass
Whan j)l8 seyd was, she vanysht aweye.
And he furth-wyth began als deuouthly
As he best koude, peso Pater noster to seye,
And neuyr dyde blyn tyl conipletly
Ho had performyd euyn by & by 390
Pv noumbyr to liywi |>at «he dyd Stent.
Wych doon, for hys abbot anoon he sent
— 90 -
[4. UOOO Virg.
S9i
And seyd {ma: ,fadyi-, wyth humblc entent,
Let mo been anoyntyd, & p&t hastyly!"
And as soon as he had take {)at sacrament,
Wyth a loude uoyao Le gim to cry:
„Fleth hena, I lieaeclic yoti al niekely,
And youytli to \na holy uurt^yns place
Wycli hedyr gyn comy/» of Jiere giace!"
400 Tho abbot bym aakyd what he dyde inene.
And he hym told al liys reuelacyoun.
And anoon Jjei voydyd a! bedeno
Out of J)o chanibyr, aftyr bys pelycyoun.
And sone aftyr ageyu wban pe\ dyde como,
IIo was fui(h pasHyd wyth Jiis ctimjiany
Of b(l)yssyd ii/rgyns to goddys mercy. —
Lo {)U9 hath bcnc alitjwyd, & many-wyse mo
Than I now cthir can tel or deuyse,
Thys felaahepys holynes to-forn long go,
Of |)eni |>at were botli sage & wyse.
For wycli I counsel ych man to ryse
Out of ayn & to her worshepe to seye
Eloueno [lousend Pater noater or pan he deye.
And who \ms wyl do wyth-ont fayle
An be ful contryht & c!«en ahreuyn also,
Throgh herc meretys it liyni wyl auayle,
Tbc eud of hys lyf whan he euwiniytb to.
And who-ao lyst kiiowe bow ho may do
Pia ijowniliyr to pwfomi euen in a yert-,
The next kalemlo shewyth doctryn der«.
Thro hundryd dayia soxly & fyue
Been in po yer, neypir mo ne leaao,
Aa nien by algorysme Rone moiin dryue;
Vp-on wych pryHciaple 1 dare expreaso _
That tlirytty Pater noater ycii dayc wyt-oat
recchclosnea,
Yf fiiit yehe sonday oon bo put l»er-to,
Makyth eiieno {le noumbyr. siuic it addyth tiio. —
Now, blyssyd Vraula wytli pi felaabope,
Thom al wvl'Ii yon do louo & serue
Fioni al mysf'hciiys to defend & kepe
Vouchesaf & in cbuuies licni to conaorue;
And |)at noon of bem fynally do aterue
413 I, prrnciple. 427 Ms. luo. iV) M>, bo» •'■ y«"-
410
415
420
4S0
5. Fidec]
- 91 —
L In deedly syn, purchase liem grace
■ Of uerrey rcpentaunce, oi- J)ei hen8 pace!
^B Amen mercy, Jliesu, & graniercy. —
■ V. Hl
HER£ BEGYAT^YTH 1>E LYP OF
SEYNT FEYTH.
^
VV hylom whan fors Dyociycian
Exercisyd hya cruel tyraunye,
Wytli his cursyd comper« Maximyan,
Many a cristyn man lie inade to dye;
For. wlierc pat ony j)ai mybt aspye,
Wyth-owtyn epir mercy or pyte
Them to be alt^yn was her decre.
For wych cause in-to ycli cuntre
They sent aliouten thorgh her« emperc
Cruel mynistrya of iniquito
Aftyr CryatyH seniauwtys for to enqucr«.
Wych, wher pai myht of ony here.
Anoon to ^ere ciiiperour they hem sent,
Or ellys hem slow wyth dyuers tiirment.
Among wych also was oon Dacyan,
Oon of {)c crucllestc, as I do rede;
For 80 fulfyllyd he was wyth Sathaa
Tbat alle hy» ioy was blood to sliede
Of cristene mcn ; whare-fore grete mede
He profyrde alle po pat hym woMi; lirynge
Of cristyne men ony-manere tydynge.
Thys cruel tyrauwth in hys woodncs
Fro cuntre to cuntre wliyrlyd fast aboutc
And raade alle men both moor & les
To hys fals goddys to knelyn & loute,
And who-so nolde, pis is no douti',
To liys commaundemontys redyly obeye,
"Wyth hard torment be liem niaad to deye.
pis menc-tyme as he dedc kum
14 M*. Er »t, er, hjm n. hem. I. »lew. 16 M«. crucUr«».' mW &\iTt\ilkt> *» ^
10
16
20
25
92 —
[ö. Fides
35
10
i&
30 In-to Spayne, pat royal cuutre,
A cyte he entryd, elepyd Agönum.
Wher ryght anoon iuforniyd was be
How a maydyti [ler was in [lat cyte,
Feyth be naine, wycii wold no-wyse
Goddys honouryn, but heni dede deapyse.
Thys mayd hörn was of iiobyllest Ijlood
Öf al pnt cyte, as toueliyng iiature;
And thow ahe fayre wcre, she also was good
And in al hir werkys both clene & pure,
Of contenauHce sad a«d of chere demure,
Neythir in wordo nere dede wantou« nere nyce ;
For no {Ving slie hatyd but oonly wyce.
No wujidyr for ahe wel was applyid
To Criatys scole in hir fendir nge
And in l)e fcyth gionndiy edyfyil
Be hem [mt were both wyse & sage,
So {tat froin it niycht noon outrage
In no wysü hir liort do bryng :
For aftyr hir name was hir lyuyng.
50 Feyth was hir name & foythfully
In Cryst Jhesu ouyr trustyd she,
\Vyt;h dowwys sywpylncsse syngulei'ly
liOuyng & wyth tiirturis chastyto;
And for she nohl lesyn iiir virgynyte,
Oonly ahe diese, to be Crystis wyfc,
And neuyr noon ojiirs, to lesyn hir lyfe.
For ploynly \m she trustyd welle
That, Jiow she lost hir lyfe temporal
For Cristys sakc. bit shuld no-delle
Hir hurten, for she lyf etwnal
Shuld hau [ler-fore & iwmortal;
To wych fyuaily [)at she niyht atteyue,
Refusyn she nold noon erthly peyno.
Worldly wiirsliyp she set at noght.
And rychosso as Jung she ib'de despyse,
For god to seruyii was al hir jioght;
And flehsly lustys.sho nold appryse,
But hein forsuk-, & in no wyse
She wold iiore ydola goddys oalle,
But deuelys dennys she clepyd heni alle.
56
60
65
FidcR.]
— 03 —
76
80
es
Whan pis tyraunth of liir dede heic,
Dacynn, fulfyllyd wytli inalyncoly,
Beforn }iyin chnrgya she aliuUl appoie.
And anoon hys men hir sowht bystly;
But slie hir otfryd to heni froly ;
And l)ow pai liir fersly furth led,
Yet of hem she was no-j>ing adrcd.
But whan she shuld to pe presonce
»Off Dacyan be broght, wyth liert entere
A tükyn of [>e eres hir to defence
8he maad & wyth a douoiith chore
Wyth mouth & hert she maad Jus prayer«:
„Lord, pat regnyst in heuenc abouc,
Thys cur xne stcdefast kope in [li loue!
Of oloquens, lord, yif me habuwdaunce,
Beforn J)is tyraunth whun I am broght,
And in {)i feyth myht & constaunce,
And by his tyrannye to set ryght noht,
Awd also pat neythir in wurd no j)ought,
Thow he me asaayl' wyth greuous tunne(n)t, 90
To here desyre fat I neuir consent."
And whan she to \)0 prfsonce of |)e tyraunth
Was broght &, stood beforn hys syht
Wyth debonayr & wyth sad sembiuoht,
Anoon hc hir askyd whnt A\e hebt. 95
And she hym nnswerd ciiyn forth-rybt:
„Feyth clepyd I am & cuyr haue be
Froin J)e tyiii of niy fyrst natiuyte."
„Fejih, (\uod he, what is [)i feyth
And J)i byleue, feile nie hastyly!"
„Crystyn I am, for suth, she seyth,
And Cristy» seeruaiiwth I am, treuly,
And baf be, syth dyscrociouM fyrst had I,
Whos spousc to beu 1 baue nie take.
And neuyr for ojiir wyl I hym forsake."
Whan Dacyan pis herd, wi/th eher« symulat
And half-sniylyng, as hym had lyst to playe,
»Fayre Feyth, he sayde. be not obstynat
BiU wysly lyst what I pe seye —
I wyl jie oouneellyn al a nopir weye, \w
100
105
94 —
[4. Fidi«.
Wych to I)i beute & to {li byrth I-wys
And eck to \» youtbe more spedful is.
Tf algate cliaafyte I>t>u wylt han
Of body, fyrst do Cryst forsake
116 And l>an Jie ofFre tu siTuyn Dyan.
Lych tlie in kynde, & clothys blake
Vae in hyr temple; & I {)o shal nmke
So hye in worahype & ryeliea growo,
That men to pe sliiil poon ful lowo."
1*0 „By I>i promissys ne by Jii foyr speche
Pleyuly I set rylit nolit, (inod she,
For, as holy fadrys doctryne doth toclie,
Nobt ellis your goddys but deuyl!« be;
"Wherefore 1 inerucylc fiat pou courtselyst nie
125 Yerj god & hya treu ffyth despyse
And to fals goddya to do sacrifyse."
Wyth Jna anawere bo wcx fnl wi-ofb,
A(n)d apecyally j)at slie liya goddya dydo calle
Deuelya; & swore a füll greth olb
130 That, but alie wold doun proatrate falle
And doon Bacryfyac to liys goddya alle,
Wyth newe tornientya, wych neuyr wer« seye
Bcforn. he niakyii hir shuld to dt'ye.
But Feyth, wych foiindyd in stabylnease
135 Waa & of inany gloryons martyrys
Exeaunplya atreiightbyd & aekyrueaae
Had jjorgh hoope & ouyr-lestyug blys,
Ful stodfiistly yaf ansuere [lia
Pat for CryHtys snko al suche turmentryo
HO She glad wohl suffre & dcth eek, trculye.
Euone wytb Jiis he wood was.
And, wytii |ie rage of woodnosae ouyrled,
He cowiuanndyd |iat to a bed of bras
Wytb-out taryijjg she ahuld bc led
US And in four partys lier<>-on be spred
And wy' streng chenys per-to be fast bounde"
And greth fyer inade vndyr, hir to conföundo.
Whan ahe was broglit wherr ()i8 tormont
Of bras stood ful hoot brennyng,
150 Wylfully Feyth Jier-up-on went;
And sufwme anoon wytb-out lettyng
tSe Mt. ■•xMunpliy». 137 üt A M. o(.
«. Fides.)
- 95 —
^M There-to hir büundc, & snwino dcdc brynf?
^P Fannys wyth eolys, suwnio oyle & jjix'su
" Thcre-jnno dede cast, liir peyn to eiicrose;
Summe wyth l'orkys of yryn fiil strong
I On {)e grydyl hir turnyd u[) & douii,
Summe blewe so sore pat po flaumc u\t aprong
I Aboutyn hyr sydys euyu in-vyroun.
^m Was noon pat hnd of Ii)t compassyoun,
^P Saf oonly pai wych pat stood by-syde,
" "Wych for ucry pyte here face dedo liydo.
And racny of hem pus dedo crye:
,0 fers & ciuel torraentourys,
Wo kun in no wyse couccyuyn why
Thys blyssyd mayde wyth so sherp shuurys
^_ Ye doon assayle & wyth so jjret dolours
^B Yo bcsyin you to makyn hir to ster\ie,
" But for she god in heueno dotfi serue.
l O vnpetousnesae, o vnrylitful
^^ Domya & o peruers entont!
^M To U8 it serayth ryht vnskylful
^H That pie seruaunth of god, pls i»nocent
^" Shuld be elayno wyth gwych torment,
1 Wyth-out reward of hir temlyr ago
Or pe hy wurthynea of hir lynai;e.
And yf ye lyst to wetc what wo wyl do:
j Vttyrly we forsakyn al ydolatrye
^^ And Pcythia god we wyl turn to,
^H For whoni we bo redy wyth hir to dye,
^M And al your fals goddys we defyo
^M Wych aftyr hir doctryn, as we beleue,
Mowu nepir helpyn nien nere greue."
Whan pis was tolde vn-to Dacyan.
j He yaf pis sentens in pat stounde
^^ That heuedyd of hew schuld ben ych mau.
J^M And anoon many a body was throwe to grouudo
^m Heedlcs; & Feyth pc nioor to confoundc
\^m And to pe encros of hir tormentrye,
AI pis waa doon bcforn hir eye.
Op-on thylke syde of pe seyde cyte i9o
j Wher« Fhebus & hys ark meredyonal
^^ The ahadwo doth throwe üf ouery tre,
^^k iU nwtrö-rtgtrd. iSS Mb, Ihrow«,
Iä5
SO
16i
170
175
180
165
— 9G —
[fi. Fides,
Of cuery tour & of euery wal,
Thnt ia to seyn iu I>e plage septentrional,
195 Nepnist \>ii poül wjcli aliypriien dotii gtiyde,
Staut an liy liyi [)i> wallys oiieric desyde.
Tliys liyl is craggy & ekc ciiiiorrious,
Ful (if trees & bussliys; wych up to atye
For Jicr tbyknesse ia füll laburyous,
200 Wytii-out weyc or path nien for to gye.
But who-80 jmiT be, vveel inay aspye
All {)at is üpytily in \>o cyto doo,
Yf he dylyg'intly wyl attuiuie per-too.
In seyd hyl, flcyiig [te pcrsecucyüim
205 Of criiol Decyiin, in kaiiys ful wyde
Many a man l)at tymo out of pe toui^
Aa for n mene-wliylo liem dede liyde;
Of wjcli many non [jat satno tyde
Pat Feytli ilyde suffiyn hir toruientrye,
!io Stodyn & behoidyii yt hy & bye.
Ainouge wyoli stoud oon, callyd Caprosius,
Of nobyl blood & but yunge of age.
And wfian he saw Foyth toimentyd j)U9,
He knelyd doun & upward liys vysago
215 He dedc lyfte & wydi dcuouth corage
He prpyid Jius : ,lor(!, for J>i meiey
Yiue Feyth of Paeyan [le victory!
And also, lord, yf it noon offeuce
Bü to \n goodnesse. I deayre moor:
220 Syth Foyth sufifryth so grcth uyolence
Of pejTi & is tonuentyd so sore,
Wbat rewiird shal »he hau [)f're-fore
Hcre-aftyr, & wliejur in jiis uiiinontrye
Shc ony couufort fidyth oi' reniedyc."
225 Whan (lifj Ikis endyd had hys pr^yere,
A feyr wliyte flow lioforn hys ayht,
Cominyng froni heuen, Jterif dedo appere,
Beiyng a croun of gold ful bryht,
Set ful of ge>wmys \<iin fn- auwiio moor lyht;
230 Wyeh, aa liyni {lüiihtf, [luildyr didc flyo
Wlier« Feyth lay wrappyd in toruimtryo.
And ouyr hir aa slio deile houy« Hekoiynge,
Hyr wyngya softely slie gan to shake;
J95 .V«, nffiniüt. 2(*t Mh. nornrn^e.
ÖL PidC.J
97 —
And wyt J)e deu, wych of hem dedo eprynge,
The reed colye anoon wexyn al blake, 2Si
And pere-wyth Feythys peyns gunne slake,
And wyth pe deu pat or liir dede falle
Ptfrfytlily curyd were hir woundys alle.
And anoon she clad was in a gowiie
And a niantel snow-wyht, ful 8ole?«neIy; z«
And j)an pe dowwe pe gloryous croimc
Set on hir hecd, wych shoon heiienly.
And whan alle pis was doon. she Bodeynly
Took hir flyht & to heuene ageyn
Rcturnyd, & was no more {lere seyn. 245
Whan Capracius alle {)is sey doon
Vp-on pe grounde deuoutltly knolyng,
From hys preynre ho roos up ful soon
And pankyd god of pis toknyg,
Where-by he conseyuyd, wyth-out doutyng, 350
T(h)at wyth pacyence suffryd peyn temporal
Ib pe ryht wcye to ioye eternal.
And as he rooa, pe hyl sodeynly
"Wyth hys ryght haud ho dede smyte:
And anoon per sprang merueloualy 255
A wel ful of watyr, clere & bryht, —
Of wych pe taste hath so greth myht
That, what seeknes ony man feel,
By pia martyris merytys he shal han heel.
Aftyr pis wyth ryht ful glad eher« 280
From pe hyl a-looi^ he ran doun
And vnware to alle he cam nere
Where Feyth dede suffry« passyoun,
And opynfy he made pis confessyoun
That Cryst is god. & noon but he, ses
And al opir goddys deuyls be.
And anoon pis tpaunth dede commaunde
H3rni to be presentyde bcfom hys syht.
And whan he was comnie, pis deniaunde
He aakyd of hym what pat he hyht, 270
Hys byrth, hys kyu. & anoon ryht
Thys blyssyd Caprasi«« wyt-out feer
To hys demaund pus dede ansuere :
»FjTst I knouleche, as for most worthy,
AllcngliKba Ulblioiliet. L 1
275 Tliat crystnyd I was in a funt of stoon
Of a prest, & Caprasiua clepyd was I.
Whcrfor fals godctys wyl I worsbyp noon,
But liyin I aerue wych knytter is in oon
Of iewya & paynynia, Criyst Jh&au,
sfo Fof whom {)is virgyn fioti dost pMfsu"
,1 haue reutli of J)l', quod Dacyan,
Tliat t)ou dooat ao erren in jti byleue,
And. for jjou art so feyi- a yungman,
Me werc fülle loth j) ■ for to greue.
:85 And Jiat ftou erryst, I Jtua do preuo :
Per of iiya dyscyplt; Cryat waa betrr/yid
And on a eres wyth torment to doth afrayid —
And on awych oon jjat for hya aynne
Thua was tormontj'd, to aettyn affyance
2&0 I hold gi'cth errour. wher-fore yete blynne
And of J)i myabeleue haue repentaunco
And of J)i wysors len\ bettyr gouernaunce;
And wuraiiyp {»o goddys wych dede (not) dye,
And crucyfyde Cryst wyttyrly dyffyo!
295 And yf to my counael J)üu wylt asaente
And be reulyd lych as I shai seyn J)e,
On-(tü) \ie emperoiira I pe wyl prcscnt,
Werc fou Jjorgh pure fainylyaryte
Shalt inoflu cojHmy« to gretli dygnyte,
300 To wiirthy eataat & heyer onour,
And to bo lord of many a castel & tour."
But CapraaiiM by alle {»eae profyra hyo
Of wurahyp, weit or of dygnyte,
Wych Dacyan hywi hye.ht, he aet not a flyo —
805 In Crystya foyth rotyd ao wcl waa ho.
„In hya paleya to dueF leuyr is mc,
Quod he, wych alle l)ingya wroght
And aimankynde onya fülle dere boght.
Hym I loue & seruo most singulerely.
sio But {>ow, wyth vayn hope, o Dacyan,
Inebryat, aettyat ryht noht hyw» by,
Illudyd by J)i goddcsse clepyd Dyan,
Wycn Jie bclpy« neypir may oor« kan —
For wuwdyr were {)at epir styke or stoon
815 Shuld lyf gront & pe aelf haue noon.
X84 Mt fullm mit siKrad. o. 293 aal fehlt. 294 I. «Ilrrlr. 297
Mb. on »I. Olli». 30i) I. wohl tief.
Fides.]
— 99 —
S20
825
330
And for as mycli os |)qu counsellyst me
To doon amys, euyw per-ageyn
Moor hek'ful connael i wyl yiue pe.
By wych pou mayst escheu pe peyn
Tliat j)e is ordeynyd cndles, certeyn :
Wurshepe luy god & forsaiik synne.
And {)ou »halt han ioye wych neuer shal blyn."
Yet leue al j)ia foly, quod Dacyan,
And to wuriihype my goddya fast pe hyi*,
Or ellys awych peyiiys «s pou seste han
Thya rebel Feyth, aekyr, 1 wyl aplye
To pe anoon, I {)e behote. authlye!
Werfore yete folwe f»o counsel of me,
And to wufshyp I wyl enhaiinayn pe."
,Alle J)i grcth profyrs. quod Capraaius,
I wyl {)ou kuowe pat I set not by,
For I trust fuUy Jiat niy lord Jhosus
Me to avaunce ia nioost myhty,
Trewe in wurdya & iu werkya holy,
Wych hetyth hya aCT'uauwtys in ioye to dwelle, *'^
And to hya rebellys {te peyn of helle.
And j)at Fnyth whom {)ou toimeHtyat her«,
Shal ioyin & be -^lad euerelcstynijly,
Whan pou ahalt wiilwyn in helle-feere
And «'uyr-uioor wi-py« & be 8ory.
At whoa exauuple 1 am redy
Swych peyn to suffre aa lytyl duro
And endlea ioye per-fore be aurc."
Whan Dacyan aey of Capracys herte
The steedfaatnease & pat for no ping
From Cryatya feyth he hyt» myht peruorte,
Nethir by beheatys nc bc t/»retyng,
,1 wyl no lengere, quod he, vayn pia doyng,
Ne hap pat in swych uerbal batayle
I be ouyrcowmyn & he do preuayle.
Wher«-forc, o tormentours, I Charge you
That ye pia rebel wyth poynya assaylc —
1 And aparyth hy»» not, for he ia yiing & tou, —
On euere syd raakyn hya blood out hnyle."
And anoon pei hy»» bety« tyl jiei dode fayle.
And in alle hia pcynya he euyr dede cry
I Wyth rjbt glad chere: „Jhcsu, gromercyl*
^_^JB* u ,rst, Kbcmt danbttr. S4.1 L peynr«, odiT felAi r>>»\ n»eV> *«^
3411
345
350
355
— 100
[5. Fides.
And to |)e peplc about he dede preche & seye
„Serye, dredytli not, I coHnsel yow,
360 Thys tyraunth, nor hyw neuere doth obeye,
Whos powyr lastyth but a whylc now
And shal pasayu awey, nü-nmn wot how,
But dredyth hy>M wycb body & soule may
Throwyn in-to ptsyu wyoh lastyth ay!"
365 And at pese wordys of oxortaeiüun
Tbe pt'ple besyde wept pytously,
And seyng p'is cruel examynacyoun
Alle wyth o voys fiil loude dede ery:
„O vnpetouae men & wyth-out meroy, »
8T0 Why vexe ye wyth so cniol torinent 'l
Thi8 blyssyd man, fis boly innocent?" —
For ])i9 specyal prprogatyf had ho
tat aniyable ho was to eutvy man
Wycb on hy»« lokyd; for bryht of ble
375 He was & of colour nt*j)ir pale ne waii.
And })at aoor greuyd cursyd Dacyan:
So constaunth he was {)ftt no peyne
Myht in no wyae makyn hym to pleyne.
And wbyl Jvat Feyth & seyd Capnfsius
380 Thu8 turmentyd wore fülle cruelly,
Two brethyr«, Primus & Peliciantis,
Amoiig o{)ir pople stoden euy» by,
And whan pai liem aey« auffry« mckely
There peynya, on Cryst {jei dedo beleue
385 And alle fals goddys in lieit vepreue;
And thoiifflit, Jiei niyht no bettyr dn
Tbnn to b»- iiniiyil to pcm tweym'.
And ciiy/i furtli-wyfh jioi ruwne hym to
An<l alle her berl opynly dede seyne.
390 And (inoon pei »pplyid wcre to peyne.
And [)ua I)oae four, togedyr knyt, sothly,
Of fuiyous Dacyan had |)e victory.
And whan lio sey yph oJ)ir connforte
In JK*r peyii & elce uerteuosly
»95 To peraeueraunco al-wey (^xhovto,
He wex nt>re wood for malyncoly,
And bad, to a tempte wych stood faste by
They ahuld be lede, {)ere to aacryfyac
Or ellys to bene hefdyd in haaty wyae.
^
^T*
Kdea.]
101 —
Bat to J)e temple whan thei werc brouht, *<X)
For no man pei wold do sacryfise,
But to pat lord {)at alle ])ing wrouht
Redy to deyin in hys seruyee.
Wherfore hefdyd, aa dede deuyse
Dacyan, pei wer« wyth-out lettyng, 406
And 80 went to ioye {)at is euyr-lestyng.
And whan pese four pus heuedyd were,
The cursyd paynyms ful cruelly
In pe ft'lde her bodyes left jjere,
For to be deuourryd ful vnpytoualy 4io
Of beatya. but whan nyht cam, prt'unly
Crystyn men dedyn alle her« dylygence
Them to beryin wyth greth reueience.
Nerthelea but symple was pe place
Ful meny yerya where pei dede lye. 4i5
Wherfore, whan aesyde porgh goddya grace
Was in J)at cuntre al payuymry
And Cryat hya foyth dede claryfye,
A byashopo was styryd of deuocyoun
Of pem to makyn a trauslacyoun. '«20
Hym j)0ght, it was ful oxpedyent
For pe comoun profyth of J>at cj'te
To make a chyrche from pe fuwdament,
Wych in honoure of Feyth ahul halwyd be.
Wych to pcrform dyiferryd he «&
Ful longo, hym-self vnworthy pinkyng
To be mynystyr of ao holy a thyng.
Thya byashopya name was Dulcidiua,
A man of ryht syngulcre po-feccioun.
Wych in hys alepe was monystyd pus : 430
,DyfFere no lengere pin entencyoun,
But hastyly it put io execucyoun !
For by pat dede pou mayst purchaao
Both to pe & to pi cyte grace."
And anoon he made a congregacyoun <85
Of monkya & clerkys; whom he dede tel
Clerly alle hya reuelacyoun
And euene pleynly aa it bofel.
And pai hym youyn al counsel
MO l H'rrK ri^r. 40tl a ia letliag au« > corr.
— 102 —
[5. Bidet.
440 If to performe, & liolpyn Jiere-to.
And in sliort tyme it was do.
And whan it conipifit was perfytly,
Seynt Feytbyn Liody lic liode up tiike
And Jjedyr be trfliis(ljatyd {ih reuerently,
445 And niade (ler u niynystir of mujikys blak.
Where god showyd liiith for Foytliya sake
Ful meny niyraclys, {»is is uo nay,
And yet dotli sheu froni day to day. —
Now, blyasyil Feytli, uiTy ft-ytlifulnr-sse
Purclioa alle {>oin {)at {>e do aeriie.
And of l'fyth fie/'üoueraunt atedfusfneaae,
Whom fluni alle niysehef uy do preserue
Nere sufifre beni neuyr in ayn to t^terut^',
But, fi'o»! })i8 owfliiury whati Jiei shnld pace,
Graunt [luni to dyen in fynial gracc!
And apeoyaly, lady, for pi pasayoun
Shewo hmi ])e gracn of singulere fauour
Wych in-to ynglyssh of ptiir deuocyoun
Of l»i legend was j)e translatour;
Graunth hyni, lady, in liya last our
Of lyuyng so to be clensyd fro synne.
Wych on Jn day to lyuyn fjTst dyde begyn.
Amen mercy Jlic«u & gramercj. —
455 1. fVnal. 4»7 M>. hem. ««liilgrsio?
4U>
455
4en
s
VI. THE VROhOGE IN-TO SEYNT
AGNEYS LYF.
Agnes HHora sui ppnnani scriptoria inanret
Et det ut incapturn pirficiiilur opus.
eynt Anneys lyf I nie pui-pose
Äftyr my kn«uyng in ynglysh to wryte,
As me dotli techyn seynt Ambruse,
Wych wyth liey stylo it doth endyte.
Now, blyssyd uirgyn, nie to vysyte
Frey god wyth grace, & m swych wyse,
That suffycyently I me aquyte
May, my prorayse to aconiplyse.
Moor-Oüjr as louly aa I kan douyae,
■ in
Agnes.]
I praye ych man pat it shal rede,
Thow it be but rüde, he hyt aot despyse.
For Pallas, certeyn, wold me neuyr lede
Of ThuUy Retlioryk in-to pe motlcyde mede,
Flourya to gadyrn of uiafty clotjuena;
But euere pedyrward whau I ine dedo spede^
Wyth greth dysdeyn she nie bad go pens.
And yet I hir preyid wy' vmble reuerence
That sbe summe fauour wold sheu to mo.
And sbe ine aiiswerd in pleyn centence:
,Thou cowiinyst to late, for gariyrd up be
The most fresii flour3's by p^rsonys tlire —
Of wych twpyne lian fynyMsliyd here fate,
■ But pc pryddo hnth Atropos yet in cherte —
' As Gower, Chauncer, & Joon Lytgato."
Wherfore. syth Pallas mo |)us dede rate
And drof me a-wey so sturdyly,
I wyl neuyr more wyth liyr debate
Nere presume to commy« Tullii/s medwe ny;
And perfore spekjTi & wryty« I wyl pleynly
Aftyr pe language of Suthfolk anecjie —
And who-80-euere lyke not per-oy,
Where-euyr he lyst be bettyr do seche. —
Agnes of agna, who-so vijl it seke,
Dyryuyid is, as st-yth Januewce.
Agna is a lamb, a best ful meke,
And symp; 1 also, aft)T hys scntence;
Wych tuo to Auneys by good congruence
Longyn: for in hem so groundyd was she
That fro meke & »ymple eek innocence
Remeuyn hir myht noon aduersyte.
Anneys also, aa pis clerk doth seye,
Dyryuyid is of knowelechyng;
And wurthyly, for she pe woyo
Of treuthe kneu, why! she was yiug;
TVych treuthe, aftyr Austyns seyng,
Contrary is vn-to vycys tlire
Wych Anneya ucnquyssyd i» hir lyuyng:
Ab falsheed, doubylnesse, & vanyte.
By feyth she ouyrcam falsnease,
And by hopc she defpyayd alle vanite,
S Ut. ÖUropot, 34 Jaauao»» ist Jscobii« • Vortglu«,
10
16
20
US
sn
SS
40
4&
\^
By cheryte perfyth al doubylDesse
She set asyde. & of jiese tlire
In hir lyf we fynde good congruyte —
Wyoh at {jis tyme 1 ne wyl exprosse,
5S Oonly to eschevvyH prolyxyte,
Wych oftyn of heryng causyth werynesse.
0 holy lamb of god, o blyssyd Agnete,
"Wych enflawniyd in \i'i tendyr age
Of J)ß loue of god wyth pe feruent heto
60 So aore were, J)at no fera rage
Of peyn myht cliaungyn J>i corage
Nere f)in hert from liym no-wyse inclyne:
Me wyt purchace, lady, & language
Thy lyf begunne wytb to termyne! —
HER BEGYi^TNYS ^^ LYF OF SEYNT
ANNEY3.
1, aeruanbt of Cryst, bysahop Ambrose,
To you, boly uiVgyns, sende grctynge,
Exhortyng you, you for to dyspose
The feste to hahvyn of a maydyn yinge;
In wych feste wyth psalmya suete aoundyng
Alle pcplya moto gladyn in ych degre,
And Crystys pore men mot ioyeful be.
Lete US now alle ioyin in eure lord.
And to fe cdyfycacyoun uf u/rgynytc,
How raartyrd waa, do we record,
Blyssyd Aniieys, whyl yung waa she.
For in hir threttcndo yere, la fynde we,
Dcth shü löste & lyf dedo fynde,
For oonly she lonyd |>o auetor of kynde.
80 And {)uw she yung were by yerely computacyou«,
Yet iu hir soulo she had auffycyont age —
And 80 ahe waa in dyfforent dysposycyoun :
As yu«gc of body & of sou! sage;
And pow slio fayr woie in hir vysago
Bodyly and cndewyde wyth groth beute,
Yet by feyth in hir aoule foyrere was she.
And wbyl pia gernme of uirgynyte
70
7B
8J
6. Agne«.]
— 105 —
00 tyme from scole hotn turnyd ageyn,
Of {)e prefectya sone louyd was sho.
Wych of hir frendys hir sore dede freyn, öo
Mych {)ing he offryd, but more ho hycht, certeyn,
And ful precyoua ornamentys wyth hy»i ho broht:
Wych of Anneya as düng wcre set at noht.
But yet aftyr J)at pis ioly yung man
Of loue to hir feit more prykkyng; 95
And, wenyng she wold bettyr ornamentya han,
Precyous stonys many bryht-shynywg
Wjrth hym ho brouhte & ful many a ryng;
And by hym-aelf & by his frendys also
Hya aneccyoun po maydyn was told to. 100
Rychea he profyrd in greth plente,
& placys solomnc & cko ataatly,
Posaeasyons large & mych meue,
And of pis werd I)e pompoua glory,
Vp condycyoun j)at she noldo deuy 105
To hym to be ioynyd in maiyage.
To whom {)U8 ansucrde pis Anneya sage:
,Go hens fro me, of ayn norsshere
And contrf/ryowa to euere good entent,
Qo hena fro me! for a nopir lonere 100
1 wyl fiou know p&t I am preueiit,
Wych prt'cyoushere ornamentya nie hath aent
And wyth pe ryng of hya feyth hath ernestyd me,
Bettyr pan pow of kynrede & dygnyte;
My ryht hand arayid, wyth-out doute, üb
Wyth a precyoua beyl of gold liath he,
And my nekke he gyrt hath rondo about
Wyth precyoua atonya wych i»ico»»p«rabyl be,
And margarytea innumtrablo hu tiath youy» me.
And wy' bryht-ahynyng gemniys, me to guydo, 120
Me enuyrond he hath on euory ayde.
In my face ho hath set a specyal merk
Pat noon opir ahuld bc louyd but he,
And clad me in a mantcl of gold-woue werk,
Many precyoua nowchys whcre-in set be; 125
Incowporabyl tresoi« he hath «hewyd me
Wyth wych he hath hyht me to auaunce
If I in hya loue oonly haue perseueraunce ■
90 »Ori* fl. 0One f
130
185
140
145
"Wherforc 1 ne may tiikyn hede to pe
And han in contemp swych a louere.
To whom I am kuyt in t'ul choryte,
Wlioa kyorede jmu Jjinc ya hyore,
And hyu puyssau«ce & niyht mycli Btr&nger«,
Swetter [)c louo, teyrere J)0 face,
And of aelynes mych gretere })e groce;
Of \»a louer niy chaüubyr arayid is, ^^J
Whos organyü lian maad nie melody, ^^M
Whoa niaydyns her« sy«gyng in uery blys;
And takyn of his niouth inany n kys haue I,
Swetter« jmn cytliir inylk t>r houy.
And fülle oftyn in arrays he halsyd hath me,
Wyth-out blemyasywg of iny« uergynyte.
Hys body to myn now co«) oynyd is,
And wyth hys blood iny chokys enbelshyd hath he;
Whos niodyr is a mayd, & hys fadyr eek I-wya
Whom auugelys seruy« in liumble dogre;
Of whuin al-80 mwueyly« {)e greth beute
Both Hunne & mone; Jwrgh whos odour ageyn
Dede men reuyguryw, I dar« wele seyn.
IM Hys rychessys neiiyr doon a-wey krepe
Wyth fortunys fykyl transnmtacyoun. __
Wherefore to hym my fcyth I kepo
And euyi" wyl wyth hertly deuoeyoun.
Wherefore lystne now to my conclusyoun
And take J)is für nnawors in wordys pleyn:
Opir louyn J)an hym ahal I neuyr, ceitoyn."
Whau Jiia yung man had hcrd J>e auswere
Of blyssyd Anney», he wex ful heuy,
And so 8ore blynd loue hyw anoon dede dere
I'at, in soiile both aiiguysahyd & i« body,
IIc syknyd, & i« bys bcdu he doun dede ly,
But by hys gretli ayhys aapyid he waa
Of lechya, wych tolJ bis fadyr J)e caas.
And wban he sey {)at |)o affeccyoun
Of bia 8ono to Annoys was set sore,
Of alle hya profyra he made iteracyoun
In euery degre & rather« moro.
But, sekyr, his labour was but lore, i
143 Ms. 'ui;ynytp.
1K5
Uo
16&
6. Agnes.]
— 107 —
For pleynly she seyd pat in no wyse
Hir iyrst sposys profyr« slio nold despyae. nv
And for Le pat tym of po prefecture
In pe hey astate stode & dygnyte,
Hym poht pat noon opir creature
To-forn hyni in worahepe preferryd myht be;
Wherefore he wundryrl who shuid ben hc n»
Be wboni pus Aniieys hir dede enhaunce
Aiid of bis trcsoure mado swycii a-uauocc.
And whyl he pus seyde, swycb oon stode Ly
As is woiie to couHtyrfetu & iape ycli mau;
Wycb seyd pus: „syre, pis maydyn trt'uly i80
From youtb hatb bouc a cryüten wuwiuau;
Whom so illudyd pe wyocht-craftys bau
Wych be tawht and vsyde i« cristcn loie,
Tbat she wenyth pat Cryst hir liusbond wore."
The prefect, pis beryn^,', ful glud was, i85
And anoon he sent a gretb cuwipauy
Of kachepolbs to bryngyn hir to bis plaas.
And as sone as she {)edyr was cum, pn'ualy
He made hir a sermoun ful of fiatcry,
And roany gretb promyssys biv dede behete, 190
And aftyr be bir dede luanacc & threte.
But Cnstys maydyn netbir wyth flatcry
Mybt be deceyuyd ner wytli terroure,
But wyth 0 chere in contenau/jce perseuwently
Beforn hyw she stode, fresh of coloure; 195
And for she rotyd was in Crystys aniour
Inward in bir hert ou socre wyse,
Botb bis beheatys & tbretys she dede deapyse.
|Tht' prefoct, seyng in pis niayde ying
80 gretb constiiunce & stfdefastiii^sse, 200
To hir fadir & niodir ho spak of pis {)ing;
And for be no mybt hcni no-wyse dystrosse
By opyn vyolence, for her« hy nobylesse,
V'elyng hera tioublyn in a nopir degre,
Obioctyd hera pe tytyle of crystyanyte. 205
And on pe next day presentyd to lie
Anncys he cownnauwdyde hyw beforn;
And üf (bis) soiiya loue ayeu spak he
And bou he for hir sake was nere lern.
wo r lo n.Aydra übertcbr. 202 u. i37 f m ilvetrcts« abatkobt.
JXV 7 Ja aobjr/aetto tilieracttr.
sio But of hia wurdys Anneys made but a skom.
And whan he l)at sey, ho dede hii' be drawe
To hia bench, executyd wlicre was pe lawe.
Quod be to hir: „but pe wyche-crafth
Of |)eBe crystene mewny« sM/jerstycyoun
21 i By sufM-maner wyse fro {)e be rafth,
Pieynly, aftyr myn opynyoun,
Of J)i breat ^e madnes shal nioun
No man renieuo ne pou {)ino ere
Wysh couMsel ne shalt moun bowyw to ler«.
220 Wherfore pe auyhs is now of me
To po goddesse Uesta |)e for to sende,
Where, yf peraeuerauwce of mrgyayte
The pleae, [wu mayst to it entende;
Aut |>an j)e no man may reprehende
225 If nyht & day in buwibyl wyse
l'üu occupyid be in hyr seruyae.'''
„Yf J)i 8one, quod ahe, wych wy' foule loue
Is uexid — but yet be is a lyuywg man
Wyt hauyng & resoUH — I do reproue
230 For Cryatys sake & wyl hym not han,
Doum ydols to worshepe trovvyst me {)an
And to Iniury of graco douyne
To ueyn stonya niy licod inclyneP"
„I-wya, quod pe prefect. my deayre ia
835 SuHi-what to Slipport [lo teudyrnesse
Of |)ine age; wiierefore our goddys
The bluapfiemyng I dyffeire to dyatreaso;
And for wy'-ynne wyt j)ou art yete, I gease,
Wyl not {)i-aelf, I couwael, ao despyse
S40 To wrathyn oure goddya awych fnuvnrd wyse!"
„Wyl [)ou not, quod Anneys, pe youtb appryse
Of my body ao, o prefcct vycyous,
tat j)ou do aupposB {>at I im ony guyae
Deayr |)e to me to be propyoyous.
245 For not i« bodyly yerys atant feyth uerteuoua,
But irt wyt of soule; & god eek almyhty
Wyt more pan age doth appreue, aothly.
And aa for \Vi goddya, whoa wrath me
Thou woMyat not yn ry«ne, I ])c beaeche,
960 Whan-euyr pou lyst, lete hem vvroth be
Sit Mt. Wjrcb.
i
ft. AgnBB.]
IAnd to
And hc
But it
Thou i)
2S&
I
— 109 —
And to nie vsyn her« oud propyr speche
And hou t)ai wold be wiirsbepvd me teche!
But it wyl not be; wborgfoir aftyr J)i8
Thou i« mo excercyse whnt J)i wyl ia.''
„Oon of two pingya chese, qiiod Sympronyan
The pr^fect, o Anneys, aftyr my dccre:
Or wyth opir uirgyna Jie goddesso serue Uestan,
Or wyth conioiin wu>«men {)ou ehalt abusyd be,
Where peae cryatyn wvcchyso ahul bon fer fro the
Wych wyth heie crafth po han youy« boldnesse seo
To come so vnsliamefastly to pia wraccliydnesse.
Whirefore sentencyally I pe deuyse;
And yf pou pcre-to take hedo,
Or to goddesse Vesta do sacryfyse,
To wurahype & honoiir of pi kywrode; 265
And yf pou ne wylt. ray goddya me so spede,
Of pi worthy byrfh to confusyoun
Thou shalt of comou« bordel be pe abieccyoun!"
Than blyssyd Auneya, inflamniyd wyth groco
And strewgthyd wy' goatly sfedefastnesao,
Stondyng beforn pe prefectya face
To hyni hir sentenco pua dede exprease:
,If pou knou, wreche, in authfaatnes
Who my god ia, pe bottyr a-uyae
Thou woldyat, & not aeyu on pis wyae.
But for pat 1 knou pe hy uertu,
The aouereyn gruce eek & wyrkyng
Of oure lord god, blysayd Jheau,
I sekyrly despyse al pi thretyng,
In hya goodnease fiiUy truatyng;
Pat nepir I to ydola shal aacryfyae do
i Ner« wy' ayHnera vncicnnea be dofoulyd, lo,
Por pis also wy'-out3m doute
I wyl pou knowe, & not |)ou oonly
But alle po eek wych atondy« aboute:
Pat a keper I haue of my body,
An auMgel of god, wyche dylygently
Me kopyth & helpyth i« enery nede
And pat nie bold makyth pe not to drede.
More-ouyr goddya sone begottyt» oonly
Of hia fadyr aubstauHce, inmutable,
181 M». (lo tt. to. 290 M; htgtUyii.
70
2-6
280
285
2»0
28i
300
Endleee ot' entUeea oternally —
Whoni fof {>ou not knowyst, [)ou «rt dawpnable —
To ine is a wal inpciietrabyle,
A wechoman üek iieiiyr siepyng.
A defender«? alno neuyr-moi'e faylyiig.
But |)i goddys, as wyso fulk wi'l kon,
Or bun of bras, wych pat bettyr were
To nuik of caudrons to Jie vslio of men
Or pottys or pa/mys or swych o|)ir gere
Wych ineciie myht helpe & iio-{)ir)g dere,
Or t'Uya uf atonya. wych iw a sluth to laye
Wer bettyr, to skepyn fi'om Jjo foul weye.
For, as it niay be shewyd by rosoun,
Dyuynyte wycU J)at ia inniortal
liath in voyn atonys nuon habytacyou«
Ner« in bras nerc i» noon o{)ir raetal.
But in lieucne in pe regne superual.
Whert'forc pou & swych aa hem wursbepe do,
Lyche peyn aekyr shul come to.
For lych as pei iii hcve lyknesse bere
Wych j)ei liaue, as alle kuowe we,
Conflat were by a feruont fere,
So shul here aeruauntys in cowform degru
Wyth fere of hell«; be blowe, not for to be
Fouudyd aa I>ai inyachcimusly
Co?ifoundyd, & perysaliyn oternally."
The Juge, that heryng, wex ner? niade,
And comnu/idyd iiir to be spoylyd slianiofastly
And to \>e bordalebous furtb to he lad ;
A b(Mlel |)U8 fyrst makyng a cry:
„Th3-a Anneys, j)i8 wyche protorfly ([),
Oure goddys skornywg wych dotli l>!aspiiome,
To Jie comoun bordel I iudycyally (lemc."
S2S But as aone as {na mayde dyspoylyd was,
The bendya froni bir lier« a-wey dcde slydo
And awych thyknesse Jicre-to god yaf by grace
I'at hire it euuyround on ouery syde
And alle bir nakydnosse fuUy dede hyde;
So ]mt bettyr curyde as iw snni degre
Wytli hir beer pan wyth ciotliVH aho seint to be.
Whan Anneys, pus arayid, ful dououthly
iSß M: dx/Andendsr«. 30d Ma. Iiynt. iUl li*m ii>eli pa.va. 330
Ata, Mtrvde.
310
:15
320
iv n
i
AKiies.'
— 111 —
»
I
Pe place dede entryn of vnolewnesse,
Pc bordelhous I mene, slie \>ere redy
An aungel fonde, wycli dode (liia) besyncsso 336
Wytht iyeht hir to curyii «f swycli l)ryhtneä8e
Wt, whan fiilly onuyround [)ftre-in was slie,
No man Viir niyht ueytliyr touchc nere se.
And anoon al po seile where sho in was,
Tliya gloryoua biylitnesge so dede illuniync am
Tliat neuere t)e sunue in hys heucnely cunipas
Ner« in hys inost uertu bryliter dede ahyne
Than ()is hous dede, by grace dyuyne;
And who-80-euere presumyd it to aspye,
A sodcyn IdemysshyMg hc feit in hys yho. a«
And whan Auneys [)is bryhtnosse seye
From god hir sent, in hyr preyere
To hym prostrat slie hyr dede doun leyc.
And anoon bcforn hyr dede apere
A whyht stole; & wyth ful glad eher« 350
She yt took & clad nyr pere yn,
And pan to god seyu she dede Jjus begyn:
,Gramercy, lord, of al ientylnesse,
Of grace & counfort & of benygnyto
To rae shewyd oonly thorgh |ii goodnesso 355
Now & alwey vi dyucrs dogre,
Gramercy, lord, w'ych pat nounbryng me
Arnong pine hand-inaydynya hast nie now scnt
Froni heuone pis newo & whyht uestyinent!"
And whan Anneys pis cloth hud on hyr do, seo
Wych as whyht was as snow or lyly,
So wele inesuryd yt was hyr body to
And comproporcyond so cowuenycntly
As pow it shapyn had bo pere-by;
80 pat no man tlirust doiite wych yt dode se 385
Of aungels handys yt made to be.
lio. se now pis gracyous promutacyonn:
A bordelhous is maad of preyere
A spccyal place & of deuocyoun!
In wych who-so entryd wyth gl;id chere, 37o
God worshypyng wyth hert entere
He out went. clonnere by goddya grace
Than he dyde entryn in-to pat place.
907 1( feroiOtMeraua,
112 —
[6. Agnes.
375
SSO
385
980
400
41»
And whan pe prcfectys sone dedo her«
That Annfys in pe borJelhous waa,
He wex rytit. niery & üf glad chere;
And anoon wytli a cuwpany of yuwge felas
He hym fast hastyd to Jiu seyd plas,
Hupyug wytli liyre in liaaty wyse
Hys fleasiiys foul luat to excercyso.
And whan he perc cam & dede sc
Many yuiig men, wych wantounly
Entryd pe place vvhcre-in was she,
Owt ageyn cüinyn ful sobyrly
And wyth greth reiierencc, lie sturdyly
Hem rc'bukyd & wreccliya dede calle,
Seying: „veyn cowardya, foule you befalle!"
And pus hem akornyng, anoon ho went
To pe place wbere Anncys lay in preyere.
And for he malepert & irreuerent
Preaumyd to entryn in-to pat lyht clere
"Wbere ahe was yn : er he cam nere,
He sudileynly doun fe! up-on bys face,
And pe deuyl bym atrawglyd in pat place.
And whan Iiya fcdas wytb-out dede se
That he so longe taryid wyth-ynne
And cam nut oute, pei trowyd ^at he
Hyr littd ouyrconiy?* by sum gynno
And ocupyia ben in pe werk of synne;
And anoon ran yn oon ful nieryly,
To make a n^ioyHshyng of hys victory.
And wbiiii lio yn cam & lokyd aboute,
Vp-on hys face hyin lie fou^id dued lye.
And as he mad were, be ayen Btyrt owte
And rendyng hys clothya he pua dede cryo:
„O nobyl roniayns, dotli pia wyche dyo,
Wych here-wyth-ynue hy hyr wycchecrafth
Hath pe prefcctys sone hys lyf berafth!"
And whan pe farae pupplyashyd was
Of pis yuug matinys deth thovgb pe cyte,
Alle men gun ryn on-to pe piaa8,
To belioldo pia infortunate casuulte.
And whan poi it aeyn, in dyuera dogre
3t7 p in ^at bbcrubr.
& Agnes.]
— 113 —
N
Wyth a Iowd uoys pei expressyd herc entent:
For suwme cicpyd hyr wycclie. & 8uwmo i»no- 4i&
Cent.
But whan J)e prefect pese tydyngjs herd
Of hys sonys dnth of {tis niani.'re,
Eucne as a mad-raan anoou ho ford,
And to ße theatre he ran wy' heuy chere.
And whan pe body of hys sone doro 420
Stark-deed lyn pei- bo dede aspy,
To Anneys lokyng he p«« loud dodc cry:
,0f alle wuMJinen 0 fiou cruclost,
On-to my dero sone \n \»6 degre
AUa8 I)i wycchecrafih wliy was pi lest «s
ThuB cniolly to extende wyth-out pyte!
What was pi cause, tel now me!"
And whan he to hir pus ofte dede aeyn,
8he {)U8 demurely ansiword agcjrn:
„Thy sonys deth, syr, put not me to, t30
For gyftles per-of I am, suthly,
But he whos wyl ho wold hane do,
Took power of hym, & |iat ryhtfully.
But {)an yf pou pe cause aske wliy
Alle othore wych ther beforn hym were «i
Askapyddyn hannleos, I pus answere:
Alle po wych entryd fyrst to me,
Whom goddys gooduesso pis greth lyht sent
By an aungel &, as alle mon mow se,
Arayid me wyth pis whyht garuement, 440
They youe god pankyng wyth humble entewt
And me to towehyn durst not prees;
And porfore awey they skapyd harmlos.
But he pis, pi sone, dede not so,
But whan lie in cam, vnshamefastly 445
Hys fleschly foul wyl he wolde hane do,
And not reuerenryd pe lyht wychyn was I;
And whan he pj-esuniyd to come me ny,
The aungel of god in defens of me
To pe deth hym drof, as pow doost se." 450
,I-wy8. (]uo(l pe prefect, Anneys, by o thyng
Euydt'utly it shal uppere to me
Thut not hy wychccraftli is pi werkyng:
P* fibuHlir. 43S L WUa. 44« Ua haue? 447 Ma. ravernal'}«
■iuctr Bllillothek. 1 a
¥
^^ inut
B ttsp.
K
m
45.'.
46U
— 114 —
If pou |)i aungel wylt preyn ])at he
My 8one, wych |)at 1 here deed se,
Vouchesaf lyuyng to me restore."
Whom Anneyä [>us answerd wy'-oute more:
,Al-be-yt your feyth b« not wurtliy
To lian I)ia thyng wych ye ask, quod aho,
But yet, for tyme yt is bcforn {)is cumpany
Of peple |)e uertu shewyd to bc
Of oiire lord Jlieau, goth oute a!lo ye,
That I inay now, as I was won to do,
Tbe sacryfyse of pri'yero ofFryu hym to!"
46N And whan alle ])ö peplo was goon oute,
Annoya fei plat doim on hyr faco
And wepyng ful soor, wyth hert deuoute
8he preyid god, of hys syngubir f^race
That he wold ahowyn in ]iat place
A tokne of hya mercy & of hys pyte:
That reuycuryd mybt ^h yung man be.
And anoon an aiingol [)er<? dcdo nppere,
Wyl pat she preyid ful sore wcpyng,
And lyfth hyr up & uiade hir obere,
And aeyde jiat grauutyd was hyr askyng.
And anoon roos up wy'-oute tarying
This yuHg man, & out liym dede hye
And wyth a loudo woys lie fius deao
„Oo god, wych ia of cryatyne men,
Ib irt heuene & ertb & in {>e se;
For alle })e templya wych, as yo ken,
To goddys hon made, am but vanyte,
Ner pe goddys Jyerc-io wyob wurahepyd bo,
For hem-solf nere opire wyth-owtwt dredo
They helpyn ne niown in no nede."
At I)is wurd anoon ful loude dedo crye
The wyccbys & {)e byashops of }>e templya also :
„Put awey pis wycche & niak hir to dye!
For aho rayndya chaungyth &, turnyth ther-to."
And wyth her wurdys a sedycyoun lo
Among pe peple dede grow, moor
Than it was niany a day be-foor.
The prefcct, pia sejnng, astoynyd was,
And was eck aferd proscrypt haue be
47i Mb, renycuryd at reaygaryd. 400 Ms. bir st. bar.
470
475
4B0
485
480
crye:
Agnai.J
— 115 —
Yf agpynys J)e bysshopa as in pw caas
Of J)e templys in oiiy wyso deile he
49ä
In defe
3f Ar
e,
►'
neya ayeua iiere üecre;
Wherefore, |»e sedycyoun of jie peple to ala
A vyker m hys stede Ik* auoon dede inake.
Wych whau was doon, fiil iiasiyly
Home to hys hous jie prefoct went,
And in liys hert lie was fii] heuy
That ho iie myht aftyr hys entent
Aniieys delyueryn froiii tornient,
Syth she bys sone, as iie had seyn,
From deth to'lyf liad rcysyd ageyn.
Lftyr |)i8 Aspasyus, pe jirefectys vyker,
The sedycyous peple assentyng-to,
Dede makyn anoon a ryht gretli feer.
And Anneys \u pe inyddya Le dede do.
And fortii-wytii pe flaüme dopartyd i«-two
And on ych syde brent pe peple per-by;
Hut yt in no wyse cara Anneya ny.
Ynt pe furyous p<'ple pia nold ascrye
To goddya uertii but to wycchya werkyng;
Wherrfoie pei lowde dede blaspliome & crye.
And Anneys, in pe myddys of pe feer stoudywg
»And demurely hif liandys a-brood spredywg,
Wyth pese wurdya of hert entere
To god deuouthly inade hyr preyere:
0 alniyhty god, niost ful of uectu
And to be drede & wuröliepyd most wurthy,
l'adyr of owre lord, Cryst Jheau,
Klyssyd pou be! for by pi eone, sutlily,
^Wykkyd rae»jnys thretya askapyd haue I
And pe deuelys vnclewnessya thorgh pi grace
ßy a path vndefoulyd I haue do paco.
ow see I, lord, pat by pe spyryth of pe
Wyth dew from heuen bat/»yd am I,
The feer also her deyith by-ayde nie
And po flaüme eek deuydyd is moruelously;
Who8 heete no-wyse commyth me ny
Hut hem yt brywnyth, aftyr pino entente,
Wyeh mynyatryd yt nie to tormente.
low blyasyd be pou, fadyr, most wurthy
ftZT to Dbtnchr. 629 h lo b<lhv4 Ubenelir. %*
»
&00
50ä
510
&I&
520
525
530
53S
540
&4:<
bbO
iih
MIO
S6A
To be prechyi] & preygyd in ycli cuwtre,
Wych ^org-h \>\ grace niost benywgnely
Among ])u flaüino of teer hast maad nie
In euery wyse vnfcei'ful to be,
And wyth as opir ine tormont wold do,
Tliow inakytit ine meryly to com J)e to.
That I beleuyd h&ixc, lortl, now I ae —
Thankyd lie eujT \n blydsyd grace —
That 1 baue firatyd, is now holdyn of me,
Tbat I liaue coueytyd, 1 now enbrace
And halse, to niy greth gostly solace ;
Wherfore wytli Ivppya & herte. lord, enter
The coiifesae & eoueyt euyr-more wyt 1.
See & beb 0 1(1 how I come to tho,
Qwyk & uery god & almyhty,
Wych wjtb Jiiesti \n souo im egal degre
And wyth [lo holy gost insepurabylly
Now lyuyat & regnydt int^rmynabylly.
In oon siibstaxince, m I wele ken,
Frora werd iw-to werdya euero-inore, amen
Whan Jma, & on niych bettyr wyae
Than 1 kati now expressyn hero.
As dcuoutbly aa she cowde deuyao
Corapleet had Anneys hir preyere:
So aodeywly qm^y/it was al |)e feer
That üf fVer ncr hete was Jku' n» more
Than j>er had neuere bcn fi-er be-fore,
Thya aeyng, Aspasye, J»e prcfeetys vyker,
The sedycyous peple to plesc tho entent,
Coniaundyd a awcrd both liryht & clere
Into liyr throto depe for to be sent.
And 1)118 [)i8 holy mnyde, |)is innoceut,
Cntelly inartyrd for Ciyatys aake,
To hyni as hys spouse ho dede take. —
S70 Hyr fadyr & hyr inodyr wer not hoiiy
Of hyr deth, for pci crysteue were,
But wyth greth ioy pei toko hjT body
And to a place of bcrn J)ei it dedo here
Wyth-outo ]io Wallys, & beryid yt pere
In Jiat hy-weyo wych Numentan hyht —
For to Iie cyte of Nunianco yt guth rylit.
Mu Mt, w;rlh od«r wych, &U I. tbyrstyd.
ly
57 S
Q. Agno«.]
n..
— J17 —
'here whyl pei wyth othere mo
Many nyhtys wachyddyn ful dcuoutbly
At hyr Tumbe. as J)e guyso was po,
Eueue at mydnyht a grcth cunrpauy
IOf maydyns pei seyiw coiiiy« heiw forby,
Jn gold-wouo garnemcnfys wych clade wer«,
And a greth lyht wont hom be-fore.
mong wych inaydyiis frc8h<i of araye
They aspyid her «iouhtyr, blyssyd Agnetc,
In lych shynyng giirneiiient & aa gay.
And on hir ryht band a lamb ful swete
Wyth }iir wrtlkyng bcaydyn hir fete,
Wych pan snow was more wliyhte; —
And to heiii [ns was a meruelous syht!
And {)an hir feiaas Anneys dfde preyo
■ Styl a whyl to stonde in liir degre.
And to hir freudys she pus dede seye :
,,A8 deed, be war, beweylyth not ine,
IJut rather be glad of my dyguyte! 595
For (wyth) pis blyssyd & gloryus Company
The bryht setys of Iuhicm iiow iHtryd aui I;
And to hyra in heuene also perpetuelly
Joynyd I am whom in erth lyuyng
Wyth hool entf.'nt of niy soulc oouly eon
I louyd, passyng euery opir thyng."
Wych wurdys seyd, in |ie Uvynglyng
Of an yho alle pei venysahyd a-wey;
And aftyr of berti no morc J>üi sey. —
Whan po rumour of pis reuelacyoun, 6O5
^B Wych more & more contunely grcw,
^^ To many a castel & to many a town
The tru/wpet of faine a-boute blew :
Be summe of pom wych yt wel knew,
To dame CustauMce was toldc nl pe oaas, nio
^_ Wych doubtyr of Constantyn pe eniperour was.
^pihys Constance was a queue gluryous
^^ Änd a prudont raayde, as seytb pc story;
But a dysshese shu had ful conierous,
For sorys she had, & pat so many «5
That frora footc-sole to pe crofine ou hy
H9 U*. Asd <'. Ja, iSti it ibertchr. ; }Is. ursnr. u in ikT. fflft
"~ t ber. im i»K» tthit. ea"! ju». »,«1 «t, t,«.
620
62:
«80
est
As many J)ere wer« as Jipr myht bp.
So [)at 110 Tnemlire i'roni hoi-ys whs fro.
And for no lechccraftb of liir gr«th woo
Myht i« 110 wyae hir helpo nc eure,
Hyr counscl yaf here Jjat slic shul«/ goo
To Anneys tumbe, {>e vii'{?yn pure,
Wyth ful bope & trustc heltli to reciire.
And so she dede. & whan slie caiii there.
Sho deuoutlily preyid. Jiow she he|»ine were.
And as [lis ConatuuMce luy iu hyr prcyere,
A-sk'pe sho fol euene vnwarly;
And to liyr blyssyd Anneys dede apei-o,
Seying: „o Constauiice, do constauwtlily
And Cryst goddys soue feytlifnlly
Beleue to he pi uery snluntuur.
And he shalle cun^ k helc al Jii la«gour."
At jiia voya daine Constauwce awook
Aa hcyl & as hool as she holest myht be,
And on alle hir inewbrys whan she dede lock,
There apperyd no tokne of intirrayte.
And anoon to palcys boiiie went slio
And toldf hyr fadyr & bir bretliyrn also
Eeuen al Jje proeesse as tt was do.
««1 For ioye of wyeh was al J)e cyte
Gadryd to-gedyr wj'th g»rtli gladnesse;
And J)ei had berd pis gr«th nouelto,
Gretb wu?/d}T it was to niore & lesse;
Confoundyd :i1nü was {>c vnfeythftilnesse
Of hf'thyn pf'ple, & of Cryst Jhosu
The feytli comendyd & j)« hye uertu.
And anoon sprang a-brode Jjia opyDyoiui
In Konie & abouty« in yth ctiwtre
Tliat, wlio-80-cnyr conie wyth dcuocyoun
To Anneys tunibc. hu lioofe sliuld be,
What-80-euyr were Jicre infyniiyte.
Wych Cryst to doon yot to liis duy
No wylis man douthytb, Jiis is no nay.
In pis inene-tynie Consraii«ce dede preye
Tlyr fadyr & hyr bretliyrn put for hir sake
They grauntyu wolde & it not gejTi-seye
Oujr aeynt Anneys a cherche to mnke,
SSI 1. bJrp. d iu ibulil Hbtitchr. IttO 0 iii hoot« «kbcikcbi. ^^ I, doulyth.
MB
MO
6Si
rnes.]
— 119
(100
665
670
fnd J)ore-by a place whor vn Hothys blake
Iho myht dwelle whyl hyr lyf dede duro,
And seruyn seyot Anueys, ])c u/rgyn pure.
Thys pc emperours dohtyr, biyssyd CoNstauwce,
Wban Anncys had ciiryd of alle iMfirniyte,
I In pcrfyth uiVgynyto had perseueraunce;
I By whom many niaydyns of Ruine cyte,
^^ Hothe liy & lowe nnd of oue>-ych degre,
^^ Tu god & to blynsyd Aiineys pere
Wyth an holy voyl conseciat were.
And for feyth by deth suifryth no damage,
Many of {)e roinayn uirgynys ying
^m Hlyssyd Anneys folwyng wyth-out corage (!)
^^P As ahe in body per« were yet lyuyng,
~ Ami by exftumplo of liyr niyhtyly wyrkyng,
Ben pcrseueraunht, hopywg to get per-by
The gloryoua palm of jierpetiiel vlctory. —
ro, now haue I brefiy acouiplysyd läpiiigu» <ip«ru pr.c«d»Dti«.
Seynt Anneys lyf, as I suppose,
In pc prologe lych aa I promysyd,
Aftyr J)e wrytyng of sent Anibrose,
Whom fully to folwyn was my purpose,
Not wurde for wurde — f<ir [tat ne mny be
In no translacyoun, aftyr Jeromya decre —
^liut fro sentence to aentcnce, I dar wele seyn,
^M I hym haue folwyde eucne by & by;
^^ And yot it is ful herde, mn semyth. certeyn,
llym HO to folwyn. for most strauwgely
Among alle doctours & niost vnkouthly
I He endytyth — & who-ao me not leue,
^B If hys bookya he rede, he it sIihI preue.
^^Bramercy, seynt Ambrose, holy doctour,
^H VVych to aeynt Anneys haddyst swych affeccyoun i^9o
^^ Wt pou woldyst takyn pis biyssyd labour
Hyr lyf to wrytyn for uäVgynya irtstruceyoun,
Wych in an angle pou foundo of oblyuyoun
I'ryuylye hyd, & haddyst pyte
ITiat it by neglygeneo shuld lost haue be!
ramercy also, o biyssyd virgyne,
Most graeyous Anneys, & mwrtyr also,
Wych voucbyddyst-gaf pine erya inclyne
tS> irAü/r tt, irJltSu t70 »vOi-oul «l. «vl'i coii 1
680
C85
f.'JS
120 —
[7. Durotboa.
To prohomyal preyer wych I pe made to;
700 Grainercy, lady, for now I liaue alle do!
And for my guardou«, lady, purches |)ou me
The aftyr pis myaery in blyase to se!
Aine«, gramercy, Jhesu. —
in
VII. THE LYF OF SEYNT DOROTHYE.
W han Crystya feytli yuvg was & newe
And not iuily rotyd atedefaatly,
Many a tyraunth yt dede puraewe
And it to coufounde Jjem byayi'd vttyriy;
AmoiiMg wycli alle most cruelly
Ther-agoyn owtragyd Dyoclycyan,
Wyth liya conipere in malyha, Maxymyan.
In whoa tynie among ojiir mo
In Rome dede dwellen a vvurthy man,
"Wych by seuatoura descendyd fro
The hye & noble Wood Romylyaii;
Wych hyclit. as pe story teile can,
Dorotbous; & epal to bys dygnyte,
Tlieodoia clepyd, a wyf liad lie.
1* Thys Dorothye aoyng pe peraocucyoun
Of Crystya feytii grow : for he crystene waa,
He Rome foraoke & al hys poaanasyoun,
Roth vynys, feldya & eek statty plaaa,
Wyth Theodora hys wyf, feyr of faaa,
And hcre two dowtrys: of wytihe Trystem
Ilyht pat oon, the tothyr Kalystem.
And of Capadacye on-to jie kyugdam
He fled, & iw-to jtat royal cyte,
Aa was hys fortune, of Cesary he eam.
Where of hys wyf a dowtyr gat he,
Whoa name pci clepyd Dorothe
From pp fontstoou. &. in pryny wyae
The byashop Apolynar hyr dt.'do baptyae.
Thys Dorothe, of youthe fuHyllyd wy' grace
30 I, Crialern,
20
25
7. Dorothea.]
— 121 —
I
Of J)e holy gost, in ucrtu euere grew
And in al goodnesse: whos sjTjguler solace
Was bodyly clenncsse euere tu pursew
And flesshly corupcyoun eek to eschew;
And for to spekyn of bodyly bewte,
8he pasayd alle {)e niuydyns of jmt cuwtre.
But {te deuyl, wych fuyniiore hnth enuye
Wyth clewnes, pc pref^ct of |)e Boyd cyte,
Fabrycius clcpyd, of gloryous Dorothyo
Prykkyd wyth po loue, so sorc, pat ho
For hyr seut & of treaore plonto
He profyrd hyre & in inany a thyng
To endewyj» nir & to weddy« hyr wy' a ryng.
Whan Dorothe had herd hys talkyng,
Stablysshyd wyth grace in hir iwward Üiouht,
These temporal delyh« horlly despysyng
Alle wt-rdly rychesse sho set at nouht.
And whan she was beforn hy»j brouht,
Dreedeles ehe confcssyd euene opynly
That Crystys spouse she was, trcwly.
Fabrycius wox wode wytli ph answere,
And comauwdyd nnoou pat wy'-oute lettywg
In-to a tunne inen shuld hyr beere
Fül of oyle feruently brennyng.
But in hyr spouao Jhesu trustyng,
As mery & glado pere-yn was she
As wy' swete bawm she anoyntyd had bo.
Hany a paynyin, pis myracle soyug,
To Cryst conuertyd was inwardly.
But Fabrycius to wycchecrafth it ascryuyng,
To presoun hyr comaundyd be led hastyly.
Where meetlees she was nyne days fiilly;
In wycli tyme by aungelys niynystracyoun
Fed she was wyth hi-uenly consolacyoun.
Aftyr pis tyme whan sho was brouht
Out of presoun pe Juge beforc,
And hir beute was dyacrecyd ryht nowht
But rathcr oncrecyd more & more,
Alle po hyr seyn, wundryd ful soro
llow »he, pat so longe had be meteles,
Myht in bodyly beute so sore oncres.
*l bxr' üborwcbr. G6 u in Doutil ül'ri5L-iir. v. ft. U.
SO
35
40
6U
05
no
12.;
|7. ßorotliei.
75
80
90
_ 86
But Fabrycius, blyndyd in hys madnesse,
By {)i8 greth luyracle rylit noht set
And to hir aeyd: „but {)ou wy' mekenesse
My goddys wursshype wyth-oute Ict,
I ahal do pe be hangyji on a iebot."
„God wuruhepe 1 wyli not deuel/s, quod she,
Nert; mawmettys swych as {)i goddy« he."
And wyth pat worde to {lo erthe-ward
She doun feile & ful deuouthly
Hyr eyne up sho lyftyd to heuenward,
Preying pus: „lord, for |>i mercy
Showi; Jii myht hcre eueno opyrdy
And p/'oue by aiini tokne from beiiene now
'fhat J)ou god art, & noon opir but pow!"
85 And anoon n pyller of marbyl ful hy,
Wych Fabryciua had set up-on pat place,
And {)er-on an ydolo foul & lothly,
Aungelys ful niany, doun Bcnt by grace,
So vyolpiitly dede nl to-race
Tliat neytbyr of ydol ner of pyler
Was no pait left, aftyr hyr preyer.
And euene furth-wyth in pe ejr alofte
Was herd a voya of deuelyä crying:
„On j)ia wysc why vcxyst ao ofte
Vs, Dorothye maydyn tendyr & ying?"
Pur wych cause from her myalyuyng
Mfiny a paynyin per coMuertyd waa,
And for Crystys sakc martyrd in pat plaas.
But on fl iebet, and vpward byr feet,
Dorothye pei Fieng ful horrybylly.
And wyth yerdys & skourgys hir body Ueet,
And wyth bokys of yren hyr fleah cruelly
They ni to-rfnt, & hyr pappys vnpetonsly
Wyth feorbrondys brcnt; & aftyr hyr doün
Ilalf-deed tatyn, pei «hettyii ii> prcsoün,
Ihit on pe niorwe wban pn dny wex idere
And sho was broht po Jiige before,
100
105
110
Neythir apotc no hurt in hyr dodo appere.
Wher-of Fabrycius wundryd ful sore
And seyde pus to hirc: ,o wurthyly bore
55 y>» übertclir. v. a. H. »9 a Ubctschr. Uj2 wyth «. R.
_7. Dorotlien.
— 123 —
Feyr mayd, I counsel, yet turn ageyn!
For chaatyayd j)ou art ynow, certeyn."
And per-wyth anooti byr suatrys tweywe,
Trj'stetn & Kalysteiii, lie to hyr dede sende —
Wych Cryst forsakyn had for fere of peyne — iii
By ■whom hyr to turne he redyly wenile.
But euene contrarye ftat he dede entfnde
Befel: for by hyre hyr auatrys both-two
Cryst ageyn perfythly comiertyd wer to.
Fabrycius, pis heryng, was nere out hys niy»tde, 120
And in hys madnessc he a nowc tornicMt dede
feyne :
For of J)08e two sustrys he comaundyd to byndo
Eytliers bak to oJ)er8 wytli a uiyhty cheyne
And iw-to a fere hein käst to brewiie butlit-tweyne. 125
And whiin {)ia was doon, wyth a pale face
(iloryous Dorothye ho pua gan iiinnaco:
,,How longo wylt jiou vs forth pus drawe
Wyth {)i wychecrafth froin day to day?
PNow both pi sustrys ben broht a-dawc.
Yot. yf l)ou wylt, j)ou styl lyue uiay.
Wherfore do sacryt'ysc wytli-outu delay
To niy güddys, & 1 wyl po respyte,
Or ellys pine heed I wyl of do smyte."
*Dorothie to pis answerd tneke'y:
„What-euere pon wylt, für iny lord Jhesu
And niy spouso to suffryii I am redy.
And euere haue ben, sen I hyni fyrst knew;
In whos gardyn ful of uertu
Rosya wyth appyls I gadryu slial, uo
And be myry wytii hym i« ioye etemal."
rt pis worde pis fyra>inth furyous
Comaundyd hys tornientours wyth-oute lettyng
That pei wytii stauys hir face beuteuous
And wyth grc'th liattys shuklü al to-dyng,
Tyl of hir face wore no seuiyug.
And whan poreof no ping they sc myht,
In a dyrk presoun pci hyr shet al nyht.
Cm pe morwe, whan she was brouht
Forn Fabrycius pe Juge crly,
hool she was as she bad ryht nouVit
130
185
MS
150
155
160
265
170
175
180
\.~ 185
HO
Suffryd boforn of peynys, sothly.
Whorefor Fabrycij/s, coHfoiindyd vttyriy,
Cowil no forI)CT but yaf [le decre
Pat wytb-outu let sho hefijyt! shuld be.
Aud as alle wyth-owte J)e wallya cam,
Oon Tht'ophyl preyid hyt- scliornfally —
Wych prothonotaryo vas of {)at ky^^gdam —
Tliat sho 8nm rasya wold hym sendy« hastyly
From hyr s])ou8ys gardyn. & she feythfuUv
Hym liylit pat she so du wolde —
Al-|to\v })at wywtyr it was ful colde.
And whan ahü broulit was ou-to J)e place
Of lier iewcs by decoUacyoun,
Sbe preyid god liertly of hya speoyal grace
For j)o pat rcmejiibre wold hyr passyonn,
That heiii saue frow oiiery trybulacyouii
He wold voucliesaf, & specyally from shaine,
Of hateful pouert & eek of fals naine;
Also j)at he wold dew contrycyoun
Hyr deuowtys gnmntyn at hyr last ende
And of alle herc 8y;mya pleuer rernysayou«;
And yf wummeii vvyth eliyld of hyr had inende,
That hc {tarn hastly wold aoi'our sendo;
And Jjat noon houa wliere wert' byr paasyonarye,
Wj-tb feer nor lylitnyHg ahuld ueuyr niyskarye.
And euenc as she pia prayerc had maad,
A voys yaf an anawert? in J)is dogro:
„Corao, loue, comr, spouse, & bo ryht glad,
For \\nt |)ou hast aakyd, ia grauwtyd the,
And for alle Jjat poii preyst sauyd shal be."
And wyth fiat wurde sho dede inclync
Doun byr lioed, hyr lyf to fyuc.
Aud aa ehe })U8 dcd« bowo lowly,
A chyld apperyd in purpyl feyr clade,
Barefüot, & wyth beer kurlyd aemoly.
In wlios clotliys stervys gylt bemys oute sprade;
& wy' tbre losya & thre applys in hya band he bade
A aportelet, & doiin up-on hys kno
Hc hyw set & offryd it on-to Dorothc.
AikI sbe hym preyid wy' ful hufublo cntent
That to Theoph}'! pe scrybe he yt wold bere
iT" hyr tt. her. IM M>, cUd«, ltS6 tfuit, 187 hids,
Dorothea.]
— 125 —
And seyn {)at shc scDt hym {)at present,
As she hym liyht whan she waa pere.
And ho f'orth went. & wyth-üiite fere
The dynt of deth she toko mekely.
195
And hyr bouIo to heueno euene up dede aty.
Martyid was pia blyssyd Dorotliyo
Tho yere of grace two liuwdryd & eyhghty
If eyghte J)er-to nieu daon applye,
Of f'ebruttiye {)c ayxten dny, suthly, soo
Vndyr Fabrycius pe prefect, ciuolty;
Ocupying {»e enipere Dyoclycyan,
As to-foru ia seyd, wytli Maxymyan.
To Theophile, stondyng \\h tyme opynly
In J)e paleya, Jiis seyd chyld dede apere 2u5
And by J)e liand hy»M took & led maoerly
Asyde, seyng: ,,\>e rosys hero
Wyth applys J)e sent my auster dere
Frowi )i)T husbondys gardey«, I dar wel say."
And {)i8 aeyd, he vanysshyd a-way. 21a
And anoon Theophyl to preyae bcgan
And to gloryfycn Ciyst, god of Dorothye,
Wych in I)e nionyth of Fcbiuarve kan,
Whan frost & cold I)e erthe dotli wrye
And on Jic trees men (noonl lenys niay aspye, m
To whoni he wyl, rosys & applys sende,
Blysayd bc hys namc wy'-outyn endo.
Thua for pe gretli credybyl wytueaao
Of Theopliyle, & of hys denouth prechywg
Alle t>at cyte, both raore & lesae, 220
To Cryat wer turnyd wyth-owte lettj'Mg.
But Fabryeif/s, alle l)ese pingys seyng,
80 aoro astoynyd was in \>\8 eaas
Tbat vnnethe he wyst whore [)at he Waa;
And specyally whau he Theophyl aey 225
Conu«rtyd & prechyn ao foythfully,
Hys hert from hym was nere a-wey.
But aftyr he liym wyth niore tormojtrye
Assaylyd pan euere he dyde Dorothye;
For on mauy smal pecys hys body ho hew, iso
Aüd to bestya & fowlys \>o gobettys he tbrew.
But fyrat Jiis Theophyl waa baptyayd,
ZtS oooa faUL
12f> —
[8. Magdalena.
And howayld alae ful deuouthly;
And 80 vvyth peynys aftyrward supprysyd,
23ö Lyell as I aeyd erst, & {>at oruellye;
An(i 80 folwyd hys maatiyase Dorothye
And cani to Cryst, iu blysse regnynge,
Whedyr thoTgli liyr morytya lie niote ua bry»»g.
Amen.
Now, blyasyd uyrgyn, o Dorothye,
840 Wych gloryfyid art in houcnc aboue,
Oraunt Joun Hunt, or {Jan he dye,
Aftyr hys desyre J)i frenashepc to proue,
And Isabel bya wyf, wych the both loii«;
At whos roqueat & huwible supplycanyoun
2« Was of pi' lyf made J)is translacyoun.
Amen, mercy, Jhesw, an gramercy.
241 A. R. V. II. II.: Joba üunt, EsafaelA vxor pju».
10
1&
VIII. TUE Pi?0LOCUT0RYE IN-TO MARYE
MAWr)EL(YM) LYF.
J-he yer of grace, pleynly to descryue,
A thowaand fourliuHdryd fourty & fyue
Aftyr 1)0 chercho of Romys cowputacyoun,
Wych wyth Jane chaungyth byr calculacyoun;
Wlian Plicbua, wych nowlier ia mansonarye
Stedefaatly but ycli day dotti viirye
Hya herberwe among |)e syngnya twelue,
Aa 1)6 fyrate meuer ordeynyil liym-aeluo,
Doscendyd was in hya coura adoun
To po lowcat pari by cyrcuniuoliiayoun
Of \>o Zodyac cercle — Caprycorn 1 mcne —
Wher of hcythe degrees ho hath but fyftene,
And hys retur Lad suwiwhat bygu?me,
liy wych oo degre oonly ho liad wunne
In clymbyng, & drow towerd Aguarye —
Hut in pia mater what shiild I lenger tarye?
I niene pleynly ; up-on ])at featful eue
In wych, aa alle cryateue mon byleue,
1
Mng(Ulen*.|
- 127
Thro kyngys her dylygunce dedo applye
Wytli thre yiftya uewe-born t« gloryfye
Cryat, aftyr hys byrthe {te tlirettende day,
Couiyng früwi {)e est iu fiii royal aniy
lly conduct of a stc^ire wych shon« der«:
lii prescnce I was of })e lady Bowscre.
Wych is also clopyd ^e countesse of Hu,
Doun conueyid by J)e saine pedegru
That |)e duk of York ia como — for slie
Hys sustyr is in egal degrc,
Aftyr J)e dochesse of York clepyd laahel,
Ilyr fadrys graunhtdam, (wych, «utbly to tel,)
In Spayn kyng l'ctrys dowtyr was,
Wych wy' a uo{)ir sustyr — so stood I)e caas —
The royal tytle of Spayno to Engloud broht,
And for J)c fyrste sustyr yssud nobt
ßut deyid baren, al stood in |)e topir;
ßy whhora pe ryht now to pe brot^ir
Of seyd da(me) laabellc, to seyn al awd sura,
The nuk of York, Syr Rychard, is come,
Wych god hym send, yf it be iiya wyl.
But of pis mater no more now speky« I wyl,
But rcturnyw ageyn to seyd dame laabelle
And of my purpos pe romnantli furth teile.
I saye: whyl pia ladyis foure soiiys ying
Besy vere wyth reuel & wyth daunsyng,
And Oper« mo, in pere inost fressh aray
Dysgysyd — for in pc moneth of May
Was neuyr whyt flours wyth blewe & grene
Medewe motleyid freshlyerc, I wenc,
Than wereher gameraentys; for, as it semyd me,
Mynerue hyr-self, wych hath pe souereynte
Of gay texture, as declaryth Ouyde,
Wyth al hire wyt ne coiide prouydo
More goodly aray, pow she dede endos
Wyth-ynne oo web al methainorphosyos; —
I seye: whyl pei pus daunsyng dede walke
Aboute pe chaumhyr, wyth me to talke
It lykyd my lady of hyr ientylnesse
Of dyuera legendys wych my rudnesse
From latyn had turnyd iw-to our ianguage
M A. R. V. k, H, : dominm ßownnr, cornmUiHBft Eu, 21 du«. 'EbotUTtv,
t> lubaJ/M, 3g Ricbtrdui iux £tiararo. 30 da» EiDgeUkmmatVK (aW\.
20
25
sn
35
40
4S
SO
55
- 128
|8. Magdulenn.
U
80
85
90
35
100
Of liooly wufflmen now i« my last agc,
As of seynt Aune, to blyssyd Marye
The modyr, of Margrete, & of Dorothye,
Of Fcyth, & CryBtyne, & of Aniieya |)ür-to,
Aud of Jio El('Ui;ne thowaend ujrgyna also,
And of [)at holy & blyssyd Matrono
Seynt Elyzabetli, whos lyf alone
Tu alle wyiiys iiiyht a mcrour be
Of uery pt'H'üccyoiin in sundiy dogro —
Whos lioly legtüid as at {lat tyiiie
I newly had bcguwno to lymc
At requfst of hyr to wlioin auy nay
I nethyi' kan uo wyl nc nmy —
So mycli am I boundon to byr goodnesse —
I meue of Oxenforthe |)e countessc,
Dame Elyzabeth Vor by hyr ryht name —
Wliom god euere kepo from syn & shame
And of good lyf so hyr auaunce
Herc in jiis werd wyth perseueraunce
Tliat, wlinn ahe chaungytli hir moital fate,
Of lyf eterne abe niay entryn pe gato,
Tlior-ynne to dwellyw wyth-owtc« endyog.
And whyl (wc) were beay in l>i8 tatkyng,
My lady hyr booly & blyssyd purpoos
To nie pis-wyse per dede ondoos:
„I haue, ([iiod slie, of puro atfeecyoiin
Ful loiige tym had a syiiguler deuocyoun
To jiat holy wu»Hiiian wycb, aa I geaae,
Is clepyd uf apostyla po apoatyltesBe;
Blyssyd Mary Mawdelyn y niene.
Wiiom Crystc from syn made pure & clene,
Aa pe clerkya aeyn, tul mercyfully;
Whos lyf in englyashe 1 desyrc sothly
To lian maad, & for my sake
If ye lykyd, po labour to tako,
& for reuereuce of byr, I wold you preye,"
At wyoh wurde, wliat I mybt aeye,
I stood in doute; for «n \io to pari
My lytyl expotyence in rymygs art,
My kbyl mynde & {»e duluosse
Of my wyt & J»o greth rudnesae
i
OS Mt. prOfoccyoaa, 74 A. B,; EUubtlh* Vir eomiUu« Oxmfardiae.
8, Ifagdalen«,]
- 129 —
wele remembryd, & on |»e topir partye
I thowt how hard it is to denyo
A statys preyer, wych, aftyr po entent
Of j)e poete, ia a myhty comaundement.
"Wherfore me thoht, as in pis caas, 105
That my wyt wer lakkyd bettyr it wae,
Than my wyl; & perfore to do
My ladyia preyere I assentyd to,
Of my sympyl cuwnyng aftyr {»e myht,
Vp condycyou« pat she me wolde respyt 110
Of hir ientylnesso tyl I acomplysyd
My pylgramage hade, wych promysyd
I to seynt Jamys wyth nert entere
Had to performe pe same yere,
I>ere to purchaae thorgh penytence 116
Of myn oolde sywnys newe indulgence;
Where men contrytL thorgh clere cowfessyoun
Mown of her eywnys han plener remyBsyoun
From pe fyrst day, as I kan remembre,
Of Januaryo to pe last of Decembre 120
Next folwynge, al pe yerya apace,
Wych clepyd ia pere ,,pe yere of grace" —
Grauntyd, as men mown vndyr-grope,
Ful longe agoon of Calyxt pe pope,
Euere to endure whan aeyut Jamya day 125
On pe Bunday fallyth, pis is no nay.
And whan my lady herd had myn entent,
Ful ientylly per-to aho dedo aasent,
Aftyr my desyr, &, aothly to seyn.
She me pardonyd tyl I oome ageyn iso
From seynt Jamys, yf god wold so. —
And I now haue performyd & do
Aftyr myn entent my« pylgnmage:
Applyin I wjl al po corage
Of my wyt & of my kuwnyng 135
To pmbrmen wyth-oute tarying
My ladyis wyl & hir comaun dement.
Hut fyrst I wyl wyth an hu»nble entent
Me conform to pe sage counscl
Of a phylosofyr. wych, as Austy» doth tel, i40
The prynce is of phylosofyrs alle,
Altes«!. Blbliolk«*. /. ^
uks^
Wurthyly, whom mcn Plate calle;
Wyoh in hya book of hy Phyloaofye
That he entyt^yt vn-to Thymye,
145 Hys dyecyplo, seyis on j)ia wyse:
„To al Uten, quod he, it ia a guyse,
A cerymonye aryit & a cuatom,
Obseruyd & kept as a relygyou»,
In alle her werkys both more & lesae
W> Ät pe begynnyng wyth humbyliiesse
To beseche pe aouereyn dyuynyte
In here werk bogunne liere help to be,
That pei not erre ner do amys."
Syth j)an paynyms obseruyd pis,
155 Mych more, mo pinkyth, awt we
It to perform wych crystyn be,
And of owr aelf raowe no ping do,
In alle oure wcrkya reooura haue to
Our aouereyn god wyth humble preyere.
160 Wherfore, er ferther in pia inatere
I do procede, wyth hert & thought
To hym I pus preye pat me mado of nought:
0 aouereyn & most blyasyd trynyte,
O god in substaujjce, in personys thre,
185 Fadyr & aone & po holygost wyth-al;
Whos myht, wyt, & goodneaae ia egal,
Al-be-it pat ycho of pese thyngya thre
To a dyatynct peraone appropryat be,
For dyuera cauays, ae clerkya preue, —
170 But yet alle thre, aa we beleue,
In uery beyng arn but o thyng;
Wych neythyr hath end no begynnyg,
Wnos nioaur noon opir pan eternyte
May be clepyd; wych in merueloua degre
175 lioth heuene & erthe hast rnade of nouht
And alle pe contoyntya in bei» hast wrouht.
And aungcla in pe emperyal heuyne on hy,
Suttne, mone cC" aterrya per-vndyr & sky,
Herbya, treea, stonya, & grosae al-so,
180 Fysshys & foulya, & al pat longyth to
Eyr, erthe, & watyr in hya propyr aper,
The fourt element wych clepyd is fer;
tu Mt. oatTth.Tt. IIT I. arrtTit. 168 M>. diatrnit. 178 A Ubaraohr.
S. U^gdoJena]
— 131 —
I
And aftyr al p\a povgh ]>i goodnosse
Man jKtu formydyst to ]>'\ lykoesse,
Indewywg hyw» wyth natural yit'tys thre:
As Mynd, Kesoun, Wyl, in swycli degrc
Pat Doon is oJ)ir ijut dyatynctly
They han her opcracyouws & yet essenoyally
liut oon soule {>ci ben al tbre,
And pis is po uory ymage of pe;
And moreouyr, pleynly to conclude,
In hjin pou prendydyst pi symylytude,
Wyth po fre yiftys clene and pure
Wych pou addyddyst to pe yiftys of n.iture,
In hya creacyou« whan porgh pi grace
A spyryth of lyf pou brofliyddydt i» hys face;
And aftyr pat, as testyfyyth pe prophete,
Alle pingya pou kest vndyr hys fete;
Shecp, oxyn & eek pe bestya alle
Of pe felde, what-ftu«ro nien hem calle,
Bryddys of heuene & fysshys of pe se;
But whan be lost had pis greth dygnyte
An hym-self deformyd abhoniynabylly,
By pe enuye deceyuyd of hys enmy,
Clepyd Serpent, Beheraot or Leuyatiian
Ana many mo wysya pan I now rcbers kan:
Tborgb pi greth grace & pi mercy
Thow by»w reforrayddyst, niore meruclously
Than in pe begynuyng he formyd fyrst was-,
For wych reforniyng — so stode pe caas —
The secunde pcrsone euyn of you thre
By your comoun aascnt took oure freolte
Here in ertho i« a niadyns bour
And niannys aduocat bccam & medyatour
Twyn pe fadyr of heuene & mankeude,
And so aftyr thre & thretty wyntm ende
By suffraunce of rybt greuous passyoun
Ho of mankende maad pe rep«racyoun,
Sufiycyently — for, wylh-owtyn doute,
The leest drop of blood pa(t) yssuyd oute
Of hys blysayd body, & hya circumcysyoun,
(F)or euere aftvr sutFycycnt raunsoun
Had been for al pe werdys wo,
SM St», decj^arur'- 2:« M'- Or. 9''
*oo
10»
210
215
220
— 132
|.S. Magdalena.
i
225
180
2S5
240
HS
SSO
And {)üw ]}er were worlJya a pousend mo;
But not-for-ftan yet wold not he —
So gretli to man was hya cheryte —
Wyth lesao raimsoun mankyud by
Than wyth al pe blood of iiys body,
And wy' al |»e blood of bya hert eek. wh(e)rfore
AI ina«nya loue j)ou askyst, & no more,
"Wyth heitly laude & wy' meko prfysyng —
For of our goodys pou nedyst no thyng,
Ab Dauid seytb i» hys profeBayo.
Wliere-fore, lurd, to jie alone I crye,
Wych welle art of mercy & of pvte, —
And neythyr to Clyo ner to Melpomene
Nere to noon opir of ^e Musys nyne,
Ner to Pallaa Mynerue ner Lucyue,
Ner to Apollo, wych, aa old poetys aeye,
Of wyadaii) beryth both lok &, keyo,
Of gay apechc eek & of eloqueooyo —
But alle peu» wyttyrly I deiiye,
Ab euere ciyatene-man owyth to do,
And {)e oonly, lord, I fle on-to;
Not desyrymg to haue 8 wych eloquewce
Ah sum cuiyals hau, ner awych asperence
In vttryng of hero suhtyl eonceytya
In wych oft-tyme ful greth dysceyt is, —
And specyally for pere ladyis sako
They baiadya or amalettya lyst to make,
In wych to sorwyn & wepyn \iei feyn
As pow {)e prongya of deth dede streyn
Ilere hert-ioot, al be {>ei fer {)ona;
Yet not-for-pau is heie centcna
So craftyd up & wyth langwage so gay
Vttryd, pat I trowe pe monotii of May
Neuere freaahere enbe(l).shyd pe aoyl wy' floura
Than is hör wryfyng wytli coloura
Of rethorycal speche both to & fro —
"Waa neuere po tayl gayerc of a po,
"Wych pan eidierytyd alle Argua eyne
Whan Marcuryis wbystyl hym dede streyne
To hys deed slepe; of wych language
Tho craft to coueyte where grete dotage
Ä>V I. wer«.
n
b
In mi/n oold dayis & in (tat degre
That I am in. wherforo, lord, to J>e
Wyt huwble entent & hert entere
In pis conclude I my long preyere:
That I kuwnyMg may han sufFycycntly
To seruyn pe douocyoun of niy lady
Aftyr hyr entent, pat ia (to) aeyne
That I may translatc in wurdya pleyne
In-to oure langwago oute of latyu
The lyf of blyssyd Marc Mawdelyn,
To hyr gooatly confourth in especyal.
And of them generally wych it redy« shal;
By wych redyng pat pai may wywne
Fyrat remysayoun here of al here ay/tne,
Lych 88 Marj' Mawdelyn dede purchace,
And pat aftyr pis lyf pey may purchace (!)
To pat Ulys comyn wher-yn ia ahe —
8ey ych man Amen, pur cheryte.
Amen, mercy, Jhcsu, & gramorcy.
270
tT&
280
THE P;?OLOGE OF MARIE MAUDELYN^ LYF.
Uf a Mary to wrytyn I wyl bogynne
I The lyf, aa god me youyn wyl grace,
^_ I mene not Mary wyth-owtyn aynne,
^M Wych of al mankynd bare pe solace,
^^ But hyr I mone wych of hyr trospace,
In Symondys houa whan ahe cam yn,
Pa(r)done thorgli penauwcc dede purchace
And clepyd ia Marye Mawdelyn.
And wurthyly pia narae Marye
I Tö hyr pertenyth, aa it aeinyth me:
I Per, aa Legenda aurea doth apecyfye,
^H Maria hath peae interpretacyouxa thre:
^P FjTst it betoknyth a „byttyr ae",
^^ An ,illumynere*, or ellya „maad lyht" ;
! And pese thre thyngys in excellent degre
Thys blyasyd Mary Maudelyn had ful ryht.
^^od by pese thre pingys we vndyratond mouu
^^K m H». mao.T «I. mra, '/SO Mr. porrbace •!. parjaeo?
S8S
890
29&
— 134 —
[8. Magdalena.
800 Je tlire best jjingya wych pis Mary ches:
As outward penaunco, & inward cowtewplacyoun,
And vpward blya, wy«h neu)T slial fes;
Of wych god seyd wyth-owty« lees
That })o beeste part tu liir ehes Mary,
soB Wych euere shal endure & neuere dyscrees
But wy' hyr abydyn etfrnally.
The lyrat part wyeh ()at liycht penytence
Be-cauae of J)e syjine, wych is getyng of blys,
Shal layr be byrefth by ne vyolence ;
810 Ncr po sccunde, of fo/iteraplacyouH: forpat is
Cowtunyd wyth lieuenely (ioy) wyche neuere
shal niya —
Wherefore it may not fayl i« no degre;
Nere po thrydde, of lieuene, may seoe, I-wys,
For |)e meaure pere-of is eteruyte.
81B For aa niych pan as pia Mary
The best part chees of peuaunce doyng,
A „byttyr se" bo clepyd ryht conuonyently
She may. mo seniyth; for in pat thyng
Greth byttyrnesae she feit wban n^pentyng
820 Be-hynde Ciyst slie stood shaniefaatly
And wyth pe terys shed in hyr wepyng
Ilys feet she wessh ful deuouthly.
In pat also pat of inwarde contemplacyoun
The best part she ches in pis lyf here,
SS5 To hyr longyth pe aecunde iwtcrpretacyoun
Wych ia to acyn an .,illuniynero"
Or a „yeuer« of lyht" in wurilys inore clere;
For in hyr conte»»placyouw she took swych lyht,
"Wyth wych niany oon, aa yo aff}'r shul here,
S80 In goostly goodnesae she maad sliyn bryht.
In pat po betit part of heuenely blys
Thya Mary chea in hir afFecoyoun,
Wurthyly „illuinynyd" she clepyd is;
For now abouy;» in pe celestyal regyoun
83& Illuniynyd ahe ia wyth clere cognycyoun
In hir aoulc, and aftyr shal fynnlly,
When coiMplet ia pe gent-ral resurreccyoun,
Illumynyd bene in byr gloryoua body.
Thia Mary is alao clepyd Mawdelyn,
Sn ioy Ihbll.
l
p
Cowuenyently, aftyr Januencya decre: 340
For pia wurd Magdalena, wych is latyn,
By pe iwterpretacyoun betoknyth pingi's thre,
As „gylty", „8treywghtbyd'',&„wurthy of degre";
Wych thre piugki by dew applycacyoun
Mown clerly shewyn wbat was she
Beforn, & yn, & aftyr liyr couuercyoun.
Beforn hyr conuercyou« she waa „gylty"
Be of syiiful lyuyng {>e abhoiiiynacyou«,
Dysseuyrd from god & heuencly cumpany,
Dyffaniyd also in pe werdys oppynyoun
In Jerusalem & iu al fat regyouii;
And bysydyn alle |)e8ii myscheuya here
She bounde was by an oblypacyoun
Wyth pe deuyl to dwelly« in endlea fers.
But aftyr pia, in hyr cofiuercyoua,
Whan aho forsuke al hyr fyrat foly
And hyre repentyd of hyre transgreaayoun
And wyth penaunce purchacyd hyr morcy,
Than waa she „strenghthyd" & made myhty;
For aa many delytea aa in auwdry wysys
Of sywnys ahe hado in hyr body,
80 many of hyr-self sho maad ancrj'fyaya.
Aftyr hyr cowuersyoun eek in goostly grace
How stroung ehe wex & how niyhty,
Who lyat know, he not hens paco
Tyl conipletly rede be pia story,
Wych both of pe goapci, pat kan not ly,
And of hyr IcRcndo to-gydyr ia bounde;
And he ahal fynde put, whcr wrechydly
Synne regnyd, grace doth suntrhaboundö. —
Nüw, gracyoua lady Mary Mawdelyn,
Wych grace aftyr aynne copyously foundc,
Let not Sathanaa wyth hya aotyl gyn
Of pem pat pe seruyn pe soulys coNfounde!
And apecyaly, lady, lat pi graco redounde
To dame Isabel pe counteaae of Hu,
Counfort hyr & kepe hyr both heyl & aounde,
And alle temptacyouns help hyr to eacheul
Also, lady, to pe huwble cntent
Of hym uoucheaaf for to intende »so
376 A. R. .- IfkbetU Conilisu Xu.
345
350
355
3«0
365
870
375
SS5
— 136 —
[8. Magdalena
"Wych at {)e seyd ladyis comaundement
To translate hy»« byeydo \>'i legende;
Purchaao hym graoe hya lyf to ainende
Er ]ian ho passe from fis outlawry,
And help hem both up to ascende
AftjT hyr fatal cours tu blysae heuenely. Amen.
I
HER BEGYNNY8 PE LYF OF MARYE MAUD',
Ihys
8 biyssyd Mary Mawdeiyn,
To spekyn aftyr wenlly dygnyte,
«-Born was of J)o most wurthy kyn
8»o Wych [lat tym waa in Jiat cuntre:
For üf Jje royel blood desceniJyd she;
Whos fadyr hyht Syre, a man wurthy,
And hyr modyr clepvd was Euchary.
A brothir she liad wycli vsyd waaa
395 In hya fyrat dayis to beu a Boudyour,
Lazarus by name; whotn porgb hys graas
From dcthe to lyf raayd eure sauoour
At requeste of hyr & hya herbeiour
Martho, hyr sustyr, aa doth testj'fye'
<oo Jhon in hya gospel, wych wyl not lye.
And pese thre, as seyith J>e story,
Twyn hem dyuydyd ^e posseaayoun
Of here genytura Syre & Euchary:
So fiat a castel callyd Magdalu m
40S To Mary fei iu Jjcre departysoun;
Where-of she namyd waa Magdalyne,
As Januensys legende doth determyne.
And not oonly pia Maryo by succeasyoun
Thus of fortuno aurmountyd in dygnyte,
410 But alao ])oi-gh-outo al [lat regyoun
She of uaturys yiftys had f)e aoueroynte
-And passyd alle wuwnien (in) excellent bewte;
For, aa it semyd to yche mawnys ayht,
^Feyrer J>an sbo no wumman be myht.
415 ThMs j)an in hyr werc {»eae thre
To-gedyr io3'Tiyd in grcth oxcellence:
388 Aftyr St. of byrt 412 m (ahll.
p
& U»{,'dHlena.]
— 137 —
•JTonthe, habuNdaunce, & oek beute —
Wjch oftyn for lak of dcu dylygence
Myuystrys bene vn-to insoleuce
Aüd of alle vycya {)e bryngers-yn —
And 80 pei were in Maiy Mawdelyn.
For al hir youthe in dislauynesse
Of hir body bo vnahainefastly
She diapendyd & in synfulnesse
So comoun ehe was, {)at ful pytously
Hir name she lost: for of foly
So in pe cyte was spruHgy»» hir fame
That „Marie I)e sywnere" I)ei dede hir name.
Tüus long-tyme in hir wrecchidncsse
She contunyde & hyr lustys dede pursu,
Tyl at pe laste thorgh [te niercyfulnesae
Cowpunct she was of our lord Jheau,
Wych pat lyuyd & tawt uertu;
Thorgh whos doctryne she was in entent
Of hir fore-lyf to uiakyn a-mendement.
Vp-on wych sone aftyr, as she wele knew,
Whan to meto was bodyn oure saueour
"Wyth oon Syraon Icprous, a pharysew,
A precyous oynement awet of odour
She went & bouht, & in |>at same eure
Tho box wyth oynement m hir band she nam
And vnbodyn to Syniondys feste she kam.
And whan she w(as) comy« in-to [10 place
Where Jhesu was, for shamefastnesae
Of fair foul lyf beforn hys face
She nold appere, but dede hir dresse
Be-hyndy« hys bak, & wyth greth byttyrnesse
-^nd Borwe of hert she gan to wepe,
And fei doun & towert hys feto dede crepe.
Wliere whan she cam, wyth hert contryte ***•
JTerys owte she shede so plentcuoiisly
That hys foet pere-wyth wasshyn she myht —
Aod so she dede ful denouthly;
And wyth hyr herys hem wypte dylygetitly,
And aftyr pat wytli a deuouth entent
Ilem anoyntyd wyfli pe swot oynement.
nd pow wyth hir mouth outwardly
420
HS
430
4SB
440
44&
455
^And ]
460
465
470
475
480
49«
To bym do wurde she dede expresae
la al pis tyme wych so beeyly
Sho ahowyd pis meke obsequyouanesse,
Yet of hyr wepyng by ]}(i grethiioase
Of liyr herte sho shewyd pe corage,
Aa J)ow she had vsyd pis language:
O raoate meke lord, wych knowyat al pinge
And art of hertys pe iiiward knoware;
Wych, as it semyth by pi tochynge,
Deayryat not po deth of a aywnoro
But pat he bo conuertyd & lyue lengere,
Thow knowyst welc, lord, as I do wene,
Wliat my wepyng, my ayhyng & luy aorwe doth
mene.
y nm a sywnere & of euery cryme
Wyth spottya defoulyd ful horrybylly;
And 80 haue I contunyd fiil long tyme
Syth wyt & dyacrecyoun fyrst had I.
Keformc me now, lord, for pi moroy
And in pis greth nede be my socour,
Wyuh oonly consydryat sorwe & labour!
Whan Symon pia wuwman at Crystys fete
Thus ocupyed sey, he thowte thys:
If he pis vvere a very prophete,
He shuld weel knowe wyth-oute mys
Wych & what-manere pis wummau is;
For a syncrc sim ia & of bad farac
Thorgh-oute pis cyte labouryth liir name.
485 But Cryst, wych pat knowyth al ptngo,
Both wurd & werk & thouht pryuy,
Welyng yeuyn Syniund a rebukyng
Of hys tomeraiy doom, ful benygnely
To hyiu hys eher« turnyd & seyd goodly:
„Symon, su«»what I haue to scy to the."
„Maystyr, what pou wylt, seyanoon!" quodhe.
Two dotours, quod Cryst, to oon feneratour
Were whylom, Symund, in a cuntre:
Fyuc huwdryd pcns owht p« toon detour,
The tothyr but fyfty; & for pouorte
Hern both diatreynyd, bothen pardonyde he.
49B
I
I
I
Than aak I j)e, Symon, wycli of pese tuo
Dettours pe credytour was moste Iiolily» to?'
,I-wy8, quod Symiind, as it seniyth to me
Aftyr t»e iudycyal of uery rosoun.
To louyn hys credvtour most holdyn was he
Wych of hys dette had most pcirdoun,
ThiB is plenly, maystyr, myn opynyonn."
„Tbou answeryst, (]uod Cryst, ful ryhtful'
Symon, but now herkyn what seyn shal I.
Symon, I entryd in-to pine hous
And to myn feet watyr pou youe noon me;
Thys wuwraan whom poii deinyst vyeyous,
Syth pat she entryd, as al mon may se,
Wyth terys of hyr eyne shede in pleiite
My feet ehe hath wasshyw ful deuouthly,
And wyth hyr herya hem wypt ilylygently.
Kys profyrdyst me noon, hut she my feet
• Hath kyäsyd ful oft; norc myn iieed to
Oyle puttyst pou noon. hut wyth oynement swet
"Anoynlyd she hath my feet both-two.
And for slie pus hath pis dede do
And so many loue-tokynnys shewyd to me,
Many synnys to hyr foryeuyw now bo."
And whan she pua on-to pe pliarysewe
Excusyd was by Cryst ful curteyaly,
Alle pingys left, she dede hpn sewo
Whcr-so-euere lie went, ful deuouthly.
And for she ryche was habuwdaunthly,
She mynystyrd hym & hys i« [>ere nede,
Ab in Lukys gospel pleynly men may rode.
And pua aftyr by processo successyfly
"Wyth Cryst she grew in swych famyliaryte,
That hyr he chershyd ryht syng:ulerly
And wyth hyr sustyr oftyn herborwyd was he,
Wych for hym & hys kepte hospytalyte —
I mene Martlie; frow pe flyx who«i he dede eure
Wych twelue yere to-gedyr on hyr dede dure.
Thys was in Rethanye wher« to-gedyr dode dwelle
Marthe & Maryo & hyr brothir Lazarus,
Whethyr ful oftyn, iis pe gospelys kun teile,
To hys herberwe tiirnyd eure lord Jhesua —
M5
590
B25
iSO
&ä5
L
— 140 —
|8. Maf^dnlena.
MO
M5
SSO
555
660
566
570
6(5
For in pe cyte of Jerusalem he was odyous.
Wher« ful seldoni he ony coude fynde
Wych hym to berlwwo wold be ao kynde.
0 how blyasyd & happy waa pat houa
In WTcli to takyn hys liospytalyte
Voucliyd-saf J)at lord inost gracyoua!
Ful blyssyd also wer« pei al thre
"Wych chosyii wem hys hostys for to be
And hym to fcdyn in hys bodyiy nedo
Wycb aungele fcdyth wyth hys godhede!
Lo. pU3 may we aeen how euere mercyful
God 18 & synnera ful besy to aauo
By pia wumman iu specyal, wych aynful
Fyrst was & aftyr dede mercy craue;
Thorgh wych not oonly ahe dede baue
Of hyr greth ayfinys a remyasyoun,
Bat also ahe atteynyd to by p^-fecoyoun,
Aiid not oonly ehe atteynyd to pwfeccyou«
Of hooly lyf, but eeb so syngulerly
To Cryat she extendyd hyr affeccyoun
That, wbere-euere he waa, she drew hym ny
And lystnyd hys wurdya ful deuoutbly.
Whercfore, whun ony wytb" hyr dede acuae,
Euere redy was Cry^t hyr to excuso.
Example va ahewyth in hys gospel
Seynt Luke, seyng jiat oure lord gracyoua,
Jhesus, whylom cntryd in-to a caatel
And Martha hyw roeeyuyd in-to hyr houa;
But Marye, byr sustyr, was ao dosyrous
Hys wurdya to liore, Jiat for dcuocyoun
Euene at hys feet ahe byre act doun.
Whcrc whan Marthe, wych dede beaynesae
Cryat to aeruyn, byr syttyng aey ao,
She began to acusyn hyr ydylneaae
And aeyd: „o lord, chargyst {)ou not, lo,
How nie my austyr suffryth a-lone to do
AI thyng? I prey pe, byd hir up ryae
And helpyn nje to doon to J)e seruyae."
But Cryat, wych iuge waa interpeliat,
Ab aeyith aoynt Auatyw in a sermoun,
Anoon be-cam Maryia aduocat
660 wjtb = «igbt t
4
4
— 141 —
Aud ageynys hyr sustrys ac.usacyou»
He fonde a reaonable excusacyoim,
Aiid anoon to Marthe iu hyr besynesse
Hy3 entent pia-wyse he gan to expresse:
,Martlia, Martha, quod he, pou art besy
And cboute mauy pingys troublyd ful aore;
I But oon ping, sykyr, Marthe, is necessary,
^m Wych Mary hath chosyn: to lestyM niy lore,
^H Wych neuere siial fayle; wete wetl pcre-foor
^ That pe bettyr part, aothly, chosyw hath sho,
I Wych takyn from hyr shul neuere be.'
Be pis processe we seen pat pe ocupacyoun
Of actyf Ijf in pis mortalyte
To po lyf of inward contemplacyou»
May in no wyae paryfycat be:
Wych two lyuya fyguryd fynde we
In pese two sustres, Marthe & Marye,
As up-on Jhon seynt Austyn doth teatyfye.
Marthya lyf wyth greth byttyrnosse
Mcdlyd is, but pe lyf of Marye
Is enbaumyd al wyth awetncssc.
Yet botbcn ben good, aa doth dyscrye
The exautiple beforn; wherfore enuye
Be-twyx pcm tweyn owyth no more to be
Than is be-t^vyn a posatyue & a co»»paratyue
degre.
More-oujTf, to shewy» pe ayngulerte
Of loue wych haddy» ryht specyally
Of god past opire peae personys thro,
Seynt Joon i« hys gospi'l seyth pua pleynly:
,God louyd Marthe, quod he, & hyr suatyr Mary,
And Lazer, pe bropir of pem bothe-tweyne" —
No wytnesae of louo may be more pleyne.
But yet in loue aniong peae thre,
To spekyn aftjT degreos of cowjparysoun,
MaiT stood i« pe supejlatyue degre —
As by processys folwyug we shul see moun,
Büth boforn & aftyr |ie reaurreccyou/i.
Beforn, in pe myracle wlian Cryat fro»» helle
Lazcr dedc clepyn, as Joon doth teile.
ban Lazarus langwyryag (!) in Bethanye
58&
590
S95
600
606
610
615
620
ess
63fl
«as
841)
645
<M
«»
Lay seek & Cryst {}ane was absent
Uy-yunJe Jordan oute of Jewerye,
^larye & Marthc a raassagere sent
Thedyr to liym wyth pera entent
Vndyr J)i8 forme & by {)e8e wurdya
,Lüo lie wbom Jjou louyst, lord, ryht seek is
Aud in |)ia mene-tym Lazer dede dye;
And {)an Cryst J>aa scyd to hys dyscyplys:
„Lasiarus, ourt' frende, slcpyth. sothlye;
Lat U8 go wakc hym!" Jjan pe seyd pis :
,If he be aslepe, bc safo ynowe is;
What abulde we do ]jcref liast |)ou forgete
liow Jje to be slcyn pe Jowys do threteP"
Than Cryst hem tolde euen« opynly
Tbat Lazarus deod was. in wurdya pleyn;
Wherfore returnyn on-to Jewery
He wold, hym for to clepyn ageyn
From dethe to lyf, pia ia certeyn.
And anoon furth-wj'tb Le dede hy»» hye
Euen i« pe rylit Aveye to Betfianye.
But for to drawyn to j)e conclusyouM
Of oure entent & to leuyn many a circumatauMoe,
Marthe fyrst met hy»i wyt-owte J>e toiin
And hadde wytb hy«j a long dalyaunce;
But Marye was at Lome in byr careful trautice,
Tyl of Crystya comyng sfie warnyd waas:
And Jijin to liyw she went a ful greth paaa.
-Whan slie hym saw, ful sore wepyng
She acyd ftua: ,lord, yf |)ou badyst bere be,
My brotbyr, as pleynly is my trowyng,
Had not be deed aa now is he."
And wban Cryst byr sey wepyng, for uere pyte
^He wept alao & to byr {)U8 seyd:
„Wher is |)e place wych ye by«» in leydP"
Wbedyr wban be was come, {)ei dede seye,
Stondyng ful euene by pe grauya brynko:
jSyro, four dayis ben paat syth he dede deye,
Wiiorfore we trow |)b body doth stynke,
And 80 but veyn were, as we now thynke,
Ony more to doon." „Yet, quod he, anoon
From of pe graue remeuyth pe atoon!"
628 ]>• = pai. 640 Mt.
4
w>t in w*u eorr.
J
I
Aüd whan pe stoon was of, be gau to pleyne eso
And to be troblyd in spyryht ful nieruelously,
And up to heuen c ward lyftyng hya eyno
Wyth a greth voy« lie pus dede crye:
„Lazer, come owte!" and anoon bastyly
He owt cani bounde; & hya dincyplys to
CrySt hym delyucryd, hys bondys to vndo.
A ful wundyr sychte yt was to se,
That he, foure dayes wych deed had leyn
And sempt, as is seyd, atynkyng haue be,
Sliuld l)us to lyue be reysyd ageyn!
But in ()is matcr is uo more to seyn
But J)at swych merueyls loue kan do —
Quia fortis ut mors est dileccio.
And soon aftyr J)ia at a super
In Symoundys hous whan Jhesu was —
And oon of pe sytters was seyd Lazer,
And Martha dode mynystryw in Jiat plaas:
Marye, enflawrayd wyth goostly graas,
Anoon wyth a ful precyous eynement
Crystys feet to anoynte deuoutbly wont.
And whan sbe liys feet anoyntyd had weel
And he Jicrwhylya dede ayttyn ful atyllo,
Vpon hys heed shc poryd pe to{)ir dcel,
Whos odour alle \>e hous dede fylle.
Quod Judas: „pis oynement why do ye spylle, 6*5
For thro huwdryd pcns wych niyht sowld be
And delt to pore men in pis cyte?"
And anoon Cryst, Marye for to saue
From blame, vsyng nys aduocacye
Seyd pus: ,pore men ye alwey shul haue
"Wyth you, syres, but not me, sothlye.
Wherfore pis wufMman wych deuouthly
Me to anoynt dede hir besy eure,
A mysterye hath shewyd of my scpulture.
Wberafore I wyl pat ye wel knowe,
Horo-aftyr whan pe gospol shal be
Thorgh-owte po werd by prechours sowc,
Than shal it be seyd in niany a cuntre
That pie sho dede in wurahype of me."
e«6
670
676
680
6S0
69$
146
|8. Magdalena.
785
760
7»S
800
« 810
815
820
Lazor & Marthe, & eck Marcelle,
HjT hanilniaydyn, & blysäyd Cedonye,
Wych, aa pe gospol dotli descrye,
Blyiid was fro»i liys natyuyto
And Cryat liym niemelously made to 8e.
These alle to-gcdyr, & mauy anuliir
Of crystene men, by Jte cruol decre
Of iewys wy'-owto Bterne or rothyr
In a 8h)'p were set up-on |)o ae,
To pat ontent: |)ei dryuklyd shuld be.
But, OS goddya prouydence iiew dede gye.
Alle saf to llarsilyo |>oi dede applye,
Whedyr whan pei cam, wy' huHiblo entent
Thoy Jiankyd god of frnre paasage,
And eu(;iic l'urth-wyt to londe (ißi went.
But Jiam wold no-nian grwuntyn iiostage.
Wlicrefüre J)ci tokyn hci' herbergago
In a porclie, tyl pat hettyr myht be,
Of a temple of |>e folk of Jiat cuntre.
And whan blyssyd Mawdelyn dede sc
Mych folk |)iddyr coniy.n to sacryfyse
To J)ere ydola, ryht anuon aho
Wyth a pleaaunth chere up dede ryse
And wytii a feyr face in dyaert wyse
She hom reuokyd from her ydolatrye
And prechyd hein Cryst most stodefastlye.
Alle I)at hir herdyn, awundryd were,
What for hyr beute on pat o party
Aiid for pe facundye wych she oysyd {lore
And for I)e awetucsao eck of hyr cloqueticy,
Wych froHJ hyr mouth cam so plesauntly
I^at |)ei haddy« a uery delectacyoun
Stylle to stondy/i & here hyr predycacyoun.
And no wu«dyr Itow {lat mowth, aotbly,
Wych 80 fcyr kyssys & so awete
So oftyn had bredyd & so douothly
Vp-on Cryst ourt; ealuatourya feet,
Dyucrs tymes whan she hym dede mete,
Fast o|)ir swych grace haa in fatiour
Of goddya wurde to shewe Jte sauour!
Soon aftyr ^lis on-to pat phane
MsgdalFDo.]
— 147 —
The prynco & liys wyf of pat ouwtre
Coine, to sacryfyse to Dyanc,
That a ciiyld liom m-.aA vvoM vonclicsaf she.
And wlian .Mary Mawd»;lyn [na dode se.
Of Cryst she lieiu miide a louf^ aermoun
And counselyd he»« to leue pure superutycyoun,
But at pat tyine, pe sotli to seyn,
Maryia wurdys auaylyd no-thyng:
For as pei cam, |)ei liom ageyn
Wenty», obstynate \n here errour atowdywg.
And not lange aftyr, whyl slepyiig
Was J)i8 lady, to hyr appere
Dede Mawdelyn, soying on {lis mauere:
"^Why iä {)at pine husbondo & {>ow liere
In rychesse habounde {ma plenteuously
And in hu«gyr & coldo goilJya seyntys dere
Ye sufFre to perysshyn niyscheuoualy?"
And hyr dede thretyn {>at ahc trewly
Shuld hyr repent but slie wolJe meue
Hyr husbouilc J)ere myachof to releuc.
But she ne wo!d for no thyng
To hyr husbonde telly« hyr vysyoiin.
Wherefoor on {le ncxt nylit folwyng,
JWhan she dede slepe as she was woun,
In alle wysys to hyr lych apparycyoun
Mary Mawdelejii niado & in fowform dcgre.
But yot to hyr husbonde telly» noldc sho.
And for she ne wolde hyr byddyng do,
The thrydde nyht Mary dede appere,
Whyl pei dede slepe, to hem both-two,
""Angrely & wyth a brywny/ig obere,
As alle J)e hous had bcen aforo;
-~And on hem lokyng wy' a ferful eye,
To hem both to-gedyr piis dede soye:
„Art Jiow a-slepe, o tyramith cruel
And a me»»jbro of j)i fadyr Sathauas,
Wyth pis serpent pi wyf, wycli nold tel
To pe my wurde, as she bodyn was,
For she pe noldc henyin wyth pe caas?
Wherefore, syth she my erand ne wold do,
I now appere to-gedyr to yow both-two.
Ili, «cyiiMc mit tntpunkt, j, ^.^
S25
SM
835
840
84}
SSO
86S
860
What resoun is J)is, |)0u cursyd enmy
Of Crystya cros, J)at pow fed ehalt bo
8fl5 Wyth dyuers mctys pus dylyccatly,
& aftyrward [>U8 esyly to rosty» pe,
And goddya aeruauHtya pou doust so
"Wyth Hunger & mysclicl" beforn pino eye
rerysshyn? wiierfore Jmu shalt abye!
8'" Thou lyist here iu a statly palcys,
Bewrappyd in clothys of sylk & gold;
And pai lyin in ful sympyl hurdeys
And lykly for to be deed for cola ;
And pow uü lyst onya it to behold
Ner of hom to haue ruutht* iier pytc,
Al-be-it yehe day yt ya told to theP
Wenyat pou for to askapyn fro
And peynh'08 for pis groth ti-eapaaaP
Kay, pleynly, tyraiinth, I warn pe,
Thou Btundyst in a ful perlyous caaa
And art lykly to cryin ouereniore allaa8,
Les to niyn wurdys at pou attcnde
And of pi mysreulo pe sone amende."
Whan blyssyd Marye pis-wyse had scyd,
She went hyr wey. & pe matrone
Sodeynly oute of hyr slope abieyd
And 80i-e began to syhyu & grone,
And to hyr huabonde, wych eek made mono
For pe aanie cause, wyth-owte lettyng
Eueue pua she seyde, for dredo tjuakjnag:
„What chere wyth yow, syre? dcde yo owt se
Thys syht pat I had i» my vlayounV
„Ya Ya, wyf, & pat causyth mo
To be now in grotti trybulacyoun;
I ne woot what best we do moun,
Whyddyr to be i'eulyd aftyr hyr byddyng
Or ellys atyllo to kepe oure owlde lyuyng."
„I-wya, syre, qiiod sbo, myn opynyoun
Is pia pat bottyr it is to oboyo
Than to fnllyn in-to pe indignacyoun
Of hyr god & myscheuously deye."
„Be yt 80 pau", he anooa dedo seye.
SSD let ^ DoltM.
87 S
880
88Ü
b»o
8»5
900
8. Mngdaleniu]
— 149 —
And aftyr to herc hous |)ei hew dedo lode
And mynystryd hewt alle ])at pei had nede.
Whan Mary soon aftyr up-on a day
Prechyd, I)e prjTice hyr askyd opynly:
„Trowyst pat pou defünde niay
The feytli wych pou tecliyst so besyly?"
„Ya, J)at I may, qwof/ Marye, pleynly,
Be dayly myraclya & by wytnesse, I-wya,
Of oure maystyr Petyr, wych at Room is."
Than pus quod \te prynco, & hys wyf also :
„Lo, we be redy in al pinge to obeye
tVhat-cuere pou coniaunde ua to do,
Vp-on a condycyon«, pat wo pe soye:
Tliat ia to seyn, yf pow wylt prcye
Thy god, to us pat a chyhl be bore,
To been oure eyr — we ask no more."
„I-wys, quod Marye, & iu pia niatere
Ab for pis ping shal no iettyng be."
And anooD shc gan wyth hert entere
For hem to preyin. & herd wa« she:
And wyth-yu short whyle. as nien my' se,
Thya lady concejiiyd & wy' chylde was —
Wych to pein bothe was grotli solaas.
Wlian pis prynce wy' chyld liya wyf aeye,
Ho hym dyaposyd fuUy for to beleue,
And to Petyr he pmpusyd to take po waye,
Maryis doctryne pat he myht preue.
Vp-on wych pui'poos to takyn hys leue,
"To hya wyf he went wyth JfMjouth chere.
And she hym aiiawerd on pis manore:
,A. good syre, wliat wolJyat pow do?
Woldyst pou pus now forsakyn nie
In pe plyht pat I am now como to?
Xay Day, certe)Ti, yt may not be,
For douthlea I wyl goou fiirth wyth pc
And partener been of (line euontiire,
As louge as pe lyf in my body wyl dura."
»Nay, aekyr, wyf, so may it not be,
Quod pe prynce, in pe plyht ye am yn now;
For many greth pcryls bcn in pe se
And many a wawe per-yn rysyth row.
905
910
•IS
MO
925
930
9tt
MO
965
070
"Whorfore beth at lioom & rcstyth yow,
And I shal goon for us both-two
Thya holy pylgrymago for to do."
But not-for-|)an, as it is f>e guyse
Of wuwuien, ehe nold hyi" purpoae lete;
Wherf'ore fiil oft in most hiimble wyse
— Sore wepyng alie fei doun to liys feto
And ueuure wold aece tyl he hyr dode hete
Wytli liyin to goon ; & |>an ful niery
Slie was & anoon slie hyr maad redy.
And, as soon nftjT \mn as was redy
Her shyp & al pat longyd {)ere-to.
In \)e güUoruauHcc of Llj'ssyd Mary
AI pat l)ei liaddyn Jiei dede do;
And she Jje simldrys of hem botli-two
Of Crj'stys cros wy' a lokne doilo sygne,
That J)c deuyl hem ngeyns shuld not nialy/tgne.
And whan pei saylyd had but o day
And in here seyl pe wyndo ful blew:
Er l)ei were war, a sodeyn affray
And a greth tempest up-on hcw grew ;
So J)at alk" nifii iioun opir knew
But pat pai imist nedye pe/'vsh & dyo,
And for uery fere [.»ey toude dedo crye.
And whyl pei wcre in ^is dystrease
And wytli teinpest possyd to & fro,
So greth anguosh cam to pe pjvncesse
That chyhl slie hadik: in [>at greth wo.
Ami J>tM-vvytli pc p^v'nce to hyrt dedo go,
And whan he cam. he liyr deed fonJe,
And [)u ciiyld lying vndyr hyr ryht honde.
And auüon Jie chylde began to crye,
Deayryng to han had sum aolaan
Of hya niodrvs pappys; hat jjo wer drye.
For wy'-owtyu doute she deed was.
And whan pe pr/nce scy [tis pytous caas,
~"He sorwyd & wepte ful byttyriy
Aud j)erwyth pus cryid ryht pytoualy:
„Alias alias, wrecche, what .shal 1 do?
A chyhl I desyryd, but iiifoitunatly,
For chyld & inodyr lost arn both-two.
8, Hagdsli'DtuI
- I;-)! —
Alias, also, alias, why dye not I?" 9bb
And |)erwyth I)e shypmen gun to cry:
„Throwe oute \m body in-to \<e se,
Or ellys by lyklynosse allo perycsh shul we.
For Jiis. ccrteyii, we alle wele knowe,
Whyl yt hcic-in ys, pG tempest nyl cece." aso
Anii as fiei it hont oute for tu throwe,
The prince aiuong lieni anoou dedc proce
And seyd: asyrys, 1 besecJie you of suwi releoe,
And J)OW ye ne han niercy on hyr nere me,
Yet of \>e yung infaiuitli hatli sum pyfe! 995
Suffryth, syrys, a whyl for goddys sake,
Ne hap l>e wuwnian in onv kothc be
And niay returne & gcyn lyf takc."
And whyl he [ms seyd, ho dcde se
Not fer an hyl; & pan poulit he: IMO
Bettyr it is yundyr pcin both to graue
Than fysshys to her pray fem shukl haue.
And not-wythstondyng ])at wy' wattry yho
The shypmen hv preyid & yaf hewi yiftya also,
Onneyth Jiei wolde to hys entont them plye. loos
And whan he |iat hyl w^as coniyn on-to,
He ful sore laboryd yt for to vndo,
Hem to haue berjid aftyr hys ontent;
But entryu J)or inyht noon Instrument.
Aud whan he sawe Jtat it woid not be, 1010
Ilys wyfys deed body ho dedo doun loye,
Wrappyd in hyr meutyl, vndyr u tre,
— And on hyr brest pe chyld, wy' a wepyng eye.
And er he pena dede taUyn hys weye,
As deuouthly as he coude best deuyse lois
Ue knelj'd doun & preyid euene [lis-wyse:
,ü Mary Mawdolyne, to my perdycyoun
And to encres of my wrocchydncsse
To Marcyle cuHtro why dedyst fiou com,
Me for to puttjn i« swych dystresse? loso
Askyd |)ou of pi goddys goodnesse
For |)is skyl a chylde on-to my wyf
That {)us jtei botiie shuld losy« her lyf?
I woot neuere; but pia wot I wele
W2 uiooa Ubarackr.
— 152
[8. Maffdülena.
loao
1036
1040
1025 That ehe deed is, aa I now se;
And 80 aha! I>g chyld m ful sliort seel,
For ho nowt hath, wy' fostryd to be.
Nerthelees, ayfh I byw had hy the,
Lych as I Imue doo al iny nojiir ping
I commytte Lc»» tu Jiioü & pi goddys kepyng.
And yf he be inybty aa ])ou doat techc,
The inodrya soule he haue im hys niemory,
And thorgb Jiine pj'eyera, I louly beaeche,
That \te chyld not peryah ahew iio mcrcy."
Aud vyth pe mantül hem both he dode wry,
And nowht oo wurd more myht he aeyn
For aorwe, but went to \>e sliyp ageyn.
And aftyr, whan he to loodo dede curae,
On hya iouruej ho fast t'urtli went
Seynt Potyr for to ackyn in Rome.
And whan l'etyr hym aoy, he hya entent
Of hy»i dede aske, & wliat Jiat mont
Hya merke, & wlieiia ho cani, & why.
And ho toid Petyr al eueoe by & by.
1045 Whan Petyr had hcrd al pis processe,
„Peea be to |)o, he aeyd, wyth pacyence!
Thow art wolkonio, for in aothfaatneaae
To holaum coumsüI pou hast youe credcnce.
And be not houy of l>i wyfys abaence,
Thow ahe & hyr chyld a whyl do alcpn,
For güd 18 atrong ynow Jjem both to kepo."
And aftyr {»ia, to confermyM- Iiya holy entent
And to atablyssh}!] hym in hya new grace,
To Jerusale»« wy' hy»i seynt Petyr went,
And J)erc, to encres of hya goatly aolaco,
lle hym led & ahowyd hywj euere place
Wher Oryst prechyd & sufTryd & rooa ageyn
And wlier of hya dycyplya he waa laat aeyn.
And whan he in pylgrymage & \n preyer
1060 And in Icrnyng of \\c foyth dylygently
Owt of hya cuwtro hnd bo ful two yer,
11<' hoiiiwai'd ayen ful deuoutlily
llya iouruo took. and easwelly
To {>o hyl he neyhyd wher he dede leyo
1065 Hya wyf wych owtward pytoualy dede deye.
1050
lOSS
& Magdalena.]
— 153 —
1070
1075
1080
And he po shynmen preyid hortyly,
And hem yiif gretli yiftys also,
To rydyn on ankyr a whyl {)or-by,
Whyl he pu hyl scyd inyht go to
To se what was wyth hys wyf do
And wyth hya cliyldc. & pei folwyd hys wyl
And in a Uiot hy»i lauucliyd oa-to l)o hyl,
And as he toward {)e hyl dede go,
A lytyl chyld al nakyd ronnyug
Od a clyf he pernoyuyd to & fro,
On chyldryns wyse besyly pleying
And smal stonya on-to [le aee castyng,
And as mery lie semyd to bo & as glad
As J)ow he mo feluus had liad.
And J)is same chyld was certeynly
Hya sone. whoiu by specyal grace
Blyasyd Marye Mawdelyo nijeriielously
Had |io two yor fostryd in [)at pkct?.
And whan pe chyld perseyuyd hya fadrys face,
As he J)at beforn had ncuyr auyn men loes
For feer a-wey he fast dede ren.
And atreyht pedyr whcr hya modyr dede lye,
Aa he was wone to doon, he went,
And wyth hir mantyl he dodo hyni wrye,
And in hys mowth anoon hyr pappe he hent iwo
And begau to sowkyn in busy entent.
And {le prj'nce, amcruay/de sure of pis caas,
Ful fast hym hyid tyl hi' per«? was.
And anoon aa he piddyr cam
And fond po chyld lyn & sowkyn,
In bothyn hys arinys ho it up uain,
And on hya knoys ho dode doitn ktielyn
And wy' al hys liert to Mary Mawdelyn
And as duuuuilily as koiide best deuyao,
He yaf hyr thuiikyng on pis wyse :
,0 blyasyd Mary Mawdelyn,
Honour, laude & wurslicpe to po.
Wych J)is two yere pis tpndyr chyld myn
Host, oouly of pi benygnyte,
Kcpt & foatryd i» pis wiindyr degre-,
109S
1100
WWi
im
USü
ns5
IMO
1WS
Weel Imst pou ahowyd, blyasyd lady, her,
Tliat gracc fer passyth naturys power.
Moro-ouyr, blyssytl lady, in rio inaner
Mylit I haue, mc tliynkytli, more felycyte
Tlittii [int niy wyf wych docd lyitli her
Froin deth to lyf myht rouyf^uryd be
And wyth me retiirne to my cuntre;
Wych [)o to inoun I haue ful cünfydenc'e,
Of my chyblys kcpyiig by exjieryence."
And as tie liya preyer \ms dede niake,
Hys wyf anoon liegaii up to ryae,
Lych aa Irom slepe slie had do wake;
And as deuoutbly hs iihe koud deuyae,
To Mary Mawdelyti sho seytl Jiis-wyae :
„(iroth is \n tiieryth in {joddys sylit,
0 blyssyd lady, & so is ckc J>i myht!
Gramei'cy, lady, wyeh itnj liulpyng
Where {)f)rf;li J)i grofh gr«ce & cherytc
In alle Jte pressui-s of iny chyldyng
And roy mydwyf rek voucliyddyst-saf to be,
And more-ouyr jicrgh {)i bi-nygnytfi
In yeho nedc to n\v were as reily
As euere was handmayde to hyr lady!"
WhaMtie Jte pryiicu j)ese wurdys dede herf,
Orethly abasshyd \w niade {lis cry:
„Art J)ou alyue, rayn owyn wyf dcre?"
„Yo, syre, pat I am, qitod shc, authly,
And uow fyrst agcyn hedyr coniyn am I
And haue niade an ende of jio vyaj^e
"Wych J(ou hast doon, & pe sam pylgrimage.
For, lych as seynt Petyr loilo j)c'
To JerusalojH & sliewyd ]ie ouery place
"Wher Cryst jirecltyd i« our« froidte,
Wher he deyid & roos & hous d<'de pace :
So blyssyd Mawdelyn of liir good grace
Wyth yow me led & sliewyd ycho deel,
Wyeh in my uicndc I prendyd haue weel."
And anoon to rehersyn she began
Hyr husbondya iourno euenc by & by.
And what l>c seyde & where & whan,
And faylyd in no poynt aubstaucyally.
y/29 I. Ware. lUi p« = poi.
8. Magdalena.]
— 155 —
An j)an, aftyr to god ]>aiikyng hortly,
To shyp {)ei went & wy'-ymve sliort whyle
They ineryly applyid on-to Marsyle.
And anoon as pei wer comyji to londe
And gunne to entry« in-to here cyte,
Wyth hyr dyscyplys Mary J)ei fonde
PrechjTjg }>e peple, aa wone was she.
And ^e prynce & liys wyf wytli gretli huniylyte
>i^ore wepyug to hir fete denn fei,
And al her iourne hyr opynly dede tel.
And aft)T pis anoon Jiei baptysyd were
Of bly8»yd Ma\yin}T) ful deitoutlily.
And alle ydols tcmplys wycb werc per
I^ei dystroyid furth-wytli & dylygently;
Tliey mndyn up cheicliys euene by & by.
And wyth oon assont pei chosyn to be
Blyssyd Lazer bysshop of Jmt cyte.
"Whan pis was doon, pcn went pons,
Blyssyd Mawdelyii & liir Company,
And come to a cyte, ck>)tyd Agueiis:
"Wych wy" myractys, shewyde plenteuously,
To Cryst was conucffyd rylit reilyly.
And Maxymyn bysshop of pat cyte maad.
Wych doon, blyssyd Mawdelyn was glaad.
For from hens forward hyr liert wna set
To yeuyn hyr oonly to cünteniplacyoiin
And al [ling forsake \)nt niylit liyr let,
For wych i^ntent, by an heue/dy iwspyraeyoun,
In a wyidyincsse she took hyr liaI)ytncyoun,
Ordeynyd by aungelys in a ban^yn plaas;
Wher thretty wyntyr siie vnk(n)owyn was.
In wych place was growyng no tre,
Ner herbe ner watyr ner no solaco
Tu hyr bodyly counfort, in no degre;
And pis was oonly to shew pat grace
Of our« saueoure so hyre dede i^nbrace
That he hyr wold in euerych nede
Wyth heiieiiely fode alone do fede.
For euery day in |)at desolat plaas
Seucne sythys in-to pc eyr ful hye
1150
1155
1160
H«:>
1170
1175
1180
1185
1[>ti
S. Magdalena.
Wyth auHgelys hnmlys she up lyfty<\ was,
And wyth hyi- bodyly eer-ya lieuonely arnionye
Ther slio lierd, wyth wych mclodye
In body & aoule she fede was so wele
Pat of hodyly fooJ sho nedyd no dele.
And in fia mcne-tyme it so bef'olle
Tliat a preat, dosyryng to lyue solytaryly,
But twelue furloug he made a seile
From J)at place where dwellyd Mary;
And per lie liyt« ocupyid ful holyly
In atudye of dououth conteraplacyoun.
Whom god per sUowyd pis reuelacyoun:
Hym pought, lie sey wyth hys bodyly yhe
Auugela como doun in greth bryhtnesae
And beryn up a body a-bony« pe skye,
Of nielodyous song wy' greth awetnease,
An whan an our or rnore, as he dede gösse,
Thay per had bcii meryly syngyug,
To pe seyd place pei it doun detle bryug.
And whan pe prest had seyn pis syht,
Deayryng to knowyn fu! feruently
What ping it was, yf it bo inyiit,
Purposyd hy»t to go pe place more ny;
But fyrat ho prayid god deuouthly
Th(aH in hya ioiirne he hym wold spede
And to [tat place pe ryht wey hym lede.
But whan he piia fortlivvard was goon
And to pe place gan to comy« as ny
As a man inyht haue käst a stoon,
Hya loggys to fnltryn gu?mo sodeynly,
That he uo ferfhyr goon my', sotlily;
But for to return homword ageyn
Hys leggys wer myhty I-nowe, certoyn,
1220 And whan he assnyid h;id pus fro & to
Dyuers sytliya & it wold not be,
Hym pouglit it was not for to do
Thyddyrwaril to presyn as in pat dcgre,
For it to knowyn vnwortliy was he,
As liym aemyd ; wherfore ful liye
In pe namo of oiirc sauyour ho pus dede crye:
„I coniiire pe by pe uertu puro
1190
1196
1200
120S
1210
1215
1S25
9. MHe;<]al»na.]
157 —
Of god, ])ou pat art dwellyng
In {)iit kaue, yf a resonable creature
Thou be, lot me haue knolocliyng
What pou art, wyth-oute foynyng!"
And piö tliryis scyd, Mary ageyn
To hym J3us answerd in wordys pleyn:
,Como hed}T more nerc & of euere tliyng
Wych pi soule desyryth inuercyd to be,
Thou slialt han Buffycyciit certyfving,
Ab mych aa \t ncdyth to be kmjowy« of pe."
And anoon ful feerfully furth went he;
But vnneth he goon had half pe waye,
That Jius to hym Marj' eftlisonys dede saye:
,Tfast pou ony mynd in pe gospcl
Of oon Marye niost famous sy«nere,
Wych, as Luk pleynly doth tel,
Crystj's feet wyah wy' many a terc
And aftyr hera wj-pt.wy' hir owy» her«,
And 80 of hir synnya by goddys gn/ce
Planere indulgonce she dedc purchace?"
.Thys, quod pe prest, I haue good niyndo,
An thretty wyntyr ben passyd & mo,
As in holy chyrche we wr(i)ttyn fynde,
8yth she mennys cuwpany departyd fro."
,1 am pat sam^,' (\uod Maryo tho,
And in pis place her solytaryly
Alle pis tym vnknowy« dwellyd haue I.
And, lych as pou were suffryd to se
Yistyrday, ryht cotydyanly
Aungelys lyftyn scuene sythys up mc,
And l)an doon, sytb fyrst hedyr cam I.
And für now it plesyth our«? Inrdys mercy
Me up to take to contynuel b(])ys,
To blyssyd Maxymyn go tel al pis!
And moreonyr I wyl pou hym sey also
That on esterneday next folwyng,
Whan he up lyayth, as he is wone to do,
To matynys in pe grey morwenyng,
To hys oratorye he go wy'-oute Icttyng:
r248 Tbyi il. yyi}
12S0
1335
1340
1245
1250
1255
1260
12C5
Wher by ho'.y aungelys mynyatery
He me brouht shal fyndy« ful redy."
~ And whan pe prest pis voys herd had
1271) Lyell pe voys of an aungel clere,
Thow he noubt sey, yet ful glad
He was to ben pe iiiaaaager
Of so boly & tif so blyssyd mater;
And to Maxymyn be went redyly
127". And dede bys erand euene by & by.
Whan Maxymyn herd had al thys
Of ])(' preat, on-to eure saluatour
Wyth al Jie entent of hya hert, I-wys,
He yaf pankyng, laude & houour.
1281) Aiid pe day assyguyd & eek pe our,
In liia oratory Mafj' be fonde stondyng
Araong aungels handya, wych hyr pedyr dede
bry«g.
And on pis wyse was hyre stondyng:
From pu ei'th fully two cobytya space,
1285 Aungelys bandya hir up holdywg;
And HO greth bryhtnessc was in hir face
That esyere yt was pe sonnys cojwpace
In pe eierest day to bohüldyn & se
Than pe brybtnesse of hyr beute,
128Ü Maxymyn, pis aeyng, abasahyd was
To beliüld pe bryhtncase of hyr eher.
And anoon to hyni ahe turnyd hyr faas
And soyd: „fadyr, beth not iu dwor,
But boldely, fadyr, comytb to me ner:
1295 I arn your doughtyr, wby do ye fle?
Wherfore, fadjrr, dreedles coinyth to me!"
And whan gadjTd was al po clergy
And pe seyd proste preaent was per,
Of pe bysöhyp she receyuyd Crystys body,
1800 -Out sbedyng many a wepyng ter.
And euene furth-wytb wytb-owty« fer
Beforn pe auter she hyr down dede leyc,
And wyth-owte ony peyne she pere dede deye.
And whan furth paasyd pe soulo waas
1305 Of pia blyssyd wuMman & most holy,
— A ful redolcnt odour in pat same plaas
i307 I, rorlh-wvlb.
8. llkgdAli'iiii.]
159 —
uio
1315
Euene forwytb grew sodeynly,
Wycb seuene dayis aftyr lastyd contunelly;
Wuer-by many ood of [>er sokenosse
Werf? curyd, tborgh mcryth of hyr goodnesse
And aftyr pia blyssyd Maxymyii
The body ther bi-ryid dcuuiithly
Of ])c aposteleaae Maryc Mawdelyn,
Wyth oyiieme«t anoyntyng, smellywg swetly.
And wbaa he shuld deyin, euene byr by
He chargyd bya binly beryid to be.
xVnd 80 it was, wyth grcth aolewnyte.
But long tym aftyr, wlmu {)e yer« of graco
On seuen huwdryd ran & fourty & uyno,
Trauslatyd was fro>« pis seyd place
Thys holy apostelosse Marye Mawdelyn
To Vizelyac, & per leyd in ehryne,
By oon clepyd Oyrard, a lord i« Hurgundyo;
Wher, as men wene, she yet doth lye. —
New, gloryoua apoatolesse. wych aUoue j)e skye
Crownyd art in biysse \n pe ht;iienoly regyoun, 1325
Thy seruauntys in erthe goucrn & gye
And eucre-more hein kcpe vndyr pi proteccyoun,
And of her aynnys bewi purchasc remyasyoun,
And wban her« mortal fate doth hem bona sende,
To |ie ioyo bera l>ryng, wych neutre ahal haue laso
ende. Amen.
1!)20
K- THE P;?0LOGE IJV^-TO 8EYNT KA-
TEIIYNS LYF.
ateryne of „Cata", wych ia „AI" to aeyne,
And „rima", wych a „Fal" do eygnyfye,
Dyryuyid is: wher-by, in wurdya pleyne,
That i« hyre doüa fei, we nioun aapye,
AI pat pe deuyllo kau edyfye,
Aa by mekeneaae pryde, luat by raaydynhood,
And coueytysü by contempt of werldly good.
2 1. ^ulu* (»o L>. AJ.
KiO —
[9. Katbarina.
Oor ellys pat wurd Knterina,
As in {le goldene legende seytli Januence,
10 Is as mycli to seyn as „cathenula",
Wych is a „clieyno" ; & [m is {te aentence
Tliere-of: pat she hy copyous affluence
Of good werkys liyr maad a olieyno
By wyoli to lieuene sho myht atteyne.
15 And liiä chryii, aftyr I)e seyd clerk,
lind foure lyiikys or fourc-fold degre:
Of wych jm fyist is iwiiücens of werk,
Clennease of horte {)o sccimdo puttyth he,
Tho thryddL' is despyht of uanyte,
20 Therthe (!J is uoydiiujice of aleythe in epeche.
Wych foure pe prophete jjua doth us teche:
,Who shal up steye to {)e hy], ([uod he,
Of oiire lord or stondyn iu hys place holyP
Inuocent in handys, & in herte puryte
25 Wych hatli, in hys soule not takyth veynly,
Ner to hys neyclibore sweryth treccherously."
Biit howe {»esc foure wert^ in blyssyd Kateiyne,
The proccsse of hyr legende kan determyne.
Wych to dcclaryn er I furth procede,
80 i the boseehe, o gloryous uirgyne,
Vouehesaf ine so in treuthe to lede
Of wurd & werk jiat I neuere declyue
From it; & whan [tat I shal fyno
My temporal lyf, help, ]>nt I rnay
35 To pat blysse ascendc wher pou regnyst ay.
More-ouyr alle ])0 Jiat redyn or hcre
Slinl p'i» tretyhs, na lowly as I kan
1 lieseche, uo-wyse to lokyn hero
Tlint I siiuld tolle hou she fyrst bcgan
40 To bo crystyne & howe oon clepyd Adryan
Hyr cOMUcrtyd & crystnyd i« hyr youtho —
For |)at niater to me is fiil vnkoutlio.
But who-so lyst knowieche for to haue
And i« [lat mater enuereyd to be,
45 My fadrys book, maystyr Joon Capgraue,
Wych pat but newly coinpylyd he,
Mote he seke, & be [lere shal se
20 Ma. Therth «t. Ttao ferni«, 32 A. R.; (Jnia »Mandet In montein
donini A c. Pa. 2a 4A A, R. : Capgraua da viu 8, Kathar.
1
J
In baladys, rymyd ful craftyly,
Alle J)at for iwgnorawcc liere now leue I.
But for as mycli as [»at book is rare
And straunge to geto, at niy« estyniacyoun,
Compendyoualy of al I wyl declare
No more but ooniy l)e paasyoun,
Of Kateryne Howard to gostly cowsolacyouM,
And to confoTte eck of Denstoii Kateryne,
If gmee niy wyt wyl illuniynp.
0 blysful Jh<'«u, aum beom leto shyae
Vp-on me of heuonfly influonce,
That J)i8 legende begnwue I may t«»Tnyne,
To I)at holy uiVgyns laude & reuerence
Wych next J)i modyr hath pe exeellence
Of utrgynyte by raany a prrrogatyf,
Ab by pe processys is sbewyd of hyr lyf.
50
f>5
60
BERE BEGYiVNYS TUE LTP OF SEYNT
KATERYNE.
Whylo
lom, whyl Maxence was empcroure,
Of crysten peple a cruf! tornientour, «s
Lych as J)e story us doth teile
In Jie cyte of Aly8aund}T dede dwelle
.A maydyn yinge, ful feyr of faas,
Wych of kyng Conataunce doughtyr was,
Kateryn be namc. whom dam Natura 70
-"Youyn had ful niany a feyr feturc;
"Tor, as it semyd, in liyre formyng
3he foryetyn had ych oj)ir |)ing —
besy ehe was on hyr to pore
i\ hyro tresoure, pat very pore 75
Jbe semyd to be wban ehe had do.
And to j)e yiftys of nature also
So greth plente addyd dame Grace
Of hyr tresour, {)at in short space
By solycytude & good dylygence so
Informyd she was in yche scyenco
Of pe seucne wych be clepyd lyberal,
49 Ml. ingoaormitea, W I. kyng (;a<tus.
Alungl, Bibltoihtk. U \\
— 162 -
[9. Katharina.
85
90
s&
lOU
10&
110
115
ISO
So profoundly, j)at groth Der smal
Was 1)0 clerk foundo in Jmt cuwtre,
Wliat-euere lic were or of wliat degre,
But J)at abe \vy' hym coude couiune.
"What sliuld I speke of hyrc fortune,
Wycii was ryht greth: for, as I seyd before,
— ^ A kyngya doughtyr she was bore;
To whom hyr f'adyr in hys deying,
For he hyr louyd past al thyng,
Of wcrdly good left greth habii«dau«ce.
But so wyth grace hyr god dedo aiiaunce
That a! [le thyngys she set at noht
Wych been t/"«nsytoryo; for in hyr {)ouht
She hyr purposyd for to purchace
The goodys wych neuere awey shul pace
Ner neuere ende nere nouore myase,
As uertu in ertho & ioye & btyase
Aftyr f»ia lyf in heuen e to leed.
For wych oütent i« almease-dedo
She hyre ocupyid & in preying,
In hyre fadrys paleya dwellyng. —
— And whan sho eyghtene yere was of age,
Thys seyd Maxence in hya fers rage
Dode mako a goneral proclaniacyoun,
Chargyng al meii to Alyaau/tdyir) tutin,
Both poro & rychc, at aasygnyd day
To compi, ych in hys best aray,
Whor he hym purpoayd iw aoiemno wyse
To hya goddys to niako a aacryfyae,
Wyllyng alle meu Jje aanie to do;
And yf ony |jerc were Jmt noldo so,
But rebeüyd ugeyMs hya seyd entent,
He fuUy ordeynyd \nit by iugement
He cruelly shuld l>e brougiit adawe,
As a transgressour of hya lawe
And of crystcno feytb as a iney«tenour.
And whan po tyme coma was & [to our
That {lia sacryfyae ahuld bo do,
Greth confluence of peple cam Jier-to,
Wy' heni bryngyng. as was \to guyae,
Summe beestya, sume foulya, to aacryfyse;
J
9. Katharina.]
— .163 —
125
130
135
140
And suine come wych in here preuy entewt
To de sacryfyse uo-pinge nient,
For in atfetcyou« I)ei ciystene were.
And as \m alle were asaemblyd {»ere,
Redy to makyri here offryng,
Auoou at |ie coniauMdemeHt of ])o kyng
The truwpettys lowde beguu to blowe:
Wher-by at ych man niyht knowe
Whan l)ai shuld make lier ofTiyng.
And fyrst of alle begari Jie kyng,
Aftyr j)e guysc of {»ere vsau«ce.
Wher many a spere & inany a laiiwce
And many a »werde men iny)it se drawe,
The bestya to sie wych aftyr Jio lawe
In |)ere sacryfyse sliuld oft'ryd bo.
And whyl pei were besy in 8u«dry degre
To sacryfyse wytli dew dylygence
To her goddya plesauwco & reuorence,
The noyse of {»e bestys & peplys cry,
The foys of orgons & of dyuera nieHstralcy
8o swyftly |)0 eyr dede furth dryue,
That to Katerynys cerys ()e souwde cam blyue. ui
And anoon, to wetyu wliat it munt,
A massager pn'uyly sbe jiiddyr sent.
And whan she bad lernyd clause by clause
Of J)is gretli noyse what was |)e cause
And how it stood & \n wbat ilcgre,
She wyth hyr took of hyre meyne
Swych as hyre lyst, & i« ful sad wyse
Thedyr went wher pei dede sacryfyse.
Whedyr whan she kam, she dede aspye
— Among hem many a wepyng yhe
Of swych as priuyly crystyn were
And sacr)'fy8yd oonly of deth for fere.
And whan (she) pis sey, she was sory,
And euene furth-wyth ful deuoutly,
Hyr cause comendj-ng to goddys grace,
Wyth Crj'^stys eres she merkyd hyr face
~Aud eek hyr brest, & wyth sad chere,
Wher pe emperuur was, she drew nere.
And as he was ocupyid in hys sacryfyse,
U3 r in TöTi tut a corr. 1Ö8 the fiblt. 163 Ml. drow in dta« cott.')
150
15k
160
I U3 r
165
17(1
J75
160
185
19(1
195
200
SOS
To hym she scyd euene in ]}\a wyse:
,Thü to salusyn, o syre emperour,
"Wycli lord art here & eck goueruour,
Tlie dygnytc of {)iu ordur us shuld cowpelle
And J)e woye of resoun Jie same dotli tolle,
Yf jH'se aacryfysys wych Jioii dooat to
These fuls goddys, {wu wolilyst do
To 00 god aboue, wych ia creatour
Of iuniene & of ortlit", & sool goueraour,
And of al tlipr-yn wydi is conteynyd.
But J)ese whom mannya errour hatii feynyd
To he goddys, uery deuolys bo
Or deuelys dL-Hnys; whei-forf ye
WioMgfully to hem doon sacryfyse."
And anoon she began \n crafty wyse,
Stoüdyng beforn \>o tomple gato,
By uyuiTs condusyons byr to dylato,
Aud by niany aylogysmys & by niany aa argument
She per dysorthly showyd hyr enteot.
And whan ahe had longo fiia-wyse do,
The emperour hyr wurdya ahe turnyd to
And seyd: „ayrc pinpprour, loo iu |)is wyse
To pe I haue spokyn as to [>e wyse;
But uowc I wyl return to comown speche.
Teile me po cauae, I thc boseche,
Why hast [)ou gadryd pis multytude
Thua in veyn of pia peple rüde,
Of youre goddys to wurshyp pc fojjnydnease ?
What is jio akyl. teile mo expresae,
"Why ()ou so wujKli-yat {»is temple hye,
By niasouns bandya her mand redy,
The ornanientys J)er-of & oke {)o ar(a)y,
"Wych, bo Jiai neuere so fresh & gay,
Yet abul J»ei rote & a-wey pnce,
Ab dotb duat boforn I>e wyudys face?
Maruaylo rathyr by al resoun
"Wliy liouene is up & erthe is doun.
And al l)e contentys wy'-yn hoth-tuo.
Ab fyasbys & foulys-, maruayle alao
Tho heuenys orbiculer reuolucyoun
Prom est to weat wyth-oute cessacyoun,
ioe itt. »rr. 202 M«. tun.
And why su«do & mono wy' o{>ir aterrys fyuo
Contraryous cours geyu al heueiie diyiie,
And hau dooti frow jiu wurldys begywuyng
And ahul to \>e ende, wy'-uwte secyug
Her oH'ylis [erfunuyng to [mt ontento
Tliat j)e/ wer set furo in [>ti fyrmament.
And whan j)ou wel liast cowsyderyd al Jjis,
Vudyi-stoado J>at uon yet mylitycre is
Thau al {)em, of aüi- fie creatour,
Vnmeuable & of alle ojiir J)c motoiir;
And yf Jiou thurgh grace guti hym aspye,
llyra preyse, hym wursliype, liyin gloiyfyel
For he is god alone, & noou but lie."
And whan on pis wyse longe hiid she
Hyr dylatyd by inauy a resoun,
And niore-ouyr of Ciystys incarnacyoun
Mycli thyiig dysputyd prudeutly,
The eniperour astoynyd was iwwardly,
And to hyr ho seyd on Jtis wyae:
„Wunimau, lote us our saciyfyse
Performyn & endyn as gu«nü haue we,
And pan. douthles, j)ou shnlt answerd be."
And auoon forwyth he cu»«mau//dyd & bad
That to hys paleys ehe siiuld bo lad,
And to be kopt wyth good dylygencc.
And grethly he maruaylyd of hyr prudeuce
In hyr talkyng, & of J)e gretU beuto
Wych she hadde in excellent degre,
Past alle opir, as to hys eye,
That euere to-forn he had seye;
Wherfore he purposyd wy' al hys myht
Uyr ageyn to wyu, yf at he myht.
And whan j)at hys sacryfyse was al do
And returnyd hys paleys he was to,
He hyr baie be brouht to hys preseuce.
To whom he j)U8 uttrydo hys seutence:
„Dainysel, ye knowe in what wyse
Thys day. whyl we in ouif seruyse
Ocupyid were ful deuouüily,
To US ye pr«cyde eueno opynly
And by maner of an exhortacyoun
tlX Ma. })< mit Obaricbr. u 2JS L forlbwyth.
210
21»
220
S25
230
235
240
245
166
[9. Katharina.
260
255
2«0
270
275
280
265
Ye f)ere maad a longe perorncyoun.
In wych we perceyuytl greth eloquence
And wem eck ameruaylvd of yourp prudetice;
But, for as niyche as oure wyttys applyid
Were j)at tyme & fully occupyid
In excucyoun of oure sacryfyae
On-to ourr goddya aftyr oure lawys gwyse,
Wo myht not wid tukyn your entent
Ner clerly vndyrstond what ye nient;
Aud [»erfore honio hedyr on-to oure place
Wi> you sent, tyl moro lewgere space
And Inscr« we my han of talkyng.
Wlierfüre nowe at pe begywnyng,
Er we ferjjere forth do procede,
Fyrst I wyl knowe of your kynrede;
And whan pat to me opyn ia & clere,
Tlian wyl I spckyn of o[)ir matere."
^To whom Katnryne wy' ful aad chere
An answer yaf in \m manere;
^Syr, aa I tynd wrytyn liy a poete;
No man shuld hyni-self byyete
Ner extollyw hytw-aelf by pnmpoua fame,
Nor ouyr-mych puttyn hyni-self \n blame,
For so doon folys, qiiod hc. sufhly,
Wych bon iiexyd wy' veynglory.
Wliorfore neytliyr I wyl hyde
My byrth, ner wyth pompous pnde
Magnyfyin it more Jiau yt ia.
A kyngys doiightyr I was, I-wys,
Wych deed is ful longe a-go.
And but mo chyldryn ho left no mo ;
Whei'fore hys eyr I am by rylit
Of resouu. & Kateryne I liyclit.
But not-wythstondyng J)at I was bore
In pnrpyl & instruct in pe lore
~0f pe aeiiene scyencys clepyd liberal,
Yet by my kuwnyng rybt not at al
I set ner by pe greth honour
Of my byrth, wych at pis cur
Wyth al myn hcrt I her forsake
And set at nouht for Crystys sake,
974 more more.
9. Kktbarioa.]
— 167 —
Wych is my spouae, my lord, my lone,
For whoos sake to sufiryn reprouo
I now am redy. & euere shal be.
For o{)ir god ia j)er noon luit he;
For he is myhty. wytty, ful of goodnesse,
And redy to helpyn at ych dystiesae,
And kan no-wyse hya grace denye
To hem, in nede wych to hyni ciye.
But alle po goddys of wych ye yelpe,
So fehle bcn Jint |)ai ne lu>!pe
May neythyr heni-self ner o|>ir man.
Mych folys, nie aemyth, bo |>ai ]mn
That puttyn per trugt in swych godheod
Wych may not helpyn hem at her need
Ner in trybulacyoun socour sende
Ner frora no pcryla hem defende."
,Than fohvyth yt Jius, (\uo(l {)o et«perour,
That al pe werd erryth at J>is our
In pe myachef of fa s bylcue
And kan not to |)e treuth acheue,
8af pou alone; wych may not be,
For in the mouth atondytli of two or ihre
AI wytneaao, aa teciiyn pe wyse.
And not in oon aloou, aa [lou doost deuyse.
Wherfor, powe pou wer nii aungel
Or an heuenly vertu and dydyst us tel
The contrarye of pat we beleue,
"We no-wyae awte pe to leue.
And mych more now, syth pou no art
Neythyr aungel no hast no part
Of heuenly vertu, but by natur
A wumnian puu art & a freie creatur,
Wych is euere uaryauwth & vnatable,
Fykyl, fala and deceyuable.
Ab we wele knowyn by experyence,
We owe to yeuyn no eredenco
On-to pi wurdys nere to pi speche."
,Syr emperour, quod she. I yow beseche,
SufFre not your-aelf of crudelyte
Ner of woodnease ouyrcome to be —
For in pe aoule of a wyhs man
2M
296
300
305
310
315
320
325
— 168 —
[9. Katharina.
330
335
340
350
3S5
380
No paasyoun of trouble abydc can.
"Wherfore, syr, beth reulyil by equyte,
If ye lyst to reioyae yow of lybcrte!
For, as in a pootc ye fynd nioun:
Who {mt is reulytl by resouu
And not by hya aenswal ft'Iynp;,
Huth wuithyly |>e nainu of « kyng;
And per-apeyn, wiio ao ne wyl
By reaoun bc reulyd & by skyl
But folwyth \H'. last of sewswalyte,
Thow he einpei''üur, kyng or kayser be.
He ne may for al hys hy lynago
Tho tytyl auoydyu of seruage.
Wherfore, syr, by couusel of me
Habouwdyth you i« uerteuoua lyborte,
Wych euere conaeruyn wyl your honour."
„A, I 80 lycht wcde, qimi \}q emperour,
Tliat wytli J.>i freccherous sotylte
Vs to auarlyn |tou besyist ]>e
And by exaüoplys of piiyhtaophye
To bryngyn ua all to {ii folye;
I aspyid haue alle |)iae entent."
And furth-wyth to presoun he hyr sent,
There to abydyn hys lasere.
And anoon ho sent a massagere
Wyth lettrys on-to al {le clorgye
Tliat was wyth-yn liya tymnnye,
Chargyng pat alle \k niaystrya of gramer
And of rethoryk eek, both fer & uer,
In as basty wyse as yt mybt be do
Tho prftory of Alysauwdyr ahuld come to,
Wyth a maydyn per to contende
Wych to be whys dedo protende;
Of whoin yf l)ai myht Iran victory,
Thei rewardyd ahuld bc wurtliyly.
And anoon of dyuers prouyncys wer souht
Rethoeycns & to Aly.sauwüy/' broht,
Fyfty, vijch {mt in her connyng
Excellyd alle oj)ir men lyuyng,
As of heni was blowe [)e o|)ynyoun
By {)e truwpet of faiue fro town to toun.
MS Ha, hna il. you.
9. Katharina.]
- 1G9 —
And whan {)ai come pe üinperour before, 370
They aakyd cause why & wherfore
They aftyr wer sent in so hasty wyse.
jSyrs, quoJ pe emptvour, for ye ben wyse
And I of wysdam haue greth rayster;
For in my courght wyth me her 376
A maydyn I haue wych doth pretonde
I(n) wyt to passyn alle men lyucnde,
And despysyth our goddya & hem doth caUe
Deuelys or deuelys dennys alle;
And to enforcyn wyth hyr entent, S80
8he multyplyith many an argume?»t,
And alle pat ehe seyth, by poysye,
By rethorj'k or ellys by pbylosopliye
She confermyth ryht maruaiously.
Of whom yf ye kun gete {le vyctory, 385
I ahal rewarde you wclc for your labour
And home agcyn aendyn wj'th greth honour."
Whan pis was seyd, wyth greth dysdeyn
Thu8 oon of hem answerd ageyn :
„Syr emp«»'oure, saf oonty youre reuerence, 390
Of your counsel pe inaduertence
1 maruayle grethly, & pat ye wold calle
Hedyr from so fer us alle,
And specyaly for so sinal a mater;
To wych had suffycyd pe leste scoler 395
Of ouy of US, I dar ryht wele seyn."
To whom po emptvour pis seyd agejm:
gl knowo wele pat wyth fors of myht
Hyr to sacryfyse compeltyn 1 myht,
And eke by vyolonco of peyne 400
Hyr pompous lauguage I myht restreyn
And puttyn hjT by turment to sylence;
But bettyr. mo semyth, ia pe sentence
That wyth pe wysdam & pe sotylte
Of youre argumentys she concludyd be, 405
Euene so opynly that she ne raay
To be conuyctyd onys seyn aay.
And whan ye hau doon, pan wyl I
Inducyn hyrc to our« byloue aoftly,
Or ellys compellyu hyr by torraent. tt»
3BZ A «U in ? 40» ilt. ibe al. (btt.
— 170 _
[9. Katharina.
416
420
426
430
435
440
44&
4M)
Lo, syra, now knowe ye myn entont;
Do ye youie deuer, as ye kun & moun!"
And in niene-whyle i« a dvrk prysoun
Kateryne was kept: to whom |)e caas
Of pia conflycth pleynly to/d was.
And whan ahe it herd, ful deuuuthly
Doun stie knelyd & to god on hy
Coniendyd hyr cause in hir mater.
And euone furtli-wytii per dede aper
An aungcl bryht & bad pat she
In ony wyae sliuld of good confort be,
And told hyr sekyr \)&t not oooly
Sho \)e next ('morwc) shuld han victory
Of alle pese clerkya, but eek conuerte
She ahuld heni alle, & [loi in horte
Ful cotiuertyd, tliovgh n apecyal grace
By martyrdam shuld to heuCT<-blysse pace.
And on \>e next morwe ryht by tyme
The emperour was redy anoon by pWme
And set hjTii on hya sete trybunal ;
And anoon to-forn hym he dyde furth cal
Kateryne & set hyr on pe to syde,
And euene agoyn hyr ful of pryde
The fyfty oratours he dede seto.
And whan Kateryne [m sey, wy^/i-oute lete
On-to [te enipe/'our she {jus dede aeye:
,Hy what resoun ys |>is doon, I preye,
— That ageynys oo maydy» tendyr & ying
Fyfty greth clerkya Jiou doost fiirth bryng?
Whom, of me victory yf J)ei han nioün,
Thow hast proniyssyd greth guerdoün,
Greth wursype eck & greth honour;
And n"!ie Jiou puttyat to \m labour
Wyth-owtyn helpe as from pe ward,
Thow I be vyctryha, w<///i-owt reward
Or thank or wur^hyp or dygnyte.
But not-for-jian, o seynyours, syth we
Asaembtyd bon her in opyn place,
Of yow I ask leyser & Space
Myn entcnt pleynly for to deciarn,
Wyth-owte rethoryk, in wurdya bare,
423 morwe fehlt.
9. Katharina. I
— 171 —
Or argumentatj'f dysceptacyouD ;
For, trouly, I mak a protestacyoun
That, syth I am in Crystys aacrumentys
Instruct, I forsake alle argumentya
Of seculer kuMnyng & of phylosüphye,
And o{)ir thyng to kun I now denye
Than bym wych welle is of alle xiertu
And of al kutmyng, niy lord Cryst Jheau,
The yiuere of whom eek uf nolit;
The fadyr of heueno al thyng wrouLt,
Both heuene & erth & al \mt j)or-ynne
Conteynyd is; wych aftjT for synne
Of mankynd in a u/rgyn puro
The froelnesae took of ouie natura
And man becam for mawnyB lofe,
And, hya cheryte {mt man niyht profe,
Wylfully for man he dede deye,
The thryd day roos* & to heuen upsteye
The fourty day, pleynly, by reuolucyoun,
Aftyr he had suffryd liys passyoun;
Wher |)at he yet regnyng ia,
Wyth hys fadyr pgal in blya,
And eu«'e-more aha), tyl it hywj gueme
To returny/i ageyn & to dorne
Both qwyke & deed aa Jjei deserue,
Punysshy^jg hem {tat in syn storue
Wj-th peynya in helle inttfrmynabie,
Rewardyng hem wych ben stable
In ucrtu wyth euere-lastyiig blysae.
Lo, ayra, \m my phyloaophy ys,
Myn wyt, my« art & al my kuwnywg,
Byayde wych I knoulec^he to ku» uo pjmg;
Thys kunnyng passyth al tiesore & cophyrs."
And whan pis was seyd, al {)e phylosofyrs
So aatoynyd wer of hyr talkyng
That noon of hem coude wurd furth bryng,
But atodyn aa stylle as newe-shorn shepo.
And whan [>e emperour of hem took kepe
And how ])ei dowm wer«, iw hya fers rago
To hem he vttryd \ih lauguage:
,0 ye lewyd kwauya, what eylyth yow?
«74 L «onBs. <M .Va. <C it. in.
4»
460
405
470
475
4R0
485
400
172 -
[H. Katharina.
Wher 18 your pompous phylosophye now?
Wher is your boat & your auauntyng
495 Pat ye uiadyo at youre fyrst comyng?
Why atonde ye j)ii3 sLylie ? be ye tungleea P"
And wyth J)at wurd oon put liyj/i in prees,
Wyeh wurthyest waa hold of \)at cuwfpany.
And aeyd: „pus we wyl ye knowe pleynly:
600 Tliat, ayth we fyrst kuwnyng dede vadyrstoMdo,
We neuere noon founde cowdo us wytb-atonde
But |.)at wo of hyni bad {)o victory,
Safe alono J)ls mayde wych staut her by,
Wych so is fulfyllyd wy' jie influence
Of goddya spyrybt & vii/lh so hy prudence
Yttrj-th liyr language, I)at our wyttya alle
Wyth hyr greth kuiiuyng ahe doth appalle,
So fer furth pat by no-maner weye
We kuwue ne moun hyr doctryji geyn-aey.
610 Wherfore fyually, aa in Jiia tiiyng,
We wyl pou haue uere knawlechy/ig:
That, lease pan |)üu ku«nc a more able
Sect (!) furth bryag & luore probable
Of j)i goddya wych i«-to {lis our
615 Wo wurahepyd hau & doou honour,
We hem vttyriy here forsako
And to Cryatya feyt we ua betake."
Whan Maxenco jiia anawer dede here,
Ile comawadyd anoon a ryht gretb fers
In l)c myddys to be maadü of [)o cyte,
And hem alle J)er-y«ue for lo kaat be,
Faate bound both band & foote.
"Whoni Kateryn wyth hyr wurdya aooto
Ful dylygentJy dede counfortö
525 And to atedfast pacyence eck exfiorte,
And fully inatruct hem in {»s feyth
Of Cryat Jheau. Of wyeh oon scyth:
„The moat heuynease pat now haue wo,
la I)at WC mow not baptyayd be
Er J)an we doye". QiwJ Kateryne tbo:
„Of pat niater lettyth al dreed go,
For of your bkiod J)o reed atreiuo
Shal been to you auffycyent bapteme
Sit Mt, you tt, ho»- B13 "Ct *(• •catcjioe, t'it mow = mowni
9. Kntharin«.]
— 173 —
And abl«? to bryng you to {)e Wyase of heuene."
And euene furth-wyth in j)c myd-leiipne sss
They alle wer throwe, ful faste boundo.
But pe fals byleue for to confoimde
Of J)o bethen peplo, god thorgh hya grace
Thya greth rnyracle ehewyd in |)at place:
Tbat, as soon aa pei fcl in pe feer, 5«o
Wych p&t brent büth foyr & eler,
Her« soulya pei yolde to god dys mercy,
Wyth-owtyn ony hurt of liere body
Or beer of heed or threde of cloth.
And pou |te empwour wer neuyr ho Wroth, M5
Crj'stene nien deden bere besy eure
Here bodyea to bryng to sepulture.
And |)i8 doon, anoon Jie same our
To hys prifsenee comaundyd po empfTour
•fiateryne be brouht, &. wyt glad obere
To hyre be seyd on {»is niauore:
~,0 maydyn ful of al gentylnesse,
Whos face for pe greth beutt?uou(sne)8se
Wero wurthy to were purpyl c»ip<?ryal,
Lystno what I to pe now seyn shal!
Counsele I>i youtb, ns I pe douyse.
And to oure goddya Iowly do sacryfyae,
And I |)e behote pat J)ou shalt becn
8ecund in ray paleyis aftyr Jje quen;
And nioi'c-ouyr aftyr pi lykni-ssc
I shal do grauyn of niarby! cxpresae
A gloryous ymago wyt seeptyr in hond,
Wych in j)e niyddys of pc cyte shal stond,
Wher-to ycb man wyth deuouth reu<?rence
As to a goddes shal offryn franko nce/ice,
Ab long äa stondyn shal pis cyte."
Quod Kat<ryne: „ceco awych pingys to me
To seyn, & of awych language blynne,
Wych for to thynkyn ia greth synne!
I nede no-tbyng swych voyn fauour,
Wych aekyr am of mych gretter bonour
Than pou raayst yeuyn: for choayn hath me
My lord Jhcsu Cryst hya spouae to be.
He is my ioy, be ia myn beltb,
My louey my counfortb & al my we\t\i',
&S0
&SS
iW
565
570
W^
174 —
[9. Katharina.
SSO
&S5
5au
b'Jb
coo
605
ein
eis
Frora whos loue nejiir flatery
Of wurdys gaye ner tortnentry,
Wliyl j)at I lyue, dysceuyr shal mo."
And anoon l)e tjTauat iu hys cruolte
Comaundyd {)at she wyth-oute tarying
Dyspoylyd shuld be of liyr clothyng
And be so longe wyth skourgys bete
Tyl al hyr body dede rede blüod awete.
And whau fuU'yllyd waa iiys commauMdement,
To a dyrk pryaoun he hyr aent,
And chargyd {)at twelue dayia folwynge
Mete ncr tirynk ahuld no man hyr brynge, —
He purposyDg hyr to cnfamyne,
Lesse to hys wylle ahe wokle inclyne.
In wycb mene-tyme — so atode {)6 caaa —
For certeyn causys conatrejTiyd be waa
The extremal marcbya of hya regyoun
To vysyte. for wych conclusyoun
Whan he waa goon, steryd waa {»e quen
Of inward affeocyoun, Kateryne to seen;
And anoon furtb-wytb byr purpoae
To oou Porfyryc slie dede onclooa,
Wych pryuce of c/jeualrye wy' pe emperour
Waa & moost atood in hya fauour
And at hys lust inyht reulyn ych offycer;
Whom she preyid {»at (le goyler
So wyth yiftya for to contente,
Thai she attoyn niyht hyr entente.
And anoon Porfyrye dede hya deuer
And ao hyni demenyd wyth ych ofFycer
That, wher pem lyst, Jje*' myht go,
Who was mery but (le quen \to !
And aftyr pia, aa ])r»uyly aa pei myht,
The fyrat vygyl eucno of J)e nyht
To-gedyr j)ei went both'-two,
The quen & Porfyry, Jje pWaouw-ward to.
And whan J>ei entryd were Jie place
Wherc Kateryne waa, {)orgh goddys grace
They anoon pwceyuyd au groth a lyht,
That po bryhnessc per-of Jiüi suffre ue my';
Wherfoor pei doun fei to grounde
Ö89 i in JDclvne aua e oorr. 597 Ms. enclooa «t. oocIoob.
e03 Mb, Tue sl. TtiMt. eu6 M*. h» mU tttoertcbt. \.
Mn. dflUftlry*.
J
I
9. Katharina.]
— 175 —
N
N
^
^
Both-two to-gedyr l)e same stounde.
_And sodeynly of so sweto sauour
And of 80 greth conforth & adour
In-to per nosothyrllya dede ascende,
Pat alle her* spyrytys beguwnc to amende
And were reuyguryd in wundyr wyae.
And goudly liem Kateryno bade up ryae,
And counscld hoin uo-thyng to ben aferde,
For her hertys deayr god had horde
And clepyd hem vn-to hys cheualrye.
And as J)ei up rysyn, thei dede aspye
Kateryne syttyng ful 8olcmnely
In a gloryous sete, & atondyng hyr by
Aungelys, ocupyid wyth besy eure
Hyr woundys for to heel & eure
Wyt many a ful swete oynement,
Wych wer {»an bäum more redolent.
-And anoon aftyr wyth myld chere
Kateryne pr^yid [le quen to come ncre.
Whan she come was, in wurdya pleyn
Ful sadly to hyr she Jius dedo seyn:
„Be strong in hört, I pe prey. iady!
For {»is I wyl |)o\v k(n}QWc pleynly
That aftyr \>e dayis Jiou ahalt pace
To god in heueno by hys apecyal grace,
For by pe prouidcnco of predcstynacyoun
Ordeynyd pou art to endleoa saluacyoun.
Wherfore I counsel pe, be of good herte
And drede no peynys, be {)oi neuere so smert, 645
Wych monientanye ben & tranaytorye;
For J>e ende j)or-of ia pat heuenely gloryo
Wych neuere ahal seco but euwe endure.
Thys marchandyae ya both good & suro,
And for a greth auaylo may be toulde.
Wher men payin erthe & receyuy« golde!
Pu8 doon pei wych by niartyraam
Beceyuy« of heuone pe noble kyngdam."
Quoa Porphyrye pan: „we pe beseche,
Of pat kyngdam auwwliat ua teche:
Is yt a place of bo greth blya ?"
„Sekyr, quod Kateryne, pat place is
OlV ÜB, A adour at, mn odour.
620
625
630
635
640
650
655
^B au) i
170 —
[9. Katharina.
«eo
06&
670
676
£80
08&
S90
695
Of 80 greth bryhtiiesse & clerto
Pat to no {>ing yt liertyr lyknyd inay be
And to pe suHne, & yet inco»ipn/-abylly
It is bryhtcr« & feyrere, sothly.
& for to apekyn of fe comodyte:
Tlier is no troiible ncr aduerayte,
Noon yre, no rnneour no trystesse,
No thoulit, no languour ner no syknesso,
Nor hungyr ner (liruat can ])er dystreyne;
Abaent is yons al sorwe & peyne,
But her-ageyn per ys, dowtelea,
Loue & cheryte, concord and pees,
Merthe, ioyo & ouero-lestyng gladnesse,
And J)nt more pan I maye & kane expresse;
For, aa \)c apoatyl Joon ua dotht teche:
"Waa neuere tnnge cowd teile vit/th speche,
Nere hert thj-nk, nerc eerya hero
Tho ioyla wych god hath to hys dere
And wele-belouyd ordeynyd aboue
In pe blysse of heueno. wherfore to loue
Swych a lord myche bounde be we."
And whan [lua wyth holy talkyng had she
Dryuy« furtli |)o tymc tyl it was mydnyht,
Eyht weel couufoityd & i« hert maad lyht
Wer both pe quen & eek Porphyryo;
And anoon Jiei bomc roturnyd ful myrye,
Thankyng god Jmt he bem gr«ce
Had youyn hys mercy to purchace,
And in affeccyouH so atrouwg hem make
That rather doyin for hys sake
Thei woldc pnn offcnue geyn hym do.
Two hnndyrd knyhtys Porphyrye also,
"Wych on-to Iijtd attcndaunth were.
Conuertyd & hi'iii {)o feyth dcde lere;
"Wych at alle tynic, aa Jifi dcde aeye,
Re'dj wer wyth hym to lyue & deye. —
But not-for-Jmn styllo in prysoun
Kat«*jTie abodo in ])e seyde donioun.
And for aa myche aa by [)o decre
Of pD cruc'l tyraunth meetlos was she
Ordeynyd to been ful dayia tweluc,
SM Ml. And at. tlxn. «86 fehlt Jede?
9. KathsrioR.]
177
" In I)e mene-tyme Cryst hym-aelue
From heuene, to compewce naturya nede, 70o
By a whyht dowe hyr dede fede.
And whan pe twelue dayia were do,
Cryst hym-self aperyd hyre to,
Of «ungels wytli a greth Company,
And J)ua to hyr aeyde benygnely : to»
„Behouldc here, doughtyr, J>i creatour,
For whos name of greth labour
Thou hast begujinea a batnyle;
Be stedefast! for I wylnot fayle
In erxerj uede to bcn wyth the." 7iü
Thya aeyde, to heuene returnyd he.
Aftyr pia pe nex daye, certeyn,
That {)e einp^rour was comyn home ageyn,
Aftyr Kateryn to pryaou« he aent,
Hopyng for huwgyr she had be ahent Tis
Or ellya deed. but whan at he
Hyr beheld brj'hter of ble
'^^nd of t'olour freasher in euery wyae
Than ahe was, aa he cowde deuyse,
Fyrat, or he to prysoun hyre aente, 7«o
In hys woodneaae tu tormente
The gaylera he chargyt <& to bete.
L^ Wenyng pat pai had youyn hyr mete
^M Or aufi're(d) aum opir hyre mete to brynge.
^v Quod Kat^ne pan, hera cxcuaynge : 726
H ,8yr, {)i men pou betyat wy'-owte gylt,
~ For, trcwly I aey — leue yt, yf pou wylt! —
Of alle pfise twelue dayia wych in preaoun
I baue be kept in a derke dunioun,
/ took neuere meet of orthely man, TM
Lytyl nere myche; yet not-foi r)-pan
Me hatJi do fede ful delycatly
My lord Jheau porgh hya mercy
By aungelya handya fro/w dny to day."
,Kateryne, quod MaxcMcc, lyatyn what I say, 73i
And let niy wurdya synky» in pine herte:
^— Thy dowtful answer & ouertwherte
^■Oyse no lenger; for my wyl yt were,
^■l^ot as an handmayde wyth awe & fere
^B 7a Mk lafre. 729 Mt. And il. 1.
^K«/>/«f//KA« Ulölioihek. J.
\1
178 —
[9. Knthitrina.
^^o
745
760
766
760
765
770
775
780
The to trete, but pat {)ow shuldyat been
In my cowrt honouryd lyche as a quen
And [lat to ])e ahulii yche ninn obeye
As to my-aelf." ,Syi', I {)e preye,
Qtiod Kateryne pan, to my wurdys ageyn
Tak hede & lyatyn whut 1 sbal aeyn ;
Dyacern now trewly by a iust aentence
Whcthyr I owc of uery pfodencß
Rather hyra chesyn wych is mychty,
Stable & regnyng eternally,
Gracyous, gloryous, ful of beute,
Or hym wych stant iü contrarye degre,
That ia to seyn, myhtloes & vnstnWe,
TVhos n^gne is short & sone iiiouable,
Gracelee, vngloryoua, ful of deformyte?
Thua faryth yt be-twyx my lord & the;
Wherfore for hym I Jie wyl foraake."
„I-wys, quof/ l)e, I wyl no niore make
Swycb delayia wyth t)e aa I haue do;
Wherfore nowe chese oon (of) theae two:
Whethyr pow wylt aacryfyae &, lyuo
Or wyth cruel torraent to doth be dryue."
To whom [)ua Kateryn auawerd ageyn :
„I wyl j)üu knowf, tyraunth, certeyn,
That lyuyn 1 deayre in awych degre
That Cryat, my loue, my lyf may be;
For whom to deyu I uo-thyng drede,
For fully I truat endleca mede
To purchace Jier in heuene-blya.
Wherfore al pat in I)ine hert ys
To me purposyd of tormentry,
Dyfferre no lengere! for clepyd am I
Of my lord Jhesu, for whoa aake
I am redy »acryfyae to mako
Of my flesah & blood wyth all myn herte,
Wych for my sako wy' (leynya smerte
Onya up offryd wy' mylde ateueno
Ilya fleaah & hya blood to |)6 fadyr of heuone.
And wbaii J)e emperour {)ese wurdya herd,
Lych a wood man an oon he forde,
Musyng in niynd liow he niyht do
748 of fahtu 41», two. 7bT 1. hcc-fore.
8, &Bthttfiiia.1
^^F'
— 179 —
'« to dystroye. & wytli j)at hy»» to
A membre of öathanas, clepyti Cursates.
The prcfect of pe cyte, anoon dcde prees
And pus he aeyd :, „o niylity emp«rour,
Yt't 8awo not Katoryn ii»-to Jiia our 785
Swych-mancT engyn as iny' hyr niake
For fecr per-of to treinble & quake
And consent, to ourc goddys to siicryfyse;
Syre, I conie swych oon you to deuyse.
Coniaundytli pat wyth-yn dnyis thre 7oo
Fourc greth whelys ordeynyd bo,
Of wych pe serclya goyng munde abouto
Shul wyth hookys of yirn, weel stoMdyiig oute,
Be thyk set, & yche spook per-to
Ful of yiruene sawys shui be set also, 79i
As sharp as euere pei inowe bc grounde;
So j)at, whan pe wholyü turn rou(n)de,
Iche of hem «hal »um of hyr flossh cache,
And pat oon leiiyth, a nopir shal fache,
Aniong hem alle whan she is sett." 800
And anoon pis councel wytli-out lett
l'erformyd was, & on pe thryd day
Thei furth wer set ■wi/tli al her aray
Euene in pe myddys of pe court-yerd.
Wych who-so sey, gan wexyn aferd — sos
& no wundyr pow yt men dedo agryse:
For pei wer« ordeynyd in so cruel wysc
That two shiild upward rendyng ascetide
And controryously rendywg two desccnde.
And whan Kateryn amo/ig pcse whelys rounde sio
Set was, wych hyr shuld coufounde
Or constreyn hyr for feer to sacryfyse,
To god ehe preyid in secre wyse
That he wold vouchesaf of hys grace,
To wurshyp of hys name iw pat place siö
And pat pe peple wych per stood to se
Mycht pe ratlier conue>'tyd be,
Dystroyiu pat horryble & hydous torraoxt.
^_ And euene for-wytli pe same monient
^B An aungel pe engyn yaf swych a swap — s2o
^H Euene as it had ben a thundyr-clap, —
^
^
■VI*
— 180 —
|9. Kntliarini.
825
830
88S
840
845
850
855
' SCO
L
That on a thousend pecys to prounde
It fei &, pe hethen to coufounde,
A thouseud it slowe i« J)« fiillyng
Of men, or rao, per-by stondyng,
And nepir touchyd ner hurt o crystyn inaD.
Wher-of gnth ioye hem anioung began,
Thanky»^ to god & gretli gladuesse;
Sorwe & ahaiiie to alle liethenesse.
And whan pe omperour liad seyn pis chaunco
And stood euene as ho had been in a traunce,
Musyng in hys wyt what he myht do :
Fürth- wyth pe quen cani doun hym to —
Wych cryaton was, but hyr purpooa
In-to pis tyni had kept cloos,
Tyl she pis myraclous uewiaunce had ae;
Aud to pe eniperour euene pua aeyd ahe:
„0 pou cursycl & wrecchy«! caytyf,
What eylyth pe pua wyth god to stryf,
TVhat woodnesse compellyth pe pis our
To rysyn pua ageynya pi cceatour?
At pe leest pou inyhtyst in pis dede
Tbo mylit haue knowe of pe godheed
Of cryaten men & pe febyincaae
Of pi goddya, wych in pia dystrease
For al pe myht pat pei to hau pretonde
Myht not her soruaiuitys frow deth defende.
Swych goddys who-ao wold wurahyp, aüace!"
The empwour, pia heryng, nstoynyd waa,
And as he had be» fallyn iw-to a frewneaye,
Wyth ft loude voya he pua dede crye:
„What hüw, o quen, what aoyia pow?
Art pow wyth wychccrafth deceyuyd now?
Who ia yt pat hath deceyuyd pe?
Hast pou foraakyn po sect pat wo
To-gedyr han kept ful mauy a yere?
I niake a noth by pe greth einpere
Of eure nnyhty goddys & iwimortal:
But pou mekoiy to ground doun fal
And hom wurchope wyth pure entent,
Fyrat alial I do pi pappya be rent
Froin pi broat wyt greth vyolence,
Sä7 Mb. Thuikyä at, Tbuikyug, 847 Mv «ho ao mit suspuokt, ao.
Kathnrina.
181
^
And pine heed of be amete I shal sentence,
And J)i body to bo throwyn iw swych place
Wher bestys & foulys it shul monn race." 865
I5ut for ahe hyr noldc to hys wyl applye,
Hys tormcnfours ho cliarpyil fast to hye,
And {>at pei sliiild eupue aftyr hys wyl
In euere poynt hya decre fulfyl.
And whan she furth went to hyr iuweaap, 87o
8he Kateryne preyid wyth greth mekenesse
For hyr to Rod Jiat alie wold prcye.
And {)U8 Kuteryn ageyn to hyr dede aeye:
„0 quen, drednot, but atedefaatly
Stond in J)i feyth ! for {)i8 day, treuly, 875
A noble eomwMtacyoun {»ou ehalt make,
Whan for a tenip(ot'lnl regne {»ou achalt täte
A kyngdan) wych Jiat is eternal,
And for a deodiv hiiabond a spouae iwimortal."
Wyth wych wourdys |ic qiien maad strouwg, 880
Prayirf po tormentours not to taryw to long
Hut, {)at pei wer bodyn, pei wold do
In haaty wyae. & pei dede so.
For whan pei hyr in-to J)e feld had brouht
Tlier ahe ahuld be aleyn, poi sparyd nowht sa
But wyth forkya of yryn ful cruelly
"~Hyr breatys pei rent from hyr body,
And aftyr pat amet of hjr heed.
And leftyn hyr body, whan she waa deed,
In j)0 feide lying, aftyr pc decre, 89o
Of beatys & foulya deuouryd to be.
liut Porphyryo pe body pe aamo nyht
Bar owte po felde & it wele dyht
Wyth awcte oynenientya. dede hya eure
It wurthyly to bryng to sepulture. 895
And on pe next niorwe ful erly
Whan queatyoun waa maad who {le body
Of pe quen had beryid ageyn pe lawe —
For wych of auapycyoun niany oon to awe
The empuTour dede puttyn ful cruelly — ooo
Anoon Porfyrye cani furt!i opynly
And aeyd: „o tyraunth, I am the man
Wych beryid pe body of pis blysayd NTumman,
87» M». c'ini-iacrouii. S7« Sl: Irmpsl. 879 M«. ■wo«rdv», o w% «
SSO M*. pmrlug »1. prayirf.
Wi
810
915
9f0
«25
«80
933
940
Thnt was mürtyr»! for she sei-uaunth was
To Cryst in heiiene. & to lycli caas
I stond my-self: for plpynly I beloue
In crystfno feyfh & iittyrly n-preiie
Alle fala goddys wyth al myn horte."
At wych wurd pe tyrauHth up sterfo
As haatyly ns he liad wouwdyd be
Wyth a spere, & owte cryid ho:
„Alias {)e whyl [Kit I was bore!" —
And HO borryhylly hf hegnn tn rore
That alle [)e palfya it myht liere —
„Alias, Porphyrye, myn owyn compore,
My aoulya keporo, my synpulere cotiwfort,
To whom I was woni! foi- to rcaort
For counscl at nede in cuert.' cnas,
Dpceyiiyd ia now, as mi< scmyth, allaa!
For crystene mcnnya god lie nppiysyth
And owr p^oddys he virtyily dt'sprayth."
Vp-on wych hp fnrth dede calle
Bpforn hym Pwphyryis knyhtya alle.
Tnf[uyrynp; of !'Pm yf {)ci know owht
PIow |)iB mater nbouto wns brr)\vhf.
And wyth 00 voys fiei allp dede crye:
„Wyth ourc lord Porpiiyryp we be redy to dye,
And Piu'.np as he doth we repreue
All fals {»oddys & fully byleue
On crystpne feyMi : for wych ontpnt
We wyl forsakyn nn-maner rormcnt."
And wlian fie tyrau«tli spy hör Htedefastnesse,
The sentencp lie yaf in hys woodnesae
That Porphyrye & alle hys knylitys in-fore
Shuld hen hefdyd & in swych mnnere
Her hodj-is lefth aa was of pe qiien,
Of bestys & foulya doiioiiryd to hen.
Aftyr ])is up-on pe ncxt day
He hym dyht in hya bpst aray
And aet hym vp-on hys emperyal stalle,
And heforn hvm Kateryne he do(b> calle;
And for he wold hyr horte inelyne
To hya entent. he seyd: ,o Kateryne,
Thowe hore-to-forn wyth p\ wycchecrafth
9. Kslbarinii.]
— 183 —
N
^
I
^
And wyth pi mysUyleue pou hast me rafth
Both l'orphyrye, ray kiiylit, & eek my quen,
Yet it is my wyl pat J)oti slialt bon
In my paleys po sccumK? pcrsone
And aftyr me hau alle J>e reule alone,
And no man per-yn up-on dethys peyn
Shal be so haidy pe to geyn-aeync,
Vp pis condycyoun paf in louly wyse
To my godrlys pou inake a sacryfyse,
Wyth a deuoutli Iiert. of frnnkencence;
And yf pou nylt coeicfntc to pis sentence,
I wyl pe grauwtli no Ifngort' delny,
Bat pat pine heed slinl of pis sanie day.
Take pis nowe for a couclusyou« fynal!"
„I-wys. quod Kateryne, tyrauwth, iit al
The lengere to delayin I ne desyre;
Wherfore, aftyr pe paasyou» of pine yre
What-euere pou lyat to mo be do,
At ycli oure redy I am pei-to."
And at pia wurd ho yaf pis docre
That wytii-out tarylng she befdyd sliuld be.
And wlian pis decre opynly puplychyd was
And pe tormontours liyr li^dc towert pe plaas
Where sho shutde receyuy?* hyr iuweaae,
Many a matroue of hy wiirthynease,
Many a wedwe & many a mayilyn ying
—Aftyr hyr fohvyd, ful sure wepyng
For sorwe pat «he pia-wys shtild deye.
To whom bt'uygnely Kateryne dede seye:
„O nobyl wyuys & wedwys & maydyws ying,
Leuyth your lit'uynosse & your wepyng
& lettyth no-wyse youre entencyoun
Be besy for to lettyn my passyoun,
But rather ioyith & raakyth good chere
That my loid, my loue. no lengere hero
Wyl me suffryn, but to hys bouse
Home wyth hym ledyu ns hya owyn spouse!"
And whan pis seyd was, iipward hyr eyne
To heuene she lyftyd & pus dede seyn :
„0 hope & helpe of licm alle tho
That in pe truatyn, o wurahepe also
L
945
9i0
95J
9S0
985
970
975
980
9S5
Kiitharina.
And synguler glorye of utVgyns alle,
0 gracyous Jhesu, to |)e I calle,
Wyth al my« hert thank yeuyng to t>e
That among Jtine bandinaydyns to noumbre me
990 Thow vouchyst-aaf of |)i greth goodnesao.
The, lord, I beaeche wyth al meekuesae,
Sliewe to {)iiic handmayd fis grace
That, what man or wu»«man im ony place
In wurahype of p'i name my paaayoun
99& Reracwbryth of specyal affuccyoun,
Or in |)e oure whan J)ei dced ahul be
Or in ony angvvyash & necessyte
To me for helpe raake her preyere,
Redyly her bono vouchesaf to here!
looo More-ouyr, Jhesu, ayth for pi sake
1 am redy ^o awcrd of deth to take,
Vouchesaf to receyuy» up to tho
That by {)e tyraunth may not kept be,
I mene my apyryth, wych 1 commende
1006 In-to fine handya." but vnnethe aneude
She had made of {)ia preyere.
That a voys hyr anawerd on J)ia manere:
„Coine, loue. com, spousc, comc hedyr to me,
For |)e gate of blysse opnyd ia to J>e,
1010 And owte pere-at, my spouse awete,
Of aeyotya greth noumbre commyth pe to mete,
Bryngyng wy/A hera, to glade J)e wyth-al,
Of euere-lastyng blysae a crouu tryumphal,
"Wych pou shalt wery« eternnlly.
1015 Come forth & for thy boonya besy
Be ne lenger! for, certeynly,
They acceptyd been in my courght oonly,
And eouMtrollyd eucn'-lastywgly to endure,
That, whü-ao-euero wyth herto pure
1020 ReraewbrauHce haue of \i\ paasyoun
Or in ony augwyssh or trybulacyoun
To pe clepe, pat of tue hys boone
For pi anke ahal bcn herd ful aoone."
~And pis seyd, hyre nekko foyr & whyht
1088 She ptit euciie furth & bad iiym aniyht.
And wyth oo 8t{r)oke vvent pe aame etou»de
lOli il: ae ai. oa. )U2A Mi stuka.
J
i
9. Katharina.]
— 18-1 —
N
^
The Boule to beuene & pe ho<]j to grounde.
And euene as soon as {)ia was do,
God for hyr shewyd myraclys two:
The fyrst was J)at in ateed of blood
Of mylk {»er ran owt awych a flood
From hyr nekke whan it was sinete,
That alle [)<! grownd abowty« yt wcte
And maad yt as whyht as ony lake;
The secunde was \tüt aungtils dode take
Vp hyr body d' in short whyle
Caryid yt pnaa ful muny a myle
Vp on-to J>e mounth of Synay,
From Alysawndyr ful twenty dayis iournay, —
Wher Moyaes of god pe Liwo dede take, —
And a ryal beryels for yt dede make.
Wher oute of hyre toünbe contunully
Oyle doth renne fal pleuteuoualy,
Wych al dysese or nmle-euenture
Thorgh hyr merytys doth liele & eure,
If yt be receyuyd wytii deuocyoun. —
Now, blyssyd Kateryne, for pi paasyoun
Be mene for mo to pe uiercyfulnesae
Of god in heuone, {lat {)e wrechyduease
Of my foor-lyf, or |)an I hens pace,
Amendyd may be throgh hya grace!
Also, lady, for j)i Katerynys two:
Howard. & Denstou, I beseche also,
For whos goostly counfort & coHsolacyoun
Of pi legend pis short translacyoun
I maad in onglyash in davia fyue :
Graunth hem, lady, here in pis lyuo
In uertu so to ben exercysyd,
And me nlao, J)at, whan we a-complysyd
Haue of p'\B wrechyd owtlaurye
The fatal coura, aboue pe »kye
By tliy conduct & J)i apecyal grace
We eutryn moun to pat gloryous ]dace
Wherc j)ow lyuyst & regnyst, as knovvc alle men.
Sey ych nmn pat lieryth pis k-gi-ndo, Amen.
Mercy, Jbe«u, & gramercy.
1030
1035
1040
1045
1050
10&5
1060
— 18f.
[10. Caocilia
X. THE PÄOLOGE OF SEYNT CYCYLY8
LYF.
10
Vycile ya &a mych to seye
As „lylye of heuenc", or „to po blynd weye" ;
Or ellya pis wurd Cicilia
la compoünyd of „cclnw" & 0/ „lya";
Or ellya Cicylc aftjr I)e cthimologye
„Wantj'iig blyndnfssc-" dotli sygnyfyo;
Or it ia acyd of \m wiird „celo"
And „leoa" jjat ^peple" toknyth also.
And to ych of peae intprprftacyouns
Asaygnyd ben cowirenyent npplicacyouns
In hyr legend, aftyr Janucuce,
Wych auctour y« of }hs sentonce.
Fyrst „I)e lylye of ht'iipnd" hyr callytli he
For J)e heiienely geiHine of virgynyte
Wych alle Imddc in gfretli excellcnco;
Or ellya a „lylye", nf^yr hys sentence,
For cauaya thro mon nmy hyr calle:
^For aho |)e whytnessic fyrsl- uf alle
Off clennea limi. & of eonscyence
T!ic verdour or grcHnesae, & {)e retlolence
Of good fame wych sprang fiil wyde,
„To pe blynd cek botli wey & guyde"
She was by empler infonnncyoun.
Eek she was „heuenely" by coHtewplacyoun,
„Lya" she was, aa scyth {>is clerk,
By ateedfastnesse in good weik.
Or ellya „lunicne", na he doth seye,
She may be seyd by a no])ir weye:
For, aa Isidonis na doth toche,
Heuene aftyr phylosophyrs apeche
Ia uoluble & euere tiirnyng.
Round, & ardcntly lircnnyng.
Turnyng was Cycyle of towswetude
Of good wcrkya by solycytude,
Round by peraeueniunce, & by choryte
Ardently brcnnyiig euwe was ahe.
V 0/ abrrtchr, 2ii Ut. rtriloaror |;r. 23 L. A. v«r excnifU Informstionuii,
20
2i
80
SS
J
I
I
L
Seyd she is also „wantyng blyudnesse'
Of wyhsdam by l)e gretfi bryhtneaae
Wych she hadde ful exceüently,
As men moun aeen {)at sercoualy
HjT legende rccd. & last of alle
,The peplys heucne" lie dotli hyr calle,
And he resonabylly t)i8 doth couflude
Be nianere of a veiy symylytiide:
For, lych as {)e peple in heuene
The auHne & nioiie & »terrya scuene
Behüldyn & seeu materyally,
80 in Cecyle {lei moun apiV/furtily
Apercoyuyu dystynct bryhtiicsse
Of dystynct vertuhs, wych exprBsse
Men pus moun, aa pis cle(r)k soytli :
By pe 8u;me wysdain, & by {)e mono feyth,
And by of eterrys fio dystynct uniyou/ice
Of dyuers uertuhs J)e habitndiinnne,
Wych ben dyatynct in sundry degre. —
Now, blyssyd Cecyle, syth yo bi;
-JiVlye of heuene by chast clcwnoase,
Weye to ^0 l)lynde by perfythnfsso
Of good werkys, & wytli actyf lyf
Endewyd wer (&) wyth contcw/plntj-f,
And of wyadam by po greth brylitnessc
Voyd wer of inwnrd gOHtly blyndiicsse.
And an exenipler beuene of vt^rtiilis alle:
Hein helpe, in nede pat to J)e calle
And wurshepy« |)e of specyal afFeccyou«;
Geyn her enniys hem gct proteecyoun
And purchase hem clewnesae of lynyng,
Bo her leder«', pnt for no thyng
In svMno pei falle iu-to fhorknoaso.
To heueneiy contiersacyotnj iher) hert ao drosso
That, whan {»iii pa.-'sy« froj« pia owtlaurye,
They atteyn mow to j)at hy glorye
Where, aftyr [le holy propnetys doctryne,
The ryhtfiii ahiiln as sterrys shyno
Fynally in perpftiiel eternyte!
Sey yche man Amen, for cheryte. Amen. —
70 bn fehm
40
45
50
55
60
65
75
- 188
110. Caeoilia.
HER£ BEGYNNYS 1>E LYF SEYNT CYCYLE.
— vycyle
80
8&
»0
SS
100
10&
110
of |)e nobyl Roinayn blood
Born waa, wych at {jat tynie stood
Of tempo/'al wurshcpc io ful liy degre;
And f'rom liyr credyl fostryd was she
In Cryatys feytli ful dylygently.
And in hyr brest slie bare prytiyly
Crystya gospel wyth al liyr niylit,
And neu'ere cecyd daye ner nyht
Froiii preyer ner frow lioJy talkyng,
Tu god hyr niaydynhedo cowimendyng.
And despouayd she was to a yuog man,
Whoa iiamc was clepyd Yaleryan,
Wych born waa eek of hy lyj^nage.
And whan J)e day fyxyd of hyr niftryage
Waa come, nexat hyr skyn an hayro,
And a sinok abouyn both whyt and feyre,
She dede on, & peni both dede wrye
Wyth clotliya of gold, wroubt craftylye,
AI wyth-owtyn pe werd to blynde.
And couei'tly in hyr i«ward iiiyudc,
Whyl J)o orgona siwige in her niülodyous guy
Cycyle to god song in thya wyse;
„Lord god, I tlie beseche mekely,
My bort kepe & eek my body
Vndefüulyd in clenuesae of chaatytc,
That I no-wyae cowfoimdyd bo!"
And to thya entent two dayia or thre
She faatyd & preyd iu hunibyl dugre,
To god cowiöiendyng J):it she dede drcde.
But forth in oure pnjcease to procode.
I aeye J)at (whan) {lo derkueaae of nyght
Of po maryage-day had floniyd pe lyht,
And ych man to hys loggyiig waa go,
Valeryan & Cycyle to Iter chauwbyr we«t
Where whan pei were iu her aecro sylewce,
Thua Cecylye to hyin vttryd liyr ai-nteuco:
„0 Bwetest yuMg man, o spouae dere,
ae.
po.
IUI Afa, <t <i. in. 1U7 wh>n fsliU,
i
>
k
Wych I best loue wyth herte entere,
A mysterye I haue of greth pryuyte,
Wych fiat I knoulcclie wyl to the,
Vp condycyouM pat pou swer« & seye
That in no wyse {)ou «halt it by-wreye
But obaeruy« & kt-py« yt wi/th al ])ine enteote."
And Valeryan anoon {>er-to dede assente 120
And swor Jtat neuere for no necessyte
It to no creature dysclosyd shuld be,
Wliyl {)at hys tyf myht lest & dure.
-Quod Cycyle pun wytli clieir demiire :
^An aungel of god a lauere liauo I, m
Wycli my body kepyth wy' greth jelusy;
Wnerrfore, yf he neuere so lytyl may proue
That pou nie touche wytli vnctene loue,
Wy<h wyl me to dcfoulen flcsshly,
Anoon wyth pe he wyl bon angry iso
And ful cruelly on pe vcninuHoe take,
And so for a lytyl fleshly lustys sake
■^f pi fresh youth pe greth beute
Pou shalt lese pe flour; & yf pat he se
Pat pou me louj'st in perfytli cIcHnesse iäs
And be not besy me to oppresae
Ner pe flowre to byreuyn of ui'rgynyt«,
Than shal he pe louyn as wel as me
And plenteuously sliewyw to pe hys grace."
Valeryan pau wyth a sad face, 140
As he pat preuentyd was wy' mercy,
Pus answerd: „If pou wylt at I
Yiue crcdence to pe: in wurdys fewe,
That aungel of whom pou spekyst, nie shewe!
And whan I haue pröuyd hym an auMgel to be, us
Than wyl I perform pat pou coumelyst me.
But yf I fynd pat auopjr man
Thou louyst pau nie, pi spouse Valeryan,
I make a vow, wy'-oTite more respyte
Your bothyns hedys I shal of smyte." iso
Quod Cycyle: „to pis I wele assente,
"Wherfore, yf pou wy' humble entente
To my counsel pe wylt applye
And in pe welle of lyf pe do puryfye
i29 JV«. trrrb.
— 190
[10. Caecilia.
155
ISO
105
170
175
160
185
180
195
Änd leue oo god in heuene oooly to be,
Thaa shal I)ou inoun myji aungel se."
„Aud whcr euere ])er bu ouy awych man
Tliat me puryfy« so niay, <]uod he, & kan,
That I an aungel «huW ruoun behold ?"
Quod Cycyle: „1 know oon, but he is oold,
Wycli kuHtiyng hatli & eek power
To puryfyou mon & inake so clere
That ])ai an auugel niay bohold & se."
„And wliere inyht I fynd ]>at man? quod he;
If fat I wyst, I wold liyni seche."
Quod Cycyle {tan: „I wyi jie techo.
Thre myle hens go fyrot of alle
In J)at woye wych men Appya callo,
And \)0\i slialt fynd per in J)e slrcte
Pore men ayttyng: whom Jtou weel grote
On my behalue, für hem euere haue y
In niyne affeccyou« louyd tendyrly,
And of my counscl Jtei know mych thying;
Sey pat I send hem niy Uyasyng,
Preying hem ]mt iu score wyse,
Wher pou myht fynd, Jiei wyl deuyae,
Pope Vrban, for fro me hym to
Pryuy eianJys Jtou hast to do.
And, doutlees, aimon J)ei fihiil |)e wya
On-tü {)e place wher J>at he ys.
And whan ()ou comyst to hys preaence,
Wurd for wurd al iny sentenco
To hym declare eucne pleynly;
And he {)e puiyfyin shal ful gladly
And newiy arayin in elothys whyte.
In wych whan j)ou art ekd & dyht
And rt'turnyst afjejTi in-to pis place,
To seen J)o aungel pou sbult haue groce,
Wych {)e shal louy« as wcel as nie,
And wbat pou aak it grautityd shal be."
These wuniys soyd, up rooa Valeryan
And hys iourne lurtli-wyth began.
And (whan) wytli-ovvte {>e gatya a myle
He cam: by Jie tokne wych Cecyle
Hym took, he Vrban fond darkyng
i»S wbta /Ulli, a st. thro?
i^
I
i
Li kauys & grauye; & wy</i-oute lettyng
Ile dedc hy^i eiand as Cecyle bad.
And wlian he it lieide, he wex ful glad,
wAnd lyftywg to heueuewanl bothe handys & eyne,
Knolyng & wepyng he pus dede seyne: soo
,Lord Jbesu Cryst, wyeh al thyng knowyst
And of chast counael pe aede euere aowyat,
The fruht of pe seed to pe up take
Wych Cecyle sowyii hath for pi aake!
Tak hede & behold, o loid Jbesu, 205
How Cecylf, \n seruanth ful uf uertu,
Aa besy is in ychc-inaner degre
The to seruy» iis euero was ony be
Flourys to gadryn & hony to luake;
For, lo, hyr husbond wlioiii abe dede take, Bio
As fers fyrst as a uoyde lyoun,
As a lamb she hath maad to j)e buxuw
And hedyr hytn sünt (le treuth to preue;
Wych |)U8 tu come, as I do leue,
Shuld not assentyd, but he youe crodence «is
Had of Cycylys doctryne to Jie sentence.
Wherfore, lord, wyth beit entere
For hym to j)o I beseciie now heie:
Of hys horte voucheaiif tho gate
To opnyn & yt so to dylate 220
Of pir wurdys to Jic doutryiie
And 80 wyth graco byw to illumjTie,
That he may pc koowe, hys creatour,
Hys lord, hys god, hys redemptour,
And renouncyn ailo JJe werkys blake 225
Of l)e deuyl & alle ydols forsake
Wych he hath wurshcpyd her-to-for,
And neuej-e her-aftyr to seruyw hem more."
And whyl he jjus ocupyid was in preyere,
Sodeynly beforn heui dedo appere 230
A man wych fer ruHcyn in age
Was, as semyth by hys vysage,
AI arayid in fajrre whyt uesture,
In hys band holdyng a scrypture,
Wych wryty« was wy' lettrys of gold. *'*
Whom whan Valeryan dede bebold,
111 ooyj» tt, wotHje. 216 «»onl.vd it. • 1^= hk) utcnl'jd.
- lOS —
|10. Caeoili*.
240
m
2M>
25S
260
265
270
275
So he aatoynyd whs for fere
That doun to groundc he fei euene J>er
As he deed had bcen. -Rhom ])e old man
Lyftyd up & spyd: „drede not, yung man,
But rede |)e text of ({lis) scryptiire,
And byleue yt, jiat J)ou niayst ben pur
An cleno j)o aungel for to ae
Wych Cycyle J)i wyf promyssyd to {»e."
Wyth 1)18 wurd Valeryan rooa up redyly
And on })e scryptur lokyd ful dylygently,
Aud in liya hert pWuyly he dedc rede
Wher-of po aentence wyth-oute drede
Waa pis: „o lord & oon feyth per-to,
0 baptem {)er is, & o god also,
Wych fadyr is of alle thyngys,
And ouyr alle, by alle, & in alle ua is" —
Tliya pleynlv was J)e scrypturys entent.
And whan Valeryan ryht good auysement
Had take per-of, Jje old man anoon
To hym {tna seyd : ,leuyat pia or noon?
Or atondyst in douto? sey on pleynly!"
And at pat wurde \'aleryan loude dede cry:
„Ther is no thyng, pat, as yt semyth me,
Vndyr heuene may treulyer lieleuyd be
Than pis." & per-wyth ]ie eldere
Tanyaahyd a-wey, pei ne wyst where.
And anoon Vrban hym dede baptyase
And instruct in pe feyth of crysti-no guyae,
And homo to Cycyle ageyn hym acnt.
Wher wlian lie cam. to pe chaunbyr he went
And Cecyle beay he fonde in preyer,
AniJ bysydyn hym stondc an aungel clere,
Whoa wengya bryhtcp glaatryd pan gold ;
Wych in hys band two garlondya dede hold
In wych by man er of a ryal fret
ßedo rosys wijfh whyt lylyis were aet,
Wych eck wer of so awete redolence
That neythyr bäum nev frankeneence
Yaf so swete a flatiour as dedo tho.
And anoon pe aungel wy'-owte mo
Departysoun made of peae garlondys
24t piB ffhll. 743 Mi. ho >l- b*- "^^ >>)<" "• ^r'-
1
Coeoilia.]
— 193 —
And set oon on Cecylya heed & a nopir on hys,
Thys-wys seyng: »pese corouns two
Wytli clennesso of heit & body also
Kcpyth, 1 coQnscI you, dylygeutly,
Wych froni paradyhs uow brouht baue I;
la tokiie wher-of pe« kepyu sliul euere
Both colour & odour, & welke ehul neuere;
Mor-ouyr ner hem ahal iioon mou« se
liut 1)0 aloonly wbom chastyte
Is prouyd to hau plesyd, a» yt hatb doon yow.
And, Valeryan, for aa inych as thow
To pe counael of chastyte haa youy» assent,
Therfore to pe god hath rae aent
Tliat, what petycyou« puu lyat to craue,
Of hym aske & pou yt ahal haue.
Aake on! for pino anawcr I abyde."
jl-wya, quod Valeryan, at pia tyde
Ther ia no creature in erthe here
Next Diy wyf to me so leef & dere
Ab my bropir Tyburoyus ya;
Wherfore ful gladty 1 wold pis,
For uery compasayou« & eek for routh,
That, lych as I do, he know po treuth
Of hya erroura & hya myabeleuyug —
For yt were, me thynkyth, a cruel tbyng
And Bgeyn pe ordre of brotliyrly cheryte
That I were sauyd & he lost aliuld be.
Wherfore, syth god hath grauMtyd me
My bone, aa now in pia degre
Compendyously I forme my petycyoun:
That, lyche aa god me fro pardycyoun
Hath aauyd by Cycile hercj my wyf,
So he vouchoaaf from di>th to lyf
Clepyn ageyn ray brothyr by me.
And US botli in hya loue pfrfyht to be —
Tbys ya pe autwme of my prayoro."'
'^uod pe auMgel po wy' a mory chere:
„Syth püu hast askyd so cherytabylly
I Wych thyng aa plosyth god aouereynly
^H To grauut, I pe inuke promya
^H That pi petycyouN admytt>'d ys.
^^M 283 M*. pc mit abertrlir. i. 3(ß )l».
^^^ AUnitllmeh» Bibliulhrk, L
N
180
285
290
89
300
305
310
315
gng.
\»
104 —
[10. Caeoilia.
S20
925
330
335
340
34»
S50
366
And raore-ouyr of hya specyal graco
He hath grautyd {»at wy'-in pe space
Of 00 daye ye shul comyn both-two
Thorgh raartyrdam Jio blysse of heue» to,
Ther euere wytli hym in ioye to abyde."
Tbya seyd, fie aungel awey dede glyde,
Tbey ne wyst how. & furth wyth-al
Tyburce cam & at fie dure dede cal.
iVid wban (he) was entryd, in curteys wyse
Cycylya heed, as it was |)e guyse
—In po dayis, he anoon dede kys,
And seyd: „I marueyle wher-of it ia,
Thys tym of yere Jiat of rose-flour
And of lylyis I feie ao awete odour,
As \mu it wer« mydaomyr eue;
For, treuly, brothyr, as I beleue,
Tbow I)at I ■wytk-yunQ my fyat
Lylyis & rosya to-gedyi' dede thryat,
A 8 wettere odour myht yt not be;
I feel pat yt refreaahyd hath mo
Maruaylouaere pan I teile kan."
„Tyburce brothyr, (]uod J>o Valeryan,
God bo {)ankyd, thorgh my preyere
Odour of roaya & lylyis hero
Thow hast get. but thorgh hya grace
And thyn owe« byleue pou niayst purchace
Of hem both to han pe syht,
Wych to ]»e abuld be greth delyht.
For both \>i auatyr Cycyle & 1
Qarlondys ban, inade eraftyly,
Owt of paradyhs from god vs sent:
Wyeh of hctn paj wy' wanhope be blent
To ben aeyii yt ia vnpoasyble;
Whcrforo to pe yete inuysyble
Thei been, & shul. tyl pou credence
Ful yiue tyl to a bottyr sentonco
And be treuly subiect to Crysty« feyth."
To whom Tyburce |)us agoyn seyth:
flHere I Jus in a dreuie or cllys wakyng?
Is yt soth, brothyr, Jus }ii talkyng?"
„In ßlepe wo hau lyuyd, & [lat ia reuthe,
364 tilgo l;'J 1
Caecilia.]
195 —
Hedyrtoward, brothyr, biit now in trcuthe
\Ve ben, ouo'l Viileryan, & no falanesse
In U9 ys, I boldely dar exprease;
For po mamettys wych to Jiis our
We han seruyd wyth g^odly honour,
Ben iu good feyth but uery deuclya,"
Quod Tliyburce J)an: „how knowyst pis,
Valerjan brothyr, I |ve besecho."
,An auHgei of god I)uh dede me techo,
Quod Valeryan, whom uo-wyae pou ae
Shalt moun, tyl fmu purj-fyiil be
From I>e fyltfi of fuls ydulatrye."
„Why sliuld 1 not jiau, quod Tyburce, me hye
To be puryfyid, yf pcr-by I iiiyht
Of an auxgel atteyn to Jiaiie a sylit?
Wherfore helpe fast pat I were dol"
»And wy' pat wurde Cecyle wet»t hy»w to
And kyssyd hya brcat, «& seyde: „cosyn,
Now knowleche I pe uercly to bo rayn;
For, lych as ttiy brothyr goddya loue
To be inyn husbondc pis day dotb proue,
Rycht so coiitenipt of ydols th«
Shal treuly shewyn my cosy« to be.
Wherfore, pe for to puryfye,
Go wyth pi brothyr, & faat pe hye,
That pou perby grace may purchase
Of aujigela to aeen pe gloryus face."
And as pei shulde fvom Cecyle wende.
Quod Tyburce: „brothyr feythful & kynde,
Cr pan we go, I pe besnche,
Whedyr we shul goon, do me teche,
To be pur)fyid, & of what man!"
,I-wy8, quod he, to pe holy pope Vrban
We shul goon, wych hath power
Men so to puryfyin & maky« der
Tbat pei ahul after niou« aungols sc."
Quod Tyburce: „ys not pia Vrban he
Wych in pis cyte is so odyoua
That he dar abydyn iw noon hous
But darkyth in boryela & i« grnuya
And vndyr pe erthe hjm hj'dj-th in kauya,
360
S65
S70
8T&
380
390
895
^\A
»/» Mt. l •!■ II >
\y
*05
«0
415
420
4£S
430
43&
440
Wycli ofte httth be iugyd alayn to be
Or ellys to be brent. by a comouw decro?
Wherfore, wyth hyj» yf we be founde,
I dar weel seyn, jje same stonnde
We shul wyth hym douthles be brente,
And t)an is fi'ustrat al oure entente;
For, wber we sekyn lyf immortal,
E'ynd we shuln a ful crucl fal —
And perfore swych thywg is good to fle."
Quod Cycyle [janne: „Tyburce, to nie
Take heed a whyle & 1 the ousence
Wy' goddys grace shal a bettyr sentence.
Tliys lyf tu leao were good to foro
And to escliewe besyly, yf ellyä-wher
Noon o|)ir lyf werc bcttjT Jjitn }iis.
But who J)us thynkytli, dotti aiiiya:
For anotliyr lyf per ya incomprtrabylly
Hettyr [)au pis, & moro wurthy;
Wych whü-so haue gmce onya to kecche,
Shal deth hym {lena neuere aftjT feche,
Nere huMgyr ner thyrst ner no ayknease
Shal hym (ony)-wy8e moun dystrcaae.
Thya lyf to teche, of po fadyr of heueno
-The aone cam douu wyth a. myldc steuenc,
In oure freelnosae born tenipornlly
Of a niayde, but of liys fadyr eternally
Born to-forn al tynie, to whoni egal
He is, & was, & euere be shal:
In whom, by whoni a) thyiig wae wrouht,
And wyfb-outo whom was nouero ninad noht;
To whotn wyth pe fadyr consubstanoyal
The holy gost ya, & coetornaj;
And J)ow [)C'i personelly dystynct be.
Yet i« subatauHce but oon pe\ am al thre,
Vndeuydyd owtward in !ier werkyng."
Quod Tyburee pan : „pis-manere tulkyng
Aseyn al reaou« me aemyth to be,
For nowo o god pou puttyst, nnopir tyme thre;
To wych thyng my wyt can not inrlyno."
,No wundyr. i\uod Cycyle, for, but pe illumyno
God vouchesaf wyth specyal influence
419 M; hau«. 432 ony fel.it.
d
I
k
Of hya grace, to J>e intellypence
Thow neuere shalt of pis matcr atteyne.
Yet not-for-pan in wurdys pleyne
Oon cxaüaple or two I wyl |)e meue,
Wherby naturally {>ou luayst preue
Substancyally smjii thyng but oon to be
And yet by resoun yt ys dystynct in thro,
Wher-of, to seyn propyrly, noon o|)ir ys.
And fyrst by a soule 1 shewe wyl pis,
Wycb hath powera C0Hd)'8tjT}ct thre
And yet aubstuwcyaüy {rei but o soule be:
Aa mende, reaouii, & vndyrstondyng;
AnoJ)ir exaünple by feer I may eck bryng,
Wych threfold iu propyrteeä hath varyaunce
Formally dystynct & yet in substaunce
l'ei beu o feyr; so snow, hayl, & yhs
, t)y8tynct ben, as seyn phylosophyra wyhs,
In nanie & forme, but substancyally
They be but watyr. ho cüuiecturally
lay be conaeyuyd of Jie trynyte:
rernyte in personys, in substaunce vnyto; —
Al-be-yt pat noon forseyde symylytude
May fully as yt ys pe treuth condude,
For resouM her« faylyth, & oonly feyth
l'reuaylyth; wherfore scn'pture seyth:
But ye feyth haue & eek byleue,
To vndyrstoudywg ye ne inou« achoue.
And {)erfore for resoun forsnkfi euydence
And to doctryne of scrj-ptur yiuyfh credetjce,
Wych vs techyth i« pe souereyn deyte
Thre dystynct personys oo substaunce to be.
Of wych ^e secunde, as I seyd beforn,
Was of a maydyn wy'-owte man born
And as a medyatour dede vndyi-take
To hys fadyr in heuene a-sythe to make
For owr forn-fadrys transgressyoun,
Wych had infect al hys successyoun
Wyth orygj'nal synne; for wych entent
Wylfully he suffryd crucl torraent:
For fyrst he was takyn & bou«dyn also,
Scomyd & skourgyd & crownyd ])er-to
4M wjrl ts» wel cnrr.
465
470
47»
480
485
490
495
500
505
510
615
520
Wyth a croun of thorays, & to a croa of tre
Botli band & foot aftyr naylyU was he
And hangyd up betwyx theuys tweyne
As mayater of hem >& most vyleyne.
And eysyl youc dronk in liys gveth threst,
And aftyr al pis, whaa pat liyni lest,
To hya fadrya handya he dede com ende
Ilya apyryht & frely yt t'urth dede sende;
And whan he deed waa wy' peynys amert,
Stungyii iie was euene to the hört
Wyth a sharp apere thorgh hya ryht syde,
And anoon watyr & blood J)er-oute dede glyde:
Blood for raunsou« mnnkynde to bye,
Watyr from aywne yt for fo piiryfye
Of lioly bapteem hy ]>e aacraiiU'iit,
If yt bo receyiiyd wy' a dew eiitent,
To pis yiue feyth & ful credeoce,
And receyue j)ia baptyra wy' reuerence.
And jian ahnl pon ele/isyd & puryfyid be
And able maad auMgela for to ae."
Quod T^burce to hya brethyr J>an :
„Haue mercy ow me & leed nie to pe man
That me can puryfye wy' pat sacrnnient,
Wycb to receyuyu ys myn enteut,
Aftyr counacl of niy austyr Cycyle!"
And pus |)i8 Thyburco wy'-y/ine ehort whyle,
By hya bropir led, of pope Vrban
Was baptyayd & maad a cryatene man.
And wyth-ynno ahort wliyl greu so perfyth
That, whan he wold, he aungela eo myht
And apekc wy' hem face to face,
And wbat-euere he askyd — swych was hya grace,
Of god he yt badde wy'-owt Icttyng.
Wherfore hya brotliyr & ho ycb ü[)ir thyng
Leftyn & ocupyed ho»i in almeaso-dedo;
And for pei god bofh dede loue & drede,
Thei do'lyn her dylygence wy' besy eure
There bodyea to luyng to acpuUurc
Wliom Almache, ]jö prcfect of Jie cyte,
For Jiei cryatenc were, slow of cruelte.
And whan he berd seyn pat pei dede so,
S)3 U: bfm •>- l>"ii.
10, CacoilU.)
530
He chargyt hera to be brouht bym to.
And wlian (he) hem sey, ful sturdyly
Ue askyd what waa {)e cause & why
That l)ei to byryiD dode awych byaynesae
Hem pat he had dampnyd for pere wykkydnesse
Quod Tyburce anoon: „wold god j)at we
Were able lier aeruau/ttys for to be
Whom pou clepyat dampnyd wrou?*gfuIly,
Wych wyth her hool horte deepysyd wyshiy
That sMiiyth to bo aum-what in apparence
And ryht nowht ya in very exiatonce,
And per-ageyn han fouwdyn & vfyth dethe boht 535
That moat ueryly ia & yet aomyth nouht."
Quod Almache pan: „what niay pat be?"
,rake hede, quod Tyburce, & I shal teile pe.
That aeinyth to be & ys nouht, I-wys,
Ia al pat here in pia weid ys, 540
Wych deceyuyth & bryngyth to nouht al po
That per-in truaty«, whan pei heus go;
ßut pat ping wych moat perfythly ya
And aemyth nouht, ya pat etwnal blys
Wych orduynyd ya to hum pat dwelle 546
In heuene aboue, or ellya in hello
Wych to tormentyn pe dwellers sbal neuere sees."
„I trow, quod Almache. pou art mendlees,
For pou apekyat iych hym pat no wyt kan."
And furth-wyth he aeyd to Valeryan: b50
,For aa mych aa Tyburce pi brothyr
Wytleea ya — me semytli noon othyr — ,
Thou, pat bettyr art in pi mynde,
A wyaerc anawer, I trow, ahalt fynde;
For, treuly, me thynkyth pei grethly erre 555
That peea foraakyu & cheayn werre,
And aorwe pan ioye louyn hertlyer."
Whom Valeryan pua dede anawer:
,Ful oftyn in wyntyr, I haue herd sey,
In froat & anow many iape & pley
And akornen he»« wych wold labour
The ground to tylyn wy' her labour;
But in aomyr, whan pe frubt waa come
Of per labourt', pei wers ful-some
625 he rehil. 536 Mi. brohi >l. boht. MO (eblt 'he V«7<' ow'^ «!)!l1«V
200 —
[10. Cacoilia.
665
J70
&7S
680
686
690
695
600
eos
And haddy» of welth greth fulautnneese,
Where J)e toj)ir wept & wer« in dyatrease
For uery myserye & necossyte.
And in J)i8 wyae fare ye & we:
For we now here in \>ia lyf present
Suffren myscheef, pojTi & torment,
"Wych aone be doon, but, whan we hena wende,
We receyue iuye that neuere shal haue ende;
But ye doon euono f)e contrary:
For ioye ye han Lere transytory
And momentanye, but, wban yc hena go,
To fe place yo wende of endles wo."
„Than conciudyat Jjus, qttod Almache, J)at we
Wych be pryncys of temporal felycyte,
Shuld go to [>e place vvlier sorwo euere ys,
And ye trecheroua caytyfa to endlea blyaP"
Qiiod Valerye pan: „{)ou aeyiat amya,
For ye homouj/cyona ben. & no prynoya.
In your tym born, ful lytyl durable,
And whan ye hena pace, of niycli coutttable
To god ye arn, mor & o{)ir be."
Quod Almache ageyn: „whcre-to we
Tbat cercly(n) abouio in batdyle verbal P
Take pia for concluayoun aentencyonal:
Offryth to oure goddya her in ph place
A aaci'yfyae & harmleea ye ahul hena pace,
Or ellya, certeynly, yo ahule deye."
And ageyn wy' oo voya Jvei both dode aeye:
„Ich day, aa aoon as we up ryse,
To owre god we offrene a aaoryfyao."
„What ia hya name", quod Almaehe [lan,
Of youre god?" „l-wya, quorf Valeryan,
Thow {)ou haddyst wywgya & myhtyat flye
A thüwsend niyle abouyn ych akye,
Yet ahuldyst Jtou neuere moun come {»er
Where he doth dwelle." „A, {>an Jupiter,
Quod Almache, I trowe, ia hya nanie."
,Fy, lat be. quod Valeryan, for shame!
Do neuere owre goil awych dyahonour
To lykne hym to an homycyde & an auentour
Ab Jupiter waa." „Ergo, quod A(I)machc, now
Mi Jt Bt, han? 687 thal st. thua? Mi, Th«t corely sboure A. ba-
l'ylo V, 004 Mb, auentour >V, auouloar.
4
I
I
610
615
620
AI Jhj werd erryt saue I)i bropir & thow,
And ye two aloon han J)e trew byleueP"
,Nay wys, tyraunth, |)ow yt pe sore greue,
Quoid Valeryan, yet many hundyrdys |)er be
That on pe same wyse beleuyn as we."
And whan Almache sey pat in no wyse
He myht liem brynge to do sacryfyse,
-Neythyr wy/A sturdy ner v/i/th feyr chere,
To oon Maximus, bys comyculer,
He hem delyucrid, wyt pis charge:
That pei no-wys Bhuld goon at Targe
Tyl pei had louly sacryfys do.
And anoon MaximM« pus seyd he»« to,
Whan he hem at homo haa in hys hous:
^üO purpyl flowrys of youth iJelycyous,
0 bropirly afFeccyouw, in oon knyt
Indyssolubylly, how ben may yt
At ye to detti as gladly go
As to a feste?" Quod Valeryan po:
,If |)ou wylt to US make proniys 625
To beleuyn, pou shalt seyn, I-wys,
Aftyr our« deth eure soulys up wende
To pat ioyfui blys wych neuere shal ende."
Quod Maxym pan: ^gr^th god in heuene
Make me to steruy« wy' thundyr &. leuene, eso
If I not in hym fcytlifullv byloue,
The aifect of your wourdys whau I suth preue!"
And eueno furth-wyth auej'tyd was he,
The tormentourys eek & alle hys mene,
And of Vrban j>e pope pei baptem nara, 635
Wych pedyr by nyht preuyly cara —
And so dede Cycyle, wych was ful glad
That swych a multytude pei conuertyd had.
And so i>at nyht wyth holy taikyng
Thei furth dreuyn, tyl up gan spryng ew
Aurora, wych wy' hyi' brylitnesse
Flemyd a-wey pe nyhtys therknesse.
And per-wyth anoon Cycyle gan seye:
,Beth glad & myiy, Crystys knyhtys, I preye,
And pe werkys of therknesse awey doth throwe! 845*
For pis certey(n)ly I wyl ye knowe
esse L aflact. ASS I, conuertjrä.
— 'JUL^
[10. Caecilik.
650
655
eco
670
«75
680
685
That ye hau beguHnen a good chyualrye.
Beth peraeueranwth per-yn whyl {)at ye dye,
And ^e coura of lyuyng \vy° ye han take,
And yeure byleue etk, doth neuere forsake!
And yf ye jms do, wyth-owte mysse
Receyuyn ye shulii ])e croüne of blysse
Of Cryat Jlieau, moat rytitfui iuge,
Wych aüe-f her desert shal alle men iuge
The last day at J)e greth aaayae."
And snoon, aftyi' {*e auwne dede ryae,
Foure myle or moie oule of {)e cyte
They were led, ther hefdyd to be,
Lesse pan jmi wold in huwble wyse
To JubyttT atutu doon sacryfyse.
Where whan pei come: for ftei nold do
Saeryfyae, ])ci hefdyd wer both-two.
And anoou MaxiiuMS euene opynly
Swore pat he pe samo our« sy
Aungelya bryht her soulya vp bere
In-to h euene, [mn po suwno brylitere
Or pau euere was niayde wych m fressh wede
Owt of hyr chaOnbyr dede procede
Ageyu hyr spouae, byni in to fette.
"Whan Abnache pia hord. wyth-owte lette
He hym chargyd wy' shour^-ya of leed
So long bo betyn tyl he wer dede.
Wlios body wyth Tybiirce & Valoryan
Cycyly beryid. & Almache pau
Of her goodys made iuquyayoyoun;
And anoou to hym waa niade relacyoun
Of Cycyle wycli to Valyiyan wyf waa.
And anoon for hyr home to hyr plaaa
He sent hya offycera & chargyd Jmt ahe
Anoon to hya presence brouht sliiild be.
Wbedyr whnn sho cain, of two thywgya oon
He bad pat ahe ahuld cliesyn anoon,
That ya to seyn : or ellya saeryfyae
Or to be aleyn moat ahamt-ful wyae.
And whnn pe apparytours hyr gii«ne lede
For to compellyn hyr to pat dede.
And coDsydyrdyn the hye uobloase
649 .Va wy = «ycli. 660 M», jture.
10. CMoiliiiJ
— 203
^)f
)f hyr byrtli & eek pe semelynesse
Of hyr peraone & eek {)e greth beute,
They gunne to wepe for uery pyto
And seydyn: „alias, why wyi [lis mayde
Hyr youtiie {)us lese?" To wliom she seyde:
„Wepyth not, yu«g men, für me, I praye,
' But lystnyth rather what I ahal 8aye!
-- That I now rather to doye choac
^Than to sacryfyse, ys not to lese
^ My youth, but a commutaLyou»
*j\Ot wysdain it ys. ns ye se mou«,
'"'^ Lych aa a man oonionanht dede inake
Erthe to yiuyn & gold to take,
Or ellys to chauwgyn au oulde rotty» hous
L^ For a ryal paleys of stonya prscyous.
KlBut now of you I aske a quescyoun:
f For ych peny (if) ye roseyue shiili/ moun
At a market or a feyr an hool shylywg.
As many as {)edyr ye dede bryng,
Wolde ye not spedyn you Jiedyr hastly?
I trowe, ye wold. now, aerya, treuly,
God of hys goodnesse hath up sct
In hys eourht abouyn a bettyr market:
For to eue>-y thyng J)at to hy»« ys sonlde,
The reward ys ordeynyd an liuwdyr-foulde,
And pcr-fo lyf {)at neuere shal cees.
Now tlijTike ye not pis a noble encreea :
An huwdyrd for oon, wifth hys addytament?
Hou trou ye? seyith your cutcnt!"
Qiiod »hey ych oon : „we byteue ueryly
That Cryst, j)i lord, ys god oonly,
And noon but lic, wych to hya seruyha
The hath choayn, prudent & wyhs."
And anoon pope Vrhan was souht
An j)i(idyr by nyht preuyly brouht;
Wher he crystnyd, er he f>ens dede go,
Of {)cse neuly-coMuertyd fourty & rao,
Wyth grcth ioye & eek gladnesae.
And wlian Almache |)ia wyst, ix hys woodnesse
Neu offycers for Cecyle he anoon sent.
And whan beforn hys benche sbe was preaeat:
704 ir r<tii:t.
690
696
700
70&
710
715
720
725
— 204
[10. Oaeoilis.
785
7«0
745
„Of what condycyoun art ])ou?" quorf lie.
730 — ^A ientyl wumniau born & noble", qitod ahe.
,1 asko, quod )jo, of Jii rely^iyou« & jn byleue."
,Thy askyog, qworf slie, ys lewyd, 1 preue,
That two answors sekyth to oon questyoun."
flWher-of hast |)ou Jiis bolde presuwipcyouu
Me 1)U9 to answere?" Almache seyth.
„Of pure conscyence & not feynyd feyth
To me pia ans wer, quod Cycyle, cam."
„Knowyat not, quod he, of what power I am?"
„Yis Yia, quod Cycyle, I knowe yche deel
And what youre power« ya, I can tel weoi.
Alle youre power, aa yt semyth to me,
May wele to a bleddyr lyknyd be
Blowe ful of wynd tyl yt liath atarknesse:
Wych who-80 lyat may aone tlepresse,
For wyth a oedlys poynt he may make
The w}'nd oute to goon & f)e sterknesse slake;
Eueno J)ua it faryth by l)e puysaaunce."
„Wyth iniury«8 Jtou beguwne, & hast per-
seuerauMce
In [)P aame", qj/oc? Almache. Q^'orfshe: „aothly,
Iniurye may not be seyd propyrly
But wyth wurdys of deceyt yt uttryd be.
Wherfore fuls to hau seyd, fyrst proue me,
And yf I>ou kunnc not, {)ou art to blame
Wyth fals calumnye me to defanie."
„What, knowyst not, qiiod Almache. oure pnncys
decre,
Wych ordeynyd han: what-euere {»ei be
That Cryst wyl reneyn & forsake,
Shul bothe wurshope and fredam take,
And Jiai [lat Cryst wyl not denye,
Wy(A peynful tormcnt ahul be maad to dye?"*
„Aa weel your prtncya erryn aa ye.
Qitod Cycyle. wych us, J>at iwnocentys be,
Kunne, as you semyth, noon ol>ir wyse ahame
Tban to obiectyn ageyn us Crystys name.
But I)is we wvlu {>at ye wete pleynly:
That we. wych knowe pis name holy,
Neythyr yt moun ner wyl denye;
7i7 pe al. pf. 748 i in luiurria ttberschr.
750
755
760
765
la Caeeilin.l
205 —
I
For bettyr us thynkyth blyssydly to dye
Than cursydly to lyuyM." (luod Alniache hyr to:
„AnooD com of. cheso oon of pese two:
Or to oure goddys sacryfysc dpuouthly
Or pe to be crystene foraauk opyniy.
And |)aD inayst pou harinle» askape,"
Quod Cycyle po, as sho liad lyst to iape:
,Lo, syrs, seeth to wliat iiccessyte
Thys iugo ys brouht pat ho wold me
Do forsakyn to ben an iwnoccnt,
That he me myht maky« a nocent!"
Quod Almache agpyn: „knowyst not, wrecche,
Hou pat iny power dothe astrecche,
By commyssyou« of oute prynce myhty,
To quekyn or sleen? wherfoor 80 pnidly
Why anaweryst J)ou me at pitt tyde?"
,I-wy8, (\uod Cycyle, fyrst, as for pryde,
I dar weel seyn. nooo allyaunce
It wyth me hath, but in very cowstaunce
Foundyd & grouadyd ys myw answere.
But, trouth to heryn yf pou ne fere,
Ageyn opyn treuthe in wiirdys fewe
The to hau lyid. I wyj per shewe.
Thou aeydyat ryht now(! here to mo
That pi pryncys cowimyttyd had to pe
Power to sleen & to <|iiekyn also;
But per pou lyiddyst, for of peae two
Thou mayat ptrformyn no mo {wo oon:
Sie many pou mayat, bat quekyn noon.
8ey pan pua, yf pou wylt not lye:
Myuystyr of detli of your polyeye
The prywoys tlie han maad, & no more;
For yf pou do. pi treuth ya lore."
,Put nweyc, quoil Almache, pis boldnease,
And to oure goddys pe to sacryfyae dressc
In haaty wyse! for by phylosophye
I Icrnyd haue my wrowgya to drye
Personol and pem wyth pacyenco
To suffryn: but oure goddys irreuerence
I may not bern in no degre
PacyeMt/y." „Now, trouly, quod ahe,
TW pu «1. pr. «ttt X«. pAcyarlhy,
L racy
770
77&
780
765
790
795
800
W»
— 206 —
|lO. Csecilia.
eis
820
835
830
835
840
845
Sjili pou fyrst guwno Jii mouth to vndo,
Was no wurde pat shevvyd pe so
To been a fool aa iiüvv doth Jiis,
For not oonly pi reaoun inward blynd ys,
But also J>i bodyly eyne blynd been:
For J)at J)ing wycn, aa we alle seen,
Is but a stoon, a güd cullyst j)ow.
Wherfore by iny counscl do for {)i prow:
Tut furth piue hand & wyth touchyng
Proue a. Btoon to been wych wyth soyng
Thou wenyst vnwyhsly pat it a god were,
And 80 let pine band pine eye treuth lore!
And pan shaK pou be lawhe to skorn
No lenger, as pou hast ben hei'e-beforn,
Of myche pepyl wych knowyth »if-ryly
That god in heuene dwellyth oonly
And pat pese fygurs of stoon, braa or tre
Not trew goddys, but fals ydola he,
Wych neythyr hem-self ner opir moun
Helpyn ner s^ocoury«, as by resoun
It prouyd may be & by experyence."
And whan Almacbe sey from pis sentence
That Cycyle no-wyse he myht remeue,
Ful 8ore hys hert yt dede greue;
Wherfore to hyr hoiis he (hir) home sent,
ChargjTig pat abe per shuld be brcnt
In an hoot bath. wher whan pat sho
A day & a nyht fully bad be,
Wyth-oute härm or hurt of hyr body
In ony-nianere part, & eek as niyry
Aa sbo bad be« in an herbere cold & grene —
For of gwete no dropo on hyr was sene.
And Almache, informyd of pe caas,
iSeyd in hys hert ful oftyn: „allaas!
Wnat may I best doon Vor to han
Vyctory of pis wykkyd wumnian?
For, whyl she lyuytli, shal I neuere han ese
In horte." wher-foor, hym-solf to plese,
Ile yaf a decre wyth-owte let
That hyr heed shnld of be smct
Euene per she was; to wych entent
IS&\ htr (ehil. 838 hh\t abe waa ? 837
S2I t in atiAlI liberachr.
M; or »t. oC
10. C»ecilia.]
— 207
k
lle |)edyT oon of hys tormeDtours sent »so
And chargyd hy^«, liastyly yt shuld be do.
Wych aftyr oo strook yaf liyr two;
iJut notwythstondywg ])etie stiokys thre
Hyr heed of-smytyn myht not he.
And, for ns mycli as ^na {w lawe 858
Wold not |mt ptti wych shuld be slawe
Wyth hefdyng, strokys sbulii lian uo mo
Than thre, (j>i") iyctour |)en3 Jede go
And left hyr halt'-rieed. & ^er-wi/th anoon
Of crystene men come j)edyr many oon S60
And gadryd up Kyr btood by & by
I(n) feyr clene kerchys ful reuerently.
An thre dayis, wych aftyr she was lyuy«g,
She neuere cecyd of hoiy techyng,
Exhortyng hem stedefast to be 865
To crystene feyth wych wuwnc hath she;
Amoung whom also wy' hört glade
She departyd swych thyngys as she hat/,
In almes-dcdc. & whnu pis was doon,
She hem alle commendyd to J)e tuycyoun 870
Of pope Vrban, to whom niekely
She pus seyd: ,holy fadyr, I
Thre days haue askyd of respyth,
That I to pe comcndyn myht
Thys pepyl wych by goddys graoe 875
1 wunnen haue, & ^at my place
To goddys seruyse myht halwyd be
In-to a cherche peipetuelly by thc."
Thys seyd, hyrc soule, whcdyr yt god wold haue,
Forth weilt anoon. but hyr body dede graue 880
Pope Vrban in |)g selue place
Where popys beryid wer, by a specyal g>-ace'.
And aftyr pis to hyr lious he went
And blyssyd yt & halwyd, aftyr hyr entent,
In-to a cherche ful dcuoutlily ; S95
Wher myraclys ben showyd plenteuously
To |)e honour of god & hys martyr dere.
liut whau she was m'ityrd who-so lyst to here,
I say Jiat m'rtyrd was Cycylc {)e holy u/Vgyne
The yore of grace, treuly to termyne, «so
ttae (Ufe Bot r seB Un, ti» «l. bad.
t ^
— 208 —
[11. Agatha.
Two bundyrd twenty & eek thre —
Legenda aiirea thus techyth nie —
The tende kalonde eucne of Decembre;
Wych tym rognylh, as he doth remcmbre,
895 Alexaundyr of llomt^ \>c eiiipe»-our. —
^ Now, blyssyd Cycyle, of niaydyMhode flour,
N Oemme of stedfastoesae, of martyrdam rose,
— Lylye of u/>gynyte in pin« holy purpose,
To J)e syinpyl p»Yyer benygly attende
900 Of hyin J)at transhitour was of |)i legende,
Wycli pe, Feyth, & Barbara, loKg-go dede take
To hya valentyns, & neuere you wyl forsake,
Whyl |jat he lyuyth; purchace hjin grace
Swych sethe to make, or he hena pace,
905 For 1)0 wreuliydnesse of hys foin-lyiiyng,
That, wlian body & soule shul mako partyng
And he shal forth pnssyn from J)is owtlaury,
Wyth you in lieuene bv. may be niyry!
Amen, mcrcy, Jhesu, & gramercy.
6H I, rrgnyit. BW Ms, >t >l. in CtXl Ms. ■huld mit auaponkl. S.
€^
y
XI. TUE PROLOGE OF SEYNT AGA8 LYF.
As y fynd wrytyn in legend aurea,
On fyue wygys may }iis wurd Agatha
Ben expounnyd. and fyist of „Agyos"
Wych sygiiyl'yith „holy". & of ^Tlieüs"
^ That „god'' tuknyth — I)a»<ne in wurdys pleyne
„Goddys holy" ys Agua for to seyne;
And {)is to hyr acordytli by cougruyte:
For to goddys holy longyn thyngys thre,
"sAs seytli Joon wyth pe golden rnouth,
10 Wych tu blvüsyd Agas were kyd & kouth:
As clenncHse of horte, & eek prcaencc
Of pe holy guost, pe thryddo ys afllueuce
Of werkya good. anopir wyse,
As seyd Januencc duth deuyse
9 d. i. Job, Chryinttorau«.
Aftatlin.]
209
Pertynently to oure purpos.
Agatba ys »fyd of „Agyos",
„A* ,wyth-owte", „geos" „erthe" ys;
Wher-of pe vndyrstondyng ys pis
Tliat Agas in hyr iwwaid entencyoun
Voyd was of al erdely affeccyoun.
Or of „aga" wych „spekyng%
And „Thau" wych betoknyth „endyng"
Thys wurd Agatlia seyd ys, (\uod he,
And wurtbyly: for pleynly she
Fyrst & last in hyr spekeyng
Perfyht was, as sliewylh hyr answeryng.
Of „agad", to ouie purpooa, also,
^SiTuage" toknyth, & of „Theos" per-to
"Wych sygnyfyith „souoreyn", ys deryuyid
Thys wurd Agatha: & to |>at applyid
That she scyde, souereyn balnage
Prouyd ys in Crystys trewe seruage.
The fyfto & J)e last deryuacyoun,
Aftyr pis elerkys determynacyoun,
Of pis oftyn seyd naino Agatha,
Is eftsonys of pia wurd «aga"
Wych ,Bolemne" ys by interpretacyoun,
And of „thaV wych toknyth ,co«su*Mmacyou»
And pis to Agas longytli coMgruently,
For to«8U»«mat sho was ful sofewmoly
Of holy auwgcls by pe sepiilture. —
TJow, blyssyd Agas, do pi tu'sy eure
That pei wych louyn & wurshepy« pe,
Goddya holy, in pis werd mow be
Endewyd of herte wy' clenneaae
And of good werkys v/i/th pleateuousnesse,
Pure from al erdly affeccyoun.
And to haue in speche swych peKeccyen«
That olh^ here wurdys mow sowde (!) uertu;
80 eek in pe seruyse of Cryst Jheau
To been cxcercysyd in pis werde here,
That, whan pere bodyis ben leyd on bere,
Her« souiys wy' auugelys led mow be
To pat place of endlees felycj-te
Where pou doost dwelle! & specyaily
IB
so
«5
30
40
ih
&0
27 L A,: Vel mU Sf^ftth quoü rjtl MrvttuB, rt thaft» «u^Tiot.
I 4tf Mft. »owdv Bl. *inwf f
Alltag/, Bibliothek. I.
\4
210
[11. Af^atha.
60
ES
To Agas Fleg artende, o Llyssyil lady,
And liyr to piirchase lielp swych grace:
Owt of |)ia wprd or »he do pace,
That ahe may haue deu cowtrycyoun
Of alle hyre mys & plener coufessyouQ,
Space & leyser a-sceth to make
And pe lioly sacrament to take
Of Crystys body & wy' so hoiy entente,
That ^e deuyl wy' noon enpechemente
riyre inow lette from \>e aouereyn blya,
Where ioye & morthc endleea ys:
Whedyr mot brywge both hyr & us
Thorgn thy merytys oure lord Jheaus!
70
75
80
85
»1
HER£ BEGYNNY8 THE LYF OF SEYNT
AGAS.
Agas, of whom I haue spoko ieforn,
In an yle, Cycyle clepyd, waa born
And of Cathanence iw j)e royal cyte,
— Of pe nobylleat btood eek of pat cu»tre
Lyneally succedyng sho dede deaeende,
Aftyr |)e eentence of jje golden legende.
But no Hcryptur I fynd {>at knn deacrye
Of here kynrede po lyno ner hyre genealegye
Declaryn nere hyr progenytoura pedegre,
Nerc what hyr fadrys uame inyht be
Nere hyre modrya, treiily; but p\s I fynde
That wyth pe yiftys both of grßco & kynde
She endewyd was inoat excellently. ■
But not-wythstondyng f)at in body
And soule eek she hail greth oscellence
Of beute, yet euere hyre dylygenco
(jiod to seruyn she dede i« al holynesso
Both daye & nyht, wi/th greth beaynesse;
For pryuyly i« hyre iuwanl thoubt
Rychesse & welth aho set at noubt,
Alle fleshly lustys she dede despyae,
No werdly wursnepe myht hyr suppWae
60 Ma, olla, 69 Ma. ftrorn, 78 Ms. Ims st. Irar.
I
N'ifc fro goJdys louo cUangy« liyr entewt.
I(n) wych tuene-tyme fruwi Roriiu was seat,
Of al ^at cuwtre Jje rcule to hau.
And ck'pyd was liys iiamu Quy«cyun,
Aiid to ocupyin [w uffyce of con.tularye;
•-Jjowe of liyitli, by Foituoe set liyo,
Vp-on hyie wlielo wyeh ay vnatablo
And vcrtylilc! yo & ful mutable,
Neuyr stomlyng styl but vuero tuniyjjg —
As of {)is Quyncyaii sliewyd I)e eiidywg,
Aa at f»o L'nde of pia lt>geiide
Thrty herti ahul wych lyst attetide.
And not oonly ygnoble waa Jvia Quyncyan,
But he eek was a ful vycyous man.
And specyally hf was lybydynous
Thorgh fleslily lust, & pt're-to coueytous,
Fals of byleue & an ydolatour —
Wych to maiiimettys dotli (^udly bonour
And ucry god in beuene dotli donye.
But whau ()is QuyHcyau dede aspyt,"
The pui'pose of Agaa in hyr entent,
By hys offycers for hyr he sent
And del(y)ueryd hyr tyl oon Affrodyae,
A wuwiman wych lyuyd in synful wyse,
Hyr liody offryng to {ta vncluDncsso
Of ych pat caui; aud of lyk wykkydnesse
Wyth hyr she had doughtrys nynu.
Wiiom he chargyd pat wyth su»« gyne
Th(.y shuld iiUe doo al her kuwnyug,
Both by behcstys & by throtyug,
Of thretty dayis wy'-yn {)e öpace
To remeue Agas from goddya graoe
And enclynyw hyr herte to ydolatrye.
And pei anoon them dede applye
To that purpoos. but yt nold not be;
,For thys I wyl ye knowe, qttod she,
That myn herte on awych a atoon ya grouMdyd
And yn Cryst Jhesu so atwdfastly foundyd
And byldyd up in swych degre,
That alle youre wurdys, wycli as wynd be,
Youre thfetys as flodys, youre hestya as reyu,
ItO A. R. T. dsr«, IL: herf Ja Aga» deWart"!^ tn ACtnity«»,
95
1(H>
105
110
115
120
180
^^ lou
^H 110/
212
[tl, Agatha.
4
Ab to me beii both frustiate & veyn;
For, {(o\v ye noiiere so sore assayle
My fu«dacyouu, ye not preuayle
135 Sliul inowi) Jjcr-geyns ner viidyr you alle
Shul {)e byldynj^ maak doiin to falle."
-Thu9 oftyii wppyng ahe dedo seye;
And wyth deuouth lu-rte alie god dede preye
That he vouchydsaf h}T inake
•«00 For hys louo aetJi for to take
And 80 to entry« in-tü tliat blys
Where ioye & myrth cndles ys.
And whan Affrody »eye [le stedefastnesso
Of btyssyd Agas & pe guodnessc,
U5 From wych she nold remeuyd be,
To Quyncyan slio seyd on pis degre:
„3yre, as fer forth as I kan aspye,
Esyere yt ys ätonys to moilyfye
And to makyn aa soft as ys lyht brede,
IM And brcMnyng yry« to \>c sofinesae of lede,
"^'han yt ys pis tendyr maydyns herte
Fro J)e eutent of crystene fo.yth ronuerte" —
Wych both ij/iposayble suniyng to bo.
And anoon Quywcyan comaiiwilyd (jat she
155 Shu!d be broiiht to hys presence;
And wliaii ahe come was, he hys sentence
Vttryd j)U8: „damysel, anoon sey me
Of what kynrede hörn ye beP"
Quod Agas : „I sey yt t'or uo ponipoiisnesse —
160 A ientyl wumman I am, as bern wytnesse
AI niy parentt'le ryht welo kan."
„If pou pan, quo(/ he, be a ieutyl wufwman,
A serua! pprsone why shewyst the
In maners & coudycyoiuis for to be?"
165 „For I am, quod she, Crystys handmayde,
Therrfore to showo me 1 ne am dysmayde
A seruyle persone for Crystys sake."
„Than to pis quesfyoim a-sieth pou make,
Quod Quywcyan: sytb pou ientyl art & fre
i'o Of byrth, & handmayde hou inayst pou beP
For liy nl resoun, as I do gösse,
Ful contraryo ben seruage & ientylnesse
147 A, R.: hfrf Affrndvnn iloIvurr'Tih A^as ag<*jr/i to QuvDcyaD.
li.l I. ariDjrlli r 103 I. tVruyl. m Ua. & »i. k
J
11, Agatha.]
- 213
N
^
And to-gedyr no-wys may be combynyd."
,I-wy8, quod Ag03, yf jiou were illumynyd
Of heuenely groce wyth pe influence.
Thou 8one shuldyst cliau«gyM \i\» sentence
And yn pine inwarde conaeytys sone aspyo
That Crystys seruage ys grcttcat genterye,
And most soufreyu fredam & lyberte
la in hys seruyse prouyd to be,
Whom tu seniyn ys a kywgys offyha."
,Ya, k'uo nl pis talkyng, quod be, vuwybs,
And of two tbyugys anoon do cheae:
That ys tu seyu, whetliyr fiou wylt lese
Thy lyf of pcyn wytb gretli vyolonce,
Or ellys louly to offryu frankensence,
Deuoutly knelyng u()-on \n kne,
On-to ourc goddyä wycti imiuortal be
And al ibyng weldyn in lier subieccyouM."
,l-wy8, nuod sbe, syth so hy renouu
Is in youre goddys ns {)ou doost exprease,
I wold to Venna, youre goddesse,
Thy wyf wero lyk, & poii to Jone,
Thy god, whom to syttyn aboue
Thow feynyat othyr goddys alle
And syngulerly for helpe to hy»t doost calle
And in ych niysfl\ef for socour dost seke."
And anoon a buffet vndyr |)o cheke
Ile comaundyd hyr haue, sejnng pia-wyse:
,In-to pe iniurye of Jj! Justyso
I^e not presuwpteuous fii iiiouth to vndo,
J{ut kepo I)i touge — wyhsdam wyl so —
And iape nie not, I the counsayle."
,Sykyrly, <\uod Agas, I grethly meruayle
That {)ou. wych holdyst |)i-8elf so wyha,
So fonnyd art wpxyn & bo nyhs
And 80 for forth led in errour,
That swycli goddys [)oii doost lionour
And wyrshepyst wyth groth solwHnyte
To whom comparyd for to be
And to be asaetnelyd to as in lyf
Neythyr {)e pou deynyst ner |n wyf,
But thynkyst iniurye to you & wroung
175
180
18&
190
195
200
20&
210
215
230
225
2ao
235
2.10
245
SM
That 1 desyre you to lyue long
Wyth your f^ofldvs in ega! dogro.
For, yf jiei vcry perfylit goddys be,
Voyde üf al iiialyhs & of yre
And to you but gomi (lo-tliyng desyre,
And cftliaonya od pat o|)ir syde
If from here lyf thou \)e dyuyde,
Dyadeynytig her lyknesse of eu tonte.
Tbanno to my purpoos {lou doost uaaente
And as lytyl apprysyst tiem na do y."
Qmo(/ Quyncyaii : „why art {wu so boay
Wyth veyn coiirs of wordys slye
And cautuloiid nio for to ludyfye
And to p/'olonge {)ß tym in sotyl wyseP
Shortly I 8<*y: but fiou miuryfyse
Do to oure goddys in hiimble nianere
Here opynly & wy' hert entere,
Swycb tormont to J)e I ahal applye
That for uery peyn \wn ahalt dyo
And 80 lesyn al werdly aolas."
To whom deinuroly pus seyd Agas:
„Ful lytyl I Charge hou {)ou me tlirete;
For, thowe wyld beslys {)ou behcte
To nie to sende: whan Crystys name
They onys here, they shul waxe tanie;
y And tliovve })ou threte me by feer,
Yet chauwge no-wyse I wyl my ehere,
For {)e dew of beelfiil BftluacyoLin
Aungelys from liniiene shul bryng me doun ;
And J)ow |iou torment & wouHdys me tlireto
Aud wyth yerdys & seourgya to be bete,
Yet of J>e holygost counfort to linue
I hope weel, swych as schal nie sauo
And so streng make in sundry wyse
That, what-so-enero {>ou kaust deuyso
Of peyn & of cruel torment,
Tliorgh hys grnco of hool etitent
I hem alle despyse wyth heite entere."
"^And ho anoon wyth a sturdy ehere
Chargyd hyro on-to prysou« be lad,
For she hym vttyrly eonfouwdyd bad
A^tliu.]
— 2 1 :. —
1^ By
A-fora alle folk euene opyiily. 255
Wliedyr Agas went as niyryly
And as gladly äd puw ])at she
To a feste royal led had be;
And 83 she [n'dyr went. & eok tbere,
Lycb as Januenco us dooth lere 260
In hys liook clejtyd golden legende,
Wytii deuouth preyer she dedi; comende
To god hyr cause ful huwjliylly.
And Quy«cyan }jo next morwc erly
Agas beforn hyui comauiidyd apere; 265
To whom be seyd ou pia mauere:
»Agas, I counsel J»e for p'i prowc,
Cryst for j)i god faisnke tliowo
Euene here in opyn aiidyeiice.
And to niy goddys uffre wyth rcuerence, 270
Üeuouthly on |)i kne knelyng!"
But Agas ne wolde for no thyng
Neythyr Cryst for hyr god forsake
Ner to hys goddys sacryfyse niake.
Wherfore anoon hyr comauwdyd he 275
Vp-on a iebet hangyd to be,
And there to be botyn ful eruelly.
And she pus hyni seydc denmrely:
,1 in j)i8 peynys haue swycb lykyng
As he pat heryth a uowe glad tydywg, 28O
Or as he pat seth & doth vndynounge
Hym whoin to seen he dcsyryd liath longe,
Or as he |mi depe hyd in grounde
A precyous tresour hath niiuly f'ounde
Wych neufce to-foru he. had seyn. üss
For l>i8 I wyl \>ou knowe. certeyn,
Thut, lych as ]>c uobyl ^reyn-whete,
Tyl yt be weel trusahyn &. bete
And froin |)e cliaf be partyd so clene
That no fyltb {)er-iii be senu, 290
It no shal be put in-tu |ie garnere
Of ]}e lord; cV so in lycii nianere
May not my soule depuryd from vyce
Entryn yn of gloryous paradyce
By palnie of martyrdam to je place, «^
fv ^
216
[U. Agalb».
300
SOS
810
315
Süd
82.^
3:in
335
But J)ou my body ilo al to-race
"Wyth {)! tormentours ful dylygently.
Spare not therfore! for I am redy
To aufFre what-oiicro |)ou lyst to do."
Qtiod Quyncyan l)aTi : ,anoon go to,
O tormeutours, & to Jiis damysel ying
Sufttwliat shewyth of yourp kii«nyDg:
Toucbyth hyr a lytyl from Jio herto
^pon hyr pappys & doth liyr smerte.
And let hyre knowy« what ys peyn!"
And fiei anoon hyre ^""iie to streyn;
Sum wyth pynsouns blunt & diille
tlyr tendyr brcatys beguwno to pulle
Ful boyatously, summe in here hondys
Browhtyyn brennyng-lioot fyr-brondys
And therwyth hyr pnppys «1 to-brent,
Sum wyth yirnenn forkya ont rent
The flesh j)fir-of, that grete pytu,
llow ftc lilood iiwt ran, yt was to se,
On euery ayde ful plenteuously;
And whan J»is was doon, he gan to cry
And chargyd hys tormentours in al hast
Ilem of to kutten & way to knste,
Wyth-outc pyte or routho, alias.
AI pat bo bad, p(!rformyd yt was.
And whan a-wey was kut botli flcab & fei,
Agas 1)U8 seyd : „o wrccciiyd & cruel
And cursyd tyrau«fh, hast {)oii no »harne
A-wey to kuttyn tliat od tliy dann;
Tliou dedyst soiikyn for jii fostryng,
Ere |)ou koudyst etyn, whyl |)oii wer« ying,
And ere Jjou vvyt haddyst or dyscnicyoun?
Where-foro, me somyth, greth cowfusyoiin
It awt to bo to euery man
Thu9 to dyafyguryn a wumman,
Aa ^ou hast me in |>i fcrsnnsso.
But not-wythatondyHg al l>i cruelnesse,
Maugre al J)i furyoua vyolnnce,
Thorgh lielp of heupnely influcnce
In ray soule al hool wyth-ynne
l'appys I haue wych fro nio tuywne
*
I
Thou neuere shalt nioiin wy<A no peyne,
Where-wytht I foslrc & siiateyne
AI my wyttya ful dylygently ;
Wych to my lord gocl halwyd haue y
^rom \>e begywnywg of my tendyr age."
And {)i8 seyd, Quywcyan in liys fers rage
To prysom» chargyd hyre to be lad
Wyth-owte lettyng, & eck forbad
That no leclio shuld entryn liyre to;
Mete & drynk he chargyd also
No man so hardy hyr to brynge,
To enfamyne hyre fuUy purposynge
In hys malyncoly & in liya yre.
Bat god, wych of heucne ys lord & syrc
And al thyng woldyth at liys wylle,
Wold not suffren hym for to spylle
Hya scruauwth wy' so crucl iugoment;
Wherfore to hyre in prysoun Jie si'nt
A ould man aboute mydnyht,
Beforn whom wcnt a chyld wt/iA lylit.
Thys old man aempt a Infho to be.
And dyuera mcdycyns w*/(/* liyw brolit ho
Wych were both good & suie
And sufiFycyewt hyr wouwilys for to eure.
And whan he cam ouene pere she was,
To hyre he seyd l)us: „o mayde Agas,
AI be yt so Jiat pis mad man,
Thys consularye, })is QuyHcyan
Wyt tormi'ut hath pe düoii greth dere,
Yct hast J)ou hyin wy' liino answere
Tormentyd more {>an he hath \)o:
For in hys conscyence ful contuse ys he
And, as yt semyth, at liys wyttys ende.
But, for I prcaent was whan he dede rendo
From J»i brest j)i pappya ci-uolly
Wyth-oute eythyr pyte or mercy,
I oonsyderyd haue by my ku«nyng
That wyth good dylygence & entendywg
They moiin wule be recuryd ageyn
And ii:aad al hool. yf {)ou wyit, certeyn;
And comyn I am to pn same entent
366 A, IL- bar,' comylh Soyut l'o'.yr to Agft* in pryAOun,
340
S«6
350
3S5
360
365
370
375
— 218
[U. A^'atha.
And wi/th me brouht many an oyncment,
Wych be hoth good & profy table
880 And to eure ycb aoor good & able,
And ellys I nolde hauu coiiu^ now here."
Hluod Agaa ngpyn wyth ful sad cliure:
„Syre, trpuly, 1 wyl ye knowe ])at y
Dede neuere yet inedycyu to luy body,
385 Syth I waiä born; wherfore now shaine
To begywne yt were & wurthy blame."
„Dougbtyr, 1 am a crystyn man, quod he,
And ^crfore jiou nedyat not to be shamyd of me."
,Nay nay, syre, <^uod Agas, certuyoly,
390 No-thhyng a-sliamyd of you am y
Ner aferd; for, syth tor stopyn in age
Ye been. as semyth hy yoiir vysage,
And on ^at ojiir syde \vy/A greth tormeut
So woundyd I um & so al to-rent
395 That on no wyse, aa yt somytli, be rao
No man <if Iiiüt myht teinpyd be.
Wherfore, fadyr. lyht liumbylly
I you thank & scy gramercy
That ye of your cherytabylnesae
400 Youchesaf to do swych besynosse
Me to cutyii wytli groth dylygonce.
But yt sbal not be; wherfore goth hence!"
„And what ys cause, I von beset-lic, quod he,-
Tliat you to coryn ye nyl suffryn me?"
408 Bl-wys« syre, quod sho, for ful of uertu
A lord I haue, clepyd Cryat Jliesu,
Wych of swych myht ys & of puyssauNce
That wytli o wurde al niy greuaunco
He curyn may, & euere sore,
410 And perfyth helth to me restore.
Therfore, yf he wyl, yt shal be do."
„Anii {)is same lord serit nie {)c to,
'^iiuod \m eider aoftly smylyng,
And hys apostyl I am. wy'-owte douty;jg,
415 In who8 nnme I iJar wele expresse
Dylyueryd {)öu art from al dystresse
And eek alle |ii woiindys ful curyd be."
And {)i8 aeyd, sodeynly vanysahyij ho
381 e iB com« Obcrsehr. 404 VI*, (ultryn.
I
I
^
^ To I
And no more was soyn in pat plas; —
Janueuce seytli pat seynt Fetyr yt was.
And anoon wyth a deuouth nntencyouM
On bothen hyr knees Agas fei doun
And thankyd god wy* deu mekenease
Of alle hys greth groce & hys goodnesso;
For alle hyr wouwdys both niest & lest
Ful curyd were & to hyre breest
Hyr pnppys restoryd moruelously
At Pc'trya partyng cuene siuleynly.
And wyth pe bryhtncsse pnt [)ete was
In pe prysoun whan cnr3'd was Agas
Of seynt Petyr, so astoynyd were
Hyre kepers alle. & so ful of fere,
That froni hyre tliey wcnt ncoon,
And pe dorys leftli opyn tniurychon
Of pe prysoun, & fast gnwnft fle.
Q«0(^ oon to hyr paii : „o inayde fre,
Syth alle pi kepera ben fliid awaye,
Goth wher you lyst, I yow prayo.
For euery doro ope stond ful wydc;
Wherfore wby lenger ye höre abyde?"
Quod Agas: „woldyst poii / shnido fleen hena
And so leuyn pe froylit uf ptTfyht pacyens?
God forbede! for not oonly so
It shulde befall i'. but eek per-to
I shulde be cnuse thorgh my cowardnesse
That mj keper» shulde beeu in dyatresse
And grethly dainagyd for iesyng of rae.
It shal not bf so, for I wyl not fle,
But, pleynly, whnt-euero of me betyde,
Stylle in pis prysoun 1 wyl abyde,
As long as yt lykyth my lonl, my loue,
Cryst Jhesu, wycii in heueno aboue
Lyuyth & regnyth of inyhtya most,
Wyth hys f;idyr &. wylh j»e hulygost,
And euere hatii doon & sh;i! doon ay."
But sone, euene aftyr pe foiirte day,
For Agas oui of prysoun sent
Quywcyan. and pus hys entent
To hyr he seyde: ,oon of pese two
4S7 Btd It. Bed. 441 ilt & il. J.
420
425
430
43&
440
44&
450
456
■leo
485
470
475
-480
465
490
4'J5
[11. Aj^utha.
— 2'iü —
Chese anoon whethyr {)ou wylt do,
That ys to aoyn: or in linmble wyse
To oure goddys {)ou shalt sneryfyae
Beforii alle folk heie opyuly,
Or ellys wy' niore crnel formen try
Tlian J)ou hast suffryd, bo nmad to dye."
„Thy wurdya, (\itod Apaa, been fiil of folyo,
"Wykkyd, fiuwurd & ful of Hanyte,
The eyr defüulyng in suwilry degre!
Sey nie now, o wrecclio in |)i fulyng
Biit wreccliydde« yet in })iw vndyrötondyHg.
Woidyst Jiüu Jiat 1 shiild make
Saerylyse to stonys & <;od forsako
"Wych ys in heuene & from al dystrosso
Me hatli dclyueryd fJiorgh liys goodnesse
And of ray body liath curyd euery woiimle?"
,Who ys he fhut, aey nie ]ns stounde,
Wych j)e hnth lielyd ?" (\uod Qiiyncyan.
,1 seye, (\uoil sde, Cryst, god nnd man.
And sone of hyr. by a apecyal prerogatytT
Wych was both inaydvu, niodyr, & wyf,
And of god eck (tat syrtyth i» lieuenu on hy."
,How darat J)ou, (\uod he, ao nialapertly
ilym nenii'lyn agryn in iny presonce
Of whoui to beryn inc doth offence?"
^How-entTo, (\ttod Agas, J)e yt hangyr or grcue,
On Cryat my lord I wyl heleue
Wyl jjat my lyf here dotli endure,
And iouvQ hym wyth herte clene & pure
And wyth my lyppya to hym clepe & callo
In eiio'y nede, wliat-ao-euero befalle,
Wych, yf he wyl, niny me saue."
„Now shal be sene yf powere haue
Thy Cryst, (\iiod be, pe to saue & helo
Frora swych peynys as |)ou shalt felo
8ono aftyr )iis !" & anoon he bad
Rroke sherdya gretli plentn abrood be sprad
And vndyr po aherdys ful hoot brewnyng
Colya be käst, & wyth-oute tnrying
Agas a! nakyd Jier-oii he leyd.
500 And doon was anoon lych as he seyd.
^1. Aiiftiliii,]
— 22 [
I
And whjl {)ei were besy vndyr liyr to rake
The hoot colys, sodiynly to quake
The erthe began, and so niylityly
The cyto yt sliook {)at a preth parfy
Fei sodeyniy doun, & in pc fnliyng soo
Two coDsplours, wy' [le iugo sytfyng,
It oppressyd & slow, wyth iiiiiny oon mo;
And fortliwyth [)o pcpL' ful of wo
Wyth o voys ful loudc Juia dcdo crye :
,Syr iuge, for Jie wnrylitful tormontrye 5io
To Agaa dooii, we suttVe nl thys;
Wherfore to seeyn oure coiiHtiel yt ys,
Ne hap wliat ellys may bf-falle."
And wban J>ei on liym pia-wyse dede calle
Inpoitunely, he roylyd in hys mende sis
How hc niylit best pis niatere ende; —
For whan he tiius sey J)e erthe quake
Ajid on euery sydo doun housys shako,
Castellys, tourys & vvallys hye,
He wex afoide; & on j)at ojiir partye Mo
Of f)e pt'ple he dredc Bodycyouu,
Wych lyk was to gvowy« in [tc toun.
Anoon he chargyd hys tornioutours
Agas to releso of hyr sharp ebours
And quenclie pe feer & to prysou» hyr lede.
And as be couiaundyd, done was iu (Jede.
Whero whan she cam. wytli luM-t entere
To god she maa<l j)U8 hyre preyere:
,Lord .Ihesu Cryst, wych ine of nowt
Oonly by grace hast mado & wrowt,
—And fro my yn«g & tendyr age
l'reaeruyd hast from synnys seruago
And my body also from pollucyoun
Hast kept of al Heslily corrupcyoun
And |»o werdys luue hast fro me take,
And hast ei.-k vouchydsaf me vyctryha make
Of alle tormontys & wy(A-oute resystence
Wyth I>e vertu me enduyd of pacyence:
Taak now up my spyryth, I pe prey hertly,
And comaunde me to como to \>i niercy!"
^nd wban she {jus bad prcyid 'wyth mylde ateueae
910 M«. wurrlitfal. Mi A. K.: h» lul (prcyer^ n( Agft« Vn fntoMO.
525
530
!S35
njo
^_ ^An<
^H 910
222
Jll. Agatha
646
&50
5&S
een
565
570
575
Wyth a greth voys to pe fadyr of heuene,
She yald up I)e spyryt — aftyr Janut;ncf> decre
Aboute {)e yerys of grace two huwdryd fyfty
& thre,
Wych tyine ns Decius was emperour.
And whyl vi-yth uynciiietitys of 8w(e)te odour
Foythful peple iloiJe heve besy eure
liyr blyssyd liody to Jie sepulture
Rudy to dreaayo, euene vnvvarly
A yung mau, in clothya of sylk freahly
Arayid, & wytli liym al ckd ia whyht
An Luwdryd (jliyldry« & mo, fnl freahly dyht,
Bc-'syde Agas grnue dedo atonde.
And a taplet of marbyl held in hys iionde,
Wyth an epyiapiiye uraftely graue pore-yn,
These wurdys conteynyog in latyn :
Meutern 8c;iin liabuit, spoutanGain, honorem
deo, & patrie liberacionem.
Of wych scripture in wurdya fewe
Januence ^i.' aentence |)us dede ahewo:
Tliya Agas, quod he, had a soiile holy,
And to hyr padsyoun she hyre offryd frely,
Ilouour eck & worshype tu god yaf she,
And fredam ahe purehasyd to hyr cuntre —
Thys was pc aentence of J)e aeyde tablet.
And wlian on pe graue yt up was set,
The yuiiglyug wy/A alle hya cumpany
Awey dt'de vanysshyn euene sodeynly.
Wycii neufjre were sevn aftyr |>at wliyle
In al ])e marchys of Cycyle.
And whan puplysshyd was Jiis myracle & told,
Of paynyms & iewys both yung & old
Fiil tnaiiy oou wytli greth dylygent^e
Come to hyre sepulcre & dede reuerence
To |)i8 holy niartyr & blyssyd virgyne. —
But sune aftyr J)at ahe hyr lyf dede fyue:
As Quyrtcyan wyth greth pouipe & pryde,
To enserchyn hyre patrymonye, dede ryde,
Tweyn hors of hya wex ful snuage
And gu?ino to neljyji in here fers rage:
Of wyuli J)6 toou hym greuously boot,
Mi A. H.: Tb« dclh or Agnii. 6«U M> .\no. ^M I. Ubiet.
Mn, epveaphyf, 57ö A. H. : Tb« delh «t v4«>"H'-''i»".
^
J
I. Ax»ilia.|
223 —
I
I
And wyth hys kakun {)e topir hym smoot
And doun hyw thieu iii-to a reuere —
Who8 body neuere aftyr dodo apere
Nerc myht l)e fouMdyu in no wyse,
Ne neuere shal tyl iit Jie Inst asyse
Reioyuyd to l>e souie oii-to helle
It shal goon, fter-yn to d welle
Wyth deuelys in peyn endlealy.
Lo, I)U8 kan god ful ryhtfully
Ful lowe hem throwy« wycli \mt hye
In here propyr conceyt abüue pe akye
Surmountyde wer« as for a tyde!
Lü pis ys fuere jje ende of pryde
And of hem wych outo of here mynde
Puttyn here creatour & ben vnkyndo
To hys goodnosae, & euere debate
"Wyth hys seruauwtys & hem doon hate,
And lyst in no wyse here god knowe,
Tyl i)oi in peyn be plounchyd iowe!
Infynyht exauwplya herc-of we han;
liut for {)is tyine pis QuyHcyan
As to oure purpoos ys suffycyent,
Whom fro seruyl condycyoun Fortune up hent
Of hyrc whele by uertybylyte
And put hym in pe staat of hy degre
And wy//t greth worclicpe hym diuie aiiaunce
And yaf hym {)o renle & J)e gouernaunce
Of pat wurthy & comodyous ylo
Wych of ould tyme clepyd ys Cycyle,
And po dygnyte eek of eonsularye ;
And whan (he) {ms clomby« was so hye.
For hys vnkyndenesse sone ouyr-th(r)owe,
As ye hcrd, he was & Icyd ful lowe.
I wyl of pis mater now no niore seyn,
But to blyssyd Agas turne I wyl ageyn
And makyn an ende of hyre legende.
But fyrat I wyl, who-so lyst attendo,
As Januence teehyth. o myrucie teile,
Wych in J)e cyte of Cathancnce befelle,
Aboute swych tyme by rfuoliicyoun
As blyssyd Agas suffryd hyr passyoun^
«86 Mt.pri. eil M«, tbone. 618 A. K.: A myriele ot &. \«M.
&85
590
595
600
805
610
- 224
|U Agatha.
Next fohvyng lytyl fteforii liyr day
Of veniaunce fei fi^^ uieru<'Iou8 frey.
A grctii liyl wycii stood J>at eyte nere,
Sodeynly brast. & {)er-outc cam fere
625 Ryht copyoiis, wycli feiniontly brent,
And toward pä cyte so swyitly yt went
And BO impetously aa yt had ben « brook
Of reyn-watyr; & what-euere yt took
In hys rewnyng cours, wer yt styk or stoon
630 Or erthe, in feerc yt wont anoon
And cowBurayd was almoat sodeynly.
And wlian |)e muUytude of paynyms sy
Thys-wyse al thyng aboute heni lirc/me,
Uoun fioni the liyl pe\ guwne to rewne
635 To Agas graue, ful ny for fer
Owt of höre wyt; & wban }>ei come {>cr,
They took {)e veyl wych {)e graue dede wrye.
And toward po feer ^ei fast dede hye
And betwyn pe cyto & {)e fcer yt set,
610 So trustyng pe cours pere-of to let
And J)e furyoiia rage & pe greth vyolence.
And 80 yt dyde: for swych resystenco
It made, pat, whan yt cam per-to.
It cecyd & no more härm myht do.
645 And, iloutlecs, al [lis tloon was
The mcryht to «hewyn of blyssyd Agas
And how pleuteuously i« grace ahe dede
habounde,
And pe frowardenesse eek for to confounde
Of paynyma wych neuere wyl belcue
650 How mylity god ys, tyl pei yt preuo
Be 8um niyracle shewyd sensybylly. —
Now, blyssyd Agas, wych in heuene on hy
Croünyd as a queno wyfh ioye & blya
Lyuyst & regnyst, as wurthy ys,
655 And eueremore shalt wy'-owtyn ende:
Purchace us gr«ce, or we hons wende,
In pia owtlaurye so to lyuyw & do
Tfiat at owre partyng we niay come to,
Plenerly purged from al ourf synne,
aii Mt. feroriu 6A2 A, R. : Ortcio Analis.
I
i
Tlie gloryous place wjch jioa art tnop,
There eufre to abrde wnh god & the —
Sey ycbe man amen, pur cberyte.
Ameo, mnncy, Jhem, & gramercy.
XII. THE PÄOLOGE OP SEYNT LUCYE.
ELivcye of ,lyht*, aftyr Janaeocyä purpoee,
Takytb pe Dame by dyryuacyoun:
For pe kynde of lyht ys, as seyth Ambrose,
That iu syht perof y:ä giaoyous ro«solacyoun ;
It dyffouwdyth J»e seif wy//i-owte inquynacyoun;
It ryht furth procedyth wy'-owte crokydnesse.
And a long lyne wytA-uwte morous dyiacyoun
Ful redyly yt paasytii, for J)e gr^th swyfmease.
n wycb exaüuple Januence dotb expreaae
—That Lucye had j)e beute of virgynyte,
Wy'-owte spot of fylthe or of vnclewoesse;
And ful wyde ou brede shy chad hyr cberyte;
Ryht intent to god wy'-owtjw oblyquyte
She had, & pe lyne of good werkyng
Wyth peraeuertiunce fynally possedyd ghe —
Thys ys ()e entent of Janutwces wrytywg. —
ow, blyasyd Lucye, wych clepyd art lyht
Or lyhtys weye. by a synguler propyrte
Of specyal grace whom so greth myht
The holyijost yaf put in no degre
To |)e bordi'lhous myht not drawy« pe
A thowsend men, wy' oxy» many a peyre:
Grantii vs in ve^rtu so streng to be
That no-maner vyce vs niow apeyre! Amen.
10
IS
JO
HERA' BEGYNNYS THE LYF OF SEYNT
LUCYE.
Ihya nobyl viVgyne. pis blyssyd Lucye,
Whos lyf y purpose for to dy8c(r)ye
t} I. thrni. 14 H: Iriie. iO JUi U: iftey*,
»I. Sih/totttk. l.
if>
A6
226 -
112. Luoia.
80
35
40
4b
5.S
60
65
Brefly iü englyssh, yf god nie gruce
And of ]yf graiiwte leyser and apace,
Born w(i8 in ;i coinoiiyotis yle
Wych Jiat storyis clepya Ceeyle,
And in iv cyte wych \u\\ vae
That {)(>r dweilyn to clcpy» Syraouse;
--And lyneally descendyd of po wui'thyest kyn
The seyd eyte wych dwellyd yn.
Whos fadyr deyiil iti hyr nofln-age.
*>Atid a mo'tyr slio had, botiie wyhs & sage,
Whoa niime clepyd was Eiityco,
Wych vertu lotiyd & hatyd vycc.
And so ix^fcl Jiat [le gri'uous syknesso,
Clapyd dys^icntyrye, liyr dodo opprease,
Ful yerys f'oiirc, & {»at so greuously
Tliat üo leciie hyr cowdo do romedy. —
But who-so lyst to vndyrstoudo
What dyssentyrye ys, let liyw fonde
To aqucyntyn liy»n vii/fh suwme of pese men:
Ypocras, Cotistantyn, ov Ualyen,
Wych of fyayk pe pryucys bc
And arn souorcyns clepyd i« J)ftt faculto;
Wycli kun declare eliiuso by ch\uso
Of yche syknessc both ruth & cause
And how \)ci shuldyn ciiryd be.
But I uo skyl kan of J>at faculte;
Wliereforo uo man loko aftyr hcre
TLat 1 shiild nutre seyn i« jiis matere
Than pat dysseutyrye of coniouH vsage
The recd flyx ys clepyd in oure langwage,
Wych wyth of f>e guttys excoryacyoun
Sendyth owte sangweyn ageatyoun;
But how pis sykncssc hath spycys thro
AniJ how of thre bumuura pei causyd be:
As coler reed, ficuni salt, & colcr adust —
Wych of alle J)e thre ys j)0 würgt —
Nere for what skyl yt ys incurable,
And sppcyally whan pc colour ys aable:
Of pat faculte for 1 am but bare,
I wyl not prcsiiinyn herc to declare.
SufFycyth to knowyw [lat pis syknesse
27 .Vs. ya 0I. yt, Dft uouti »g« =:r: nonage miQority. 40 L. A, flaxiu
13. Lacia.]
— 227 —
Is ful greuous, aa bern wytnesse
Kun J)ei best {)at tian oxperyence,
And specyally seyd Eutyco, wych greth expence 70
Doon iiad {)er-on, as to-foor seyd ys,
Ful ycrya fome. but aftyr pis,
Whan thorgh pe prouyuce of seyd Cecyle,
Wych o{ letigthe & brede ys inany a inyle,
The gloryous fame dyuulgyd was
Of I)e blyssyd vtrgyn seynt Agas,
Wych in {\)e) cyte of Tagatence
Was ueuly iniirtyid wyth greth vyolence, —
Whotn for to sokeii wy' an lioly eutent
On hyr festful day inych pepk* vvent
Froni euery plage of pe seyd Cecyle,
And sp.'cyally from Syiacuso, wych fourty myle
Aiid fyue ys from |tcns. or lytyl lesse — :
At wych tyme, excytyd, as I gesse,
liy Lucye, hyre doughtyr, Eutyce also
The same pylgrymago purposyd to do;
And not-wythsffindyHg liyr syknesse
She & Lucye hcm \i 'dyr dcde dresse.
And whan {km doun had her pylgrymago
And offryd, as ])an was Jie vsuge,
And p«-forrayd was pe pj-ocessyoun,
In wych yerly was red & of custom
That güspyl wych tollytli uf a wuwman
That of lie reed flyx no renicdy myht lian
Tyl she hai) touciiyd wtjfh ffythful ontent
The hein benethya of hys garuenieut;
And whan {le gospel was endyd & do,
Lucye hyr modyr pis-wyse seyd to:
„Modyr, yf {)ou yiue ful credence
Of \)\a gospel on-to pe sentenco,
Beleue jmt Agas hath euere präsent
Hvni for whos name she suffryd torment;
Wherfore I counael \nt pou hyr graue
Wj-th ful feyth toucfie, & j)ou shalt haue
Of pi syknesse soou remedye."
And aftyr. whan yche man hy»« dede hye
Hoom to hys yn, hyni to couwforto
Wyth bodyly food & othyr dysporte,
77 L C»tea«DCa. 9« h*a tt. Jbttiit 7 W
75
80
8S
90
95
100
105
— 228 —
11*2. LucU.
110
115
120
125
130
135
I4U
Üb
They two altydyn, & wy' huwble entent
To Agas toüiibe to-gerlyr pei went,
To offiyn to liyr dcuoiithly here preyere.
And wlian \\ei coiituuyt\ tuid i« pat nianere
A lytyl wliyie: or Jiun (s)lie took keep,
Lucye oppressyc] was wi/lh a sleep.
And anoon as she a-slefio was,
Hyr tliouht, she aey hlyssyd Agas
In myddys of rylit a grete cumpany
Of auugctys atondyw, and lyally
Wyth gcnnnys arayid brylit & clere,
And to hyr seying on pis iiiaiiere:
^ „Lucyo, ausfyc, & niaydi' d<?uouth,
Wliat ya \>o cause Jiat Jiou come outh
Of niD for to askyn swycli a hone
As to |)i niodyr jiou mayst grontc flone?
For thortrii pi foyth & pi guoiloease
Curyti ys pi niodyr of liyr syknease.
Moro-onyr I wyl pon knowo treuly:
Tliat, lycli as pis cyt<; porgh goddys ni«'cy
Of Tagatence onouryd ys by nie.
So aha) Syraciisc ben Turshi'pyd by pp;
For a dwellyng-placc" bodi niyry & glad
To god & pi niiiyily>ibeed pou hast maad."
And wyth pis wuid Lucye iibruyd
Out of liyr fib'pc, & to liyr niodyr pMS seyd:
„Modyr, be niyry & of rybt gooil eher!
For relecf pou hast of pi niyster
And art fiil hdyd of pi syknosse.
Whcifore I pe picy for pe goodnesse
Of hyr tiiorgh mcne of wlios preyere
Thou art maad houl, pat iw no niancro
Here-aftyr, ticyttiir in prny»t n*jrc game,
No mortai iiusboiidi> to nie do naiiic
Nere of my body [m fiuht of successyoun
Neuere dr-ayrt? by Heshly corrupcyoun ;
But allo po thyngys wych pou mo
Shuldyst yeuyn of niy virgynyte
Seyng (!) to a ntortal coniptouro.
Yif niß Joyiiig (!) to pf ounseruatoure
And po keper of my virgynyte,
H3 Mb, hfl «1, ahn, 147 ßpyng a. 1411 Joying »ind Terd«rbt ; 1. Joyolng ?
ryst Jhesu, wych euere blyssyd be!"
Quod Eutyce J>an: „o douplityr Lucye,
Thys nyne yere sytli |)t fadyr dodo dye
AJ thy patryinony ful dylygently,
Wych he l)e left, kept haue y,
And no-thyng yt leasyd in ony degre;
And also al pat longytli to mo
As my-self {k)u knuwyst as weel,
Wych pine ahal ben eutry-deel.
Wherforc. douhtyr, fyrst me be-gniue,
And pawne shalt |)ou ful power haue
Wy' al to do what-euere |)ou lest,"
,Modyr, quod Lucye, Jiis ys not best,
As me semvtli. |)e soth to aeyn;
For bettyr plesaiiHce t« god yt ys, certeyn,
A man for liys sake to refuse
Swych aa no lengere he may vse.
Wherfore, yf pou wylt acceptyd to be
Thy yiftya of god, by couMsel of mo
Swych thyng yif hyni wylfully
And yn swych tymo as jnni niayst froly
Leuyw or kepyn atyllo whyl \>o\i lyuyat;
F'or in |)i deyug what-ewre pou yiuyat,
Thercfoor Jiou yiuyst yt, for in no degre
Aweye pou ue mayat yt burn wyfh pe,
And swych yiftys lytyl thank-wurthy
Been, as tne semyth." ilnod Eutyce: „treuly,
As pou wylt. doughtyr. I wyl assente."
And aftyr pia pei honie wente.
And euene forwyth quotydyanly
Thoy almesse delto habouriilauwtly;
So pat of her tem|io/-ul possessyoun
Was maad auoon ryht greth dyatracoyoun
And ych daye yt began to amenuse.
Where-up-on ful sore dede muse
He that coniinenauntyd had to be
Hyr husbonde; & anoon aftyr he,
The treuth of pe matere for to aspye,
To pe nuni'hs he labouryd of Lucye
An pryuyly of hjT ho dede enquere
If she owt knew of pat matcr.
IdO Ulge not I7'J I, tortbn\ tU,
ISO
155
160
185
170
n&
180
185
X«»
185
200
SOG
£10
215
220
22&
2S0
,Ya, quod hyr noryhs, I knowe ryht wele;
The cause wliy Jiat sho suwme dele
Of hyr incuabie good dyatraccyoun
Makyth, ys for ehe a possessyoun
Hath aepyid wych for to hye
She hyr dysposyth fu! haatylye.
To pe comoun pj-ofyht of you both-two."
Glad was he ]ia?me & fully Jier-to
He asaentyd, & was ryht glad,
And yt to [)e?"forrn both counscld & bad,
Wenywg {le fool Jmt she Jiat-wyse
Meiit }iad a temporal niarchauz/dysc.
But whan he suw« how pe gaine wenf,
And weel percejTiyd [lat ner al spent
Was iu almes-dedc & no thyng bowt
Therwyth agcyn, aiinon he sowt
Occasyoun liow hc myht Lucye teynt.
And i'ücth-wyth goynys her he reyayd a pleyat
Beforn {P)a3casyu, wych uf consiilarye
The offyce hadde & {ie lawe dode gye;
And pe suwmie of hys pleynt was pis:
Tliat ahe crysten was & aiieyn j)e lawys
Of pe emperours lyiiyd. & whawnc Paacaas
Thua ngeyn Lucye enaenoyd was,
In hasty wyse he for hyre sent.
And whan ahe was corae, he hys entewt
To hyr dysclosyd iw pis nianore:
„Lucye, pou ort acusyd ficre
That pou a urysten wuwmaii ahuldyst be
And lyuyn ageynys pe geiieral decre
Of oure cmperoiii'8. of pi lygnage
To greth vylany & cek daiiiage;
If yt be soth. pou art to blatne.
Wherfore, if pou wylt eschewy« shame
And hanii also, as wnwman wyhs,
To oure godilys anoon do sacryfyhs,
Mekely petn offrywg frankencence!"
To whom pus Lucyo scyd liyr sentenco:
„A uery & tjnmaculat saeiyfyse
To god, pe fadyr of heuene, pis-wyse
Is maad : a man hyni to delyte
SU9 Hb. A»pmayt.
Luci«.]
— 231 -
N
^
^
The fadyrlees chyldycn to vysyte
And hcni to counforte pat troublyd be;
And for I now stund in swych degre
That 1 not ellya iiaue to taku to, gsa
ßut my-self oonly, ancryfyse to do
To pe fadyr of heuene in bumblo wyse,
My-self I offre to hys aacryfyae,
For hys sako euene redy to dyc."
, These wurdys. quoä Pascaa, pou myht, Lueye, 240
To a crystene fool teile, swych as j)ou art;
But her I seye as for iny pait,
Wych kepere am of J>e emp«-our8 decre
And euere wyl, pi wtirdys veynly aeyde be;
Wherfore sece per-of. Lucye, I pieyo!" 245
,Ya, Pascas, qtiod she. lyst wliat I seye !
Thoii dredyst pi pryucys wych ben niortal.
And I dredc pe god pat ys eternal;
Thou pi pryncys decrees hast in awe,
And I besy to kepe^ niy fjoildys lawo; ao
Thou dredyst pi pryncya to offende,
And to üffeod niy god 1 am dredende;
Thou desyryst pi pryncys pksauxce to do,
And I god Jü plesyii coueyte also.
Wherfore do pou now as pou b^st, 2S5
And 1 wyl dooii as nie tiiynkytb best."
Hum/ Paaehasye: «pou hast wy' eoruptours
Thy patrymonye spent & ■wi/tlt lecchours,
Wherfore pou spi'kyst ns « striUHpet."
,My patrynionyt', quoJ Lucyc, I baue bcset 2«o
in sykyr place; but of sonle ner body
(yOruptours yet neuere noon hai! I."
,0f body & soule, 0 pou nyce Lueye,
Wych ben coruptou(r)8. puu vs descrye!"
„Coruptuurs of soule, I-wys, quod she, 2«5
And gofitly auoüterers ben al ye
Wych do youre besynesse in your lubour«
To inakyn soulys to forsakyw her ereatour —
For, BS seyth seynt Poule : sbrewyd talkywg
Corumpyth good nianers & good lyuyng. 270
But pei ben corupfoiira of pe body
That delectacyoun pr^ferry« here tewporaUy
24« Ml, h» H, bf, 2f7 in el. <t.
— 232
275
280
28&
SSO
29&
300
805
31')
Of here flesb, wych ya raortal,
Beforn pe delycys wyi-h ouere dun
„I-wys, quod l'aschasye, {)eae wurdys shul fayle
WLan toriiientys jie onys bogyMiie assaylo!"
,Sekyr. <]iw(l Lucyo, j)ut ys a lees,
Für goddys wiirdys slml neiiere ceea."
„Ergo })nu art a godi"' qiioil lie.
„Thyn argunient ia not wuith, i]tiod ahe,
I am no god hut I am po Iiauii-mayde
Of hym, wyc!) in hys gospel aoyde:
Befcin ky/igya & meyrya whan ye stonde
Wyrh nie fro you to departen abuld fonde,
Not thynkytli tu-forn in yüni« niende
What shal b(> gywnyMg or what ende
Of awych wurdys as ye [R're shul seyn;
For J)i8 I wyle ye k(nlowe certeyn:
It ys not yc [>at spekyn, sotdly,
But yt ys Jin spyrylit of voiir füdyr on liy
"-In \w hlysse of houeno of mylitys inost."
„Ergo, i\i(od l'aac'haaye, Jie boly goat
Is (lö wytb-y«ue & pls-manor»* specbe
Wycli [)ou höre vayat now doth pe teche?"
„Cortt'yn, quod Lucye, pis w(^eI woot I:
Thftt jiei wy" chaat leuyn contiinelly
Höre in |)is werd, bem thorch grace
Tlif holy goatys t(.'«(pl(? & bya dwcllyHg-place.'
Q«(/(/ Paseliasyo Iwn: „berc-agcyn abal y
Ful redyly ordoynyn a remoily,
To dryuyn {m^ holy goat l'ro tho:
For to ^o bordcdhoua [lou lod sliat bo,
Wherf. wylt l>ou or nyh. folwo Jie luat
Of i:u«re cütiiL'r-lHuiyr nodyst pou must
Of iiahire aftyr the coiidycyoun;
And wbati [lou [lus wy' corupeyoun
Dcfoulyd art, 1 vndyrtake
Tho holy gost wyl pc foraake."*
Quod Liicyc ageyn: „ful weel knowe I
That dpfoulyd ahal neuere jie 1)ody
Wylh-owtyn asscut of [>e »oule be —
As by an i^xaünpbi poii mayat ae.
I put J/m caas p&t wy' vynlence
4
380 Mb. brgvtinyftvi. Vor ende int altjil feu»piinktirl,
■r. pn. 2l(8'jJ«. wy« al. w>« — l»yc\l.
'JSH M(. ye
I
Laoiii.J
— 233 —
Ageyn my wyl pou put frankencence
In niy« band & up-ou colys leude
Beforu your goddya yt to shedo
Thou me compellyst, luy« liand shakyNg;
Wenyst pou pat pis were plesyng
To youre goddys as for sacryfyae?
1 trow nay; but in no wyse,
1 dar weel seyn, to pe by reuerence
( )f uiy lord ;iod iio-iiianere uffence
Tbat shuld do nere dysplesauwcc,
Wycb in euery tbyag moru aitendauwce
Takyth to l>e entent paii to pe deed.
Whcrefore, pow puu for pi cruelbeod
Make by force po integryto
Of my body to be rcft fro nie,
Yet slial I per-to neuere assent
In suule. wlici'l'orc. wliat-euero torment
Tliou to nie lyst of })i tyrawny
Applyin. to suifiy« 1 am rody.
Why taryist so long? anoon begyn,
Tliou sone of po deuyl, & euery gyn
Of peyn wych pou kanst douyso,
Spare not in ine to cxeorsyae !
For I wyl pou knowe I po not. fere."
Whan l^aschasye iierd pis answeie,
Anoon to bys presencc he dede calle
Of pe cyte pe lluffyena alle —
"Yych been men pat synfullye
rVummen beu custoniytl to seile & bye
Ynd to settyn hem to fciino at pe bordelhoue,
rher to gcte wy' lier eraft vycyous
Her lyuyng, & her mayatrya pcr-to,
Greth peyne to suffre, lease pin so do.
And whan pei were conic to pe presence
Of Paschasye, J)U8 he bys sentenco
To hem sliewyd: «Syrs, I you Charge:
Whan ye {)is damyael lian forth at large
Whom I iuge coniou« wuwinan to be,
Makyth proclaniacyou« poigb pe cyte
That to pe bordelhoua uonie who-so wyl,
Wyth hyr I)e luat for to fulfyl
543 M*. feriue *t. forme.
315
320
325
330
335
ato
345
350
— 234 —
[12. Luoia.
s&s Of hys fleash at hya owe lykyng.
And doth hem to wet })nt she ya ying,
**Lu8ty & feyr, & a maydyn hIso:
And men ^e gladlyer sLul precyw hyr to.
And 80 long hyr letyth ben excercyayd
880 Lyell to you aa I liaue deuysyd,
Tyl she be deed for weryneBse."
And anoon furth-wy* {)g giinne he»i dresse
Hyr furth to lede, as l'aschasye bad.
But wyth al pe myht at pci had,
36& Wyth so greth wylite po liolygoat
Hyr had fyxyd Jjiit lest & most
Styryn hir iio myht rier renieue.
Wych l'aschasys hert sore dtMle greue;
And anoon \\o euniauwdyd ul ]jf» men
370 Wych abonty?* hy»i stood, {)odyr to ren
And help to dravre. but yt wold not be.
And anoOD he chargyd dem {jat she
Sliuld tjoth handys & t'cot be bounde;
And whan J)at was doon, {je seine stouMde
ST5 Tiipdyr he ordcynyd to repeyre
- ^^''Of niyhty oxyn ful inany a peyre,
'i ,' Weel harneysyd & arayid {)er-to.
V''^ But neythyr ttien ner bostys myht do
To liyr lyht nowt, but as au hyl
880 Rotyd, she stood botli fyx & styl.
And whan he \}h sawe, he forth dede calle
The wycehys & {»> prestys of |)o tewiplys alle
And preyid hvm Jiat wy//i. pore iiicaiitacyouna
And to liP)' goddys wi/th i/aiocaeyouns,
881 Thiit [tei shnld helpy« hyr forth to brywge.
But for al her crufth & höre preyiiige,
Ner for no thyug pei cowrie deuyse,
They myht hyr steryw io no wyse.
And whan he \)\a sawe, wenyng pat she
890 Had by wyccheernfth pus houy be,
Vp-on hyr oyle he dede caste,
Hopytig [ler-wyth for to waste —
Aftyr pe conioun opynyouws entent —
The myht of malgyk or t-m hauHteinowt.
a But alle hya beayuesse myht not auayle.
3IS7 Mt. ho at. hir. 3W mklityk «t. migyk.
¥
2. Lucis.] '
— 235
And whan al hys craft he saw fayle,
,Lucye, he seyd, I j)e beseche,
What be pi wycchecraftys do us teche!"
,1 wyl pou knowe, Pascosye, <\uod she,
That wycchecrafth j)er ys noon iw me,
But al pat doon ys, by {le vertu
Doon ys of my lord god Jhesu."
,Huw ys yt pnwne, qMorf he, dylate,
-^hat a niaydjTi yung & delycate
Of a thousend men may not styryd bo?"
,Sekyrly, the holy gost, qHorf she,
Swych wychte me yeuytli, [)at, {)o\v pou do
Othyre ten thousand raen |)cr-to,
They shul nie neythyr styre ner meue.
For fully in pat serypture 1 beleue
That seyth of hem wych to god calle
In ony nede : a thousautle shul falle
Od pi lyfth syde & on pi ryht band
Shul ouyrthl rjowe ten thousand,
And be pei neuere so shrowyd of wyl,
Shal noon of hem alle ncyliyw pe tyl."
Wytli pis answere Iic greuyd was sore
And in hyni-silf troublyd more & more,
Conipasyng alle hys wyfty« wyth-ynne
By what craftli or by what gynno
He moost cruelly myht to deth hyr brywge.
And whan Lucye hy»« stondyw pus saw musywg,
She dede pus cryo: „o wrecfliyd l'ascaas,
Why art pou so torincntyd in pis caas,
Wych y«ne pi-self wytli itiatycyusnesse
So gretlily doth pine hertc oppresse?
-Why art pou of colourt: so pale, & heu?
Sytli pou hast prouyd how by pe vertu
Of pe holy gost I hys dwellyng-place
And hys temple am tnade by a specyal grace, «o
Leue pine errourc & yiue credens;
And yf pou ne wylt, fast hy pe hens —
What shuldyst pou lengfr lieie abydo?"
L^ Whan ho pis herd, ful loudo he cryde
^fe For uery angwyssh euene of hys herte.
^^ And anoon he chargyd men to störte
^^^ 4)7-« mut I'nUa
400
405
410
415
420
4S5
435
4U M». oavrthowfe
— 236 —
■[12. Luoik,
Mi
450
435
I(i0
4(i5
47Ü
475
Feyr for to fecche, &, yt to encrees,
He bad hem bryng wax, pych & grees.
And niakyn a feer livr round aboute.
And of jje toriin'iitours al {»e route
To executyn were myi-y & glad
AI pat crucl Pascbasyi; bad.
And wban j)e feer bugan to glowe,
Vpon byr« he bad meu tlirowej
Ferutmt oyle ful fast boylyng.
And wlian pt;rf'ürmy<l was u\ [lis thy»g,
In [)o niyddys stondywg of jie leye
Liicye ötedufastly [jus dedo seye:
„I haue boaowt my lord Jhesu
Tliat Jus feer iiiow no V(!rtu
Or power baue to toucbe ine,
For two causys: oon ys pat pe
The inoi-e auguy«sbyd I inyht inake,
Anotliyi' ys, of dotb tu take
Awey {vom crysteuo niRii pu fere
And to suifrauwce of passyoun pe uiyhtyer."
And whan Pascasyis frcndys atowdywg by
Herde [lese wurdys, pei wor angry,
And euene lych woodraen pe ferd:
For in liyr ttirofo poi sljouy» a swerd,
Hyr sono desyrywg to confoundc.
But not-wytliston(]y«g pat greuous woundc
8ho kept liyr spt-cdic, & Jius pleynly
To pi; feytliful abe seyd pat stood byr by :
,8yrs, be ryht glad ! for 1 teile you,
To Cryatya cherche pees ya yeue now:
For (ieed pis daye ys Maxyniyau.
Aufi froin liys regne ys käst Dyoclycyan.
More-ouyr I wyl ye knowe sotbly
That, as Agaa for Tagatence, so um y
Thorgb goddys grace ordeynyd to be
A niodyatryci' for pis cyte.
Thankyth hertyly god of hy8 gooduesse,
That lyst for you so web:' to droase
And aftyr gretb sorwe send tnery tydyng!"
And wbyl »lie pis-wyse ^tood tulkyng,
Paacaaye takyu & boundyn mylityly
I
p
I
I
Elisabeth.]
— 237 —
The roinayna mynystrys brouht {»er forby
To Rome-ward, für [)ei relacyoii«
lladdyn j)at he grytii depopulacyoun 480
Had maad in tlie prouynco of Cecyl<?.
Wher whan lie cam, v/ijth-ya short whyle
Acusyd, cowuyct, & iuj^yd was he
Of pe Senate hefdyd for to be;
And 80 hoine to helle he dedo hy»» hyc. ^85
I5ut not-for-fmn scyd blyssyd Lucye
Neythyr doyid iier moiiyd frowi Jjat grounde
In wych «he took liyr dccdly wounde,
Tyl prestys comy« & wyth holy entent
Mynystryd hnd hyro ])e sacrnmont iw
Ol Crystys body, & tyl eek alle men
W(y)ch stood be-syde had answerd amen:
And pan anoon she dede coniende
To god hyr soule & fortii it sende
To heuene-blysso Jiourgh goddys grace. i95
Whoa body was beryid in Jio same place,
And pere-ouyr a cherehe inade hastyly,
In wych yt ya sbi-ynyd ful reuerently,
Abydyng |)e daye of [k> gieth assyse.
In wych, o Lucye. in hiinible wyae wo
I the beaeche put Jic tranalatour
Of pi legende für hys labour
By mene of pe, wych clepyd art lyht,
Aftyr pi name, may haue a ayht
Of pe greth lyht & eek bryhtneaae sos
Of hyni pat auwne ya of ryhtwysnesae
And illumynyth wyth hys grace alle men,
Whom onys to acen ya ioye, amen.
Mercy, Jhesu, & gramercy.
4»1 M«. « ■!. in.
XIII. THE PÄOLOUG INTO SEYNT ELIZA-
BETH LYF.
Ihe yere of grace, who lyst attcnde,
Aa aeyth Janucnce in hya golden legende,
^B As ae
— 238 ~
[13. Elisabeth.
10
ful-
15
A thousond and tvvo hundyrd nlao
Yf thretty & oon be addyd tlior-to,
5 The nynteude day .euyu o( Nuuerabre —
Wych ys pe threttonde kaiende of Dece?nbre —
By tlio u<^rtybyl coura of fatiil dutti
Owt. üf tliya Würd passyd soynt Ely/,abetli,
~-Wych tlie kyngys doughtyr vva.s (ofi Vngarye
& wyf to Lungrauyc, pryince of Turyngye
Whoa ]yf niy wyl ys tu declare
In eaglyash tonge, al be yt but bare. —
Elyzabetli, aa myne auctov doth expresse,
,My god knowyth" ys for to aeyne,
„My goddys seuente", or ,my goddys
sujiinesse".
In wych threfold ioterpretacyouH, certeyne.
If yt be declaryd in wourdya pU-yne,
Of thyu blyaayd Elyzabeth mi'U sliul kuow iiioun
The synguler laude and eomendacyoun.
20 Fyrst, as 1 aeydo, butokuytii Elyzabfth
„My god knowyth": & pat coiigruently
To hyr pwtenyth, wyeb wytb pe swete breth
Of grace enbauiiiyd was so copyously
In liyr tondyr agc, I)at hyr werkya treuly
25 He approuyd & inade hyr to be knowe
And Hirogb-out {)© werde hyr faiuo be blowe.
Or ellya in tbya throfoldo cognycyoun
Of god raow wele vndyratondwj bo
Tbl- thre dyiiyn uwtuhs, aftyr mync opynyoun,
Thnt ys to aoyn : Feyth, llopo, & Cheryte —
Wych Elyzabeth had in exctdient degre,
Aa eutry wytty man nmy perpende
That dylygently redyth hyr legi.'/»do.
What iiiade hyr \io werd für to despyae
In hyr tendyr age & to han uyctory
Tber-of in so niany sundry wyao,
But perfyth i'eytU, aftyr hyr reoule, treuly?
Moyses throgh feyth bo grete wex & hy
That Pharaos dougbtir sone he forsuke to be —
So dede \m Elyzaboth thya werdya vanyte.
What madi' hyr to haue so greth pacyence
In suffraunce of tcouble & of aduersyte
4
30
3S
9 or /fthll. 14 Mn. HAarnte. L. A.: Du inei •epUm«.
BMtM dn Dichlers.
27-61 Zn-
13. Elisabeth.]
- -239 -
ii
&0
6i
And pat slie neuere wolde m(nk)e no resystence,
But ful hope, of god rewardyd to beP —
Wych seyth in {)e gospel oa pis degre:
They shuld he blyssyd wych for ryhtwysnesae
Mi'koly trybulacyouxs auUryn & dystresse.
That she had cheryte, ys cth to knowe,
byth cheryte iwcludyth loue & eke pyte,
Of god & üur neybours botb hy & lowe;
I trowe pau ()at inoor had neuere iioon {)an she,
Aä, who-80 abyde tyl hyr lyf red be,
8hal |)ereof hercn ineche experyonce.
Lo, |)U8 J)ii8B thre vertuhs she had by excelloMce!
More-ouyr Elyzaboth on [)o si.'Ciindo wyse
Ib as tnych to seyn aa ^goddys seuonty day* :
Wych, as myae auctor pleynly doth douyae,
To our« Elyzabeth weel npplyid be inay,
For in I)e seuene werkys «f ]>yte she hyr
ocupyid ay,
Or for now i« aeuente day of aoulya rest she ys, eo
Abydyng pe octaue of body & soule iw blya;
Or by pia nounbyr of seuene. who-so take liede,
Seuene atatya wych ahu was yn, vnderstondü be
inoun:
Aa niaydenhede. luaryage, & also wydewedo,
Actyf, & coutemplatyf, pe relygyoun, es
The aeuewte, where she now dwellyth, ys beuettly
regyou«.
And 80 Jte wurd to Danyel aeyd afforniyd of
hyr may be:
That seuene tymya han chaungyd up-on tbe.
The thiedc interpretacyou«, as I Bt-ydo before,
Of {)is name Elyzabeth ys ^goddyn fiikumnesse*, io
And aygnyfyith pp ioye wych for euyruiore
Elyzabeth ys entryd thorgh goddys goodnesse;
Of wych ioye kyng Dauyd pus seyde expresae:
„I, lord, Vitjth pi fulaumDcsae aacyat alial be
Thanne whawne pi ioye shal apper« to me." —
Now, blyssyd Elyzabeth, for pi cherytabylnesse
Helpe ua alle to coinyn to pat blysful pliieo
Whert» pou art in ioye wych neuer shal lesae
^.And euere belioldyat god iu hys gloryoua face^
a II«. n* al. iDülcr. M J. •eoante. U lyf («hll.
7S
— 240 —
[13. Elisabeth.
And syngulerly heipc, [torph [»i apecyal grace,
I the besoclip, to dwelle vf//th tho tliere
Aftyr I)i9 outlaury dame Elyzabetli Ver«. Amen.
T
1 hys blyssyd Elyzabeth, as I seyde before,
_The kynf;ys douj^btyr was of Vngarye,
Noble of byrtlu', but of relyoyous lere
More Dobyl — for she dode mai.'nj'fye
Alle liyr kynreiie & eek gloryfy
Wyth nianyp exauiiftlys of jxrfyhtnesse,
And wytli myraclys brylifer Jiaii po akye
Enbekijyd yt by fm grace of liyr holyncsse.
No wundyn for of kendo pe soiiweyn auctoure
Abouyn «1 natur hyr extollyd ftil hye,
— Whan she, (lat waa of beute flours
And foatryd up \\i/fh kyngly delycacye
Wyt many anotbyr of liyr allyo,
Alle chyldly tliyngys dede de.spyse
Or ellyH thum treuly she dede itpplye
Wyth al hyr dylyseoee to goddys seruyae.
In wycbe-mane/' werkya nien se nioun
Ilyr tendyr youthe wyfh what sympylnesse
Bc'gan fyrst, & wyth what deiiocytiiin
From day to day she dede hyr besyuesse
In studijs to ben oeiipyid of goodnesae.
Veyii pif-yis to despysc was hyr dyiygonce,
Tho fauoure to fleen of Fortunys fykylneaae,
And euwemore to pe^-fytyn in goddys reuerence.
For, whan she fyiie yere was of age
Or ellys lesse. aa po legende doth seye,
So deiiouth to god was liyr corage
That to cherehe she oft wold go to preye;
And whan slie there was, hyr to getyn aweye —
To seruyu god so desyrous was sho —
Hyr conipers & hyr niaydyns, for to pleye,
Anethe myht wyth-oute greth dyffyculte.
116 Yi't whan to pleyn aftyr chyldryna guyse
Wyth hyr pleyfers brouht was she
And ycho othyr chasyd in dyut^rse wyse,
113 V«, <iv< tt hvr.
SR
90
95
IPO
105
Eliiabeth.]
- 241
Euer to cherclieward ahi; dede fle,
Sekyng ther by an opürtunyte
To entryn; yn whan she come waa,
God
120
*•
k
125
«SO
13
140
chepyMg
iwment up-on liyr faaa.
And thou ahe of lettrure no ku?*nyng had,
Yet ful oftyn-tyine slio wold vae
To han a sauter opyo beforn hyr aprad,
Where-in ahe made hyr für to muse,
And long yt waa or aho hyt wold refuse.
Ab thow ülw had red euea by & by,
Sekyng a cotour hyr ao to excuao,
Not to (bc) led üute pena to hastyly.
Also ful oftyn in hyr pluying
Proatrate to grouud she fei doun,
Vpon hyr face hyr-self iiie.iiiryng,
Aa J)e plcy aakyd; but hyr iiitencyoun
Waa {)er-by to han an oceasyoun,
Vndyr colour of pley, ao coiurtly
To worahepyn god wyth deuocyou«,
Whom in htrte (ahe) louyd aouweynly,
She uayd also a ful noble custum:
That, yf ahe owt wu«ne by pleying.
Were yt more or leaae. J»at al & summe
To oj)ir amale niaydyna pore & ying
She yaf yt anoon, pem exhortying
Her Tatt^r noster often forte »eye
And oure lady to aalusyn viijth Gabrielis gretyng, i«
And {)ua 8hein(!) inducyd for to kun prey.
Tbua. ES by processe of ycrya ahe dede growe,
She encrecyd by the effect of deuoeyoun.
Aiid for in no wyse ahe wolde ben ouyrthrowo
By aleythe of pe dcuyl or of hya auggeatyoun, iso
She put hyr iu oure ladyis proteccyoun,
Hyr niekfly besechyng hyr nduocate to be;
^^ And aeynt Joon pe ewangelyat by apecyal
^H affeccyoun
^H^ She cht-a to be kepere of hyr uj'rgynyte.
^Bfor wycho entent ori aeynt Valentynys day,
^^ Whnn of nuwdry npoatlya aftyr vse of pat cuntre
L Vp-on aimdry taprya, wych on pe auter iay,
^^K 12& »prnd au« ppred eurr. 130 b» /libM. 14(1 thecn tl. ii>k<i t\«m.
m
1&5
12& »prnd au« ppred eurr.
)ib IT. .\„diirt L. A.
Allrhtl, Bltninlhtk. l.
\ft
— 242 —
[19. Elisabotb.
Wrytyn aundiy namya vayd were to be
And ychr nmydc- tooke oon aftyr J)o casuelte,
Tliryis tookf fiieiily Elyzabetli aloon
Aftyr flu desyri' in liyr Imrl: score
Tlie ta[iyr wycli i«tyt.lyil was to seynt Joon.
Aftyr wych tynio in hyv affeccyoiin
Tliys blyssyd apoatyl she »et so liye
165 Thiit, who-so askyd hyr ony p"tycyoun
In liys name, ahe ue koude yt denye.
And pat iio succesHyouii shuld hyr ludyfye
Of werdly prosperyte, she duyly dode vse,
Aa ner aa ahc koudi' ony about hyr spye,
ITO Suni thyng p/'osperous frora hyr (•(> refuse.
Wliorfore, in plcying when she sey auccedi'
Myrthc & w.mtou/ini'sse aftyr chyldyrns guyse,
Sodeynly she secyd & wold no more procede,
Seying to hyr ph^yftfrs sadly in ]>i8 wyse:
175 „Oon song ys ynow, as I you douyae,
Wheifoie for goddys aakc %vyl we vs restreyne
From a n»»{)ir souHg!* & pus be wiirdya wyse
Hyr baadmaydyns frow vanyte ahe vayd to
rcatreyne.
And of liyr outward port what ahuld I more seyn
18(1 But J)at in al hyr aray she louyd honeste
And uf nyee gartienvontys akurn liad & dysdeyn?
Also certyu vryauuns vsyd yehe day aho;
Wycb for ony oecvipacyouns yf happyd lefth
to be:
Tbow ahe by hem at euy» wych dody« hyr kope
18S Coustreynyd were to bedde, yet in no degre,
Tyl hyr Stent wer« aeruyd. she ne wolde alepe.
Sotemne festys {)is inaydyn eok ful of grace
'Euere kr*pti' wytb swych deuocyoun
TKat iio-büili hyr aloiiys to lace
ISO 8ho auffroa woldc, tyl ines was doon;
Ne glouya on jje aunday, tyl yt was noon,
Wer yt neuere so couhJe, vsyn nold ahe,
In pat to autyafyoD hyr deuocyoun
And for ]^e reueronco of {)e doniinycal solewinyte.
And Jmt ahe abuhie of awyche ayngulartes
Wych [lat ahe louyd & had iu vsage,
167 L «uci]ea«e> L. A, mundl 8UCc«&aDs, 1S9 Der at, fer ? vgl, 5S3,
t8(t Stent porllün.
I
18. Bli^abeth.]
— 243 —
»
I
No-wyse be lettyd, up-on hyr knees
Pul oft knolyiig wytli deuontfi curage
Auowyd {)at neuere for do langiiagc,
Of mitn nerc wu/nrnuu, noythir gieth ne smal,
Fiom ppse cerynionyis aha shuliU; outrage,
Tyl dothe of liyr lyi' viulyrinynde {)e wal.
J)y(iyne seruyse also wy' swycü reuerence
Shi> lierd, pat. whün {)e gospel shulde be
Red, & in {)>? sacrainentts pix-sons
Of Crystys body, euere rylU up stude she
Wytli sIeujTä vnlttcyd, & liyr nowcbya perde
She put a-Hyde. & eek al othyr gere
Wycli to hyr hede longydo in ony degre,
On hyr shuldyr put tyiue she V8yd to bere.
And whan ^\a body innocent Jius piudently
Had loulyil {)c tynie of hyr virgynyte
And by coura of yerys sucoosayHy
Atteynyd pe State of wuwiivnna degre,
By hyr (fadyr) constreynyd to eiitry« was ehe
The State wych lougytb to weddit men,
Wych stant in pe feyth of [je trynyte
Wyth kepyug of goddya preoept/s ton.
To {)e wych astate, thow she, sothly,
Loth were, yet she aaaenlyd per-to,
Neythyr for lust nere lykyng of hir body,
But hyr fadiys wyl for she woM do,
And in pat a»tate pat she niyht hImü
Educatyn, yf hyr fruht god dede sende,
Thetn to hys seruyse — j)!» meuyd hir lo
To |)i8 couclu.syouw to condi-scenle.
But yet, er she to pe lawe was bounde
Of maryage, stondyng in hyr lybcrte:
Sliewyng {)at no lust of flessh fuuode
la no-raanor wy^o in hyr myht be,
In a maystrys hande wyth humylyte
She a vow inade: yf for to sterue
Yt happyd hyr hunboiide er than she,
Perpetuel continence pat she shulde obserue,
Tliua weddyd was to Lnngrauye, of Turywgye
The pryuce. \ns Elyzabeth, of contynence
The uery niyrour, ful solemuclye
to? M*. hy •!. hyr. 216 /adyr fehlt. \(\
200
805
210
815
220
225
290
J35
^ The
^h toi >
— 244 —
[la. Elieabeth.
As askyd pe stat of per magnyfycpMce,
As ordeynyd hadde godilys p;-oiiydfnce
That to liys loue slie maiiy sluild liryDge,
Both greth & ainaln, & dirogh hyr prudence
Hm« god to seiuy« she shuld yeuy« techynge.
"Wherfore, althow hyr estate dede ehaimge
Thys blysayd Elyzabcth by hyr fadrya deore
To awyci) aa to hyre was ful strauiige,
I mene to matrymouy froni u/rgynyte,
Yet nut-for-pan in hyr luTt secre
Hyr affeccyouM wyth-owtyn ebauwgabylnesse
Was niore leef a nmydyn to haue be
Than pri'ncr'sse or quen« or cmperesse.
But of (how) grcth deuocyou« & eek reuerence
To godward she was, & of what mekenesse,
And ofthsonya, of how greth abstyuence
Sho was to hyr-aidf, & of wliat largenesae
And pyte to pu pore, & what tendyrneaae
Of seke niea she haddo & how imm in care
To cou«fortc & chere ahe dede hyr besyuesse,
The proceasys folwynge ahul c/erely declare.
To apeke fyrst of prcyer; of awych feruourc
She was J)at hyr madywnya she dedc prcuente
In goyng to clitTche ful uinny an oure
Or more: wlicrt J)e tyint' she 8pf>nte
So deuouthly & wyth so holy cntonte
That yt semyd she purposyd to purchace
Of hym |)at from heuy« al goodnesse sente,
Wyth hyr pryiiate prcors sitm newe grace.
And not oonly in clicrche |)is was hyr guyso
To preyen, but eek yche nyht also
Ful oft-tymya she dede up ryse
Out of liyr bed, {)e sanie to do,
There ahydyng an our or two
In swyehe pr«yera aa !iyr thoute best;
Yet hyr husbonde ful oftyn hyr preyid lo
To aparyii hyr body & byt yeuy« suw rest.
875 And for {)is custome she wold wele kepe
And in no wyao hyr-stdf Jx-rfro restreyne:
If hyt liyr bappyd ony tyine to alepe
Past hyr cuatom, sho dede ordeyne
2A> hovt Ahlt. 2M M>. shtrelT.
24 Ü
245
250
855<
2eo
265
270
1
p
la Elisabeth.]
— 245 —
I'
280
285
290
S9A
300
Oon of hyr maydyns, wych was, certeyne,
Most famyiyare hyr wytli, hyr for to take
By pe bare foot & hyr soor to stroyne
Ther-by, tyl alie of hyr slepo dedo wake.
And 80 yt fei pat ocya on a uyht
Thys damyael, as she was woue, priuyiy
To pe bed cam wyth-outyn ony lyht
And by pe foot she sboke vnwardy
The pryince. & ho woke sodeynly,
And wban of pe cause he had iMformacyoun,
He liyt foryaf & ful prudently
Euere por-of made dyHsymulacyou«.
8o pus by süffraunco of pis good man
Conformabylly yche nyght dede ryao
Thys blyssyd Ely/.abetli, pia holy wummau,
As ye nie ban herdo hoforn deuyse.
But pat pe acct'ptabyllere pe sacryfyso
Of hyr preyera to god niylit alwey be,
^Them to wattryii in plentcuouä wyse
Wyth wepyng eyne ful oftyn oysyd she.
And not-wythstondyMg pe greth wepyng
Wych she dede vsyn in copyousnesse,
— In hyr obere apperyd no tlyffyguryng
By hyr terys, bat ratlier glaJnesso;
And 80, who hyr sey, myht ueryly gesso
That ioye & sorue in hyr had swych a tem-
perauwee
That, pow she outward shewyd trysteaae, 305
Yet of inward ioyc she hadde iiabuMdauMce.
And for to spekjTi of hyr niekenesse:
EA niekere creatur no-whore pan she
"Was neuer noon, lycho as 1 gesae,
For inore meke, soothly, per myht noon be; 3io
t'or pe inore despect thyug were in ony degre
And pe more conte»wtyble in sundry wyse,
Of thera eu?re she badde pe more cberte
And pe gladere was hem to esercyse,
hys senipt wel by oon pat i« hyr seruyse
So greuously syknyd, pe aoth to seyn,
That hy»7i to seen ych man dede agryso
And hym to touchyn had uery dysdeyn —
*
3I&
— 246 -
[13. Elisabeth.
Saf shc alone, 1)18 ys certeyn;
820 For of hym ahe lind awyclie tendyrnesse
Tliat hya hepd in hyr liip for to leyn
She hym oft sufFiyd, thoigli hyr fjeHtylneaae;
And not-wytiistondyng liya hoiTybylaeaae,
Swych in mekenosae was liyr grace, lo,
S25 That alle hya sorys liotli more & loasü,
Whan no madjT of hyra wokl puf, band to,
Wyth a pyn or a nedle for to viido
And Ift« out I»e fylthe, she not dede abasshe,
\And hya ruggyd ( h)i:'rys she clyppyd a/-80,
SSO And wytli hyr owy« handya hya brde to wasshe.
In raji^acyouna also, aftyr hyr euafum.
In iyneue clothp alway cl.'id was ehe
And bare-foot eu«ro folwyd [)n proceaayou« —
So was ehe groiindyd in humylytc;
8S5 And eck at atacyoiina whor aertuons shuld be,
She nold ben amoiig pR atatys liy.
But among fte winwnien of porcst degre
SJie alwey wold syttyn fiil deuouthly.
In hyr puryfycacyouMa eek alip ne wold
840 Wyth precyons gemniys hyr dysfrnyae,
"Wyth nowchya nete wyth clotliys of gold,
As of ladyis of rjstato yt y.s pQ giiyae,
But by pxauwfile of Marye in huHiblo wyso
In hyr owyn arinya hyr ehyldryn f're,
S45 Wcrdly ponipo so vsyng lo dcspyso.
Wyth a Iftnilt & a cnndele up offiyd she.
And whan she from chprcht' cum honif^ agei>i
In-to liyr ehnnwbyr aho went hastyly
And all Jto rlothys dt'de of, certr-yn,
Wyth wyehf to cliercho ahe went, aothly,
And anoon foitliwyth euene by & hy,
Er« pan ahe wolde to tiiefe ffoon,
To sujw porf wumman wycli dwoUyJ J)er-ny
Awey she hom yaf euciie eufryohon.
855 A tokne yt was also o gr^tli niekeneaae
In hyr. pnt atood in awyehe lyberte
As aho dede & in so gretli wurthynessc,
That to oon ninystyr Cowrade she wolde be
Subieet, stondyng |)e greth pouerte
320 ^fa. pryB, nd so, 33t I, roiiacyooos, tA'i m in «fttale ttberiebr.
354 Ma, th'a >hr. 3Jtl I. uol-«vth«taad]ii(.
Elisa hetli.]
— 247 —
P
Wych he was yn, saf {)at of kuwuyng ueo
And of doctryne ful excelleiit was he
And ful perfyth eke was of good lyuyng.
To whom by li-uo of hyr liusbonde
Thys humble & inost mekt- erciiture
A solemne vow made in liys ryht haude: S6&
l[ym to obeyin wytii-outyu forfature
In alle thyn};is whyl liyr lyf dodo undure —
And {»is »he dedc oonly for |)at ontent:
To purchasyn J)e merylit of obedyons pure
And by exaunple of CVyst to deyin obedyent. 370
"Nut long aftyr pis up-on a day,
Whan lie hyr had clepyd to hy8 prechyng
And pc Markesesse of Mciiewce kept hyr away,
That she ne myht ke[iyn liys byddyng:
So greuously iie bare liyr absentyn^ 37s
That no foryluenease he wolde hyr hete
Tyl, to hyr sniok voydyd hyr clothyng,
Wyth othyr gylty mnydyne she was bete. —
0 uery mekenesse, o blyssyd obedyenee !
What wumman koude now obeyin to aso
8wych a couiaundement wytii-oute oiFence,
As dede pis myroiirc of pacyence, lo!
Vnneth ony nuwne yt niekely wolde do,
And to seyn pleyu treuthe . I trowe yt nolde
here
Wytii-owtyn murnifir & grucchyng also sss
Neythyr prest ner munk, chanou« ner frer«.
For l.oth of inen & wiiwinien also
The molde peso dayia ys so sore alayde
Wytii froward wyl, pat, for to do
Swyohe ol>edyencys yf pei wer« aaayide, sfto
They wolde conipleyn & ben eiiyl apayid:
And pis ys o greth cause, aa I dar wele saye,
That relygyoiis goiiernauwce ya so sore affrayid,
For dew coreccyouws l>cn al put aweye.
But in pis mat«r I wyl no ferthyr walk 395
Ner per-of do niako lenger exelamacyou» —
For perauentur, yf I dyde treuly talke,
Sum folk wolde haue greth indygnncyouw
That fro my ta&ter swych dylatacyonn
MS Mb. forr*tour« mit «uponlit. o, Sli M>. H'^sunce; lu K.-. mkte'Vi.KoQ^M»
40S
«0 I dede niake wyth-owtyn nede;
Wherfore to cece I make protestacyoun
An as;eyn to Elyzabeth I wyl me spede. —
- 1 sey, pis myiour of uery obedyence,
Thys blyssyd Elyzabeth, Jie aoth to seyn,
Greth rypour vsyd of atreylit abstynence
Aud viyth vygylyia & dyscyplynys hir body
dede peyn;
And fu) oftyn also she hyr dede restreyne
From hyr husbondys bed & in prme manere
AI nybt slepelees, pia ye certeyne,
410 Slie pwaeufcvently lay in hyr preyore.
And yf yt happyd üny whyle ]>at she lest,
Aftyr J)üt shc long had wacchyd be,
To grauHt hyr boily to haue aiim rest,
Constreynyd by |to comouu necesayte
415 Of slepe — aa yt nedyth inawnys freelte:
To bed to hyr lord she nolde goon agejrn,
But euyn in {»e flore al clado wo!de she
Down on tapytys to slepe hyr leyn.
Hyr maydyna also ahe vayd to charge
420 Ful oft-sythya, in hyr lordys absence,
Wyth yerdya, wych wer both greto & largo,
Hyr body to betyn wyth greth vyolencc —
And pia ahe dede to make a recompence
Of Crystya ohorgyoge to Jio byttyr peyn,
48S And ei'k pat ahe wyth awych sharpnease
Hyr flosh from wantouMneBae ahe nayht refreyn.
More-ouyr, hyr abstynence in etyng
And drynkyng to knowyn yf we wyl muae,
And teinperanwce eek iu al swych thyng,
43Ü I aay pat ful oftyn ahe dede vae
At pe table syttyng. liyr to oxcuae
To hyr liusbonde, oonly for that entent
That delycat metya she myht refuae,
And wyth ayinple brede oonly to be content.
4Ü6 For maystyr Conrade hyr had streythly
Chargyd, no-wyso pat she ahuld eete
Of hyr houshould-iuetys wych cowscyensly
Hyr thoute hyr seruauMtys dede not geto.
And for pis charge ahe nolrf forgete:
tu L wacohgrag.
-iL.
13. Elisabeth.]
— 249
^
Whan othyr delycatly dede habounde,
She & hyr maydynB oftyn dede frete
The most groos nietys pat iiiyht bu tbu/ide.
But notwythatondyng l)e greth streyhtnesse
That to hyr-aelt' slic vsyd oontunely,
Yet mete she woldo both hanlyn & droaae
And departyn hyt aboutyn ful plenteuously
Throgh-out j)e (u lalle, both fer & ny —
Thys was {mt in hyr of auperatycyou«
I No note ahuld be, but wyth cuiteysy
' Alle geatys coinyng ahe glad ahuld raoun.
It fei on a tyme, al'tyr a looge iourne,
Whan she both feynt was & wery,
That to mete were set hyr lorde & she
An seruyd wyth met wych, certeynly,
Wer not as ahe trowyd get ryhtfully;
Wherfore blak brodo & hard alao
In böte watyr moyatyd, ful pacycutly
Wyth hyr maydriis she eet, & content was so.
f or wych cause of hys most clere expe»»ce
I A certeyn porcyoun assygnyd he
Wherby wyth-owte acrupyl of cowseyence
Sht" & hyr niaydyna myht foundyn be
Wych wer aasentyd to lyuy« in swych degre
As her lady dede. but «ot-for-than
Mete of po courte ful often left she
And eet pe meet of sum good poro man.
Whan Langrauye pia nianer of reule dede here
Of hys wyf, he hyt auffryd pacyently
And neuere yt grucchyd in wurde & chero
Hut rether yt approuid i« hya thought preuy,
And ful oftyn he aeyd very feythfully:
Ne hftd be in purt for the wardys shame
And for trowble also of hya meny,
He gladly wold han done pe same.
The State more-ouyr of wylful pouerte,
Wych no-weye contendyth for to bo gaye,
Not-wythstondyng hyr hy dygnyte
In wyi she desyryd froni day to day —
And pat for two causys, pe soth to sey:
Fyrst to Crystys pou«rte for to be kynde,
l-tt L handlriL 447 J/n aUe •(. btlU. 449 Us. nrU M. noU.
uo
445
ISO
45&
460
465
470
475
480
- 25Ü
[13. EÜHabetb.
And Jjat pe werde wyth hya pompous aray
Shuld of liys in liyr ocy propyr thyng fynde.
Wherfore ful oftyn |)i8 blysayd matrone,
Whan in liyr cljaii^iUyr euene preuyly
185 Wyth liyr owy« itjuyily?« slm waa alone,
Slie hyr wolde arayin ful porcly
Wiiytli rüde elothys & also on liy
Vp-ün liyi' liede leyo a foule kerche,
8eying: „lo pue wyl I gooii, sothiy,
490 "Whiumi! I coitie to pe atiitc of pouerte."
And thow wydi {te brydyl of absfynence
She hyr-aclf rdVeynyd, as herd haue ye,
Yet to pore men swych afHuonce
Of iilmeese siiersyd | ! i & swych lyboralte,
»5 That alle nooii suftVyd wych slie juylit se
In-to myserye or myschei for to fülle.
Wherforo thoigb-oute al Jwt cuntre
„Modyr of pore men" folk drde hyr calle.
And to {)e scueno werkys of nn'ruy
600 Wyth greth dylygence nhe dede intende
And hen» euere l'ulfyllyd rylit deuouthiy,
For {)ftt fnfenf })at she niylit compreuiio
That frondely lilynsyng wych Cryst shal sende
To hys chosen chyldren whan in aapncyal
05 Of peae werkys he [iimi shal com ende
And seyn : comyili tiikyth po kyndaj» etemal!
And shortly tu makyii a reheraayle
Of heni, I snye \)<Jt alw wold gladely
Clothe pu pore nakyd, ner slie noid faylo
MO l'oro pylgrymy» to beryin ful lioncatly;
She maije also ciysniys ful dylygently
For pore cliyldryu whim ]»ai aliul eiyatyn(d) be,
And wolde bo godniodyr. paf she per-by
To helpe heni niyht haue pe niore iyberte.
HS Ful oftyn wyth liyr innydyns also wold she
Wyfh hyr owy« liandys wul spyti & dresao,
To makyn of clotli -- & pat for causya thre:
Fyrat wyth hyr labour to excludytj ydylaesse,
ExauQph- eck to shewyw of mekenease,
6!o The thryd cause ys pat wyt pe lahour«
482 OQT 8t, noon. 494 *li»rtyj »l. ilic eeruyd. M4 1. «spoc^ftl« Dütt
peaUhnU bl2 Ma. crynlyn.
t M»^l
13. Elisabeth.)
— 251 —
Of hyr owy« handys she myht doon alniesse
To pore meii wych askyd for Crystys honour.
The hun?ry niore-ouyr she vsyd to fede,
Yeuyng vytalys f'ul plenteuously
To alle J)o pcplea wyeli weryn in nede, bzf>
But in tynie of dertlie niost copyously.
Wherfore ony», wlian hyr liusbondc, sotlily,
WyUi Frederyk pe eniperour« was nt Cromone,
Alle Lys garncr» »Iw, eniptyd vttyi'ly
Aad delt corn aboute, where ony made monc. sso
• Drynk also wyth ryht glad chere
Pul oftyn slie ynf on-to Jih tlirusty.
Whcrof a greth uiyraclc, as ye aha! herg,
Fei onya: for, wliyl slie to a gieth Company
Yaf bere in a cuppe ful dylygently 535
Wyth hyr owyw liaudya tliorgh hyr mekenesae,
Whan {)ei alle had drunkyn suffycyuntly
Yet of beere in {)o cuppe was ueuyr pe iesse.
Aud for to spekyu of iiyr hospytalyte:
She per-yn had so gret affeccyoun 510
That pylgiyiuys & al nieu in pouerto
To herberwyn she vsyd wj-th deuocyoun.
Wherfore an hospytale iu pe valu doun
Euene vndyr pe ciistel ahe dedc niake,
In wych po pat up sliuhl not clywibyw moun ms
Shuld rt'Ccyuyd bin & hyr aliues take.
But not-wytlistondyng pc dyft'yculte
, Of tu & fro-guyng, both up & lioun,
I Yet yche day onys at pe lost wohl she
Of pis hospytnl niakyu vysytacyoun 550
And to pe seko inen niakyn ai/iuyuystracyoun
Of Bwych as poy nodyd, & pnr-wyth-alle
She hem ynf inany an exhortaeyutin
That pei front pacyeuce siiuld not falle.
nd pow she eiiery stynkyng exalacyoun ms
Of pe cyr bare alwey ful heuyiy,
Yet for goddys loue soke niewnys corrupc, oun
8bc not abhorryd but ful pacyently
It suffryd euyr, & eek ful ilylygeutly
Hyr besyid hem for to helpe & cur«, wä
Ut Ad in admyoyttrurmua fibfnrhr, ööö M*. nuerf«
— 252 —
[13. Elisabeth.
Mi
570
575
(80
685
590
Whan hyr maydyna wych atofly« by
Vnoeth of hem myht [>ü bretb ußdur.
Pore wu/rtoieoa cbyldryn also vsyd ahe
In j)at place to kepyu l'ul iimny oon,
To wycb ahe sbewyd as grete cberte
Aa sho modyr had be to pem eucrychon ;
And whawne ehe cam, buwu to hyr ruwne anoon
Ab chyldrya to I)e inodyr, & sume dede crepe,
And eftaouya, whan she awcy dede goon,
As ahe here modyr had beu, I>ei guwne wepe.
Smale pottys of glas sho onys dede beye
And anelectys eek, wych rybt freol be,
The chyhiryn pn'-wyt for to pley,
Aa yt was {)o giiyso of put cuntre.
And as in hyr läppe doun brogh? hetn she,
From j)e hyest cra vnwardy at onys
They fe!, noon harmyd ui no degre,
Al-be-yt ]^ni fei on ryht greth stonys.
Seke wiimnien eek was hyr delyte.
In f)at cuntre wych beillaure dede lye,
Both yunge & okie, for to vysyte,
Ab fer aa slie ony Itoiide aspye;
And here preuy chaunbrya ahe wold yn pryo
To knowyn her nede, ful dylygently,
And {)em to counforth ahe wold hyr hye
Both wyth wurde & deiie, cherytabylly.
In wych dede, as me aemyth, sotbly,
She by fyue-folde of Cünayderacyoun
Of god purchasyd rewarde et^rnally:
Fyrat by propyr & pwsonel vyaytaeyoun,
By trauayle eek in goyng up & doun,
The thryddo ys conipiiasyou« & pyte,
The fourto ya gostly consolacyoun,
Tho fyfte of temporal stibsydye ya plento
ßhe a!so wele louyd to beryin pore nien,
And in I>at dede ahe had «wycho lykyng
That, whan of ony ahe herde, ahe fast dede ren
Tyl ahe eam per, wyt hyr bcryng
8um-maner cloth of hyr owy« raakeyng,
In wych «he iiiyht pe deed body leyn;
And tyl yt were beryid, for no thyng
47^7. Arinuferfys; U. A, : oIIicdIbs et annutlo« vilreoa,
brogtit übersch'r. 608 lll^d uf.
1
la. Elisabeth.]
— 253 —
Home ahe ne woMe returne ageyn.
And onya yt happyd {)at no tliyng redy
Aftyr hyr entent ahe myht fynde
To wrap in a mawnys deede body. 605
For, pal she ordeynyd, was left beliynde
For greth liaste. & J)er-wyth to hyr mynde
Cam byr greth vayle: & anoon she hyt rent,
The deed body there-yn to wynde.
And {)er-yn yt beryi<l wyth hu»ible entent. 6io
Lo, pus exercysyil was J)is blyssyd wumman
In pe seuene werkys of boilyly pyto,
I An rao wysys |>an I now teliyn ciin.
" In wych eke hyr husbonde coiinjndyd may be,
For to godwarde ryht deuouht was he, eis
And, for he swych wcrkys myht not tendyw to,
Hys wyf leue he yaf and auctoryte
For her bothyna profyht what hyr lyat to do.
Thus louge to-gedyr lyuyd tbese two,
Langrauye & Elyzabeth, ful uerteuously. 620
And up-on a day she hym {)U8 aeyd to:
„Dere apouse, whom next god moat tendyrly
1 loue, & euere haue done, treuly,
1 counael you fuUy you to dolyte
To leuyn alle peae ocupacyouws werdly «25
And |)e londe of bebest for to vyayte —
I mcne Jerusalem & al ])at cuntre
In wych Cryst niade hya bodyly pylgrimage
And for our« aake per deyiil on a tre,
Betrayid by pe iewys cruel outrage; esn
Wych now hethyn men kepyn in acruago.
Wiiere yf pou woidyst wyth a dououth entent
L To delyuery>i yt exereysyn pi corage,
H, I ne kan aeen wbere yt myht bettyr be apent.
^^Bettyr no, ner nowher cUya so weel «35
[ In pia werd. y dar ryht boldly aeye;
I For, who be pe coura of |)o fatal whele
I In pat holy iourno happe for to deye:
[ If he be clene, he goth a sykyr weye,
To hcuenewarde for he may uot fayle. «<o
1 Wherfore, huabonde, I yow couwsel-& preye
^ For aoule-hele foraakc not pia trauavle!"
1
I
1
— 254 -
[18. Elisabeth.
Thu8 thorgli {yese wonlys & niany mo
Of Elyzabeth Liuigraiiye was steryd, treuly,
To Jerusalem on pylgWmage for to go
And ajieyn pe hethene to fylity« nmaly.
Ami whau \ie liym i iiail) mude al ri'dy
And üliulil furth passyri on liys pyigriniage,
To takyti liya leinj hi> eam ful goodly
To Elyzabeth, stoudyiig in ojiyQ place.
And J)er anoou fiil mimy a wüttrywg face
Of lordys &. ladyia men niyht aspye!
And {)e coinouxs {>er clothys dede al to-race
And weptyn cek wyth-outyii reinedye,
And siiMüiuL' lowde „allaci> iiUace* dede crye,
„Wliy fui'sakyst us, eure lord, o Lnnj,'rauy?"
Hut Ely/.abyth liyr eyno frow» t'Tys kopt drye
And |»us to liyin aeyde ful wu»«nniuly;
„Wyth what affoccyou« & liow cntercty
I I)e loue, dere spouse, & etiyr liauo de,
No man knowyth but god, & Jjou & I,
Wych not oot;iy iu fleslie bodyly lo
liy pe knot of spousayle ioynyd hiith U8 two
But in spyrytli fck tliorgh hys cheryte
So to-gedyr confedryd hsith so
That impossyble ys vndo pe knot to be.
But wliy I now shuld \vf>pe in ony wyse,
Hcsonablc cause kan I tioon so,
Syth I se pe goon to dooii liyin seruyse
Whoni I loue iu niust üouereyn degre.
Suwityme I sorwyd wban thow wentyst fro me,
15ut now neythyr sorwyn ne wepy« I may,
IJe 80 I)at Cryat thorgh hys benygnyte
The grace yiue to seruyn hym tr* bya pay.*
«75 Thus Langrauye, as Crystys owyn kuyht
Arniyd in uertu & in choryte,
Leue takyn goodly of euery wyht,
To Jerusalem forth took hys iourne.
Where whan (he) bad a certeyn tynie be
And in goddys cause quyt hyw ful manly,
The froyht of hys labour |)ore receyuyd he
And doyid & wont to godilys raercy.
And j)us entryd Elyzabeth qousequently
647 bad fehll. Kb Ms, forukytt hou mit «u>g«tr, pou. 665 8o
«L V» ? fl?9 lio rKhlt.
645
6S0
6&5
6«0
6Kb
670
680
1
EliüAbeth.]
— 255
The State of wydewod — in wych j)at she
Exercysyd was ful uertcuoualy
And assaylyd wyfh ful iiiyehe aduersyte.
And hyr pacyencf aHsayid in simdiy degre;
ßut she 80 was roty«! iu »t<'ilefastues8e
Tbat in no wysc she huit myht be,
, For alle thyng shu auffryd wyth gladnessc.
Anoon {)an, as by }>e trur»[)i't of famo
lijowe was tliorgh-owt al Turyngye
Langraiiyis deth, Elyzabethya granio
Began to growyn: for eui'nci sodeynly
Langraiiyis brothyr by u«ry tyiiiu«trye,
As she a wastour & a dyatroyour iiad be,
Prom hyr dowarye hyr drof ful vnpytousiye
And fioin alle pat she hiuMc in ony degre.
And whan she was brouglit to swych pouerte
That she ne hadde where hyr hced to loye,
In a tauerners houa in a swyncute lay she,
Tyl niydnylit; & I>un she tonk |)e weye
To a place of nienoura dt heui dede preye
Te deum laudamus to synge viyth deuocyoun,
That he hyr maad wurthy, er she dede deye,
To suffren despyht & pi laecueyoun.
The next day aftyr coinpcliyd she was.
Wyth hyr yuwge chyldryn & hir mnydyna also
Of oon of hyr cnniyis to dwidlyu in {»o place,
Where a stn-yht loggyng was syguyd hyr to;
And both hyr ost & hyr ostes hyr dede do
Alle J)e greuauwce pat {)ei coude deuyae.
And whan she j)ia acy, ful liuwbylly lo
Bud {)e wallj's fare welo, soyiiig pis-wyse:
„Yf I hadde fouwdyn in j)ia plnce bore
In men & wuwmen ony gentylnease,
- 1 wolde han leue take of he»» w y</( a glad eher«;
But syth I noon fynde, I me hens wyl drease."
And J)U8 constrcynyd by ful greth dystresae,
To hyr fyrat herberwe ageyn she wont;
Hut fyrst hyr chyldryn for per« tendyrneaae,
To be norsshyd, to aundry placys she eent.
And onya hyr /mppyd to pacyn forth by
A ryht foule weye, wliedyr ahe wold gooiL,
696 .M>. IftiLyviilrrti, 703 Mj. in «>. A, 723 M». lippfA.*!?
685
690
69 &
700
705
710
715
720
— 256 —
[13. Elisabeth.
725 Wych ryht depo was & ryht vnesy,
Wher-yn was leyde ful niany a atoon,
Mauy a blök & many an hors-boon
In wych inen myht skape goyng warlye.
And eJlys pleynly per niyiit dooq
7S0 Scapyu awoy wytli clothys drye.
And euene ns shc. cntryd Imd pe strote,
An old wumman, lo whom liyr niercy
She oftyn had shewyd, she ther dede met ',
Bat weye ehe hyr yeu]^!! noide, treulyj
735 And so in pe slooth ahc fei lewly.
And aa sone aa she myht, ahe dede up ryae
And was not wrotb, but low meryly,
And wypt hyr clotliya iti ful besy wyae.
Aftyr pia an abboaae of greth dygnyte,
740 Wych hyr grau«dam was by lyneal deacence,
Hauyng compasayou»* of hyr pouerte,
To pe bysshope hyr broht of Hauewberegewce,
Wych was hyr eme, a man of greth reuerence.
And he hyr receyuyd ful honestly,
7« Furpoayng to doon al hys dylygence
Hyr ayen to maryin ful solewuely.
And whan byr niaydyna pia herd preuyly
Wych wy//t hyr had vowyd to ke(pe) chaatyto,
In her hertys in ward pei wer aory,
750 Dredytig uttyrly pat yt ao sbuld be;
^ Whorfore pci weptyn, pat pyte was to se.
And whan [)ei yt hyr tolde. ful sorc wcpyng,
Hhe fyrat was aatoynyd of pat nouelto,
And J(U8 aftyr l>eni couHfortyd, mekely aeyi/tg:
755 „I truate in my god oonly, for wboa loue
Perpetiiel a vowyd 1 baue contynence,
Pat he wyl my purpoae gracyoualy approue
And brekyn to pat contrnrye euery uyolfjice
And geyn al mannya counsel make reayatefice;
760 And yf I noon opir wyae niay nie aure make,
~ Kuttyn of my nose I shal in hcrc preaence;
Pan me ao djiformyd no man shal wyl take."
And foitii-wyth at J»e byashopya coniauHdemewt
Thys blyssyd Elyzabeth ful of humyly(t|e
765 Maugre hyr tcth to a castel was sent,
72S in «(. on ? 737 low leughed, IVi T. A. DiihenberKenaitKi. 74d
H». lokt »t. to kepn, Tod M«. i-onUncnte. IM M>. hniryly«,
i
18. Eli«4beth.]
257 —
Ther to abydyn hyr frendys decre
laryid to be
ht.
Aud to 8um wurtiiy man
But she liyr comyltyd to god i« hyr thoi
And in J)e menc-tynie fro 1)ß-yonde po se
Hyr husliondys bonya by goddys grace wer 1
TliannH anoon ageyn she feccliyd was {>Gn8,
!Wyth pe seyd bonys to metyw deuouthly.
■ And whan p&t sbe was co»«myn, y-'yth greth
rcii«r<nce
Tlie bysshope & sbe wytli a greth cumpany
Thf'U» flgeynys wontyn processyonflly. ''''*
And whan pei wer« receyuyd, sbe dede convierte
To godward in heuene iiyr eyne ini'kely,
Thuß to hyni seying w///« a dnuouth hert:
Euere-Iestyng lionour, lorde, bc to the,
Wych i« niyne husbondya bonys home sendywge ""
Hast Toucbydsaf of pi bcnygnyte
Tby wreehyd liandinayd to yiuvM gladywge!
^ Tbow knowyst wcl, lorde, thow y nyw» pe
■ lyuy;ige
H Louyd next pe, yet, lord, for fiiiic honoure
J^ I gladly hym wiintyd & wißh-iiutu wepynge
To Jerusalom I sent byn», yt for to sokour.
' And al-be-yt to nie ful dcli-ctuble yt wer«
Wyth hyni to bar» lyuyd tnicro in »wych pouwte
tTbat yche of vs abiitd<> haue been a l>eggere
And thorgh al \>e werd sowt our« npceesyte,
Yet wold I not, lord, wytnesse of the,
Ageyn pi wyl hys raiinson nppende
Oon beer ot myn hede; wherfore hyw & me
Oonly to pi grace I lowly rocomende."
And whan »he pis-wyse receyuyd )md
Hyr husbondya bonys fro be-yunde pe ae,
Inwardly in hert she was ful glad ;
And anoon she wyth greth solemnyte
iHem dede beryin. & aftyr pat seyd she
Thys-wy» to pe bysshope in wurdya pleyn:
,8yr, syth my lord ys now comy« home to me,
* Otbyr husbonde wyl I neufre baue noon, certeyn."
And pat pe hH?»dyrdfold frubt she ne shuld lese
Wych longyth to liem put wy/A etedefastnesae
I T!J2 App^^nrt" Bt. rxp/tDdp,- /. for hva rAanaon,
1 Alleath»rh9 Bibhoihrk, X. *•»
T»
790
7«5
»no
— -ir^S —
ll-<. BlUabeih.
80& Of Crystys gospel [)e perfeci-youH do diese
And fro po fyftli hnnd pns^ytli »f wrei^liydnesse
To {>e ryht band of licuonely blysfiiliiosse,
Tlie statu sho t'iiti'vd of ptire relyfjyoun,
Wylfnl poiuTti' wi/fh cliast c'l(^nri(>ssi»
Kcpynj; & of übinly«>nce |)e subiiK'fyoiiM.
Hyr [i.jl)yth cotitP/rtptyl)lfi & of lytyl valu
Was russet, pe werst pat mylit be fournie.
Wycb fu] ijftyti wytb clotli of a uotliyr lieu
Wna letigtliyd. pat yt inyht totichp |)e ;;roiinde;
Ami for al uyc-fi piyde sht.> wold (■uiifiHindf',
Whiiwiie liyr s^l(>llya wt>r rent, wer acniyd \)i- saine.
And for ahn in iiiekenesat« so Hede (labounde,
To spyiiny« & cnrdy« slie liadd»> no slmme.
And wiiaii iiyr failyr. p<> kynj? of Vng«ry,
Ab ya seyd befurn, al pia dpde lieie,
How slie was broiiiit to poi.ertr & mysiTye,
An erl he sont, wycl) lie loiiyd ontüie.
Tlicdyr anoon, liyr to pouHforfyn & cliere
And to atery« liyr to ictiiriie to liyi» ageyn.
And wlinn to liyr pre^en^e h»' gan apperf!,
He aatoynyd was & piu dede seyii:
„Was neuere kyiigys doughtyi-, 1 tiow, certoyn,
So cniyl ariiyiil & in so rode degre
8eyn syttyiig & vsyn werkys vyleyn!"
And anoon dounkni'lyng to liyie seyd he:
„Leue al tliys, lady, &. rctuin wyth nie
Homo to your t'rt(iyp wy//i-owt niote lot !"
Bat for uouht hi' coudo seyn, yt nolde be,
For pus to lyuyn & deyin byr hert waa set.
g»s And pat hyr hr-rt myht oonly to god up puce
And 80 no k'ttyng shuM han liyr detiocyoun,
Slio hym preyid cnt'Mly of hys specyal gr«ce
Tbat he byr grauHtyn wold of al ti-niporal
posaeflsyoiin
Contempt, & from byr hert al dolectaryoun
Of hyr i'hybiryn takyn in i-iiery dr-gre,
And agt-yti iil spybt & eok diviolacyoiin
Conntauwth & pacyent euere for fo bo.
And wban she bad pnyid hcrtyly pis-wyae,
To hyr mayilyus ahu seyd: „god niy preyer«
8t9 M», umpr. vng«ry.
i^^ä.
8:i)
eis
S20
825
S30
BIO
I.' BHaftbectul
259
85S
f60
So hatli hecd |)at I aa duug now dpspyae »4i
AI temporal \mgis, & my cbyldiyn ht-re
To me pan o{)ir niewnys bo no more dere.
And dospyht & reproue I set rylit not by;
And perfor*», me «emytli, vfi/th iiiyi) herU' ciitero
I loue no ttiyno^ ellys but god hywi-si'lf oorily." 850
Eek maystyr ConrHd«,'. hyr for to prouf,
Joynyd hyr oftyn f'"fiV'ä to hyr ful r.on(t)r<ny;
And two maydyns wycli ahe lengost d'-ile loue,
Wych wytli hyr of youthe had be contunely,
He put Hwey out of hyr cntwpany —
And |»i9 he dede oonly (o [)it einln
That byr dygnytos & hyr fyist glury
Thi'y shuldo not rediicyn ont o) hyr mynde.
But in al hys precoptys euptin by & by
Wych hc hyr bad, wyth-out resystcnce
Or murraur or groccliyng euermnore redy
She was foimdya to hys obedyi-nee,
And pcr-wyth constau;ito to piicyence:
By wych byr soule sho tnyht po-tsecle.
And by raeke obecyauwce wi/th-outyn vyolence »6.%
She myht vyctory han & bfuene to luede.
And oft she seyde: ,yf for god drede y
An ordely man, {)e heuenely iugo to fero
Mych more I owo. & {)i'rfore trew< ly
To pis pore man wyche ys but a beggere 870
I chese to be siiliiect & obi-dyent rather«
Than to ony opir mon; rycho man,
To eschen al occasyou/zs j):it 1 myht lere
By wych tt'mporal courtfort I ony myht han."
Aftyr f)'8 yt hnppyd in-to a nuwnery 875
Hyr onys to entryn wyth-owtyn hys laue,
Re(juyryd of 1)0 nu«nys ful deuouthly.
Wych hym 80 soro dede agieue
That not wyth wurde oonly he hir dede rcpr«ue.
Bot he hyr so soie eek dnde befyn bo ^'^
That thre wokys aftyr both morwe & eue
Tlie nierkys of hyr wundys mcn myht se.
And pan to hyr mnydyiia she deil'- «eye,
Both for herc & hyre owyw coiisolacyoun;
.Lyclie as, whau a flode rysyth up heye,
»tiS eonrarr, «j« a/«. om k. onfo. \"i*
%»^
— 260 —
[13. Elisabetfa.
Gres goth vndyr, & whan yt fallyth douw,
Gres surmoiuityih: so, wlian affiyccyouw
To U9 comyth. wo owy« wyth mt'kenodse
Vs to aubniyt, & whan yt sesyth. \ve nioun
8«o Rysyn up to Ood wyth (g)oftly gladHcsse."
And so wele alie grouHilyd was in loulynesse
That she nold« suffry« in no-tnaiuv wyse
liyr
'r mayayns liyr clejvy« larty nere niayatresse,
Nere, whan abe cam, ageyn hyr for to ryse,
Us aiiiong ientolys yt ys {)o guyse,
lere in pu plurere nouiiliyr spckyn hyr to
$ut oonly in pe syriKulere, she liem dede deuyse.
l9 souoieyns to suhipctys be won to de,
She dysshya in |)e kechy« t'ul oftyw also
Woldü wasnliyw & wypy«, (&), to exclude lettyng,
Hyr nmydyns she scnt opir tby/igys to do
In {le iiicne-tymc of pis doyng.
-And ful oftyn she soyd wi/tli obere smylywg:
If ony lyf of niore despecteuousnesse
She coucle hun fondy« in ony tliyng.
Slic liyt wold hau cbo.syii v;t/th gr«th gladnessc
Aftyr jjis. [)at slio niyht wyth Marye
Of ]je best part h^n suni pürcyoiin,
Hyr-aelf ful dylygently sb«; liede applye
To ben CNercysyd in contcniplacyoun.
In wych sbo had so greth consolacyonn
Tbat, aftyr terys wych she shedde copyously.
Hbe liad niany an lieuenely vysytacyoun
And men to loue god she steryd besyly.
»15 And j)is grwce she had niost syngnlerly:
Tiiat, whan she seinpte inost mery to be,
Than of pore deuocyoun most copyously
She terys out sliedde ful of pyte;
And {)at was doon in so nieruelous dogre
That wepyng & ioyiug to ony inanys syht
To-gedyr «be was. for no deforniyte
Ner ryniple aspyin in hyr no man myht.
For tho wych in wfpyngo, qworf she,
Deformen her cJiere inordynaliy
And altryn hero face i« sundry degre,
(Jod to skornyn pei seme, treuly.
Ä«0 JU«. oniy «I. goslly. 900 & toWl.
8»b
9(10
905
910
»30
V26
i
13. Rlisabctli.]
— 261 —
But 80 to doon yt ys vneoitiply;
Wherfore yclie man for hya liyhoue
That he yeiiyfh goJ, yeue yt gladly,
For a glad yiufr god iJoth lotie." 9m
And in pia astate «f conteiiiplaeyoufj
Wycli she wyth Marye dede oxccrcyso,
Many an holy leuelacyüun
And many a vysyuun of liy empryse
To hyr was shewyd in aundry wyse. »s»
Of wych oon I uuw euttiide
Here to tellyn. as doth douyso
Januencp in hys golden Ifgende.
Onys, äwych tym aa eiiery man
That crystene ys doth hys deuer e^o
Wyth ai J)e dylygcncc pat he kan
From synne to make hys fonscy(e)nce der«,
I niene in lotite, wyth ^" feor
Enflawmyd of perfyht clieryte
In a cherclie in douuuth prc^yer 945
As ahe lay. thua vyaytyd was she:
On-to {>e awter as slie hyr eyne
Vpward kost wyth greth dylygcnce,
8o sadly fyxid Jiei wer both-tweyne
And stablysshyd wytli so greth reuerence »m
As she had ben in goddya presence —
And {)is enduryd a ful lotige space; —
WTxer wytli (leueuely infliionce
And gostly cowforth she i-efreaahyd was.
But whan she home cam & for febyliiesse 955
In hyr maydyns lappo lenyd softly,
Owt at a wyndovv she dtide dresse
To heueneward liyr eyne ful deiioiifhly:
And anoon forth-wyth euene sodeyidy
Swyeh giadoea in hyr per dede appere »w
And swycli ioye, |)at ryht «nterly
She low & wyth thy hertly chere.
And whan she longe in pis vysyoun
Of greth gladnesse liail counfortyd be,
Sodeynly hyr hctt eyne she kesf doun m
And shed oute terys in greth plente.
And eftsonys she low as fyrst dede she,
961 Ml. oybi •(. rybt Söü Mi. rhy at. hv.
— 'J62 —
[13. EÜBsbeth.
And aftyr wept ageyn ful plenteuoui<!y;
And tyl eomplyn-tyui tu swyfih doj^ro
«70 She alteryil j)e ryiiie mnruelously.
And whiin Jiat ahe louge \n J)ia manere
Contutjyd Imd, no word »eyng,
»75
«»1
9S&
900
104HI
1005
~At {»li last wytli a ful glnd eher«
Slie gaii to oysyu ph tulkyog.
As she had unswL^td to a notliyr spokyng:
„Ya. lord, wylt {loii lion wyth me,
So to be «ytb Jie yt ys niy lykytig,
And from {)ß neuere depaityiJ to be."
And aftyr J)i8 whan slie preyid was
Of hyr maydyiis wyth hii«ib!o supplycacyouM
Thiit she wolde of a specya! graas,
To goddys worsliopö & höre t'dyfycaoyouw.
Deoinren to iiem hyr reuplufyou«
That slu- bad pan, & what yt ment:
Aiid by bore iwportnno prtyer ouyr-comyn,
She J>us hem shuwyd byr eiitünt;
,1 sane J);»n, c[U0(i sbn, lieuene on liy
lieforn mo upriyd, to niy seniyng, i
And Jlifsu, uiy louo, most beDygnely
Of hya {^ood grace to nie bowyng;
And wiian 1 hys uhere niost brybt shynyMg
^ Beileide, so ful I was of gladeiiesse :
Myn hertys ioye |)an wytb lawliyug
Me tboubt I coude no bettyr ex presse.
And eftsoDys whan yt hys goodnesse
Lykyd bys preseiice to wytlulrHwyH fro me,
I Bo oppressyd was wytii heuynt.'sse
And ouyrcomyn wi/th sor«G i« swyche degre
Ab ye pAu dfc'.o bcholde and se.
And for I myht not liywi wyth nie kepe
At niy M'yl, whiin bo dedo flc,
1 koude iiolit i'lly* but sorwyM & wepe.
Biit whan yt plesyd iiys mercyfuluesse
On nie to rewyu & ban niercy,
Ile showyd inv agoyn Jie brybtnosae
"*-()f hys glad obere & seyd goodly;
„,Yf {)ou wyth me wylt ben, aothly,
1 wyl bo wyth pe, be not aferde!""
VTO M«. allcnyd. 874 Mi. ayi.Ta nil y Bbsr «napaukt. o;.
18. Eli!<iib<-th.|
- 2G3
And I liyin answerde ageyn redoly
Euene in swych forme as yo bauo herde."
An'l {iiin tvyr inaydyns puwue hyr beseche
That {>e vyayoun wycb at po autere
Che bad in cherolio, »lie woid hem teche.
And slit! lieni answerd in pis nmnere:
,1t ni'iiyth not yoii J>at für to here-,
But J>is I wyl ye knowe, treuly,
That in ioye & niyrtli I was entere
And {)er nmny a pryncf of god I sy."
And not oonly jius in t'ontomplncyoun
Thyä blyssyd wujwnian Imd [uü lionour
To be inspyryil wytb liruent'ly reiiebieyou«,
Hut hyr preyer eck had swycb fauour,
80 streng was eek & of swyche vygour,
Tliat suni wyoh cold bo'lyly were
And pobtiy, yt taiisyd of botii feruour,
As by an exaiinple ye inay Iure.
A yong man 00 tyni«' sFie dode so
Arayiil, as slie tlioulite, to seculorly;
To whom she seyd in J)is dt;gre:
,Yung man, pou lyuyst to dyssolutbly
An seruyst nut oure souereyn loi tl on hy ;
Desyryst ony hilite of niy preyere?"
,Ya, ^at I do, quod he, sekyrly.
I beseche yow {.icr-of wj///i hert entere."
And she anoon v.ijth ful pliid obere,
Desyryng {)ia yung man for to wytjne,
Bygan to niakyn hyr preyere,
An counselyd byni ei'k for hys synne
To preyin also. & anoon wyth-ynne
He wex uerv boot in al hys body;
"Wherforo, 01 pn^ying jwt she wolde blynne.
He hyr bcsowht ful benygnely.
Bnt she preyiil furfh & wold not cece,
Wyth deuouht lierte & entent pure;
And euere liys bete dede more cnc^rece, 1045
Pat no lengwe hywj poulil ho yt niyht endure;
Wherfore^ he cryii: „o blysful crcature,
Sesytb of prsying. 1 beseche yow!
For 80 8ore I brenne, pat niy nature
1013 Ut Ckv tt. tlf.
1010
im 5
lOtO
1UZ»
1(180
1(36
1040
264 —
\V^. Giisnbelh.
Consumjrth & wastytli, but I ne woot iiow.
Aud in iiery treuth ao liote was he
That he swot & rekyil raeruelotisly.
And hys armys, as he wo od had be,
Keat to & fro & al hys boily —
As ych man myht se put stode hyt» by,
Wych liym tnyht neyj)ir roule ne stere;
And 80 he ferd euvrv contunely,
Whyl Eiyzabetli contunyd hyr preyore.
And whan she secyd & prejid iio more,
liya heet eek secyd, & lie mekely
Knelyng thaiikyd hyr (icrfore ;
And anoon he, cowipuoüt inwanlly,
Heyug how atrong & how myhty
Hyr preyer was, wyth an holy euteot
The werd he forsuke uttyrly
And to {»e monours ordre went.
nf pe holy conueriacyonn of {)i« wummun,
Blyasyd Elyzabeth, wlio-so lysit to knowe,
Mo exaimplys he rcdyly may ban
Ln Janueucis legMid, wyeh ya kouth & knowe;
Two or thre stondy« eueni? by rowe
Next 1)18 wych last I of niadu inende.
But aa for mo now, best ya, I trow,
To eBclicwt' prolyxite, to niüke an ende.
1075 For, |)ow I baii ku«nyH;j; for to ryme
And eek to endyton aa copyuualy
Aa had Gower & Chaujjcers in par tyme
Or as now hatb [ji; munk of Hury,
Joon Lytgate, yet cowd not l
Thys btyssyd wiimman Elyzabeth cowraende
10&5
1060
loe:
1070
1
1080
1069
1090
Aftyr hyr merytys sutfyeyently
And perfore to aecyn I now intrindo.
What tym [)at god |jia Idyssyd creatiiro,
Thya holy Ely/.abeth, purgh hya guoduease
Delyueryw wold from |ie foule ordiire
Of |)is wofiil werdya wrecbydnosse
And bryngy« hyr iip to pn gladsumni'Bse
Of pe blyaae of heiiene: to hyr Ai' sent,
To been hyr massagere, a feriiont accease;
And she yt receyuyd wyth glade entent.
tO?7 M,. übaaocaei (vgl I, 177). VM M>. bo •>. hr. t(H9 hyr et, hytt
L
as she lay in pia sykneaae,
To {)e wall she liyr turnyd sodeynly.
And euyn furlhwy/A of greth swetnease
Syngyng sho madi» a melody.
And anooD liyr raaydyns stonilyng by loss
To hyr went & hyr dede beaeclie:
üf \m melodyus song pe cause why
She wold foucliesaf heni for to teche.
To whom di'inurely {)ii8 answe(r)d siie :
,1 wyl J)at ye haue ful knowlechyng iioo
Thal here betwyx pe wal & me
Cam Bodeynly a fcyre byrd flying,
Swych as I ueuyr sawe Im niy lyuyng,
And to syng hogan in so sweth nianer«
That I ne inyht nie conteyne for no thywg 1106
But song wyth hyr, as ye dedt? her«.'
And in pia syknesso she euere mery
Was & neuere aecyd for to preyo.
But wlian hyr tym neyhyd ny.
Tiiat ys to seyn whan sne shiild deye, itto
Tho day beforn she pus dede seye
To iiyr maydyns: „what wold ye do,
If pe di'uyl, wych ych man to trey
Is euere oosy, come now yow to?
And anoon nftyr she had seyd so, ins
Wyth an hy voys she gan to cryt«,
As pow pe deuyl she had spoke to:
„Fle fast awey & hens the hye* —
And pus tiiryis aho ilede specyfye
Thys wurd fle — ,for I the despyse." 118O
Aftyr wych wurdys ful deinuiely
To hyr mnydyns she seyd piswyse:
,Lo, now ueyhyth pe tyme üf niydnyht
In wych Cryat .Ihesu born wold be,
And yn pat same oure he throgli hys myht ii!&
To hys heuenely dweliyng ck-pyd hath ine :
Now fire wele alle!" & perwytl» she
In-to po handys of hyr creatour
Yald up hyr spiryth; & auoon yt he
Led in at po gatys of hys heuSnely tour. iiso
And not-wythatondyng pat hyr body
I U3 • in twrcb rargetihr. 1113 Jl». ir«y in lr«y eOTt, \V» VV». W"i\4.
■
r
^BH^^B
_ 266 — ['•''• Elisftbetli. 1
Foure dnyis kept VDberyid was ^^J
Aftyr hyr detb, yt't certeyuly ^^M
Noon euyl odour from yt dede paas, ^^^
nas
__^Put rather an odour of solace. i
1
'Wych alle inen nieruelously dede cowforte ■
Tlint al J)nt tynie in-to \Mt place 1
Tlie body (o vysyte dede resorte. 1
More-ouyr of byrdys a ful gretli route, ^^M
1140
Bwyi-h aa men to-foru neuere had ae, ,^^H
On j)e cherche-rof syttyng wytli-owte ^^M
Begunne to synge in ineruelous degre, ^^|
And in ber« soug niadyn swyr.b nielode ^^|
Pa( alle men wundryd pnt yt ded^ here: ^^H
' 1145
For, aa yt ecmpt. ^ei seydyn a dyrygo ^^|
In her iiianer wyt ful glnd ebene. — ^^^
Now, blyssyd Elyzabetli, v.yllt bert «untere 1
And al bujwblenesae I {>e beseche: 1
Accepte Jie entcnt of uiy preycre ; 1
UM
For my sywnys lo {)e bouem'ty leche ■
Bo medyatryee & a meue me teclie 1
How wyth-owtyn ony empet-bement 1
Asknpyn I may ^n- firuel wroidio ^^M
TIk^ day of |)e last iugement. ^^^
llfiK
And fynally, lady, to p<* trew entent ^^^
Of hyr attende wycli specyally ,^^H
Tby lyf to niake nio yaf coniau^dt-ment ^^H
Aud pe in liert lüuytli ful affkCteiioaly, ^^^
In mene dame Eiyzabeth Ycr, sutlily ; ^^H
1160
A cbartyr hyr purchnse bcre of prtnloun, ^B
And whan she shal passy« frow pis owtlaury,
\
Of god hyr brynge to fe coutemplacyoun.
Amen, nifrcy, dliwu, & gramercy.
k
t:
In thya boke be wreteoe ^b leywtya lyuys, fyrst of
FO. (dai Ml).
THK LYF OF sF,yNT MARGARETE 6
THE LYF OF SEYNT ANNE 29
THE LYF OF .-EYNT CRYSTYNE 42
THE LYFOFPE KLLEUYJVTHOWyEND Ü/ÄOYNS 60
AND SEYNT FEYTH 68
THE LYF OF HEYNT AGNEYS 76
THE LYF OF SEYNT DORüTHYE 89
THE LYF "F MAHYE MAUDKLEYN . . . . 93
THE LYF OF SEYNT KATERYNE 118
AND SEYNT CECILYE 137
THE LYF OF SEYNT AGa8 153
AND SEYNT LUCYE 171
THE LYF OF SEYNT ELYZAflETl 18(1
Translntyd into onglys be a üoctor of dyuynite
clepyd Osbcrn Bokcnain [» «uffolke man] , frere austyn
of tlic (•OWUfnt of Stokcbiro [and was doon wrytyn in Cane-
brjge by liy« fon ffrt>ie TlioniaK Burgli: The jer« or our lord
8 thiiuDaiid fourc hundryh »e yn & fourty: Whose ezpeiice dreu
ttireiiy Ficliylicya; t yul'i* yi on-to Ibis holy place of nunnys that
pci khulde haue mynd od hym & of hys ayiilyr DiiDie Betrice
Burgh. of )>e wycli suulys Jhesu buuo niercy Amen].*
* !)«■ RiiigeklARiniorte iat klein Ubcrtchr, v. «. IL,
BEILAGE.
This Dialogue betwix a Seculer aaking and a Frerö an-
ßweryng at the grave of Dame Jolian of Acrea sbewith
the lynenl descent of the lordis of the honoure of Cläre,
fro the tyme uf the fundation of the Freeris in the äame
hoDoure the yere of our Lorde mccxlvui, unto the first
day of May the yere mccclvi.^
(Aus dem Mon:tsiicori Anglicnnum \'i, p. t6oo.]
1. What mau lyeth here? «cy me,
sir Freref —
No man. — What flh'a? — Ii ia a
woinan. —
Who9 donghtei' sfie ira*. / wohlf
If/f here. —
I wo) yuu tt'll, «ir. Hohe us I kan :
Kiot; Edwarde tbA first nftir iho eon-
quest bognn,
As I havc lornyd, was hir fudir:
Atid of.'^piiyne borne wushir niodir. —
Quis jacti ht'cf — Kullu?. — Quid
tiinc? — KRt formitift. — Cuiun
FiVi'fl, tu mihi die! — Ed. pri. postJ
con. mihi f<'rt t»iu 1
Cronira , si memorem ; dodit liuio
HiHpania mairom. —
t Dr« folf!. Gtilirht tvirtl in rl<«r R0xbar|*h Ed. Bnkttnam aag«aehrlebfln (a p. VII»
At < " < l.i mit Unrecht; doch ist es jedenfftll« in »etDem Kloster ncid in Beineai
G*-i ' ('-. Ubfi). Woher diM Gedii-hi genommen ist, wird im M. A. nicht nw-
£f,. r dem Titel steht ein Bild, einen Laien und rinen MJorh neben einem
Orati'- ilurtii itctid. Zwisrhrn dem engl, und dem lat Texte stehen Wsppeu mit Ut.
C*bert<:hrifti<n, ni^hen Utr. t mit Uebfruohr. : Tlominiin Rtcardue r<>mpH lllovern. qut eir-
eiler eanum MC.'CXLVIII induxit fruirea vrdinie B Au(;uetini in Angli&ro, et Domina yt^
titdA Comitiftia Herefordiae, vxnr eiuK,
Uareiir: Dii» Qilbertus AItu» ol bfteree dioti RiCArdi. et Däft MutildA AUa ComitU
d« Visier. Tvor etus.
Uaraiif : Uns Qilbertu« filiua et hfteree dictt Oilbertl, et Du« Jobkana de Acris,
ftlia Edwardi primi, vxor ejus.
Damuf: Uns Johannen de Burgo Comei de Visier« et Vau Elixabetha filia ei
ba«rea in parut dicti Giiberii, vxor ejus.
Oarauf: Dne Lionellas Dux ClAtenliae* et Döa EUxabeih fllia et baerei die
Job*nnis, et Kliiuh^th. vxor eis.
Darauf: DiTs Edmundus Cornea Marcbiae , et Dna PhiUppa filia et haerea dieti
LeooeUi, et Ehxabeth, vxor eiu9.
iJarauf: Uiift K^igerus filiut et b^eree dicti Kdmandi, et Dua Elianora, filia et haorAf
in partf? ('»neu*, vxor eins. "^
Einrauf: Du« KditiobdoB lUioe et baerea dfeti Rogerl, et l)n* AnoA fili» Com^
tu de Siafford, v%Ot ciuR.
Dsrani': Iins Kieardun Comes Cantabri4;iae, et Anna filia et baere« Kogeri Comilts
Marehiae. poet obitum fratrie »ni Edmuipdi. alerilii.
liarauf: DÜs Ricardus Dux Ebor. flitua dictae Anuae. et Dna Cr«elia fllia Comi-
tia Weetmer-land, vxor eius.
Da« letttn Wappen ooben 8tr. 17 iet ohne Uebarscfarifl.
9 In dieser ZnLl lel wohl ein C aaegelasseu und dvr 1. Mai t4M &V« d%« \>&\^iv
dM Ovduht^s annonehmen.
i et
icti
ills
"'- J
— 270
2. What vai hir name? — Dame
Julian she hit^lic
Of Acri». — WÄy so dtclnrid woldf
b,f -
For there she soy firat thU w(>rl(li<^»
li-lit,
Borne of hir modir, as croninli-ii teil
me.
Wherefore in honoiire, O Vincent,
of tlil>,
To whotn ihe hud siugakr ntfiMTiun,
This oliappell aha mmle of puru
deuotion. —
S. Wo» she oiight ireddid lo ony
wighlf —
Yea, sir. — To uhom ? — Yf 1 «hulde
not 1}'',
To Gilbert of Cläre, th« erl« b.^
ritrht
Of Oloucestre. — Whoa »on aaa hef
— büililye
Another Oilhertia. — Tliia i/enea-
lo'g^f ■
I dcsire lo knote: wherrforr teile me
Who reu» hi» fiidir, yf il jjirse the —
4. Tbil Gilberiis faiiir wiis thnt
noble kii'.^hi
8ir Riohard of Cläre, to sey al nnd
Silin,
Which for a freria loTe thiif Oilc»
hisht,
Aad hrä büke, clepid De Ri-irimiop
Princii'Uiii,
Mado firnt freres AuKUSiynns tu Inije-
loijdo i'nm,
Therein to du«lU<: un'l (Vir th.ii dode
lo hevea Ood graut bim juy<4 t»
mede —
5. Bul laIrraVy, who was, tiUe mt,
This Riehiirdia wi/f, whom Iboti
prtiarat sot —
The countesie uf HeiHi'.ird», >in'l
MiultM liiifht 9hp,
Which, wan detlie ihe knou" hiidde
nndou
I Of temporal spousale bitwixe hem
I »"0,
m.
Cognomen mihi da I — De Acni «lo
diitii Johann«. —
Cur sie, delara! — Quin nmn fuit
\\Ane ibi nuta.
Ilinn in honoru luo, Vincenii, pei -
Iure |iuro
Qua cubat ban>^ bellnin fundaTerat
ipsa i-iipfdUm. —
A
Nupta fuit nfcnrf — Fuit iniino. —
Cmi? — Mihi ereile:
Oilberto cotniti Oloui'Cncir, Quin
put er Uli? —
Alter Gilberliis — Qiiis erat, mihi
die, paler ejus? —
(
N^obilis et oardus rodulen» fuit Ute
Kiourdus,
Qui, quos ditexit, berunii us tnin»
innre vexic
Ordini« «ifrfijii iloploii», nuinen et illi
Au:;u8tinU'< eriii ; t^uus princi-ps ipsi'
fovcbiit
üb merila Egidii dul«i»que aniori<
libelli
Quem de Regiraioe procrruin eom-
poauit ip8(-.
Dt 8UU» in regno nuTitt-r iiu''Cro«-
irtrc>i uido ^
Anf;lorum: bino sit ei summe niercsM
ri'quifil — "
Sfd preeor ex latere: füll uxor quae,
mihi pande,
Islius eximii quem effrrs nie laude
Nicurdif
Hiieo fuit illuHtrij doniina et rono^
Innd» Maiildis,
Quae, postquum s|iuiiiiuni niurs stra^
Vit scvii Rii'iiriluin,
— 27 t
1 direra pitroelg encrecid our
fun<iitiion,
e BS oiire nionumrutjrg muke
(JeclHrutioii. —
/ tke firat Gilbert who wai the
wifel -
e Mxulti', a Ixdy lull liunoiirabli',
le Ol' the Ulxlers, im ghoweth ryfo
wirines uf Klanite in the eiiste
IJabli.
for to Ood ihoi wulde ben a<*onp-
ialil<>,
Lorde and she «itli an linly
cnrent
B up nur ohircho fro the fun-
daniont. —
io» to Harne Johanf turn we
ageyn,
tr Gilberti» wi/e, a» lo-forn»
seid it,
ek Ijfelk kere: Waa thf hiirryn? —
, »ir. — Seif me, irhut fruit wa»
tili»» —
aiirhe uf rif^ht grenl joir, I-«i>. —
or iroman ? — A ladie hriirlif. —
i( wa» liir vorne? KliZHbulh
shu higlit. —
^ih«
vat hir husbondet — Sir
John uf Bur^h,
hoüiairi«; so conjoyrind be
ri» arme« amJ (lluuo'siriit thurgh
anit lhurt;h.
bewpth cur wyiiUowes in lionaia
thre,
:ur, Chapiter-hou8, nnil friiitour,
whicli fiho
e out the ^round»', boih (iliiun-
!•' »r «n I whII —
ipAo the rofef — ^he allon» dtil
^m akf onf isaue ¥ — Yea, Hir,
^B Mcki-rly. —
^^^ A. doiightRr, Whul niimr
^ kad »hei —
9 hir modir: Kli7»b"ih, -othcly. —
r the husbonde u/liir might be t
märtke
Partioulia nostrom Turiis prius bd-
ditjue «Irii'tum
Auxit fundaDit-n: hinn nicrcoii eiu
detur, Amen. —
Et qut Gilberti fuH uxor, die mihi,
primi
lalorum haerediat - Praocliiri», »i
miohi eiediii:
Ex DIsiria nata fait ipsa Matild^t
vooMta.
Ct monatrant arma majori pici
faiiPBlrn
Ecclcaiae iatiua; fabrii'um An pulvor
cuiua
Munrre miigniflco fundaruni bii dn
(■rinio.
I
Xum aterilia domina fueral prae/aln
Johanna t —
Non, aet fottminro ditata est ver-
mine niaro. —
Nomen daque michil — Fuit Eliza-
beth, -
Fuit Uli
Num aponaua quiaqiiam? — Foit
iinnio, — bicito quiannni ? —
Ex DUiria h»>.'ri-a, diom« d» Burgn
JolwiniiHS,
Oiixvrat hano, juxia qiM(!)ftunt Ul.
Uloup. siniul uriiiK,
Ut patet in muliis vitratia eo«» fe-
nentria
Citpituli, dormitorii. lefi'nioriique,
Quae looa trina »iiia funduvit aamp-
iibu< h«"i!. — Quia
Miiria adjecit leelumf - 8ol» omnii
ffcit. —
Sanguinia egregii num rivulua
affuit Uli? —
Affuit hioo olara, fuii ElizHbi'th sibll
DilU
Altera, quae egregio poat haeo nup-
- 27 2 —
Kyng Edwardis boii ihi' ihird wh» lio;
Sir Lj'unel, whieli bnricd is dir liy,
A.B for such a Prince, to siiiipilly. —
10. Le/e* he ony frute, Ihi» Prittce
mightyf —
bir, ye», a douRhlir, und l')ii1i|>|i »U»
hi^ht;
Whom sirEdmoiid Mnrtymer w<'ddid,
truly
^ Firste er!e of llio MarcliP, a miuily
ltni(;li{ ;
Whoüe aon, air Kof;er, hy titlH o(
■ ri«lit
fjefte hoire a iiothir Edmonde M<:eyn;
Eilniondf Icft noonc , but doide
baroyn —
11. Right thus diil crge of Ihr Unr-
chln hlndr
The htire male: Mliither passid the
right
Of the UorcJiis londia, antJ in whome
it Stade,
I woldefayne lerne, yf that I might. —
Sir Roger Myddil erle, tliiit noble
knicht,
Tweyn doughtera lefte of bi§ blöde
roiiil ;
That onoii issua deid ; thut othri«
hath al
12. Whal hight that ladie irhon iaaue
had ijrtice
This U>rdahip taHeynef Dnme
Anne, I-wio;
To the erle of Oambri^e« niid she
wife WAH,
Whicb both be dedo, Ood gruunte
liero blys.
But hir Bon Richard, wbich yet !!•
Teih, is
Duke of Yorke by diseent of bis
fndir.
And hath Marohis lotidia by right
of hi« modir. —
t I. Icftr.
M
Ed. teriii natu, posC faiaque sie lo*^
PiUllI o,
Ut Tidee. eiigua pro taiito Principe
lumbn,
Inqu'» diori mfdio. —
Set dum Inm elarn propago
Liquerit hatredrmt — Sic. — Qu 'm,
dicu» michi, proli-m? —
Foemineam. — Qiioln fuit ipaa M-
Ciiia » — Php|li.]m,
tjUA«, comiti Edmundo Im Miirch
dutu vlr<;o mariro,
Rogirum genuil; hie EdmuiHlura
generavlt;
EdmunduR sterilia obiit iiini> ae-
mlne. —
Juria
Ergo ciii titulus huius cessil domi-
nittua'i —
Rogeri natae. —
Cuiua, die, noniiniaf — Anne;
Oe Cambrigi; comili nupsit quoiguo.
— Filiiia Uli
Num fuitt — Vt nardufl riMlulfos,
quinimmo Kii'mduH
Htnc naHcebntur, pntria qui juri' tü-
Piitur
Dux Eboracensin, cuiu« pmefulgaret
enais
Rellorum tilnlis f;1uriosiiii iiique
trluniplil?« ;
Cuiqiie natura donavri miim- tt plnra,
Et funiina suis Imno pirixit dutibui
amplis',
Oratia xuocurrat quod lont^n tem^
por»- vifat
Foelioi Tita Tiriuiibux et radimita.
1
A
• h* »eie or maried, ihig Prynce- ConjuguB auf aolus extat dux
myyhty ? —
Sole, God forbedo! it were grete
pitee! —
Wko kalh he weddM? — A. ((rscioan
laily. —
What I« her name, I Ihr praie teile
mt\ —
Dftme Cicily, sir. — Whos doughtir
was ahef —
Ol the erle of Westnierlond, I trowo,
the yeiiffi'Bt.
I Af d jn graoe hir fortuned tu be tbc
■ !4. It Ihrre ony friäe betwir htm
Iwoi —
Ten, Sir, thonks bo Ood, ful glorius. —
MaU or /cmale'f — 8ir, bollia-two —
Tke nombir of this prugfny gracioiis
And the nnmen to know 1 am de-
iirous,
The Order ekt of birth teile, yf Ihou
kun.
So 1 irrt ever be even thyn oten man. —
15. Sir, aftir tbe (jme of longe barey-
ncHse
Ood firat seot Anne, whiob signifycth
grnoe,
In tokeu that at her bertig hevyuessu
He ai for bareynegae wold fro hem
obftce;
Harry, Edward, and Edmunde, eche
in bis (jlüoe
Sofloedid ; and ufter tweyn doughters
cam .-
Elifabelh and Margarete, and aftir
William.
■ 16. John aftir William nezte born<>
I was,
I Wliioh botbe be pasatd to Ooddis
I graoe ;
I AlUBfUaeh* Bibliolhak. t.
meluendu»i —
Abait ttt hie tnntua Prinoeps aine
conju^e »olus
Easet, nam nopbai foret. — Ergo
michi, rogo, dieas
Quam duxit? — Dominum tc aoiro
Tolo graiioaam. —
Nomen des huius I — Extat Ceeilia. —
Cuius
Filia , deelares, fueratf — Roor,
ultima prolea
Weatmurlood oomitia aexua aaltim
muliobria;
QuoDODobatantodivino muncre dante
Cunntia prnelata ait honore aororibut
ipaa. —
Num sunt hiis soboles aligut t —
Sunt — Die michi quales? —
tiis aeoe prolea. — Uarum michi
nomina donet,
Quomodo fatale (\. fute), quo »unt
in ordine nuHf —
Post aunoa atorile« uiultoa fit pri-
inula prolea
Anna decora aatia, sed poat hanc
atirpg prubitntia
Naacitur Henricua, cito quem rirtutia
amicua
üriacua in aroe poli focit regnare
perhenni;
Prodiit Edwarilus poat hunc, baorea-
qiie futurus ;
Edmundua aequitur, hino Elizabeth
generatur ;
Poat Margarcta, Williolmua postera
meta
Fit pro proaenti doncc aua munera
ventri
Oet DeuB hinc matris solitae ai»;Duni
pietatia.
Margret poat prolea hinu Williel-
muaque Jobanneg,
Quoa raptoa aeculo atutuit Dcua »1-
mua OliiavQ \
1
J
^^B 274 ^^
George was next, and aftor Thoman
Inde Qeorgius est natus, Tbomasque,
Borno was, wliich sono aftir di<l poce
Riiüirdu:!,
By the patli of ilutbe into tbe hevenly
Thomas in fnta secessit sorte heata.
place ;
Ultima jam nialris prules fuit Ursula,
Riohard ÜTotb yot; but the last
Togie
of alle
Qune sumoii roto ooelesti jungitur
j Waa Ursula, to him whoiu Ood list
agno, -
oallo.
17. To the duko of Eieentro Anne
Oplime naiuram pinxisti; pande fu-
runrifd in
lurom,
In hör tendir yuuth. But roy lürd
Si scia, fortunam 1 — Dox Exoestir
Hi-nry
teni't Anmim
Ood cbosen halb to onherite hoven-
Oiorem, qu«e...' i-omes March est
blis,
Edward patris haor('(s);
And lefle Edward to sucßede tem-
Rutloade Edmundus comos cxistit
poral ly,
vocitolu«.
New erlo of Mareho; and Eilmunde,
Tres reliquas prules aolita giietate
of Riiltaiid Koilily
pnrcntes
CuuDte; bothe rordmuliil to ri^ht
Tempore oondigDO titulubiint nomine
hijfli niurritipc.
digno.
TliB othir foiire stoiido yit in their
pupillage.
18. Longe mute he liven to Ooddj'n
iBtam progeniem soholes et utrom-
|ile8iiutiCL%
que parcntem
This bigh and miphty Princo, in
Omniporens firmer, Pt incoluines,
(iroHpi'ritB ;
rogo. »crTct
With Tirtue and vioturie God hini
Temporibos longis, et seoiim vivere
1 BYiiunce
ooelis
1 Of al bis enPDiye», and (^rantp (Imt he
Preetet. post fata duceasad calmata
1 And thn noblo PiincOBse, bis wife,
grata.
muy Hee
Conferat hoc flamen, pater, it proles,
Hör cbildres cliildren, or thol heits
procor, Amen.
wende.
1 And aftir this outelary the joy that
1 lll«r teblt ein Vart.
1 nevir shal endl
1 1
Die gewShnlichen abbreviaHonen hab« iob durch rorniTon
draok wiiderirmrobi-n, churakipristischc odT «wcifelhufre zoiehen
jeilofili beib>>h>iltpn. t^ (= ne) und aelteiier n^' (hei hom
1, 301, ruatdm '297, n»m cum hol, chid 1078| bcgei^Den
fa"t uur in Miirsf. (t a. h.). In der endHÜhe -oUn (in Marg.
■uoh oui^ oui]^ unil itr rtiiiga, v. ir)n uml ÖH oufl) steht die
I «bhri'viiilion il(>" ><'"hlus«-c »luf dem vorletiten hiii'hstnl)i'n, dt'ii-
glei('b(>n in rnodclv dpunulir I == mouthe d4.uoijlite') , >iowia in
nioiidjrn.' 3, 170 l««t>n,' It, 1013 (= »tnndynire) Aurli in on
ioi ••')D I evyn 'ui'D croMfl re ii tl cum b«z<>ii'hn>^i der sirich
[nrhiusa-f (one d^n« u. ». w.). HimiPiff'n i>t od »0 = oun aun ;
: in Anuu wird n nix oil mich (iD tiI"UiHMon) gescliriehen, wli-hex
off'MihMr ob'-nriils in oun nufzulüH 'ii iot, 8iii;Hr coma'Miyd 2. 1Ö7
(= t'omit'n yd), pen&nru 2, "205 (= iipmiUMc). Auch wott (wun)
Lairodi; lodi; aniuii,; Iwz. »oun stroiin:; foun.' atnou»:; (-o findet
kaich iiuBi,'>'xi'hri>'lii-n aiiiiiuiig '.i, Ki'i). In noabyr ehauhyr exailple
[l|ioit8ih|i> l(.inri derHirii'li n und »i hiieirhi4iMi, du aiii«(f"»chriebi'n
I b<>ide fonni'n vurlconimcn i vcl' »ui-b iHuiipo tounb>*); in toUnbe
ei»ün|ile lyniänt oxpoUnyd si ht'int der «triidi l)i-di'utimg«lo«
(doch »gl. iiuHSPKohr. ex ounnyd II, 3). IJa'« nis «chreibt öfter
gTMUi reninnuhi , wo wiihrdi'heinlicli der ctrich auagpluKSHti j«t;
ich habe hier jedoch einfaih graut remnanht gesetzt. In myh"
8i B'*> broiih- M, 1(14» »irheinl der ulricli t lu vertreten (myht
brouht); -cön (nur :;, SJS susientacön) i«t -ci'on. Von andern
abbreviationen il<« schlunH-« begegnen: nyth' (Hvthf) Pnd. lO'i,
ohsung* (ohiiniigei 1, ÖÜÖ — bpnondeni iot g" büu6g in Anna;
wych- (= which«-) l', Gl; 82, all (= alle) 2, 4«; in Chrimin« ist
*rhli<'iiiiende>i r' (= re) hSufig, ebenda begegnen tak' (3= take)
I 3, 9^8, apruchvd' (^ apruchyil*) H, i54; in Fides assiivl' (= a«-
•aylr) 5 VK), duel' (= duelle) ."■), :«T6, fast' ä. 31)7,_ahalt' ö, 839
(= fftiite slialir), ihrow' (= ihrcwf) 5, Ii^ti; ob mow }), :i39 mowe
oder mown vertreten soll, iot zweifelhaft. In Chri^tina ff. haben
die abbrev. fOr rr, c. 1« (un II, wie in angell — angellis, doch
Itnbrll' 8,37, = Isniielle) dieselbe form; diisaelbe zeichen (Iber
j vertritt blos die stelle eines punktes Ober r; in oumyng' ^so
mit aoapunkl. n) 3. 470 und returnyg' 4, 226 Tortritt das zeichen
n (cnmyfi?). Eine eigenthQmliche iibbrev. ist obengesohr. ' in ny»
my*, woftir ausgcsacfarioben mycht myght u. niyht aichdoden; es
I
1
I IHesea nt mit v«rl&ogeraug8«tricb konote im druck nicht wiedergegeben
«erden.
3 Der eirieh «D b in myb' broab" Qad öbtr d itk im droek »nweiUo ckwM
nnf&mncb dick gerkiben.
[ ob*
u
kann hier cht (wio in aohott. mss ) oder th (st. ht) bezeichnen.
In w' bezeichnet oa yrt/th, wie in anderen ross. ; die daneben Tor-
kominpnde achreibiing wy' habe ich beibelialten, da ausgesohrieben
Bich wyth u. wyt finden. Eine »elteno Abbrey. ist wy"^ ^ wyeA
lü, ß49 (ü. 12, 206 wo wy' »t- wy" reraohrieben ist)- Noch su
bemerken sind die Abbrev. Ujfynyte 6, U2 = uergyajte, lao^^ge
2, 6 = lang«n»e, pheb^ = phobMS ; srstyoyoun 6, 214 = tuper-
»tycyoun, dd' 2, 2M1 = Daurd.
Im niB. ühergortohriflbont» oder corriRirto buchstaben habe
ich ebeiiftilU durnb euraivpn druck bezciobnot (z. b. bei berand
1, 1<U1, w/iose 3, 630, t/iri'tinjj 5, 347 u. n., wo die oursiven buch-
staben im ras. Qberguscbrieljen sind). Davon za trennen sind die
oorreoturen, durch welche urapraDgliche laute des ms. abf^e-
ändert sind : so ist in Aium in olepud 2, 273, blessud 2, Ö6ö,
lenpure 2, H59 u in y corr., wyiitour 2. 25'.1 in wyntr« verändert,
in Christina in foulk 3, 22, ould 3, I9H, tould 3, 340, tuo
3,618 u. 6. u nuii|iunk>irt, e in offreyn 3, lOÖ (nber vgl. spekein^
11, 26), e in fullo 5, 284; fernor isr bei ul = ])"t oft ein |) vor-
gesetzt, in J)e = {ji-i i (l,l(1öi) u. 5,9 in ih^y y) Qbergeschr.
Doch sind die urspr. fornn'n oft uenuar stehen gebL^bon (z b. at
3, 74; 9. 131, 237. 716; 10, 142). Die«o correrturi-n srammen jeden-
falls nicht von ninom d"r »Blircihrr oder von Thomas Burgh her,
son^t wflrile es unerklärllidi sein, warum so vi»»le offenbrtre fidiler
des ms. unverbessert gelaxsi'O »inil; doi'h si'lieinrn sie huld naah
dem Ml«, gemacht. Ldi habe in diesen fäüpn die uropr. Liiute,
die fflr ilie Schreiber oli>irnct<Tlstii«'h sind, beibehalten (1. also
auch wyntour 2, 2.~i9) und das zugeseizte p in ^iit, i in \>ei cur-
siv gcBiMzt. DebrigcnS'Kind uiazeina corr"i'lur''n df« in». g>*radezu
uorichcig, z. b. die tilguntr des 1 in ri''hi.<ls 3, 4K9, den n in
mnlymojy, die corr. von für in forth 3, 82. Andere eorrecturon
scheinen von den Hchrcihern solbst gemilcht, wie die tilgung des
d in ondly vnwurdly 2, 384.
Zu den hHuAgeren fihlorn dos ms. gehört die Schreibung
gu 8l. qu in gueine, guyio, Aguarye, Aguens, inguysytyf; ferner
öfter forwyth gt. forthwyth; die verlauschung von Ä und in; von
B und d (so ist a-ikys 3, 819 at. nskyd verschrieben). Anch die
schroibting thyiog palci-yis dyryuyiJ browhtyyn (II, 310; seyin
leying st. scyng und scyng st. seying snlioint fehlerhaft. Da im
reitn linun und hiinf (ini. u. jiraes. pinr.) »ich finden, so i»t es oft
zweifelhaft, welche form in di-n text »ufzunelimen ist; ich habe
durchgehend« im tcit hau« gesetüt (ausser 3, 592 wo das ms,
deutlich bans hat ; in 6, 446 ist fs zweifelhaft .
Eigene correkturen habe ich nur in zweifellosen fällen in
den text aufgenommen und dann durch cnr-iiven druck gokeiin-
«eichiiet — I. daher auch him 2, 283, Uio)\inholde (ms. husbond«)
2, 563, 8y<li (mn. swych) 3, 5(i3. cufyde (ms. airydei 6, 3;jü. —
Schliesslich Innse ich hier noch einzelne nacblrügliche Be-
merkungen zu oinzelDoii Stel'en des Textt-s folgen.
p. 1 Der Pi'olug zu Marg. hat im ms keine überaohrift (der
zu Magd, ist Prnloouturye betitelt). Ich habe diesen Prolog,
obwohl er spcoietl zu Marg. gehört, gesondert aufgeführt, weil
i
t
— 277 —
«r sogleich kit eine allf^emeion eioleitunir betrachtet werden
kann. — p. 2, t. 44 ff. ähnlich p. 10, 107 u. p. 5Ö, 17 ff. — v. 57 ore-
pnu'lo Krölenstein. — p. ü, 72 ti-ilee (»o ms.) st, leele = to bUme.
— p. 4, I4<1 ni». behoden at. bcliolden. — p. 6,216 Agolnnd ist
mir nnerklärlivh. — p. 11, l»>9 1 |iliiIoaophyoBl? (es ist des Boptius
Schrift de conKolaiiono philonopliiae i^pmeiiit). 177 Die form
Chauncers ist wohl auch p. 264, 1077 anzunehmen, sonst findet
sieh Chnuncer. — p. 12, 193 the ist im ms. überschr. — p. 13, 245
J. lefo? (m«. li/e) 256 ms. ahreyd st. n breyd. — p. 18, 450 ff.
jei>e sehilderunt; des drnchen stimmt am meisten mit der Inl.
Version in Mombritius tom. 2, a ful. 108 (t;;1. Act. SS. Boll. Jul.
V p. 28). — p. 10, 474—5 rgl. Mombr. 1. c. : eed oriix Christi
quam sibi feeerat b- Marf;ureia, erevit in ore dranonis et in duAS
partes eum dirisit. — p. 23, 6^8 beykc to siri'toh, auch Prompt.
Parv. p. 29. — ib. 663 Die vermuthung, dass vnlhende st. vnheiide
stHht, scheint unnSthif;, da Halliwli rntheiide : nbjei^t, outcast
(eigcntl. = nicht (jerleihend) auffuhrt; dem Sinne naiih würde
vnhend« besser passen — p. 26,761 Papye = Pauye l l«t. Civi-
tas Papien«!"). — p. 2»*, 840 oarage at. eorai;e. — p. 31, 97Ö ff.
Die jaliresiahl ist aleher versohrieben; die stelle in der Transl,
Miir?. (Act 88. Roll.) Isatot: Sed anno aalii'is MCLKXXV In-
dji-tjune tertia, Drbano terlio Romano pontißee, regnanie Frede-
rico imperiitoro, ernnt in silra Marehionis, quae est inter Nea-
polim et Terruoinam , duo eremitae , Tiri admodam relif^iosi,
quorum ulttr dieebatiir Johanne«. — p. 32, O'.'ö der Namo ßur-
iruiidio findet »ich in der lat Transl (Aet. 88. Boll.) nicht. —
p. 37, 3 flrsh ist st fresh vers-hr (»gl. p. 11, 176). — p. :i8, 39
im ms. Int thei'tent dureh öberschr. e in the en'ent eorr. —
p. 40, 13Ö ms. The woldo mit aaspiinkt. w. In via\d ist d flber-
»ehr. — p. 41, 149 wyl st wet. 175 tnf. jouyn in i^euyn corr?
— p 42, 199 to = l«o (die annähme duas to st. do versehrieben,
ist unnölhi«), — p. 48, 259 das ur^pr. wyntour ist wohl in den
Teif iiufziitiehmen st. dos corr. wyntr«. — p. 47, 417 sotheynly
st »odeynly »ergehr. (iler Schreibor hat »uersl wohl sothe
Kohreiben wollen). — p. 49, 486 {)e Tor saluntour ist Qberaohr. —
502 soyn st. aey, 5(>7 seye st. seyn; p. 5il, Ö25 werc st. wore,
628 ayeyn st. ayen , 5.'9 was com st. com was. — p, 51, Wi5
blessudo in blessvdu corr. — p. 53, 659 ms. urspr. lengure.
— p. 54, 687 Es kann fraglich sein ob In balaado ryme nicht
um folf;. gehört und der punkt nach 686 xu setzen, da ein lat.
dicht in baliiads ryme (7zeil. atrophen) auffilltii; ist; doch
Orde in diesem Fullo die Stellung Ton wherfore auff.illig sein. —
p 54, 4 weldful st. welthful. — p. 56, 64 degro (so ms, st. manera. —
p. 61 264 all ist übersi'hr. im ms. — p. 62, 331 o in wol scheint corr.,
I. wohl wil. — p. 68, 575 mayle (ms. roffaylo mit «uagestr. ff)
scheint verschrieben (st. m«-uayle ?). — p. 69, 504 rehete (er-
freuen) ironii<eh; oder st. threte verschr. ? 621 quenohyddyst
(mi. in euchydilyst) kann dreist in den tezt aufeenommen werden,
d« es unzweifelhaft die iirspr. lesart ist. — p. 70, 655 1, For in (pia)
mnyde. — p, 74, 819 aakys st. askyd vorsohr. — p. 75, 832 ms.
ony oder enyP — p. 76, 879 u. 897 soying st. seyng. 898 %\i-
— 278 -
nynjT = grynajDg. — p. 78, 987 wyth aberxchrieben. — p. 81,
T. 88 fair fehlt im mn. — p. 84, 154 1. To (ms. And^ hnre
«ouljs? — p. 8.1, y2K ms, returiiyj:'. — p. 88, 317 ydo i.,t
wohl Rt p^rilo versohr — y>. 91, 14 rIuw ist praet.; dii>fe
sohreibuni; mir o in hIow drow ist nirht selteo; 1. daher
auch p. 163 V. lÜA wohl drow. — p. 9-', 45 1 i»dyfy(i)d. —
p. 9H, 19j ni'pm!«» i«t wohl st. nempnid varsrhr. — p ÜH, 300 1
hey St. Uoyer; dns häki'hcii fltu-r y ist wohl nur der über y
hÄufis« Punkt. 3()M wit = wi'lib. - |>. |U1, H(il m in whyle ist
anUDSi'Ut. — p. 102 Von d"m \i\t. motio ist <1it erste Ter» nu«
dam Ciirmen clm'. d" nmrtyrio et lnuilibu» -'. Ajn'lis von
Philipii nb Kb'emosytiii Abb. Uunue S|u>i (rf. Act. S>. Roll. Jun.
II p. iiÖOi, di'Ssr-n AnfaniT liiutft: Asrnet Hncra «iii pi'itnHm sorip-
toris irmuroi l/insuitm n"<'fiir<iü corii|ilii«i inibn» mi>Bin — p 10.5,
U^i k ist voru'ighr. — p. lOi. 'iOl wlyns = »illvtii;. — p. I(i9,
V90 he,'eityn (so ins.) ali Piirt. kann rii-hii;; -ein. - p. llO,
311—7 v'»l. Atnbr. V. Aiii C. "i: Siciit etiim illi ijjne i'oiiflMti
sunt ut fijiidi'r.'ntur, «tc rolontes «o* p>rpBtuo inoendio conflif
buntiir: iiou ui fuu lantiir «ixl ut conliimlRn' iir in a''t"ri>um st
pari-Hnt. 322 prot -rfly knin nur «l-i .K Iv. = (.roiorT-ly (von Ist.
protfir»u») (Tpfinit w.^rdcn ; <'s ist altn zu intoipuii|;ir'-ii : pis wyche,
protHrfly Ouro K^ddys «kiifnyng; (litl. Agii''i"m viriiin-in ««cri-
le({iitn, Diis blfts|ihcmi"ini in leren tnm.i — p. IH, J93 «cyin'.» st.
»eynsf. — p. 116, f)ll) wyth st. whyl? .'>7;l of hörn = of theirs;
V){1. Ainbr.: corpus posutTnni in |>nti>di<ilu «uo non lon^e ab
Drbo, in »ia quao dici'ur Nuinontiin« (die<(>r Wog führte tob
der Porta Viminiilis narh Num^nium, Stadt der ."^«biner, cf. Aot.
83 Boll.). — Naoh 5711 la-t-t dar Hiehier die Epi<odi- von d«r
Emflrentiaiia aus. — p. US, ()I2 1. And (whan) j)oi. — p, 124, 172
monde au» mitid« oorr. — p. 132,211 «lociuencyn aus t'l()(|ii«nt'e
corr. 24(1 asp«3reace st. (ixperiencu? — p 133, i^i) pun'hace »ohl
8t. fiorirh gntoe versohr. — p. 137, 422 dislnuyno-<si> Unreinheit,
TOm afrz. da^laver hefleoken. - p. 141, f)l8 hingwyryng wohl
»t. lunjwyshyiig Terschr. — p. 147, 8ti() I. heuyin? — p. 148. H80
1. perylüiis; I int über y üb'irschr. — p. Ifvl. DDT kothe ai»». cop
oof)a morbus, swoun. — p. 15 •, IDiifJ i in preyi I überschr. 1()99
Icoudo = kou 1 hn. — p 154, 1142 prendyd = printyd. — p. lö"*,
1293 in dwer = in wer? — p. lüO. 2'i ms. nevohbör; 1 neyehbowr?
— p. lÖU, 267 die bedeutun;^ von byyete ist zweifelhaft. — p. 179,
79'! oacho st. kecohc — p. 172, 493 e in phylosophy« Ubersohr.,
ebetiau p 178, 751 in pontrarye. — p. 173, 535 leueno (sonst blit«)
raus» hii'r „feuer" bedeuten. — p. 17ti. (JÜtl and st J)i«n aueh
p. 201). 585 - p. 180, 824 A st. IUI? L. A quatuor niillin.
835 1. (she) had. 857 a noth = an otli. — p IHÖ, 23 erapler
= nxemplor. — p. 206, 821 lawho Inu^hed, ausRelaeht. — p. 209,
49 sowde st. sownde? — p 212, 153 semynjj st seinyn (nicht
8t. semyth). — p. 22 ', 485 hangyr = «n'jyr mit Hnors. h. —
p. 227, 9H hys ist wohl richtig. -- p 247. 387 ähnlirbe Vorae
auch in andern Dichtern. — p. 252, 580 bedlauro bettlägerig. —
p. 254, 765 Nachuhmung ailb Lydgate'« EdmoDd.
DRUCKFEHLER.
p. 1 Anm. 1. 2»/4 foll «t. 2V« »eiten.
5 V. löö l. deuucyoun st. deunoyolln.
Ö „ 1Ö6 J. opynyoui[ st. opynyoOli^.
12 , 197 I. Aiiiaward oder Asia-ward.
12 , 213 1. in-tweyne st. in twoyne.
14 „ 293 1. berouyn »t. bereuyn (ms. boreuyr).
28 , 868 1. rykiieBao st. syknese.
47 Anm. I. 417 tli st 448t li.
48 V. 445 1. po 8t. {)".
411 „ 490 1 p rde st. {w^üe.
öl „ 5'.i3 ). runnc st. runnc.
67 , lO'J I Koyo »t 8(>yn.
59 Anm. I. 19.) ms. offr^yo. (mit auspunkt. e), 198
ojilde.
66 V. 4(>7 I. crowO st. crown.
68 , 545 1. p" St. t»o.
71 Anm. 1. 6113 »t t33.
74 , I. 822 ms. ere st. or«.
75 , 1. 861 9t. 8()0.
7y V. 1(X)6 1. Appolloos St. Appoloos.
8r> Anm I. tuo st. tiio.
87 V. 280 1. bv & by st. by a by.
97 , 2t7 1. on st. or.
98 , 300 1. hey st. heyer.
99 , 339 1. shalt' st. ahalt.
102 „ 440 1. It St. If.
107 Anm. I. nubylosse.
110 Anm. 1. 310 Ms. hym nach peyn.
122 V. 80 I. hpucneward st. heuenward.
131 Anm. 1. 222 st. 220.
140 Anm. I. wyth« st. wyth.
148 V. 8S0 1. perylous st. perlyoua.
161 „ 55 I. Denxtun st. Oenston.
166 , 258 ). myt st. roy.
17Ü , 444 1. from ]>e.ward.
280 -
171 y. 460 setze ; nach yiuere und tilgte ; nach noht.
176 , 650 tilf^e . nach toulde.
176 Anm. 1. 660 st. 669; im Folg. bis zum Ende Ton
Katharina sind die Zahlen um eins zu erhöhen.
204 V. 733 I' questyoun st. quegtyoiin.
212 Anm. 1. semyn st. semyth. 1. 170 st. 171.
246 y. 8ÖÖ I. of St. o.
247 Anm. 1. Misenensis
ALTENGLISCHE
BIBLIOTHEK
HERAUSGEGEBEN
VON
DR. EUGEN KOLBING
AO. fBOt'ESSOR UER ENCIUSCHUN' PIULOLÜOIE ÄH DEK
UnVERSITÄT BRESLAU
3
ZViTEITEH BA.1MTD
AMIS km AMtLOUN, ZUni.EICH MIT DER ALTFRANZÖ8I8CREN QUSLLB
HERAUSOEOEBEN TON E. kOlBINO
HEILBRONN
VERI.AG VON GEHR. HENNINGER
1S84
f
AMIS AND AMILOÜN
ZUGLEICH MIT DER ALTFRANZÖSISCHBN
QUELLE
HERAUSGEGEBEN
vost
EUGEN KOLBING
MEBST EINER BEILAGE-.
HEILBRONN
VERLAG VON GEBR. HENNINQEB
1884
If
Buebdraekarai Ton O. Otto in Oarmsuidt.
FELIX BOBERTAG
IN ALTER FREUNDSCHAFT
GE\YIDMET
VORWORT.
Die vorliegende publication soll meine Studien über
die sage von Amicus und Amelius zum abschluss bringen,
indem sie nicht nur die selten gewordene Weber'sche
ausgäbe der englischen Fassung durch eine neue, mit be-
nutzung aller handschrifteu hergestellte, ersetzt, sondern
auch die anglonormannische Version, die G. Paris erst
kürzlich als nialheureusement encore inedite' bezeichnet
hat, sowie die isländischen Illmur den fachgenossen zum
ersten male zugänglich macht. Die erwäguiig, das« es
manchen erwünscht sein könnte, dies für das ver-
gleichende Studium des im mittelaher so beliebten stofFes
wichtige material in einem handlichen bände vereinigt
zu sehen, veranlasste mich, dem für die Altenglische
bibliothek im allgemeinen festzuhaltenden programm
diesmal durch beifügung dieser 'zuthaten' untreii zu
werden.
Die handschriften , welche ich in England und
Schottland für diesen zweck zu copiren hatte, sind mir
mit gewohnter bcreitwilligkeit zur Verfügung gestellt
worden. Besonderen dank habe ich der grossherzog-
lichen bibliothek in Carlsruhe abzustatten, welche mir
die benutzung des Cod. Durlac. 39 auf der hiesigen kgl.
bibliothek zu wiederholten malen und auf lange zeit
ermöglicht hat, ebenso w^ie der Arna-Magnwanischen
^ VIII —
comniissioti und ihrem hauptvertreter an der univer-
aitäta-bibliotliek in Kopenhagoa, lierrn B. Smith, welche
dio handsclirift A. M. 609°, 4" ebenfalls für längere zeit
hieher zu leihen die gute hatten.
Ich bin ferner prof. Yarnhagen zu danke ver-
pflichtet, der, vorläufig von anderen arbeiten vollständig
in ansprach genommen, im iuteresse rascherer heraus-
gäbe des franzüsischcn gedichtes auf sein anrecht daran
verzichtet und ausserdem bei obigen, mir nachträglich
fraglich gewordenen stellen mir seine losung von K mit-
getheilt hat; nicht minder auch prof. Koschwitz, der
mich bei der keineswegs leichten textgestaltung dieser
fassuüg mit rath und that unterstützt hat, sowie Gud-
brand Vigfusson in Oxford , der so gütig war , eine
correctur der Kimur zu lesen und eine auzahl bessc;
rangen beizusteuern.
Ich schliesse mit dem wünsche, dasa diese ersten
bände der Alteuglischen bibliothek eine solche auf-
nähme finden mögen, dass herausgeber und verlags-
handlung in den stand gesetzt werden , die folgenden
hefte in rascherer folge ausgeben zu können. An material
dazu fehlt es uns durchaus nicht.
I
Breslau, august 1884.
E. KÖLBINQ.
EINLEITUNG.
I.
AMIS AND AMILOUN
HANDSCHRIFTEN UND AUSGABEN.
Ueber die auf uns gekommenen liss. de^ englischen
dichtes hat geliandelt Weber: Metricnl Roinanoes of the thirteenrt
fourteenlh and fifteenth centurivs: ]>ub|jaheil i'rum Anrient Mana-
acripts. Vol. I. Edioburi;!) 1810, p. LH ff. E» sind folgende:
A. Aochinleck-bs. in der Advocates Library in Edinhur^r,
zuletzt beschrieben von mir, Engl. Studien VH p. 178 ft'. Unser
gedieht, dort hIh no. XVI bezpichnet, ist leider in folpo dei
traurigen hrhandlung, wflchH die kostbare hs. frOber erfahren
hat, unrollstiindi^: v. 1 — ö'2 fehlen mit der ^rösseri'h htilfto von
fol. 48 snnz; von t. 53 — fM>, erlmlton auf fol. 48"'. sind wenisjstenii
die anfange der zoilen wesgeächnitteii; ▼. 97 — 239Ö sioheu aul
fol. 49—61 ; das auf fol. 61 folgende blatt ist bis auf einen
schmalen rand ebeufulls herausgeschnitten: auf der vorderseitci
desselben, die Ich fol. 61*' nenne, finden ^ich noch die anfinge
Ton T. 2397— '2440; der scMass des gedichtea hat auf den ver-
lornen c-oluninoii 61*' und 61*''' gestanden.
S. Die hs. de» Duke of Sutberland, zuletzt besehrieben von
mir, aao. i>. 191 ff. Das (gedieht füllt hi"r fol. 13,V— 147*; jede
•eile enth§lt zwei culuninen Nach fol. 145 sind zwei blätler ver-
loren gecansjon, »elclie v 18Ö3-2184 enthielten. Mlssverständ-
nisse finden sich hier Tcrhi'Iltnissmajai^ selten , so z. b. v. 533,
542, «57, 1U5S.
1>. Douce-ms. ,^26 in fol , pnpierhandschrift aus dem
15. jahrh. 8ie enthält auf 13 bliittern zu je vier spalten hluHr
das Torlieffonde ge<ll('ht, welchen nur hier vnlUtSniil»; erliultei
ist. Der recht naelilü'.Rigo sehreiber hat in seiner vorltije iiir-hl
selten falsch eelesen, t»1. t. 213, 401, 404, 507, 514, Ö15, fi38,
fl90, 1280, 15(«t, 1582, 1891, 1803, 19(!6.
4
H. Harleian-ins. 2386, 4° enthält zwei fnigmento unserer
(lic)itunj;, näinlicü auf fol. 131* — 1;J7<' v. 1 — 90.'i; dann sind zwei
blätter nueijefallen; auf fo). 138 steht v. 1037 — 1 082. Weber
nennt dies mit rocht 'a bau copj'; die sehr späte paplerhs. ist
schlecht und unordentlich geschrieben ; der Schreiber hat seine
vorläge öfters grob inissverstaiiden, so v. 171, 238, 334, 413,
503, 839, sie ist aber dooh, wie sieh gleich zeigen wird , für die
ausgäbe des ^edichtes nicht ganz unwichtig.
Die erste und bisher einzige nusgabe des gediohtes Ter-
dankeii wir Weber, der es in seinen Metrioal Romanoes II p. 367 —
473 hat abdrucken lassen; ein paar kritische notcn dazu stehen
auf p. 478 f. Sein vorfahren ist ein sehr oinfaclies; er legt A
zu gründe und behält dessen Schreibung bis auf {> und ^ genau
bei; versehen sind ihm dabei verhSltnissmiisBig wenige unter-
gelaufen. Die in A unvollstilndigen verse iässt er unbeachtet
und Tervollstilndigt den text an anfang und schluss nach O.
Nur einmal ist eine lesuiig aus H aufgenommen; S scheint er
nicht zu kcunen. Von v. 2390 ab ist die zühtuDg um einen vers
falsch.
V. 2065 bis V. 2112 und v. 2126 bis v. 2148 fludin sieh in
deutsche prosa übertragen in ten Brink's Oesohiohte der eng-
lischen litreriitur, I p. 314 f.
Die oben aiilgezühlten Ins. zerfallen in zwei kinssen; die
erste wird nur durch A repriisentirt, die andere durch liiu drei
übrigen lis». Dies factum bedarf keinos besonderen bewoises:
aof joder «cire meiner ausgäbe finden sich mehrere stellen, wa
BDH gegen A zusammeostimmeii; wiederholt sind auch in allen
drei hss. zwei verse in der umgekehrten reihenfolge überliefert
wie in A, so v. 412 f., 688 f., 892 f. Dass ferner nicht etwa
diese drei hss., unabhängig von einander, aus der iiiederschrift
dos dichters geflossen sind, sondern vielmehr auf eine gemeinsame
vorläge (yj zurückweisen, welche mit dem original nicht identisch
war, ergibt sich klar aus dem nmstond, dass in jeder von ihnen
mehrere Strophen fehlen (in .SDU v. 193- 2(M; t>t)l-612; in SD
nach dem Schlüsse von H v. 1441-1452; 1705—1716; 1837—1848),
an deren ächtheit wir keinen grund haben zu zweifeln, Dasa
endlich y nicht identisch ist mit A, erhellt vor allem daraus, dass
an einer stelle, wo die y-kla'se leider nur durch D repräsentirt
wird, sie eine atrophe bietet (v. 2113 — 2124), die ebenfalls
unstreitig fleht ist und die man im zusammenhange der erzilhlung
ungern entbehren würde, die aber in A fehlt. Auxserdem ist
für V. 101 und v. 180 in A ein auderer vers aaa derselben Strophe
aus versehen wiederholt, während derselbe in y richtig über-
liefert ist. K» sind demnach A und y auf eine gemeinsanio vor-
läge (z) zurückzuführen , welche auch ihrerseits noch nicht das
original sein kann, da A und y einige fehler gemeinsam zu haben
scheinen, vgl. bes. die nnni. zu v. 282. Auch z ist also eine ab-
schritt des archetypus (o).
Die abwcirhungcn beider klassen von einander sind nicht
anbedeutend; allerdings tangiren sie in der rogel nur den wort-
I
I
— XI —
it ui)(! ausilruck, sehr selten den inbalt ; \g\. r.. b. v. 554,862,
1*X', 1353, l-löö, 1642, 30 d»S9 wir in den Sndorangen meist nur
ÜB ergebnisse der achreiberwillknhr zu sehen htiben; zuweilen
heint freilich eine bcBliuiintc tondenz vorzuliegen, so wenn in
sehr häufig die sjlbe, oder die sylben, welche den auflakt
bilden, fehlen, oder wenn in 3 und D nie der nnme Amoniunt
genannt wird: 1645 und 165S ist he daCilr gesetzt, v. 1726, 1765,
^1819, 184i), 1861 chiMe, 1915 7iis serraiitit . 2101 Otiri/s, 1813,
1828 und 2133 rhiltl Oneys; vgl. auch zu v. 2489; icii möchte
liese sonderbiire abneigunp gegen den mimen Aitioi'aiiiit , der
»och im frz. texte genanut wird, ilnrauf zuriickführeu, dass vor»
1637, wo derselbe zum ersten male vorkommt, in x gefehlt za
"haben scheint: er ist wenigstens in S und D ausgelassen.
Nicht selten hut auch y oder einzelne hss. dieser klassa i
Torsucht, unklare oonstructionen oder worto in A durch mehr '
weniger geschickte conjecturen zu gliltten; vgl. v. 279,
2, 485, 557. »(iS. 689, 855, 1137, l.i87, 1784, 1946.
Was das gegenseitige verhültniss der die klasse y bilden-
leu hss. anlangt, so sprechen eine uirht geringe anzahl stellen
lafiir, dass 8 and D eine gruppo für »ich bilden, der H gegon-
Iber steht; dafür sprechen die variuuten zu v. 62, 119, l.'il,
""" 147, 163. 108, 179, 224, 234, 252, 2H(), 202, 289, 291, 305,
SaS 343. :M6, aso. 423. 458, 4K9, ÖOÖ, 535, 514, 565, 757,
I, 8SS, 1049. Au all diesen stellen, unter denen ich be-
konders v. 224, 26(), 291, .l35 hervorhebe, bieten SD eine eigene
tesung, wührend H zu A stiuiuit; ferner aber kann D nicht lyne
Fabschrift von S sein, weil nicht selten S eine eigenihflmlicbe
lesung bietet, während P zu A stimmt; dahin gehört z. b. die
Bonsequent durchgeführte eigenihilmlirhkeit von 8, für yeste in
roiiKiaiice einzusetzen, während H yenti/s zu sehreiben jiflegt;
rgl. V. 27, 157, 1536, 1546, 1729, 2184, 2355, 2448, 214;i. ' Ferner
" hien in S nunh einzelne verse , die in 1> vorhanden sind, so
280—282, 998—1010, oder es sind verse iu S umgestellt die
D dieselbe nnordnung zeigen wie in A; so steht in S v. 933
hinter v. 935: daraus folgt, dana S und O auf eine geniein-
»tne vorliigc (x) zurückgehen, die mit y roch nicht identisch
t, und welche all diese eiirenthQmliehkoiten bereits aii(wies,
lurch die sich hier 8D von H unterscheiden ; diese Hessen
ich noch durch eine anzahl siolleu vermehren, wo 8 und D
tegen A zusamniengelien , w.ihrend H wieder anders liest.
?reilich darf auch nicht verschwiegen werden, daas eine un-
üfthl stellen dieser nniiahmo zu widerspreclien scheinen; a) es
atimm< n D und H zusammen, während ^• mit A Reht, in
123, 131, 137, 138, I.MI, 182, 244, 264, 274. 295, 31ö,
' Es i*t interessant, dass sirb auch sonst hss. derselben
»raanze in dieser «eise in der bezeirhnnng d^T quelle unter-
ehoidcn. so die Cambridtrer h«. (yentr) und die Lincoln, hs.
|ram«Mr«y des Ootaviaii ; vgl. Hüll. p. 65 zu v. 279.
433. 512, 504, 619, ÖBl , 737, 742, 818, 848, 883, 1055. b) Ea
<i;el)en niolirinula >; iiad 11 zii8itnimcn, wiilirend A zu D stiuiDit;
HO 157. 178, 258, 2(i3, 279, 289, .'.51, :174, 4m, 443, 465, 507, 559,
568, tiSO, 725, 7(58, 781, 883, 1038. D.-»8 verhilUniss stellt
«ioli also 80, das8 32 gcnieinBami-D tesuncn in SD 22 in DH und
20 in SH (jefrcn überstehen. Bei der beurtboiluii"; dioaor zahlen
ist nber zu Rrwügun, dass vielfauli dto nberoiii<itiiniiiuni,'>>n zwisolioo
den nach uiitiror unnahiae iiiilßr sich uioht näher Terwundten bss.
von sehr gorinsfem belnnn «inrt, und iinderimstfn betratfim , auf
welche die iibsehroibcr li-icjit iiuRbhiinerig von piniindBr ver-
fallon sein köniieii; biurher gehört 1) Seliwnriicen zwischen
der urtikelform Jic und pal, z. b. a) l2.t, 137, lä'.l, 2(ifj, 4;i3, 448,
661, ÖH3; h) 551». 2) Anwenduu;; verschiedener tenipor«, z. b.
n) 2(54 w\lll hfekt IJJI; hrehijt AS. 3) Schwanken zwischen sing.
und plur., z. b. a) 460 erlt-, baron DH; erh, buroiiiis AS. b) 289
Ott ftet Sli\ Oll fot AI), 4) Abweichung in der worifolge. z. b.
b) 619 \>(in ]ioiai (naiäe li) he DU; rf- pan he pou^l AS.
742 Ihoii ivijU DU; willoir A ; wyU pou S. 5) Wechsel zwischen
(•ebriluclilicbi'n »vnoujinen, z. b. n) 504 Jf'ell Dil; Fiil AS.
b) 443 worlhiexl SU , ivorpliest AD. ß) Ilinzuffiffunj; vun dem
sinne nmh nahe lie>;onden werten, z. b. a) 138 icerehU\ oiii.AS;
191 hin DU; Olli. AS; 848 pou DU; om. AS- b) 725 pe SU; om.
AD; 883 And SH; om. AD; 1038 .imi SU; om. AD. 7i Kleine
änderuna^en in der eunstruction, z. \>. «) 512 f'or lo t/o DU; he
tcold ijo AS; 818 sJake of his inmlv DU; sinke hin nioilr AS.
b) 178 iloiihtleat of .s7/; </. in AD. Dass dcrartisro Varianten
unsere ansichten über das handscbriftenverhitUniss nicht ernstlich
boeinflu«ao)i dürfen, liogt auf der band. Einige wenige stellen
sind allerdings uufTnllender, z. b. nj v. 244 ireiit thno DU; (lan
go AS; 137 bare DU; wi-re AS. b) 781 lutom SH; in (om I>) tofat
ipon AD, können aber in dieser Vereinzelung auch nichts beweisen.
Die wahrscheinliche Überlieferung unsere» gediohtc», die
eich wenigstens für englische Verhältnisse ungewühnlioh einfach
stellt, lässt sich also durch folgende figur veranschaulichen :
I
I
Es erübfi;;! noch, die grundsStze zu erörtern, nach denen
die vorliegende ausgäbe di s gedirhies hergestellt worden ist.
Da imoh "lern auf ilen vorigen «oiteii erörterten wir einenllich
nur iw«i hss. , A unil y, zur vcrlupuns; Imboii, deren keine mit
dem ori;;iniil i(lenti»uli ist, «o ixt die inüKÜchkeit einnr kritischen
.lUSijatic von vornlierein Husjeschlosucn. Es hlieUeii nur zwei
wege fttr die texij;e8taltung übri;:, ontwcdcr A und y, das letztere
unter zugrundulcguni; von 8, controllirt ilurcli D und H, wurden
in paralleldruck (geboten — ^ ein princip, welehes gerade in diesem
falle auf englische texte in neuerer r.p\l wiederliolt iin^ewendet
worden ist — oder A wurde zu [jrunilB ^•'1'"?^ ind ilie variantea
der drei anderen hss. in form von kritiBclien noten bpifjefügt.
Ich habe den letzteren we;; oiiigi^sihlH'^cn, nicht etwii bloss der
rniiineniparnisa wegen, obwul iiui;l» iliesor fiiotor berQoksichtiguiig
verdient, sondern vor allem weil S, der fllteste Vertreter von y,
ichon gegen hundert jähre jünger ist als A und »umit soiuo
itpraehlichen eii;enthüinlichkeiton ein vorhältnissmilstdg <;<>i'>ng'!!'
Interesse durbieten, ilann aber, weil das pefienseitiffe verhältniss
von S, D und H uuf diese weif!» nugenflllligor wird. Jedenfalls
«chien es mir unter diesen umstünden geboten, bei der ge-
gtaltnnt: des hanpttextes so conservativ wie nur irg^end möglich
xa verfahren, d. b. im wesentlichen einen sorgfültigon abdruck
der Auchinlek-hs. zu geben ; in der rogcl verdient ja auch diese
hs. unzweifelhuft den Vorzug vor y; goilndert wurde nur an
zweifellos verdorbenen stellen; sonstige kritisetie erürterungen
darüber, ob in einzelnen fällen die lesart von y der von A vor-
zozifben (vgl. zu v. 208, 143')) oder gnr über beide hinaus-
zugehen sei, siud in die anraerkungen verwiesen. So ist vor
allem au>'h die Orthographie von A ^ennu beibehalten und von
jeder uniformirung abstand genommen worden;' abi^ekörztc buch-
staban und svlben sind in eursivdruck wiedergegeben. Nutürlich
sind auch die vorhin crwähnlen unvollständigen verso. v. 5;i — SKi
und 2397 — 2440 nach A nn'tgelhcilt und, soweit irgend thunlich,
durcli S, als der bebten hs. der anderen klasse, er;;iiiizt und ver-
vollständigt ; war die lesart von y zu abweichend, um einen an-
hält zu bIctOD, so hielt ich es für gerathen, lieber eine conjectur
' Wie recht ich bezüglich des Sir Tristrem doran gelhan
habe, dies princip zu befolgen , zoii;t mir u. a. die eingehende
und konntnissreiche hesprechung dieoer ausgäbe durch prof.
Brandl (Anz. f. d. u. X p. Siil ff.), der betreffs der dialekt-
besiiminung andrer ansieht ist wie ich und die dichtung am
liebsten dem norden des mittellnndes zuweisen möchte; er muss
für diesen füll die plur. präs. auf -n die innerhalb des verses
»ich finden, für ursprünglich halten (vgl. p. SiS), während sie
bei strenger feslhnltung der nordenglischen abkunft geändert
werden mflssten. Ks sind oben noch viel zu wenig denkmüler
in bezuK auf die spräche "lonau untersucht, als dass sich, wie
das in mhd. texten ja allgemein i;esehieht, eine consci)uente
regeluni; der Schreibung ohne willkürlichketton und missgriffe
durchfCliren Hesse.
— XIV —
I
zu WA^CD, aU ohne weiteres die Überlieferung von A zu opfern
und den k>"<!!^° ^i^rs nus y licrnufzuric^bnieu ; nur in zwei fällen
(t. '2i:i\i f. und v. 2435) wur itli uiif leiztercg auskunftsniitlol be-
schränkt. Den iii A leider gnnz verlornen iinfiiin? und sohlns«
,der diclilung hübe ich ebenfulU nach 8 Hupplirt iinicr bi-ifiiijung
der Varianten vcfli U und H. In den «eni^'en fällen, wo D und
U hier f^ogea ä zuKanimensiiinniten, wurde, wie billig, ihre Icnung
bevorzugt. Im übrigen tlieilu dva gcdiuhtes werden die vnrianten
der drei Vertreter von y, sofern sie nicht bloss >:i'aplii»cher «rt
sind, unter dem haupttuxte miigethuill. Nur zuweilen i;>t eine
interesüuuture graphische vuiinnte ein^eslrcut. Diiselb:)! habe ich
auch die kleinen vorsehen und tiiigeiiauigkeitcii Wobir's nam-
haft gemacht, dessen Zählung von v. 'J132 ab am rande in klam-
mern hoigcfdgt ist, um da« auftluden frOlierer citnte zu er-
leichtern.
STKOPIIE UND VERS.
Die in der zwölfzeiligen sehwoifroimstrophe' abgefaisten
gediehte erzählenden inlialtes zerfallen, was bisher ( vjl. F. >Volf,
UebiT diu luis, spquenzcn unil leiche, Heidelberg 1811, p. 17 f.,
p. 40 ff., p. 2U> ff., tcn Blink, Ooi-chichte der onglisuhen litte-
ratur, bd. 1. licrlin 1877, p. .110 f., J. Schipper, EogltSL-he nietrik
in historischer und systemaliscber entwickluns durgestellt. Einter
thcll: Alteiiglinche metrik. Bonn iSöä, p, 358 tl".) wohl unbe-
achtet geblieben ist, der form nach in drei klassen; 1) v. 4. 5
der Strophe bieten denselben reim wie v. 1. 2. 2) Ausserdem
weisen uui-h v. 7. 8 und 10. 1 1 ihrerseits denselben reim auf ;
3) T. 4. ö ist von I. 2 und 10. 11 von 7. ä ganz unabhängig.
Zur ersteren klasse mit der reimfulije aabaabccbeeb gehören
kmU and Aniilouii, llorn Chihle and nmiden Kimnild Ulorn et
Einienhild. i'ublid par Fr. Michel. Paris 1846, p. 341 ff.J, Libius
I
I
* Dtt Horstmanu, Altongl. legenden. K. f. Ueilbroun 1881,
p. 499 zu einem dort herausgegebenen Morienwunder bemerkt :
„Es ist in l2z<Mligon Strophen, nach nrt des Child of Bristol
p. 31.') ff., abgefasst und erscheint in den nürdl. formen der
übrigen gediehte ilesselben ms.," so dürfte schon liier die nutiz
um platze sein, das« es sich in ilcm zuerst genannten gediehte
um 12 zeilige Strophen ganz anderer art, als wie unsere schweif-
reimstroplie, handelt; die reiiufolge ist da: nbabababcece: in
demselben meiruni ist u. a. die ebenfalls von Hurstmann (Samm-
lung altenglisoher legenden. Heiibr. 1878, p. 101 tf.) nach zwei
h«8. edirte Kindheit Jesu, sowie die in Herrig's Archiv, Bd. 53,
p. 391 ff. gedruckte faasung des Evangelium'« Nicodemi ge-
dichtet.
I
)isconius (Anoient En^leish Motrical Romitnoees, aeleoted and
publich'd by J. Ritsoii. London 1802. Vol. II, p. 1 ff., und nach
tiaer andorun ha. in: Bifthop Porcy'x Folio Miiniiscri|it. Bdited
Jolin W. Haies and Freilerik J. Furnivall. Vol. II. London
p. 415 ff.) und The Kjng of Tiir« (Ritson II p. 156 tf. nach
der Vernon-hs. ; die fnseun^ in dor Auchinlenk-hs. ist noch nicht
«dirt nnd wird nach meiner copie citirt). Freilich fehlt ea nii-ht
an Stollen, wo diese eii^cnthümlicl'.keit sclioinhiir veruachlüssiKt
'Wird. So sind in llorn Childe unter 95 vollstiindi^en Strophen 8,
nSmlicIi 31, M7, öti, 69, 74, 76, 8U, 88 nach dem freieren Schema
gebaut. Diese an sich schon geringe anzalil würde sich wahr-
scheinlich noch vermindern, wenn uns mehr :ils diese eine hs.
zur Verfügung stünde. Für solche fülle ist das verhSltniss
zwischen den beiden hss. von The Kyng of Tars lehrreich. Unter
den 94 Strophen in Riison's ausgäbe sind !) freier gebaut, nSm-
lioh V. 14.i— lÖc», 808-811, 827—838, lOO.i-1016, 1089—1112,
wShrend in der Auchinleck-hs. nn den betr. stellen alles in Ord-
nung ist: man vgl. z. b. t. 145 ff.:
V.:
IWlion pe kyng hit herdu |)at
tyde.
0e sente aboute on vche a syde
Alle I>at he mihic ofseende.
Oret werro po bigon to wrnke, |
For |>e niaringe no moste bc takc
Of fiitt maydon beende.
Batayle ])ei seile vppon a day
Vfilh inne {>e pridde day of
Mav,
Jo lengor nolde pci Iconde.
_^ Pe soudan com wiji gret power,
"^"With heim briht and feir baneer,
Vppon fiat kyng to wende.
II Pe Boudan ladde an huga o«t
jMd com viith muche pruyde it
I b08t,
yiith {)e kyng of Tars to fihte.
yfilh liym mony u Sarazin foer ;
JLlIe |>e feldes feor nnd neer
Of helmes leoniedo lihte.
IJ»e kyng of Tars com also,
J>e eoudiin batnylc for to do,
■Vip mony a crisiene kniht.
Sypor est gon opur assayle,
Ther bigon a streng batayle,
Pat grislycb was of siht.
A:
Pe soudan gadcrd a ront
vnride
Of Sarrazins of michel pride,
Opon pc king to wende;
Pe king of Tars herd sey pat
tide,
He gadred his ost bi ich a side,
AI pHt hu mi:;t ofsende.
Pan bigan wretpo to wake,
For pat rnnriagu mi^t nou^t take.
Of |>at maiden hende.
Of bateyl pal gun sett a day
Of seynt Kliue, pc pridde in May,
No lenger no wald piii lende.
Pe soudau cum wip hia
pouwer,
Wip bri;t armour & brod baner
Into pe feld to fiu.
Wip sexti pouseua Sarrazins fer,
Pat alle pe leides fer Ik ner
Wip helmes lemed li^t.
Pe king of Tars com wip bis ost,
Wip gret pride .t michel bost,
Wip mani an hardi kni;t:
& aiper ost gau oper aseyle;
Per mi^t men se a streng bateyle,
Pat grimli was of si^t.
XVI —
V!
A:
I
Preo hepene «iiein twey
oietene nien,
And falde hem doun ia ])e fen
Wif) wcpnos slif and goode.
Po 8toorne tiarnziiis in [mt fiht
Slowe vr cristono mcii douii rilit;
Thtii foulite h8 lieo weoro wuode.
Pe soiidan ost in |)at sluunde
Feolde tho cristono tn |ie
grouiide,
Mony u freoly foodo;
Pe Sarazing wi]) outen fayle
Pe cristene culde in |int bntayle,
Xas non [lat hem wijuttode.
Per hewe hoandes on criaten
men
& feld hem doun bi ni^on & ten,
1 !^o wildß Jiiii wera & wodo,
! Put men mi^t »en allo jio fen
I Of ciisten bo|)e fremd & ken,
Pe valaya ren on blod.
Po aoudan & bis folk {)ut atoundo
llcwe adoiin wip crrimli wounde
Many a froly fodo.
A)laH, to wüIr spcd Muhoiin,
Pf eristen mon 5ede al adoun,
Wag nou;t, |iMt liom wi[i stodo.
*
Wie der erste fehter otitstandcn ist, sisht man doullioh.
Der das tied wabrgcheintich aus dem f^edüchtniss aufzcicbncnde
tninstrel hatte die ilrei letzten verae der stropho Tergeason, und
nahm dcashnlb unter verätiderunj; des letzten reimworiei (ß'^le
in itfiidc) di« drei anfangäzeilen der folgenden atrophe zu dieser;
um das so enlgtandeue maneo zu org'äuzen, dichtete er nun drei
neue verae, die nur eine nichts neuea aageiulo Variante der
vorigen sind, alg beginn der folgenden stanze hinzu, und so
wurden zwei »frophen oiitatellt. Freilith iat diene erklürung nur
annehmbar unter der allerding« sehr plausiblen Voraussetzung,
daas dem Rchroiber der Vernon-hs. oder ihrer vorläge don {;efüld
fQr das zusammenreimen von v. 1, 2, 4, ti abhanden gekommen
war. Dass dieser fall in der thiit mit der zeit eintrat, zeigt uns
besonders ein abschreckendes beispiet, der zustand, in dem
Lybeaus Diaconus in dorn Ferey Folio ms. überliefert ist, im vor-
iiältniss zu der in der hauptsiifhe eorreoteii fassung in Cod.
Colton. Cal. A. II; die anderen hss. liegen mir momentan nicht
vor, sind aber auch für unseren zweck entbehrlich. Von den
etwa 176 vollstfiiidigen Strophen in C sind nur 12 scheinbar un-
rogelraässig, v. 454—464, v. 1627—1038, v. 1 i>87— SOW. v. 464 ff.
wird dadurch hergestellt, ilass man v. 457 f. statt: Thanne aaw
Ihry knyt)hles Ihre In armes hryi/lit of hie, mit P v. 490 f. liest:
Thoi thiy «(11/ in their tvuij 3 kiiiyhls stout and guy ; v. 1627 ff.
dadurch, daas v. 1627 f. für: Ayeii to rytie Lambnril thouylii,
Anotlier lulm hym traa broiiylit , mit P v. 1735 f. einsetzt: Sir
Lambfrtl, he thouyht to »itt helt ; Another helme he made to fett.
Hier war dem abschroiber also einfach das richtige roimwort
entfallen; anders liegt die sacbe v. 1987 ff. Hier hat der copist
offenbar ein viertheil der vorigen Strophe (v, 1U84 — 6l vergessen
und war in folge davon ponöthigt, bei der folgeiulon einv an-
loihe zu machen und dieselbe durch ünderuiig dos letzten reim-
wortes zu verdecken ; statt aber diese schuld, wie die Vernon-hs.
des Kyng of Tars es gethan, durch neudiohtung von drei versen
I
I
I
rieder au9iugIeiclieD,li8t er bei illeRen uiiJ den folgonilon S stanzen
•JMS borgen fortgeäetzt. Diese inRni|>ulation vorrKlIi nioli, ohne rlns»
wir nötliig liütlcn , andere bss- zur vorgleicbung berbeiziizielier,
einfach dadurch, dasa die zehnte und elfte zeile der einen
Strophe denselben reim aufweist wie die erste und zweite der
folgenden; Tgl. v. 1984 f. halle : walle , t. U)87 f. uythall : fall,
V. 1996 f. unmele : ijrete, v. 1999 f. «ireU : setr u. ». w. Krst nach
der mit t. '2(J83 beginnenden Btanze kommt die iichte roimfolgo
wieder zu ihrem rechte, du Bich hier endlich der Bchreibor dazu
aufgerafft bat, drei Tersa (2002 — 4) hinzuzudichten. Da» resultat
ist also, daus der yerfasBcr dieser romnnio diis gesctr. der reim-
gleichheit von y. 1. 2. 4. 5 in allen «troiilion streng beachtet
hat. Um 90 unbarmherziger ist P entstellt, wo die zahl der un-
regelmSuigen verae nicht viel geringer ist als die der richtigen,
und zwar ist erstens oft der reim in z. 1 und 2 verdorben, wie
T. 97 f., wo fOr: When hr.e was nintle a kxifflil, Of Ihe boonr he
ashfil riylU , mit C v. 85 f.: fVhaii he tcns k-injyhl i'nHiilr, Aiion
a baue ihere he bntl. zu lesen ist; ebenso ist V v. 109 f. nach 0
T. 97 f., P V. 1963 f. navh mit C v. 1843 f. n. s. w. zu bessern.
Oder es ist in z. 4 und 5 willkürlioli der reim geiindert, so 766 f.:
Sir Lybius «nid : Soe haue Ihlix I Wnrthy divflliiuj here itt in, wofür
aus C V. 715 f.: Oo, seyde Lybeuim, be nrynt Jon, Her teer a irorillu
icon einzusetzen ist. Nicht selten sind ferner beide reime In P
»erderbt; «o gleich v. 1 ff.: Jesus Christ, ehrinlen kitiye, iC- hit
mnther, that su'eete thing , Helpe them all Iheir neede, Thal irill
liaten to my lalef Of a kniyht 1 irill yoii teil, A douyhhje man
of deede, gegenüber C: Jesu Crynt, oiir saryoar, And hys ttiodyr,
tluit sirele ßoiir , Ilelpe hem nt her tiede , Thal harleiieih of a
coiiqurroiir, H'ii« of icytie and tcyghl irerroiir, Atid doiiyhly man
in dede; ebenso P v. 619 ff. gegenüber C v. 568 ff. u. s. S. Sehr
hBufig sind endlich in P strophenviertel durch abilnderung dei
Schlussreimes unrichtig zusammengeschweiB.it und auf diese weise
die bewusste reimgleichheit zerstört worden. So gehören z. b.
T. 244-6, wie die reime Ton 244 f. (stand — round) zeigen, nicht
zur vorigen, sondern zur folgenden Strophe (reime von 247 f.:
fmtnd — eoutid); ebenso verhält es sich mit v. 2.')6-8, 280—2;
ferner beginnt mit v. 1147 eine neue «trophe [reimo j>rest : best :
irend : wesl : forrest : kend). Aus alledem ergibt sich, das«, bei
der Protcus-artigen natur der schweifrcimvorso in dieser strophe
die reimgleichheit von 1. 2. 4. 5 hSufig das einzige kriterium für
die abtheilung der Strophen bildet.
Endlich bemerke ich, dnss es ein gntes zeugniss für die
correotheit von Amia and Amiloun in der Auohinleck-ha. ist,
dasa hier das reimschctna itirgcnda gestört ist.
Die zweite klasso mit der rcimfotge nabaabccbccb wird
merkwürdiger weise nur durch ein gedieht rcpräsentirt: t>e Ko-
manco of Duke Rowlando and of sir Ottuell of Spayno (in:
The English Charlemagne Romances. Part. II. Edited by Sidney
J. Herrtago. London 18.80, p. 53 ff.1, und zwar ist hier das
Schema nur in wenigen Strophen, und auch hier nur scheinbar,
Altcngl. Bibliothek. II. \l
— xvm —
g«8l9ii; »t. 5H, welche von Hprrtago p. XV aU unregelmässiff
bezoichiiot wird, ist sehr leicht zu heilen ; str. 83 kann ich v. 985 ff.
ubuygtc — braysic — the — Daiiitai/a — ctirtayse — then nur als un-
genaue reime ansehen; wenn endlich Herria^e str. 120 hier mit
aulVChrt, so mussic er ebenso die vorhergehende nennen; die
zweite hülfto von str. 125 und die erste Ton str. 126 lauten
nämlich :
Thios frescho mi-n so feraely fighte, 1495
It wns gret joye to soc pat syghte,
& a wondore thynjjo to here.
Tliis noble man, sir ÜtFuoll
Thilkc fuldo he ^aue J>am feile
\\'itb btrongtho & noblitee. 1500.
And corti.4, all the booko« ^ane teile,
Pnire beuIcs wente vnto helle,
ThoBo Tele [>i>t thore f^un blede.
Tbus kyii);nci & dukcs to (le dede f)ay dighte,
A hundretlie ilubbiilu [)am seife to knyghto, 1505
Pat worthy wero 4 weide.
Es fällt da sofort in die auRen, duss str. 125, v. 7. 8 Jen-
solbon reim aufweisen wie str. 126, v. 4. Ö, und ebenso str. 12Ö
T. lÜ. li denselben reim wie atr. 12H, v. 1. 2. Da dies verhält-
nim kaum zufiillig sein kann, so grQnde ich darauf folg^ende ver-
muthun;;: in folRc davon dass v. 1195 mit demselben worte
anlautet wie v. 1498 (This — Thii-s), hat der abaclireiber v. 1495 — 7
bieher gesohriobon , obwol sie erst in die nSchste Strophe ge-
hSren, und dann v. 14St7 das reimwort rede in lierr verwandelt ;
es eulUo also auf v. 1494 sofort v. 1498 — 1300 folgen; noblittf
V. 1300 ist in pouwere zu Andern ; dann folgen noch in derselben
Strophe v. läOl— 3; v. 1503 lese ich des reimea wegen: Thoae
feie p'il hledde liiere. Das erste viertel der neuen Strophe bilden
v. 1493—8, durun schliesst sich v, 1504 ff.; v. 1306 ist för rf- irrläe
zu lesen: in irede. Schon das autftillige zweimalige Tliies — This
spricht für eine corruptol. Somit wQrden str. 123 und 126 nun-
mehr lauten :
Aymerc hathe the kynge hent
And to kyngc Charlle4 he hathe hym sent 149u
By foure of bis sqwyerc.
Bot wheo l)at he roado hym {>Bt present.
He loues gode, [lat lufTe bade lent,
And bis myldo modere dere.
This nable man, sir Üttuell, 1495
Thilkc folde he ganfl t>am feile
With strongtlie & poiiwerf ;
And ccrtia, als Ihe bipokes gano teile,
Pairc saules wente vnlo helle,
Those feie l>at IhJiie ihcre. 1500
^- XIX —
Thioa fresobc iiicn so feräely fiKlite,
It WU8 ßrete joyc to seu put syglitc,
ti IV wondcro Ihynpc lo rede:
Thuä Uyiifjes & dukng lo {)o bede Jmy dighte,
A hiiiidrctlio dubüido ti.iin BoH'e to liDyglite,
{•«t wonhy wero i'/i iii^de,
And to {)c banoro be-lyfe |<By wanne,
And fouic gudo kyngeg Jiay sloughe t)or Jiane,
Piiiro lyfes was jimn füll gneile.
Tburglic-uwte ])o oste, nre {]at he blane,
Yuto kynge Charlies als a iiiano, *
He thankedo byni of {tat dede.
1505
lölO
Durch dioäe roconstruction der slroplicn, welolie hoGTentlioh
in der li»u[i(aiiche bcifiill finden wird, haben wir auoh hier die
angeblich gestörte roimfolge gewonnen und finden somit das etwas
coniplicirte ini'trum stricte durchgeführt.
Ks w<ir von vurnheroin wahrscheinlich, dfiäs auch in dun
in der freieren stru]dienforin aabffbccbeeb gedichteten romanzen
«ich hie und du Htiopben der craten urt eingestreut finden würden;
indessen nur, wenn der pioeenlsatz derselben ein beträchtlicher
ist, Terdieuen sie beachiung. So finden sich in Kmare (Ritson II
p. 204 ff.; cilirt nach meiner collation) unter 'S(S Strophen 35,
also mehr nls dei dritte tlioil, in der ersten liülfte durchreimend,
so das» hier doch wol eine ubsielitliilie mi.schung beider Strophen-
arten anzunehmen ist. Fraglich steht es bei LuunfuI (Li Lais
de Lanval, alifrunz. gedieht der Marie de France nebst Th.
Chestre'a Launfal neu iierttn«ge;;ebRn V(in L. Krling. Kempten
lS83j, wo unter H7 16 durchreiinende. Unzweifelhaft der freier
gebauten strophenform angehürig sind The Ruuianrc of the Em-
perur üotaTian (Edited by J. O. Halliwell. LomUin IÖ44), die
unter 144 strsphen nur 19 durchreiniende enthält, ferner The
Erl of Tulona and the Einperos of Almayn (Herausg. von O.
Lüdtke. Berlin 1881): unter 102 Strophen 7 durchreimende (rgl.
Ladtke p. ö'i); Ue bone Floroiioo of KoMie (Ri'son II p. 1 ff.):
unter 18.J 8lr(i|dien 8 durchruimeude; Sir Isumbras (The Thornton
Romaiices. Ejited by J. O. Ilulliwell. Lnndon llS-14, p. 83 ff.):
unter Ü8 Strophen ö durrhrciini-nde; Kuulnnd and Vern.\gu (The
Engliäli Chiirlemagne Koiminces. Part. VI. Uoeditcd from the
Originals by -Sidney J. II. Uerrtage. London 108:2, p. ."i" ff.):
unter 74 Strophen 6 durchreimende; Sir Amadas (in: Metrical
Ronianceg etc. published by H. Weber. Vol. III. Edinburgh
1810, p. 241 ff. (W] und nach einer anderen hs. in Thrte English
Hetriral Komancus. Kdited by J. Robaun. London 1812, p. 27 ff.
' Es muss auch hier etwas verdorbi'ii sein, denn v. 1511 f.
fehlt das verbiim, und was boisst: nh u iiiaiie Y Ich rermuthe
dafür etwa: als lie tcnniie ; Herrtage bemerkt zu dem satze
kein wort.
[R]): in W unttT 64 Strophen 2 durc^hroimEinde, in R unter 72 3;
8ir Kglamüur of Artois (Tliurnton Roniannea, p. l'il ff. [Tli] und
nach eiri'-r anderen hf. in Bislioj» Pcrcy's Folio Ma. Vol, II
p. ;W1 ff. |P]): in Tli unter 1]« Biroplien 2, in P unter IUI
Btroplien ä durolireimoudc; 'flio Ronmnco of .Vtlielston (ftid. nni.
Vol. II. London 18J3, p. 85 ff.) woist unter e. (54 vollständigen
Rlroplieti 3, Tlie Sego of Melayne (in: Tlio Engliah Clinrleniiigno
Romanees, Part II. p. 1 ff.) unter 13;} strojdieo 3, die Alexius-
Itgendo (liorauagegebon von C Horotmnnn in Herrig'u Arohiv
Bd. Öil, p. 79 if.) unter 9(5 Strophen eine dornrtigo nnf; Sir Cloges
(Weher I p. 329 ff.), Sir Oowther (>-\r Oowtlier. Kine englische
roninnzo aiin dem XV. Jahrhundert. Inniigural-dissertation von
K. Breiil. Weimar 18iS3), Thu t'hild of Bristowo (in: Alteng-
lischo legenden. Neue folge. Hr'rnuag. von C. llorstiitnnn. Heil-
bronn lt*.SI, p. 315 ff.), Ite mirnculo beute Mario i das. p. 603 f.)
bieten ilio reimgieichheit nirgends; über Tlie t«!o of Ipnmadon
(Ms. 8(KJit der (,'hetiirn Library in .Manchosier, foi, 18» ff.; eilirt
nach meiner ubschrift) werde ich bei gelegenheit der ausgäbe
des texte« zu sprechen haben; Sir Trinmoure wird von dem,
welcher einen kritischen text hurzualellen unternimmt, genauer
zu untersuolion sein. SchlteAslieh bemerke ich noch, ilasMt von
den zuletzt von Itüddulcer (Altoii);liehe dichtutigen <!o.s Mh. Hnrl.
2253. Berlin 1878) edirten lyrischen liedern 5 hierher gehören,
und zwar zerfallen dieselben von diesem gcsiohtnjiunkt nna be-
trachtet in zwei klnssen ; 1) imbaubccbced ; 0. Ij. U' und IIl-'
und Maximion; hierher zu ziehen i.'tr auch das geiliehl : The five
joys of tho Virgin, Rel. Ant. I ji. 48 f. (wirklich aus iSer ersten
liiilfte des 13. JHhrh.'a?); nur der letzte vors stimmt dazu nicht;
2) aabcobecbddb: W. L. V und VIII; hierher gehört auch das
Rel. Ant. I p. 241 IT. und Anglia IV p. 207 ff. Bb)fedrnokte
stroitKediclit zwischen drossel und nnohtigall.
Es ergibt sich aus den hier gebotenen Zusammenstellungen,
data diese drei arten der 12zoiligen achweifreimatropho im all-
gemeinen streng von ciuiindcr geschieden sind; die ontstehung
derselben wird wol mit recht zurückgeführt auf die zusammen-
fQgung von zwei ßzeiligoti, durch schweifreim verknöpften
Strophen:* auch diese zerfallen in zwei klasaen, 1) aabaab;
2) aabccb. Die letztere retmfülgo bietet die bei weitem grössere
> Die» liod untorscheidot sich von dem uns beschäftigenden
aber dadurch, dass auch die 1, 2, 4, 5, 7, 8, 10, Ute zeile drei
hebungen haben, s. u.
- Xur die liatiptstrophe gehört hierher.
^ Pnraus ergibt sich, daas Büddeker's benierkung zu O.
L. III: „Die l2zeil)go hauplRtropho ist Qbereinstimmcud mit der
form von W. L. V" unzutreffend ist.
♦ J. Bennewitz: Chftucer'a Sir Thopas. Halle 1879 p. 23 f.
hat sich folgende goschiohto der sehweifreimstropho ersonnen:
^Zuerst begnügten sich die dichter, diese form für ihro prologe
«u verwenden. Dann werden die wichtigsten partien in schweif-
i
— XXI —
ein
1811
I ich
si
r«
mehrzahl dieser (liohttingen; im orstcrcn, viel Beltncren metrum
ist z. b. gtidiolitet I>c sawe of Sciiit Bedo prcsr, abgedruckt in
Morris' Old Englisli MiaccUuDV, London 1873, p. 72 tf. und nach
einer jOngeren lis. in Hurstm.inn's AUenglischeu leßenden. 1881,
505 IT. ; hierher {gehört aucli, weni'stßn« bezüglich der roimfolsie:
luent lo sautor nou^tre damc fu primes cuatroui?, zuletzt edirt
on Horstniunn n. a. o. [i. 220 ff. Ei ist merkwürdig gpnu^. dnsi
C'haucer gerade diese form dem grösseren tUeile seines Sir Tbu[ia8
za gründe gelegt hat.' 1 f 2 ergibt die zuerst von uns erörlerte
gruppc der 13 zeiligen atrophe, 1 + 1 die zweite, 2 + 2 die dritte
und verbreitPtito.
Der reim ist in Amis and Amiloun im ganzen ziemlich
genau. Keicher reim begegnet v. 757 kiiiJe (ndj.) : v. 7lJ0 k-intle
isubst.); V. 148-2 /./rv : v. 14S5 /or/arr; v. 2277 al o» : r. 2280
ichoii; gleicher reim v. 26 : v. 28 loml, vgl. die anm. z. d. st.;
■. 98(5 : V. 9S9 go, vormoidbnr durch die nufnahmo der lesarten
n SD ; V. 1430 : v. 14a3 irtde (anders 8D) : v. 1922 : v. 1925
(anders ü): v. 2079 : v. 2()S8 to; v. 2125:2129 nain, ver-
ieden durch die lesung von 1); cndliuh v. 8.">3 : v. 861 «o, viel-
eicht beabsii'hligt, vgl. die anm. zu v. 8öö. Fälle von nssonanx
»ind: v. 53 hUpr, \. r. m. Jin/iie — lijue — fyi'f, gerade dieser
reim ist aber »ehr liAufig; 11 hat einen verunglückten versuch
gemacht, die Unebenheit zu beseitigen; v. 763 ^"n : v. 764 nam;
T. 991 ran : v. 992 cum; v. 1702 dorr : v. 1703 loiie; freilich
iesso sich hier durch cinietzuog der lesnrt von SD die härte
leben ; v. 1876 man : v. 1877 cnm ; v. 2092 fot : v. 2093 uoile.
"Nicht hieher rechne ich v. 1Ö87 (h-hik, r. ra. lesiny — ]>>>i<J —
kiny; v. 1666 (trinh, r. m. Jiiiig; v. 1707 ilrink, r. ni. piiig — %imj
tceptiiKj:, v. 2191 drink, t. m. tesiinj, da, wie solion Sir Tr.
XXX.V bemerkt wurde, für tlrlnk öfters die form ilryny vor-
omnit.
Die vcrso 1, 2, 4, 5, 7, 8, 10, U der Strophe enthalten je
vier hebungeu mit stumpfem oder klingendem ausgang, die
adoe V. 3, 6, 9, 12 nur 3. Der auftukt knnn zweisilbig seia
>der auch ganz fehlen; die Senkung ist in der regel einsilbig;
doch kann sie auch einerseits fehlen, anderseits unter bestimmten
bedingnngen zweisilbig sein. In bezug auf cinzelbeiten verweise
ich du vor allem auf Sir Tristreni, Einleitung p. LH IT., da die
dort uufgesiellten gesetxe im wesentlichen auch hier gultung haben.
reime gebracht, bis endlich das vorsmass für die ganze dichtung
gewählt wurde, lieispicle hierzu sind die romanzen von Revii
von Hamptoun, Ouy von \Varwick und Amis and Auiluun'*.
Abgesehen davon, dass hier die özeilige und die 12 zeilige Strophe
duri^heinander gemengt werden, hat B. für die riuhtigkeit dieser
reilienfolgc nicht den mindesten beweis beigebracht.
I ' Die bei einer flüchtigen musterung des anfangs nahe
L liegende vormuthung, es handle sich um 12 zeilige Strophen
^K^abecbddbeeb (b; aolnn — Tliopas — place — ijrnce) beitiitigt sich
^^■a der folge nicht.
— XXll —
Im übrigen bcgnOgc ich mieli, eine niizniil belöge bcizO»
bringen für wirkliche zwcisylbit'n senkung, deren einer theil
durch ein sclbstündii^eA wort i;cliililet wird. Ohne einschrSnkan^
können su pebruut-lit werden a) Uor bestimmte artikel ; v. 130
<f <\(l J>ui pöitktä pr ilviihe pat il(Uj ; \. Ö3t) Pe sicHe nnle of pe
tilplny<ile; v. «193 iJi Ivi'n pe flöij if- pe utU; v. 19^8 Opef he
föii^t, pat liii lärd u<ip pe foule eisiuje. b ) Daa pron. pers. ;
T. 576 So UnyiT libhedi) \j iio »wy; v. 755 Ae cirles, ichdm a
pöucr mau; v. 882 <f- pül ine in jrhoun Hiröiiff; v. 1979 Pat futr
pou hfrileit sjM'ke yiiis; v. 2145 Pat iclidiie smllen pe s6; v. 246
For prihiniilred pötiude he htm biint; v. 1054 Pan seiTfC he a
teert i'ii/y /oiv/(5»i ; v. 2179 lulö hir chniiniher sehe tjän him lide\
T. 1821 (if- s6hl it for Jiuf schilllni/: v. 1241 In li'i pe chdunher
fai irhit asiripe; v. 1804 AI nifyt for hüiiyer put giin to »jAlle.
c) Das proii. dcnions(r. ; v. 322 Lite tieuer pis eAttpe fvo pi;
V. 77Ü AI 6n lindir put chduwhtr side; v, 1515 Wheii he hddde
gpdused hat ßöiir; V. 9204 AVpe his hräper pat iji'util kiiht;
V. 2290 //('« h-iilif he hdd drdirnk pal Ikle. d) Die prApositionen;
belege finden sit-h für bi, for, in, of, to, tcip, welche sämmtlieh
auch im Sir Tristrem 8u vorkommen; v, 383 1' ii6 schal
niiier bi ulil iiu diUj; v. 1305 TU pill tonehluerd bi Ich n
»(de; V. 29(5 To fdihj vper for iriUe no ic6\ ». 141 NUper in
iv/ird no In dide; v. 882 <t put me in prlnoun striiiij; v. 63<5
Pe sicite ndlv of pe iilt,tingdle; v, 1330 Sir Amiloiin Hit ad/ittu
of his slide (in'SL) fehlt tidoun); v. 1755 tt- s(yd to pe ehild pat
tide (SD lassen rf!- xeyd weg): t. 2U!C <('• schiimely driuen to
sehir.d; v. 2433 To spik(e) uith his teijf pat tijde. v. 635
Yidke pou echdit be pitreh lindes Ititre (y weicht bedeutend
»b\ ej Die conjunktiouen; v. 993 Di tvtii he ddy K pe w/;/;
V. 1916 Hou ijentll he was <(• of fiiir seniblnunt; v. 409 .S'<> i«
o tluie US u e tel in ijfst ; v. 1072 For Seppen pal pdit icus trint
nie fr6; v. 1780 Soflfr, pat he neuer fft com oynin; v, lftl8
Oper he pöiiV , pul his lord irip pe foule cisäijf ; v. 1993 Pan
»iyd pe diuife) pei his I6rd be lörn. f ) Adverbien ; v. 1544
FouUr nu'sael pnr uns non hold; v. 20i3 Pe läser l6k forp his
cöupe of ijold; p) Negireudo worte; 1. 94 Fuder ne itiMer, pat
eiupe siiin; v. 141 Xulprr in trurä no in didt; v. 540 So tnl^t
hir jinmeii no <jU; v. 576 So Unger llbben (1. libbe) y 110 »i«y;
T. 1266 Sas nt'iier non irirs hipAn. h) Da« hillfaverbuni 6*;
y. 46 Pat /ipur icas cUpi/d syre Amylyöun: v. 212 Ami for pe
diiik(e) icas so irfle her f rinde: v. 1259 Fiuiler niisrl aus »hier
niii. V. 50 Fairer uir(ij iiiuer nöon on tijue, wo sicli l'reilicli
auch lese« Messe: Fiiirer uir(r) neuir nion on hjue. Xnr unter
besonderen bedingungen s) Pron. poss. und iiiibcär. artikel, nur
wenn sie unmitlelbtir vor dem zu;;ehörigon noraen sieben; v. 871
F «<! schal niuer ini triiipe brike (y undeis) ; v. Iö;l4 Ttai
ehilder hi bittit bi his itliie (81) weichen ab); v. 1948 Opri- he
pöifijt pat his Uird tcip pe fAiile risüge; v. 1993 Pan siyd pe
p6uk''r) : Pri his l6rU be l<jrn ; v. 2023 Pe läzer täk forp his eiupe
I
I
1
— xxni —
gild; V. 2-133 To spek(e) iiip lila tcyf Jmi lyilr; y. 1054 PtiH
/i^e lie <i irrvi kiil^t fcfyön. \>) Das proii. relat. , wpnn es un-
^nittelbar liinter dem wurt tteht, auf welches es sich bezieht;
T. 74 And her siiies put y of lölJ; r. 94 Fäder ne nn'ider, put
ciupe säiii ; T. 668 As prhiees put irire pri'md in pri's ; v. ö91
I ir/i^/i piit niäideii. pal y 6/ luUl. c) Dns ndverbium so, wenn es
^^^nmittelbar vor uem adjccliT oder adrerb stellt; v. 212 & />Sr
^^bc döiikOj icaa so nile her f rinde; v. Uli Bol f>f pe mcildeti so
^Hmwc^'W he p6iiy\ V. •2246 Für to sUn his chlldrr so ^!iiy. In
^^bincr anzubl fällen wird scheinbar dreJHylbigo siMilciing iladurch
^^Plieseiligt, dass Kvlilieasendes f als stumm anzusehen und OTontuell
' das II des iiif. zu streichen ist; einzelne derartige stellen sind
schon oben mit aufgeführt.
Die Senkung kann fehlen. Der auftnkt kann ebensowohl fehlen
wie zweisylbig sein. Auffallend kurz ist v. 771 Urm /ör lo hfre, wo
sowol der auftaki als üio erste soiikiiiig fohlt; es ist dafür wnhl
mit y zu lesen : Pein cöusiiil für lo hire, ebenso v 222;') Pe hfrt
hlöd of htm tu; x setzt nach Wo(/, put eom ein. Ferner ist es kaum
glaublich, duss v. 1025 Ahoiil his broprr icip irrukr, irip eine
^^iebung ohne darauf folgende Senkung tragen könnte; es wird
^^■Bit ifU zu lesen sein: AMiil hin bröptr irip iiii'iche teriike. Bei
^^^wciKylbigeni nuftakt gellen im wesentlichen dieselben gescixe
' wie bei der Senkung, wenn auch etwas mehr fieiheiten gorttattot
sind; ich fOhro hier eine nnzahl fiilli> an, die bei 4ler »cnkung
Boch nicht angetroffen wurden; v. 1808 Oiis hihi'mep s^llf mir lisxe
Utcäy; y. 1267 Omr äl pis uörld, /er & hende; t. 1024 Jfoii him
'lJ»iy , he sii^r bhtes btiike ; v. 1497 Bot lo ■iiiiie nii broper fro
V. 242Ö And lehen tlr Ainylioii was lniol & ffre; v. 2Ü31
Vhiles hr slode him biförii (\) t)iotet Whylr); v. 1999 if'hiper
he frifxd or /ij' his blöd; v. btJÜ Kxirr iiiörr irip öiilfu ende;
35ö Ac of hu ireitdilny haue p6u »o ciire (aber in y fehlt
r); ▼. 1223 Ränder evmep prlkeoiid sIr Amis; y. 2310 0»/ of
iiber hi gaii yd ; v. 2153 ifi'V 'i' '"■ eom in lo pe hätte oyiin ;
240 }' srhul tcreke Jie of pal drde; v. 33:t P<(l his Hders hädde
i, obwohl hier/iat nicht direkt hinler dem wort steht, zu welchem
gehört: benierkenswcrlh ist endlieh t. 219 To nir Ami/oiin,
l)inde Ol hi'nd; t. 1294 & Wc Aniiloun suöre ü. yän lo eäy, sir
ist bisher als theil einer zweisilbigen senkung nicht nachgewiesen.
Scheinbar dreisilbiger auftukt wird zu beseitigen sein, so
1796 Opon pe aast he rill put kniy so hende , wo mit SD On
Br Opon zu lesen ist; v. 1996 tJprr pe ehlld is iif his Idi'd ybdrn,
"■WO Or für Oper einzusetzen isi.
Die eigennamcn können je nach dem bodQrfniss des veraes
rerschieden betont werden; so Amiloun; v. 177 Sir Ami» Ä »fr
tiliun; v. 253 117;»// pät sir Amiloun utts ul ^lite; T. 184 Sir
imilöun tc sir Amis; ferner Amorniinl; v. 1658 Amornni teint
(i pnt irrf«; v. 1637 Auiorüunt pun ivtU he cnid.
Ks bleiben schlieseliih noch eine anzubl verse in A Qbrig,
welche (ich dem mctrum durchaus nicht fUgcn und darum wohl
— XXIV —
ult> verderbt überliefert anzuschoo sind; zum tkoil ist hier dio
lesung von y befriedigender, »o v. 314: Sir Amiluuii Jräu^ fnrj)
Itdy cvHite« of ijdlii; ich wüöstu nicht, wie es möglich sein sollte,
diesen vors mit nur vier hebungen zu lesen, y biotot aber fflr
dfuu% forp, toke. , wodurcli er glatt vfird. v. 453 It is sir Amt»
Jte kluges boteUr; kinijcs fohlt in y. v. fill Answerd : Sir kul'^t,
poit ndst HO cröiin \ air in zweisilbiger sonkun;; ist zu hart ; H
fehlt; am besten ist demnächst D: Aitsicerd: Why had J>ou itdt
a rröitii. v. 735 llail .' sehe styd , pul Uuedi tr/ji; IJail sehe
kann doch unmüglich in den autrakt (genommen werden; y bietet
oine ganz andre zeile: AnJ ijriet put swite teißl. v. 811 In t6
tt chäumber sir Amis ran pü; weder «/V noch rtin kanu in zwei-
»ylbiger Senkung stellen ; y liest : /« l6 a chumnber he stirl htm
lh6o, woraus zu oulnohmon, dass für sir Amis, he einzusetzen
iiL y fehlt v. 1-141 liroper, hc sei/d, yf it betide so; dieser vors
lässt sich so nicht loauu ; wuhrscheinlioli ist he sei/d zu streichen,
vgl. Wissmaun, Untersuchunj^on p. 53 und Sir Tristem |>. LI^.
v. 55 M'hen pry wen- siucn ^ere uhl ywis; weder T,ere nooh old
kaun fügliub in zwcisylbiger senkun;; sti-hon; das ist wohl der
grund, weshalb S ywia gestrichen und in folge davon auch
den reiiu des folf^cndcn vcrses abgeBndert bat, aber DH bieten
auch Yifis und dio am anfang des vorsos in A verlorenen werte
sind aus y eiituuinmeii , so dass die Überlieferung gesichert er-
scheint; violleiclit bot der urtoxt : Whe» pey urire of %fres siuen
yiels. V. 321 For ijodcs knie heuin khnj; die lesung von A wird
bis auf (jedes durch II gestützt, während in SD für godes loue,
Jesu steht; genau derselbe vors, welcher hier drei hcbungcn
habet! soll, wird v. 053 als vierhebiger verwertbet; einfach die
lesart von SD einzusetzen, ist doch wohl zu billig, v. 672 7/iV
ioic sehe roiipi- nu iiiuh siiy kann nur mit vier hubungen gelesen
werden, wübrcnd hier nur drei erlaubt sind, decb scheint dieser
Vers auch in y so gelautet zu haben, denn sehe ist, wenn gloicli
an anderer stelle, nucb in S gewahrt, no man dagegen iu H;
ndossen wird sdtc dock wohl zu streichen sein. Hart ist auch
V. 1833.
I
I
I
DER DIALEKT.
1. Die vokale.*
In betrcfT der geltung der vocale ergeben die reime folgende
sichere rosultato :
u. 1) ä vor »I ist dreimal als o gesichert, v. 7.S4 ano»
r. m, Jon, v. 1033 auon, r. m. Jon, v. 1957 mwu, r. ra. Jon,
' Eioeni niuht ganz unbcrochtigteu wünsche eines rcccn-
BvQlcn des Sir Tristem folge gebend, unterscheide ich in der
I
— XXV —
welches 833 mit doii, also eiaem worte mit urspr. o, reimt. < Für
die gellung aU « fehlen in diesem falle bole^e. 2) n vor tid
ist sechsmal mit der gchuDg als o beleiht; r. (>1 rHderstond,
V, C2 loiid , V. 64 so>id, r. lu. band (ae. bünda); v. 2485 soiid,
V. 24ÖS hviid . T. 248!) /o/(rf, r ni. band. Zeugnisse für -nud
fehlen. 3) d vor m ({ibt in sechs fällen sicher «; v. 793 iii/rame,
V. 791 gchdiiie, V. 797 naine, r. m. yome; v. JÜ83 sehmuc, v. 1089
ygnme, V. IÜ92 grame, r. ui, hlame. 4) (i Tor r bleibt <» ; belege
kind überflüssig.
Ä erscheint n) als a\ r. 535 sniule, r. m. uiilingah; v. 1513
«ol^, V. 1517 amalf, r. in. bridale — falf\ v. 1550 irus, r. m.
fo«; V. 2173 irits , r. in. p/a» — iiUa» — ciui; v. 977 bttrr (ae.
iJr), r. ni. 5oce — /«»■<• — g/iufe; vgl. v. 1122, 172(), 1835,
2019. 2) als <•: v. 503 ices, r. m. Ua; v. 689 icfs, r. m. Irit-^dts
lires: v. 728 tces, r. in. /?s; vgl. v. 1904. Hierher gehGrt wohl
tiuch v. 1844 lo'jider, r. ni. alidrr. Folgt auf ä in i aufgclüstca
;/, so gibt das ««; v. 1858 «•«<» (=; ae. iciign), r. m. /«im; v. 1'.K)9
ir«in, V. 1970 main (= «c. mByii), r. m. nuain — »iii/i ; v. 1326
hrain (ae. br/Jgeii), r. m. tf/(i/*i — oijnin.
e als i-umlaut von n bleibt «; v. 2362 siede, r. m. i^r/«.
f + 5; ergibt wieder ni; v. 1859 hin, r. m. «coiit; v. 1422 ogain,
\. 1428 gliihi, r. m, «wumi — plaiii.
Oemerkenswcrth ist v. 1323 Itiiit (von ae. lientan), r. ni. fitnf
— wint — dinl; der inf. hiiitin kommt auch l'rompt. 240 vor
(8tratm.3 ,,. 304).
Uicrher gehört das part. prBt. voa ae. aledn, »legen ; da>
für erscheint entweder v. 822 aloin , r. m. atruin, oder slan
resp. nloit — die belöge cutscheiden nicht flbor die fürbimg des
Vokals; v. 2381 alan , r. in. pon — leman — iroi»; v. 2165 »Ion
r. in. Jon — bigon — wo»; v. 2356 ginn r. ni. aloii — nnon —
nion, oder endlich v. 2098 slitice r. m. aknaice.
en ist a) vor Id geworden 1) gewöhnlich zu 0; v. 97 hold,
V. 98 bald, V. 100 told, r. m. mold; v. 313 hold, r. m. gold —
achold; v. 1811 gold, r. ra. wld; v. 1899 bald, v. 11)08 fO?rf,
r. in. »loM — .voM; 2005 told, t. 2iX)6 io/d, v. 2009 hold,
T. in. (lold; v. 2077 ioW, v. 2080 gold, v. 2081 «ro7(/ (^ ae.
vealdi, r. ro. gold; v. 2451 AoW, v. 2434 hold, v. 2460
cW, r. m. molde. 2} einmal zu «; v. 1633 60W, v. 1634 ytotd,
V. 1636 old, r. m. aiW (von ho. cfoWmn); es ist daher bald, gliild,
idd itu lesen, b) vor / und // i\i a; v. 435 /«/<■, v. 43S hiill«,
r. m. fa?«- — sale; v. 1314 bridale, v. 1516 /'»/f, r. ni. snle —
«Hw/e: V. 1593 bifalU, v 161)0 AaWf, v. 1601 tdle , r. ra. c«//?;
T. 1894 /«/r, r. m". aalt; v. 2343 Ao/c, v. 2316 /(?/f, v. 2352 io/«,
nun folgenden darstrllung die vokale nicht nnoh a- , i- und
u-reihe, wie iu t^ir Trisir., sondern gehe von den einzelnen alt-
engL vokalen aus.
■ Ich füge das hinzu, weil mir die reime auf Joh» an und
für sich nicht ganz gesichert scheinen, da dafür auch Johtm ge-
schrieben werden könnte.
— XXVI —
r m. täte ; t. 2463 fale, v. 2466 half, v. 2472 iredalt, r. m. »ma%
Hicrlior Sß'iören einige verb» coiitracta (vgl. Siever«, AngeU.
gramniatik, § 373); so ergibt ae sledn aua *sleahun v. 1337 slon,
T. m. quo» — ijoii — Jon ; v. 177ß slon, r. m. anoii — ijon — opon;
T. 1812 alo, r. m. go — po — tiio; v. 2224 slo, r. m.ulso—Jto — to
{^^ duo); in all diesen fällon könnte für 0 auch » eingesetit
werden, c) Vor <• wird en ebenfalls zu o; v. 1405 yire, r. m.fare;
V. 223(5 5'<«"c, r. m. spare; v. 2391 'iice, r. ni. cart — »pure.
ö vor h in ae. bohte und iiurhte ist zu ou geworden; ». die
reime unter 6.
Ti vor tul ist gedehnt und wird oh geschrieben; v. 1899
yj'oitii'lr, T. m. iroiiiide; o. 2134 ijrounile, r. m. aounde.
Yl, der i'-unilaut von u, erscheint 1) als i\ v. 401 k-iniie, r. m.
blgiiiiiu — iituinne — hliune; v. 602 hintii; v. 604 iciiiiif, v. 605
Kinne, r. m. bif/inne; v. 757 ktntle (adj.), v. 760 kinile (subst.),
r- m. i'/irfc — ßnJe; v. 1270 k-inne, r. m. /«»e; v. 1324 dint,
r. m. Jlint — irint — liint; v. 1462 his, r. m. 6/i«; v. 1805 ßlU,
r, m. ic/7/e — ijrilli; — spillf, v. 2187 ti»(/« (adj.), v. 2193 ininde,
T. m. bibindc — finde; v. 2247 sinne, v. 2253 mnn-hinnr,
v. 2256 irinne, r. m. hlinne; für kunne ist natQrlich Ai«w? zu
schreiben. 2) als «; v. 8 A-fwi/« (subat.) , r. m. hende; v. HO
krndi- («übst.) , r. ni. wende — hende — frende ; v. 229 kende
(subst), r. m. hende — icende — frende; v. 265 kende, r, m,
hende — Jrende — irende; v. 303 mnn-kende, r. ni. ende —
wende — gehende; v. 358 i-<"«f/f (,adj.), r. ni. frende: v. 374 kende
(adj.), r. ni. sende — htnde — irende; v. 814 ilent, r. m. iient;
r. 1042 man - kende, r. ra. irende; v. 1236 vnkende, r. m. irende
hendi — beitde; y. 1456 rnkende, r. ni. wende — hende — fretide;
V. 1512 kende tadj.), r. ra. wende — /iforfc — ende; v. 1594 kende
(subst.), r. ni, hende; v. 1627 kende (subst.), r. m. hende; v. 2003
kende (adj.), r ni. irende; v. 2108 enkende, r. m. vnhende; v. 226Ö
iv/ii/f (adj.), r. ni. wende — frende — hende; v. 13 wijnd, v. 14
kynd, r. ni. hend — frend, sowie v. 2490 tj/Ht/s (adj.), r. m. hende
wende — sende, ist demnacli in irende, kend, kende zu ändern.
A bat die gcltiing 1) von a; v, 257 s'/»v, r. in. '^ure — fnre
eare; v. 283 rade , r. m. mnde; v. 356 /«/•<■, r. ni. focc; v. 507
hare, r. m. /n/r ; r. 546 innre, r. m. tvirc — fare; v. 705 «orr,
r. m. spure — fare — eare; v. 912 mure , r. ni. care — bare;
V. llöOKincf, r. m. vire — core; v. 1174 sure, r. ni. /«ire (nudns);
v. 1200 ««)•«, r. ni. sjmre — 5"''<^; v- 1203 blnwe, r. in. «««•<• —
drawe — Imre; v. 1353 i/rtcc, r. ni. bare — sjnire — eare; v. 1389
«OFT, v. 1392 innre, r. m. ^arc; v. 1626 aare, r. m. ■^are; v. 1671
narr, r. m, care — fnre; v. 1717 sare, r. m. fare; v. 1787 »»«r«-,
r. m.Jarc; v. 1854 »ai-f, v. 1S60 numare , r. na. ;we; v. 2028
meire , r. ni. dare; v. 204!l «(ec, v. 2052 knawe , r. ra. /oife —
draiee; v. 2232 «wn/v, r. m. ^nre — eure — fare; v. 2260 mure,
T. m.fare; v. 1898 blone, v. 1900 rowe , v. 1901 prowe, r. m.
/(»(rr; für ruwc, prowe ist also »viKrc, prawe zu schreiben. 2) von
(i; v. 87 /ojir, v. 93 bope, r. 96 f/oji.-, r. ni. sope; v. 603 undenjo,
y. 609 «o, V. 612 wo, r. m. ^c to; v, 017 fonjon, r. m. rfo«;
— xxvir —
T. 803 bope, T. ni. sope: v. 955 yoii , r. in. Jon; v. 1165 po,
T. 1160 ^rt», V. 1168 »o, r. m. rfo; v. 1*273 Wo«, v. 1274 eiierirlioti,
V. 1277 j/o/(, r. m. ihn; v. 1334 <7on, r. in. Jon; v. 1491 lo (zwei),
T. 14'j7 wo, V l&JO «0, r. in. j/r/o; t 1083 c/of, v. IÜ80 top, v. 1092
<ju//, r. m. so7»; V. 1919 itoii, V. in. ./o« ; v. 1958 euerichon, v. 1961
yjo«, r. ni. Jon ; v. 2061 non, r. ni. Joh ; v. 2082 /co, v. 2085 »o,
r. m. ?<); v. 2142 iro, v. 2145 no, v. 2148 /r», r. ni. <lo; v, 2102
biyon, V. 2164 jio«, r. m. Jon, v 2271 j/oii, v. 2277 olon, v. 2280
iehon, r. ni. (/on. 3) von e; v. 362 broperhcil, r. m. (/frfe — sptde;
t. 767 tnaidrnheiie, r. m. (hde; v. SiAb falahede, r. m. rf«rff —
l|}M<ff — r«rff ; y. 1344 fuhhed, r. m. siede — nede — sjiede.
«r stellt »ich dftr 1) als «i; t, 78 wäre (= ineron), v. 84
"iiare (= nceron), r. ni. Jnff ; »• 120 wure (— temreii), r. ni. "^arc —
eofe — fiire; v. 342 teure (= rweroii), v. 345 biire (plur. oder
sing, y vgl. die (inin. z. d. st.), r. m. /«re — aire; v. ÖIO «lor*
(= iFteroii), V. 613 /«irf, r. m. hure — füre; v, 549 pure, r. ni.
eare — j'are ; v. 903 wäre ('= icwron) , r. ni. fnrc — iflc«" ;
*. 1119 icare {= tcwrc), r. m. ^o»'* — forfare; T, 11Ö7 ipoc«!
(= trctron) , r. ro. ^ore — care; v. 1197 pure, r. m. «uaiv —
ior«; V. 1409 wäre (= icarroii), r. m. ^wrc — fare; v. 1479 uvn-«
/= ir*/-«), V. 1488 pure, r. m. füre — Jor/'are; ▼. 1674 K-dj-e^
(= M'<«-f), r. m. care ~ fare; r. 2184 wure (= icwron), r. m.
<;Mirr — eure — hure; v. 22;i3 pure, v. 23^34 i(«;v, r. m. %ore —
fjxjre: t. 2258 icare i^^ Kteron), v. 2261 pure, r. in. /ure; 2j als
*; ». 18 «•fiv (= irtFron'), r. m. f/if*v — fere — here; v. 30 uede,
T. 3.') (/fi/f, r. in. recde — mede; v. 138 nede, v. 141 dedr, r. ni.
fede — redt; v. 152 dede, r. m. nede; T. 108 i<fi-e (= tcairon),
T. Ol. A^r« — cliere — dere; v. 178 dede, r. ni. siede; v. 24Ü (/^«/«•,
r. ni. «/>r>/e — werfe : ¥. 364 </«</<•, r. m. ojiede; v. 403 teere, r. m.
eherv; v. 453 wede, v. 456 rferf«, r. m. rede — gpcde; v, 521
teere f= irarron), r. in. Amt — </<■;•«' — eliere; v. 558 /cV, r. m.
»«''■'«' — «(Wf — ijreie ; v. 623 hilrehc, r. m, preche ; v. 024 (ccit
(= ir(rrf)i i'. ni. dere — here — frere; v. 093 sete, v. 696 lete,
r. m. Kwele — luele; y. 917 dede, r. m. Hf</« — ^ede — apede;
y. 939 dede, v. 948 Cfif«-, r. ni. spede; v. 1049 </<rrfc, r. ni. aehrede
sitde — forbede; v. 1103 rede, r. m. spede; v. 1117 ifriic, y. 1121
dede . r. ni. ithrede — spede ; v. 1290 dedr, r. in. i<?(/t' — nede —
I<; y. 1430 irede, r. ni. mcc/i; — atede; v. 1443 rfcrfc, r. ni. »n/r
e — »lerfc ; v. 1509 hitnene, r. ni, keiie — «c/ie — lene ; y. 1998
/«■Jr, r. m. nede — «jort/e — mede: v. 2283 iffre (= lecrron), r. in.
u^nr — dere — eitere; v. 2439 deile, y. 2448 rcrff, r. ni. sieede —
?f</f: y. 2479 led, r. t». fed. 3) als o: y. 23 uorn (=■ ic<eron),
r. m born ; v. 1437 koi-h, r. id. eorn — biforn — born ; y 2034
»fO/-/i , r. Hl. bi/oru — loni — born. « + 3; gibt ay, v. 492 c/ai/,
r. ro. dutj — luy — miiy. Vor 5 itus /( wird u cingPadioUen ;
T, 2467 idv/Mjr (ao. rttltU), t, m. cuuit.
£. y- 194 u. 0. bcgcf^nendca noui,i steht ite. vütctihl um
fiAchijten ; ö in bröhtr ist zu on :;uwordeii und reimt mit dem aut
■p. (') hcryorgegftngcnen oii in uhonU, sowie mit dem i'i reprfiscii-
^
tirendon oii in Jtoii^(; v. 193 h rollet , r, m. uouy — irrou^l —
Poit^t; V. 538 ilirouy, r. ni. Jioiiy; v;;!. v. 571 f.; v. 252 »loity,
r. m. /<ow;/ — äowV — </toi(5/; v. 'JIO iwhV, r. m. poiiy.
I? + 5 wird (// in v. 783 viiirraiii, r. m. /iiiit — saiit — forlain.
i wird öftora rV, ü durcliwog ou {feaclirieben.
eö erscheint stota als «; z. b. v. 113 frendt ,■ r. m. tfetide
keiide. — liende ; v. 2289 </c;r , r. m. y/V»'f — chere. FQr ae. (»Wf
finden sich neben einander die forniun ^ede und V'de; r, 1331
Tjtde, r. ni. nlcde; v. 17l'2 3orfe, r. m. gode — fode — atode.
eü wird stets eu <■; f<i + ^ gibt ui; v. 2150 ni'w (= ae.
edgan), r. m. fuln — tviiin — oyilii.
j/f, t-uiulaut von d, wird 1) zu i: v. 105 k-ifie, r. m. lijte —
blipe — sipr; v. 120 pn'de, r. m. tide — tilfide — side; v. 168
aride, r. ni. ahidr; v. 280 hide, r. in. ride — nbidr — tide; v. 474
Ki'pe, r m. lipe —blipe — sipe; v 495 pride, v. 501 Itide, r. m.
ride — iibide; v. öi\ pride, r.m. tide — biside — abide; t 1238 A-i^f,
r. m. blipe — lipe — tisicipe; v. 1380 pride, r. ni. tide — abide —
gide; v. 145S jiride , r. ui. lide — biside — abide; v. 1793 pride,
r. m. nbide — biatride — tide; r IS90 j)ride, r. m. tide — beaidt —
abide; v. 2414 ktflh, r. m. blip — lyth — mryP; t. 2440 /ry,
r. ni. fitistely — hardy — by. 2) zu r ; v. 934 schrede, r. m. drede;
V. 1045 gclirede, r. ra. ifiede; v. 1118 selirede, r.m. irede — xpede—
d'de.
2) Die flexi OD.
Vun pluralformen der substantira sind nur folgende wenige
durch den reim gesichert: 1) [durale auf -;i ; v. 1014/0», r. ni.
iiiioii — slon — bigott; v. 12(10 Jon, r. m. inioti — bigoit — irhoii;
V, 1554 foii, T. ni. biyon — eiiericho» — ho;i ; v. 2150 oi» (= ae.
i'äyuii),T.m. fain — truin — o'^niii. 2) Stämme auf -»irf; v. Vi frend,
r. ID. hend; v. M3 freiide, r.m. wende — K-eiide — liende: v. l'.'ÖS
frtnde, r. m. liende; T. 1457 frende, r. m. liende — n.hende;
V, 2262 frende, r. ni. irende — h-etide — hende. 3) Ohne plural-
pndunjj erscheint v. 1821 ßiie Schilling, r. ni. viorniiiy — diielling —
piny: endlieh v. 19 A-«j/V, r. ni. ply}l; vgl. Sir Tristr. v H17.
Ist V öl fode plur. ? l'luralfojiiien auf» fehlen im reime.
JJcr inlinitiv hat in dvv niehrzald der beweiglcräfligeu fülle
das schlioBsende n verloren, auch in einsylbigon verben , z. b.
V. 186 he, T. m. hoiinte — fre — meine; v. 634 ae, r. m. fre — Ire —
gle; V. 6C'3 rndergn, r. ui. to — so — ico; v. 672 *«/, r. m. oimy —
day — teai u. s. w. Für die erhaltung des n finden sich folgende
sichere belege; v. 122 sain, r m. ogiiin —fain; v. 445 goti,
r. m. iron — anon — euerichon ; v. 458 aiiin, r. m. oynin — giroin —
inoin; v. 5'J6 gon , r ni auon — on—mon: v. 748 siiin, r. ra.
uyiiin —fain — forlain; v. 782 gon, r. m. iron — nnon — Joni
V. 783 rnwraiu, v. 789 aain, r ra. fain; v. 827 alon, x. m. iron;
V. 880 overgoii, r. in. anon — Jon; r. 8<J7 aeti, v 870 im, v. 876
— XXIX —
fl*n , r. m. biilene; v. Ö55 ;loii , r. m. Jon; v. 1017 glou, p. m.
ation — /o»» ; v, 1038 ;/on, r. tn. imoii — ich ehon — al on; t. 1131
gftiti, T. m. oyaiii — fuin ; v. 122(1 ijon, t. m. »ton — euerirlion —
anon; v. 1276 tlon, v. 1277 gon, r. in. slon — mierlchon; v. 1334
ffon, V. 1337 slon, r. iti. anon — Jon; t. 1414 ijon , r. m. iinon;
V. 1418 yon, r. m. alone — hon — Kton ; v. 1436 aain, r. m oijnin ;
V. 1-174 Silin, r.m./ain; v. 1(573 «oi», r. ro. oyuin — frnin; v lß95
<;o«, r. m. »lOHf — mon — on ; v. 17-11 //o«, r. m non — o« — wo« ;
r, 1756 I/o», r. m. alon — mon — anon; v. 1770 tfoii, v. 1776 »/ow,
r. m. anon — opon; v. 1781 snin , r. m. fuin — ognin; T. 1794
«Jim, r. m. oyain — fain — raiit; v. 1859 lain, r. m. teain; v. 1934
jo», r. m. nnOM — Jon — icon; y. 1951 auin, r. m. oynin; v. 1973
aarn, r. m. train — main — swain : v 1982 sain, r. m. oyain —
fnin — H'oi«; V. 20U7 miin , r. ni. wain — oyain; v. 2125 »am,
T. 2129 xn«'n, r. m. oyain; r. 2271 yon, r. m. n/ o« — iehon;
r. 2288 8/o«, r. m. ./o/i.
Die Z. pere. «in^. inil. prüs. ist im reime nicht beleiht > die
3. pera. einmal, v. 1692 yop, r. m. dop — Up — nop. Die 1. pers.
plur. ist in der reeol flexionslos, z. b. v. 27 wf reedt, r. m.
iredr — dede — mede: t. 144 wf rede, r. ra. fede — wede — dedr;
V. 447 Wf fede, t. m. nprde — >rede — dede; T, 2185 ire nay, r. m.
lay — nay — duy ; v. 2196 lor finde, r. ra. kinde — bihinde — minde ;
T. 2448 we rede, r. m. dtde — sieede — ledr; vereinzelt »teht
T. 1501 Wf sain, r. m. fain — o^at'n — swain.
üeber die formen des oonj. priies. ist niciits zu bemerken.
Die 2. pors. »inpf. ind. prSt. der starken verba gleiclit der
1. und 3.; vgl. v. 744 tiAiV, r. m. hrixt — pliv — kniy; v. 2100
J)OH...Jond, r. m. hond — brond — icond. Leiiler ist keine ent-
jprecheiide form eines scliwnchen verlmma im reime erhalten.
Die starken verba haben die verscliiodenhoit zwischen dem
Tokal des sing', und dem des plur. prüt. in einem falle gewahrt,
T. 2420 /(Cy ... /om;i</, r. m. iroiind , sonst hat sich dieselbe zu
gnnsten des sing, ausgeglichen ; v. 201 pui iriiu, r. m. biyan —
man — pan; v 283 rade, r. m. niade; v. 1346 pni . . . ijan, r. m.
man — pan — i'o«. Die flexioDsen<lung hat der plur. prSt. fast
durchweg verloren , vgl. noch t. 175 irent , r. m. turnamenl ;
T. S368 lay, r. m. duy — play — oipoy; v. 2422 stood, r. m. wood,
doch «. o. p. XXVII iforn.
Das part. prSt. der starken verba schwankt zwischen er-
baltung und abwerfung dos n ; gewahrt ist dasselbe an folgenden
«teilen, v. 304 forsicot-n, v. 30Ö forlorn, r. m. porn; v. 681 ayon,
r. m. anon — tcon — iehon ; v. 737 yoti , r. m. icon — al on —
anon; v. 792 forlain , r. m. fain; v. 822 ultiin , v. Siö forlnin,
r. ro. swain ; v. 833 don, r. m. anon — Jon ; v. 1020 biyon, r. m.
oiio« — fon — slon ; v. 1054 forgon , r. m. alon ; v. 1071 hörn,
V. 1080 forlorn, r. m. »orn ; v. 1258 yon, r. m. non ; v. 1266 biyon,
r. Dl. <i»io»i — fon — ichon : v. 1329 alain, r. m. main — brain —
oyain: v. 1381 yon, r.m. icon — anon — eiierichon; v. 1404 slaiii,
T. ra. fain — oyain; v. 142S slain, r. m. swain — oyain — {dain;
T. 1551 biyon, r. m. /on — merirhon — non; r. 15ÖÖ »enr, r. m.
— xxx —
keiie — himene — tene; r. 1657 yon, r m. wo» — nnon — eutr-
kltoiiy V. 1961 ;/.'/()<(, r. m. niioii — euerlclio» — Jon; v. 2137 Jörn,
V. 2138 boni, r. m. sorn; v. 2162 biyon, v. 2105 sloii, r. m. Jon —
Hon; T. 2204 borit, r. ni. morii; v. 2271 goit, v. 2274 doii, r. m.
al on — iclion; v. 2311 shtlii, r. m. oyain; v. 2317 gon , r. m.
onon — sloH — ichon; v. 23JU gloii, r. m. alon — avo» — mon\
T. 2381 uliin, r. in. ]ntH — lemaii — ivan; v. 2481 ijoon , r. m.
troon — sloon — eclwoii. Afaffworfon ist dagegen ii un folgenden
etellcn, v. 59 hold, r. m. cid; v. 333 be , r. m. /»v — im'iie —
solempniie: v. 031 todrcnre, r. in. laice; v. 849 liike, r. ni. i/T.ifc«;
V. 887 tudrame, r. in. /oire; v. Ü20 inthoinj, r. m. ttrong; v. 1209
rfroHT, r. ni. /nirf; v. 1399 yfoumlt, r. ni. iioiiiidr; v. 1485 /or-
/fir«, r. m. iracc — pure; v. 1533 yhold, \: ni. iro/rf — ooW — told;
r. 1544 //oW, r. m. /oW; v. 15*^5 «w, r. in. so— iro — JSo; t. 2194
ni;o, r. in. Jxi; v. 2408 «(/oo, r. m. ]ioo; v. 24.51 AoW, r. m. bold —
nwidr — otdc; danach ist v. 2217 hörn, v. 2220 yconi, r. m. more
zu fiodern in bore — ycore. ^
Die 3. \i6Ti. sing. ind. prAs. dos hülfsTerbums lautet t. 1978
I«, r. in. yitis; 3. pers. sing. prüt. »'«s und irrs, s. o. p XXV;
die l'orm wes findet sioli nobi-u tntre , irere und iror» ouoh für
den |)lural ; v. 83 ]>ai locs, r. ni. lea = v. 203 = v. 2254;
T. 1039 ICC«, r. m. ;«•» = v. 2371; l'rnglicli ob sing, oder plur.
V. 10S8 was, r. m. ca».
K e H u 1 1 a t.
Eine mtisterung der auf don vorigen aoiten erörterten dia-
lektischen eigcnlliiimlictikeitpn unsiTPä denkiuitls lehrt vor nllem,
dass dasselbe in Miilulungland {jediuhtet iHt ; iic. <j mit der gollung
a ist 28 mal durch den reim gcsieherc, dagegen 35 mal mit der
geltung y; ein solches verhältiiiss würde weder ini norden noch
im Süden denkbar sein. Die erlinltung des •» im intioiiiv ist
hier nicht auf snyii, lan, beii und aeii oinüe^ohrSnkt wie in den
ne. dichtun.'jen (v»;l. Sir Tristrein p. LXXIV), sondern erstreckt
sich ausserdem auf gon, iirtiiii, nloii, flen, tuiii. Das -n dcii it.
part. priit. ist in 31 fällen erhallen, in 17 dagi-gen abi;eworfon,
was für ein ne. gedieht bei weitem zu viel wäre; schon die Tier
entsprechenden fülle im Sir Tristr. (vjil das. p. LXXV) sind sehr
befremdend. Kosonder« wicliti;; ist auch, dass in einer 1. pors.
plur. präs. die endun;.; ->i eilialten isr. Endlich kann die diclilung
weder im Südwesten noch im Südosten England'» abgefasst sein,
da ae. y ^^ i'-umlaut von i/, weder jomal» als t(, noch auch immer
oder wenigstens überwiegend hiliifig als e vorkommt.
Für eine genauere bestimmung von Wichtigkeit ist vor
allem die durch den reim gesicherte 3. pers. sing. ind. prSs. r/o^,
durch die das werk dem osten des mittellandcs zugewiesen wird;
denn wenn auch in dem gleichfalls ostmillellilndisohen Havelok
— XXXI —
reiifie ausscliliceslich dio form auf-« nacliweiabar ist,' so
oheint doch wenigstciiK im wretliehen niiUellaude die endang^
^niuht zu begeünea; Gen. and Ex. biotot dieselbe ausoalinialoa
<vgl. Hilraer: Ueber diu spräche der ue. Story of Oenesis and
Exodus, Sondershnusen 187tJ, p. 30).
."^cbwieriifor ist die bcantwnrtung der frage, welchem ge-
biete des Ö8tl. iiiittellandeH der dirliter angeliOrt hat. Von intereasa
fflr dio ontsclieidung dieser frage {gt die gestnltung dos ne. y.
Freilich ist Drandl (Lileraturblntt (Qr ^erm. und rora. philoln»ie.
Jalir^. IV p. 135 o.) geneigt, die bodeiitung desselbi'n fast auf
null zu reduciren, wenn er meint, dass bindungen von i/, i mit
« wohl in jedem grösseren cne. denkmal, gelbst im norden, be-
gegnen. 'Das enclischo i lag und liegt eben dem e näher u\»
das deutgehe (Ellis ÜEEP 1 105). Wenn daher z. b. ae. lijstait
im King Hörn auf yeslf reimt, gehört der fiill walirscheinlicli
in dieselbe katogorio wie tcille : leih 371,957, oder Westernense :
blissr 161, nämlich uiiifaeli in die der unreinen reime.' Ich gebe
dem gegenüber gern zu, dass gerade wegen der eben ivngeföhrten
unreinen reime die cntsehoiduog bei King Iloni ersehwert wird,
im übrigen jedoch kann ich den nusfuhrungen Brandl's nicht
[oetimmen. Erstens ist es duch gchwerlieli rntlisain, die zahl der
reinen reime in einem sonit 7.iemlic-h genau reimenden denk-
mal unnOihiger weiio durch uutorlasgiini; einer sprachlich er-
laubten ausKleiehung zu vermehren,- zweitens über lassen sich
eine geniigemle anzuhl von grösseren dichtungen aus dem Osten
Ton Milteleuglund iiailiweisien, denen dieses e ganz fremd ist
(vgl. Wissroann, Untersuchungen p. 24 f., Engl stud. I p. »4 f.),
und dies factum genügt docli allein schon, um den werth iIcs
Jiriteriums zu coni<tatircn. Dass sieh e für nn, y und i/ im norden
'On England findet, ist ilagegeii ganz richtig, und von mir gelbst
,r den Psalter, Sir Trisircm, sowie Ywaine und Oavin nnoh-
FT.
' Bezüglich des Sir Tristrem bemerkt ßrandl, Anz. f. d. o.
p. 332: „Durch die reirabeloge für die flexion des präg. ind.
gg. (auf «I ist erwiesi-n, dass der dichter nur dem norden oder
in westlichen mittcllnnd angehören konnte (das -s der 3. porg-
'8g. pl. im ostmtl. Havulok ist wohl als eindusg des iiördl,
italecta in einem gräuzdistrict zu eiklArcn)". Ich vorstehu den
iiaramenhong dieses eingeklammerten satzos mit dem verher-
henden nicht recht. Es ist allerdings zweifelhaft, ob nicht
cb pluralformen auf -a in Iluveloc nnzuneliroen sind, vgl.
890, 23-2.'J, 2341 und ausserhalb des rcimcs v 2581; vgl. Skeat
i, XL f., iodossen kommt os doch hier blo» auf den ging, an.
Ähcr auch in bezug auf diesen scheint mir die erkISrang Brandl g
«in etwas problematischer nothbohelf zu sein.
' Ich stimme bez. dieses pnokteg vollständig B. Carstens:
or dinlektbestimmun}; des me. Sir Firumbras. Kiel 1884 p. 17
Viei, der diesen ausweg zwar sehr verführerisch nennt, ihn ober
doch wegen des ubcrwiei;eng dieser fälle verwirft.
L
— xxxu —
gewiesen. Vielleicht darfun wir bis niif weiteres zwei heimatha-
^ebicto dieses i- nnsoticn, Kent undNordenglnnd, welche gebenden
j» auch sonst bezügliefi ihrer spräche manches gleichartige
zeiffen ; ' es würde dann bei jcitpm örtlich dazwischen liegenden
östlichen denkmul, welclics dieses c sporadisch aufweist, zu unter-
suchen sein, ob es dasselbe nördlichem oder süillichcm einflusso
verdankt. Für den hier vorliegenden fall wäre darauf hinzu-
weisen, dass, während im kentlschen dialekte dies e sich
gleichermassen auf den i'-umlaut Ton fu, eo, o, u, cd, e6, ü nnd
auf alle einschlilfjigon worte erstreckt (vgl. Dankor: Die laut-
und flezionnlohro der mitielkcntischen denkmälrr. Strassb. 1879,
p, 11 f.: Reimann: Die spräche der miltelkentisohen evangelien.
Berlin 1883, p. 10 ff.), es sich im norden auf ein paar wenige
Worte einzuschränken scheint, ao im Sir Trist, auf i-oirff (subst.),
im Psalter auf »tretide (yf;l. Wende: Ueborlieferung und spräche
der nie. version dos PsBltcrs. Breslau 188-t p. 20), in Ywaina
and Oav. auf srhitlcn (^^ ae. xci/Hidi): dazu titimmt genau die
nach Horstmann (Herrlg's .■Vrchiv, bd. LllI p. !) in einem,
dem nördlichen angrenzenden, mit nördlichen formen gemischten
dinlekto geschriebene Gregorius-legende (A), welche v. 310 dent
(von alln. dijnta) v. 412, 471, 503 kendv (suhst.) neben v. 815
kinde aufweist; und ebenso genau stimmt dazu Amis and Aroiloun,
wo unserem nachweis zufolge dies f sich nur in keiuh als subst.
lind adj., und in dfiit (subst.) findet neben kiiitlr und dint, ebenso
in schrfde (= ao. scrydan). Ks wird dadurch nach meiner ansieht
wahrscheinlich, dass das betr. « hier auf nordenglischen einflnas
zurückzufillircn ist; damit würde aber unser gedieht an der
nordgrunze des östlichen mlttcllandes locatislrt. Dazu stimmt
nun vortrefflich das unter anderen umständen befremdliche
factum, dass mit nur einer ausnähme die starken verba Im sing,
und plur. präf. den ursprünglichen slaramvokal des Singular»
aufweisen, was iiuch Brand] {Akz. f. d. o. X p. 333) im allge-
meinen als specifiseh nordeiiglisohcü zug bezeichnet, wenn er
sich auch, bald mehr, bald minder entwickelt, auch bei westmtl.
dichtem finde. Genesis and Exodus bieten keinen beleg fQr
diese ausgleichung (vgl. Hilmcr aau. p. 31 f.), fhenso wenig der
Havelok (vgl. Skoat p. XLI f.) oder gar das Purg. Patr. Sehr
schön zu unserem gedichte würde sich Laurenco Minot stellen,
in dessen 1 ledern (herausgegeben von Scholle. Strassburg 1884)
sich nach der ansieht des neuesten herausgebers (ji. XXV) auch
an einer einzigen stelle der alte pluralablaut eines starken ver-
btims der a-classe erhalten hätte; aber es seheint mir keines-
wegs ausgemacht, dass VII, 138 o in soitgen, wofür Schoilo 'der
deutllohkelt halber' siiiiffen schreibt, das alte u repräsentirt;
ebenso gut wie in VH, 101 in M/rotitj (.•^eholle p. X) kann hier
das 0 für ae. ä gesetzt sein; die änderung der Überlieferung ist
in «olohen faUoa recht bedenklich. Das als plurnlform sicher be-
' Vgl. Karstens n. a. o.
— XXXIII —
legte trea ist nordcngÜHPh, und findet sich z. b. im Quy of War-
wU'k.
Die übrigen laatliclien erschcinuni^cn des gcdichteg erbeben
gegen unsere localisirung keinen Widerspruch, dienen vielmehr
zum theil zur bestiitiguns: jenes rcaulfatos; wenn z. b. ae. (7 hier
(I und e giebt, so stellt »ich dazu <l(>r Psalter (vgl. Wende aso.
p. 16) und Sir Tristrem (vgl. p. LXI f ), während im Kentischen
fast ausschliesslich t eingetreten ist (vgl. Dankor «ao. p. ü) ;
ae. f« vor Id wird in der regel zu o, ausnahmsweise zu o; im
Psalter kommen ebenfalls beide fSrliungen vor, über bezüglich
der hSuligkeit in um{;ekehrtem verliüllnies; im Sir Trisfrem br-
gegnct ausserdem noch e (vgl. p. LXII), wälireiiil im Mittel-
kentiscben sich meistens la gehiilteu bat (vgl. Dnnker auo. p. 7 f.,
Reinianii aao. p. 2B); ae. «■ spaltet sich in a , e und i>; auch
dazn stimmt der Psalter (vgl. Wende aao. p. 18 f.J, im Mittel-
kentischen ist dafür durchweg e eingetreten (vgl. Danker aao.
p. 13 t.l
Dass der plur. priis., bei dem hier stets das Personalpronomen
«ubject ist, mit wenigen uusnahmen eine endungslose form
bietet, stimmt genau zu Lauretice Mtnot sowol (vgl. ijoholle aao.
p. XXIV) als zum Psalter (vgl. Wende aao. p. VJl) und zum Sir
Tristrem (vgl. p. LXXV); im Kentischen darf die fieiionsendung
natürlich nie fehlen.
Die advorbiu endigen auf y; vgl. v. 1171 sik-eily, r. m.
miilady.
Dero Süden fremd ist hiforn für hifore (vgl. Sir Tristr.
p. LXXVIj: hier v. 301 hifiirn, r. ni. porn — furmcorn — J'orloni;
V. 1074 hiforn, r. m. bofit — sorti — jorloru: v. 2140 biforn, r. m.
lorit — hörn — sorn. An einer nnzahl andrer stellen sind die
reime nicht beweisend; dass v. 2"214 für bi/orn, hifore zu schreiben
ist, wurde oben bemerkt. Ferner ist -'jinij im Norde, beliebt:
vgl. hier v. 481 5»»iir, r. m. morniny — (alkinij — iioping; v. 652
Xing, r. ro. hsiny — a.ihiny — kiiig; v. 1713 •i>i</, r. m. ilriuk —
piny — urpeiug; v. 173M ^i«,!/, r. m. itrink; v. 1965 ^ing, r. m.
iluellittg — pliijfliig — [litig : v. 2240 31111/ , r. m. Imiuij — kitig —
bring. Dem Süden fremd ist cndlieb das dem ultn. frä ent-
lehnte fro, welches hier hiiufig begegnet
Amis and Amiloun ist also an der nordgrenze des ,
fiatlichen mittellandes cntstauden. '
Es friigt sich weiter, wie zu diesem resnltate die ortbo- J
grnphie der bs. A stimmt. Ich bebe hier einige bumerkens-
werthere einzelheiten hervor.
ae. y erscheint als e im inlaute in einigen Wörtern mehr,
als durch den reim bezeugt wird; so v. 812 S'het (s. pr. von
ae. »cyltait); v. 1907 bincliel (p. pr.), vgl. Twaine and Oavin
r. 85m ; v. 2128 hiilept (s. pr. von ae. clypimn); auffallend ist
V, 1954 liiglm (imp. von ae. hlysltin'), wofür sonst (z. b. v. 1881)
ligtfii stellt; ich bezweifle stark, duss dieses südwostl. h in nord-
.\UcneU»('l:e Bililioihck II. UV
— XXXIV —
me. deokmälcTD niüglinh idt ; ' ebotidahin geliürt y. 911 iniichel
neben gewöhn) ichetn michel [z. b. v. 115G). ao. y wird zu r
ausser in v. 12IJ achred , in v. 121Ö uud 1321 /er (ae. fyr.).
ae. e« vor lil gibt ausser o auch f, was im reimo niclit zu be-
legen war, 80 V. H27 und 14S1 he leid, v. 1523 liehie» (p. pr.),
T. 1"38 fW (ae. eald); das ist kentisclie und uordhumbriscbe
eigenthümlichkoit (vj;l. Carstens auo. p. 9, ooni. ')• f tur • be-
gegnet in V. 2172 icrengmid , v. 21(i8 dreueii. ae ti ist im in-
laute fast jitets zu o geworden; eine uusnalime bildet z. b. v. 1860
nainarc.
Die gewülinücbe pluralcDdung der substuntiva ist naiürlicb
-«; man beachte v. 1894 xmiuiinee; plur. auf «: v. 157U und
1669 hoiideii neben v. 20IÜ hotidia: v. 140 rltildren neben v. 2381
childe)-; plnralo olino flextonsendung sind v. 1829 fiftene icinltr;
T. 695 An liundred linie; auffallend schwankt 5<?c; v. 1257 jbia
^ereg Jtre neben v, 1258 pis J»fr }«•«; autfilUig ist ferner v. 1978
on of pe moal fole. Myrkwürdi-j ist die fehlende gonitivflexion
V. 311: Pe /(th tileirard felniperedf, 8 bietet steirurdes , H sle-
irarde , 1) ändert die construoiion ; v. 1717 pe gode man fott;
8D bieten für uiaii, hnjßfcs.
Auch im inliuite treffen wir eine anzahl infinitive mit er-
balteiiem ii , besonders wenn das folsjendo wort mit vokal oder
h besinnt: so v. 99, Mi, 2416 listtn and, v. 155 fiiUeii oltn;
V. 194 1/(7«')/ heilt, V. 21ä doii hem, v. 272 wuken al, v. 576 lihbeii
y; bonierkenswertb sind ferner die südlichen infinitive auf /;
T. 296 fiiily, V. 414 mriii neben v. 438 nenir , v. ö()6 irretpi,
r. 1433 chiiunyy. Uie 2. ))ers. sing. präs. bietet fast stets die
endunj^' -nt , 80 v. .105 dost, v. 614 iinul , v. 618 precheel, v. 634
hast, V. 663 scnpest, v. 1782 aest ; vereinzelt steht v, 967 romes ;
öfters ist poii enriitiscli angehängt, v. 2159 liaatow, v. 2.331
dosloir; ob die eudun^ liior st oder -et war, lüsst sicli natürlich
nicht entscheiden. Die 3. per«, sing. präs. geht aucli im ver«-.
Innern fast stets auf /i aus, z. b. v. 264 hrekrp , v. 324 toknip,
V. 575 brelep, V. 600 iiap, v. 788 und 792 hap, v. 1173 tiirngejt,
V. 2042 Horp: doch beachte v. 1771 j>ruies!e. Als plur. priU.
begegnet v. 409: ife lel , neben v. 1685 sep; aber v. 1399 hnii;
iraper. plur. v. 280 und 1189 herhiep, v. 880 tukep. Das partic.
präs endigt fast durchweg auf und ; v. 404 luureuiid, v. I0Ö5
idepeaiid, v. 1(X)7 tnortwnd, v. 1231 und 1223 prikeand, v. 1249
yrikund, v. 1702 wflieand, v. 2013 Uijyroud, v. 2172 wreni/iind ;
dagegen v._ 1670 irrjn'iiii. Kür die 2. per« eing. prät. sind die
belege nicht häutig ; ^- 2079 com pou ; v. 1956 poii herdrat ; mit
enclitisch angefügten prunomen v. 1967 herdealoir, v. 2078 hnd-
dtsloit: 3. pera. sing. pr5t. v. löS'J irajr , \. 1802 trei; öfters
' Wenn Fritzsche , Anglia V p. 66 als beleg für das
bleiben (?; des ursprünglichen ii in GB. tiidercd und tudeyunde
anfahrt, so kann ich diese nirgends durch den reim gesicherte
Schreibung nicht für uraprQnglich ansehen.
I
— XXXV —
mit Änjjefaetem f. y. 410 tele, t. 480 wepe; von schwachen verben
T. 351 •irri, V. 17?>4 comtiund , v. lööl roni(ii(M(/f (v^l. MSlzner,
'Wür(erl) I (>. 457* I. Der plur. iirfu. bewahrt »elton die ondung,
«0 V. 131 tokrn, V. 774 Keleny v. 8U(i boilen; dagegen t. 15ö held,
f. 1S51 irex u. a. w. Von yiiiuiii lnuret der plur. prilr. v. 14'),
172, 3Ä), Hol, 1310, 1400, 1453. 179d gm,, v. 12.', 1519,
180t, lt<'J8 ijiiii. Die eniiun^' -eti des part. priit. starker verba
iat reichlinli ao oft urlinltun wie abguworfco; belef^o sind über-
flOasiK- Die vorsatisylbe y- oder i- des part. prSt. ist zuweilen
gewahrt, so y. 425 yhold , v. 440 und 455 yholdett , v. 505 und
1207 ificriit, V. d'iS ibrttu'^l, v. 10S3 ydoii, v. 13;W y/allen, häufiger
Hbget'iiUeU.
Dei den verben prSt. prü«. K^ht die 2. pors. sin?, präa. unt-
i»eder auf / hus, wie v. •i32, 390, 583, öbö, ö66, i256 »ehalt,
y. 306, ii2S, 743 inV/, v. 574 woll , v. 8 12 äumlow, aber — was
oben hütiB erwShnt werden sullun — v. 3'M mny, r. ni. tlelny —
tiay — äiiy; ebenso v 52H und 832; v. 594 sclial , y. 358 kH;
unenteclieidbar v. 742 iriltoir. Der stamnirukul des plur. prÜ3.
ist entweder gleich dem des sin^uliirs, wie v. 309 sehal , v. 804
ean, oder hat den alten ablautsvokul erhalten, wie v. 458, 1271,
1381, l7Hi iichul. Die 2. pors. »iog. prät. -{ohl auf st aus; v. (519
und 621 sfliiml, v. 'J1(S3 tcot>t; 3. pers. plur. v. 445 schuldtn.
Dii> dcxion dos verbi aubst. Einige formen sind bereits bei
der enirierun^ der liiuto zur aprachc gekommen. Von plural-
forroeu des prSiens erwähne ich v. 1140 tre be bojie; v. 1174 »um
bonen be «o gare; v. 2 P"! beii brinl; v. 1258 Of pis J>re ^en ben al
yonl y. 293 IIS we er trrtipe ]>li^t; v. 1230 put er bope; v. 1230
Xr ereil ruhende. Pr3t. v. 1072 poii iian iceiit; v. 11Ö9 I'iis icere
jtou tuiiiyl )con to du. Der plur liiutet neben teere und u>es auch
tea», »o v. HO }>as neiur childreti.
Das Personalpronomen. Der uom. sing, des prou. der ersten
per*. Iniitet ohne merklichen unterschied im gebrauche y oder
ieh ; diu letztere form iüt häufig mit iler ilurauf fols;cnden
Terbulform vcrHchmolzen, so v. 578 ichinn, v. 374 icluiiie, v. 786
ieJiä; sogar mit folgendem him, v. ß'£i Ichim, Der uom. sing.
fem. des pron. der 3 pers. ist v. 424, 427, 480 u. ö. nche, v. 477,
478, 489, 557 liye. FQr den plur. der 3. pers. erscheint als
nom. nur v. 107, 111, 124, 170j6.<i, ol» acc. v. 113, 118, 129,
139, 140, 16ß lieni , aber v. 194 />»»i. Das possossivprun. der
ersten pers. lautet mi, min, oder mine; v. 1173 mi blud; v 1174
min boiie» ; v 575 min lurt; v. 2154 und 571 »liiie liert; also mi
TOr einem subet im sing., min vor einem subst. im plur. oder
vor h , miiie vor h. Ut-nau in derselben weise vertheilen sieh
die formen im Sir Triätrom, vgl. dort p. 217 s. v. min. In der
a pers. iit der plur. v lO.i, 107, 115, 122, 1199 nur durch her
reprSsentirt. Beachtcnswerth ist die pluralform po, entweder als
•abstuutivisclics demonslrativ-pronomen, wie v 1268, oder als
betonter artikcl. wie v 112, 133, 139, 158, 217, 327, 505, 1198,
1214, 1274, 1549; als singularform v. 22ti8y
Die adverbin gehen entweder auf -ly aus, wie v. 117 stmhf,
I
V. 135 fi'eJp, oder, und zwnr meist, auf -/iVA oder -lichr, wi«
V. üSß hetulelieh, v 1-147 xoiielicli, v. 195 hentitikhr, v. 249 und
B89 rirhfliche, V. 1794 .ichti»ieliihe, v. 1815 erliche; die letzteren
formen sind moiat für dou vers zu hing.
Endlich hpliB ich noch liervor v. 207 at erie, also nt vor
dem inf. statt des sfide. to, sowie die Vorliebe für ziisiimmen-
flchnielzun^ selbständiger wortp: zu dorn oben erwähnton ichhn
stellen »ich v. 1271 Jiiilow, v. 1875 und 2(KH) o»/oir; ferner v. 1465
und 2365 ustile, v. 1241 uniripc
Nncli alledem steht als» der dinlfkt des autors dem des
betr. Schreibers der Aucliinleck-hs zinmlinb nnhe, doch gehörte
der letztere wohl einem siidticlioren (heile des mittellnndes an.
In betreff der übrigen drei hundschrifton, deren iUteste, wie
früher bemerkt wurde, etwa uro ein Jahrhundert jünger ist, als
A, können wir uns verhiillniÄsmiissig kurz fassen, um so mehr
als die zahlreichen , in den Varianten aus jeder Ruagehobenen
Verse schon ein ungefähres hild ilirer Schreibung vermitteln.
Die hs. .S ist in etwa demselben dialekte gesclirioben wie A.
So finden sich z. b. parliciiiia auf -iuff neben der endung -and',
V. l(Jü7 steht mourinjnti für inornuiid in A.
Für 1 ist mit Vorliebe y geschrieben ; auch der farblose vokal
der bildungssylbo ist häulii,' liiiroh y wiedcrgogehen , so v. 28
iroiif/d , V. 40 getyn , v. 46 depi/tl u. s. w. Durch abfall des
sohliesaenden r sind viele wortformcn autTallend gekürzt, wes-
halb ich mich auch nicht für befugt gehalten habe, die in bss.
des I.'». jahrhunderlB su häufig begegnenden schwOnge an », d,
/.-, y <lurch cursiv gedrucktcü <■ wiederzugeben Ausserdem wäre,
zumal in den noten, der häufige cursivdruek bloa eine Veran-
lassung zu druckfeblern gewesen. ÜBbrigens wäre es wünschena-
werlh, dass gerade über diese frage die deutschen fachgenossen
sich noch entschiedener aussprächen, als dies bis jetzt gosehehon.
I)ie lange des vokals ist sehr häutig durch gemination desselben
angedeutet; freilich ist diese schreihniig dann auuh häufig auf
werte übertragen, die zweifellos kurz sind, wie v. 13 weeU.
Kalsoho vokalfärbiing unter nichtboachtung des rcimes begegnet
öfter als in A; Ober v. 13 f. vgl. die anmerkung; auch sonst
finden wir die Schreibung kyiiiir, statt krinle im reime auf hfiide.
V. 2504 ist für /ciV/c im reime auf drde, hde zu losen. Auffallend
ist e für / in werten wie v. 2.'^>l)l iieiiye.
Auch die üoucc-hs. hält den mittelländischen dialekt fest,
nur hat sie öfter wie S die participialeiiduug -niiil in -iny ver-
wandelt, z. b. V. 1337, 2013, 2172. Auch hier ist die länge de»
Vokals liäufig durch gemination ausgedrückt. Ebenso ist der
vokal der fiexionssylbe gewöhnlich y. Nach Analogie des gern.
a ist öfters auch franz. kurzes « vor »i oder w in o verwandelt,
wio cftombeTy chonye neben chaunyf, während andrerseits in germ.
werten nach frz. muster zwischen o und « h eingeschoben wird,
•/.. b. aiinsirerd. e, der ro(jräsentant de.< i-umlauies von «, ist
auch in frz. Wörter für t eingedrungen, wio Uitmiy, reehfly;
ner beachte man yenlrU, coiinrell, jirrett. Für 6 findet sich öfters
i -ner l
A
XXXVil ^
dies clireibung i/o, bes. in ijuoiU. Am schliisti der worte 'M liSalig
unorgaoiHclms r unbefugt, wie icliate, iii-le, uolle. Für /) schreibt
dio ha. durchweg th, für ^ im anlaute y, im inlnutc ilh. Für hl
fiodoi sich zuwpücn //i , wi« bronlk , wroiitli, für hroiiht , urimht.
Auffallend int das unorjj'unisch antjehiinijtn / in thaui/hl, Ihoi/ht,
thoroi/hl , ynotifjhl. Wie »ehr häufig in Juugen liss. (vgl. Engl
stud. 1 |i. 640 " ff.) ist an den sohluss des von ii meist nicht zu
anteracheldendcn )i ein sciiwunz );cfUgt, so dii.ss en frH<;Iich bleibt,
ob geschwänztes » oder it = iiit zu lesen ist; »o habe ich z. b.
T. 2113 ff. Amylioiiii, harot/n, jmsaioun geschrieben, weil v. 2116
udouti , freilich eboufnlls mit einem scliwiinge, ausgeschrieben
war. fronst habe ich auch hier den sohwung am » unberQck-
sicbügt geloüsen.
ji)io hs. H weist eine sehr verderbte Schreibung auf. Auf
den sfldweüten Englands deutet das häufige u für y, eo , e/i \n
hurde (ae. Iiyrde), hurt (ite. heorle), diire (für devre , huth (ac.
bföd); neben hcre {rori(m) findet sieh hur; neben arhe kommt
hue und srhue (!) vor. Xocb mehr wie in den beiden anderen
bis zeigt sieh hier das unorganische eindringen von e fQr
ursprüngliches /, wie in child^ chelderyii, melde, leche (^= lieht),
tcetle, gpelle, glcelle, rivhe; merkwürdiger weise auch öfters doupe
fQr duuyy; andrerseits ixt y für e eingetreten in ykypt , yly
(= ac. yl<o); hiehor gehört auch das mehrfach belegbare icyxyny
für iceryiiy, tymjyr für leiiyer. Für oy ist y geschrieben in qiiynl
für quuynt, si/nl für suyiit. Kür luo, zwei, begegnet häufig die
sonderbare Schreibung luuo. Wührouil einerseits ; fehlt In kiiytys
für kny^leg, ist es andrerseits überflüssig hinzugefügt in licrhen-
y?'i ?"*/?"' 'JoldrNiiiy^Oi, yndi'. [t steht für d in dem sehr hfia-
figen HOrp, irorpys , (.= verba) , umgekehrt d für Ji in odyr,
tclitder, uader.
ZUM STILE DE« GEDICHTES.
1. Wiederholungen.
A. Inhaltliche Wiederholungen.
Ich habe Sir Trisirem p. LXXXIV hervorgehoben , da
das an« der proven^iiliscben kunstpoeiie herfibcrgeuummene (rg
Schipper, Altengl. metrik p. ülG, Zeitschrift für üsterr. gymn.
1884 p. 2Uj biodemittol der concatenatio, welches wir im Sir
Percevul in seiner vollen ausbildung antreffen, in den aus
12zeiligen Strophen bestehenden dichcungen nur ausnahmsweise
zur Anwendung kommt. In der that lfiji<t sich diese art der satx-
TerkuUpfung im engeren sinne nur an wenigen stellen unseres
gedichtes nachweisen; hieher gehört v. 11: Hoic Jiey irere in
Ktlf find tco , in seinem verhältniss zum ontnng der folgenden
I
— XXXVIIl —
Strophe: In treele otitl troo lioic Jiey gan tcynd. Freilich folgen
auf die beiden how Ter8cliiedenn uaclisiltzo. Fernnr v. 604—6:
On sir Aniis^ J>at i/rntil hiiiV, An Itiindral Urne, srhf cast hir »iy,
For tili piiiij icnld gehe lele, frepenöber dem anfaiiL- der foK-eoden
stroplie ; On ei'r Amis, put kiiiy liendy, Kuer more sehe east hir
eiße, for no pinff wold sehe spare. Die li'tziere fassiinc; ist bloan
eiue Variation der vorigen , liergestellt durch eine flnderuii;; der
reimendoti worle. Eben lijuher goliBrt v. 1414 — 16: Per srhuld
liomnn leiji hiiii ijoii , Hot «s siri'pe him diTjt aimii ifr iiriil forp
in his way, im rerliäUniss zu v. 1417 — 19: In his wny he leent
alone , Most per iwui'iii wip him yon , Noipir k-iii't >iO siruin.
Hieher rechne icli nucli den fall, das» eine nm Schlüsse einer
atrophe beriohlete liandlunj; am beginn der folgcnd'>n in einem
temporalHiitze wiederholt wird, so v. 288: Of hors piii li't ndoiin;
T. 28S): Whfu pai wire bope ii Jot li^t: v' 8!)8 ff.: Pnii seyd p»
lordinyes eiieriehon. Put oper borwes wold pai iioii . Bot yrauiit,
it schuld he so; v. 901 ff.: Whrn pai had doii, <is ;/ «on say, it
borwes foiindr irip ouleii deUiy , <£• grnuuled id pal per teure;
hier wird durch ii» y ,01/ say sogar ansdrflcklieh die Wieder-
holung zugestanden. Der mit u-hen beginnende sntz kann natQr-
lieh auch auf die mitte der vorigen Strophe oder auf dieselbe
aU ganzes zurfickwelBen; «o v. 1S20 f. (v. 8 f. iler gtrophej:
Ui» aase he ludde irip him also <(• sohl it for /iiii; Schilling;
T. 1825 f. (beginn der Strophe) : ti- ichen her asse iriis ysotd For
Jiiie schilliii;/, as y zou lolil, also so:;«r Wiederholung de« kauf-
preises, aucli hier unlor direkter verweisong auf das vorher gc-
"agte. V. 1141: And irhen he htidde pas Hoyd, y/iliU, deutet auf
die ganze vorbergohendo Strophe zurflok, v. 11(15 — 7: fVhen pnt
sir Amis had al told, Hou pat fie /als Steward wold liring him
doun wip ttiode, gar auf die zweit- und drittletzte, v. 1075 — 7,
V. 1084—6.
Aber auch abgesehen von diisom mittel, welche» ebenso wie
die anknOpfuna: einer Strophe an die andere durcii P'in (v. 200,
241. ai«, 553, aS7, (U9, 'i«I, 073, 80;'). H«.'). 877, 940, 12:^, 1357,
1453, 1587, 1717, 18(11, lüSl, inil3, 2. 65, 2*9, 214S», 2245, 2377,
23S9, 2413, 248,'i), dun-h Jnis (v. 397, 481, 709, 853, 1177, 1501,
1645, 1729, 1837, 1849, 2185,2209,2401,2449), durch so <v. 217,
409, 541, 1525), durch as swipe ( v. ltt:3), astile (v. 1465, 1477,
2Ü05), durch aiion v. 2497, oder phrasen wie v. 337 ff. : Lele lee
sir Amiloun stille he ... . tC- of sir Amis teile ire, die coutinuitüt
der liandlung wahren und deren soliSdigung durch ilio für das
epos einmal nicht günstige strophenforni vorbeugen sollte (vgl.
Brandl, Auz. f. d. n. X p. 341), leidet das gedieht an einer auf-
fSIligen und unsuUünen breite und noigiing zu Wiederholungen
in der darstollung; ich lege dabei kein gewicht auf solche
fSlle, wo jemand einem anderen von einem im Hede früher
bereits erzählten factum oder von dem Inhalte einer hotsehaft
mittheiluiig macht; so wenn v. 226 (. .\miloun dem fürsten in
derselben Strophe den (od seiner el'ern berichtet, in der diese _
. nachricht schon einmal (v. 220 f.) erwähnt war; oder wenn ■
m. IZ d
I
— XXXIX —
T. 1024 ff. Aniilonn seinpr gemahlin den eben uns vom dichter
skizzirtca Irniini nunhninls erzKlilt; wonn der uusführlichu be-
rioht dei- rilters übor Amoraunt, v. 1960 ff. in der hnuptnache
uar das enthält, was wir bereits Rug v. 1909 ff. wissen; wenn
wir die botsvhuft den engeis nn Ainiloun zweimal lesen, als in-
direkte rede des ersteren (v. 2224—6) und al« direkte anrede Anii-
loun'« an «einen freund (v. 2237 ff.); endlich wonn die ifleichen
Inhalt habende mittheiloni; di-s enteis an Amis erst als solche
erzihlt (v. 3203 ff.) und <lann als |>:eslündniss des Amis seiner
frau gegenüber (t. 2385 f.) wiederholt wird; in all diesen riiUen
wäre ja vielleicht eine einfaelio hinwcisuns; für d<i» verstündiiiss
ausreichend g-cwesen ; aber eine derartif^e ausrohrlichkeit hat der
epische stil zu allen Zeiten als sein recht in anspruch genommen,
und wir dOrfen daraus dem dichter keinen Vorwurf machen,
welcher, ,da der hörcr eben blos hört, der verpessliohkeit vor-
beugen will, und lieber zum zweiten mute sogt, was schon einmal
gesagt worden ist: wer weiss, ob eine kurze zurüekdeutunc ge-
nQgen wQrde?" (\V. Waokernagol: Epische poesie, in: Neues
schweizerisches ranseum för historinche Wissenschaften I p. 365.)
Anders steht es jedoch bezüglich einer anzuhl linderer fälle.
DaüS die beiden kinder auffallend sohOn sind, erfahren wir v. 50,
V. 59 f. (also zweimal in derselben fitrophe), und dann zum übor-
fluss noch einmal als urtheil der herren am hofe (v. 82 ff). Ihre
grosse Ähnlichkeit wird v. 80 als urtheil der gttste erwShnt, fi'rner
handelt davon die ganze folgende strophe (v. 85 ff.); v. 250—2
wird di'rselben wieder gedacht bei erwiihnung der becher;
Aniiloiin erinnert daran v. 1140, und v. 1152 ruft ans der dichter
diese fOr die enlwickelung der linndlung allerdings bedeutsame
ihatsache nochmals in"« gcdüclitnisg zurück. — Die gleichhfit der
becher wird noiirt v. 2.')0und315. — Dnss der truchsess die absieht
hat, Amis zu schiiden, wird vor seiner Unterredung mit demselben
berichtet (v. 347 f.) und nach derselben (v. 400 ff.) mit einem
wörtlichen anklang an die ersto stelle (Euer he proued) wieder-
holt, und sogar in derselben Strophe beigefügt, dass es ihm wirk-
lich gelingen wird, jenen in's unglQck zu stürzen. — v. 478 — 80
ist bloss eine Variation von v. 475— 7: beide Strophenviertel ent-
halten nur den gedaiiken, dass Belisaunt sieh darüber grSmt,
(tass «ie keine Gelegenheit hat, mit Amis zu sprechen; mit aus-
drücklicher hervorhebiing (v. 484 : As y %ou tel in mi tnlking)
erfuhren wir v. 481 — 6 dies factum noch ein drittes mal, nur
unter hinzufügung eines neuen momentes, nitmli^'Ii, dass sie vor
liebessehnturht krank wird und das bclt hüten nuiss; v. 517 — U
wird mit feierlicher npostrophe an die zuhörer wiediTum be-
richtet, dass die prinzessin krank zu bette liegt und daran der
ebenfalls schon v. 487—9 erwähnte umstand geknüpft, das» ihre
mutter sie besucht und ihr gern helfen möchte. Man wird mir
einhalten, es handle sich hier um einen zweiten besuch, und diese
auffansung ISsst sich allerdings nicht direkt widerlegen. Dem
ganzen siile des gedichtcs zufolge ist es mir jedoch viel wahr-
echcinlioher, dass hier einfach die v. 492 unterbrochene scene
wieder aufgenommen wird (man beachte v. 486; ^ikt tu bcd scVe
I
— XL —
*
latf = V. Ö19: Üike in hir bell lai/; und in der thnt pHsst der
Von der inama der (ocliter gemachte vori>clila>;, in den garten zu
gehen und sich am gesange der vügul zu erfreuen (v. 523 ff.),
Toitref9ich aU untwort auf die von jener v. 4'JO — 2 geSusserto
lebcnginüdigkcit ; denn die uiinabnie, diisa daraufhin die mutter
sich schweigend entfernt und erst bei einem zweiten besuche
dieses so simple mittel vorgeschlagcu hätte, wurde viel künst-
licher und gezwungener sein. v. 493 — 516 ist nun das andere,
zur Schürzung des kuotens nöthige moment eingeschoben; dabei
ist aber v. Ö03 — 9 inhallltch genau, nur mit anderen Worten, dos
in der zweiten bälftu der vorigen stroplio gesagte ropotirt, näm-
lich dass Amis zu buuse bleibt, während die anderen auf die
jagd gehen; über das v. öiü hinzugefügte zweite motiv vgl.
p. 238. Schade, dass noch kein kloinliederjäger Ober unsere
romanzo gekommen ist: er würde in dieser halbstropho mit voller
gewisshoit ein fragment einer zweiti^n bearbeitung des Stoffes
erkannt haben. — Dass Belisaunt sich freut, als sie Amis er-
blickt, wird Y. 047 f. und t. 553 f. erzühlt; nucli die leicht fuss-
bare idoe: 'sie will unter allen umständen mit ihm sprechen',
wird in zwei von eiaundr-r g(>trenaton viortoI»trü|ihcH variirt,
V. 550 — 2 und 5Jft— 8, die beide mit rf- pniiy nnhcbnn. —
V. 1048—50 ist inhalilicli = v. I03!t -44: Amiloun will sieh nilein
auf düii weg machen. — lieber v. 1153 ff. habe ich p. '243 f.
gebandelt; auf alle fälle enthält v. 1156—8 ituiiselben godaiikeu
wie V. lliJO— 2, und dazu kommt noch, dasa v. 1183 f der dichter
noch einmal in bezug ciaf die gemahlin riet Amilouu apeciell
wiederholt , was an den eben genannten stellen vud allen am
hofo, gesagt war. — v. 130!) — H ist eine Variation von v. läOfl— 8:
sie fechten mit den scbwertern («.« fiiii wert tcode wiederholt
sich wörtlich). — v. 1633 f.: Put cliiltl, Jiat was do fair it hold,
Owaiiirs wiis hiä nnmf ytold = v. 1624 f . : . . . . n yentil cliilil,
ypliijl ; Child Oivaincs liis nume, it hilf. Uicser knube versichert
zweimal, dass er seinen horrn nie verliisäen werde, zuerst aus
eigenem antriebe, v. 1630 — 2, dann auf die auffordorung von
Seiten anderer hin, er solle saiiien diiMist bei dem aussätzigen
quittircn, v, lli53 ff. — Nicht minder wird zweimal, und zwar in
derselben Strophe, berichtet, duss das Volk sich gegen Amiiouo
und seinen dioner freigebig zeigt, T. 1708 — 10: /•«/ folk ims ful
fre to foiid it- brow^t heiii a/ioii; to hotid Öf iii kitied pittt) =
V. 1714: «f brow:,! htm aiioW^ of al yorle. — v. 1741 —6 wird nichts
weiter erzählt, als was man bereits aus v. 1738 — 40 wusste,
nämlich, dass Am. keine almoaen mehr erhält und beide darüber
klagen. Freilich liegt gerade liier der »weck der Wiederholung
auf der band: der gegensntz zwisobon dem in der kläglichsten
läge betindlicben Aniiloun einerseits und der in den üppigsten
Vorhältnissen lebenden frau andrerseits soll markirt werden:
vgl. darüber u. — .Sehr auffällig ist die z. th. wörtlichi- üboroin-
stimniuOK zwischen folgenden zwei ersten vershälfien, v. 1837 — 42:
Pim Amoraiiiit , irip oulen wrong, Bar hin lorä about ao long,
A» t) yiu lel tiiay. Pal tritUer com 80 hani <(■ stfong, Oft:
I
I
\
I
— XU —
:
^Allaa!" <t wem his aoiig. So depe tcas pat euutriiy, und v. 1849
bis 33: Pun Amorniiiit, an y ^ou saif, Serued hia lord hope iii^l
rf- daif (t- ul his riijf/e Ulm hure. Oft his soiiif iru» : „Wiiileiriiy!"
So dtjir ICHS Jmt ciiiilrin/. EndliVli beaclitc man v. '221:> — 7:
rf- lelieii Jiai wert lo chircht weilt, Pun sie Amis, terrament. Was
bileft iil OH ■— V. 2^67 f.: To ehirche pai went in hei' teay, AI
hom bilc/t po hemle.
Am meisten anatuss erregt es jeileufallii, wenn eine peraun
aioh in einer und derselben redn gelbst wiederltoU; «o iit z. b.
die frage, welohe Bei. v. 450 — 5ö an ihre liofduinen richtet, lilstin
breit an(^elef;l: doii^tiest of dede (v. 450) iat nichts anderes wie
pr douViesI Icni'^t, und pe fairrst man ist iinsefübr dasselbe wie
temlyrst in ich a si%t; das letzte viertel der stroplio ist also
ganz Qberflüssis;. Uio antwort der horditmen lautot nicht minder
Kospreizt: v. 461 f. hat genau dcn^flben Inhalt wie v. 4(10 f.
Auch die licbeserklüruni; der prinzoMsin ist sehr wortreich;
V. 5fiO— 2 »npt, z. th. auuh in Wortlaut und uonsiruction iihnlit'h,
dasselbe wie v. 571 — 3. Auch der uiig.), der doch seinem ränge
fufulgo kein sohwritzer sein sollte, wiederhuU v. 1364 — Hii im
wesentlichen dasselbe, wag er v. l-2.')8 — 6t> ausgesproohuu hat. —
T. 1342: A'oiP poii schult « fot go = v. 13;)4: To fiif pou schalt
a fot ijon, beide verse innerhalb einer Strophe,
Au ein paar anderen stellen iix^a^en müohte ich den dichter
gegen den etwai;jen Vorwurf einer wiodcrholun? in »ohutz nehmen.
So würde ioh v. 734: Wel fniii y wuld spoiise p< pun nicht be-
zeiuhnnn als eine wiederholuuK von v. 746: Y wold Jm spoiise
HOie fiä fiiin; an der letzteren stelle handelt es sich um eine
durch zuneii^un^ bestimmte bereitwilli<;keit, an der undereii um
eine bodinfrung-swoiso zusage. So würde ich v. SlK) f. nicht
direkt al« repotition von \. 7i)ü — 2 ansehen, da v. 801 f. das
hauptsewicht auf he zu legen ist.
Kin paarmal könnte va scheinen, als ob die coutinuitiU der
handlung dadurch unterbrochen würde, doss der verf. am beginn
einer Strophe auf die Situation zu anfan-.; iler vurliergehondon
sarflckgrifft', wie dm im Sir Tristrera bekanntlich wiederholt ee-
■chehen ist; so scheint z. b, v. 541 f. : <(■ so pat »iiViV inuy uip pride
Weitl in lo pe orclmrd pat tidf , einfach eine Wiederholung von
s. 529 f.: I'y '"'' >'0s pal siirle lei:^!, In lo pe ijiirdine sehe tient
yiJ ri*,t. zu sein, wUhreiid zwischen diesen zwei stellen die Hand-
lung fortgeschritten war; lioidi dürfen wir wohl, um diese härte
zti vermeiden, v. 542 loatt statt durch 'begab sich' iluroh 'hatte
sich begeben' übersetzen. Aus demselben gründe bin ich gc-
neiet, v. 2269 yan nspie, v 2272 cost, v. 2273 iipareeiited durch
'hatte ergpSlit, geworfen, bemerkt' wiederzugeben.
Soviel Ober den irihiilt angehende Wiederholungen in der
rorliegonden diohtung : der darauf verwandte platz wird schon
dann nicht vergeudet sein, wenn wir uns wieder einmal an einem
beispiel klar gemacht haben, dass die dichterischen erzcngnisse
des raa. keineswegs immer unseren begriffen von einem voll-
kommenen kunstwcrke entsprechen, und dass oft genug da, wo
— XLII
I
wir modernen kritiker mrmsel zu ontdocken glauben nnd die
ursftclie derselben in scblecliecr Überlieferung des textes oder
unpescliicktcr ziisnnimenscliweiasnnif mehrerer Versionen suchen
möchten, vielmehr die mittelmünsine lie<rnbunt,' de» Verfassers,
dem es nicht (jelunsen ;?t , versinasH und inhnit Viilüg in ein-
klanp; zu bringen, oder die rück'iieht auf den niederen bildungs-
stand seiner zuluircr die scIiuM daran tr8{;t, iia»s einzelne par-
tien -weniger geglückt sind.
H. Wörllicho Wiederholungen,
hau 1
Rekanntlich jjcliört es zur eigonthflmlielikoit des o|iischen
Stiles, gewisse veise unter bes(inini(en verhiiKnisaen ganz oder
wenigstens fast wörtlicli zu wiederliolon. Ootil'iicd Hermann (Dt»
iteratis apud Humeruin dis(<ertBtio, Lips. I84U) hat wohl zuerst
darauf aufmerksam gemacht, das» unter diesen Wiederholungen
versuhiodiMio kategiirien zu uiiier»eheiden siml," und neuere
forscher (Renner: üehor das formelwesen im griei;hiachen epos
und epische rerainiseenzen in der Älteren griochisehen elegle.
1. theil, Freiherir 1871. Peppoiüller: Comnieiitnr des viernnd-
zwaoy.igsten bunhes der Hins mit oirileiriing. Als beitrug zur
homerischen frage. Berlin )'<7(i, p. XV H ff.) haben diese unter-
schiede geiiauet' foriiiulirt. Freilieh virnteht es sich ja von selbst,
dass die lieirachtung der \vür(lii.'hen Wiederholungen in den me.
Tonianzen nicht zci so weifijefienden folgcriiniren in bezug auf
die staluirung einzelner dichter, auf irtrrpolationen, naeh-
ahmungen ii. b. w. führen können, wie bei den Ilotnerisehen
gedichten, <locIi itber werden durch die nun folgenden zusnmmen-
«tellungeii vielleicht ein paar Uauileine cewonnen zur geschiehte
des Stiles der epopöe in Knglnnd imd des miltelnlterllclien epoa
Qberhiiupt. ^ Uebrigens verdanke ich den oben K^nannten sehrifiOD
mehrfache anrogimg bezüglich der behnniilnng diese« themas.
a) Formelhafte weHihinfieii in Jen cnitdae.
Wenn es mit der beliauptiing Wolfs (üober die lais,
Sequenzen und Ificlie, Heidelberg 1841, p. .S"2 und 1081 seine
I
I
> p, ö: 8ed iterationam in Homericis earminibus tanta et
multitudo et vnrietas est, ut non de omnibus idem siatuenduni
videatur. Nani quum et natura sim dilTerant inter se . . . .
' S'gl. Kenner aoo. p, 16 : 'Stellte niim silmnitliohe furmeln
aus Homer elc. zusammen, so würde ninu zum nicht geringen
theili) das eigenthiimlich« geprägo der alleren epischen poesie
vor nugon haben; denn diese» bestellt neben der spräche in dem
formelapparato'.
XLIII
I o
m
richti.?kfit list, Ha«« die 8clilnsi>zeilen der Tiertelstroplion , die
c«ndn(>, »HB ei<,'enllichen refrnins hervorge-fnuKen sind, so WL-iden
■wir vtir «lleni zwei iiiprkmulo an ilineii zu rinden erwiirten, einen
typiiäclioii und finpn occcdaorisehon eharaktor. Die nun folgen-
den zusnnimcnstoUuiigon von piiudno uns allen mir zn;;iln^'liulieii
roiiianzon, soweit sin in der iSzuiligen scliweifreiinstroiilie go-
diolilct "ind, »ollen lii« rii'!iti;,'lc('it dieser voruusseUuii^'en er-
weisen. Irh i^che daliiii na'iirlich immer von Amis und Amiluiin
nns. und erwiilino demrmcli Wendungen, welche .sich in dieser
dichtung; nicht finden, nur (,'elei;enfliiOi.
Die cniidiio ontlinlion 1) AuiTorderuD;;en zum zuhören oder
hinweise auf (Ins noch zu erzflhh'iide ; .Vmis v. 24: lltrkrne]) uml
;•• tiiiiir herr ; Amadas v. 70'.^ ('.'t) : Li/ston und i/e »ifi/ liere-, Kynif
of Ttti-8 V. 1022(6): Luntiirfi iiiiiJ z.e nioie here; das. v. Ü«2(12);
Luglni-p and xe schul here = Oetnv. v. 207 (3): vgl. uueh die
Inngzeil'N Jlorn Childe 1 v. 2: Ilrrkeii nnd jf wi"y here; ver-
wandt ist bezüglich des reimes Kniilund v. 184 (12): A» xe mntf
'oru-nrd here; ho bone Flor. v. 411 (fi) : ^1* ye scholl /i'irther
re; das. v. 2000 (3 1: IJrtidr, us ;/<• may here; Atheist, v. 03 (3):
Wn» tri'irr, as ^e schal her; im anluule verwandt Eglam. v. ß9ü (3):
Herkenyth, y schalle yow saij; das. v. 1V>; Lt/slmi/lh, y sehiillr
t/oir xiiy; dan. V. 39: Lyxtenylhy y '•rhalh- yow leite. Kine Ver-
weisung auf den weiteren vertrag ist ferner ?.n finden Ami»
V. Hit (3): As 'e titny listen if- lij>e = dn«. v. 471 (3); tinunfal
V HS (3|: As ye nmivt her ttr lype; Lib. Diso, v 1011 (9) =- das,
V. 1998 (12j: .1» ye may lyihe autl lere; so auch in langzeilen,
Amis V. 1240 (4J: d- seppen. ns Xe may list d- lipe; dn». v. 241(1 (4):
rf- pnn , US xt moip listen oiid lyth: lihnlioh das. v. 429 (9): A»
miiy lipe at me, fast gleiililautend mit v. 1881 (9): As xe Hinjf
islen al me. Hierher gehört auch dem sinn«' nach Ami»
■». 1839 (3): As y xou tel mau = Kyng of Tnrs v. 74Ö (.*)) = da«.
r. 923 (3).
2) Hinweisnngen auf die quelle; Amis v. 27 (3): In i/este
iijt we reede = das. v, 2448 (12) — Oetav. v. 279 (3): Ami»
V. 144 (12): In yest ns so tve rrile ; das. v. 447 (3J: In boke ng
I») ire rede; Hörn Cliildo !i5 v- 3: /« boke os ice rede; Otiuell
V. 1419 (3): One biikes ns ire rede; £maru v. 216 (12): In rumans
US ire rede = f-c bone Flor. v. (545 (12) = das. v. 1541 (9/ =
Octftv. v. 16 (3) = Lauiifal v. 741 (9) = Atheist, v. 383 Vi) —
du». V. Ö69 (3) = da», v. «23 '3l = das. v. 779 (B); Kyng of
or» v. 297 (9): In stori us ire rede = das. v. 1004 (i2) ; Uumbr.
T 514 (<»): /». slorye Ihn« oh we rede; das. v. 7x2 (12): In
storyes Ihiis vis we ride; Amis v. l.'<3()(12): In yesi as it is luhl
— Öctav. v. 984 (12); Kvng of Tnrs v. 516 (12).- In lale </« hit
is toldr = Emsre v. 405' (9) ; Lnunlnl v. 57« (12): In Inle os
hyl is leide; Kyng of Tar* v. IfJl (9|: In stori ns hit is tolde;
Hörn Childe 91 v. 12: In rime ns it is loUl; Le bone Flor.
V. 116Ü (3): As Ihe rvniiivs Wide; Oowther v. 509 (3): Pns pis
romuns told ; Anii.s v. 219(j (121: In gest os ue finde; Athidst
v 21 (3): In Irnok iiinlen we fynde; Kyng of Tar» v. 528(12):
Jn »lori im liit ii founde ; Ottuol! v. 942 (6): Pe hoke r« telles
aoo; Erl of Toi. v 8lO (ö): Thf storij telleg iia noo; d»8.
V. 120;} (3): Tlic rOiHiiiiiisf leilys nuo; Emwre v. 465 (9): As hil
Jvs iolJe in lule: Liü. Diso. v. 222 (6): So seyth tht frenzsch UUe;
Launfal v. 474 (6): Piia seyd pe freu s seh täte; Ilorn Childe 23
V. 12: In buk pun vede u-e ; das. vW v. 12: In hoke so rede ive ;
Kj'Bj; of Tara v. 390 (.6): Ag ich fi/iide in my suwe = das,
V. 1061 19); Alcxius v, 3H3(9): In sawT,e as il ia neide; Ottuoll
V. 15 (3j: Als Jie cronykilU vs (jan siiy ; Etnaro v. 102H (9):
As ti'slymoiiyeth Jiys story ; ilus. v. 24 (12): As i Iiere synge in
aoiiije ; Kj;liiu). v. 408 (ä): The hoke of Roine Ihiis can teile;
Ruülttiul and V. v. 328 (12) : So seyl pe Latin ; E^^lam. v. 561 (12):
Tlie liiike «eythe soi»e ilele tiiofe. Dann wird ijesle und slori frei-
lieli aiiub von dem betr. enj^lisolieii werke selbst i;ebraiiulit ; so
Amis V. 2355 (3): In geat as v >>i"U ''«''' j Kyng of Tars
V. 754 (121: In slori as ich ow aay = Isurnbr. v. 137 (3).
.\iissor in der refrainzoile ist eine sulche Verweisung auf die
yesle, und zwur in beiden bedoutungen, besonders ttuch in der
ersten Zeile der stroplie beliebt-, so Amis v. 157: Piis, in yest na
^e nuiy here; dos. v. 4t19: So in a lime, us tre lel in yest; daa.
V. 1501: AI piis, in yest na ire aain ; ilan. v. 2185: & pits, in yest
aa n'e aay; das. v. 1729: Piis in ytst rede iie; das, v. 2449:
ßnt pu-a in ie.ite , as y '^ow say; Ottuell i. 37: And forthir in
rouiatice als ;<■ inon here; vgl. endlich Amis v. 1546 (10): In
yest to rede ii ia yret rrwpe.
Ü) Eine vorKiahorun<; der wabrbuit des erzählten ; Amis
V. 90 (6): / tel ^oic for sope ; das. v. 1US9 (9): Pat may we ae
for sop\ Lauuful v. 453(91: / dur irell aay for aopt ; da sop in
wenig reime pusst , so wird ns lieber an den lUifang der zeile
Kosetzt, PO .Vrtiis v. 1599 (3): For sopc , y teile it te ; das.
V. 2241 (il): For softe, he told nie; Krl of T. v. 195 (3): The
sothe y schall teile tlie; Emare v. 96 (12): For aoihe, aa y say
pe = das. V. 144 (12); Lib. Dise. v. 7S (6): For sope as y
yoir suy; Isunibr. v. 511(1 (3/: For sothe als I the aayne ;
(Ictav V. 9d3 (3): The sothe y tcylle yow aay; v. 1035 (S): Th«
sothe for to say ; Hörn Cbildo 68 v. 9: Pe sope for to aain; Le
hone Flor. v. 1361 (9): The certen sothe In aaye = das. v. 21Ö0(9)
= Oowther V. 2!iO (3); Ottuell v. 783 (3): Pe sothe I icill 501/-
teil: Amudns v. 7.'>7 (3): For sothe, a» y the teil; Le bone Flor.
V. 306 (9): The certen sothe to teile = dn.s. v. 1970 (9); Emare
V. 381 (9): / aay ^ow for cerleyne; Lib. Disc. v. 129 (9): I dar
well say yn certe = Launfal v. 2Ü7 (9J ; Amis v. 42 (9): For
aolh, uith out lesi/nif, das. v. 159ü(6): f\'ip outen anl leain-i =
llüuland andV. v. .So (Ui == ila--. v. 124(12) = Eicbira. v. 285 (3).
4) Zeitbestimmungen; Amis v. 483(3^: Jiope bi nlT,t it day
= da«. V. 573 (9) = 762 (tt) = Le bone Flor, v 1937 (12);
Ami» V. 978 (61: Bope nip tf- day; Le bone Flor. t. 1472 (12):
lif nyyht nodur be day =' Eglam. v. 705 (12); Octav. v. 798 (6J:
Xrythiir be ni/yht nr day; in umgekehrter reihenfolge, Le boae
Flur. V, 403 (Ü): ßotht be day and nyyht = Aloxius v. 231 (.3);
I
— XLV —
Rootnnd snd V. t. 742 (6): BnJ>r rltiye «f >i<V = Alcxiu» t. 9; Lib.
ü
(Ö):
81-. V. 171« «): Be tlayts nml be ny</ht ; Er) of Toi. v. 42
Be day tiiiii tkf be iiyght \ Lib. Difc. v. 747 (12 1: Be liay
other br iiyjlit ; Kyiij of Tar« r. ifb (9): Xoiitlier bi tliiy nor
tiihi : OetBV. V. 681 (9): }ieythui- iliiy >ie >tycjht\ Hörn Cliildo
26 V. 9: Bi day no bi ni'^t; Launfal t. 3«j ll2): lle iluyrs
„e be tiyj = <las. t. 996 (12); .\niH t. 993 (9): hitrfn pe ilny
A ]>f iiill = Hörn Chilcle 87 v. 12; mit äon-,tigen hintufüfjunpon,
Le boiie Flor. v. 159 (6): Made be diiy nor iiyjhl; Krl of Toi.
V. 4>*B (6): To kepe hur dny and uyght; Octar. v. 375(31: And
k-rjite hyt day und iimlif; «las. v. 51(J(H): To serre hur day and
Hyght; Ottucll v. 525 (9): Sc frauelt nyi/hte \ daye. Ami«
T. 1467 (.H): AI pal fonrienniy \ Octav. \. 1113 (9); Or Ihya
foiirteiii/yhl; Krl of Toi. t. o7 (9): Wylhyn thy« fonrtenyght;
Efflam.'T i;i82(12;: I!yl lastyd a foui1eny(jht; Lauriful v. 49;>(3):
Pat lesle /onrlrny^l. Amis v. 52.'^ l9|: Pis ntmly i>omrrs duy;
vi-l. Le bone Flor. v. 143G (12): Thy» lange somem dtiy; Emaro
V. U>2 (12): 77/(1/ (r«» bryy aa nameres day; da», r. 43S iß):
She lfd.« bryVh ug »omtren day. Ami« v. 411 (3): Sendy in
Moment lide. Amis v. 1815 Krlichc in a morniny; Ilorn Childe
|f47 V. 3: In pe morvening; Amis v. 1837(3): ll was midicinler tide.
'tib. Diso. V. 774: In the morn tyde. Ami« T. 405 (H): WeJe half
n z,tre & mo: ilns. v. 1257 (9): WiJ) in pis yres pre, fast =
T. 1548 (12): Wip in [w Xrres pre; da», t. 204(t (!'-'): Bi pe
time put yod trau born; das. v. 2325 (9): Steiche time iis yod wa»
btirn ; Koulnnd und V. v. 442 (6): »t in -,01^ an yod icas born;
Amis V. 1440 (12): Pe Uwe, pat he trat born; das. v. 1071 (3|: ■.>
Seppen pat y iras born: Kyn;; of Tarn t. 243 (3): Pe lynie pat
pou teert bore ; das. V. 7(.K) (ti) : Pe tyme that 5« ireore bure ;
Amis V. 711 (3): Weh four days vper fiue; Luunfal v. 708 (12>:
Wythinne pe duyea /y/e ; ich bemerke bei dieser gcJogenheit,
diigs fyrf ilberliaiipt als rcimwort sehr beliebt ist, und zwar in
der raudn, Amis v. 1749 (9): A'«"5< pennen mile» fiue: da«.
V. 1653 (9): A potrd iroiinde» ßue 'vgl. die anm. z. d. St.); da»,
V. 753 (9): Pan Oper kingei jiue ; da.«, v. 2367: Wip kni-^ten len
Jt ßtit ; Le booo Flor. v. 185() (9): Thal suffurde woundys fyte;
Laniifal v. 657 (9): Syxly Indyes and fyf ; Atheist. T. by8 (19):
And drairen tclth borg fyce: Alaxiu« v. 717 (9): Fourly sipe» &
fyut: das. v. 9.36 (12): Gnn fourty dayes tt fyue; in Inngzeilen
Arihnur nnd Merlin t. 3097: XX. pimannd he hrow^t & fiue ; das.
T. ä'ilUi: * tobnist OH peees fiue; dnn. v. 3.'165: tiiain turned po
Lingtg fiur; ilrtü. T. ;j659: Xoiper mite tene no fine; das. v. 3788:
Ne brouV trip hiin pousandt» fiue ; da.^. v. 68'.l8: 0/ fine hundred
rntiepe fiue; da», v. 8971: And po pai leere to gider fiue; Le
bonc Flor. v. 913 (4): Be bym, that guffurde troundys J'yoe;
OctRY. V. 847 (7): Oict wmt urniyd knyyhträ V.; The .Wowjnge
of king A. XLII, 13: lle rode lo thrre othir fyue u. s. w.
5) Eine bekrilftigung der in den vorausgehenden lanfTToraen
orwSI nlou handlnngen oder absioliten durch die notiz, dass man
die oBsführunj; derselben keinesfalls aufächieben oder gar unter-
— XL VI
lassen wulle; Amia v, 8U7 (3): For no pi»'i he iiuld ubiäe = da«.
V. 1047 (3) = das. v. 1464 (1-2.) ; iln«. y. 'idW (IL'): For noping
pui iiolil iiliidf = das. v. 1374 (0); das. v. 243(i (13): Xo lenger
icM he ahydr; das. v. 17Ü4 [Vi): No lenger icc uil ubiile; Lib.
Disc y. 81» (12): jVo lenger he nolrle ahytle; florn Cliilde 21
V. 9: He dural lui leuf/r ubidr; Ij:iuiit°al t. 4j!) (3): Ue noide no
lengen; ahi/Je; The Cliild i.f JJ. v. 9!) (3i: //<■ niyiiht no Ifiiger
iibydex Liiunf. r. 1011 (3); Sehe iiolde no lenijere ubifde; das.
V. 87(i fl2): W/ic fchiill not longe ubyde; Horii CliilJ« 56 v. 3:
For noping icil y bide; Outiiv. v. litSü (ßj: A'o lenger wolde he
byde = dus. v. 1482 (0); dus. v. Ij87 i,3j: Ile tiiolde no lenger
byde; das. v. 1551 (3): They wolde ,iO lenger dwelle; Amis
V. 1191 (3): For no phig teold he »pure — h\h. Diac. v. 1197 (P);
Eglam. V. 552 (3) ; Aloxius v. .'149 (.9) : For non^lh ivolde he spare ;
Lib. Dise. V. Uiö (3J: For noihyng noIde he spure; .\mi«
▼. 699 (.'i): For noping wold iiclie ni>nre = dns. v. 2175 (3);
das. V. 1350 lüj: For noping itold pui sjmre; vgl. Kyii^' ol'Tnr»
V. 905 (91: For no pyiig p,ii he
For noihyng yr sptirr; Ailielst.
spure
das. V,
Aiiiadits
4;i9 l9j
ne Hjxire; Erl of Toi. v. 471 (3):
V. .'(74 (6 : For no Oiyng Ihm 5c
V. 199 (12): And Ihiti Ihoii sjxiri- ryghl noght;
And Ihnl Ihuu spitre ryghl non \ Amis v. 558 (U):
Jas. V. " -
Pul Urne no wold nche leti \ das, v. 69Ö (12): For no ping irald
sehe lete; Tlio Cliild of Dr. v. 387 (3;: For uo thynge uold he
leite; Lib. Disc. v. läöl (9): For noihyng ye ne litte. Amis
V. Hill (3): For nuping irold sehe tcond; Uouinnd aud V.
V. 340(12): For no man nold he wand; Gowilier v. 93 i9): And
wold no lengiir wonde; Amis v. 2250 ^6): For put nold he nou^t
hlinne; Alcxius v. 348 (12): For noti^th irolde pui blynne; Amis
V. 1647 (3): Xo st int he for no utriite; das. v. 717 (ü): Xo sUhI
äclw for iio utriue; vgl. Jus. v. i373 (9): & utint of her »triue;
Erl Ol" Tül. V. 930 {(i): hnl Ihnj ulyiile of Ihir tilryfe. Hier
schlitirison sich am zvreckmilssij^stL'ii die ndvorblellpn ithraseu an,
durch welche iiiigodeutet werdon soll, dass etwus sorort L'esubieht ;
Amis v. 267 (3j: & myd trip niilen dtUiy = das. v. 387 (3) ^
das. V. 2295 (3); das. v. 1146(6): 117^ outen mort deloy = dus.
V. 1242 (6) = diis. V. 2127 (3) = Oituoll v. 381 (12); Kynjf of
Tars v. 1)32 (12): With outen eng deluy = Le buno Flor.
V. 1301 (12); Amis v. 1818 (ti): Wip outen nni duelling = Kvog
of Tiirs V. 3« (12) = dus. v. SIHJ U2) = das. v. 911 (3) = Lib.
Disc, V 438 (9) = Atheist, v. 9li (12) = das. v. 189 (9i; Amis
T. 318 (6): Wip outen niore diirlling = das. v. 1959 (3); Lib.
Diso. V. aü76 (6): Anon tri/thout dueüynge; Emarp v. 843 (3):
^\^yth oute ony lellynge; vgj. Luunfal v. 258 (6): Wylhoute more
soiour; dus. v. 981 (9): Wylhoule u niore soiour: Ipomiid. v. 4181:
Withoule more lartynye , das T. 4901; Withoute nny tureynge,
0) äohwQro, urirufuiigrii gotles oder vorwflnschuiigoii ; be-
eooders häufig ist die Uetlicucrung: so god nie spede!; so Amis
T. 231 (3): * tieyd: So gud nie spede I = das. v 1341 (9) =
Uorn Childe 35 v. 3; Amis v. 450 (6): & seyd: So god ;oi( spede;
8ege of Mel. v. 1239 (3) And seid: Sir, so yod Ihe spede; Amis
I
— XLvn —
Y. 3(X) (12): Also ijod nit sjtede = das. t. SM2 (6) = dos.
V. 144'.l (9j = da». ». 2l)()l (9j = Erl of Toi. v. SSä (0); v^l.
Pe CliilJ of ür. v. AM ivl): Atiitiji/hli yod Ihr *y>n/ .'; Egl.im,
V. riß«) U2j: Jlifsu M« «//r spede!; ulg laiii;/oile AiiiU v. 120.) (ö):
4c ueyii : Sir, »u yod Jir spede! — HTiuti^ ist fiTner die Verstärkung
er bitte duroh jiar cbai'ite! Ami» v. 2(U (St): & aei/d : Sir, pur
rite t Ipomad. v. 7114: And »und: Sir, for cluiri/trf Ali'Xiua
V. 648 (12): Aiid aeide to hym: Par chnrilt! Aniiä v, S;il (3):
y pray Jte par charite! das. v. 1608 (121; For urifnl charitet
= Isambr. v. 152 ^H). Ami« v. 3"21 (öj: Vor yodts louf,
htutn kimi -= Jus. v. 1596 (12): Bi Jeans, heuen kimi ^= du«.
T. 2061 (12) ^ Lf boiie Flor. v. 1373 (9); vgl da»; v. 1727
l6i: i hopr , he heiii/n ktfiKjc; Kyng of Tar« y. 920 (12): 7'Ao-
rou) mihi of hentnf kyny. Soge of Mel. v. 276 (12j: Bol pf
Welpe of hciieiia kyiiye. Amis v. 2160 (12j: Für him pul pia
icorld Ulm; liüiifi;;er nuuli als lan^zi-ile, so Amis v. 1478 (2):
For hia low, pul pia tcorld ivun! = das. v. 1S74 (2J; da«.
T. 2380(4): For hi him, pal pia irurld wnn; Kyng of Tar*
V. ÖÖO |4): Br him, iliui ul pia uorld uuu; das. v. 651 (.i): Be
hym put pia uorld ii'Uii ; Atheist, v. 136 (4J: For Iry hym, that
M thya tcorld icaii; vgl. Le liorie Flor. v. 1691 (6): For oll the
tcvrlde tu irynne; Lauufal v. 147 (3) : All pya world to wyuiie -^
Ipom. Y. 1334; vgl. die l.ingzoile Amis v. 1VI|2 ( lOl: For to tcinnt
al pia icurldra ijotii: Amis v. IU5 (3): For ywl, p'ti houtt pe dere;
Lili. Di»c. v. 195 (3): Bc god , thut hoyhte me dere; Kri of Toi.
V. y64 (12): Bt ijod, thut hoyhl ua dere: vgl. Amis v. 2289 (,'J):
Pol Ijod hup hou-4 ao dere; Gowlln-r v. 3: That houijhl uxin ao
drre; das. v 391 (SM: Or rode pat boye hw» dere: vgl. ferner
, joiit Müderem rt-imwoit Amadas v. 643 (9>: Be Jesu, thut me dere
ioght; Lo liono Flor. v. 1677 (9): Thiit hur füll dere had boght;
äege of Mol. V. 4;}2 (12): Pai vilh thi blöde va boghle; Kglam.
T. 103f(5): Thal lorde, that ua halh hoijhl. Von vi-rwönscIiunRen
hebe ich hervor Amis v, 720 (12): Wel iuel mot he priue I das.
T. 1752 (12): Wel iuel mot sehe priue! Lih. Di^^c. v. 1431 (l2):
That frell mot sehe Ihryre! Horii C'hilde 40 v. 12: God lete hem
tvrr prire.' vgl. .\mi8 v. 1650 (6): Pun schuld he Ihr & priue;
tyng of Tar« v. 60 (12): Nay, lord, ao mot i pryee ! Krl of Toi.
T. 75 (3): Aud auuJe: So mol y thryte ! vgl feiuor das. v, 417 (9) :
Thtrt tcell mot he thtt! das. v. 600(12): There etyll musl they
iktl
7) AufzShluaijen guter cigciischnften eines beiden; Ami*
•r. 423 (3): Curleiae , htnde A fre ^ das. v. iö;« (6); das.
T. 1876 (3): Astoic urt hende &fre; Alexius v. 906 (6): Pai ireren
hendt k fre; Gowther v. 678 (6): Pat curtesae icua and frt;
Amis v, 1542 (ß: Put ere icaa hende & fre; Launfal v. 843 (3).-
Pat hup be heudc * fre; Hörn Childe 78 v. 9: Pat ia so fair
and fre; dassolli« reimwort in Amis v. 258(6): AI moat suonep
pat fre; Hoin Childe 50 v. 12: JN'o« auouep put fre = dat.
Bö V, 9; Amis v, 51 (3): Curtaiae, hende aud t/ood; tust = dm.
T. 1638 (6): H'f/ curtnja, hejide 4 yo{le; das. Y. 2382 (6): Pat
xi.vm —
■
*
irrrr «o licnde &. ffoiif, lin«. v. 1230 ((i): Pat er bope yode ft
hriidr; Launrnl v. 526 ^9l : Court cys , frf opcr lit'tide; Lo bone
Flor. V. 129 (.12): Thal ys ciirtes und lieiide = dns. t. 101!2(9);
Lib. UiBc V. 249 (9): As liOrliys kyiuj and lirnde; vgl. Amis
V. 1500 (6): IfonOKrd hr irn», put hendr ; An», t. 1512 (12): Pal
ti-ns HO tretrr & ktndr, tust = uus. v. 2490 (fi): Pat was trew and
hyndr ; <Imi!. v. 22(iö (9) : Put iras xo yod Ik hende.
8) Die Verbindung von zwei dem sinne nnrli ontsogen-
pesel/.ten Substantiven, ndjerliven oder verbcn; Amis v. 933 (9):
Whrper puu irilt ijo or ride; i|«8. v. llXiS (12): Soiper to yo ho
ride ; da», v. lOöO itj) : After hini noiper yo no ride ; da», v. 2427 (3J:
& mi-ite io[t ijoo (lud ryde ; in umgekehrter folge he bone Klor.
V. 1742 l9J: Thedur tu ryde or ga; Cleges v. 402 (6): Xeythyr
to ryde nrt/irr yoo; vgl. Gowtlicr t. 2Ö8 (6): IT'iY/i liym to rrn
ne ryde. Amis v. 2469 (9): bnp yrelf and smnie; Emure t. 4C2 (t>):
Botli of yrete and smale; De^jrev. v. 1718: liolli gret and umnlle;
in einer Inngzeile Amis v. üüö (7J; .s'r/if hrrd pr foutra grrt k
Mtnalf. Amis v. 87 Ca): A>»V/i<t hf tie lope. Amis v. 2(12» (12):
& tioiprr Irttse no niare: Kyn? "f T«rs v. 414 (li): Xoutlirr lasse
ne more; die umgekehrte reilienl'olKe ist liüuüger, so Koulnnd
BOd V. v. 2(15 (d): Biipe more & laxue; Amiiilas v. 289 (12):
The more and tlie lagye; Alextus v. 357 (9): Iltr nanies niure &
leaae; das. v. (ijJU (6): Pe poejdr more and lenue; trI. Le bone
Klor. V. 549 (1-'): Botlie tlir more and tlie niynne; vgl. die Ung-
zeile Amis v. llöti (4): fjlel ü micliel , lasxe * more ■= dus.
V. 1372 (2) =T das. v, 1964 (8) = du», v. 22(K) (4). Amis
v. 1743 (3): Noiper al man no tciue. Ami« v 196.1 (9): Bopr
old ii T,h,g = Kyng of Tars v. 893 (9 ; Kuulun.l and V.
v. 871 i3j: Potiked iiod old & %ong; in umsjokehrter folge
Ami« v. 2460: Bop Xoiiy and olde; Luunful v. 969 (9): Jinpe to
yonye & olde; L« bone' Flor. v. 981 (12): Botlie the ijoiige and
t/if olde; Kyng of Turs v. 513 (9): KniliteM ■■,onge and olde; Lwnn-
fnl T. l.'^fi (6): Pyiler roinr bope yoiiijh Ik old; Le bone Flor.
V. 870 (9): J'liey irepte liotlie yoiiye and olde. Amis v. 2442(6):
iht pal/ray and on steede; Alexius v. 114 (ii): Palfreiea & her
attdes- Amis v. 372 (12): Jioiper for icele iio i/o; Isumbr.
V. 305 (6 1: 3"« boihe in irele nnd iraa; Deffrcv. v. 692: For trel
or for tcu; das v. 1160: For icele nor for ko; in umgekehrter
folge Emnro v. 573(9): Bothe in iro and trete: vgl die Inngzeile
Amiä V. 149 (5): In irele & uo, in icronq & riU; vgl. das.
T. 155 (11); das. v. 296 (8): dns. v. 14(;9". Ami« v. 171 (3):
Bope ateden ichilr und hruiin. Hnrn Childe 69 v. 3: H'iJ hors
trhile and hroun; das. 96 v. 3: Wip atedes irite and brinin: Tgl.
Lib. iJise. v. 1461 (3): On ttrdea hay and hroirne; Kyng of Ti»r«
V. 501 9): On »tedea irhite and blake. Amis v. 141 (fl): Moiper
in ward no in dede; dna. v. 294 (6i: Bope icip tcord Ic dede;
Alexius V. 96 (12): Noiper in tcord ne dede; vgl. Po Child of
Br. V. 48 (12): Neythrr in irord ne irerice.
9) Anndrücke, welche bedeuten: 'für immer, fOr alle Zukunft';
Ami« ▼. 306 (8): Euer more irip outen ende; da», t. 1Ö09 (9):
I
— XLIX —
htld irfj) oiiti» eitilr; Lib. Diac v. Ö31 (12): Atj icytlioulen
tnde : das. v. ÜIÖJ (12): 1 ycre tlie irylhoutfn fiiilc; R^Uni. t. 1341
t: Thol Ui«iylh irilhviilin tm1e\ Amii v. 1392 (12): T<j hilil for
muff; Itiimbr. v. 457 (6): Antl mille br fcermarf, das-
28 (ÜJ: Für nowt anJ erermnre; dn8. v. 791 ll'-'): Sowt and
mrmarr; Ootnr. ». 1188(12): liioiee für rtyrniorc; Roulond and
V. T. 76 (12/: & acluil heii tuer mo; diis. v. 290 (3): & fchiil don
tnrr mu: Amis v. 3!'3 (9): Euer aßtr pit day: Lib. Dijc. v. 693
{(&) : HyK luiul lo harr for uy.
^^ lOJ Alliierirendn Ausdrücke; Amis v. 93i> (12): Pl hiitallr
^Kßbidt: dar., v. 12H7: Pat bntiiilr xchiihl bede] Horii Cliildo 59
^Fl2: Pt lirtluile unld he hide; das. Ul v. (J; Biitni/U mixt pou
hidt; 95 T. (i: Uia J'olk lo bataylf bcde; Lo boiie Flor. v. 4-^9 (12):
Aiid durale btalt in hulell byde; V(;l. SeR«; of Mol. v. 1464 (12):
Put halellt uiilde hym bede; vgl. Erl of Toi. v. 129(9): So boldly
theji can abydf, vrI. die langzvile Amis v. 1202 (2): Wip xcheld
^bp<ir, botiiiU In brdt. — Amis v. 1029 9): 0/ bli3 he in ful
Hpr ; Kyng of Tnrs v. 348 (12): O/ bliese Ihei ireore al Ixire;
8«pe of Mel. v. Ii)8 (H : And byrdii nf blyse fidl iure; auch
in langvcr«pn, so Amis v 211!) (7): I-'ur the nf blynae he ys bare;
4)a«. T. 2338(10): For nie ofhiis pou ort ul fcure. — Amis v. 579(3):
ttf icel hei-^r kiu yeorn; das. v. 1950(6): .t of hti'^e kiitde yrorn;
tv. 22iO (12l: Put i« m linde ycorn: diia. ¥.' 1431 (3): Pat
»o conily rorn; HuuJAnd und V. v. (j7Ü (6): Our kinde lord
n: vgl. «1.1 Inngzoilo Ottuell v. 1193 (5): Pi't ri'he tca* &
(Otnly hörne. — Amis v. 105 (9): Jler rraftes for lo kipe; Sogo of
Mel. V. 309 (9i: Thage (Saftes for lo könne. — Amis v. 33 (9):
Pat douVy icere of Jede = das. v. 2439 (3) = ÖegP of Mel.
V. 3 = Lc boiie Flur. v. 882 l9i = Eplam. v. 1257 (!) : OttucU
r. 1660 (12): Pat doi/hety uas of dede — Iponiad. v. 2059; Lib.
Disc. V. 6: Atid douyhiy mun in dede; nusserhnlb der rcfrain-
zeilen i. b. Amis v. 178 (10): For doiihtiest pai wart in eiitri
drde; das. v. 44-2 (10): «% douhlitst In eiur! dede; das. t. 4(i6 (10):
Ht i» douhtieet in dede. — Amis v. 894 (l>): Fi'^l o^ain hin fo;
Lib. Disc. V. (133(6): 7« fy<ihle ayens hys fo, fast = Erl of Toi.
V. 1212 (12): 7V) fyyht «'./«./,, hys foo; Lib. Disc. v. 516 (9):
To feijhle iiyeng her fo: Le bone Flor. v. 744 (3): Fyyhiyng
nytnttr hygfoyn: •'■e(,'f iif MpI. v. 'JdO 6): Pan to ßyhie om yoddes
jo; Amis v. 960(12): To ßV uip pat feloun; Lib. Diso. v. 1530
(I2): To feilt hys fon yn fyyhtrs; vgl. die langzoilo Amis v. 932
(8): For to JtU wip pi fowan. — Amis v. 57 l9i: To beholde pnl
/r0ly fode: d'ns v. 2388 (12): To hele p-it frei» fode; Eslam.
T. 822 (3): Alle „nd hur frely fode; das. t." 12:M (6): To iredd
thy» frcly fode: Amadas v. 6SÖ (6): .So icedde thut freti/ fodt\
nach liiiufit; in langzeilcn, so Amis v. 557 (5): bot Xif hyr spar
|K< trely fixle: das. v. 71(i (8): Sehe bihrld opon put frely fode;
^g). Hörn Childo 88 v. 2: For to bihtild put frely fode: vj;!. auch
Ami« V. 135 (3): In cuuri frrly lo fede: aimlirb Amis v. 2169 (9):
Pat er iran fre ta fond = das. v. 2406 (6); in Inngzeilen das.
Y. 20 (5); da«, t. 1339 (7); das. ▼. 1708 (4j; Ami» v. 150 (ß):
Alltag). BiMiotkelt 11. IV
i
irere »o limclf & j/oilr; diis. v. 1230 ('>j: Ptil er l>ope yode Ä
hettde; Launl'iil v. 5'2f) t9) : Courleys , fre oper hemlr; Lo bona
Flor. T. 129 (12): Tlint t/s curtea und 'itfiide = daH. v. 10«2 (9);
Lib. Uisr. V. i!4Ü (9): Ag korltyn k-yn;/ und lieiidr: vgl. Amis
V. 150(! (6): Hoiwiird Jir iras, Jxit hend'e ; diis. v. 1512 (12): Pat
irng so Irewe & keiidr, fsBt = 0u8. v. ".'490 (fi): Pill iras Iretr and
kynde; das. v. 22ßö (9): Pnt was so god tc hevdf.
8) Die Terbiiiduiiff von zwei dein sinne nnrli entuopen-
geselT.ten Substantiven, iiiljectivtn oder vorbon; Amis v. 933 (9)r
Wlieper pou irilt i/o or ride; das. v. IIX'8 (12): yoiper lo </o iio
ride ; das. v. 105(1 (6) : Aftn- him iioiper yo tiu ride; da», v. 2427 (3):
& »mV« bojt yoo and ryde: in umgekehrter foljfp L« bone Klor.
v. 1742 (9): Thedur lo ryde or yu; Clegea v. 4(12 (6): Neylhyr
lo ryde iitlher goo\ vgl. Gowther v. 258 (6): Wilh hym lo reu
ne ryde. Ami» v. 2469 (9): Jiop yrele and swale; Eniare v. 4(52 ((i):
Botn of yrele and sniole; Dejfrev. v. 1718: Botli gret und sttiaUe;
in einer Inngzeilo Amis v. 535 (7): Sehe lierd pr foules yre.t &
nnale. Amis v. 87 (3): Xiiihtr hf ne lope. Amis v. 2028 (12):
& tioiper lesKe xo nxrre; Kyng of Tara v. 414 (G): Xontlier lasse
II* tnore; die umgokehrto reilionfolgo ist häufiger, Ro Knuland
nnd V. V. 2(1.7 (9): üope more & hisse; Anmdas v. '..'83 (12):
The tnore und Ihe lasse; Alexiu-i v. 357 (9): Utr names mure &
lesse; das. \. 63U (6): Pe poeple more and Irsse; vgl. Le bone
Klor. v. 549 (l"i): äotlie Ihr tnore and Ihe tnynne; vgl. die lang-
zeile Amis v. 1150 (4): Lilil & inichel, lasse * niare ■= das.
v. 1372 (2) = da», v. 1964 (8) = das. v. 2200 (4). Araig
V. 1743 (3): Xoiper al man «0 iriiie. Amis v 19ti5 (9): Bope
old & ;«■«(? = Kyng of Tors v. S93 (9; : Koulaml und V.
v. 871 (3): Potikrd yod old & Xang; in umgekehrter folge
Ami« v. 2460: Bop %otiy and olde; ' Liiuiifnl v. 969 (9): Bnpe to
yonge &, olde; Le bone Flor. v. 981 (12): Jioihe Ihe yonye and
ihe olde; Kyng of Tars V. 513 (9): Knihles 'ionye and olde; Laun-
fal v. Ksß (6): Pyiler coini hupe yonijh li old; Lo bone Flor.
V. 871) (9): They weple lolhe yonye and olde. Amis v. 2442(6):
On palfriiy and on sieede; Alexius v. IM ((1): I'ulfreies & her
sledes. Amis v. 372 (12): Koiper for trelr 110 iro; Isurolir.
V. 805(8): 3«« iolhe in tecle and irua; Degri-v. v. 5J(2: For irel
or for 1V0; das v. 1160: Fiir wele nor for iro; in umgekehrter
folge Emnro v. 573(9): Bolhc in iro and irele: vgl die langzeile
Amis v. 149 (.')): hl irrte & 110, in wrony & >•/;/; vgl. da«.
V, 155 (11); das. v. 296 (8): das. v. 14G9. Ami» v. 171 (3):
Bope sledes while und broiin. llorn Childe 69 v. 3: Wip höre
white and tironii; ila». 96 ▼ 3: Wip sledes teile and lirouii: vgl.
Lib. \)uv. V. 1461 (3): On sledes bay and hroirne; Kyng of Tur»
V. 501 .9): Cht steiles iihite and blake. Amis v. l4l (9): Iioiper
in ward no in dede; das. v. 2114 (61: Bope irip irord & dede;
Alexius V. 96 (12): Noiper in tcord ne dede; vgl. Pe Child of
Br. V. 48 (12): Xeylhir in leurd ne irerk-e.
9) AusdrQekc, welche bedeuten: 'für immer, für alle zukunft';
Amis V. 306 (6): Euer more i/ij outen eiuU\ das. v. lÖOtt (9):
I
I
1
I
xux —
To heUl u'ij) outen emie; Lib. Diso v. 531 (12): Ay injtlionUn
ttiJt ; ilng. V. 2(.)34 (12): l yive the wi/lhiuilrn aide; Egiam. v. 1341
(12i: Thiil lanti/tli irUliouten tiule; Aidh v. 1392 (12): To hiitä for
eurr niare; iBiiinbr. V. 4;i7 (6): Aiicl solle he evermare; da».
V. 728 (6J: For iiotce aiiii erefinare; dn«. v. 794 (12): Nowe und
icermare; Octav. v. 1188(12): Inowt for cryniiore; Rouliind and
V. V. 7ti (12): & schilt heu ruer mo; Jas. v. 295 (3): & nehul ilon
tner mo: Amis v. 3H3 (9): Eutr aßtr pi» dciy; Lib. UUo. v. 093
(6j: Byi loiiii tu luivr J'or tiy.
10) Alliterirendo augdrOcke; Amis v. 93li (12): ^i bnltiile
to abiilf. (las. v. 1287: Put hnluile schuld hedc; Hörn Cliilde 59
V. 12: Pc bntailf tndd hc hide; das. öl v. 6 : Batui/Ie mii,t pou
bidc; 95 v. (J: Ilis J'olk lo haluyh hede; Le boiio Flor. v. 4-^9 (12):
And diirslc btste in bulell bi/de; V{;1. Sepe ol" Mol. v. 1464 (12):
P,it hatfth uiilde hym bedr ; vgl. Erl of Toi. v. 129 (9) : .So boldly
l}t*y cun ubydi'j vgl. die langzeilo Amis v, 1202 (2): M'ip xcheld
& Sjute, bulnile to bede. — Anns v. 1029 i9): 0/ blis he is ful
bare; Kyng of Tars v. 348 (12): 0/ blisse Ihei tceore <il bare;
8ego of Me). v. 198 (fi): And bi/rdis «/ blyge ftdl bare; auch
in langver.^en, eo Aniis v 211!) (7): For Ihe of blysse he ya Itare;
das. T. 2338 (10) : For me of blix pou ort al bore. — Arais v. ö79 (3) :
0/ tcel hiirr kiu yeorn; das. v. 1950 (ti): ä of hei'^e kinde yrorn;
diu. V. 22'/ü (12): Put is no kinde yeorn; das. T. 1431 (3): Pat
ICH» so coiiily rorii; Houland und V. v. ü70 (6): Oiir kinde lord
f/roru; vgl. als langzoile Ottiiell v. 1193 (5): Pat rlfhe was *
omiy kornc. — Auii» v. 105 (9): Her rraftes for to kipe; Sege of
_le). T. 309 (9i : Thase cruftes for to könne. — Amis v. 33 (9):
Pat doi4T,ly icere of dede = dan. v. 2439 (3) = Sege of Mel.
V. 3 = Li- boiie Flor. v. 882 (9) = Eglaiii. v. 1257 (9| ; OltuoU
V. 1660 (12 l: Pat doyhety icas of dede = Ipomad. v. 2059; Lib.
Di»c. V. (I: And douyhiy man in dede; nussorhalb der refrain-
BÜen z. b. Amis v. 178 (10): For douhtiist Jiai trare in eiieri
itde; das. v. 442(10): & douhiiest in eutri dede; das. v. 4(iC (10):
tle IS douhtiest in dede. — Amis v. 894 (U): FiV i^ain bis fo;
Lib. Diso. V. (533(0): To fyyhte ayena hys fo, fant = Erl of Toi.
V. 1212 (12): 7'o fyyht uyuyn hys foo; Lib Diso. v. 51G (9):
jfo feyhte ayens her fo; Lc bono Flor. t. 744 (3): Fyyhtyng
uyensle hys Toys; ^ege of Mcl. v. 990 6) : Pan to ßiihte one yoitdea
jo; Amis v.' OHO (12): To fixt icip pat felonn; Lib. üisc. v. 15!J0
(I2): To f'iUe hys fon yn fyghies; vgl. dio langzeile Amis v. 932
(8): For lo fixt wip pi lonia'n. — Amis v. 57 (9): To beholde pai
frtly lade; das. v. 2388 (12): To hele pnt frei» fodc; Eglam.
T. 822 (3): Alle and hiir frrly fode; das. v. 12a4 (li): To ireiU
thyt frtly lade; Amadas'v. 580 (•>): ^o irrdde thut frely fode;
auch hüufig in langzeilen, so .\mis v. 557 (5): Bot lif hyr spar
pat frely fode; Auf. v. 7ie(8): Sehe bihtld opon put frely fode;
»pl. Hörn Childe 88 v. 2: For to hihuld pat frely fode; vgl. auch
Ami» V. 135 (3): In court frely to fede; ähnlich Amis v. 21B9(9):
pat er icas fre to fond — da.s. v. 2406 (G): in langzeilen das.
T. 29 (6); da^. v. 1339 (7); das. v. 1708 (4): Amis v. 150 (ß):
AtleDgl. Biblioihrk I!. \N
— LH
m
wfiit is wey. — Amis v. UO (6): Put icorlliy trcrr in weile; da».
V. 138 (6): & tcorpUest in treue = dns. v. J53 (9); Ottuell
V. 714 (6): Pili tcorthily wtre in wette; v. Tl'O (12): & irorlhily
toag paire wcdc ; ilas, v S(il (9): And irorthily vnilir tcetle ;
Öege of Mel. v. 8fi7 (3): 0/ worthy inen in wede ; das. v. 1269
i9): Oure worlliy mm in wede; Atlieht. v. ti(12 (6): And <il her
worldly ircde; Knwiro v. 4-17 (3t: In /«'« wordy icede ; dieselbe
tiUiterirondc hiiidun^r find<^t suli iiuch in laii^^zpilen, so Amis
V. 443 (II): & worji/imi in ich a irede; das. v. 4(j7 (11): & worp-
iievl in eiieri wede; dne. v. \4'M (Ü): /•<(/ ich mnide , worpli in
wede. — Araig v. 078 ((i): /)/ lo put worpty won; das. v. 2475
i3): Out of pal worlliy woon; dan. v. 1980 (12): In pis worlde»
reo«; Oowtlicr v. 4Ö3 (9): In put worpely wun\ Atheist, v. 512
|6}: Aiid off ul inij worltlly won ; Launfal v. 033 (9j: To wonye
yu wordhj irone ; Er) of Tul. 1134 (K): Thiit worthy ys In wone»;
•'egü of ilei. V. 1(58 (12): l'use uorthely inrn in ifone; Le bone
Flor. V. 134(> (6): Thul worthy ya yn wone; vsjl. die langzeilo
Amis V. 820 (10): 1' nold für ul pis iiorldee won; das. v. 995
(11): To win ul pis irarhlen won.
11) Eirio anzalil liier iiacli den reimworten Alphabetisch ge>
ordiietiT plirascn; Amis v. 279 {'.i): Busked liem redy ftoiin;
Hörn Cliildo 6 v. 3: AI wcre ptti rtdi botin; KrI of Toi. v. 6(J ((>):
They achoulde he ndy Iwnne; das. v. 906 |6): And biidd thtm
he redy bmine ; Ottuell v. 1209 ^9): He hnnkede ü madr hym houn ;
Lib. Uisc. V. 822 (3) : Iiiit.ke her und muhe her hnun. — Anii.i
V. 777 (9): Pc douhcH doiihter dere; vgl. ausser der antii. z. d.
Kt. Kmiiro V. 240 (12): To weddr hin doir^ter ilere; das. v. 1008
(12): 771(1/ wn« py powsjinr dere; Horii Cliilde 74 v. 9: Pe
hinyea douhler dere; .-Vtliclst. v. 27 (3): The k-inys cosyn der;
l^mare v. 813 (9): lor my sone so dere; so auch in lan^zeiien,
vgl. Amis V. 518 (2): Hon put pe donk-es douhter defe; ferner
.V.mi9 V. 2361 (!)): Pul was hini leite & dere = Uorn Childe
71 V. 3: Put iras hiin lere and dere; Launfal v. 924 |12): He
ys hnn Icf & dere; Estlntn. v. 210 (ß): Hyt ys to ine lere und
i!ere; Horii C'hildo 79 v. 9: And be nie leve und dere; Kyng of
Tars v. 9811 (9): And ireore hem Icf und dere; v<fl. Uorn Childe
84 V. 0: .v/ '''■'''■ /'<• wi's pe dere. — Amis v. I2(H) (9/: He schuld
iien hoiiij und draire; Laiiiifiil v. (J(Xi (li): And be honyede &. lo-
iirairc; das v. 72<> (ü): To be honyep & lodrawe; Kyiiff of Tars
V, 944 (12): He scJiolde be todrawe; Lib. Diso. v. 189 (9l: H\ja
hody wer lodruwe; ISejje of Mel. v. 57 19): And wilh tvylde horse
i.e tlruwen; Kyii^ of Tars v 45 (9): Pe deuel him er lodruwe. —
Amis v. ll;!7^9): Pun wil pul hcfnlfuiii; Ottuell v. 1344(12):
ti BeUsinl wus füll fuyne; Ln boDO Flor. v. 1S08 (3): VVk-» was
thal lady l'ui/ne; Pe Child of IJr. v. .'121 (9): Thun trus pe chiM
fiil fayiie; Amis v. 1797 (9): Per uf pui were fiil l'ain; Torrent
v. 2134: There of «he wus fülle fayn; Erl of TÖl. v. 723 (3):
Therof irold y be fuyn; Launfal v. 120112): IIow he niay perof
he fayn; Ooluv. v. 1332 (12); Therof itcitc was fuyne; Emore
V. 378 (ö): Or her pey wer füll fayiie; Hörn Childe 8 v. 3:
I
I
A
Uli —
Pe folh of hlm icas fain; das. 68 v. 3: 0/ liint liye in ful fnin;
Oowther v. 7511 (OJ: Put ijod irns of hi/iit fryii ; Amis v. 1395 (3):
Glad ht was niid faiii ; Istimbr. v. ii'fJ (9) : Hr irfpide , so was
ht fayue; Lb boiie Flor. v. 107 ■! (9): To inviiiiil hym they uevt
/uyiie; Hürii Cliilde SUv. 3: Pul y irolU irel fniii. — Amis v. 255 -,
(3j: 'i'o icende in liis iornr; diis. v. .'^0 (6) : It leeiil in hrr iiinte; |
das. V. tMi3 (3): & wrinle in pi iiinie: das. v. 975 (3): & u-eiit in
liis iurnay; da*, v. 1143 (3j: Weut in liis iiivnuy; LaunCal v.
87 (3): And iienle forp yn lii/i journe; Cli'ges v. 243 (9): To
ryde on hi/s Jorni/. — Ami« v. 1212 (1): Aa it in londis luire; Lib. \
Disc. V. 192 (12): As liyl y^ Artoiirs Itiicf, Amis v. 2043 (3):,>
// leere o^ainen Jt- luire; Le bone Flor. v. 201 (12): Be ryi/hl
rtodiir hf lairt\ vi;!. bU lan^zcile AtlioUt. v. (546 (2): ,1« i7 irrr«
the liindys Inni'. — Amis V. 2004 ( 12): V schal qnite him liis mrde ;
das. V. 3G (12): Ful irel quyted her mede; Erl of Toi. v. 693 (9):
Tkus y schult tiiiylc hur hur mede; Octav. \. 1-194 (6): / icylle
the quyie thy mede; wie in den bfliJeu zuerst angeführten Bteflen
RUg unseren) gediclitc stellt auch sonst diose plirnsc mit vurlicbe
am Bolilusse der strupbe, so llorn Ciiilde 9 v. 12: God qiiile him
hi» mede! ; Le bone Flor. v. 1673 (12): Let nie qiiyte hur hur
mede/ ; Lib. Diso. v. 627 (12): To qulte the ijeuuutes mede. — Amis
V. 270 (6): Cerirs, he seyd , nay ! das. v. 2301 (9): 0 crrles, he
teyJ, nay! das. v. 1413 (9): .V- hr ansicerd : Nay! = Lib. Disc.
V. 1Ö41 (3); Amis v 8U4 (12): Put 'Jiai can noir^t suy : Xay!
Ottuell V. 247(6): Than the l-ynge sayde : Nuy! laumbr. v. 278
(3): And sone he soydf hym : Xoy! Uoulaiid and Y. 700 (12):
per of y sit/ge : Nny! Le bone Flor. \. 2102 (9): .^oone sehe ueyde
.««.- Nay! Hege of' Mel. v. 1389 (9): / »ni/ J,e schorlly: Nau!
E^lam. V. 24(12): For uo niun sryde Ik: Nuye! das. v. 12V) (0):
He seyde us nevyr! Nay! das. v. 702(0): Or ellys thou sey nie:
Xay! AmaduB v. 139 (12): He coird not gut/ hom: Nay! das.
V. 772 (6): But suni irolde sey: Nuy! P,« Cliild of Br. v. 147 (3):
Thtr mny »i« nuin siy: Nay! du?, v. 204 (12): Whethyr thei be
wel or nuy. — Ami.« v. 297 (9): To help him nt his uede: da», y
V. 1293 (9): Oud hrlp him at his nede; das. v. 1993 (3): Holpm
him nt his nede; du«, v. 1446 (0): & of min helji hast nede:
Lib. Uisc. V. 3: Helpe hem at her itcde; Kyng of Tors v. 291 (3) :
\.Aitd helf) him at his iifode; das. v, 432 (12): The schul helpe nt
nede: das. v. 930 (6): Help tue ire! nt neode; Hörn Childc 14
t. 9: Hei» now ut pis nede; dna. 22 v. 12: Heljt now in pis nede ;
das. 58, 6: Pat o.red helji nt nede; Child of ßr. v. 411 (3): To
helpe me in this nede. Octav. v. 15S1 (9): To helpe the at nede. —
Amis V. 499 (6): & bmhed hem for to ride = dos. T. 1299 (3);
Hörn Cbildo 21 v. 3: He husked him to ride; Le bone Flor.
« 276 (3): ily lorde irill hushe hym to rijde. — Amis v. 6'J (9):
Put ii oure suueour = Alexius v, 510 (6) ; v^l. Lib. Disc.
%. 1662 (12): lble/<sed he siynt savour! Launfal v. 909 (9):
He our lord , pe sauyour ! — Amis v. i)00 (12): Bot yruunl , it
eehuld be so; das. v, 1788 ^^2): & yruunt, put it be so; Le bone
f. V. 1196 (9): Thou ijraunt, that hyt be soo. — Amis v. 336 <\%\
^JlM. V. lU
\
I
J
— UV
^I7c7»« solrmpiiile: das. v. 4^2 ("121: & ijret sohmpnile; Otiucll
V. G12 (12): Vith niuehe soJimpiiye = Scj,'e of Mel. v. 864 i 12);
Octiiv. V. 1053 (it): Wyth yritc nohinpnyti' = Aloxiii« v. Sr>2 (12)
= du». V. 012(12) = Lo bone Flor. v. 1103; Alexiua v. 1S3 (3):
At pnt soIrmjiHilc; da«, v. (542(6): Aiul Miidt'n aoh'mjniite; Ania-
dns 71 V. 12: With myrtht- und solemjniiU-. — Amis v. Hij (Ol:
Tn kiiiVes in ftat liiie; dns. v. 1218 (ül: To hreti hem in J>at thle;
dRs. V. 1371 (3): F%d glad Jiai teere Jnil tide; das. ¥. 1765 (3):
Ä: seyd to J»: child pnt tide; dns v. 411 (3): Seiiily in sonirrt tidt;
da». V. 1887 (3); Jl wag midiiiuler tide; Oowlhor v. IM lO): Hot
»lade hym hiiyxt pat tyde; Oclav. v. 1488(12): Fülle bly'lic was
he tlial tyde; Uorn Cliilde 38 v. 6: In tiirnamint pal tide; des.
53 V. 3: O^nine» himpat tide; das. 56 v. 6: Sir Klydun pnt tyde. —
Amis V. 18(i3 (3h Ag ;c mm/ ciidtrgtond = dns. v. 1023 (3) =
2403 (3) = r,o boiio Flor, v.' 1S9S (V): Roul.ind ond V. v. 387
(3): j» ich viideratond; Horii Cliilde 1 v. 3: And ^e teil iinder-
stondi- = Eginm. v. 1029 (_\-2); Atliclst. v 2(;0 (9?): J do Ihe to
»ndyrslande; Erl of Toi. v. 1158 (6): Y do yon to uiidiirstond.
y tinderslond ist ausserdem beliebt als srhlu.iis des ersten verscs
der ftroplie, so Ami« v. Ol, 205, 1705; v^l. Emare v. 277 (1):
Ther come n wynd, y vnpiirgloiide; Ainadas 53 v. 1: Quen thui
hnde rtiiti, I rnditrgtondc ; srlteu so als rofrninzoile, z. b. Alcxius
V. l)6!)|9), wo Horntmann sicherlieli fiilitfb interpuncirt, wenn er
schreibt : 77/s channceler he it hitouk To rede — / oidrrstonde
Othoo icns his nnnir; denn / riiderstoiide gehört ztiui vorher-
gehoiiden. — Amia v. 78 (6): i)f lordynye» pnt per unre; dns.
V. 510 (6): To X'i'jie til Jiid prr wäre ; das. v. i)()3 (3): & grnunted
al pnt per irare.; Kyn(j of Tar-> v. 962 (6): !>/' lordfs that ther
irore; Einiiro v. 1002(6): And epiir lordys fat per trere; Erl of
Toi. V. 771 (3): The lordys thal there tcore; so schliosscn nnch
öfters laogzelloD , z. b. Amis v. 1369 (I): Alle pe lordinyen put
per irnre; das. v. 1409 (5): Ä: oprr lordingra, pat pere irare ^
das. V. 2<;58 (2): Pe doule hnd ul pnt per lenre; Eniare v. 491
(11) = das. V. l(Ki2. — Amis v. 1113 (9|: Pei pnt he wer trade;
das. V. 1311 (3): & ferd , a» pni irtre icode; Lib. DIbc. v. Ilöl
(3): Fntight, ag he iverr troil; Kyng of Tars v. 174 (6): Thei
foityhte, ag hio iceore iroodi ; Efjinm. v. 534 (9J: And cryed a.i he
wert trade; das. v. 828 (0): Thiy ireptyn , as they uire irode;
vgl. Oclav. V. 468 (12): For feere thiy trere nye irode = das.
V. 846 (6); Amadas v. 721 (3): For iro )ie icent nere icode; Oetav.
V. 153(0): And nerehondc tiaxe he trade; Erl of Toi. v. 104 1 (9):
And el/ys he teere teoile; vgl. dio langzeile Amis v. 779 (llj:
& irent oit'ay, ns he teere teoile.
12) Aeusüerunsen der freadc, des schmprzes, des knmmer«,
und zwar bilden diese vcrse in der bei weitem flberwiegenden
nuzahl von füllen den srhluss der sirophe; Amis v. 1020 (12):
HV/ (CO iros hint biyoii; dns. v. 1551 (3): S« iro icu» hiin biyov;
Kynt: of Tnrs v. 552 (12): Thnt teo tens hire biyon; dns. v. 609
(9): Wel reo trug hiin biyon; Eniare v. 696 (12): Thitt icng ryyht
teo hyynnc. Alois v. 492 (12): Sehe tcald be lokin in clay; Aloxiui
1
— LV —
▼. 408 (12' : Olper I be roled in claij. — Amis T. 12 : Ywys, it is
grrte doloinr ; Lib. Diso. v. I44ö (12j: And Ihat y» yreft dolour.
Amis V. 58:^ (ß): Mi ioie ie al Jorluru; iln». v. 10«0(12): Miliif,
it is forlurn ; Alexius v. 1023 (3) : ily blis ia al forlorne. — Ami«
T. 75<J (12 1: HV/ ico is nie o Uue; da», v. I74t> (ß): Wo icus hem
O Uue; tili!'. V. 2370 iß): IfW ico ivaa hem o Uue. — Kmuro
V. 27C (12): And pat irns yrel pyte; Ejjlnm, v. 3ü (12): Thul tcua
\flie more ptte\ Aniadas v. 97 vfi): Aiid thoght fuU yrele pyte.
Aciis bietet keia beisniel liarür. — Ami« v. 1200(12): Wip sonce
;a «««•/,</ sarr ~ das. v. Iß71 (3); Kyng ol" Tars v. Ö97 (3):
Ami »tidr wip xikynyes sore; vgl. die laiigxeile Amis v. 2Ö7 (5):
' For sonce & ho i£ aikeing surc; Oetav. v. 420 (12 1: ßut tvyr
actie ufpt fülle sare: vgl. Amis v. 1389(9): Wip (irlnili tcoundes
gare = Lib. Diso, v. 1134 (12): Octav. v. 153U(G"): Wytit uvun-
^ iijfs icoudur sore; vgi. hri of Twl. v. 126 (ß): Wyth troundya
grymli) ui/df. — Amis v. 1884 (12): GrH diol it uhih ti> ae =
Isumbr. v. l.')8 (12) = Erl oC Toi. t. 804 (12); Alexius v. 594
(ß): Pul sorouT, it irua to see ^^ Sego of Mel. v. 3.'i9 (3) = das.
\y. 1684 (12); L'glara. v. 4'.'8 (9): 'JImt yrele yoye hyt was lo see\
iOttuell V. 1122 (ß): Grete aofowe liet-e may pou see; vgl. Ootay.
Lt. lößO (12): Greie dtle hyt ya to teile. — Amis v. '.181(12): Bis
\»oiitf irm: Waihway! = das v. 2130 (0); Isiimbr. v. 140 (ö):
Thuyre sanye uaa uuylawnye! Lo bone Flor. v. 1430 (3): And
\teyde ofle: W'ileuwayel \}a Child of Br. v. 1d()(Ui: Alua and
I icelaiiay! vgl. die langzcik-n Amis v. 1S.)2 (4): O/t hia aony tcaa:
Wuileuuy ! das. v. 2332 (4>: He irepe A aeyd: Wnüruay / vgl.
I^ÄUch das. V. 1101 (12): Alias.' may he tni aony. — Aruis v. CÜ8 (12):
Wua him neuer so uo ; das. v. Iüß8 (12): ll'Ao hap lerow:,! pr
\pis iro?; das. v. V313 i9): A'o uonder, pri him wer uol; Ootav.
I V. 253 (3j: Xo uonder was hyt, thoyh ahe leere wool; vgl. dio
[laDgzvile Aiuis v. ll)7ß i8) : l'icj«, iio wonder , pei ine be wo;
>Kyiig,of Tars v. .iß4(12): Xu wonder, thau^ me yreiie I ; Launfal
T. 204' 1.12): A'o wonper, dou^ me amtrtel; Ia\). Diso. v. (i3ti(9):
And Iho was Lybeaas well iro; das. v, :!01'i (0): Therfore waa
Ljfbeaua wo; Lo boiio Flor. v. 2123(Ö): 'J'hen waa the lady woo;
|£mare v. 324 il2): For ualyr ahe was füll wo; Sego of Mel.
I*. 330 (ü): Pirfore was Howlunde wou ; Emaro v. 565 i3): In
[herte he was fall wo = da», v. 882 (ö) = Üctuv. t. 3<1 (12) =
lAtheUr. T. 81 (9) — das. v. 252 (12); Launfal v. 8M (,Ö): Perfor*
I hym was well wo ; 8ege of Mel. v. 450 (6) : Pan wejee pe aowdan
\tro; das. v. iCKiö (9): And for paire lorde wert wo; Erl of Toi.
r. 30 (ß.: Therfore hys herte waa woo; das. v. 147 f3l : Ther-
fore wyiie herte ya woo = du«, v. 0Ö6 (6); Pe (.'liild of Br.
192 U2): For hym hia herl was tco; Le bono Flor. v. 1745 (12):
But Mow wakenyfh hur waa; das. v. 2078 (9): 7V«i/ wakenyil all
my woo; Isumbr. v. 323 12): yow wahyns alle iny woo; vgl. dio
ilmigzoilu Amis v. 272 (8): Pau sehuld nie uaken al mi wo;
[Oowther v. 204 (12): And werke hont mykyll woo; Ja«, v. 210
Ufi): Pat wirkue hus pis woo; Erl of Toi", v. SlU (.12): Ilya lady
\,teu» in woo. — Amis v. 1584 (12|: Wel careful was he po ; das.
, una. j
V. 1740 fl2): Wel careful irerf pai po; das. v. 180t» (6): Ful
cartfiil irere piii po.
Unter 1^,1 .stelle ich solche refruinzeilea zusaminen, welche
im zusanimenhHtig« des Satzes o ler der coDstruction nach eine
eigenartig aiHgeprS(;te 8tellui:g einnehmen, n) Das subjcct des
satzcB ist in einer der beiden lan^zcilen durch ein Personal-
pronomen angedeutet, um in der Icurzzeilc genauer bestimmt zu
worden; Amis v. 13 ff.: In ireele ami iroo Iwir peij ijait u-ji))d &
/«>«' riikoiiih Pen irere of kynd , Pe children bolil uf chere ; das.
V. 19 ff. : pey — pe;/ — Pe children Lop in fere ; das. v. 175 ff. :
pai — Sir yUnis & ^ir Ainiloiin ; das. v. 2S4 f. : bope pai — .S'»V
Amis H Amiloiin; v. 325 ff.: pai -- Po k-iii^len henJe \- fre =
das. V. 2232 ff.; das. v. 398 f.: pai — Po hold benies lo\ das.
V. 173U f.: pai — P<i/ cliild & he ul so; das. v. 2503 ff.: pei) —
peil — Pe kni/yes bop liioo; Gowther v. 134 f.: hi/m — Pnl ijong
chijld Goirlher; LaunTnl v. 347 f.: peij — Liriu/iil und sehe
ijnfere; das. v. 503 f.: Peii tiro — Oijfre und Lmin/al pe knifft;
llorn Childo 31 v. 10 ff.: hem — Arlaiind und Hoi-n leip him;
Lib. Disc. T. 208 ff.: \Ve — / und Ihi/s mei/de ;/« fere; das.
V, 542 f.: 'fhei/ — lle und Ihal mai/de hnjyht; Le bone Flor.
V. 14G8 f.: selio — Thal sirele derirorihe mui/e; Erl of Toi.
Y, 698 f.: they — The entfieres und Ihey ull; das. v. 769 ff.:
?*y — P^V — ^''" lordi/s, tUat there irore; das. v. 1010 f.: pty
— The nbbot and Ihe knyyhl \ v?I. Lib. Diso. v. 1624 ff.: Eeh
\ man — Boryays, baroun und knyyhl: das. v. 916 ff.: "'/ thut ther
I ires — Duke, erl and buruun.' b) Die refriiinzPilo enthält den
nauien oinos in der vorhi>rL,'eliciiden luiif^zeilu ernülintcn menschen
oder orleü; ich begnüge mich mit ein paar belegen, da keiner
aus Amis zu (jfebote steht; Hörn Childe 26 r. 5 f.: Sehe irus (i
feir niay und n schene , And maiden JRimneld sehe hiW, OotnT.
V. 485 f.: Was a ceie wylh toirrys hye , Thal hyyht Jerusalem;
das. V, DI2f. : The kynge lel hyt erystenyd be, Oclavyon he hyyht;
das. V. 629 f.: The ryyhl nanir he hyin ealde , Florenl be name
he hyyht. c) Die refiainzcile sagt mit anderen Worten dasselbe
■wie die vorhergehende l:ingzeile : Amis v. 38 f. : Jn ryme y irol
rekene ryy And let in my tulkyny; das v. 266 f.: Ansirerd ojni»
leip worden hende \- seyd uip outen delay; das. v. 569 f.: To
»ir Amis sehe made hir mon & seyd opon hir play ; das. v 2222 f.:
Pat an unyel irarned him pu Ik seyd lo him ful ^are; ilas.
V. 56Ö f.: Bad hir muidens frain hir yon And irip druire hem
oway; das. v. 746 f.: 1' uold pe spouse noir ful fain & hold he
to mi leiue: besonders belieht ist es, einen Umschlag in der
Stimmung — von freudo zu sehmerz und umgekehrt — in dieser
weise iloppclt zu bezeichnen; Amis v. 6801'.: Afc/i seyd, put seht
■ tcas ylad & blipe , Ilir eure was al ayon ; das v. 1238 f. : Her
' Auhnliohes kommt auch im Sir Tristrem vor; vgl. Drandl,
Anz. f. d. n, X j). 343; e. Ileinzol, Ueber den stil der altgerm.
I>oetie. Strassburg 1875, p. 7 f.
— LVII —
iole coHfe pai tioiiuiii kipe, Her ctire was al oirai/; das. v. 2422 ff.:
J'or iune pey irei't pere peij atood, & pitnkeil yod ivilh ini/lit mood,
Utr eare irns al airai/ ; Kyiijj of Tar» T. 356 f. : Hia joi/e eouthe
no »ton kithe , Jirci was al hire rare; Amis v. 713 f.: Al hii
eare ira» tcent Oirai/, H'ele iras hir o liiie; dax. y. 905 f.: .«4/ hin
wie teas wenl oieai/ X- comen was al his care; vgl. Octav. v. 392 f.:
Trt moclie soroire // am hro<)ht Aiid oirt of mi/n lionowre; Alexius
▼. 1032 f.: Oi(re ioi/e i» al awni/ irent , For noroui, we shiilleii
TS nie.
Sehr viele der nuf den vorigen Seiten aufgezählten refrain-
zeilen tragen unvcrkonnbar einen ncci>sBori?<(riien charaatar an
sich, d. h. 8ie eotlialton kein neuoj moinont in der orzSliIuDg,
sondern sind hinzutjefQi^t, weil eUen da-t inotrum hier eine kurz-
eeile vcrlan!;tc; dahin );e)iürt diu aufforderun;; zum zuhören, die
Vorweisung nuf die quelle, die betonun-; der Wahrhaftigkeit des
berichtes, dahin goliüron ferner die niisilrUcke für 'so<;leioh', die
betheuerun^sformeltt, die aufzähluni; der guten eigonschaften
jemandei), endlich ganz besonders nueh die unter 13 c) aufge-
führten stellen. Auch den typischen uharncCor einer grossen an-
sah! dieser vorse glaube ich durch die vielen parnlielstollen er-
wiesen zu haben ; ganz fern liegt mir dnbei natürlich die be-
haaptung, derartige jihrascn kämen nur in den knrzzeilen vor;
habe ich doch selbst genug ähnliche stellen um den Qbrigen
theilen der slrupho beigebracht; meine nnsicht von der eigen-
artigkeit der refrainzcilen können dieselben jedoch niohc er-
achüttern, da sie wetuntlicli seltner sind und im Wortlaute stärker
ron einander abweichen als jene; ausserdem ist es sehr mü:;licli,
dasR manche, ursprQiigliah nur der refrainzoilo cii;uendu, Wendung
er^t durch Verlängerung um ein nichtssagendes wort in die lang-
Kcilcn eingedrungen ist.
bj Forntelhafle iceiidungen in den rirrhebiijen tersen.
E« liaiideU Bich hier vor nllom um typische Wendungen nm
^.tnfang der stropho , soweit dioselbon nicht bereits im vorigen
(•bfchnitt golcgunttich zur sprnoho gekommen sin<l, und zwar
«erde ich mich dabei meist auf anfiihrungcn ans Amis and
Amiloun selbst beschränken, und nur ein paar mal parallelslellen
aus anderen strophischen gitdictitcn beifügen.
Kine beliebte phrasc zur eiuführung eines neuen momentes
in der erzühlung ist: 'So geschah es eines tages'; t. 925(1): So
[U hifel o/ioti II daii\ v. 1883 (1): ho it bifel pat Keine daij;-
r. 2197 (1): So H hifel ojioii a mV; v. iW9 (1): Piiti oii' a
ian hifel it »o; vgl. Lib. Üisc. (P)'v. 1548 (1): Till il befell
p}>o,i u da,/ = Eglam. v. 49 (1); Octav. v. 1708 (l): Thau hi/t
Pfeile Oll a daij; Isumbr. v 649 (1): And so it feile apjxiiie a
'uy; das. v. G2ö (1): Amt »v it hi feile imex npiione n »'«!(<", Et\ Vil
— LYIII —
Tol. V. 181 (l): Hu litjt bf/tlle iijion n duij = dRS. v. 4S<3(1) =
da8. V. 997; Sir ThopuB v. 37: Ami no it fei upoii u ilay\ dai.
V. 207: Tille it wns oh « daifi\ Uie liaudluHg des folgenden ingw
wird 'eincfoleitel, Amis v. 33öÖ (1) mit: Amoriie, ustile ax it iroa
day; v. i6ll3 (1): Aiiwnif, »alile as it was li^t; vj;!. Kyng of Tnra
[ T. A^9 (1): A monce, tis aoiie as hit iriis (iai/--, Lib. Disc. v. 454
I (ij : A niorn, uhan l/iut liyt tcas day. — Kin längerer Zeitraum soll
nberBiiruneen werden; «o Ami» v. 217 (1): So irip in po ^«r«« to
:= V. io'iö, V. 1Ü2Ö: A wel Jair yrace fei hnii J>o\ v. 1Ö85(1): Bi
pan pai half jcrf im« ayo; v. 1657 (1|: lii pun fte Irelmonep icaa
ul yon; vgl. v. 2194 (lU) f.: & lipon pe. Ivilitiontp iras agu, A
fut fair yrace fei htm po. — lioachtenswertli sind nielirmuln wicdor-
kelireiida fornicin für 'antworten'; so v. 601 (I)f.: Poti anmrfrd
pat hird briJ,! & ■■luorr bi Jesu fiil of >niz,t, sleichlautend mit
V. 877 f., nur dass A für bird, maiden Host; iilinlich v. 937 (1) f.:
Madame! ueyJ hat geiitil J.-iiiy, For Jesus loiie, ful «/ im/V ; ferner
V. 229 (l) f: Pitt riche doide , comly of htnde . Atiawerd o^ain
irip u'ordes hinde = v. 265 (Ij f.; v. 121 (1) f.: Pe rirhe harouns
answtrd uyaiii & her leuedis yaii to sain; vgl. v. 4ö7 (1) f.: Jler
maidriis yoii unswere of/oin & seyd : Madame, ire schul pe suiii,
— Bclii-bi sind <ini iinfang der strti|ilio ferner verweiiio nuf das
früher ;;esagte, so v. 74 (.2): pul i/ of told — v. 421 (1); v;»!.
V. 691 (7); V. 12U7: ns y loii told '= v. 2(t05; v. 901: as y ?«m
aay ==■ v. 2441); v. 1645: Piis Amoraunt, as y ^oii say = v. 1849.
Dass _(/ undersluiid gern die erste zoile drr stropho schliosst,
wurde si'lion bemerkt, benclite be«. v. (il (1): In pal tyme, ich
Uititrsioiid , i'iist = V. I70j (1): .So in pat time, ich rnderstond.
Die ziirnif;c stimninng wird gesoliildcrt, aus der die hand-
lung der stroplio resultirl; v. 385 (1) f.: Pe steward pun was
egre of inode, AI mesl for u-retpe hr wex ner uode; v. SUJ (1) f.:
ßan irns pe douke eyre of mode. He ran to halle, as he ictre
uode; v. 2089 (1) ff.: Pun leas pe douke ful eyre of mod
Hs. laid Oll, as he irtr trade; vgl. v. 778 (10) f.: Ful urop he iras
& eyre of mode, & icent oirny , us he uere irode; der reim mod
— M'orf begegnet auch sonst nicht seltpn, vgl. Sir Beves v. lOdO f.
|ani beginn eines neuen absclinittgj : Po Inide pui on wip eye)'
mod And sloire Sursins as hii teer u'od. In älinliclier weise wird
die Stimmung bezeichnet Amis v. 553 (1): Pan iras pal may su
blijte of tnode; vgl. z. b. Octav. v. 97 (1): The emjiiroicre was
fülle blythe o mode. Einen typischen cliarnkicr trügt auch an
sich der strophonnnfang v. 445 f. : Pan pe lordinyrs schulden al
goH & teende out of pat wurpU won, vergliclien mit v. 1381 (1) f.;
/n to pe piilais uhen pai were yon , AI pat was in pat worpli
tcon ; Ähnlich v. 499 f. : M'hin pe lordinyrs i'uerichon U'ere went
out of pat worpli won.
Sonstige typische Wendungen. Ein fest wird arangirl;
V. 97 (1) f.: Pat riche douke his fest yun hold W'ip crls & wip
barouus bald; v. 1.0 U) (7) f.; A real fest pai yan to hold Of erls
& of harouns hold; vgl. Emore ». 1027 f.: A yretle feste per iras
et
1
— LIX —
holilt 0/ erhi & baroueg bulile; Launful v. ßl!) (7) f.: For
kyng Arlour irohi a feste holde Of erlts & of barouiis bulde,
Typiscli ist ferner dor nundruck für das abscIiiuUnoliinen,
T. 107 (U): Pai token lirr Ifue foitn fare ; v. 204 (2): He tok
hi$ hue for lo fort ; v. 974 (2): & tnkr hi» Itve for lo fore;
ebenso für das walfnen zii einem zwnikampf, v. 934 (10): So
rkntitclit: y sehnt pe tschrale ; v. 104.") (IJ: Ful richtliche he
un him schrede: v. 1243 (7): .V richelichc piii aehrtd pul kviyl.
an i'el'Qhl der freude wird in ful^'cnder weign bes<-hriolien,
;t. 04? (7) f.: Pan irus sehe hfijie ißad .t blijie , Uir ioie coupe
ache iioman kipt; v. 1237 (1) f.: Pan tcare po leuedis ijUid tt
bUpc, Her ioie eoupe pai noman kipe ; v. 2413 (1) I'.: Pan uere
pey al blip, Her ioi/ coiip pai noman kijth ; vgl. Launfal v. 358
(10) f.: Po uns Luunfol ylad <£■ blype, He cowde vo man hf/a
joye kype ; Kyng of Tars v. 35Ö (7) f.: He eustt hire uel mony
a tipe, His joye coupe iio mon kipe, und nid ge^fcnslück dato
das. V. 340 (41 f.: The kyng and quen iceoren rnbhpe , Heore
terwe coupe no mon kipe[ die zweite zoilo mit anderem reim-
wort Amis v. 672 (12): Hir ioie sehe coupe no mau siii; der erste
Vera allein v. 1783 (7): Pan iro« pe leuedi glad <t blipe; dieser
igt auch in anderen romanzen sehr häufig, bes. mit der hinzii-
fügung: iV ponkud tjod a pousand sipe; vgl. hier v. 1402 (10) f.
nnd T. 1438 (lOJ f.; s. die zusanimpnatellung bei Ziclko, Sir
Orfeo, p. 14 t. Eine hSufige betheuerunssformel ist endlich
T. Ö59 (II): ^■1» icham Irewe, yentil knixt ; y. (ifiä (5): Astoic ort
Iretre, gentil kniz,t; vgl. v. 74U f.: iiatow ort hrnde & fre & holden
gcHiil Ü-Mi'^t; Kyng of Tars v. ti70 (12): As ich am a treire
IsHiy; üotav. t. 7!)4 (2): As he was trewe kyng and kny^t;
'Xaunfal v. 541 (1): A)id teyde, as he was gentyl knyght.
e) Di* epttheia.
i
I
Ueber die entstehung der epithetu ornuntia hat Renner aao.
tp. 5 r. in sehr ansprechender weise gehandelt. Unser dichter
~Bacht von denselben in folgender weise gebranch. Der herzog
wird V. 97, 110, 1G9, 181. 202, 22ii, 2(iö, 410, 421, 493, 721, 793,
1213, laa-i, 1888, iy<i3, 1937, lySS, 1957, 1981, 2041 pe riche danke
genannt; v. 110, 220 und 2li5 comly of kende; die vüter der zwei
'freunde heissen v. 7 und v. 28 harouna hende , v. 112 po tway
jiarounn, pal ircrr so hende, r. 73: pe liro barouns, fal nere so
l'^Wt/, V. 121 pe rieht barouns; die mOtter der beiden heisscn v. 29
ytuo Ufdyes fre to fand, v. 31 hei\iX ladyes , die eitern Amiloun's
[T. 220 hende, die beiden freunde selbst beis.ien, sofern sie zii-
[■■mmen genunnt werden, v. 115 her tvay sones fre, v. 95, 133,
1X58, pe hendi children , v. 2497 J5r hend barouns tway; y. 1123
■^ hendi kni^les to, v. 15 pe children bald of chere, v. 164, 278,
~> pe hold herneg lo, v. 3 13 po breperen bald, v. 145 pe childtr
var & u'ty ; Amis wird genannt v. 472 und 6Ü4 put genlil kni'^y
LX —
V. «97 JmiI kiii^t hendy: v. 1531 hemh * fre, y. 18(» fe hold
baruiiii; sein nanie wird iimsnliriebon v. 511, 589, 637, 7Ö3, 1177
duroll Jiäl hvndi hiiiy , v. 997 duroli pe kni^t, Jiat irtm so hende
It /re , V. 559 und 89Ü durcli put ijentil knti,t , v. 401 durch ptü
douhU Iciii':^/ of hiiini' ; v. 557 und v. 716 durch pat frely fodt.
Amiloun heisst v. 368, 1142, 24U5 pat yentil kniV, v. 2tW, 1009,
1063 p(it heiiäi knixt, v. 1454 pat k-iiip so hetidi; v 219 heiide oh
hoiid , vgl. V. 2060 Miiif hende broder, nir Amilouii; sein
name winl umaoliriebcn v. 1573, 1094 durch pat gttitil kniy,
V. 1754 durch put /teiidi kni'^t , v. 1345 durch pat dotOiti man,
V. 1672 durch put ijode mau. Amorant wild v. 1638 genannt wtl
ciirteyn, hende & iiodc, v. 1830 ciirtays, hende & fre, v. 24!)0 pat
icas trete it kynde ; v. 1624 n yentil child. Belisaunt hoisst v. 469
pat birdde briy, v. 479 pat fair nuiy, v. 724 und 1387 pal niiri
may, v. 1511 f. ptil may, put uim nu treicr &. kende, v. TAÖ pot levedi
bri^t; ah umachreibuiiKcn für ihren uamcn linden sich y. 541,
709 pat niiri may, v. Öü5 put mirie maiden, v. 613 pal mlrie
maiden of yret renuitn, v. 481 pat miri maiden ^iny, v. 479 pat
fair may, v. 757 pal maiden kiiide, v. 877 pal maiden bri^l, y. öSI,
ilG pat' bird bri-^l, v. 560 /»i< bird in boar no briV ; v. 529 ^nt
atcete tri'^t. Uie gemahlin des Amis wir<l v. 2401 bezeichnet als pe
lady faire & 6ii/;/; die frau Amiloun's wird genannt t. 1U5 xo
J)ri-,t, r. 1181, ÜiVi) briV, v. 1576 fair .<• brip , v. 2447 bry-,t of
''ble, V. 1793 proiide in prIde. Unrone erhalten das epitheton bald,
V. 98, 1520, 2454, sloat, v. 2462, knappen helssen y. 437 und 1910
tcise Ä «'<;', V. 506 hende; die ritter werden v. 436 yentil,
V. 2440 kene Ik try genannt; sie werden umschrieben v. 692 durch
pe birden, pat n;re hold; einer ¥on Amis' rittern wird v. 1921,
1933, 1945 uls pr yode man bezeichnet; die tordingcn heisaou
<.▼. 494 yrtt, y. 677 lieiT,e, v. 120 pronde in pride, vgl. v. 495 und
688; die gSsto v. 412 genlil. Uie damon sind v. 687 bri';/ ft
sicete, V. 8',I5 fair & bri^t, v. 1518 bri^t in boar, aber dabei v. 417
jtroade in jiride; die zofen der Bclisiiunt weiden v. 531 hende ü fre
genannt, Der böse truchsess endlieh heisst v. IM fal of felonie,
V. 1075 ful tif envie, v. 1082 wird er gokennzeiohiiet a\i pat felnun;
wenn derselbe v. 1288 ^e Steward of prin geniiiint wird, so ist
dai auf seine tapferkoit zu beziehen, die ja in der that im ge-
dichte zu tage tritt ; wenn jedoch die Frau des Amiloan neben
den vorhererwähnten cpitlietis v, 1766 fair & yent genannt wird,
obwol sie sich als nichts weniger wie sanft oder von edler ge-
sinnung zeigt, so macht das einen ilhnlichen eindruok, als wenn
Odyssee x v. 200 gesagt wird Ki'xl.tonöi rt ßli;; uj/oiijrotio,- nySoo-
<pü/oia, des hochherzigen, hochgesinnten misnsehonfresscrs (vgl.
Kenner aao, p. 6). Ei ergibt sich hieraus wia aus der obigen
ituianimensteltung im ntigomoineu, duss wir es hier fust ans-
Bi'hliusslicli mit opitlicta ornuiitia zu thun haben, und zugleich,
Uns» der dielitor über einen recht geringen vorrnth derselben
yerfflgt; die wähl wird in vielen filllon nur durch den versbedarf
DPstinimt.
— LXl —
Ifrtliehe Wiederholungen In inhaltlieh cefirandten »teilen.
Aus iler Ili«8 worden dernrtiRe stellen snjjefülirt von Renner
»0. p. 1 f. In unserem gcdiohte liabe ich niir fulRenile ange-
tnirkt. a) Die «orte eines Huftrages werden bei nusrichtung des-
soltjen wiederholt:
I
T. 1759 ff.:
lid liir for him, |)at died on rode,
'ende me «o michil oftil ini gode,
n {Aa au SD) assf, on (rppon
SD) to ridr.
V. 1771 ff.:
* praieste wil> mlldo mode,
Sendi" him so niichel of al his
yode,
A» im (issr, to riden opon.
b) Eine «nsicbt oder ein cnlscbluns wird von demselben
reJner bei verschiedenen gelegenheiten in denselben Worten aus-
gesprochen :
V. 947 f.:
P«n Ulf & foule icham forlorn,
''Ctrtet, y Clin no rede!
(I V. 1651 ff.:
rf- he aiisirerd irip milde niotle
dr sirore hi him, put ih/id on rode
& ]ioled woiindes riue,
For iil pis irorldes gode to tiike,
Hin lord nold he nciur forsiike,
Whilea he wäre oliuo.
V. 1079 f.:
Cerles. y eiin no no[)cr (oni. y)
rede,
Mi liif it is forlorn.'
T. 1939 ff.:
if' he ansicerd wip mild mode
it- Hwore t)i him, pul dijed on rode.
W'hiirs he mi:t wulk & wake,
For lo winn« al pis irarldea gode,
//ijthende lord, |)At bi him stode,
Scliuld he neuer fornake.
c) Zwei personell drücken sich unter ähnlichen Verhältnissen
gleiclimüssig aus:
^Vfiolie wiji tpoid rf- drdf
^^ Brofier, Ije iiow tnwr to nie,
[ <(• y schul ben tis trete to pe,
^_ Also god me spede !
V. 593 ff. :
ro]ter, as we er (rew])e pli^t
V. 235 ff.:
Kc ;(/" euer H &ifalle so,
^ Pat l)ou ort in wer & ico,
^B k of min help littst nrde,
^^LSiMelichr cum or send pi sond.
Bin toh
T. 324 (y):
flu tokyn of onr pnrting.
V. 304 ff.:
Bf treire to me in ward if dede,
((■ y schul, 80 god me spede,
Be treire to pe ul so.
V. 1444 ff:
Bro[>er, he ueyd, li/ it iitide so,
Pol |)o bitide ctuo ojier wo
it of min help hast nede,
Üaiielich com Oper sende pi sond,
V. 2058 (D) :
In tokne of onr pnrling.
^^^^^^p — — ^^H
^^^P
I4t)ä ff.: ^H
^^m d' of min li<U|) liast iiede . . . .
^^M Y sclinl (le helji in ri|;t £ wroiig,
^H Mi liif tu Itne lo inede.
rf> icli liope, 5if ich hadde »rJ^,
His owlien liif lo lestf lo »leJt,
He wald hdp nie al so.
V. 2113 ff.:
V. 21Ü7 f.:
And ym Ihi bi'otlier , «ir Aiiiy-
lioiiii
And iiow ipith surove ya Jreur
^^L ailoiin
For it in mi broper , sir Ami-
Ion n,
Wip »onvt Ik Ciire i» dreuen
aJoutt,
H V. 2230 ff :
Y. 2383 T.:
^V Me fouTjt to tti^t III »II stcriieH,
L Pat an angel com fram heurii,
^^L For so[>p, lie told we,
^H Pat Jiui-ch \>e hlod of |>iii i'liilJ-
^H reo to
^H T mi;t ascIiKpo out 0/ mi iro,
For me pouT,t {lo 1115/ udd. SD.)
in mi sweiien,
Pat an angel com fnim luuen
& 8cyd me, purch her blöde
Mi broper schuld passe out of
his iro.
^P T. 333t> ff.:
V. 23113 ir.:
^^ Jesu, wheii it is hi« willis
1 jVii« neiitle nio childtr mo ....
y wia, Mii' liif wil y »0111,1 spare,
To holi> {Jü now l>er fro !
Ood niiiy sende ous childer
mo . . ..
For to bring |ii broper böte,
Uli hff y wulJ »Ol spare.
^H d) Eine zusage oder proph
^H borichtcf
ezeihung wird später als factum
^M
T. löU:
^H Stmhj to fürt bi his side.
SenUy to füre bi hi» eid«.
H 1-268 ff.:
V, 1552 ff. :
^V Po pat bo pine if»f frendf,
1 Schal be jii twoW fon,
L «t pi wiif & auf pi Aiii«*
For iXpal wero liis best frend«,
<(• immeliche al his rinhe kende,
Üicom his mosi fon.
^^1 e) Eine redo nimint bezug
auf eiu frQher eriShltes facium:
^1 T. 154 f.:
T. 295 f. :
^H Fro (>at (fay fortcard neuer mo
^H Neither (cm. A.) failen oper for
^^B irWr »0 tru:
Fro pia day forward neuer mo
Seilber (To Aj faily oper for
u-ele HO wo.
^ T. 314 f.:
Y. 2054 f.:
1 ..*....... fOMtMftf ....
....*..>.• €OUp&8 . • . »
W«re /icAf 111 aJ Jiiwj,
80 licht in al JHng^ ^^^^
l^^^^^^l '^1
^^^^^B — i<^u — 1
^f f) Aehalicbe facta wrrden
mit denselben werten berichtet:
V. 58 ff.:
T. 424 ff.:
Whrn J>ey wero (velue iciiiU-rolJ,
In al 1)6 {pat D) lundt trag per
^^ II on hold
^mSo faire of boon uo blöde.
H7i«i ache was fiffon iritiler '
old,
In alpal loiid ir «» per non t/hold ^
So lemly OQ to su. i
H V. 64 f.:
V. 2485 f. :
^^^rely he lot semle hi» sond
^BÄfter erles, harouns,fre <t band.
P«u air Amjlion »eiit his sond
To erleg, hurouug, fre if band.
" ¥.75:
V. U94:
To eourt J)ey com ful ^are.
To eourt be eoui ful ■^are. '
■ V. 2()6 ff.
^K A olief f/«)r(ir(f o/alle bis load . .
Pat (om. y) euer he proued irip
nipe & ond
For lo haue brou^t liem bopo
lu gcliund
V. 340 ff: :
Snue pi! sleiciird of |iitt lond,
Euer he proued irip nipf & ond
To bring him in lo caro.
H 314
V. 2(>23:
HSir Ainiloun (dfoiix/orp {tolce y)
^B tvay coiipia of gohl.
Pe lator tok (dreie D) forp h'it
Cüupe of gold.
■ V. 403 ff.:
T. (5Tli f. :
^■Pat riebe douk in o murnin<;
^1^ tcip him mani a grel lor-
V ding . . .
For to wende on dere hunting
Wben pai were coraen frani dere
huiittiig,
<£■ tcip him matii an heijo (gret
H ; om. SO) lordiug.
V. 505 ff.:
V. 2275 ff.:
Wken I>o lordinges wtre out
ywent ....
Pait »ir Amis, verivmenl,
He bileft at hom in ]ireaent,
& trhen poi were to cbirche went, ,
Pan sir Amis, terrameiit, !
Was bilcß al on.
V. 784:
T. 1228.: 1
MiiordjPt doukt! »e aeyd anoii,
Mi lord,pt doukt! ht »tyd anon,
V. 871 f.:
V. 007 f.:
Bot for pe Bteuard wag so
Strang,
fiorwes anowe he foud among,
^ V. 10% ff.:
For pat (om. SD) pe gteward
tciis so sirong,
Hc badde |)e ri5t & he pe wrong.
V. 1396 ff.:
& hou «n eouri u'(id per no teil,!,
To aaue po Ivag leuedia bri^t,
Durat beu hia borwe among,
In alle Jie rourl iciis per no wi^l,
Pat wJHt, wat his namc, it hi^t,
To saue po leuedis tvai».
— LXIV —
T, 1159 ff.:
(<• irlieii it irns comen topf »i'i,t,
Sir Amis rf- fxil leiiedi bn'lt,
To bed [tai gun go.
V. 1700:
Til Jiai com to a chei>eing toitu,
V. 1726:
& Amoraunt o/t tn loiin r/au t/o.
V. 22öS:
Pe dfiuke bad al Jmt Jn-r trare,
V. 1450 ff.:
d- wlmi it Ulis comen to pe «t^h
Sir Amiloun rf" put leuedi hri-ijt
In brddf wero layd biside.
V. 1816:
Pai {com to (went hem til A) a
chiptintl touii,
V. 1741:
Amoriint oft lo toun gan ffon,
V. 2371:
/'(' doiik- lind iil pul per ires.
I
Betreffs dieser wiederliolungeo, * von iloiieii kaum eine wich-
tigere Oberffangen sein dflrfto, wird rann den Worten Kenners,
Huo. p. 2, uiifaedcnklich lustinunen : "Gewiss wird liiernii niemand
grossen onstosB nchnieii, denn der dicliter kann mit seinem eijjen-
thunie nach helioben »elidlten nnd walten, Toransgesetzt, dass er
dabei geschickt zu werke peht und seinen zuliörern nicht lästig
fällt.' Und in dor thnt kann mnn unserem dichter diesen vor-
wnrf nicht niaolion: durch findernngen in den reimworten, in der
wort- und siitzalellung, hesonderK durch umformuiip der caadae
hat er zu grosse einförniigkeit im misdruck zu vt-raieidcn gewusst.
ej yachnhmiiiii/en.
Hier ist endlich auch die fra^jo zu erfSrtern, ob sieh in
Amis and Amiloun direkte entlohnungen aus iilteren gedichten
nachweisen lassen und ob andrerseits jflngero nutoren unsere
romanzo gekannt und benutzt haben. Dnss unser dichter den
.•^ir Trislrem gelesen und an ein paar stellen nachgeahmt hat,
geht aus den in meinen anmerkungen zu v. 12, 60 f., 71 — 7,'), 91,
121, 283 f., li^GO ff. jenes werken angeführten parallolstelleu
keinesweges ficltcr hervor. Dagegen zeigt Amis and Amiloun
unverkennbare bcrilhrungan mit Ilorn Childo and Mnideu Rim-
nild, die ich hier zuBammenstello.
♦ Aus meinen obigen citnten geht nueb hervor, dnss Sfterft
durch einselznng d'T losnrten von y odfr x genauere (iberein-
Ktimmun^ der paralleleti-llon bcrbriiseführt wird. Ob wir es hier
nur mit der ausgleichenden band eines Schreibers zu thun haben,,
oder ob diese lesungcn di'/ des Originals repriiscnliren, winl kaum
zu entscheiden sein,
tAV
.\.
A. T. 47.'. ff.;
Whff \>nt (din. H.) gehe neiy
htm rille or po,
JTir puiiy, liir heil hrae rilvo,
Pat hl/r nn »piie iionV (otn. D)
irifi pal hlijie.
Horu Oiil.le LXX v. .^» IT.:
iVhiJier srhf sel'.e hiin riiie
or (/«,
Hir JtouTjt, hir herl bfne a liio,
Pill Hi-hf nn Hpae wiji pul hllpe.
Wmin wir Amin v. 477 niit D ni)»^/ «ireinlicn , so werden
bis auf lim in v. 475 liinzu?<?füg;tp pal boiilo ti>xl(> Tülli? »leieli-
lauienil. Aiis.<i?ritPiii siml dii' Ritantiomn gniiz ilip,«i!llinii ; wi<> hier
BAlixKiiiu /.u Amis, so iflt dort Aonln zu Üorn in lipimliolier liebe
cnlbriinnt, iiml ftplint. sloli nnr<li einer );eli*(;pnhrit , ihm i|le.«elbe
2U cröirnfn.
A. n. A. V. 1.3ä8 f.:
Wlimi nl tii« nrmoiir run o liloile,
Pal rrr wiiH irhilr mi mran.
A. II. A. V. 1807 ff.:
In kinscs court, ax it ig Uwe,
Trumpes in liallo to mele gnn
bliiwp,
To henr.he wcnt pti bulih
Wlirn I'fii wc?re npmly »et on
rowp,
SeruP'l fini wcro opon a Jirowp,
Am r/ltn miril'Ut on rinifil.
Hnrn OnU» VII v. \ f.:
Piiif« J)iii inml'! Mo iiml wnci,
Pill rr w'-ro iihile nn fc[>cr on
»im II.
lIoiM f'bible LXXXH:
Kokes li(i(liii> |)e meto gr.ijil,
Pr bord wna seit, [)» clu|i w:i!i
Inyil,
Ti> heiieUe ?pJo pe hohl.
Pe trnmpcs blewf, [lo ffleweraen
pleyd,
Pe biacboppn hnd {>■> grane
yseyd,
As liier! nien of ninl/l.
Für Y. 1809 ireiil bietet D yi'fleii. Die si^encrie int «liesolbe,
nnd zwei nureinnnilor folennde cnudan Riml nillif; oder nahezu
gloicblnutend.
Kndiieh bemeiko ieh , dnss dii- slro(>hpn Amin v. i)85 — i'96
und Hörn ChiMn FjXXXVII zwei r-ouilne itiMneinmim haben, näm-
lich To {lim. H. Vh.) hiihl pul he hihiV und Hi Iren pe iliiy it-
Pt niit.
Ddas nn iliexcn «lelien , zumiil nn der xnerst AurKefiilirlont
nivbt ein »pii'l de» zufnlU vorlieeren kann, lio);t auf der band.
Welcher von bniilen dichtem vom andern entlohnt bnt, iat an«
den belogen 8olbKt nicht ;iu eriiiren. Du wir nun aber schon
«icher wisecn . das* iler verfiisner von Hurn ('bilde anderswo,
Dümlii'b bei .Sir Trigtrcni, nnleihen gemaebt bat (vj;!. .Sir Tristr.
fi. XXXII), jo Bprichi die wahrseheinliebkL-it dafür, ilnss er »neh
hior der borgende theil ist. Kinem zukünftigen hpraHsgeber von
Hörn Childe wird die anfgnbe obliegen, xu priifen, ob airh in
dor intereHsanten dichtung enllebnun^en auch aus anderen ro-
nanzen nachweisen lassen.
.'.^imgli^ohe Bib:inlbrk II. S
9
— I.XVI —
Wcni;;9teus iin uinor «teile zoigt Aniiü and Amiloun WST
gau/. i;l«icljcn coulinsen eine wörtliohe berülirun.!; mit einer undereo
iitwtt glfidlizcitigon dicbluns in reinipaiiren , nüinlidi mit Sir
Beves uf Hunitoun. Joüiitn hat tieres ihre licbo erklüri und siuli
ihm als gL-licbte angubuleu. Uicser glaubt ihr utierbietcu nb-
Ichnoii zu sollen, dRiin, sagt or, v. 1101 ff.:
In al Jiis World nis lii;r man,
FiinnK ne king no aondnii,
Pat |)o to wiuK haue uolde,
And ho |ic liadda onäs bi.diol<le.
Damit vkI Ami« v. Ü96 f. Auf eine nochmalige Weigerung
Heiuersoiis hin wird Jukian zornig und sagt u. a t. 1119 fT. :
BptLT be'-'omo \te ilichc,
Put to (uwiMi an olde diohe,
Piinuo for to be dobbcd kiii^l,
ZV gtm amuno tnaidtiieg hriy.
To u|iar contra |)ow roi^t farc,
Hnhoun pe ^oue tunc & care!
Vgl. damit Amis v. 019 f. :
I'ou no sehnst haue bett no kiti'^l.
Tu goii among maiilenn ir»,^.
Auch hier kann ich mirli nicht cntsohliesson , den gleich-
laut für zulitllig zu hitlti^n. 'Wer jedoch die Originalität für aicb
in ansprach zu nehmen hat, musa unentachieden bleiben.
2. Alliteration.
Es handelt sich liier um eine Zusammenstellung der uÜi-
terirondcn Wendungen in unserem gedieht», sotVrii die reimen-
den Worte in irgend wolehur giammatischen uder inlmltiithen be-
zißhnug zu cinanJin' stehen. Die auordnuiti; is: diosolbe wie in
meiner ausgäbe des .Sir Tristrem, p. XXXVII ff, nur bin ich in
bozug auf die reinhcit des anlautca hier von milderen griind-
Htttzon ausgosangen.
Wioilcrholung desselben wertes innerhalb zweier auf ein-
ander fülgendi'r versc ; t. 1444 f.: Üfoper, lie seyd, %if it bitide
»0, /*"' pe bitiilo care »per iro; t, 139 f.: .Sj weh po ohildren
loiieiJ htm po. Nim neuer ehildren, loueil htm »«; v. 1061 f.: <f
knewu nnon pul genlil kniy, it he knewe hiin ttlso; v. 1508 f.:
To court he galt tu teeiiäe; it- tehen he com to court o^ai»;
V. 5Sö7 f.: Mtiiii ijuilc dailo puii haut lorn, «f ao pou hast lorn
pis dede «««•; v. 159 f. : ^yip pal douke /ur 1o abiiie. Pe douka
«•«« blipc <C- ijUhI vf ehere ; v. 5 f. : Of livo baroim o/ grete
boioite Atid mcn of' grete hoiiimre; v. 64fi f.: Lo{) htm »rn«, pal
dede lo doH, d; wele loper, bis Uif forijon ; ganz tthnlioh t. 2218 f.:
Wel loji htm iias , hi« childer to »lo, rf- tetl« lolier, bis broper
— LXVII —
forgt)-* V. S63 f.: Pul mirie mniden n'uie niion Bail hir mniden«
/rum hir gon\ v. 1937 f.: Serue Jml richp ttouke i»i Jial leon , </■
riebe mnn he wallt him iiiahi ; v. 298 f.: lirnjter. be iioir trewe
lo me, <f- ;/ nclial heii iis trewe In /)'•; v. 1257 f.: \\'i}> i» J)!« ^ares
|)re: d- ur {lis pre ^ore fcf» al ycm: v. 1485 f.: Wohl haue lii«
bropor forfai't, <t' hmi liis liroper, /u? htiiHy l-iiM; v. 1624 f..
To Haue a yeiitil rliiM, i/ptiV; ChilJ Otraines hi« mimr , il hi'!,t:
Bei yiersonunnanii'ii kniin der Stabreim in diesem texte gi-hon
darum nicht häufig «ein, weil al)crhnupt nur ein panr iiamen Tur-
kommca ; dass der );;leiolilaiitendu aninni; des nnnnuns der beiden
freunde uiclit anf zuf.ill berulit, hat man iiatOrlich liin^^st t!;a-
seben: die so oft hcrvorKebobeuo körperliolic nimliobk^-it der-
gulhou, die für die entwinkelun;; der ganzen liitndliin<; uiiorliiss-
liche vurbodiiifjun;; ist, sollte sich aobon in dioBcm siuiz Susuer-
lichen anklang abgv>iegeln. So werden nun aurh liier die bi'ideD
Dftmeii mit vorliube in demselben versi! vereinigt, so v. 177: Sir
AmUi it air Amiliai» = y. 24(il; v. 285 SiV Amis Sc Amitonnj
in umgekehrter roibonfolgc v. 134: Child Amiloun ft ehild
Amig; V. 184: Sir Amflnun & dir Amin; v. 2r>l: A» «■(»« *iV
.4mii7i>mm &, »ir Amin; ebenso in xwei auf einander folgenden
Versen, v. 241 f.: Pan trit« «ir Amiloini ferli iru, Für lo mciiiie
*ir Ami* fro\ v. 31)7 f.: Sir Amis nnswerd: Mi Ireufe y ylly
To nir Amiloun, pe iitulil kniV. In derselben weise werden
eioii;u mal Amiloun uml «ein treuer dienr-r neben einander ge-
«teilt; V. 1813: Pu» Am^rauul \' äir Amiloun; v. 1861: Pan
Anioraunt crud sir Amihain. UasM sieh keiner dieser drei nameii
mit gleich anlautendim epitheli'« verbunden llndet , wie da<i im
Sir Triatrem so beliebt ist, dürfte einfaeh dadurch zu erklären
«ein, das« es nn passenden, mit n anlautenden adjectivun i;3nz-
lich fehlte. DaRegen wurde v. 469: ßiliaaunl, pal birdde briy,
oben grhun erwähni. v. 25 f. ist der reim: Lumhardy — lond
schwerlich beabsichtigt.
Allitorircnde bindung zwischen wSrtern desselben stamme«
iit nicht selten; ich bebe folscndt» h-rvor: v 646: />«/ dede to
doo, auch sonst hilufig, vgl. Sir Tristr. p. XLII; v. 693: Per
»che snt iit her scte: v. 64 : Frehj he let sende his send; v. 238:
Sautlirhe enm ur send ]ii snnd = v. 1447; v. 2485: J'ru »ir Ami/-
lioM «eilt hia «ond; v. 946: & ^i/ y swere, icham fitravorn;
V. 441: Treicilij lo ti-lli' iu tale; v. 35): Ami toi in m;/ talkyng;
V. 4li4: As V 511« tel tu «ii talking; v. 2349: As Jte anfiel told
in tale; v i'X) f.: For, cerles, he ig o Irailour strnnij, Whtn he
unp treaoun & irip irrong; v. 583: PH^I me pi trewjie, pou sehaU
be trewe; v. 890: Pal irip yode wil «/» sehe wold.
Wir kommen nun zur bindung unverwandter wijrtcr, welche
' Vgl. Ipoin.id. T. 4575 f.:
lothe he «TM bis lore farnoo.
l:
Anil lothe /(*• u-ns 10 flee Au'l
I
LXVIll
wogen ilii-cs bi-grifflicluu vr>rh3ltni95e9 oder ihrer grauimatisclion
bi'Zioliunvr zuviinimon^^cstplk wohIimi sind.
I) Uinilung concretc-r bofcriflp, welche innerhalb dcrsulben
lobeiiBf;obiete neben oinHnder vorzukommen pflegen; v- 43J : Of
htiroiiiis & iif hridtlm briy ; v. ti31: Mi kerchef & ini c-lupfs iiniiti;
V. {Mt; Ulli hji Jic coluiire of her clojie : v. 518: Hon pat Jte iloiikt^
liimliler liire: v. i;l2!: Sif Amiluiin , im f»i' nf UinI ; v. 2164:
With hrlmrs H irilli hnberi/nn ; v. öiJi): Pr smine hhii nchnii Jiurch
]rni "/ li'y. *^- ItWH- Pcl \fiii>ili fiir hir Xorde» ttnl-e ; v. 62: A
tliik Iran \oi-il of Jtnt ]i>ti(l ; v. l(iöil: /■'«»■ hin \or<ii'S \iiirrai/;
V. 1(RI7: Bul iif a melris wie ich A«,'/ ; v. 53(1: Pe nirrle nute nf
J)e niztiiii/dle', V. lilü: Wlicjier tiflote yre>l ofier yir.wiiii; Aber
tonn & iiiiir vgl. p. M; v. |l)7: Ilnr» \- vtejini &■ vtiiifili/ vieile;
K tvip (ml •vetnmt: und vioiitiil; über In pis ivorldt» nun vgl. o.
i) Bindung ab.siractcr begriflc , wolcho in gemeinanmen
lebi^nsapiiären zu einander in liezielning zu Btelieii pflegen; über
das hierher gehörige MkUh ä: I//«' vgl. o. p. Xfjll; v. 201:
Pf \os oj \oHe pai irtm; v. 604: AI nur inir Ar •wurldea wiiiiie;
V. 2;^r)(i: U'»/) {nie & viorlden Viiiiiie,
',i) Uiiiduiig gleichliiufeiider werte , welche die innere be-
grifflieiiu Sbnlichkeit mit einunder verknüpfi; v. 711: Wele (inir
ddi/s Oper Uue ; r. ö+ü; jYo miV hir utimeii iio g/c, vgl. o. p. L;
V. 127o: Pdl icrre »o grrt Ä: \:Tille\ v. lcSlV2: /'"/ hutififr irtx »/>
■j^rtl K pille; v. 2'J-I4: AI htii/l S: hole to he; (Iber iiietuk-e R
iiiirpe Tgl. o. p. fj; V. 10,'j: Ptr leas mirpe & itielodye;
V. 1070: \- IS so polier of nit'l & maiii ; Ober eonre m iro it *<"-
krlti;/ eore vgl. o. p. LV; v. 230fi: Nn lemitr »tini he tut
»\odr\ V. l.'>72: Put liiiep in trrije fc lene; v. 1041: Whilei he
miy Kiilk & v/ak-e; v. 145: Oii n daij pe childer viar & wiV; J
V. 182: For ]ntl pai irere m wni- Ä wi'is; v. 23(i: Put poii ort lit ^
wer & wo; v. lOl.i: Pureli a bere wilde & woi/e ; y. 487; & man!
(I mrliiiivt wixH & wi'y: v. I'.'IO: & a serinunt itise & viy,
V. 1574: Pitt irhilom iias so w/s« * wiV; über diu bindung von
wi/ie lind viiiilriiiii/ vgl- o. p. LV: v. 2102: X- nei/e his Inrd
irip woi(5 & viroiiy; v. 1213: Put riebe doiike wip vtretpe A wr«jle;
T. 1357: Poii irng gir Amiloun virup & W(«/c.
4) Hindung von Worten, weleiht bogrifflieho gegensiltze nus-
diüeken: v. 00: So fuire of huon im \jloile ; über Litel ."t n\lchel,
\iis/ie Ä: mare, vgl. o. p. XLVIir; über viele X- wo vgl. chcndMeIhtc
v. .'(07 : ßol euer ilo tri iipe & iio trenotin ; v. 152 : In ^ord , i«
Mirh, in wi7/<", in dede.
5> Substantiv und adjoetiv in attributiver oder prfidieatirer
»erbiiiduiig ; v. 1175: V imld tioiiy loiiche pi borfi biirc ; vi;l.
V. 2181: V. 1024: Hau bim pouV, he sei^^e her:les hhik-e ; \. 1U2 :
To i/lnd pe bfjviM b/»/)e: iiber \>old als opithoton mit 6 nnlaulen-
der suhstuntivrt vgl. o. p. LIX (.; v. 4;!4 : Of buroiiits & (>/' bmWes
br<:',' T. 578: Ä: idutm u hird In bour br«';/ ; v. 601: Piin uii«-
trtrd pol \ürd hxiV; v. 1244: Wip helme & plale & brii/i \ivixt;
T. lli.j: Wip mi hnmd , pul in »« htiy ; v. 1347: Wip bronrf««
I
LXIX —
'& Imrt; fllier frrlij fode s. o. p. XLIX ; v. 412: Per ii'a»
tninii a geiilil •;<■.«/; v. (j57: & /«*'» /o gm""" ""f/ grille; v. l.'J53:
»fV/* A»» griwi?/ s«»-. ; v. 16»<j: -Vi l.i/ »» Arw /h7 \oJr, v. 1Ö13:
^ Ii7t/ liji/c «(Ac /e/c ttidkr ; t. llHtS: T*!! /ii's Im'i/ A? lorii: über
tri"^ nii7(/r inorfr ». o. |(. LI; v. 1Ö14: 1(7/» .mnre & eure i,
rrii-f/iil Touii; iilior aruily »nie i. p. LI; 0» aterlen , J> it irere
itipe a «tiviwi/; feiiinr findet sich Btn>;i(/ uls epiiliolon von st eiriiril;
V. ISIS: Wip flruKj) slrol-rs o/ michel mii,l; v. 15(51 : S<i wicWd &
achrtiritl iriin hii \iii/; v. 131(>: Piirch tlint nf ijrhiilij woumleii vtiilr.
ti) /oitwoit odor tiiljectiv binden eich mit >lc>iii advtrbium
tulet i!ubi<tantivuni, welnhn iliio odvoibittb? nfbenbestimmun^ ent-
halten; (iber larr cf hlig v;;l. o. |i. XLIX; y. 23ö2: ScIkiI Uute
J>e nf ]>i \)uh\ v. 430: Wijt blisne in honre tu hiile; t. Ö4Ö:
Vmirr ii b«/<5 he i/i'n uhide; v. 2447: iipoiigeil hin luili/ hr/ßt <>/
hlc, V. C(i: Atiil Iddies Xit-ißt in iioiir; v^l. v. 4.'iO, v. 5Ü0, v. 57»,
T. 1518: Über cunily of Jce'nde n. p LVIII ; v. 1194: Tu vom-l he
t<»n /(// :;«»•«; v. J4: & hon- rnvimp p-i/ irere of ki/nd\ über
t\oiihtl nf i\ede 8. p. XLIX; v. 1310: 1(7// tonchoinis (eile pai yim
tu tiy; über fi;/ oxfiiii hia tu e. p. XLIX; v. l:!43: Y schul Uy a
iot n'l mi; »(fl. v. 1334: Tu fi'y pi/ii schult u Int yon; über fr«
tit tund und tielif to tedr s. p. XLIX; v. 701); /'«■ slnnird (iil of
{cloiiie; v. 1530: &, f;r<iueii in grele sn cold ; über \\eiy In hony u.
o- p. L; T. 43"': To serne po hende iii hnlle; v. y3l3: Pul er
traa \\etidr in \\nle ; fll>ei' Uende on \uitid s. p. LX ; v. 1312: So
lifird Pili \\ctre «» Urlmes briy; v. 1315: Su \\ard piii heire nn
lir/iii«' Ar side; v. 13-5: Pf stide in pe Uci'ed he hiiil ; ilbor hold
roimond mit hihi'l 8. p. L; v 3''6: Z>f P"" n'Hl ifiie n/ioii lui
iarr ; über imidde of mndr und tn;/lde of nuidc ». p. LI; \ 1Ö82:
Whihim II iras tn»;i of miT,! ; über nick- irip nny i dii> nnm. zu
T. 91(58; über \)ril:eniid und pr<*i/rf(' reiinond niu priVcs. p. LI; v. 277:
W^en pui iiere xedi forlo Tide; v. 1037; ßiishd he.m tedi lo riJe;
▼. 136: To Tide Oll htiiiliiig riiilif r/i*; t. 291: ((«» riyicise man
'•/ tede\ V. 3^*: Ji$ njme // irnl tekene ri/U ; v. 42ß: So seinly on
lo »e; V. liKIO; Wheii piii irtre femly sei on voire; v. 1377: Sem-
liehe hy ich ii sii/c ; v. 411: i^cmly in Miinert tide; v. 243I.I: To
true his lord befiidr; v. (141; M'ip hie 9\irche «che icil me S|ii7/r;
2.il.S: Pe dore he Mek-cd itlllr iinon; v. ÖS9: Pol hende kniy,
t/Xille he «tO((>: v. ß37 : Pm »tiide Jnit heiidy kiiiy fiil hilüe ;
1. 1273; Put l-niy yoti hoiir htille tn «tu«; v. 1225: Sil' Amiloiin
gnn tiini at ;iip s:on: v 1421: jVo »tini he neuer ut no sto«;
üb'T üli'nf i'ftinii'nil mit mrlf s. o. p. XLVI; v. 1035: ä irruelich
to him tak-e; v. 373: H'hrre so he in viorld wmde; v. 391: I'
ytarii pe vtelc, he sei/d /<"n ; Aber nende r. m. iriiy t. p. LI;
T. 1070: & ytejunff vietit hom oyiiin; v. 1974: In Yiorkl no yiot y
»;<>7i : ilbcr viorthi/ in '»ede », p. LH: v. 117(5: Ac vnij/ me tO
no viy.' V. 38(5: AI nies! for irrripe lir wer ner worfr.
7) Subita i.tiv und Zeitwort »ind im Vfrli'iltniss von subject
und pnldicut mit eiimmlcr verbunden; v. 2: AI pul ben hend,
herk-enip to mt\ v. 2>«>: Uende, herkml'.' l« noitp lo hide; v. 1189:
Noie, hende, herkenep, & y sehat suy\ v. 150(5: Wononrd he- wo».
— LXX
fat henili; v. 1030: ili Uif, il in Joriurtt; v. 912: Miy n» man
morn iiuirr; v. G5G : Bipi'itk , hon oft ro/yc teil xeict\ r. 415:
Micke semli/ /olk wag fuiiDted pfire; v. 857: & /«• aieirnrd K-ip'
»tode (tl iraij; über icoken in vorbintiuiijr mit iro ». o. yi. LV;
T. 5J208 : //('» wo ichtild vcnde nvniy ; liielier ziehe icli fol^tende
zwei stellen, wo du« verbutn erst in einem rolaiivSAlze folgt,
V. 1173 f.: Irli haue mriclie a auiliKli/, Pat menijfp ul mi blöde;
V. 1304 f.: Pai riden to i/idtr iiip acha/len loiiy, TU jKii ttnohiutrd
bi ich II sidf.
8) Zeitwort und RubBtantiv treten nlis [ir&dicat und »bject
in Blliterirende bindun;;; über hotdille ahlde oder hrde a. p. Xl.iX;
V. 1G97: To [>e<l</e her brah, as piii haddc ti^t; v. Iü91: Oiis
bihoinp to b/V/ Olli- hrede; v. 1203: Grel b«»/ he yan to hlairt;
V. 074: /><;• to Vfjie his lordes Coming; über cra/tes r. m. \tfpe
». p. XMX; T. 1871 : Wc achiil gete oii» per sunt ^ode; über halde
up his hoiid f. p. f^; libijr hin Ueiied hide 8. ebenda«.; v. 1998;
His Uif irip hiin to \ude\ v. ',)ö8: Hin oirheii \ii/' to lese tu mede
= V. 145);); V. l.')65 : Wip irroni) pr Steward \es his Uif; v. 599:
Pi Uine to lin'/i opoii a IrniV ; v. li>l'J: To ijod of htutn he made
his mou ^= V Üö57; v. 660: To sir Amis sehe mmic hir m«n;
V. 1745: IlewcliL-hc pai <jan mitkni Ifr mOH\ v. I7öl: Put hendi
kni'^t ijaii nuten liis mi>ii\ v. 2H4 ; Oret mnniiiig bope Jtai wiidei
▼. 1610; Aiwii sehe dede rnett timber tiike; über yiiiiiie r. ro.
woWrf e. p. XLYI; v. lOtiS: Wlio hnp vroii^l pe pis wo; v. 1575:
^«1/ paii 1(11* wruiiT,! so wo; v. 2142: .t w/-otiy hiiii michel wo.
Rin bestreben, zwei nuf eiiiiinder rül<;cnile lun;;zeilen oder
die zweite derselben mit der nüchxten Ciiuda durcli nlüterrttiou
zu verbinden, tritt in unserem ^idichtn iiiclit hervor; die ver-
linknissitiüs'iih' weui^cii 8lell<'ii, diu sicli iliit'iir beibringen liusaen,
dürften »uf znfall beruhen; uuffSlIiy: ist v. 1040 f.: & fiched her
liuere eiieri ilny To her liiien /oi/e; ferner v. lOii f.: Per «•«*
mirpe H wtlouye & iil maiier of meiietracie ; doch ist gerndc die»9
Verbindung typisch, y^\. Zielko unu. p. 17.
3. Sonstige stilialiHelie eigenthümlichkeitcn dos
g c d i 0 II t e «.
I) Her dichter ist bemüht, dureh pronoiroirte horvorhebung'
von gegcnsittzen das interes-o do!« hörers für seine heldeii zu er-
höhen. So »tollt er V 7(i9 ff. das wonue^jefolil der priiizesüin,
wenn eie Amis erblickt, gecenüber dun ranken, welche der trueh-
sess sohmiodet, um Bic beida in3 verderben zu stürzen ; v. Stiöff.:
Der mäehlij;« lrucli»e«s fiudet fofort zwanzig bürpon, Amis nicht
einen einzigen; v. 1009 fl°. : Amis fühlt sich t^IUcklicb im diensie
des liorzogs , der truclisess stört dies gute verbültniss durch seinen
verriilh; mit besonderer Vorliebe wird der gegensalz zwischen
der Inge Auiiloun's vnr und mich seinHf erkrnnkung betont, so
V. 1268 f., V. 13.J2 ff., V. 1573 ff., v. l(!8l ff., dehhalb auch die
I
— LXXl —
relaliveillzo, die mit Jiof fr wns beginnen, wie v. 1350, v, 2189
= '2406, und v. '234ii. Dor contrast zwischen der maclilRtellun^
dea Aojis und dem hülHosen zuntando, in dem §cin freund sich
befindet, wird t. 1ö37 ff. geltend gemacht, dor cnntrast zwischen
dem hungerleidenden Amiloun und Bi'inem bettelnden diener
einerseits und der hartherzigen genmhlin des erstcren , die ein
fippiges leben fahrt, Rndrerseits, v. 1741 ff.; endlich dor COD-
trast zwischen der häulichkeit Amiloun's and der anffiillenden
sclienheit seines Unupjien, v. 1912 ff.
2) Ein weiteres mittel, die opnnnunf; der zubiirer zu vor-
EtSrken, bietet «ich in hinweisun^^'^n nuf den 8|iüternn gang der
handluiig und in der belunung des internsses, welrlins die ent-
wickidung derselben zu beanspruchen hat; ilnhin gi'bürt vor
Allem der iiihnlt der beiden ersten slrephen, boi. v. 10 ff.; To
fitfe of J>f ehiUlien Uro , How Jiey tcerr in icelf mul tiixi, Yiiyn,
it is ;irrte ilolourr. Die glOcklicho lüsung des conflicles wird un-
gcdontet in v. 35 f.: And Jierfovf Jetii , hetii/n hin;/, Ful tcel
t/Hiflfil her mrile. Kinc nntioipntion enthalten die werte v. 406 — 8:
ft ofterirurd ojion » wliile Pr slcirurri icip tremiiti & gile fVroHyt
him ful miclicl wo; ebenso v. i;iä4 — 5(1: Pat piircli pitt iroiinde,
ag y miiy lierr, He was knowfti wip ri<ireli chrre, H7ieN ht Utas
fallen in eare.
3i Mit dor anwendun; der hyperbel geht UH80r dichter
nicht uiiniler versoliwendctisoh um, wie der rerfusser des Sir
Tristrcm ivkri. Briindl, Anz. f. d. n. X p. 340), besonders natör-
licb, wenn er die körperllchon und g"isii(fen rorziige der beiden
freunde schildert, nber auch sonst; so hoisst es fiber Amoraot
». lOlftf. : In i'l pe coiirl irvH per noii Of ftiirelied hitlf hii> pere ;
r. 1973 f.: A griitiler chilil, for nope lo noin, In irorlil no not y
Tion, Die kinder des Amis und ilur prinzessin werden genannt
Y. 1535: Pr ffiirent , pul nn'lt here liiie; v. i'ill heisst es Ton
ihnen: /»»('ivr ner non born ; über den aiissfilzigen Aniilinin sagt
der rilfr v. UHi7 I'.: Herdenlow iimrr in no lond Teile of no
fviiU u pinij ; V. 474 wird von dor liebo der Bclisaunt zu Ami»
behauptet Pol no man miil it kipe; v. 41« f. wird von einem
feste berichtet: More ioin no iniv be mm Pnn per was in paf
tcnrpli won , u. 8. w. Nitch unserem iisihutischen geschmacke
mOssten derartige Gbertrcibungcn den eindruck des Vortrags eher
•chwUuhea «Is heben; ich glaube aber ouch gur nicht, dnss der
dicht»r sich von solchen phrnsen eine besondere Wirkung auf die
Euhörer versprochen hot: die hyperbel gehört einfach zu den
eonveationellen dementen des römnnzen.stil».
4) In merkwürdigem Widerspruch zu dem frOher hervor-
gebobcincn streben nach ronlinuitfll steht die thntsnohc, dnss uns
Sfter« eine gnwisje ubgerisscnhcit im slile des gediclitoa entgegen
tritt; besonders füllt das auf nin anfange neuer Strophen; mit
TOrliebe wird die erste zeile durch dns siibju't eröffnet, so v. 4)',
73. (»7, 121, Kl!), 181, 229, 265, .S8,i, 421, 433, 457, 469. 493, 56ö,
Lb'M, 613, Ö73. 721, 70.3, ÖS9, 997, 1165, 12(11, l-,il3, 1225. 1273,
1285, 1309, 1321, 1345, 1.3(19, 1405, 1477, 1489, KiCO, »K33. 10Ö9,
— LXXll —
1741, 17tJ5, 1777, 1789, 1921, 1933, 1945, 1937, 1969, 2003, 2017,
2Ü2i», 2011, 2101. 2221, 2209, 233:?, 2437, 241)1; wiederholt be-
giuiiun luohrcro auf ciiiunder folgondo atrophen mit demaolben
Bubjecio; 8u V. 169 und v. 181 mit put riclie doiik-t; T. 1405, 1477
und 1489 mit pc Iniedi, v. 1921, v. 1033 und v. 1945 mil pe fiuJe
mini, V. 2017 mit pv nijiiier; v. llMj'J uml 1031 langen iin mit dem
vocut. Ui'oper, v. 1117 und v. 112!) mit Ar (oin. 1129) Li-oper, he
niii/il, und V. 1837 und 1849 mit Pim Aiiwniiint. Hioher gehört
Huuli die für unseroit j^i'Huhuuick utietüüsigo ^viudu^hllluIlg dej
subjectos, wie gio sich tvar bi.'äuiidois am nnfiin« der gtiophe,
über sogar Huch iniurliulb einer und dei«elben findiit, wo ein
])orsonul|ironumcn vullkuiiaiien hiii<;eri.*icht hätte, iiui die be-
ziehun;; auzudeuleii: »u boijiiint v. 49 mit /«■ chittlrtii , ubwol
uueh in der ganttis» voiii^eo Htrotjlie nur von ihnen die rede war;
V. 133 />(' Itcmlt ihi'ltUr, v. 139 po childrrn, v. 140: A'«s iifutr
ehildren, innerliulb einer Rtropliu; obwol von v. 160 ab pe ihtike
Bubjoct ist, wird zu iiufiing der fol^'endon put riclie doiikt rejic-
tirt; V. 314 wird Amiluun wieder nnmiutlich genannt, obwol er
in den beiden vorigen Strophen sehon du» wort geführt hfll; vgl.
auch V. ii97, KXW, 2497 u. s. w. Hioher rechne ich auch Wieder-
holungen, wie V. 29: And hud Itto Indizes fre to tond , neben
v. 31: Viipoii her heitd Itidi/re two; v. 212: <t fur pe douke inis
SU trete her freiidc, neben v. 214 : To pe douke uip wofdea ijrame;
V. 809: lle smot to sir Amin, per he utode , noben v. 811: /» to
u chtiuiiibrr nir Aniiri riin po, und Uliiilii'heti.
Als abruptbeit in der aohilderiing ist ch nueh zu bezeichnen,
wenn, iiuelidcm in der Strophe v. 421 — 432 die prinzrssin ge-
schildert worden i.st , die folgende stanze auf die vorher be-
gonnene Bohildcrung des festes zurückspringt, um erwähuen zu
können, dass Amis sieh vor allen uudoron riitarn abhebt, wäh-
rend die OberniiehNto Hieb rrst wieder mit Geliituunt bus'Oiäfiigi.
Hieher gehört endlieh auch ilio frülior bereits (vgl. u. p. XXXIX f.)
besprochene cpisodi- von dein liobeHgram der prinzegaiii und ihrem
ersten rondoz-vous mit Ainis. Ei liis.st »ioli hier keineswegs au«
don Worten dc§ diehterd entnehmen, das» die v. 493 If. erwiihnte
jttgd an demselben morgen »tattlindet, wo die prinzeeisin don be-
such ihri'r muiter euipfiliigt : und doch ii^t diia «iohorlich der fall.
Bowül diese unebenhoitou wie wenigstens oin theil der früher
von mir aufgez.lhlten eachliehen Wiederholungen durften in dem
umstände seine orkUirung und ontaehnldigun^ tindon, dass in
einem struphi.ichcu godichlo nun einmal jede stanze notligedrungen
ein bis zu einem gewissen grade uiugronzteü ganze bildi'i, oder,
wie ten Hriiik sagt (Oesehielite der eng), lit. I p. 312), dass 'die
Strophe wie oin ruiimun ist, in dem ein abgeschlosscnc-s bild zur
vollen Wirkung gelangt'. Uuas auuh das redlichste bestreben
nach contiuuitSt zuweilen an diesem eliaraotcr des motrunu
auheitero muss, ist nur zu üolbjtvorsiindlich.
I.XXUI —
II.
^
1
^
AMIS E AMILUN.
Von dem hier zum erstiii malo vürfifFentliolitBU goilichte
AmH 0 AmiluQ sind drei liaiidgcliriftcn auf uns gekommen:
K. Ms. L der handsctirirtensnmmlung des Corpus Christi
College in CHinliriJgt', eine fiorgamenths. in gr. follo, zwcispültiiy
geschrieben, welche u. a, üuoh Wace's Brut sowie Guy üf NVur-
wick onthülr. Mach dum urltioiio von dr. J. H. Hostels, auf
lieiaen |jand8<:hrirtonkonntni88 ich viel vertrauen setze, und dem
ich, aUL-h Ab;<eschcD davon, hierin völlig beigitllelito, kann die In.
schwci'liuh viel nacli I2ÜÜ geschrieben sein. Das gedieht steht
hier i*uf ff.l. a^*- — W2:
L. Ms. lieg. 13. C XII, 9, ein sammelband ; Amis e Aiuilun,
goaohrit'ben vun einer hund des II. jiihrliundert^ iu zwei culumnen,
steht auf lol, tJU* — 70".
C. Cod. Durlae. 38 der grossherzoglicben bibliothek in
,<jarlMrahe. Ebeufatls ein sammelband, dessen Obrige thcilr, frng-
cnte lateinir«cher werke, für uns keinerlei Interesse haben. Das
hier crhulteno bruchstiiek unseres gcdiulites, wenn ich rieliti);
urtheilo , aus dor zweiten lifilftc dos vierzehnten jnlirliunderts,
umfus-it zehn blätter, welche als 52 — 61 paglnirt sind, uiiil zwar
macht in dor jetzigen liefiung fol. ö"2 — 57 eino luge aus, fol. 58
und 59 sind separat gcbcttol und ebenso fol. 60 und 61. Diese
reibenfolge und legung der blStter i«t jedoch ganz verkolirt; in
wirkliohkoit haben wir es mit oiner einzigen lago auü einer
grösseren hs. zu thuii, deren vordere hSlfte aui) fol. 59. f<2, 53,
64, CO, deren hintere hälft« aus fol. 61, 55, 50, 57, 58 bestellt.
Zwischen fol. 60 und 61 fohlen die zwei mittelsten blKiter der
ursprünglich aus zwölf blättern bestehenden läge; der suliliias
des godiclites hat auf den ersten zwei blilttcrn dor ebenfalls
verlorenen folgenden läge der hs. gestanden. Die hs. ist zwei-
spaltig geschrieben und enliiälr etwa 8S vorae auf dor seite.
einzelne blätler sind abgeriobou und ■/.. tb. schwer lesbar; fol.
62 hat ein loch, welches in die erste und vierte colamnc fällt,
aber bedeutungslos i<t, da es sebon bei benntzung des perga-
menten vorhanden war. Die kenntniss diesc.'i für die geschichte
des Stoffes höchst wichtigen fragmentcs verdanke ich prof. Ue-
haghel, der s. z. die güie halte, mich darauf aufmerksam zu
machen.
Dio beiden anderen liss. waren früher schon liekannt; tum
ersten male crwfihnt finden sie »ich wohl bei Weber nao. I,
p. LIII f.; ferner wird ihrer godnrht von Ellis, Specimens of
early english metrical romiinces; a new cdition, revised by llalli-
well. London 1848; bei Michel: Th6ütro franfais au nioyen tkgo.
l'aris 18351, p. 218 anni. **, endlich bei Warton: llistory of
rnglith i>oetry, cd. by linzlitt. Vol. 11 p. 95, anm. 4. GodiU'.'kt
L.
— l.XXIV
war, ehe ich niieU mit dem godichte lieacliSftigtP, nur v. 1 nach
K am xuletüt erwähnten orte. loh mohiORtlieils wuriio zuerst
mit L bekannt und tlioüii; tn meiner aljimiidliini;: Zur Dborlicfe-
i-ung der sngo von Ainicns nnil Atneliiis, in P. Br. lleiiriigen tut
gescb. der deutsclnm spnulie und liternlur, Hd. IV p. 271 ff.
icOrzera und länger« ttücice daraus mif. In einem kürzeren auf-
8alz: Zu Anii.i nnd Aniiloun, Kni^l. stud., bd. II )i. 295 IT linden
sich z. tb. ;;rü»i-ere abscbaittc nus C ausgelioben, wülirond in
demselben blnito, bd. V p. 4G6 f. ein paar kurze stellen aus K
abgedrui'kt sind.
Uebor das verlulliniss der eben chnrncti'risirten tiss. zu ein-
nnder hübe iuh in den Hugl. stud. an den i'bon oitirten stellen
kurz K-chandelt. Es orjjibt eich vor allem, das« liic^olben in zvfei
klassi-ii zerfnllen , Lli und C; gunsi abgesphpii von deu ten-
deiiziüsoit inlialtlicben äiid(.-run);en in C , auf welche ich später
surilckKiiküinmen linbe, finden sich eine grusso menge von stellen,
wo l' und K 0 ge(,'enUbor einp geuieinsame |c*siin>; bieten ; Ausser-
dorn tdlit^n niiincbo verse in C, welehe iu KL sieben, «o v. 89 f.,
T. ljtt~l(iü, v. 451 f., V. 4S3 f. Ks zei-t sich l'erni-r, das» L
nicht aus K geflossen sein kann, denn L siiiiimt nirbt selten mit
C gegen K; die liieher (.■cborigun stellen sollen bei einer späteren
gelcgenhoic nufgczählt werden. Beson^ler« zu beachten ist weiter,
dasa V. SOI -10, welche für den gang der orziihlung unentbehr-
lich sind, in K überK|irungeii werden, weil das uu);c des ab-
«chreibers von cuinjtuiynon in v. 8(X) auf compaigiion in v. 810
abirrte. Auch ilie nach v. (IHl in L liinzuKefiigten verse sind
höchst wnlirsebeinlicb üebl, v^il. u. p. IjXXVI. Dass \, nicht die
quelle Yi'U K sein kann, erhellt sclieu daraus, ilns^ Ij bedeutend
jQnger ist als K; aber aueh aus einer mit L gleichlautenden,
Älteren vurlnge. diivon konnte K nicht abgeleitet werden, da in
L eine nnzuld ver«o felilin , weleliu in IC und <• zu finden sind,
80 V. 3'i7 f., V. 7ii4— 7, V. 7J3— HO (dem sinne mich in C erhalten);
V. 8JI f. (vgl. C p. 1(14 " 1'); endlich v. 973; forner stehen v.3f.
in L in uni{;ekehrier reilienfülge wie in K und C; an noch anderen
■teilen wird durch das fnlileu eines verses in L ein reinipaar zer-
stört, un>( dadureli dio ilebthcit desselben giiriintirt, so v. 848,
T. Sna, v. Iüä3, V. lOlK); endlich gellt K liiiutig mit C, während
L abweicht. Heide hs'f. weisen also, unnbliängig von einander,
auf eine genioinsamo vorläge (x) zurück, die bis auf weiteres als
verloren anzusehen ist. N'un ist Kngl, stud. II p. ;!9<l ff. der be-
weis cibrncht worden, das* dem vcrfiissor de» englischen ga-
dichtes utuo voll>tändigere hs. von Amis e .Vmilun vorgelegen
haben niuns als x, eine hs. , welche inanohe momente noeli ent-
hielt, die jetzt nur mehr in C 2u finden sind, wahrend von einer
anlehnung an die Karlssaeu noch keine spur zu merken ist.
Daraus ist zu s«hlies<en, dass x uml U auf eine gomein?nnie vor-
läge () J zurückgehen, welche dem frz. original von K «ehr ähn-
lich war. Dass beide ideuiiscli waren, winl dorch dio I'. Br. IV
p. 204 ff. namhaft gemachten differenzen zwischen L und E,
welche keineswegs durchweg durch horbeizieliung von f zu beben
— LXXV —
Und, sehr unwuhrsclioinlioli f^enincht, da dem engliochen be»
arboitur eine derarti;;« Bollistün(li:,'o oinnncipii'uiiK Ton seiner
quello schwerlich zuzutraupti ist: oli aber dar inhaltlich mit L
genau sich denkende frz. toxt (r.) uU Vorstufe von y oder viel-
mehr aU eine bcurbeitunt: Javun anzusehrin ist, wird vorliluflg
unentschieden bleiben müssen. Der «tnninihatim der Iisk. un.<cre8
Itediehles ist also durch folgende tigur zu veranschauliohon:
/
K
h
>ä« ideal einer kritischen nusgube wiire «oinit die sachliche
heriitellun^ von y, welclio dadurch zu gewinnen wäre, dags in
Tie ältere und im iill^emeinpn besser fllierliefene sriijire x ilie-
Bnisen stQcke ann C eingefügt wflrdcn, welcUe in x fehlen, nbur
E roproducirt sind. Dickes ziel ist aber liier eben o «renijf
rreichbur, wie s. z. ein ähnliehe« iu meiner uuR;;ubH der Elia
gn (ik Rosaniundu (v(»l. das. p. XL und dazu Ileinzel, Anz. f.
II. IX p. 19il) oder in dem von mir coiistruirteu texte des Sir
•VC« Ol' llamtoun. und zwar überall aus demselben ;;ründe,
liiilirh weil einzelne bss. viel mehr ühor»rbeituiif;en als ab'
chriften zu nennen sind; so würde es hier ohne vielfiich will-
kOrliche änderuofien v51liff uninÖKlieh sein, einzelne liinsjcio oder
kürzer« abscbni'.te ans C beranszulSscn und in den hnupitext ein-
^n^usctzi-n; bei vielen versen wird rg sicli niemals aDSninuhen Inasoii,
^^■ib aio srlion y angehörten oder dem Schreiber von C zuzutheilen
^^End. Andrerseits ist die Schtheit cinij;er in C fehleiiilei vera-
p:^— — -
• So ist V. 8!) ff. das doppelte hur verdilcblio; ; auch v. 4Ö1 f'
aioil vielleiolii biiiziil'ü^ui^K'u des Schreibers von x, denn ersten«
t V. 4.V2 (;riirtu d>issclliu wie V. dö-l und zweitens ist v. 4Ö1
n sechs-, V. .JS'i ein sinbciisylbk'r. lob beiqerke liier noch, dams
b. V. 48.T die fassung von C: ^'ll yrnt i<t il pas.'ifr araul, der
0 x: £ «<« g«iit pasatrenl araiil vorxuKi(<liPU »ilre.
rattisamer. sich auf eine klare* und Dbersiclitlielio ilHrlegung dei
inatcrinlcs zu bcai'liriitiken, als sioli riuf (jewiiijto experimenli; ein-
zulassen. IJnzu kointiil liit-r nocli df>r umstHnd, dnss C uiivull-
stSniti«; ist und soniii jene liorstolliin^ sich unter nlli>n iimHiiinilun
nur nuf die roidilich« hiilfiü Jos gedielitca rrstrockon küiiiitc.
Selbst die »nchliehe lierHtelluns von x ist, wo V fohlt, nicht
immer niö;;lii'h: hier ist K natürlich zu prunrtc zu lo.'cn, aber
wilhre.'id V. 8U1 — lil, lierdn iiiisrull in K su l(>ieht zu uiotiviren
war, ohne bedenken nus f« ergilnzi werden konnten, habe ich en
nicht (gewagt, die fünf in L nuf v. (SIC folsjeiidin versa in den
text hermifzunehnien , weil dann auch v. ()18 hülle «je.strichen
werden müHjen , trotzdcin sie gewiss ilclit gind und das in K in
zwei auf einander füllenden vorsen erscheinende Le seiiescal
Sehr verdächtig ist. Bei anderen in L binzitgefügten verspnuren
lilsst es sich nicht entscheiden, ob nie x angehört haben oder
nicht.
Wälirenil somit der s»chlic)ien roconstruction von y und x
mancherlei sebwicrigkciteu im wego stehen, muaBta in bi'jug auf
die in iillnn drei bis. überlieferten verse der versuch einer kri-
tischen hiirntellung gewagt werden. Nach dein oben über die
liss. gesagten ist es selbstverstündlieh , dass K auch hier die
grundlago (ios tcxtoa bildet; in den nicht »eltenon fallen jedoch,
wo L lind (' in einer lesung gegen K übereinstimmen , wurde
diese vaitiinto in den text genommen und die faasiing von K in
den np|>nrat verwiesen; ferner wurde an den verhiUtnissmössig
wenigen stellen, wo der sinn es durchaus zu fordern schien, die
lesung von C gegenüber der von x bevorzugt. Denn es ist wol
zu beachten, <la8s, wenn wir vom alter der hss. absehen, der text
von C dem von x solbstiindig nnd gleichwertbig zur «eite steht
und, wenn es sich um durehfilhrunL- eines spriiohliclien oder
inetrisohcn jirincijios handelt, nla vollgültiger faetor herbei-
gezogen werden kann.
Wo C fehlt, kann natürlich nur die reconstniction von x
nngestrobt werden. Da IC und L nicht von einander abhängig
sind, so darf fvlr obige zwecke der text von K ohne bedenken
durch li eiuendirt wcnlcn,
Piese erw.lgung leitet uns über zur betrachtung des Vers-
baues. Unaer gcdii'ht ist in reiin]inaren ubgofiisst; die einzelnen
rorso sind in K meist iichtsylbler, daneben begegnen nicht wenige
sieben- und nounsylbler und sogar einige sccbssylbler.
Nun gehen über den verstmu der in nnglonorniBnisebem dia-
lekto abgefasslen diehtuni^en, zu wclch^^n Amis e .A.inilun gehört,
die ansii liten noch immer bedeutend auseinander. Sucliicr lieber
die Mnltlineiis l'aris zugeschriebene Vio de Seint Aiibnn. Halle
1876) uuil J. Kocli (Chardry |>. XUII) nehmen eine beeinflusaung der
ngn. metrik durch die germantaclio an; der eralere fand Wider-
spruch duich Koscliwitz, Zeitschrift f. rom. phil. II p. 339 ff.,
der letztere durch MusauGa, ebd. III i>. 590. Rose kommt in
— I-XXVII —
«einer Hhhan<Ilung:; üebor die iiictrik der Clironik FantosnieV,
(Uoiii. stud. V I'. 'M)l ir.\ zu dem renultat, da>a „sich der in
Mii.'licl'8 iniSKBhe vurüegeiide tt>.\t der chiotiik derartif» herstellen
liisüt, duH« derscllii' — mit bt'rOcksicIilit'UOS der eigoiitliüiiiüeli-
kvitcn dcR nf;n. diiilektCH — Im (Tiin^vn niiic i;l('ii-liiuilsiiit; durcli-
L'i'fülirte Virsiirl zi-i?t, welcli« deu sonsiii;oii rejtfln der »fr«.
metrik durdiau» ciitspridii'", willircnd Viiiins; nni «olihiase seiner
reuension diuspr arbeit I Litleratuibl. für ;,'urin. und roro. ])liil.
18(>'2 p. 3öü) sich dahin üusucrt, dna^« Kusu'j* ex|'eriiii(>iit nicdit zur
annähme einer strengen frz. vurstfi-hnik bei FniitOMine führe, und
XU dem 8chlu...se {gelangt, diiAs ,dic sperioll n;.'n. nie'rik, wenn
von einer solchen die rede sein könne, eine nicht vcrstiindenc
oder vergessene französische metrik sei**. I{5tiic;er: Der Tristran
des 'l'honias, ein lieitrui» zur kriiik und spräche drsseUicii,
Oöttinsfen 18«3, )i. 17 ff., nähert sich in seiner an.sicht über den
versliiMi «piUerer a^ii. <lichler Siichier und Koeh, wenn er uieinr,
dass „die kenntniss der englischm versbildun;; jedenfalls riazu
beitragen tnoulite, die liesritfo iilier dan wesen der frz inelrik
zu verwirren, ohne dua^ man deshalb eine direkte ein'
niiituhuniL; des Kernianischeii priiieips in die frz. rerslechnik aii-
ziiiichnieii brauchte"; bczüitlicli des Tristrnn jedoch kommt er
auf die ansieht Kuse's zurück, duss an der liieerreetheit uinncber
vcrse die Überlieferung schuld sei und bald die rinn hs. , bald
die undero dag richtige biete oder die coirectur sieb aus den
sich gegenseitig ergünzeiiden verachieili-nen lesailcn ergebe.
Koae'ä Huffns-ung pflichtet endlich aneli Kulfs: Die .\dj;arlcgon-
den (Vüllniöller"s Roni;iiii<(!l.e fcirschiinf;en, I, band, p. 108 f.)
bei. Aiieb ich l>ln diT nicinung, duss ilie nicht dnioh dialekt-
^eigentliümlickkeiien crkliirbareii niiregelniiissigkcitc n iilierei ngn.
tedlchte iiiclil durch die liflufig sogar rius Frankreich stammenden
iichter (vgl. Uose ano. ]i iidö), sondern durch englische abschreibor,
reiche für das priticip der sylbenp.iililung wenig vcrsiändniss haben
nocliten, hineingetragen worden sitid. Aus dieser Überzeugung
rßibt sich als aufhabe eities herausgebers, durch methodische
rerwertliuiig der hss., wo es irgend thunlich ist, aehlsylber her»
Kustcllen, nnd auf grund des so gpwonnHn<'n resultntes sieh ein
frtheil über die ditun noch übrig bleibenden, unregelni.~(ssigen
rerse zu fnrmireii ; nach diesetn princip habe ich hier bei der toxt-
konsiititiran:: ihat-ürhliLh »erfahren, natürlich unter steter bcrück-
Salitigiing lies iibcn entMiekelten hamlschriftenverbiiltnisaes.
Ehe icli di9 darauf bin in K vorgi'nouinienon ilnderungen in
rubrikcn bringe, sind iibt^r die fülle kum zn nennen, wo durch
leichte graphische currectuieii in K ancli ohne lierbciziehung der
anderen hss. die verso gebessert werden konnten. Die Qberlieferto
chreibung ist stets unter dem texte nagemerkt. Hielier gehört
|) Die vertBuscIiung Ton <ir und ore (vgl Rose aao. p. 317); i>i i>t
Ir <»•(• goachriebcii v. 5<>, 3!)!!, ore für »r v. 123, 27.'), Sl-l, 327, riil4,
"(7, 731. 2) Diu vcriauschung von com nnd come (vgl. Suohirr
to. p. 27 nnd Keiinpreiligt p. <!6, Vising aao. p. Sb'J, Rose aao.
3'iü f.»; '»«1 ist für i-otiie geschrieben v. 37, 18S, 1V)0, 4.J9, 52ti,
I,XXVUI —
774. 849, lOÖl), lüöft, 1107, 1191; der iimsekelirte fBll dfr ver-
tauüchiiii^' fludet nioli iiirlit. B) Die vcrtuuschun^' vun rtiinf and
diinkc, tiitc und unkr , sowie uiikt'K mit äüi(. n udvcrbinlc (v<rl.
RosB I). 3:U) ; dimr »teht für diiiihe v. 73, 491, 123"^ vcrj. v. 89l),
wo Donqur tür 2>«Nr aus L einffosotzt ist; Uunke «tpht für i/i/wr
V. 1155, "»(C för unke v. Sl, 474, 1154, uukra für w/ic v. 218.
4) Die voitiiusoliunt; von rfc*/lr« un4 rlfskca; deskes steht fQi' iie»ke
V. 401, 514, ÖÜS, vgl. V. 762, wo desqiie für lUaquia, und v. 1224,
wo dcüki: au8 L für dvskes uiui;osot^t i«t. 5) Di» vertAiisoliun^ von
e»l lind cs^f ; äste int für c»/ gescliriebon v. 221, 2(58, 389, 518,
710, 1140 sowie t. 270, wo Este im t'ixte «lelicn geblieben i8(.
6) Die vertHuschung von reire und eeiV; reire stylit für vrir v. 421.
7) Die vertiiuschuns von Cfli und cc/; ff/»' steht für cel v. 830.
8) Die Verwechselung zwisehrii der form dcD iiuin. uiul der des oii«.
obl. bei mehreren subst. : die benierkuiii; Koso's (auo. p. S.')4I,
OS habe den unsuhein . nis oh si.Oion dem dichter, und vollends
deni Hb'jchroibor , die beiden formen qiiens und counle einfach
als doppelfornicn {gelten, die je nach bedürfiiiss angewendet
werden köniien, wird durch unser donkmnl nur hostntigr. v. 148
steht couiite als nom. für das h!lufi;^ero queiis, und letzteres ist v. 36(i
und 7Ü9 dafür cinsesetzt worden ; uniKokohrt habe ich v. 57 und
329 eniiiilc aus L für queiis in K heraufgenomnien ; dieselbe ver-
tauscliung hätte v. 556 vorjfenonimen werden sollen; v. 92 habe
ich riinijKii<)ti (ür comjiaiiiniiti, v. 119 für ^he als cas. obl, sei</)i<ir
geschrieben; liintiistiigendes .v wurde an sire {gefügt v. ^^41; das-
selbe »■ wurde gestrichen, wenn es eine nothwendige elision
hinderte, v. 110 in tristes und v. 979 in poiires. 9) In der hs.
K sehr häufig' nicht angeführte nothwondi;;o elision; belege finden
sieh fast auf joder seit», so v. 20, 29, 30, 7Ü de mir, v. 115 de
amurj v. 167 le amerenl , v. 18.4 Ir hai , v. 484 le iid\ v. 579 le
oraille, V. 593 le t»<i<; v. 132 we est-, v. 17 se eiitfeamerenl, v. 89
Ä« actnnpaingnr, v. 28<{ se est; r. 106 ne est, t. 128 ne ert;
▼. 228 na miitir, v. 805 Ta espee , v. 5!19 S« ' esjiee, v. 1027
se tsprie, V. 981 sc eaquele, endlich v. 23 ke avoient, v. 255 ke
ele; v. 425 Ke n u. s. w. 10) Unterlasseno facullative elision,
die der vers fordert, so bei ke als eonj., v. 55 ke autrt.
T. 398 Ke Amis: bei si = lat. «i, v. 34.'i und v. 580 si il\ bei
*»■ = lul. sii', v. 68 Si ala; bei ue = lat. nee, v. 825 ne esi/tiier;
bei ki, v. 69 Ki esteit , v. 414 Ke oeiiht u. s. w. 11) FüUchlicIi
ausgeführte facnitativo elision, nur selten, so v. 784 qiiil für qitr
il, V. 1047 kil für ke il, v. 517 und 1125 kele für il-e ele , v. 1079
^•7 für .S'i i7, V. 756 noiii für neu out. vgl. v. 1236 tie (»41 fOr
tien out. 12) Nicht ausgeführte Inklination; t. 276 ne nie für
nem, t. 1105 En le für AV, v. 1158 Ken le für Kel. 13) unrich-
tige Vorschmelzung mehrerer gleicher vokale zu einem laute;
V. 610 jiite für ßiiee, v. 1173 mesne für mcaiier . v. 915 maille
I
' »e für Sil hier ebenso wie in der picnrdisoheM mundart,
Tgl. Tobler, Vom franz. versbiu, 2. Aufl. p. Ol.
L «ai
k
— i.xxrx
fOr maaillc: v. 9t)4 iiinoit für aaiimil. 1-1) In der scliieibunff
nicht «U8K>-"l"'"frtB Tersfumiuung de« r zwisohcn rongonnntoiii eine
bekannte eißuntliQmliclikeit des AL'n. diuli'ktes l v^l. Hachier nau.
p. ää f., Rose RHo. p, 3J5): a) bcsoixi'Tn hiJufig in formen des
futurunis; freilich kiinn man hier iinnnliinen, (lN!>g das noch dazu
iDcist ab]|;r>kQrzte c rinch m iiur undeutcn aoll, diiss » hIi« con-
Konant zu l'-sen ist: liichi.T gehört v. !M iirertz für arrez,
V. iüÖ »arcnif/ für navnnl , v. 839 iiterni für »icoi u. s. w. ;
b) in linderen verbiilformen , »o v. "ijt Orseterahl für dcserroht,
V. 2Ö7 dcscovrri für tlcscoiri, i. 570 tlrlii'efer für riflirrfr, v. 0114
tlerrreie für ditrrie, v. lOUl tivtroie für <ii;-«)V, v. 1214 /iVfr-
od/M für tirrttites; u) in «nderen Worten, t. 15 nrccf fflr oi'i*^,
V. 971 overahir für »iiruiHf ; v. 51)5 lieturenics für ileanrmes, (vgl. 1).
15) Kohlen den durch den reim frefordurten c iwiachen eon-
sonanteii, selten; v. 5iJ7 /rnV für fereil, v. I'2'i9 /irccc für lireree;
V. 558 ist mich L sefrment für gennenl oiiigosetzt worden, lö) Im
der BchruibunK nicht nnf^edeutele verBltiinDiuni,' des e der vor-
balfiidunj; -ent , wunu fi oder oi unmittelbar vorherffelif (t(j1.
iSuchier auu. p. 34, Koeh nno. p. XLII, Rolfs niio p. 1U9), z. b.
V. ItJ rexriiMeienl für regemblritil, v. 19/c-*<(V«/ für/r*''in/ u. ». vr. ;
man kann darüber in Zweifel sein, ob es gerutheo war, gerade
diese verstnmmung durch die Schreibung anzudeuten, obwol dies
sogar zuweilen in den hss. selbst geschieht, vgl. L v. :I7 und 38,
Corp. et An. v. 329 f.: esttint r. m. fenei'nl, citirt bei Rolfs ano.;
nur selten zählt die sylbe in diesen formen mit, so v. II relrinit,
V. 155 ftaeieut-, v. 913 jMtieiit,, v. 954 Itiioiml, v. 10O7 /miTeietit.
WShrend in all diesen fSllcn es sieli nur um leichte gra-
phische modiiicutioncn in K handelt, «o könnten dagegen, wenu
man das verhältnis8m3n!>ig holio alter der hx. iu botrucht zieht,
die ilnderungeu, welche behufs besserung des verses iiuf grund
der Tnriunlen von L und C vorgenommen worden sollen, go-
waltsnm erscheinen. Um zu zeigen, daxs K, trotz seines alters,
keiuesweges uiifehlbarkoit in der Überlieferung für sich in an-
spruch nehmen dnrf, will ich nun ziinHi'list diejenigen fülle zu-
aammenstellcn, wo ohne alle rückzieht auf die metrik, einem all-
roeiuen philologischen princip zu folge, weg»u Übereinstimmung
von L und C, iljre lesiirt in den text aufzunehmen wiir. Hier
und im folgenden werde ich, der üborsichtliclikeit wegen, mich
im wpaentlichen an die von Rose aao. p. 321 ff. aufgestellten
rubrikcn anseliliegscn, der sich seincrseilä in der hauptsache auf
die beobachtnngen Suchier's stützt.
I) Hinzofügung oder weelas-sung einzelner worto auf die
antoritat von LC hin. a) Hinzufügnng von f. v. 233, 093, (U2;
•treichung yoo r v. 882. b) Hinzufügung eine« zeitndverbs, itnc,
y. 450. cj Hinziifügung von intensitätMAdverhien; in r. 314 bien,
V. 870 Iriij', V. 9(J9 faiit; Streichung von pliim v. 330 und 41Ö.
d) Uinznfügung von adjccliven; in v. 45i) und 833 i/ratui, v. 121
riul; V. 473 lous. e) Verslilrkung der verben durch priiHxe und
Präpositionen; mit LC lose ich v. 90fi rm-iulrunt für re-itjnnit.
I.XXX
V. 978 apofliz für portfz, v. 1010 uHtisHe lür hisse; UDifTokchrt
y.üfi muntrer {Zr demiittrti--. \-il\. \: 14'2 aeiiln !ür fncoln. f) Kin-
setziiiig dts pron. pero. nls siibjeet dos BiitxeB; v. 84'i und 1(XI3
i7; .streiiliunjf vun riis v. 421, von (7 v. 746 ^1 Hin2iifüo;uii)f
anderer pron. ; v. ]84, 217 iiii<I 4S2 le , vl-I. t. 9*15 ihl fiii- rfr;
T. 18;1, -^34 und a>ü /r, v. 370 vus, y. 473 Us, vgl. v. '/Ol und
242 tlfn für r/p; V. 0 eii, ebenso V. i5.')l iittcli L ((( C); Btrcirliunj;
Ton li V. I2(i, von Ai v. 188, von rim v. V24 unü 421, vuii (^iie
y. 886. hl Hinziifiit;uu5 von pron. poss., demonsir. und des bii-
Blimmlm artikfU: v. 441 iii'i , v. 74(i siiii; v. L'jl und 2.'i8 /«>;
Btreichuni; von r,<i v. WKI. il Iliruufiiguni; von ilf umi «; v. 971
de, V. Iti8 A. k) llinxufa«fnii,i; von (yi/c iils einU-itun^r dos neben-
sntze», V. 423, 8M. 1)70; an Idzleier stello wnr ddfur fiisetuble
zu Btroiclicn. l| Hiiizurflsimg von riihei , v. ;>t)7, dng in K nus
versehen üborsptungen ist. ni) Windecholnnj;; v. 846 streicho ich
od, das in K aus der voris;en zeilo wiederholt itt, v. 705 dii4
zweite »es. II. Vr,'iiBuschnn;,'eii. 1) VertnuscliuD)^ von «ynonymen
oder weniifslen« worlen verwanillon sinnen; ii) Subsl. ; v. 2 traut«
statt liiuiit/e , V. 17(1 /fmnir für ikniie , v. iy<l s'iilnie siatt so ti(,
1. 199 <l(imoi/sflc fiir dniiir, v. 96!l hiiMips für cuiiprs, v. 10O2
/« biiwc lilr i<;i rnssnl; b) Pron.: v. 311 /'«/a für ala reo; v, SfiO
Ci»< für CVo; c) .\dv.; v. ii20 dedti,<z filr /cih?; v. 308 Alliis
für.^««; V. '.199 a^«»/ für nilunl; <l) Conjiinciioncn; v. 238 Tuiit
kr. für Desqiies. e) Prilp. ; v. 2ää »i filr cnl, v. ;W7 oi? für n, v. 31Ö
de für «, V. 294 /'«r für J'ur. 2) Itie vorbiilformeii botrefTende
vertansoliungen; a) Vertnutichunj; der temporii; v. 27 rst filr
estfit; V. 143 purfieiise fiir pur/imau, v. 97.T «rf für out,
T. lOOf) iiH/ filr rinit, v. 342 /«rrä diY (di/l Vnrtz C) fiir /« /.;
dis, V. 234 »oi/^ filr sarvil , v. 479 irrerent fiir rrretent, v. 503
quideit fiir quidout. b) Vertnuiichung der niodi; v. 131 ««iV für
«/; e) Vortnnsi'hung der uunieri: v. 438 cnlfz für reKS, v. 903
reudreit für iviidrti'eiit , was diu ündprun;,' von v. 904 sfirtieiit
in eerrril mich sirh ziolit; d) Vcrtiinsehung von sinff. »nd pinr.
eines subst.; v. 768 rui/rs {Cr rohe, e) Verliiiisi;hnng; inhaltlich
»erschiedener worto mit oinitnler; v. 103 h'nd für n'esi; v. 193
plu» filr »I eint-esetzt, v. 282 /r für Jen, v. l'iM yx/c für pur,
V. 328 .s/ fiir kl; v. 349 un<t 38ll e. für oi«, v. 431 riisij für »W,
T. 4(J2 ftiisl (fii C» für iiiiilt, V. 46t *«• für ferm , v. 470 si««
8ai72( {Kiiiit sus C) für IressniUi: y. 727 l'iirtnl für urenl, v. 914
/oi;»" für /e; v. 981 /« r/'/i für /ii ton/;»'. IH. UmstellunKen ; v. 347
kf de nus für de uns ke , v. 3S3 Li siiiescnl iitaiil für Alnitl li
»enescul; v. 7ii3 od s:ni dru für ««« dru cid; hierher ziehe ich
noch T. 45(1 A'/i i(H grmid buis est für AV eii un Imis. Endlich
ist V. 216 die lesurc von C hornufi;cnonimen , weil die von L
und C einander näher stehen als biid'- K; vgl. aurli v. 436 f.
Oie nieht weni(;en, hier nuf^eführien stellen, bezeufjen nun
nicht nur diu iinztivcrlAssigkeit von K, sondern beslüti^en auch
unsere nunichi von der ursprünglichen melrisi-hen correcthoit
der dichlung, insofern durch diu ein'icizung der Icsarten von
LC das nietruni an einer anzshl stellen li^obessert, au anderen atelleik
— I,XXX1 —
dasRelbe nicht alteiirf, iiikI nur nn ein [inar wenigen sptller zu or-
wShncDdpn versohleclitfrt worden ist. Uies ri-sultst erhöht nun
onzweifcl) aft unsere bereclitignng, nuch iinfor anderen umstünden
die lesuns; von 0 statt der von x oder diu von L, wo C fehlt,
in den text zu setzrn.
I. X Torbessert durch ('. A. HinEiifÖBiingen und weg-
lassuntren ; a) e hinzugefQgt v. 12ß und 989, e gestrichen v. 704
unil 734; inex liinziigcfügt v. 237, üO,'?, 4B}, 497; ni hinzagofüf^t
V. 903, cur hinzugpfflgt v. 448; b) Zeit- und ortsadvcrbien hinzu-
gefügt; V. 48./«, T. 114 und 470 i, v. 1006 iinc (eiis L) v. 1008
illurs; o) Intensilütüadrerbicn bei «lij. und vorben hinzugefügt
oder geftricben; nwult hinzugofilgt v. 840; lieslM:: in tiiz gciindcrt
T. 27Ö, bie» pestriohen v. 7.^0; d) »ire hinzugefügt v. 89 und 12(5;
e) Ein adjectiv hinzugefügt; gratiil v. 900 (nur aus ver»«'hc'n ist
diese bessorung nicht in den tcxt recipiit); eine zahl, II, v. 11;
T) Präfixe von verben gestrichen; v. 40 nßer in Jier goiludert;
90 konnte v, 2ö srvrahl für des. geschrieben werden: g) Pron.
pers. als subject des satzes gestrichen; v. 292, 340 und 747
jfo, V. 747 rOK«; h) Andere prononiina hinzugefügt; v. 338 le
(L weiiht ab); v. 047 M; v. 105 ne; v. t)44 und 1001 rn;
▼. 8 hir; i) Die präp. a als dativzeichen gestrichen v. 122 und
276; k) Die conjunction ke gestrichen v. 138 (leider im teito
nicht ausgeführt, weil das reimwort in C obweiclil); l) Sonstige
hinzufügungen; v. 373 Hre ; v. 202 et iIi/kI innerhalb einer
direkten rede; v. 851 en ciirt (L vac); m) Wiedorholungon;
T. 1005 das rel. pron. ke aus der vorigen zeilo wiederholt; T. 705
das zweite ses gestrichen (L vite ). D. Vorfanscliungen ; a) Ad-
Terbirn; v. 287 estroit für imill eingesetzt; v. 937 formnit für
tnoiilt ; V. 075 « /wy für jirfx; b) Prononiina; v. 3f)l) mei einge-
setzt für WC, T. 743 giie für qiiei; v. 315 I>e cfstiii für Del {De
roslre L)\ v, 27 eun für /<■«; c) Priipos. ; v. 301 rtrs eingesetzt
rar cijiintre\ v. 837 thhor» für o ehief dt; d) com für comeiit
v. 101(1; o) Verben «) v. 491 responii eingesetzt für iJixt resp. dil;
y. 714 prttiez für e»j>oiisr:; fl) Tempora; v. 318 s'n.<ti>f»ibleiit für
s'us»enibjfreiil resp. »'tmnenihlefonl ; v. 916 achuleiit für achalfrrnt
re»p. (icliatifoul; v. 313 cstril für fud; v. 728 sunt tür /iirfiil;
T. 1(X)8 mlfil fflr roiit resp. reit, f) Vortauschung zwischen ȟbst,
und pron.; v. 948 Venfaiint eingesetzt für (7; T. 708 «c für
»0» noun ; g) Vortauschung inhaltlich verschiedener worto mit
einander; es wurde gesetzt v. 'J9(i rfc cfo für jVo, v. 730 frere
tn tnnt für comp<ii</iioii (oder vielleioht noch bosser eomjiuitinon
tani, weil sonst /rcre in den hiatus tritt), v. 898 En qi für he,
T. 907 /■«*/ midt für //, v.\f\AMrs loiir fOr/.e; C. Umstellungen ;
T. 374 ist die Wortstellung von C gegen die von KL eingesetzt;
Tgl. ferner v. 708 und 717. Endlich liesse sich v. 2R mit C
achreiben: Si en un In auiului rsleitiil, v. 912 h'e rieii (liir) /pur
deuj voiisiat dotier, v. 941 (är ijeiitiln hommea, chitalers schreiben,
T. 891, wenn daine nicht im hiatus stehen soll, für Oireiti nach C
p. 1702 ^'„ message einsetzen; v. 250 Hcs-mp sich der neunsylbler
•wol nur durch ndoptirung der sehr abweichenden lesart sow C.
AlUngl. Biüliollirk. II. \\
^
1
— LXXXII —
hesoitigen; toh habe jedoch Dicht gewagt, diese Bodcrnii^en asf«
tuoehiiicn.
II. K vorbesHort durch L , wo C faUU oder eine ganz ab-
weichende leauiiif bietet. .V. Hinziira:.'iini,'en und we^liisaiingon;
a) e hinzuKofüi;! v. 655, Oß:), (iöi), S'2'2, K72, 9S4, 1113; e gpmriohon
T. 54(5, 5'J6, 8(M>, 8«2. «92, IMJi, 9!)-2, l-.'09; ei i-iiigosotzt v. 8.i4 und
l'2lit; «/ ^ostrichon v. 147; or mn^tiaotzt y. 5i).) ; bj Zeit- und ortB-
adverblun hinzni^efüi;! und gestrichen; uvtint \\\muf;e{ii}ft v. 717;
iliek- hinzuffofügt t. !I27 ; ja gostriclinn v. 903; inai gestrichen
V. 1031; Ol Intonaitätäadverbien hinzugefügt oder gestrichen; muH
hinzugefügt v. bS8 und 928; mull gestrichen v. 58; Air« oingesetit
V. 647; pliiH gftstrictien v. 415; v. 823 titz für treatiiz; vgl. lost
für taiiloxt y. WJi; d) aire hinzugefügt v. 1039 und 1179; e) Ad-
jectiva liinzugel'ügi , v. 1247 graut, v. 5(18 lol, v. 1184 touz; ge-
Btrictien iiiih, v. lIOll (leider ist diese streioliung aus Torsohen
im lexlu nicht aUHgefülirt, dooli v;;l. die notc); so liease sich viel- j
leicht V. |],i2 yrunl streichen, da L für »i ifiuinl frer« nur li I
bietet; V 11Ü5 wuriie doiis gestrichen , obwo! die losart von *
L dazu nicht voll berechtigte; f) Präfixe oder prilp. zu vcrben
hinzugefügt udsr gestric.licn; des'tffiout für deßout; ihmime ein-
gesetzt für mene v. 8(37, dement für ineiia j. 1070; apporte für
parte v. 1(I5<); dag. v. 5IV2 parcertiitt iür ajtarcerunt, v . üö'i apiert
tüT pierl , V. 1123 tendi für estendi; g) Pron. pers. ula Bubjoct des
sntxes hinzugefügt uder gestriohcn; jeo hinzugefügt v. 444 und
102-»; il hinzugefügt v. 80, 77^, StJO; i'l gestrichen, v. 44 und 1147;
elf h{nzu<:efügt v. 819 (nach dem unr. il in L), v. 1161 und
y 1192; li) Andere |>roiioniina hinzugefügt oder gcjitriolien ; moi
geBtricheii V. 1209; li gestrichen v. 902 nud v. 574, se gestrichen
v. 62;j; h hinzugefügt v. 1200, In v. 608, la gestrichen v. 489;
les gestrichen v. 700 und 931; inoii hinzugefügt v. 876, siin ge-
Btricheii v. 53; sa v. 62.>* und 1080; ceo hinzugefügt v. 62 und
402, cel L'esiriolien v. 1107; gue (pron. rol.) liinzugefügt v. 9'lfl;
i) Ilie (iräp. de in folge iindorung der verbaleonstruolion ge-
strichen v, 6j3; kl Die conj. qiie hinzugefügt v. 609; gestrichen
v. 1021) ; 1) Sonstige liinzufü:;uiigen oder otreiehungon; dus zweite
ne gestrichen v. 862; u li hinzugefügt v. 63, od li v. 830, /ai7
i7 innerhalb einer direkten rede v. 684, dume v. 1121; pleine df
gestrichen v. 833, v. 874 iiieimcs. B. Vertausohnngen ; a) Ad-
yerbia; atanl ist eingesetzt für a itant v. 580, 617, 678, 1099,
1133 (wBB vielleicht nicht nöthig gewesen wfire, vgl. Suchier aao.
p 30), ore für oy v. 584; b) Pronomina; v. 513 Icto für /«;
V. |IW<5 de ff/ für dcl : c) Tempora verbi ; v. 21 uroiMf eingesetzt
für unl, V 72 greve für grrra, v. 409 nout für savoit, v. 475 (C
weicht iib) und 816 rolril für to»/ v. 771 und 10.33 poeit (poft L)
für fiout, V. 523 puissr für peunl, v. 597 itprad .ür nd, v. 667 fu
für egl, v. 772 ad pris für priat, v. 888 l'appelent für Pappellefenl,
v. «ö4 li tenoient für l'unt temi; vgl. v.960 eW für eateit ; d; Wort-
vertau-ichuiigen : v. 33 Si für E il, v, 650 jinr dreil für ja, v. 776
<TM für achaii; v. 1057 sa für iine, v. 1(1.85 repairi für esptri,
V. 1088 voir für veritr, v. 1089 /" voiz für le, y. 1246 Lrs ewp$
— Lxxxin —
für A Mortrrs (ilipse v^rtnunnliun;; ist mir nuchtrSslich etwas
beJenklich );eworrii>n) ; v. Iftil konntn (ur m«isne, yenl oingosotst
werden, obi;leich es an Hinli wenii;or f^ut Ht. C. UmstL'llun^on;
41 fort enteil für evteil fürt; v 410 Mort ou vie für Vie ou
niort; v. Uyj'd ai frop tär trop ni. Sonstige milioalero ämlerunsren
fiiidpii »ioli T. 24, tiiiH, 1018, 1021, 10«7 f., I-.M9, 1243 f. ; v. 1062
liesse sich mit hülfe v.m L Si-hreiben: De vitinde e boltre e»»e-
mrnt; v. lOilH doint {L (fointi für face; 752 hR'te trotz des
nun in z«i>i zoilcn auf einiin<t>T fol|;endeii ilit — dist, illt i/'il
prendrit für de li jirist huraurir(>nommon werden lollon, um den
Ti-r» lu verToll«täiidisi>n. ächlieuHlich erw;ihne i''li hinr noch
zwei tillle, wo K nach L ({cbcsRort wordan ist, ohwol auch die
«benfallg ubweif:hende l»siin^ von C gewählt werden konnte;
▼. 3iX) wurde osliiez mit L verdoppelt, wofür C pur deu bietet;
T. 37ij jn eiriResctzt, wofür C muH schreibt.
Allerdings bleiben auch jotzt nooh eine nicht i;erin<;e an-
zahl von versen übri;;, welrhe mehr oder weni;;«r als H sylbon
aufweisen ; da indrssen alle drei auf niis gokommoncn hss. unseres
godichte« sich als nmlir oder wcni;;t'r unzuvcrlisnig erwiesen
haben, co ist wol die viTmulhiiiig nicht ganz ungerechtfertigt,
dssR nicht nur an den Ktellen, wo C fehlt, x fcldorhufr sein ma^,
sondern auch das vcrhältniss der hss. bez. einer oder der anderen
sart auf zufall beruhen kann , und ebenso Hi» verlorene ge-
einsume vorlüge «ll«r hss. einzelne worio nmgelussfn und hin-
zugefügt haben kHun , und zwar werden durauf bezügliche cou-
jeciuren um so grünsere wiihrsch<>iiiliohk'>it für sich zu bean-
prucbon haben, je leichter sie sich in die oben aufgestellten
brikcn einfügen lassen.
I. K im Widerspruch zu dem hnndschriftonverhSItniss ge-
bessert. V. 22i( ist le gestrichen, obwol os nur in L fohlt, ebenso
V. 240 E, V. 2(15 bieii, r i'^S ceo ((•«• C); v 447 wurde e au« L
linraufgonommen, ol)Wol es in KC fflilt, ebenso v 499 li, v. 917
lour, V. 978 a ceo (K al, C an), v. 1012 gii; v. lOlI wurde com-
mauda im texte bolassen, troizdoin LC commauiid bieten; v. '230
ist ele nicht in den toxt gesetzt, obwol es nur in K fehlt; eben-
so konnte v. ItiS A mit K weggelassen worden (vgl. o. p. Ij.VXX),
weil durch einsotzung düssolhen femme cinsylbig wird. Man
mag Ober iliese kleinen inconsequenzcn denken wie man will:
etwaigen irrthümern ist durch ihre nufzählung an dieser stelle
jedenfalls vorgebeugt.
II. X durch coojcctur gebessert, wo C fehlt. A. Ilinzu-
fOgungen und weglas9un.;en; n) e, gi, mea hinzuzufügen oder sa
slreiohoi ; e so hinzuzufügoii, dass es mit einem zweiten e eorre-
gponiiirt, V. 9.'>: Letuez [e] orgoil r etivie ; v 178: [E\ de parage
t dt heaule (oder b. dreisylbig); v. 687: [^] U e rus ad mfii'te\
T 793: Kant mortz fiirent \e] pierr e miere (sonst steht pitre
im hialus); v. 910; De pain [e\ de rin e de hie; v. 1144: \ E]
Spiere e miere kaut ceo virenl; v. 1181; [£J ciHzeins e chiralers;
ohne corrospondircndes e, v 236: [E\ de nun mal rien ne drisaent',
(hier Hesse sich die crgiinzung sogar aus L gewinnen, obwol der
— LXXXIV
Ter« sonst K»"* »hweichend Iniitet); ▼. 407: [E\ itt la place
eatuil Amin; v. 427: \E\ /iriht Amis en sii plrrive ; v. 48-1:
iE] teiidrenmut l'cd isveille; v. 6(i2: \E\poy)i(mt pliig kt ani-
hleure; v. 636: [E] maiUea trnichn iihia de Cent; v. 676: [E] \i]cil
dist l-e mal neti ad; t. 761: \ E] kitiit il out le conge prUi
T. IKXl: [E\ gon messagt U coiita; e zu Htreichnn; v. ft»2: (£) de
tolf SU lern rir le freit l sonnt tote ciiiBylbig): v. (jOl (E) crl
eiicimiitre turii flrent bierr, v 1106: (Ej Amiliin leliix eiieoliipex;
V. 1152: {E) od si (gratid) frere, le conte Amis; si lunzuzufügen ;
Y. 950: A conle Amis [si] l'unl coiiie; v. 1058: B(ii;jrtfr le fiat e
\ai\ geingner; y. lOtiU (nur in K): E srrjatitz nssez \si\ tiver ;
mes zu 8troi"hfii v. 1159 (oiier clainie rinsylhi^'); b) Zflii-
unil ortBadvf'rbieii limiujiiifiigon odrr zu »ir^ielicn; i liinünzufflgeii;
V. U'il: Amis, kant il |(] oinuila; v. Il(i9: Li s doiis contra |i|
sunt reiiiiz; jn v. »75: Bones urmes demondn Im]; v. 855: Ke de
rien \ja\ le regiiiirdasl; v. Iiö8: Miilt bien riia fühl \ja] uvenu;
dune V. 431 : De sott frere [dune] li sorini ( vjrl. v. 9V)fi ) ; tost zu
»treinlipn v. 623: Mes il aporceii (tost) la mauere; o) IiitonsitSI«-
atWrrbii n liinxnzul'ü'.'en ; v. 97: Amez \muU\ hie» rostre aeingnur
(o'lnr Aiime: für Anus); v. 1074 \MuU\ yraiit jtile de li uveient^
V. 1098: \j\futl\ sovent pur li dni rc/uisl; t. 1102: E\mult] dou-
ceweid se dormiient; v. ll!(il : Tome m'crt a [tnult\ grant veitlej
y l'^OT: Oweln Venfant [mult] ben feffii; mult zu streiplion v. 72
und 787; v. 7(11: Kant [lrrs\tuz fnrrni iiaemhlr: v. 1050: Ke
llres\iiiz liiens fei li aveit; v. 1221: Oit're [lres\totv In citr; d) 8üb-
glantivii liinzuzulü/^ßn; sire v. 9t>3: [Siit] Amis une coiipe iivoit;
Amis V, 401: Poi maiigii \Amis] e meins hetil; diime v. 1227:
Une i/iircr la \dam{e)] sefveit; e) Auji>ctiTa liinznzufügor. ; v. 435:
So« \grant\ eiiui mustrer li vo'it; v. 1073 (nur in Kl: [Toz] li
aerJHvz ke li sercoient; v. 676: \J\cil dist ke [nul] mal mV» ad;
Burli V. 1l29: Chascun Jor sa livn-ee ist wol vor lireree ein adj.
zu 8u|i|iliri'n; lole z« struielien t. 1238; fl Ptfifixo zu vorben liii'-
Buzufilgc'n; V. 6S2: Ke le piere mult \re\doiilu; v. 801 (nur in L):
Com il eil son lit [re]gisoil; V. 1101: U les dous enfanz \re\gi-
aeieiil ; v. 67.(: Mes le conle i [ii\rint premer; v. 956: A eonte
Amis l'nnl \ii]coiite; v. 1241: Eii liienjez aes jors [a]usii; g) Pro«,
per«, nis »uliject 'Ips xiitzcs i>inzui<<'tzcn o'ler zu streiclinn; hinin-
zufiif^en v. 137: Mea de laut nie poez | pms] crere; v. 149: De fei
le tint [iV] plus prive; v. 152: Knut \>l\ viitl a sa regio»; t. 578;
Knnt [(7J le eit si bei arme; v. 664: Vuler ßlit [i7] en mi la
place; t 674: Tontost le fist [il\ desarmer; v. 783: Conse Hier fvd
\il\ fall e sIre; v. 7f<6: taut deeint [i7j de grant afaire; r. 964:
Ar mult forment \il\ aamoit: v. I(i92: Si pnr lur sank fiiat [il]
sane; v. I09;'i: Dea reqnist [ll\ pnr snn haut noun , v. 1180: i>a
genl Jiht \il\ luz aasembhr (boiispr wiirf \Tote\ sa gent fiht (tvz)
assemblir; v. l'J39: Kar hien Voreil [il\ deservi; v. 175: De
beaule aeoil | (7(r)J le prls; V. 445: .-1 tant congie \rHe)\
li dornt (oder A[i{lant etc.); ». 1177: Meuz eousist [el[e')\ eatre
pnndue ; v. 1232 : Ilunk(e) tnornst [e/ej de dotur ; t. 600 :
£ ai aunt [il] outre passe; zu atroicheu t. 820: K'en tiu, ou (il)
— LXXXV —
t, tO¥*ihl venir; h) Andere prouoinina hinzuzulQ^en oder tu
mruiuheii; einzusetzen v. 452: Sl tif [ne] dormi tiiile nuit; v. 1075:
Tant [ae] passa le tens isgi; v. 488: E il trealiil \le\ U dineit;
t-y.Süi: AI plus tont ke ««»(/<■] /wer« m«; v. lU'.): Quant Ja dame
' [r]at'ri7 oie (sonst steht dame iiu lii.iiu»); i. 09ü: E [li] dilU: Hien
[«i/« dont il riiil; v. 146: Ala e ßst \}e\ nun mester (für le liesse
«ich auch int einsetzen oder man liest: \E\ a Vae ßst h. »i.);
T. 1127: Si li plest jMr [le] aon poer, (mit duniselben rechte liesue
«ich nach pUisl,Ja einfügen); v. 642: Deuhe [lu] iwunr. fast pasne;
V.660: Ke le feti [eti\ J'et tressailUr (oder fesoit für /et): v.ö91:
Owein , a la dame [en] ii'rez ; v. 8t);-! : Uors de ceo pais [en\
irroms, yg\. v. 903, sonst hätte sich auch [Oeyiofs sohreibea
lassen; v. 899: L'enfanI a la dame [eii] ala; v. 92it: Par la
terre tant [e«] nUretil ; v. 9l32: La malle htr [<■»] eitveia; v. 512:
E \eeo] en fei e eii seinbliint; v. öliä: ^NV pur \lar\ cors ne (j>ar)
[lar] fufim; sau zu struii^hen v. 7öS (n.ir in K): Del couiite rint
prendre (aait) coni/ie; i) Cunjuneiiouoii einzusetzen oder zu
streichen; einzuseizun v. 547: [Kant\ le jor vial ke /it assi»
0>der aviiit für viat]; v. 420: E \k-e\ nun plegye decendreit; zu
xircichen v. 757: Mulin (kaut) Amilan fad leve; v. 8(51: (Kant)
ii'arom» a beivre >i'a manyer; v. 18: (Ke) frei'ea se ßrent pnr
»ermenl; v. 5^3: (Ke) l'un de l'autre naht deviser; v. 6Ü2: (Ke)
l'iin ne Vaulre «e jurdi rien: k) Präposition einzusetzen; v. 760
(nur in K): [Por\ li countcr de son afaire; 1) Sonstige Worte
hinzuzuTügen ; ▼. 791: // «'/ out [««•] aoriir ne frere; v. 615: Plus
tlr phin pe , [reir,] e dtmi , v^fl. C ]>. 151-''; v. 779: De treia
cviitr:, [ff/V,] e demi; v. U>(i4: Cliaicun Jor [oa] si» fez ou aeel;
iJeske zu streiclien v. 666; ni) WiodiM-liulutigen; v. lilöf. : Sire
Amilon, kuni fit sane E de sun graut mal \fu\ munde; v. 1207 f.:
\Coinent al maiujer me mcnastes E \eom\ del pais m'enchapi^tes;
ya. VcrtauücliunguM ; a) Advcrbia; v. 519 ataiit zu losen für a itant
[(doch s. o. |>. LXX.MIJ; v. 862: ci für ici ; h) Pronomina; v. 441
l-toülre einziiHetton für mn; v. 67'> iciJ zu lusou für eil; v. 483 und
^906 icele für cele; v. O-'S iceo für ceo; ebenso lilrist sich v. 610
mit hülfe von li, da^ ceo bietet, iceo jour für le jour sohruibea ;
[«. 1211 icest für ceat; v. llijö la für une (L nichts); ol Prilposi-
[tiooen; v. 829 a an zu lasen für de un; t. 538 JJele: für Lez\
I y 773 derera für rers; y. 831 defors lür fora; v. 905 Dekors fllr
Jiors; d) Pracfiie von Verben; v. Ö2l entreprent für cnprent za
[lesen, (oder Grande für Granlf), sonst sieht choae im hiatus;
I *) Tempora verbi; v. 81 und 40.') poeil zu losen für pout; v. 250
' li'esteint für ke fareiit (C weicht ganz ab, ist aber achtsylbig);
*. 6>0 diTeit für dcil; v. 791 areit für out; v. 097 ramad für
lad; V. 1051: plurereiit für pleurent; diu fohlende sj-Ibe liesse
sich auch durch einseizun;; von i gewinnen; v. 1188: voleil
(oder rout il) für voul; hierher Kchören auch die folgenden
zwei stellen, v. 248, wo für fa ohne Schwierigkeit esteit
eingesetzt werden kann; die abweichende, farblosere losart
von C: Les un» Cupelent Mirabele, bietet allerdings einen rich-
tigen aohtsylber; v, 394 kann man troeent für trovercnt sohroiben;
— LXXXVI —
die ftbwcifliendo lesuiig von C: Pltggis trover oh ountage gibt
einen sieliensylblor ; ej 'Wortvorlamcliiingcn ; v. 1087: verile zu
lesen für reira. Tgl. v. Ui8S; v. 632 dürfte für r« (K) und eint
(L) ala zu uolireibeQ sein, v. 635 für »enestre viellt'icht dtaife.
C. üiuatellunwpn ; v. Vlil: La fu /<« dnme eiyferme K; La fu la
daine durtment lie L; wenn liume iiiulit im hiatus itehen soll,
80 kann mau lesen : La dame la fu enferme.
III. y durch cunjeotar gebvssert. A. HinzufQgungrn und
weglassungL-n ; a) e oinzusetzon oder zu glr»iehi-n; e einzusetzea
▼• lü: [JE] gentils r de grant paroge; v. SfO: El ke [e\ dreit e
leaule; t. 884: [E] Vhonur e la seignurie; e zu «Ireiolien v. 182:
{EJ «leuz li srrri de jor eti Jor; v. 2<>2: (£') rostre gergant tant
com virnii (oder »er/ für tergunl); b) Adjeeiiva hinzuzufügen;
T. 48l) A'f paf »li le [graut] boh pasairinl (vgl. v. 45(5); v. 609:
Ke vtia sfie! lur [dreit] geijigniir, v>;l. v. 528; v. S45: Ne »' ad
[nul] Iwiume, a r/iii parier; e) .Advcrbii« hinzuzufügen; v. 348:
[Tvt] Seil delreit e piiis peitdii, vgl. v.3(J3; v. 456: Eh im [»ii(/<)
ffrand huia est eiitre; d) I'roii. (lerü. iils «ubjert ilea sntzea einzu-
setzen; T. 12: Si xftis dirmi [jeo] hiin lur miiis; nflhmen wir
T. lll in der ras-iun^ von C herauf, so liesse sich die zeile dun-h
Mri eröffnen; v. 26.'3: Amis, katil [il] Vud encoute (oder kaut
l'avoit ('.); V. 90">: Lur pain pur diii rait [|7J quirant (oder \re\
queranl); o) Andere prunominn oinzuscizeii ; v. 7(6: E puls {lur\
deiiiaiida lur nuiis\ v 46: E piirtut Iresbi' n [li] h ßrenl; v. 422:
E ieo Iraumeut rus di, ist vielleicht so hi'rzustellen : E [ceo] lenU'
titenl [jeo\ rus di; stiitt dessen leuumeulis iius C heriinfzunchmeD,
geht nicht an, weil dies eine zu üpilie bildun^ i>tt; v. 495: Jeo
nie doul ke pur [te] pecchex v. 367: Detinc plus neir ke [uh]
karbon; Qui zu .itreichfu v. 121) (.ioi:8( leul einiylhig); f) Die
conjunction ke zu streichen; v. 181: (Ke) fud drmorez od aun
aeinguur; v. 2.'<:i: (l'ie) inrs li estis de moi f'or/et ; die Streichung
wird dadurch erleichtert, diiss C nicht Ke , sondern Cum bietet;
T. 714: (KeJ si rus i>reui'Z la danioisrir; Ke fehlt in L, köunto
also in K und C einzeln hinzu<;ofügt »lin; v. 466 f: Ke sire Amis,
auu compaignon, iJ'uu hon fud ussailli; vielleicht liesse »iih v. 46<i
mit L für Ke, De lesen und zu nnfnnjc von v. 467 Ke einsetzen;
g) Wiederhulungen ; v. i.'94 f.: Pur quti rus eusstz pilainie
Srleussez] de rostre cors hontage (bcsHer : Ne de r. [bei] c. h.\;
T. 363 f.: Tot tri driruit e puis pendu E la puteine [erl] arse
en feil (sonst sieht piil. im hiiitus;; I). Verrau-seliunKen ; a) Pr'i-
posiiionen; v. 112 und v. 455 devers zu le-<cn für rcr» : v. 9('&
Dehora für Hors; b) Subatuntivbiidun^'en ; v. 28 sembtauiit zu
lesen für semblaunee.
Nur ganz wenige verse setzen ihrer herstellung zu uoht-
sjlblern ernsteren widerstand otitgegcn, so der in allen drei hss.
erhaltene v. 14(1: Suiire cliescuni hunur; darf man la vor cheacuni
einsetzen oder Sauree lesen? Und wio litsst sich die aneh die
durch L bezeugte form chesct4ni erklären? etwa als analogie-
bildung nnoh altrui, eettui? Ferner gchSrt hierher v. 354: Quele
LXXXVIl —
■
ßüe Vit» avez , der schon in y so gelautet hat; vielleicht liesso
■ich hier fQr viis, nourrie einactzeu.
Ziehen wir dii- tumme. Dnss die von ung za gründe ge-
legte hs. K nicht absohit zuverlässig ist , er^ab gioh aus der
Öfteren zusAnimenstininiunK' von L und C, deren ^emeinKame
leaung in dioscn fällen vorzuziehen war; rinss K namciiitiuh in
metrischer hinsieht nicht durchweg eorrekt ist, erhellio diiraus,
dus durch LC mit wenigen ausnahmen der vers gebessert wurde.
Eine grosse anzahl vcrse Hess sieh ferner duroh herbeiziehung
Ton C, und wo diese hs. fehlte, durch L herstellen : aus dein in »lleo
diesen fmieu in E fehlenden oder Dborllössigen er^'ab sich, welcher
art Worte von den abschreibern am liebsten weggelassen oder
hinzugesetzt wurden, nml wir versuchten nun mit hillfe dieses
resultatoB die noch Qbri»; bleibenden unregelinlisslicen verse tnelrisch
genau herzu.itellon ; die darauf bezQglichen Zusammenstellungen
erwiesen zweierlei: orslens, dnss von den durch conjeetur
hergestellten vursen bei weitem mehr x als y angehören, woruus
■ich unmittelbar die wahrscheinlicbkoit ergibt, das-« der grüsste
theil der letzteren durch C würden herstellbar gewesen sein;
iweitens aber, dafs schliesslich fast gar keine verse Qbrig bleiben,
welche jedem herstellungsvernucho trotz bieten. Durch dieses
•ehr gönstig zu nennende verhiiltniss i«t die oben aufgestellt«
behaui>tnng, dnss unser dichter nur regelmilasigc achtsylber ver-
fasst hat, fast zur gewissheit erhoben. Dieselbe probe wird nuoh
meiner Überzeugung bis auf weiteres mit jedem in mehreren liss,
fiberliefertcn agn. gcdichte angestellt werilen rnjlnson : nur so
vrcrden wir nach und nach darüber in's reine kommen, oh und
von welfher zeit ab etwa die ngii. dichter «ich von dem gesetze
der achtsylbigkcit des Verses emancipirt haben; ilinwo luüglichkeit
ra bestreiten, liegt mir ganz fern und es wflnle mir dazu auch
durchaus die competenz mangeln; naoh mittheiluitgen "uchii-r's,
von dem wir wol in bitide eine eingehendere behandlung dieser
interessanten frage zu erwarten haben, ISs^t sich diese licent in
der that bei einer anznhl dichtangen des 13. jahrhiindoris sicher
nachweisen.
8 y 1 he n z fl hl n iig. .\. Unbetontes inlautendes e vor ton-
Tokal ist iheils erhalten, Iheils verstummt; n) e ist erhalten;
dreisylblg ist v. 107 dtiate , v. 230 ileitsent , v. 'Ml niesprclat,
T. latt «eurte, v. 174 arhru; zweisylbig cunl v. 61, 72".?, IUI»,
deust V. Wi\4, reu v. 052; viersjlbig v.ödi aliiire. v. fi62 amhUnrt \
b) « ist verstummt; einsylbig ist euft v. Uiö, ;JL'2, 675, 722. 1118,
feilt v. ÖA, pvusi V. 434, 581», 621, Ö72, 98'.l, rtit v. K(81 un<l UM,
prtu V. V14 ; zweisylbig miistea v. 805, feiesez v. 298, feistra v. 80ft
und U'Oil, eussez v. 294 und 1129, reicetil v. 392, rtceu v 984
itceu V. 722; viersylbig receureitt v. 154. B) Versluminung von
inlautendem und auslautendem unbetonten r nach touvokul; hie-
her gchOrt vor allem der oben {>. LXXIX bcsprocheiio fall, wo
das t der verbalendung -fnt verstummt, wenn c» oder oi vorher-
geht. Verachlingung von e im auslaute; a) t ist erhalten; zwei-
sylbig ist mie v. 477, niie v. 669, riV v, 41U und 1046, plaie
— LXXXVIII —
». 67Ö; droisylbig Florie y. 240, 251, 286; bj e ist voritummt;
eiosylbig igl mie v. 4, seU v. ä74 (wo aber mit C jeo f^oatriaheu
werden kSanIo), und 120'2, Florie v. 268 (viclloiuht fdr imr, a
zu lesen?), joie v. 489, ime v. 638 und 8Ü5 (wo og überhaupt
entbohvlioh wäre), ine v. 1240, zwüiaylbig avroie v. 1()91 ; droi-
«ylbig mtihiilic v. 1110; ee am wortendo; a) beide vokale sind
erhallen in der drcisylbigeu form Jinee v. 670, csjiee v. 1029,
meinee v. \\T6\ b) das zweite e ist slurom; 80 eiad zweisylbig
tapee v. 805, lortue v. 2Sü. C. Conlraotiuu un 1 zordehnunj;
b) bei e; mcimes ist dreisylbi;? v. 1063, v. 513 l wo eiuli freilich
auch coiiie für com üiusetzon liesao) und v. 217 (wo sich aber
auch coiiulf für cueim s;!lzeu läist) ; zwoisvlbi); v. 168, 165, 5J9,
576, 860, ltJ28; leul ist zwoiaylbig v. 31 und 007, leauinent drei-
sylbi^ V. 422 und 1244, IcimuIc dreisylbi:; v. 380, iledeal dreisylbig
V. 78; Ufil ist oiusylbig v. 120 (wo viulleiuht V«» zu stroichon,
B. o. p. LXXXVI), V. 346 (wo das wort ganz zu ontbi-hron wilre),
T. 8(JO(wo sieh latil streichen liesso), v. 810 (wo sieh/«/ (ilr egtoit
schreiben liesso); letiiile. wird dreisylbig v. 441, wenn man ma
streicht. Noidi bemerke ich, dass v. 213 viulluiclit niialoj zu
leaus zcrdehntes beuus oinsylbig wird, weuii wir n,i(ili fiiii, e ein-
schieben; ebenso wird hcuule zweisylbig, wenn wir v. 175 vor
}e, rl(c), V. 178 vor De, E einschieben, v. 607 heaume zweisylbig,
wenn man kil für li einsetzt, b) bei anderen vokalen; einsylbig
ist V. 1077 yiV, wenn man nicht üober Uiie oinsylbij; lesien will,
ebenso v. 531 oi/it, wenn mau nicht für tie lea, »es liegt: v. 862
wird jH/um zweisylbig, wenn wir für ici, et »ohroiben; D. Synkope
von inlautendem f zwischen coiisununion; über diesen fall wurde
bereits oben p. LXXIX gjliiui lilt ; von anderen filllou, wo d.n-
solbe voistmunu, füliro ich an v. 18 set-meiit (nach L) neben
v. 538 eei'finenl; dtiremcut ist zweisylbij;; v. ItSi (wo freilich auch
die ganze losung des vorses nach C bcraufgeDonimon werden
kSnutol, mnn'emeiil (wo viis entbehrlich wäre); «ohwaiikoiid ver-
hält sich das hflufi;; vurkommeude cliepttlci-; es erscboint drei-
sylbig V. 1(53, 214, 216, 218, 225, 242, 279. 378, 390, 418. 448,
471, 501, »fJO, 672, 5S7. •i4i>, 672, 7-'9, 823, 1003. zweiaylbig t. 35,
T. 158 (wo sieh vielleicht Ke streichen liusso), v. 316 (wo leal
entbeliilieli ist), v. 378 (wo Jeo entfernt werden könnte), v. 576
(oder i' zu streichen?); chivalerie ist viorsylbig v. 883, droisylbig
V. 240; buteler ist dreisylbig v. -2-£i, 315, 782, 076, zweisylbig
v. 39, 209 (oder Est (är 'EsIvs?), v. 356 (oder K zu ntreiolien ?),
V. 369 (oder S'ad zu lesen), v. 550 (oder E zu streichen?), genracil
ist dreisylbig v. 313 u. 0., zweisylbig v. 323 (wo kauni entb3hr-
lioh ist), V. 548, v. 631 (wo sich Ke streichen liosse), v. 651 (wo
Mea nicht nothwcndig ist); og fiuden sich also alles in allem
sehr wenige ganz sichere licloge für diese synuopa. F. Apooope
von auslautendem, unbotualem e nach einfaolier oder zusammen-
gosolztsr consonanz mit ausitalimo \un m. u. 1. (vgl. Koch aao.
p. XLI); es sind domnaüh einsylbi:; zu lesen v. 511 fnnme (oder
Keiu streichen?), v. 212 coiipe, v. 233 (»bor E fehlt in K), v. 946
(wo sich taiilusl in lost ändern liesse), v. 819 (reo zu streichen?),
V. llfSl (aus L eingesetzt; docli lies pliist), \. ll£i!1 (wo es ent-
behrlich ist) und V. ll'J2 ele; v. 127, v. 377 (t'MS zu Btreichen?),
V. 565 (eor/is zu etreichoo? Tgl. jedoch y. 1(13'.I, wo das der eli^ioD
weKi'n unihunlich wäre) »i'iv; v. 5J0, v. 552 (ferm lu streichen?
L. bietet dafQr ein anderes wurt), v. 742, v. 7Ud (goiil zu Ktreicheu?
doch vgl. V. 847), v. 815 (Iroji zu sueiulion?), v. 8^3 (miilt zu
«ireioheu?,, v. lüiiö, v. 1121 ihe zu Htreiolieu?) und v. 12l)t> {il zu
«troichenV) dumt; v. 858 gutfr« (die stroichuiit; von ou (;eht nicht
wol an), V. 979 puure, t. lüöti frere v. 1234 paiiie, v. 582 (doch
vgl. 0. !>. LXXXIV) und 812 (L /«/.') Inte, v. 081 esquele, v. 1135
messe, v. 116S (odor Kar zu streichen?), v. 1176 (oder Dune la
Jist fere um- lorelt'f) uurl v. 1228 (ditfilr la?) une, v. 1159 claime
(doch vgl. o. p. LXXXIV), v. 257 (oder Ke zu streichen) und
V. 577 (oder El für En suii'i) coraye, v. 443 de/uiile (oder dafür
faule). V. 843 dcsire (oder das zweite In zu streichen?), v. (jti2 cer-
tele; dreisylbig v. lilö, 214 und 723 damoiaele. Für v. 170 gentUe
lind V. 1199 tele '\»l einfacli geiitil und tel zu lesen. Das» liome
als Dum. oln^ylbig gelesen werden kann, versteht sijii von selbst,
«. b. V. 303, 470, 532, 971, im aco. v. 2t32. Vür contenee y. 704, wo
eine versluininung des schlicssenden e kaum xuhlssig sein dürfte, ist
vielleicht /«iV zu lesen und E aus K beizubehulton. Uass e auch in der
enduiig -es Tcrstuinmen kann, bemerkt Suchicr aao. p. 33; so igt
v.l)85 ;>um;'M einsylbis; zu losen; v. 912 liosso sich das vialleicht
durch die streiidiuii:; vuu E vfruieidcn, daa ja th<it'<iichlich in K
fehlt; wcnu ich v. 171) und 203 aus L tuuz für totes in K einge-
setzt habe, so ist da die Schreibung der ausspräche gefolgt;
T 116 Messe sii'h allenfalls auch len streichen. Auch für dieses
verstummen des schliesseiiden e lassen sich al^o sehr wenige
[ ganz sichere fälle nachweisen.
^^^ Uiatus und elision. e steht im hiatus l) naidi drei-
^^Mriober consoiiauz; v. 43 mealre \ e, v. 49 autre | eir, v. 177 entre |
^Bviis, v. 202 chnmhre | tjii, v. 291 Vosirr \ umi, v. 324 Entre | Amis,
^^H. 351 chambre \ entra (oder Äitanl für At int), v. 75ö Eiilre | eiis,
^^■r. 031 Entre \ aulres, v. l\ü(} chambre l ent ; 2) nach erweichtem
^^K V. 041 bitaiUe | ad; 'ij na'^h muta c. ].? über v. f)7.'< und 9äH vgl.
^^^. p. LXXXIV, V. 171 liesse sich allenfalls auch lesen: ke n un
eounte Jille rsloit; 4) nach einracher liquida; vgl. über die müglicli-
keit des hiatus in diesem fall<! Kulfü nau. p. 203 f., wo man die
frühere lilturatur zusammengestellt findet, und Küttiger aao.
]>. 2H f.; mit Vorliebe suhoint pticelc im hiatus zu sieben, vgl.
Oaimar v. 25'.I6, Best, p. 81, Adgar 9, 33 und 43, dl; so hier
T. 227 piteele \ en (wo sich freilich vor teiidrur aucii graut ein-
schieben liesse), v. 553 piietie \ eiiSement; über v. 3IJI {putehie')
s. o. p. LXXXVI, über v. 739 (frere) p. LXXXI, über v. 899 und
Ober 1149 (dume) s. p. LXXXV; über v. 891 «. p. LXXXI; ». 187
dame | avoit liesse hicli durch veriauschung von quen» mit eounte
. o. p. LX.XXVIII) leicht beseitigen.
Dass es sich in diesem ganzen abschnitt nicht um sichere
•agcrungen, sondern nur um den uaohweis der raOglicIikeit
handelt, ohne zu grosse willkühr regelrechte verse herzastellen,
versteht sich ja von gelbst.
xc —
Die oinrichtung der auiigabp. loh habe hier früher
l^esaf^tes zu recapittilirou uml eiuiges neue hiniuzufügen. Der
ausgäbe zu grundo gelegt wurde die ältosie lia. K, deren Ortho-
graphie gniiz genau beiti<'fmltnii worden ist; dafür massgebend
witr nicht nur dur iim^liinil, dnns man heut zu tage im all-
gomeiii'-n der uniforoiirtiiig der texte abgeneigt igt und eine
dur(!hrahrung derselben gonide bei ngn. gedichieu mit niclit
geringen sehwierigkeiten verbunden ist, wie die ausgäbe dos
Chardrv zur genüge gezeigt hat, sondern vor ollem die oiwilgung,
duss einerseits d»s denlciual dor h wohl zu kur?. int, als duss miin
in jeilom falle aus den reimen sirlieren anhiilt für die Schreibung
gewinnen konnte, andrerseits die hs. unzweifelhaft der abfussungs-
zeit naiii! steht und selion in sofern iliru Schreibung ein mehr
als gewühnliehcs Interesse für sich in unrt|iriii'h nelimen darf.
Im einzelnen bemerke ich fok-endeg. Die in der iis. promiscue
gobrauehien u und t) wurden In der bekannten weise geregelt,
ebenso ist für i vor vokalen j eingesetzt. lu der li«. findet sich
Qflers li für r zu anfaug der worte, so v. 2(> und Ö30 Robt,
T. 1142 Ulli u. ö. ; dafür ist stets r gesohrioben, wilhrond andrer-
seits eigeniinmen immer dureh einen grussen nnfangsbuchstaben
ousgozeiehnot werden. Die ubkürzungen habe ich aufgelöst, ohne
die betreffenden buolistnben und «} Iben oursiv zu drucken; ein
wagcreüliter strich über einem vokal bedeutet entweder m, wie
in eil, oder n, wie in amerüt; über eun^onanten stehend be-
deutet er ei>, so in fürt ^= furenl; fcrmemt = ftrtiiemetit; in
füllen wie v. 31 neiffiiui; v. 8i) acompniytie, ist dieser oft der ge-
stalt " sich nilherndu strioh von eini-ni auf i stehenden «ccente
zuweilen soliwer zu untersolieiden ; ' i^t anf/.ulüscn durch ur, so
p' = pur, nat'e = iiature; ra wird gekürzt durch ", wie ▼. 9
in y^nt, oder durch *■, wie v. 13K in p'megse = pramesse, doch kann
letzteres zeichen auch re und er bedeuten, wie v. 168 in p''ndre =
preiidrc, v. 31" in Intie = lernte; p mit gekreuztem langstrich er-
gibt pur; ' entweder er, wie v. 17 in eutreanCent = tntreamerent,
T. 31 in u's = rera, oder re, wie v. 984 in p'seut = presenti
•uch e über der zcile bedeutet re, wie io ij'uer = ijrecrr , auf
= iiitlre; ' ist = ms, wie in «' = uns, nach u aber nur durch
« wiederzugeben, wie v. 75 in 11«'= rw«; ein senkrechter strich
Aber q bedeutet iii, wie v. 508 in q'deiiit = quideruni ; Q, ist = Que.
0 und l sind oft sohwer ans eiuaniler zu hulien; so könnte eel
T. 805 auch als lel geicsi-n werden: auch m und n können zu-
wcili'U verwechselt werden umi sind sicher vom sohreiber selbst
hie und da verkannt worden, v;;!. z. b. die iioten zu v. 81, 84,
108, (554, 685 H. ö. Zusaniinengeliörige sylben und theilo von
compositis sind öfters getrennt geschrieben, so v. 61 a fnire, v. Ö83
Ui »enihlft, V. 204 couiitre dil; andrerseits findet die iirfi|). a sich
mit dem darauf folgenden worte zusammengeschrieben, so t. 13
attuu, V. 34 alur , v. 65 nli, v. lüfj ulerre; in allen solchen fällen
wurde die richtige Verbindung hergestellt; für T. 165 nel tust,
y- 207 del Ate. und ähnl. wurde tie l'eiisl, de VAse. geschrieben.
i
I
tr<
\ hii
— XCI —
las ZQ i gehSrige acoentzeichen ist nicht selten an falsche stelle
geraihen, so begegnet stets liii für llu, i. b. t. 144. üeber die
einsetzunß der cadilk- ist nichts besonderes zn bemerken und
Aber sonstige, dem verse zu liebe vorgenommene grapbischa
tnderunt;en wurde oben p. tiXXVII f. bericlitft.
In den ersti-n 200 versen des toxtes wurden ausser den sach-
Itohen alle graphischen Varianten von L und C mit^ctheilt, mit aus-
nähme des seh nsn kons zwischen ■' und y sowie z wischen A.- und qii, utn
Ton der Orthographie dieser hss. ein bild zu gewähren, von da ab
bauptüilchlich nur mehr die erstcren. Die liinireren oder kürzeren
plustitüeke in C hübe ich canz genau nnuh der h^. reproducirt
und nur offenbare fehler frcbessert oder »eiiigsti ns durch ein aus*
mfiingtzcichen markirt; eine kriiisnhe hersti Iluiijf des texies lag
ganz nnseerhalb meines planes. Da mir die hs. Ian<;e zeit zur
Terfflßung gestnndin hat und somit die eorrecturen in rulie mtc
derselben zur seite gelesen wurden kounti-n, »o holfo ich der
correclheit de» nbdruckes trotz der sehwierig;keiteii , welche dia
lesung hie und da hol, im all!;enieinen sicher sein zu kSnnen;
«ine von andrer seito elwa vorzunelunende naohcollation könnte
mir unter allen umstünden ja trotzdem nur erwünscht sein. Im
DbrißQu habe ich, wie im enf;lischen texte, »o hier, nach ferli'*-
stellun^; des druvkes den kritischen appariit nuohmnl» mit meinen
einzeinbschriften verglich"n, und die dabei bemerkten versehen,
deren leider nicht ganz wenii(o sind, im nnchlrage rectificirt, so
dass alle saclilichen tingiiben nun huffentlich ziiverlrissi;; sind.
Zum Schlüsse bemerke ich folgendes. Ich bin mir sehr wol
bewus-it, dsss, wer meine, die regelmfisnigkeit des versbnues be-
treffende hypothi'se verwirft, der vorlicjjonden ausgäbe deo
liauplvorwurf machen kann, dass darin durch eiiisetznni; der die-
Ibe unti<r«tützendrn lesarten von L unii Ü der endgültigen ent'
Scheidung jener schwierigen frage vorgegriffen sei; ich hoffe
htdessen, dass die oben gegebene systemaliache zusnmmcnstcllung
aller vorgenommenen iinderungen, welche die übersieht wesent'
lieh Ol leichtert, dieses bedenken so ziemlich beseitigen wird. Wer
aber noch allerhand andere zuthnten, wie nnmcntlich eine ans-
fOhrlicho laut- und flcxionslehre, vermisHt, möge freundlichst be-
rOcksichtigen, dnss dieser text innerhalb iles vorliegenden bandes
nnr eine bescheidene beigäbe rcpriisentirl, und von diesem ge-
sichispunklo aus die einleitung dazu ohnehiu schon fast zu viel/
räum beansprucht hat, und so nachsichtig mit dem gebotenen
TOrlieb nehmen.
III.
AMiCUS liiMUR OK AMILIUS.
^^ Die n'niur, welche die sage von .\niicus und Aniilius ent»
I halten, sind nur in einer papiorbandschrift auf uns gekommen,
— XCII —
A.V(. (i09c 4°; dieselbe cntliülc 06 »uisea k 24— 2t) teiloii; die
Schrift ist die in isl. hs8. Jea IT. jalirhiiinli^rtü liilufiii,' aiiziitri.'fl'tfode
di^utaciir, il. h. apilzigc, und bieioi wnig sohwiurigkeiien für die
Icsuiig. 0er oben aDKOi'übrce tiiel stitiumt von mir, in der ha.
la:itet er: liimiir af Amirtu oij Amiliiis. Am achlu-isc bemerkt
der Bchreiber: 'Pessiir Uijmiir iniüy a/hitkadar' I gkriftheitu tiu
nockud viel reltar. Wia weit sieh die in dio«en Worten ange-
dimtoto kritiiiche arbeit dos abBchiüiburs an seiner Torlajfo er-
streckt hat, lässi Hieb iialiirlieU iiii^ht mthr uusnuicben.
Uli will gleich im vuraus benierkon, Ana duj intere^se,
wolübes mich Tcranlaast bat, diese diehiung hier anhangsweise
abdrucken zu lasKen, füst iiudaelilioriHliish »ich auf den inhalt er-
Hlreukt, und auf diesen ininki h.ilia ich bei der erürtcrun^ der quelle
dieser vemion zurilokzuküinuieu ; sonst kann es jn kciuein zweifei
unterliegen, dass zu einer zeit, wo er^t so wenige ri'iuiir heraus-
gegeben sind,' bei einer auswulil dio in niRiiibraaen überlieferten
bei Weitem den Vorzug venlienou. luilesian sind doih uueh diese
jüngeren orzeugnisse der iflländisehou diclitkunsl. so geriuj,' auch
ihr poelisehor werth an sieh sein mag, der beachtung seitens dai
litierarhistorikers wie des grnmiuatikors niuhc gun^ unwordi. Ich
bcgnQge mich hier mit einigini bemerk ingon über nielrik und
Bti o|ilionfurinen unseres geJiohtes, unii verweise im voraus vor
allem auf Wiseii's lehrreiche liileJning zu seinen Kiddara-rfmur.
Ich ziüile zuiiiiehat dio unreinen reime auf, die sich in
die«ein rimur finden. 1) ly reimt mit ei; 1,21: reynu — sreina;
11,38: jVci — /»»'!/; IV, 22: heyra — geiru — mtira ; IV, 28: ßiina
— ijreiiia — reyiia \ IV, 48: sveiijer — lei/ger; IV, 5U: btiter —
ntitir — brtyter; V, 21: heyra — gcifa; VI, i33: nri — »»i*y;
XII, 61: hei/ra — nieirii; im aäalbonding III, y4: t'rty — «»';
III, 37: meir — h'reijr; III, 5(1: Frey — ei. 2) i reimt mit^;
I, 5: siiiidü — lydf\ I, 15: Ujät — htde: I, 2il: prydr — shide;
1. ;)2: htde — pi-yde; I, 3(5: pjdur — hUdur ; III. 51: hUjde —
\
• Dab vcibuni afh ilca erklärt lljörii Haldorsen I p. 5 dun^b:
'ditita alieujuri in pejnrom purieni tradueere, gjentago og for-
druje ens or4r.
' His jetzt sind folgende alte rimur veröffoiiilieht und mir
zuglinglich gcwordoti: 1> Olafs rnna von Kinar Gilnson, zuletzt
abgedruckt im Corpus Poeticuin Bnre.ile. Edited by O. Vi<;fussoii
nnd Y. Powell. Vul. H, ].. ;«>3— 9ö; 2) .-^käld-Uolga rimur, in
Grünlands historiske tninilesiuäi kor. Andot bind. Kjöb. 1838,
p 442 — 500; 3(I'rvnilur, in: Etida Siemundar Itins fröd i, heraus-
gegeben von Tli. Möbius. Leip^ii 18(50, p. 235— 0 ; 4) Rimur hk
Volsungi binum öbornn, das. p. 2-10 — 254; 5) Virgilius rimur, in
meinen Heitnlgon zur vergleichenden geschinhte etc. Uruslau
1^>76, p. 231 — 40; 0) Skikkju rimur, in Versions nurdiqiies da
fnbliau fran^ais La mitnie) uiautaillie. Textes et notes par
O. Cedersohiöld et K. A. WulCT. Luud 1877, p. 51-71; 7) Ooiplur,
von mir odirt in: Sechs bearboitungeu des altfrz. gedjuhta von
I
— XC'III —
strfge; III, 49: nyfn - rttti; III, ftS; lijffiir — sigur; IV, 16 f
tidiiin — h'/diim — sli-ldiim; V, 4f): Striae — priiäe; VI, 13 r
»ti/- /: VIII, 19: eklrr - dy>-e\ VIII, f^l: Jiijde - bilde; IX, 14:
blidiir — ptidiir — /»rfiir — rldiir; X, 1K: hi'ittiir — siridiir^
X, 24: /./rf«'/- — strl'diir — gridiir; XI, (i : /i/rf — «frf; XII, 20:
lydiim — HduDi; XII, b\: J'flAa — prydn; im mtalhen'ling XI,
1: Blldre — Jiydrr; iIb». : Illiide — Ä//rfr/. .3) i ri'itnt mit y;
rV, Bf): myiult — /y»i(/f — »('wrfi' ; V, 2l>: niihle — akylde; V,
24: /.vM.i'f — nnrfi-; VII, \%: flytja — rilja\ VII. 42: shyUU —
tnihlr; Vin, 14 nml 47: //rn;ia — himiia; XII, 20: mi'W« —
»kylde; XII, .'HS: myrlt — riricl; auch sonst «uffilllig sind die
reime v. I, 10: Iht — /;/rst , V, 64: Kiiiit — fyrsi , XI, 9:
fyrst — rist. 4) ci und #y reimim mit vor </ i^i" gnsc-hriebenen e;
IV, 48: Drfiyer — tri/yer — urigrr; VIII, 19: hiitiyja — »eigja.
5) r reimt mit j«; IX. 3H: /er* — «/er« (= gJSrd) — JVjar*
— JUrd. Untpr din in m^mbrnnrn flberlififerlen rimur findi't
«ich 1) nur in dnn KnntArts rfmur und zwnr zweimal (vgl,
"WiK^n uiio. p. IX), eiiimnl kommt p» in der Ski'ilarima Tor
(rgl- Möbius in dir Ztschr. f. d, jvhil. III |>. 2.'I0); / roimt mit >f
je einmal in den Konriirt« rlmur (Tgl. Wisen Bao.l und in der
Skiilit rlma (rgl. Mob. nno.); die unter 3), 41, 5) erwiilmten rcimo
finden sich, soweit mir bekannt , in den filteren rfmiir nirgends.
D« nun die älteste hs., in welrbor die Konrnils rlniur erbalten
■ind, etwa in der mitte des 15. jnbrliundfrfs geschrieben ist (vgl.
Wis^n «Ro. p. XXXIV), so ergibt sich, dass ti und rg, I und >/
■chon uro diese zeit äbnlicb geklungon haben, und zui;Ioioh, da»9
die eben erwfihnten rlmur nninr det) in pergamenthss. erliullcnen,
soweit bis jetzt publieirt, die jüngsten yind; sie sind se.hwerlicli
Tiel älter als die bs. ; ila nun in der Skfda rima diese reime
ebenfoll.« nur ganz sporndiscb vorkommen, ho braueht aueh diese
nicht nach der mitte des l.'i. jahrha. entstanden zu sein, ein
reaultat, welches zn der auf anderem woge gewonnenen ansiebt
Karls des grossen reise nach Jernsnleni uml Constantinopol,
Hernusgeg. ton E. Kosehwifz. Ili-ilbronn 1870, p. 139 — 17.'t;
8) Filipci rfinur, in: Riildara-rimur, cfter handskrifierna utgifna
af Theodor Wisen. Kjf.penh. 1881, p. 1-(51; 9) Hcrbnrfs rimur,
ebendns. p. fl3 — f*8. 10) Konnids r(mur, ebendas. p. 89 — 171;
11) Skid« r(m» von Kinnr Fostri, zuletzt eiiiit im Corpus Poet.
Bor. Vol. II p. 3itH-407; 12) Krt'.kn-Kefs rfmur, zuiricicb mit der
Knika-Hefs Haga herausgegeben von I'. PAIsnoii. Kopenh. 1883;
13* Ori'ms ri'mur ok Hjalmar's, herausgegeben in: BjSrner's Nor-
diske Kümpadnter. Stookliolin 1737; daa zuletzt gi nannte werk
ist mir hiir unzugünglieh. Es wBre eine dankbare, allerdings
aber wol nicht jeden ioekeiide arbeit, alle der zeit Tor der
reformaiion aiigeiMiren Jen rfmur in kritischen ausgaben in einem
■aramelbande zu ver4inigen, der ich mich Tiolleieht gelbst unter-«
»iehen würde, wenn mir die verhültnigse eine besohrSnkun:;
morner Studien auf altnordische philologie gestatteten.
XCIV
Maurcr'B (Die ßki'fta ri'ma. Münelion 180)0, p. 49 vortrefflich
fltininit. > In unnercn ri'miir du:;«?en treten nicIiC nur, wie wir
g«hoii , diosc reime betrilolitlioh hiiufii^er auf, nondcrn es sind
Düoli Hinif^o aiidorp unriiiii« btndungen dazu $;cki>mmen, »o dass
diosoJboD richwerlich älter sein künncn a\i I51K); da andrerseiti
die qunniitiii8);egctzo nocli {^i'wnlirt sind und niemals ein vers
mit zwei kQrzun itoliliesst, wa« auf das 16. jiilirli, deuten wQrde
(Vpl. ViKfusaoQ, Corpus P. B. II p. ,')!)7), so dürfen wir diese ba-
arbcitung der Amicuseaee wul i'twn um liio ijrenzscheide des
15. und Ifi. jabrhuüderts seli.-n.* Sonstige kli>ine un^enauiffkeifen
im roimo können denwinch nm su woni,;cr auffallen, als eie auch
in alten rfinur oft geiiuR begegnen; ich fUIire noch an: I, 37:
beztu — flestu; VI, 43: bczl — /«•*<; IX, 51: Fninz — mann» —
slans — hntis; X, 3(1: hnns — kram — stanz; XII, 41: Franz
— braiids [tf\. Geiplur str. 16: Franz — Ann», gir. 159. mann*
— latida; str. 2"2ö: afreksmuiins — Franz — innda — kränz;
ßkikkju riniur 111, ß■^: atiz — hnns; 111,65: bezi — mesi ; Her-
burts rdnur IV, 40: kränz — manns); VI, 5.? maki — «"j/f,
X, 19: dag» — slrajr — ?«.r (vgl. Qeiplur «tr. 45: so0 — makt;
8lr. 206: lagt — spaki — makt — aafjt; Filipö rtmur VIII, 31:
heidarUgt — mekt\ Ilerbnrts rfmur I, 25: litijt — makt; I , 31 :
ftiaki — sagt; III, 34: Ekkasax — lagn; KonrAds rtmur VI, 4:
dölgs — fiiike^; II, '2\\: ptsv — «ktra (Tgl. Filipo rimur VII, 2:
hers — »kern — ess — pess); IV, 68: prcttti - rittu Uttu;
V, 20: ritt — aelt; VIII, 56: Utta — petta\ VIII, 74: atftta -
fetta Xn, 37: lide — atrSäe ; (Tgl. Völsungs rimur gir. 75: frttta
— petta, Herburta rdnur I, 11: ali/ta — petta; Konmds rfmur I,
4: Uni — hrcnt: VII, 35: ker — er — hfr — aker; Vircrilius
rfmur II, 6: /(»«• — hir ; Skikkju rimur I, 22: ker — »A*; II,
18: kUn — igen; II, 33: pfr - mir — hir — er; III, 74: hir
— ir; III, 24 allar — palla; IV, 2: maunn — unnttn —
bannar; (vjl. Konratl« rfmur II, 4: prennn — hentiar; VI, 48:
ranni — hrannir); endlicli beachte man IV, 37: idrum — rrälum
— färinn; V, 39: rind — grimd; VI, 6: Hn — stlm ; VIII, 2:
manne — ramme; VllI, 7: pegne — atefne; X, 5: drtf — ald; XII,
29: piru — hcrra; VIU, 63 bat swng im reime auf aprungar
die ausspräche aang.
Die metra. Ueber die verschiedenen rfmur-nietra hitt
Wi«6n aao, p, V ff. zum ersten male üffontlioh i;etiiini)olt und
io neuester zeit fälsson in seiner au8i;nbc di^r Krükn-Refs
rfmur p. XXIV; da mir hier weder lier Klmna Hfittniykill von
Oudtn. Thorlaksson, aus dem Wia^n bau|itsSc)ilich die namen der
metra enlnommen hat (vgl. auo. p. XIII <) noch das R(uinn-
' Daraus erhellt auch, beilBuSc bemerkt, dass der im Allra
kappa kvcedi einmal begegnende reim: ateypt — det/tt — veilt —
eytt, nicht genügt, um das gedieht h'n auf 1500 herabzudrOcken
(vgl. Cedersohiöld , Arkiv for nordisk lilologi, 1. bind, p. 67).
' Das mehrmals vorkommende aoddan fOr alikr ist dabei
allerdings wol auffiillig.
\
I
foi
— XCV —
tta tnl äei Huilr MagniisKon , wolcli^s MObiuH Edda p. XI er-
wShnt, iiü<-h endtieli modornu rfmur-drucku mit QbiTaclirifton zu
):obote stehen, su kann inh über tlio binnnnuni,' der airophcn-
formen, welche in ilun von Wiscii und Pdlsitun edirten rfmur
icht Vürkummen, leidtir keine aunkunfi gobnn.
Die erste und zwülftp r(nm ist, wie nach Wis6n'» riohtij;er
omerkung die ein jodirht eröffnende ii'inu in dor re^el , im
fiTSkcytt godiehtet (t;;!. (irto. p. Y I ; das motrum dyr zweiien fQlirl
den namcn studlurljä<t oder st.ifhenda (v^l. uiiu. |>. \I), dnü der
dritten heinnt baksneidd oddhi^nding (tkI- aiio. p. XIITj, <liia der
vierten brußhendii; es ist bi.'scbriehen von I'älsson itau. p. XXIV f.;
in diesem inelrum igt auseer dein äediBicn iibsi'hnitto der Krnkn-
Kofs ri'mur auch die zweite riinii der l'rjmlur (jediclitct, die fönfie
der Sk&ld-Hel^a rfniur, die serhste der Hjdliutera ri'mor ok Ölverg
{Tgl. meine Beiträge p. 1-17 und 203 f.), die zweite der Oriplur
(Tgl. das. p. 104 f.) und eine der Ans rimur (v;,'I. da«, p. 194 f.),
woraus horTor);oht, dnHg diese atrophonfonn auch in Älterer zeit
durchaus nicht selten rorkuninit; das nii'trum der rünften rima
nennt «ich i'irkaat (v<rl. Win^n aao. p. XIII), und zwiir weist die
erste und dritte zoil« der Btroph" milniiiiehen nu^gung auf, diozweito
und Tiefte weiblichen; nur in str. 47 und 06 haben auch v. I und 3
Treiblichen ausgang; milnnlichcr ansgang in r. 3 und 4, wie er «iah
in Filipö rfmur III fast in einem drittheil der simplion findet, be-
gegnet liier nie. Die sechste ri'mu ist nach tülgi->iidpm nietrum
gedichtet (die dabei erlaubten freiheiton bleiben l.ier und im
folgenden unberücksichtigt) :_:_ijl • U l-i-U ! -U'jI-lJJ', _1-'J I ■ IJ
-iU I — Ull-iiJ I — ' ) I -:-U I — i ''•^ erste zeile steht allein ohne ent-
sprechenden reim, die zweite reimt mit der dritten; unter den bisher
cdirten rimur ist keine narli diesem suheinn verfusst, und auch unter
meinen sonstigen absohriften finde ich keine eniHprechendo. Die
siebente rima unlerseheiilel sich nur daitureh von der sechsten,
dassdie erste zeile nicht milreimt. Das Schema der achten rima ist:
-dj I ^U I j-U I -1' J I J.U I -ÜJ II ^'J I -^ J I -'J .1 U- ; J'e beiden
Teria reimen zusammen; dasselbe inetrum zeigt die erste rima
der Uj&lmters rimur uk Ölvers (vgl. Beitr. p. 152 f.), nur mit
dem unterschiede, dass hier adalhending in der hebung des zweiten
und Tieften fusses angebra<^ht ist. Das sdieiua der zehnten rfma
i»t: jOJ I i-'J I ^J I J. II J-U I -JJ \ iJj\j- II J!-U I J-U I ^U I -!-ll
— ü I — 'J I J-U I 1-1 <''" »weile und die letzte hebung des ersten
verses reimt mit der letzten hebung des zweiien verses, und
ebenso die zweite und die letzte hebung des dritten verwes mit
der letzten des Tierten. Die form der elften rima hat mit alhend-
ing minni TTgl. Wisin aao. p. X) das gemein, dass sich in allen
vier versen der Strophe adalhending findet; sonst gleicht das
motrum dem in rfma zwei und neun verwertheten.
Unter den mansüngTar in nn-<eren rfmnr nehmen die
B. IV und VII innerhalb dieser merkwürdigen, für die rimur-
loesie eharaoteristisehen einleitungen eine besondere stellang ein,
da auf sie die bemerkuag Wis^u's (aao. p. III 'J: 'MansSngrinn
J
:
— XCVI —
künde lika vfll pofsa tili hvilkpn nnnnn rimn som helst, enilaKt
likbet i versform förcfuns', ' nicht ]>a83t ; der ronnr.önR'r zu R. IV
handelt von verrütlK-rn, Ton denen dann der dfiditor niif drn hier
eine rolle «pieleiidcn, niimlicli Ard'-ricU'j, Qbergolit; der eingan^
der Biebenten ri'iii» spiielii von dem werthe der gesundheit, um
dann nuf den niissstz des Amicus au knmnifn.
Di'« »chreibun^r habe ich nnriiiflliiirl ; leider sind dabei auf
dem ersten bogen eine anzald kleiner inoonsequenzen stehen ge-
blieben, besümlorB bezilplieh der selzung O'Ut iiichtsetzung von
ur für r, in fällen, wu daasoibe ni>'ht aU Kvlbo ziSblt, auch siebt
mehrmal« ;• statt rr\ das verstandniss wird dadurch ja nicht be-
einträchtii-'l werden.
IV.
TJTERÄTURGESCniCHTLICHES.
Dia lateinischen p rosa v ersionon und die sich
an sie direkt anschli essenden fossungen.
Ich verweise ztinSehst auf P. Br. IV p. 273- 9 und gebe
hier hBuptsiichlicb nur die oeit ubfassung jener arbeit gesammelten
ergBnzungcn.
Die lateinischen prosaverBionen unserer sage zerfallen in
iwei klassen, eine ausführliche Vita Atiiiii et Amelii carisainw
fum, und eine daraus gekQrzto fassung: De dtiubiis ptirris cunai-
tniUbus xtilis, Amien et Amtlio. Die orstere, mit der wir uns
zunächst zu bescbAfligen hüben, hat Mone nach einer hs. von
8. Bertin , no. 7TU in S. Omor, heraungegehen im Anzeiger fflr
die kuiido der teulschen vorzeit. Jahrg. 1830, p. Uü— IßO; ein
kurzes stück aus einer Pariser h». findet »ich ausgehoben bei
Oautier: Les Äpopees francaises. I. Paris 1?6.% p. 314, und Seeondo
editicn, Paris 1878, p. -109 f. Nach einer freundljehcn niitthcilnng
Ton Oaston Ravnaud bittilzt die Bibliotli^quo Nntionntn in Paris
fUnf has. des textes. Ms. Int. 0188 (XIV. jahrh.l, fol. 48 ff.. M».
3550 (XIIT. jfthrh.), fol. 148 ff.. Ms. 3(!3-2 (XV. jahrh), f.d. U6b';
die hss. 1S77Ö (XII. jiihrli.l, fol. !?2 ff., und 140(59 (XITI. jahrh.),
fol. 135 ff., sind unTollständig. Nach den angaben Qauliei'a' zu
' In Nouvelles fran^oises cn prose du XIII. si^cle, publikes
par L. Moland et C. d'Hericault. Paris 1856, p. XXXI ist fälsch-
lich dafür Ms. 8ö;<2 angegeben.
* aao. I, p. .HOG f.: ' ... uno r^daction premiÄre en languo
latine: nos biblioth<iques sont pleines de Vies des saints Amis e
Amile, et nous cn possedons des manuscrits qui romontent au
iirtheilon , mQsBen über noch viel mohr hss. dieses textOB auf
französischen bibliotlifkon zu finden sein. Von der zuerst ge-
nannten hf. der Uibl. Nnt. Iiobn ich durch die gütige verniitte-
lung de« oben erwähnton l'r». gelehrten eine ubnehrift erlangt.
Da nun Monc's Anzeiger beut zu tage schon zu den seltneren
büchern ßohört und es andrerseits höchst unbequem ist, nach
seiner ausgäbe zu citiren , weil die zcilcn nicht gezählt xind, so
hoffe ich den fucligcnossen einen dienst damit zu leisten, wenn
ich diese wichtige jirosa unter Zugrundelegung der eben ge-
nannten abschritt (PI und mit beifügung der Varianten de«
Mono'-chen textos (M) hier abdrucken lasse; dass ich damit
keine kritische ausgäbe liefere, weiss ich natürlich selbst am
besten ; indessen dürfte es noch dem oben gesagten mit der be-
«chnffung dfS yollstiindigen matorialcs für eine solche seine
Schwierigkeiten haben, und zweitens würde bei den, wie es scheint,
geringen differenzeii zwischen den bss. das resultat zu der auf-
gewandten mühe schwerlich im rerhilltniss stehen.
Incipit vita .Vmici et Amelii carissimorum. '
«
48 r". Temporibus Pipini, rogis Francorura, qaidam puor in Berioano
ortus csr eastro, palre theuthonico, egregie nobilitatis et mugne
sanctitiitis Tiro. Parentcs itu(]ue eias, quia illis unicus erat, Totum
Dco et beatis apostolis Petro et Pnulo Toverunt, quod illum ad
lavachrum baptismi suseipiendum Romnm drt'errint, si Deus ei
saa gratia Titum protenderet. Eisdem vero temporibus nlvernensi
eomiti tnlis in sompnis apparuit visio, (eius uxore* pregnante;
Tidebatur enim sibi, quod Alvornis in suo palatio Ronianus pon-
tifex mullos pueros baptizabal et sancto crisniato confirmabar.
jo Come» autem expergefactus, ndmirnns et mento royolveiis, quid
portenderot visio, suis fidelibus sapienlibns cam appernit et inter-
pretari obsccravit. Tunc quidam vencrandus senex, divino con-
silio Dionitus, dixit: Leture, comes, letaro, mi Domine, quin magno
probitatis atquc sanctitatis nasciturus est tibi fliius, quem, divina
,j tibi' consulentc Providentia, nd limina apostolorum faoias^ doforro
elpermanum* summi ponli6cis ad^ lavacrum n-genoralionis sus-
cipcre.'' Comes autem gavisus consilium senis ' cum coteris appro-
bavit. Ortus est itaque puer et summa diligentia enutritus. Dum
vero aliquantnlum post bicnnium juxta propositum dosideriam
doozii^me , peut-etre mf-mo an onziömc siöole". See. ed. p. 4ß7:
'Ce precicux document, dans un assez grand nombre de manuscrits,
accompagne la Chroiiiqiie du faux Turpin . . . '
< Itiese {iberscJiriß fehlt in /'.
* uxore ejus M. '• oiti. il. ' faoies M. ♦ manu» Af. '* nm. M.
• accipere AT. ' serius (!) M.
AllMi(fllaclic! Bibliothek II. NU
I
XCVUl
f.48v°.p»tor illuni Ujmnii doi>ri'et,* L.iiu:im i:iviiut;in i>>)rvcnii, ubi
queindam nofiilom viruni , niiion<i thoutoniL'uni , '••jj ))o»*e99ione
franonra, Üoi di^po-itioni- ir>v -uii, qiii cum imrvulo filio »an' ad
iimiiia iipoaloloriiin Kiiinliti'r iV-iiinulMl ihtqiiu ouiii mxurl Imptii-
a lOAtH ft>nt<; l'ivari r<u[ittib;it. OumfjMc niucuu »«mh - »Rlut.ixHeDt
(|UerentPs, unde i'sseiit um qdi oHKoiit, i'i)nL;ruii .iIIdcjuüh' iiltor-
iltrum res|niiidi?runt Pt, inviuBtii r.uiiiliiiritHtn firdiiit.i, drMiiceps
grndioniibufl uriu Romain urlimn* hi^reusi sunt. Öi-d o i .pffubilein
■ocietiirem, quitni iiilcr {larvulo^i »n'nKri.'K,^ et utriiHqiie voluniniis
10 idemptitHtom ! TJnus uHinquc sin« ,ilio cybu:ii et nisi <'iii'<d0iii
forc modi nolübiit susei(iero' mM|i|.> uti requie soiii|iiii i\'\a'\ in
eodcm ouljiculo. THÜtor ant« cüiispcntum Ri>iiiatii |>y(itificii, no-
mino Dousdodif, parontps eo» dotuleruiit afque? ilixc^niiit : Duinine
patcr Bain'tissinie, ' quem sciniiis nt crudiinu^ luiati Pi'lri. nposlo-
15 lorum prinri|ii», vieoin corero, iilvornonsis comos et inclilus itiik'»
Bericaiii enstri tiu> Miinctiintis olüinontiani oxurunt, qu:itiiiuii eurum
filios »qua sticri ba{itiHmaii» di^npris lav.iro i't insu|i<>r munera,
lient qiioliiicumque, «ed i>x intini;i conJi?« «rtVi'iioiu' iirol.itii, de
roaiiibus illorum veli« accippn-! Ad hi'c vir' »iiu'ilu» r^spondens
mait: Miiniini v '>lrii mihi quidmii sunt ui'Oi-|'t»biliii, Hed minime
ncco««»rm: nojfal» illu pau|if'iil>iis, quibm ilbi rnit^'i» utilia i-ige
f.49r'. noviirifiä f Vcitri: aut''ni prinn' pmitinni, "lici-t peeeutor, satis-
fiiUL'tis, p;irvuli< sai^raiiHMit.im baplisiniiiis liiibii , quos patpr et
filiu« niisericürdiii i-ua coiiRcrvi't m »piritu-« utriusquo itd aniiirem
sitop.iu« «adL'lü Triliiiiitia tiifInTiiiii<'t I Et'' nu'innilum it"ii;iu< in
baüilicH 4an('ti SalvAtoria e ith>*ziz>>iii iiirvuli'i, (iiio comitis iinpo-
nenn nomen Anioliu» o! militis filio Aminus, lnYaoruiii Imptisnii
dnnavit; qiios iniilti*" Romanoruni mitilum " Rum mas^nu ^.'audioHt
animi alucritato, ut Deus volfbat, dr> fonto ■imi'.'perun!. Post
MCXple'um raro saure rfi;ji'npr.itii)nis urßoiniji duu-i scipbos ligiii>o»,
ciimpoKJtos '• «uro i»t ^"inmis, Romunu« ponfif^'X, vir venüninde
iandtitrtti«, jussir «ll'ori, pari uinplitudiu", pari matjitim tino t>t "
arte fnctos, düditque illi« iii<'L<U!>: Accipito liue dunuiri , quud in
^^m etcrnum alt vubia in lo-tiimontutn , qiiia <'^'ü in baxilica sancli
^^P ,u8a1v»Iuri» vos baptizavi! Quibus i^rniuito ai-ioptis <'t mullimodi»
^^" redditi* ^niübu», ;;au'linti's <'r i'xiiltanti'a ad [)i<i|iriit sunt ri»ver«i.
I Adultum vcru l><'ricaiiuui |uicruin tnnta «apioiitia '* Ilona decoraril,
I nt illum quasi altoidm Salonioiimn i'rudiTi's Qupra, lum esset
I aniiurum trisinia, patcr piim jani sonpx, fi'briuni i.iucuora norr.'ptu«
I 10 tnli nnxnonitioui.' pnnnunuit, liieeiiK : Audi, lili kuriK^imc, audi, fili
I duloisRinie! Jnm oiiini ti<m]>ua instai, ut conimuiißm l'>i;om humane
f,49r". uatiirp perscdvam nt :uu (tn arhiiriu'^' rnlinquam. Mi-mi-nto, 611,
precipu«' mandata Dci euntodirc miliniam Christi exercore, fideai
domitiis servar«! Aiixilium sociis ot «niicia tribue. "' viduas et or-
4jphnnos ileftinde," ininnros, iribulaios, nocomitHlom pnticntps
' om M. * ••n M. ' folUiquiis M
' ucfiiioro M. ' sanctiHnitimm M * o»i. il.
miliftim Romnnurum M. '- cninpli»« P.
• om. M.
' Iijilnr M.
' rernens P.
'« militil'jP.
" pari liHd. M. '♦ omni-
potens ndd. M. " arbitrio to M. " trihuore M. " om. P.
M
XCIX
■ublovii, tiiqUD ultimuiu dic-ni (in riiciiioria xenipar' habe! i'reterea
iiOcii'iMteni nt nmiciciüiii tilii Alvorm'nsi* comitiä nullo lUmJo
obliviuni Hadere vulia: i'ndem iiain()ue die RomitiiU'i )K>ntifox
vobia bupti^muni irmlidit, i'udi-m raiiiipro utruinqu» hoiiontrit;
s liar'tH osii-s furmii, stntura ui^uuli. ««r, <.i cumitutii |irusit|>i.i ut i|i.4i'2
jireditui "?ssi"s, frniro» »idciwitiini. Tulibus ir.icjun liriiiiH virbia
poot Husce|>ium eu<.'hitri<itiani s<-n<>x migruvic nii, DürniDiim. Cujuii
i-orpu», ut ilocuit, debiH» obsequiis' liononituni (iradidit »epiilture
ßliu«*. Mox \ ut soliti 63ri, tii.)liv;ni et iniifut B'^ricuno juvcni
I ii(>|ii-riiiit inridiTe, mullit-i t'\ iniuriü^, lO'iiu iniquitutis iiistin'ti,
inriMTw;' et dulun HtquH injidinK latenter piiriin\ Al i]>s" oimics
^^_ lUn.ibal et illtttax iiiiurin« )iaticiit>!i' To1<'i'iibii( Quid iliciim ? Adi-o
^^B^omra eura rrpvit irngiixTum iiiii|uitiix, qiiol »um, jirii ilulni-, u
^^PflileiM» pntorne U'rediiatis caMtru rurii rut.i piu^ fumilia •^xpulit.
liTiino piitris mniidatorum rooordttiiB deinem m'rv'S suis eum »equiMi-
tibu« dixit: Nubis, u aoi-ii, impiuruiu iidvt^rsatur nequitiu «i a
' uoD'rn not>trurumqii(- pur-iiaiiii patria expulit: 8od npero, quod
w)r'. Ocm gu,i injsericordiii iiobis fttoini' suci-edere prosper«; fastinemu»
iid curiam cDmitis Amelii tnifibi sofietaie ft amicicna'' juiu-ii:
-' forta»»» iioä po»«es»iotie et !»ut< bours* ditabit; «in aulem, ibimui
ad Hilde(;ardiMn rpsfinain, KMroli, icgii Fr.inoorutn, uxoi«>iri, que
ifieolis ounHuloru sfinpor ponsuevit! R.'spmidcriint ^ üiiii)i>h, di-
oenies: Parali huidu) in »xqui «t in umnibuH ubi"i!ire! Di'inde
iter arripii^nles pi'rvcneruiit »d euriuin rurnitin, CoriKüi nutom
" ßeiiuum pyrrex-ra», visitiiri' Anrifum, so.Miira »uitin, cuius piitrom
doTunctum fuigso audiorut. Q.il'iu i-um uoii invrni'tset , tiixtis
^^ di'ce-iäit. Pi'oposuit «•rgo, si' proprie po^MORsionis patriuni non
^^B rediturum, nisi prius iiiveniri>t "> Ainicum, sapieiitem et inidrtuin
^^P militem. Qui-rit Nuit-rii illuui |icr Oallii' et Francie loea, querit
I '•«Jt per thoutoaii'a'ii torriim, ubi oüiniin(;uinoo8 eiun audierat i-me,
^ ne<y tillani cortiiudiiK/ni dc> illu iiic^ruit audirp. t)e<l et Amicus
coinilem eutii suis querere non eüsAnvl; ■> doiHU' apud quemdam
iiobilem virum liospitali .^iinr. Hü'« recirnntibu« ordiiio, que ''' nonti-
ijeraiit infoitunia, sii- loruius est iiobili< ill»: Meeuin nmnete,
'* inilitp« knrisi^iini, filiam itionm trailani dniiiino voütro, <^uiii»
liru Ixutitf et gapir-n^ie fimaui audivi; vos autein podseü^iiuiie, hiuro
iirfreDtoquo" ditaliü! Pliicuit iilin hin »ermo et celubraverunt
uuptias eum niaxini»'* ^nudio. Po.it aunuiu'' et diiuidium ibi
"'''' ■ traiütaclum dixii Aniicu«, in*i-lilu-! inileH, di'cum servis": Feiitnus,
*" quod non debuimun: >' Anieliiiii) comitem querere destitiniU'i! Et
relicliü ibi duobus de sorvi«, cum soypho, quem" die baptiamatis
habuitr l'iirieius feKtiiiavii. At came» jain per bieiiiiium iiiceüvanter
' seinpi-r in tnemoria (memoriam P) M.
M. • til. ir. snp. Af. * iiiiteni adä. M. * om.
• d.ni-i M. " ei ii.ii/. M. "• iiivi'iass.-t M- "
• ilie lt. ' excquiis
Af. ' «micia (!) P.
eesiabui J/. '• ijuo
L
lt. " «uri !•( ar^'enti M. '* iii«;;no U. '■• vero «kW. M " •'iii»
(irfrf. M " dum nihl. M. " a mld S(.
i
^ c
Amic-um quesicrat ; dum autcm nppi'0|)inqaasset< Parisiug, invenit
queniflnin peregrintiin, quem intorrojnvit, sirut plerosqiie solobnt,
si »idiasot Amicuiii, Berictinuni inilitem, expiilsum n (ititria. At
nie dixit, Bo nunnunm illum vidiase. Tunc conica abatraxit luni-
S CAin dflditque ei dicena: Intcrcede pro rao ad Doum ot sanclüS
eiu8, ut (let niichi sua iniscricordia inclitum invcnira Amicum et
moo Inbori, qui'm (hiennio volens- jiatior, tincm iniponerol Et*
siccomo8*curitini rog'ia Raroli adivitSuec tarnen ibi Amioiim repperit.
Pereprinus vero, itcr Euum facier.a, circa boraiti veapprtinam in-
10 venit Amicum, ot, invicera saliitatioiie rodditn, dixit Amiciis: Pere-
grine, servo Dei, a to cupio doceri, si dn Amclio, filio Alvernensi«
oomitis, ubiquo' terrarum fiierit, auiiisti! Mox illo' admirana
respondit: Quis tu, o miles, qni me deludia pcrep;riniim"J Tu qui-
dem vidoris osao Amolius, Alvernpnaia c-omitia tilius, ut dixiaii,
ts nui bodie n ine qiieaisti, si Amicum, neriraniim milito.m, vidissvm.
Neaciü, quaro tna* miitasti vestimenta, sooio.i,' equoa et arma, '•
queria idom " qiiod hodio scioitatus es, quando hora tertia hanc
f. Ölf". (mibi dediati vestoni. " Cui* Amiciia ait: Noli comnioveri, frater
knrissinip, ejjo enim nou aum, ut credia, Alvcrnenaia comiti« filius,
.!« «cd Amiciis, Bericanus milcs, qui enm non ceaao querere! Horum
edenariorum elemoaintini bcuifjnua accipo et tui» oriitionibna ad
Dominum " inleroede, ut Amelium" repperire (dignetur mibi '* cou-
oedore! Tuiin pereftrinus accopia niiserieordia respondit, dieen»:
Featiiia, mile«, !'Mri«iU8, ibi apero inveniea, quem tarn deaideranter
15 queria! (Kt festinniis '■ Amicua »eiuiua est. cum; altera ergo die
Arociiua jnm '' Parisiiis diacosaorat et juxta Seqnanani fluvium
in prnto qnodam Rorido oün Buia miliiibua coniedehut. Qui cum
vidisBftnl Uericanoa armatos venieiitea, festinnnter aurrcxerunt et ar-
reptis arniis obviam cucurreiuot. At vero Bericanus miles coa jam
SD convpexerat ot taliter'* auos alloontus erat: Parisianos, socii,
milites videmus, qui sunt forles et incxpii^nabilea: animoa erigite,
fortiter pugnate vitnmque vestram viriliter defondite! Si enim
huc |ii'riculum poterimua evadere, cum mai^no gaiidio ibimu^
Porisiua et in rejjali curia raagnitice recepti erimus. (Etlaxati»"
IS frenia utrinqu« concurrunt, haatns erigiinf, ense» evaginant, ita
ut milliim crederes de iati« infjruentis-" mortis evadero porieuloni.
Sed omnipotena Dcus, qui cunctn novit pro volnntato ana dispo-
f.Slv". nere (et finem laborum Justoruni imponere", in prima* fronte
utramque partem reaisicre fecit. Tuno Bericanus miles ait: Unde
westis, milites fortissimi, ijui Aininuni exulem (vullia interficero cum
suis suciis':'-' Ad hanc vocem Ameliiis pallidua obstupuit et
wVmicum, inclitum militeni, reeognovit. " Cui coraes ait: 0-* Amice
.V.
' iippropinquaret M. - .jiim bionnio M. ' o>n.
liu« uiUl. M. * intriivit M. " ubi jV. ' pi-re^jrinus
» et rirf./. Jf. '" et adil. M. " om. Af. '■' dediaii i
M. " lieum .V. '• Amioum P. '» ni. d. M
" n iiilri M. '• alftcriior M. " Laxaiis isitur if. »«
F. ijritur M.
i
I
OVI,
»< otn. M.
». V. i. M. *• «gnovit M.
— CI —
nriMime et o requies mei labori», c<;o sum illo tuuBSOoiuj', oui
liomen aal' Aineliiis, (ilius Alrcrnuiisis (.'oniitis, qui te cxiilem
qiiercndo jam biennio nun quievi ! Mox (illi desccDilentcs ' in*
viceiii strini^untur nmplexiüus, oaculu üumunt, guudio oxultdtit
t et de tam improTUa lutil^iu Deo srutiatt reddunt.^ Tunc super
Amelii cnsem , ubi craiit »anctorum reliquie. utrique lidoru inter
ee spoponderuot ot ad curiam (Karoli regiii^ simul ini^rediuntur,'
ubi oeriiereg jiirencs moderatog, lapientes, pulcberriiiiO!*, pnrea
UDO collii et eodom Tultu, ab Omnibus dilectos et ab uiDuibua
10 lionoratoü. Quid referam? Fiictus est Amicus thosaurarius regia
ot Amelius dapifcr. Jam voro tricnuiu trunsacto' Amicus luquitur
Amelio: 0 sudalis, ' Hulalium vitc mee, uxurem mpam desidoro
videre, quam foro (jam duübus annig^ dimiii, e (quam citiug
potero redibol Tu autem in curia nianebis, et ''^ cavo tibi a filiu
isregis et Diaximo a ncquissimi comitig Arderici fallaci amiciciu!
Cui comes Araidius respoiidit: Pro tua jusjiono mihi cuvubo: sed
S^r". tuum redditum fesliiium fiuri *oxoro! Sicquc milos inclitus
discessit. Comes vuro Amcliua super rc<;iii liliam oculos iniccit
ot enm quam cito potuit opprussit, äed heu! Ubi sunt (moaita
2ofidcli9«imi Amici", que in urchnno pectoris Amelii debcreut vigi-
laotor permanere et btuitam (illius voluntutcm '^ reprimero? Nee
tamcu iste casus mullum videbatur'^ cxtraneus,'^ cum nco David
■anctior iiec Salomone sapiontior aliquia regiiaverit. Interea de-
Intor Ardericus, qui iniquilate gaudebat ot omni probitali in-
lividebat, taJilor Ameliuui aJloquitur: Nosois, comes, nescis knris-
i^imu, Amicum (thesaurum regia" furtttum esse ot ob hano causam
fu^am accepissc?" Nuno autom ini mecam fedus amicicie et
Dieam fidem ot inconvulsam socielatem super sanctorum reliqulas'^
accipe!" Jurejurando facto ab utroqui-, comes Amelius iniquo
jo Arderico sua seereta " paridero neu timuit. Dum 20 (quodara die"
Amelius ante regem starot , ut aquiim (proburot illius manibus,-'
impius Arderious sie regi locutus est: Null, rex, accipere aquam
de manu sceloruti hominis, qui magis dignus niorto est quam
honore, quia regine, tilie tue-', florem virginitatis abstulit! Ad
I) hec comes Amelius tremens cecidit et stupidus nichil rcspondit.
1 Tunc rex benignus illum Icvarit et dixit ei: Surge, Amell! Ne
Ld2v'. limeus, et'* viriliter ab bac infamia to defende! Tunc surgens*'*
j dixil: Noli, justisslmo rex, meodacibus verbis Arderici-'* delatoris
credere, qui habenas" justicie dirigis nee amore vel odio^eas a
I ««recto itinere fleotis! Kogo, ut spaeium consilii miehi conoedore
velis , ut ante tuum coiispectuu de bac infumin cum delatora
M
um. P. ' Ol». M. ' illi de equis deseondenies U; illis
descendentibus P. ♦ referunt *V. ' r. K. it. • regr. M. ' sie
«rfrf. M. ' sodes P\ carissime utid. 31. » om. P. "> sed M. " A.
f. ro. M. '• vol. ejus il. " videatur M. '♦ oxtaneus P. Aid. h. ». ü. il.
" regis thesaurum if. " arripuissc M. " sine mora adtl. M.
" igitur add. M. •' fldolitor add. M. •» enim add. M. " d. q. M.
" ra. i. p. it. •> om. P. » sed if. " Amelius add. M. « Aid.
M. " habena P.
i
— eil —
Arderico duellum fnciam et, cum prorsu!« meDtitum esse, undiquo
astiinte curia roiivineiiml Tuiifi rcx flixil: Uterque vostiam*
qucTdl (■()ii>ilium ei a<t curium iiost iiunain fi'stinuü rinlcm! Et*
in coristilutt) tprmiiio utpi-ipio Hiiti« punsin-ctuiii ip^ris iislitit. (Sed
i Arderieus Heribertum ' coniitcm si>ctiiii luihuir, (•nines vpro* Ame-
liu*, all omnibua roiictu'-, de ahaeiitift Amiui saiiicntiasinii siispiiana,
vuldc cuDtristatuK iloluit. Ttiiic piit rc^iiut Hilileu'arili» coniitis
Ainelii cnu.'tHm tiieiulum fiusce|iit; imjietrAvit ituquo spai'ium
ooiisilii comitr Anielio, iiili IcR».' so CDiiBtriiigcns, quod iiisi prefixo
toterinino ad curimn reverflux furct, iim|>liue ad ri'galiin ipsa tho-
rum (Boeedere nun iiudeiet. ' l)iim vcro Amelius coiiNilii>ui querere
feitinxt, Auiiciiin ad regis ciiriam redeuntfm iiiTi'nii, cui )irügtru-
tu8 nd |)edua dixit: 0 iitiica 8)m'.4 mxt« naluti», heu milii, fidcm
meam male »ervavi, quia crim"n ile filia roffi'i iucurri nlqin' iinti>
llConspfctuirt illiiifl cum lalso Arderieu' ducdlum ainlui. At ille
f öSr" ""spirnne ait:' (Hic socio» dimittsmu» i't si'i-ro'ta liuiu« nemorin*
"iiiRriHliöinur ! Udi dum duriliT* eum ini^repasset , liuc (illi dcdir '"
cuti''iliuiu hI) arcliairo «apieiitia ptH'toris prolaium: Coinuiutoinus
vpatimciita et equos, et ad doinum meiiin proBcisuciv sine luoru,
jo et etfo " niiin proditore Cütnite fbilluin Keo juvanln pro te'^ fa-
ciaml Ciii cotnos Ameliii« ryspomlit: Quomudo ad düimim tuain,
sodali«, " proHeiscar, ipii uxoreia ot fnniiliom tunm iion novi ne-
que iUoniiu facicm villi? Hcxpoiidit Ainicus: Sl-i-utuü '* ad doinum
incam v<"'nP "i, quu sit fiimilia mwi " Htqiii" nxor nica, prudenter
jjquorc! S<'<\ cave, ne ullu inudo (meam lan;,'iin uioi ein ! " Tuiic
ulrique flentes diüee^söi unT. Abiit autcin Aniieu« ad n-p 8 eurinm
8ub spncic Ainelii, Amelius" ad donium »iveii Pub »pei ie Amici.
At uxor Ainici, ul vidit Anicltuni eciniii-in, ereden», suura esse
Tirutii, iiiore golito ampli ctL'iiä illum usoiila ci prebere vuluit. (At
|,(ille respoiidit: '* Keiede a mi>," q ia iiistui miulii Iflendi teinpus"
et nun paudcmii: ex quu enim a f" ili>ce8»i, niulta pas.tiin sum
ftdvers«,*! adliue riiulta rc^tant iierferendal In tioete autom, cnm
eiimiUMii itirr>t8<<enl tootum , enNeni iiiiiT se et ipsivm poauit:*'
Vide, inqirit," ne miehi aliquo moiio «ppropii.qut^a, quia atatira
ijhüci ense niorioiisl Et sie reliquas duxernnt iioete«, donec Anii-
CUB ex improviso rediit, volens experiri, s\ ei fiiiem de uxore sibi
f.Ö3v'.comlni^Ba scrvanset. Jain*vcro mlveniTnt statutus lerniinus, et
Ameliiiin, qui non rcdicrdt, ireinebunda reginn oxiicetubat. At
delalor Ai'dericus, lui eunetn post regi-in famulnbaniur, 2« omnibiis
,g palum dict'bat, quod reKtiia ad renalem tlioruni-' non debeat-'
arcedere, que filiam regia comiti Amelio periniei88Cl '^ violare
1 suum iiilil. M. ' Isitur it. ' Arderii-un vero Herbirtum \f.
♦ auteln M. ' null »uderet aoeedero M. • Hilderieo AI. ' illi ailii.
lt. ' nemuri« buju« 11. ' in uild. M. •* d. \. 11. " owi. li,
'• pro to deo adjuvante bellum M. " »ode» P; om. M. '♦ seeurn
M. '» um. M "* t. u. m. .V. *'■ vero mW. J/. " lui ille dixit li.
«» uiulier add. M. '• t. ti. M. " et add. 11. »• dicen» udd. lt.
'<'' Olli. M. ^* Tamuluntur F. '^ aiupliuti add. lt. '* debebat U.
ii
pcnuiait .V.
— CHI —
ierea, eooe Ainirug iiiiJulua socii veHtimenlis hora quaHi sexta
rediit et ante ouimpectuni regig ingreiiiens aic tniai alloquitur:
Mitissime rux, (|ui lapüna erifjjs <?t innuceiitea ilefTendiü, e|;o pa-
THtuii Hum cum faisu Anleric« bellum fucere •>( pmm reginam
^eiusquc tiliniu atque incipitum ab infauiia , <{uam nobia inipauiC,
defenderc! Tunc r<'X benigiio rt'«jiunJi'na dixit ei:' Nuli, comes,
^^^ tiniere, quia, »i vicior r«<-ris, uaiidem Hliaiii iiieam nomine Beli-
^^M xeudani pro uxore tibi tradftiti! Miinc nutoiu faeto prima (diei
^^P hura' Ardericu satque Amicux ariiiati in canipuui' exeunt, astante
'♦rege et Iota PariHiana gcute. At rej^iiia piissima cum virginum
atque* viduaruin et ^ cuuiu);ularuni iiiultitudiuo ecclcsias Nitnctaa
Crequeotiire uon cettfiftt" ibique uraudu multaA elfunUeUat laorimas,
muiieribus' altaria honuraiidd et luiuiuurin ' acceiidendu. Tuno
Amiciui cepit ougiture' intru se dicensr Heu michi, qui mortem
" huius comitis tarn frauduli-nter eupio! äciü cnim, '° quod a'i iUum
^''^- interfeccro, reu» ero nntc* Nupeniiiui judii^em, ai veru (meam yi-
tam " tulcrit , ile nie «cimier obprubrium nurrabiiiir pcrietuum.
Post liec auteni Arderiruiii sie uUoijuitur: U •omes, iitquit, uimig
stultum auce|>iHti cuiisiliuni , quod iticam mortem tam tirdeoter
>0ap|>eti8 et vitam tuani mortiH ])ericuto taiu iuiprudcuter conimitis.
8ed " si falsuiN crimen, quod mielii impuuiK, velle« rcfeUer« et
duellum exiciale pror^un dimittcre, meam semper amicieiam atque
•ervieium posacH habere ! Ad hec Ardericus furibuuduH resiiondit :
Neo tuam volo amiciciitin neque Hervioium, «ed vcrilutem rci,
" giout »u habet, cornm ouiuibus jurabu, tuum i^a|iMt aufcrre desi-
dernns! Jurat '^ Arilcriciis, huue tiliiim regia opjreaaisse , jurat
et Amicus Ardericuiri mcmitum esse, üeinde coufurrunt. Ab
bora Huteiii iliei tercia ui<quo in quintaiu certantibu» illiii victua
e»t Ardericuj«, delutor iigipii!<simun, et auiputuvit Amicua Caput ciug.
" (At rex,'* cloleuH, ijuia Anlcricum amiserat, et gaudenii de unica
ülia , quam ab iiifiiiniu AniicuH Ueo juvunto libernverut , plauuit
Uli, ut cum magna familia copiaque auri et argeiiti Amico, iaclito
ntiliti et sapientissimo , eam in uiorem traderet , deilitque illis
quandam juxta mar» eivitatem, precipieus ei», ut ibi" iiabitarent.
" Amicu8 autein gaudena eam xui-cepit et postea ad domum suam,
^•♦^-ubi erat conica Amelius, quam cieiuH potuit * feHtinuvit. Quem
ut ridit Amelius venicntem cum exercitu, fugam arripuit, putaiu,
Amicum esKe"' devictum, (et Amicus''' posl illuiM mitten« dixit:
NoU, comes, aufugcre, sed l'estina ad nio rcdiru! De Arderico
Mfumque traditore <" te vindicavi et liliaui regis tibi dcHponsavi.
Quam reversuK ''' acoepit et in uiemorata civitate (cum uxore '•
«aa deinde'-' liabitavit, Amicum vvro vuui uxore sus manentem
percussit OeuH murbu lepro, ita ut de lectu Bürgere nun posset,
' illi }f. * liora diei M. * campo P. * et M. ^ atque M.
' ce^Kabat M. '• muiieribusque \f. " multa (»W. M. ' rogare .V.
'• namgue M '• v. m. A/. '^ Quod M. ■> itaquc ndd. M. '♦Rex
vero M. '^ ibidem M. "' fuisse Jtf. " Amicus vero M. '* pro-
ditore .W. *' comes Ainclius adii. M. '" um. V. *' deinccps Si,
— CIV —
juxtii illud' quod Boriptum o8t: Omncm ßlium, quem Üeu8 reuipit,
oorrijiit, flßgcllBt et canti^nt.* Tunc uxor oius Übias^ uiimine
ita iltum pxosum babiiit , quod multocions uum HutTucare voluit.
(At Amicu»* Azoncni et Horatum, sorvos »uos, ad «e vocuvit et
' ilixit eiH : Tollitc mc cito de manibua ncquissime lucoria mee, 8oi-
pbumquo mouin latenter accipite ot ad Boricanum codtrum me
portate! Cum autom castello appropinquassont, turba obvin quesi-
Vit diccns: Qui« nHtiHte inürmus, qm'in huo di?fcrti«? Qui* dixerunt:
late est Amicus, dominus vester, lopra pprcussus, qui ad vos venit
"rogana, ut ei miscreii velitis. Mox illiua scrvos illi° impü ver-
beravcruut et Amicuni du curru, quo pui'tabalur, ]>roieoeruj]t di-
centes: Hinc cito discedite, nee anipliu« hoc verbura hio sit audi-
■ f. 55r". tum , nisi vulti» amittero vitam! Tune AniinuH in tlo*lum pro-
rumpens dixit: O Deus, piissime patcr, cuiu» univorse vie mJscri-
itcordia et voritus, aut micUi mortcin tribue aut misorioordie tue
oonsilium atquo subgidium michi mi.serii purrigoro digneris! De-
inde memorati» servis' sui» ait : ' Ad liiuiiia apostolorum ' me miHerum
perducite , fortasse Deus ibi sua miäoricurdia mi-o providebit
miserie I Cunique Komam pervenissent, oeeiirrit (illis Oonstantius, •<>
'.'0 pontil'ex romauus, vir mai;nc [detatis atquc sanctitatis, cum multü
Romunis militibus , qui Amicum de buptismi funto suscoporant '^
et maj;;nL' humauitatis nuxilia tiibt et auia Huflieicnter prcbuerunt.
Post tric-niiiuin vero famea tum gravis in civitnte ort» oät , quod
ctium filium u so pater expelleret. Tunc Azone« et Horatug
2&Amico dixerunt: Domine, noati, quam tidclitcr a die obitus patris
tai tibi servivimus iieque tuis prcceptis in aliquo restitimus: nunc
voro in hac terra tecum ultcrius iton valcmus esse aut t« ousto-
dire, uisi faroc cogentc mortem Tclimus Hubirc ; umle rogamus,
ut des nobis licentiam, quo possimus cvadcro pcstem istam nior-
sotifcram! Hox Amicus [>rorumpenH in fletus" dixit: 0 tilii, non
sorvi, o uuicum mcum*' subsidium, per Duum vos oro, ut non (me
hic<* dimittatis, sed ad domum comitiü Amclii, amici ot souii mei,
55vi>. me perducite!" At iüi rosponJcrunt dicen'tos: Somper tuis
obcdivimus preecptis et, doneo potorimua, tibi "> obedientes erimus.
31 Cumquc fostinanter pcrduxisscnt illum in iirljfui cumiti» Amclii
et ante cius curiam tabcllas more taliuni intirmorum tangcrcnt, '*
ooraes Amcliu», ut audivit , dixit euidani sorvo suo: Panem et
carnem accipo et romaiiutn sciphuiii optimo (itnplo vino" ot d«fer
illi infirmo! Ministor vero juasiim implovit ot rcvorsus dixit:
M Per fidom, domine, q'iam tibi juravi, « iiisi sciphum tuum tenorem,
proTecto crodcrcm, illum esse, quem liabet infirmug, quia ambo
Tidentur unius pulcbritudinis ac'° maguitudinis csso. (At comes
1
I
I
1
' om. M. » gastigat P. > Tbobias M. ♦ A. vero M. » At
illi M. « om. M. ' «m. P. * dixit .V. • Petri ot Pauli orfrf.
jtf. •" eis Constautiiius .1/. " suscporunt /'. " fl.'tibua P;
lacrimns M. " meoum M. '♦ hie mo il. " perdueatis M. " om.
M. " tangeret M. >' Tino Implo M. '' debeo M. •» Btqne M.
— cv —
dizit:' Festina ot adduc illum ail mo! Dt autem perductus est
ante oomitem, iaturro^avit, umJe u88et, aut qualitor taleiii «eipliura
ndquisisaet. At illo dixit, Bericaiio onatro au fuissu oriundiini et
Romo u (Huinmo pontificc- Deusdedic Hciplium ac t>a|iti8nium'
^aocepiüse ibiquo huo uomun* Imbuiaiix'. Hiis audicis stutim cog-
novit, illum suum ussu sooiuiu. <(ui uum a inorle relraxerat et
tiliaiu regia Fraiicbrum ei trailidorat in uxuroiu. Proieoit ergo
I ae super illum, mafriiaB emitteus vuoea et urebras olfundcns lacri-
I niMi osouluudo et amplezando eum. 8ed et coniux cumitis, cum
I >o hoc audiäuet, cuourrit et solutis crinibus multa» Kuper eum effu-
dit lacrimas, reducons ad memoriura, quallter (Ardoricum dolato-
(B6r®. rem ' fonitor * expugnavit. Post nimium" voro luctum in domum
introduierunt cum' et in preoiusu thoro illum' culluoaverunt,
dicentCH: Mano iiobiscum, dümine, donec unitim tiia c^rediatur
I "de carnis' ergastulo: omnia nainque'" nostra (ua oruut «t gooun-
^^— dum (tue roluntatin" nutum tient!*- Mansit icuque apud illos
^^k cum duobug servis suia. Quudam vuro nocte, dum comea ot Ami-
^^a eug abaente uxore in codem jacurent llialaniu, ccce Rapliael ansfe-
I lus " a Uco miggus voouvit Amicum et dixit ui : Aniiui-, dormigf
^ At ille uxistimaug, quod vucagsu: onm Amelius, lOüpoudii: Minime
dormio, gucie'* knrignime! (Et ait anj^elu» ud cum:*^ Bene'*
respundisti, quia factus es" gooius guponiurum civium, imitatug
Job et Thobie patientiam. Ugo gum Rapli.iel, aiigelug Dumini,
qui ad te missug voiii, ut tue Honitatig medicinam tibi iudicarem,
S^uuia exBudite sunt oratioiieg tuo. Au<li ergo prnceptum Domini:
die Amelio comiti, ut duog tilios suüs inlerficiat ot in gnnguine
illorum le nbluat, et sie rvcipies gunicutum! Cui Amicus ait:
Abgit, doQiino mi, ut propter galutem meam uornui (int liümicida
filiorum! Oixitquo an^clus: Ita oportet üeri , quin ^io preiiopit
"dominus! Hiis dictis recessit. Amuliu» oiitem'' quasi dormii-ns
hec audivit et perterritua Amicum iiitcrrogavit, dicens : Quid tocum
ouno usquu lucutus est? Cui Aniioua regpoadit: Nemo, doinine,
66v*. ged loeug procog* more aulito pro moig pAoiiati!« fudi ad Dominum!
Comos vero ait: Non oat ita, quia" tcciim »liqul^) luquutua est.
isTuno gurgong perrexit ad (bo«tium thalami^" invenilque illud clau-
suni et dixit: Die michi, fratur, nocturna verba a quo (sunt tibi
proUta?" Tuuc Amieu-i copit umarigaime fler« et dixit:'- Quia
me oompollig, mi domine, licet invitus cum magno tremore dicam
tibi rem ordinc: angelug Dumiui Rapha»! vcnit ud me et dixit
«Otniobi: Amice, hoc dicit Dominus: iotertieiat comeg Amoliug duos
filios guos et in illorum san<;uine te abluat, ot gio a lepra rounda-
boria! (At comei, '" cum hec audiaset, comnotag dixit: O Amioe,
' Comes vero dixit ei M. ' ganotissimo papa M. • bnplis-
simum P. * om. P. ' del. Ard. M. • multum M. ' om. M.
' eum M. * corporig Jlf. '" eiiim M. •' vol. tuae M. "^ fiot M.
*' urohangelu« M. " sodalig M. " Ad quem ansr. M. " inquit
add.M. " om.P. ^> om. M. '» sed AT. " th. o. 3/. " t. p. s. if.
*- dicere M. *• Cornea vero M.
— CVI
in domum mcam te sustupi, Hervoti et ancillaa et omnia nieu
comnniniH tibi ft>ci: cguarn doloHO putix et lingis, dictum esse per
ngel
um, ut mi'Ug ititerficiHiii 6lit>H
Ml
X. Aniiuus JD
fleti
g ' pro-
rum|ioii8 uit: Licet ooKctim grnviu tibi «im locuiu«, tibi tarnen
'gupplico, ut nie de domo tuti non expelta»! <'um>>8 re^pondit:
Quod tibi prumisi, uisque in Jieni muriia tue libcntcr faciam, aed
te ndjuro per tnuni fidem et nostrum ttoiielatem et- buptisniuDi,
quod in eaduin die KomH aiigcepimu«, Bi vcrba heo angelus dlxit
an uli<{ui8 tioma> iiidicaveiit ! Re^poiidit AmicuH: ü\u\ii verum
"est, <|uoil angelus (liao in nocte inichi* lucuius est, ita Deua nb
liac Irpra me liboret! Tunc Aniolius secretu copit fleie et aic
f. 57r". nieiite revulvc-re: Si Hiite resiui (pro uie parufusTuit illf' mori,
et cgo pro illo filios meus iiaii imerßi^iam? ."i üdein (riitolii usque
ad mortem' servuvit, quuDiodo et tili uon .servitbol' Abraham
"namque per fidem salvaius est, sancii'' pi-r fidem vioerunt regna
et veritaü in evuiigelio uit: Quecumquo Tullis, ut l'neiant vobis
bomiiies, et vos eadem lacite illis! Featinans iiuqi e ad thala-
mum uxoriH Bue irit et ad Sacra miüleria audiendn cum vooavit.
Nee morn, riion' nulite a<l ecelesirtin eomitissa perrexit. (At oomoa'
•»inucroiie arrepto ivit ad lectum, in quo requiuseebant piieri, et
iiiTenit eo8^ <lormi('iilC!>, et incumbeti» super illo^i'" amiirisgime
flevit dii'una: Quis " audivit, patrem sjuinte tilios iiiterfecisse':'
Heu me," filii mei, da vobis amodo jain uou eru pater, aed
crueiitu*« laiiiitiurl Kl stilluatibug super iiloa " laerimis excitati
2' sunt, l'ueri vru (fuciilii patris '♦ respicientes ridero eej)erunl,
quibus ctuteiii trium uneuruni jum babeniibiis dixit: Kisus Tpgler,
pro dolor, in lu'tutn eonvertetur , quia ianoeens gaiii,'uiii vester
in hae lioru al> impiu putre eifumlotur! Iliis diciia decüllavit
eoii. Quorum enduvcra eiim cnpiiibuü in eodeni lecttilo'^ cuoperta
••quasi viventes" reposuit et sani^uine, quem cullei^erBt , sucium
aspersit, dieens: Pumine Jhinit Cliri»te, qui fidem liominibu» aer-
yare preoepisti et lei^rosum in verbo tuo misericorditor mundaati,
i.6/v'',),|ino auciiiin nieum digneria mundaie, * pro r'uiu» amore filioruin
moorum aiinguinem (not) tiiiiui ruiniere!" Et )<tatiui muiulutus eat
"a leprn. Exulruutes iiitque nia(;nu gatidio immcnsiis Heo j;;raliaB
reddideruiit dicciitcs: Bonudletua Deua et pator Doniiui nostn,
Jbeau Christi, qui salvat sperunlea in iv'. Poat heo eumes induit
Aniicum vestiriientis aiiis optimis. Dum veru ad äai.ctum enele-
giam currerent, ut et ibi (I)oo fjraiins" redderenr, mux linlin-
Mnabula Deu volonte per se sonare iieporunt. Quoil ut pupului
oiTitatis audivit, uudique admirundo ad eos eururril. Uxur quo-
que uumitia, cum utrosquu pariter iucedere videret, cepit querere,
quis illorum (eius maritaa" esset. Indumenta, inquit, amboruni
' fietum IS. * per orfrf. Jtf. ^ tibi nild. M. ♦ m. in h. u M.
5 partiiuii fuit illo pro nie J/. "■ u. a. mu. mi. M. ' uriam mltl. >!/.
• Conies i(;iiur M. ' illoa J/. ' eos U. " uiiquam mltl. M.
«ä tnibi M. " eus J/. >♦ p. f. Jtf. '» leoto M '« dormiente« M.
" fundcro non timui it. " g. d. M. " oi. u. M.
I
(
cvu —
I), sed quin igtorum ' sit comeg, jiroraws ignoro. Cui come»
^ sum Ametius et iste sociuh mpus AmiciiD, qui sanus
botus ent, At romilisgu admiruns ait: Illum proft^cto mumlatum
Tideo , sed qualiicr hoc fnctum sit, scire i'upio. (Ciii conies re-
*epondit. ' UiiinipotiMiti Dpo, qui i'um inunditre' pietate -iim voluit,
agninus s;r:<tia8, ei, qualiter hoo fe<!i>rtt,* invostijinre miniDie la-
boremua ! Jam vero hor;i fprtia irainienit, aod nef puier nequc*
ll matnr ad filiüs iatravfrnl.' V'pruniptninpii crebra cotiiea trulivbat
BQiipiriH, et' mortem filioniin menip nvülvebut. Tiino eumiti»sft
'"jussit üfferri put>ro9, ut coiiKratuIarPlur' eis. At eumi'a ait: Di-
pöbr*. mit'te'' puRroa plurido fioniiinn re<|ui(.'scere! l-*ost hec '• »olu»
|: iniravit tlinlniiium, iit suppr filios defloret," et invenit eo»'- in
lecto ludenie», ciri^n quurum eolln ciontriecs ad'-' niudum fili iiibei
Qgque ad ipsoriim mord-ni apparueruiit. Kt suncipieus (eos in
1' Qlnis suis" ccinies di.-;<oriaTit eos ad {.'reinium uxoris'* ut dixit:
O coniux, giiude, qui« lilii tui vlvunt, quoa ji)8*ioiio Biii;t'li ocoidi,
et corum »an^uitip inundatus est Amiius! Hoc nudito cuniux
dixit: O oonics, <^ quid " mo non introdiixistt, tit Tasn ad san^^uineni
filiorum nieorum co1Iigpn<lutn tenuisspin <>l Aniicuni. Koniuiii tuuni
*" vt düniinuin mfum, illo " aspcrsissotn ? Tunc coiiii>s uit: CfSBcnt
verba ist« et dcinccp« n<-i «prvicio devote inHintamus, qui« hodie
in domo nosirit iiiHgna Opus (dii^nutus e»i fiicoro niiriivula! '^ Quod
usquc ad (vite eiitiim '"> fci-cruni servando castitiitpm. Factum est
BUtem (niaf^Dum j^iiuiliuni ^'> per dt-cpm dies iu illa civitato. Kiulem
"(»Tero dip .vmi<i i-oiiiui iniqua iirri>pta est a deiuoiip el uadona
per piecifiiciuni expinivif. Post celebratioiicm (dipruni »upra-
dielüiutu" movit Aniirus ad-* Bericanos eierpitum et tarn diu
obsedit eil-, donep sp victos reddidprunt. Quo« beirigjiH suscfipit,
et uniii>>rii olfi'iiiiiotiis culpum pit$ roniionnvit. -' Habitavit auteni
't*.* parifi''o r:im illis, Ipnens Bpouni primo'genitum Anielii filiuni, it
ullerius Duo in titnore gervivit.
^^I'uPliim est aulPDi po^t aliqnantos annos, ut Adrianiis, urbi.i
KoniP papu , lesaioi. Buoa ob defensiouim Roraatie ecclesip ad
Karplum , reReiu Franconmi , milteret, quia valde affli^ebatur a
»*(rege Luiidobardorutn, Di-sidcrio. -* Erat iiamque tunc Karolug in
loi'O, qui dicilur Tbpodotionis villa, ibi vmien» domni apuHiolici
(nnifsus Adriaui,'*' noiiiin« Petrus, precibus pape eum rogat, ut
ipBP ad drfeiKiPtiiUitn ecclegiam piirrprpt et poiiiilum Ron-.anum
de manu KU|ii rbi rüfiis liberartt. Cunfpstioi isdeni iniiiisrtiiuus (et
«•ehrisiinnisMiniig Karolug, Franoorum rex, " direxit eidem Dp^ideriu
' illuruin M. ' om. P. ' curare M. ♦ factum sit M. '• dpc M.
• iniriiverani M. ' dum ^V. ' coDffralularpiilur J/. ' Dimittite M.
'• biic it. " Boret M. " illos M. '• ambos in ulnas suus il.
•• «uae urfrf it. '* ut add. P. " cur M. " iiide M. " fuoere
d. egt mirabilia M. " e. t. M. *• g. m. M. •' Tero gupni dicto-
rtiui dierum M. ** contra M. •• donavit P. -♦ Textu:« passiunig
eoriim add. M. •* l). r. L. U. " A. m. M. '' princep» Karo-
lu» M. " in M.
— ex —
1'etri, in atia veiü Aniicim ujiuii eRoIeiiiani ile'Iii'nt>im in honore
tieiiti Euneliii<: rt>li(|uu v>>ro cor|>orit Oii" atqup illir' itepulta lunt.
Maiie aulem f.irto (ii^tUl-<iriolle divina inveiitum c';<t rorpuü Aiiielii
cum suo siifiliolui;;o jiixti» BiinJiufn'juin Ami'-i in •■i'cl'>.'>ia rojiili.
* t) niimiraiul.i duoruin Bui-ietnn niiiiiorum ', u iiKilt'.il>ilin fturitng
iiinbiiriiin,* qiic iini^ in mono diviiii nieruit!^ Ainure quorum
omni|iu< <5n-i lieni liof vciiernn'luni (( niomuriale si^nuni' iln illig
f-fUr". I loeru voluit, i|ii viriutL>m luiiio suiü dedit dirtcipulis, iit* etiam
niontei« tmiiKferrc possont. Super quod niir.teuiuni rex Htque
loiejinn" gavini niaMsenint ilii par .XXX'''. dies, aH'^ntus offloia
interlectorum, atqiic niaxiinas trtbiK'runi dolos b.i^ilicu in hüiiore
boati' l'etri dodicate. Kiercitus aiitt'in Karuli in:erim in obsi-
dionc civitaliü lal>orab.it, diiinque in< IJei supor i>mii<>'< Loiigo-
bnrdüs, qui in cadeni ci»ifale erant, irassaretiir" atque sevirer,
jj et juni multi illorum (lanijuuribus ut* cladi" mortHÜiaii« deto^is-
seiit , f)vi iMKu «lindem rivitutoni por di'i-em nionses ob^esg.itn
äimnlque pt'" I)i!.<idfriuni " reyru'in et cuneto«, qui cum co erant,
fxeellenti-isitnn« (Kruneuruin !<>!£'■ foinprtdu-miit im sue pot''htttti
eorum ri'gnuiu »ubiusfinit. I'ref.iturn vuru l)..iiideiiuin (rcg'em eim-
^que" coitiufreni sßcum in Franciam >tnxit UentuH itaque Vlbinu^,
qui Jim »nortuos RUBcitaverat et ce<:oe miillü» illuniiiiaverat, pros-
bitmus, diacones'* et clericos in prefata liPüii Kust'bii urrlesia
ordinavit, pruuipiena illi», ut corpura supr.irlietoi'um üu>*ioruin uA-
Hidue cuatodiri'nt. Pasui sunt auit'in milite.< (.'liiiiti, ( .Imtdiu« et
j5 .\mirii8''', sub Dfsideriii, leffp Loriiiotjardiirim, quurtu idiist Ooto-
bri« , reijtianie Oüinitio iKintni Jlii'sii ri.ri.-to, qiii cum pntro et
^ Spiritu eanctü vivtl r-t vt-guin Deus in'" sculn «eculorum. Amen.
^^B Kxplicit vita nanotoruni '' .\mi('i ot Amclii.'^
f Es erjfibt ai di ati« dieseDi ti-xtc, d:isa die beiden nns xn
(;eboti> stRlu'ndcti band^'-biilten V')rhältiiifsrnil-(..ii: weni? und nur
in unhedHiitftnden ]vunkC)!n von einainlpi' abweiuli^n: naoti birrn
Eaynaud's mittlieilunfr, der überdies die ffflte lintte, eine correetur
iliefle« texles mit der bs. «ur »eite tu lesen, g^liürfii a.udi die
übrigen Puriaer liss. i;anz di-rselbeTi texlredukiion «i!. Kin
kleines «tflek, p. CIX, .■!!• IT., widclies von der bestattunjf
der beidcd freunde liandolt, wird hinr zum ersti-n ni.-ile ■je-
drufkt, Bei o», da.ss es in M wirklich fehlt oder in Mona'*
absclirift übersprungen ist; dass dieser seiehrte kein alUu
gkrn|iulö-< tjewisnenliafter huraus;»eber war, int ja auch sonst
bekannt genu^: Bchun <ler iimHtnnd, dan.i er die lUeke rur
religva vero rotpora jjar nicht hemerkt hat, ist ^''''iirne', uns in
dieier boziehuug miantrnuiach ;!U mat-hen.
' OHi. (!) M. ' hine »Ique illiiir M ' om. M.
om. M.
' potnit M. ' niiraculum Af. " valile mlil. Jf . » S M. '' om. M.
'• om. M. " Lun?obardorum niid. if. '* rex Fr. M. " et ejus
M. " diaconus il. " Amicus et Araelius Jf. "> per üiunia M.
" om. M. ''* cnriüsiniornm add. M. '' grassaridur if.
I
1
CXI —
unter don nuf dieHe version zurQokgehenilQn bearbeitun?oa
der 8B^t' iietinu icl>:
I) I)in fuHBUiii; in liili>inii<nhon lii-xiimetern, nur in ('iner hü.
erlmlton, MS. UTIH 4' ilor Bibl. Nut. in Puris; laidcr inussto |)rof.
Suchier, der vorig'.»« jiilir dii; KÜt» liabeii wollte, d.is gedieht fdr
micli abzu^cliroibnii, sieh djiniii be^iifliji'n, feBizuhtrlloii, duoa die
hs. gcbun xi-it einer roilin von JHhroii verloren ist; icb bosohritnlce
mich deii«huUi duranf, di*n in: Tli6ittri> frunfnis nu moyen-i\i;e,
publik par L. J. N. Monniurque pt Fr. Miob"!. Paris 1839, p. 217
ptiublicirtcn nnfunf; diesfiH Htücki>i4 noohmulH zum abdruuk zu
[«ringen und verwoine iui übrigen auf 1'. Br. IV p. 273 f.:
Cliriot.', dei virtu«, verbum pntrin, hosiia vara,
Auxilium iiictidico Cuum, ».ipientia summa:
Au8pi''ium dignare meo conf''rri^ liihori,
Nam V'ilut igniirus a lo do(io8i!(i doivri ;
i Tt<m|iOit' l'ipini, Frau'Miruni prinripi», ortu.i
Kst pner in cRHlro Boricanu, coiminft olarus,
Tentnnico paire m'nitu», maitne bonitatia;
Chriitli i-tilturuni primiü dilPxit ab annis.
Iliiius ut"rquB parena vovit, hi viver» po9B»t,
in Quud p'-rfundcndus lavacro hapiitmatis esaei;
Qui tarnen ad Rüinam patris uuxili« vnlieretnr,
Vi doiiiini pape hapliumnm i'ona'Mjuoretur.
Nee mora, per somiium quuddain mirabilo ridic
Itectur AliinnenKiii, vi-<uqui' «tupescerp i'i?pit;
IS \anique videbat4ir »ibi quud Kumnntis in arbe
l'resul Alunni'imi pre-ieita foret, li.io rntione,
lit luulto« pHi-rus »aori pnrfundprpt unda
liapti<4mi, tribunna ipsi^ c.elc-itia doiiu.
Tun« comes, hoo viso, oepit pertjuirore, quidnam
M Hoc furei, atque rui voluit cocnoscpre causam.
Tunu senior quidain divino muncro docius
Hie cooiiti, sie est blando aernioiiu tooutus:
O eomos, (-xulta! Quem.... pui'rnni generabis.
Magno virtutiü ni mirtficp bonitatis,
2t Quem fiicieiiH Romam def^rri pontifieali
l'urguDdum lavaero. Mihi credilo vi-ra loquciiti!
SliiKula quid roferam? Puer hie pt(rvenit ad ortam.
Quem qimni diloctum nutrivit cura parcntum:
Dumqui- eomcs (lufrum nutrire ntuderet et eius
M Parceret «tati, priinna pertranaiit annua:
l'ropo^itaiuque viam cupiens poraolvere, tandem
Cum parvo puoro Treci-nsem venit ad urbem,
t'oKtqun moram faclam, dum tempus querit eundi.
(Juidam dl- Borioo milen ftiit obviiH illi,
jj (^ui pucriira juirlnni Rome fondohat ud urbem,
l't puer induurcit baptismum pnntificnlera.
(Juem conics alluq'iirur, dioenn: Qjo tDii'ü«, et UDd<>
Hoc advoniati ? Uie, o milos venerandel
Cui milea Bericnnuii nit: Vi-nf^rande vir, audi.
— CXII
40 Et nnrrRbo tibi, qaod querere diitposuisti :
Mo Beri(rana suiiin provinpin pjiiuili?! habere
Rectorflm : Bomam volo, »i (iederit dpiis, iro,
Ut puerum nostiuni beneiliccio iiontilicnlis
Purgct ab humane delirto eondilionis.
♦i Cui comes: Hine ot ego Rom«m compellor adire,
Ut per aposlolicum bnptizetur puor iste.
Tune in aniicitiiini liriniito fodero juncti
Propoaitnm tonnen» viam, pueris liunornti.
Ilj Die ttllfrz. prosaversion au« dem 13. jiihrb. : Li umititz
de Ami et Atnih, (FP) nur erhalten in Ms. (V. 25138 laiicien La
Vall. 8tiM der Bibl. Nat. in Pari« und heriiuFigegebon in
Nouvelles fraujoiscs en prose, p. 35 — 82; ein kurzer abschnitt
(p. &^2^ — (j-l j daraus findet sich auch abjfedruolct hei Gautier aao.
I p. 314 f. und I' p. 470. Die drucke weiehon an einer ^onzcn
anzahl Blellrn von einander iib, so da98 eine n:inlieoltation fSr
die endpültigo featütellung ilos textcs recht erwünscht wäre.*
Was unu das verhällniss beider texte zu einander betrifft, eo
kann FP im ganzen eine ziemlich treue über.ietzung von M ge-
nannt werden; wenn ich die eich findenden unterschiede zwischen
beiden hier zu rubriciren smhe, «o bemerke ich dal)ei ausdrQck-
lich. daüs es mir nur darauf nnkomint, fQr jeden fall ein paar
wichtigere beleire zu geben, vollafilndigkcit alsu nirgends an-
gestrebt i.nt. I) Einzelne worte und wortreihen sind aiisgelassoD,
so M p. XCYII, 3: Altem!», M das., II): itilmiraiin et revoh-enii , M
das. 14 f.: divina tibi connuleule prOrideiitlu, M p. XC'VIII, 2f. :
»cd possesione Fratictitii, M p. das.; tiomine Drun dedit,^ M das., 18:
licet -äff I et itme prutato, M p. XCIX, 5 f. : ni coniitum pnitupia ut
ipse prnrditiia esacs, M p. C, 2: xicul plerosqiie solebiit, M p. CI,
4 f.: j/uiidio ersullimt et, M p. CV, '25: nudi — domiiii; M p. CVII,
38 f.: ut jiopiiltim — liheravit, M p. CVUI, 2 f.: et plennrias —
jusiitiaa, M das. 21 f.: Üum vrro — penninirrel; 2) Einzeloo
werte und siitze sind nnigesiellt, so M p. XOIX, 20: itoisessiotie et
Silin donis = FP p. 43": de ses hieiis et de su posnessioti ; M
p. CVI, S f. : si verba luiee uiiijelus di.rit nn iiliquis hiiwu indirnverit
^ FP p. 68* f. : se ce est liona oh ntiges qtii ce t'ai dil ; M p. CVIII,
26 f.: sint ulla iUala malitia mit commiaso proelin = FP p. 76' f.:
I
I
> Gautier aao. I p. 3lü und V p. 470 gibt fKIsohlioh 85 an.
* Selbst die beiden Gouliersi'hen drucke gliinmon nicht durch-
weg überein; von wichtigeren differenzcn zwischen der ausgäbe
und Oiiulier P erwähne ich: Wä^ tortevclleKHi.: tm-lerelhs; da«.:
deeunt le etiri Amile] om. ().; (i3> «] regtiii «dil. 0.; (H" deloter]
O. dolosir; auch an kleinen graphischen Verschiedenheiten fehlt
es nicht.
• Vielleicht hat der frz. (ibersetzer daran anstoss genommen,
dass der pnpst »pHn-r, M. p. CIV, li) ('oiistdiitiiix genannt wird;
dieser ist wahrscheinlich der naehfolger des zuerst genannten,
obwol das nicht nasdrfioklioh gesagt wird.
— CXIII
«OHz bataiUe et sans faire aiitre maliet ; M p. CX, 31 f. : premhiteroa,
diacones et cUrieos = FP p. 82' f. : clers, jtrovoirfx et dyiicren.
3) Der Qbersetzer hat diu satzooiiatractiou geündert; M p. XOYII,
11: enm tipperiiil et ... = FP p. 3()| f.: El su vigioii rereife; M
p. XCVllI, 35 f.: Quibus graluito ncceplig et mullimodis redditis
gralibue = FP p. 40': Les quet il pristrent liemnut et lea reyrn-
tiereiit »luU et . . .; indirekte rede für direkte M p. C, 10 ff. =
FP p. 46s ff-; ebenso M p. CII, 2 ff. ^ FP p. 03" ff., M p. CHI,
14 ff. = FP 582 ff., M das., 39 f. — pp p. ÖBj ff , M p. CIV, « ff.
= FP p. 60j ff., M das., 33 f. = FP p. 62, f., M das., 37 f. =
FP p. 68^ f. u. 8. w.; aus einem satzo Kind zwei gemacht M
p. XCIX, 13 f.: « dileclo — erjnilit = FP p. 42, ff.: geterenl lui
et ta mesnie de soti heritaige paterne et le chacr.renl fora de aon
chagtel; M p. C, 17 f.: qiiod hodie sciscitutUH es, qunndo kora tertia
hanc mihi dediati festem = FP p. 47' f.: er que tu tue demaiidas
jur (?) derirun tierce et me donas erst qole ; ausser der Verwand-
lung des nebcnsatzea In einen hauptäutz ist hora tertia vor-
geDomnien; M p. C, 20 ff.: Horum deiiarioriim — concedere = FP
p. 47^ ff. : Kt li dunai de soii orgent, et ti dit qu'il jtriaul a nostre
seignor que li doHOnt trofer Ainile; also zuerst die liandlung statt
I
^^ sngiior que It itonaxt trorer AiDtlc; also zuerst a\e uanülung statt
^^K der werte und dann indirekte rede für direkte; M p. CT, 27: M
^^f JV'mmc autem itii mectini fedus nmicitioe = FP p. 52' f. : Por quoi H
I Je le requter, qite tu nie juroies/cnute de amilie; also unisclireibuug ■
I des iiuperativs; M p. CIV, 39: Minister rero Jussum imphvit et f
Lrermus ditit = FP p. B3' f.: Kt quavl li sergem oit fait le
romundtmant soii seignor, il dit a repuirier, also linupt- und nebeu-
Mtz für zwei liuuptsätze, vgl. M p, CV, 4 f. = FP p. tJI" ff.; M ■
das., 18 f.: Haphael (ingelua a deo missus = FP p. 05': que dei H
eni'oia Haphael, also aclivo construction statt der passiviseheu, *
Tgl. M p. CV, 25: quill exauditae sunt oriitioiirs tuite = FP p. (i\.
quar il ai ui tes prieres, ferner M p. CVI, 2 f. : dictum esse per
angelum ^= FP p. 67": que li nnges ui parle u toi; M das., 2:
quarr doloae petis et ßngin -= FP p. 07" f. : et tu fain: en fraude,
also Verwandlung des frugenatzes in einen affiroiutivnn. 4) Die
Torlage ist nach form oder inhalt wosentlieh gekürzt; M p. XCVII,
15: nd limina a/iostolorum — FP p. 37*: ii Home; M p. XCVIIl,
22 f.: Vcstruc — aatiafaeiens = FP p. 3'.)*: rolentiers; M p. XCVIIl,
36: gaudente« et exultanles = FP p. 40': o graut joie; M p. XCIX,
9: Heri,-ano Juveni = FP p. 42': ti; M p. XCIX, 27 f.: se proprie
possessionis putriam non rediturum = FP p. 44* f. : quUl ne
repaireroit ni son jMiis; M das., 29: per Galliae et Franeiae
locn = FP p. 44'": eu France; M p. C, 3 f. : AI ille dixit, se
nunquuni illum ridisse ~ frz. p. 46*: Et eil dit qu'il nun; M das.,
19: ego enim non sum, ut credis, Alcernensis comitis ßlius — FP
47' f.: Je ne svi paa eil aii tu cuides; M das., 20: qui eum non
ee»»o querere = FP p. 47» ^«i quirr Amile; M p. C, 29 f.: At
vero — erat = FP p. 48': Et Amis dit a sex compaignons; M
p. CI, 24 f. : qui iniquitate guudebat et omni probitati invidebat =
FP p. 51« f.: qui li portoit evrie; M p. CHI, 2: et ante conspectum
regis Ingrediens, sie ri<»i alloquitur — FP p. 57 ' f. : e dit a roi ;
AUcDgl. Bibliothek. II, \\W
I
I
— cxiv —
M p. CIV, 1 f.: juxtti ilUid — casligut = FP p. (SO* f.: quar
dex chastoie cehti mi il uimc. 5) Der Übersetzer bietet niahr
als der Iid. text; M p. XCVIII, 29: dr foule Kusctpenmt = FP
p. 39" f.; les tieiidre (fj an fonz . . . . el /<■« «■>» Imerenl; H
p. XCIX, 5: forma, slaliira aequali = FP p. 41 1: de beaute, de
forme tt de qunitite; M p XCIX, 9: Mos = FP p. 42': A/n-es la
mort sott pcre; FP p. 44*: et uo ironerenl pus, quar: FP p. 4Ö'*:
Et ee parli dou pehriti ; FP p. 46" f. : sun compuitjiiiim ; FP p. 40» :
Vthu »e\ FP p. Ö4, f.: dtsceiidi desus xon clieval et; M p. CII, 41:
permishaet = FP p. 67'-: iivoit soffert et consenti; FP p. fi7j f.:
por le Champion sa ßUe ; p. CIV, 4 : At Aniicua Azonem et Horatum,
tervoB suos, ad se voetirit = FP p. (iO"> t. : Et quant ce aperfut
Amis, Hl npelui II de srs s^ryenz, Azonem et Iloraliim; H
p. CVI, 7: per tiiani fiilem = FP ii. 68' f.: per la foi qui est
entre moi et toi; M p. CVII, 24 f.: Eadem vt-ro die — FP p. 7H' : B*
aceljor que Amin fu Kuitez; M da«., 27 f.: et tarn diu obitdit eos,
donec se victos reddidrrxtnt = FP p. 73" ff. : et demora taut deraiU
qu'il se miidirent eil qui estoient ou chttutel; M p. CIX, 16: Pauaaeit
itaque ibi = FP p. 78j f.: vnqui se repaurent et conreerent lor
chevuus; (]ac)i vgl. die in FP fobleiido »nredo des Ocs. ; man sieht,
es handelt sich nur um hinzufU>;un^«n, wolnhc die deutliohkoit
befördern »ollen. 0) Üer Uhersotzer drückt den sinn des lat. tuxtes
mit linderen werten aus; M p. XCIX, 15 f.: decem nervi» suis eum
sequentibitx dixit = FP p. 43' f.: se dit a ces qiii aloifiit p»i Sit
compaignie; M dns. 17 f.: sed spero, qiiod detis sutt miserieordia
nobis fociet surccriere prospera = FP p. 43': miiafiii bone esperanee
eH nostre seiguor, qu'il me aiilerui; M da». 2« f.: sapienlem et
iiielitum militrm ~ FP p. 44' f.: soit compaignum; M djis., 36:
milites cnrissiDii — FP p. 45' f.: aeigiior clwralitr; M p. C, ä: ei
= FP p. 4ti' : a pelerin ; M p. C, 6 : inclitum = FP p. 46» f : man
eompaigiium; M p. C, 8: curlam rcgis Knroli = FP p. 46" f.: a
Paris; M p. C, 16: liericmiiim militem = FP p. 47' f.: son eom-
paigiium; M p. C, 28: ßericdiios ~ FP p. 48* f.: Ami e ses eotn-
paiguons; M p. C. 8*1: Porisiaaos = FP p. 48': fran^ois; M p. 0,
3Ö: mortis eradere periatlum = FP p. 49': aehaper vis; M p. 0,
37 f.: qui cunctit noril pro voluiitale sim disponere = FP p. 40*:
tjtii toz Art, qui nuit ii ßii le hihnr de droituriera; M p. C, 38: in
prima fronte = FP p. 49*: quaut il se fureiit apruehie; H
p. C, 3v): lierieaiius milrg =i FP p. 49': Amis. 7) Der frz. text
'weicht sachlich vom lat. ab; M p. XCVIII, 6: qurniitea linde
eisen! uut qui easenl = FP i>. 37j f.: et demanderent Ii un as
autres qui il estoitnt et qui ijuereient; M p. XCVIII, 6 f.: con-
gruie alloquiia allerutrum respondtruiit = FP p. 37|: Et cum il
te trornasieiit eu uti propos; M das, 10 f.: et nisi eiuadem fere
modi = FP p. 3>)': et rivoieiit d'unaeiande; M p. XCIX, 25 f.:
euius patrem defuuctum fuiase audierut = FP p. 44': et c&nforltr
de la mort son prre; M p. C, 39 f.: Vnde estis, milifea fortiasimi
= FP p. 49': Qu< estes voa, clieealier; M p. CI, 22 f.: cum nee
David tanctior nee Salonione anpicnliur iiliquis regnaverit =
FP p. 51( IT.: cum (l ne fut paa plus aalnz de Unvid ne plus
»00*» de Salomoii ; M dit«., 23: «uptr sanetorum reliqtiiaa = FP
p. Sri, 3 f.; siis lu nuintc Ktintgeh ; M p, CV, 31 : perterritu» =
FP p. 66* f. : « «<• esruillii: M p. CVI, ItJ: veritos in tvanyelio
ait = FP p. (ja,: Et drx dil tn l'AranijiU; M p. CVII, 18 f.: u/
ro*o «(i »anyuinem tilwruin tneorum colliyemtum leniiinäem = FP
(I. 725 f.: fioi' receroir U sunc de mes auf um \ M das., 25:
jlmici eonjux iiiiqua orrepta ist a duemofie = FP p. 73' f.: et
U dyahle luiportefenl »a fumme, uLsü melirere tcuful tttiit( eines;
TA p. CX , 11 f.: atqiir majrimiis Irihuerunt dolfs basilicae in
Monorr brntS Pftri deilk<'ttie = KP p. (SP f.: et hoiiorefent lex
dilti raglises de granz duns; hier linndelt t?s sich ulso um beide
kircheo, dort bloa am diu eine. 8J Dpr Obersutzur veroiiifuclit
doii Mil lind cntrernt den in der vorlugo vorliniidenen suliwuug
der diotioii; M p. XCVIII, 8 f.: Std o ineffnhilem öocivtatem —
idemptitulem ^ FP p. 38' f.: El li dui atif-til M eoiHaticereiil tant
a amer qiie . . .; M p. XCVIII, 40 ff.: Audi, Jili kurisaime —
peviultain = FH p. ■il": Beaiia fiz chier» , jtrucheniiemeiil me
cocieiil niorir; M p. XCIX, V2 f.: Adeo contra — iiiiquitaa =; FP
p. 42j: « ff le nmiereiit ; M da«., lö f.: Xobio, o toeii — et , . .
expulU =; p. 43* : Li mavuis in'ont grie a tort . . .; M p. CI, 12:
O »odolii, »ohiliitiH ritae meae = FI' p. öl': lieaug douz com-
puiua; M da-s., 19 If . : Sed heu — repritnere = FP p. 51'* (f.:
Et muU tut Ol oblie Ua comaiidenuim et les etmoiyncmaiiz de Ami,
son comjiaiyniim; Fi' ist kQrzer und nücliierner im aU'>druok;
M p. eil, lÜ f.: et secrela hajus uemorii ingrediamur = FP
p. 5i>* f.: fl tntron» tit cel boin reveUr iiottre gecret; M p. CIV,
l't f.: cujiie iiniversoe t'iae ntisi-ricordia et reritas = FP p. 61'* f.:
jdaiHH de niigericorde; M p. CV, 14 f.: doiicc anima tiia eyrediatur
dr Ciirnia eryagtido = FP p. 04^ ff. : Jugi/uen n se ijue der face
3a loluntr de roe. 9) MUsverstiindnisse des überHetzor« ; hiertier
reohno ich M p. XCIX, 10 ff.: Et reliclia ibi duobun de aerviii cum
sctjpho, quem die bapti»miilis hubiiit, J'arisiun feslinavit = PP
p. i^ij f.: El lannoi einjiii .II. de Den eerjam et nun eii/ip et »"an
alm vers Paris; der wurlUut dea lat. textes |;eiitattft ja aller-
dings die auffaHDuug, dasn Aniicue den beuliur ziirQcklSsst, aber
wi lohen zweck »ollte or duiuit verfolgen? niibruod es sehr be-
greiSirh i»t, dass er das kluinud überall bei Hieh trugen will; e«
-wird aUo nauh nervig ein comitia zu setzen sein; M p. C, 11 f.:
»I de Amelio, ßUu Mecruensia comitis, ubimie ItYraruiii fuerit,
auditti = FP p 4O5 ir. (in indir. rede): s il avoil rehii ne oi
novtlles en uullea lerrea de Amile, le fil a yoiite de Atrerne;
der Übersetzer hat die worte: ulii terrarum fuerit, slait auf
AiiieliuA, auf den pil|;er bezogen.
III) Die eeltiache proHuveraion (Ce), meines Wissens nur er-
hdlten in dem berühmten rotben buche von Ilergest; sie wurde
heraiisgegebeo von H. Oaidoz, Revuo cellique, Tome IV, 1879—80,
p. 201 — '244; dem urtexte ist erfreulicher weine eine franzSsische
Übersetzung beigegeben; die Vorbemerkungen zeigen aber, dass
der hemusgeber die einschlägige lilteratur nicht entfernt be*
u
viu'
— ex VI —
■
horractit.' Dieser text beruht, wie auch Oaidoz schon richtig
bemerkt, in der hauptsaeho uuf M, ist jedoch mehr eine übur-
arbeitung wie eine Übersetzung, so dasa hier die anführung'
wichtijferer unterschiede zwischen beiden texten für unsern zwoolc
genügen wird, l) Ce ist ausführlicher als M; a) p. 209: Dio
letzton werte von Amlyn's vuter an seinen sohii niud zu einer
kloinen predigt ausgesjionnen ; b) das.: Derselbe wird in einem
kloster begraben, welches er selbst gegründet hatte; c) p. 211:
Man gestattet Amlyn nicht einniai mehr, irmerhulb seiner eigenen
frQheren besitzungen sich aufzuhalten und zu betteln ; <l) das. : Di»
anrede Amiyn's an seine zwölf geführten ist in geistlichem tone
erweitert; pj p. 213; Amlyn und seine geführten halten dio bö-
gloiter des Aniio für diebe und landstreicher; f) p. 217: Amio
und Amlyn schwören sioli brüderschaft im kloster von Saint-
Oerniain; gi p. 223: Amlyn hat die zilrtlichkcitsbeweise voD
Amio's gattiii abgolelinl unter dem vorwand, er habe unterwegs
eine üble nachricht erhalten : 'Et eile lui dit d'itre joyeui parte
qu'il etait clair poiir eile qu'il orrirerait bonne ßn de cette affaire'.
b) p. 225: Amio h31t sich iheils auf der vom kaiaer als mil-
gift erhaltenen besitzung, tlieils in Alvorn auf; von diesem
wechacl des Wohnsitzes weiss keine andere fassung ; ij p. 227: In
der nacht, in welche die bolscbafc des ongels fällt, ist die fruu
des .-Vtnlyn in dio kircho gegangen; k) p. 233: Amlyn wuscht
mit dorn biuti) den ganzen körper seines freundes vom schelte!
bis zur sohle; I) p. 237: Desidcrius hat zur bekämpfuug der
Christen Sarazenen und Juden angeworben: m) das.: Der papst
verlieisst jedem, der in dio armee zur bekSmpfung der beiden
eintritt, ablass der Bünden; Des. htitte fast die gesandten Karl's
getödtei. n) p. 239; Des. bittet um einen watTenstillestaud, Karl
beauftragt dio beiden freunde, seine armee aufzustellen; o) p. 241:
Karl gelobt, dio belagerung von Pavin nicht eher aufzugeben,
als bis er den sieg erlangt oder seinen tod gefunden habe,
p.l p. 243: Dio loichcu dar beiden freunde werden in einen
schreiu geihnn, ohne dass der räum dadurch verengert worden
wäre. 2) Widersiirüi'he zwischen M und Ce ; a) M p. XCVIII,
13 verglichen mit Co p. 207: Der in M Deimdedii genannte
papst heisät hier Co)isl<intin: durch diese änderung soll jedenfalls
der scheinbare Widerspruch zwischen dieser angäbe und einer
späteren (vgl. o. p. CXII anm. ') ausgeglichen werden; b) M
p. CV, 12 : Post nitnium rero luclum ; Ce p. 229 : Et aprin qu'on
etil pleuri beaucoup de joic de deux cüte»; o) M p. CVII, 25:
arrepta est a diiemone, verglichen mit Ce p. 235: les diables la
prirent; da auch FP den plural bietet (vgl. o. p. CXV), so dürfte
der lat. urtext dio Variante daemonibtis aufzuweisen gehabt
I
I
' Kuorad Uofmann führt Amis et Amiles^ p. Y diese aus-
gebe unter no. 17 noch nicht an. Ich halte mich im folgenden
nur an die Übersetzung, da ich des Celtischen nicht hinreiohend
mächtig bin, um nach dem original zu citiren.
L
— CXVII —
tiaben. 3) Endlich entliält der reliische text zwei inhaltlich auf-
fallende siellcii ; p. '217 hcigHt es: M<iis tlieu tout-piiisaaiit i/ui
pfut rfiiler Imiie cliose et toiitf omi'/iV, et termfner loule peine,
envoyu i>nr sa gnlce une lumih'e spiriluelU Jans leurs eoeurs, «f
iiV« quil^ sc reconnurent l'un Vautre ; dann ist iiber die un-
mittelbar diirauf folgende fruj^e des Amia: Seigneurs clievttliera,
gut etrs-roun etc. sinnlos und der »atz: Et apr^n qu'Atulitii cut
rntentlu ce» pnrolm, il eut une treu griindt douhur et il recoiinul
Amte aoH compntinon etc. eine inüssige Wiederholung;. Ce
p. 225" f. ist der ausdruek: F^t oprts tiroir coiiqiiis U pai/s, la
tei^e et leg hiens, sinnlos, denn das als mitgifc seiner gemahlin
ihm zufallende laad hat Aniljn nicht Döthi^ zn erobern. Uober
ein paar andere stellen in Ce s. u. p. CXVIII.
IV) Amieiis riinur ok Ainilius. üeber dies« hier tmn ersten
male gedruckten riinur in ihrem verhältnisg zu M linden sich P,
Br. IV p. 275—9 einige bemerkungen, die zu verTollatändigon
sind. Da wir es auch hier koineswe^s mit einer wörtlichen über-
setxiing des lat. toxteg zu thun haben, so sind nur auffal-
lendere stellen hervorzuheben. 1) Nur in R finden sich foleende
lüge: n) I, 7 — 10: Üie erwShnung Karl's dos grossen zu anfan^
des goJichteg; bl I. 41 f.: Die bomerkuni; über das gedeihen des
Jarla-sohnes; cj III, 19 f.: Amilius bittet den künig, seinen
freund aufsuchen zu dQrfeu; dieser gibt ihm ein misstrauonsrotum
and bedroht ihn mit seiner räche, wenn er nicht zurQokkehre:
d) I[I, 43: Amelius und Ardericus bewohnen ein ziinmer zu-
sammen; o) V, 7 — 15: Amiciia hat eine Unterredung mit der
königin, in welcher diese ihn vor Ardericus warnt, und er
verspricht ihr, mit dem verriither zu kämpfen; t) V, 19 f.: Der
künig hebt hervor, Ard. habe den verdacht geiiugsert, Amilius
werde nicht wioderkcliren, und dioner verdacht sei nun widerlogt;
g) V, 46 (vgl. V, 57): Amicus bietet seinem feinde geschcnke an,
-wenn er den Zweikampf aufgeben wolle; h) V, 59: Amicug er-
bietet sich, für immer ausser landcs zu gehen; i) VI, 18 — 20:
Amious bietet Ard. mitten im kämpfe noclimals Versöhnung an,
wird aber wieder abgewiesen; k) VI, 2'.)— 32: Amicus bittet den
künig, sein versprecheu zu erfüllen und ihm seine tochter za
verloben; Il VII, 15: Amicus benimmt sich sanfcmüthig gegen
«eine frnu, obgleich diese ihn schlecht behandelt; m) VII, 49 — 51:
Amelius schickt einen boten ab, um die fremden zu fragen, wo
eie her wären, und liisst sich antwort bringen; n) VII, 68:
Amotus und Oetus pflegen den kranken ; o) IX, 10 f. : Die fürstin
fällt in Ohnmacht, als sie von der tödtung der kinder erfährt;
p) B IX, 15 — 20: Die hervorbebung der noch verstärkten liebe
der beiden freunde zu einander, nachdem Amicug geheilt igt;
<)) U 1X^28 f.: Amicus vermählt sich wieder und der künig hört
von geiner heilung; r) R IX, 37 f.: Amicug besucht seinen
freund; s) R IX, 44 — 47: Die zurQstung zum kämpfe und da*
eintreffen der beiden freunde bei Karl d. gr. ; t) R X, 9 f.: Die
anrede Karl's an sein beer: u) R X, 41: Desideriug macht geins
leute noch besondorg auf die beiden freunde aufmerksam; v) R
XI, 24 — 27: Knrl's kUpo Dli<>r (Jisii fall der lieiilcn freunde unJ
sein rai'licscliwur ; w) K XI, 37 f.: Das (»oaprriot) liea kniserä mit
Beiner freinahlin übpr den tut! der frounilp; x) R XII, 8 — ll>: IHe
klago der kniseriii über den tod des Aitiilius; y) RXII, 25: Die
wundorbaro vcreinipunff der Ipielieii wi»ilerlioIt sich dreimal;
«) R XII, 50 — 53: Albitius siirht, '2) Als hlusae nu^gchniSckan^en
der liRtidluuff. wiu solL^ho im atiie diir rimiir beliebt Bind, ist an-
»uselien a) II, 21: Das gastmabl bei dem biirglierin: b) II,
32 — 3.T: Die scliild<'rung von Amilius' kummpr, nis er seinen freund
niuht findet; c) III, 28 f.: Die ninfübrun!; cier prinzessin; d) IV,
25—27: Ansmnlung des gespiSclu'-i zwisrhi-n dem künijj und
■einer (jemaldin; e) IV, (iP f.: Üie erwiiliminij der mnblzeit;
f) IV, 68—70: Die orürterung über die jjefiihrtichkoit der frauen-
liebe. erliiiitort nn dem beis|iiel von Adam und Eva; gl VI, äU f.:
Das turnior nach iler hoelizeit und die gUNchenke für diegBata;
h) VII, 4ö f.: Die besebreibung der meerfahrt; i) YIII, 41—48:
Die geschiohte Abraham'» ist viel weiter aufigesponnen wie in M;
k) XI, 18 — A): Die poetisch gehobene sidiilderung der »ohlaelit.
8) Pluszüge in R, die «ich auch in Co finden ; a) R I, 29 = Ce
p 2uö: Dia flbnlictikeit der beiden kimier kommt, wie man da»
auch «on vornherein erwarten «olite, «'>boii bei der reise ihrer
Väter naeh Itum zur sfiruche; h) K III, 30—32 = Ce p. 219:
Die liebe ?:wi:<chen Amilius und iler prinzessin beruht auf gegen-
seitigkeit ; di» ausdruckswoiBe in M ist selir roh und nüchtern;
4) l'luszügo in R, die sich nielit in Ce, wol aber in anderen
Versionen wiederfinden; a) R. III, 19 f. und 47 f: Die cinführung
des Ardericus alu proiioncirt whlechteii chnraoteri , vgl. Engl,
itud. II p. 2«7 und u. p. CXXVI; b) R IV, 24: Amilius klagt
der kSnigin sen leid: e) 11 IV, 31 — 38: Amieus trilunit , sein
freund sei von einem drachen bedrängt wordeu und er habe
denselben erschlagen; seine gnttin deutet den truum nnf eine
gofahr , in der jener sich befinden möge, und rSth ilim,
Amelius seldoonigst aufzusuchen; vgl. y v. 463 tf., E v. KXJ9 ff.,
Ch. V. 85n tf. ; d) R IV, (54: Die gattin des Amieus fragt ihren
termeintlii'hen gemahl über den zweck des scliwertes; vgl.
u. p. CXXIII; e) R VI, 34—36: Der könig theilt iler prin-
lessin mit, diiss er sie mit .\niiliiis vorlobt habe, und dies«
ist damit vollstilndi;; einverstanden , vgl. x v. lü^i ff. 5) Aus-
lassungen in R; a) M p. XCVH, U If . : Der träum von .^melius
vater und die auslegung des.Helben; b) M p. XOX , 3i) f.: Die
lurücklasoung von zwei dienern und mitnähme des becher»; c) U
p. CCII, 9 ff.: Da» gelöbniss der königin , auf ihre ehelichen
rechte zu verzichten, wenn Amilius bis zum tage des Zweikampfe»
nicht zurückkehre; d) M p. CHI, 3(1: Der könig trauert über
den tod des Arderien«; e) M dn»., 36 ff.: Amilius flieht zuerst vor
seinem freunde, als dieser nach beeniÜKtem Zweikampfe zurück-
kehrt; e) .M p. CIV, 29 ff.: Der pabst und die römischen Soldaten
kommen Amieun entgegen; fl M p. CV, 35 f: Amilius unter-
■ncht das tliürsotiloss; gj M p. CVI, 31 ff.: Die worte de» .\milius
bei der besprengung des freundes mit dem blate seiner kinder;
1
1
I
— CXIX —
h) M dne., 37 f.: Aniilius lässt Amicus «eine besten kleiilor an-
legen: i) M |). CVII, 9 f.: Der wuiimoIi drr fÜMtiii, diu Uiudi-f
möchten geholt wi-nlcn; k) M diis., 17 ff.: Die frage der fürstiii,
varuni Amilius xi» nicht ao der lüdtiing der kinder Imbe theil-
oehmiii lassen; 11 M daa., 30 (f.: Die t'rümmi);keit der freunde;
m) M p. CIX, 37 f.: Die ernte der beiden kirchen wird dem
heil. EuaebiuD geweiht; n) M ]■. CX , 10 f.: Der kaiser liUat
dreissig tage liing todtenmesiien «ingen. ß) Widerspruch« zwischen
H und R; a) M p. XCYIII, 1 f. im verhültnias zu R I, 16: Nach
R trclTen sich die väter der beiden freunde nicht bei Liica,
■ondcrn in Alvero; b) M p. CX, 3 f. im verhfiltnisH zu R XII,
22 — 24: Nach R wird nicht <lio leiohe des Amiliiis aus ihrem
grabe entfernt, sondern die dei Amicua.
Daga der rlmur-dichter die unter f)) genannten züge aus irgend
welchem gründe woggelassen haben kann, ubgleicb er sie in seiner
Torlage vorgefunden hatte, wird iiicmnnd bezweifeln; auch dass
ferner eine anznhl der unter 1) aufgeführten plus-züge aus seiner
Phantasie entsprungen Hein können, ist unbestreitbar, so dOrfte
z. b. li||, rl, sj und u) den zweek haben, auch in dieaem ab-
schnitte die beiden freunde so viel als niöglieh in den Vorder-
grund treten zu lassen; selbst du» unter Ha) angefahrte moment
kdnncn die Verfasser von Ce und R unubJiSngig vuu einander
beigefügt haben, obwol oder vielmehr gerade weil man es in M
angern vcrmisst: bei ;^b) filllt es mir schon schwerer, an eine
lufBlIige Ubereinstinimung vtin Ce und H zu glauben, da diese
darsteilung gewisserinaasen den Obergang bildet von der ronian-
tiscben zur legendarischen auifassung oder umgekehrt ; was end-
lich rubrik 4 betrifft, so ist znni mindesten bei c) die annähme
eines zufälligen zusammeutreffens vOUig auHgeschlossen ; dieser zog
findet »ich in fast allen romantischen Versionen wieder, während
er der legendarisclien grupj e fremd ist, und darum liegt in c ein
sicherer beweisgrund dafür, dass R auf der grcnzscheide zwischen
romantischer und legendnrischer auifassung steht, also entweder
Ton der ersteren beeinllusst ist oder den Übergang zwischen
beiden vermittelt. Ich kouime auf diese frage am Schlüsse dieses
abschnittcs kurz zurQck. Dann ist es aber mehr als wahrschein-
lich, dass auch o), b , d) und e) in gleicher weiso zu beurtheilen
lind. In bozug auf Ce ISsst sich eini' solche Verwandtschaft mit
der romantischen fassung wenigstens nicht nachweisen, denn mit
ausnähme von 3a) und b) finden sich zu den pluszQgen keinerlei
parallelen.
Was die kürzere Version des legendentextes betrifft, so kann
ich mich da sehr kurz fassen ; bis vor ein paar jähren war die-
selbe nur zugänglich in des Yinoentius Uellovaccnsis Speoulum
hiatoriale, über XXIII, cap. I(i3 — KiO und 109; neuerdings hat
A. Schönbacb in den Sitzungsberichten der philosophisch-histo-
rischen classc iler kaiserlichen akademie der Wissenschaften.
Bd. 88. Jahrg. 1877. Wien 1878, p. 84ii— 8<14 eine zweite, wenig
abweichende hg. dieser fassung herausgegeben und die Varianten
von V.B. boif^cfQgt;' durch diese zweite hi., dio mit dem Spec.
hist. nichts zu thun hat, wird, wie Schönbach jichon bemerkte,
die früher vnn mir gcfiuasorto ansieht , dass Vinceiittus nioht
gelbst der redakteur dieser gekürzten vita sei, bestätigt. Von
dieser version ist nun unmittelbar abhäugig:
I) Die altnordische Arafcus ok Amilius saga, herausgegeben
Oermnuia XIX. p. 184 ff.; bcssurungen zum texte finden sieh EH»
saga ük Rüsamundu, lierausgeg. von K. Külblng. Heilbronn 1881,
p. IX; über das verhältnisä der »age zur vorläge vgl. P. Br. IV
p. 278; einer der dort angeführten zusHtzo in S findet »ich in
der Grazer hs. wieder, ö p. 188, 34: i eitt st6H glerker, ent-
spricht Gr. p. 861 ji IN pi'hi , was in V fehlt; vgl. auch Ce
p. 233": doli» «>i bassin d'nryent. Es fehlt hior die Passio.
II) Der Seele trost, eine prosafassung in Kölner mundart,
in Wackernagers Altdeutschem lesebuch, 5. aufl. p. 1313 ff.
III) Das gedieht des Audroa'i Kurzmann, eines müuchcs im
steirischen Oistercienserklostcr Neuberg, der vor 142i gestorboti
ist, besprochen von Schönbach auo. ; die dichtung ist noch nicht
gedruckt," aber über ihr verhältniss zum lat. texte gibt Seh. in
den nnuicrkungcn zu letzterem Auskunft ; er hat sich (vgl. auch
p. 81Ö) ziemlich genau an die vorläge guhallen.
IV) Eine deutsche prusa in 8chw3bi><nhem diulekte, in der
MQnchcner hs. egm. 52:), 15. .jahrh., welche gleichfalls noch un-
edirt ist ; auch über ihr verhältniBS zu Or. handelt Schönbach in
den noten.
Bei dieser gclogcnheit niuss endlich eine merkwürdige ansieht
Oautiers betreffs der lat. jiroaa wenig.-itens ei'wShnung finden; er
sagt über sie aao. I. See. ed. p. 08: Ce n'est eertes pas l'oeuvre
d'un fauHsaire ; mais c'est I'imitation fidölc et eonsciencieuse d'une
antique ehanson de gosto. Ce poemc est-il oelui dont le texte est
parvenu jusqu'A notis, ou faut il ici aupposer une version ant^rieure?
C'cst CO quo nous aurons licu de discuter plus tard. Mais 1« fait
qui domine ici tuus Icn autres, que Doua n'avons pas besoin de
mettre cn reliof et qui est au-des^us du touto contcstation, c'est
quo la Vitit Amicl et Amclli est emprunt^e h, notre tradition
opique. Le reste Importe pou.' Das. pag. 467; '. . . il oonviont
de citer une liegende latine, une Vita sanctorum Amici et
Amclii qui eemble avoir <5t6 Äcrite d'aprfts une chauson de geste.'
Auf die frage, ob die auf uns gekommene ehanson de geste die
quelle der lat. legende gewesen sein kann, ist Gautier, soviel ich
' Wenn Schönbach p. 859 unter *) aus Vino. die Variante
Htttrr angibt, so beruht das doch wol auf einem Tcrsehen;
wenigstens bietet die mir vorliegende ausgäbe (Blbliotheca Mundi.
ToniuB Quurtus. Duaoi lö24, p. i)j7 ») nosler, wie die Grazer lis.'.
' Da bei dieser im ma. so beliebten sage es gewiss wünschens-
worth wäre, alle Versionen derselben zur Verfügung zu haben, so
würde Schönbach durch herausgäbe des nur 11U5 verso umfasisun-
den werkchons sich die faohgenoascn zu danko verpflichten.
— CXXI —
weiss, später nicbt mehr zurückbekommen. Seine behauptung,
dasB die Vita auf ein frz. epos zurQckguhe, wird das zweite mal
nicht mehr in demselben tono absoluter Überzeugung geäusaert,
und der beweis für die richtigkcit dieser mom(>ntan vielleicht
nnR|>rcchcnden verinuthung ist er uns ganz und gar schuldig
geblieben. Ich muss auch gestehen, dass mir splbst das minu-
tiöseste Studium dieses textes keinerlei anhaltspunkte für jene
annähme geboten hat, und prof. Ebcrt, in solchen dingen gewiss
eine gewichtige uutorität, äusserte sieh auf meine aufrage in
demselben sinne.
k
B. Die vorläge des englischen gedichios.
I un(
Bei der frage nach der vorläge der englischen romnnie
kommt natürlich in cmtor linie das hier zum ersten mnlc ge-
druckte frz. ;;edicht in uchtsj'lblern in betrnnht, denn was
zunächst die priuritütsfrage betrifft, so ist dieselbe, seit wir
K naber kcntiea, dooh wol als endgQltig gelöst anzusehen.
K stammt etwa aus dem ersten viertel des dreizehnten Jahr-
hunderts, wilhrend es andrerseits sehr schwor fallen ilflrfte,
irgend eine englische dichtung in der zwölfzoillgen si:bweifreim-
Btrophe bis an den anfang des Jahrhunderts heraufzurückon:
die älteste hs. des Torlio^enden gedichtes bürgt ja sogar erat
fdr 1300. Somit ist de facto bewiesen, dass die frz. Version
älter ist als die englische. Freilich, ein genauer einzelnachweis
darüber, wie der Engländer seine vorläge benutzt hat, lAsst
sich auf grund des verfügbaren materiales leider hier so
wenig mehr geben, wie in vielen anderen fällen: die Über-
lieferung der altfrz. epen trägt einen so fluctuironden chantcter
an sieh, dass fast jede copie mehr oder weniger Umarbeitung
nnd neusobSpfiing ist. Der Sagenstoff von den zwei freunden
liefert dafür einen besonders dravtisohen beleg; nicht nur, dass
es der einzige fall ist, dass ein Stoff sowol als chanson de geste
wie als roman d'aventure ausgestaltet wird , nioht nur dass
die englische bearbeitung einen uusblick eröffnet einmal auf
j und dann auf eine noch andere phase des frz. dvnkmals, in
der es wahrscheinlich dem frem<len dichter vorlag — förmlich
Tor unseren au^eu bemächtigt sieh ein nicht unbegabter jüngerer
dichter der älteren, nicht localisirten epopüe in achtitylblern und
zieht sie in den Karlss tgenkreis hinein, welcher sonst nur die
tiradendichtung zu beherrschen pflegt. Ich gedenke noch gern
meiner freudigen Überraschung, als vor nunmehr sechs jähren
die erstmalige, flüchtige lectüro von C dies wichtige resultat ergab.
Die nun folgenden rubrioirten bemerkungen sollen das in
meinen frühsron abhandlungen über das gegenseitige verhSItniss
der frz. und «nglisohen version gesagte kurz zusammenfassen
und ergänzen. Die zusammenstimmenden momento in E nnd x
— CXXI] —
können dabei, als früher achon auafabrlich besprochen, wol als
bekannt vuriiuügesetzt wcrilun. 1) B stimmt zu C, wo x niohts
eiit8)irechen<iea bietet; vrI. Engl. gtud. II p. 29ti— 302. ti) E
T. 1—24 = C p. 111 '-'»: Die speinelcHrto; b) K T. 82 — 4 =
C p. 112' — 113*: Die lierforliebung tier Bcliünheit der jilng-
liOKe; c) E V. 139-144 = C p. 113»-": Die bctonuni; ihrer
freuDiisßhaft (x ganz kurz v. 17 f.); li) E v. 205-216 = C
p- 115 ■'—'♦: Die neonutiB dea aeneaohalis uud erwriliiiung aeiner
böeen abeicliteii, von dein in x erat apüter v. TT If. die red» iat;
e) K V. 229—240 = C p. IIT •'-♦': Eine direkte rede des l'üraten;
X V. 58— 6ö eine indirekte red« desaelbon inhultea; f) E v. üü8
— 10 =: C p. 12T '— *: motiviruiig von .\niis' zurückbleiben nm
hof», in dicacti beiden texton wenigatena ähnlich (vgl. auch
p. 238); g) E r. 512 ff. = C p. 128 ">-«, -'-": Verlegung des
rendez-vous in einen garten; h) E v. 64l>— 651 = C p. l30i-":
Amis' au.sfUhrliehe Überlegung, wie er sieh don wünncbon der
prinzes!<in gegenül)er verhalten soll, in direkter rede (x v. 288
ganz kurz); i) E v. 928— ;W ^= 0 p. 139"-*»: die fQratin er-
mahnt Ainia, sich iiielit vor dem Zweikampf zu fürchten; k) E
T. 952 — 60 = C p. 139**-": Amia aiigt in direkter rede, er
wolle seinen freund uufsuchen, der siidi sicher aeiner ntigelegen-
heit nnnebinen werde; x v. 4.13 — 35 findet aich dafür nur eine
kurze indirekte rede; ij E v. 1069- 1IU4 = C p. 142"— 143":
Amis berichtet auineni freunde sein miaageüelitek, abwechselnd in
direkter und in indirekter rede; liier wird auch V p. 143" f.
von der eventuellen notliwondigkoit einc< fiilachen »ehwurea ge-
sprochen, vgl. E V. 919—21 und 1090-1102; x v. 488 nur: E il
treslut li diseil; ni) E v. 1543 — 5 = C p. 162 *-'■<: liinweis ,Buf
die prophezeihung desengela; n) E v. ITtiS — TT =; C p. ITO'— ":
direkte rede dea Amoraunt (i v, 900: .S'oti mea-iage li conta);
o) E V. 195T— 2{)Ü4 = C p. 174 1"— IT5": der ritter erzithlt dem
forsten in direkter rede von dem aussätzigen und dieser ant-
wortet ebenso (x v. 956 nur: A eonte Amia l'init conte); p) E
V. 20;i6— 52 = C p. ITT "— ITa": der als direkte rede milgetheiho
bericht dea knappen , der dem auaaälzigen den weiu gebracht
hat, Ober die Shnliclikeit der beeher (x v. 992 f. ganz kurz);
unter dieae rubrik liessen sich vielleicht noch folgende zwei
punkte bringen a) E v. 250— 2T6: C p. 117 "— ]>. 118"; in B
bittet Amis den fürsten, seinen freun.i in dessi-n lieimath be-
gleiten zu dürfen, erh< aber abaclililgigen beseheid, in Ü fordert
Amiloun seinen freund auf, ihn zu begleiten, dieser aber weigert
aicli im hinbliek auf den dank, den er dem füralen schulde;
ß) E V. lüTß- 78: C p. 164"--''; mtch E wird .\miloun für die
nacht aus aeineni zimmer gewiesen, nach C wird ihm ime rimmbre
eins Uli garityti ala aufenthaltsurt beatimmi, ein zimmer, das
nicht mit dem nachher auch hier erwähnten hiiuseheu ausserhalb
der Stadt zu vorwechseln iat; y) E v. 244—52 und v. 313—24 ^=
C p. 175**— *' und i>. 176'-': Amis blast zwei beeher machen
und gibt seinem freunde den einen beim abschied; x v. 963 ff.
iat viel kürzer. loh erwähne diese atelle erat hier, weil in E
CXXIII —
SiTaes factum Qberlinu)it viel frülirr zur gpracbe kunimt , »U in
y. In pinum fftlle widorApricht K in abereinitimmiing mit (7 |
■Of^ar einer direkten angäbe in jt ; E v. 7<i(i — H8 ■= C \>. 11-52'— ♦:
Amis lirinKt. die prinzeasiii um iliro junKfrauachaft; x v. 321 t,
wird diese vermiithuns; schonend ah^ewieapn. 2) E »teht zu y,
reiip. X, in direktpm wiilprdnruch ; «) E v. 428 vergliclien mit y
T. 247 — ÖU; mich K lieinnt ili» prinzeasin lieliaaunr, nuoh y Mira-
belo und Klorio; b) E t. 481— "IO-J und T. 517— 5'28 yerirliohcn
mit X V. 244—48 und C p. 127 ■— 128": nnoli E besucht die
inutter diis liebpekrnnke mfidrhen und anhlüf^t ihr Tor, in den
gar(en zu guhen ; nncli x bitti't die prinzpitain ihre mutter um
Urlaub und erhült ihn aufort , niicb C bekla!;t aie aich ror der
matna Qber kopfsehmprz und hittet um erlaubniaa, in den garten
^ehin zu dürfen, die ibr von diir mutter. welehe die eigentliebo
krankheit ihrer tochter ahnt ( p. l^X^*—'^''), Rueh ao<,'leich ertheilt
wird; c) E v. b'M , versuchen mit x v. 251} und C p. 128--;
nach E bocibt sieh di« prinzoB^in mit ihren Züf«>n in den
garten, nach x von einer kammerfrau begleitet, nach C giinz
allein; d) E v. 980—990, 1135 f. un.l v. 1147—9 verglichen mit
j v. 460 und 402; nach E füllt Amis' roaa, er muss zu fuaae
weiter gehen und apritor Amiluun's gemnhlin vorspiegeln, ur
habe aein pferd seinem freunde geachickt; nach y ist es nur er-
DiQdet and wird an einen bäum gebunden ; e) E v. 1015 ver-
glichen mit X V. 4<>7 ; nach E wird Amia von einem b"iri>n on-
gegriffen , nach x von einem löwen: f) E v. 1030 — lOöO ver-
glichen mit y v. 471— 78, v. 48» und v. 504— 9; nach E verbietet
Amiloun »einem gnfolge, ibn zu begleiten, nach y zwingt er aeine
leute giinz gegen iliren wünsch dHxu, und musa in folge davon,
ala er Amis gefunden , aie wegNchi< ken und apäter diesem ulB
beglciter nntgeben; g) K v. IKlfi — 7»! verglichen mit x v. 540 — 42;
nach E fragt Amiloun'« frau ihren vprmeintliehen galten Ober
den zweck des aciiwortea, und er aeliiitzt oine krankheit vor; in
X wundert sie sich, erhält aber keine auakunft; b) E v. 1237— 1&
terglioheo mit x v. 572 — 78; nach E wnlTnen die beiden damen
den ritler, nach x der fürst selbst; i) E v. 1331—44 vergliohcD
mit x T. 617 — 630; nach E hilft Amiloun dem trucliBessen beim
•ufateheu und erbietet aich groaamülhig, auch zu fuase fechten
■u wollen, da das pferd ilea gegncra getödtet sei; nach x ateht
der truchseas allein auf und will wegen aeines pferdes racba
nehmen; Amiloun steigt zwar hier auch vom pferde, aber blo«,
Bm dieses selbst zu achonen; k | E v. 13,il — 5B, v. 13911—1401 und
T. 2131— 33 verglichen mit x v. 637 f., v. ()53 f. und v. 675—77;
nach E erhält Amiloun eine schwere Verwundung an der schulter,
Brtte heilen ihn, aber an der narbe erkennt ihn Amis apüter
wieder; in x ist von einer Verwundung nicht die rede und die
frage de» füralea, ob er verwundet sei, wird von ihm verneint;
1) E v. 1405—1524 und v. 1561-69 verglichen mit x v. 697 —
774 und T. 799 — 810; der in dieaen abschnitten enthaltene unter-
ichied zwischen beiden Versionen ist besotidera weitgreifend; nach
E rriat Amiloun nach beendigtem Zweikampfe nach huuse, trifft
— CXXIV —
tiier Amis und tauscht mit ihm die kleider, zeigt sioh ia d
fincbt zSrtlieh gcgon goine f^emühlin und erzählt ihr auf ihre
t'ra$;e den ganzen hori^ung, freilich nitr, um für seine handluDga-
weiso von ihr hoftigo varwürfo lu erhalten ; infolge diese» wisBen»
kann sie diiDii mich «piitur den euasatz ihres gatten mit dem
Zweikampf in verbinduni; bringen ; Amis kehrt inzwischen an den
hof zurück und vcriuiihlt sich mit Belisaunt; nach E findet sofort
am niich.'ilen tage nach dorn Zweikampf die trauung statt und
nach derselben ein grosses fest; um abend klärt Amiloun die
priozetsin, die in ihm ihren geliebtun zu sehen glaubt, über ihren
irrthum auf; nm niioliatini morgen verabschiedet er sich vom
fürsten un<l trifft mit Amis xuiiatumeii, dieser begibt sich an den
hof und nimmt die braut in empfang; auch hier fragt Amilouns
frau diesen in betreff des Schwertes, »Thiilt aber keine auskunft;
m) E V. iWi verglichen mit x v. 1U70; nach K lebt der aus-
sätzige 6in jähr an Amis" liofc, nach x drei jähre; n) E v. 3*268
— 68 verglichen mit x v. UW3— 95; nach E bleibt der fürst allein
zu liauao und geht nicht in die kirche; nach x geht er selbst
zuerst am morgen in die kirche, um für die heilung seines
freundes zu betuu; o) E v. 2;J44 — 76 T«>rgliohen mit x v. 1107 —
1118; nash E winl Amilnuii sofort nach der wusohung zu bette
gebracht und soll sohlafen, Amis betet in der knjxdle für ihn
nnd seine getödteten kiuder; die fürstin kommt aus der kirche,
man sucht vergebens die Schlüsse! zum Schlafzimmer, und nun
erst erführt jene die Wahrheit; nauh x wini Amiloun nach der
berührung mit dem blute der kiuder sofort gesund und geht mit
Amis zur kirche; hier sieht ihn die fUrslin und erführt auf ihr
befragen den Bachverhalt. 3) Plus-zügo iu E; a) v. 2.J— 42: Der
wiihasiiz der eitern der beiden freunde liegt in der Lombardei,
sie sind in einer nacht erzeugt und an einem tage geboren;
b) v. 40—84: Die Schilderung der kindi'r in den verschiedenen
stufen ihres alter«, dio erwühnung des hoffostes, welches sie zu-
erst zusammenführt und das aufsehen, welches sie erregen;
o) V. 277 — 300: Amis begleitet seinen freund ein stück weges
und dieser ermahnt ihn, ihm treu zu bleiben; d) v. 385 — 96: Der
Bcbluss des woriwocbsels zwischen Amis und dem truchsessen;
e) V. 44Ö — 08: Die Unterhaltung der priiizossin mit ihren hof-
damen über Amis; f) v. 532 — 61*2: Dio si-hilderung des schönen
sommoi'tBges, der zu der gemüthsstiramung des müdchens in
grellem gegensatze steht fvgl. meine anm. zu .Sir Tristr. v. 1860 ff.),
der ausführliche bericht von dem rendozvous und die in direkter
rede mitgetheille liobeserkläruni; der priiizessin sowie seine mo-
ralische anlwort; y v. 251—267 ist das alles nur ganz kurz an-
gedeutet; gl V. G.iS: Angabe der wuriezeit auf eine woche;
h) V. 673 — 75.1: Die znrückkunft des fürsten; der truchse^s be-
merkt die an ihren bücken kenntliche liehe der prinzessin ; der
auszug zur jagd, das rendez-vous und die Unterhaltung dabei,
w<elcbe der truchsoss belausoht; in x wird das alles in drei
Versen, v. 317--320, abgemacht; i) ». 805—14: Der fürst will Ami»
duroh einen »pesrwurf lüdten, verfehlt ihn aber; k) v. 841—3: Die
n
— cxxv —
•ntwort des romten auf Ami»' snerbieton, aoine Unschuld mit dem
Schwerte zu vcrthoidigen; 1) v. 856—61: Das verhör der Prin-
zessin; m) T. 877—888: Die prinzessin will für Aniilouo bürjj-
auliaft leisten; n) v. 913—24 und 9-10—48: Amis fürchtet sich
vor dem meineid ; o) v. 949 — öl: Die fOrstin frogt Amiloun selbst
um ein mittel, den verrfither zu falle zu bringen; p) v. 908 — 60:
Amis spricht direkt aus, dass er seinem freunde zumuthen wolle,
für ihn den Zweikampf auszufechten ; q) t. 1006—8: Amiloun
wohnt nur eine halbe tagereise entfernt; r) v. 1204 — 12: Die
forderun^ des truclisessen , dasa die bürgen getOdtet werden
sollen; s) v. 1249— GO: Die stimme welche Amis vor dem Zwei-
kampfe warnt; t) v. Ui72— 77: Das haupt des trucbsossen wird
auf einem speero gelragen und man geht Amiloun in prozession
entgegen;' u) v. 1384 — 92: Der fürst spricht Am. die band seiner
tochter zu; v) v. 1441—52: Amis fordert »einen freund auf, seine
liOIfe in anspruch zu nehmen, wenn er dersnlben bedürftig sei;
w) V. 1687 — 1752: Als ihnen essen und trinken versagt wird,
ziehen Amiloun und sein knappe bettelnd herum, bis sie zu einer
haudelsstndt kommen, die fünf meilän von ihrer beimath entfernt ist;
hier wird eh mit Aniilount fusse i^o schlimm, diiss Amor, ihn tragen
URS, ihm in der nSbu der stadt eine kleine hütte baut und für ihn
«ttoit, bis eine theuerung in das land kommt; x) v. 1831-54:
ach dem verkaufe des csels trägt Amor, seinen herrn trotz de»
•chlechton Weges noch eine lange weile, wührend uuch x für den
erlös sofort eine karre gekauft wird; y) v. 1868—79: Amiloun
fordert seinen knappen auf, ihn an Amis' hof zu bringen, aber
nicht seiuen namen zu verratlien ; z) v. 1885 — -1908: Die armen
treten zurUck, als der fürst aus der kirche kommt; ausführlieho
Schilderung der vornehm «rraugirtcn mahlzeit; z'l v. 1921 — 32:
Der rilter fragt Amor., wo er her komme und warum er da
stehe; dieser beantwortet nur die zweite frage; x') v. 2077—88:
Der fürst fragt Amiloun , wie er zu dem becher gekommen sei,
nnd dieser antwortet riehtig, ohne sich dabei zu verrathen;
z'J T. 2155—78: Amis' gemahlin steht in der halle und ist er-
staunt darüber, dass dieser selbst den aussStzigen trägt; nach-
dem sie erfahren, wer es ist, küsst und beklagt sie ihn ; z*) v. 2209
— 14: Amis hat dreimal denselben träum; z'j v. 2221—44: Ami-
loun hat denselben träum und theilt ihn seinem freunde auf be-
fragen mit; x') V. 2251 — ä6: Die tödtung der kinder füllt auf
einen weihnacbtsmorgen; z') v. 2287 — 23(,'4: Dng selbHtgesprüch
des Amis, ehe er seine kinder tödtet; z') v. 2323 — 40 und 2347
— 62: Kin geüpräch zwischen Amis und Amiloun; z ') v. 2437— 42:
Amiloun zieht mit einem gefolge von 500 mann in seine heimath
zurück; z '") v. 2461 — 72: Die beiden freunde gehen bei ihrem
eindringen in die balle mit gewalt vor. Daran schliessen sich
noch eine anznhl stellen, wo für kurze andeutungon in j sieb ia
[ ' Dm letztere ist freilich eine ganz gewüholiche ans-
I BchmQokaDg in den englischen romanzen, vgl. Zielke aao. p. 16.
W
CXXVI —
■
E ausgeftllirte direkte teilen änileu; man vergleiche bcsundari
E T. 781— 8()4 mit v t. iilö f., Et. lü-21-3-2 mit y v. 4ü9 f..
E T. UJ57— 9 mit y v. 484, E r. lfWJ6— 8 mit y v. 487, E t. 1585
— I(i08 mit X T. 83a— 3(5, E t. 1675— KiSi.i mit x t. 859, E v. I9i7
—32 mit y v. <j4y f., endlich E ». 21.01 f. mit i v. 984. 4) Plu«-
zO^e in y, rcsp. x; a) v. 21 — "'4: Die beiden freunde worden von
den hofleuten beneidet; b) v. 231 — 236: Uas gespräeh der hof-
duinen mit der prin/.easin ; c) v. 343 — 18: Der truehaess erbietet
sieh, die waluheit seiner 8U9«n^e durch einen ^weikaiiipf /tu ver-
fechten; d) V. 351—365: Der fürst eröffnet aeioer <;em;ililia, daaa
ihre (echter entehrt worden sei; e) v. 437 — 44: Di«? befüreliiung
der filrstin, Ami« wolle sie hinierfjehen, und Hein'^ ^oj»enllieilige
bctheuerung; f) v. 579 — 82: l>er fürat aai^t Amilo.in ins olir, er
wolle ihm «uiiic lochtur geben und ilin zu Beincm «rben iiiiieheo,
wann er den truchBrssoii besiege; g) v. 031—38: Der iruchseM
verletzt Amiloun's mngcluinpaiizer , ohne ihn zu verwunden;
h) V. 871—878: Amiloun fordertJJwein auf, ihn zu verlasäcit,
diaser aber weigert »ich; i) v. 9,)7— 9t>-.': Dur fürst »chickl dorn
a^8eät^igen die hSlfte jedes gcrichtos von der luful: k) v. 989 f.:
Eine überlegUDg in direkter rede; vgl. 10 v. ■2032— 34 : 1) v. I08<i
— 92: Direkte rede des Amis, während in E v. 221Ü— 20 seine
crwägung blos in indirekter form wiedergegeben iat; m) v. 119»
l;il6: Die iHDgo strafende anrede, die Amiloun nn seine frau
richtet. 5) Plus-züge in C; a) p 111"-": Der liinweis auf die
kirchlich sauctionirto legende; b) p. 113"—'*: Nieraiimi darf an
Karl'a hofe bei tiüche bedienen, der niulu zum ritter ge-ichlugen
ist; oj p. IIH'— '*: Amiloun bugrüsst den König etiquetten^temSss
und erliült freundliche auiwort; d) p. 119'—': Der irucbses«
heigst Huidt'c, ist der neffe des herzoits Milloun und vet'tor
Guenylloun's und eiu verräther, wie alle Vertreter diese» ge-
schlochtos; c) p. 120'—*: r>er abschied von seinem freunde hat
Amii so an>;egriSen, dnss er 14 tage zu hott liegen muss;
0 p. 124 <— »: Amiluun'g gemahlin heisst Ozille und ist die toohier
des herzogs von Pavia, sohön, aber schlechten character«;
g) p. 136' — 138**: Der iruchsoss findet leicht bürgen, weil er
von hoher geburt ist; Amiü klagt über seine Verlassenheit und
zngleioh über dag traurige loos »einer geliebten ; duraufhin bittet
Flurie ihre mutter , die königin Eleyno, für ihn bQrgschaft zu
leisten; h) p. 138>— 139": Die kOnigin ist erfreut darüber, dass
ihr geuiahl . ihre bUrgschaft angenommen hat, aber Amis ver-
gegnnwirligt sich den »chinerz, den sein freund empfinden würde,
wenn Ihm seine schlimme läge bekannt wäre, und bricht wieder
in klagen ans; ein knappe macht davon der königin miltheilung
ond diese lUsst Amis zu sich rufen; i) p. 142'—*: Der dichter
motivirt das erschrecken des Amis, als er plötzlich geweckt wird;
k) p. 151' — 1Ö2": Auf die botscluift de» königs hin strömt in Paria
eine grosse menge edler aus dem reiche zusammen; der könig
holt ihre zuKlimniung zur Vermählung seiner tochter mit .\mis
ein; die trauung findet in der kirohe des innocens statt und wird
▼om erzbiichof von Rayna Toilzogeo; 1) p. 162' — 15<i*^: Da« lange
I
I
ae1b«tgeaprBoh des Amiloun, elip er ia der kircha ipinen natnen
ni'nnt; m) p. 154"— — 15Ö": üobcr dio nur ihm verneliinliche
■timme erschrickt Amiloun gn, dass er YSIIig Hein') fusauag ver-
liert; er eniBchiildi;;t »ich dem kütiig f^egenQbor mit kopf-
sohmerzen and bittet um HufKuhicbim^ der oeremoiiie; er betet
am kreuze, ktlirt dann b<'ruhi);t zurQck und die traiiung geht
Tor sich; n) ]>. 156'— '•: Dur dichter lehnt es ab, viel redorei
Aber das fest uoil die üppige bewirlbung zti machen; o) p. IÖ^i' —
160"": Der dichter spinnt die pikante Situation in der braut-
kammer uffeobur mit behagen weiter aus; Amiloun setzt der prin-
cettsin in langer rede aus einander, dasa er ein anderer nei als
«ie vermuihe, und alles vorhergeijangene nur für seinen freund
geleistet habe; zwar sei es im allgemeinen bodi-uklich, eine frau
zur mitwisserin eines solohcu guheimnissos zu machen, bei ihr
aber dürfe eine ausnahm» gemacht werden; die prinzcsain ist
Ober ihren irrthiim so bcschiimt, dasa sie sich ganz auf ein ende
des bettes zurückzieht; er trüstet sie mit einem hinwein auf die
tniii'bl der liebe, welche sie besiegt habe; zugleich Tersprioht er,
sich um näohnten morgen auf den wo»; zu muoheii, um ihr Heinea
freand schicken zu können ; am morgen folgt dann noch ein ge-
aprSch mit dem fürsten, den er bittet, seinen freund besuchen zu
dürfen, io betreff dessen er in der nacht einen beängHtigenden
träum gehabt habe, und diese bitte wird ihm gewährt, p) p. 160*
— 161 ": Die Schilderung des zlirtlichcn nbschiodes der cwei
freunde; q) p. 164'—': Die gemahlin Amiloun'ü weisst einen
niedrigen dietier an, ihm sein chkpu zu bringen ; r) p. 166' 168"":
Amiloun'H söhn Klorentyii führt bei einem feste eine art pro-
Zession an, welche «injiend durch die stadt zieht; bei dieser ge-
legetiheit sieht ihn sein Tnter utid ruft ihn zu sich ; das kind
wird am hofc vormissl, gesucht und von seiuer inutter zu tode
geprügelt: später thiit ihr diese härte leid, sie wirft aber die
schuld auf Amiloun und entzieht iliiu in folge dessen die lieferung
des unterhalte»; s) p. 17d*'— '*: Amis befiehlt seinem almosen-
pfleger, dem aussätzigen geld zu geben und ihm für jeden tag,
10 lange er sich im lande aufhalte, speiie und trank zuzusagen;
t) p. 177 '-">: Das in y begonnene Selbstgespräch des kua|)peD,
der dem aussätzigen den wein gebracht hat, wird noch weiter
ansgesponnon: er hält den kranken für einen spioii; ut p. HS™—**:
Die ri-de des Ami», als er ron dem bcchor des kranken hört, ist
fiel langer und leidenschaftlicher als in x. Dazu kommen dann
noch eine anzahl stellen, wo für couiile , Charles oder r«i», für
titie reahne^ tote France, für /n court, tote France, für h smeacal,
HarJre, für dame, reine eingesetzt ist, vgl. v. 7, 77, 187, 19"2, 206,
21*2, 217, 226, 238, 32;l, ;)2j, 329, 349, 352, 365, 360, 392, 421, 725.
Im ganzen ist hervorzuheben , dass der Stil des bearbeiters von
der kurzen, knappen ausdrucksweise des alten diohters gewaltiff
absticht ; er ist viel wortreicher und liebt detaillirto gefühls-
tchilderungen und lange gosprSchc; seine redeweise ist öfters ge-
künstelt und schwülstig (man beachte p. 112': ilamr tiature, und
besonders p. 159 "— '• die eigentbümliche schilileruug der liebe,
wo fünf verEO hinter einander mit Amur beginnen), und er
wendet die hyperbel geradezu ermüdend hüuflfr an; beispiele
dafür bietet jeder iibechnitt. Dabei muäa ninn aber zuj^eben, daHS
die erwoitorungpn des fextes mit beschick vorgenommen sind;
so wird der cntKcbtusa der künigin, für Amis bürgschaft zu leinten,
durch die bitten der tochtör motivirt, und ebenso die veriehleohto-
rung von Amiloun's läge durch untzieliuug riea lebensunlerhaltes
in «U8|irechendor weise ouf die episode von Florcntyn zurück-
geführt. Woher C die von ihm hinzugefügten facta genommen
hat, vormag ich nicht zu sagen ; manches klingt HllerdingH au die
chanson de gesto an, aber die abwciohungcn sind doch zu gross,
als dasK der dichter daraus entlohnt haben könnte, und ebentto
wenig ist es andrerseits wahrscheinlich, dass er alle plas-zOge
frei erfunden hat.
Was das Tcrhiillniss von E zu y betriOTt, so haben wir
erstens gesehen, dass K eine anzabl momonle enth<, welche
sich ausserdem nur mehr in C finden, während viele andere
charakteristische stellen in Ü in E niolit enthalten sind; daraus
geht hervor, dass ein ras. existirt hat, welches ausführlicher war
wie X, ohne die hinzufügungen des übernrboiters HuCzuweisen ;
ferner stellt sich bei den wideraprüchon zwischen K und y Ch
zweimal auf die »eito von E (» = Ch v. 531, g = Ch v, 1191 ff.),
viermal auf die seit« von y, reap, x (d = Ch v. 922 f., e = Ch
V. 869, f =^ Ch V. 898 ff., o = Cli v. 3074 ff..; von den plus-
lügcn in E iiuden sich fünf iu Ch wieder (a =. Ch v. 22, o =
Ch v. 584 f., m = Ch v. 800, p = Ch v. 819—21, und r = Ch
V. 12(35 ff.); von den plus-zügen in y resp. x, begegnen zwei
auch in Ch (e = Ch v. 823 ff., m = Ch v. 3435 ff.). Aas alle-
dem geht mindestens soviel hervor , dass eine anzabl ab-
woichungen und plus-zügu in E auf keinen fall vom englischen
dichter erfunden sein können, sondern vielmehr der vor j liegen-
den vorluge angehört haben dürften ; natürlich ist ja auch die
mögliclikeit einer beeinflussung durch ondcro gestaltungen der
sage nicht direkt ausgeschlossen; zu crklflrung der fülle, wo bei
Widersprüchen zwischen E und y Ch aaf seite der letzteren
fsssung steht, können nur zwei niöglkhkeiten herbeigezogen
werden: entweder E hat hifr seine vorläge cigonmSchtig geändert
oder die quelle von E war nicht direkt eine ältere redactioQ
von y, sondern blos ein seitcnspross dieser ursprünglichen fassung;
da wir nun wissen, dass im allgemeinen die englischen romanzen-
dicbter nicht in hervorragender weise schöpferisch aufgetreten
sind — bei einer anzahl, wo die frz. originale sich in einiger-
massea ursprünglicher form erhalten haben, lässt sich das rocht
wol nachweisen — da wir ferner wissen , dass x Ihatsaohlich
eine gekürzte fassung reprSsentirt, so liegt der sehlass nahe,
dass auch in y schon der küi'ze za liebe mancherlei ge-
strichen ist, Was dem segger überflüssig erschien; an anderen
•teilen wurden aus irgend welchem gründe kleine iUiderungeu
Torgenommea; besonders nach dem sohlusse zu, wo Qberdics
C fehlt, glaube ich die thttigkeit eines lusammenstreichenden
rednlctorB wnlir7unohm'>n
3n orzähUo im zn-
»aniuitMiImnjirP ''Pf »Jrziililuiig zu entbehren, und elietiao v — z'
z. b. der umslaud, ibiiiH bei<l(i freiindo <laBijelb(f iriiurnpii u. g. w. ;
wenn (Ins nllos nun einiKermnsispn glaublich orachpint, dann
werdon wir duch wol nuoh bezOptich d« vorhin erwähnten wider-
tprflnlie der zu zwr>it hervorgeliobnt'n miiglichki'it den vorzog
geben, und ilnmit iiit die oben p. LXXV angeregte frnge ihrer
löaung wenigsten« um einen acliritt nSher gebraclit. Beweisen
l&HBt sich von dies:'n aufHtollungcn nllerdings Torläu6)<: nur sobr
wenig; ober dass sieh duzu genug aniilogien in der bebundlang
anderer nltfrz. epen finden, ist jedem eingeweihten bekiinnt;
möchte üieh im Inufe der zeit durch uuffinilun^ neuer hs). auch
das erwünschte beweisnmteriHt bescbnffen liisaen!
Ich weise hier noch in kürze hin auf eine franzüaisoho prosn-
fassung unserer sage, welche, trotz vir-lfaeher ubweichiingen,
darohaus auf dem boden der romantischen Versionen und zwar
in einer anzahl punkten r und K näher steht als Cli ; sie ist
enthalten in: Denx redaetions du roman dex Sept Sagcs de
Rome, publiicB par Oaston Paris. Paris ISVU, p. ICl — 196 (88);
indem ich es meinen lesern ilberlnsse , ilie interessante Version
dort selbst naebzusehon, begnüge ich mich hier, auf einige mar-
kante übereiiistimmungeu besonders hinzuweisen; 1) SS stimmt
zu y und E; a) Der batltlegendarische boricht von dem Ursprung
der heeher fdilt ganz, liafilr ist eine neue, einem arideren sugon-
stoffe unRebürigo erzäblung vorn angeflickt, die uns hier nichts
angeht; b) p. 174: l'as motiv zur helnikcbr ist für den einen der
beiden freunde, Alexander, hier ganz dasselbe wie In y und K
für Amikiun , nflmlleh der (od seines vater» (hier pflegevaters),
dessen erbe er antreten soll; In beiden füllen folgt darauf auch
eine hopbzelt; in der lut. legendo dajjegeii sowie in ('b v. 546 ft.
handf'lf es sli^h um einen besuch bei der gemnhlin ; nncb der ab-
schied vom kfliser, dem AI. dient, ist ganz ähnlich geschildert,
le In y und K; c) p. 17 j: Beim abschiede gibt der zurück-
leibendo dem freunde einen ring zum andenken, an dem dieser
«päter den aussätzigen wieder erkennt; In y und K sehi'nkt der
ioheidonde dem anderen einen becher; 2) ÖS stimmt zu E und
Ch ; p. 175: Loys un.l dessen geliebte, die prinzcssln Florcntine,
begleiten AI. ein stück woges; vgl. o. .'Ic; 3) S.S stimmt nur
zu E; tt) [1. 177; Loys will zu AI. reisen, um ihn um flberniihinc
das Zweikampfes zu bitten: dn rSth ihm Florentine, als grund
seiner reise eine sohwere erkrankung »eines vaters anzugeben ;
ganz ähnlich sagt E v. 9(>1 ff. die fürstin , sie werde vorgeben,
Amis sei zu seinen eitern gereist; bl p. 188 f.: .Sowol AI. wie
I Loys vernehmen eine stimme, welche auf das mittel zur heilung
des ersteren hinweist; das stimmt zu der darstellung in R (vgl-
% o. 8z* und z'J; 4) 88 stimmt nur zu y: a) Die prinzessin heisst
^^LFIorentine, in y P'lorle; b) Der aussätzige wird sofort nach der
^^■iragchung gesund (vgl. o. 2o) 3 a und b stellen sich also zu
^^Bden zOgcn in E, welche der rnmanzcndichter nir-ht erfunden
^BllBbon kann (vgl. o. p. XXVni).
^^H Altangl. nibliolhik 11. YJL
^^m A^ i ä
I gel
t wi
^b)b
I sei
— cxxx —
Zum Mchlussc uuch »in woit Qbur (Ion zusittnmenhaog dt>r
verschiedenen Versionen unter einander. Mfine frübero unsiohi
über diese reclit cornplioirte fra^e höbe ich P. Br. IV j). Sil (f.
und En);l. ittud. 11 p.aOl ff. Jnrgejoct, uml hultu an dem dort ge-
sugten in der h.iu|it9ii('hij Hueh heute nooli fest. Inzwischen ist
jedoch ein für die heurthcllung der ;;oachichte dieser stige wicb-
tij^cs documeiii durih EonrnJ HofuiKnn. (Amis et Aniiles und
Juurdains de llIitirieB. Zweite uull,>;:e, Erlangen 1882. p. XXI ff.)
zugänglich gemiiidit worden, nilinlich das luti:iriische gedieht des
RaduITus Tortarius (T) in disiichen, wirbti^ besonders «regen
seines hohen iillcrit, denn das w*;rk, ilem es untnummen ist, wird
in das leizie j.ihrzehnt dos elften julirhuiiderts gesetzt. Dies
denttnial weist nun schon einige der zUge iiul', wejidie ich P. Br.
aao. p. 279 ff. als (ieu nicht-legendaiischea Versionen gomoin.tam
zusammen KcfuKSt habe: a) Llie woitläunge oinleiiung, die in Ch
eiuigermiissen, in E sehr kurz luproducirt wird, r>-hlt in y und
T ganz; hi Ebenso fehlt am schlussu die P.issiu ; cj Sehr be-
deutungsT(dl ist, daxs auch in T die liebe von der ptinzessin aus-
geht (vgl. V.2Ö — .'!•>). Nur zu K und y stimmt, dims Amicus erst
kurz verheirathot iitt (v:;l. t. 52), und iloss er später mit einem
diencr von hause wo zioht (»gl v. I7i> f J. Nur zu Ch stimmti
dass diu wieder Ichindig gewordenen kindur mit lipfulu spielen
(vgl. V. 201 : Cernlt puniceis t^uoi sanos ludere j/oiiijs mit Ch
t. 3 IM — !I2; Les utifuus Ireure yisana mtz la rtlee, En aeant
ierent , k'ohI yrani joit ineiife, Vne pome oreiit qui il'or tsloit
ouvree Donl ne jooienl pur honiie iJe-^tiiier). Dem gegenüber
htehou aber eine anznhl zQge, die sich in keiner anderen be.
arbeitung des Stoffes find'^n; a) Die königin erfährt zuerst von
der Schande ihrer lochter und macht ihrem gemalil davon mit-
theilung. vgl. v. 33— 3U; b) Die prinzossiu Boliardis lilsst Aniicus
während <les Zweikampfes das sehweri Rulands zustecken, w.'loheg
Karl iler grosse ihrem vater einst geschenkt hatte, vgl. v. lÜ'.' — 120;
c) .\melius erfahrt von ärzten , das» sein freund nur durch das
blut seiner kinder geheilt worden könne, vgl. v. 187 — i*0. Diese,
sicherlich nicht der ursprQugliohon sagengestalt angeliürigen
zOgo < sind geeignet, uns vor einer Überschätzung iiie«er Version
zu warnen, die ober doch für die entwickclung der sage einige
finperzeige bietet Wir ersehen daraus vur allem eines: der zug,
dnss die liebe von der frau ausgeht, wcluhor später in den Koali
di Francin eine so wichtige rolle .'«piolt, ^ ist auch in unserer
* Hofmann bamerkt aao p. XXXI in bozug auf v. 109 ff.,
dieser zug »ei gegen alle episch« mö^flidikuit , worin ihm nur
beizustimmen ist; wenn er aber hinzufügt: und summt allem
fi b r i g r n wohl nur eine aussohmüi kung des gelehrten carionikers',
BO hätte er diese allgemeine bohuuptnng wol etwas genauer for-
mnlireu sollen.
* Vgl. Rkokc: Zur geaohichio der italienischen poeaie.
Berlin l837, p. 18.
— CXXXI —
sage Bohou aelir alt, tllter vrulirBchciiilioh als die umgekehrte an-
nähme, von dpi' die leijendo ausgeht ; und dadurch ist mir die
erwSgung nahe gelegt worden, ob denn überhaupt die legen-
darischo veraion die Sitetita sein hiusu, wie ich früher voraug-
aetzte. Ich bin joizt geneigt, dioBo frage zu verneinen: vor allem
ist Termulhticli ilio Pussio dar urejirflogliclien gagengestalt fremd;
die dafür von Holand und d'IIöricault (Nouvelles fraogoiies en
proBe , p. XVIII IT.) vorgebruohten gründe sind überzeugend;
man kann dufür nussc-nlem noch geltend machen, dasB der text
ohne die Passio in aUnordis'jhs pruna übertr.is«ii wordmi ist
(vgl. o. j>. CXX) und dasa auch bei Vinc. Bell, die Paasio
in einem npüteren capitel behandelt wird; ab'>r auoli der erste
theil der legende ist wo), um ihm diesen rharaeter aufzu-
prägen, der wenigen romantischen zflge entkleidet worden, die
der ältesten laloiniBchen, den franzüsisoheu und der englischen
faasnng eigen ist. In Zweifel kann man sein bezüglich dex iir-
BprnngB der bccher, weil in T dieser zug übcrhiiupt fehlt. Ich
bemerke nur soviel, dass, wenn wir ihre bedeutunj; als crinnerungg-
zeichen für die urgprOnglicIio ansehen, was jedenfalls nah» liegt,
wir gezwungen sind, bei Ch neben der romantischen Grundlage
«ine direkte beeinflu.4Hung durch die legende zuzu.;;oben, denn
Ch adoptirt den legendarisohen Ursprung derselben, vgl. v. l'3 — 33;
auf diese beeinflussung weist auch noch ein anderes moment bin:
Ch I3sst den aiissützigcn von zwei dienern begleitet sein, genau
wie die legende; in T ist es einer, wie in E und y. Etwas be-
sonders auSalligcs läge ja übrigens auch in dieser annähme
IceineBwegB, kennt doch anoh C (vgl. o. 4 a) die von der kirche
Banctionirto legende. In Shulieher weise würde dann die vorläge
von R beeinflussung durch die romantische fassnng verrathen,
vgl. o. p. cxvin.
Bolrcffs dieser punkte würde mir es sehr erwünscht sein,
die ansiohten anderer fiichgcnosson zu crfahri-n, und ich würde
mich sehr freuen, wenn dieser theil meiner Einleitung den einen
oder anderen zu sorgfSliiger nachprüfung anregte.
Schliesslich bemerke ich noeh , dass ich mich bemühen
irerde, eine abschrift der übrigens ulfenbar sehr kurzen Iliatoria
de Amich & Melis zu erlangen und wumOglich bekannt zu machen,
die M. Hils y Fontnnnls in seinem aufsatze: Poetes Ijriques ca-
talans, Revue des lauguos romanes. Deuxi6me S6rie, Tome
cinqui^me, Montpellier et Pari:« 1878, p. 59 erwähnt (vgl. auch
Romania VII p. 343); wahrscheinlioh haben wir es da freilich nur
mit einer Übersetzung der lat. prosa zu than. Ebenso gedenke
ich die von Hone aao. p. 161 ff. odirte frz. prosa durch einen
omeaten abdruck in einer zoitKchrift, der freilich auf einer sorg-
fältigen colUtion beruhen müsste , allgemein zugänglich zu
Bhen.
AMIS AND AMILOUN
Altengl. Bibliothek. II.
F.
: or goddes loue in trjnyte,
AI Jiu/ ben hend, herkenip to me,
I proy ;ow p(/r anioure:
Wliat whilom fei be;ond \te see
Of twü liarons of grete bounte
Aiid meii uf greto bonoure.
Her faders were barons hendo,
Lordiüges com itf grote keude
And pri8 in tou« and toure.
To here of \)o ciiildren two,
How pey were in wcle and woo,
Twy8, it is grete doloure.
8 135*.
10
In weele and woo how \w.y gaw wynd,
& Low vnkouth pey wcro of kynd,
Je cbildreu bold of chere;
And how pey were good & hend,
And how 5oug pei becom frend,
In cort ptre Jioy were;
And how pey were dobbid kny^t,
And how poy wero troup ply;t,
i&
w,
2 ben hend ] buth here //. to ] om. H, 3 jow ] alle
add. H. 4 P«t H. yrhilom ] So IJ ; whylo fl'; sum tyme Ä be-
fello H. ö Of ] So Dil; otn. S. bowte //. S Lor.lh iige» H.
ycome 77; «emyng O. kynde S. 9 And ] om. IK [Tis | priiioj»
If; men add. S. 10 |)e'] .So 7>//; {lose S. 13 Ywy» ] om. H.
13 wende DH. 14 Tiiknow (!) Ü. \>aj wero viicou|)e 77. kende
D. 15 Pe berde» D; And bry^yst i/. 16 how ] am. U. hend ]
kynde H. 18 cort ] contray 77. J)ere | where aa D. 19 And ]
om. H. dobbid ] So hU\ made S. 20 riuly U.
l*
Va uliiWreu boj) in Fere;
And in wliat loud ^lei were born,
Aud what Jje childres uiiines worn,
llorkeiio[), aud 50 uiow höre!
s:- In Liunbardy, y vndorstond,
Whilüin bifel in ^at lüud.
In geste aa wc reede :
Two baroiu/s hond vvonyd ia lond
And had two ladyes free to fend,
sn l*at wortliy wcre iu wede.
Vppon her lieiid ladyes two
Twüo knaue childre gat Jiey [yoo,
•^]?at dou5ty were of dede
And trew weroa iu al }>iug;
as And Iierforo Jesu, heuyu king,
Ful wel quyted her mede.
1*0 childron is nanies, as y 2;ow hy^t,
In ryme y wol rekene ry;t
And tel in my talkyng.
lioI> {>ey were getyn in 00 nyjt
And oa 00 day hörn a ply5t, 135'
For aoth, w/7/( out lesyng!
l^at üon barous sou, ywys,
Was ycleped syro Amya
At chyrche at liis cristeuyng;
■tn
45
■
21 knyjfeg H. yffero II. 22 ountre D. 23 childern DIf
iiitmeg ] So PH; iiame S. weren D\ were 11. muy DU. yhero //.
26 Whylu //. 27 t'este ] So D; -jestys //; romance 5. 28 hond—
lond 1 Wfnii'il no^ hüiido 11. Off two baroiis hendo of hun'lo JJ.
29 A.ml ] P.ii H. frup ] Cor D 31 Vppon \ So I>\ On //: Of &'.
her 1 tho» l) lieiilo ] lüui.'lv U 32 Twy (I t H, eliiiJerti I>H.
])iiy i(otyii H\ wer« ^oton D. 93 of dede ] vn wede //. 34 in )
off U. 3f) And ] om. DU. 3Ö Ful w. <i. j'ynyio lium U. 37
is om. DU. «» — hygt]» (!) thei higlit D. 3^ rynie ] gest h.
ri>lc. 1 yow tolle al H. you rede D. 40 jiey ] om. DU. in ] on
D. 41 yborn tl-Onnte auch y wen grienen tverile») D. 4 off on
wyxyng v y^t //. 43 Tlio toon D. baron S. 44 He was callid />.
syre J No JtU; childe ,S. 4ö At oh. ] At tlie chiri'he D; om. A.
— 0 —
\>at Q\)ur was clepyd syre Amylyoun,
l\it was a childe of grete renoau
And com of hy;e ofspryng.
The cliildren gon l)cn l>ryue,
Fairer wero ueucr noon ou lyue, w
Curtaiee, honde aud good.
When pey wero of ;ere8 fyuo,
Alle her kyn were of heiu blijte, A 48*
So mylde |»ey were of niode.
Wbeti jiey were seuen ;'jrü old ywis, ss
Euery inaa hadde of heiii blis,
Tu lieholde [»at frely füde.
Whea [jey were tvelue wiater old,
lu al I)e loade was Jior nou hold
So faire of boon no blöde. 60
In p&t tyme, ich vnderatond,
A duk was lord of pat load,
Prys in toun & tour.
Frely he lot sende bis sond
After erles, biirouns, fre & bond,
Aad ladies bryjt in bour.
65
4(1 Tlio tother D. yilepyd H; oBriid D. syre] So DIT; om.
8. Amyloii /)//. 47 Pttt] He i>. 4H And com ] Ynonien /J. grete
H. ospryn); (I) l). 49 fieti ] thoo D. gon pen ] bygaii to J)e A //.
50 And fiiyrer 1). neuer j ilifre D\ om. H. oii j n /J. Ül Buth
curtey« />. 52 Hur ere — 1>1. erhalten A w»8 .S'/>. P« worj)
of ham gau apringo Jiyuc (!) // 54 Awr were (.w halb) o. ni.
erhallen A. 55 Nur »t^aen — ywiä erhalten A. ywis ] omi. S. 56
Nur ddo — blis erholten A, of heni ] joy * H. Grete ioy euery
man of ht-m lolde S. 57 Nur fode erhallen A. I)in //. I'orly H.
erlhly D. 58 Nur ore fe halb) — uld erhallen A. & whaii H.
twel (!) S. yre SDH. 59 Nur was — hold erhalten A. pe ] J)at
/». hold ] to beholde D. was — hold | -were noon so bolde SH.
(JO Am»- n (halb) no bl. erhallen A. So ] Ne JI. fayror //. no 11;
and SO. 61 Nur luu im halb) i. v. erhallen A pe Ji. as y D.
112 Nur lord — lond erhallen A. A douty duko l>. was I. of ]
wonyd in SJj. QU Nur a (halb) & (. erhallen A. 63 Pr. in ] And
prin» of U. M Nur »endo (s halb) h. s. erhalten A. Froly ]
For JJ. sende ] om. S hondo (!) Ä. 65 Nur fre & b. erhallen A.
erle barone H. erlea | om. D. iM Nur t (halb) ia b. erhalten A.
— 6 —
70
75
m
A ryche fest he wald make
AI für Jesu Cristea sake,
tat is oure aaueour.
Muche folk, sojio to say,
He lote sende peder opon a day,
'With uiyrth and gret hoiiour.
Pe two baiouns, {mt wer« so bold,
Aud her souea, jiat y of told,
To court t)ey com f'ul ;are.
When ])ey were aaituied ;ong & old,
Mouy iiieu hcm gau bihoid
Of lordyuges, [lat [)er wäre.
^ How gentyl of Lody J)!ii were apli;t,
Aud how jiaJ were ylirhu of si^t,
Aud how wiso \m were of lare.
Alle l)ey seide, W!(i oute« los,
So faire childreu, al so Jiai wes,
In worlde ueuer [)ai nare.
67 Xiir e w. m. erhnltm A. H8 Nur tes (t halb) a. erhalten
A. Aud allo" D. (i9 jV«»- uoour erhallen A. owreolltT //. 70 Nur
Ik — say erhallen A. ». t. «. ] us y 5uiv saye lilJH. 71 Nur
opon a d. erhalten A scnilo peder f So /•• ; p«dero l)oder U;
fti'ter sende S. opon n ] Jiat SDH. 72 JN«r rot ( r halb) honour
erhalten A. und ] cjf S. niorlio 11. 73 Nur U9 (ii hulb) — bold
erhalten A. I'u t. b. ] So DH \ Thoo burouns Iwoo 5. woro
«. b. J y of toMe SDH. 74 Nur I>nt (J) halb) — told erhalten A-
\)Ht — told ] fwirp wild boldo ÜDH. 75 Nur om f. 5. erhallen A.
7rt Nur Bnuini'd — oM erhallen A Whon DU. i'oinvn S; gndred
H, werft Bnmned ] seriifd D. 77 Nur gHn biliold erhalten A.
Meny man //. (fnn liein SPH. 78 Nur nt (a halb) j). w. er-
halten A. lordys //. were thnre H. 70 A'«»* |jiii w. o. erhalten
A; die recoiislructiou des rerstn ist unficher, da jede hu. anders
Heil: How (.'cntyl ])ay were of budy py^t //; Howe [lei wero of
body bryght /<; Of body Iiow wel })ey were py^t ^'. 80 Nur
yl. of «. erhallen A Anil bow lykt- (feiro S) {>ey wcro of «y^c
rfy^t (?) //) SPI]. 81 Nur of läro erhalten A; das übrii/e habt
ich versucheipeise eryämt. Of hyde (hiiro It; and add. S.) how
und beru SOI/. 82 iVm- wij) o. I. erhallen A And .il .V; AI mpn
H. poy ] |ior //. out >'. 83 Nur al — wes erhalten A. So faire ]
Von mir er;i/lnzt : Fairer Sl>H. ol «0 ) Jmn SDH. pea D.
wero H. 8-J Nur pui n»rc erhallen ; das ilbrif/e habe ich vrr-
suchsirrlne erijUnsl. Ne sey |)ey neuer jere lere I>) SD; Witb
syTt Bey J'ny niMKT £f
— 7
In al J>e court waa per no wi^,
Eri, baron, swain no kni^t,
Neitlier lef ne lope,
So lyclie wcre \m bof»e of 8iJ[t
And of on waxiug, ypli;t,
I tel 50W for 8o|)e,
In al ping pey were so liehe,
Per was neij>er pouer no riebe,
Who 8ü behel<] liem bo[)e,
Fader ue moder [>at coupe sain,
t^at knew pe heudi cliildre« tvain,
But by {«3 coloure of her dope,
Pat riche douke bis fest gan hold
Wij) erla & wi|) barouns bold,
As je may listen & li|)e,
Foiirtonni;t, as mc was told,
Wi|) niecte aud dryuko ineryst on mold,
Tu glad |ie bornes blijw.
Per was niir})e & melodye
& al inaner of nieustracie,
8&
90
95
49"
too
85 Kv wa» (w It(ilh) — wi^t erhallen A. Jiat H. 8t> Nur
•in (a hulh) a. k. erhallen A. buroun» U. swain ] squyer SDH,
no SI>U. 87 Nur o\h: erhillen A. ne | forJ)c tidd. U. 88 Nur
i bo|)e o. 8. erhallen A. yleuho H. {»ey were SDH. 89 Nur
xirig (x htilb) y|il. erhallen A. on ] am. S. ypl. ] y jow plyjt i':
ryght Z); euyn ryv H- 90 jVHr for sope erhallen A. I t. 5. J
In SBwe y say 7'; Pay nouor saw suche H. itl Nur were 8. 1.
frkallen A. so ] om. />//. 92 A^wr J)er — riclio erhallen A.
inotlior DU. pore Sil. nn .S'/iH. 93 Nur ein bopf erhallen A.
Who ] No, mi/ ilnrüber yeechr. e. (1) //. bo ] tliat VII. byhuldo
//. 94 Nur der jmt i-. b. erholten A. Fad. — fint ] Fayrcr neuer
moro no Ji. »oy SUn. 95 Nur ciidi eh. t. e»-Äa/r«» A. Pat J .So
/>JB; Ke A'. l)e J bytwene pat H. hendi ] toou of »he D. 96 ^Tur
of (o Mftt) h. el. erhalle» A. \m | «m. I). 97 Pat ] Po SDH.
98 WipjOf Ä/Vi/. wi|)Jor S: om. DH. 99 mow S. 100 A
fourt. .s//. nie wan | mon .S'/.* ; mon ino H. 101 So S. moryat ]
& myrth h. 011 ] yn //. Wip crls A wi[i baroune bold unr. A.
102 uuf rugur A. prlado .S7v. ifil Weber könnte auch be als fo
gelesen utrden A. g«Nt«8 .S'; burouns /■'. To — bornes ] Pero pay
^Were all //. 103 niirpo | trnnio DH; ^amon and bloo (!) S 4]
with Ä. m ' ' " - - -. -_ - -
menstrnNve
^H gelesen
^* with Ä. m 41 Off /)//; With S. of ] om. DB mynstraloy S;
r menatrnliye OH.
— 8 —
105 Her craftea for to kifie.
Opon I)e fiftenday t'ul ^are
Pai tükeu her leue forto fare
& {jonked hiin mani a sipe.
V&n I)e lordingea schuld for|( wende,
T>at riche douke, comly of kende,
Clcpod to him jiat tide
&o tvay barouus, pat were ao hendo,
& prayd hem al bü his freiide,
In court pai schuld abido
& lete her tvay sones fro
In his seruise wij) h'iin to be,
Semly to faro bi liis aide,
& he wakl dubbe hem kiii;te8 to
& Busteu hem for euer ino,
As lordingcü proude in pride.
Pe riche barouna answord ogaia
& her leuedis gan to sain
To pat douke ful ?are,
I^at l)ai woro bope glad & fain,
12& Pat her leuely ohildren tvain
In aeruiae wip him wäre.
Pai ;aue her chikler her bliacoing
& biaoujt Jesu, heuen kiug,
HO
US
130
106 gestys H. ke\>e{?) D. IWi Opon ] Tyl SDH. ffijtene-
day S; »exte // 107 her ] om. SUH. fort« ] itnci wolue /).
108 a]om. SDH. ]0!l Wl. n al Jib SDU. lordys U. for{. |
om. SDH. Hü Pdtjl^o SD/t. of i-omely S. HI To him
(hem S) hn clepi'd SDH. 112 Pe twoo (iwy //) SH; Tlia trowo
D. ]}at were so ] ffood and SDH. 113 4) om. S. besou^t SDH.
hom ] fcirn add. S. al bu j b« SDII. hin j thoi wure D. 114
|)ai schuld ] witb liim (o SDH. byde S; be H. llf) tway sonea ]
soDca \mt wfire SDH. 116 liia ] om. SDH. for to D. 117
Comely //. fare ] po SDH. h\» ] om. S. 118 & \ om. S. ho
wald |I »hat SDH. raakd D. hetti dubbe S. 119 aiiatcn ] fef S;
aese (!) H; ßiiJ (!) D. hem | wel mW. SD. 120 lordinp (!) S:
prineys H. prout of H. 121 riohc ] twoo SD; twy H. 122
ladies S; inoderyH H. ht>r liyu. ] witli horo mouthes thei /). to ]
om.DH. 123 ^ut I {)e /;;/. 125 louely W; Itua S'/>. aona SDH.
127 her ] po 6'; dure add. //. chiltlren SDH. blessing SDH;
bllstoing Weber. 128 Jesu ] om. H.
— y —
He schuld scheid liem fro care,
& oft {)ai Jionked Jie douke {mt day
& tokt'u her leue & went oway,
To her cuutres pai gun fare.
i;io
Jrus war J)o hende childer, ywia,
Child Ämiloun & child Amis,
In court frely to fede,
To ride au huatiug vnder riia ;
OuLU- ul 1(0 luud ]jau were {lai priia
& worjilieat iu wcde.
80 wele J>o childreu luued hcm po,
Nas neuer childrcn, luued hem so,
Noiper in word uo in dede.
Bitvix heni tvai, of Ijlod & boD,
Trewcr loue uaa ueuer non.
In gest aa so we ri-de.
Ou u day pe childer war & wi;!
Trewepea to gider pai guu pli5t,
While pai iui;t liuc & stond.
I'at bojie bi day & bi ni;t
In wele & wo, in wrong & ri;t,
18&
49"
H&
120 Ho I 0;». SU. Hp Bchulil ] For to /;. 130 & | om. SDB.
|)e douke ]poil S ; liym i/. 131 4 J Thei VH. her ]om. SD.
oway ] hpr vtay SU. 1Ü2 And tu D. her ) owi'n arfrf. yl. ountre«]
c corriyirt iiust contrey SDII. J)ni jfiin ] tlioi />; to S; forto
H; thai pan Weber. 133 war })o h.]|)e luue SU; |)ay Icuedp
Jie IJ. childreu SDH. 134 Amyloii Ü; Aroylion It; Anielyon /?.
135 frolv 1 ft-y were SL>U. lo fede ] in fere />. 13ö vntynff (!) H;
]>e adiJ.' SD. 1 37 Ouir I Of h/v//. thatDII. {)..ii ] pev S/>//.
were |)iii J were J)e S; bare ihi< DH. 138 wurthii-st shtl. wen-
iidd. DU. 011 //. 13!) 1)1' S/>H hem \om. SDH. 140 Nas 1
Wero .SJi ; Per wero H. noue H. loued lium ) pat louyd SDH.
141 Noi})er ]om. S. uo ] ne />//. and .S'. 14'i l'.ilw. h. t. ] Nf
^i. S.) bytwene irion SDH. hlod ] (l«s»h SDB. &]ne H. 143
etter S. was SDII. 144 gemv» -W. na bo J aa //; rvsjht as /).
». S. 145 childrcn S/J//. war & ] om. SU. arysh't U. 14t!
»uu IfVftfr. To (jeder [ gun hem (hur //) | w«ro D) trowth (trew{)e
iff) ply^t SDU. 147 * stond J yn lond H. mi^t — siond ] leuyil
' in loudo SD. 148 l'at ] om. SDU days ti. A bi ] und by
Wtbtr. 149 &]om. D. inj um. SDU.
— 10 —
150 Pat |»ai schuld frely tbml,
To hold to f^ider at eueri nede,
In Word, lu werk, in willc, iw dede.
Whore [lut liai were in lond,
Fro Jitit dny forwiird neuer mo
15.'. Failen i}\KT l'or welo uo wo:
I>er to pai held vp her hond.
tue, in gest as ;e may here,
l'o hendo childer in cuntro were,
Wij) [lat douke for to tibide.
leo l*ü douke was Ijüpe & glad of chere,
I'iti were him bo})ö leue & dcre,
Seinly to fare bi bis sido.
Po |)ai wero fiften winter old,
!Ie dubbed bofte J)o berues bold
ifif. To knijfes in pat tido,
& fond hcm al [)!U iiem was nede,
Ilors & wei)en & worJ)ly wede,
As princes prout in prido.
I'at riebe douke, he loued hem 8<i
170 AI t)at pai wald, he fond hem Jio,
150 Pat — Irely] Frely >•; F.rly Vi pay add. U. »hiild hem
nrfrf. SDH. Btondo //. läl To]Ana H; om. SD. at] in SN.
152 wonl ] willo .S'; welle//; wpIh />. iuj<.t 77; om. SlK werk]
woo D. in ] om. SDU. willo ] woi j) SH; woril IJ. in ] «nd SDH.
153 Whiles (Wliile 7)77) \,ny niy;t lleuo * iidil. II) stonde SDU.
154 Fro ] For (!) 77. forjjoward 77. eiior DSU. 155 Neither
faile (fayledo 77) SDN. for ] in S. nn SD; no for 77. löB
hold H. her ] om. I>. 157 tjestys 77-, roiniiuiico S. as ] ont. S.
jojwe SJI. muw SD. 158 P» SDU. ohildron Snil. oourt
S7>7/. IbOthoDII. bvJe ^■. 160 bli{>o ] irlad Ä'77. «lad ] hly^o
H\ mvld S. 162 & comoly 77. »o .S/'77. his ]om. SD. IWH
l'o]\Vhon S7-I77. XVI SD. ;eru SDH. Iß4 holi« ] |)en S;
hom 7>; om. 11. ])e ohildrf'O SH\ bnronPB 7>. 105 To Jow. SD.
16() li<>in al 1 hI [IUI); H. \\Km\om.SD. 187 Ilorso ircA^r. A ] om.
S. wppen ] hariiys 77. wortliy Weher, worthy S: wordoly 7> ;
reohe 77. 168 lordingcg SD. on 7/. Ifill So wol jio duk louyd
hem ihoo ibofe//) .S7>H. 170 wold Weber, fond hom J funde H.
)>o ] 100 S\ 800 D\ for8ül)e 77.
I
11 —
Büpe stedes white & droun,
Pat in what styde pai gun go,
Alle pe lond spiic of boru \io,
BoJ)c in tum & toiin,
In to what stcde pat pai went,
Tu iustcs ujier to turnanieut,
Sir Amis & sir Aiiiiloun ;
Por douhtiest pai wäre in eueri dede,
Wi|) scheid & hpere to rido on stede,
Pai gat heu» grct rcuoun.
176
tM
Pat riche douke hadde of hom pns,
Für J»at Jiai were so war & wiis
& holden of gret boiinto.
8ir Ainilouu & sir Amis,
Ho sott hera bope in gret office, 49°
In his court for to be.
Sir Amis, as ;e niay here.
IIc made his chef botelore,
For he was heud and fre;
& sir Amiloun of hcm allo
He niade chef steward in hallo,
To di;t al bis uieiuc.
In to her seruisc when pai were brou3;t,
To geten hum los j)uni spured noujt,
18J
ISO
171 Bojie]«»». SDH. whiie 4 br. ] bo[)o wTde * hrode lt.
172 Pnl in ] To SOH. »tede ] so ndil. S; thftt nild. 1>. fiai ] ^'ny (!) S.
173 »hat DU. iwoo Sl'If. 174 A ] yii add. H. 175 {ml ]ao S;
om. IL 1715 To ] In ^■; At DU. oper to ] atul in S; or nt ß: & nt
U. tournanicnt Wfher. 177 Amylyoun S; Amylion /': Amolyon //.
178 For JoiM. S. l)ni wnre ]om .Ä in 1 of 5". «ui-T'\]om. SDH.
17'.« sport' and eliildo SD. 181 Pat ]Pe SUH. rii-lio ] om. //.
loldo of licin (;retp i); of Imm liiid Rr«t 11. priis Weber. lf<2
I)rit 1 om. SOJI. Bo ] bodi DU. 183 holden ] men SDH. bewt«
H. 184 Sir Amvs * sir Amylvon uiir. II. Hp ] H aiistiekralzt A.
185 sett J toke b. liem ] oni. H. «ffvs /;. 18« his ] nm. S. 187
«•land S. mow .S7>. 188 nunde ] hiin add. SDH. ohif ] om. Ä.
189 So Sil; In his eourr for to be unr. A ; om. D. 19() & ] o»w.
SD. ofjouT SDH. 101 chi'f]hiin SDII. in ] of .S; his add.
DB. 192 aelte S; gyde //. allo Weber. 193—204 om. SDH.
12
195
2(10
Wel hendeliche ^iai bigao.
WiJ> riche & poucr so wele Jjai wrou;t,
- AI [tat heiii sei;« wiji word & {>ou;t,
Hein lüued mani a man:
For liai were s(j bliiio of chere,
Ouer al Jie luud for & ui're
Pe los of lüuo ^>ai wan:
& [lo riche douke, wiJi outen les,
Of alle [le mea. Jmt oliue wes,
Meat he loued hem [»an.
S05 Pau liadde po douke. ich vnderstond.
- Ä clief Steward of alle bis loud,
A douliti kni5t at crie,
Pat euer lie proued wip nifie & oiid,
For to haue broiijt liem boj)e tu schond
•.'10 Wiji gilo & treehorie.
For \ia.i were so gode & hende,
& for Jie douke was so wele her frende.
He liadde per of gret euvie.
To 1)0 douke wi]) wordes grame
21 :> Euer he proued to doa hem schäme
WiJi wel gret felonie.
So wi|i in {)o ;eros to
A messauger per eoin Jio
To sir Auiiloun, heude on lioud,
199 wer Weher. 205 Pon {»e recho Aak of [lat loiid H.
206 A oliofJRaii u H. b1Iö]o»». S. nf — lonil]v umlfrstonile H.
207 Byfur n //. at a rrv //. om. S. 208 PhI ] uwi. N/'//. fonded
U; ir a(hi. S. wi]] J in ^'. ni|i.' |s|>ei-h« ^s'; miuy//; yn D. hond
D. 209 To bryiig [lO twoo (ö«i. hll) i>liililr«'ii in (lo add. D;
R add. II) Bhoiid iil>II. 210 Pe stpwnrci luiddo (!) Iiani gret
onuy //. 21 1 so ] both SDH. 2!2 Aiul ho «tI ))i> (Jukvs (iluk«< here
b) fioiid soll. 213 Kret | om. SD. eiivi.) ] eiiomy (!) 1). A. witli
cyle & troohery //. 215 jiri'uod I)\ fondyd //. 216 wel ] om.
SDH. vyloiiyo S. 217 -o ] ^one S-, And »o D; So Imt 11. in
|>o ] ynnfi ■'<Dlf. 218 A mcss. \ivt | Sir Amylioun liini >'; To «yre
Aroylyoii tlicr (om. II.) DU. 210 To g. A. J A uieeuongore SDH.
on ] in /'//; of S. lond H.
— 13 —
& seyd, hou dej> hiulde fet him fro
Ilia fadfi- & bis iiuxlcn- al «u
Purch \\e grace of godes sond.
Pau was }mt kDi5t a oireful man,
To pat douke he weut him pan
& dedo him to vnderstoud,
His fader & his iiioder hendo
War dcd, & he luoat hom wende,
For to reaaiue his loud.
Pat riche douke, comly of keude,
Answerd o^aiu wiji wordes bende
& seyd : ^So god me spede-
Sir Amilouu, now J)ou schalt wende,
-5Io na« ucuer so wo für freude,
Pat of nii court out ;ede.
Ac 5if euer it bifallo so,
Pat {)ou art in wer & wo
& of min hclp hast uede,
8aut'liche com or send {)i sond,
& wiji al pe powere of mi loud
Y schal wreke Jmj of pat dedü.
Vnn was sir Amilouu ferli wo,
For to wende sir Amia fro,
im
tti
49"
2S«
SS5
vui
220 hon I thnt />, om. SU. dpl> ] god D. bnp H, Uk>'
SDH. '222 ProuJ ft; ThorORht /'. Jje | om SIJJI. god'led S:
liis l>. 2-.'H PiiD ] Poo SDJI. \>at \ ]i.- .'■7^//. 224 And lo SD. {)«
SD; om. H. w«?ni ] wentp H'eOer; seidc SD. \yim]om. Sl'H. 227
homjom. SDU. 228 To fonpo l.v« fader londe /f. 229 Put ] Pc
SDIi. rieh Weber, kynd SDH.' iM o^ain \ htm SD; om. U.
wi|> w, ) »s jiu .s'. 231 sevdo Weber. 232 now ] oiti. SD. {)ou ]
om. H. 2:^3 Mo ] Y Dil. nc wns //; wos SD. 234 Pat J owi.
II. of — out] Out of inj- ooit pat //. oot of my contro SlJ.
235 Ac I Hut SB. it euer .S7/. 2')(i nrt ] be //; falle S. worro
S; wrll //. & J or Ä; or yn H. 237 & — liust 1 Pat pou haue
to rae S\ And y (!) pou linue H. 238 Suuely SH. or ] and(!l
Ä'. Bon(> (!) //. 231) 4 1 om. SU. pp ) tni A. of | nl aild. H.
240 «chiil ] om. S, pnt ] tliv S. schnl — pat ] woll pn wreke yn
H. 235— i!40 om. D. 241 sir ] om. SD. ferli | ful; om. 11.
242 Fro (Form (!) B) Mb brothor (for to (niosl he H) goo SDH
\
— 14 —
245
Z&O
255
260
On liiin was al bis Jiou^t.
To a gold amitpe he gan go
& lote makf gold coupes to,
Für InehuDdred pouiide he hem bou^t,
Pat bo})e werc of o wi;t,
& büjjo of o luiohel, ypli^t;
Fiil richeliclie J)iit were wrou^t,
& bü|)e [mi weffii aa liehe, yvvifl,
As was sir Amilouu & sir Amis,
Per no failod rijt noujt.
When {lat sir Amiloun was al 5are,
Ho tok Ins leuo for to fare,
To woude in bis iorue.
Sir Amis was so ful of care,
For eorwe & wo & aLkeing sare
- AI mcst awoned |»at fre;
To pe douke he went \vi{) dreri inode
& praid bim fair, J)i'r he stode,
& seyd: „Sir, par charite!
2|if ine Icue to weudo {)e fro:
Bot 5if y may wi}) nii bro|)er go,
Mine hert, it brekcl) of prc!"
244 smitlip Weber, nrnn go ] went thoo DH. 245 make J
werke/), ooppos *'/>//. 24ti Pat for />. honi]niM. //. hehemjwero
D; om. S. yboust Ä. 247 Pal bopo ] Hol) ]>ey SJjU. 248 boj)« 1
om. soll. yi>l. ] y ?ow ply^t .S'; euyn t!) ü. 249 Fiil — wero]
So (om. II) quiivfiily (werejicy (tlioi wore D) ShH. 250 &— aa J
In (Üf H) r1 {ling (pey were (wore thei />) SDU. wys S. 261
was nir | o»t. S/}. sir ]om. S. Wel yachape & ymade ywyg II.
252 Per no ] I'at [tero SDIl. Inkked SD. 253 {»at J om. SOII. al 1
om. S/>. 2i4 lok bis ] toko Ä. 265 in ] on B. 25B was — of J
for püu^t anil SlJ ; for «oJki in H. 257 sorwe 4; wo ] mournyng
SUU. 258 swoned ] «ownyd (!) 5; ded souyd (!) H. pat fro J
he SH. 259 And to />. U«< wont ] he oaino //; om. SD. drury
S; rery (H H. 200 And — fair ] He beaou^t him SD. 261 And
seyd ] om. /J. \>\1T SDH. 2Ö2 Jone S; Granto H. faro SZ».
2G3 Bot 1 om. H. X^i y mny ] y mot SH. my HVitr. 2ft4 My
D. Or ollys my /2. it j om. SDH. wyll broke DH. of ] on
S; at Z); a ü.
I
— 15 —
tat riche douke, comly of kende, 265
Answerd ojaia wij) wordes heüde
& seyd wiJ» outen delay:
„Sir Amis, mi gode frende,
Wold je bojjc now fro me wende?
Certes," he seyd, ,uay ! 270
Were 50 bu^ie went nie fro,
Paa schuld me waken al oii wo,
Mi ioie were went oway. 50*
t*i brüj)er schal in to liis cuntre:
Wende wi{) him in bis iuruo 278
& com o;ain t)is day!"
Wben pai were redi forto ride,
ho buld bernes for to abide,
Biiaked hem redy boun.
liende, herkiie|)! Is nou;t to hide:
Sü douhti kni;tes, in {lat tide
Pat ferd out of |)at toun,
AI pat day, aa \m rade,
(xret morning bojie jiai made,
Sir Amis & Aiiiiloun,
& wben pai schuld wende otvain,
«80
S86
265 Pe DH. 266 Answerde Weber, ozain ] him SH;
om. D. 2G7 & — ouicn ) 'Witliout more SDU. 26« Sir ] Quod he
ü. gude ] Icue IjII; dc-ro ä', 2(j9 W'olt S; wol h. je bopu ]
fou S. now ] om. 1)11. 271 Were ^e ] jif 50 wero SD. Were —
went ] Yf yo bolie woll wende U. 27'2 schuld nie w. | were
awakyd S; were conie D\ woll awoke H. 273 went ] ul H\
om. SD. 274 in ] liome DU. 275 With him wend« in (on .V)
SDJI. 277 nredyl!) //. forto ] to SD. 278 Pe doujty kny^toi
in {om. l>) I>«t tyde SDH. 279 Pey busked SH. redi Wehrr.
bounjto gon H. Ther lior« corae redy (0 hem D. 280f. AVith
an heod (!) herde to hidc Thci bosked hem in that tyde Dj
Bope {le kny^tos fayre of liydo, No longer wolde {lay abyde H.
281 dohti A. 282 Pat ford ] And went D ; But rodo U. jiat J
tho DH. 2>'0-2 om. S. 283 ^at ] j)» S. dai Weher. And All
wey D. rado ] togoder i-ydo .S. 284 boji« ] both Weber; the
knyghles /)H; om. S. pai ] om. DH. ninde J ()at tyde iidd. S.
286 4 J »ir culd. SH. 286 * when 1 TjlSH; Tyll tliat D. wende ]
Varten SD ; parde (I) H.
— 16 —
Wel fair to gider upoii a plaiü
Of liors J)ai lijt adima.
When {>ai were bope a fot li;t,
>
2!'u Sir Amilouu, Jmt hendi kui;t,
Was ri;t\vise mau of rede
&, seyd to sir Amis ful ri^t :
flBroj)er, ns we er freVJie plijt
Bope wi[» Word & dede,
295 Fro \)is day forward neuer mo
To faily ujier for vvele no wo,
To Jielp liim at his node,
lJrüI)er, be uow trewe to nie,
& y scbal bon as trewe fco pe,
300 Also pod ine apedo!
Ac brojjer, icli warn Jie biforn,
For hia loue, J)at bar |)e crouH of |)orn,
To saue al niau licnde:
Be iiou;t o;aiu [>i lord foraworn,
805 & ;if jiuu dost, puu art forlorti
Euer iiiure \vi{> outen ende.
Bot euer do trevvpe & no treaoun
& Jienk ou me, sir Aniiloun,
Now we aaoudri schal wende !
287 to Kider ] om. .SD. ori n H; on n grcno S. 288 Of]
huro ad,3. H. li^t ] lep //. 281» .Vnd wlien .s/>. bope ) om. SDH.
011 foet SB. ylvRlit DU. 290 pciitvl SDH. 291 ry;t a wyse
It. Wh« V. m. I Ful (wpII h) wy« he was SD. äl)2 To {om. S)
sir Aiiiys lie seiilo anoon ly^t SDU. 293 ns wc er ) wo nro D\
we haue .S'; wo bojjc U. troiitli .s7/. 294 wip | in SD. Bob''
— & ] Yn worjie & eko yii H. 295 f'irjjowardo //. euer DB.
296 To ] Ndther N; Ncther />; Natter (!) H. foilo SOB. for !
in S. no SDB; for add. U. 297 helpa Weber, him nt liis ]
other at SD: odyr a.(\)U. 299 &»]om.B. 300 Also J Als ^Ü;
As wyg D. go'l J uf heueiio add. H. 301 Ae br. ] Brojjer S\ Of
o thttiff brotlier D\ Biit o jiyiig //. to forii S. o02 his loue ]
podea louo iJ; liiin SH. 304 not .s'; notto (!) D\ jiou no^t Ä.
i.!;en8 H. 305 & ] For S\ om DB. do SD. 306 more | om. SD.
307 IJot— lrow|io | üo euer trouili .S; Be euer trew D; Euer be
trwe //. & no ] witboulc IK 309 Now ] Uow SO. in two »hui S;
II twü Bchull D; achal asondur B
- 17 —
&, broper! 2;ete y pe ftn-bede
Ve f'aU ateward folaweredo,
Certes, he wil pe sehende!"
As pai stode so, |»ij breperen bold,
Sir Aniiloun dniuj forj) tvay coupos of gold,
Ware liehe in al ping,
& bad air Amis, [tat he Bchold
Uhese, whcjier he haue wold,
Wil) outen (iiore duelling,
& seyd to bim: „Mi leue bruper,
Kepe jiou pat on & y J)at oper,
l'^or gudcH loue, heueu king:
Lete neuer [na coupe fro Jie,
Bot loke her ou & (leuk on me,
It tokuep our [lartiug!"
Gret Borwe pai rnade at her parting
& kistcu hem wip ei5eii wepeing, '
t^o kni5tes bcnde & fre.
Aiper bitauj;t oper heuen kiug.
& ou hör stedes jiai gun spring
& went in her iurue.
Sir Amiloun wctit bmu to his lond
& Bcsed it al in to his houd,
SIO
3 IS
50'
»25
890
310 * b. 3- 1 But {om. II) oo thing broper SDH. forbede
the D. 311 «lowHrdea ^'. rede H. Fro th« fnls gtowarJ rede
the IJ. 312 Kor oerto» SDli. 318 And ns 1). ao i om. SDU.
I>o bar. I {le barnuos .s7>; kiij^tys U. 314 Amil. j .So ÜÜU;
Amis A. Nach for|> zwei buchatubeH aunfadirt ; tviiv fl. rf. z. niieh-
aetr. A; tv« Weber, drou; l'orp t. ] tok« iwo ({le if) S/)II. 3lö
Pdt wore I)IJ vli-cbe //. 31H bade Weber, nir A. J hy» broder
" 317 Cbose '/>. he haue ] fml he J) 318 out A'; öute J>U.
H.
mm'
I
morc I auy H. .S-20 y | wol udd. 11. ;V2I Kodes J Jesu SDH.
Joue I Olli. tiJ). äHi Nc lete //. {)is | thy .s'. coupo | go mid. S.
jfrom. //. 323 her | [ler H\ |)»t ^'. 324 It tok. | In tokyn of Süll.
825 P«y kysByd bope with oute leysyiig II. 32() bom — wep. ]
o|)er (to peder I) with out I«sing SO. Ik. bo{)e wopt at hure
|,artynp J7. 327 Pe SDU. & ] and niid Webur. 328 Aipor]
.^nd Sil. Oper J belli .S; hoiii to Jesu D 32t) 4 ) ot«. //. stedo
."V. gan IKfi«-. 330 went ] bope add IL 331 bom 1 in />; om.
A'//. 332 St. \om. II. te«vi\ it al [ al be \oin. S) sei«ede SbH.
in to ] on U.
Aliuigl. Bibliothek. II. ^
— 18 —
SS5
Pat liis eldei's hadde be,
& 8pims''d (i k'ucdy bri2;t iu bour
& broujt hir hom wijj gret hunour
& jTiiclie solonipnete.
iJete we sir Ainiluun atillo be
Wi|) bis wiif in liis cuntre:
(tod leue hem wele to f'are!
^*" & of sir Amis teile wo;
" When ho com hom to court 050,
Ful blij)e of bim {)ai wäre;
I''or Imt fiö wi»(i Sil beiido & gode,
Meii büsjcud biiis, bo]ie bon & blöd,
ä*^ i'iit eufr hiiti gut & bare,
Sauü [)e atewiii'd of [>at loud,
Euer he prouod wi[» iii[>f> & ond,
To bring hini in to care.
3J0
355
t*an on a day hifel it so,
Wijt 1)0 Steward he inct [>o,
Pul fair he gret pat fre.
„Sir Amis," ho seyd, „f>o is ful wo
For I>at {>i bi'tilier is weat {)e fro,
&, certea, so is niu!
Ac of his wendeing haue {>ou nu care,
833 Pat 1 And /». faderes SDU. ybo //; lio 1>. 334
ft]after add. I). weddyd [hs. wendyd!) H. Indv SI'II. 836
hor]hu(!) >'. gret ] nioche 11; om. S. 336 A ] with add. H,
(sreto SDH. coupes ] s «7. d. z. nachgelr. A. 337 we ) now add.
SliH. stille ] om. SDH. 3:^8 wiif | ludy SD. a39 lele B; yeue
D. him I>. 340 lelle we | herkunep (Icstneth l>) to tom. H) me
SDU. 341 liom ] om. SDH. to ] {)e udd. S. 342 Ful ] Huw SDH.
ff lad H. iJ43 {)iit I OHi. SDH. vi ah | euer add. S/>. 80 \om.DU.
Iionde I trew SDH. 344 Men — bobe ] AI tPay // ) him blessed
SDH. bliatod Weber. 345 \>at c. J And al Jiat .S: All that D ;
tat //. him } Danach I biichstabeii ausrndirt A. 346 pat ] Jie SD.
347 prouyed .S'; preued D; fondyt //. ni|)o 1 iny^t JET; ye D. hond
D. 34H brin^JcaBt i". to \om. H. 349 Pan ] And D; om. Ü.
on]yn H yt befill />. 351 Ful — gret [And he (om. S) bayied
him (om. D) SDH. fiatl aoo SU. 352 Sir — H«yd ] And seido »ir
" "' DH. ^ '
Amyg D. ful 1 om. SDH. 353 For ] om. SDH.
Ao i om. SDB. goynp //. {)ou ] om. H.
3Ö4 cortyn £f.
^if {)ou wilt knio opon nii lare,
& lete l)i inorning be!
& pou wil be to nie kende,
Y schal |ie be a better froiidu
I^an euer gote was he.
Sir Amis", he seyd, ,d() bi mi red,
& Bwere ous bopo biiijierhed
& pli2;t WC our trew|>ed to:
Be trewe to rae in word & dede,
& y schal, so god nie spede,
Be trewe to pe al so!"
Sir Amis answerd : ,,Mi treupe y pli5t
To slr Ainilouu, j)e gentil kni^t,
Ve'i he be weut nie fro.
Whiles pat y may gou & speke,
Y no schal neuer ini treufie breke,
Noiper für wele no wo.
For, bi j)i' tifujit', [lat god me sende,
Ichaue hiin foundo su gode & kende,
S(*pJ.teii [mt y first liim knewe,
Für oues y püjt liim treuj)«, J)at Lende ;
"Whcre bo he in warld wende,
Y schal be to hitn trewe;
am
50*
3<S
STO
375
L
366 Ic'ue opoti ] triist to SlJ; lystone to //. mi Iure]
me (!) IJ. 338 will Wibrr. to mo be S. 3551 pe be ] be to |)8
S/JH. 3(50 5elejry(rht />. Pau e. 5. JCeriys |>Bn euer //. 361
be aeyJ ]om. SDH. do 1 now add. S. 3öi & ] we gbal ndd. S/'U.
awere ous | bwomo (!i H; be (!) D. bo{>o ] o»i. SlJlI. broth-
orede (IJ />. HÖ3 we ] Om. SD. troupcs twoo SO. A we schal
triiw}>e oug two (ms. towo!) H. 365 schul ] 10 [)•) add.{'.)A. rede
IJ. 367 answ. ]seid8 a7>// trewtbe Webir. j]is SDH. 368
|)e]pat SlJlf. amtKilPaii .V; Wli..n J). be J om. /■. 370
And wliile SDH. ])nt]om H. 371 Y — treu{)o J My trouth
{ichwrr lesbar in S) wyl y neuer (noght D) SDH 372 nojne
SD. Noibar — no I Yn wel nojjur yn H. 373 For ] om. 8. bi
{>e ] my U. nie)o»». S. send ff'eber. 374 foiid hini SDH.
gode 4 1 om. SDH. Iiende SH. 375 •'^eth S; Sith DH. first
(fryst //; om. D) J)at y SDH. 3'fi For]om. >'. hini tr. ] troup
to (om. D) SD. 377 so — warld | in world (lond />) «0 (om. D)
J)ftt y SD. 378 to him be S. 376-8 om. 11.
fe
& :;if y were now forsworn
3^ & breke nii treujje, y wore forloni,
Wel 8ore it schuld mc rewe.
Getc nie frendes, wtitire y luay;
Y no schal neuer bi uigt uo day
Chaunge hini l'or no iiowc!"
S8ä J)j; atcwni'd [lau was egre of mode,
AI mest f(ji' \vi'('t[)c be wex ner wode
& seyd, wifi outeo dohiy,
& awore bi hini, [lat dyod ou rudc:
„Vou traitoiir, vukiudo blöd,
390 ])qu sclifilt abigge ]tid uay !
Y warn [m wole", he aeyd pan.
„I^at y Hchal be [)i strung fomau
Euer aftt'f [lis day !"
Sir Amis answerd {)ü :
"** „Sir, per of ;iue y D0U5t a alo:
Do al Jiat jiou may!"
AI j»ua [ie wrake gan biginno,
& wil) wrctjie l>ai went atvinno,
Po büld boruos to.
;WÜ 4 ] To S: om. lt. y witp ] und be SlJ. 381 Wel J
om. Slill. wold SV; sc-hol //. Hö'i T»ko |)y broderhed whiire
l>ou inuy //. 3S3 1)0 J ne H; om. SD. ncm-r | om. //. ne Si>;
ne bv //. 384 hini ] om. S. SSfi Po fei sti-wivrd (per ]io (stelle
1)0 li) stood SltH. 386 Alniost SOIf. wratlie M\be>: wroj) ^■;
wraili J>. ner |oim. S1>U. 387 out S\ oiito 1). wijj del. ] liit »clml
[)o row //. iJ8i) vnkinde ) l)ou wykkyd Ä"/). 390w\lt/'. abye />.
d«y Sl). 388- 110 um. 11. 391 wele ] om. S/J. »iiyd Heber.' 30-2
Pnt — be ] Y «m .s7/; For y am D. 393 By uy;t und eke (o»i.
D) by diiy SDH. Y waino |)o wol, kny;i vnkyndi», Of me Jiou
haut (unlerpunkirt) lost n Crynde, Wol truly y po sny! ], add. B
nach 3113. 395 Sir ] om. SDH. {ler — a J Y' yof therof uot oo I».
396 Do J ry^( nrfrf. ^■. Hu {iiit doyoth for ii worj)e Howselo hym
with a torde, Y ne ^eue of Jiy nKy aild. H mich 39(i. 397 AI ]
Fir»t Ä; om. 1)11. po wr. unii | gnn her woo (warke ferst H)
SH. Jie — big. I lier wr«th firste u «yuno (!) D. 398 & \ om. S.
will ] in Sl). wrotbe Wehn: pai | om. I). 399 (Both the (Bol>r
}I) knyghtps twoo l'U; Pü kny^te» botho tway S.
— 21 -
Po stewiii'd iiolJ neuer blinne,
To sehende [tat douhti koi^t of kione,
Euer he proued po.
I'ua in coui't to {^ider |)ai were
Will wretpe & will limreand cliere
Welo half a jere & inu;
& afterward opon a winh'
l^i! Steward wiji tresoun & g\\e
Wroujt hini i'ul niichel wo.
50"*
400
*0&
S<
Oo in a time, as we tel in gest,
Po riche douke lete make a fest
Semly iu soniers tide.
Per was mani a gentil gest
WiJ) meto & driuk ful oneat
To serui Li ich a side.
Miche semly folk was sanined \nuv.
Erls, barouiis, lasse & niare,
& leuedla proude in prido.
More ioie no inij;t lie iiou
I'iin l)er was iu J)a( wor|)ly won,
WiJ> blisse in Ijorwe to bide.
4H>
41»
4tO
400 wold SIjH. 401 sliendo ] bo />. i)rtt|th(> D. gentyl
S. 402 * euer lielpe J)er to H. 41 'IJ Thus in nourt (hei were
in fere /J; Pu8 |)ay wunjl yii cort \fero //; Pus in {)» «ontrey
J)ey wore ^'. 404 wrof S wij) ] om. J{ louryng II; euyl
6'. wij) I. oherojwviid loid & sere (!!) D. 4t>5 Wele ] om.
SD. linlf]ttll IJ. om. H 406 nfter I>; ^e styward i". opon
a ] (wilh (irfrf. f)) in b {Oiii. II) lytel whilo SDU. 407 Pe
stew. ] Hepou^t hioi S. tres. itjquynto //. 408 ful \oni. D.
miohel | om. SH. 409 So ] And D ; om. S. a \ pat DU. tel J rede
^7>; talkyn //. 410 letc mnke ] ded make H; made D: held S.
411 In 8i-mely D\ In po .S'. 412 .\nd j)"r D. a ] oi». //. ryehe
i^DU. 413 niete« //. drvnkea //. tul ] J)«i were D; of grat (!) H.
412 I». 413 umgeitelU i\i SVH. 414 To äorui J Itolde >'; Ysat U;
Than D. bi J »t D. ich a J euery SDIf. 415 Mony .S. »emly ]
fressh S; om. Dil. were .ST), com S; Beruod I'H. 416 Of
erU t<H; With erla D. 417 ladias DH. prouei D. on H. om.
S. 418 no rai5t J my3t jier .S'; m>5t nüuer //; rayght D. non ]
om. B. 41S) Jiur J om. SDU. worldly S; worldely /). wo. wou |
«emble II. 420 Wiji bl. ] Yn ble8ayd(!) U. oourt SD\ boure
II. abydo D.
— 22 —
Pat riche douke, {)at y of told,
lle hndde a douhter fair & bold,
(Jurteise, beude & fre.
Wlien acht! was fifteu wiat«r old,
*-* In al })(it lond was per non yhold
So aemly on to se,
For sehe was gentil & auenaunt,
Hir nanio was ck'jied Belisaimt,
As 5e iiiay lipe at nie.
430 ■\yjy' leueilis & inaideus biijt i« bour
Kept scbe was wi|) honour
& gret aolcmpnite.
Pat feat laated fünften ui?t
Of barouns & uf birddes bi'i2;t
*'* & lordiiigca iiiaui & fale.
Per waa iiiaDi a geutil kui5t
& mani a aeriauMt wise & wi?t,
To senie \)o hendo iu halle.
Paii was [)e botelor, slr Aniia.
**'^ Ouer al ylioldeii flour & priis,
Trewely to teile iu tale,
& douhtieat in eueri dede
421 KtlpB ,S7)//. 422 He]om. B. had Iffirr. fair
Alom. ^'. 4'2;i ou'fteisc-(!) A. Sc ourlcy« {ha. i-nrtye«!) //; Certi»
SD. hcndo |<Mii-(ay8 .S. 424 »he Weber. Joro .sDU. 425 al J
Om. H. Jint lonil]])» worlil S. Jier J o»,. SH. yh. | holde D.
BO boldo //. 42Ö So b. od J Ne fuyie oii for U. 427 For ] mn. S.
gentil ] fnyre //. gentil sh« wii» *<'/>. 428 waa cl. 1 wbk hoote
SH\ hißlit T>. BelBaumint (!) />. 429 mow Z>. lere //; lyght/).
430 WiMpentil add. S. ladye« SDIl. & maidrns ] ond S;
om. L>H. iirUt in ] on H. 431 Ykypt «che waa II \ Sehe was
kepl l); Slie was holden .S. will | jjrof luld. Ü: moi-li« odd. I>.
432 «;]wvlh add. U. 43.H I'nt IP- 1>}1 last S\ IukIo ll\ legte
ß; n ad'd. SH. 434 ()f|eil add. H. of ) ow. DU. bird. ]
ladye« SD ; «o «(W. /;. bird. br. | nke kny5;t i/. 435 lord. m.
4]o{ier lordcs (loidinfeH D: lordlinges //' SDH falle !l D.
436 ft l>i>r // fr. k j Indy bry^t U. 437 a | om. D. soruaunt
SDU. 438 1)0 ] 1)0 SD. j.ü h. in 1 yn l)itt //. hale (!) .*J. hende
in b. 1 berdee all D. 435) Pan wiia J And SDU. \>e Boler (I) S;
pat baron H. 440 Ouf^r al ] Of //. yhol. fl. A ] |iat (po S) lond
he was (bare S) Jio (om. 11) pria SDU. 441 Tr. to t.J & trew
tolde U.
I
I
— 23 —
& worpltest iu iuli a wede,
& Beraliest in sale.
Pan pe lordinges schulden al gon
& wende out of pat worjdi won.
In boke as so we rede,
{•ut inirie maide gaii aske anon
Uf hir nuiideuü cvueriehou
&. seyd : „So god 5011 spede,
Wlio was hold }je dou5tie8t knijt
& semlyest iu ich a si^t
& worI)lie8t in wede,
& who was {)0 fairest mau,
Put was yholden in loud [)an,
& dou:!tie8t of dede?"
51'
446
450
455
Her inaidens gan answere ogaiii
& seyd: „Madame, we sciml pe sain
Pat BoI>e hi seyn anuour:
Of erls, barouns, kui^t & »wain
Pe fairest man & niest of main
& man of inest houour,
It is sir Amis, |je kiuges boteler;
In al pis warld nia his per,
460
443 worHiicflt SH. in icli a ] in euery S; Tiider //. 444
fts. ]An (om. H) chose for pris (prynce II) SH. 44*2-444 ot». I).
445 Whpii al |)o (t>is //) lordeR (jonlinges D) SDTI «chuldnn al]
■ehüld« /V; wäre/), ach. bI gon Jeueryolion S. 446 & wende |om.
Jj. wordely /'. IlaHde Inkon lipr Icue 4 were agon *'. ft wero
trent ouery chono //. 447 «0 ] om. S1>H. 448 The DH. inaide ]
d cot-rigirt mtn? A. pan ask« ] axed SDII. 451 hold ] om. SDU.
doahiirfit Wrher; fairest SD: iffiityllyste II. 452 & J who was
odd. SDII: iho mld. I>. spmelok<<8t .S. in ) of Dil. ich a ) om.
SDH. 463 worthiest SDII. 454 noblnst SDH. 455 I»nt ] ot«. S.
holden S; hold Dil. in | [mt add. SDII. lond 1 court //. 45H
worpyeat //. of 1 in DU. 457 Her | r mit srhwJrzfrer tinle nach-
getr. A; Pe SDH. irnn an«. ] annwprd SDII. 458 4 seyd | and
»yd Weber: om. U. «hal .S': will D. bo j 50W SD. 459 Pe
DH. Roint SDII 46«) erlo baron DU. 461 man — main |
bodv ia {om. S^ nou^t ta layn SDH. AVi'I 4 ] a add. H most
SDH. 463 U I P«t SDH. po | ynur //. kinRea j om. SDU. 464
pis ] I>e //. warld n. h. ] lond (hnth he (ho hat) •'>') °o SDH.
— 24 -
•"■'' Noi[)er in touD no tour;
He is dituhtiest iu dcde
& wor{)liest in eueri wede
& chosen for prii« & flour!"
4?ll
480
Belisauut, Jmt Ijiiddo bri:;t,
Whcu \}iii hnddu [jus seyd, yplijt,
As 5;e inay listen & li{)e,
On sir Aiiiia, [mt; gentil iini^t,
Ywie, hir Inue was al ali^t,
Pat no mau mia;! it ki{io.
Whcf \)iu seile aei;e iiiui ride or go,
Hir [iotu;t, hir liert brac atvo,
Pat iiye uu spac nou^t wiji [tat blijiej
For hye uo nii^t üi;t no day
Spekc wi[) liim, ]iat fair luay,
Sehe wepe wcl maui a si{)e.
I>U8 l)at niiri niaideu ^iug
Lay in care & loue lOüruiug
Bo|)C bi ui5t & day ;
As y ;ou tel tu ini talkiug,
465 Neilhor .S; NoUier D: om. IL iie SOH: in add. SH.
466 And ho 1). is J J.e udtl S. in | of S. 487 wortliiest 67) tf.
468 choso S- priiu & | tlie Ij. 46;» iiiaido .S. 47U a v'j?' Ä-
{lai — ypl. ] »olio Imd j)at saidi! yn piyjflit l>. 469 K. 70 sittd
umgeitelll in Sl>. 4IJ9 /. Wlian Bidi-sjtiit liurdo [mt apIy^L, Uow
J)ay gpako of «ir Aiiiys ry^t //. 473 (Sho luidn lier loue (Qure
loue gehe luyde Jl: Here lierte was leyde /J) Ivoj» ioin. H) day
4 nyjt SDU. 474 Pat —it ] Durst alio ([jat D) (it lo «iW. Ü)
noman (hit i((M. //) kytlio (kydo I)\ ky^u (.!) H) SDH 475 I>atJ
OHi. //. 476 Hir | Shee S brolvo U\ bruko H\ berst *'. on
iwo DU. 477 liye no J scli« iie l). uoiiijt \<»n. 1) For loua
of thy (!) blytlie N; And biis soll« was vnblypB H. 478 Pat ghe
na 6'. Hcho ne hU. m\y ] wi[> him Mid. (!) A. ne SDH, day ne
nyjt i7. 479 him J om. (!) D. |iat f. m. j hure fylle ury^t //.
4ÖÜ wept ,V: wepr;d />. wel ] om. SD. Uue 8y;te 4 wepte ofte
gype £r 481 Puk J owi. .sy>//. [lat ] \>e .S'. inaydc 77; nmy SD;
pat was 8ü aJrf. SDÜ. i&i For sorow« and for (om. D) loue
longlnp; SD; Als y fyndc yn niy talkynj U. 481 u. 482 sind
um Schlüsse zusammeniiekUimniert und dithiiiier uyjt f/egchrieben,
als einziger nst von 483 S. 4'?3 Bope | om. SDit. & ] &. eke by
H; ne be P. 484 y ^ou tel ] y fvndo />; we fynde 6". my J
OM. i>. For surwe &. loue lonuynf; //.
— 25
For Borwe sehe spac wifi him nofing,
Sike in bed sehe lay.
Ilir iDoder com to hir J)0
& gan to frain hir of hir wo,
Help hir 5il' hye iiiay ;
& sehe answei'd wij) outen wrong,
Hir pinea were so hard & strong,
Sehe vrald be loken m clay.
488
*M
t*at riebe douk in o morning
& wiJ) him mani a gret lordiug,
As priuce prout in pride,
tai dijt hem wi]) outett duelling,
For to wende uu dere liuntiug,
& busked hoin for to ride.
Wheu [vü htrdinges euerichou
Wero went out of })at worJ>li won,
In berd ia noujt to hide,
Sir Amis, wi{> outen les,
For a malady, put on him wes,
At hom he gan to abide.
BOO
486 For— spao ] For (Pat H) «he (ne add. H) mnt «peke
^hll. 4-i(i in ] her add. SDH. Seko h hpdcle »he Uy add. (!) .s".
lir 1 fader nnd (her />) SÜlt; huro add. H. to hir po ] her loo
SDH. 488 to fr. hir J refravne here l). hur aske ^. 489 To
help .•>/>//. hye ] l.py SD. 49(1 A ] oni. S. outon ] Danach
ein buchgtahe aunriidirl A. out S \ oule l). My payiiys, «che
«ayd?, Ijojjü so 8iron<; H. 4".U And seid her SO. peynuä S;
p«yn D. was D. hard i ] hurde niid Weber; om. SD. Ä y pole
j)i« payiiys (hg. pauyuya !) loug U. 4Ü'i be 1. ] »ohe wer« loke
D; bo elosyd S. Leuc nio were ro be easi oii olny H. 4J)3 Pe
SDll. douke Wtber. 494 gret J om. SD, With nmny o{)er
lorlyng //• 493 As u priiice D; 4 princes //. prouod D. on
II. 4iXi duollin;; ] du'lun? A. out lettyiig Ä'. Thei thoiijhten
hem wilh nute leiting D\ Wente forpe with outo loyaynt; //. 497
dereJher(-/>, om. S. 4',)8 ftjpey SD. for|om. SDU. 499 Wheo]
al add. SDH. lorde.i //. euer.] shiihl goon SD were ago H.
500 Were ] Aod SD wordely D. om. S. Forli» on buiiiyng
ouerchoDC (!) //. 501 hoid ] d' corrii/irt aUD de A; hert ö': herte
D. not S. A» hit bvfyllo j)at ly dt^ H. 002 out .S: oute DH.
Ö03 malüdyt!) S; raelbdy (!) H. on h.Jpare //. 504 to]om. SH.
26
^* When po lordinges wero out yweut
WiJ) her men hende & bowes bent,
Tu bunte cm holtes hare,
t'an sir Amis, verrament,
lle bileft at hum iu presunt,
'i'** To kepe al {tat jmr wäre.
l'at hendi kni;t bi))ou5t hi»« t>o,
In to l>e gardiu he wold go,
Für to tfiika liini Jiiire.
Vniicf a houj aa he gan bide,
To here Jje fouJes snng t)at tide,
Hirn l)ou5t a blissoful fare.
515
N.
low, hende, herknep, & je may here,
ITou [jat })e doukes douhtor dere
Sike in hir bed hiy!
*2' Hir moder com wi]i diulful e.bero
& al 1)6 leuedis, pat per were,
Für to solas I)at inay:
„Arise vp", sehe scyd, -doubter min,
& g(i play pe in tu Jie gardin
*^'' Pia seuily Hi>rn(>rw day !
Per niay |>uu here pe foulcs aong
505 J)o |al Jio .S7^; Jii» H. lordys //. out \om. SDU. went;
awent H 5()ti Wi]! Iier | B<ipo witli //. roen hendo ] houndei
SDH. bowo vbenl />. iV)7 Ijuntyng Slf. on {>'> holteB S; on
hekty« (!) I); dere fox & //. 508' Pan ) ow. S1)H. AmU ] theo
add. DU. Terr. ) verHiiient Wther. (Are and gent >'. 509 HeJ
om. SDtl. hura | {)pr <irf<7. //. 511 Put hendi | Thcn tho /);
Pan //: Pr gm>d S. kniit ] sir Amya H. 512 {»■ | a .V/)tf.
garden Weder, ho wold ] for tn t>H. 513 4 for //. solitoe
SO//. 514 And vndiT /'. bau»hr (!) D. abyde S. »a — bide]
he gan hym hido J). 515 foules laomcrsC!) /). To— song]
Powell Boiig to hym (!) //. sonfj {). t. ] chide S. 51(> blygfal
SD. To lesBO liym «f hys carp //. 517 hondo | om. />. mow
SD. 518 pAl ]'om. SD. 520 .llolful | hpuy S; mornyng D;
lou^ly (/(». loulßly (!) /7. 521 4 ] With SDH. loudis Weber:
Indyes D: maiilons Sil. 623 (Sehe siiid CA sayde //. Say me 5}
doiuti'r, for louo inyn SDH. 524 go ] to mld. Weber. * — |)ei
(Wiit Jiou rWyll wu />) wpnd N/': Aryse A »allcc H. 525 Yn
jiifi //. »emiy ] bryjt .S; ilke D. 52ß Pere muH (!) {>ou .S; There
we may D ; Pou myjt 11. fowell //. >yi)g S.
I
— 27 —
Wip ioie & iniclic Llis among,
Pi eare schal wende oway!"
Vp hir ros pat awete wi^,
In to j)o gardino sehe went ful ri5t
Will maidens licode & fre.
Pe aomers day was fair & briJ^,
Pe suune hiai schun Jjurch lern of li5t,
tat scmly was on to so.
Sehe lierd I)e foulea gret & sinale,
Pe swete note uf Jic Di5tingalo
Fu! inirily sing on tre;
Ac hir hert was so hard ibrou^t,
Oa loue longing was al hir Jioujt,
No mi?t hir gamen no gle.
& Sit pat mirie niay wi|) pride
Went in to (»e orchard juit tide,
To slake hir of hir cari'.
Pan sey^e sehe air Amis biside.
Vuder a boiu he gan abide,
To höre [lo rairj>e8 man.*.
Pan was sehe bupe glad & blij)e,
530
»8S
51°
MO
MS
527 Will I *'<"■ ^^; Orete S. moche (om. SH) mj-rlh
SI)H; pur add. H. 528 schal wende ] pen shal ö"; shall all D ;
gchol II. 529 hir ^, she .S; om. Dil. arooa D. awete w. | maide
(berd D) bry^t SDH. im to ] om. U. ful ] om. SDH. 531
Wi{)]pe aiJd. S. 532 Put I>. Öiö hini ] om. SDfl. {jrou^ S';
thorght (!) O; o»/i. (!l //. lein ] lent (!i .V. b34 Pat (om. .S/))
mery ir was to see Sl)H. 535 {)f f. ) fowoll //. Sehe h. |)o | Pere
hard she (thei It) ttD. & s.ltale ^■. 53« 4 mery notys ü; The
note D; Notes S. 537 Kul m. 8. | Merv synging SDH. on a tro
iJ: in pe hawetre .V. 538 Ac | But S'lJll. hir hert J brre [!j l);
Bebe H. ywroßht D. hir — ihr. ] in care was hur hert brouU ä', 539
On ] In SB. 540 No ] Per 1I\ om. SD. game hure //; hur glade
S. DO J nc (!) D. 541 (Pih mayden (Thus (ho muyde />) in {lat
tyde SD: Po Iny {lat mnydcn on [lat tydo if. 542 Walked vnder
(J)e arolier (!) (|)at orchard />) syde ^'Z); V'nd'-r \>e parddeny»
»yrio U. 543 'J'o — of J For to «clakyn H. 544 nhe aawe Sl>.
by hur syde N. 54.^ Piit vndyr II. he ] pere S; om, IL bydi-
U. 546"po]tho Weber; om. SDII 547 sehe bope ] j)e ( pat D)
maide (maydyn U) SDII. glad * ] om. Dil.
— 28 —
Hir ioie coQpe sehe lunnjin kipc,
When Jiiit Btihe ac'i;o lüjn {»iro,
^'^ & l^tju;!, aclie wold for uüiium woiid,
Pat sehe uo wold to him fond
& tel him nf hir fare.
555
660
Pan was j)at inay so blife o mode,
Wlieu sehe sei^e. were he stode,
To him aclie weot, pat swete,
& {)0U5t, for alle ])ia warldea gode,
15ot jif hye spac fiat froly fode,
I^at time no wold sehe leto.
& as tito aa jiat geutil knijt
Sei;e I>at liird in b<mr so bri5t
Com wi|) him for to mete,
O^iiinea hir he gan wende
Wi[) worde bojie i're & honde,
Ful fair he gan hir grete.
^'' Pat mirie maiden sone anon
Bad hir niaideua fram hir gon
Anil wifidrawe hem oway;
648 ioio I ne add. 11. sclio \om. Süll. Ö49 When ] For
SDH. \n\.t ] om. S. nawfi S1>H. 050 iiolde //. 551 P*t | Penne
S; hoto IK nr U; o>n. Sl). woldu not .S'. 55'2 To tolle SDH.
hir ] hia Weher, cur.- SDH. 553 Pan - may I Pat (The H) m«y
(maido /;//) fiit {om. DH) wii8 SDH. »o\om.H. o( SDH.
554 shu Weber. No lenger ghe ne styiit ne «tood SDH. 555 sohe]
»ho Weber; om. SH. Juii h\v.] Hche fro Fl. 557 BotlBut Weber.
Bot — 8pm' JTü spnke wi(h (hym <iM. 11) SDH. feidly D. 658
Pat t. HO J Kor no ))in(; SD. woldo Weher. Sehe (.As. Bchu« I)
noldo hyiu Icte lio //. 5.'ii) And us tydo D; And also sone .S:
Ryjt H! I'ntljie Sil. ÖW) ]nt ] Jx? ,s." »o \om. SD. Sei;o — «oj
Was witro jiat |)e byrdo // ötil Com | Woldo H. him ) here /).
for ]om. SDH. to ](V. d. x. ijeitehr. A\ om. H. 562 A^eyn (ht.
A^Syn (!) //; And Byons D. 5(W And wi|) //. wordos Weher.
wordo liojiD ] worfiis H\ wordes pat wf>ro D. fro | myldc H. Aa
a kny2;t curtnys und honde .v. 564 Kul ] W'cdl 1)11. 565 mirie
ni. ] lüUfly liidy H. Pal — sone ] (Ais soue J)e [As tydo thut D)
I
mery niuy (inaido D) Sl). 5(1(> iiedi- D; Made //. frain h. g,
euerychoon *.'/>//. 5<J7 And w. J To drawo SDH.
- 29
& wlien })ai were t(» gidor al mi,
To sir Amis sehe niade hir im>a
& seyd (ipon hir play :
,Sir kni^t, un |)e uiine hert is broujt,
Pe to loue ia al mi pou^t
Bo[ie bi ni^t & day,
Put bot l><m wolt mi leraaa be.
Ywis, min hert brekcj) a l)ro,
No lengcr übbeu y no muy !
„Puu art", sehe aeyd, ,a goatil kni^t,
& icham a biid in bour brijt,
Of wel Leiv' kiii ycorn,
& bojie bi day & bi ni^t
Mine hert so liard is im [le li;t, Sl*
Mi ioio i« al forloni.
Pli5t mo ]>i trew[)e, [lou schalt be trowe
& chaungü me ior n() uewe,
Pat in {lis world is borii,
& y pli:;t I>c mi treupe al so,
Til god & de]! delo ous ato,
Y schal neuer be forsworn!"
570
575
580
86».]
5ns t]om. H. ))«i were ] «he was SH. togider]heni
«elf D; wiih hyni U; her gelf .S. 5«9 sir A. ] hym n. 570 sayd
Weber. opon h. pl J without deluye SDH. 571 Slio eoide to
hira: Sir kiiv^t SIiH. 572 M\ lüuo is [so {om. U) hnrd oii \w
[on th« so 'hnrd D\ pyjt (ly;t //; yplv^ht D) SDII. TüS
BoI>o 1 Kke (!) i»; o»ii. sff. 4 ] by arid. SI>; eko by adil. H.
674 I>Ht]om. SDII. f.75 Y\» is | om. ÜDH. hert ] me think
add. D. bn'kcj)] Wille br.ke SDM. a ] on .Si/; at D. 57«
No I. ] Long i.'. loiie üDH. no SDU. 578 ielmm J y SOU.
bour I 80 iidd. S. 579 Of w. h. ] And of hye ihight I); hfj //)
ShH. ycorn //; yconien D. Ö'^O & | otM. Sf)H. dayc> W'ehtr.
dkyea h: davs //. n\3tes //■ 581 Min Weber. My lowe is so
(harde II) on pe py?! (ypy^t H\ olyaht D, SDII. 582 Mi— al |
My witto 18 iiio (nvghe IJ) SI>\ Put my lyf ys oex yloro //.
683 me ] um. II. {)i ] otii. S. 584 & | m-uer orlit. SDH. me ] om.
D. 585 Pdt li'uyih now yn londe //. 586 pl. I)elply5t £f;
shnl ply^t tiD. 587 dole ] part 0\ dopnrty H. tvoo' Sil.
588 nyl S. not SD. fern sworn (I) D. St |)er lo lohew |>r
honde //.
^K HMHMOfl
^^^^■■IpS^^^^^^H
^^^^^^^^30 - ^^^B
I>at hende kni;t, stille he stüde
^^ 590
& al for In)u;t chauHgsd hia mode
& seyd wi[) hert fru:
, Madame, für him, |»at dyed on rode,
Astdw art cotin-n of gonril blöde
& air of \m Umd sclisil hv.
59S
Hipenke [le uf Jii michol lumrmr:
Kinj^ert aones & eiiijH'rour
Nar iKin to gode to jie;
^
Cortes, {>an were it mieliel vnrijt.
■
V\ loue to laia upon a knij;t,
^M <i(Hl
Pixt na[i iKii[)ur lond no fe.
■
& 5if wo scliuld liat gaine biginno ^m
■
& ani wi2;t of nl l>t kiuue ^^|
■
Mi;t it vndergu. ^^|
■
AI our ioiß & wurkies wiuue ^^H
f «05
We schuld lese. & for pat sinne V
Wretjti god [)or to, 1
& y dede mi lord \m deahnnour, ■
Pnu were ich aa iuci tniitour: ^^fl
Ywis, it nuij nuu;t be so! ^^M
610
Leue nmdaiiie. do bi ini rede ^^H
& ))enk, vvhat wil com uf ])is dede: ^^H
Üertes, no |)ing bot wo!* ^^M
Jrat mirie maidcu uf grot renoun ^^H
Answerd: „Sir kni;t, pou nast nu crou»«: ^^|
689 I»e //. hol om. ^^'^ ö90 & — 1jou;i ) For poujt S;
Für
that hc n ; & I)er Im JI. clioun. 1 ul adä. S. hlood ^■. 591
hertjworde« liU. ' OS« DritiiP H 5'.)3 nonie liH 591—593
0»l.
*'. 594 sliiilt S. 595 Dil), of 1 P.-nk viiiion (nll on IJ: on
al H) SOU. fy muclie .S//; {lyne //. ' ö!)ö How kiiipes >Y'; Pe
kyngys //. «oun S; sune DU. & J no */;; or //. 597 Were
HD.
iion jnot /'. To goodi? wi-rn not JI. for theo ö7>//. 598
y
(!) K. miohel ] om. SfJjl. 599 lai \V,bfr. To l»v ^J looe |
ojpowre add. H. (KX) Pat] om. .s'. Imlh SUH. londj |
e ff ne .S/>//. 602 «11 Webn: 608 auiuol A Wll-Öia
Bold
om.
SHU. fil3 mirie] f<>ire .V. muiile O: m»y .S. 614 Sir— no]
wliy
(ne hadost pou (hud thou not D) a >'/>.
— 31
For god, jmt bou;! |)e dero,
Wheper artow prest o|»t!r persoun,
0[)er I)ou art nuuik (ijier canoun,
I^at prechest me Jius here?
Pou no achuat Imiie ben no knut.
To gon among inaideus bri5t,
Pou achust haue beu a IVere !
lle, \mt lerd [le [lus to preehe,
Po deuel uf helle icliiiii hiteche,
Mi broJ>er Iwi bo were!
«IS
«20
Ae", sehe seyd, ,bi bim, [)at «us wroujt, 52*
AI \n precheiug hülpe[> iiou^t.
1^0 atoüd jvfiu neuer an long!
Bot jif [lou wilt grauut me mi {iou2;t.
Mi biuo schal Ite ful dere aboujt
Wij> piuea hard & stroiig !
M.i kerchef & nii clo|}e8 anon
Y schal tfireude dnun iehon
& say wil> michel wroug,
Wi|( atreugjje [xiu hast me todrawe;
Ytake Jiou schalt be {lurch londes lawe
& dempt hei5e to houg !"
655
88»'J
«35
615 god ] bim SD. 616 Wliejior] Ztcitchen e und \ ist ein
buchstabe ausradirl A. or SD. tshnnouii IJ. til7 Or h'. art thou D.
or SD. clianuuu S; pttrHoun D. (U9 no noliiiüt ] ahulJest noi;(
S. schuld D. be S\ ben niade D. no ] a .S. »iM To | haue ndd. S.
Udyes />. 621 shoMost S; schuld D. ii'2-2 Imi ] tuu^t .S/>. ^u»\
l)Or .S"; otn. Ü. üSi! To {>e D. y hiiti .S/>. ß-24 |)iiu5e i' : thaught (1>
D. 613— 624 om. H. Ü'25 Ao «oho « | Kor />; om. S. ou« wr.]
(all adJ. D) J)!» world ywrou^l (huih boeht D) SD. (;26 {>i | {lis D.
holpell J I»e orfd, SD. 625 f.: Pan «neweryd fie mayile (f«nt: Sur,
Bobe gayde, yprameni /i. 627 No J o»i. ^7>y/ 628 -^'it \om. Sl)B.
■9n\t ] ow. SÜH. mi J {ly .V. 629 ful ] well U ; om. SH. yl>ouKht
DU; bonjl S. 630 pnyiies SDH. 631 korchyefg Z) :' clothes
SH. & mi cl. ] my kiTcherys H; iiow A'. unon ] euerychoon Sil:
echon D. 632 torend Weber, torente /); todrawo //. Y — tor.j
Hem rente y sbal .S. doun ich. ] hem unon DH; anoon .l;'. 633
raekyl //; inuche SD. 634 Wij) — ino | Pat {mo hast me al SD.
Pat l>ou with gtrayngth haddyei me draw H. 635 Ytake — [)urch]
Pao Bhalt [lou with (by S> SOH 6:{6 heigh Weber. & d. h.J
Be dampood (demyd D) wel byo (hyght D) SD- On (^slwy« be
be; anhonge H.
Jjop hini was, |>at deiio tu don,
& wele luj.ier, his liif furgun;
Was hiin neuer so wo.
& pan he p()u;t, wi]» oute« lesinj
'•''" Hetter were, t» j^raunt hir asking,
V&n hi« liif fur U> spille.
l*an seyd he to Jiiit mai<ieu ;iug:
• Für goiles loue, heueu king,
Vnderstiind to mi skille!
®** Astow art muid«Mi gode & trew
]3i^>euk, hou oft rape wil rewe
& turn t<i grame wel grille,
& abido wt,' al l>is seueuuijt:
As ichani trewe, gcntil kui^t.
^^ Y schal grauMt [le |)i wille!'*
vo.
tM
«;« fiill 8till Webf,: I'iin— lul | Pe (Thal
Htüod jure <.om. Dil) ül'll. OaS & \um. U. liiB b. h
liini 1. \h<i U'kyd (!) hyin U. 639 n<> SHU. snic
he IJ. 6il liir J oiii. II. wil roe ] wülil him />.
linii I })Ht //. )■ [iHBHely wende Sil; he weiil It. 64
(vl4 & wij) j aud .s'. 645 todrawe .S. 648—545 om.
H; y am IJ. 647 liia | y um my IJ. 648 Ni- wns hy
S; Hc wai»J9. 64» A— ])nu;t | I'ui^)(i^g^||y^^
— 33 —
Pan änawerd pat bird brijt
& Bwore bi Jesu ful of mi^t:
-Pou scapest nou2;t; ao oway !
l'i treul)e anun J)ou schalt ino pli^t,
Astow art trewe, gentil knij;t,
I'üu schult liold Jiiit diiy!"
llc grauntcd hir liir wil ]fo,
& pli;t hem tr<nv[teä bu[)e to,
& 8e[i[n;u kist jm tvai.
lut« hir cbauinber sehe wont ogaiu;
l*au was sehe so glad ilt faiu,
Hir ioie sehe coulic uo itiiin sai.
52"
870
ij'ir Amis l>an, wijt oiitrni diiolling,
For to kcpe bis Kirdos coiitiug,
Intii Imllu hti WL'nt amm.
W'lit'u {»ai were comeii fram dore huHting
& wi|> him luani an hei;e b>rdiug
]n to l»at wor|dy won,
After. bis JoubtLT hu a»kcd 8wi{)«;
Men 8cyd, pat sehe was glad & blijie,
Ilir care was al agou.
675
680
I '•'"
MF'
661 Iiat ] 1)8 />//: huri Weber. fi<52 sworo ] suyde i/. by
Wrhrr. fuljmost .S. fi63 Pou]u i7. rf. ;:. genelir. A. not .S.
icap. — ow*y] spukest me iiotle »o I). 0(M Pi-nn']Pnn (Piit //;
om. D) Iiou (schicer (eshar in S) «halt (me add. D) by trowjb Sl>ll.
]ioa arl] Kehr rffkrtilzl unii iimlf Uli ich »h .V. trewe ] a SDH. gen-
til I cortuyn .V. 6C0 })nt | py //. <trty ] so //. (Mi7 Iiir liis Wi-bn:
H-- — will All (Aud S) liur wyl ho gniuntoj (oiin »Wir undeutlich
In S) SJill. 6(58 h(rm I hcro 'W; om. SH. tro«{)«3 6"; trowetliou
O; trowJ)o //. 0«9 (& snth (Switli (!) S) ho kysgeil |>-it moy i>'//;
And kysto that faire mny I>. 670 Inlo 1 And to S; To //. hirj
om S. 671 so\ om. H. 672 sehe ] scho sehe, das erste mal aua-
rodirt A; om. SH. no ninii]ahß not .V. 671 /. Off höre joyu
uth y nette savn, Off that bcIio mado thnii D 673 piinjom.
Oll. out S; outo DU. lesyng .s". 674 For ] or». SDH. kepo
lokc T|imi J). yn ooiiiyns D. 676 To //; To the I). Iiito h.
Po >'. wento Weher. 676 And whon />. Jiai ] he .S'; !>>> duk //.
wpre 1-. I pome SIjH fro .S7>//. dcro | thoro J); nm. SU. 677
hom fJ. nn | om. II. eret H; om .Slj. lordlyns //. 678 worthy
.'<H; wordfly /'• (WO And nion D. l)at]om. Sf). sriud &](>»».
II. 681 He I>oukyd f;od ys aone H.
AUen{I. Bilillollick. IL 'ä
To eten in halle [lai brou?! [tut inay;
Ful b!ij)e & glad pai wero pat day
& Jionked god ichon.
When |ie lordinges, wi|> outen les,
Hwulelich were brou^t oii des
Wil» louedis bri;t & swetc,
As princes, {lat were proude iw pres,
Ful rieliolk'ho scruod lie wos
«90 ^Vi[» iiicnsko & luirlie to meto.
Wlieu J)at niaideu, i)at y of totd,
Ainorig l>e birdea, pat were bold,
Per seile aat iu lier Hote,
Oll sir AtnJH. Jiat. goutil kuijt,
''*•'* An hundrod (iino sclu; cast hir 8i5t,
For IU) J)iujj wiild sehe lote.
Ou sir Amis, liut knijt hendy,
Euer more aclio caat hir ey^e,
For DO [yiiig wold selio spart-.
I*e stoward ful of felouio,
\Vv\ faat he gan Lern aspie,
Til hü wist iif hef faro,
& bi her ai^t Le parcoiued \]o,
1
682 elo SH; meto D. Jmi]men .S; ho 11. 683 Glad &
blythn slio wiis SD ff. (i84 & | l'oy ,SD. euoryelioiio D. Hute
coro wa-! ol ujfoiio //. (185 Gr. inil. in S. Whoiiiio al .V; Tlio all
D. lorclys .SfJH. out S\ outn Jjff. (5^« Hfiilycho (!) J> ; Uiclioly
Ä. brüii5t ]8ot S; »ette D; ysot //. »i87 Indyos SDIf. G8S {)iu
worejuwt. .S//. prouoij P. in ) of //. preoe .V (589 Ful r. |
Rcolioly SDft. ysoruyd //. hf" ) liüo (!) //; pey .SO. weru (1)
S. (588 n. 089 umiienlcllt SJilf. 6iX) menske — to ) nicrilics &
maricrs (?) to J>\ worBoliup & mcrjio nt //; melrs nnil drynkex
S. »kete .s'. (iOl Wliaii U'tler; Pon .s'i»//. |)iit | Jio .>'. iiiaido
DU. 09'2 l)aroüi)9 Sf>ll. wert» J ohi. (!) J>'. pat wi'rit]owi. //; sii
(irfrf i). ß93 in liorlun ff. (iS)4 And on X». 69r> tim«-» MVici-,
«ylli S; gytlio f>; sydp(!) ff. huetf; om. S. Ii9li «che wiiM D.
697 V|ipoii P. woil)y .V; liye //. 098 yo Dfl. 700 Thoo llu>
I)H. 701 Ful //; Ol«. .SO. ho gan hem ] lieniinne H. 102 of|
al S. 703 pnri'Biiyd h« //; ho ueyx (•=(• unles. .S; siiw O) .SOW.
J
— 35 —
V&t gret louo was bi tvix hem to,
& waa agceued ful sare,
& jjou^t, h(i sclmld iu a while
ßojie wip tieaouu & wip gile
Bring liom in to caro.
l^us, ywis, {lat miri may
Ete in balle wi{) ganien & play
Wüle f'our days (>l>er fiue,
I'at euer wlien sehe sii' Amis say,
AI hir care was wcut oway,
Wele was hir o liue.
Wher [i(tt Iu; sat or stode,
Sehe biheld opon Imt frely fode,
No stiut sehe for ni> striue;
& {)e Steward for wret(>e sake
IkDU^t heiii b(i[io iu teil & wrake,
Wel iucd uiüt hu ^riuo!
705
52°
710
715
720
J:'at riebe douke npou a duy,
Oll dcre bunting went biw to play,
& wip bim wel inaui ii mau;
& Belisauwt. pat miri may,
704 Pat ] darnifi- lo ffeschr. ^' ; om. D \ Jiare was add. IJ.
'grotlowi. S. wasl««». //. bylwcne .S7/. 7U5 & | And {lorof he
/> ; Ho //. grou«d JJ. lu-d ful ] iiiiles. S. fut | ü»i. Dil. 7(1(1
& J And hc /» ; He S, schiitdo if'eber. he— o ) with (dm. II) yn
{»chfrer Usb. S) a )y(el .SDH, 707 Bojje wip] Wilh süiii (acltwer
\U»b. S) SlJlI. & wiJ)|othir witb D; or Boni .s7/. 708 To (mm-
Ir». S) bring SHH her *. in to | on //. 704) & puä //. fur-
solh S. 710 KteJ om.(!) D. w i [> ) «c/i «■er lenb. S. gamo S/'II.
&]wiih odd. D. 711 Wolejfc«!. SDll. or SU. 71Ü I'at euer]
[ft /7; om. HD. wlicn | |int add. J)H\ euer {schwer lesh.) add S.
^7i:i carujit arfd. S. went|o»i. ÜUII. 714 u SD; on //. 715
•Whethor />. he | she .S.D. satte S; seete I>. other D. 71(J
[Phe M'eber. opon]oiM. Sl). fcrdly 1). 717 Nu «t. schoJShe
•tynt ,S/^. 718 AJSwythe N; Seih D. wrethe Webrr. for wro|)i8(!)
^; with wordcly D. 7Ut Wroujt ^'. inlowi. .S. ten 4]iiiucho
i<H. 7-20 Wel) Put I>. 715 720 om. II. 721 Pe SUH. »pon )
Lyn U. 722 On 1 To //. dorelo»«. .'<ll hunt. Iho add. O. hiin In
p.jhiB wny SIHI. 723 And with ShU. vol \ otn. SDII h]o«i.
H. 724 &Jo«i. SJI. Uelgftunt /); BclosBiint //. feire SDH
— 36
726
T3U
735
740
7<r.
To chaumber, per sir Amis lay,
8che wcnt, tia sehe wele kan ;
& |)e «teward, wil» outou les,
lu a chaumber bisideii he wes
& Bci^e |)L' i!i;ii<ltui [>an,
In tn chiiuiiiber huii sehe gan glide ;
Fiir tu nn\m' liem bope \y.it tide,
After awilie he ran.
When })at may com in to \tut won,
Sehe foud sir Aiiiiü |ier nl oii :
„Ilail!" sehe at-jd, juit louodi bri^t.
„Sir Aniia!" sehe siiyd iiiiun,
nl'ia day a seuc'tiui;t: it ia gon,
Pat trewjto wo ous plijt.
i-'erfore icham cd inen to j)e,
To wite, astow art heude & fre
& hohlen a «jenlil kni^t:
Whe|iür wiltow nie tVirsake
(Je [iKU wilt trewely tu iiio tako
& huhl as pull hihijty-
„lladame!" aeyd pe knijt ogain,
726 To 1)6 sn. 72G (\S'el ry^t \ie wny (Pa ry?t way U)
shc nnm S/JH. 728 aj om. Wrher. TU f. Pe ffil aloward in pat
tydo W'»a in a Chamber jioro besytie i'/i//. 729 t>p] {)iil ShH.
maide ^7). 730 In to] To her .S'; And to hero l)\ To hys H.
hou »che] he SDH. 781 both Weher; om. SP/i. 732 (Wnl
add. H) «wyth nftcr Äi>//; hpr iidil. S; pat nrfrf. //. 733 And
whon /). jmt iniiyj ahe .S'/J//. tnj o»n. Ä7'//. JjÄtlworjiy uilil.
SH; wordely add. O. 734 Sehe — |)0r] Sir Amys shy fonde Jiere
(om. JJ) Sb. Rnooii S. Vp he stoiio a^eii huro anono //. TlJö
Bhe HVftirr. And greet \>At üwete wy^t S/jH. 736 «eiilo ehe SDJl.
TAI dnv I OKI. U. a | o«». ^/J7/. it) ow. SlJfl. ys] al o(W. //. agoon
DU. 738 trouthcs S. tr. we ou«J wo oure trowtlieH J) ; were owro
trnwlie //. 739 y am SD/I. come Weher, com S: como />^.
740 wvtho D. aatow nrt | yf pou bo SO: gentyl S; trwo tJ.
& frojbe//. 741 & holden] A« pou art .S7>i//. a] om, .V trew
Sn. 742 wvlt bou «: tliou wylt DU. 74a Oiher Uli. moj
om. /A 744 nHfnl Wrhn-; pat .S'/J//. bih.|mc hy5t SD; bo (!)
by h«t //. 745 seyd — ojcain]»ir Amya pan lo (om. U) aajn
37 -
„Y wold {)e apousc now ful fain
& hold 1)0 to mi wiue :
Ac jif |ji fader herd it aaiu,
I>at ich hadde his doujjter forlain,
Of lond he wald me driuo.
Ac 5if ich wore kiug of {lis loud
& hadde more gudc iu inia hund
I*an (){)er kinges fiuo,
Wel faiu y wald spouse {>o |)«n;
Ac, eortes, icham a pouer man,
Wel wo is me o liue!"
7W
765
„Sir km5t !" seyd |>at maidou kinde, 52"
„Für loue of seyn Tomas of Yudo,
Whi acystow euer nay ?
Nu be [)uu neuer so pouer of kinde, J*"
Itiche» aiiou; y may Jvo finde
Bope bi üi^t & day!**
Pat hendo kni?t bifioujt him {»an
& in hia armes he bir nam
& kiat {tat miri may. '"^
& 80 p&\ plaid iu word & dede,
Pat he wan hir raaidenhede,
Er pat he went oway.
746 I)e n\>. now] gponso [)e SD; wodde pe B. 748 AoJ
But SD II. lierd it]hyt hurdo U; lierd D; it ouor (!) S. 750
Out of DH wol //. Üf— iiio]He wold me out of lond i). 751
Ac]Aiid SDH. ^il]om. IT. were] wer }Veber; a orfrf. D. of al
pis //; in SD. 752 hnd SDU. godo] om. H. yn my H; to niy
5; in to uiy D. 7M Wellow. SDU. wold y S. wedde SDH.
755 AcJ But SD. ceries] o«i. E. y am SDIt; but adrf. Ä. a|
utn. D. poro *'. 766 Wel]P.irfor //; om. SD. mej now add.
S. ou lyuo SB; a D, 757 Pou answerd \>at (maide in mynde
(bnrdo kynd« II) SDH. 758 For I. of] Sir for SDH. Beynl
SDH. Thom.]louo add. D- euer | euer more (moo D) SD; so
euer H. 700 No liej Were SDH. 701 ynowj i': ynought
D. Enow y haue po lo fyndo jEf. 7ß*2 &] bv odrf. ff. 76.3 Pe
SB. bethought Weber. 764 iiijon B. 765 And (om. //) swetly
(«wete /'i he (om. S) kyssed (kiste D) pat may SDH. lIMi
4] o»i. //. 161 he wau hirj sehe Inslyn (!) here B. 76S Or SH.
Pat] Pen SD. he) sbo Ä'Z/. oway] hure wuy.
- 38 -
& euer {lat steward gaii abide
AI on \T]der [jat chaunibcr aide,
Hem for to bere.
In at an hole, was nou?t to wide,
lle se)5e hem bolte in [mt tidc,
Ilnu f>ai seten yf'erc.
& when he seysie hem bope wij) sijt,
Sir Amis & {wt bird bri?t,
Pe doukes douhtor dcre,
Ful wroj) he was & egro of mode,
& went owav, as he werc wode,
780 jjer ronae.ü to vnskere.
770
775
785
7U(i
When \)c dcuike com ui to [tat won
Pe atowaid 05iiin hitn •:!;an gon,
Her cowseyl t'orto viiwrain;
„Mi Uird, pie douke!" he aeyd anon,
„Of pine härm, l>i seyn Jun!
Ichil [le warn ful fain :
In (li eourt |iou hast a jiof,
Pat haj! doti min hert gref,
Schäme it ia to sain !
For, certes, he is a traituur strong,
When he wif) tresoun & wi{) wroug
Pi douliter haji forlain!"
i
769 i]om. IL J.o S!>H. 770 A! on] A lytoU DH; AnU
efood ft'. I>e SDH. 771 IlomlPoirc) {Hero D\ AI hure H) con-
8nil >il)H. 772 liole|ttiat mW. l>. iiot SD. liido S/). & porjt
a Iiolo Jiut was by gyde H. 77.) bo[)e] Hier />. in] om. i'. 774
Hoii]f)at (idd. SD. aetpn]were .s'/J ; luyn //. in lere SD. 775
wlmn Wehei-. wlien^ Jwt adil. S. gey^c — wi|)] Jind s«ii (sByn
DH) jiat .s'/)I/. 77H Of nir SU. A] otf (irf.f. //. la.ly S. 777
tat wo» 1)0 H. 778 Fullom. .V/>H. wan] wux N. 779 wontj
ran SH; om. (\) D. 780 iliscure D\ dyskyre //. 7«! toi om.
Z). in — wonihira {om. H] tiooin .S7/. 783 o^cns SDH. oaii
S. 783 10 SH. wrayn &'/>;/. 784 Mi lordlAnd to SDH. 785
Sir of SDH. 78Ö I wol .s7/; I wyll D. (u\]om. H. 787 Jii]
bo .S. a|wekpd rirfrf. ,s'. 788 Pae ] He .V. dnn | brou^t SD.
hortlid <i<W. .S7). 787-789 om. II. im Kor]üm. .s/J/^. he]
Amy» H. 791 Whoii]For/>; miV dem runde de» hl. icei/ye/ullen
in 11. wilijom. .'^'.
— 39 —
K' riebe douke gan aore agrame:
,Whi) hal)" lie seyd, „don nie {)at achaiiie?
Tel ine, y [te pray !"
„Sir" seyd pe steward, „bi seyn Jame,
Ful wele y can Jw tel his naine,
I>ou do liim hong \m day !
It is \h boteler, sir Amis:
Euer lie liaj) beu traitour, ywis,
He ha{) fnrlaiu \nit inay. 53*
Y seifo it me aelf, for sujio,
& wil aprciue bifura hem bo})e,
Pat [mi can uoujt aay nay!"
I*an was ^e douke egro of modo,
He ran to halle, as he were wodo,
For no l>iiig he nold abide.
WiJ) a fauchouo schat'|i & gode
He auidt tu sir Amis, per he stode,
& failed of hiin (»iside.
In to a ehau«(ber air Amis ran J>ü
& sehet [»e dore bi tvcn hem to
For drede, bis hcued to hide.
l'e douke strok after awicho a dent,
7 US
800
»05
810
793 Pan (Po H) was (wax D; wa (!) H) pe duk ful of
frrame SVII. 794 ho seydl om. SDH. jdo H. pal] |>i8 //; »hat
vlka JJ. 795 Tpl|h)t adil. //. iiio] iiow mld. D ; »ir utiil. H.
^96 seyd pe st.J he sev.lo SUH. 7U7 Ful] um. .S7>//. wele|o
corr. aus? A. po tt'ljtpl ilie />; pi» om. S. Ful — hislAniy»
hyt (!) hyB ry;t H. 7S>8 l'uu — lion«) Aiid pou wilf (Y rede U)
hon(5 him SIJII. 799 It| Ho U. &M Euor h. h.J Pnt (onnr hnp
(hup «uer HO) ShH. heii] thi add. D\ a add. H. 801 HeJAn«!
S; Thal D. Wr2 i(]to dav ^•; am. DIL my SDII. splf j to day
add. II; this day add. /). «Oa &| Y SH. it prouo byfore S/)//.
804 pai danach ein hiichsluhe ausradirl A. can] schil (!) U. not
Ä'. nou^t B. n.|vt mit forgayii (!) lt. M5 -wagl vraxo I). 806
He] And SP//, 'loltho add. D. 807 No lenger wold ho SDII.
8<W .\nd wip !<T)lI. fuunh.] swenlu //. sharp Weber; foire .V.
809 to] um. .s'. 811 And in to D. sir— po|ho stprt (wente //)
him fro (theo /)) SDII. 812 lokod N: stckyd 11. dor Weher.
813 lied SD; faodo U. 814 (And add. D) ho smot after with
(him ST) %, dent (dynt S) SDII.
40
^"' tat [jurch j)e doro p&t fauchon went,
So egre he was t)at tide.
AI |)at euer about bim atodo,
Bi80u;t j)e douke, to slake bis modo,
l]o\H' erl, baroun & swaiu;
& lie 8W01X' bi htm. put dyed on rode,
IIa nold. Cor al |ns worldes gode,
Hot [>at traifour were alaiu:
„loh haue hiiii don gret lionour,
& he ha|) as a vile traitour
Mi douhter forlain;
Y nold für al Jus worldes wen,
J!ot y mi5t pe traitour slou
Wi|» min bondes tvain!''
820
8SS
R30
83i
jSir", aeyd sir Amis anon,
,Lete pi wretjie first oucrgon,
Y pray pe par charite!
& ;if pou may proue, bi sein Jon,
I'at icbauc swiube a dede don,
Do nie to bong on tro!
Ac jif ani wi]) gret wrong
Ha|) lowc on ous pat lesing strong,
815 PaflAnd ,S' I)ntll)e *'. Pat — fauch.) Pat I»c sword
]i\irt, he doro //. 817 And ttll V. oiierjo»«. U. 818 Bad H.
pa d.Jhim .SDH; cselv ndd. S. to\om. II. s\ake] ot ndd. DU.
819 vt\\om.lJE. bor.jknyjt SD; kiiv^tes //. 8-2(» Ajom. SI'H.
821 lle nold SH\ Y wuld not D. al] om. I). a>2 {)« ^^ truit.]
ho //. werure (I) S. yslayn I):. u^layno U 823 done Webrr.
hiin d. $;r.J don him inucho HD. 824 tc — wilv] (And adä. D)
certeA ho is a foule trajrlour SJ). 82Ö douhror] ho ha]> add. SO.
8-2« wcdde not V. 827 |)l'J |iat SD. 823-828 om. U. 82Vt 8irJ
Pan SD\ Po fl. Amisjsone add. SU. 8») Sir l«t SDH. your
i?. wrcihe Webir. firBl]o»i. JJll. ouerg.] be iigone H. 831
par] by Wrbir. For f;oddc8 louo y (prny ihe \uiiUshnr in S)
SDH. 832 ifcjo»! SDH. pou] yn //. niayat ^'; niyght h. proue]
wvt fl; hit ndrf. //. »eyn H'eher; seynt SDH. 8d3 y baao
SDH. 8w. ajsucho S: bot //. dedes S. ydon DH. 834 Do]
Dampjio SD. to ] om. //. SS.") .\c — KretJ Who «o hoj) tn {lo
with S; But who tbnt hiith wiih DH; mekyl add. H. 833 Ha^
l.]Lyen (Ilytn fl); Pat logh II.
— 41 —
Wliat beni {)at he be,
Ite lei;t> oa uus, wijt nutou fail,
lehil apruue it in bataile,
Tu make oua quite & fre."
fl2[a,- seyd [le douke, -wiltow so,
Darstow m to bataile go,
AI quite & skero 50U inake?"
2[a, certes, sir!" Iie soyd po,
,& here mi gloue y jiue fer to, öS'
lle lei;e on ous wi|v wrako!"
Pe Steward atirt tu bim jian
& seyd: „Traitour, f'als man,
Ätaint |)ou achalt be take!
Y 86156 it me seif pis ich day,
Where {»at sehe in pi ehmiHibor lay,
ijour noi^jer it may forsake!"
Pus pe atoward euer gan say,
& euer sir Amis seyd : ,Nay ,
Ywis, it naa nou;t so!"
Pan dede \>c douke com for{) pat may,
& 1» Steward wipatode al way
840
Mh
8M
S55
837 bern]man SH: baron D. holhit U. 838 lyoth SD.
lei^I) 00 oub]j8 fals H. out S; oute DU. 839 Ichil ap. it]
Pal ehal y prouo S; I schall preue yt /); A \>at wolle y
proule (I) H. batail Wehr. 838 /. umgtistelll in D. MO To]
And .S; I Boliall D. 841 5o DH; P.in S. 842 Darst J)<>u j bataile
(botell D) with him |with hym batayl ^l^ do SDU. 843 AlJJow
SD\ A jou H. eiere ä7>. "^ouJ to SDIf. 844 Saide he S. Sir
ho Beydjseyd he Weber. 845 *] om. .S/)if. here) ys add. H.
j jiiiejredy .S 7^ ; al redy i/. H46 lycl> SDH. on] yii (I) H. 847
»tir» to b.J to him «tert'i;; stode l'orjie H. gtirl — paiij fast to
bim he ran D. 848 Ir ayt.] thou add. DH. 850 ilko S ; om.
DH. 851 «che— oh.J^e twoo (otm. H) to t'uder .Si?. Where—
eh.] There to gedor that yo D. 852 Noilher (Non D) of 50W
raay it HD; 3" '""y hyt no^t U. 854 said sir Amys Ä. 855
No woniler {)aui; him (here D) were wo SD 853—855 om. II.
866 Pan]Whun JJ; Po I/. dede— for{)] be let (lette D) feeche
(feite 1)) HD; lete {le duk faecho for^e IT. 857 4] 01». D. Jje]
|>at H. wijistode al w.] with out (oute DH) delay SüE.
i
A
B60
865
870
875
~ 42 —
& vouwed {)o clede po.
Pe iimidon wepe, hir hondes wroug
& euer sworc liir moder among:
.Certain, it whs uüu;t: «o!"
Pan seyd Jie düuko: „Wi[) outen fuil,
It schal be proued in batail
& sen bitven Lern to!"
T'an was atvix hem tako pü fi;!:
& sett: f)e day a fourtcnui^t,
l'rtt uiiiui man schuld it sea.
Po Steward was micliol of mi;t;
lu al ]»e t'ourt was lier no wi^t,
Hir Auiis borwe durat ben.
Uut for J)e ateward was so strong,
Borwea auowe he fond among,
Tventi al bidene.
Pan seyd [lai alle wi}) reaoun,
Hir Amis «chiihl beu in prisouu,
For he uü schuld uowhar flun.
t'an answerd Jiat nuiiden bri;t
& swore bi Jesu, ful of migt,
l'at were michcl wrong:
*** „Takej) mi bodi for {lat kni;t,
848 * V.] Avowod Sil; Aswonpd (!) //. l>o | uIho SD. J)e
d. 1).] liyt rnt "0 H. 859 W] Pat l>. maydo Sf'Il. wept SUH;
k add. SDH. hir]o»i. S. 8tiO sw.] Saide .S'. hirJl)oS/> moder)
gehwer lesli. S. hiiro moder miydo //. 8(il Certi« SDU. w««] is
.SO. not S ; nolte /J. Sd^ Ytn] om. H douke]lorde8 i'l/; lordin;re8
1). out Sil; outo J). 803 Pat*'. 8IM A soth ö ; Manerly H. 865
Piin— {ic| I'us bylwniif liera fthoi toke (toke jiey S) j>e dmt 7/ ;
om. S) SDn. 8(iü A 8,tt]To 1io!do II. ])o"l I>ftt SDII. ii J of H ;
om. S. 887 incnv iiirn S; mnnv //. 8(58 miclicl] «o muph (moohyl
H) STjH. ftliO lic|[).it //. |..>r iio|iionc so H. 87» P»t sir *'.
horow SI>. durKi]to /'. So duu^ty lo fy^t y weno //. 871 for]
om. S. 872 Borow« S\ Dorowf« //. ynow .S; anon JJ. 871 — 873
om. II. 874 l)ailo>n. S. r1 Wtlirr. allo wi|>] al with iy;t SD\
yn liiiro H. 875 Pat «ir S. sohuld ben iii]mosi to A". 876 Pat
he (»liuld not fno »chuMo //) flee (faile (!) SDII. 877 PiinJ Po
H. answorcd Weber, berd SDJl. 870 weroj ful add. S. muoho
SDU. 880 Take SD.
43
Til ^at hJ8 day com of fi^t.
& put me in prisoun strong !
2Iif I»at I)e kni;t wil flen oway
& dar nou;t hnUlcn vp bis day,
Bataile of liiiu to fong,
Do me pau loudes lawc,
For his loue to be todrawe
& hei;e on galwes hong!"
Hir moder seyd wi]) wordi's bold,
Pat wi|) gode wil als «che wold
Ben his borwe al so,
Hia day of bataile vp to bold,
Pat he as gode kni;t schold
Fi;t o^ain bis fo.
I*U8 {)() k'uedis fair & bri;t
Boden for jiat gentil kni;t
To lain her bodis to.
Pan seyd I>e lordinges eumchon,
l*at Oper borwes wold J)«! uon,
Bot gramtt, it schuld bc so.
88S
5d'
890
89S
800
W,
hon {(ui had don, aa y 50U say,
& borwes founde wijv outen delay,
881 \mt lii»]{)f' SPH. day]be add. SPII. 882 doth me
/); do ik SH. 883 3if l'atJAnd yf SU; Yef V. Ix.] I-at DH.
wil flenillec !>D; wende //. S»4 not SlJ. hold SI>; holde i/.
T|ijnin. H. 885 fondo D. 88ti Do mo ))aD| l>oiiic|> iDumpuvth
D) mc with (by S) SDU. 887 loue] Bake //. to] om. D. ydrawo
S: drawe 11. 888 hight (!) D; aftor //; om. .S. on ] y (!) H.
f^nlowes S; ealows />; lo mid. til'. unhoni;« //. S80 Hir —
»il>]Pi»n spuke hei moder SUH. 8}K) l'ut— »Uj And aeide glndW
|)«t SftJl. 891 nl 8o]ry3t {loo *.'// ; ryjjht also /». «92 Hi-i|I''o
S; Pat />. bateil Jj. vp loj he wil vp i'; vp IJ; om. II. us] a
nd<l. soll. S9-> u. il3 umgtsItUt in SliJf. «94 'I'o fipht fiH;
For to fyjt S. wiih JJ. 8!)ö |>o] thia II. ludyes SDH. 8!I6
Bedeu SOJI. 897 li^« .•?; logsryn //. 898 answeryd II. lord.-«
Sil. eohon yj. 899 Patl oni. .S7>//. boroweg ,S; borows ZJ. wold
Jisi] kepL' wo SDH. ',)<K1 Thei frrauntcd I). An sontyd wcl \)er
to //. 901 4lon] oHi. SUn. 902 (Foiindcn borowes iFound bo-
row» /') for J)at day (miiy i>) SD; Vnderfongo hys borwes
tyl pat day //.
90&
91U
91&
920
925
& grau«ted al |mt Jver wäre,
Sir Amis aorwed ni5t & day,
AI hia ioio waa went oway,
& comen was al hia care,
For |)at {je atoward was so strung
& haddo Jw ri^t & he |)l> wrung
Of J)at he opoii him bare,
Of hia liif ;aF ho nou^t,
But of l>e iiiaideii so inuchel lie Jjou^t,
Mi3;t notnan niorti mare.
For ho J)ou;t. pat he nioat nede,
Ar [mt he ti> bataile s;ede,
Hwcre an oj) hif'orn,
I*at al au gud acliuld him spede,
Aa he waa giltlea of l>at dedu,
V&t ]ier waa on him boru ;
& I)au l>ou5t he, wif) outeu wrong,
llo haddo leuer to ben anhong
I'an tu be foraworn.
Ac oft ho biaou;t lesu po,
lle achuld saue hem bojie to,
l'at Jiai ner noujt forlorn.
So it bifel opon a day.
He mett ^e leuedi & pat may
903 l>ero S; tbe (I) D. 904 Borwcd] momyd SD. A] otH. (I)
D. 906 And n) S. wen(]or». S. Ycomo D. a]]om. S. 907
patJoH». Ä/J. 9m Of] om. SD. on .SD. varo Weber. 910 Jaf
ho] was liim .S'. ^nf be n.] )ii> DOUi;ht rought D. 911 roichel
Webrr. of — tip] tor (on D) pat ninide (wa« al bis (tnot-lio be D)
SD. 913 irntlo»! Sil. 914 Or ,S; Ero D; \)».t\ J)an D: om. S. he]
om. D. to]\ie iidil. SD. h/itpll In?/;. 915 Swiir HVitr. ano{)^;
on A bokn S. 91(J Pat nl so J Put als wys .>' ; A« wissely D.
hiin]mo S. 917 was] wure SD. 918 {>er — him] on him ytAi SD.
919 &]om. SD. out .S; outo D. 920 Ho had />; Him were S.
to ben B.]be drawe A hong SD 9*22 AeJ Wcl .V; om. U. 923
tat he .S. Icopo >'; s.-bild />. both Weber, tojfro woo S. 924
Patjday add. D. wore noi SD. lorii S. 925 (And add. D) aa
»ir Auja went him {om. D) to play SD. 926 met Weber. Jie]
I)nt 7). ludy SD. Jint] feire arfd. ii.
45
Vnder au orchard side.
„Sir Amis!" |ie leuedy gan aay,
„Whi inurucstow so wi|> oute« fday ?
Tf'l ine [tat aojte jiia Hde !
Jvo drode [>o nomt," scho seyd ]ian,
,Fi)r tu fi^l vvi[» [>i foriiau!
Wlie[>er jiou wilt ^o or ridi',
80 riclieliclie y scbal [le schrcde,
l'arf pe neuer liauo ot" hi»« drode,
Vi bataile to abide !"
53*
935
»Madanio!" aeyd {)at gfiitil knijt,
^For Jesus loue, ful uf nii^t,
]ie nougt wm)) for |iis dwle!
Ich haue |)at wrung & bt< [le rijt,
Perfore icham nferd to fi;t,
AI ao god mo spode,
l'or y m<»t swero, wij) outo« falle,
AI so god nie spcde in batiiilc,
Ilis spcche is falsiiede,
& ;if y swero, ichiun forswurii ;
Pau liif & soule ichuui forloru,
Certes, y can no rede!"
I*an acyd |)at leuedi \n a while:
,N(j inai [icr go iiu nnprj- gile,
940
MS
9511
9-27 Vndcr an] In ])«t SO. orcliuri!) S. 92.S leupdi Weher.
lady SJJ. 92'J W'i fi'eber. inornest ()ou (ow. (I) S) bo — plnyl
ny^t and duv Sl). 030 |)«t||.i) .s7'. i)31 NoJotM. SD. snyd
fiibfr. 932 For low. I). wi{i|Byen 1>. 933 Wliere S. wilt]
!>««. .S'£>. otlicr iJ. '.>'M rychuly SD. wyll JJ. fl35 Piirf— him]
Pnt J>o (ilioii /)) dnr hiin uot (iiuuGr JJ SD. drodi'Jr corr. nun
h
P -- . . ^
oX 93ii hinter 9'dö (irKlillI h> S. H3« Pi] om. .S7v. Imtell of liim
J> 937 Mttd. Bevd|J'nn nii«uered .S7^. geiitil) om. D. 938
MudADio for SD. Jesu SD. loue] om. S. 9351 not SD. wrorj)
.1; «TOtli Weber. 940 Itat | |ie SD. 941 And porforo S. v am
SD. 942 AI go]A» />. rnnj mote «iW. />. 943 raost (!) N.
Bwore (!) D. out .S'; oute D. 944 AI so] As SD. iniroy ailtl.
/>. 94Ö His Bp.]Pat it ii SD. 946 sworo (» D- y am SD. SHl
I'aii 1 BoJ» N ; o»i. D. 80ul Weber, y 0111 SD. 948 Cortayn ,S".
949 oeyde Weber. ^at]\>o S. \udy SD. a\]uit SD. 950 No —
({o]8ir (Amys nrfrf. D) cBnÄt fnin J>) {)ou SD. no|)or|oiM. /).
9ftb
9r.o
To bring J»at traikour doun?"
,.2|i3, daiue!" ho soyd, „bi seyn Gile!
Her wüuej) hennes raani a mile
Mi bi'oI>er, sir Amiloim,
& jif y dorat tu him gon,
Y dorat welc swere, bi seyu Jon,
So trewe is |mt barouu,
llis owhen liif to luse to mede,
He wüld liülp lUL' at [»is nede,
Tu ti;t wiji Jiat feluun."
96S
,Sir Amis!" po Icuedi gan to say,
„TaivO leuc to inorwo at day
& wende in \n iunie!
Y actial say, Ikhi schalt in J)i way
llum iu tu [liue owliini cuutray,
1*1 fadüc, Jii luüdcr to ae;
& wheii I»üu C0II1G8 lü pi br^lie/' rijt,
Pray liim, as he is heudi kiii;t
& ot' gret boiiuto,
l'at he [)G but^iil for oiis fung
05ain [lo atcward, |ml \vi|) wroug
Wil stroio oua alle Jiro!"
üniorwo sir Ämia niade bi»« jare
& toke bis leuc for to fare
Väl (idoun />. 9Ö2 clnninlom. /'. siiyd Vehn: 1153 Ilor]
Thor Wtliir. Hör w. li.jFro |*is jilnuo N. iimni ii|lll humlrcd
SU. 954 Wotiil» niy ^■. il.iC iloritt wt>lo| wol I .s7^ HWorn(!) •'■'•
John SJJ. i158 Dwno SA lonelloy SD. 959 (it|in D. 9«!
I>o1 [)ot P. lady ST), to | om. SÜ. 962 Tnkn — at | Aryso to
morow (morn /J) when it is *7>. 9()3 in|oii .S'. i)M »ny poii
sch.lpo oXGuao S; be thi wnrant !>. in {li way | yf y inoy SD.
96j> Owen Weiier. Hom — owlion | (Ami ai/rf. /') {jat Jiou nrt
went {om. I>) to {)y SU. 9l)ti Iii ni. | and m. SD. 967 eomo»t
Wrbfr. vameilSD. [»i br. | liiiri >7). nry^t S'. 9()8 Byd S. liuDdi[
o Kontyl SD. 9(19 And a.» lie louetli tlio .V, And liold Iiondo niui
free D. 970 batoll I). for o. r.| vnderfong SD. 07-J Wold
diatroyo S\ WoMp oucreorac I). 97Ü A murn /*; At morow S.
modoj .ly5t ,s7>. 974 * | llo *\
— 47 —
& went in hia iurnay.
For no jimg noki he spare,
He priked {>e stede, pat hi»i bare,
liofie ni;t & day.
Ho long he priked wi{) outen abod,
Pe stede, {lat he on rode,
In a for cuntray
Was oiiercomcu & fei doun ded ;
Pu cou^te he no Letter red,
Hb soug was: »Waileway!"
& when it was liifallon so,
Nedes a fot he uiüst go,
Ful careful was \>a.t kni5t.
He stiked vp his lap£es J)o,
In bis way he gau tu gu,
To hold {tat hc blhi5t;
& al [lat day so long hc ran,
In to a wilde forest he cam
lii tven I)e day & Jie ni5t.
80 streng slepe 5;cde hiw» on,
To win al l>ia warldes won,
No ferjier ho no iui;t.
Pe kni5t, J)at was so hende & fre,
Wel fair ho tayd hitn vnder a tre
& fei in ak'pe [»at tide.
97&
■JSu
966
9M
9»5
»75 in]on S. 97« wold lie S: he woUi D. 977 fo]liiB
S. 978 [io|. by SO. !I7!» out S; outo D. '.180 to 8t.-(lB)l>e
jfood tiors N; That tli" hör» IJ. 981 farre />. 982 imorcom
(-0 O) SD. 9K3 he] fie (liend add. D) kiiy^t SU. bottorl om. SU.
0H."> & whcn|äctliün S; Sutli O. it was) Mx/esi. .V. was bif.J be-
lill D. 'J8tf NethoK P. a — mosi|lic mast on (a D) foot ;S'.
9S7 Ful|o»i. S/J. JmtJI)a achwer lesb. S. «88 tokkoJ (!) S;
toke Ji. l>o] twoo 6'; lou O. 989 Ami in SI>. s;«n lo go|ran
for|) {)0o .SO. 991 &]om. SO. pntjpo S. 80 long|faHt S.
so — rnnlas he natn I). 992 lu to) And (I) .S. n] Dunaeh ein
huchslnbf iiusrndirt A. 9!)3 Hitv. be | Bytwene S/.». l>e|o»i. .SD.
994 So] Olli. Li. preto SD. ^ede] fei '.S; ran l>. vppon SD.
9;i.'i [)i«] tlie D. worlde .S. 99« furth<r SD. no SI>. 9^7 Pat
biMid kuj5t SD. heudo &] 01«. SD. 998 leyd Weher. Wel —
hinij L,«id<' him fuiie SD. 999 foll Weber, in] n D.
48 —
lOOO
loor.
1011)
Ulis
lO'.'ü
AI {mt nijt stille lay he,
Til ft niorwo mon mi^t yso
l*e day bi ich a sido.
•%n was hia broper, sir Amiloun,
Holden a lunl of gvat reuoun
Oiior al |mt cimtre wide,
& wiiDcd fro [icnnoa |)at he lay
Bot half a iurue ot' a day,
Nüilter to go no ride.
üa air Ainünun, [mt hoiidi kni^t,
In his slepo he lay liat ni5t,
In aweiieu he iiiott aiion,
I'at !io sni^e sir Amis bi si^t,
His biülier, {tat was trewepü plijt,
IJilajjpod amoiiy liiü f'ou;
J'urch u bore wilde tt wodi^
& «lior bestes, J)al' bi liiiii sfode,
Itisctt he was ti) slou;
& ho al cm aaii»u{<' hcm stodo
As a uian, [>at cdujio no gt)de;
Wel wo was him bisjon.
Wben sir Aniiloun waa awake,
firot sorwo hi^ gan tbr bim niake
& tidd bi« wiif i'ul 5ai'c,
IIuu him t)üu;t, ho äci;e bustus blake
54"
lÜOl amor — slie] nroorowo ue nifgbt ho sei). 1(X>2 ich
o]cuLTy IJ. lü('3wnB|0Hi. A KXM Hoiaon|Wii» V. lOOfi Ouerl
In//. KKM) tliPiis /J. 10()S Otlinr /A no | olher />. KKJit An>l «»
IJ. •{»''>' vi) /'. 1010 he|oMi. \f'fbfi: sK-pe ho] beddn Jj. {mt]« />.
im -um um. S. lOll lii|A .S7/. dreme l). hcj hia brother S.
1012 Put )iL> B.lHim thuD^ht ho saw />. bi|wilh SD. 1013
WH»|tii him adil. S. trüw[) S/). 1014 Lappcd P; B'^tnippud S.
1ÜI5 I^urcli I W'ith SlJ. a l)fire|berc<i I); put was add. S: [tut
wore näil. J). ogcr^Ä; «Rro D. 4 w.J of mood SD. 1016 And
wnlucB Jwt woro wyld & wood S. 1016—1018 om. D. 1021
V/ban Wfbfi-, Aiid whi-ii i>. \?a»lffan .SA*; tu mW. 7). wake .V.
1022 aorwej niomj'iig N. für him|üi». />. 1024 Hew (!) S. hiin
J).] om. SD. bo»U'«J liloo and athl. I>.
49 —
About his broI)er wip WTake,
To sie wil> sorwe & care.
^Certea", he seyd, „wip sum wrong
lle is in peril gret & strong,
Of blis he is ful bare!"
& pan seyd he: -For so{)e ywis,
Y no schal neuer haue iuie no blis,
TU y wite, hou he fare!"
As awipe he stirt \-p in J>at tide,
I*er nold he nu leug abide,
Bot di;t him forj) anon,
& al his meine bi ich a aide
Busked hem redi to ride,
Wif> her lord for to gon,
& he bad al |)at per wes,
For godes loue held he»« stille in pes.
He bad hem so ich chon
& swore bi him, pat schop man ke/ide,
Per schuld no man wij) hiw wende,
Bot him seif al on.
vm
loao
108B
1040
Ful richeliche he gan him schrede
& lepe astite opon his stede,
For oo{)ing he nold abide.
1045
1025 wip] Diuobe add. SD. 1026 «loon S; bim add. D.
orow SD. 1027 For c«rlc8 D. 1028 He]MT bro])er SD. etat
l]om. SD. 1029 blysae SD. fuljal SD. 1030 A— soJiBlPun
'^'•■ide sir Amylvon ^'; Am) tlion he seiile D. 11)31 no]om. SD.
ioie Do]om. SD. 1(I32 hou|lhar add. D. 1033 As BwiJiolAB
tyde D; om. S. stiri | hitn tidd. S. in]o»i. S. 103-1 I'or — leng]
No lenger (he nolde (woLI he D) SD. 1035 for{)] re.ly SD.
1036 Hig fülle roos (aryse D) Tp in ech Bjtle SD. 9<i3— 1036
om. U. 1037 And buslied SDH. 1038 And wip SU. forlrody
H; om. SD. 1039 & he b,]Pan bude he SDJJ. IWO Öhnld
be Blylle t hold (haue ,S') her peB SD}I. 101 1 And abyde
Ü>yd6 H; be S) at huom (a lomo (!) //) cchuon SDH. 1043
Per — him) With him shuld noman wenili" (wynde .S') SDU, 1045
Pul]<>m. SDH. Richely SDH. Horyde //. 1046 lepe uBt.]8etheii
lept S; «wyJ)o he lep 11; lept D. on H. his] a Weber; a well
goode D. 1047 For— noldjNo lenger wold ho SDH.
Alldngliich« Bibliothek. II. \
lOBO
loer.
1070
1 0 mm he~wenl ~pe,wae.
He clopcd tu hiw anon ri;t
„Arise vp, t'elnwe! It is Ii;t
& tinio for to go!''
Sir Amis bibdil vp \vi{i liis ai;(
& knewe anon ]mt gentil kni;t,
& he knewe him nl so.
l'flt hendi kni;t, sir Amiloun,
nf his stedo li;t adoun,
& kiat liem bojie to,
„Broiler,'^ hc seyd, ,whi listow
WiJ) {)U8 mornand chere? j
WIio ha}) \NTou;t |)e f)i8 woP"*
„Broper", seyd sir Amis \io,
„Ywis, me nas neuer so wo,
J
1(M9 P«t non] Nooo wern SD. wer
Webrr. To folowe him Jiiit tjd" SDfr.
tili HVfcrr; li wat (wi>ro /) itiid. SDIl. 105
OKI. ShII. in Imtilii to tlic D. 1054 »awe
n] scheint »pfiler klfiner nach gel niije» zu iei
forjr.lom. Sh. 1055 LyK»"'' (I-eyn? /J) vm
SDH. anon /)7/. laöH (And mld. S) to 1
- 51
1075
li)SO
Spppen l)at y was born ;
For, sepfien fiat fou wau went ine fro,
Wij) ioie & uiichel blis al so
Y stTued Uli lonl bifoin.
Ac [le stewEird l'ui of envie,
\V\\) gile & wi[i trL'chei'ie
Hl." hafi me wrou;t awiche sorn:
IJut pou heip me at Jiis nede,
Ccrtea, y can iio n(»p(!r rede,
Mi lüf, it iä forlorn!"
„Brü{)er!" seyd sir Aniiloun,
^AVhi liaji \w steward, {tat feloun,
Vchui {le ßl [lis sc'hatne?"
„Certea", be seyd, „wip gret tresoun
He wald me driuen al adoua
& haji me broujt iu blarne!"
\h\ü to!d sir Amis al [lat cas,
Hou he & |)at luaiden was
Bö|ie lo gider ysame,
& hou I>e Steward gau hew» wraiu,
i^ hou \\e düuke w-ald hiin haue slaiu
Wip wretjie & uiicbel grame.
& al 80 he seyd, ypli;t,
Uou he had boden ou liim fi;t,
lOVl Ket» S; iJ3t U; 8ygh l>. \0V> Forjow. JJII. Soth S;
8yl) //; »Olli I?) />. fiit] {).i tyme &7;ff. wiib]omi SDll. wemt
7> 1073 mioliel b.|myr{)es S, myrtli DJJ. U>Tj Ac {>cl(Now
add. 1>) I>« fei SUH. ful of] »iih *7/// 1077 scorn Webtr.
Hath do in>» tliis sorow on D; Ha|) wrou^t me pis sore //; Ha{)
{».1» me yeorn .V 107S And but It. nie hi'lpc U. 1079 y— noj)«r]
bropor y oan iio ÜDH. it is] y Imue SI>U. foilore //. 1081
quod .s 108-2 Whi] Mit diesem KOrle ncMiesst II 10X3 T.Ion—
^isJDon ])0 Jm« rauche SD. 1084 sayd yfeirr. gret] o»i. tlD.
10S3 mv dr. hI] bring me SD. 1086 nie br.J nie don S; do me
I>. in] sret .V; mooho D. grame D. 10S7 P.in Amis] (And
add. £»)'he told Lira SD; al pat] tho IJ. 1088 \iAt]\><i D. mayde
SD. 1089 To geder boj. same (insame Dj S/>. ItüK) gan b,
hem (hiro .S) bewraid IbewraTn D) SO. 1091 hin />. haue
•Uid * 1092 »Toj) S. mui'ho S; with 7a 1093 al 8o]o"(. D.
»oyd y|il.] told him aplyv (plvght D) SD. 1094 bodon oii h.j
take |io ({»iit /^) >7a
4
10i«S
lOM
■J:]
I
— 52 —
i
1096 Batail of him to fong,
& hou in eourt wns [ler no wijt,
To aaue \>u tvay Icucdis bri;t,
Durst beu his üorwe amoug,
& hou lie most, wi{) outen faile,
1100 Swere. ar !ie veut to bataile,
It war a lesing ful stroug:
p& forsworu mau schal nouor spede;
Certes, per füre y cau uo rede,
^Ällas' may bo mi aoug!"
IIOS
W
heu pat sir Amis had al told,
Hou put pe fals steward wold
Bring hini doun wip niode.
Sir Amilüun wip wunlos buld
8woro „Bi hini, pat Judas sold 54*
1110 & died opoi! pe rode,
Of bis hope lie scbal now faile,
& y schal for pe tako bataile,
Pei pat he wer wode:
%i{ y may niete hiiu ari;t,
1115 Wiji nii brond, pat is so bri^t,
Y schal sen hiä hert blöde!
Ac broper," he seyd, „haue al mi wede,
& in pi robe y schal me schrede,
1095 Btttell D. 1096 t)erlo».. HD. 1097 To] om. SD.
po] tho Weber, twou UiÜkh SV- l(t98 burow SV. 1099 mögt]
swero («wore ! V) adil. SD. witli outo l>; sam (!) S. IIÜO
Swera — toj As pod him (me V) spede in (my arid. V) b«Cailc
SD. UOl were SV. fuljoni. SD. 1102 And a forswore D.
«hal Webtr. not S. 1 IM CertesJ Perforo S. perflbroljer SD.
1105 And when V. 1ml]»»«. SD. &\]om. SD. vtolde V. 1106
I>at|o»M. SD. foll SV. 1107 doon S; adoun"/'. 1108 wip]
Bp»k SD. wordeslgo S. 1109 And swore SD. IUI now| om.
SD. 1112 * I)e] And (om. S) for po (wil y ly wyll />) SD.
tttkelthemW D. 1113 were ^f'eber. Pei- were] Tlioght {3if S)
be traytour be SD. 1114 And yf SD. 1116 so D; shoedo S.
hert]om. S. 1117 Ao— haue] Pou «halt hauo broper SD. 1118
p\] my S. wil SD. me] |ie ^.
(
— 53
Ri;t aa {»e seif it wäre;
& y schal swere, so god rae spede,
As icham giltles of pat dedc,
tat he opon pe bare !"
Anou ])o hfuili kui^tea to
Alle her wede cliauwged J)o,
& wJicD Jiai wero al ?are,
I'an seyd sir Ainilüuu: ^Bi soyn Gile,
Pus mau schal Jw schrewe bigile,
l^at wald J)e fortare!
Brojter/ he seyd, „wende houi now ri^
To mi leucdi, |mt is so bri;t,
& do, as y schal j)e suin,
& as Jiou art a gentil knizt,
Pou ly bi hir i« bed ich uijt,
TU |)at y com ogain,
& sai, {)ou hast sent J)i stede ywis
To I)i bro|ier, sir Amis;
ban wil \m he lul fain;
Pai wil weno, j)at ich it be;
t^er is non Imt schal küuwe pe,
So liehe wo be bojjo tvaiu!"
Änd when he hadde pus sayd, yplijt,
Sir Amiloun, ])at gentil kDi;t,
iiso
lltS
iiao
1185
1140
1119 were Weber, pe] roy S. 1 120 \>o] my S. 1121 Pst y am
SD. 112-2 he] mcn D. on S/>. bere Weber. 1123 Pas pe liond SD.
1124 wode] pey add. S, 1125 & wlienj Thut l). al] well D. 1126
P.m— Am.JSir Amylon seid S. 1127 inen S; y D. |iej {)«t S.
1128 I)eJ{)o brother S; iny brother />. 1129 Bro[j. he B.]But
I)OU ehalt SD. now] ful *'/>. nu wri^t Weber. 1130 J)ut is so}
faire «nd i>7^. 1131 fchiil] om. (!) .v. ■|>ol o»». />. ll32alom. &
1133Pou]or». SD. by]witb D. in] a S/>. ich] a SD. 1134
])alj om. S/^. 1137 Xacli P«n äim</ f^Mia 6' buchet, aiisradirl, trait
wil pai A. Pan— ful|8bc wyl porof beS; For he wyll be therof
D. 1138 schul! D. y D. Per is nomau »hnl know tho .S. 1139
Per — ^bat] For no man D. But put it my »elf be S. 1140 we
be b.Jar (be D) we SD. 1141 And] om. .Sß. pey hadden &
seid tbus D; do {>a8 ä'. sayde (Oicr. aply;t SD.
114&
U.-d
11. '.S
11«"
1165
Went in hia iurnay,
& sir Amis went hom anon ri^t
To his bn»])er leuedi so bri^f.
WiJ) outen nioro delay,
& seyti, hou ho luiddü sont his stede
To hia bi'o(ier to riclie iiiede
Bi a kni^t of [uit cuDtray ;
& «1 j)iii wende of sir Amis,
[t had bcü her lord, ywis,
So liehe were |)o tvay.
When l)at sir Amis hadde ful j;are
Told hirn al of his care,
Ful wele ho wend {)o,
Litel & miehcd, lasse & mare,
AI pat euer in court wäre,
Pai Jiou5t, it hadde ben so.
& wiiea it was oonien to j)e ni^t,
Sir Amis & [lat leuedi bri;t,
To bed l>ai gun ;^ü ;
& when [lai were to gider ylayd,
yir Amis hia swcrd out braid
& layd bitvix heni tvo.
I^e leuedi loked opon bim po
Wrofilich wi[) her ei^en tvo,
Sehe wend, hir lord were wode:
1143 in]on i". 11-14 A\om. ü. anon] ful SD. 1145 sir
AmylTonfi Indy S; this laily fayro nnJ D- 114<i out ^; oute D.
1147 hoii]ow. SD. had SD. 1H8 to r. m.| worthcly (worthi D)
in wcdo SD. 1150 AI jiat Ixr wpre wpnJ y»ys .S': Then wend
thei h11 vp on<l douti Ii. 1151 It h. b.] Tha't hyt wero D. ywii]
»ir Amis (!) S; «ir Amylion />. llf>ä [)i-y twaye .S; thei Iwoo (!) D.
1153 When Jmrll'nn .S; Then D. baiidej had n'eber; om. SD.
1154 hem .s7), of ] om. N. faro SD. 1155 Firl|o>M. D. pey
wendo SD. 11.')« 4| k]otn. S. monhe D. 1157 And all D.
1158 Pai |).lWc'nd SD. UM» it— tolycomo wag D. When Jiat
como was [tat knyjt .S. UÖÜ the D. Indy SD. 1161 gan
I)ey SD. 1162 *Jo»h. .V. »o eider y.]in bodde Inyde SD. bitr.]
it bytwene SD. 1165 on D. hem (!) S- 1106 Wrothly 5;
Wordely (!) D. 1167 Sehe] She Weber; And SD.
— 55 —
».Sir," sehe seyd, „whi furstow so?
J>ua were Jtou üüU3;t won tu do:
Who haj> changed pi iiiüdu?"
»Dame," he aeyd, „sikerly,
Ich haue awiche a rualady,
Put nieugep al mi blöd,
& al ziiiu bonca be ho eure,
Y uold noujt touche J)i bodi bare
For al f)is w arides godo !"
Pu8, ywis, f)ut hcudy kni5t
Was holden in Jiat t'üurteiiui;t
Ab lord & priuce io piido;
Ac he for^at hini neuer a ui^t,
Bitvix hiin & pat leuedi bri;t
Hin swerd he layd blside.
Pe leuedi {»ou:(t in hir re'soun,
It hadde beu hir lord, sir Ainilouu.
Pat hadde beu sike l)at tide;
Per l'ore sehe lield hir stille |)o
& wold speke wurdes no mo,
Bot {)ou;t hiij wille to abide.
IITO
im
1180
U8S
Nc
low, hendc, herkueji, & y schal aa.
Hou pat sir Ainiloua went his way;
For nu [>iog wold he spare.
1190
1168 fareet (kiu D\ fnro ;ee 6'. 1169 ))ou n. w. |^e neiior
wonyd fwont fJ) S/). U70 turnet! .s7>. ^i| [)u9 ;our .V. 1171
Dame]Than P. 1173 Y SD. »ucho a S; on mo «iicho JJ.
malodyo Ä'. 1173 changyil i» al S: all oliaungeil ys /). 1174
AjKor SD. mi Webrr; roy SD. ben if. 1175 wolile not O.
touche] ii>3e SD. 1176 wordle« D. 1177 gentyl SD. 1178
Dwelied in |mt court n (om. I>) ply^l SD. 1180 Ac] Pat S; Bat
D. hiinlom. SD. 1181 Bitwix Wttitr; Bytwono .SO. laily DS.
1182 levd f\'tbrr. 118;? ladv .S7J 1181 Ith. b.l Pat A"/>. her H Vif»-.
118.'i Pat] om. SD. had iV.fc.r. be .s'. 1186 8cbo]ho .V. 1187
«old— no| no dur«t apek «rord<>g .S'; ihurst (!) apeke a word ne D.
1181» liende] om. SD. & y aohaljhendo y will you D; l)«t y jow .s".
1190 patjom. SD.
— 56 -
He priked bis atede ni?t & day,
As a geutil kni;t, stout & gay,
To court he com ful 5are
1195 Pat seluc day, wif) outen fail,
Pat was ysett of batail,
& sir Amis was nou^t {»are. 66*
Pan were l>o leuedis takeo bi hond,
Her iuggemeut to vnderatond,
1200 Wi[) sorwe & aikeing »are.
Pe Steward houed opon a stedo
Wiji scheid & sperc, bataile to bede,
üret bost he gan to blawe;
Bifor J»e douke anon he jede
1205 & seyd: „Sir, so god Jie spede,
Merken to lui sawe!
Pia traitour is out of lond ywent;
2,\{ ho were bere in preseut,
Ilc schuld ben hong & drawe!
1210 beref'ore ich aske iugement,
Pat bis borwes bo tobrent,
As it is bindea lawe!"
Pat riebe douke, wi[> wrct{)c & wrake,
He bad, meu schuld {» leuedis take
1215 & Icde heru f«ir[i biside;
A strüug f'cr pur was don makc
1192 his BtedBlboJ) S£>. 1193 K»niil] o»i. SD. I1U4 oam
Webrr. 111)5 out >'; oute />. llöö selto Ä'/>. of] of {int D;
I>e S. 1197 &]om SD. not S; notte V. 1198 ]ie SO.
liidieg SD. take SD. bi] in D. bi h.]aone .S". 1U)9 vnder-
fong D. And brouzt byforo l>o ppplo anoon S. 1200 «yking SD.
läOl houid S. on D. ö] hi- sD. I2tf2 spei-e * eoholrl D. 1308
lie gan toj gau lic ^'. 1204 liirorjVn to S; And to D. soon]
«ono S; well sonn /). 1205 pej mr Weber; ine SD. 1206 Herk-
enyth i). 1207 >c .S/v. went S l'Jng liere] (irfd. now .V. 1209
«hui S. bo SD. todrawo *■. 1210 irhe IKetiw; y SD. 1211
borowps SD. ben D. brent SD. 1212 A« it is] After D. 1213
Theo, wretjve A] wrethoiy- U'ibtr; om. S. 1211 He— leu] (Comm-
Buud anoon (Cotnaui
D) pe Udyos (t(
m
bring SD. forthe Webei: 12 lö {>er w. d.] he let Ä'; he hete D.
— 57
& a tonne for her sake,
To breu hem in Juit tide.
Pan {)ai loked iu to Jitr feld
& sei^G a kni;t wi[) spere & scheid ino
Com prikeand pov wij) prido.
I>an soyd J>ai euericlioti, ywis:
„2[onder come{) prikeaud sir Amis!"
& bad, ])ai schuld abide.
Sir AmilouH gan stiot at no atoo,
He priked among hem euerichon,
To pat doukc he gan wende.
„Mi lord, l>e douke!" he seyd anon,
«For schauio lete J)o leuedis gon,
Pat er bo[»e gode & heudc,
For ich am comeu hider to day,
For to sauen hem, ^iue y may,
& bring hem out of bende,
For, certes, it were niichel vuri^t,
To make roste of leuedis bri^t.:
Ywis, 5e eren vakendc!"
t*an wäre J)o leuedis glad & blijte,
Her ioie coujie [)ai uoinan kijie,
Her care was al oway:
& Seppen, as ^e may list & lipe, um
12SS
1830
1286
1217 *] om. SD. tonne] was fet arfrf. .S ; thei brought add.
D. her]thore D. 1218 liem inj ihem />. 121« A« .S. 1220
Pey »ey (sawe h) SD. »per Weber. 1221 prikaiiil S; prekyng
D, J>or]o«.. SU. 1222 eu.] al (om. D) furaoih SU. ywis||)iiiS.
1228 3ond<T]Pttt hcro .S'. pirk.l ryding U\ om. S. 1224 bede D.
J)ai]Le .S. pai ach. |lheni to U. 1225 giinj Dm. SU. 1226 He]
Bat SU. 1227 Tu pmlAnd to ilie U. gan ho .S 1228 \)0]om.
SU. 1229 For — leu. i Lf t diese genlel (thou this Jl) ludiea SU.
1230 PatjThei U. orn .S; beii /;. bo]).>|flo 5. hondej kynde S.
1231 For|or». S. y SU. com .S"; corae U. to] pia ^'. 12il2 help
SU. Vü'd &] To U. bond .S. 1234 Kor] om. S. inuoh SD.
1230 muke] a <ulil. Weber. ladieB SU. 1236 are D; ben S.
»nbyndo .S. 1237 [)e ladies SU. «lad 4] ful .s'; om. U. 1233
lisi] om. SU. 1239 There U. 1240 Hep.Jom. D. &. B.]om. S.
mow S. liateo S; loste U.
58
i:45
1255
1260
In to J)e chaunber [)ai went a8wi{>e
Wijy outen müre Juliiy,
tV' riclieliche [3ai schrütl {jat kiii^t
Wip liclme & pLite & briui bri^t,
llis tire, it was ful gay.
& wlien he was opuu hia stede,
Pat güd him scliulit tjauo & spede,
Mani uiau bad |iat day.
55*
A.
La he com prikand out uf toun.
Com a vdice fram lieuen adouu,
Pat nouiau hcrJ but he,
& sayd : „Vuu kni^t, sir Amibvuu,
fJüd, l)at suffriid passiouu,
Sent ]k' bode hi me :
2[if {»ou \nä batailo vnderfong,
i'ou ütbalt haue an cueutüur strong
Wi]i in t>ia ;cros pre ;
& or \m jire ^ere hon al gou,
Foulur inosi;! ua.s ueuer nun
lu Jie wurld, {jau {jou aehal be '.
Ae t'ur j)uu ait aü honde & fre,
Jesu sent pe bade bi nie,
To waru [le auou :
So foule a wrt'clie püu schalt be,
1241 I)ola S; ther /■. clmuuiber Weber, swyj) SD. 1242
outen m. |ciut (oute />) eny ^7^ l'i'lS rych«?lj SD. sehr. p. kn.]
ßftn liiiii slireile SJi. 1244 heim Wibir. brini br] ryche (worthi
D) vivda SD. V}4b h]oni. S. V2i(i oa J>. 1247 bim — *] al-
niy^t (allmyghti //} shuld him SD. 1248 M«iii|tt uäd. Wtbtr.
man — doy] a man tjaii pray ^'. 1249 And ti.i D. he|oi«. (!) D.
como Wehrr. com — of | fo^J oui of pe .s'/>. 1200 Cum — fram]
A Toys (j)cr add. D) com fro Sl). 1252 4 sayd] Say (!) A J)Ou]
om. cS'/J. 1254 Send ^■. word SD. 1255 bateil D. 125« an
eu.] a aunler S; a vunluro D. 1207 theae .V. 1258 k or {)ia]
For tili ihis Webrr; Or {ie«e S: Ere ihan the D. bcn agon D\
be Roon .S. 1250 Foulpr m. d ] A fouler lazar (man D) wa» SD.
1260 In |)o w.] Corte» SD. schalt »Vifr: ahalt SD. 1261 Ao]
Out &'Z>. 8o] om, SD. aent )>e b. j pe sent wuril ii/). me] iue (!) A.
1364 So f. a] A more SD. vrr.] Ihan add. D.
— 58
Wi|) sorwe & care & poueite
Nas neuer non wers bigon.
Ouer al [lis world, fer & hemle,
l^o ]jat be J)iuü best freode,
Schal be Jji most fon,
& [)i wiif & alle Jti kinuo
Schul Ho [»0 stedo, Jiatovv art Inno,
& forsake pe ichou !"
Pat kni?t gan houo stille so stuu
& herd po wordes eueriohua,
I'at were so gret & grille,
lle nist. what hitn was best tu don,
To Heil ülier t<> ti;tiiig gon;
In hert hiiii liked ille.
ile Jiou^t: „2;if y beknowe ini name,
Pan schal ini bro[)L'r go to selmine,
Wip sorwe Jiai schul hiiii spille.
Certes," he seyd, „for drode uf care
To hold Uli treupe schal y uoujt spare,
Leto god dou alle bis wille!*
,A1 {)e folk, {irr was, ywis,
I'ai weiid, it liad heu sir Amis,
Pat batailc sclmld bede;
Ile aud pe steward of pris
Were broujt bifor [le iustisc,
IS4S
1270
1275
1280
55"
1285
m.
1265 Wi^ — eure] In oare und (in />) «orowe SD. 126ß
W«« SD. nonj mau D. wors .S.D. 12K7 Ouer — World] In til
py londa SD. faire D. 126S Pei D. ar« D; wero ^•. I)y SD.
126'.) Shul SD. bejbi Wfbfr. 1-270 all höre D. 1271 Shal ft'.
flelsboon S: «chr^nvo D. place ^■. |)al [lou SD. euoryohoon
SD. 1273 Pa«]I'.-' In-'nd SD. ean houe|stod .s7). io\M SD
u ütonl (ha. »«ton {'.\ D. 1274 fioj {)p8e SD. 127.") gret] hard SD.
1276 wyst liüt D. himjoin. SD. 1277 fle or SD. in to S. ba-
Uile .S; baten />. 1278 bim] he /> 12!<(l fnme (!) /). 1281 eorwe]
>pit S7>. wy) SD. 1283 boldj holde Weber; Baue ^/>. trowth />;
broJ)er ^•. schal ylwyll t />; y nyl .S not SD. 1284 do *"/>.
IJot». Z). 12Sr) AI — wia](Po wcnd |)ey (Then thei wend 7>)
SD. 1286 t>ai wend| That Ü; om. S. 1287 Pe 5. batell D.
schuld] I)ere ndd. SD. abyde D. 1288 J)©] fei oJrf. .V; fals
edd. D. of pr.] ywyg SD.
- 60 —
1290
1295
1300
1305
To awere for |)at dedc.
]*e Steward swore J)e pople ainong,
As wis aa he seyd mi wrong,
God help liim nt hia uede;
& sir Amikiun swore & gnn to say,
As wia aa he neuer kist l)iit luay,
Our leucdi schuld him apede.
W,
hen [)ai hadde aworn, as y ;i>u told,
To biker })o bernes wer« ful bold
& buaked hem for to ride.
AI Jmt jier waa, jong & old,
Biaoujt god, 5if put he wold,
Help sir Amis I)at tide.
On stedea, I)at were 8ti[)e & strong,
Pai rideu to gider wi]) schaftos long,
Til jiai toschiuerd bi ioh a aide;
& |iiin drou5 j>ai swerdcs gode
& hewe to gider, ns jtai were wode,
For no|)!ug j)ai nold abide.
Po gomea, jmt were egre of ai^t,
1310 \Vi]> fauchüuua feile {)ai gun to fi;t
& i'erd, as Jiai were wnde.
So hard |mi hewe on heliiiea bri;t
\Vi{) atroug atrokea of micbel ini;t,
1292 Als S. 1293 Ooil] schuld o.M. D. 1294 A]om. SD.
_ -saylliat (ilk add. D) day SD. 1295 AU wia .S'; om, D.
neygbi'd .S; hail (I) />. 120« lady SU. 1297 Ami whoii D. IiBd
Wehtr. ^ou]oni. />. 12S>8 tlie barons J). jjo— fulj were l>e b«-
rona S. I2EI9 forjof». SU. 130(1 And »1 S. wcro .S'. 1301
lif— wold] |)at Jiidiifl «oldo SD. VXfl Hi'l|i s. A.]Shulde sauo l>e
kny^teg (kiiyslit U) SD. 1303 stef (»tyffo /J) SD. 1304 To
ryde D. liJOÖ Til— n]Pey sheupred (in euery S\ Thei srhone
rede bo eucry D. 130U &— ]pcii|Pon jiey drowe (drewe W) SD.
1308 For — nold] No longer (lenger D) wold {)ev SD. 1309
The D. men N; knvghtes D. \xs.i\om. S. ofjin S. 1310
feile] good .S. \.a\om'. SD. 1311 ferden 6'. 1312 Sfl]o>N. S.
Uyde SD. 1313 Wi]i str] Sterne SD. deotes D. of moohe Z>;
ft mucbe of &
61 —
Pat fer l)i forn (tut stode;
Ho hard {»ai liewe oii helme &. aide,
i^urch dcut of grimly wuu«dea wide,
Pat pai aprad al of blöd.
Pram morwe t« iiouf, wi|) outcH falle,
Bitvixen hem last J)c bataile,
So egre \m\ were of niode.
Sir Amiloun, aa fer of fliut
Wif wretlie auon to liim ho wint
& smot ft atroko wip niaiu;
Ac he failed uf his diut,
Pe atede in [»e lieued he hint
& amot out al his braia.
l^e Btede fei ded douu to grounde;
Po was J)e Steward ()at stounde
Ful ferd, he schuld be slain.
Sir Amiloun li^t adou« uf his stede,
To |)e Steward a fot ho jode
& halp hiin vp ogain.
„Arise vp, steward!" he seyd anon,
„To fijt {)ou schalt a fot gon,
For [>ou hast loru |)i stede;
For it were grct vilani, bi aeyn Jon!
A liggeaud man for to skm,
I*at were yfallen in nede."
ISIS
ISSO
56'
1SS&
lUO
13S5
1314 Pe i^D. before SD. 1315 hard] long SD. helmes]
bitk SU. 1316 Thorght D. lient ofJo»M. (!) S. 1317 AI pey
, tprad (apruid D) on bloodo (wyrte add. D\ SD. 1318 From
t IfVfcer. Fro SD. morwe to n.J morn tyl euyn S; morow to
none D, out (oute D) SD. lettyng SD 1319 Pey stvnt neuer
of no (o«i. D) fy^tyng SD. 1320 eger S. 1321 of ] onD. 1322
To {)o styward wieh wroji he went imynt S) SD- 1323 alrokej
dyot SD. 1324 Ac] of him .SD. 1325 injvppon S. hed. in —
biol]Tntu the erth went D. 1326 hit\\ie SD. 1337 ded|om. ^'.
1328 Po] Wo SD. 8tew.] in add. D. 133 Pul fprd ] For drede S;
For fere D. 1330 adounl ot». SD. 133! And to SD. a fot]
Jeire S; well faire D. 1333 vp — seyd] he seid, »ir (o»i. D) ste-
filfard SO. 1334 To — «] Nedea we (thou D) most on (a D) SD.
1335 lore /;. 1336 For|ow. SD. »il.jshiime SD. seint SD.
1337 Ye a D. lyggand S; lying D. for]o»<, D. 1338 is falle SD.
I'at kDi5t was fiil fre to fonil
13«) iV: tok \ie stoward bi [>e hond
& seyd : ,So pod nie spede,
Küw [)ou schalt n fot go,
Y schal li?t a fot al so,
& dies wcre gret falshed!"
1345 Pe Steward & Jtat douhti man,
Aiinn tu gider [mi fi;t gan
V>"i\\ broodea bri3;t & biirc;
8(1 liard to gider |)ai fi^t {)an,
Til al her annour o bhjd rao,
1350 Fiir nojiirig noid {*ai spare.
Pe Steward smot to liim ]Mt stoundo
(>u bis schulder a gret wounde
WiJ) his grimly gare,
Pat |)ureb jiat wuu/idc, as 3;e niay here,
iSis He was knowen wij> reweli chere,
>Vhen he was falleu in care.
Pan was sir Amibmn wro{v & wode,
Whan al his armaur ran o Wode,
Pat ere was white ao swan ;
13Ä0 W'iji a fauL'houn scharp Sc gode
lU' sniüt to birn wiji egrc mode
AI Bü a düuhti man,
1339 l'e
1340 toke Weber.
I*at euen fro \ie schulder blade
In to jie brüst ]w brond gau wade,
Purch mit Ins hei't it ran.
Pe Steward fei adoun ded,
Sir Amilouu atrok ot" his hed,
& god he {jonked it jian.
Alle [)e lordingPä, Jvat Jier wäre,
Litel & michel, lasse & mare,
l-'ul glad Jmi were ])at tide.
Pe heucd opou a spere {lai bare;
Tn toun |i;ti di2;t bcm ful ;are,
For nopiug jiai nold abide :
Pai com o;aiues liiiw out of toun
Wiji a fair processioun
Seniliclie bi ich a aide.
AnoD })ai lad de hiw to pe tour
\Vi{) ioic & ful michel honnur,
As [(rince proude ht pride.
1880 _
In to pe palais wlien [mi werc gon,
AI pat was in pat worl)li won
Wende, sir Amis it wäre.
„Sir Amis," sejd Jte douke anon,
„Bifor pis lordinge» euerichon
1986
iSm Pat]And .S'; om. />. frol bv />; douii by S. 1364
•werd SD. l3tW /. umyenteUt in SD. 136:1 turch outJTil S;
And to D. 1366 Tlioo ihn />. Btew.j als «one add. S. doun
SD. 1367 And Hir />. saiot SD. h]om. SD. 1369 And D.
lordeg S. lö'O Si]om. S. inuchn .SJ>. 1371 Ful — •werejPan-
kyd pod (uood .*?) SD. 1372 »lliis SD «werd .V. Jiaillie D;
om. S. 1373 To ful] Ho dyv luni und nmde him SD. 1372 /.
umgrslelll t« SD. l^li For — nold] No leugcr wil fwold D) he
SD. 1375 come Weber, com — of] ledde (lad D) him in to fe
SD. Senil. I And «ong >'; And went D ieh «J euery SD. 1378
Anon] And 8wi[) >'; And «fter D. \ii>A]om. D. lad S\ had D.
in to SU. 1379 WiJiJ muche add. SD. ful m.Jgrete S\ moche
I>. 1380 prince pr.j lord and prynce SD. 1381 In — wero]
When hp was in Jie paloys (touro S) SD. com S. 1382 were S.
word<;ly D\ om. S. 1384 quod .S' 1385 Here afore />. fiis 1.]
iny baronna SD.
i
— 64 —
Y g raunt pe ful 5are,
Por Beliaent, Jiat niiri may,
Püu haat boujt hir ful dere to dny
WiJ» griinü woiindcs aaro,
1S90 l^erfore y grauut jte now here
Mi lond & mi douhtor dere,
To bald for euer mare!"
Ful blijie was {)at hendi knijr
& [)ouked him wip al bis mi;t,
1895 Glad he was & fain;
In alle {le court was Jjer no wi5i,
Pat wist, wat bis name, it bijt,
To saue po leuedis tvain.
Leches swijie {)ai ban yfounde,
1400 Pat gun to tasty his wounde
& niadc him hole ogaiu.
tau were ])ai al glad & blipe
& J(ünkod god a I)ousand 9iJ)e,
Pat pe Steward was stain.
i«s On a day sir Amilouw di5t him ;arit
& seyd, j)at he wold fare
Hom in to bis cuntray,
To teile bis frendes lasse & mare
& Oper lordinges, pat pere wäre,
i«o Hou he had sped pat day.
■
1386 bo] hiir Jio S; tlio here D. 1387 For] oti». S. miri] feire
SD. 1388 Für thou IJ. tiir f. d.] her loiie SD. 1389 gryäly &'.
wounde»] s i7. d. z. ffeschr. A. now] to Iiaue her 6". 1391 AI my
SD. 1393 Ful— heJidilPan otmwerd pnt gonlyl SD. 1395 For
glad D. wns lie SD. 1396 al Wther. In alle] And in D. I)Cr ]om.
Sß. his n.l I)at kny^t ^■. 1397 wat] was irftcr. \i\om.SD. 1398
To] ow. SD. jie tadies SD. 1399 awipe [). b.] {)ey had sone
SD. 1400 Kt] fey SD. gan .V: gon D. (o] om. D. his] Jie
knyjtea SD. 1401 made] lieied SD. hole] faire D. him h.jhis
Bore» 6'. |)ai al]{ie iadicg .SO. gladjfnyn D. 141)3 an hundryd
SD. 1404 ])c]her SJy. 1405 On a day] And afler /J; o«, Ä.
1406 8oyd — wold] tcko his leuo for to SD. 1407 in] om. S.
Hom in to] To wende in D. 1408 lasse & m.] {lat jiere waro SD.
1409 Litel, rauche, lasao and maro SD. 1410 had gpedjspedde
J
65 —
Pe douke prauwted hi//( jiat tide^
& bede him küijtea & miphe pride,
& he answerd; «Xay!"
I*er schuld noman vnp him gon,
Bot as awijte hiiii di;t: anon
& went forp iu his way.
In liis way he went alone, 56"
Most }>er iiumau \vi[» him gon,
Noijier kui^t uo swain.
l>at douhti kui5t of blöd & boii.
No stiat lie neuer at no stou,
Til he com hom ogaiu;
& sir Amis, as y ;üu say,
Waited his eoniinf,' eucn day
Vp in po fürest piain;
& 80 [lai tiiett tu gider sanie,
& hc teld him wijj ioie & game,
llou he hadde [le Steward slain,
& hou he schuld apousy to mede
Pat ich iiiaide, wnrfdi in wede,
Pat was so comly curn.
Sir AmilouD li;t of his atede,
& gan to chaungy her wede,
As Jiai hadde don bi furn.
,Bro|)er!" he seyd, „wende hom ogain!"
14iB
1420
t4tS
14M
14SIi
1411 gr. him | ia( him leue SD. 1413 And bade bis (oni. I>)
kriTV'"" wi'b him rydn SD, 1418 anoweryd .">'; & snyd ndii. D.
1414 Per — hiiii|Wirli him sliuld noman SD. 1415 iis — nnon]
<lyjt (be D) him seif nloon .SV. !418 MoBt per]Ne mnst S:
"e mygl.t /'. 1419 Neiiher .V; Nether D. no SD. 1420 For
l)«l D 1421 No - nt'uor] Hf tfon i neuer />) stynt SD. 1422
hom] otn. SD. 1433 & 8. A. | Sir Amys ^en SP. 1425 Vj) ] om. SD.
J>e] {lot .s7^. 1420 ft — meti)Wb«ri })ev come .s'A». giilerj in
itdd D. U27 & he t,|Hc toldn .S; To K'll D. 1429 spousy to
m.J for f)iit dcdc SD. 14;^0 Spoiise jiat gfiitil (mery Jj) may
(inaideZ>) to mede SD- 1431 »omoly hörn /). 1432 And sir 7>.
1433 ?«n to ch ] |iere {)ey chuunged al layen /)) SD. 1434
hnddeu do N; diile D. byfore S. 14S5 He fAnd D) bade him
goo CO court aj^ayn .SD.
.MlKDfl. Blhliothck. IT *>
— 66 -
& taujt him, hou ho achuld sain,
Whea he com, j>er {wi woru.
Pan waa sir Amis glad & blifio
& ^anked him a JKjUsand si{)o
1440 I*e time I)at he was born.
& when I)ai schuld wende ato,
Sir Amis oft ponked hit» j)o
Hia co3t & his gode dede.
-Brojier", he aeyd, „^if it bitido ao,
1445 Pat |ie bitide care o{>er wo,
& of mia help ha.st uede,
Sauelich com oJiGr uende |)i sond,
& y schal neuer leiiger wijistond,
AI 80 god ine spede:
1450 Be it iu periil neuer so atroug,
Y schal \>e help in ri;t & wrong,
Mi liif to lese to mede!"
1455
1460
Äsonder [lan pai gun wende;
Sir Ainiloun, {tat kiii;t so hende,
Weut hom in J)at tide
To his leuedi, Jiat was vnkonde,
& was ful welcome to his frende,
As priuce prtiude in pride;
& wheu it was comen to |ie ni3;t.
Sir Amilouu & l>at leuedi brijt
In bedde were layd biside;
56*
I
I43fj houj wliRt SD- 1437 com — ^worn | {ji^Jer com wore S.
1439 himjgod Sz>. nn liundryd .s'O. 1440 [lat ho was] he was
geto or S. 1447 Sauclioho Weher, operj u li. il. :. yeschr. A.
1450 periil]! eorr. aus 8? A. iiwrill Weber. 1441—1452 otn. SD.
1453 .\8.— gun] Wbun J)ey BOoiiJer ahulil SD. 1455 liumo Weber.
WiMit li. iDJUoom he went SD. H.'iB lou — vnk.J ludy ryohe
(and kjndo (of konde D) .SD. 1457 4— to|Auii (om. s] he
WH8 lionoui'pd aiuooj; (of D) .SD. 1458 pr. pr. |]ord und priace
SD. 1459 A] oHi. S. com .V; coiuo D. JieJ o»i. D. {latj hig 6';
the D. ladv SD. 1461 leyd Weber, were loyd|lay hem (him
D) SD.
A
— 67 -
In bis armes he gan hir kis
& made hir ioie & michel blis,
For noping he nold abide.
Pe Icuodi astite askod him {)u,
Whi pat he hadde farn so
AI Jiat iburtcuni^t,
Laid bis swcrd bitvcn heni to.
Piit sehe uü dui'st iiüujt Jbr wole uo wo
Touche bis bodi ari5t.
Sir ÄuiilouD bi[iou;t him jiau,
llis bro{)er was a trewe man,
Pat hadde so doue, apli;t.
,Dame,'' he seyd, „ichil pe sain
& teile {w {tat sujje ful fain,
Ac WTay nie to uo wijt!"
Pe louedi astite him fraiu gan,
For bis loui;, {lat Jiis warld wan,
Teile hir, wlii it wäre.
l%u astite [«it hemly man,
AI |>e sojie he teld hir })an,
To court hou lie gau fare,
& hou he slou; pe steward stroug,
Pat wi|i tresoun & wip wrong
Wohl liauo bis brojter forf'are,
IM«
U7ü
147j
1480
1483
1462 And in D. 1463 ioie 4 m.] gret (moche D) ioy»
tnd SU. H64 For iiob.) No l.n),'Pr .S7>. wold .S7>. 1465 And
Jie D. Indy SD. luit.jo»«. KD. himl J>e lord .s7>. 14H6 pst]
om. SD. h»il Weber. Iiad f.ircn SD. 1-168 Laid|To leye S;
And whi lie lold D. 1109 ne SD iiou^t] om. !iD. no] ne SD.
1470 \ y'^e .V; N)slit(!) D. UTA l^atl An.l D don ffeber. in pljrjt
.S', 1474 baino— iuliilj Ho (And />) »nide madnme y wil i"/>. 1476
*- soJielAnd low. .s) Jie iio\> (v wold {om. D) tel jie SD. 1776
AcJ But SD. 1477 Pe 1 aat.lÄs (sonn as (tydo/)) Jje Udy SD.
him fr.] to him siiy D. ei>n .S. 1179 To tel SD. hir] r auf
rasur A. hit Weber. 148() Pat— heiidy] And unoon pat (tho D)
dou^ty SD. 1481 he tolde S; lell'/J. hirjhim .S. {>An{lie
f;an D. 14H2 And to /J. eau\yiBa S; liede D. 1484 t'ui] wold
aiUi. SD. &. wip] and D. 148d Hy (Hia D) brotber haue brou^t
in curo SD.
1 in caro
ö*
- 68 ~
& hou bis brofier, [)at bendy kni^t,
Lay wi[> hir iu Iterj ich ui;t,
While ^at he was ftare.
14t:0
149S
1500
f>e leucdi was ful wrojv, ypli;t,
& oft missayd hir lord paX iii5t
Wi[) spoehc bi tvix hem to
& seyd; „WiJ) wrüng & mieliel vnri:;f
l'ou alou^ {»er a fjectil kni5t:
Ywia, it was iuel ydn!"
„Dame," he seyd, ,,bi heuen king,
Y no dede it for nou ojycr j)ing
Bot to 8ftue mi brojwr fro wo,
& ich hope, f;if ich hadde nede,
Hia owheu lüf to lesse to mede,
lle wald lielp iiic al so!"
Al {)us, in gcst as we sain,
Sir Amis was ful ^'lud & fain,
To Cuurt lie ^nn to weude;
& wheu he cum tu court n^uiu
15ns Wil» orl, biiroun, knijt & swaiD,
Honotird ho was, (iiit iiende.
l'ttt riciie douko tok hini hi hond
& sesed him in alle his lond,
To lield wiji outou eudo;
57-
1406 biä br.JAniys SD. gentrl SlK 1487 Tliat lay />.
wil)|by .V. iM|n D. ich | « SD. IJS8 NVliilcJl cori: aus? A.
UM» Pe - fiilj Pnn woxh (wcxe ß) pat liuly SD. nply^t S/>.
um gpiso D. Ijytwnne SD. 149'2 nii>hol| with 1>; om. S. 1493
doujty S. l494YwiBlow SD. it]I'at .V. wna] wol nrfrf. *V). 1495
Damo be «.] Then «nid ho />. 14H6 no] om. D. did S. 1498 I D;
om. S. hopü] Wille iidd. (!) S. y bii.l SD. 1499 Icase] leye ^■;
lye D. 15(X) hi'lp ine| mo spnie *'; for me R itl|>;uen Ä. 1501
Herkonep & (nuw D) y wyl 2;ow suyn SD. 15(>2 Hüw sir SU. ful)
om. D. Kind * ] om. N." löllli lie enn (o|wh"?n lie »liuld SD.
1504 &]o»i. ,S'. 15()5 WI|<low. A". 150» Well hon. D. he]oi)i. ^'.
he w. l).]J)at ltriy;t ,s'. 15f)7 Pe SD. bi] pe nrfrf. SD. 1508
•aisede S; seysod D. 1509 outp SD.
- 69
& 8ej)|)en wi}) ioie opon a day
He spoused Bdispiit, {tat may,
Pat was 80 trewe & kende.
Miche was pat seinly fulk in aale,
l^at was sainned at \mt bridale,
When lic haddo spoused [nit tlour,
Of (?rl.s, liarouus, mani & fale,
& oJitT lüi'dinges yrct & sinule,
& leuedis bri;! in bour.
A real fest J.wi gan to hold
Of erls & uf liaruuus bold
Wip ioie & luichcl honour.
Ouer al {ut loud est & wi.'st
Pan was sir Amis beiden Jie best
& cboscQ for priis iu tour.
i»o
kJo wil;
Oo wi{) iu po ;erea to
A wel fair grace fei hem po,
As güd alnii;ti wold:
i>e riebe dnuke dyed hem fro
& bis Icuodi dcdc al so,
& grauen in grete so cold.
Pan was sir Amis bende & fre
Douke & lord of gret pouste
Ouor al Jiat lond yiiuld.
Tvai childer be bi;at bi bis wiue,
\>e fairest. [)at nii^t bere liue,
In gest as it is told.
IMß
um
IÖ2S
1530
1S35
1510 BüJ>li^" w. i.] afterward SlJ. 1511 JiBl] feire add. S.
& k.lüf kynilö .S. 151 >"> Wlinn WeOer. IM 6 erl h'eber. 1520
erl Wehnr. löi;i— 15"J4 tnn. .SO. 152.T So] And aone >'. in pol
ynne SD. ;«ro S. 152ii befi>l S. 1527 »lni.|yl tidil. L>. 1528
riebe d.] duU hur fiidcr SD 1529 hi« I. d.] her moder died SD,
1530 (fraiienj were gmue (grauod Di SD. grete 8oJ cleye S;
clodde« Z». 1383 Ou .V. XanA Weber. 1534 Tvtti — bi] |,Aiid orfrf.
D) Twoo phildrim lie (tat vppoii (oti D) SD. 1535 Pe — bere]
Feirer wure ]>t!r (om. D) uuuu ou (a D) SD. gest] rumaunoe S.
— 70 —
1&40
lHb
1550
i&:>s
1560
Pan was J)at kni;t of gret renoun
& lord of ninni a tour & toun
& (louke of gret pouste:
& his bro|»er, sir Amiloun,
"VVi|j sorwe & eare wna driuen adoun,
tat ere was heode & fre :
AI 80 {>at angol haiWc him told,
Foiiler niessel {mr iias non liold
In World, |)im was lic.
In gest to rede \t is gret rewj)e,
What sorwe lie liaddo for his treupe
WiJ) in {)o 5ere8 pre.
& er po pre jere com to ^ende.
He no wist, whidor he mi^t wende,
So wo was him bigon ;
For al |mt wero liis best frende,
& naineliche al his riche kende,
Bicom his inost fon ;
& hia wiif, for 8o[>e to aay,
Wrougt Iiiin wers bope Bi;t & day,
Pao \m\ dpde euerichon.
Wbou hiw was fallen pat hard cas,
A frendeleser man, I>au ho was,
Men nist no whar non.
57"
1037 {)Bt kilijllsir Aray« SD. tfiSS A] eke adit S. of]
ouer fJ. miiiii a] omi. S. 1541 wasjo»!. D. whk dr.] dreuo 5.
1643 AI BO {iBtj Ab po SD. hail Weber, him had .V. yiolde D.
1544 Foulor — iraa] A foiilcr laznr wii» SlJ. yholdo l>. 1Ö45
In] pis o(W. SD. was] om. SD. 1540 To rede in (feste (romauiico
S) SD. rou{) 5. 1Ö47 troup S. 154« in poj ynno 6'; inne the
J}. 1649 * er fio] Ur .S; Ere than tho D. pom] were com S;
wore eo D. endo Weber; ende D; ^onda (!) S. 155<j mi^t] mi
rfrkltJ-t A. no — mi:;t] wlat neaop whi'dir to SD. 1551 So]
Por Weber. 1552 /. In al ])e lonri fer (fairo />) und lioiide,
1*0 pftt weren his best frende SD 1655 for b. to] pe aop for
to ö': as T you D. 1556 werae Weber; worst D bopo n. ft]
euery SD'. 1558 And when SD. bpfiill« SD. \n» S. hardloiw.
SD. 1559 frendsbiplos &': frendoles /> löKÜ noi]]iB un Wtbtr.
Alyiie wat {ler noon 5'; A lyres man wyiohxd he were non D.
— 71
So wicked & schrewed was his wiif.
Sehe brac hia hert wiji outew kauf
Wip wordes hard & kene,
& 8oyd to htm: „Pou wreche chaitif,
Wi|) wrong J)g steward les bis liif,
& |.mt ia on pe sene :
l'er fore, bi »eyn Denis of FrauHce,
1*0 ia bitid pis hard chaunce!
Dapot, who J>e biaieue!"
"Wel oft times his liondeu he wrong,
As man jjat ponkej) bis liif to long,
I'at liucp iu treyo & tene.
Alias, alias! ]mt gentil knijt,
I'at whilora was so wiso & wijt,
I%t pan was WT0U5t so wo,
I^at fram his leuedi fair & bri;t
Out of his owhen chauwiber a uijt
He was yhote to go,
& in his owhen halle o day
Fram pe hei5ü bord oway
He was ycharged al ao,
To eten at pe tables ende:
Wald [ler no man sit bim hende,
Wcl careful was ho po.
IM»
1570
1ST6
ItW
15fi2 out S: oiito J>. strjf S. 1564 Pou]owi. SU.
eched D. 1565 lost ,s7). 1566 &]om. SD. on pc) now
el STJ yaene D. I5(t7 I'-r f.] Y swere S; And utiore D.
«eyur SD. l.'ißM lJw]T»i<r Weber, to ia Vit\ auf rasur A.
Perforp {lou liast J)i9 mc-achiiuiico SD. IMi) Thiiu5(!l D. Vn-
|iauk haue ho pril ])o wyl bymecn«" S. 1570 Wel oft] Muiiy
SD. a lyme D. hondes SD. 1571 A«|a oOil. D. (linkpfi
S; thouRlit D. 1572 liuoji] is SD. 1573 allns patlfor piit
SV. U.74 wisalwar S; faire D 1575 I'utjAnd SD. wits] orn.
O. brou^e SD. so] in S. 1576 Pat fr.] Fro SD. hidy 1); own
wyf .s". 1576/ umgesitUi SD. 1578 yli. to kg) uhaaed »Isoo />.
1579 in) out of S. owhßn]ow. .V. a .S. 15M0 Fro S. hy^o S.
nwayjy ;ow «ny Ä. 1581 vih.johftspd .s'. b1]so tmf ratiir A.
1579- löSl om. D. 1582 tabieüj dormand .S; mouthes (!) D. \fi*d
J>pr]öm. SD. git]fet S. him]be add. D. 1584 Wel]ow. SD.
Surfall D.
L
— 72 -
~i58S Bi |)aii pat half 2;ere was ago,
t*at he hadde «>ten iu huUe so
Wip gode uieto & wij) drink,
Hia leuedi wax f'ul wri){i & wo
& l)Ou;t, he liued tu loog l)o:
1590 flWiJ) üurcn aui lesiug,
in \m lond spfingeji Jjis word,
Y fede a iiißsel at mi bord,
He is BO foule a fiufj;,
It is gret spite to al uii keude,
1595 He schal no more aitt me so heude,
Bi Jesus, heuen king!"
Oo a day sehe gan him calle
& seyd : „Sir, it is bo bifalle,
Für sulie, y teile it te,
1600 Pät [)uu etest so loug iu halle,
It is gret spite Ut ous alle,
Mi keude is wrü[i wi|) me."
Pe kni?t gan wepe & aeyd ful stille;
-Do nie whei'e it is J>i willo,
i6oa Per nomau may nie se.
Of no moro ichil {»e praye,
But of a uielea niete ich day
For seynt charite!"
57'
lÖ!^r< tianla sehr vn'kratit A; tlien Webet: Bi {lau ])at]
Whaii ^e SD. (joo S : ygo D. 1386 hsd Weher, thoo D.
1587 Whi'litT 6'. & wijijor S; and IJ. 1ÖS8 Pe laly SD. mox
SD. tu\\om. SD. wreih />. 1589 & J..] Pit SD. loued Weber;
leuyd SD. to] so SZ> soo D. ir>9l) \Vi{) o n.] And neido with
out (uute D) SD. 1591 Iu - {)is]Yf in my londo Kprvue |)e
(thttt D) SD. 1592 l>«t y fynd .>>'. luzur .S'/>. löSia He] Pat
SD. 1594 nl mi] « ludy iludys D) SD. kondi'|n corr. msn o A.
1595 no iD ] uoi long S. aet i\ bo] uw. D. Ib'M Jesu SD. 1507
And on D gun] cun Weber. lÖDS «ir] um. i). so it ia S.
1699 Pe sotli S. ii I O.H. S. HWO üto«t] luist hen /). 1600 /.
nmgeslelll in SD. 160-.i kyn (kymie /J) S/). am S. Iti 3 gan w.]
wepi D: anHwered **. fulj om. SD. aiill"] hure tyll D. 1604
Dume do SD. wlicre it] |)er SD. 161)5 Put me iio inftii ygee
S; That iioiuan uie ne sc D. lÜOti iohiljgood y SD. 1(>07 of]
om. D. a] o D; om, S. ich] eueiy SD.
— 73 -
l^at leuedi, for hir lordos sake
Anon sehe derie men fimijL'r take,
For uo|)ing wuld sehe wuud ;
& half a inilc tVaiii {)e gate
A litel löge ache lete inake,
Biside I)e way to atoüd.
& when pe löge waa al wrQiu;t,
<3f his gode no wold ho nojt,
Bot his gold coupe au horid.
When he was in his löge nl on,
To god of heuen he inade his luon
& ]>0Dked him of al his sond.
leio
1615
isw
In to pat löge whcn he was dijt,
In al J)e court was jier no wijt,
Jat wold serue him {j.ire,
To saue a gentil rhild, yplijt;
f'hild Owaiiiea hia naino, it hi;t,
For him he wepe ful sarc.
l'at child waa trewe & of his kende,
llis soster sone he was ful hende;
He sayd to hpni ful 2;arc,
Ywis, he nn schuld neuer wond,
To seruen him fro fut to hond,
While he oliuea wäre.
16SK
leao
16()9 Pe Udy SD. IBIO Anon scUel Anoon S; As tyte
lfaM2 AI om. SD. fro SD. IGIS Htel] pri.ie SD. letej dide
SD: liini (iild S 1612/. umgcslellt in SD. UiU Hi». | Uiit of ä7>.
n6l;> loee] ehainbor SD. iiljom. SD. iBUi Of) al ndd. SD.
»olde H'fber. no w. liej he axeil SD. ItilT Bo!ri];jolJe Weber;
om. S. in SD. l»il« And whin D. in his I.] [)er yii SD. I(il9
Kod of h.]Je8ii Crist SD. lH2l> 81]of»i. SD lti2l In — was]
(And add h) when he was in |iiil (om. S) logf;o ^^ "'^^ F'OrJ
om. D. 1023 him «orue D. 1624 To) om. SD. Yplyght Weber.
«ply5t S. Iti25 Owevs SD. ii ]om. S!). Hi2(; wppt SD. füll
well D. om. S, 1627 Pe SD. 162« ful|om. SD 1629 spyd
»'ebcr. To hion he Sfide SD. 1630 Ywis— n(>u<»r] tat h« (wold
muer (neuer wold D) SD. wc;,ile D. IKH Iiim ) bis lord SD.
fro]to S: u />. toJ& SD. 1(W2 ;i lyiie SD.
i
'at child, pat was so fair & bold,
Owainea was bis narne ytold,
1635 Wel fair he was of blöde.
When he was of tveiue ?ere old,
Ainorau«t {)an was he cnld,
"Wel curteys, hcnde & gode.
Bi hia lord ich ni;! he lay
& feehed her liuore eueri day
Tu her liues fode.
Whea ich mau made f?!e & aong,
Euer for bis hird among
He made dreri mode.
164& ^U8 AniiirauHt, as y 50U say,
Com to cfturt icl» day,
No stillt he l'or no striue.
AI pat Iter was, gaii hiw) pray,
To com t'ro fiat lazer uway,
lÄSfl Pan schuld he the &. \)v\mi.
& be nuswerd wiji milde luode
& swore lii hiui, ]iat dyod <ju rode
& [loled Wüuudes liue,
For al pia woildes gode to take,
le.'ii - His lord nold he neuer forsake.
Wbilea he wäre oliue.
1683 I>i^ SD. 1H34 Fro hi« lordo neuer he wold D. 1635
We! fair I So keiido 1). lti.14 / om S löH« Whi-n — 3«re] Of
twelf wjnrer lie wait S. 1637 otn. S. 1638 Wol o.lC.TieB S.
16i!6 ■ lßM8 om. D. And tri-w Im Wim, ns y ^ow tol.l, Fro his
lord neuer lii^ wuld, .So kyndn lie wn« of lilood ndd. S 1639
Bi— icli|(Aiid aM ll) in lii< losre («h'imb.r V\ n SD. 1640 livrerp
WVJc/-; jurcre A. Puor A uVrid udti. D) to i'ourt 1h> went «-uery day
SD. 1641 T.)|fp(!ch« nrfrf. A7'. his S. 1642 When— &1 N» (For
Dl niyv him neuer f l/id" no SD. Ili4.-1 But nucr SD. 1644 mndo]
wept with SD. 164ä /. (To roiirt (Tho D) ho weni euery duy. For
to fenrlic her l.-ueray SD. li;47 Nn SD. 1648 wr-re S 164« jintl
pp SD lii«ur(!) 6\ IfiölJ l'e «cl.ulil SD. the &] thn beHer D;
om. S 1651 * he] The fhilil />. H« Bwor by him Jmt dieil
OD roode S. IHö'i And for niunkynd «hod his "blood S. 1653
euffrrd SD. 1654 world (!) S 1655 His— he) My lord shal y
SD 10f)(i Wh he w] While |)nt y am SD.
I
— 75 —
Bi {)an |)e tveltnone{) was al gon,
Aiiiorant went in to {)at won
For his lordes liueray.
Pe leuedi was ful wroj) anon
& comau»de hir men eiu-ricIioD,
To driue pat cliild oway,
& swore bi liini. |)at Judas sold,
&ei his lurd for hunger & oM
Dyed [ler he h»y,
He schuld haue noip<T niete no drink
Nu socour of non o]>er |)iug
For hir after Jiat day.
I'at chiUl wioiig his hunden tvain
& weping went hoin ogain
WiJ) sorwe & sikeing sare.
Pat godcnian gan him frain
& bad hi»M, |)at he schuld him sain
& teile hi»i, whi it wäre.
& he answerd & seyd Jio;
^Ywis. no wonder, jiei me bo wo,
Mine hert, it brokel) for care.
I>i wiif ha{) sworn wip gret mode,
Pat sehe no schal neuer don ous godo:
Alias, hou schal wo fareP"
»so
lliuT Bi pnnj When ft"; With iiinu I>ftt D. XII montbes
Z>. wiis al] werp S/J. 165S Am.] Ho A'/A in to |>iit] to bnt
(Ihx D) wordly SD. KiöO For li. l.JTo foclie her SD. 1680
i«ilT SD. was ful] woxo X). 1H61 com ] ba.l SD. 1W2 To (om. S)
OBoVhe (tftko D pe SD. 1K63 *] Sho SD. lfl(?4 Thou; (5if Ä'i
hnr SD. 1H65 {lerjthnt udd. D. IHfltJ She (AiiJ D) gworo
by Joiu heiiyn kynf» SD. IfiH7 Hc «huld neijier bRUo mete
D« Hrvnk S; Hau« h.- «cbulJ mpte no drvnk ne notbini; T>.
lÖfiS hirlbi« }Vd>er. I66H f. (Pe cbiMe (And obild Oiieyi D)
went boom ai;ayn And wi-pt *. wronjj bi» hondi'n twnyn SD.
1671 Borow D. «orwe ft sik.] sorowyng Ä. 1''72 PnlJAnoon |)c'
SD. 1673 him pat ) om. D. bim] om. S. 1675 (O nrfrf. D) gir,
he Seide, by «eynt Jolin SD. 1676 Ywi«] om. SD. tbau^ /';
rt S. wo] begooii aild SD. 1G77 Min Weber; My SD. it
or.Jwylbreke »S7>. lt;78 sworn] So Weher; wrorn y(. gTelJegir
S: herc i/. 167« no »cb.]woI S; njU D. don« IPfft«-. do SD.
oa«l tbe />. 1680 ix'l.uld D.
76
less
1690
ices
1700
- A, god help !" seyd [jat gentil kni5t,
„Whilom y was mau of mijt,
To dele niete & cloji,
& now icbam so foulo a wij;t,
Pat al |mt sej» un nie bi 8i3;t,
Mi liif ia hcm ful lop.
Sone," he seyd, „lete \i\ wcpeing,
For jiis is nuw a strüiig tidiug,
t'at may we se for sop ;
For, certes, y can non oJ)er red,
<)U8 bihouej) to bid our brede,
Now y wot, hou it goli!"
Äniorwe astite as it was li?t,
I^e child & \)At yeiitil kni;;t
Di2;t hcm for to gon,
& in her way ]iai weat ful ri^t,
To begge her brede, as \m hadde tijt,
For mete no hadde |iai iioue.
üo long Jiai weilt tji & douu,
Til Jmi com to a chepeitig tonn,
Fiue iiiilo out of pat wun,
& sore wepeund fro dore tu dore,
& bad her raete fnr godes loue,
Ful iuol cütijio pni per oii.
58'
1881 O D. Rodllord //. hflp] om. HD. |)ftt] J)e S. 1682
Whi).] Som tymc 6'; While tlint />. wna 1 « ndd. S. 1K84 y am SD.
füllte] wrechod />. »o f. a] ii wrtcohid i>. 1H8Ö Patjom. SD.
»een S; ae I). ud] om. HD. mej iiowc add. 1). bi] with SD.
1686 JB h. f ]wBxe lium &'. wexiih thein D 1087 Sone — letel
(Therfor udd. D) lat be soon SO. 1688 For] om. SD. stron^ |
euyl SD. 1689 nmy wm 8B|y may seye .S; may y Bey D. lö'.iO
For o.JCerloyn S; Therfort- eerienly IJ. non o.] now no Ä;
no D. 161)1 Ou8 — hiil|But jjon lo toun & be^; (bey 0) D) SD.
oar] va N. 1692 Nuw— iiou 1 Iwyt Jifr to SIK '6ft:{ Am. Bst. «».]
(And ndd. Ih orly n morow (morn L)) wlien Sh. in S. 1694
Pe ch.JChilde Oweys Sl). Ißilö for] rniiy D. to gonJBOoae D.
1696 &.\om. l). l)«i]oiM. SD. fullfortli D. 1607 bev D. mete
SD ry^t S. 1698 breed SD. no I).] li«d SÜ. i"i<yi Webtr.
1700 Til— to| In to a guodc D. eliaping SD. 1701 l)«t|the S.
1702 At euery hüus (liaod D) |il'T gon (iroue SD. 17l)3 & bad]
To begge SD. 1704 Ful] For ü\ om. S.
V^^^H ' ^1 "^
■
^^^^^Bb"^"" ^
- 77 --
J
So in pat time, ich vndtirstoncl,
ITC« T
Gret plente was in jKit lood
^J
Bujie of meto & drinlc;
^^1
Pat folk was ful fre to fond
'^H
& brou;t iieiii nnou; to hond
^H
Of al kines {>ing ;
iTio ^^m
Für {te fjode man was so moasaner |)ü,
J
& t'or \k' i-liild was fair al so,
^H
Hein li.iued old & ?ing,
^^1
& brüU5;t hem anou? of al godo;
J
Pan wa3 pc cliild bli|)e of raode
IT» J
& lete be bis wepeing.
1
^^^f Pan we.v [m gode man fote so sare,
^1
^^^ I'at he no n»i;t nd f()r{)er fare
^H
^B Pur al ])isi worldes gode;
^^^
^H To j)e tounea endo l)at child him bare
17S0
^^^B & a logc bo bilt him })are,
^^^P As folk to cbepuing ^ode;
^^^ & as j)at fulk of |mt cuutray
^^^^ Com to chepeing eueri day,
^^^H Pai gat hem liues fode; 58^
nes
^^^V & Amoramit oft to toun gan go
^M &, begged hem meto & drink also,
^1 When hem moat ncdc at stode.
^B Pus in gcst rede we,
^1 Pai duclled |)crc ;ercä \tre.
ITU
^B Put child & hc ul so,
^H & liued in care & pou^rte
^B Bi |>e folk (if {tut ouutre.
^B As l»ai com to & fro.
^K 17(t;)— 171(i OKI. .Sil. 1717 woxo S\ woxe li. Rodoloni. D
^Hlan] kiij'Ueg ^V^. (efe J^; om.i'.i S. 1718 nu ua S; ont. 0.
mi;t|
■ro aää S. r«ruj Itcrroro ^'. 1720 I>alJ ^l? i>l}. 17*21 bilt
] py?*
^D; ilobbpd IJ. 17i'-' chcpin^ Z>; [le inarked Ä. 1723 &\om
so.
^b|«l H'rher. |.ut]JioÄ7>. cuntrey Weher. 1724 And ho
come
^B. 17ÄJ /. uiiKjrgiclU I). 172n Tci «ele l). Iicin|her ^■.
1726
^■n. oft 1 oVie |ic childir SÜ. 17^7 bat; | ^atc Sh. 1728 atj om
.SV.
^K28 iffBll rmudunc« A". 1731 \>t) SD. 1734 toj iwoo (!) *>'.
^^
1740
1745
1750
1755
— 78 —
So }>at in |)e ferj) jere
C'orn bij^au to wex dere,
tat ImnytT bigan to go,
Put per was ni)ij)er eld no 5mg,
Pat %yald ;if heni niete no drink;
W'el careful were Jiai po.
Amoraot oft to toun gan gon,
Ac meto uo drink no gat he non,
Nüiper at man no wiuc.
When pal wcre to gider al on,
Reweliche Jtai gan niaken her mon,
Wo waa hem o liue ;
& his leuedi, for sojie to say,
Woned ]ier in [mt euntray
Nou^t [leunes mileH tiue,
& liued in iuie bo|)e ni^t & day,
Whüea he iu sorwe & care lay:
AVel iuel inot sehe {uiue!
On a day, as \)tü sete alon,
Pat heudi kui:;t gaii meken liis mou
«!(: seyd ti> |)e thild jiat tide:
,Sone" he aeyd, fll>i»u most gou
To mi leuedi awipe anon,
Pat wouej) here biside:
Bid hir for ]ii«i, [mt died uu rode,
1735 So ])at in)SünH witli vnne S; So witliin D. fonä*
SD, 1737 I'at] And 6'; oin. D higän to go J «oxe also S. MiÜ
Piit|om. SO. oldc ne S/). 1739 ;oue SP. him SD. ne SD. «irinkl
iiothinn D. 174(1 Ful ,S. 1741 Am. ofclChild Oweys (.Uwos S}
SD 174-i Ae]o>n. SD. ne SD. Do\om. SD. he ^lit y. 1743
>'oi{)er of Ä; No at D. ne SD. 1744 And wln'n D. 1746
Rewfully S; Füll rnwly D. gan ni. | mado SD. 171(i Tliut wo
i». 1747 ft — toJPen hi» wyf n» y 50W SD. 1749 Penne*
(Thense D) but SD. 17r)0'bol>e|om. SD. 1751 While« - *1
While «ir Amylion in S; Whilfs ihat ho iu D. 1752 WelJ pAt S.
1753 ün ujÄnd on D. swti^J w(>r« SD. 1754 Pe S. hendo S:
hend 2>. miiko D. gan ni.J iuiuIb S. 1755 A seyd | om. SU. pe]
I>at 6'. childjin add. D. 17Ö7 And snnc fJ. 1758 lody SO.
«w.lsone S; now D 1759 And hyd S: Bede />. did H\ber.
— 79 —
Sende nie so miche! of al mi gode,
Ad aase, ou to rido,
& out of loud we wil fare,
To begge our mete wif) sorwe & care,
No lenger we nil abide !"
Amorauttt to court ia wont
Bifor |)at leueiH fair &. gent,
Wel heudeliche seyd hir auou:
, Madame," he seyd, „verrunient,
Aa mcasanger nii lurd me sent,
For hini aelf may uou5t gou,
& praieste wi{> milde inode.
Sende bim so niichel uf ai hiu gode,
As an asae to riden opou.
& out of lond we schulen yfere,
No schal we neuer com eft here,
Pei buoger ous schuld slou!"
Pe leuedi seyd, sehe wald ful fain
Sende him gode asses tvain,
WiJ) J>i he wald oway go
So fer, |>at he neuer eft com ogain.
,,Nay, certes, dame,* po child gau sain,
,Pou. BCst uus neuer eft uiu!''
ITW
58"
nw
1770
ITTB
1780
Am.
Wl76(
m
1760 muthe SO. n]]om. IK |of b1 miJoOT. i'. Wy\ A»
«n SD. Tp(.oii SU I7ß2 wille y S\ y wyll U. 17ß3 our] my
ST). 8«io SD. wo iiiljy wylle SU. 1764 loiig«r IfVAei-. 1785
Am. — i»] Anoon (lo oouit Jx» cliil<le (tlie child to court D) SD.
1766 Tu for- D. J)at] |)c 6'; his D. la.ly SD. 1767 Wel U.
d] And Süido lo SD. 1768 Ternment Wtber. 1769 As]« iiäd,
menBiinerer A. 1770 not SD. 1771 pmi.) beaou^t 50W S;
bu«outhe D. I7i"i To »eii.l D; Senduj) S. inu''liK SD. al]
D. of al h.]o»i. Ä 177.S ,\8]o»i. D ry.le SD 1774
(ohull D. wyl A' wynde wende />) SD. 1775 No] om. SD.
schull D. efi her.] low (ihe />) h.-nd« SD. 1776 Pbuj S:
Thouirh D. schulde Weber, shuld ts SD. 1777 lady SD. fulj
om. SD. 1779 With I>at t>ai lio uut uf loml wülde eouo S; With
that he schuld «on D. l?8it So]S.>r(.') A' ferj o»w. />. he]ye
X>. com] o terklexl A neuer e « ] noin neuer Ä: oeuer
D. 1781 ceneys D. inadnme Weber, dume] om. SD.
3e «eo S. eft moojnioo S; here iiioro D.
ie]ye ^M
cuiiie ^^H
1783 ^^
Pan was }te leuedi glad & blit>e
& conmuwd liira au iisae aa swipe
1785 & seyd wijt wrct{)e J>o :
,Now 50 schul out of lond fare,
God leuo ;oii neuer t.o com her« mare,
&. grauut, Jiat it bo so!"
I^at cliild uo leoger noid abide,
1700 .His asse astite he gau bistride
& went hini hoiu ofjaiu,
& told his lui'il in [wt tide,
liou his Icjuedi proudo in pride
Scliamcliclie i;nu t(j saiin;
179& Opoii {le a.sse lie sett |)at kni^^t so hende,
& out of [>e eitc J>ai gun wende;
pRT- of ]nii were ful faiii.
I*urch iiiani a cautru vp au doun
Pal begged iier uiete fram toun to touw
1800 Bope in winde & rain.
OuL'f al [lat lond Jvurch godes willo
Pat hunger wex so gret & grille,
As Wide as {»ai gun go;
AI mest for huuger Jini gnu to spille,
05 Of brode Jiai no hadde noujt half her fille,
1.S83 Pan— AJ t>o In.ly low? und (wn« ful (wexe D) SD. 1784
comniaunded SJJ. hini itn a. | oHBea (!) D. an KW.Jswjthp /> :
w)ii|Mi .V. ITSS wip wr.Jiii liini SD. 178»! sh«! S. o\H\om. SD.
flccn SD. 17K7 li'iio|l«t S; youe D toj o»m. S. here m.] rJvoii
SD. ITWH.r. Po (Pis D) clilldi- \>\s (his /') usbo ijun hpgttyde,
No lenger (wold lic (lie woldc l)) {ici'i- obyil« SD. 1791 &.] But
S, 17113 lii~JI)e S liiilv SD. J79-I Slinmely Ä; .<ehnitiprully ß.
pan to] tu liini (;aii S: ««n Zi. 1795 On SD. hhI HV/zcr: dy^t
SD. *o]oni. S. 1791; {>e citeltoun SD enn S; aoo D. 1797
per— füll Piiii wert» j)pv frli.d niid SD 1798 Poroh m. a|About
in Iio .S'; In ihnt D. 171)9 P«i] o»/i. D. fro äVv. 18(11 Om^r— j)iirch |
Iii Jmt (rrntrcy as ii wns (pontrc with D) SD. 18()-2 Pnt— grctj
Uuiiger (woxi' Imtl- (iHit wnxc D) hnrd SD. grille] So Weher;
gillc (!) J. imS Als S. As w. ns] An.l asBe with asse (!) D.
1804 aiom SD. liii.l faule S; faini i». tojo»«. SD. 1805 Of—
oou^tjPey (ne had (had no) breed SD.
— 81 —
Ful careful wero pai po.
I^an seyd l)e kiii5t opon a day:
,0u8 bihuuej» seile our aast- oway,
For we no haue gode no mo,
Saue mi riebe coupe of gold;
Ac, certes, l)at sulml neuer be sold,
l'ei huuger schuld nie slu !"
Pan Amoraunt & sir Amiloun,
Wif) sorwe & care & rewel'ul roun
Erliche in a morning
t*ai went hem til a ehepeiug toun,
& whcn |ie kni;f was li?t adoun,
Wip üuteu ani duelling,
AniürauHt weiit to toun Jio,
His asse he ladde wij» him also
& sold it for fiuc Schilling.
& while pat derj> was ao strong,
Per will 1"*' bou5;t hem meto amnng,
Whe» Itai inij;t gete no ping.
& whcn her asse was ysnld
For fiue Schilling, as y 50U tidd>
Pai duelled per dayes J)re;
Amorauwt wex streng & hold,
Of fiftene wintcr was he cid,
Curtays, honde & fre.
18^0
58'
int
1810
1835
3
IBW
180B Ful ]om. SD. 1808 to *e\ S. assea I>. 1809 For
\re nolWo ne S; Wo lino« />. 1810 Sauel Biit />. 1811 Ac
certeii]om. .S7>. beii yiooM S. 1812 Pau? S; Thaii;,'hi J>. rai »VÄcr
1813 Pbti Am.lCliilde Owo>b SO. 1814 »orwc & c. Äjaorow und
whh Sx sorow «iid /'. rpwiy />. l^lf> Erly SD. moriiijc (!) .4. 1816
J>«i I />n»iifA ein a uHiernrfir* y^. went hem tili com 'o *'^^- 1817
ft wlienjl'ere *7^, |ie kii.l»ir Aniylion *' wa»]o»«. SD 1818
out (outn D) inore Äi'/J. 181S) Pj cliilde in to (om. O) \>a tonn
fCBD goo .S'/>. 1H20 And loke nv|i him |ii? I'hsac aIko (agüei two D)
SO. 18-21 iijliem /'. ISi'J jlat U.Jp.- huiiuor 6.7^ 1823 p»i|
bc S. liotn liier l>. iSi."» Ä.|f;>/i. SD. Ii.r] I"» Ä/^. Haaoa /J
were «olde D. I.'<2(i tihilliii»,' »Vir;-. 1828 Pan was cliild Owpy»
•tout & bold &■/>. 182« And of >". ^orc S. wn«| Diinuch rin
buehit. avurailirt A. hv wua D\ om. S. 1830 Certea Sh.
Altengl. Biblioitack II. ({>
- 82 —
1835
1840
I84&
1850
1855
1860
For his lord he haddo grete care,
& at his rigge ho di5t hi/« jaro
& biiro him out of jiat i-ite;
& half 11 ;oi-(.i & surn dol uiaro
About his iiietp he him bare:
Yblisced nint \w bo!
I'us AiiKiraimt, \vi[) outo« wrong.
Bar his lord about so long,
As y :50u toi may.
l'at Winter com so hard & streng,
Oft: , Alias!" it was Ins aong,
So depe was pat cuntniy;
l'c way was so depe & slider,
Oft timea bo|>o to gider
]?ai fei douu in |>e clay.
Ful trewe he waa & kinde of hlod
& serued hia iord wifi mild mode,
Vald he noujt wende oway.
Pus Anioraunt, as y ;ou say,
öerued his lord hulu) ui;t & day
& at his rigge hiw bare.
Oft his song was: „Waileway!"
8o depe was pat cunti-ay,
His bones wex ful sare.
AI her catel pan was spent.
Saue tvelf pans, vorrainent,
Perwip pai went ful jaro
& bi)u;t hem a gode croude wain,
His lurd he gan per in to latn,
Ho no mi:;t him bcre naniare.
59»
1831 Forlor i>. hnd SP. 1832 &] o»i. D. dido 5. 1834
*] om. SD. 1835 Api.n hi» iiek 6'. 183(3 IliK-snüd SD. 1&S7— 1848
om SD. 184!) Am.]|)e ehild i;/^. 1 SöO bofie] om. i)/>. ny^ (!)
and S; ouery />. 1851 rcg^e he D. bnk 6". 1852 And ofte SD.
185^1 depo] wyked nnd gclirewd/i; 1854 bones wex] lemes were
D. 1855 AI — waBlTheii w«« all Koro enteil D. 1857 he D.
well V. 1858 bim D. HU — toj Theriii ho gan his lord D. 1860^
ao — bere] myght bore him D.
— 83 —
Pan Aniorauut crud sir Amilüun
l-*urch iiiani a cuiitre vp & dnun,
As 5e may viiderstond;
So he cum tu a citu titun,
Per air Amis, |»e bold barouu,
Was douke & lord in luud.
Pan scyd \)e kniff iu Jcit tide:
,To pc dnuki's court Iiure biside.
Tu bring me [»ider, ji<iu foud!
Ile is a man of milde uioilo,
We schul gete uns {)or »um gode
Purch grace of godes sond.
Ac, leue sonel- he soyd |»an,
„Für his loue, pat pia world wan,
Astow art hende & fie,
Pou be aknowe to nu man,
Whider y schal no wheuos y cam,
No what mi name, it be!"*
Ile answeid & seyd: ^Nay!"
To court he went in his way,
As 56 may listen at nie,
& bifor ai ul»cr pouer men
He crud his waiu in to pe fen :
Gret diol it was to se.
1865
1B70
1876
1880
So it bifel pat seine day,
Wip tong as y ;ou tcl may,
It was midwinter tide.
18«! Am. crud] i-roudeii tli« rliild D. 1862 Puroh m. b.]
In all ihe H. 1864 So] Til D. come Wfbei: oit.>| diepinj D.
1865 i>»t Li. IMü« Tolowi D. oonrtl ys ndd. D. 1HH9 Will wo
Iheder fonde Ji. 1S70 Kor li« D. 1871 ou»low. D. 1872 Tho-
row ii. 1873 But O 1874 \>h w 1 loue (!) J). 1876 Po» ba ».]
Loke pou wroy roe I) 1877 will />. whcn (!) D. 1S7S Nether
D. nii|(iu« (li eon: und radirt A it\om. SP- 1M79 He)Pe
child /). 18^0 went] croudcd liim I). hiH|tliat U. 1881 lyllio
D. 1882 bifor— pouer] forili b.- all the poure IK 18M3 his w.J
hem rygbt D. 1884 dole L>. 1885 So irlTliat tyde IJ. Imt «.]
ypon a D
I
Wij) ioie &, blis to abide.
In kinges cnurt, as it is lawe
Trumpea in lialle fo niofo gan b
T{> beuche went ])o bold.
i«no Wlieii jiai were st.uiily set on ro^
Scrued {>ai wero opitn ii Jirowe,
As mcn niiviest on muld.
I'at riebe dmikc, wip nute« les,
As a primae serußd lje wes
i9or. Wiji riebe cuupes of gold,
& he [mt brouxf. hi»( to ])at State,
Stodo hisebot wip nuten ]>e gate,
Wc! 8<»re (d'bungrod & er)ld.
Out at Jie gato cum a kni5t
1910 & a seriaunt wise & wijt,
To plaiu heni boj)e yfcre;
& liurcii jie grace oi god ahni5t
On äir Ainiloun lie cast a si^t,
18S8 Tim /J. gnmo I). 1S89 Fro ü. c
ff in »h«t/>. 1890 wil)l..r nrbrr; in P. 1891 J
P<t]om. D. wore l). lK!).j Wi[i,lr. Ii. |>.J_rjuii.
— 85 —
IIüU laiji he was uf cherc,
& sejj{)en bilield ou AinorauMt,
Hüll geutil he was & of fair sewbkuwt,
-In gest aa 56 iimy here.
'l*an seyd ptai bo])e, bi seya Jon,
In al [le court was per uon
Of fairelied half liis pere.
t>e gode man f^an to him go,
& hendeliche he asked him |>o,
As 59 may vndcrstund,
Fram wat lond jmt he com fro,
& whi |)ut hc ötode |)t'r ]yo,
& whom ho serued in lond.
„Sir", he seyd, „so god nie aaue,
Icham here mi lurdos knaue,
I^at lij) in godes bond,
& I>iju nrt gculil knigt uf blöde:
Bere our orand uf wiirii gude
Pui'ch grace of godes sond!"
Pe güdc man askod him anon,
2Jif he wald fro j)iit lazer gon
& trewetich to bim take;
& he seyd, he schuld, bi seyo Jon,
Seme l)at liehe duuke in |)at won,
& richeinau he wald hiwi make;
& he answerd wiji mild niude
& swore bi him, |mt dyed oii rode,
"NVhiies he uiij;t walk & wake,
For to wiaue al pia warldos gode,
1D15
it)äo
1025
1930
less
1940
1914 loth U. 1915 /. Also hfl behi-hl liis serunuiit, How he
k8 BODtTl! nnd nuenaunl D. 191Ö 1 untre D. 18*21 to liim ?aii
19->2'hend. he) Kpii.IpIv 1>. 19-24 From HVfcpr. Fr»ni w. 1.
That oontro O. 1925 >>(, h 1928 J Hm D. 19*) Aud us thou
D. man I). 1982 tJurcli] For the IX 193« iIib D. 19 «5 trewly
D. 19HH aeyd he «] schuld serue D. 1937 Serue t>iii]Tho D.
inj of D 1938 Ä: r 1 A man D. 1939 & he]The ohilde D. 1941
While D. 194-2 For]owi. U.
1 ^HHBHI
■ ^H
Ili.s hoaile lord, Jutr lii liini stode, ^^|
Sflmld he nuuiT iursakf. ^^M
^1 inis
Pe godo man weade, he hadde ben in rage, 59° 1
Or ho hadde !jen a Tide sage, m
Pat hadde hia witt i'orhiru, ■
0[)er he poujt, I>at liia lord wij) J)e foule visage 1
Jiiiddc ben a man of heijo parage m
^M
& of heif;e kindo ycorn. M
Per fore lio nuld uo mure .saiu, ^^M
Bot wont liiut iu to ])o halle ogaiu ^^H
1*0 rk'he dnuUo bif'otn : ^^H
ifMi lord," iu> soyd, „luvten tu itic: ^^^
^H 1»5S
Pe best biiurd, bi mi leute, ^^|
l'mi herdest, 8Pl)[)eu [lou were bora!" ^^B
J[/o riebe douke badde liiui anon, ^^B
Tu teile bi foni beiii eueiii-hon, ^^H
Wi[) uutun inure ducllitig : ^^H
19S0
,Now air," he seyd, ,bi aeyn Jon, ^^M
Ich was nut atte gate ygon ^^H
ßi;t nuw ou uii playiug. ^^H
~vJ*ouer ineu y Boi:;u iiiaui {)aro, ^^|
Litel & michel, lasse & mare, ^^B
I96&
Bu})c (dd & tliug, ^^1
& a luzer per y fond: ^^^
Herdcstow neuer in uo lund ^^M
Teile iif so foule a. [jing! ^^H
1943 Pis h.J Hia V. bi hiin] he ousr D. l»-)-J f. umi/e^ien^^
iVi D
. 1944 S.liuld hv]\U- wuU\ him D. 194ä Pe — bonj Theii I
wend
1)8 "uode itinii Iiiit Im didn Z>. inloi» (!) A. ^VMli ii f. s.] 1
füll sauasjü /J. 1917" Pal— witt] ür hiswvtte hiid b^n />. 194.S |
Or /J
. bi« lordl liH lt. UM9 «rotn />. UIÖO Olhur of hlijlit knnnc- ■
yborn D. Kiril woldo /j. Utä-2 Mm o»i. D. 1954 liccn »ebei: |
Mi-
lusieii) And »pid lorl losine D. li)äö bi nii 1.] «o niott y thc ■
/;.
19J6 «eil l>, 11)57 P(> — baddf J Tbe ddlco oornnmundpd i>. 1
^ Ui.i8
hu ror«> V. l'.töil ouio Ji. 19t.il Now] ow. />. Jol.n »>A»r ■
^ft 1»01
at Wrbcr. Ouio of Ib.- jf.iie y wo-i rou /.». 11X12 in />. lü«:i ■
^B y
Di.Jihen fond y D ]9(J4 Ä: m. | moch« O. UKW luiur (1) ■
^B /).
li)67 Herd y D. 1968 St.eke JJ. u)o«.. i'. fl
— 87 -
l^e lazer lili vp iu a waiu
& is so piiuur üi' ini;t & iiiain,
O fot no may he gon;
& uuer hiiii stode a uaked swaiu,
A gentiter child, for »ope to saiu,
In World no wot y n^n.
ile is pe fairest gome,
Pat euer CrLst jaf cristendomo
C)r layd liif opon,
& on of pe mo8t fole he ia,
tat euer j)ou herdest speke, ywis,
In {vis worldes won."
I^an seyd pe riebe douke ogaia:
„What f'oly," lie seyd, „can he sain?
Is he iiiadde of uiode?"
„Sir," he seyd, „y bad biui faio,
Forsake \\o lazer in pe waiu,
l>at he 80 üuor atode,
& in Jii seruiae he schuld be,
Y bihete him bupe lond & fe,
Anou; of warldoo gode :
& he an8wer<l & seyd [>o.
He nold neuer gun liitn fro;
Per fore ich hold liini wode!"
1970
1976 « ,
19M
SO"
1985
1990
Pan seyd pedouko: „Pei bis loid be lorn,
Par auentour pe gode niau baj) biforn
Holpeu bim at his nede, 199&
19K9 HJ. vi,]lj,-tli D. 1971 1,0 l). l.el nai add. I). 1972
■tant /> )!t74 worldj d ä. d. z. yeschr A. world — yj thi» world
TB D. 1975 vconio />. 197Ö CrUt xaf] had IJ. 1977 Or 1. 1.]
)th«r lyfe laydo I). 1978 on Qt\om. O. 1979 euer p. h.]y
prde JJ. 19S0 In] Wiihin O. worldlu (!) D. liWl Pan — d.J
Phe duke iinsuerd hiui fJ. 19ö"2 Wliai — he] Witli foly «aus»
(!J l>. 19.«4 bad h f.]Kiin him fruyne P. 1985 To li'ae D,
»o\om. D. 1987 &\om 1). he 8oh ) for to D. 198« bede
lond] gold D. 1987 /. ,iM,/ealtllt iu P 1989 An. of w.| And
baue of wurldW D. 1990 pu| nu (!) P. 1991 woM p neuer)
a. d. 2. i/eachr. A. fioit hiui|lii« loid P. 199-2 y O. 1998
P("i — loriijwher euor hn be born />. 1994 niintir P. ha])]
here V. 19»ö Hath 1>. P.
Oper [le cliild is of bis blöd yborn,
0{)er he haj) liiwi opea sworn,
llis liif wij) him to äodc.
Whejter lie be fremd or of hia blöd,
n^ 2000 Pe child," hc soyd, ^is trewe & gode,
Alao •jod nie apede!
2Jif ichim speke, er he wende,
Por {)fit be ia so frcwe & keude,
Y schal quite him hia mede!"
2005 I>at douke astite, aa y ;ou told,
Cleped to him n aquier hold
& bendelich gan him suin:
„Take," he aayd, „nii coupe of gold,
As ful of wioe aatow mi;t hold
2010 In ftino hondes tvain,
& bere it to jie caatul a;ate:
A lazer [)ou schalt finde l^er ate
Liggeand in a waio.
Bid him, für |)e loue of seyu Martin,
2015 He and hia pagc driok {lia win,
& bring uie pe conjie ogain !"
Pe equier (>o J>o coupe hent
& to Jte castel gat ho went,
& ful üf win he it bare.
2020 To pe \tx7.er he seyd, verrameot:
„Pia coupe ful of win mi lord J)e sent,
Drink it, jiue ^lou dare!"
1996 pe ch]ho D. keiid boron D. 1997 him oJvm] othit
(o him n. 1999 freniil or] om. (!) D. 20<» he b. in] ya Uoth D.
2001 As /'. m<j]Tiiotn fiiW />. 2rH)-2 ifli. s(>. ly speko with him
D. 20l)H For [jiitj \ii.l für i>. Ko] om. D. -ÜKn / umgeslelll D.
2004 quite h.] Hquiti» D L'Ollö fm — 30U] The riohe ilouke that
y of D. 2fX17 liendly D. -Hm Tuko] Danach ein buehit. aui-
radirt A soyd Weber. Tuko — mi] Ho aehiilJ tak« his D. gold]
So R*6c-; (jlodM) A. 2009 aatow] a« lio D. 2010 pinc] hi» D.
Raio Wehn: 2012 scIimII U. 2013 LoynR l>. 2014 Bede D.
äOl."» J.i-lthat D. 3J1« molom. Ü. ooppc D. 2017 V» a. H
Anone (he <iquier D. oujipf IJ. 2019 he] om. IJ. 2021 coupe
f. of] om. D. 2022 ^if Weber.
— 89 —
I*e lazer tok for{) bis coupe of gold;
Bope were joteu in o tnold,
Ri;t as pat »elue it wäre;
Per in he pourd Jmt win so riebe;
Pan were pai büj)e ful jiiche
& noiper lesse no uiare.
Pe squier biheld \)o coupoä po,
First bis & bis lordes al so,
Whiles be stode bem biforn,
Ac be uü coujie neuer ino
Chese [>e better of bem to,
So liebe bi>|)ß {jai wuni.
In to halle he nin ugain:
-Certes, sir," be gan to saiu,
„Maui gode dede pou hast loru,
& so pou hadt lorii pis dede dow;
He is a rieher mau pan pou,
Bi pe time, pat ged was boru!"
Pe riebe douke answord : „Nay !
Pat worp neuer bi ni5;t uo day,
It w^ere ojaiues pe lawe!"
„Zis, sir," hc gau to say,
„He is a trnitour, bi iiii fay,
& were wele worp to druwe,
For wben y broujt bitn pe win,
He drou^ forp a güld cuupe tin,
(50*
SOM
aoM
20-23 l«z«r Weher, tok | draw />. luppe D. 2025 Rijt]
r». D. 20:i() Per — Jmi |TIikii h.-lte he the D. 2()27 ful yl.J
rche D. 20-.'8 N^tlnr IJ. ne I). i-uppes two D. 2031 Whyle
hini be fore IK 2032 But l>. ne D. ^X<^ them D. 2aS4
"weren D. 2035 lo]th« add. l). rniine Weber. 20:<6 Ccrteys
lorde D- tolow b. 2037 Munho I>. dedejoni. l>. forloren
/>. 2038 solo'"- D Iorn]om. /*. 2039 He ig o] For ho U
D. 2041 rioh(> d] OKI. (!) /A .in».| and seid adrf. i>. 2042 Pat
w.]ScIihI1 lie l>. ne D. 2044 «ir] certes I). \o]om. D. 2046
&] He />. welo w. toj vvorllil to hc D. 2047 /. I toko him the
cuppe wilh wyoo, He drew oute a uother as fjne D,
^H ^^^^^^H
^ ~ 90
^
l{i5t as it wäre Jii iiawe:
^1
[ 2rs(i
In [)is World, bi seyn Jon,
So wiae a mau is {jer non.
Asundri schuld Leiii kuawe !"
„iiüw, certes." seyd sir Amis J)o.
,Iu al I)ia World wero coupes uoiuu.
1
20ib
8o liehe in al |titig.
Saue luiu & mi hrojierd al so,
l'at was sott hitvix ous to,
Tokcn üf uur parting;
& 5if it he so, wip tresoun
1
2080
Mine hendo brojier. «ir Ainiloun,
Is slaiu, wil) outen lesiiig!
& 5if he haue Stollen his coupe oway,
Y sohul him sie nio solf |)is day,
Bi Jesu, heuen king !"
1
2065
Fiani {le hord liii roacd J)an
& hent his swerd as a wodo man
& drou; it out wiji wrake,
& tu pe castel pat ho ran;
In al ])e c<iurt was |)er uo mau,
1
2070
kat him i>ii;t atake.
Tu pe lazer lie stiit i// Jje waiu
H
& heut him in his huudcu tvain
& sleynt hiw iu jie lako,
& layd ou, as he wcre wode.
1
904« Ri?t]o»». n. 2031) pis].ill tl.n IK bi «.
J.]ther ig
noil
V. 2(151 i» I). n. 1 be «"int Juhn I) 2052 A Homlfi
D. tbfai
n.
20ö;J No»! om. ll. 'J(l5t «11 om. A oupiii» />.
2(X.7 be-
twBiiP // -Jim To k.n l! A; In tokno D. 2»».)!)
&]om. D.
will]
summe ,«/•/ /> 2(Mi'l Min IVfbrr. My D. 20Ü1
Ih gl.] He
'» ff.
Med I). oute D 2n(ji iiflom. I). Btolo 7a oupii
• ll. 206a
mo ». Mthis ilk u i». -JOe.) Fio IJ. Hiort.> /A 2U67
brayJ D.
•xm
berl om. O. 2070 him m. iLlmTO-ht bim ouertuke
U 207-J
honilps O. 2073 «Innß I>. 2(174 leyil HVArr. liiyd on]tred od ■
^^B
/>.
J
- 91 —
& al \y,it euer ahout him stode,
Gret diol gau niake.
^Traitour!" seyd [)e douke so hold, öO""
„Where haddestow |hs coupe of güld
& huu eotn jitm jier to?
For bi hiin, [tat .(iidiw hoU,
Amiluuu, mi br(>])t'r, it hadde in wold,
Wheu \)&t he went me fro!"
„^a, certes, sir!" he gan to »ay,
,1t was his in hia cuntray,
& nuw it is fallen so.
Bot, certes, now J)at icham höre,
I*e coupe is iniue, y bou5t it dere,
WiJ» ri;t y com per to!"
&an was |)e douke ful egre of mod;
Was noman, Jiaf about hini stode,
Pat durst leijge cm b'wt Lond;
Ile spurned him wtj) his fot
& liiid OD, as he wer wode,
Wij) his uaked bruad,
& bi po fet [)e hizer ho drouj
& drad on him in \>q sloiu;
For no ping wald lie wond,
& seyd: „t>ef, jxiu .sciialt be slawe,
Bot J)ou wilt b(! Jie tiü|»e aknawe,
Where ^uu. ^te coupe fondl"
V'hild Amorauwt studo pe pople among
& seye hia lord wi]» wou; & wroug,
2075
2080
«166
»000
20»5
2100
2075 &lThat D. ut>.] be />. 307f> diol ßan]Boruw ihei
gon to D. '>077-l'08« om. D. -JOXi* ful|o»i. ü. 20iX) Thor
was Ü. f)ut|o»i O. 'MU lotfft« Oll li.luti liiro l*y hiü />. -JOGl'
»p^rned Z>. Arn;) on I liim arfd. A 2094 iiuked | Kremelv />• 200.')
*Jo»n. D. })o I. Iiejho him J). 2<)97 Liug] man D. '-MtH I'ef|
Traytour D. 8oh«ll /> :J091) wilt — iiltn.J tbo sotli wvll me kiiitwo
V. 2100 fuppo D. 21U1 Am.] Oueys I». 2102 wou'; &] iiiowhe D.
1
— 92 —
llou reweliche he waa di;t.
lle was boj)n hardi & strong.
2105 l'e douko in hia armes he fong
& held him stiile vp ri;t.
„Sir," he aeyd, „l>i>u sirt vnhende
& of l»i Werkes vukende,
T(» sie l)at gentil kni;t!
•2110 Wel sore inay hiiii rowe j)iit stouude,
I^at euer for pe toke he wounde,
To saue Ju hif ia ü^t,
Aud ys thi hrother, a<r Ainyhou«,
That whilom was a noble harou»
2115 Bothe to ryde aud gu.
And now with aorowe ys droue adoun:
Nowe god, \iat sufFred passiouji,
Breng him oute of his wo !
For tlie of blysse he ys bare,
2120 And thou yeldyst him all with care
And brekest his houes a two;
That he halp the at thi iiede.
Well euell aquiteat thou his mede;
Alaa, whi fareat tliou so?"
21 2S
2130
AVheu sir Amis herd hin» bo sain,
He stirt to Jie kni5t ogain,
\Vi[) outeu nioro delay,
& biclcpt hi»i iu his armes tvain,
& oft: „Alias!" he gan saiii;
His song was: „Waileway!"
lle loked opon bis sebolder bare
[2120] & 8ei2;e his grinily wouude [lare,
^
2103 rewly V. 2104 Aiid lie J). Imrdi l »tefe O. 2106
stille] streight />. 'Jld? O sir /». vnkyu.lo D. 210^ vrorIc«8 pou
art vnhendo /'. 2HW To äIo [),.t]Thou alovst n V. 2110 Wel]
<>m. A hp l> 2111 for — tifj h«? tok.- for tln- \i,a 1>. 2lia - 2124
om. A. 212Ö i!o]thus 1>. 2l-.>e He — kii.]To fhe knyght he
9tert6 D. 2127 oute />. 212^ binl.lhent /J. 2129 For «orow
he wepie with hia yen !>■ 2130 His s. w.] And «eiil D. 2131
on D. 2132 e»w n />. sare J).
— 93 —
As AmorauMt gan him say.
Ile fcl aswou to pe prounde
& oft be aoyd; „Alias {)at stounde!"
Pat euer he bode pat day.
„Alias!" he seyd, „mi ioie is lorn,
Vnkender blöd ims neuer born,
Y not, wat y may du ;
For lio sauod iiii liif biforn,
Ichauo him 5oldeii wil> wo & sorn
& wrou^t him uiichel wo.
nO brofier!" he seyd, „par charite,
Pis rcwely dcde for5if ]iou me,
Pat ichaue smiten ])o so!"
& ho for^aue it him also swipe
& kist him wel iiiaui a sipe,
Wepeand wi[) ei;en tvo.
I*an was sir Amis glad & fain,
For ioie hc wepe wi}) his ain
& heut hia brojier jjan,
& tok him in hin armes tvain,
Iiii,t til he com in fo [>e halle ojain,
Nu bar hiin iio rM)|ier mau.
Pe leuedi \\o in Jio halle stode
& wend, liir lord hadde ben wode,
05aines hiin hye rau.
„Sir," sehe soyd, ,wat is {)i Jmu^t?
60'
«flB
»46
«66
2iaH Am.] cliild Guys l!) l>. liim] om. D. 2134 He— [.o] For
8orow he fill swonvnp to /). 2135 oft li«] om. JJ. jwtj ilk ailil.
[> 21:« li.!|y // '{mt imt(!) A; thi« D. 21.H8 whs U 2139 no
woto /J. what Weher, schallt. 2140 For hi-J He tlmt />. 2141
I IiHue 3<'1«1 yt him «oreii (I) l). 2142 niicliel j iiowc well I>.
214.S 0]owi. l>. pui- D. 2144 rew. dodojgyjt D. 2145 y haue
»meto /» 2146 »Is /> 2147 him— a|ro (fcfor o C />. 2148
WepTni; h.ith iwo l). 214« gl»d &J lull l>. 21Ö0 wept D. 2151
HiB brothor lie l.ent piiii l>. 2152 loke IfVi«-; lapppd /'. 21.')3
Ri:tJofH. l). iii)o)M. D. 21.'i4 Nu — no|)or| Mosfe him help no /a
2165 leu. J»o] Ittdy O. ".'löß wende Wehtr. ben] hen Wtber.
htidde lieiijwere lt. 2157 And Hyens I). solie D.
k.
94 —
Wbi liashiw liiiii in In halle ybrou^t,
aifio For him, pat f)i8 warld wan P"
,0 dame," he seyd, ,bi seyu Jon,
[si.in] Mo nas neuer so wo bigon,
2|if JMiu it woHt vnderstoud,
For bc'ttcr kui^t in wnrld is nnn,
2iar. Biit :il nu)8t now iclniuo huii slon
& schanioly driuen to hcIuhuI :
For it in Uli broper, sir Amiloun,
Wiji sorwe & care is dreuen adouu,
l^at er was fre to fond."
2170 t*e leuedi fei aswon to f^roitnde
& wepe & seyd: „Alliis Jjat stuunde!'*
[2160] Wel sore wreuyand liir üoud.
As füule a lazer ua he was,
Pe leuedi kist him in jmt plas.
2175 For no])ing wuld scbc spare,
& oft tinie sehe seyd: „Alias!"
Pat liitti was fallen so liard a cas,
To liuc in sorwe & care.
Into bir cbaunilier sehe gan hi»H lede
21BO & kest of al bis poucr wede,
& bnpod Ins bodi al bare,
[2170] & to a bedde swi|ie bim brou5t
WiJ) clo[»o3 riebe & wele ywrou3t;
Ful blijie of him |)ai wäre.
60"
2159 Wliat li. him] om. l>. lollhe I). brought 1>. 2160
])at I o»i. lt. worldlöl!) (fun U. 21IW woe M'ebtr Mo — wo] No
wiindtT llinu^ht me wo IJ. 2III3 it wosr] wilto />. flUl Für] A
l>. in|the mld. U 2IH5 BoMThuii D. iiowJohi. D. ich h.] y
haue /^ 2lßli dryTo I) 2167 Fo r J om />. 2I6S ilriuen Wtbtr.
is drjilryue D. 21(59 fon'lon li. ■llld lady Ü. grounde] r 0.
d. z. geachr. A. 2171 wcpt O. 2172 horiJe Weher. Sore wryii-
Ryng lioro liondBii l>. 2173 loser Weher. 2174 lady I>. 2176
oft] many D. acliu] om. D. 2177 him — a| <fucr liini fvll {lat
ylke />. 2179 hir] n /> sclio (junj shi' inn Weher ; tliui dide D
2180 kestjdvde IJ. 2181 baded 0. 2182 to— liim]Beth him
in tho bstho D. 2183 wrousht D. 1853—2184 rrrlorrn in S.
& fius. in t^pst as wo sny, sisB
TveliTiün('l) iu Iilt chmiwiber he ky,
Ful trewe J)iii wai'o & kiiide.
No wold J)ai niek hini wi{> no nay,
Whnt sü fuor hi; luskcri iii;t or tlny,
It iias ueuor itiliinrii', eiM
Of euerifli iiint«? & eupri iliink.
l'ni had lipiii seine, wij.) outon lesing, [siso]
I*ai were hini IjoJh' t'ul niinde.
& bif>an \w tvehiiotipp was ago,
A ful fair graen ft-l üem Jio, sits
In gest as wc Hijde.
So it hifel opon a ni^t,
As sir Amis, |iat p-entil kni;t,
In slepo J)()u;t as !ie lay.
An angel eoni frani heuen bri;! taoo
& stode biforn his bed ful n^t
& to hini |»U8 gun say, [iiso]
2|if he wald rim on Cristes morn,
Swiche tiine as Jesu Crist was born,
& Bleu his children tvay, MW]
& alien his bro|)er wi[y Jn? blöde,
2185 &] om. SD. gett] rotiiance S. we] y 50W SD. 9186
A twelmon]) S; XII inunthes />. h<>r| liir Wehtr; IiIm iJ. hu] om. S.
2187Fullom Sl) sli(.(lie/>) W-.9SO. iiaS Ttiei wold- him brenife
wirb oute nay D; H« liad ii wiili out uiiy A' "ilSH soj om. D.
euerj om. ÜI). oth<>r D. 2IHK ;•. umqrgitlU in SD -JUK) wn»
SD. -^191 euory SD 2I9-2 Patp.jf S/> Im.lieioS lieni ««lue]
of S; nm. D. our S; ouio /'. 2193 wur« Weber. Pui fiil] Hp
was ful wo) in hur S; Tlici Und un liim t'uoili- D 2194 bipan]
or S; er D pi»| J)«! Ä tveirnoli (!) /l : tvolnioiitli h'ebrr wi>re VÄ
2195 ful] wel S; om. D Imp S. hi.f- 1 SD. 2l9(i Mtory A' a8
•o />. 2197 itj B» Weber. 219« A»l o»i 6' 2199 «lope {1, hs]
hia bod.lH SD h,- I.J Uyn (!j Z>. 22iK> /. llim (Hr ß) {»on^t
byfore (him wel (lii» bed D) rjy (That add D) P»r eom an
•UDgel (feire and {om D) bryst SD. 22f>2 pusj om SD- sayn
/) 221)3 3ir| & S. onln SX^ crisimuH .S >>2<M At «uehe
(whif he D) SD. Jesu Cr.] god SD. 22(15 »loo S; sie i>. twayn
D. 2206 al.] wassli if; Bmore D. broper] >>o IKrif ?• / childerC!)
A. pe] her i'.
— 96
I^urch godes grace, put is so gode,
His wo schuld wende oway.
I^ua liim |)ou;t al {m })re ni^
2810 Au angel out of heuen l»ri5t.
Warned hin» euer niore,
2[if he wald do, aa he huu hi3;t,
[2200] His brojier schuld ben as fair a koii;!,
Aa euei' he was biforn.
2215 Ful bli|)e was sir Amis [)o,
Ac for bis ebilder biw was ful wo,
For fairer uer nun born.
Wel loj) him was, his eliilder to slo,
& wele lojier, his hn)[ier forgo,
2220 t*at. is 80 kiode ycorn.
Sir Amiloun met put ni^t also,
[j2io] Pat an angel warued bini Jw
& scyd to hini ful ;are,
aif bis bro|)er wald his childer slo,
2225 Pe hert blüd of heni to
Mi^t bring bim out of care.
A morwe air Amis was ful hende
& to bis hrofier ho gau wende
& asked him of his furo;
pso & he bim anawerd o^nin ful stille:
„Brojiof, ich abide her godes willc,
[«««0] For y may do na mare!"
er
2207 Pi-ouj S; Thorow D. Rrace of pod SD. 2208 c«re
Sr>. wcnilfl om. SD. n wnyti (!) D. 2-^09 po] tliB Wrber
22l>9— 2250 om. Sli. 1'221 met] poujt SIK ri?f J tynip S. 2222
wamoil] (!<im SO. too SP 2223 snvrt to| wiirnr-d SO. h«m(!) S.
5«re] foire S 222-1 cliiliN-rin O 2225 Pe lierl | Pf S; And with
llic D blöd] Init com iitid. SD. of h. t.] Iiem fro D. Mmld D.
222fi rorp] wo, untei'i>unklet , ilanebni roii niiiifrtt tiaiid mit
gcliirärhfrn' (inir cnrc grschr. A. Sliuld nmke him hool and feire
S. 2227 At *;. luorn SV. w«9 fiillwss ^■; Hint wuh »0 D 2228
&J am D. 2229 iickp *'. 2231) K\ om. S \\\m\ om. SO. ov ful]
with wutdes SD. 2AS1 Hro|)(?r ] om. SO. I SO. her|hrol)er ftfj
om. Ü. 2232 For 3] I np S\ Thiia D. mii) ] bro|)er iidd. S. im]
no ninn O.
— 97 —
AI HO {)ai sete to gider pare
& apeke ot" auentours, as it wäre,
Po kni^tes hende & fre,
Pan seyd sir Amiloun ful jare:
„Brojier, y nil nou5;t spare,
To tel i>e in priuite:
Me I)ou5t tn mp in nii sweuen,
Pat an angel com frani houen;
l'^or soI)e, he told me,
t*at \)\ivc\i \\e blüd of J*in children to
Y niijt asclmpe out of mi wo,
AI hayl & hole to be!"
Pan {)ou;t [)g douk, wi^ outen lesing,
For to slen his childer so ^g,
It were a dedli sinne;
& j)an pou^t be, bi beuen king,
His broper out of sorwe bring,
For pat nold he nou5t blinne.
So it bifel on Cristes ni;t,
Swicho time as Jesu, ful of mijt,
Was born, to saue man kunne,
To chirche to wende, al [lat {wr wea,
!*ai diäten liem, wip outen les,
Wip iüie & worldea winne.
K35
[a!3o]
2245
StSO
[S340]
ns6
1
•ii33 AI »o] As SD. «nt Sli. Saat apak SD. auentaro S;
anntrcs D. U]]>ey SD. 2235 Pe SD. kn.low. D. AlI)Bt add.
D. 223« Paii— Am.] Sir Amylion seiile to {om. D) him SD. 22;W
Bro])er] Danach eine rasiir von c. 4 buchst. A. And soid br. S.
wyll D. not SD. 2-i3t< iiilmy SD 223!) Me — ni2;l|To ny^t es
y Uy SD. 2240 Jintlowi. SD. fram] to me fro SD. 2241 ho
t tnejas (om. D\ y ti>ll tlio SD. 2242 Pttt [i.J Willi D\ And gpid
with S. \tm I So Wiber ; miu ( .') A \ {)y SD. 2243 niay (As. my I) D.
■oapo SD. 2244 AI — lio1p|f{o|5 hool and aoundo .S. ^245 douko
Wtber. |)o d.lair Amys SD. out Ä; oiito D. 2246 For|om.
HD. iloo .s'; «le />. öliildrcn i)7); {mt were add. SD. 2247 a
d.Jgret« .S'. 224S &|on». i.7>. 2249 My A'. gorwe] woo (eure ß)
to SD. 225() Pcrforu ,syj. wol .s; woldo /). not X). 2251 Piia
(This D) fei ö7J. oristma« .S; awn add. SD. 22ö2 Pe (om. D)
whicbe SD. as— mi^t | |)at (fod alroy^t S. 2253 bore if. kiono
Weber, mankyn .S; man kynde D. 2254 to w.J went SD. 2255
dyjt SD. out ,S'; oute />. 22äß worldly SD.
AH»n(l BililiotlKlc. II "X
ao ■
— 98 —
IJan j)ai were roili for to fare,
l>e doiike bad al J)a( \\er waro,
To ehirche Jiai schuld weude,
2260 Litel & niichel, hisso & maro,
Pat uoo bileft in chfiuwbor Jiare,
[asBo] Ah I>ai wald heii hid frcnde,
& seyd, lie wald liim aeliiu J)at uijt
Kepc his brol^er, jmt geutil knisit,
226S l*at was BO g«d & kendo.
rPan was ]jer non, pat durst say nay,
To chirßhe {>ai wtut iu her way,
I
61"
fe douke wel fast gan aspio
l'e kays of ]>ß Udrieerie,
Er f)au {liii schuld gon,
[•Äso] & priueliche ho cast hia ei^c
& apareeiued ful witterlye,
Where ]>at [mi haddc hem don.
& wheu Jiai wore tu ehirche weut,
l'an sir Amis, verrameut,
Was bileft al on.
lle tok a caudel fair & brijt
& to [)e kays he went ful ri3;t
2380 & tok hem oway ichon.
2270
2275
2*207 rodij i aus e corr. A. (And Bona after |)at (So wbeo
D) })Gy were al ?ore .s'/>. 5558 P«. d.] f^ir Aniys .S. bad] coro-
mnuiidfd .S. 2259 oliirolicl ihut ndii. D. seliuMo Wehey. 2260
& m.Jmuclie .S7^. 220.1 bisell't (!) X nomnii lufto SD. 2262
be S. 22(J3 &] He D. [mt nJaplv^t H]>. 2265 Rod) trow
S. heiido A. om. D. 22015 Pmi w. |).lTher wa« D. non
l)ot]iiomttD SD. 2268 |)u | [irtt ^•. 2267/. Bul at horae be-
lefto tlint hendo, That waa hutli trcw iiiid kpude, And to
fhirchu thei wentu horo way lt. 220i) ful /'. 2270 nor-
seryp S; norcery D- 2271 Er [laii j Wlirn Jjat .V; Whon D.
won (!) D. 2272 |iriiiiliclio Weber; ijrfuoiy ^7/. ye D. 2273
aparo. ful.Jsaw hem well D. ap. — witt.l »ev^o wliore l)ey lyje
^'. 2274 And wliore ,S. liat|o»i. SD. liadde lioml were St).
don] leyd anon D. 227n itj om. D. to cli. w.] in j)ai tyde SD.
2276 (To chirclii! gon (Go to ohiroho 7^") I)ero hosvde SD. 2277
Was bil.)At l.oütn (l.elofte b- (Iu- Icft S) SD. 2278 toko H'rixr.
(And add. D) witli a cundell ([nandal S) {lat was ly;t SD. 3279
&].om. .S7>. wcnt raljycdo D. 228U hem] om. S.
99
Aloii hitn seif, wi[) outeo mo,
Into \ie cliauwber ho gan tu go, [s87oJ
l*er {)at his cliilder were,
& bibeld heni bojjo to,
Hou fair pni lay to gider po K8&
& slcpe bo|ie yfore.
I*an seyd hiui selue: „Bi seyu Jou,
It weio gret rowejie, ;ou to slon,
Pat güd hajp boujt so dere!"
His icuiif he liad drawen \mt tide, SM
For aiirwe lie sleyat oway biside
& wepe wi[) lewoful chere. [228<
I'an he Imdde wopen, per ho atode,
Anoa he turned o;aiu liis mode
& sayd wi]) outeii deby : fxu
,Mi broper was ao kinde & godc,
Wij> grimly wouwdo he acbad liis blöd
For mi louo opon a diiy;
— Whi schuld y pan iiii cbilder spare,
To bring mi broptr out of carey saoo
O, certea," he seyd, „uay!
To help mi bropcr now at pia nede, [22!»]
God graunt me per to wele to spede
& Mari, pat best may!"
No leuger stiut he nu stode, taos
Bot heilt his kniif wip dreri mode
2281 out S; out« D. 2282 To SD. pe] hiä l>. tojom. D.
2283 y»t his] his Jj; liiy Y» l^- ohildren SD. dere Ä. 2284 &]
he add. D. 2285 leyii D. 22SÖ playde SD bolx-J heiu S. in
füre SD. 2287 seyd h. n.jsaid he D; ho seid S. 2288 werej ys D,
renth />: xynuo S. 325K) druw^e ii'. 2291 trrett; rowj) i". gleynt]5o
Weber; tleyutt A. «1. ow.] glood .S/y ; hem u(W. £(. 22H2 wi-pt *'/>.
rewiy SD. ' 22M Pan] Wheii SD. huddej Duuach hiiddc, uiiter-
punktet A. had wept SD. 229Ö & — oulenl Witli out more SD.
2296 broper]J)at ndd. SD. is S. bo] om. /'. trew SD. 2297
Wip — hiKj For mc (om. D) be »hed his owii SD. 2298 For —
opon] To BBue my lyf SD. 011 /'. 229« children SD. 2301 O]
om. SD. cert(3»|te« i7. d. z- geschr. 2302 To — now] Mv broI)er
to holp SD. 2;i(13 Ood — to]Je8u leue (yeue Dj me SD. 2306
Stint hej he ne Stent D. no SD. 2306 He drew SD.
— 100 —
& tok liiä children |)o,
For hc aüld nou^t spüle her blode,
Ouor a bacino fair & gode 61'
1310 Her [)rote8 he schar atvo.
Ix whea he hadde hem bojiü slain,
[2300J lie laid hem iu her bed ogaJD,
— No wonder, pei him wer wo! —
& bilde hem, ])at no wis;t schuld ae;
2315 Ad uoman hadde at hen» bc.
Out of chauniber ho gan go.
& when he was out of chauiwber gon,
1^0 dore lie ateked stille aivuu
As fast as it was biforn;
!S2n I'e kaya lic liiJde vnder a. ston
kS: J)t>u5t, J»ai äcbuld wene ichon,
[2310] l*at [lai badde beu forlorn.
Tt» bia l)r(jj)er he went bi7»t pan
& aeyd to J>at careful man
232S Swiche time as god was born:
„Ich haue [je brüu;t mi childer blöd,
Ich hopo, it schal do l>o gode,
As Jte angel aeyd biforn."
.Broper," air Amiloun gaa to say,
tsso ^Hastow alayn piue childron tvayP
i
•iaü7 Ä-cliilill His cliilili.Mi ho lu"n( SD. 2308 And for
Jj. woM not .S7<. 2;i,n W HD. cnrf he *'; h.> karfo 1>. ÜMl
liBtn b. ».]aloo (slon /» Im fluiih //) tw.ivn SJ). ÜMi boddo
B:,'«in Weber. Hp — V)fMi]In bcddi! (bed D) he Iniil (hcplyd S)
hom fair {um. D.) SU. 2H13 {)(ii Wtber; {niu^t .S; thow f). lie ^'.
2814 And (Ho S) heled hom (joro (faire l>) R^ayn («yen D) SD.
2115 ftt hpiujljora SD. bpcn ^j yben D. 2316 Outl And S. of]
|)U add. SD. hojoni. S. 2317 &\o>h.SD. of J tha aiid. D. 231«
He loked (Bebet D) J>e dore a» styllß a» »toon SD. 2320 hidde]
liiyd D. vnder a. s.Jsono «noon SD. 2321 Ä f).] Pat SD. 2321
iMiorV'boori SD. 2^22 hndde ben] wero .SD. 232.^ liitnlow. SD.
•2}\'24'PbD. 2.H2rt Itrbuue ircöer. cliildren« V; childcrin O. 2327
1 trow^' .S'. dn Jk;] tunio pc lo iV. 2S2Ö heforcu D; to \>e aforn 4J.
2329 lli« brojitr S. to\ om. SD. 2380 Hast |)ou SD. slaw S.
l)y SD.
— 101 —
Alias, wLi destow so?"
He wepe & seyd: „"Waileway! [2320]
Ich liad leuer til dumesday
Haue Ijued in care & wo!"
l^an st'yd sir Ainid: -Bo iiow stille! 8SS5
Jesu, wlieu it is Ins wille,
May sende ino childer iiiu.
For me of blis jmu art al bare:
Ywis, Uli liif wil y Dou^t spare,
To lielp |)e now per fro !" 2S40
He tok |)at blöde, Jiat was so bri;t,
& alied pat gentil kui^t, [mm]
Pat er was hende iu hale,
& se]t|)eD in a bed iiim di;t
& wrei5;e liiw wel warm, aplijt, 2345
WiJ» cluj)es eiche & fale.
„Bi-u|M!r,- lie seyd, „ly now stiüo
& falle oa slope piircli godea vvilte,
A« pe angel told in tu!e ;
& ich hope wele, wi[> outen leaing, 2340
Jesu, pat is heuen king.
Schal böte pe of pt bale!" [2340]
Sir Amis leto him ly iilon 61*
& in to bis chapel he went anou.
In gest as je inay höre, 23&&
•2331 (lost tliüu Ii; d«dest {)ou S. 2332 wept SD. wele away
Ä. 2333 I SJJ. 2;S34 leu.'d />; ben S. gorow SI>. 2aS5 pKn Keyd']
Broper quod (snid D) S/J. novt]om. SD. 2^30 Je»ii)Ood mav
SU. 2337 May] om. SD rliiMr,-,i SD. 233H al | om, Ü. 2339 wi'l
y II.] y nyl (wyll 1)) not SD. iMd bryni; SD. 2341 pat] [)« SD.
'2342 anoynted SD; thor wyth D. 234^ er | euer Weber; nre S.
in] and S halle D. 2314 /. (And add. J>) whön hu had dooii (pua
uply^t (.in i>ly!rlit D) In to 11 (felic bed (ln'ilcie D) lio wn« dyTt
SD. 2347 now]I)(iu liorL- .•>'. 2348 fall n f); fein (!) on i". priil
S; tborow^ht D. 2349 Bride SO. 2350 &— wplej And (om. D)
^en (büpu y (v liO|io D) SD. out S. oulo />. 23.')l Pat Jesu
jiat SD. 2353 lefte D. \y\om. SD alon] 1 cofr. aua? A. 2354
in] om. SD. gan gon iS'. 2;iöö gest] romaunou ä'. moN< S.
I3«5
2376
& for hia clülJur, liat he liiidde slon,
To gud of heuen he inade his mon
& preyd wil» rcnvoly chtTO,
Schuld saue hiw frnin sclmme J)at day,
& Mari, his moder. {)nt best may,
Pat was hin» leue & dere ;
& iTcsu Crist, in |)at stedo
Ful wcde he herd l)at Icni5te8 bede
& grauüt hiüi his praiere.
Ämorwo astite as it was day,
Pe leuedi com hom al wij) phiy
Wij) kni2;tea tcn & fiue;
I*ai 8oii;t })(i lüiys, |ter pa'i lay;
Pai foundo heiii uou5t, [«li were oway,
Wel wo was bem u liue.
Pe douk bad nl [tat pev wes,
Pai aeliuld liold bein stille in pes
& atiut iif her striue,
& seyd, he baddo |ie key« nome,
Schuld Doman in {«! chauwber come,
Bot h\m seif & his wiui-.
Aiiuu Iio tiik his leuodi Jmn
& seyd to hir : „Lcuo Ipnmii,
Be bli{)e tt glad of uiode:
S880 For bi him, Jat J)is warld wan,
■JSutj liiH— »iBade]he Iir<I hin c-hiltJren SD. 5357 god ofKl
Jesu Criiit SD. 235?^ iTi-vd] hpsou^f liini SI>. rowfui S. 2359
Wt lie sliul«! .V. sliild Sl) fro .s7>. 2301 liim]o»». SD. om. S.
•.'W2 ftl om. D. 23(13 FulJ om. SD. {i,u| ilio D. 236-1 bpilp] Pron;
J)8 lii'serliing of h\» niuiifir Jpro mW. S. *|o»«. .S. craunted SD.
2'^fl5 On niorow «■< soono >; A inorn ns »jrdo /'. 2M(5(i Ui» wyf
•■Olli lioiiiwiird in \tn [\>nt D) wny .V/A 2367 ten fcjnnd Indy^os
D. And hin iiorice bvd-n..' >. 2368 PiiilShi' ö'; And D. 2369
Shp .s'. fpndr» SD. not. hem D. 2370 \Vel|()m. SD. liur on S.
1271 duuke Wrbcr. wat fTfJfr. Piin l)ud Ainys (Iih D) SD.
2272 l)i>ld in] be »lyl & bold ber SD pn» Wehtr. 2373 ttint]
liam orfrf. D. 3374 b.id NX». 2376 SchiiM — eh.] In his nhnmber
»huld norann SD. 2376 liim ».] ho S. 2377 Aloon SZ». ludy SD.
2388 Leue] My duro S. 28S0 bi b. J Jesu S. wsyn (!) ß.
— 103 —
Bo{)e nii childer ich haue slan,
Pat were so heude & gode; [2370]
For me poii;t ia mi swouen,
Pat an angel com frain heuen
& seyd mc, Jjurch Jier blöde 2386
Mi brojier 8cbuld passe üut of his wo;
Per fore y alou; he.iit bope to,
To hele l»at frely fode!"
Pan WEB pe leuedi ferly wo
& 8ei;e, hir lord was a! so; J390
Sehe conifort birti f'id ;are:
,0 lef Uif," »che seyd ])o, [238o]
,God niay sende ous childer mo,
üf hetn haue J)ou no care!
2|if it wäre at min hert rote, 2395
l''or to bring I)i hrojier böte,
My lyf y wold not spare. 61"'
For noman shiil oure children see.
Tu morow shal |)ey beryed be
Ri;t as j)ey faire ded wäre!" 2400
AI pU8 pe lady faire & bry;t
Coinfort liur Imd w///( al hur myjt,
As je muw vaderstoude; [2390]
& seth I)ey weut bo[) ful ry5t
4381 children SU. T Imne D; haue y S. Bl«yn D. 2382
iulrlfnirn Sil 2:tf3 For nm {). | To iiy^t a« y hiv Sf). 011 S.
S4 Pbi] om. SJ>. coni|tol(l me Sl). frnmluf />. IV. h.] I'ul «^uyn
23K5 Ä — j)urch|I'row S; 'I'horow D. iiPr] oiiro /'; ohildren
W. SD. 238K ]m8st' outlbii li-lfd .s; h»> bvought »)ute li. h\»\
:D. 2388 hel|) .S7J. f«rly /A 2389 l.i.|y .•<;''. ferly] I'ul i'. 2390
" !>]so SÜ. 2391 And «ho A"; And /). conforted />. w.ll P.
" O I. l.JSir Sil. (ievd|to him nd<l. SD. 23'.t3 children S;
"ehildtrim (!) D. 2394 Of | For SD. him fl) ,1. we N. 2305 And
if SD. my D. %VM) ;oiii' bro|i<T<>a .v. 2397 Nur M erhalten A.
old y /'. iSOH For I A'i/r F irh. A\ er ron mir erijitnzt; Thero
^; om. >'. «hui noman SD ; rou mir umyrsteUt int/eu For. sen
2399 Nur To erh. A. For t.i raorn D. thei aoliull D. ben
24(10 Ri^rJ Kur K rrli. A\ i;( ro« mir er^riiizt; om. SD. 2401
l| Nur A n'h. A; 1 ro« mir ert/iinzl: om SD bej tliai D. 2402
• ; erh. A\ Confortid />. aljimi. DS. 2403 Nur A erh. A.
»y D. 24<)4 Nur * erh. A\ om. D. Sen D. ful|om. D.
— 104 —
2405 To stV Amylion, pat genfcyl knyjt,
l^at ere waa free to ibnde.
& whiin air AniylioD wakyd ]»oo,
AI his fowlched was agoo
Purcli graco of goddea sunde;
2410 & J)an was he as feire a man,
Aa euer he was ^et or |)aii,
Se^ he was born in londe.
[2400]
2415
2420
[2410]
2425
Pan were {)ey al bli{),
Her ioy cüuji nonian kyth,
& J>onked god J)at day.
& Jtan, aa ;e inow listen and lyth,
To a Chamber I)ey weat 8wy{»,
Pere Jie childreu lay;
& vcith üut wemme and wound
AI hool and souud fie children found,
& layen to geder aud play.
For ioye J>ey wept, \)erß [>ey atood,
& l)onked god wilh inyld mood,
Her care was al away.
And w
hen s!> Amylion was hool & fere
& wax was strong of powere
2403 Nur T erh. A. 2406 Nur Pa (a halb) erh. A. 2406
ere] ouor //. 3407 Nur & w (w halb'i erh. A. &] om. SD. awaked
D. 2408 Nur AI erh. A. was auoolaway was po I>. 2409 Nw
Pu (u hiilb) erh. A\ n-h ritii mir eniänzl; Pruu^ .S; Tliorovr D.
2410 Nur * {1 ({i halb] erh. A. &\oin. SJJ. 2411 Nur Ab erh. A.
;et|or». D. BF D. 2412 Nur --t-J) erh A; Sun IJ. 2413 Nur
Pa erh. A. 2414 Nur Her (r halb) erh. A. 2415 Nur & |) erh. A.
&] Pey ,Sf-'. 2416 Nur & j»a (h halb) erh. A; n ro» mir ergänzt;
& {)an] um. HD. niow|ut ini< add. lt. lesto D. 2417 A'ur To
erh.\ Into SD. a] thu />. 24 1 8 A'wr Per «-A. M. Pcre] Thcr aa /).
241fl Nur * w i?rA. .4. &]o»i. SD. wem /). «ndlwith oate D.
2420 JVHf AI h erh. A. AI) om .V. & »-lom. />. oliild.] ther
hei add. D. 2421 iViir & la erh. A. lay />. and) in D. 2422
^Mf Kor erh. A. wont /<. 2423 Nur & |)oii (n /lutt) erh. A.
2424 A'mf- Her erh. A. away)N() A>; agoo (!) .s". 2425 Nur And
erh. A. And] om SD. 2426 Nur * w (w /»a/«J eWi. j4. And
was wox of strong poere D.
105 —
& mi^te boj) g«o aad ryde.
Anioraunt was a bold squyor,
Blithe and glad he was ot" chere,
To serue bis lord beside.
Pan Saide pe kDy;t vpprm a day,
He wolde lioorn to liis cuntray,
To apeke vfith liis wyf \\at tyde.
& for she halp bim «o at nede,
Wel he I>ou5t to quyto hur niede,
No Icnger wold bc abyde.
Sir Amya ful haately
Sent after mony kny^t hardy,
Pat dou^ty were of dede,
Wele fyue bundred kene and try,
And other baroos by aud by
On palfray and ou steedc.
He preked Ijoth tiy;t aud day,
Til he Com to liis contray,
Pere bo was lord in lede.
I>aa had a kny;t of \ial contre
Spoused bis lady bryjt of ble,
In ieste as we rede.
8430
[2420]
243&
8 147°
2440
[2430]
244&
But 1)U3, in ieste aa y ^ow aay,
Pey com boom ^uf Hilf day.
2480
2427 Kur & ini^ rrh. A: fc von mir eryOmt. & m.Jom.
SD. bo{)] Vaiiiich to .S/>, ro« mir wrijen m\y tpfi/ijelasae».
2428 JV«r Amor erh. A; iiunt von mir ergänzt Aui.] ChilJ Oweyg
Sb. gtoute Ü. 2429 A'nr To s« erh. A, offenbar ist rue zu
erg. Danach die zeih herzustellen, ist über iinmSglich. 24;)() Nur
* wir (wu?) erh. A; nuch diene zeile Idssl sirh nicht reconstruiren.
2431 Nur P«n erh. A. 2432 A'«r Hr> w erh. A. Iiüonij wende D.
A'ur To sp (p halb) erh. A. 24.i4 Nur & for erh. A. so
;] At his V. 243Ö Nur ."^lie erh. A, icaa ich nicht verstehe. Wel
] He wolde uquite D. 2436 Nur No I erh. A. Iie wuld D. 2437
\r Sir a (lu'ibj erh. A. .\m\s] Danach sunt SD, von mir wegen
>i anfangs der nächsten zeile in A gestr 2438 Nur Sent (t halb)
erh. A; om. *7>. nmnyjii «dii. D. 2439 Nur Pa( erh. A 2440
Nur Welo erh. A\ damit schliesst A. Ihre D. 2441 by and]
bold bim D. 2445 ded» D. 2447 bis] that D. 2448 iuste] So D;
romaunce S. 2449 ieste] So D\ romaunco S. 24&0 silC^slk. » D.
^^romaunc«
lU« —
['at [le bridal was hold;
Ta J)e 5ates ]}ey preked v/ifli out delay,
[s44o] Aiion \>er be^'an a süory play
Anuinj^ Iie banuius bo!d.
2455 A ineaseogere tu J.>e hal cum
Aud seidc, her lord was com honi
As man merieat ou uiolde.
Pan wox ^c hidy hlew aud wau.
Per was niony a sory man,
2460 BoJ) ;oug and oldc.
Sir Aiiiy.s aud a/r Ainylion
Ami witlt htiui mouy a atout baron
[;45n] Wi7/( kuy;te3 & 8<niyer8 fale,
W(7/i liolriiea & wM luiberyon,
With awerd bry^t aud broun,
Pey went in tu [)C liale.
AI \>at J)Gy \yere arau;t,
(Irotc strokes [yero {)oy caujt,
Iloji grete and smale.
(ilad and blyj) were Jjey J)«i day,
Who 80 mygt akapo away
And flo fro that bredale.
2465
2470
[246o] When thei had with wrnke
Droue oute butli broun and Idako
2(75 Out of })at worthy nouu,
Sir Amylyon for liis laiiy aake
A grete äuggo he let inake
liop of lym aud atuou;
\*ere yn was pe lady ied
And viith bred aud wate»* was sho fed,
2480
147'
2401 {)«] hero D. 3452 gate D. 3453 Anon Ii. >).] And
ther Clin wex D. 3J5Ö pe h. c.J halle was nome fJ. 34r'6 home
come D. 24äS blow] blak I>. 2462 bnronj eorison /). '2464
helmoR \ w ] hclro on lioile and Jj. 246Ö «w.j brondt'» boih Z>.
24tJ6 {i.'Ub:it IJ. h.il.' (!) ,V. 2407 And all /;. iir.JlBfte D.
34(18 cnufte (! I D. 2470 \>»t d.J om. V. 2471 soltliat />. 2472—
2474 So h\ om. S. 2475 wordelv D. 2477 «trons />. latj
dido /> 2476/ iitngesleUt in V. '2479 Üo D; la.lda 6'.
Aad om. D. sehe wat Z).
— 107 —
Tyl her lyue dayes were goou.
Pus was ^e lady brou;t to dede,
Who {)erof roujt, he was a queede, [2«o]
Aa ^e haue herd echoon.
Pen Btr Amylion aent his aond MW
To erles, barouns, fre and bond,
lio{) feire and hondo.
Wbcn Jiey com, he sesed in hond
Child Oweys in al his lond,
l?at was trew and kpide. S4to
And when he had du bua, ywys,
W»7Ä bis brother, »ir Amya,
Ajjen peu gau he wende. [2480]
In muche ioy w*7/t out stryf
To gedor ladde {)ey her lyf, atw
Tel god after hem dide sende.
Anoon 1)6 hend barons tway,
Pey let reyse a feire abbay
And feffet it ryjt wel {)oo,
In Lumbardy. in l)at contray, tsoo
T« senge for hem tyl doniesday
And for hör eldres also.
Bup on oü day were {»ey dede [2490]
And in 0 graue were {)ey leide,
I*e kny5te8 hol) twoo ; 2äo&
And for her trewji and her godhede
Po blisse of houyu {)ey haue to mede,
Pat laste[) euer moo.
Amen.
2481 donc JJ. 24S2 tlio liidy wni D. '24S3 As a wreche
füll of queth.« D. 2486 .\fti-r orlo baron L>. 2488 were como D.
2490 wasjboth add. D. 2491 don />. \>ca gan ho] ho f;an home
D. 2495 lad /). after h. dj wolde afler hom D. 2497 pe] ihis
I), i?49rt make D. guode D. 24il9 feffet — welj well yt afefod
y>. 2.')00 Lombarde tliat D. 2503 thoi beiho (!) dydo D. 2504
thci woro H. 2.t05 f>e] That hende />. 2506 her] ther D. 2507
httd /'. 2508 Amen] for chnryte. Explioit Vita de kmj» and
.Amylion udd. t).
^
AMIS E AMILÜN
Ci comence Tostorie,
Ke devuiu aver en inemorie,
De sire Amis e Amiliiu,
Ke furent 8i bon ciim|)rtynun
E unke n'amerent tieisun.
94"
Ki
Li veut oir chan<;oun d'anmr,
De leaute e de grünt dou^ur,
En peis se tijjnge pur cscouter:
De trueffle ne voil niie parier.
De düus juvencous vus dirrai,
tV enmpuyn». V ne «inrruiit.
k
I — V al« rilirmdtri/l »nziisehe». III sires K. IV «i|tro
V«äii. K. V aaitTUDt K. I — V nm. LC; Kumanoe de Amys (!)
Amilioun.
Troucrez ws vn romnunz
De .II. chiualcrs, si fyns nniHUnz,
I/uns Amys, l'autre Auiiliouii,
Qe pu8 (leu suffri (lassiiiD,
Nc (hs. Si) fu troue si leal amuur
Ne pur leaute si ^rand dolour,
[Si] {vfrkralzt) ^rand Tariaanoe en meruaile,
Si grand graoe ea bataile,
Si grand peyue ue si grand perte,
Si grand mesej'se aanz degerte,
Ue tom mancri» encunibrers,
Cum auynt a cc .II. ohiualers,
Ne greygDiir niiracle apree,
Qe lur fu deatioe ades,
Dount 0U8 awms auotorite
I'ar «eynto eglyse conforiue
Kn lur legende de propre eatoyre,
I'ar vnt fef le meut a croyre. C.
1 Qi 2/; Qui C. vocl L. oyr CL. cliauuzon L; romaanz C.
de amur C. 2 looute e| So LC; lonnge K. grand C. doucour L;
douiour C. 3 pees L; pea C. leiptie C. eHcoter LC, i Car
de C. truoffleJiSo L; Iruäi» C; trrfliire (^!) K. mie] ieo L\ om.
C. 3 f. utH'jestellt in L ö Mea de C. deug L: II C. juueo-
oeals L. touh /.; wa C. diray C.
— 112 —
Si com en escrit le trovai,
Ke a la eurt un couute esteient
E par lur armua li serveient.
Miilt fui'ent de grant vasselage,
10 <ientita o de grant parage;
i'iz etäteient de 11 barons.
Si vus dirrai bioQ lur auaa:
lii »in Amis avoit a nun,
L'autre appelloit oru Amilun.
15 liien out en ens nature ovre,
Angeles rescnibleint de beaute.
Tant a'entreainercnt duremont,
Ke freres se tii'ent par serment.
LAs aiitrea ne foaoint semblant
'Do conipaignie taut ne knunt.
Teus de la curt avoiot envie
De l'estre e de la cuinpaignie,
K'aveint entro eus tant ferniement,
E s'en eoroucent bieu aovent.
IG onerr. Itl ,\iig]<'». refern bleienl. 17 ao ent, 19 feiaienU 2t KQOilBl
/p. 23 K« ftuulfnt.
pclleiit K.
6 cum C. en] So LC; oin K. 1 Qni n C; Qen L. ooart
LC. un oouiilc] Chiirlo« C. pato'xent LC. 8 par|piirÄC; des L\
par Kx lur| So C: om. KL. nrmiB (i corr. aus o oder umyekthrt
C) 1p f. »eruoionr LC, 9 Moiilr L. grantjooi. C. vasinloge L-
▼«»»olliigo C. 10 grmitj linut C. II eatoient iC II] .S'o C; om.
KL. baruti'« C. 12 voiia L\ wii3 C. dirroy L\ diray C. ben
C. lor nouiis L. \'ä vn» C. auuyt Aniys C; oHioit Amys L.
n I pur L. ruiuti LC. f4 npollcit om] ä'o C; est appcle L\ ap-
Amlllyoiiii L; Amilnun C 15/°.
Mult oupriRt en (.ms damc nntiire
[>e corsäfi);» e do oatHture. C;
Li (It'ua oütoiorit de vni> Dttlure,
Anglos ruüfmliloient de faiture. L,
17 Tnunt s'nnii'rent fltrptnt'nt L. 18 Qiie L. üorement L.
['■•soipnt Tnk>' /,. Remhlniint L. 20 conipnnio L. quant L.
fourt L avüint] .So L; unt K. "M Dul|De lour L. la] lour /^
compaynif L. 2.'! Q'iiiiif>reiii /,. pui L. flerement L. 24 a'en
«'Orouo. bien]itf coo se üurouoint L; groacerent Ä", 17 — 24:
Tnnt furent bcnus, ob dyt l'eatorio,
Vii()uc8 piiH quo ly rey ilc glorie
Fiat ]>rinii;g home a su semMance,
.Tl. i'lus Ih'ivu» de apparaunco
19
21
— 113
De cors, do viz tant reseinbloient,
8i d'une robe vcstuz esteient,
N'est hom el niund k'eus avisaht,
Ke par seiublaunco les desevraht;
E si fureiit d'une eatature,
D'une forme e d uuc faiture.
LeauB furent vers lur aeingnur,
Fei li porterent e honur;
Si les ama mult tendreinent,
Honur lur fist a lur talant.
26 de na&, ?ä dttteorraht. '^ üt* une. 30 Do una. d« une.
ao
taunt C; bien L.
I Ne furent enqui ly aioynt,
^^ Ce dist l'aecrit on checun poynt.
^^L De tötet beauteg qe luini «out iuger,
^^M Eu eug .IL pout hom troucr.
^H Seiirnurg, si pIuH wh plest entendre,
^^M Haate merueile poeü aprondre,
^H Qc ui ilp ce .II. chiualerg orrei;
^H Oiiques ne Tu grt'ynur Irouez. C.
25 viz] visago L. De— vi«]Lo .II. corg C.
reserublejent L; reflembleient C 26 aeatu L. 8i — vegtaJQue »i
en TU lu aundui C. catoictit LC. 27 N'estJ .So L; Ke est C;
Ne egieit K. Iiome L; ona C. el mound L; om. C. ke eug C;
ke leg KL. auigagt LC. 28 Que LC. gemblanre C. par ». leg|
l'an dcl outro L. degoeueragt L ; seuerugt C. 30 fatl.] nataro
L. .SI LeaU L. en uerg lor geygnur L. 32 Fei li] Bien le L.
eja lionour L. 33 !^i]So L; e il K. ainagt L. 34 lur] le« (1)1.
Ialent L. 29—34:
Ne par corg ne par fazoiin,
Par reen (ßas nc. e corr. au»'<) gi par la robe noun.
Cil dui vallfit, dont voil parier,
Taunt re priatreiit entre nnier,
A st forte rraternite (i eorr. aus e ?) *
Que do quiinquo furunt vnques no,
Ne fu troue si leal amour,
Ne pur luaute si grand dolour
De lote manereg de encumbrorg,
Cum auent n ce chiuali'rs. *"
Charli«, le fort eraiiorore,
En 9un teng out vne manere,
Ke nul homo on sa court »erroyt,
Que a la table seruiroyt,
Si il no fut chiualer adubbez, <>
Do haute nKfture [l. nature?j ly vynt, gachez !
Li dui Talk't, ke tant «unt beaug,
114 —
3!>
•111
4D
Chivalers les fiht a grant honur:
Touz lur adubs e lur atour
Lur trnva si conio covint,
E hauteinent lur feate Hnt.
De aire iiniis fiht son boteler,
Kar CD ti luüut se pout fier.
Amillua uc vuut oblier,
De 8UU 08t Ic fiat justiser,
Mcetre e marescal aur tuz,
Kar fort cateit o coragus.
Do tel mester lung tcns servirent
E |»ttrtut trcabien lo fireut.
37 r-i.m.
Vcr» lo rey sunt gi tro leuB,
Qo pur ron ko pout aueuor
De roy uo suut du]s liomo le» Becher,
Ains lo scruircnt Inaument.
E cii ko )iir Uheilw. tpct/ijcrissen) leaute entent,
Los rcwardc ii ai liimte fruneliiso,
Ke pur lur morilc o lur soruise ('.
36 le8Jlour(n L. fist L: fet C. ffriiiid lionour C. 36 Ton» les
L; Tot (Tut C) lur KC. nd.] addubbez C; ad dobbei L. e 1. ot]
OD catour L. 3T Lour L. con.J il voleiat L. Lar iroeue eb
quanqup lur apoiit C. 38 E] om. L. haut.] a {ü. d. z. naehijeir.)
grand Iioniir C. lour L. tient (i corr. aus t) C; tenoiut L.
Oro sunt Ii dui amaunc nmviutpz,
A Imuto 08ta«o honurpz
En droit de lour 8oi(;m>ur Charloun,
Ke en cuB so fyo plun ko on iiul harn;
& pur lu graudimo nfSiiiti!
Do araur, Icp cn cus had troue. add, C.
39 Da (!i L. Birc] om. KL. fist L. D. A. f.] Fait do sire Amys C
lUD C. botilor L. 40 aüer K. Cur rooiilt a ly puet affyor X>;
Ke aocz so pout cn lui tit-r C. 41 Amjllioan L. velt le«ger h.
42 SOD hoste] ly L. (istj sou add. K. iustizur L. 41 /. ft de
Bun fröre, sirc Amiltoun, Fait scneschal du sa nicsoun C. 48
e] om. L. mtirvschat L. Mestre e m.] & maroubaus de la aale C.
touz LC. 44 Kar] Qi L. fort esteitj So L; il estoit fort K. cora-
i;ouB L. Taut fii auerii \. prus C. 4ö teu C; cel L. long LC.
tomps L. 46 par tot L. treben C\ bion L. loe furent L.
Ben a XUII aunz od jjIus,
Lo rei les hath(!l mout ohor tenus,
6i lur (ht. leg) muftro si grand annur,
Doont 80 coroucent Ii plusur.
— 115 —
Ainiluü tant i dcmora
Ke 8un pifire devia ja;
De SB terre n'oiit autre eir.
Kaut AiiiiluD siivoit pur veir,
Ko suu piore lud devie,
Do ßon »eignur ad pris congie.
K'il li covint guarder sa tcrre,
Ke Tuin n'i fciht tresun ne guerre,
Ke k'autre liome n'i t-ntraat,
Ore 8un dreit ainenusaht.
Lc counte fud de ceo Qiarriz,
Conge U doaa, nies envis;
lies ceo li dist com bon seinguur:
Ne vout desturber son liuDur,
E s'il eust de li afairo,
P^uht ceii eu peia oii fulu en guerre,
Mandaat a li haativcnicut,
E il od foreo de sa gent
Vendrcit a li, ei li jura,
63 Ke II. b!> ke nutre M Or. 61 il il.
w
K
80
95*
6&
8i ienent entro euz ai fort enuie *
I>e 1b trefine eoiiiimygnye,
Si lV'n|ileii>nt duremont
&. li «Djicchuus iiumi'mpiit;
Sur touz Hutres I (/. \?) es^uaytp hounto,
C'» est tüie 1.1 forc(> dt' ounto; "
II le» Biirqucrt u tele onuie,
Que ioti> mancre f>'lauiiTe,
Que Tnqsj; compassor nauoYt,
A ce .II. chiuulera ft-ioyt. atiä. C.
47 Amillion L: Amilluun C. taunt i i. fragt) C; om. L. demorra
L; demurra C. 4S A tniir. q« L. snn C. pere LC. denia]fina
L; morut C. ja] Äo C; om KL. 49 Do— ii'oul| <Ji de soi n'ad
L. hcyr /j. ÖO Quant Amillioiin L. sout L, äl Qe son pere
fuy affyne L 52 f>c son 8ei;i;nar lc neunte L; Del connte K,
prii] Bun aild. K. congc L. b'ä K'ilJQB L. rouient garder L.
54 Qr> L. ram n'i | riul li Ij. fist tresun //. gere L f>5 qe L.
)i(ime|hcyr L. 56 8un]8unt(!) K. Xi> aeo droit/, anioiiusast L.
57 Le oountel So L; Li cooiia K. fuat L 58 don« L. mes]
mult adiL K. eiiviz L. 59 ceo li d.J lc conto fiat L. aeye^nur
L. 6(1 Deatourber ne vout L. öl EfMes L. dp] od L. atfere
L. 6'2 Fuiat L. t(-o]SoL\ om. K. pees L. (aht] om. L. 63
I Maundast L. a H (ly L)] So L; om. K. 6ö VendcuU L. %v\c«
E Aniilun H niercia.
Atant (lol counte depiirti,
8'ala parier a aun ami,
Arnia, k'cstcit aou eüinpaignun,
7» En bone fei e aanz tres<iii.
De pleiir ne se poeiut teuir,
Kar inult liir grevß le departir.
Dunke park siro Amilun:
„Amis,'' ilist il, ,boau compaif^uuQ,
75 Pur vostre liouur incrci vua cri,
68 Bi als. 69 kl oliiL 71 poeimt. 73 Uunc.
6« EJojM. I.. Amylliotin L. 68 son L. 69 q'esloit L.
comptiignoiin L. 70 fuy L. i-]om. L. iinunz L 71 jilar L.
poel L. 72 moiilt li L. !rrovu| ^o L ; Cf*?"" A'. 7.j Itunqej ."■()
i.: Dune L. Amillioun. 74 E ilit Amis L. compuiguoun L.
En lione foy aniiiiz trt'soun
A nosiro soinfnur serny iiuom aiUl. L.
75 VMS cri meroy />. 4ft — 75:
Dount HUtre oir for liii no aueyt.
E qunut lie uoir nurioip I'usluyt,
Si iJ HO (fi-agl.) deamimte nn a meruRylle,
Mes tut iisruco . . 8 se H|iarnyllo
' A mm (lays retourner,
Sun oritfifjo visiter.
Au ri'i Charles ao est TcnnZi
Fmiicliementes le rcnd suluz.
„Man «oiguur," fot il, „omperor,
'" Cil ke fit ocl, ter« & mor,
W« sauue, muii seignur Churlemayo» (r ». o fl. rf. «. noch}/.),
E la royno, voalre conipnyno !"
A ly rcy plein de nftsitemi'nt
iSes sala
^' H gfont)
est dc'Tni'inomant
Quole« noueles uus nporii-z,
Ko la cliere si mourue ttU'-z."
,MoD seiRnur," ce disi Aniilioiin,
"• ,Piir deu, on(endoz inu resiin I
Mut ino est Tonu messaffe fort,
Qo moy dist, moun pero (i7. ä. z. naehgelr.) eit mort.
Cb me uunrie vn niesgugor,
Ko frcschcment voiit de outre mer;
-^ E si crcucr uus ne quidaae,
Le con^o si ws dcninndnfe,
Qi_- viaiter pnse ma tore,
Qe tiütn ni3 nie face tresun oe guerre!''
Li reis rcapoum! curti-ig^munt,
Qui a»et le ojrnin (i,ir(it<>ini>nt:
,Danz maresphau«, piiH ku est issi,
Qe uosiro pcre est fiiii,
Duunt |i^ iTitaKO uuh deiiondera,
I'itr mei retrahit iio iiU9 crt ia;
K<.< placo deu du mageate,
K" uostre honour fust ilcaturbe
Pur mei, beu lite Amiltuuii!
Ku mei troueaei {'.) iIuiic>>.h mau gaerdon,
Mas ai uua auex de mei afere,
Seit eil pes ou eti ^uoru,
Mandez Ic niei lutrdiemnnt,
& tant cum mei dure ur üu ari^ent,
N" uua faudnij, ne dutez raie!"
Voei ci largu curteisye
Dil rei caunt a aun auriauni!
N" say, comenc aorroit pluc graiid.
Le rei li ud par lo montan pria,
!>! li beiae .V. foyz o» VI,
K<! rnqea ne aeeac are.stouua,
^ lora li cungfie aanz pl'ig
A ai treforla amj'stoe,
Ku quanqe en oourt huiiI ilomure,
SVsmerueileiit durpineni
Si l'eo [larloit'nt prifment,
k i^raiid vnvie i ii<|ui|ler>'Dt
Ausi auaut cum il oacrcnt.
Li- cliiualer a'eii vet [ilorant,
E a lun frere renC (fragl) meyntcnant
81 le l'eucheauD;
„Bon frere," oo diät Amillaun,
.Pur le duz amur ccluy,
Q; par nu8 en la croyz pendy,
Pe uno olioae uus requer,
Qd ooe moi vodriez aler
A moun paya cn Lumburdye,
Ou moy inener tote iiin vie;
Cnr ne gay certis, coment Tiueroyo,
Si de uus viiqoa m'en aluyc.
Tant moy deatrcint vostre »mar,
Q'! a tuz iours viueruy en lan>;ur,
Pua kc fuasuma departI ;
E pur ce, beau frere, uua pri,
Ke wn* preignez In acignureie,
De qnanqe apeni a moun barounio,
Ke roe eat desoendu de eriiage;
Le fyz deu preignc en teacmooiage,
— US —
D'uuo choae aeiez guarni :
Le couüte ad ceina un senescal,
Ke inult est fei e desleal,
E 81 est de grant parente;
80 Pur ceo est il le jilus iloute.
Unko ne vus pout amer,
Mal vua ad quia a «un poer,
Mea enchesiin ne pout trover,
Par iint vus pout do rien grever.
70 De uiip. Öl Viu".
K.e da trestut wus scafray,
E cum seiginur wua auruiray (!),
Amys rKnpoad a graiiil duaur:
1^ ,Merci. beu frere, ]mt d<?u (iinurt
Mut mo auez forlo niatcr mouatre:
Ne voylo deu do niagcato
Ke vnkn rne veiiiat tel ines'-liftnee
Vor niouQ «eignur, lo rei de Frunoe,
" Ke 8un aeruiHU vnqe (juHrpiroyu,
Si de rerite (le tidd. hw.) tu- k- siiiioyo
Ke mea oc vouüist (ma. vonaiiiti) de inouD seriiiae.
Eiiai le mei ad naiuri' u^rise;
E CO ne IVt niye « nionnillor,
*> Si finuumoiiteg mo lient a quer
L« grand frunchyae p le (.mir,
Ke le ri'i nun fyat n eu fom. ms.) iour,
Ijiiunt li>a lirnivi nan iluiia
E DUKtre uiiuur tanl i-iiauocn.
" Ja nel' mo doyiit di'ux ulilierl
Pur (ieux, ne pnrlez d>' Iw aler!"
£ de ric'lief diüt nirn Amilluiin
Qe a poy ne perd «eii o roüoun
E de fyn doel a poy ne Jirii({p.
100 Quaiii elinuDger ne jiut sun oura^;«.
AaeK se pl<'itii 4 an deamente,
Mais au drein (!) diät pitouscmente:
„Ij<''au dar. trvri\ pua ke engl est,
Qe oue mei aliT ne wuh plest,
'•' Mea a iaie fyns deniunz ci, C.
7ö »oiez L. carny I.C. 77 Li reiü C. «eins C: aeigiu (!)
L, senesohnl LC. 78 Qe L. moul L; mut C. foal C; feloun L.
79 estj il iidd. C do] inult add. L. imule parentie C. 80 il] ."-o
L\ om. K. doto L. 81 Unke ne tusI^o L; Vno vus (niis?)
ne K. 82 »on //. 84 i.ntjquoi il L. uus] icA Ute auch hier
HUB in K. de rionj o>n. L.
119 —
Mes kaut jeo serrai doparti,
DuDc vus serra fort enemi.
Gardez vus de sa feioiiie
Ne aiez a li conipai^üiL-,
Kar ki a'acompaiQgtie a ielou,
Ne porra trover ai mal nun;
Kar pis no poeit avenir,
Kant coinpaign vult autre trahir.
A tote gent bei respouez!
Graut preu e honur eu avrez.
Leasez org'>il e euvie,
Si vus gardez de glotouie,
Amez bien vostre seingnur,
Ne suffre-/, k'il eit desliunur!
Mult li devoin ainur e fei,
Kar luult ad aiuu vua e raei!"
Atant ne sunt entrebejsez,
I'leureut e crient de pite,
tf9 le Kr. 92 ciimp«i(;iinn. U4 mufrm*.
91
90
»9
100
^^^^ 85 quant L. m Douko L. serral il add. L. 79—80:
^^^^^v Haiilre ost oist r«iouii numoe,
^^^^^B N<?vu?. {ntH. VcMitix) itu ricb(> Uuo Millouu
^^^^^H E oosin germein Ouenylloiin,
^^^^^B Cehii ke
^^^^B liolaml 0 c>- .XII. per;
^^^^H Mut l'eii niiyiit hen Ju linaga
^^^^^^ Cum tut li auir>? du parage,
^^m Entra fnluun e trptour,
^■^ Cur felüun sunt »i aiinsoHsour. C.
87 wus C: vous L. felouni« C. 88 8i oe C. a] od /.. 89 8a(!)
coiDpanie ud feloiin L. 90 noun L. 89/.]otn. C. 91 ]>ii L.
poeit I porra L\ pul in C. 92 Quant LC. compaigno«»- (!) L.
Telt L\ uiit C. 94 oj prallt adiL L. en| om. L- 97 Heig;iiur L.
98 loffruz qil L. 99 Moiit L. dour'x aiiiour L. foy L. lOO
multj bieii L. T0II8 L. ruüy L. 93— KK):
Taut cum ensemble i>ii eourt fuaums,
Ja mar sun mal dcccroniH |I),
McH pus ke oro aoip departi,
Mut UU8 ort fort enc-mi.
Ke say kc pluN uus die ntnnt,
Mos nu fyt; d<-u wus comaunt.*
Bel8P8(!)6'. entrebeyses L\ entrebeygp C. 102 Plarent Z
pite] So LC; pitci K.
— 120
110
llü
8uz ciel n'ad homme, ki la fuht,
Ki de lur doel pito nen eust.
Paume ae eont chauz a terre.
N'est liome, ke nie vousiht oreire,
8i jeo deisae la nioite
Del doel ke entro eiia ont mene.
Li un s'en va vers son pais;
L'autre remaint triste e penaifs.
Kant vit ke el faire ne pout,
Vers la court ae retornout.
Si tost com a la porte entni,
Le aeneacal i encontra,
Ki aemblant d'auiur li feseit,
Mea de quer rien ne li ameit.
,Sire Ämia", dist ü, „bien viennaunt!
106 Ne oal. IUI triBte« 115 ije «nur.
95"
103 Soui C; Snr(!)I-. cel L. n'aii] So L; na ad C;
ne oat K. home quo ZT; orao ke C. fuBl LC. 104 Qe X,; Ke C.
de lour lioel ) .S'o C; dolur do la (!) L\ do dolur K. vst C. 105
I'aumez LC\ se] om. KL: ses (!) C. xunt LC. cliaeuz L\ cheuz
C. tere C. KtB N'cst IjC. ome C. qi L. melraoi C. voiisUt
crero iC. 107 iue C, lur a(W. C moylo LC. l(fe Do C. q'entre
/>. eui C. oUQt L\ viit C; ich lax uut im A'. domone L.
Li vna s'ea ?nit, l'autre remuint,
Ku dotourousement «p plavnL arfrf. ('.
109 VDB C. aVn va] voy( C; vouiit(!) //. uer /,. suu <'. 110
Li autrea L. remnrnt LC. trixteit e{n3iiez ('. 111 Quant Amis
de palmisoun ieuoit L; Nc suut de do(!i ko fero poyt C. 112
Mea Tcr» C soi LC. retoriioyt i; returneyt C.
Si s'oat en sa chaiubre alo,
Si dosiraiiit & si mnloeiae (fragl.J
Qg do langor * de peyne
Kn lyt ae teent vn quinzaino
Ke ren ne mani;a, oo dyt l'oacrit.
Mea quam aüuiiagoz ust vn ]>c!tyt,
& qu i] so Hcnto auqes ii U) alleggez,
Hors du Ijt s'est lorg Icuez; add. C.
113 b] en L. En la nalo lunioat aU C. 114 Li senetcfaal LC.
So C\ HZ,; om. K. eucuiirra C. 115 Qo aomlaunt d'amor
feaoyt L. 116 rien ne li] riun iiel A'; poy li C 115/..-
Ke do amur ly fyt »omblont,
Mea vtiquKS ne l'umn taut ue quant. C
117 8ire]8i(!J L. dit L\ fet C ben C. veignont L voinant C.
l
— 121
De TU8 am ore ale pcDsant
E de mon aeiguor Arailun,
Qui taut VU8 crt leal eoinpaignun.
Ne voliez unc uul autre anK,T
Ne d'amur nuil aemblaut inustrer;
Mes kant s'en est or dfparti,
Requer ke aeez mon ami,
Mon ami c mon bleu voillant!"
E sire Amis respont atant ;
„Sire senescal, vostre aniisto
En mei n'ei't pas ai enipioye,
Ke jeo ne pcusse un aiitro amer,
Kant talent nie donnc e voler.
Si Amilun s'eu seit ale,
Son quer in'est tut abandone,
E jeo l'eim bien e amerai,
Pur nul autre ne le lerrai.
Fous est, ke lest chose esprove
Pur pra messe saunz seurte.
Mes de taut me pocz crere,
Ke si vus aiez de raoi afaire,
llt ure. iit de amur, l'j:l or«. UH iia en, 132 ine rat.
ISO
ISS
lao
185
118 TouH L. Blec C. IIH moun].s'o C; mi KL. Ainillioun
L; ArnjUaun C. 120 Qe LC. tantja L. tous «rt L; fut uns C
compaignun L; compa^^noun C. 121 toIcz L nulJo/M. K.
viiko Dill autre L; Ne — auirej Viiquu» uutro nul ne voliez C
122 de — üriiiLil.J eemblttiit a nul /< (l'uniurju uilti. K. nul sem-
lilant de amur ('. \'2'ä quam L. ur| om. L. kiint — ore] puu qe
ore se est f '. 124 ke|uUK mid. K. seiez ('; eoyex L tuoun C.
125 Moun dru C. mun V. bcn C. voilnnt L. 12« 10 »ire|So
C; om. KL. Amis] li iirfrf. K. ruapuunt />,; respound C- « itant L.
127 seuescbal LC r^8 moy /,f'. ne ert | n'cBtPa L. passiJiaC; om.
L. enploye] ;S'o LC; cmplf (!i A'. 12D jeoj t>»»- L. pursse nul L.
»mw]So L; auor (!) A'. 130 Quant L. donne] doint C. 129/.:
Qo vn autre utoez bon Hinasv,
Si en lui lel nmiir turnase. C
131 seit] Ä'o eingesetzt nach LC ; est K. Sir — Beit]8i AmillioanB
»oit L; Tut seit sire Amjlloun ore C. 132 Moun C. moj le C.
tut C; om. L. abaundoue C; abundono (I) A'. 133 E] Si «ja C.
ioe f. leim] ly aym L\ le eaymn C. bi8ii|oin. LC. 134 E pur
C. le] Su C; li L; om. K. 135 Pous — lest] Pas (!) qu'il est L.
136 promez C. snun C. gourcte (e i7. d. z. naehgelr.) C. 137
taaot L. 138 Qe L vous eiez L. nffere L. 137 /. :
Mes vne chose wus diray,
Si wus auez afere de may C.
L
- 122 —
HO
H5
150
Jeo le viia frni a grant do^jur,
Sauve cheseuni honur!"
Lc seneactil atnnt sc tint
E d'ftnguiuse palle tloviut,
Purpeuse k'il ae vengereit
8i toat com sua liu vcrreit.
Amis Icssa lo tena passer,
Ala e fist aun uiester,
Servi le counte com aoleit,
E le counte mult li amoyt,
De fei le tint plus prive
Kci nul autre de aa raoisne.
95'
0,
're vua dirrai d'Amiluu:
Kant vint a sa region,
La gent, ke de sa terre furent,
A grant noblei le reeourent ;
Trestuz li feseient liomage,
t43 ko il. I&l de Am.
130 Jpol L; Joe le C. vous L: «ri C. 8]od L. graunt L;
(trand C. doiinonr LC. 140 SriimH (?) L. eheicuny L; chooun
C. honour <". Ml Li L. Huncadial LC. nttiunt L; lut coy C
tient C 142 KjCJo/y. d'uns.J de l'vn yn- lut C. \m\e LC. douient
C. 143 Purpynao] So L; l'onso t"; Puriit-nsa K; sei adä. L.
q'il L. vengiT« C 144 cum C son leu L; tpiis * lu C. rerm
C 14Ö temps ali<r Ij. 14() üod L 147 counte] si add. K. ooinl
com il L. 148 iiiont L\ Ipouinont add. K. li nni] Ä'o L\ om. K.
149 De feiJOd ■nt'i L. läO Qa L. löl voua L. dn »ir Aniilloiin
L. 162 Quant, rcij'ionn L. Iö3 qe L. 154 A | Od L. receurent |
So L; rescurent K. 155 Treätou/. L. firrnt L. 145 -155:
Oro WH dirra de sirc Aiiiys,
Qe a In court u8i. lut xoitl remys:
A8<>z »erui dt> Run ilcuer;
Allu7, cum foit desturbi-r
.■^nuuz doserlo li> i'st di'Stiuc!
Vnqu«, ee croy. ne l'u troue
De VI) liome lc«> tiint d» huuiite auoyt
Pnr si foloun .V: ninl n&;aait.
M<'9 roiurniimn n I» rnutiro,
Qe dn Amylluun uus doy dire:
Ja est eotre 8un erita^c, C.
— 123 —
re peut mener grant barnage;
Ne ert ea li ja si prjve
Ke dis cliivalers n'eit de meLne:
Tant; se tist do so. nmiunt) amer,
E des autres, par mult douer;
Dona chevals, dona denera
E rubes a sos chcvalers,
E il iiieiineH tnnt boaus estoit
Kc trcstut Ic pais diaoit,
Si deu meimca ne l'eust purtreit,
Plus beaus ne nieuz ne aerreit fet.
Sa gent, ke dureniout l'anierent,
A fenime prendre 11 conaeillerent.
Par lur cüuseil se niariat ;
Utic gentile feimiic espousa,
Ke fiUe d'uu cuuate eatoit,
Piere e iniero perdu avoit;
Par herihi^'e la nK^ito
Li fu acbfu del euuate.
De beiiuto avoit le pris
8ur touz lt'3 feninics del pais.
Biea fureut entro eus couple
De parage c de beuute.
IfiS 1» »I. lO? )<■ imirpiil. 171 üe nn,
16»
]«&
170
176
IM Dos orc C. poet /. ; pul C; il ndd. L. Rnint] am. C.
barunnge L. I.i7 Cur n« erl C: Ji'uot L. en | od L. lu].So t';
li A' löH Ko di»] Kc .VII. C; Q'il n'out des L. iio iiit de mone
C. de ineisne L. 159 »e ßstl fuit L. niaisne ajgent ame L.
J«0 /. :
E loiir nd treatouz done
Bons cliouaus e dciiiTS L,
L. 164 Qe L. treitutj
Iiurtri't L. I6fi beauBj
162 nlioT.) pHquiem L. 163 momps *i bei
mt L, |ini()] lo «(/(/. L Kjj ttiismes le /,.
bon L. ne »etreitj »erra //. 1;>9 — IHli om. C- lb7 Ses gen« C.
ke] om. L. l'uHierent /.. 168 AJ So LC; om. K. U\ Üo LC\ le K.
consailli-n-iit L. Uül E por C. lour consail L. bi'|Iu corr.nutf
L, murJASt L; innrria C. 170 <;cneifrt C. femmcj io LC; dame
K. cgpomi C; eaponast L 171 Qe L. d'un L, 17? E pere o
more L. 173 Pur L. luoyio L. 174 Qe fuit esclieu L. 176
io\iz]So 1.; lotes K. dumr» du /,. 177 eux nouples L. 178
beautez L.
124 -
1811
lS!i
i9n
0,
'le lerrai d'cls ma matire,
De Bire Atiiis vua voudrai dire,
Ke fud demorez ml sun soiiignur
E meuz U servi de jor au jor,
E tant com il nicuz li eervi,
Le Bencscal le plus l'hai.
De aun liienfatf avuit envie,
Mes Amis ne l'apaiX'Ut iiiie.
L
Li quens uuo danie avoit,
K'il si cume an vie amoit.
Uno lille avoit de 1« danie,
Kc il amoit tant conic s'alnii.»;
Mult fu gente la danimoisele,
IM lo hui. im 1* itp. 18,H Kn il. roni, 190 com.
»5"
179 d'ela mn in.] Je Ainyllioun eater L. 181 K de sir L.
Toudrai d.] voil counter L. Hl — I8(h
Fyllo au dui: (nwfimiil geachr.) de Pauie,
.•\ ly deoetid U «oipnurio
De l'critiij;!] donk du dui'he,
Oiillo t'dteit i'le iiom".
' Mut tut Uvh\ ce ilyt l'caoril,
Cht ilft quiiii<i(" di'ux viiqe fy»l,
Ne Tu oruutdi'u |>lua bulu,
Si ein ust i>sto boiio t« leie;
Mos iiiut tut (iiale e rmnpouso,
'" Kn clipcunn poynt Pon[tJr»rion'ie,
Dc^ntitureln n aun sfi^nur,
Cum il upi'urust » clu^t' de tour,
Si'iKiiurs, un mnt uus lerrom»
E de äiro An)y« uus dirotiiB, C.
181 Qe /,. fiiit domuro L; fu dennire C. ou C. lon />. geyj;nor"
L; eei^nuur f. 182 lo C. iuur t<n iour LC. 183 cum C. le
meu7, ('. Ii)ü»». K. Tnunz com Aiuis meuz li BtTuevt L. 1S4
«i'nescimi LC. le — liiii |[)lua li hiioit L. 18.'» soii L. ben LC.
fet aucii C, 18K nel apurccat L\ ii>.- lo nparut (!) C. 1S7 quona]
roi» C aueil L. 1H8 Q'll como L. si — vie] assez toDdremen
C. TieJ la nrfrf. (!i K. anieit L. 189 avüit] out C. de] om. L.
190 Qe il C; Q'cle L. anioit J itiant amtt <\ tant] om LC. come
L; cum C. a'atme|.So L; au iilmu C; aa vie A'. l'.tl Mout L;
Mut C. fut LC. gentilo L. 191 damoyaele LC.
— 125 —
En UD reaunie n'i out pltis bete.
Ducs e couutes la dosireicnt,
A femme prendre la voleient.
Mes ele a frcstuz reapoudi,
Ne vout uiK'ore aver mari.
En grant chierte la tint le piere
E mult l'aiiia aiisi la iiiere.
La danioysclo t'ud biuu gunrde,
Cümpaisncs out a graut plente,
Des dainniselcs del pais
En sa chanibre ou neef ou dis,
Ke touz ft'seint sa vuleute:
l)el coiintredit n'i out parle.
Vü jur par aveutiire avint
Ke li quens une feste tint,
Par un jor de TAscension,
La out asscnilde ineiut baron.
Estes vus It! ineatre boteler,
Amis, kc bien stwt son mester:
D'un diaspre veutuz estcit,
La eoupe dcvant li coena teneit.
Mu!t fud beaus e aliguc.
Des cLivalers fu mult prise;
IM una, 203 rescient. VII He un.
19&
«H)
20&
eio
w
192 vne realmo ne /-; toie Frfinco ne C. plus] So LC;
«i K. 1!W Üeu8 couiiieB L; Prineig e linc» C. desireiit L. 104
A. f-pr.]Qo I» fomme C: E csposcr /.. Yolirent /.. ISlä Mca] Z>(i-
nucli ein buchtl. uunradirl C. Ireslouz L. rexpoundi L. 1!)7 En]
A L. grand C. clierte LC. la] le (!) L. tynt\aii/ rasiir C.
le] li C. pere LC. 198 mout i; inut C. l'amaj I« »moy C.
•nxi L. mcre] 0 corr aus i K. 199 dam.] .So LC; diime K.
fuit L; fii C. hon C. gardn LC. iW Coinpaiifnea L\ Compoyno»
C. urand C. pleiiite L. 201 De?) ."«'o LC\ De K. d«nio«el"S
X; datniselr« ('; donce nrfrf. ('. 2(l2 ou] out C; om. L. ou] (;
L. 203 loQzlS'o L; tote» Ä'. Ko t. r.|Par parfourner (.'. volunto
lA.'. tOA De L. dire C. ni out] non nd L: iiel sunt C. parle |
osoe C. 2(1ö ün ,jur| Tnnko C. 206 le reis C. 207 do le C. 208
ont]fuit L. uieintjlant C. 209 Este C; Est L. veuz (!) li L.
210 Aniis]o»M. ('. qi 7^. ocet] sout L; nuynt n C 211 dyapr»
O; drup £,. uestu Z/C. 212 li cofn»llo roy C. 213 alis^ne] £«
' ; alii^nez C; alignec (!) K. 214 preise L; preysez C.
225
380
Entre eus eommunniiment disoient,
l'liis bt'l chevaler vou n'rtveient;
E li cüeiia mciiiiea le diaf,
K'unc si bei eliivaler ne vit.
Tuz eil ko eu !a siile ostoient,
De sa beaute mntire aveient.
Est vus, veuuz est la novele
En la chambre a la dnmoiaele,
Del botclor k<> tnnt eit bcaus
E si tresp;unlil daiiioiseus,
E k'il fud 81 bon chevaler,
(iue en la court ne fud sun pier.
La pucele en priat tetidrur,
Tant ke vers li getta s'amur;
Si fort conienca a ainer,
Ke ne pout beivre ne manger.
Lea damoiseles k'od li orcnt,
Pur quei ceo feu, li deniaudorent.
E ele (liat ke malade fu,
üe sout dunt ceu li fu venu;
'i\9 Ke ankea. 22t Eale. KH aa uant. 231 ka od.
215 Car tut en ('. comrounPmi^nf Li conioun lo C, 216
Qe iinque ai bei rlicualer ne VPieiit Li Plus bonin oliiualer ven
»10 auoyent C: Ke en te pois ni bei ne aaueiont K. 217 li cjle
roT C. meimcsl meme 1h L; mcmcs anucnt le C. lo] om. JT.
218 Ke]om, C. onqe L. at bi'l]plo8 beuz C. 219 oiljceDS L.
219/.:
Dp sa bputfl s'cn uuiit pitrlünt,
Qunnqu ealnient, potit e ^ri^nd. C,
221 Bste TU»] Tanke ('; E«t L. venuo C. est] o»i. L. 222 le
domoise (!) C. 223 DbIJ Du C. erl|futr' 224 Äi]om. L. tregon-
tifg C. 225 fud 8i]fuit fnnt L. k'il — bon] ko il eBtovt ten C
226 Q'on L. In court] tot" France C. t\e fud] n'out L ; ne auoyt
C. lon] om C. 228 Tsnke C; Que tant L. getta] .So C; ad
eette Li getti K. samour L. 229 fortjforment L; asprement C;
lo add. KC. com. a] priet ('. 230 K'i'le] Qi-I« L\ Ke ele C; boyuore
L. 231 La damovaelo (!) L\ Se compnvgneii C. od] ou C 23S
fen] a. d. X. nachffftr. Ki fuy Li fut C li| In C. SS) E] .So LC\
om. K. cole C. dit LC. malade | .vo LCi molftdi.-» A'. fuit L,
234 Mes ne C. sout] Ho LC:, sauoit A'. ceo fn] l'eRtuit C. ceo
f. T.] oel (e eorr. aus o) mal 1; auennt L. li]om. K.
— 127 —
Bien comanda ke so tenUsent,
De Bun mal rien ne dcissent.
Mes en toi Inngur doniora
Tant ke li riuens ua jor ala
AI bois juer en v^iiierie,
Od li tote sa chivalrie.
A oatcl ii'out Uli aijul remis
Des chivalera für sirc Amis,
E il reniiht pur maladie.
La dauioiscle ue tarj^a mie,
De aa dame prist congie,
E elc li ad taiitost doiie.
Nonier vus dei bien la pucele r
Sun dreit nun fii Mirabele;
Mes Florie fud appellce
De ceus ke fureut de sa meisue.
240 chiuali^ri«.
235
S40
845
2M)
L ohoBe e
) C. iiiwi
235 BienJ Ein L. se teu.)pns «e »eynent L. 236 E d'antre
ohoBe s'enueyHent L. 236/.:
Si leg comandoyt nepurquikiit,
Qc ne la descoucrisont nianl. C.
Kes cn] So C; Kn KL. cel L. 238 Tant ke (quo L)\ So LC;
^ pwa K. quena] rovB C. un jorl«'en L. 239 A)] A L; En
"i. inwer L. 240 E odj (oue C)KC. lotc na] gr«nd C. 241 A— aoul]
LA rostcl Dl out nul L; Si ke en ouurt i\e (il. </. z iiachfletr.)
ad vn C. 242 Des] So LC\ De K. 243 il|pil C. roraiBt L\ re-
meint C. mal.] estimcr C. 244 R la L. 24Q conge L. 246 tantost
li ad L. 244-4fi:
Car ne ufert mjro a botiller,
Eetro iibsent hom du court
E nnmcinerit la ou prcae aourt.
, Alias, cum fet a regreter,
I Car il ne sot mye lo eDcombrer,
Ke li est freoliement en uonant;
Ynqea ne oyateg, ce croy, de tant. C.
247 doi bien] dcy L: porra C. 248 fu] est L. Son — fu]Le« tob
l'apelent C. 249 Flurie C. fud ap.] fust apele L; estoil nome C.
250 Au muater ou fut baptiae C.
Flurie estreit 8a (I) purpenaa,
Cudait de amur ke la tocha
A ei trefurte e longa grcuaunce,
Qa si plus tost ne'iut allogauncei
— 128 —
Florie, kant le congie out,
9e haata taut cnin ele pout;
Oue une auule chambrere
Ala pjir couge de sa uiiere
Parier a Amia, k'ele araa;
Tant parla, tant i dcmora,
' En purd fut & pn auenture.
,8," fet ele, „ai ad lroj> demiire,
Öl DP nio laoo. raonies (e iidd. ms.) oyder."
A teles (!) so prent matyn leuer
R ucnt tut dreit a an mcre
'* A conleniiiincf" ilo tricte chere;
Asch so pl<>iii e tr« dnsmonta:
,E dame!" eis di, „sii dolente
Do vo ngue, kc en chef in'est mounte,
Dount au quer su maumcno
«i E R couato 0 a fliinc»,
Ke tut niu trcmlilo char o auunks;
Doudt tut Bui, dnmis on dpi<peranee,
E si, dttioe, no tu preysez n greuauuce,
Le t'ong'O, vt-ir, demimdiiae,
20 Si ke en desport m'en ninfie,
Pur prendro le eyr de niHtyn
Tut aoulo ci en ^iirijyn,
Si eroy, ko le meuz nie auendral'
La rcyne In roganla
ts >% du docl getio rn autipyr,
Car nnture ne piit moiityr.
,Hce. fylle!" fei ele, ,Klurye,
Ja mnr penaez de maladye!
Meg a\e7. la uu iiua plerru,
jo Ws dedyre ca & la,
Parrny ei par tut vn (!) garäya,
E pua preiidre Tn aupo en vyn
Pur gualeimnnc de la seruele!'
Oro oHgiirdez dp quela cautele
" La drttnoysele ora re entremiat:
Amur tut la venquiat. iidd. C.
3öl le] om. K. le conge en eust L ; ad le congee C 263 8'«
hoste a plus que ele pugt L; Abc« est joiouae ft lee C. 963
Od] One L, chamberel!) L. Tele aoulo aan cliambrere ('. 264
Ala — do]S'en aloyl de grc C. 2ö& &\So LC; od K. ele)
tant C. 266 Tant] il add. C. tant ij tant il C; o taunt L,
— 129 —
Ke tot sun corage descovri
E diht ke pur l'ainur de li
Morreit, s'il n'euht de li pite
E k'ele fuht de li amee;
Kar 8t de li Tamur n'aveit,
Ja mes, ce dyst, honie n'amereit.
Amia, kant l'ad eecoute,
Quidout ke ele fud devee;
De respondro se purpenseit,
Com celi ke talent n aveit
Ke mespreiht vers son seignur.
Est vua, Florie par grant irrur
Le rampona e diät: „Coment?
Este vua de ceo en marrenient
Ke jeo Y119 ai done m'amurP
Ja en ma vie aprea ceo jor
Ne aerrai en mon quer baite,
8i jeo ne aeie de vus venge!
Certea, or aui jeo bien honie,
Kant nem deignez aver araie: 96'
Tant gentila bommea m'unt preie,
E jeo les ai tuz refuae.
Certea, n'eatea paa chevaler,
S67 ititojurt. 260 k« el«. 262 a» amemil. 266 n« aueit, 268 Eatr.
275 or«, 270 «e mt.
160
tes
270
276
258 ke]om. L. l'amur] So L; la amur C; amnr K. 2Ö9
Morast L; Murrout C. «'il n'eiilit)8i il ne vt C. 2W) ame C.
261 KarJQiie L. amour /,. l'amur de lui C. 262 cedygt] ÄoC;
om. KL. 263 le ad C. 264 Qiiidoit L; Quidoit C. kejom. C
desae C,
Qc ele pout pur hounte desoouerir
8a Tolunto o «on dcsir. add. L.
365 Da] bien add. K. 26f) qi L. 267 Q'il megprist L; Tant meg-
prendro C. 268 E«toz L. pnrja C. errour L. 269 Le ram-
poooit C; Elo li rcgpondi A. 270 Este — en] Me auez ia fait
teu C. VouH ay ame celement L. 271 ieoj pus qe a C. 272 en
ma V.] mouii Tiuant C. 273 en mon] de C. haitee C. heytez
L. 274 Tengeo C; vengoz L. 275 j<'o)o>m. C. 276 ne mei C.
no me d.] tous me dedcipnez L. auor] a add. KL. 277 gent. —
m'unt] princea, tanz dax mo vnt C prie L ; deygne (verwi»eMt)
C. 278 trcstuz K. jou — trest.J trestouz ai io L; touz «y pur aus
C. refusez ('. 279 ne eate» C.
Alttogl. Bibliotbek. II. %
j
— 130 —
390
Becreant eatea e lanier.
Un plai bien dur vus bastirai
E a mou piure le couturai,
Ke vers li estes de moi forfet,
E serroz a chivala detrait.
Dune serrai de vus biea vengie!"
A tant s'eat Flüri« tornec.
Amis estroit se purpensa,
L'un mal o l'autro niult dota;
Corteisement li respoodi:
„Damoieele, pur deu merci,
Vostre ami aui e serrai
E vostre acrgant tant com vivrai.
Mes vers vua ae luosproudrai mie,
Par quei vus eussez vilainie
286 M Mt.
280 Ranroannz C ; Mcncreaua L. lanar LC. 281 En L.
bien dur] foloun C. 2S2 E)o>«. L- le] So LC ; jeo K. diray C
283 Ko]Cum C. dein L. 284 E]Si C. «] des L. destrait C.
285 DonquEiH L; Ensi C. bieii]om. C. 28(i g'est L. retorne L.
80 — torneel Flucio s'cst tresturni-z C. 287 ettroit] iSo C; malt
KL. 288 Le un L.
Ponaoit: „Si ioo la preigiie,
& li ruis de co mc utei^no,
Uoni gui u romenaiit;
& Hl HO mH nijiieiitß niant,
* P«r vnt do teu mal rao brace,
Pur ren ko coiitro Biioo,
Jugez sprroi a niauiiL'isu mortl
Hut il ad," fot il, „ouniienaiit fort;
Oomeut qa lit ba.si°;ne (!) VI^
w De umbe parz poryl i a;
Qo mou-/. me «cit, sortis iie Kay,
St la proiidoray oii guorpiray.
Mc3 OD oydo du fyz Marie,
Comcnt ko ma ort eist piu partie,
<' A l'escbnp de ouiitc querele:
L'amur do la damoiaele
Ne refusira ioo ia !"
Alant la choro onliaunsa, add. C.
289 E baudemontia la respondi C. 290 Damoisel L. 202 eerijf&nt]
chiualvr C. com] ieo arid. KL. viuoray LC. 2i)3 Mos] So C;
om, KL. mesprandroia L. 204 Par | So LC ; Pur A', quoij unt
C. enuezj nBä«z C; en auerez L.
- 131 —
Ne de vostre cora hontage: tn>
De ceo prang deu cn tesmonage;
Si ceo peut estre aparceu
Ke de nioi feissez vostre dreu.
Ne serriez a la tiu lionie?"
„Oshtez, ualitez!" ceo ilist Florie, soo
,Nu8 le frum si priveoniont,
Tuz nu8 biens o uostre taleut,
Nel savrad lioine de niiere ne!"
Tant !i ad dit, taot ad parle,
Ke auat a uu de cel af'aire MB
E unt devise la mauere,
Coment e kant s'asseinblerunt.
Alas! kar encuse sernmt:
Kur trestut l'üi un vassal
De la maisnee le seneacal; 310
A 8un seingnur l'ala couater
9i tost com il pout espleiter.
Li senescal esteit niult le,
Or quidout l>ien estre vengie
De cestui corteia boteler; 8i5
Tut lur eatre iist espier.
Kant vint al terrae, k'aveint dit,
BOS Mu/md. 307 u m«. S(i9 U oi. SU Ort. S17 kg «arieut.
29.1 Corps L. 296 Do ceo So C; Jeo KL. te9n)oi;;uaf;e L.
297 Car ai C. poet L; pout C. 280 Ne — 1» I Ne nerriomi) nous
oa L; Ja fusscz uns eu C. 3VO Oalitez o] Hostez hostez L;
Onstez pur deu (e eon: aus u) C; Oahtoz K. oeo diac] fet C.
301 from» L priuemont CL. 302 Tuz - 0] Nostre voler C;
Touz deos a L. 303 Ne L. Nel 8. Ii.] Qe nul ne le sauerA C.
aeo L. 304 Ii adj vm C. taut ad] e L ; c tant C. 305 Ke] Ore
L; il add. C. dej So LC; a A'. 30ti Si Tut drtuisez C; Dount
deuisent L. 307 s'nsscmbleruut L ; so assuinboruiit 1!) C 308
AUaaJ So LC; Liia (! 1 K. cur oncusez C; (|'eni:u»e L. 309 Kar]
Qe L. le|o»i. L. treat. lo oi] tut luatut C. 311 rulii]lt,- ala L;
ala ceo A'. A — coo] Qiie a aen arrea le va C. 312 Si t.jTant
C. po#t L; put C. 313 esttMt] iio C; fud A'; fut L. lee LC.
Or] Car ben C. quideit L binn] So L; oin. K. Tengco C. 315
De ceatui] So C; De uoatre Ciioatre'!') L; Del K. vaillant C,
botiler L; botiller C. 316 öat] voit C. SH & quant C; Tant L
al] le L. q'auoint L. vint — av.] veent lo jour ke ii unt C.
330
88.-.
Lors B'assemblent a grant delit;
Par grant deair a'entrebaiserent,
D'araur paricrent e juwereiit.
D'autre chose ne dirrai mio,
Ne crei pas k"ii eust vilainie.
Le senescal, kaunt sout la covine
Entre Amis e la mosciiine,
L'eudeumin ala toat al eounte,
Tot lur oevre li dist e cuunte.
Or sunt li dous amanz trahiz,
Si deu n'eit pitic e merci.
Li quena d'ire feu tant enfle,
Ne parla mot d'unc liiie;
Dune dist il : „Sire deu, merci 5
Si cel traitre m'ad si honi,
Ke taut amai e taut tink eher,
En ki me porrai afier?
Issi ad grant dcscovenue,
Ma fille est pute devenue;
Ele est honie e jeo trahi :
Cel fei traitre, taunt mar le vi!
3tR u >■■. 319 •> ent. HO Vt iimur. 321 De sntri-.
Am tre. 330 de une.
327 Ore. 3?9
3lä SB ansemblunt C\ se aasemblerent K. Lors — n| II en-
gembloroiit oil L. Hl!) dueour ii'entrobeiapreiit L. %0 iiiwerent]
So L\ iugerent K. 3'21 ilirr« L. 'ä'2^2 eiist] y naoit L. 319 — 32t?:
& la ne l'osiut escantro dyre,
Du JLi lin Himir i ml matire,
Snnz )ilu<4 ilo iTulougc Httrairo
Do lour ussemblo ii fcp faire. C.
323 Le — sout] Mc« (juiml. Hnrdre soot C. 325 \i enicma.in] Danach
f, unterpiinktrl K. iilii) Aus C eingrsetzt \ vint K. tot a hounte L.
Denipintiinniit uu roy tila C. 32l> oure K. W^om.K. & tat lur ouer<<
le counta C; Aeonnte est tut lor opurn hI eounte L. !'27 dous]
dni C. trahi C. 328 8i] So LC; Ki A'. deu— o] Jo<>u n'eut eii C.
327 /. om. L. ;-i29 Li (jiiervsj So L\ Lo pounte K; Charle» C. feu
tantjestoit C. de — tant] fu ilo iro L. enfleo ('. 'iMi mot] plu*
add. K. de]o«i. L. luwo L\ louee C. 331 Adonko L. SirpJ
om. L. Duno — ilpu]Miiis au drain dyt Jpsu C 332 eist trnitri-»
C: ceo triiitour L. mo «d C; siJifiBl L\ um. C. 333 tin? L. tant
tjtincv üi C. 334 mo p.] »o (lut lioine ore C. 3.i5 Usi adJSi est
L; Si ad tro C. dosc.j dssprt venu L. 336 dpupoii L. 337
honie] honne C. e jeo] ieo »uy L. 338 Cel felj Cist C. le] So
C\ om. K. tannt ni. t.] m'ad icy serny L.
— 133 —
A tuz jurs avroi reprover,
Si ne mo sai de li vengier.
Est oeo veirs, sire seaesenl?
Jeo quid ke l'avez dit pur mal!"
„Sire," li aeneacal respount,
„Par cell ke fist tot le mund,
S'il le veut vers nioi dcaier.
Com lual ehevaler le voil prover,
E eil ke de dus ert vencu,
«Seit detreit e puia pendu!"
E dist li coens: „Ore vaut meins,
Cist plai mei est lead e vihiins!"
Atant en la chambre entra,
La dame sur un lit trova :
„Dame," dist il, ^vus ne savez,
Quele fille vua avez:
Ele est femme ja de mester,
E ceo ad fet nostre bouteler;
Pur Düstre bien liomito uus rent,
Trahit uuä ad trup malemeut;
Kar nostre filte ad afoie;
Deu li doint male destineel
Si avrat il, ai jeo vif tauut,
Ne li ert nul de niort guarant.
339 »■atrai. H!> Si li. :)fil mimt.
SM)
M5
860
SM
860
339 auera //. rcprocer L. 840 Si]Danach ei» buchstab»
autradirt L; jeo add. KL. hui] puisae L. 341 ceo] se (!) C.
▼oir LC. sire]Bi (!) C. 342 quide L; crey C. l'avez dil] So L;
djrt l'auei C; tu le UU K. 343 li] le LC. 314 tot] om. L. 34Ö
SU L. velt L; vut C. vct moy C; om. L. nier C. 346 leu C
S47 ke de iius] So LC\ de nus ko K\ ke add. (!) C. est L. 348
detret LC. 349 E] So LC; Ou K. quons L\ roya C. 350 Ceste
L\ eist C; Ceo K. mei t>gt] ,S'o C; me est K\ m'est L. laid e
L; assez C. Tvlayne C. 351 Atnnt] A telea C ou]SoL; a C\
om. K. chambra (!) C. entra] nla C. 352 dame] reine C. im] sun
C. 353 He dame C. diel] fet C. vus]o»>i. t. 355 Ele — iai Ele
est ia femmc L; Jn est oi>> feinme C. de] da C. 356 oeo ad] oe
noi C. 3:')7 bien] honour C 338 Trabi C; Tray L. uus C.
trop] om. LC. mal ] houiitousement C 359 Kar] Qe L. ad]
trahy e udd. L. 360 Dcu li ij.]Orc lui doint doux C. male]
So L\ mal C dostinoe] Zum tli. mit dunklerer tinte auf gefrischt K.
361 E si C. viae LC. 362 mal garrant L. De huunte ncl ert
nul garaiint C.
— 134 —
Tot ert detrait e puls pendu
E la puteine arse ea feu 1"
365 La dame ne aaveit quei dire;
Le queus de inaUalaunt e d'ire
Devinc plua aeir ke karboa;
Tost aailli hora de la meisou
Si ad encoutre bou bouteler,
370 A ki il sout tfop bei parier.
Des euz suf 11 forment rolUa,
E Amis mult a'amerveilla.
„Ilee fei," f'et il, „deu vua inaudie!
Par VU8 eat ma (ille honic;
375 i£ea VU8 n'en irrez ja riant,
La iiiort vus vait ja appmchant!"
„Sire," dist Araia, „vus ditea mal,
Jeo sai vüstro chivaler leal.
Si nul vus ad de moi counto
880 El ke dreit o leaule,
Mult bleu jeo me dofenderai
Devaot vus. kant jeo deverai!"
Li ueneacal atant i vint
E son gant, ke cn süq poia tint,
J6Ö i'ouiH'-. «'e in«. 372 #<• am.
96*
363 (iotrot L. Tour ert d.]Car detret ert C. 364 pute L,
an au C. fa LC. 365 dnme] reine C. Knueit] sout L; seeat C.
quei] ke C. 3«><5 tal.] uni L. Le — tal.] Mos lui rei de ran-
cour C. d'yre h. 307 Deviiit L; Deuont (!i C. noyr L; nor C
oarouQ (!) L. 368 saillt — la]se snust hors de f. 3H9 ndencleD-
oontra L\ encontr«.- C. »MtiJ lo L. botilter, lle corr. aus? C.
370 A — sout] A li Boloit L. irop| i'o L; tro C; om K. beal L;
bon C. 371 Le* L. euz] oils h; oiln C. royla C. 372 & «ire
Amy« C; Aiuz L. mult uejo»». LC. merueilla L\ camorueilla
C. 373 Heo] So C; om. KL. 1"f.>l|o»i. C Tus] lo C. 374 Par—
ßlle] Pur tei est niH fylle y corr, nus?) C; Ma Alle eat pnr uns
KL. 37fl ne L. vus — ja] tu nVn ira« de reu C. 376 vus] te C.
TB L. ja) So L; mult C; om. K. procliant C. 377 iliatjfet C.
dilp C. 379 A ai C. tubJ So LC; om K. 3Sn El] For L. El ke
d.jSi Qouii ben C. fj So iC; ou K. verito L. 3H1 jeo|om. L.
Mult — me] Biiudemeiitis ni^i C. 382 Tus|^m sclilxaxe <itr zeUe
mit rtrtpeiaungszfichen nnchgrtr. K\ om. L. kmit .jt'o|que ieo L\
ou ke C. 383 Li h. a.J So LC\ Atunt li aen. A'. i veiit C; «e
Tint L; roint (!) K. 384 son] lo C. ke]om. iC tent C.
185
Tendi avant en noun do gage, KS
Com hommo de graut vasselage,
E diht k'od li combatereit
E la verite provereit.
Est vus, !a coui't est asaemble,
Lea chevalers e la maisDe; 890
L'un vers l'autro tendi son gant,
E li coena lea resceut ataut;
E dune jugga tut le baruage
Ke plegges troverent ou ostage.
Le senescal ad tauuz trove 8M
Ke le counte fu bien paie.
Tant fu le senescal duute
K'Amia nen ad un soul trove
Ore pur doutc e pur anmr;
E tuz virent ke le aeinguur 400
Hai Amis deake a la mort,
Fuht ceo a dreit ou fiiht a tort,
E n'oaeient pur li pleider.
Kar le counte le vuU jugier.
Kant ne pout trover plevine, 406
Mort eatoit il e la meschine.
Ed la place estuit Ämia
Com eegarre e com »uppria. 97*
389 Elli, 389 Or. 398 K<i sntiF. 401 dnfkei. 403 ne osntnt.
385 Tendi a.] E tendiit /.. 386 rnsialagn C. 387 ijae od
L; ke one C; ke a K. Vi] «e ndJ. C. 388 verite) ohoae vera lai C
389 Est LC. TeuB(!) tute L. oit]om. L. 1a e. est] In grand C-
entemble L. 390 LeajLy L; De» C. e| de mltL C. mono C.
291 Li un (verwischt in C) LC. vers] So C; countrn KL. son] li C.
392 los rescoat K; rescpunt L. E — res«!.] Le r<?i les gaffis prist
C. 393 Ej S'o LC; om. K. «toriqo L. dune — Ip] paHsent donoe
du C. tat lo b.] lo baronneo L. 394 Ke p\. Ir. [ l'loggiK treuer
C. ou] en L. oustapo C. 395 tauuz] .Sc L; donc K. 397 li L.
dote L- 398 neu] Eingesetzt nach L; no A'. luüi — Noul] th aoul
nen ad L. trove] So L; douto (!J K. 899 OrlQtioy L. e] quoy
L, amur] pour L. 40t) tuz] trpstouz L. 401 Hiiist L. 403
ceo] So L; om. K. ou — tort] fust ceo attort (!J L. 403 E] Nnl
L. oseit L. pnrlor L. 4(14 Kur] E L. le s. \.\ li volt venger
L. 406 Mort — e] Pausroe chni L. 4Ü7 eitoit L. 408 suppris]
pensifi L.
— 136 —
Ne aout Icquel i pout ealire,
410 Mort ou vie, ne sout quei dire.
Flusurs aToiut de li pitie,
Mca li aire fu taot irre,
Ke n'i out homme tant hardi,
K'oaaht im mot parier per li.
415 La dame ae ee pout tenir
Ne pur vivro ne pur inorir;
Devant le counte s^apenuilla
E le chivaler domanda,
Ea oatage pur li aerreit
420 E aun plegge devendreit.
411 auoiei]t. 414 Ke o&fttit, 417 ho ag.
409 sout] £o L: aauoit K. lequelj 5o L; li quel C. i] il
L. 410 Mort ou viel So L; Vie ou mort K. quei] ke L. 413
n'i out] la n'ont L. 414 oselt L. 415 pout] plus arfrf. K. 416
Tiuere L. 417 gfinula L. 420 E] En L. 39:)— 420:
Leg comaunde li rci atant,
Au botiller v<iit donco malement,
Oar taut fut li roya vers lui irres,
Ko Tn aoul nVät on eourt troucr,
' Ko vn boB mot [mrler le osa;
Mos l'autrc fcloun asaez troua
Des nielliours donco du baroage,
Cur il fut Tonu <lo haut paragc,
Fjrz au roy, dux Millotia
" De Loreigno, cum dyt auum.
Mult rait dunko fort a üirt: Amys,
Vnqes mes ne fu taut oabays;
Ne soot on mounde ke porra fere :
«He," fet il, „deutt dobonaire I
" TnqoB a nul lou cbiualor
Ne aoynt, ou croy, lel ODCumbrer.
Alias, purqaey roe bath deua done
Si malorouae deatino,
Quant ne ay eu mouode pnrent ne amy,
*" Qe moun ploggo veigne issi
Contro vn feluii seni-achal?
Car si lui roya Tt fet tou gal (!),
Qo ooate batailo porroy fere
Meyntonant saun plua rotrcro,
" Plua no requiao, voyr, de lui,
Mes ore ne put pas eatre iasi ;
Antre jour Tout lui reia auer!"
A t«lei ce prent a plorer,
De fjn doei le lerment les oilz,
Tant l'est deatreiak .... (rasur) doola,
Quant leg gette vcrs Flurie,
8i Is Tcit cn tote calermio
K de reen ne la put aydor,
Na Hill ne obb autre regarder.
,He, deugl" fet il, „roy de dreyture,
Meruayle, qe le sen me dure,
Qe Qß üeucnce vyf aragoz,
Quant tea doel est abaundonez
A la plus bete creaturc,
Ke vDqes fu fet du humene (hu (7. d. z. gtichr.') fugnrel
Jii est par mei si mal mene.
Tant mar a sun vs Tu oo,
A mal houre requiat m'amur,
Car aunidui murrum hiii cc- jaur,
A. reen ne m'est de mes maus demene,
Ainz est pur lui tote ma peinel"
Ataot reprent il a plorer
A si treformeat desmeiiter,
Qe le retard fut raulr pitous;
Vnques no oystuz parier de plus.
Flurie estroit se purpc^nsu,
De aagwuyso ne seet ijc ilirra,
Hes verg sa mere ses oils trtslurne,
Lassos est pur lui, pale e inouriie,
E dist parole de grand poine:
,E reyrie de France, Elejne,
De tut le moundo la plus gcntillc,
Ne Teei aus oi voslro l'ylk",
Ko a teu d*streit sui domencz (de ü. li. z. ge»chr.)\
Assez il pert, ke poy amez.
*Ne vecz (im. veerj ce ohiualer Sl moy,
Ko Ters moun suignur, le roy,
Sumua encusez a teu tort.
Dount destine nus t>at la niortp
En uug, dame, gyat nostre nye,
Nostre raort & nostre vic.
Au rey, dame, uns alez
& le chiualer dcmaundez
I Dekes a un oertein iour,
8i asuuagez la grand dolour,
Ko do ci pres nus est bastie!"
E la reine tote eiilermie
Veet a sun seignur suspirant,
A genuz se met mointonant
E dyt a pitouso Toys eye :
,Mun seignur, rei de eeignurie,
U
— 188 —
,Veir/ dist li coeua, „volez ensy,
£ jeo leaumeot vus di,
Ke si il faut de la bataille,
Le jugement avrez aanz faule,
425 K'a voatre fiUe eat destitie!"
La dame lermeit de pite,
Priht Amis en aa plevine;
Mult fu dolente la nieschine.
Amis estreit se purpensat,
430 Cum eil ke grant mester en ad;
De 8on frere li aovint,
Tantost a la cootesse vint;
CüDgie li ala demauder
Ke a 8un frere peust parier;
485 Son enui mustrer li vout,
E la dame, ke mult se dout,
421 Vcire. 424 tatrtz. 425 Ke s.
Sur (ouz reii des cristienH, ke say,
De Tne reeti uua rcqeray:
Ce chitialer, Rire, uua domitod,
'*' Pur TD certein cauoosntl,
Ke seit, «irc, a iiosCre ordeinnDoe;
Ja mar de lui cyez dotaimcä!
En peryl lo prenjj du damngi',
Voez ci nioun cors en 08lane !' C.
421 Voir L. fot ly reis C. Tolei] iiu» add. K. ensy] So
LC; ici A'. 422 lealtnent L; leiiumimlis C. 423 Kej So LC\ otn.
K, s'il dcfaut n L, baytuüe {!) C. 424 averoz] uuii add. C.
fnlie C. 425 a] om. L. iiostre C. eatlfuBt L. di'si.J ordeinee C
42Ü Icrmigt pur L. 437 aa] om. L. 429 estreit sej se retret e L.
43Ü eil] eeli L. 434 peust p.J volt aler L. 435 cmiii |!) L. 436
la d.] ala (I) L; dist mH. Ä". dou(] dedut L. 426—436:
.iSiro," fet ele, „cum vus agree,
Tut iosi serra, moun siro eher!"
& dyt lai roy»; „Diiiike n'a qe parier,
Mene le la ou volez,
* En T08tro peryl rpoeu i'auozl"
Oro est joyuae la reyne,
Qe aynz de nn);uise fyne,
Ne 8eet ke fere ni> ke parier,
Ou ly prent le ohiualer
1» E sa fylle Flurie auai,
Ke asm de mauz a eu par lui.
- 139 -
kmy» en sa charobre «la,
Asaez ilo dool & de yre en u,
8c8 mauz comoncc a renretor (A». regrater):
,Hee, sire!" fet il, ,d(m dreiturer,
Formour ilo tote croKturoI
Si moun fröre sut la mcsauenturc,
Ke BJ sudememenC moy est inoiints,
No est liomc, ke soit de moro nee,
Ke lui feroyt joio auor t'
Atant reprent il a plurer,
E de roener si graud dolour,
Vnqps ne oyste» de greigtyour;
Tiio ko TD »allet to apnraout,
Ke it lii ri-iiie vent tut droit
& lif clief en olief l'ad dyt
La jilotnte, ko Amys il fyst:
jVoire,' fet el« oaunz domurer,
,Dites 1p, ko il nie veigne parier!"
E eil rouut (I) ko ia ne fiae:
,Venez, siro!" fet il ,a Ia reyne,
„De nus (uns?) ccrtea ne say ke uiit."
Ä sire Amys, ke tant se doelt,
A Ia reine rct mcintenant:
,Sire cliiualer!" Tet elc aiant,
,Qe 0U8 est, ko ensi desmeutez,
Pui qe Ia condieioun sauez,
Qe cn moun peryl uns ay plcni :
Ja mar »evoz uus estjtiy !
Aynz lessez tote kuouardie,
Vcnpez serroms, ne dotoz mye,
Do maunpis senesohal,
Ke nus ad braco teu buiestal!
,A danic!" ce dyt sire Aroy«,
,Por le fys deu, ke an croys fu my?,
I'iir kuuiiurJie ne to dl joo pos,
Mok si moun fi-are suit le ciis,
MuU lui serroit fort le inessage,
Car Del tondreit champ u<' boctcaf^e
Ne aatre reen ko deu fnrmast,
Ke moun estast (IJ Tiailn»!;
& si uus grcuer no quidase,
Le ooDi;r, damo, uun demandnse,
Ko a lui puse returner;
Mun mesi'hef lo dei nuucier,
Car ja ne er certis de quer lietee,
Tan ke aueray ou lui parle."
La reine, quant oe escule,
De se dys auken se deute, C.
140
440
445
450
Si li respoud : „Beaua sire Amis,
Trahir me volez, ni'est avis!
Si vus ne veiiez a tel jour,
Ne savez bieii, ke mou seiuguur
Por vous ad ma niort jure?"
„Dame," dist il, „par nia leaute,
Por ma defaute ne murrez mie,
Tant com je pui8 avoir la vie!"
A tant cougie li doua,
E il 8on palefrei munta,
Saunz gargone sanz esquier,
Car n'ala pas com chevaler,
Ainz ala come pelerin.
Ne finat unc seir ne matia,
44ü ne «1^ 449 com.
-137 Si le reepond] So C; Ele li rlist L; Orc K. »ir L. 438
Trailiir L; Traor C. Tolez] i>o LC; uuus K\ ceo mW. A'; ce add.
C. 439 Cur si C venoz] So LC; vii-uncz K. tel] nostre C. 440
No] Voua L. 441 vous] iio LC; nous E. ma] So LC; om. K.
444 je] So L\ om. K. puisso L. 446 il aon] vn L. 442—446:
„He, diiiuel'* fet il, ,no place dee,
Ke TDqea mo uunyst en jionser,
Toug tresutiB Ter uus conipnBer,
Ke a UUH, ne h nul liomu de nie;
' Cur ne fu pas certis ohiualeryc,
Aynz serroit fait da trnitour.
Ja raoy doynt deu8 viuer le jour,
Qe Die atigentiBe a CroKuti
Vera UU8, dttine, no vflrs nul liom !*
'• „Ce croy ioe hon," dyt 1« dame,
„Muya tut dys de boydyo e blame
Sedocereit ohecun xaeliaunt.
Pur uus n'el di joe nepurqunnt;
Mes pua qe si auuni su niya
** Eu peryl pur uus, sire Aniya,
Kn auenture plu;> inoy metleray,
Le oouge oeniü uun dorray.
Cee alez, qannt uus TOiliez,
Ell uor feil si um reuenez."
'" Ainys, quant le con»o ad pryg,
TantoBt e'e.tt en chcmyn mya, C.
447 garaoun LC. e] So L; om. KC. 448 Car ne ala C; N'ala
L; Ne ala A'. 449 Ayna C; Mex L. pelrin L. 450 Vuqea ne
fyne C. unoj unke L ; om. K.
1
jca uo ■
141 —
Poi manga e meins beut
Si ne dormi iiule nuit.
Tuz les oit jurs tasi ala,
Ke unc de nuit ne leposa,
Tant ke vers une vespree
En un griiDd boia est entre,
A force li covint dormir,
Ou vis li fust k'il duht morir.
Desuz un arbre ae coucha
E aun cbivnl i areaiia,
Dormi t, ke inult fu travaille
E SUD cbival fuist meseiae.
Amiion en son lit giseit
Delez »a fenime e so dormeit;
Si li avint en avision,
Ke aire Amis, aun compaignon,
D'un leon fud assailli,
Ki li fud mortel enemi.
Del sunge fud mult effraie
E aus sailli com harne deve.
Tost appella sea chevalers,
Ses serjanz e ses esquiers,
<67 Da ua.
97"
455
<60
465
470
451 mRiigon L. beost L. 452 dorniiiC L. nu9t (!) L.
451 f. om. C, 463 Mes »uz C. oit iur«) txiitz L. ciist C. als]
oheuaiirha L. 454 Q'onke L. nojge aM. L. Ou les iraiinii»
ke il pndura C. 456 En — est] So LC; Est en un boia A'. entre]
sie L.
Ou teu sotnoil lui os (!) venu,
Au (!) poy liu palofrei est cheu add, C.
457 P«r vnt lui couent donc dorraer C 458 En vys C; Auiz L.
morirj morpr, davor d aiisradirt C. 460 i ar. J a vne raym lya
L. 461 Ke] our L. trunaylcs C. 462 cbeualj ke add. C. faitit
i; fu C; mult K. mp«ey«eH C.
Ore, seignurs, plest uu8 entendre {ms. enterdre)
Haute nienmYllo popz uua atendre: add. C.
4ß4 e] So LC; om. K. so] So LC; form A'. dormeit] pophcit i.
465 li oTint] g'avint L ; lui Tvnt C. 46« Ke] De L. sir L. 467 D'oii
L. lyoun C fimt L. 468 ^e C. fnist /.. 469 Du C. mult fu C.
effrae L: effrayez C. 470 E] toat add. L. sus g.] So L; trcu-
•ailli K. deiuce L. Si aiiut äus cum fut foraenez C. 47t
appela L; apele C. 472 Ber{;auoii C: garnonns L.
- 142 —
475
Tost lea fist touz mettre les seles,
Unke ne dist autre noveles,
Mes dist k'il voleit visitor
öon frere, k'il tant pout ainer.
Trusser covint a mie uuit,
As aub'ea ne fu paa deduit.
En eele nuit tant i errerent,
480 Ke (lar ini le büis passerent,
Ou sire Amis sn rcposeit.
Öire Amilüu priines le veit;
Tost eat celo part torue,
Tendrement l'ad esveille,
485 E sa gent pasaerent avant,
E il atteudi nepurkant;
De SÜD estre saver vuleit,
E il trestut li diseit.
La fu la joie, fu la pite,
490 Kauut Tun a l'autre est aqueinte.
tT4 Vnc. 484 le sd.
473 Tost les]TouK lour L; Si les C. losjom. K. &st\tet
touz] So C; om. K. loaj lour L. 474 Vnqes C; Vnke L. ne]
lonr add. L. 475 diet k'il]ke il C. yoloit] So L\ irra C\
uout A'. 476 k'iljk i7. d. z tieschr. K; ke il C; ge L. pout
tant C. 477 couiDtjs'en vouiit L; leg fet C a mie en mv L;
amy lo C. 478 fuist L. 479 Eti | Mbh C. tiuile C. i| So C;' om.
KL, err.] *'o L; errerunt C; orrcient (!) K, 481 »6|om. LC.
repoaereit, das zireite ro unlerpitul-tet C. 482 le] .So L ; om. K.
Amyllouns qunnt le npcrccii C. 484 lo adll'ttd L. 483/. om, C.
485 E — pnH6.]Sn geut l'et il passor C. 48(i il att.J eil attent C;
l'ontendi L. 487 estre] frero C. 488 E il tr.] Si li retiiit si L. 489
La] om. L. juiujla mW. A'. 4tKI «I n.jod l'autre L. 488—490:
Queu choHe illukiü tc chnsoit.
Amis l'ust auqi.<8 effracn,
_ & de 00 DO Ulis ampnieiltoz:
Quant liomo oe csuvilc asprcment
' K en fstraunge lu nomement,
En 8ur k(< tut pur les hvnnisoniens
Oeii cliiuuu» & In nu.>8e ilu ^ena
Par vnt il fu plus cspountez;
Mes quant il ad bcn auispz,
'" Si lui reffardoit fn visage;
Tut le reliol« le curage.
Quant lo oonoiat pur Arnilloun:
.Hei" fet il, ,bea compatgnoun,
U3
Dunke li respond Amilun
Paroles de mult grant resun:
„Beau frere, kant avez furfeit
E le serment averez fet,
Jeo me dout ke pur pecche
Del serment aerriez encombre;
Mes pur vus la bataille frai,
Le serment sauvemeut jurrai,
Ke jeo unkes ne li fortis,
E quiderunt ke seit Amis.
J'espeir par la grace de dieu
Ke del felun serrom vengie,
Ke nus quideit avcr boni.
491 Uune bot Jitn ripi-ir.
97'
495
aoo
Cum me est ore bei anenn;
Car ai de mes grof« fuR aparceu, >>
Mut en TSez merueile graund.
Vnqes no oietes, oe oroy, de tant!"
K lorg le prent a retraere
Trelut le gros ile ccl afere,
Cum il iid feie la folye *•
Par abettcmenl de Flurie,
Maugre le sun mut a eiiuyei fms.J,
fi cum la bataille ud cnpris.
,äi §ui (schirer lesbar),'' fet il, .renn aus quere,
Cunscil auor de col afere. »•
Ne fuiy eertis, lequel mei seit,
Car pur fere oertein oapleit,
Qunut a l'alme Vür nostre sire,
Jiirer ne voil no eontredire,
Ke le fet ne est tut propre en sei; ••
Pur uus pri, conscillez raoi
Kodrcit du present eucombrer,
Car Tiiqes eyns ne auoy roester!" C.
491 Donke L; Ore C. le C. respond] So C; diät K\ dit
L; sir adil. L. 492 Parole C. mult gr] viue C. 493 kantj
poa ke C. 404 E] wus adJ. C. auoz L; usscz C. 495 moy C,
deute L. par C. 49G Du sorement C. serrez L ; fns^ez C.
497 Mes] So C; om. KL. pur — bnl.] la batayllo pur uus C. 498
E le L. saii.l leulment C. hau.] Dannch frai, unterpuiiK-tet K,
iurai KL. Car sauf sercmenC i raettray C. 499 vnko L. li] So L;
om. KC. 5(X( Elsi add. C. ke] cco add. K; ieo add. L. aoye L.
501 J'e. p.] Ja moy (S buchst, ausradirtj fy en C, de]om, C.
dien] miV ji7«(/("r<T hand htnziKjel'ilyt K; de LC. Ö02 del] de C.
503 TUB L. quideit] So L; quidoyt C; quidont K. trahi C,
k.
Mea chivalers k'or sunt ici,
ios Od VU8 desormes demorrunt
E a ma court od vua irrunt;
Kar kauut avrüms robea change,
Dune quiderunt de verite,
Ke vua seiez lur aoingnur;
510 E si vua requer par aniur
Ke de ma femme facez autant,
E en fet e en aemblant,
Com jco raaimes iceo fusse,
Ke ele encheson ne truisae,
515 Ke ele ait autre raes ke mei;
Car ceo vua di en boue fei,
Ke ele est inult aparcevaute!"
Est vua Amis treatut le granto.
Lur robes aitant ont change,
520 E Amilun s'en est ale;
Tot soul a'en va saunz compaloie.
Orc li seit deu en aie
E doint, ke il puisso bien faire;
Grant choae cnprent pur aon frere.
525 Amis remeiot od la meisne,
Come sire e com avowe.
E quident trestut, saunz errur,
Ke ceo seit lur dreit aeingnur.
E la damo, kaut veu l'avoit,
530 K' Amilun feuht, bien le quideit.
&U4 k^ <^re. biib <]eiinremr>R, 607 au^roms, lAl Kell*. 618 Este. 526
Com. 629 le nuoit. 53U Ke Am.
504 Trez touz mes C. oro]o»i. LC. ici] oi C. 505 des.]
oro C. 506 KJom. L. Wi Kar] E L. kaant] novs add. L. robesj
So LC; om. K. chaungez L. 508 Donqe L; Si C. de] il pur (f.
veritez L. ÖIO K|ömi. L. iiar]graniJ (tild. C. ntant LC. 612
E] o»i. L. 513 rnHitnea| niemo8 L. iceo] .So L; le A'. 514 truisse]
trocsse L: trado (') K. 515 clo ait|i)1oko est L. mea ke] de L.
bia cpo]ipo L. 517 Qo ele L. est] om (I) L. 518 Este uns]
E sire L. 51S nifant oni] ount trestot L. 521 B'enun] Tft L.
523 (IcuA li noit L. 5*2.') peust K. doii^no q'it puiHse L. 625
od] So L\ of (!j K. 526 Cum li sire ad envoyo L. 527 E qui-
derount trestouz pur voir L. 528 a<'H] fuit L. 529 li reu aueit
L. 530 fitit L. le]om. L. quideit] ,Vo £,; quidout K.
^
— 145 —
Les dous furent si d'un semblant,
Ne aerreit homme si parcevant
Ke Tun de Tautre suht deviser,
Si par nuQ ne \es oiht nomer,
Ne par cora ne par fa^un,
Par rien, ai par la robe nun.
Amis, kant il ennuita, 9V
Lez la daine ee coucha.
S'espeie nue entro eus poaa;
La darae de ceo s'enmervejlla.
A la dame ne vout parier
Deake a! matin a son lever.
Chaakune nuit st se contint,
Dcake Arailon a Toulitel vint.
Ore lerrom de li eater,
8i vodrum d'Amilun parier.
Le jor vint, ke fu asaia
Entre Ic sencacal e Amie.
Le aeneaca! ae fist armer
E puia demanda le boteller;
E quant ne pout eatre trove,
La da nie fu priae e ferm lie,
E la pucele enaement;
Grant pite aveient la gent,
Plureut e pleiuent lur beaute.
Li quena ke muU lud irriez,
Ala haataunt le jugemeot
E si jura grant aeremeut
K'il meimes les verreit arder;
631 de DO. üSg B« rip. btO »t. enm. Mi DaakeB, S46 d« Am, B69 Kü il.
53i
KM
Hb
550
t5f>
^^H 531 dear. L. ai d'unjisai d'an L. 532 crerreit L. si
^qi.lja 8i L. p&Tc] So L\ aparcenaat K. 533 sout L. 534 ne|
om. L. 536 riens L. 537 ennuita] rs aiotista L. 538 Leei L.
539 Sa pgp. L. 540 B'enmemeilla L. 541 A] E K. voleit L.
543 Desqes. a son]al L. 543 si] issi L. 544 l'oiilitol] moson
L. 545 li I Ami« L. 546 E add. K. Si — Am.] De stre Amillioun
TOloms L. 547 fuist L. 549 est] bicn (!) L. 550 E] om. L. 661
qaaot] il add. L. 552 pris L. ferm] duremcnt L. 555 e] ä'o L:
om, K, pleignent L. 556 irre L. 557 lejlur L. 558 Rerement]
4^ L; lermcnt A'. 559 les] £i'o L\ le K. veireit L.
AUcncl. Biblinlhnk. II. \Q
560
S«,'>
570
575
580
S^S
— 146 —
Atant virent un chivaler,
Ke vint vers eue grant aleure,
Poynant plus ke ambleure;
Del feu k'il vit, fud asfraie
E des dames out grant pitie.
„Sire coens," dist il, „jeo sui venu!
Dimt vus servira tot coo feu?
Ki de damea haste fereit,
Trop vileine roshte aerreit!
Armes ino fetos tost bailler
E cestes damea delivrer!
Jeo voil defendro nostre dreit."
Li coena, kant le chevaler veit,
Bien quid out ke ceo fust Amis,
De cors rcsemblout e de viz.
Bones armes deiuaada
E meimes le chivaler arma;
En Hun corago bieu fud paie,
Kant le vit ei bei arme.
Puis li diät suef on l'oraille
Ke, a'il peust veintre la bataille, 98*
8a fille a femmo li dorreit
E de tote sa torre eir le freit.
Este vus, feite est Tasemblee,
Ore niea aurdra la medlee.
Li un l'autro deaaffiout,
Kar entrc eus nul amur n'i out.
561 aluro. W freit. 570 deliuarvr. 579 le otkilla, 580 ti iL
560 Ataunt L; Aitant K. Tirent] reuer add. L. 601
▼int] om. L. eus] Bat add- L. fS02 ambluro L ; aleure A'. 563
fud] grantment add. L. effrac L. 564 dea]do leg L. euat L.
563 coeng ] om. L. ööti eer.] anrt L. tot] So L ; om. K. tu L.
667 Qo pur leg (lamcg faic oatoU L. 569 TÜaine roste L; vileia
roBht Ä. 570 E] Pur Z,. 571 voil def.] duffendray L. 672 Le
L. loj i'o i; li K. 573 qiiidiM» L. 574 oorsj li add. K re«.]
reBemblast L. 575 Bons L. f)76 E li memcg L. 577 fast bien
L. 578 le Vit] ad lo chiualer h. bei] Wen L 579 le] »on h.
580 81 — uein.] s'il potit desfemlr« L. 582 heir li L. 683 Este —
est] Est venuz h. 584 Üre] SoL\ Oy K. 585 Le h. desafBout]
desafaeot L ; defioui K. 586 Kar] Qe h. ni oat] ne eyent h.
— 147 —
Or s'on ferent Ics chevalers,
Qui mult sunt corajus e fiera.
Nul ne deingua autre fiiir,
Chascun ae preste de ferir;
Amilun fiert le senescal
D'une grant launce em|>oingDal
Par nii l'escu peint a azur;
Mea le hauberk fud fort e dar
Ke bien or l'ad de mal guari;
Le senescal le referi :
N'i avra mes inester d'acord,
L'un het l'autre deske a la mort.
Lur lances ont as coups bruse
E ei sunt outre passe.
E cel eiicountre tant firent bien
Ke Tun ne Tautre ne perdi rien.
Amilun vint par corucier,
Par ire trait le brand d'aacier:
Le senescal ferir ala,
El heaumo grant coup li dona;
Mea li heaume tant fort fu
Ke de la mort Fad defendu
Que le coup ala desccndant
Si chai sur l'ar^un devant:
Trestut trencha e quir e fuht,
Com si de rasur treuche fust;
Par mi l'cspaule del chcval
H7 Ore. 693 le mcu. 493 le ni. Ö97 da ar. &9S deiken. 606 Ic ad.
&90
595
eoo
eos
eio
687 8'en f.]s'eii Tount L. 588 Quij Qo L. multj So L; oin.
K. cor.] orguillous L.
Ne auem meater de acord,
L'un biet l'autre dosq'a la morr. hierher gestellt in L.
689 ne d.Jdeigne a L. affier L. 59 ) [ironio de] prent a L. 592
D'an L. eitipoiut^nal] jioinsnal £'; iic poiit gal (!) L. 593 l'escu
L.. a]de L. 595 Or de ma! l'ad (jnrri L. or] om. K. b9*i E
add. K. li referri L. 597 avra| ad K; vgl. L. ÖÖi /.] om. hier L.
699 oi ooupg] ,S'o L\ al ooup K. hraai- L. 6o3 Am. — par] So
L; En A. ni out quei K. B04 brank d'agflcr L. 60t> £1] En le
L. ooup li] coup« L. 607 le L fi08 1»] So L ; om. A". le ad]
l'ad L. 609 Que] Qe L; om. K. tJIO chaijchiet /.. 611 e] om.
L. 612 de]om. L. fast] le enst L. 613 l'espaudle L.
\0»
148 —
615
eso
ßar.
630
635
Cola lo brand a terre aval
Plus kc plein pe c demi.
Lo seoescal aitant chai.
Le Beoescal ae leve atant,
Combatre vtileit en estaimt,
Ke doleut est e coruscie.
Kant combatre deit a pie,
Bien tost, s'il peust, se vengereit
E Amilun a pie mettreit.
Mes il aparceit tost la manere
Si 86 retrait tantost ariere.
Toat desccndi de son destrer,
Combatre voleit pier a pier,
Ke n'uht de auu cheval envie.
Taut fist il pur sa cortcisie:
Meuz vult a pie l'estur suffrir,
Ke lesaer son cheval morir.
Lo Bouescal ke nel peut amer
Un grant eoup li va doner
Amunt cl hcalmc peiat a fiura,
Ko tost abati lea colura.
Sur le seneatre le coup descent,
Maillea trencha plus de cent.
Bien pres li passa del coste,
Mea el char nue ne l'ad touche.
Amilun, ke fud de vigour,
98*
614 brand aj braunke eu L. 818 aitant] a terre L.
Qa pouf, quant (So ms.; l. pourquanC?) son cheual li ment.
Del (jop pHrloiit d\irem8nt;
Diet )'un a t'autre qp le t-lifunler
Sea armes saut trop bion portcr,
Mea Bon coup eat trop pesant. cidd, L.
617 Bejle(!) K. ataunt L\ a itant K. 618 om. L. 621 Bien]
A plua L. s'il peust] q'il poiit L. vengüit L. B22 pie] so add.
L. 623 il] 80 iidd. K. «pnrceut L. toat] de add. K. 624 ae r.
t.] ceo remrct toat L. ßJl Q'il ii'euat L. 628 purlpar L. aa]
So L; om K. 62<.) vultlom. L. l'estur a.] l'ostut fcrir L. 630
leaair(l) L. Oai pout /.. 632 va] »int L. 633 aide L. 634
abati L. 636 trenchent L. 637 li] om. L. delj le L. 638 el]
la L. nue ne TadJ n'nd paa L. 639 ke] tant add. L.
Maint coup li dona le jour.
La bataillc ad biea durc,
Deske noune fust passe.
Le senescal le fist mult bien,
E Araiiun nel dout de rien.
Ke saveit nul el chanip juger,
Li quel fuht tneillur chevaler.
Amilun fud bien eunuie,
Ke la bataille ad tant dure:
Un coup li voudra ja doner,
Ke mout li dust par dreit grever.
Mes le senescal priines le fiert,
Ke 8on coup trop bien i apiert;
Le healme le coup enbarra,
E Amilun fort eatouua.
Ore purra il trop attondre,
S'il ne aiet le coup a li rendre.
Li autre s'en irra gabauut.
E sire Amiloii aitaut
Ferir le vait de tel liair
Ke le feu fet tressaiüir.
Le healme vait tut purfondant,
En la cervele baingna le brand
E l'oraille e tote la face
Voler fiht en mi la place.
Le braz od tut Ic braun trencha,
Deske ea la hanclie le brand cola.
A cel coup se fu bien veugie,
6M 81 II.
98'
640
M5
•SO
$56
««0
«es
So
L 6«
640 le] eeo L. 643 Ly L. le] om. L. 644 E] sire add. L.
Del dout] ne dola L, 646 nul el] ilel L. 64H Ln L. quel] e
corr. augf L. 647 bicnj So L; om. K. cnnuio] arme L. tiSO
mout — <lu8t]li deit L. par iln-itjii'o L\ ja K. 651 le fiert]
U feriBt L. 65*2 trop] tres L. ij o»i. L. apiert J uppariHt L; piert
JS. 658 La L. le]del L. 654 E] Qe L. oat.\ Ich las esiouna
in K; estoua L. ti55 purra il] puct L. 6Ö6 S'il L. Riet] Sache
L. a li] om. L. 657 ijalbani L. 05S ataiit L. 659 le] li L.
de] par L. ayr L. 660 feu] beu (C) L fist L. 661 Qo le L.
vait] foHt L. 662 baingna] cola L. brank L. 663 E l'oraille]
L: Le or. K. ejod L. 666 od] e K. tut] om. L. brank ^
666 brano L. 667 A c. c] En cel champ L. lu\So L\ est ~
I
M
— 150 —
Par li nen ert mes encuse.
Si il chiet, n'est mie mervaille.
670 Ore est finee la bataille.
Les uns chantent. les autres plurent,
Lea chivalera treatuz i courent;
Mes le conte i vint premer,
Tantost le fiat desartner;
(.75 S'il eust plaio, li demanclad;
Cil dist ke mal neu ad ;
Plua aeins est ke pesaun de mier.
Atant le vunt trestuz baiaer.
Sur tuz li fiht la daine joie,
680 E la pucele tote voie
Semblant li fiat tant com osa,
Ke le piere mult douta.
Le counte atant aa fille appelle:
-Ditos moi," fait il „fille bele :
685 Araia pur vus a'eat combatu,
Son enomi ad confundu;
Li e vus ad aquite
De fait dount futea acoupe.
Si il voleit vus eapouaer,
690 Le porriez vus de quer amer?"
Ele reapont mult aimplemeut:
,Sire, a vostre comandement!
Si vua me voliez inarier,
Jeo n'en devreie pas grucier."
f.'js Dune fu commande al barnage
Ke tuz fusaent al mariage.
669 Da est» 670 fine. 68S ee ost. 694 deurreis.
98*
668 mes n'iert L\ no ert mea K. enoouee, o unterpunktet,
K, 669 Si — mioj S'il chaist, n'est pa« L. 670 est finoe] tjnist L.
671 chaunterent L. plorprciit L. 672 tragt, i c] ia corerent
L. 673 \\om. L. 674 Atnnt L. 075 lille L. 676 Sil L.
677 est Bain L. 678 Alant] So L; Aitant K. touz L. 682 C«r
L. IpJBon L. 683 atnntj So L; aitnnt K. na fille] l'ad L.
684 Dy L. fnit il] So L: om K. 685 vua) Ich lese uns in K.
a'eat] ad i. 688 Del L. fuiates enouat' /,. 689 Si—rus] S'il voui
TBlt L. 690 Li /,. »uH]om. L. 691 E ele L. 692 SirelTotaoit
L. roni.] talent L. 693 Tolez L. 694 n'en iler.] ne me deueror
L. oorucer L. 695 Doant (!) L. baronage L. 696 tnz] eas £■
L'endemaiii a ticrce sonant
Tuz i vindreot, petiz e gi'snt,
Les barona e lefl chevalers,
Burgeia, serjanz e esquiere.
TOO
698 Tind.lfurent L. petit L. 699 e]5o L; om. K. 700
Lea add. K. Boreca gergeans L. Der zipeilcampf ist durch den
aus/all eines Mattes verluren ; die hs. setzt dann so ein :
La bojRte prent, le chemyn choyse,
Ja soioruo ne delay proyxe,
Ocqes atant qe il ad aurfays
Les countres (r ü. d. z. nachgetr.) & les pays
De quanqe apcnt a sun iDeHBage, '
Eate UU9 venir a\ ^rund barnage
Vers la cite de Parya
De lea II. moya onfiomplya
Qe en tote la vile, oe dyt la gesto,
A ohiunt ni? ehnmayl ne autre beste, *'
Ne uat liom pluoe voydc troue,
Qe vne neut le uHt herbt-rge.
Quant lu barnage i est veno,
Lui roya ad parlemcot totm.-
„Se.ignur», barouns," sb dyt Cfaarloun, **
,J« avez cy lencluaiin
& la force du niauodemcnt :
Cist chiualßr ci i-n jireaent
De vn teu debat cstoyt auapris
Ke, si lo moua ne iist cschcuys, >*
Ja nc uat to liounte rccoueric;
Mes oro lo ay promya e pleiaie
HoDurable gariaoo,
A: pur ce le (1 radirt aus «) uns dy on conioun
Qe ma fylle cn durray
E de grand tere eir le fray:
Do .VII. i-ouiitca, Teir, e demy
Au (lour de sehr verloschen) oy aerra seiay,
Eu temoinaunee (vns.) de uqa barouna.
Pur cpo uus fys oo Bomouiis."
& eil (uns.) reapoanent en vn aaacnt:
..Sei (uns.) so le (l. rosfre?) bnudement!
Endreit de uua beii le granloma,
Ja mar la choae (ae add. ms.) trauersomg!
Charlra le ad par le tneyn prig
E fraochementcg lo ad seyayg,
E pua oue tretote ho gena
Au muster rait des innocens;
La ert aferme lea (!) eapoyaaylle. '
is
Kaat tuz fureut aaemble,
La pucele fud amene.
E vindrent a l'us del inuster.
Le prestre comence son mester,
705 Ses aaumeti diät e orcisuns,
E puis demanda lur duqs.
Si deit Tem faire a tel mester.
Kant Ämilun ae dust notner,
Si se purpensa mult estreit:
Est vue, une voiz li diseit,
Ee nul oe l'oi si li noun:
„Leaaez, lessez, sire Amtlun!
7ln Eete.
*• Des ore comenoo la mcrueille
Qe oil ke eecoute ce q'il uus toaobe,
3i graiitera treben de bouclie
Qo de quanqo dcus vnqn fyt,
Pus ko lo mouiide eetublyt,
*5 Tel meruajlle ne oyat om
Ne de si forte triboulacioun,
Qe De auynt a co cum]ia;nf;nouns
Q'en nostrc (sehr uns.) eaiorye testemony auomi.
Au muster doB innocoDii,
*" S'on vunt (nefir un».) le rey jt ae gens,
&, de ducB &. de tiaroiins
I aesomble st graad fusons {hg. fusoms)
Ke a peyne hom le pui uumbrer.
Li reys apele lui cliiuater
^' & Ha fyllo Flurie auQnke.
Le eraeueko de Raytis i uenf,
Qi chapeleyna du moatcr attrra,
Leg .n. aniana euposera. C.
703 E — del] AI liuis de L\ AI hus «prodient du C. 704 E udd.
K. meater] deuor C. 705 »aumos) IioiukU e, unlerpunklet, K. e]
aea add. K. 70l) demaunde C. lur] Danach ur, unlerpiinktet, K.
707 Si] Ceo L. l'fin] hom C. 704—707 oin. L. 708 Kant - dust
Kant A. duat aoD nun K; M«a qaunt Amyl ce deit C, 709 Si
Mout C. mutt 0.] duroment C. 710 Erite uus] Oyat L. vois
quo add. L. 711 nol oi ai] iie oiat Fora L. 706—712:
,A dcu", fflt il, , omnipotent,
Cutn moi vent ^rand lionoyaoan!
Si ioo refuae ci moiin noun,
Mult moy acrra grand oouuurdie,
' Si ne recuuore la velaynie,
Cortea a. trctut mouii (ha. noun) viuant.
i, de uutre part aay enaement,
— 153 —
Jeo vua di certeine novele
Ee, si Tua prencz la danioisele,
Ainz kc seient treis ans passe,
Aport lepriis vua serriez,
Avant mes unc si led ne fud!"
Amillun l'ad bien euteodu,
Mes pur ceo ne vout lesser,
Einz la receit com sa niulier.
Ne voleit ke fust aparceu,
Coment son frere eust deceu.
717 Dac.
716
TM
k
8i ioo loar die inoun ilreito doud,
Li ^ei me ateyndra de troauii :
1" Sji sauera tout nostro afere;
Nanjrl mi>uz vaut vncore tere,
Qe lui rei Huapecioua n'eii lut
£ do la cautelo ce B'aparceutit
Car aandui (sehr undeutlich) faasent donke honys,
'i Klurie e moun fröre Aniys,
& cco DB lo (uns.) feroy a nul feor,
Aios me lerroy vyf escorclier!''
Seignurii qe de amur iuger sauez,
Si aute amur hoyer poez
^ Ko, piia ko deu8 auffri pabsioun,
Greignur amur ne oygt nul hom,
Oreig:nur muaehof, greyngiiur )ii>uerte,
De meseyse a de lote parte (IJ,
Qe De auyot a sire Amytloun
" Pur l'amor sun compaignoun;
Car cum fuat a I'uh du mouster,
Nuncie lui est vn eiieumbrer
Par Tne voy«, ke lui est vcnue,
Dount du! alme est uparceue,
•• Qe lui dyt »ut-f en l'orayllo:
,Sire Amylloun, ceste ropoaalye,
Qe uus auez ci eoprys,
De vne chose uue garnyz: C.
713 di] Danach cert, unlerpunkltt, K. di oert.] aporte rne C. 714
Ke] om. L. prenez] äo C\ eapuusez KL. 71Ö xeionl] «omt (!)
L. II. aunz Beient C. pussez L; passes C. 716 Apert]Si vyl
C; Apres do ceste L. tus] ccrtis C\ om. L. serrez LC. 717
Arant mes tdo (viike ms.)] So L; Uno mes K. Home com
dire bien le poet add. L. 718] E la print si uom son dreu add.
L. 720 Einz] Mea L. 721 fust] eua furent /.. 722 frere] leg
add. L.
La damoisele fu bien paie,
Kant ad baroQ a volentc.
723 pae L. 716-724:
Ee uos ne trouerez bommo viuant,
Ke Tore aus voil taat nc qiiant;
& <i Ulis teyndra la oialadie
De si treforte leprosie
' Autro .II. auQZ entiers."
Mult ae ospounte lo chtualers
& si iloel Ic argue e ueille,
Ja prudome se esmeruoille;
Car mult il [l. li) fu mal tioploje
'" En ai beaua cora leproayo.
Quant lo mcBaago (ms. maitiage, a tmaradirt und
ilberyeBchr.) lui est ueno,
Si auqes an tust esperdu,
Ne BD doit nul hom csmoruciller;
Tut coy CO ostiel lui ehiualer;
'* Colour souent cliauui;» & mue,
Do angunsc (!) sue i!t trcaue ;
Tut outre perdi contetiitunco.
Danke lo auise le roi de Fruncr,
Qe de qor tendre lo anioyt,
-• Fraticheraont le aroaunout:
,Filliüle, pur deu ko uua oat,
AcDne choao nua deaplcat,
Dount aus scntcz aertes greupz:
8i uu« pri, ne mei seit ccloz!"
" .Sire rei!" fet il, .c'est verite,
Vn a^uo mo est eii rhcf mounto,
Dount mult aui certia a muIcHe;
&, beau sirp, si ne uua dcaployse,
Wa pri, ko attendez vn pose
" & en respyt mettez la chos«,
Tan ko ocio aguo aoyt pasgoz!"
It dit lui roya: ,Cum uqa voUoz,
Roau duz filiol, enni aorra!"
Siro Amylloun lora ac tarnu
•* * vont lut droit dcuant la croiz,
Tramblo la quer, lerment loa oyls,
i dyt a piionao pipynt priae:
jHep, aire deu," fot il, ,roy btnure,
Ke pnr nostre sauuaoioun
*" Suffrites ai forte pasaioun,
Tu aire, ke veis e eniens
Lei corages de tote geoa.
1
^Mri^b -r^\
^^^^ 155
A tei Boul B la eroy leynte
K Ha reqeste faz & ma p eiote
■ Qo ce choytjf oors esgarrez (nz, o
inlfTpunktet und
45
■
übergetchr.)
■ Endreit de tsi seit oooneillez.
■ Bean xire deu omni|)Otei)t,
1 Pur nici cheilyf nel di ieo rient,
■ Eins le face pur rooan frcre Amys,
Csr ai oole oaore nc eye esoh^uys,
M
Tut en Tein ay trauayllo,
1
Do quan qo ay en lui oucre ;
1
Pur neiit me sui eombaiu
1
E ile la dame le ay defunilu.
8i ne l'aydasne plus auant:
M
K Par qaei, deu, feis tu tri conoenannt,
H Qe cel' hounte me aproohaHt?
H Certis, pur nent me temptas,
H Car pur ren qo m'enueniH,
' Ja seit Bi uile leprousie (i ii. d. z. naehyetr.),
W
Peiner ponerto ou malndie,
De ccte ohose ne liii faudrny!
En uus acit, mouii nire deu verray,
Qe en uostre mauneye moy met adee,
H Coraent ke deTeyn):no apres!"
M
H Qaant eist chiualor Aniiltouii
!■ Ensi ad fete sa oreysun,
En poB ae saut niotatc>Dunt,
De la sc-ynto croyz se soingnant;
Si se est tost au roy reucniiz,
ig
Ke pur lut fu mult rapcrduz.
Mes quant il se f,l. \e) voit rouener
& la chere auqe» recouerer,
TantoBt lui est contrccurruz
ft entro Ips bras lui ad recnz;
11
Si le demande qe gentys:
^^H
,Coment uns est ore, »irp Amys?
^^H
Poez vnooro auqe« meu^?"
^^^^^H
,8ire, oyl," fet il, ,beny neit densl
^^^^^1
Auez sui ^arryz des hkuz!'
i^^^^H
,La dou miTci!" ce divnt luz.
^^H
„Aloms dunke,' ce dyt Chnrloun,
^^H
,& de la bosoyiignf espleyioni t"
^H
4 eil ke respond „Volunter!"
^H
AI hui« reuent du moutiter,
u
Ou los attont si grand clergie
4 si grand soma de chiiinlerye
Qe «i l'ou Qus dptt la some,
A grnnd roensonge le tcndroit ome;
& de richef dyt li ohapeleiii»,
M
^
_
^1
— 156 —
725 Le counte i tint feate plenere
Une semaine tote entiere;
Mult i furent robes done,
Dunt Ich nienestraus aunt feffe.
Le queus donat as ehevalers
780 Lea palefreia e lea destrera.
Mea or vus dei jeo bien coiinter,
Coinent le firent al coucher:
La daine ad sun dru acole
Par amur aoveat l'ad baise;
735 Bien quidout ke ceo fust Amis;
Mes Ämilun, ke fud pensifa,
Bien entendi on sou corage
Ke faire ne li vout huntage,
7'^ coaait. 73t ore.
99*
Ke fu ercoueske de Rajrns:
,Qe fBt uosire nouo, »ire chiualer?"
i. eil, ke mos ne vout c.Aer,
Rc8|)0tiil; ,Sire, ioo ay n noun Atnys!"
*> Le erseuesko, ke est suertya
t du lo Office asscz aaohaiit,
Si les eapouRO do meyntenant, C.
725 Li rcia C. i] il C; oni. L. tient C. 726 Uno Bern.] Vn quin-
zaine C. 727 Mult] Asaez C. furent] So LC; urent K; des add.
L. donez L; doriea C. 728 Dunt Ich] T«nt C. men.]u8 a\u-
radirt C; i add. C. sunt] So C; furont KL. feffe» LC. 729 u
eher.] a sei eaquiora L. 730 pulofr.] rhiuals L. 729/..'
Seignura, qe auqea auo/. reu,
Yd vaaffe est on vein tenii,
Trop do iauogle mettre en geale
De Ia riohesce, ke om feat n feate,
' De lour Tiande grand pompe attrairo;
Hea ioe tic ay eure a qo faire;
Car aaaez i out brouemont
& ei ad ou mult inHins, no apcnt,
Ke ne fet a ]a court de Franoo;
'" Pur ce lerray colo bobaunce
Hn nounohaler & eii roapyt,
Car en tant aaaez aufTyt. C.
731 Mea] Olli. L. or — rounter] au meios fet a Bauer C. 732 le]
il L. a cocher C; a aoir L. TA'd ud aun dru] So LC; sun dm
ad K. TM E ndd. KL. Vnä \ oni. L. süt. l'ad] lo ad louent C,
735 quidoit L. Bien — fuat] Car Uen lo quidoyi esire C. 737 ft
ben C. en] am. C. 738 Ke] om. L- le C. Tolt L.
— 157 —
Ne Hun frere en taot trahir;
Do parfund jetta un suspir;
E 0 le ßuspir gient formeiit.
La dame l'acola tendrement,
Si U deinaDda, qu'il peuaeit
E pur quci tel suapir geteit.
DuDC li reapundi Ämilun —
Ne voleit mea celer sun noun —
Ne sui paa ccli kc quidcz;
De vostre espeir failli avez.
A vua lo puis jeo bien Cüunter:
J'espeir ke lo voillez celer."
Tut lur eatre li ad counte
E puia de li prist cüDgio
E dist k'en son paia irreit
E sun anii li euveireit.
La dame fud mult bien paie,
Eotre cus neu out plu» parle.
Matin, kant Amilun fud leve,
Del counte vint prendre sun congie
E dist qu'il irreit a äon frere,
Li couüter de son afaire.
Kant il out le coiige pris,
Serianz prist od li dcsque a dis :
En son pais s'en est ale,
A Amis ad trestut counte,
Coment out fini la batailie,
& coment fet out reapousaille.
750 Jco gipeir. Ibi k« <n. 7M nout. 706 If fap.
740
T46
7M>
765
7(0
765
739 Ne] Do L. frere en tant] So C; nompaignon KL.
740 Mes fies C; Mnit L. gel C. 741 E o le] Gel L. gientjpyt
C; meint L. longement C. 742 l'acolft] Ä'o /,; IViole C; Ten
cola K. 743 qu'iljquoi il K; quoi L. lui dcmuunrie qo C.
744 itel K. tels «uspirs L. toi 8. g. |ensi »uapirout C. 745
Adooke lo reapond C; Doiike dit sir L. 746 li aihl. K. Bunj
otn. K. Ne vodrn celer Bon nonn A; Qo mes ne quert celer Run
nonn C. 747 Jco culd. KL. ke|uu8 adii. KL: vgl. p. 15«>.
749 puis jeo] pens L. 750 J'espeir ke] Car L. bien arid. KL.
Toillez] dcueroi L. 751 estre] So L; afere A'. lui L. 752 ila
li prist] dit q'il prendra L. 763-760 om. K. 7(il out] eust L.
762 ^er. pr.] E aoignurs L. desqne] desqo L; desquia K. 766
eust fine L. 7ßt> ont lese ich in K, fut — esp.] eust fait la s^jo-
saillc L. 747—766:
IS
„Dame, pur deu, tenoz aui ooyt
Trop uu» hascea, cpring, aur moy.
N» eui pas coliii quo quidcz,
De uostre espeir faylly auez;
Ains lo aui memea Amilloun,
iSuii frere o 9un' compnyngnoun,
Ke ci ino ad en nun noiin tranemys;
Si ay Je Diester acumplys,
Primea de pur In bataylle,
Ore par cbV osponuylle,
Kii ia ne g'oHl nul nparcens
For ko aonlement dou e nus.
A uuH, CO cruy, ]a pu8 counter,
Job cruy ko uus volez fztrei buchst, auarj oeler^
E si face vnporo sotio
Ko üi priuo i'hoiie nunrie
A femmp, pur poryl, qe i gist;
Car a ce ko le jirouerbe dist,
Meuz vauMJxt cooHeil desoooert
A Cent royl hörne» ostre apert,
Kb nt" ful B une fomnio aoiilo.
Meint bome ad blcinio le boula,
ft pur ce mo dout de boyilye;
Hea pur uun, datne, no di ioo mie:
A uua dcit homu pur droit deoer
I'riraez cunaeil nunoier,
Car ne uua vent pas de parage,
Auer Ia laiißB trop vulage,
Ne TentUHC estre de parole,
Car Diirri e»t\» de autre egpolo
Ke n'est par reeun ccle rnscaylle
Ne doraumo Ia conimiinajlle.
Dou, cum ad boo parfouriiy»,
A gruntJ ho nur concluB Bun dysi*
Quant Flurie eutoiidy
Qe do Kun dru ad fatlly,
Vnqoa taut ne vergoundoyt
Qp si auant sun com obli^oyt,
Quant a vn hotne meaconu.
Ele deuynt Hj esperitu
Ko Tn mot ne pout parier
Ne no BRUoit, ou treuer;
Meg tant so eHtnayo n iluacounforte,
MeuH Ia uaunist oatre morto,
Car de tresfyne vorgoyno
De vne part du lyt se alloyoe;
bi gUt tote plait OKtondu,
— 159 —
La oertae est rat escheueue;
Dount Amjrllouns aesex se uise.
Mes Teez oi haute fruiichise,
Cum il la prent a reheter:
.Dame," fot ü, „loüiez estcr I
Pur deu, oe uu« esmaoz,
Force de amur ie fyst, «aobez!
Si fort uuü prist le ditrt de amar
Qe vertue vus toust * vigour.
Amur totes resuns rauyst,
Amur meint home eueuglyst,
Amur semble tilanohe cornaylle,
Amor fet meynte meruayllo,
Amur uua ad venoue adeg,
E pur ce, dame, ne parlez mes!
Do lo (I. Se de?) ioe oo preiDgnei oure,
Einz Tbbliez tote eBpouiilare!
Bi nos reqner aur (su corr. aus?) tote reen:
Geste choip. celet ben,
Car, sachez, demeyn matyn
Mettre me uoyl en cheniyn,
Ke an moun paya m'en yrray
& uoetre amy envorray!*"
E rendemeyn, saun plus targer.
Quant Ie iour aparast eler,
Le cbiualer s'ea est Icuez
& la damo ad reconseillrz :
„Dame," fet il, ,ioe m'en »oys,
Sauoyr toIud, ke uuat lui roys,
E, si con);e doner moy uut^
Sannz plus targer aler m'ostut.
A den, ke ne uns purleray mes,
Mea ke uub celez tut ades
La cbose, ke a uns bouI nunoiel"
Atant li beiae par curteysye,
& pns apres au roy ala
& sagement le areauna:
„Beau pere," fot il, ,bon matyn
Ws doynt deua calestyen 1'
„Feliol!" fet loi roys ataiit,
,Beau iour uua doynt deua tut pusanti
Qele« noneles uua aportes,
Qe si matyn eates leucz?"
„Sire," fot il, ,ne uus deapleysc,
Tant fu a neut a maleao,
Par roerueille chace (/. eha«ee) do sounge —
Ne say si il est vorroye ou monasango —
De moun frere, sire Amylloun,
«a
— 160 —
770
775
780
En une chambre puis entrerent
E Itir robes ilek changerent:
Dune ne fud nul aparcevant
De lur afaire tant ne kant.
Amis, al plus tost qu'il poeit,
Cougc ad pria si s'en aloyt
En sun paia vers sa amie,
Ke tant ama come sa vie.
Or est mounte en baut ostage,
Kar cru li est par mariage
Grant seignurie e grant honur;
De grant terrea ert il aeingnur,
De treis contez e demi,
Si tost com li quens ert finl.
77-1 COM.
99"
Qe eRt en acun tribulaeiniiD;
Oount ioo Rj le qer ilolent,
Qe par repn buk lo fermiitocnt
Ne lerroT ke ne le uisito,
'*' Si moy no desturbe mort subite,
E pur ceo (om. ms.) uus pri do oonge!'
Lui rpy, kc loi njmc n grand chcrte,
Roapoiid: ,Filiol, a uoBfro de.tyr t
AIpi, qunnt uus mrit n ptpysyr,
'"j Cur do tsnt na aus voil traunilor!
McM pufl ko ou forca voloz nler,
A qoinzo chiunleru uus on (ß. rf. z. nachgelr.) irret,
DouDt aostre honur ert enaunaozi*
Oro odt siro Araylloun nloez,
"» Qe ne regest (re i7. rf. z. naehyelr.) »un iourne,
Deqes eii sun pays (a B. <f. z. geacJir.) est uenuz.
Mrs qaniit Amy est aparocuz
De la uenuo siro Amylloun,
La reysiiez ioy a fuaaoun,
Ore\n|;nur ne (S. tl. z. nachgetr.) fu mea reoounte, C.
767 vn C. puia o.]sunt aundui alee C. 768 robes] So LC; robe
K; danach ik, imlffpunklet, K. ilek] om. LC chaungent atant C
7H9 Doiiqun L. Duiic no fudjSi n'eat C. nui]om. L. 770 eatre
L. tuiit ne k.j ptua no meyn» C. 771 poeit] So L; pout K. A plua
toat qe Amia pooit (tlie zeile zieeimal geschrieben^ L, 772 ad pria]
.so L ; prist K. aloyt] So L \ alout K. ITA a'amye L. 775 moante]
mout L. baut o. |h (mit a. h. il. d. z. nachg.) aatage L, 77b
orti] .So L: acheu K. 778 ert] est L. il] .So L; om. K. 780 est L.
771 — 782: Amylloun, ke ratut pleyna
De certevn naturele amur,
— 161
Ore est ame o tenu clier;
Ne vout iiu'a estrc botek'r,
Conseiller fud fait c sire,
Kaut quo il voleit pur drcit dire,
Tenu fud par tote la torre:
Taut deviot de graut afaire.
Sa f'emiuo rainad umlt tcudrement
E tist tut 8UQ comaudenu'Ut,
Taut ke le cuuto eniualadi
E, kaut bicn huigoa üut langui,
Jlürust e a dcu remü l'alme;
E tost apres morust la daine.
Kant niortz furcnt piero e miero,
11 n'i out sorur ne frero
Für sou! la damo, k'Ainis avoit:
Pur ceo les terres recevoit.
784 <im1. 79t I< slme. 7'J(i k* «mii.
785
790
7>S
Eepos (t) le defend a soiour,
Tan ko il rouynt a R'aroye.
Ore es^ardcz grand curtcysie •
& do fraiioliiso grand largeHSC,
De tote imrü graud nnturesse.
AmyllouD n (/. e) sun frere Amys
A tielis 80 BuriC dspartyi.
La ueyssez doel renoneler: M
Aundui nc RCflciit de plorcr.
No est nii.'runyllf, si il i ad dolour,
Car vnqos ne rroy ke tel araur
Entrc .II. ciiiuBlcm PRtoit;
ft atant cum pluM di- amur auoyt, •*
Plus fu forte In dolour.
Arays BO prent n retour;
Vnqes no 6nie(!) dekes a s'amyo.
Den oro enorcst bb soignurie. C.
782 Ke »ont] N'eRtoet L; Ne qert C. 784 pur dreit] porreit L.
780 ilev. de] demeint L. 787 l'amad m.] ly nime L. 788 E] Si
L. 789 eu mulHdi L. 790 bicn I.lloni; tenip» L. 791 rendi
l'alme] rondist »'alme L. 794 II — iorurj Ele ne oust Boer L. 795
Boul| t^o L\ floule K, 796 recouoit] .So L\ reoeiuent Ine ich in K.
^^^ Aynz est mountcz a haut estage,
^^^L Qe encrn lui est pur maringe,
^^^^^K Uo trcyz Roantez & demy,
^^^^^p Dount lui ron ad seysi.
— 102 —
0
rc vodrai d'Amis lesser
K'asäoz ad, ksin tiu'il nd mester;
Vous dirrai de eire Amilun,
800 Ko tant csteit loal compaignon :
Com il on aon lit giaoit,
Sa bele dame a li diaoit:
flMe diez par amour de moy,
Car jeo vus aime en boue Fcy,
805 T'cspco nue meiates entre nous :
Sire, pur quci Ic feistes vous?"
„Dame, jeo ne lo dirrai mos:
A ceo ne me fai jeo confes."
Par CGO savoit sii* Amillioun,
810 Qu' Amis estuit leal compaignon.
Od ua femmo taut deuiora,
Kc tute la peel li herif.-a.
797 (In amifl. 7U8 Ka ii«acx, äÜ6 Tu fnpop. 810 Qm*- ftmtli.
' Uro put monor ioiuso (ms. iouusc) nie
Car rcn i nd ko lul oontroJic,
Aynz vet tretiist a aun i'omoiniid,
Chiunler, vnlot o sorinunil.
Pur oez Inlonz acuniplyr.
'• & de sa femmo, a «mi dcsyr,
Qa plus eymo qo re (/. ron) da munde,
Cur par lui lote »n joyp linbundR. C
707 vodrai] voJiom L; Icrroma (.'. de Amy« C. legAcr] eater C.
798 Ke\om. C. kau q.Jde qunnqc ('; douut il L- 700 ^^i uns C
airejoni. <'. 807 t\v]conjfctiir ; om. L. 8()>> no mo fnil So rrr-
mulliutii/SM'eise ijeschrifhen ; fui L. 801 — 10 om. K. 811 Oue L.
812 tot'son U 8i li.jly urraolia L. 812— S20:
Qo vnqn no oysles do nul liom,
Qo Tu plus tcmptps aunz desTte,
l'iir truuail, poyno ou pcuorto;
Cnr no put crtro dcfayllant
'' Co ko dou Tout dyt deuant
A l'liuia du mustor ou eatoit,
Ke ai oil leprua di'uyndroit,
Qo homo on moundo no Irouoat,
Qo Tno foyz lui uisitaat.
'" Oru l'aproclio la mnlndio
De ai Ircfortc leproaio,
Ke tat comonco la pol oreucr
St tat la fnce n burgouner. C,
— 16^1
Si malade e tant leed devint,
Ke chaskuQ pur inosel le tint.
La damc le tiut trop eii dcspit,
Ne voleit entrer en sou lit,
Nc ne volcit od li parier,
Ne od li beivre nc mauger.
Meuz volcit, reo dist cle, iiiorir,
K'cQ liu, ou il fulit, vousist venir.
Issi le suffri cn ccl an
Od grant doluur c od grant ban; 99°
Ses cbivalcrs tuz departireut,
Ses serjanz trestuz le guorpircnt;
Ne trovad aerjant n'esquier,
Ke freide ewe li vout doner.
Trestuz ees homincs l'unt guorpi,
Estrc un cnfant, k'il ont nurri,
Fiz d'uii eoüte, sou parcnt.
Cel od li 80 tiut fermement
E dist bien ke nel vout gcrpir,
Ne pur vivre no pur morir.
La danic, kc mult fu euuic,
Ambedous ad fors gete,
E le seiguur e le serjant,
Sire Amilua e sun enfant;
820 Ea ea. B2S no raq. 829 d« un. 830 Call. 833 de enuie.
81 S
82J
825
830
835
813 iDaladea C. laut] si L; om. C. Inid L; laiz C. 814
KelSo LC: nm. K. meaoaus C. li L. 815 li /-.. 8IB voleitj
So 7,; iiout A'. 817 np]om. L. vo1.|aiixi adil. L. odj .So L; of(I)
K. ly, corr. uns lu, L. 81ii vol. o, d.] ceo dit il (!) vout L.
(•\p]om. K; rill, das um: il iti L. 820 en — füllt ]» 11 7.. 821
l8«i loJCil{!j"L. 8'i2 Od|oi». L. el So L; om. K. odjom. L.
823 tuzjtouz L\ trestuz A'. dopartoicnt L. 8Ü4 Ses pfursoiis
loiiz li picrpcient L. 82ö ewe froide L. vodra L. «es — tfiierpi]
li ount deguerpi L. 83() ColJ»;«. L. od li] So L; om. K. fere-
mont L. 8:31 dist — vout] dil quo li nc velt L. fÜä fiijost L.
pleine de (!) nrfrf. A. 834 ad lor» | s'est liors /v. 816-83«:
Ses ohiualcrs lui unt gucrpy (o 0. d. z. nacUg.)
& scz gerinuiiB rouoly,
& sa fomnic nomn'ioont
Pur niitres liayr le prent.
Si lui di-'spysc do iour en iour :
Ore la mnudv cyl fcignur,
— 164 —
Dehors la vile a un bordel,
Ilek lur fist aver oatel.
Oro est mi siros Aniiltin
8« Mia a moult pouro livrcson.
Jadis fu sires c scijignur,
Wust nierveille, s'il ad dolurt
La mort dcsiro plus ko la vie,
Kar u'ad soloz nc couipainic,
841 aircft.
Ko fyt oiel, tero e mor
Cur vncjus no oyst lioni parier
I)i> fi'mniß a niarri ai contrnrie!
" l^ui mPsenuB, kv no se», (je fere,
Uo plus en plus R'ennmleiiyl
it ai torililemcnt onlavdyt,
Qo en eurt ne ad viUoyns ne ufjllo,
yc uno foy?. rewnrde (!) le uoyllc.
" Ltt darae, kc tant fu viliiync
E des maus Iretoto playne,
!f^un muri ad a Ipii despyst,
Kq meu no lo aulTra, oo dyf,
8t pro» do sey. oyls mouor ;
'<' Mos vao cliainbro lui fnit Icucr
Eins Tn gardyn si pouroment,
Pur pordro solaz do la gent.
Tant coupitoDt qo il fii inort ;
* pur roo tu defyl oonfort
" Si ko de dool e de pito
Sorreit tantost douie.
Quant lui nicsoaus fu olineoz
& n si fiT. d. z. utichg.) simple canroy Iyuor<>z,
Kn i (!) Bulfri si grand Iinuo,
" Tiin ko paasuit la (!) priiner an.
La dnma iure de lui plief,
Pur roen no put durer teu (fref
Qe lui meseaua (u (i. </. c. tiiielnj.) aeit si pro»,
8i feit clinccr tut adea. f.
837 DehoralSo C; A ohief do KL. 838 Illoo L; Dlooqes C.
lur fiat] le fnit C.
Vii garaoun ele i aaaingnout,
Qo karior los fcus soloyt.
II lo durra sa leuerc,
Ensi lo auoyt olo ordcyne. add. C
839 Ore est] 0 L. mi|n)oun C. sires | No; siro K. 810 Mis] ostc«
iidd. L. nioultlmüun (!), tersclir. füf moult, C; um KL. louroaoun
<.'; gnriaoun //. 842 X'pst]pu8 «<///. L. »'il| So L: si il ('; «i K.
\\ nm. K. Mi Kar n'ad] Qipiint np ad C; Nul /,. Ka\at\ i\A add. L.
— 166 —
Ne n'ad honime od qui parier, B4t
N'a ki sa dolui" pout luustrer,
For 8oul l'cnfaut, ke li aerveit,
Ke pur ricn guerpir nol voleit.
Aniilun, come plus viveit.
Tute jorri plus lead devetieit, sso
Taut k'en curt u'uut vileia ne vielle,
Ko une fez parder le voille.
La damo partut doibudi
Ke Dul ne fust mes si liardi,
Ke de rien le rt'guardast
Ne ke a inanger le duuast.
L'eufant kaut oi oel cüinant,
Ne 80ut, üu quere lur vi vre avant;
Tost ala diro a sun soigaur
E il dist: „Si ad mal sojoiii,
Kant n'avoms a bcivre n'a manger,
Nc paum ici plus dcraorer. 99*
Jhesu, le fiz seinte Marie,
Com longes avrai cele vic?
Jeo Bolei aveir grant tresor,
Estro scrvi d'argent o d'or:
Ore 8ui a tant demene
Ke de ma vie est grant piete.
Si jeo de faim inorir devrai,
De mei ineimes force ne frai!"
L'eufant donc a sei apellad,
E de part dou le conjurad
856
860
8«6
8T0
8M oora. saO Tat. 861 na •. 884 awrai.
I da «gaat. 869 ätatrti.
845 Ne]om. L. od]a LC. 846 N'a] Ne a LC; N'ad a K.
ke C. se dolours put C; poet 8ou dolur L. muBlrerj So LC;
demuBtrer K. 847 Fors al cnfant L\ Fora vn enfaunt C. lux C.
848 om. L. 850 Tut iors] Tant L. leid, danach ein buchst, aus-
rndlrt, L. 851 k'ou ciirt|kG A'; vgl. C. p. 164". 851 f.]om. L.
853 partut] par tant L. 854 ti] So L; om. K. 85Ö li L. 856 aJotH.
L. li L. 858 avant I Am ratide nachy. K, 859 Tost a. d.] TaDtost
counta L. 860 il] So L; om, K. dit ceat mal dolur L. 861 n'a]
ne L- 862 NpJ nc atld. K. 864 averaij me durra L. celo] oeste L.
866 'E]add. K. d'argent L. 867 a]om. L. demene] So L; mene K,
868 pite L. 870 mei] So L ; meg (?) A'. 871 a sei] Am raude mit
verweisunfffizeichen wichgelr. K. a sei donque appelast L. 872
£] 5« L; om. K. de part] pur L. ooniurast L.
\
- itir.
Ee ilek morir le Icssast,
E il on suu paiH alast.
875 L'enfaiit reapüadi par diigur:
„Merci, pur deu, raoa eher seignur,
874 il I tnoimoB adj. K. Slit pnr] grant odrf. L. 876 pur]
Olli. L, nion (m corr. niig?)] So L; um. K. clior| om. L. 848 — 876:
Kya iIb vii buruun «stoyt,
Qo out! lut emoyt iloniurroz;
Oiiunynü l'u IVnfnnt nonu'z.
eist enfps qo uus «ly, Ouunyiia,
* Fu si loniis & ai certayns,
Si naturou'4 a<l sun 8pyiii;Dur
Qo viiqi"« nn volleyt nuit no iour
Dl] giru Ainilloun departyr,
Jii taut nieschefB Ic ueyt aulTryr ;
'" K\n% 80 liont tut Hiin uiuaut
•Si trotut fyt aun cuninnd ;
Car vnke na oyst Iiom parlur
Do vn cnrnnt (hs. funt) umiir il clor.
SoyuKnure, uus plest oro escoterl
'^ Car DO fct pas a ublillnr:
f^iro Amillp, quanl fuHt bnrouu
Do grand foorte, ouin dyt auom,
Vn fys nvoyt il ni(;ondro
De cPBte diimu intilurL';
'" Mult fu boauB ct'Stui uiifant,
En chcciiD poynt si troaaueniiot,
Qo si aiiqes cn fust do a;s;c',
No oroy qe da ci cn Cnrtage
Vgt osto un plus prudomo:
" Fiorrutyns Ic nppolli'if liom;
Mo8 il nu out ku .VI. auns ontiors,
Quunt n sun pore vyut l'encumbrers (-bri« ha.).
Ln daiuo, a oeo ko dyt la ^esto,
Par vn iour tynt (y corr. ans e) vno feste,
•" .si anoyt momc lu iurno
Grand oarule deini-no
Kn la uilo dos potyz clorgouns.
Floreutyn, le fys Amyllouns,
Pur CO ke fu Iiiiut enparentex,
" En lo deuaunt est ordcynez.
Si vunt cliaiiDtan parmy la uile,
& ai fust dunkc siro Ainyllc
En 8UQ bordol, ou il se cstut (e 0. d. z. nach<j.),
& SUD fyz Toner aparoeust.
^ De pito prent a plurer,
167 -
Los lermps doi oyls aualor:
„Florentyii," fuit il, ,veiig n mof,
Tu es nioan fyz, certcs oe crojr,
^ 81 atikes do beii eiitendisez,
Oraunil pite do moy usacz ; **
Mais ci ouo moy tcnor to porroy,
Vnooro mci serrcit a graiid joye,
Coinont qi) vnqo« mo aucnystl
Atuat de [ilaror il roprint
& 80UI1 meaüliof u regretor. ••
Le iüur coincnce a doclinor,
.Si aproche la uesproc;
Ij'cnfaiint est en courd domaundo,
l'ar t\'i prunon j;rund noysa foro.
Lit damo li> toi partut quero s'
Do VII tt do autre, petyt i> grand,
\' lors 8» est iionu Itiiiiiiich utont, ausgestr.) auaunt
Augi cum fut un lauendero:
„Ua darae," fct de, ,poca miere (!)
Aloy a beut do la uilo, "•
Si ui rcnfaunt on airo Amylle,
Qo illoqoB doinuroiit f^raud poso,
8i enparlorent do meynto ohoau;
8i croy ioe ko uiicoro i aoyt."
La dame par maiitalent dysoyt: "
,Orc fetcs le quere ia,
Certes moud olior en compara
Le amar du mnuucys nieaual,
Qc, diablp, tit il a bordoal?'
L'enfauiit, qc tantoat fu qayg, '•
Du maiiaz inoud fu marryz,
Si a'on vunt ucrs mesuii ploraunt,
„Hoe," dyt ole, „ribaud puaunt,
Uu a8 tu taut dcuiurroz?
Ja Uli te crt (;araund, gaclioz, i>
('eatui mauuois muaoal loprua!"
Sc lora Icue la mayn aaa
Si fert a tel irrour l'enfauiit
Qo aa 80Z pez cliet ni(>yntonaunt,
K pus entre aoz braz le prent •*
Par yrc & par mautalent.
En 8a chambro lo aporteut
£ de 8ez pcz lo dcfolout;
Si bati flaunka e ooiiustez, —
Tant fut de felounie en (!) enflez — *
Qe mea no man;^a ne buet,
Xen dodenz le .III. ioara murriiat.
E quam la dame ad 8i cn fot,
Si g^rand dool a «ey ad Irot,
— 168 -
tii
Qu de fyn yro .* du hountngo
A püv tute Ba uie n<3 aru},'c;
Cur QO cesto mesiiuoiiture
Aquillist 81 gniiid ospcuoturo
Qo 110 sot cum dcfra In linunte.
Mos II dorreyii do eel acounto
A qi rciier nol sot «i iioun
Au chcytyfa incseul Ainilluun,
Cur a lui iotto le incschaunco
it sur lui quort nuor vongaunoe:
,110," fot elu ,mauuoy8 leprouR,
Par lo sank dou prccious,
No to i uaut mos soiourner !"
& lora so prent a iuror:
,Si nul desore seit gi liardy«,
Do quanqc est on court rcmyg.
Qo mos a mnnger uus apurte,
Ja de In goule nu mangcray,
Ou de Ho {(Idnach ein buchst, auarad.) ou de forto,
Tau ke pendro lo uorray I'
Ouuuyos a la court vatoyt,
Qe de nianaco oacoloyt,
All bordel s'oa veent ciirraut :
,Ho, airo," fet il, ,pur deu )o graud,
Furt noucle uus aporte,
Ja ad la datno sur la mort
Dofondu par tut on fyn,
Ko uallot, uauasour no meschin
Nu8 aporte mos a mangor!"
,no, deu,'' fot il, „nioun fya eher,
Mud i ad danke mau soiour!'
„Vüire,' fet il, „moun seipnur,
Alums tost liors do cete uilel"
„Nanyl, boau fya!" fet Aniyle,
,Lb mal lue lynt si fürt os pcoz,
Qo loyn/, no puso aler (ms. alcz), gaohes!
Mesaox ( !), lessoz (fl. (/. r. nnchy.) moy ci domarrir,
Hca, beau fyz, no uus pus autrrir,
Tant de ponertu ouo mci auor:
Ja n'auorcz uus vnqea le mcster,
Qe (7. Od?J moy »unrir tiele honesoun;
Ne este uus fys do barounV
8i sorrez oyr clo lo eritago :
Bcaus fys Öuuayns, foto ke sage,
Si rctnrncz saunz domoror,
Car du assoz plus ne poynt aquer!
Ton mesclief qe toto tua poyne
No moaohand do mo maus demoyne,
Hea a tote fyns nua pri
— 169
Meaz voil od vus suffrir dolur,
Ko aaunü vus efttrc ompereur!"
Kant Tun ad Tautro regurdc,
Mult i out eutre rua grant pitio,
rieureut o docircut lur dras,
8(jvent se claiment chuitifa las,
Pkiuent la f;'''iiid chivalerie,
Lo hoüur e la seifjniuic,
Ke aire Amüuii avoit eu,
Qu'ore est a nient düvcmii.
Lo nun vus dirrai do Tenfant:
La geut rapclk^nt Aniirauut,
Mes Owcin csteit mn dreit noun.
Donquc li dist sirc Ainilon :
,Owein, a la dame irroz,
Nostre cougc de li prendrez!
IIui's do ceo pais irronia
AI plus tost ko nus porrums.
880
888
890
Qo tantoit alez aus do oi
'♦' & lossez moy ci aoul morer,
Car on mey ne a rocouerer !"
L'enfaunt tiii ad responduz:
,Pur deu, siru, qe diteg uub?
Tut en voyn, VL-ir, l'auez («i«. laiior) dyt,
•♦' Car par le l'yz doiii Jesu Crist, C.
877 voilloi (idrf. C. ouo C. suffrir dolurjdemorir (de H. d. z.
getelir.') C. & totes moncros mcschefa auer add. C. 878:
De tote terrien Iionour!"
Voez leauto do vii fant,
Ne oroy qo a nuliii uiuaant
Ftt plun leal ournuut troue. add. C,
' 879 l'autre ad L. 880 i oiit| ost L. om. C. 881 Plurend & dioe-
rent C. 889 chcitifs] e add. K. lag) allag L. 883 Pleiiit /.. la]
leC; de /.. grandl.So LC\ om. K. 884 De L (/ragl.); & la C.
areitlout C. 88ö Qu'ore] Qo ore LC; Qiie um. K. a. n. d.]
'deuencu /,. 888 rappclent] So L\ le apollerent A'. Amorant L.
889 Vwein fuit L. 890 DonqueJ So L; Duno K. 802 E.}add. K.
884 A1]A L. pooms L. 885-894;
jOiiuayns," ce dyt Amylloun.
,Pur dou cnlendoz ma resunl
Pug ke eugi est de lo aler,
N'ad desire qo parlor,
- 170
Mea jeo qo pus alor a po;
La requcrrez par charito
K'elc nie face un iisno avcr,
En qi jeo pussc chevacher!"
L'eniaat a la damu ak,
Still niessage li eoutu.
Ele uu aauo li fist avor,
E puis fist sur los sainz jiirer
Ke mes cl pais uc vendroit
Do Toure k'il isai sorreit.
»04 kn (1.
100*
Ayna oauokis nioy uiurro uuloz,
Kii mu33a<;o a la damc irroz;
Si la (iitoa bnudemont
Qo de lo ilcmuror no moy plcst nont
Ayns SU jiroat lo pays uuder,
Snunz iiimmes, ce oroy, retunier. C.
895 jeo] Ol«. C. puis L; uoyr utld. C. 896 La roq.]Priez a Ini
L\ Prioz la d«mo C. 897 Qe olo LC. uuer|donor /-. 8i)« En
qi] .So C; ko KL. juo] me C. puse f'; puiss« /y. 901 E]adti- K.
vri — SstJ li fiBt vn asno A. 902 puisj li add. K. ßst aur| aus (!) L.
903 mes] So L; ia mes K. ne om. L. Tendreit] .So L; rgl. C;
uondreiünt K. 901 ilj om. L. sorreit] .So L ; serroient A'. 899—904:
& da vn(< repa.Ht par la iourno,
8i seit (du «n fyn (|uiti; clnmo."
Uuiiayus est ouerty ä sa^e,
Si s'on Muit fero le messa;;e,
' Vynt a la dame, si sVogeiioylo :
,Ma daine," fet il, ,diro uns uoyllo,
Pur oe ke lui museous n bordi>l —
No semblo ko fust bon ne Iflol
Qo ULTä lui usaoz trop ^ros quor —
" Ln piiy« dyt ke uut voyd'jr;
Hoi( nior no piit cortäs u pou,
Si Ulis requer par charite,
Qc una aaun lui fai-ez auur,
Kn kl SP puso chiuHcher,
■> K de liu Koul ropnat auai,
Si UU8 uquitez tut de lui!"
Quant Itt ddnio oy l'onfaunt
Teica Douelca apurtant,
Oiiqos mos au catoyt si lec,
'• De juyo (jat une grand rise
Kc tut la solo robounde.
Lo Hz Mnrio la coDfuiide!
,Certe8," fpt ele, ,vn asne aaer«,
— 171 -
Hors dol pais si s'en vuut.
Ja moH, quidcut, ne rcvendrunt.
Owoin fuat iiiult k'al eufunt,
Lur paiti pur licu vait (|uorant.
Mea taut lur survint cherto
De pain, de viu e do ble,
K'il ne poeiut komme trover
Ke ricH lur vousist doncr.
11 no pocient p!ua attcndre,
Mos idur asue lur cüvout vendro
Por ciuk 80UK ou dis e niaaülc,
De ceo aehatent lur vitaille.
Estre 000 Owein lour fiat ferc
8ur doua rools une civero,
K'il poeit de scs inains ehacier;
Amilun tist dcdeinz couchor,
Sil poeieul. 916 inaillc.
M»
eio
915
920
^
ft do vno repast oertoB ne fnudra,
A teleB ke luntost s'en ayllo; ••
& ditus lui lit diflinuyllo,
(Cu 8i mea un pu.va remeyngno,
Tut l'ordeci ke acompoyDcrne,
Du male mort no lo garra!"
L'onTuuut üuo lo nsiie returna, **
Ke uu tnegeal rouynt <K cuunte,
Ainillouns colo usiiu niountu
Tut saunz xclo & aauns estru,
Assez do mesohof est oncurra. C.
905 dol]Ä'o L; du C; de A'. si] So C; om. KL. 006 meslno
add. K- CO ndiJ. C (juiduut C; ko adil. K. no] ö'o C\ om. KL.
roT.] .So LC; uendrmit K. !)07 fust mult] So C; li K: le L. 908
Lur — vait] Pur dou uuit lonr piiyn ('; Lour viaunde va L. 909
▼int sur /,. OlOduvinlvin L. 909/..-
Tan ku <?u un paya sunt ontrc,
Ou il truuoiit si (jrand oherto, C.
911 Qe donko no poient L ; Ko il n'i poaient C. 1)12 vougiat]
Toille L\ pur dou add. C. 913 Il]Enzz (da» erste z ettcaa au»-
gtkratzt) L. pount L. entendre L. No ren no auoyent qo
deapendre C. <Mi Mes luur| So ('; Le K. lurlles C. Me» —
coYontJQ'il coui.nt lor asne L. 015 üink].Vn. C. ou] So C;
6 KL. dinl-VIIL C. <)lü Do ceo] Dount il C. aoh.] aoliaten (!)
C\ achnteront K ; acatoront L. 917 cc C. fet C. Ow.— fist] lour
foiint L. lourjoHi. KL. 918 deua roes L; deuz roele» C. 919
K'il — maiiig] Qe de koz iIouz tneynB lo put C. poeit - choeierj pout
sei meismeii onoliaoer L. 920 fet C. dedcinz| So LC; leinz K.
— 172 —
NO
E al plus ke pout si l'eisa,
De liu on liu ai rnnienu.
Par In tere tant alercut,
Faim e meeeisscs «ifoutrcreut,
Doscjucs il vindrent t'l piiia,
Ou aojornii li cuiiuto Amis,
Ko uofjle cüui't ilk'k tcncit
E moult graut bion pur deu fescit.
La poure gent tut enviniii
I alä com a prüceasion.
&Btro autreu Ich dous i vunt,
Nul, kc les voit, dc sict «ju'il sunt;
SHl fussent a la uiirt concu,
A grant hunur fussent receu.
921 Is eina, 922 \t »incuit, D2& DcHinr,
921 E al] A L. ko] q'il L. si In] li /,. A menz qe unke»
aout Uli CBQ C. U23 liu] lone l.. tiu lc|itutrc liu C; long li L.
enmenn L. 924 Qe fcym L. raeaiso (.!) troueront L. i)23/..-
Ren a .111. quartcra dc!o un an,
Ou il aufTrirent ai grnnd Iman.
E qunnt il urent longtena alez
& mult ie terea compoaaez, C.
925 Doaquoa eua L. Deaquoe — c>l]Si ao aproclient un C. 996^1
aoiourno ('. le L. qaens C. 927 il]ek]illueq L; om. K. OSS
Bioult] So L: otn. K. pur dcu] om. L. Ö30 I ol.J AlaJ So L : »le-
rent A'. 931 Entrclles mW. Ä'. les d. ijde deuz L. 932 Nul—
qu'il] Nfi seiet qo eua veit, qi il L. 93ä Si eu» L. a] en L.
cünuz L. 934 fuaaontj acrreint L. rooeuz L. 927 — 934;
Moa il no ao aouiit aparcena;
Car, aachez, ai i] Ic uaaont aeuz,
La porto ne usaont aprocho
Pur tote Toor ko viiqoa fu rorme.
' Heg il uienent uepurquant
A tiontre .... (schtcer hsl.) enaemont en burtant,
Auai .... US lo uout mcner,
Cum lom K/i».') lo (?) dyt cn roprouer:
Ce ko <1pu9 Hil deatine,
" Ja pur nul ne ert dcaturbe.
Ouuayns vot chasatiiit le cyuere
Soos lo pciidnunt de un bruerc,
De pouerayllu i oontre (!) pent,
Ce diät iVstoric, bon .II. cont.
i> ,Hc, deu!" ilyt Oiiuayna, ,ou alez uua?
Yen oa aaaomblez uua fouz?
173 —
Pres do la porte so sunt mis,
E renfnnt, ke bieu fud apris
E furiiK'ut aimi sun seiguur,
Altt deiimndant tut eutiiur
De pourea l'estro e la inancre
E les custumea de la terre.
Les gentils homnies, k'aleint juant
E les puurcs sovcnt rej;uiirdauiit,
Viront Teufant bei e parcrou,
E s'il en tust aukua veatu, 100''
Ueiitil lionime reseriiblpreit.
L'uu deus it 8üi li appoUeit,
Lui denmtida s'il vout servir;
E l'onfaunt gutta un suspir,
E diht k'il aveit uu sciuguur,
HXt )c cstro. UU ke akienU 942 poorp^. 040 de rus, l& ap.
989
«M
»45
L
Ditos le nug, co uus roqucr!
Ren aiioms certos a man<;(>r;
8i est le tierz ionr oro eatrant
Qo no man^ameii tant ne qunnt." ■•
,Psr ma fey !" I'ot un iiruilomo,
,Jtt orrez uua la dreyte sumnio {/is. samne),
Yeez uus la ce benu mnnoro ?
No say a ke lo deit noiner,
Mcs vn grand i cat deniureü, **
Qe unqcs proyngnur eliaritoz
No fyst vn lioina pur iJou, ioo croy!"
^Alonis dunka lai [inr ma foyl"
Co ilyt l'onfaunt Atny))oun:
„Tel liomo onoonfrßr i purrom, ■•
Qo pur cas nua put ualer."
ti lors fl'on uuiit uu nnnor. C
9:i5 dejo»« L. selseuzT. 936 fust L. & lui cnfcs crt auerlv» C.
937 formentlö'o C; moult KL. eyme C. 938 Vait C. 93» De]
Des C; Le» L. \ea cstres e ies nianeres L; le eslre de la tcrr ('.
940 la customo C. de les terres L; & la mancre C. 941 gen-
tils h.]o»iiualer8 C. alerent C; aleret (?) L. 942 E les] .So LC;
E add. L. aoTcntJom. L. 943 Yeu ount L. parccu (!) /.. 944
en] So C: om, KL. s'il nn fust] il fuit L. anke L. s'il f. a] si
■akes nn fust C. 946 L'un] Vn LC. do ous] cliiualer C. n»»vi
\<i C; ly L. 947 Lni]So C; om. KL. Dcmaundust L; Si lui de-
maundoyt C. si il C. 948 IVnfaunt) A'o C; il KL. getta] get C.
nnlsrnul «dd. L. 949 E] Oil L. ke il C. ont L.
«50
»:,!,
9fi0
K'il ne lerreit pur rempareur.
Ki cell fiiht, li dcmandL'iiMit,
Mes ai tost com veu I'aveicnt
Ccü, qu'il clania por seiugnur,
Tuz li teuoicnt a folur.
Mcs de FeDfaDt avuint pite,
A conto Amis l'unt conto,
E il si tost com il nianga,
Son prciuer mos lur enveia
Par uu 80ti iiiestre lioteler,
Qui Oft tres cortuis bacholer.
De cliascuii mos k'lioni li porta,
La maite lur caveia.
Amis une coupe avoit,
Ko iiiult forniont aanioit;
Kar Aiiiiluti, kc taut ania,
Oelo cüupo li doua,
E il itiemes avoit lo pier,
Quo ne volt vendre ne doncr.
9M Ke II. 9rtD nvolent. U61 k« bum, 9&i nmolt
SÖO Q'il L. lorr» C. lo emiierour C; cstro pmparur 7<.
951 Qy ceo L; Qo so C. li dcm.J lui unt dcmatiDÜez C. 9d'J
li vou L; lui nnt C. l'iiv.] auisoz C. 953 qu'il cl. |ior|kB il
cloyma C. 954 li tenoloiit] So L; l'unt tnnu A'. 05G AI L.
l'unt) ount L. 9f)7 K illCil L. il] om. /.. i)öU un] owi. /.. 960
Qui]Qä L. ert] So L; estelt K. tTi>e\orn. L, Qo ort // cheuAlcr
/.. «öl honil l'otn L. OGS vno| SoL; vii (!l A'. fl«4 ferfment L.
9()5 anioyt L. »öü doniiit /.. 907 E ilj Amilliouii L. 9H8 Que
noj.S'o L; Nel A'. vendro] n roit: nusY K.
Heg lo Imnnp tant ameyt,
Q'un tot 8on nnRuissu ;,'uorpir no voloit. iiild. L.
954-968:
Sncbee, trntut Itii plusar
li'unt tcnu a pur sotyo,
& lui aliquant d(< la int.<ynyo
Vnt grnnd pito do renfuiit,
' Si s'on um (I) muld entredoyllant
Rn la sah- cza & la,
Tant kfl lui quena Amys l'eacota;
Si leg demainidoyt do mointoniint,
Q« CO 0 diint il doyllont tunt.
<" ,IIs, sirnt' voe dit uii chiiinler,
.MenK-yllcs orr<'2 utrs pnrlpr:
Lea doua hanaps tant resembleient,
Ke si eu uuc maiu csteicut,
N'cst homme, ke taunt rl'ovraine suht,
Ko l'uu «Ic l'autre jugger pcust.
Li malade la coupe avoit,
K'uukes lesser ne la voleit.
971 ou/raine.
970
Si a la porto nd im cnt'aiiiil,
Plus bei ne ui on moun uioaunt,
tfi scrl a uii plus uyl loproii«.
Qo anqßs ui ioe do mes oyb. "
l)e l'enfuuiit m'en prist pite
& a grand yro m'i fui iiU'o;
Si le deninundoy, »i it Uf>loyt
Meillour soruisc, si il le truuoyt.
K lut enfos mo rcspoiidi **
Qi! Uli seignur aauyt ohuysi,
Qo il ne lerra pur uitiauut."
,l{e, deus!" ce dit (om. niH.) li quens ataunt,
,Hult ad oro on lui leal uuiur,
ft leaument eyme bud seignurl" *''
Atauni apelo sun autncnur,
Si lui oomaundo tantoat iloner
.XII. deocrs do la monoye.
Kstro coe plus auaunt l'otroio
Qe pur l'oinur nostre suignur ••
A In Court uengo cheouii iour
A nianper & a bojucre quere,
Taut cum domurt vn cesto fere.
Lo liouro de iiuuno fet aproclior,
Qu liii qucns irra inan^or; •>
It do clieouD inns ko l'em apurtoyt,
La raoito tut dys viiuoyl
Au inoascal «ü: u Ponfaunt,
Car de eus ad piie ginund.
Soyugnurs, cacolez un i>uyl *•
Quant siro Amys soruyt uu roy,
A l'lioure ke il fut botilter
Si Bcrui Charles du mester,
.II. coupcs fyt il lere a riioure
De vne tayllc, du uiio forgeuro. C. ♦'
Les dous] Celu dni C. • hanaps (hanap C) tant] So LC;
«PCS K. 970 Kn si] .So LC; Si ensemble K. 071 d'] de C:
del /.; otii. K. 972 deuiser deust L. 973 om. L. 974 Qe vnko
^ ne In] lo L.
— 17C
975
B83
98 !>
Kant lo counte ad a poy mange,
Soü botelei' ad appcllü :
„Prenez ma tüupe ud tut le vin,
8i Taportez a ceo frarin,
Au poure ke taut est meseisee,
Mea lo hanap seit liieu guarde!
En s'esquele lo viu vorscz
E ma coupe nie reportez!"
Cell fist le cumnianiioincnt
E vint e porta le preseut;
Le poures, ke megres fud de faim,
Frist la coupe lii>rs de suu sein,
B78 Bil. 978 poures, 981 bs uqurln.
100'
975/.;
Dunt l'un a .soi (vnl en linuDdoun
it l'autre üoda Aiiiilloun
En rBinombrsncp do lour liepnrtyr,
Si ke (Ifl lui dcit soucner,
' Quant 1b poupo rppnrdast,
Qo l'iin no l'nutrc nc utililiast.
Aniys le garde endroyt de lui,
& Aniiltoun [e xoen auai,
Qe unkcs par raoachof ko il out,
"" Dn lui en cmipo Buffrir ne pout. C.
975 lui (luotis tV ad] So LC: out K. n poy] So C; proe KL. 977
ma^lejunllct, fet il, cue C. 978 aportezJSo LC; portcz AT.
a oeo] Ao L; nl K ; na C. 979 Au] So L; E (?) K. 980 le] .7.
d. z. geschr. 979/.:
Le pouero mcsoal a la portn,
Mc8 la coupe me roportol C,
981 a'csquelo C; son esquiol L. lo vin] So LC; la (dnrGtitr
ratur) coupe A'. 983 E coli L. öfrl E] So L; om. K. 985 Lo]
So L\ AI K. poucrcs L. me^rc8]inoiii?l L. de faimjcnroin L.
983-986:
("ar ne lo le (1) dorroyo uereymcnt
Pur tut le or %\a, lo firmaineiit,
Tnnt luoy destreynt Tamur niun fröre."
AIliis, cum fu forte & fiero
' La sudoyno mesniionture,
Qc> a lur onoontror vynt si dure!
Plus vitoua no fu unkos coiitoz,
Si auxes plus oyor uolez.
Lo uallet ko soruyt a countr,
'• Qunnt ontent cc ko an mounte,
Prent In poupn, si In onporlo
— 177 —
E l'autre le vin i getta,
La coupe durement regarda,
E penseit eil; ^Comeot peust estre,
Cea doue hanapa fiat un aoul meatre!'
Arere tantoat repaira,
AI cüDte del Iianap counta,
E coment al aun rosembloit.
Le conte muit s'ennierveilloit;
D'Ämilun douke li aovint
E diht: „Bien sai, doat 11
A moE frere l'ad emble,
Ja l'averad eher achate!
Wa De Am,
990
•96
vint:
kA poaere incseal a la porte;
& qnant eil uener aparzoit,
HorB de sun seyn «a coupe treyt, C
987 le — gettalla uist, si s'esmerupilla L. 988 Mes la C. dur,]
muld C. Ö89 Bj.S'o C; om. KL. Penao L. eil] il C. peust] poot
L; put oe C. 990 Cca|ii'o L: Co C; Se» K. hanapes C. bouIJ
om. LC. 991 tant.]8c arfrf. L. 992 E\ud,l. K. delj do cel L. 993
E] om. L. al sun] a aoen L; al fundz (t) K. 994 E le L. esmer-
ueileit L. 99Ö donqo I.; donc Ji. souent L. 996 Bien aai,
fait il, verraiment L. 997 AlDe L. 998 Ja — eher] Qs eher
iarra L. 991 —998:
Ccstui meaoaus, ke sur nua quert,
N'ost paa ntcua cum apert;
Car si poucres fust dVatat,
Ja nc ust il ore un tel hnuap;
' Si il fu roy ou onipnrour,
Tvnyr U> puat a f^rnnd lionour.
Mea coment certea ko duIs en die,
Si croy ioo nieuz ke il seit eapye,
Qe ceato court ueut espyer,
'" Autre ne gay de lui iugei!"
Sur oeate choae uait eatadiona,
Tan kc en In aale (a uns.) est reuenuz,
Dount tui quena est auisoz
•S: feremcnt lui ad demaundez:
" „Qo oat oeo," fot il, „ke tu diez,
ii duiit tu ea (uns.) ai trepensyfa?"
„IIa, aire," fot il, „pur (uim.) deu meroi .'
Meruaylles urrez uua de roi.
Ceatui meaoaus, ou fu alcz,
'" Vne coupe a, ceo aachoz,
Qe uofltre coupe reaemble taot,
N'eat horoe tant aparceyuant,
Allaagl. Biblinih'k II. V).
— 178 —
1000
100&
Outre la table saut atant,
A oel poure honime vint corant,
Si fort Ten ad feru ilel pio
Ke en la bowe est il verae.
Les chivalers vindrcnt ades,
Ke li siwercnt do innut pres
E ke roteuir lo vüleient ;
Mes pur cIiobo k'il uac feseient,
Nel porreient aasuagier,
K'il nel voleit illucs tuer.
Kant; batu l'out c defolo,
Si nmbes an 8ii iiiayn tonoyl,
Kc l'uti clo l'autro iu^eroyt,
" & do coo, Bire, fu tauot susprys!"
Mea qu&nt Totitent li quons Amyg,
Urand pcca ae aot ke dire,
lies durt^mont npres Hiiapyre
gt digt furmcQt Buspirniit:
" ,He, dous!" fet ii, „c'est un truaunt,
Vu ribnud, Urouns, futyfs,
Qe felounomcnl fut garnys
Pur nkun autro priiii' laioun
Dca oatros moun frero Amylloun,
" & pu8 CD tupisaunt a'on uocnt,
Gn neun liii, ta ou il feglo tynt,
I'ar vtit ad «a coiipe otnple.
Hiilt troouo c'i maudcstlnc,
Mal eatreno o mal moaclioaunce,
'° Quant a ma Rourt fyst domusirance
Du larron ke n mun tVoro nd fot;
Nc uoylle dous ke fust retroyt
A greyngnur delay no aasonye,
Kar nouz prcohe nouelo uergoynol C.
999 table] so atliL C. nfant] .So C; ntaoiit L\ aitant K. 1000
oel] oestiii C. pouere C liomma] o»r. LC, vint] So LC; viont K.
ourrant C; errant //. 1001 Si fort] Forment L; St. lant C. Ton
ad] So C; l'ad KL. du I.C. 1002 la bowo] So LC; un wassal
K. il|.So LC; am. K. 1003 Cos C. iiind.] curent C. adesj del
deyg L. 10O4 lui C. giw.] suurit ('; estoiont L. muU de C 1005
E]om. L. ke] So C\ am. KL. Ecrosonor li L. 1006 chosoj poer
L. unc](»N. A'. k'il fcs.] qe cus auoient L; ko unke saueyent C.
1007 Nb Io ('; No li L. poeient L. Bsauager L; aHuager C. 1008
Qe il DO le C. Toloit iluos] So C; vout K. Q'il ne li Tolt ooier
L. 1009 E quant C. U out L ; Tad C.
— 179 —
Tant k'il meinieB fu allassez,
Dune coniinaDda k'um le linat
E ea 8a prison le getast;
A Ainiluu (lunc inandereit
E la verite cuquerreit,
Si eon hauap cust perdu,
E com cestui fust aveuu.
Kant Amilun s'oit nomer,
De dülur pout son quer crever;
^Sire," dist il, „fei ke devez
A Amilun, ke tant amez,
Ne me fetea enprieoner.
Mos le chief fetea tost trencher;
Car ccrtes ai jco trop vosqui:
Trop bien ai la mort deaeTvi!"
-Voire!" dist il, „e vua l'avrez,
Vostre demande ne faudrez!"
Tantüst s'espeie deinanda,
II meimes dist k'il tuera.
Kant Tespee !i fu baille,
Par ire l'ad cn haut leve,
loia
1016
i
100"
1010 k« iL 1011 k« um,
le Atp,
1UI7 u oil. lOSS la tvrraM. •« e>p«».
10K>
1025
1090
1029
1010 il] lui C. fu I est C. Tant — fu] Que aea mains sant
L. allassG L: itllage C. Insaez K. 1011 Donqe L; Dunko C.
«ommaund LC: hont C; IViri J^. ly L. 1012 «aj So L; om. KL.
li L. gettast LC. 1013 Ajom- L. donqua L. A. A. d.] Car a
tun frere, ceo dyt 6". 1014 de li querreit L. 1015 Si] Qe L; Cum
C. ust C; out L. 1016 cum C; coment KL. cestui f.] est L;
Ini fust ('. 1017 s'oit] li oist L. 1018 pout son quer] So L;
ae pout pre« A'. 1ÜI7 /. :
E quant lui ini?Beaus Amilloun
Enüi out retrore sun iioun
& nomor si graiid signo de amur,
A peyiie pust parier de dolnur,
Qo de fyn dool le quer ne le aent. C.
Damit bricht (tieee ha. ah.
1019 dist illdit par la L. ke] vus adil. L. 1021 feto»] facei L.
1022 fetea tost] me failes tost L; tautest K. 1023 Car] Mes L,
ai jeo trop] So L\ irop ai K. 1024 Trop bien ai la mort] So
L; Jeo la mort bien L. 1025 Voir L. o] owi. L. l'auerez (a aus
e corr.) L. 102C De vostre L. dem.] ke add. K\ ia iidd. L.
1027 ge]om. (!) /,. 1028 E il L. k'il]lo add. L. 1029 To»t
l'espeie /.. fust L. 1030 Par ircl Puta L.
YS*
a Ini
^_M po
— 180 —
1035
104U
E Amilun !o col teudi,
Mos li vadlet avant sailli,
Owcio, ko nc poeit sufFrir
Ke 811U Bcignur deust iimrir,
En haut cria: „Merci, nierci,
l'ur cel deu, k'unkes ne raenti
E k'en croiz siiffri passion !
Kar c'est memes sire Amilun.
Reiuembrez vus, sire coeus Amis,
Com lo aoliez amer jadis!
Grant busoign l'ad ici chacie:
Si l'occiez, vua friez pecche!*
E
quant le conte ceo oi,
Tot a terre estendu chei,
1045 Bat le Coupe, ses chevus tire,
Sa vio het, sa mort desire.
L'eure maudist, ke il fud ne,
Kant pecche Tout si encombre
Ke 8un fröre desconuisseit,
lOM) Ke touz biens fet li areit
Trestuz pleurent de pitee,
E Amis ataut s'est drescie,
E AmiloD ad acole;
Plus de cent fez li ad baise,
1055 Tut si com il fud enboe.
Entre ses braz Tad apporte,
KI36 ke nnkr». tOJT ki «n. t03S c« ul. lOlt boioi(ac. 1IN2 h <
1047 kti. 1(U2 •• Ml.
I
lOHl tendiat
Vwein qi L. !">'"'
odd. K. 1036 icol
L. KK» Rem t. »
K. 1040 le R J TOUB
B]«M. L. oist L.
B*t« M« maios L
L. Vni qonqo L.
fet li •] li frsoil /,.
Z, 1063] otn. L.
e.Jwt de caj leue
L. 1032 li T.J l'enfant L. saillist L. 1088
L; poot A'. 1034 deust] ^u L; dust f; iwi
L. oiiqe L. 103'^ Kur — memea] C'eat mi «ir««
. c.]Sire quens remembrez L. sirej So L; M».
li »oleiex L. 1041 li »d L. 1042 fete« L. IMS
l«'k44 Tosi esienda i> terre chai«t L, I(X16
cheoeai detire L. 1(V|6 biet L. IMi La bore
1018 WA ensi L. 1050 touz] So L; to«t K.
lOöl |>lurcnt L U>.i2 Amis s'est tot •dr«ae*
VM U »d\ So ^; lad A'. 1060 enti I.. Q t
L. \0&6 Vv %\ L. %.vv«'^^\S«k U, vMt« K
- 181
En sa cbambre le fist coucher,
Baigner le fist e aeingner,
Com 9on cora le fist guarder,
E seriantz assez aver.
Servir le fist a hod talant
De viandßs, de robes onsemont,
E il meimea a li vait
Cliascun jor sis fez ou seet,
Taut come pout l'ad conforte.
La dame sovent i est ale,
Que li aiiia mult de fia quer;
Com mes que ele fust sa suer,
Plus n'i pout fero compaiguie.
Treis anz demena tele vie,
De aes aises assez aroit,
Mes tuz jors plus laid deveneit.
Li serjanz, ke li serrüient,
Grant pite de li aveieut.
Tant passa le tens issi
Ke li cocns une uuit dormi;
Une yoiz oit, ke li diseit
Ke Amilun bien le garreit,
Si il vuusist i mettre eure.
Düu fiz aveit de a'engendrure :
Bi il lea dous enfauz tuast
E Arailun el sanc baignast,
Si sein doveudreit com pessun.
Kant vcu aveit la vision
E de cel soingo repairi:
„A, deu," dist il, ,ke ne menti,
tUM Com. 1085 tarn. 107» Sil. iue2 en 1c.
101-
lOM
1065
tOTO
lOTS
lOM
1085
1057 «a]So L; Tne K. li nd couche L. 1058 Bainer li
1059 eorpg li L. lOCO] om. L. lOül r eon] tot a L. 1062
'riandcs de robi-a] viande e de boivro L. 1063 il|li L. vet L.
10(14 sept L. KHiti i] a ly L. 1067 Qe li ama molt L; Kar mult
l'amad A'. 1Ü68 Com mos qe ole fu8tj So L ; S'ele fu«t vint
fez K. 106!» ne li poet L. 1070 lieinena] So L; mena A'. 1071
eses asüz (!j L. 1072 Tant com il momos desiroic L. 107B /.] om.
L. 1075 Quant L. tenips L. 1070 «lucns L. 1077 oy L. 1078
bien le] trop bien L. 107!) Tousist i] oVnfiat L. 1080 Dens L.
aueit de s'eng.] den geodrure A'; de sa gendrure L. 1081 il]om.
L, dous] om. L- 1085 de cel] Su L. del soimge (!) K. ^v^tix\
So L; esperi K. 1086 ke] onqe add, L.
"TOTS — r»Bii"reqTuät pur suu juiul iiuuu
K'a son frere face guarisou.
La damc i vint, ke autel fist,
Sovent pur li deu retjuist.
Ataut le counte est repaire,
1100 En uno chambre eat entre,
U les doua enfanz giaeient
E doucement se dormeieot.
Le piere des fiz n'mit uule pite,
Ambedou ad Ic cliiet' trcuche;
iiOi El sauoc ad les lincheus moille
E Amilun leinz envolupez.
Si toet come lo saune seuti,
De son grant mal fu tut guari,
Ke unkea en cors uc cn face
1110 De nialadie n'apparut trace.
En Amis n'out ke rejoir,
Bono robe li fiat venir,
E al muater puia le meua;
La dame, si tost cum veu l'ad,
lOOl an/'r-oie. 1003 aa rsl. lOM Ko k. 11U6 :
iie Appt
1087 Deine L. 1088 Toir] So K\ t
nioraeilo voiz roil prouer L. la rois] Ir K.
— 183 -
De joie bien pres ee pausmad,
Äl seingaur court, si dcmandad,
Si ce fuht sirt's Amilon,
E par quei il euat guarison.
„Dame," dist ü, ,bien vu3 dirraie,
Mes trop vus deacouforteraie;
Sacez, damo, kc pur sa saunte
Voz dous eafaunz ai estrangle!"
La dame a deu acs mains teudi
E gre e graces li rendi;
Puia diät ke elc fuat oye :
^Jhesu, le fiz aeinte Marie,
Si li plest pai' sou poer,
Nus porra eutanz bieu doner;
Si Amilun perdu eussez,
Ja nies tel autre n'avrioz.
Des eufaunz uieot plus u'eupeuBum,
Si deu le veut, bien recovroin!"
Atant la parole ont lasse
E le Service ont escuute.
Apres la messe vunt a meison,
Joius e lez pur Amilun;
E Amis la dame meua
En la chambre, ou il lessa
Les enfauz mortz e senglaute:
Est vus, ko vifs les unt trove !
En lur lit s'eutredalierent,
ltl7 ftiro, 1125 krlp, 1120 ur aumov. ll'^'i rflcoarrom.
1141 ■• ent.
ItlB
UM
1185
1180
11S6
1140
1140 E«U.
1115 Pres de ioie se ptttmn L. 1116 AI— sil Vint a1 soignur
si li L. 1117 oeo L; se ä". 1118 E — cust) Comant il üiit ba L.
1119 iiat il b.] certes joo L. dirray L. U2Ü tro\i\om. L; des-
confortoray L. 1121 dame| i'o L; om. K. 1122 eofaunz ai] 6z
ad L. 1123 a — mains] scs moins a deu L. tenA\\So L\ astendi
K. 1124 gre 0 g. I mout graces L. 1125 Doncje comeace pnr
fereioie/-. 1126 Jliesuj C'rist <«/(/. A. 1128 bien] om. L. 1130
aucrez L. 1131 Do lea L. iiieut| om. L. 1132 loj om. L. bien]
le add. L. 1133 Atant] So L; Aitant A'. legge L. UM leruice]
deu add. L. 113Ö vint L. 1136 Joiua o lez]JoiouBe est elc L.
1137 E A.]Amya donqe oue L. moDa] ala L. 1138 il] leg en-
faant L. 1139 mortz c a.]furont eatranglea L. 1140 Este ans
ke] E tot L. trouez L. 1141 a'entrebeygereni L,
I.
tU5
1160
1165
neo
1165
Del rai del solail se juerent.
A. deu grant graces en rendirent
Piere e miere, kant ceo virent.
Sire Amiion, kant fu saue
E de 8un grant mal munde,
8i toat com pout ei prist congie;
Eu soü pais s'en est ale.
Quant la dame aveit oie
Qe aun seignur eateit guarri
E k'il reveniat el pais
E od si grant frere, le oonte Amis,
Tant out al quor duel e freur,
Unke mea femmo n'out greiuur.
Dune ae tint a la fin honie:
Ne quidout paa qu'il fust en vie,
Pur ceo fu tote aparaillee,
K'el meia duat eatre mariee.
Mes er sc claime lasse o chaitive,
Mult li greve ke tant est vive;
Ne aiet el mund, quei ele peuat fere,
Si ele se met hors de la terra,
Ne ae aavereit preu aider.
üuuke cominence a purpenser
K'entre nonaines se mettreit,
8ou seinguur ja mes ne verreit.
Mea ne li ert pas destine,
Ivar un jor par une matinee
Lea dous contes sunt venuz
UM Vnc. ll&Ci Dunre. 1I5H Kcd Ic 1150 ore. 1166 Ka intra.
1142 s'en ioieront L. 1143 grant] otii. L. 1143 /. sind um-
getteUt in L. 1146 mundu] notte L. 1147 eomj il add. K. pont
sijporru L. UiiO buu] son L; BUiit (!) K. Hol reuint al L
1162 8i gr. fr.]li L. 1153 Tel ft.i el qu.?r dolur L. 1154 Unke
mes] Qo vnque L. no out L. 1155 Douqo L. a laj en L. 1156
(niideit L. 1157 tot L. 1158 douat L. ninrieo] esnoao L. 1158
e]om. L. 1160 li grevej luy poiso L. tant] ole L. 1161 el«]
So L; om. K. eiot el m J soot (saet?^ ele pas L. peiutjole poet
L. 1162 elo] om. L. 1163 se a. pr.|la Bauora plus L. 1164
Dunkej Oonqe L; Lora K. ooniencea L, 1165 Q'entre L. met.]
muBoereit L. 1167 Mes~\oe\ ndd. K. WSSi \Hx«.\(ym. L.
— 185 —
E a la porte deacenduz; uto
Kar nul ne fu aparcevant
De lur venue, petit ne grant.
La mesnee fud endurinie,
Kar lur venue ne savoint mie. __
Kant la damo l'oi counter, ii«
En une chambre s'ala inuscer.
Meu7 vousist estre pendue
Ke del aeingnur fust aparceue.
Sire Amilun fist mult com ber,
8a gcnt fiht tuz assembler,
Citizeina e chivalera,
Serjanz, valledz e esquiers.
Tuz ceus, ke avant vi! ravoieut,
Merei crier touz li voleient.
Son maltalcnt lur pardona, iiss
Od sei lea tint si les ama.
Dune fiat sa femme demander, 101*
Kar de li se vout vengier.
Tant fu quiae k'ele fu troTe,
U de pour s'eateit muacie. um
Si toat come vit sun seingnur,
Si ae pauama ele de pour.
Le aeingnur la fiht relever,
Bei la comcnce a cbastier:
,Dame," ceo diät, „leaaez eater!
Ne dusaez tcl duel demener
Pur ceo ke sain aui revenu!
Mult bien vua fuht avenu,
Si fussez tele com dusaez eatre,
tl73 mtioc. 1174 »voieot. 1176 la oi, 1176 aa il>. 1163 la >t.
1)90 «a aateil. 1191 com.
1171 ne]om. L. 1172 petit ne sr] tant ne quant L. 1173
endorinie L; esturmio (!) K. 1174 Kur] De L. 1175 le] om. L.
1177 Tolt L. 1178 dol]de son L. fast ap.) PBtre voue L. 1179
Sire] So L\ om. K. mult com] com Ical L. 11^0 tuz| tot L. 1181
Chasteleins L. 1182 vadlet L. 1183 Touz dcuaiit li renerent
L. 1184 toui] So L; om. K. 11 vol | ponserent L. 1186 8i]e L.
1187 Donque L. 118S veut L. 1190 0] Me« />. esteit] fuist i.
1191 viat L. 1192 Si so] Ele L. ele] o»i. K; rgl. L. 1195 ceo
di8t]dit il L. 1196 deussez L. 1108 tus fust ben L. 1190
sez L. deusaez L.
lanasez
Puia feiates jurer mon serjan
ijio Ke mes ne duase en mun vi
En cest paia revenir,
Ne pur vivre ne pur morir.
Sovenir vua dust del bordel,
Ke mo livrastea pur ostel;
i«ij Celi avrez tant com vivrez,
En nun de duairo le tendrez
Dune fist fere la une torele;
Petite fu, mea forte e bele,
E 81 fud haute dureinont,
1220 Kar veer la poeiat tote gent
Outrc tote la cite;
La fu la dame enferme.
Ja mos d'ilek ne pout isäir,
La remaindra desk'al morir.
1225 Autre dames eusample avront
Coment lur seignurs guarderu
Line garce la aerveit,
ItiUI ino ert. UM iic »vol. 12(i« ma •
■urr«z. viurrts. 1216 duitrte. 12120 poei<
1200 deu] om. L. \e\So L; om. A
n'auoi L. 12()5 E — dcl] Qe viuro no d«
Boueiipz L ■'— ' iii-'"' ' LJQS— u.
— 187 —
Par une feneatre li porteit
Chascun jor sa livcrec,
Com de counte fud coinande. I2S0
Un an vesqui ai e un jor,
Danke moruat de dolur.
Sire Amilun fu mult priae
K'a autre paino ne Tout livre.
Uno puia fenime ne vout aver, isss
Nul oir nen out de sa mulier.
Oweia Teufant bien feffa,
De tote sa terre renherita,
Kar bien Taveit deaervi.
Eu bone vie lang tena vesqui; i«40
En bienfez scs jors uaa,
Aprea la mort a deu ala,
E Amis, öOQ frere, enaement.
Mult a'entreamerent leaument
E bone fu la compaignie. 1245
Lor corpa giaent en Louibardie,
U deu fait pur eus grant vertuz,
Eveglea veer e parier mutz.
Tot enai finiat le aermouu
De sire Amis e d' Amilun. isw
122» llur«F. 1232 nunc. 1234 Ke *. U out. 1236 ne. 1244 •« eril.
1228 Q8 pur L. luy /.. 1229 liuero L. 1230 Com de]
üoment lo L. fuitlout Ij. 1231 a\\oni. L. iour L. 1232 Dimcv]
\ drein L. dej pur L. 1233 preise L. 1234 a|om. L. ne —
liy.]nttd liuere L. 1235 Vnke. 1236 eir nen] eyse L. 1237
Ewein (!) i 123S l'.'n li.| li heriia L. 1239KarlQei. l'aT.l
aueit L. 1241 fe/. — una] faitz se pena L. 1242 lalsa L. 1243
E]om. L. 1244 Moiilt se amercnt tierement L. 1246 A mor.J
Lor Corps L. 1247 grant] So L; om. K. 1248 Les orfrf. KL.
Toeglos L. e p.] parier lea L. 1249 So L; Ici flnist do Amilon
K. I2Ö0 E add. K. o d'Am.J o de syre Amillioun L; 8un oom-
paignon K; vgl. r. 1249.
AMICÜS RIMUR OK AMILlUS.
FYKSTA RtllA.
1. Semja tctln eg Suptungs sinfd
Og s6nar mildku rivra.
Von til guili er vcrnden blW,
Virtfar skulu ])ail la^ra.
2. Heiter laiinum hvcrjum ficin],
Hann Bern üttast löngum,
Verndar hann ohs um Tcraldar
goim
Ä. Teigenum harla firüngum.
3. Sem og ci meira um gisldar
heim
Ad sinne af gypjar faxe:
JEra og dyr(t hö Qdling peim,
kt Ollum tungum Taxe!
4. Skal eg (6 hefja horna
straum
Af heidurs efne frödu,
Og finna ciunlivorn gleitc-glaum
Onlla fyrir bringe tr^du.
6. üpp hef cg »y& orda gnätt
ort af Ruildar amfde:
Pipp(n köncr pnidn drött
Piagar & Frakka lyde.
6. Stjöriiar haudre stiller rikur,
Stoddur mörgum geedum,
Honum finnst oinginn lofdung
Ifkur
lijiat { Sdram kreedam.
7. Hans Tar oidi nytar nü
Af nödru frit'niiigB aveita:
Karlaiuagnüa, kempan sü,
Er kunno averde heita.
6. Honum var mart til lista
Ud:
Letrin trd eg Jiad gk^re.
Kristnadr Tar med kurteiat g^d
Kängaina arfoim dyre.
9. Hau^red lamlaina, heidur og
«nagt,
Hladinn at ment og d&dom,
Furdu fremro enn feinge eg sagt,,
Frütur af orma lädum.
10. Borg og kastala büed med
Hat
Bra?dd er nSdni biVle,
L£tam bida ad IJ^da um fyrst,
Päd liggur ( orifa hj6le.
11. I kastala einum kappinn
fr<4dr
Kterlega bygde leinge,
Pfskur ad »tt og [lar med ei
hljödr,
Hann f>6tte gladur Tid meinge.
13. nercana het borgin »A
Hudlung- &tio ad atyra;
Riddurinn &tte rika frd, P-2>1
Rekka atemde dyra.
9,1 HaudrcdJ/. Hofferd? V. 10,2 Brjedder ms. 12,1 Ber-
thana ms., sonst Bercliaua; iWi schreibe Bercana.
190 _
13. Pekkur af mörKum , |iai!
Bkal tj&,
Poroa lundarinn evinue
Atta 9on vid auitar 11&,
Eiginkonu aiiine.
14. Fader og muSor füalega pA
Frama vilda att napitc,
Til Röma-borgar rekkur mun g&
Sem r£ttre kristne stiege.
15. Heiman feräiBt liiltnor
fricgur,
Hoska kraddc lylle,
Og aTeinuinii ungur synest faiBgur,
Sifimder trile eg bftfc.
16. AlrorA-burg ad bitte liann,
Hoska byglJ ( lande;
Riddarinn fann [>ar rüskvan mann
I r^ttu trygdar-bande.
17. Jallinii frdtto freegtlnr-mann,
Floyger hjalnis og gorCtar,
Ungan Bcin alt Attc bann,
Og efler {legnr til ferilar.
18. Jatiina mielte mät yiit bann,
Heiltcr grettira fltja,
Pt( riddarinn vill roeit rSskvan
sann
Til Kdma-borgar ritja.
19. Felagakap ad firdar {leir
Freeger med ser bnodu,
Og jieir sveinar ungu tveir
Ott ( sainro stundu.
20. Riddarinn ht^lt og rSakur
jall
Til Kt'nrn ])ü mod prydo.
Peir leiddust inn 1 Ijiiga hall
LeyRter af Silu atridc. ■
21. „Erinded okkar er ekki
aeint,''
Odling kvedet ]>mt reyna,
,Per vi] eg fA jmd gjÖrla greint.
Ad garpar lutFa b^r sveina.
29, Tdar veg med ledatri oü
Vtnr »kulu peaa bidja,
Gf Bkjülduug Till med skjätre dÜ
Skira okkar nidja.
23. Pigg l>u Ä ni6te Pundar b41,
Par med annan groida!"
Herra pätiiin büf Ritt mal
Og höldum Ict til reida:
24. „Pigg eg ei neitt fyrer
l^oasa gjörd,"
Pengill talar vid yta,
„F&tffikum akal Fofnis jörd
Fyrat af giize byta!"
25. Tiggo hinn i-ike talade 8t6,
Trnustur af Fofnia aveita: p.
,Siekod ykkar eveina tv6 .'
Stpmdor Bkal {leim Teita."
26. Pegar f itad sein {)ein)fill
b^dur,
Ad I)eim skule orka nAda,
HGlda nidja bilmer pydur
Hann rüd kriatna b&da.
27. NOfnin gaf peim nytar og
fricgur
Nsst ( sinn Btarfe :
,AniiHag heito bwgr!'
Hann var jallsina arfe.
28. Ami'oua var aniiar {legn,
(Irr vid grimiaa lydo;
SA bar rekkurinn rammlegt megD,
Riddara-aonarinn pyde.
I
13, 1 padak xu^umniengeachriihen ; datiach ein woft ausge-
etrleheti. 19,2 Fraegdor ms. 20,2 pa med zteeimal geichr. 22,1
Tegur w». 25,3 ychar, a atn u corrigirt.
29. 86 TÖru Ifkor greiDar tveir,
Er sAaat af hverjuni manni,
All öngver {)ekta ytar raeir
Annan ])ar med lanne.
I iV). Brögdug kerin bera löl
tvenri
Br&tt til pessara sreiiia;
Vöru {lau h'k atf Texte eon,
Valin tneil ailfred hreins.
31. SToinum veitto hnnn Bn-md-
«r-(?jöf,
S<5 Bern tignin stede,
Ödliofr {logar med öiigTa töf;
Int er sUk( f kva>do.
32. ünnest vel med allre magt,
Audnu og lukku bidc I
ÖUu framnr eoo f<c eg sagt
Frffiger {jakka prytle.
33. Fcdur og nidjar fdsloga f)Ä
Frtegum |>nkka tiggja:
Kosra 14tu kvcdju (&;
Kappar urlof piggja.
34. Aller fodgar aptr k leid
Ott ad ferdum sniia;
Beint og skyrt, til bygda greid,
Bragnar kasta lüa.
35. Situ kyrt, og so hüfum üpurr,
Sreioa fedurner fra-gu,
Kiddaro og jall med rfkre kuit
R^tt med sinne bwgu.
36. Ami'ous var einka-]>ydur,
Ürr vid drcnge snjalla,
Mektarlegar, vid margan blidar:
Ifeistara m& rel kalla.
37. Aadnan hledst & Srra Pund
Ott af r&de beztu;
Vizkan gtaddc Tolla lund,
Vitur og kffinn ad flestu.
38. Osfan fylger garpe {leitn,
Er gud rill prydast Uta;
Hiion {)^deBt valla [>cnna heim,
Pegnr i htefe niÄta.
39. Var so vitur viser s&.
Ad vnritt funilust ilicmi:
Sälämön annan seggor pk
lu i bcinuDD kipme.
40. Pöm s6 timar fram i leid,
Ad Tylker t6k ad vaxa;
I tar heldu örva meid
Öran viö skyfer saxa.
41 Jalls-aon 6x i annan stad,
Orr vid kappa snjalla ,
Mentum hiadinn, og m& Tel t>ad
Ma-tan herra kalla.
42. Honnm var lukkan lagin f
bünd,
Ljiüfum ofuora sktda,
Meistaralegiir k ra^lin vüad ;
Mun s& sa;mder bida!
43. Biddarn-syno skal rsda fr&,
R6ms af gäma tanga,
Ad fcdur hang sötte heim ferleg
Og feikna-söttin stranga.
44. Son atnn knllarsveiger etile,
Sagt er slikt ad bragdi,
A mcdan ad itrum unt er vaAls,
Üdling rÄdin lagdi :
45. „Fordast skaltu, frcendi
godur,
Fora og reide manna;
Vertu i fjarekn, fleina bjodurl"
Frä og eö bükin sanna,
46. Ouds bodorti pil gcyma skalt,
Oift ad J)Ti med ride!
VoraUlar bjöl er veikt og kalt
Yiijt & bciniBiDS lAde.
30,1 kierifi, e aiu ü eorrigirt, 34,3 skyrtj /. äkjiitt? F.
gISdst hs.
— 192 —
p.6.
47. Fremda ist riit tiUga I>iQn,"
Frs^um seigor bann Baliiri,
,Pau er ad vfgu viÜDD iiiinn,
Virdar trüskap halde!"
48. AmicuR aH hlydde hljött,
Hlynntu ad rädii brujrKC
Facter hana eofnur furdu lljutt,
Hann fangar daudan» skugge.
49. Ülför veitto eerliga {»4,
— Ytnr sorger liKge ! —
ÖiBmelcgro eiin sagt er fr4
Sonur riddarutis frsgc.
ÖO. A lidnum tima Icikurinn
'knldur
Loka kom I>egnr til handa;
I ÖfuDdar-niciu £ Orva Baidur
Ytar lögitn ad Tonda.
51. Heiptin raun ( liyggjusklir '
Mert hrekkJN artforrt ranga,
.Sü kappnr r&ku kaatala dr
Klyfer nödra spaiiga.
52. S6 mjOg jta ilUkan gekk,
\Jt öska-trü röu rcima ,
.Vit hvi'rke hans sonur nd fraende
fekk
Pästur & gardo heima.
öit Polinmudlega petta bar
I'egninn harla frsege.
üer akal &. onda orda far;
Ytum biS eg alt heegcl
ÖNNUE rImA.
1. Nu skal öda f Yggjar val
Ytum b,fln tnansOngs-lal,
Staldra bögur, en stirdna hljötf,
Stillist cingiii muhkan frölt!
2. Rima ska), par rii'dan gpkk.
Af riddara-syne, er falscd fekk ;
Hann var stnditiir i «lörri J)r&;
Stiller lieldur parite frA.
3. PjÄnar hang bfu Jirfr og treir,
Pessor rjöda Fjölnis geir.
Vid yta talatfe afrekn-mann,
Orda fudur si'ns miniist hann.
4. Laufa Tyr ad loggist k bffin,
Lydum er |iad huggun vien.
Bidur hann giid, scm biSkin t6r,
Bjarglegt r&U at gofa air:
6. „Egskal finna f^laga minn I*
Vid firda taladc kenipan svinn,
„Viü firdar fyigja mor,
Kara mun eg scm leiden erl*
Ü. AmiUus skulu firdar Sj6tt
Finna, Adur cnn komin er a6tt
Pil skal haldn i hilmers borg,
.\rt hOldum kyiine minka sorg.
7. Föru skjött, scm leiden 1&,
Og liru borgina AlTord.
(Jeingu {tegar d gardcon heim
Garpnr prydder linna soim.
8. Fann bann ckki f^laga sinn,
F4red gekk i lijartad inn.
Rrjäst er spent af bölion {>4,
Blidan m&tte ei jallsson sjA,
9. Angbr og aüt med terna pri
Inn gekk I>egar ( vizka 1&.
Ami'cus vard ekki avCfr,
Ovit skji^tt & kapj>ann drffr.
62,2 TeimajZ. gleyma?
t/Mä orda Obergeschriehtn.
V. 63,3 orda] hrodrar unttratriehen
193
10. Farinn Tar hciman fleina
Tyr,
Ad finna rin sinn, harln skyr,
Til ({prcaiin h<^lC bniign lundur,
A<1 bHdur akylile (ie<ra t'undur.
11. Am(cug Tar allur & burt,
Af I>t( rckk hnnn litU kurt;
Sütin jäkst um eiiinu lad,
Pti «orgnr efnin yerita briit.
12. Sfdan hefiir bann sannii
fratt,
Sorgin mundi ei verda I^tt ;
86r bann {i/* vid sjulfan gig:
Sütar liri-|ipto bann ürlOgs stig?
13. K^kat eg nü loita um tSnden
Tftt
li&i og geima furdu titt,
Ad bitte eg penna hj3rTn Piind,
Sem heizt Tar trür t »iniie lunil.
14. Hinnast 8kal eg pann mdlmn
grdr,
Mest ( eeska trür vnr mör:
Hamingjan hefur pä hj61ea Talt,
Hennar Terdur rannea kaltf
k
15. Frajgur leitar um Frakka-
l&d,
Fekk bann litt af Brefno nid;
Pegninn för i pj-zka-land,
Par |)ö ekki spurdi grand.
16. Nii akal ra;da ( Rügnia \&,
Af riddara-syne nükkud tj4:
Hann leitade hing af lande burt
Um löginn, aköga og fr6ned purt.
17. HTÄrr ad Cdrum leitar
langt,
LIfed [)6ttc Terda itrangt;
Fann p<j hyprgi fleina Tyr,
F&r og angur ( hjarta byr.
18. Aütin ItSk un olska-bing,
Af \tyi feingu harma »ting.
Sdrt um hjarlad sütcn U,
Svi'fna bnnn oij lyndis prd.
19. .^miouä bofur bu öda ferd,
Og ytar bans med gkjüM oggTerd;
P& var köppum kynatra-heitt,
S<5 k»rt aü fundu •voldod eitt. p. 7.
20. Rikur herra riüL fyrer borg,
Rekkum tük ad minka sorg.
Voi/.lu hanu bydur Tirdiira ])&
Med veraldar |>ri8, uem kann ad fä.
21. Pei^uinn fr& og pekkiat päd,
Pegnar geingu geetc ud,
Drukku frum & dimma nött
Drengor mest sem höfdu prött.
2"J. Borgar herra d blMre stund
Vid brngning mipiti d peaaa lund:
,Vili dögliiig dveljaat her,
Dyniri fdo per lieidur af mfr.
23. Per hafcd leitad lande i
— Lofdiing, mdttu brinda prd! —
Vinar pins btedo vor og haust,
Vera mun pi'n lunden traust I
24. Orams-son, tu ek nü gipta
Ef gleainnar meette Tarda Btig,]
Dötinr rairiiie, dyrre frii;
Dr6»in mun p6r verda trü!"
26. Oiill og gilfur budlung
bydur,
Kändeiin er i mdlo pjdur;
Peinjjill jdtar pogar i stad,
Pekkjast Tilde gjarnan päd.
26. Pogar Tar brullaup büed (
mdt,
Beint Tar hirden nieata kdt.
Veizlan lldur Tirdiim fri,
Vsena festi hann bauga Nd.
27. Amious Tard srun deemd,
ödling fekk par mikla siemd,
13,2 tytt, t eorr. uuiif i;i,l ee<l« /.«. 96,4 feati|fe»t ha.
Alleugl. niLlJoibck. II. \?>
Af lyitiiin üllum lAliiin vel,
' L& jiu luisjur um lijf;t;ju \>a].
28. Dtegr o? stuader dvaldeiit
D&rleRt iinsfroil hjurlad skur.
Seggurinii tnlar viit «veina ein,
Af sütum felck liann hugarias piu :
29. ,KT6nga8t hef eg," kuppinn
tt'r;
„Kunnu^t er yJur onleil li6r,
Ad vinur iiiirin ukki vt-it til {lesB,
Veiter stÄls og ornia skers.
30. Lezt eg okki a(t t»ita hang,
Ljiil'a ()e8sa frsBRÖar-maona!"
p,8. Kvedur liaoa «idaii kruij^cmi [>ar;
Kappinn büiiin til fentiir var.
31. Epter 8kilde liaan Tirda og
vff,
Hinn vaakü niudur i lleiua dr{(;
äkjSIdung hell i iikägiDn tit,
Skütnum mun |iar l£tta 8Üt.
32. Nd t-kal innn i ordn kidt,
Par Amili'ua bar nioala ȟl,
Ad fvlker leitar um Friikka-land
Og firdar liana med skjCld og
brand.
33. Jökat ])& p(aa jsrn med
lioitn,
JallsaoD nter & irum tveim
Brjösted nnffitt af bölenu apcDOt,
BragDing fckk med barme keimt.
34. Sorgiu Ick um siiiuu paat
Og süiar nngrod nögu fast;
Lilliir urdu blfdu-bcetur,
Budluog leitar daga som neetur.
85. Virdar leita Yoturna tvd,
Vildo bi'ikin «ki'r« sA,
Hdldar faiiga barma rig,
En brepptn Iftcd glediunar stig.
3(>. NSkkud kveld Dem ulflung
reid,
KffiSta vordur fordin grnid;
Pdagrim bitte biim pnido mann,
Til Pariä-burgar mllar bann.
37. „Uefur ]ni brerge beyrt ne
frott,"
Hilmer vard til orda lett,
„.\m(cus iiüfndua, Qrva meid,
EinhTör-siudar d Jiiniio leid?"
38. Kappinu fr& cg iid kvad
vid: „Nci!*"
Hinn klükknar ftegar i vizkn
Kyrtil ginn gaf kallo ^eim,
Er. kuMOe ad fara so vitt uiu heim.
cill. „Bid til guda fyrir gKzku
Hin,
Ad gnrpgins nrostte bverru pm,
Ad finde eg aptr fclaga minn!*
Fylker skiist og hetjan .stinn.
40. AmiUuB & morkur mödr
Most til stadarinH ridur frijdr,
Pflagrfm epter plagade {>ä
Prüdur dreljast skögi &.
41. Adar onn lidin var h'til
Blund,
Lofdung a& fram f einum tund
-Vllvei biiinn yta ber,
Amiciig ad f.vrer *t)eiiD er. p,
42. Pekto bann varta |)egna Iid;
Pd red beilaa bilniorii nid.
Ami'cus, til orda iljAtr
Ansar pann reg bauga brJ6tr :
43. „Hefur [>ü nükkud, aprakk-
inn, »purt,
Speuntur pr.'^do ( allro kurt,
Til AmiKum, er ölden nun,
Ytar kalla friDgdar-roann ?"
29,4 veiler, t eorr. aus st. 31,1 hsmnlaunffeilr.t 33,4
barme] daiiac/i spcnt, ausgettrieheii. 35,1 vcturnar hs.
A
— 195 —
44. Pegninn M6, pt t)ekkja i 50. E
vanu,
P(S red aiiga Ijinn ßonilc mann :
,Pv! aeg^orinn spvri ad gj&lfum
8Är ?
V.g li \>\g fyrre, SrvA grer!
45. E« leit ()ig fyrro, laufa Tyr,
LofiliirifT [löttist full-vfl skyrr,
Komtu 1 niorcun," kuppin« ttV,
.Kyrtül p\ua berr vitne mdr I"
46. Hilmer ^laddest hui^anuro i,
Hreesa tiük ]i& irizku «ky;
Bragiiiiig vnrd ( brjAufo kätt,
Bauga Tyr rdd ans» h&tt:
47. , Aldri sä ejf f ig, örva gri^r :
AmiUus var likur mir;
Pii hefur fuiideil frajgdar-inann,
F^lage minn ad kallnst bann.
48. Oarpurinn t>'SEC g'lfur af
mir,
Gr»dis l)fil og ornia flkr'r!"
Si'dan liofiir hunn santia spurt
Og sötte pe^ar & skiii^inD burt.
49. Bragnin^ reid tiJ borgar
licim,
Urieddur allur nüdra seiin.
Vi var 1 biirtu bauga Tyr,
Kann brMlega [legar nd gerda
snyr.
deigc &dur f6r
\miliu« OK ferdin stör
Hurt af I'nris, bragniiig mffilr,
|{:;int til &r ad Ijiilda lictr.
31. Pangad sötti ttvinour og
liierkr,
S& muii giirpiirinn auduu storkr;
Yjsse bann okki «f s-irda nveit,
Viser Jiegar ad lierinD leit.
52. „JEÜt eg rötf, kvad örva
grÄr,
„Oviner miliar koruo hör:
Nii mii büitäl { branda lirit
Og borjnst Hkjött *vid yta p&!' p
53. Arailfus herder lioska drött;
ninn fckk liogar ad IjOtduro sott;
üra^iuir lynta i bi-inda hrfd,
Büeu er allt ( ha>ttu strid.
54. Virdar liiaupa & Tüllinn
friim,
Vasker hefja Rt&la glamm ;
Stöd vid vöd« af strfda fAr
Sircingelegn og duudinii s&r.
äö. Ilöliiiim sTi'dur heiptin br&d.
Ilietta inuii ug um vizku Ud:
Skoi eg 8VÖ Iwäa Ijöd« kver,
Lyder mega pakku mer!
J
10:
I
PRiDJA RiMA.
1. Ljöda smi'd og lAtin blid,
Kr listen Tilde nciina,
Fremja skal i frieda sal,
Früdan öd ad kenna.
2. Er mör (Au til orda d&tt,
Pö ytar vildu bidja,
Bragarins rött «kal brjüta stett
Og Bauga tein binn pridja.
3. Hitt skal tji og telja tri
Titt um gümu Tagiiii,
Pur hüldiir tvoir ad hvössum geir
Ha!tth-gt siridod magna.
4. Vard 4 hie, \t.\r hirdeu stö;
Hröttar töku at gjalla,
Ainicoü {>/i, sem int er tri,
Vid Yta mteltR iiijaU«*.
Vi*
tä.* ^J
— lUf) —
5. ^HTailan er her s& höi;f;iir nd
mer,'
Hreyter taUile slüila,
„Cnda sknk l'vrer ön(fvu sak
^llar m6r tifvöila?"
6. Gf AmiKus her, scm tefikaii
\6r,
Einka-vinur minn stseäv,
Muaile vg hraiistur hö^pfva
imustr,
Hjörra lund of nsde!"
7. Jöfur a^r, ad jnllaHnii (er
Jafn-Himrt n'ntiu niinii«",
Dvi'nar rnid fyrer iJiiirn meid
[Og drejjur ( JtOgn m\ sinne.
8. AmilluB sA, at>m int or frd,
Ödlin;; Jn'ptlist konna,
Heilsar bldlur hiliner I>.v*lur,
Heijitin tük uA r<>nna.
9. ,Gu»t vill minn fyrer gödlaik
sinn
Viit gfai'jiinn {jennd Heetta!"
Stiller litjur ad ataldra vidtir,
.Og strfde pessu ad hietta.
10. Par iniin fundur & fagri
grund,
FaRnndiir-siell ad lila,
Pvi J)n hvürr ad [jokte ;fjorr,
Preyter Kiälaina hvita.
11. Peirn Äst ad p^dleg sAgt,
P<i vnr ulakan steerrc,
Burlu strid oi; tiölsinN kr(d,
Bot rar harlu nierri.
13. Med Kfslns fr^gd og lista
na3!;d
Peir lofudu gud sinn fröma;
Peir söru J)ä, sem »a^'t er frA,
Vid sanna helgo-döma.
13. Hvörr red nü med hreinro
trü,
Heited sitt ad magna,
Ad efDii &st \i& aliiri brAst,
Aud» & milk' bragna.
14. Pegnr var hrygd um hjart-
aos hygd
Hrunded, allro niitdu.
Nu vur Ijli'tt med brögnum titt,
Üg bar Jii'ini mart til ra?du.
15. Füru i borg or feldii sorg,
Fiida tydurinn msetc,
Köngorinti var yfor köppum {lar
Kallam.<ignu9 ad stete.
16. Keisarinn pi, sein kynne
eg frÄ,
Küppum fagnar s(nuni ;
Sffimdar-maiin er aeggurinn vann
Seigjft akal frA mi'nnm.
1 7. Aiinnrr akal fyrer üdlings tal
jEdalur i kt^ngsins hOilu;
Riddara-iiOD med raiiKnar von
Käda skal mcngo anjöltu.
18. FrOmda did & Frakka-Ud
FrBiger riddarar b&dor,
8ö cinginn grand med gildan
brand
Oekk & köngsins iMer.
19. Einn var rekkur üngTum
Jiekkr,
Ardiri'cas ad hoite,
I rike J>ar sem rander skar,
lilida-k('ingi«ins-noyle.
30. Hans var ment & M&eOii
hent,
Margan gjördo tnela,
Lyniaku-gjarn ad Ijüga & hvirn,
Og lofdung gjürdo rasla.
i
n,'A t\rei<iter As. «lödaj /. akod«? I'. 12,1 lisla] lyf'ina nus-
gestrichen und list» d^irührryeschriebcn. 1H,'2 Ardincux »ms. ; ajiäirr
zuweilen Arrtinicus oder Ardiricua; kh hübe überall die letzte form
tinyeiietzt. 20,1 Min'hon mn.
?l. Iiina »knl, i öttlings aal
Kkki bar til lleirn,
Amicus lifdur, budlimgs niJr,
Hräilur sinu, Bit lu'yra:
2*2. .Heim vil e<; iiü ad liitta
frü,"
Hilmer gngilo fitilie,
,Vara8tu |)anu Kina ronda mauo,
12. Er veatr er jiRgna* & uiille!
33. Ardirfcus, oing'inn er alikr
I üllii kij'.ij^KinB rädi ;
Varastu |)uDn hinii vuiida mauD,
Yizkan bezt nd nädc-!"
^B 24. Kappinn sterkur kradde,
merkr,
K6ng OS hetjar olUr,
Ut af borg med üngri sorg
Eyder iiödru pRlla.
25. Gekk [>& früdur ^eira rj6dr
Gladur & skä^iiiii kalda
TU sinnar frür , nd s& mun trdr
Sieindcr alUel hnlda.
36. I fSj^rain gurd ad fui;nad
Tard
Fleygnr »tili og rnndu,
Hiinn situr nm hrid >ij& SvSlnirs
hlid,
bveiger nSdru landa.
•27. Vikjura til, sem vöttar apil,
Voifer 8t&l:i od brande
Kristinii-diim med klerka r6m,
Karlains^aüsi lagde.
28. I Pnrfs-borg & prüdre torg,
Ad Pippins nidi geete,
Oötter haus, ))C9B dyra manng,
DreiiigJuiD eykur kete.
29. Baaga Gci ad bragnnr fiA
Balex&ndn'am kalla;
Uitt ei niinnst, ad liYerge 6iiiiBt
lennar liko valla.
30. Rteda «kal i' RSgiiis
Ftdma ad cinu brngdo,
Aster ]>d vid audar Nil
Amiliua ad lagde.
31. Ekke vard d ynde «kard
Pyrw mskii-möniiuiii bilduin,
Rekkurino \>& ü? refla Nä,
Rsddu mart i näduin.
32. Htidurs-STör gaf liriiiguVSr
Hoskum örvii njätn;
Seggurinn fri'dur svanna, blidr,
.S^ndo slikt & miUe.
38. Ardin'cua ad AmiWuj v{kr
Ott med |)rolta Hiiu,
HanD lokkar liul & leyndar>tal
Med lymsku-bragdi sinu.
84. Mdima Frey ad inintiHt ei,
Päd milding fyrri- sa^d'-',
Pvi fckk vciit, med brügdum beilt,
S<S budluD? irü & lagde.
36. Spurde hann t>aiin, er spilla
kann,
Spjota Tyr hinn liarde:
.Veiziu äkjott, |>vi vinur* |>ina p.
fljött
Veik ur {i>!Siuai gardof
36. „Hann fiSrnü ad Gnna frd,*
FIey<;er tiilade spjülu,
,Mikil er gerd i mildings ferd,
Ad mei^i livört aonara njüta".
37. ,Hitt var meir,*" kvad
mdlnia Freyr,
„H& eg {>ad seigja «itillo,
Amicus bar I>ud illsku-par
Opt Tid äeiua spIllc.
38. Silfur og giill (r& acima Uli
SegguriDD stal lir rike.
Alldri h6r fyrer örra grit
Aptr trüe og vike!
li
21,1 ödlttgz A*.
dottur A«.
2!,'2 bar cinr. aiuf 28.2 Peppina h». "&$,
— 198
39. „FleinnsrÄr, «d t'ordar gdr,"
Prsegum seiger tiann Duldre,
, Braut [inu griit seiu biinilu {>iil :
Öuilluiif; aör [»ig aUtri!
40. Viil slculura tili motl veena
trü
Tinskap okknr liind»;
Päd muii ri'nl, «iT reyna dM
Og rtkutn liarmo brinda!"
41. Tieldur vard ( irygdarskard;
Trii og {)ad iingro liii'go.
Bli'dan hog niMd braiJra-lug
Bindiir [leingill fi'a.'ge.
42. Lojited eilt var lydutn voitt,
Par lÄu Jipgunr bi'ider;
Hutin rausur allt og rsdde kalt
Rctt iiK.'d fuUar nider.
43. Kaidde liann tiü um refla brd,
Reytid viir «st oj; bltda,
Um vnndann ]);inn, pr venta katiii,
Og vlfed Jiarla frfda.
44. Hilmor hvekk red huxa
Sckk
Halurinn illsku brädo,
lioid 11 «tund tyrer lauf« Pund:
Loked itiun äiiiildar-rdde.
45. Küppum pydur kdngurinn
bydr,
Kaert er rikpu tiggja:
Vella Tyr iid veizlu byr,
Virdar .skulu Iinua i)iggja.
46. .\niil(us l>£, Sem int er fni,
Ödlings [ipnio nd bordi»;
Hann bat' ker, s& kurn-is er,
Og köuKsins gos;nor orde.
47. Üfundnr |)ad i aonan stad
Ardirfkim illc,
Pikkt-r (jud Tamra ug Hkemdiir-
skamm,
Ad skjSIdung t>^nar stille,
48. EurteiB mann, fyrcr kierleH
{lana.
Er kongurinn röd ad hnela. — p,
Fröttast mA i fricda skrll,
Hvad falsarjnn jfjütde ad mffila:
40. , Kongurinn, fyrer kraptiiin
f>inn
Kappnmi virtcr nyta;
Med Rierdar stig hofur i'alsad {)ig,
Fylkor, meider rita!
50. Döttur {)in, sü dregla Lin,
Er dreinger heidrs «ette,
Seima brjätur sveik ])d gnöt
Med sinum galdra-beite.
51. Wliige haus nd l'okk ]>& stana,
— Firdar Irü eg JiTi lilydo —
Honuin bni i liögii fyrir bdising
sOgn,
En braiiti {lu hugur af sirfde.
&'2. Hjnrtad sknr [>at hi'iptar-
par,
Heizt af sinne ]tröngu ;
Amilfii» liÄ, seni int er fr&,
Ansa nädi üiigvu.
Ö3. AUt hvad gjört er einskii
Tort,
Ad ylar tru:<kap bundu,
Er falsarinn svi'ik i frysdar-leik
Freegdar-maim & stuiiciu.
54. Vid kappann {lä, aem kynt
er fri,
Kdngurinn meelti -pettn :
„Royndu Jiann hinn röskva mann,
SciH rammlpga vill [lig pretta!
55. Rid lit akjött vid reeser
fljött,
Rckkiirinn, ef pti megiiar!
Ilvorr aem lygur , heidurinn
sigur,
Honum illa T^gnar!"
4ft|2 ]fint<s] Dawieh utnge aungrstr. 51,1 Fielgege »i«.
56. ^Undrar mig," i orda Kvif;
Amili'u.s tnlnr viü lierra,
,Tjör>!U Frey ad trii (iii ei,
Takest ]>k allt hid verra!'
&7. ödlin^H r^d med alla d&A
AmiK sagdost lialda. —
Br^t cg li^r Tid bry);gjn skÄr
Berlings knür hinn kalda.
FJORD A RiMA.
1. Manda og (irindn Iirannar
cim nf hlj6dit »tedja
Og Bu margan garpinii gledjii.
Ef gumnii l^duriiin vill ^esi
kvciija.
3. Efne og diemt» fiiinaNt flj6tt
af (r&fiigii ninniKi
um segginn livern er «vikur
aniinii,
15. P4 «orgar-*veguririii ynded ban-
nar.
I 8. Greiiio eg fyrst, ad ßrauisHon
' Aveikst af g^ira tunda:
Vallara lijÄ reiga Pundo
Veittest daude oT Henriks künde.
4. Rodbert ille rauf »i'n grid
med rSngu n'idc,
Konrid STeik & k<jD'.,'sins l&de,
841iei(iara sonurinn prauicr Ij&de.
6. Marcili'us mi«tR lf(, p6 mild-
ing liielde.
Conatantitiuo künginn vccMn
Og kl6ktega kann med brOgdam
tselde.
6. Milun illu margan svcik og
nien|>öll <iyra,
Hug<jn r(5d pvi liaudre «tyra;
Hana var kvön nidröttninn »kyra.
f:
*
7. SigTalde, haan svcikst um
, frid fyrir seima lunde,
Olafur trüde 5rva Punde
Og ^ta beiddc, ad hffitta fände.
^^Og /ta beiddc, ad hffiti
^^ 3,3 Henrinhl hu.
I aiisgralr. hu.
8. Ovinilön sveik putin göfug«'
jall ( gödum trygduro,
Rammlega trüde rieser Jygdiim,
Sü R<Slant l6k vid mcatu stygdum.
9. P6rer liet oinn .iä [)eingi1
gveik. (lg (lud mü kalla,
Pann l^t Ingjalilur |iegniim falla,
Er [)j6nado tionum lefi alla.
10. Herra Sigurd Hügne avoik,
P& liann red drekka,
Oramnaon {r& ug ad gädc flekka,
H6 gulladn skord fckk mestan
t<kka.
11. Eirek nefno og illska-lial
med öngri snille,
Tryggra sveik hunn rotira & mille,
I midro borg bann felde stille.
12. näkon jall ad hulde sig
fyrir liilmers reide,
Knrkiir Kveik Imnu k.ji'ila meide,
Hans kieri |)Jdnn vard svikarinn
leide.
13. VilhjAlm nefne eg rfkings
gniir; med veiga lunde
Sreik Imnu Hrölf ( i^vnfna blundo;
.*?ikling [rüde örvn Punde.
14. Siggeir nofno eg seima
brjöt med sOnna nafne,
Völsnng sveik s& vlsors jafne,
Varga tt& eg bann 6\ i tafne.
6,3 Hans Ihn hs. !^.i rie^ers, das Uzle
16. Prädus sveik I>ann jirüdn
p, 16. *k6iig raed prctm linu,
Tiburtl'ua t6k vid pfnu,
S6 tigge gekk l'rä li'fu aion.
16. Fleireog adrer frümdu evik
I fyrro tnluni,
- 200
24. Darra lundar drätiningf
fanD s& <lys;der kuüde,
Amili sagdi silko-Prdde
Sorgar pust, er lijartiid lüde.
2Ö. Meo^Sll skJide üll mÄla-lok,
er milding angdi,
Gkki tcl ej; ji& upp fyrir lydum, Kan gekk fyrer köng med j;lSdu
Öskast fast af tiu^anum strtdum.
17. Inne eg holdur einum fr4
( orda rause,
Ardirikus, binn ille fauso,
öngran sigr ber gsefu-lause.
18. üpp sknl licfjust Urnis
foingur l ajniu tiSrae,
Par Amin vard fyrer illum rdme,
ödlingB frÄ eg Iiljdda domo.
19. Af köiige bsiddest fyrst ad
fÄ raed friduin htctto,
Ad f61aga sinn buiin tiniiti niivtce ;
En fylkcr litt Iiane orduin sectte.
3Ü. ,Bauga lundur brogdaat
niÄ !" kvad bytor sverda,
nEf {)il liitiir ei beim til ferda,
Hofndin mun [■('■r ajtlud vcrda!'
21. Stiller settu Btofnu-dag med
gtöla tneidum ;
Sikling vard fyrer STÖrum greid-
utn,
Sagna-fdr af prettum leidutn.
22. Ardirikus ad [jv{ hlicr, g6
ytur bejr»,
Bardaga h& vid beiter t;uira,
Bidja kvadat bann ckki um meir«.
23. Hrygdeat vid |)ad hrauütr
dreingr, hradur til vi'ga,
Oekk 1 liurt b& gcymer «ti'ga,
(iraois mun hvergi heidurian sign.
bragdi,
Oramg um h&hinn hendur lagÄe.
26. ,Gcf [)i5 fr«)saii flc-ina Tyr
frÄ fjlkcra bordum!
Myktu allt er uiielter forduin!"
Milding hogda ad früinoar ordum.
27. „Gakktu i ved,'' kvad i;ramnr
vid snöt, »fyrer geymer {jiiiga?"
Pesau lofadc '{liljan brin^a; p.
Pi iiam minka baini» atinj^a.
26. „Lätiu kooia A nefndan
da? puni) n^'ter fleina!'
Amili rc5d hi'iii iillt ad greina,
Ödling beiddn slikt ad reyna.
29. AmiH bjöat af hilmera bSII
med hoidro og anille,
Fälaga siiiD r6d fiona stille,
Furdu verdur langt 4 mille.
30. Atburdur sk oinii bar til,
9em inner kveede,
I Radfax -borg — I)ad r^tt eg
reede —
Kekkum lii eg i tämc nicde.
31. Amicus lij& sinne frü red
Bofna ad vanda,
I STefne ]6t 8& sveiger branda
Sviplega h&tt af köldum anda.
32. Friiiii vakte fleina Pund,
er feste blunde,
Seetan snyst ad seima lunde,
äidan bpurdi, hve gegua niiindi.
24,1 kuude, n corr. aus? 2t),2 rdd] /i*. ri'.
. <iw«f 30,3 ijom. hu. 31,2 svoger, vo corr. augf
30,2 {)ad, coiT.
^
— 201 —
i
42. Sei$; pd mir bid SBiinii allt !"
kvad aroij^er brandn;
Ödling );reinde allun vanila
Um livait sör var bereit til handa.
43. „Pii eg legge lif i ved,"
kvad loatcr skjalda,
„Ad Jui ma-ttcr heidre hnlda:
flerra gud mit slfku raldn!"
44. „Beiddaegpig," kvad buuga
Njürdr, „bezt med sänne,
Ad 8j& vid liegsum svikala manne:
■S^rdu iid {lad, minn g6dur ^ranuef
4Ö. Tökani vid okkar trüleg r&d
og treystiiiii ilrüitne,
U&Dii Diiin [logur at' hailla botae
Hj4lpa naar »6 alldri j)rotne!''
4ü. Am(cu8 seiger: „Kg akal
fnra ad med rädam ;
Mildtir ^ud, af mikliim d&dum
Muu od hjdlpa okkur b&duui!
47. Päd er milt rdd," kvad rsjers
nidur reyiidur ( frudum,
„Ad beotium ad skiptii hviitt med
ffiintum
Um heata-vöpD med öllum klunt-
um!"
45. Eg man r!du i rflced heim,'
kvad raiida sveigcr,
„Pinna (innu er fälsku teyger,
Fleina Tyr, er Irgarnar ^eigir.
49. Eg mdgangaüruggurfram,"
kvad eyd«r fleina,
sFyrer andar grund scm ytar
moiua,
tvf ekke het eg {)ar sük til neina!
50. Pü skalt rfda ," ad rwaer
kvad, „til Radiax-borgar,
Miss» allrar msde og surgar,
A mfnu stelu haadre torgar !"
33,*2 Hlüfiie /id. 40,3 Manna vülldngr out., wodurch ihr rrr» zu
ng iciril. 41,1 f<5UgeJ Danach goodur, nii.ii>rslriclieii. 47,2 hratt /i«.
unfous svarade audar Gunn
af ord« aal'nc:
,Eg var staddur ä oinum stafne
Og minn br6dur fjpatru jal'no.
I 34. Par koni dyr i dr&kous
mynd med dunur og undur,
Vildo rekkiuD rifa i sundur,
RammlcgA gokk sä lieljur-iiundur.
ab. Amilfus bar bro^dslu ug süt
' byggj" fl»P<le,
Vildi eg hefoa «( beipt og miede,
HOggva, ]>egar eg til pess neede.
36. Si'dan apenta es »dra kvörn
og siitar svelle,
rj(5tu dj're eg loifde oll«,
LA J)ar bolur a viga-Vflle."
I 37. Aud^'rund r^d ad unsa [j&
med ekkn og tfirum :
„Vin (>inn muu ( vandit-nmluni,
'i'il vidi» horfn af benja färutu.
^ SS-Skundaliangadskj^Staferd!"
kvad skarlatg btlju.
Brädan best tiik blinde ad vilja,
Vid baagskord .r^d so halur ad
skilja.
I 39. FAkurinn hlj6p ]>& fram 6
mörk, sem fyste ad ganga,
Milding Tann \>& nieidor spanga,
Xfnka tök \t& efued strauga.
40. Hvörr t69 ödruni hi^ilsa
blitc med hffifolojte:
,Valla mvn {)6r vuxa ktete,
Völdugr dröttinn angred beete !
W 18. 41. Ilvert skal ferdast f^lage
I minn!"' kvad fleyger skfda;
,Til Radiax hugde rekkiirinn
rida!
I Bunmlega takaniiprautersvfda.''
— 202 —
öl. Ämili'us tök Iingnu vid me<t
()y<ire lumlii,
Svarade bann pefjne ( Bamro
giumlu
8Teig«r hera «3 r&din fundu.
52. ,I'elcke eg ekki ])eingils
hird," kvarl [)pi»ninn aviniie,
,FrÄtta verd ad früiiue I»iiinp,
Falln kann mdr sti'kt ur minno!"
53. nOjSr t>'? djarfan, darra
meidpr!" dÜKÜnif SHjjdi,
»Pinii |iii frii tnpd fösni brng^de!"
Fylkor |miii)inn rädin lagde.
54. GHkktii 1 »lunjf !ijÄ ^tillndf
I» 19. Bil med glpdi' uj; nAdiim!
Sjddu vid öllum svikonna rddum,
Sem Römc okkur allvel bäilum!
55. Vertu trür! Eff treyste Jier
vid try^dar laut!"
Oladlegn jAtar geymor snxa,
Ad guiutia munde heidurinnTaxa!
56. Ballon Njürdur bide \inT 05
brEedi- gödnr,
Af prautar - ridurn [Joir eru
hlj6der;
Pegnar skildust harla fröder.
57. Amili rfdiurÄtt li Bk('ig med
rikro lundu.
Hanii flytto ad borg & fjürdti
fltunilu,
Firda lydur ad jallsaon fumiu.
68. Hirden fagnar berra sfn og
hugdu hid »aiina,
Peir leiddu { borg (il lindo fanun.
Lofdang FaKoar RÜke-Nanna.
öO. ,Mi'r hefr niart 1 ni6te
1,'eingit," kvad meider randa,
,Mit cg ei gk'dc ad gudum randa
Qirnast, mediin B& vill standa."
Gl. Bragninff [liggur braud og
vin med beztum sänne,
61'daii gokk ad svofna-ranne
Seim« Tyr og iingiir srannc.
6'2. I Stengina lagdest aeinoa T^r
og STanninn milde,
Midjft niStt hjÄ meiijn Hilde
Mildinj; rfidin pn'il'a vilde.
fi.^. 8tM A fietur stila Tyr ad
91 und og [lagde,
Mmkinn Jirffiir mest nd bragde,
Milium {)'?iru Brerded lagde.
ß-J. Uniirust friiin atburd [laiin
med ekka ^ilrum,
Fljüdi'd hTi'di flaut i (iirum,
Fylker hji> r ad ]irautiir-fiirum.
65. „Ef pügirnest olsku-bragd,"
krad oydor [linga,
,P& mun eg biina [ii^'v, [idjan
hringa;
Päd m& afli« barnia stingn!
fiR, Feest eg ei vid frygdar-plag
nf fljodu rikii!*
Nirtur 8J5 med naud ad liku,
Nauman gullH ad j&tar sliku.
67. AmiK liafdo dicmin drjiig,
er (Ireif til forna,
Vilde bann ]>vi vid vituro sporoa
Og va-na fordaat linde l)orna.
I
59. Audnr gniud var atlot
kasr vid örva beiter,
Ppgninn öllu [)es»u neiter;
Hiin [ifingil spiirdi, pvi bann 80 [ Vnlla huldod rAde rettu,
Kaunc
68. V(fa list hefur* raska blekt, p. 90
ad vinna pretta,
brcyt
l^ttu
61,2 gekk]ofH. »I». ad] /''(«(i(7i syr, auzi/euli: 65,1 |>yngs,
J)y con: niisf
— 203 -
Eta teygde Adam sUjätt, | L6t s^r vlte att rariiad verdn,
Veifor gt/iU og brjötur sverila-
70. Pesge vite oj? Jirilik öiinur
I)reyter genta
I ftr yt«r niyn<le,
Ar bodordum gekk nieil brugdnu
I lynrle
j Fyrer breunlega iist af hyggjii
vindc.
1 70.
I. Nu »kal Ijiikii upp lj6da a\cT&
Fyrer lyda nieini<:e,
Tumiu lügur troynast mi,
Ef tsppar einge.
3. L^tet ßg gonija IjtSdii knSr
Vm linde fnnnn:
Vizkan »tuddo rclln hör
Hj<i Tipnuni sTanna.
3. Aldri breyitcst atliSfn fpjÄls
Fyrer örva runno;
Vikunii all« var veifer stÄls
HjÄ veiga gruiine.
4. Nd ikal vinda Vidris skri,
Ef virdar lauiia :
Bragnar xkildu brautinne &.,
Er bar til rBuiia.
5. Ami'cus ad )ieldiir beim
Ad hilmors piirdf,
Kla.>ddur uMr kölgii eim,
Si kap):inii harde.
6. i Paris kemur »i prüdo f>egD
Med pryde alln,
Vfger fiiiimr vitur og gegn
Og rifed snjalla.
7. Dröttning Tagnar darrn nioid
71. Hann man girimst güdao
Btig, »i gnrpurinii svinne.
Fjölnir» björ stcal rnllti nd ginne
Og frffida vin ad teilaa luiDoe.
FIMTA EiMA.
Med dygd og löma: _
Per ikal veitast veizlan greid!"
Kvad vil'ed frtSma.
8. Atafcui T«r yfrid kaskr
Vid undii nüdruin,
Hvurfri lioktcit pegDinn vaskr
Pö fr& üdrum.
9. Orunade ekki gullada Lin
Af garpa rAdum,
Kappann bad liun koma til afq
Af kaerleiks didum:
10. ,.\rdir(kuii öfundar l)ig
Med iiUkii 8anna;
A fr^ttiini mörgum fr^tto bann
nilgi"
Krad fiilda Nun na.
11. ,Flc9thcfiirIylo fuDiled {(6r,
EfT fylker nieina,
Bored *^ai allt til eyrna ni(5r, p. 21
Sem ei ni& greina.
12. Päd er hid megta reraldar
vamm
Med Tündii brftgdo,
.Ad bura [>ad nllt fyrer brögnum
fram
8om badluQg gagdi.
^^B ß9,l roynde] y «»»7 e cnrr. (ins? (j9,'2 hurürdum nm- 3,1
^^•tMtuI Ifaiiaeh htl-!, ausgestrichen. 10,.^ Äl/. Ad? V. frit(plfr«tt
L ms. Iinnnj Uantich pig, »usi/eslr.
— ä»»* —
|3k Finna muiider |[d (•'
Vitt rekk all atrCiIa.'
H. 9iis<li hHnn'jA'vift »cia^'-isc
.Ktniia nkitl CK fi""" fleina i>ia.-. ^— ^ ^
IX «Finn min 11 h^rra.' j>t ,«. ,
fljiitcd kT«L ^ -"^
.\V f.ici.« «UUor!" -^,^ ,..
uaTiinniiii «oifjur, hu Rjwrt fti--* -;- _ .
li*.. UriiiinUi); lufsgitt t[\ i*air -7- -""^
feri:; j,"' -^ '-
•^*»-:ii.-« Uiiiiii i'iiklc »eint a^ lis I i:^_-3*
1 r, i'ii Kiilliinifigiiüf k'^s;
v^i k.i;>i.,M' li'itrir,
■•Visiiiit »urtt iiii^üia fleinj Tv;
>>.'5U llokkll lll'iHT,
l)*. Viiiii'iiH lii'ÜNitr horra ».':.
H -kl li>>iilur (1^ kiL'U'.
15». , liJin'kui int hetanl^zi.:
• 'n * .ski'iili'r,
vt **ik,iiwl iriuiidd ieyjiirms
f r«!j ur
> ■■«-■ um r.n'ili'i',
^^*' Nil hi>t'ur fiötta revnx: t;
.«. lur ..n»..| J,,./, ;„■„ ,«:,.
Ä
•■ . , ,'l * ''.V"<1 /'"nach t-m-.
- iki„. A,. y.,^, „l^^:^ j,:
ÄniKos hugde lijOrr«
Pumiur
Mcil Ijeittur og »annc.
ÖngTiiii (jrun liefr iiuilar lundar
Af ödrum inaniio.
30. Fyllcfr nkilst viil fleina rjüil,
Er fulWel treyiiio:
,SigMrii:n gnCe [>^r fljAlfur gud,
Er Be^ge lejste!"
3L AmiouR klf«dd(>i<t kynjn-
8kj6tt
Med kurt oj; snillc,
Ridur i vüllinn raaser fljiitt,
Ad reyim stilin.
32. Ardirfoui) nlhdinn vor
I einvig I)et»Q,
KSppuni Icitt hunn kienn o;^ snarr,
8& kunne pretlii.
33. Amfeus msllc einka-finrfur
Ör rid Hnililo:
,Loged hufiir {iii.loddarinn djarfr,
k lauka Hilde!"
34 „Darra lundur djarfur erti'i
Med drafl o? rpide,
Fljäd og kün^inn faUsde nü!"
Kvad fanturinn Icidp.
35. Amiciis sTsrado einka-hrati
Peim Bvder dAdn:
,V61nde ek iildri Ti'fed glatt
Til Tondra rddn!
3H.Kri8tnr reit liid Tonda Tamm!"
Krad T6iter ])ing»,
,M& c^ \ivi gliidlega eanga frani
Fjrer G'fnp liringa!
37. Hvörgo [lölte minne tnadar
I möri^iim greinum,
R«kkarinn vard i rüinu stadar
Ad rykkjft fleiimm.
31,4 stille] l corr. aus v.
[h». f.i.
38. Harln h&tt ad hjSrrinn galt
I Iiildiir })ijfp,
Rckkum frA eg reidin avnll
I Kügni:« kijfA.
39. Ami'rips fiinn i fälu vind,
Ad fullur megtar
O&do litt fjrer geysa-grimd,
Ad geyma spekrar.
40. H&4ke pr iKkt," ad hilmer
tör
I hjiirtii sfnu,
„A(l fi'lla [)eiina floiiia gr^r.
Mpd fiillre pfnu.
41. Päd* virdest ekki vel fyrerP-
rn^r,
Ad viniin i I>egno,
P^ aviked hafe bann seima gr6t
Med 8urgar regne.
42. Fyrer Bjälfum gude «ynd
er sli'kt,
Ad 83nnu grPinn,
HKtto eg okki liildo rikt
Vid hrister fleina."
43. Kappana fr& eg klökknar
brjüst
Med küldü stiide:
,Liiiim ^kiilum vid laufa fljoüt
Med li8t og pi yde !
44. Berjiimat ekki, bn'idcr, rfkt,
Med bpnJQ kntfo !
rieimgkii-niurk er höMum alfkt,
Ad htBtta tit Ufe!
45. ,Tak [jii aplr ord Jifn 511 !"
Kvad eydor spjöta,
,S6 fordaat mörgum falsara g5]|
Ug fridarins njöta.
36,2 Iiinga])) corr. ans? 37.8
»«i .ituiiiivua itjRR. turna pra '
Af ölluiii n'alum,
Hann by-iteet üUiir i brjimte {)ä
Ad brusdnum dÄdum.
49. ,All.lri aknl ok," »uünn t6r,
,Ef ou, iti& rAdii,
IirR'aitt-liij,'(.a biiula hi'r
\\/\ hyter dAiln!
50. FalBiiit hefur pii frida drÖB,"
KvaS fleyger akfila,
,Voiidsl(!p räilin Tor4» Jjüg,
Kf Tirdar stri'da!
51. Aldri aestt og eiiigio kjßr
Skal ödlinj,' faii^a,
Nenia brdlt nd beriaal ör
Via b^ter spaiigal"
52. ,I>ii munt reynast sannur
ad 8ök,"
Kraa Sp^fKurinn ille,
,81'dan iiiügntiiti sverda blök
Ad syna Hnille!
53. Kfisarinn sjÄlfur kome nd
Med keerstum jSrpura:
Borjast skal eg vid brodda gr^r
Kl' y,
1>A 8ld
68.
Kvad
,Ad 1
Vid 8
59.
I FrÄ r
Sidan
Og 8j(
60.
Ansa '
-Pü 8l
Fyrst
61. '
P& T^i
,Yfer
Skal |-|
62.,
Kvad 1
«Korn I
Med kl
207 —
SETTA RDIA.
1. Ö9.9 a{ kQnnuni cfna Tilde
eg kvtedc,
Koniiiiuiii fiBra kiitnii brag,
Kr kfCDiiat alikt i or<1a lag.
3. BJärioD U&r8 skal brotna
fyrat aS sinne,
Fsst ek litt vid fenju storJ,
Fordaat vill mig bau^a akord.
3. Par ska) »Ht hiJt a^tta far
, lir akünlura :
Ytar skildu oräa tal:
od ad uyju byrja skal.
4. Riddara - eon var r<!Tndur
flcHtuDi dädiim
Badat \i& fyrer hinn blido l>egn,
^ ^. BuiiiD var Iiann i sverda •regn.
5. Keisarinn sitor og köngeina
hird i turne,
Ad Uta & penna laura Icik,
Er lydcr rjöda unda knoik.
6. Hildogerdin hefiir eig akj<Jtt
til bmna,
Fyrer Amiliua bad audar lin,
En aldri {>eim aem gekk i alfoi.
7. Pegnar fr& eg peytn fram
II TÜllu,
Gariiar liöfdu godleg averd,
Glestnii hj&lin med hli'f og gerd.
8. ßragnar tri eg börduat harta
leinge
Kimniur [irjt'ir med ramraa alag;
Rann Jm aul ä midjan dag.
0. Einginn ptitteat 8J& fyrer
aeggja lydur,
HT6rr anuan ynno i cirva lirfd,
Er efldu (legnar langa tid.
10. Steingur og apjät ad atäla
riinnar liüfdu,
Eafijiar iieytiu keciiaku |)ä
Og klökra bragda, bv6rr aem ro&.
n. Esaiu rildu auka atrided
langa,
Flikar bi'taat fardu-brätt,
Kryae med, aö gellur b<.
12. Briiatu f sundur beedi aküpt
og ätanger,
KöskTer menn vid randa mord
Reyndu allvel v(ga-atord.
13. Segger efla arerda far um
afder,
H.iörrinu aöag vid liildar sk^
Hrauaira garpa rumu (.
14. Arilirlooa 6dur rar til viga,
I fleina stürme fullirel lient,
Hann Hyde alilri ür turnement.
15. Amicua bar terna siuned
lireiiva,
t'ar med megn og mannilöm ]iaan,
Ad matte varla aigraat kann.
16. Bar {>vi af aür bauga
iijöturinti {)yde
Laged hvert, er lagde hinn
Laufa I>undur, mOrgu aiiin.
17. Hulurinn miittc büggva, f>&
hann vilde,
Ardin'cua ofan & grunil
I yfrod-anörpum lirätta-fund.
18. „Seggnuro byd eg eietter
cnu aem fyrre,
I nafne guda**, kvad niflung pi,
Kd akal ]['fa fleina-prä !'
9,1 Uttvollat. allileralion. 15,2 manndöm] menn lis.
19. ArdirfuuB Odlings svarad?
m&le:
,Aldri jiigfr eg, 8rva grör,
p. 26. Annatf 'heldur enn viona & Itirl"
20. Ami'cus BTurude enn i
brjöstc Hitiu:
,Boil gkal cg eisjp bjijdii Jier ;
yid berjumst skjöit s>'ni nudnnn
21. Ardiricus «der frani a<t
Med gvd miked branda brak,
Ad bäder hordu vöpna akak.
22. Amfous viird lEfar-roidur ad
brande;
Höfud af {)CgD(4 hdeci' skjott
Hjörva Tyr med nflo og {irött.
28. DArrn-Pundur daudur 14 &
vello,
Heidrr stäls fekk nmklos; gjöld.
Munu nü rcynnst rüdin köld '.
24. Fellur opt r4 fnnged b(dur
löngum.
Nü er IjÖBt fyrer lyda sveit,
Ad Wfaing «tnnder einginn veit.
25. Kciaariiin pledst og kurteis
birdiii nia>tn,
^Amili" söifdii jlar Jj«,
„JEiire valla finnn mü."
26. Peiogill loiddo ]io(;n med
BÖr til hnllar,
Haiin lofndi» giid med listiim {lÄ,
Ad lydpr niAttu titidcr (a.
27. ,Nü er f)ad birt," kvad
bau^a lundurinn fricge,
„Sannad null um seinia Bil.
Er gcttu Tondor rddiii til."
2ä. Dröttninf; fa^rnar darra
lunde Bnjüiium :
,Nii er |iad rernt !" ad rieacr kvad,
Rekkinn leidde Ratto ad.
29. Ad kunj;e vi'kur kempan
snjüU i mi'ili?,
„Hllmer, end ]ni hi^itin jiin,
Haska ^ipt mir bniign Ifn !
Brüdar vil eg iiü bidja m^r
til haiidii,
Mrd Bi'tma iiip;;d og 88emdnr-d4d,
Er svinnro htefdo bauga 14d.
31. Heidur og Bsemd skal hoska
vifed IiiRRJa
Af mer b«ede 4rla og sid,
Ef t)vi j4tiir snijtiQ frid!
32. 06z og lieidur gullada-skord
skal Iiljüia,
Allt {ind gott, sem inua.Ht ind,
Ef audar-grund vill blfdu Iji!"
33. niyddo k I>etta berra keiaar
inn fride: _
,Sngt hcf cg ei vid sa'mdum'nei."^ p. 21
Sjölo kallar vtena may.
I
I
31. FSdnr sinn bitte fljijded
]iee;ar ad bragde,
Bnli.Tandria, bnupa-grund;
Bjürt og rjud er silkc-Hruiid.
35. ,Pig bef cg gipta," ])eing-
ill tniur liiiin Bvinne,
,AmiHu8, Jieim ürva Oaut:
Fyrer «udgruml b4de bessa
4
I>rnut I
36.
Päd skal gjört!" seiger
gödlegt vffett breina,
Jüfre (lessum jätar blid,
Jötna rciinB i Pandar brid.
22,1 lofii ms. 2.'!,l diiiidiir zweimal ijfsehr. 2(1,2 med] med,
d coti: auaf 38,.'} \eidiic\ Dnituchhiyla, oungestrirhen ; steie s}iäler
nachgetrngeu.
— 209 —
87. Arofou« fantnar falda pilju
Ijuaa
Amilfus til eii;nHr-rrf,
8ö eiiigin g&Aa InriT uit |ivi.
88. Yeizlan Ifdur virilum brdU
hS sinne,
Orlof« beiddc baugn T^r,
Brödur ainii ai biltii sk^rr.
39. Riddora-sonuT n'itur burt
hiiin mteto
Til Rndfax-borgor retta leid;
Vid rfkan 8kilde«t ürva meid.
40. F^laga sinn ad 6nna gjCrdo
atillo,
Bann bitte i leyne lofdungs kund,
Lyder töludu niart um atund:
41. gtig hef cg freist affleatuin
öllum firaiitum,
Ardirfcns er fnllinn (t&,
En fSstniid er [)er menja N4!"
42. „Laune \^.t gud, som leyst
befur allan randa,
Margfaldle^Hi milding, pär,
Ituntu hlj6ta gjafer af ra^r!"
43. AmiU {lakkar pfdum bauga
luudc
Karteielega, Sem kunno bczt ;
Kappinu t<jk sinn brlida best.
44. Panninn skildu pegnar harla
fr6der,
Allvül bvorr fyrer üdrum bad,
Aoiiliu.s rcid af stad.
45. Ä leider sötte laufa Tfr
hinn svinne,
Prilda bitte bann Paris-borg,
Pryder il&la, ad miata sorg.
46. Keisarinn fagnar kl^-fer
ntAU og rnndu;
Nil sknl büa til brulliiup skjött,
Er bragnar büfdu pungad sott.
47. GrunsdeekkigoirulunduronQ
aiijnlli,
Itvdd Aniüin biifdi' uimi-d »narr,
V\i aJdri kum bann til Icikn |>ar.
48.
I
Veizlu atofnar vi'ser barla
» prüdur, p. 28
Pangnd »ötto pjöd um bolni,
P&gu mnrger kölgu cim.
49. Höffd at^d mi>d bcidur og
allan aüma,
Sem kji5sB vilde knppiiin bverr,
K>>ignrinn gladde hringu Vor.
50. Püsod var {>& pclla liadin
frömft
Vid pann boska bj5rvn Pund;
Peir hugdu rida lit fyror aprund.
51. Par ruru gAfur gefnar
mörgnm manni,
Oamnar p&gu grcitis injöll;
Oladdeat af pvi birden snjöll.
52. Pegar nd virdum Tcizlan
leid hin fröina,
Sfdan rfdur STeitin pÄ;
Sikling kvaddo bvcrr sem mi.
53. AmiHus og audar akordio
avinnn
Piigu af k6ngo mcstu nnagt
Miklu fraiuar enn nü var angt.
54. Döttiir sinne dSgling gefur
binn fra>go
Rina borg, i lande li,
Er liata rilde eg nSkkud tr&.
i
39,2 Radiär borgar. 41,2 er)otH. ms. 42,1 Lauae] Davor
Lofe, aiisjfenlr. 47,1 lundenn anialla vis, .')0,2 bi5 | un i/iv.
Altengl. Bibliolhtk. II. \\
210 —
Ön. Amilf l'iggur pelU hAuJtrrd
dyra ,
FjSliiiB i;1tB<f>ir «g Kofnis torg;
Haoa fcrdast heim ! \teata borg.
56. Allan lAma ödiing I>nkkar
Biditn rpixte hragning bü,
Birt or })m(I tjrer hiilduiD nü.
Ö7. Sezt ad rfkjum S(>crgarinn
liarla priiitur,
PH rar loks i liinde fr(,
L^der hSfdu fregn sf \iti,
58. B&turinn nknl h^r brotna
fyrst iid Binne,
FjOliiirs virt oe Prosta björr
Frtlla um Btuod ( meerditr kir.
SJAUNDA WMA.
1. Mun og Clin hi'fja hAtta-lug
ni>'d hii'idre süanum,
Fiidum bj6da Fjühiis sni d»,
Ed forma kugg af tiönar T(d<-.
2. Hüldar gcigjtt hjöl'd vbIi
fyrnr hverjiim maiino,
Pö oignagt kunne aura fridn,
n. 39 EittliTiid Till ä nianninn *8iridii.
3. Pu bann a6 kankur og kart-
eisR n6g med ka>te giijalja,
Alli kann hrörna & oinni »lunilu,
Audnan mniins & Tcralilargrundu.
4. IloiUu-gjüfina hold eg bcxtn
f beime |>ogaum
— Mi'd gannre trli og g»tt skul
jjnda, —
Og gamvukuonar-cfnpd göd«.
5. Braal cg fyrro bragaring r^tt
um bragna gnjalla,
Lydor n&tu f lande );<Jdu,
Lysa gkal fyrgt af efne frödu.
6. Ekko bar til nfm-d noilt ü
üdlintrg ectro
Lnngan ti'ma lokg ad t dum.
Bodum fyrat af [icgiic fn'dum!
7. Amlcug fckk lieil^u-bregt od
heiTanH vilja,
Lik])r& hiaul »& lofduag blidn,
Li bann C kSr mei sütor-gtriae.
S. Herra dr6ttaou bitter hrern
or hano vil iinna.
Ad kOppum aukost krapla s&di'r
Og kiprlcgt lüf fyrer dr/ittint
näder.
9. Lpyodur dcJmiir bans \j&»i er
fyrer Ij'dum <iiijüllnni,
Horrnng !<inne a&r Ii6r ring«.
Um gökoar bid & lifaing geing«.
10. Laagnarinri Josüglydn rii-dar
li'ftiiia »^tuiidum.
Er |)iid bezt fyrnr hrairna gvionai
B d:< |)09g er |)riiut vill Unna.
lt. Riddara-goDur ( rr'kkju
lagdegt royrdur aoriznm,
Kappinn raid fyrcr kvul»nna
girida
Kanna nauder, pegninn bl.'de.
12. Ekke vard & ynde \>6i fyrer
Srra areige,
Xema lau.^narlnn l^tte hrT.-dum
Og lofd'ing pryde meire dygdum.
I
7,3 blydfl] corr. aus? 9,3 sied m«. eingoon m«.
— 211 —
13. HiJBtrü liana VBri} harla ftygg
mc/t lirji;ilar-fAie,
Okfn kunnc ekke skilju
öilliog« mein uf dr6iiins vilja.
14. Fyrer Jmd tynde lUdum drös
vid <iö|»ling pPiina,
Lnf;iti<8t af {ivi lytu & svanna,
LoksinsTarA hün hrigzIentIkannB.
,30 15. LoMiiiig hftfa.t lyeifle •Witt
vid luuka Nünnu;
P& forA.i8t gjöril« huno tijyil •(!
frfdu,
Fannat ci alikt & moider ak(da.
16. Liatnr-madrinn 1& f kSr um
latigan tima,
Ekki hut fekk Citlin); neina;
Eitt einii knllitr Imiin »diu sTcina.
17. AmätoR o^ Mtun h^tu (trer
garpar
Pog9er tveir, ait I>jÄuo siillo
Og {)egiiiiiu fliiitu liüsa inille.
18. Eitt sinn tnlnde bauga Tyr
vid br.igna »njulla:
„BrnAar, akulnd niig burtu flyl.ja,
Til Bcrcani »ill {>eiogill vitjai'
19. HSIdar gjöra sfns herra bod
mrd hi'idro og snille,
SMnn flutlu sveiger »verd«;
Segger hafa Big oii til l'urda.
%. Skntnar k6mu8t nkamt i
b-id med ttkeUer raiidit,
Poijar bijup iimgur roöte [mgnum
Mod inikillo heipt og iiurgar-
tregnam.
31. Kasiala-nienn niod kynslrn-
hi'ipt ad kdppuni n'dn,
Peir iSDi »d rekkinii ricniu tidiim
Ranne, borg og gri|)ununi Ti iitiiiu.
2"2. ,Hvprt ferdist pii, fleyger
miil!),'' iid fird.ir !<öi;dii,
..Dm laiidi-'d vftt ad luitu ad »ude?
Lofd mg, luun \>6r «yndur liaudd I*
23. ,Fiima yibla eg födur-leifd
niina!" fylker iii'ible,
,Ef batna kyniie bauga l^unda!"
Bragnnr Hvürudu uud ir lundc:
24. ,Haltu aptur, hj41ina Tyr,
mi'd bo!<kri avoiiia!
Kfdirliat Ipingur, dügling «viune,
Hauditua i)k.il (i6r gjabiu niionel"
25. Runna gtiUa nd ntku beim
iipiui' ruUkar illar,
Sikling fekk pä sorgar-efiie;
äreioar fluttu Srva stefoe.
2ft. Til Radlax kumu rokkar
uptur med royiicr \igra,
.Xminug fekk aD^r«>d gtfeota,
.\f üdlings nia^tle drcgur |)A niestk.
27. Bnd til gud< mpd beiskleg
iiU ni bruddii •siefnur, p.
Ad laaanariuii Tilde Mtta hrygd-
um
Og lofdung pr^dii meato dygdum:
2S. , Milde Jesus midie ainam
miskuiiiiiienidum
Ad m^r, 8('i eg upp aptur riae
Ug nlU-?alduiida dn'ittia priae!
29. EllBgnraend mvrauran doyd
med aorgum skjüium,
Sd gödan afgang garpuriiin hlj6te
Og gB)xku[iiniiurhrtluriiin njöte!'
80. DrAttinn reynor margan
luaiin, \>ö niildiiig bi'di,
Hanacrdi'iiiiui'inn Icyiidurlörigum,
Lydiim hjdlpa af veiginum jiriTiig-
Ulll.
i
13,2 Ecke] E corr. aus? 1S,3 Bockania ms. 21,1 kaatala
TÜ m(>B m». 25,2 sicking ms. 2H,1 Radiär »i«. 28,2 vp i7. d. z.
narligetr. 302 er]cvrr an» ei?
\4.*
— 212 —
81. Siklin;; tnUr vil Bveina
fifiin pnrrit og fyrroi
„Flyttl mit'," kcml fylkcr Bvinno,
,Fljötl til Künis ml beiiliieniiuiipl''
32. Pes""' l'ly>liäu I"'inf,'il8 rflile
StSan bjuggust fljiUt til ferdii,
Fleygjar ftiils ojj brjötur svetito.
33. Pir<Ifir k/imii i frnmiinde
IniiJ iiiPit fAuiu liiDpum,
I RoniH-bortr i.it ri'kkiir i»iljü,
Runnar stiila og nOdru firjn.
34. Bragning okki bninnr parod
büluiiiü e&ra,
STeiiiar fyllihi seimu Btille,
Er sorga rerdur ükamt 6, mille.
35. Bar [>ii<l til, Bi'in birtnr ajtil
1 liijka frreiTe,
Ad Bulliir koni nind ^orsHi" »lüit«
Og 8i>niii'Ht i {md laiidrd fjiida.
86. PesBe )>I&t;a IireingdeHt nü
ud ppgna riko,
O&ran, ^ö oingiiiti bugdt».
Odruiu neitt ad l^iia Jugde.
37. Lyder t/ikii ad leita (indan
lim lündpii vi'du;
Biirtu flj'du hriii i'ir lamle
Hragnar fiidcr nCdrii Bunde.
38. Petta kendu [>cgnnr tveir,
(»r liontu Htiller,
ViÄ AmfcQin töludii (trcr garpar,
8em yfrcfl büru lilifar puiirpar:
.39. ,Vi!tu, liögling, dvpljast
her" ad ilreinger ȟgdu,
„Leiagur ad ainnc, liiufa lundutV
p, 3"i Landsins koma her firn og 'und-
ur.'
40. Amfcas TariT ( ordum fljÄnir i
audH vid bragna :
„Pid skuliut rÄdn, rekkar toiter,
.\il ryai« burt i aitrar sYeiter!
41. I Italfa hafa j'tor soted um
öska-ti'ma;
Batiuid hifur af burdum voriim
Brigilu-Iitpt! » ärum rjurum.
42. M^r hefur birzt f .svefne
syii," kviid BJkling frocge,
qF^laga njinn eg fiDna »kylde:
Af flpstum berr a& kurt ogsnildei
43. I nafne gnds," ad niflung
taliir viiT iiyta droingo,
,Flytid mig med fijötu bragdo
Til FrukklanilB aptur!" pegninn
sagde.
44. ,F,f ad eg fyrida vin minu
vigt," kvnd voifor sverd»,
„PaT mun dröttinn dreingnam
vmgj«,
Af dyrd og milde angre htegja,
4,'). Par mun bilmer heiisu f&
nd herrana viljat
Büpst til ferdar, lirwdur gnder.
Med byrjar houk ähumra ghSder!"
40. Lydtr frA pg lelu i hof &
la'gia karfa,
Bylgjur og storoiar byrinii jiJko,
86 bragnarpyderFrakkland töka.
47. Lffigis-dyre lögdu i böfn,
ei» lyder bald«
U]ip « land med oydor skfda,
Til Aniilf tluttu knppanu fri'da.
43. Ijiiiil'n I*und par lögdu &
land og leita greida,
i'Ädor iirdii bragonr fogner,
Büiidenn fr& eg [)etta fregncr.
I&na »I«. 45,2 Baest] e au» a corr. oder umgekehrl.
— 213 —
<19. Si'dan fri eg imnn sende
iDtmn ad se^gjani Bpyrja,
Hradan lir hoiine ail hüldar vosre,
Og hilmur pesse titlindin beere.
50. 8H«n för 8& aondur var Tri
BJi'ilft n'kum;
Harm bitte |iA Tiü tmrdn studu,
Peir lislnum gügdu af niür|;u
fräda.
51. Sveinn rann «ptur { lijöla
bull, TJd sikling rcedde:
,Kerru-mud'ir med kü|i|ium teit-
um
Kominn er lan^t iSr ödrutn aveit-
uen.'"
) 62. "^SkjülduDg talar rid akTfara
sinn, er skeinkto ud bord>; :
,Oäda kored tak!" garpurinn
sagdt',
Oildis-STetDO fekk ad bragde.
53. „Kenndu fljött !' krad randa
vidur af Ri'nar flöde,
.„Senda nkal eg {ind Kjüka manne,
Kr Rorger t>reyr af haniingju-
banne."
54. Durra T.vr sd droingnum
rann med drykk og fa<du,
Kranka manne kored fa>rdi>,
KJyfcr BtiiU ad mörgu laerdo.
55. Annad ker Iiefur Sdling,
{joasu ßngva Terra,
8ynde bann (ictta sreig'T fleina,
£u ecggurinn r^d [lud hilmer
groina:
56 „Lfkaro ker ad lit og Texte
8& lofdung ekki,
Enn |)er eigcd, aikling, »jdlfur!*
Sfdan anaar menja &lfur.
57. Amilf lioiddc l»'gninn Jii
inpd jijdu m&le,
Kerru-miMltir nd koiuo mi liiiigad.
Er krankur bald» [irauter pving-
nd
53. Til Amilf leiddu ^tar penna
örva heiter,
Sidiin spurdi) Mtia friegur
Floinu Tjr i lyrido liipgur:
59. ,Hvert er, bilmer, lieited
{litl," kvnd hjörva apille,
,JEll og rike, örTa nieidur P
Aukaet niun Ijerfrsgdogheidarl*
60. ,Äm(ou8 heit eg , hjSrva
Tyrl" ad hilnior sagdo,
„I Bercanu T«r budlung fH-ddur,
Öjarlre blif ug atäle klffiddurl*
61. Amili iofad<^ lausnara licims
med Ijufum ordum,
Pükkudu drAttne jii'gar buder,
Peim acm veittc slikur n&dor.
G2. I>ar vard mikill fiignit-l'undur
firdu & mille,
Band haun {>&, aem blid int kunne,
Brigdu-frtegum lijürva runne:
68. „EiginlegarakuIudrTAineida
eigner minar:
Medan & Iff er lester »kjiilda,
Lofdung m4 {)v( giise h.ilda!''
M. Hilmer bj6 til hcegn ateng
og hvOu mji'ika,
Laufa Tyr, ad lagdo *l)tti»gad p.
I Ijdsa ranued eyder gpanga.
65. Pegar ad burdug böndans
frü af budhing apurda,
Pangiid vender {liljnii niteta,
t*egne Tilde garman baeta.
34
51,1 8Teinn]Sve con: aus
dree^a, ausgeftr. 53,1 fliott]corr
? 52,1 akTiarara »i». ad] Danach
mm? 51,1 ad | ad ms.
66. Njöta skyldo, hann frelate
frü af falso rünpu:
ÜdliDK \6t |jv{ alle til reid»,
Er Srva Pundiir kunne beiita.
67. Amili lat jtet «eima Punde
sfd og Arla,
Haon bidur til guds, ad bragning
hatne,
BcinC trü eg aldri dyt^it Iians
sjatae.
68. Amölus ug JP.tun v^ini hj&
Orva nipi<tf
Og [iji'inurtti vel nf |tv(lr(> lundu,
Pegaur, nier & liverro etundu.
69. Laogan tlma leid arf) Fram,
hann I& f rckkjii,
Pur til gud vill garpniini IJtCa^ '
OJörast man eon til nvrra friStia.
70. NSkkra ndtt od oYter töka |
n&der si'nar,
.^mi'ous fekk s^n I srefne,
Sü mua afla Jirautar-efne.
71. Sjdlfur drüttinn sannan i-ing-
il Bcnda vildo,
ßoditknp «inn ud bcra til Ifida,
Er brügnum aflar 8uildar-r&da.
12. Haphnt^I ningill i ranoeA
gf^ingur, rpkka ad finoa,
Hnnn InuHt A Bl'du le^ter branda.
Lait eg panDinii rfmu stand«.
1
ATTA EiMA.
1. Sudra akcid af eagnnr teid
og ii<3nar niniidR
Byrja rilda eg braga af fund«.
2. Mjiikur og h»giir er mild-
iiig frwgui- mörguro itianni^,
Hann .snyst frÄ ijllu voraldur
vamine,
3. Ilprra peita um haudor og
geim 96 hifert og aungcit,
Agcott luf af öllum slunged!
4. Samde eg fyrrs sänar dyr uf
KJaunda bAtc,
Kuggurinn H&ra er kouiinii nd
m/lte.
5. Sem og nnn Ijüd um xagnar
p. 35 Vid nf HÖiinr haiau,
Par eingill gekk ud ürva nieidt\
rt8,"2 ullvel, all utiat/eglr.
eorr. ausY 5,1 liodj oorr. aus?
gtttr.
6. Amtous vakta og alla rakce
atford sfiia:
^&T mun mlnka mikla p(na!
7. Orölttnn sende af dyrdar
hende d^der ppgne,
Leggja r&dio laufa gtcfne!
8. Hann sende mig ad soigja
p^r med aoddan liietie,
Hvcrsu drüttinn bragning boitte.
9. AmiK 9kal ( ödlingi aal med
ÖDgTu klfe
Sonu «(na sripta life.
i
I
I
I
10. Peira blöd mfd (>raatar-in64
skiil ]jc>gn 8t>ni kunne, ■
Pyö t>ig upp tir [lu^sum brunne. fl
ms. af I ü. d. z. nachgetr. {)ydre]
raktij Danach rigu synu, oni
— 215 —
1
11. Vk Diua batna og br£illej;a
KJatna bük(t itf stille;
"Beig pud nkum avetdj epillt'!"
12. ,Eige m& bnd,'" aÜ üiJling
kvu<I viu Drva lumlar.
,HanD viune
sli'kt lil voiga
Pundarl"
1,96
13. ,Ekke & möt skal iiia<la bot
u<I mfnu r^d«!"
Eiiigill t>anuiuu ansa u&du.
14. Hvurf i burt «4 bar fram
kurt og bi-iddoBt ymna,
Sendebode, til stetig himna.
15. Pcingill sTinae I betta Biaoe
})tt r(?a sakiia,
AmiHus tök upp ad Takna.
lü. jHvud er Uli n^it i lldind-
um titt V tid tuliide stiller,
,8eig pud rfkum avefda spiller!'*
17. Vid üngvan mann og &
minn santi", kvBd ödliiig sTlnne,
, Talada eg vid med tuogumiDuc !"
18. »Kref eg jiig med kffirleiks
BTig," iid kempan Siigd'3,
,P«i g^zed alll egg^trpnuai lagd •.•!''
19. Undan teUt sä lidum kvelst
nad tign ud bueigj«,
Päd lufast varla lofduog seigju.
90. ,Heyrd» eg röm," kvnd
betjaa främ, ,si h&tt ( avefiie,
Ad bltdur mtetto brodda stefne.
21. Ojör b6 vol fyrer goizku
pel," kvud garpurinn svinne,
(liOfdung, drul ei U-ingur ud
sinne !'
22. Amlcus b&, gern *iiit er tri,
red üdling neigja,
Ad lofduug mtette ei leingur {>rigja.
23. »Steige Pg \>^r,' ud gikling
tcr vid geima spiller,
„Eingill gudi kum inn ad gtillor.
24. Budiide bann in£r ad birta
per af brögduni sli'kum,
Pud eingill greindc pLgne rfkum !"
25. Segguriun snjallt ad «agde
allt af Borgitr-niöte,
Udüng lejnde Ongvu böte.
2G. Amill )>&, gern int er fr&,
p6ttc ekk! gkarla,
Halnuni kum ^& hrygd l lijarta.
27. ,Var pud aalt,'" kv«d tfger
statt, .{lü vilder keiinn,
.\d eingill baud |>i^r biid^kap
ponnaV
26.„Kri8tar Teit," krad k'?nipnn
teit, „miun kiere brüder,
Eg leidest ei ä lyganna gl6der!
29. Satt er üli'kr ad geigia rfkl,"
kvud gi-ggurino ski're:
Hjdipe bonum so dröttiiin dVre!
3U. „Srü band mir, gern engdt
eg \>6r, ud sjdnar bord.^,
Auku «kul eg vid iingvu ord?I
31. Kfa ei leingur , dugande
dreingur, didttina ferual
Kaiser, miiutu räda verdit!"
32. Endast tal i' Odlingg sal ad
tetlan niinne;
Bragaing gekk f burt ud sinne,
33. Darlegt rAd a( drüttins nad
ad dögling teeke,
Hvört bragning viune börnum
kleeke.
34. Houum 06 t bug med frtegd-
ur-dug, peiin lleyger randa,
Ad fyrr rar staddur i giörum randa:
^29,1
15,1 r£dj ri* ht, 23,1 gpillcrj spi corr. «u»? Davor ge |
1,1 rfktj oyktt ms. 331 Ad add. mn. 24,1 brOgnum ma.
3
35. ,H&de bilde halurinn gilde
lirHuatur tilum,
Leyato mig frü Ij'gunDa liriftutu.
Sd. UkUb &t life halur { kife
harla friegur,
Fjrrer JjaÄ Tar<l eg Jiognum {iit'giir.
37. Felde ])ann liinn falglcu mann
a& tloina gpillar,
Lffgjör i eg ad launa stiller.
38. FriBgdin hans, jn.'ss fröin«
mauns," seiger fjlkor svinne,
,81(kt g&r aldri mSr ur minne,
p. 37 30. Langtumtioiraoglisla '[Dcira
l&neil itiestn:
Bcrr 8& pris yfor bragna fleata.
40. Sknl og ])v{ trcygia og t&kii-
um freista er tn-gder hneiger,
A ]iad rStt aem ritning aoigor.
41. Sj&lfnr gad baud aeima rud
oitt aoddan ofne,
Abraham, gou rg nii nerni
42. Baud honum \i&, gem brckur
Ij4, b6 beint ei J)rotne,
8oB linn olTru aj&irum dröitao.
43. Hani var tni gü temprud
DU fyrer t&lo öUu,
Ad heit bj6 äat f hjarta snjöllii.
44. Oriedarinii »&, hrad giördQgt
Iiii ad geingnum dorne ;
T6k JitI arerd^d aeggiirian fr6mo.
45. Hann rykker brÄH og rida
liiitt ad rcida rosekc,
Sjoe glnam ryna kiffikq.
46. Aptrodo giid Jieini Srva rud,
med ordiim sagdi),
Utn hendur greip aö hart ad
bragde.
47. Päd er gom grrt »8 ]ii hef-
irgnert!* krad {leingill himD*;
Äbrah&in BÖng gae'au ymnn.
48. Pett» er skirt og (leyge rfrt
um I)Ti'likt dame,
Amili hiigaar beiUu-dieme.
49 Sid^n geingiir dugande
druiiigur dr6a ad finna:
,Kleed |)ig skjdtt, min karteit
kTinoaf
50. Far til bicna, 6j6ded Tccoa,
med frsgdum In'nuro,
Ad bidja fyrer brodur minum!'
51. Seima gruod, ( samrc itnod
hüll aat ei leingur,
nin kl^na anöt til kirkju geiogiir.
52. Aptur veik (r& audur eik si
ödling pyde,
Srerdod f)ryfur gegguriiin blide.
53. Sidan gprangar ad siooe
aeeiig, ]>nr avcinar l&gu,
N^ler fr& og oAder piign-
54. Allvel ferr, »d öruggur er
nti oyder gpanga,
I bjartad kom |)ä iirygd'^DStrauga.
65. T&rin lirynja, detta og dynja
«f dygd.«r-manne;
Veit päd ekki hinit vicne UTanne.
56. tliSf [)& raugt og breina *trau*t p. 9
med lijartana lutta.
Ad Tilja droltins verdo [)etln.
57 T4ra flasde tftt & klted^ tri
(>g ad falle,
Seiger |)& Iftt af aorgnr-gpjalle.
5S. Nier mun baina bdied og
ajatnii, bragriiiiir btegjaf
Sreinar rakoa og 1(01111 hlngjo.
40,1 tfiknumj So für takaym zu leatti t
— 217 —
59. ,HTBa^ er nü ti'tl?" {leir (öl-
uüu bUlt vid tjörgii ekeräo;
Bikling bregdur sinu srerde.
CO. HrÄtfann 8k(^k, en hOfuiT af
t('ik med Köriluin pi'iium;
Banade hann {lanninn tiürnam
8 in um.
61. I]j«lma Tidiir f livilu iii<lur
hoika sveina
Lsgde |)e8Ba, lyster fleina.
62. Haffadest Tel uiri liyKgjn
J)el «ü hrpina flteile,
Breidde yfor {>£ bida klK>d>>.
63. Tök ^& llod, Bom bir( er
fjöd, oif bregdur & stille,
Pro b6 ödling enda & oiillü.
64. Hverfur |i&, sem hverr mann
si, af lijörvH Putide
YanheJUan, af veiga luode.
65. lirigdu-Sj<Vtt honutn batnar
skjött itipd liuzfnr iiÄd' r,
Peiriofudu gud «imi Ijüfan b&der.
66. Pegniiin hrerr, er fiolta s^r
i. liriTiiH runiino,
Peir lofudu gud med liätar-sanne,
67. „Mikil er diird fyrer iiiünii-
ura 8k,frd!" kvad m&lma hoeyter,
Krapte lysa kappar toiter.
88. Kappar ganga og klyfar
spanga ad kirkju sinne,
Balexandrfa beid [>ar inoe.
6f). Amili bidur, budluiig« nidur,
ad bnuga |)ilja
Bfde ]>ar ad böndaiiü vilja.
70. ILinn bar hrygd t lijxrtanB
tiyfjd med bürduii) gräte, ■
Sikling fricgur, af sveina Uto. I
71. AmiK «nyr fr4 örira T^r og
ioii ad hvi'lu,
Bragning fr& og bcid um milu.
72. Ad rekkju gaingur rS^kur
dreingur I rauna ki'fe;
SveiDar vuru med sSanu lifo.
73. Feigenn Tard {i&, aom *frogn- p. Stf
ast m&, s& flcyger skjalda, JM
Ad IJiifor BTeinar lifo halda. f
74. Hcrra giidur, hee^'ur og
frödar, himna Bt6tta,
Fyrer trüna og verkon vaittest
(xitta!
75. (^dliiigB dyrd er iildri Bkyrd
hör enii ad Einiio,
Pvf mun bezt, ad lj<idum linne.
NiUNDA KlMA.
1. Loeod Tar fyrr i Ij6da BJöd,
Ad lauf» Tyr yfer börnum stod,
Pegne lök ad minka möd
Heil um alla hyggju-«t6d.
63,2 PtoJ I>vode m«.
2. Feiginn vard fioBSu frlkers
nidur,
Fagra raust med tungu bidur,
Lofude gud Bion Uufa vidar,
Ad lifed gaf Jieim himna amidur.
i
3. Vik eg \inngail vii]ria \k
Um vei;;a akorJu og brugiiing [>ä:
1 kirkju mart bau klökuduiit &,
Kapiiann gpurilo bringa üi:
4. „H»s<l koin tu," seiger
lueverstc frä,
,Ail heiUu göda uitlititost [lü ?
Uögliiif;, neig [md ilyiro frü
Og (Ivel |>uB8 ekki loingur uü!"
5. AfiifcuD RTarade uu<Iar gruud,
Kkki kviiil IiuDii vita um »luud,
Uvud iiü bleue brodda Puad,
Nems blesauilur gud fyrer sioa
und.
6. Petta ug annad {tau hafa
raitt,
Pegninn eiiiginn fekk pess gffitt ;
Braj^niDKi var )>& bülvd bcett,
Brigdu-naT sein hverge liiott.
7. Vikjum painfad Vidris 6<t,
Veiga Tyr yfer bünium 8i6d,
Oladdo Kristur gpirn rj<Sd,
i6 grams rard iivggjiin furdu
fröd.
8. Sveiria tekur hunn när ( fang,
KidaD üt ud kirkju HpniDg;
PIl vur borred hygcju-stang
Fyrer hiiuDH-kÜDgBiuablidu-vang.
U. Amili HUDdü soima bni,
p. 40 Sinne •eigin-stoltar-frü ;
Allisn iitburd iuto uü,
Er üdliug s6r vid sinn trü.
10. Balexandrla bliknar |)A,
Britt vard likuat küldum n&,
Audar skord S uvit br&;
Afrek»-garpar stüdu hjä.
11. Pi ävtt leid af uudar grunri,
Anitar |iaiiDiun kurteist Hprund,
Sveiiia skodar i samre stund,
UÜD synde dyrum björra luod.
12. Hildur Li'nii og büldar »ji.
Ad hriogur rnudur um hälsinn I&;
Petia merke piidao 1 fr4
Pegnar bAru likama &.
13. Sügdu (leir allt hid saaaa
STinnre og ilyrre bauga Mil,
[jjöslega 5Uam lydum ti&;
Pau lofudu gud gern ti'dast 111&.
14. Bj6 til veizlu böndina
blidur :
Bragning Tard vid slillor pydiir;
I tignar-boßnu taldest lydiir,
Tfu daga hverge r(dar.
lö. Bragna eUkan birteat \ii,
Kr&tt iid Dvju hvcrr mann »i,
Küiidxiiii skiUt vid baug« Ni,
Peir byggja eina rckkju pk.
16. Mciro ist og elskun blM
Öngrer böfdu i fyrre |{d
Rnn |>e8Bor tveir. ud preyitu strfd,
Peguar uiitust Arla og sid.
17. Asiio beit med audu og
■eim
Ytar liüfdu hruDnar eim,
Flekkluusc hIIi med flrdum tveim,
Fyrr og nid um veralJar geim,
18. Pease hin götga garpa &it
OjSrsamlega aldri br&st,
Pud U1& varla |iegnum tj&at,
Peyge fdtt i Ijöse s&ac.
19. Hrerr aem fvinge sott edor
sir
Eda sorgurlcgri ünnur f&r,
llarmuriua hins um hjartiid g&r,
ItiiD munde ekki Terda 8m4r.
4,4 dvelj rvrr. ausf 11,2 kurteia ma. 10,2 Ogu** m».
20. PogDBr elakafit ))egar gern
m&,
Par er nü märt ail sßigja fr4,
p. 41 *Nenne ei ad «Inno nytuui tj&.
Kii ikal efna hr^drar skrd.
31. Vaena ])rytur veizlu ])d,
Vir>tHr rlda hrorr seru mii.
Gnrpur margur pjafernar \>k,
Oladdvat [lugna vizku-ld.
2*2. Ainlcus, scm (üdiiriiin t^r,
Atto fyrre liÜHtn'i bi't,
Audgrund svcikst frä önra grer,
iUao daudik kaus hüii s£r.
23. Oärana ficklo ei gullads N&,
Er gud himinna lu^di Imiin &;
Uüo hnfnade fyrre hiliiior BJ&,
Er hffittelega f kerru ]&.
2->. (iat hün |mnninii ;;iBzku »in,
Oiilliida akord Ir^kk Imrdu pln,
]f isie lif Kitt ni&trur l.i'ii,
MiskuDu Klil til hennar skfn.
25. lila samilp audar frund,
Er aiigrod (6l\ ä hjOrvu I*uiid;
Dö af alfkii dreglu Ilrund:
DiDmid fordest ütinur »pruiid!
26. Kvinnan ftn var k&t og
blid,
Hann kvänguHt ^<<^ar & cinni l(d,
!-^ezt ( bii med Svüinis lilld.
Er soggurina unne <krla og gfd.
27. Keisarinn hafde af köppum
pr&tt,
Karlama^niiDi Fpurdan h&il;
Hann lofude gud med meatan
tnÄ't,
Milding, bede dag sein n4ti.
28. Bar \taA til, soni birt er frii,
6rj6tur 8l4lg DMin sinne i xli,
AoiicuB Till mrd hrevMte b4
Heim aptur ( Burcaui.
29. Leid s6 t(d um litl» ntund,
Ad Ijöss var fridur ü Frakka
grund;
Inne eg fyrst af örva Puiid,
Kr n Tar trdr ( sinne luiid.
30. Ainilius til Odlinga sayr,
Er einatt var ( humanuni skyrr,
Son sinn 16r [i& seima Tjr,
Ell svoinninn [lütte hverge ryrr.
31. Päd skul niinoing mcnja äU,
Mun Jivi verda hverge frjAlm
Sö.it [lad merke um aTeinsins hals,
Sviauar og Qrr vid eggjar bäls.
32. I 'Beroani kom budlungi p. 41,
lid
Og bjdd« nkki peftnum grid.
LandtjSld ])egar med Uiiiiu frid
Lyder »ettu kastuluun vid.
33. Füdurleifd siuna Till fylkor
Fregoa vil eg {)ar nOkkud frd;
Bragnar kanlalans büuing 8J&,
Bugudu aller ytar {li.
34. Adur eno lyste & laufa hr(S,
Losna mundo Fjüliiis grid.
Ft'll ad liiloior bnnin blid,
Ad bragning »kylde bepta strid.
35. Segger bÄru sorgar fuld,
Er siklings liiu [leir rnuda tjald,
QAfuät {legnar grams & vald,
Oarpar bäru snilldar-hald.
"g
3Ü. Amicus tök par aiid
seim,
En ^tar {>4ga kölgu cim;
Eyder Stils ad eignum peim
jEtfd sat mi'd pryde 4 geim.
37. Dvaldest nükkud <larra T^r,
Drentc.jum veiltvnt veiülan skyr;
Par til fylker feidum «nyr,
Fülaga sinn ad liitia d^rr.
23,1 eij «irfei ms. 32,1 budlungs] Danach friali, autgutr.
i
— 220 —
38. Sagde honum allt af sinne
ferd ;
fielt er elikt f lj6<Ii gprd
Fia-)jjin lofado fli-ina NjDnt,
llann fv«le u[itr il uilil-jüiiJ.
89. Amill günur n<l fylgtlefrfJur,
Flrin« Tjr, lijÄ liilmer bidur,
Tfükkiirr tliiiu lMii);iir liilur,
LoMor Trültii oi ad Mut.
40. Heidenn knlU eg biltner
{)nnn,
Er hSIdum veiter ffire-baiin;
Deaiderfuü kän(;iiricn kann
Kügii iiiiir|,'ttn kriatiiin niaiin.
41.1 Lumburdfa sat k'idur I)ega,
Ldnguni Vttkto bonja regn;
FrBi;,'ur koinariiiii fa!r |iA frogn,
Fylker J»i8suin strida { gcgn.
42. U'mti hcidne ]iegn vil! herja
&. Rum,
Hafde haoD \)nr til stund og t6m.
n_43Kaudinii *cyilJo kristiiiu-düm,
KappaOB er |)vi vizkan tönt.
43. I'AHnn bodad? ^ein);>l |>'>,
— t'iir niun Torda groinu fr4 —
Ad Tcrd'i Iiann kristna Tel aem
V(at ef ka-mo beraork b&.
44. Karlmuiigiiiia froi;unr fljöit,
Fylker hiifdi« inarga droit,
PSglini; aafnar dai; sein nü!t
Drcingja »vcit med afl og |)r6tt.
46. Epier fälögum fieina Tyr
FljAtlO;;a aende, kcmpan d.<'r;
Amlous pagar til ödlini^a sd^t,
Ekki pötte lictjan rvr.
46. Amilfus ( annan atad,
Örr« T^r, kom kdngo ad
Med {>& fylgd aeo bra^nin^ bad.
Ad beita guörpum uuda nad.
47. Pöira fylt;d ait fiis^nr aA
I'i'n^ill siiarr vid sine ird;
•So!;ger vcrja Svölnlrs brii,
äidau verja land og bü
48. Biidlun? red ad bjäd^ s&tt,
86 branda renidest ekki [trätt.
Hinii liRidne neitar bvellt og h&tt,
Hans mun ilUkao pröfaat britt,
49. Skilde (t6 skal skjüldung U
Mi'd skyra silfur anniid hjL,
Hiindrud punila galU ad g4,
Ciram akal {>etta allvcl tj&.
50. Sikling frÄ pg ad aende lid,
■■^egginn liuidaa «d rwda y\i\,
Bji'da sHkl:, ef gsfe liaoo grid,
Oödleg |)ing ad piggja vid.
Öl. Kappar föru fr& kongi i
Franz,
KAmu sfdtn til heidna manns :
b:kki vard & illakii stanz,
Ytar heyrda sTörin bans:
fi2. „Aldri skal eg", kvaJ heid-
inn bund,
„HÜDiPr bjüda !<&ttur-fuod;
Fyrr skal di-ydilur darra Pund,
rSij daudur failu iiidur & grundl*
ö'i. !>endeiDeDn fyrer aikllog*
bord
O^ sj6la hermdu |>e«8e ord ;
Hudtuag efler branda roord,
t>t]ir büiist fiegar & viga stord.
Ö4 A fjiilli'd Sänes fylker rcid,
Forden vnrd bnniim niesla greift;
Iltnü heidna atüd l)ar *borgin p.
breid,
Bragnar t6ttu {i.iagad leid.
44,1 freyn' nu. 51,1 fialied] Danach F, auagtilr.
221
66. Keharinn tioifndu köppam
— Kann e:; sKkt mcil onliini tjA —
Höfii<t-g(slft )v(> »(•mie sA,
Seggurinn lieiiliic eignnfii ir.&.
Ö(i. Förlnst mi5r viit fripdii listf
Fnlktit allt er liljc'itt og tvist.
Ökiil eg 8v6 Ijüilin lykj» fyst,
Ad T<^r aller l.ymna Kp(>t.
TiUNDA RIMA.
1. Knn skal bras mod annad la^
iftDm fffira ( hrödrar sla^
Og Hnnn 6(t um lauka aläil,
£n l^dum inna s^Sgunnar hljöil.
2. BiTlingR skoid af bottnar seid
Braut eg fyrr ä Snptun;;» leid:
Bilmcr lilj<'>rt med hoKka drutt,
Ha^glega boid vid cina n(>tt.
3. Keisarinn |)&, sein kynne og
frÄ,
Küppum h^dur tjiilihini ulii
üt um Tüll med orma mjöll,
Ad uflast miEtto floiiia i^üll.
4. Ilaiis I ferd med hlif og gord
Horra var einn af (lyrre verd,
Egpi« Bot vid umla liret:
Alblnus liJHkup {icsae hit.
5. Agtett I(f med örva dr(f
Ytar frümdu anemma og si'd,
Oildur üfr snnrr med )rn>zku par,
Ouds mrd hraizlu [lossu var.
6. Kcisarinn gkjütt mrd kappa
ilrutt
Ksnlega skipnr i'i einni nött,
I IlaUa ad Kondc f&
Segge göda liHudrti d.
7. ?j<ilc t)ann er toggurinn vann
Seturfiar fyrcr, einn kaskan mann,
Er BemharduB )i^t med branda
hre(,
Budlung undan öngvuDi l^t.
8. ,Verfd laiid med vaakre
lianrj,
Virdnr gieildcr nödro sand,
Og kristiiin- d6m \>& kumed i
Böni !■
Keisariun talar med aiijullau
liljom.
f). Hjiilmn gri-r fmt* liSldam t6r: \
, Horra landsins vcro [x'-r,
Setrd grid med sannan frid,
Ef seggnr rill güfgn himoa smid I
10. Eg bi'd fa^r," ad huitlang
ter,
Vid bragiia taliido örva grÄr,
„Til pcaa bmut vid gamma gaut
God vill Unna v6rre [iraut.''
1 l.Skilat vid harr sAakjSlduberr,
SIcntna lydur i burtu t'orr.
Kvcdja vann bvcrr kciaarann,
En köppuni daknr lukku bann.
13. Epter leid vid unda seid
()rV3 Tyr um nükkud »keid,
Müguriun bAlfur og milding ajÄIf-
ur,
Hun par ellast fleina gj&lfur.
13. ILumbarilia, sem leturin Iji,
L^der efna hildar 8tj6,
I
1
öä,ii geyslu ms. 0,4 aeggar] Danach in» heidne, auagrttrkhtn.
13,1 I] Olli, um.
I
J
Firda megn riit fleiaa regn;
Frättor ]>etta tiinii heidne pegn.
14. A möte f6r ppini m&Ima
Pör,
Miieorinn vnr oil nie-tu siörr,
NMinK« liorr iid nAIii'gur er;
Nytur »[lurdi i>ii(l lijälina gr£r.
lö. Til ki^iiftninii fljölt ineit
knppn droit,
Karlanm^niix, Br>niJo HkjAit
Til cixli« (""jÄ, seni ereine eg fri ;
ÜMli'g aei>diii<; li«itft in&!
16. Sjettcr bydur gjöle p^dur;
Sepguririn licidtiu an8«r sirfdur:
,Öiigva fÄtl IvrcT Ulf« mdit
Kg Til bj6da keigura ])r&ttl
17. Aldri Ix-r, soin efiied t^T,
Eg skal h.jiSd« usetter {>Är;
Vertu vid iiifd vasklcgt Iid,
Vid «kulum ma(;ntt brandH klid!''
18. Ill»k(in kring um arma bing,
Aulinti linfdt' fliiu-dH liiii;;.
DrciTiirjum [nt liuiid <lögling s\&,
Desiduriu!*, Iieidno »&.
19. Löjrdu fund ü Ivd.i ijrund
Lofdur tvuir um oinii tiiund,
Ad morne diigs skal itulirurinii
»(Tax
Hffitur reida benja lax.
20. Kirdar [K'ir mod frAniin s^ir
Finnast sk.vMu nd morne tv«ir,
Ki'iiiKUr Sil, «fliii kyiMio ef» frA,
I Küpimni "bjndi' ni'idi'r fii.
21. lUoknn j6k p& aum og kläk
Avallt meir {vpiiii vonda brök;
Ein^inn itiA jmr innn frä,
Hanu Ulla heidiie framdo JiA.
22. Enn um uiStt bj& yta dr6tt
Aunileifa s^kk iuii bimzlan skjött,
Flyde i burt aä feldf kurt;
Frceukis-inenn hafa petta spart.
23. Rpide er sllkt ad reikna
li'ki :
Ra.")cr kom frA hinum rtkt,
Hpfiul Tiir |)iid, i jioljnr »ad
H51dar fiMni^u sorgar bad.
24. Frakka l^dir furdu stn'dur
FvÄi'St t«|it(>r iiii-d betija Rrfdiir,
Kltu j)Ä, sein inne eg fr4,
Yta ba<de hSggva og t\&.
25. Felagar tveir inpd frAnan
Fremster vnru ( bilde {iPir,
Holiniiig« Iid ( lijürva klid
Heljar ekkt feingu bid.
2ß. Poira fyljd or R^yse-gild,
Gumnar hcilu smirpa hild,
Köi^liilK« droit l>oir dripu fljött,
Dreinser fuingu licljar-aijtl.
27. Frnkkfl gramur furdu framnr
Fvlird« jioBsuni horjuiu taniur,
I'i'in^ill beinn hel'ur 30 um eino«
Peira rciknast sigurinii hreina.
28. Eptor «tund d prcBnne gnind
Oaurrinn cfler TÜpim fund;
Peir biiaüt ( »tri'd m»>d bronda
brid,
Bragnar magna Fjölnis grid.
29. Kf-Ianra Iid med kristinn
Bid
Kttudiinura bji'da Snirvan Irid,
Pfir ri'iiiia i iiu'it niod randu röt,
KÜKkra biliid(> i>kki hüt.
20,1 I)oir]|) eorr. aus? 26,1 filld m».
— 223 —
(mfeiiB iVjätt mnil afl o?
priitt
^AcT tram i heiitna dr6tt.
Ar fplsgi« hans ( firi)» kränz
Fekk pUT mnrgur nifi—iituiiz.
31. Pur Tar öteept oggja möt,
A11i>kynB strtil med rumU rät,
Vö|in og ekot »itl vtfja |)rot,
Virilur efla alOn^ eoär.
Si. Kylfln^s fjiik Tid ka)dun
buk
Kylfu vod er üundrud iiijük.
47 *Hrumniii!?9 dörr vid dmida hjür
Dreinge riener lifp o<; fjör.
33. Hinn heidiie ]>o^n, med beipt
og mogn
Hann rar fdsa f randa megn,
Fekk 9er lid nifdnn feingunt bid,
Füsg Tar pegar { TÖpiia klid.
31. Keigarinn hast med kvDJa
linst
Kappa sfiia eg^jar fnit:
,Fronijiin) «lag med Traegdar plag,
Og fÄum so ytum onda-ilag!'
35. Branda pr& rar beisk ad
B1(Sded rnnii um alla |i&,
Hjörrinn Rüng vid hildar gSng,
Hrfd Tar bvde Biiörp og 19ug.
36. Peir böidnst p&, sem hiukur
tj4,
B&d>'r kängnr ilagana prjii,
Viird & bid, iid berdosl Tid
Sudlang \)& og heided lid.
37. HTildeüf 6tt af höidum prätt
Heiditin ?ramur & peRsare nött;
Hann flyde 4 skäg lir rnnda rög;
Rekkurinn kunno brögdio nög.
38. Fyrst skal tjJl i frieda skri,
Fagre »kiigur ad heita mi
Daudana Jürd af dö)>ling8 gj5rd,
Dreinger raena li'fe hjörd.
39. Herme eg fr4 i hrödrar
!)kr&,
ninn hoidne talur Tid yta p4:
„Berjumal vid i brandu klid,
Og bjödura ekki Fröiiskum gridl
40. Dvoljumgt bÄr!" ad d61g-
urinn tör,
,Dreinger miner, Tyl^od uiwrl
lierjumüt 6tt vid brairna drött
üg bilum ei vid nfla-prött!
41. Bragnar tveir med bilran
geir,
Bürdust Sngver framar enn peir;
Lfkar meg,'' krad lyddiin rreg,
„LÄtod \t& kanna heljnr-Teg!"
43. Peir heidnu STeima ad h51d<
um tveim,
Hugnrura fiyja raegt af peim;
Hinn franoke irrnmiir fur<lu fram-
ur
Firdii hJT nd bilde tamur.
43. Puingill d^rr nd pangad
snyr,
Pötteat höporinn ekki ryrr;
I annad ^inn nd efldc«t stinn
*OrrastHn \i& med benja linn. p. 4§
44. B4der ( atad, eg birte {>ad,
Biiiiat pegger köngnr nd,
Fremjii prött vid firdu flj^'lt^,
Med t'ra?gd ad vinna heidna drAtt.
45. Falle bragur fljodura fagur,
Finiigt ei leingitr orda glairur,
Lodins kver «kal lenda hör,
Ljder mega nd pakka ni6r!
.*)7,3 iir] mrr. aus vid. 38,3 döglinga] Danoeh f«rd, aungeglr.
41,2 ongTnr ni«. 41,3 LikarJ corr. aus lyker?
— 224 -
ELLIFTA rImA.
1. UlMro, fiydro baiiga Kigt
BUridttOi; Fandaegraajrtter fyrst;
Hoskust oskn eg liringR Lin :
niyilä hin bliMii 6io min i
3. KTinoan svinnH, küt i liiad,
Hün kiiiino ail uniia lijörvii Puml,
Lyndis-gijil vjil Inufii T>r,
Hin Ijösu (irÜH, i liuganumskyr !
3. Hriiiid mctt land og hroiane
trii
Hrygftar atypd ad forilcst sü,
Kiirteis briidurin kren um flcst,
Ef kvendcd licndur öngvun brest.
4. DrÖBin Ijösd, ef dygdcr borr
Dyr og skyr i Imganum s&r,
Oudrockin ikal gtiltadn brü,
Hin gödft og rjüdn stoUar'frd.
5. Oinf i hicfo giillada rein,
Ef Gnindiii stundar vizku-grein,
Veiga |n">l!in varast skal,
Vor og stiör, ad frcmja tal,
6. Fr6i! og gdJ Ti<t firda ly«l
Friggjan dyggva irla og afd,
TU niunns og banda menntud Tel,
I in&ia k&t am hyggju pe\,
7. Sffitnn nia<ta »jAo vid lygit,
Hin ivinna kviininn fordest
blygd;
Lokcfit pkki lauka grund
Af lydum bUJum ueiua stund!
8. Ostc hin ntfota gullR^n bril
GIüJ og bröd vid idju nü!
Allt Jmd galt sein innast mii,
Itre, nytre birtest frdi
I
!). 'Üiturinn frätte endost fyrst, p.^
Oaku-ljöst um bauga rist.
Fülle hinn snjallo FjSliiis bj6rr.
Um fljödpit rjäJa maärdar-körl
10. Bcatinga festings bragda-
knörr
Blfitiir iMe lir 6ilnr vor:
äkordan bordu Hkeinte s^r,
Skyr og dyr, som vizkan 1er!
1 1 . Häfst af [ijöste hölda f undur,
llri'd og 9tr(d med Böherks tund-
r*ar »om foll vid fruda mar
Fridur lydur ad bilde snarr.
l'>. Efndest, gtefndeat Srva hr(<T,
Ttnr nytpr befja strM.
Biid^'r ki'iiignr büust {)d,
Blidur rfdur hrerr sem mA.
13. Allur snjallur ^ta herr
üd Hf modo i »kjrtlda ver;
Flükkurinn alliir fyatest \)&
KU freraja og lenija branda prfi.
14. Skj6ta og brjöta skatnar
hilf,
^kerd er gerd ( örvu drif,
Ilardur vard »& lijörva fundur,
Psr hrükkva og stökkva ( midju
eundnr.
15. \ lopto opt m& laufann sji,
Ijydura [jydum birtoat frd!
F^ystö lir »t&lum logande gl<^d,
Tiystar miate af B&rum m&d.
16. Undur, ( funde ürva br£tt
Ytar n^ter falla fritt.
2,2 Unna] a cort: an*?
cori: aus? 11,1 af {)ioBto corr
skierder ms.
10,9 nr]
11,4 adja corr. aus 9 14^
l
4,2 skyr] sweimal gtschr.
auai
— 225 —
Margur hiie pat tnälnia Tyr,
Mildur a<t hildo kappinn d^rr.
17. Firila hirdon feil & jürÄ
Fljött og ntt niail lilffur-gjörd,
Kt-isaru fulkiil k<ilda nii
AT kaudum blauiluni hrepptu J)&.
18. BJ(5d''(I rt<l um braefnnnidur,
Bistur listur hPidno soidur.
Frnkkar hnkkcr fcllu & toTg,
Frider lyier mistu sorg.
19. Vargurinn
argnr ▼nrniR
brdd,
\6i or blöde ;>ykkt um \&A,
ÖrniDn kemur og eyder ml,
Ylgurin fylger hröfuiim {>&■
20. Beigja og svelgja bläd f
val.
Af bli'dum {ij^dam rieda eknl;
HSrraulegt er ad lieyra sll'kt,
Hraustur lrnu(it>;r falla rfkt.
l60 21. üeidinn leidur hetja-*huDd-
ur
Hdggur eogge prert i nuiidur ;
OihI manua feil ofan & jürd
Ott og fljütt iiiod hlifar-gjörd.
2'2. Harmurinn arniur hcyreat
Clin,
Hrauster, iratistorFraukis-mcnii,
Filagar tvpir, ad fellu J>4
Frfdum blidum ki5oge bj4.
2.S. Birtiet, virtiai bragna &8t
Bli'd og ]iyd, s6 aldri br&st:
A eioni siuadu ytar treir
jEger, frtcger fellu Jioir.
24. Knnuin, Tsenum keiaara brA,
Er kappar heppncr fellu f stiA.
Ovit kom & ürra meid,
86 jtar nytur sorger beid.
2:'i. Rakaar, vakoar rannnr
gt&U,
Reeser leaer, t6k til mäU:
.B(d cg aldrl b6t um aUkt,
Ad bra'dur, nkaide, fellu rfktl
2(1. Haudar snauda boiter par,
Kr hrajfa krtefur [legna «kar.
Droing(>r kalla Jaudu skög,
Af d&dum bridum eggja r6g.
27. Hiedstur aedstar himna
gramur,
Hilding gilde mielto rrniiiur:
,Oefi mör bot fyr biugna fall,
Ad blygde &n Irygd.t hiau hoidne
kalir
2'*. Vard ad bni^d«; vili hon»,
Virdii birit liiiis hüidna mann«,
Pammu heit'.'r borgio breid,
Bragiiur magna pangud leid.
29. Ytur nytur opter (Ar,
Med i'itta og {in'ittH luügurinn stör,
Ilanii gezt um burt; inod Beggjalid,
Suknar üknär urdu bid.
all. Fellu ad vella fljött ( «enn
FliüiL" og moiro adrer menii
Af kfisais Diüg og kappa sroitt
Ivüld er öld um holjar reit.
31. Aldiir baldur lit nf borg,
.\rmer burmar bäru aorg;
Vurj.ifit, borjrtgt vaskor ^ritt,
Vinia bildin reynde m&tl.
32. Frakkablakkiirferdinstiiin,
Fra)j;diir nicgd med benja linn,
Sikling bidur ]>& aiiia drötl,
Ad sondu og venda i Fraklcland
skj.'.tt.
33. Drusin Ijös, krud darra
'g'Äf. p,6l
Dyr og skyr, ad kome hdn h6r,
23,4 /yr wgor »in 27,1 binn« bim* oi^ 29,4 \i\il\furi: uuh bil.
31/2 arm» ms.
Altcngl BiMiotbck. 11. \3j
BBrn riddara biete vid
Bregda og tregda sTorda klid.
34. Sfdan r(da spßgor burt
Fri sSIckfa hlükk med hcidur Of;
kurt,
Drenger fandu dr6ttning ji&,
Dyrre og skj'rre horindu Irfi.
35. Petta af I6tta (legur i stud,
Puniiar fundinn eklldp {lad,
Seiina grundin bjdst bd beim
BKd og pfd f fOr med peim.
36. Mägarinii drjügtir mildlRg
fdon ;
Af magne fagna keiaarinn rano
37. Ytar nytcr! Örva Pund
Allui- finjnilur, |)}'dur i lund,
Fvlker seiger \>& fiilda Lin :
,Fellu & Teile niAgar Jim!"
38. Angrod fangar andar brü,
Intfi og mint« Htultar-frü:
„Mi»8i>r er opt nd ranniium |>oiiD,
Sem mSmium aünnum afla seim!"
39. OdurtQii früdo enda«t mk, |
Ytar nytor lilyde ft:
Fjölnia virt og freeda leid,
Falle liin HnJalU msrdar skeiA !
TÖLPTA RtMÄ.
1. Her skal midjungs micrdar-
vfn
M&trar linde TiBra,
R6na taka rauaner min,
ROgnis kTpyk ad nfcrn.
2. 80 er mfr förlud frjpda skri
Um Friggjii tärH ad Ijoda,
M^r vill eingin menja Ni
McelUHt laiinin bjAda.
3. Fjölncr geyrade frieda Tfn
FuUan lOffirdar sjiSda;
Kemur sii droggen kSId til inln,
Eg kann |)v( ci ad Ijüda.
4. Pvi tnega rekkar roikna rann,
Pö riiddar laged dvtne,
Aldri Tekk eg eina baun
Ods af miErdar-Tfnc.
5. HSIdar, bid eg, lilydo til,
ITrinde sorg og ma'de,
Mcdan »d tjAcat tätfm apil
p. 52Tömt »af Yggjar flKdol
6. Berlingg anekkja braa
fyrri
Bragi af d^ru Ifcge,
Pap »em inlllng cflde glyr,
S& audar-lundurinn frroge.
7, Oetcd var fvrr, ad guUadsbrd
Ojürdc kÜDg ad liuna;
Kaiser talar ?id rika fni;
RjAd Tar lindin tvinna.
B. narmar ntssta hringa groSfl
Reidura-garpa snjalla;
Drüain bitte dnrra Pund,
Vid dügÜDg gjörer ad spjalla:
9. ,M£r vill fljiiga fast i land
Ferleg «org og pfna;
Man og paun mieta menja Pond
Fyrer marga hreyato stna!
10. AoiiKuR rar afreks-roatlur,'
Aadar nitt'lti pilja,
„Panrved Ijdfur og lyudis-gladar,
Og lyaker fleiro »d aküja."
37,4 i] ad ms.
nach fl, ausyeslr.
38,3 monnumj o(i. raorgum? 10,4 Og] Ai-
— 227 —
11. Albdmii biskup ansai ilkt.
Er ödlin^;8 sat jfr-r borde,
Firna-mikid ail fannst um slCkt,
Früinnar gegnde orde ;
13. Biikup talade biMur ( lund,
Budlang petta sagde :
, Mustere tvc^ükal mügurum stund
Hegtug reiaa ad bragde!"
13. 8am|>ykktur vard sjüle
atrax,
Er lagdi anötiD bifda,
Kappa bidur ad koma til lagg,
Kirkjur pessar ad smfda.
14. Urgkard lagdi ödlingfrffigur
Yta gm kirkju aoiMe ;
Tafdist [lannioQ ttma-diogar,
Trdeg, ad Stander llde.
14. Pegar bücd var Jiotla verk,
— Pat man greint i kvipde —
Sjöla fann ])& svcitin merk
Bonn og dr6ttning baide.
16. Ei TÖru riBseri r&din r^r,
Randa Fafnts l&da;
Itiskup bidur pä bauga T^r,
Bardum öllum r&da.
17. ß(St & mSrgu hiskiip kann,
Bezt mi koma til otldar;
Ad vilja köngains rirkta-mann
Vfgde kirkjur b&dar.
b. 53 18. Öiinnr 'kirkjan köllud Tar
' Af klerka sroit ok djäktia,
l Am(ru9 skylile allra par
^^ irtra njita tÄkna.
i
19. Annad mustere m&taligt
Sfilding vfgde, bid fruma;
Herra P&tri hcigad rikt,
Haldcd med kort og adma.
20. Par var grafed f pegsum reit,
Er pßngil] baud hiiin milde,
Kongsins m&gurmed klerka sveit
Kffirt ad hvila skylde.
21. Biskop 8öng yfer brSgnam
tveiro
Beint ad köngging rddum,
Virding marga Teitte peim
VSskum felSgum bAdom.
22. Morgnn nSkkarn menged
g&,
Sem mffilt er i fraida berge,
AmfoHB grdf ad opin var p&,
8ö ^tar litu Kann hverge.
23. Ytam loitin allvel vanngt,
Er orkar sönar frajda,
Ad Peturs-kirkju prddur fannst,
Prüder linnn snda.
24. Ä Amil! leide Ukcd U,
L^der mega päd fregna;
Patte öllum peim ar a&,
Petta undrum gegna.
25. ftar fluttu Srva P6r
Aptur ad kirkju sinne;
Pri.'ivar ginnum ad panninn för,
Pognar lögdu f minne.
2H. Peira elska panninn s&st
Af prautar-mörgum l^dum,
F^laggkap med follre &8l
Firdar hafdu tidum.
27. Oud Till btrta af brSgnum
tveim
Bcrra jarteikn glunged;
Heidur og 16f so herra beim
Af hüldum öllum sungeu!
28. Keisarinn sfna kappa bad
Klökkar af prautar-pfnum :
PA var garpurinn grafinn f atad
Hji gildam fSIaga sfnum.
14,1 frtBgarJ eorr. au»t 22,4 Uta m«.?
- 228
39. Kkko Bkorte virding rno
Veitt yfer greptre l)eira,
Uögling BJ&tfur og dröttuing kten
Dyrau lofudu herru,
30. Eingiiiu lesB af jtum tvoim,
Aiitei" beMe sKkar;
p. 54 Finnst |)vi valla Ttn 'frön n^
goim
Frieäe-baekiir Blikar.
31. KeiBarinn gccdde kirkjur \>&
Kül;;u dyrum geimo
Megtaripga, som marger sjA
Heno { {>es8um lieime.
32. Kirkjan biS, Bern kjnt er fr£
I kvaj'la moirdar-vcBBc,
I Lunibardia, Bern lyder 8J4,
hiii ad atendur [leBsc.
33. Päd Bkal greint, sein ^eted
var fyrr,
Ad gramur med siiia Ij'de
um borginu Hat med bruiida styr,
Bauga njöturirm {lydo.
34. Xü Bkal hütdutn herma tri
Pe\m bfidna audar-Baldre:
NidingB gaurr bar neesta l^ik,
Hann n&de af borgum aldri.
35. Tfu mänade tigge sat
um trauala borgar-vegge,
Hjörva Freyr, ad hvergo gat
HrauaCa unned soggc.
36. Bar {lad til fi bli'dro nötf
Beint hj& heidnum müiinum,
I borgina kom bü bysoa sült.
Ad bragnar däu hrGnnum.
37. Keiaarinn sör og kappa
drAtt,
Ad kaiidans fa»kknr lide,
Brildlcga Ol {ivir borgina Bött,
£n bragoar hepta stride.
38. Sikling h&do srerda regn
Senn med snörpom geire,
Ilandtokinn rar heidne {>egn
Hans og nidjar flcire.
39. Poir eyiida og drApa aulans
l'jöd
Alla nidur ä l^de,
Sü ciiiginn af {)cim optor stöd
Unda breggs i yrfide.
40. Geirrtnn BüngvidgyltarSnd,
GumriKf urdu Stridor,
Sjüla hinn heidnn setlu ( bSod
Srinoer keisarans l^dor.
4t. HcU ]id keisarinn heim (
Franz,
A hüfum lek liä bylgja;
Sjdio binn heiduo sveiger branda
Sanntega vard ad Tylgja.
42. nonum var daoda dicmdar
fljött
Ad döfflings milJu rado;
Ilann frA Högunuo hvorfur skjött,
Heizt ]iar fridr k *l&de. p.
43. Keisarinn amt ad rikjamrett
M<'d rckka sina teila;
Uot'cg päd okkl i hrödro frätt,
Ad hornadar vilde leita.
44. Riddara fram { reeser« Teld
Kaiiilu buud {juim tigge,
Kidtliira-Byne var Binnan breld,
8a;mdor tnio eg Jiigge!
4f>. Leid Bü time um langn stund
Og landains fridurinn htegc,
Ongvaii böf ]}&. örlögs-fund
Örva-vidurimi frujge.
4R. Biakup skal enn birta fri
Bestinga orda-Bmfdo,
Honum rar lagt med lukku h4,
Ad lieknu marga lyde.
37,2 fceckar m«. 43,4 berludar inn.
danach Srfa fund, durchgestr.
4ö,2 hasg mx. 45,3 p&]
— 220 —
47. Outtrffkinn
var goymer
Bt&ls,
Olatlur vid marga \\äe;
Fyrer |iat var liaon firüum frj&U
Of; feil I öogTQ Btridi.
46. Keiiarinn lofade kappann
vol,
Kenn meä f>uDdar slöila;
Honiim 1& büin um hlidu-ltel
BiBkupg tign hin g6(ta.
49. Peturs-kirkju prVdde hano,
Prytter Piindar bÄüu.
Pegar rill ilruttinn dygdar-mann
Draga til sinna nililn.
50. AlbiouH täk erna satt,
Er fpfo [irotna vilde;
Örva iDoiAiir andaxt skjött,
Afreks-maduriiin gilde.
51 Hvdde lieage hjSfTa Pand,
HeidurB-kompan frida,
Par Bern (elutiM fyrr um stund
Frteger legatad pryda.
53. Par Tar lite Eefe-atadiir
Allra jieira t>ngRJa ;
Päd kuiine nd spyrja keiaarian
liradiir,
Kranka l&ied tiggja.
53. Sakna |>ulte9( seima Tjr
Sfinnra garpstn!« anjalla,
Lofade gnd ])ö li^ta-skvrr
Fyrer lin og gtctu allä.
55. Misjafot fl^tta eg mmrdar-
pokk,
Heea \>ai <'rar kenn«;
Rekkar kalU rnuna-flokk
RSgoig kvejkinD penna.
56. Pat mega rekkar •reikna p. 5(1
rauB
R6mB dr hyggju angri,
Stultiir partur stpfju-laUBB,
Steyttur af aOgunne langri.
57. Ytura byte eg 6dar lest
Odg af i»£Io ünjölln.
Peir gripe |>ad »em trogner bezt,
Og glede Big med üllu!
58. Vil eg nü ekki nitela loyrkt
MeiiigK loingur ad sinne,
Fjölnirs drogg og fricda virkt
Ur hyggju falle niiiine!
69. En |i6 flokkurinnfinnoBtr^rr,
Ad flüire Tili laj<ta,
Pä m& Irdurinn listA-xkyrr
Leir { burtu kaBta.
60. Bidja Till pesa baoga
moidur
Bragna Tixku ryre:
P^r legged te til lofed og heidur
Ljüfum biniQa Btyr«!
54. .£tla og bezt ad lendo Ij6d, 61. Skal ck 96 lykta lj<Sda akr4
Lof af (»dar idju, L^der mega ])ad beyra;
Dvlnar ntesta üreggjar Blöd
Dranma ür h^6da-8midju.
Kjallars hTerf eg kuggnum fr&,
Pvi kuiiQ nit ekku mcira.
58,4 fullo] />(iniiWi iiidur nd, ausi/estf.; Tr hyggiu am rand»
naehgtlr. fi(1,2 lir« (« forr. ntmf) ta dracoa« Tyra, ta — vyr«
• mgeslr.
ANMERKUNGEN
zu
AMIS AND AMILOUN.
V. 2. Mit dem auadruck: AI Jmt bin hiiid , appellirt der
dichter an dio feine bildung seiuor zuhSror; vgl. t. 517; Sir b.
V. 4, Athelston t. 7.'
V. 4. beifOnd Pf nee deutet an , dasa die nan folgende ge-
Bchichto nicht in England, sondern auf dem oontinent passirt
ist; Tgl. Sir Thopas y. 8: Iti Flainidres, al byyonde the se ; Theo-
philua (Engl. gtud. I p. 38 S.) t. 1 f. : A hhnehop wond biymd pe
se And Cicile liiiflit Jie Dnmc ccte.
T. 6. Der Wortlaut dieses rerses ist so, als ob vorher-
gORftngen wSre : pnt wire of grete bouiite. Jedenfalls ist diese
auSassung ansprechender, als wenn man iiteti mit b^lrouns
parntlelieirt uud of darar ergänzt.
1. 9. Fast glciclilautond mit v. 6.^. pris in persönlichem
sinne = 'die ausgezeichnetsten', ist mir anderswoher nicht ge-
läufig, doch Tgl. .\mi8 V. 137: 0«er nl pe lond pan ipere pai
priis, T. 440: Oiur til yholden ßoiir d- priin (vgl. auch die Varian-
ten), T. 468: (t- chosen for prils (f ßour, t. 1524: <t cbosen for
priia in loiir; jedenfalls der ungewöhnlichkeit dos ausilrucks
wegen hat H hier und t. 63 pris in princys, resp. prins, S hier
pris in pris-men, DH v. 137 were in bare verwandelt.
T. 11. 'Wie sie sich in glücklichen und unglüfklicben ver-
hSltnissen befanden'. Der nuedruck ist matt, man erwartet viel-
mehr: How pey were trete in weh and woo; ilooh aber lehrt der
anfang der folgenden Strophe, dar diesen Ters wieder aufnimmt,
dass keine Terderbnias vorliegt.
V. 12. dolour ist hier nicht mit 'sobmerz' wiederzugeben,
was zu ire/c nicht passen wQrdo; ich möchte Übersetzen: 'Gewiss,
das ist sehr rührend'.
> Leider muss man das nicht unwichtige gedieht noch
immer nach Wright's aungabe citiren, dio abgesehen von anderen
müngeln ohne zpüenzBhlung ist. Vielleicht Teranlasst dieser
Seufzer prof. Zupitza, seine seit fünf jähren versprochene neue
ausgäbe dieses denkmals bald zu verüffeotliohen.
J
L
- 231 —
V. 13. wynd ist hier ^= wende, wie DH lehren; der Schreiber
Ton 8 bat diese bei Stratmann ' p. 630 a nioht notirte Tokal-
fSrbuag wol b1o8g oingefQlirt, um einen reim auf kyiid zu er-
halten, anstatt vietmciir kynd in kend zu Andern, wozu ihm schon
T. 16 f. htnd — frfnii hiittcn bestimmen sollen; wende in steht
bier im sinne Ton 'gerathen in', wie Sir Tristr. t. 2506.
T. 14. Der sinn dieses verseH ist nicht recht klar; man ist
auerst »ersucht, zu übersetzen: 'Und wie ungewöhnlich sie in
ihrem character waren' — ind«m sie nümlich den pflichten der
freundschaft bis zu den flussersten consequenzen treu blieben —
um so mehr als die dem Wortlaute nach mögliche erklSrung:
'und Ton wie unbekannter abkiinft sie waren', auf söhne von
baronen (v. 28), welche sind com of hiße ofspryng (v. 48) , doch
eigentlich recht schtocht passt; entscheiden könnte wol nur eine
recht schlagende parallelstello.
T. 18. Man beachte there = tehtre, was wenigstens nioht
sehr häufig ist (vgl. Skeat, Notes to 'Piers the Plowman p. 3ö2j',
£> hat deasimlb where as dafür eingesetzt.
Für den ganzen Inhalt dieser siropbe vgl. meine anm. zu
Sir Triatrem v. 11; auffällig ist nur, dass in dieser vorlilufigen
aufzälilung dos im gedichte zu berichtenden heimath und namc
hinter den riiterschiag gestellt und so die Zeitfolge gar nicht
berücksichtigt wird.
V. 2(i. iii pnl lond ist eine geschmacklose Wiederholung von
Jh Lumbnnli/, die nur zur Vervollständigung des verses dient.
V. 28. (H lonil ist hier neben in p»! lond, v. 26, sehr hart,
irahrscheinlioh aber auch nicht die ursprüngliche lesart, da H
und D dafür übereinstimmend iwndf bieten; da jedoch sonst
beide im ausdruck von einander abweichen, so habe ich nicht
gewagt zu findern.
V. 67 ff. Wenn diese verse ernst gemeint waren, so mflsste
es sich um einen religiösen zweck, etwa um die feier eines grossen
kirchenfestes handeln : v. 07 ff. erfahren wir jedoch bloss von
lustigen gelagen und musik, von beten und zur messe gehen aber
kein wort. Demnach haben wir es hier offenbar nur mit zwei
flickversen zu tbun , die das dritte viertel der Strophe vervoll-
atAndigen sollen.
T. 78. Hinter diesem verse sollte statt des punktes ein
comma stehen.
V. 100. Feste pflegen entweder 40 tage zu dauern oder 14.
Ueber den erstercn fall vgl. Skeat zu Havelok v 2344 ; zu den
dort angeführten belegen füge ich noch Lyfe of Ip. CWeber
II, p. 279 ff.) V. 548: And fourty dayes thua fest was holde;
das. V. 2273 f.: Thiis thia feisl , ti» it wus told, Fourty dayeg it
was hold. VierzelintSgige dauer wird z. B. erwähnt hier v. 433:
Pat fest lasled fourten niit ; Sir Beves v. 4357 : And helde a feste
fourtene nip ; das. v. 4.'tt7: Pe feste lesle fouriene ni}! ; Arthour
and Merlin v 2K35: Pe frut lasted foiirleiiniy ; das. v. 3387:
Pis feit laDt fourtein'lt ; das. v. 4081 : fourten niU Arthour held
fest; Sir Egl. t. 1331 f.: To holde brydale they hente, Byt
I
I
lagtyd a fonrienjfijht ; Ootav, v. 1604: Tht frate last yd a fourtt.
nyylil ; Amad. LV, 5: T}tt maimgery last a fourtent/yle', Ouy of
■W. V. 7()9H f.: A ryclie brydale ican orihijned timre: Ilyl gtode
/oirrti'ne nyghtys iiinl tiiare. In licn »linürdiäirhen rumuntischeo
aagus duuora diu feste entwudor liueli 14 tuf^e odor 4 vrochea;
vgl, die diiDküiisvrertliKU ztiHiiiniiK^naiclIunE^en Ton Cuderschiöld:
Fornsögiir Sudrlanda. Inledniui;. (Lunds Vniv. Arsskrift. Tom.
XVIII. Ich titire nach dem mir vorliegendin sepiiratabtug'.)
p. XXIV; zuwoil<>n seliwiinken die hsü., ao KriX äaga (od. Coder-
sdiiöld, Küpunli.itnii 18.S0) p. 17, V2: Slöd petia brddluuii yfir
miinud tmd allri hltdu olr allra hantln ytedi, wo die hn. b hdlfan
mdiiiid bietet: v»|, Clireat. T. 2109 IT. Eiisiitr len noces et In corz
iJurerent plus de quiiize iorz Et por Ertc plus hoiiorer,
Eist li fais Arlus demortr Tos Its barons l'nutre quiiizainnr.
V. IUI. meryst oii mohl ist hier ontwoder sdrorbiell zu
fasaen : 'auf die lustigste weise auf der weit', oder mnyst be-
zeichnet die voniijgliuhkeit der speiaen, wSliretid mery sonitt meist
nur von per«inoti (so v. 2457 Äs man meritsi on molde) oder
Worten urobriiuclit wird. Dafür, dasa trotzdem die letztere er-
klSrung die riolitige ist, apriohc die parallelatelle v. 41i3 f.: Wip
ntete if- driiik ful onesi To serui bi kh a side: vgl. Hörn Childe
XCV, l f.: Eiee dtiys sat her fest Wip mele ntiil driiiL- rieht
and onest. L'li will liier gleich bemerken, dass onesI in den
romAiiKCn als roimwort tu fest sehr beliebt ist, wühreiul die bo-
(iehungcu desselben ultiTdings «ehr verschieden sind, und zwor
bezieht dii.'t adj. sich entweder nuf die speisen und getriinke,
wie hier, odi>r auf das fest selbst, wie King Alis. v. Öß6'2 f.:
The kyny hnd u-ilh hem ninny fest SkIiIk riebe und eh honesi ; Ar-
Ihour and Merlin v. 8651 f.: Kiug Leodeyun Ute maken a fest
Of ulli pal com«, Kirijie oiiest ; Guy of W. v. 64W f.: At the par-
tynyr of the feste, TImI was mnde so honeste; das. v. 7499:
At the Ihrydde duy of the feste, Tlmt icas ryche und honeste^
odor nuf die gaste, wie King Alis. v. 156 8F. : Olimpiiis, thut faire
toif, Wolde nudce a riebe feste Of knyyhtis and ludies honeste;
Kitig. Rieh. v. IHM II'. : Kyny Bychnrd irith yret solempnite At
Westemynstyr heeld a ryul feste With bysschop, erl, haron honeste;
oder uuili auf den giistgeber. wie King Ali«, v. 530 f.: On a
day the hyng honeste H'olde holdyn n feste; vgl. endlich nouh
King Rieh v. 1773 f.: Christmus is a time füll honest, Kyng
Jiieluird it hoiioiired irith yret feste; Arthour nud Merlin T.
7717 f. : Where welcomiHye piii hudde oneat Wip gret ioie and
gffl fest; zum siiiu von onest na den meisten der hier ange-
fahrten St<'ll<'n vgl. Kyng Ali«, v. 4'297 ff,: Ther was monu tent
honeste Monff i/entil lent slod Ilysyfle on theo icnter brod, wo
honeste nud ij'etiid synonyina sind, liiiss bei den gastniälern essen
und trinken reic-hlicli vorhan Ion int, wird in den romunzen mit
Vorliebe orwühnt ; vgl, die zu Sir Tristr. v. 543 gegebenen be-
löge dafür. In di^n romnntisehcn sngus worden besonders die
gnten getrünke hervorgehoben; vgl. Codorschiöld aao. p, XXIV.
Das comraa mich v. 101 ist xu stroiehon,
T. 105. 'Ihre eeBohicklichkciten zu zciireir. Ilrr dürfte
eigentlich bloss Ruf bfrjies bezogen werden , 80 dasg die Küste
nelbiit zur untRrhnItunv der s^psellsehnft siHi mit iljrcn musikalischen
leistuii^en hSriPii hün n In«8en. IndpHsen int du« znnr heut zu
tage aitle, in ma. aber wol kaum Tuff^nkomraen ; wir werden
also vieliiii>hr uü« nunstrucie das porsSnIiche Bubst. menegtrah zu
)^rgHn>:en und Her darauf zu boziohen haben.
V 113 f. Vgl. Sir Tristr. v. 60 f. und meine anmerkung z.
d st. Es Ifisst Dich nicht entscheiden, ob nnoh hrm oder nach
frtnde zu interpungiron ist, m. a. vv., ob wir zu Obersetzen haben:
"und bat sie nls seine freunde (nicht, wie bisher, bloss als seine
feilste) um hofe zu verweilen', oder 'Und bat sie als soijio freunde,
am hofe zu rerweilen'. Ich gebe der letzteren nuffnssung den
TOTZUg.
T. 115 f. Da nach Ittr doch kaum der Inf. mit io stehen
kann, so mu«3 Ute hier 'zurflcklB«(!i'n' heissen : dann muss ober
itr hier etwa dasselbe wie or sein oder letzteres direkt dafür ein-
gesetzt werrlen, obwo) auch y And bietet. Dass diese auffussung
richtig ist, lehrt auch der inhalt der fidgenden ulropKo, wo sich
ilie barone und ihre Trauen auf die erste uuETonlerung des für*ton,
Reibst an •tejnem hufe zu bleiben, in ihrer aiitworl garnioht ein-
lassen und nur das zweite ani'rbieten accepiiron.
T 143 f. Wenn die fussung dieser vcrse in A richtig ist,
so i«t die constructioii ungenau: man würde erwarten: Trtwtr
louf iias neuer non of blöd and hon, pan bilm'x htm tfain, wührend
jetzt der satz so anfängt, als ob folgen sollte: wiis so treic laue etc.
Auch o/ blöd i{- hon ist hier auffällig, es niu8ä_eiiifttcl)Leine Um-
schreibung fOr 'inpnBcl£_jjein ; ich hab?~^e worte in coromära
aingeschloBsen, weil sie eben «o gut zum vorigen wie zum folgen-
den genommen werden können. Alle Schwierigkeiten werden
freilieh beseitigt, wenn man die lesung von y: Byiwene nien of
flenah and hon, in den lext setzt; dann geliört of blöd if hon
natilrlioli zu mm , und auch die cunstruction ist dann ganz nn-
anstös^ig.
T. 158. in mintre, zumal ohne artikel, ist auffiillig, lii-sse sich
aber durch ähnliche ausdrücke wie in lond, Tielleiclit doch recht-
fertigen: y bietee dafür das zu erwartende coiirt. Duss contre
nicht blos ein ganz zufilliger gchreibfchler von A ist, scheint
mir abrigens auch daraun hervorzugehen, dass v. 18 H, wol auf
die vorliegende stelle fassend, contray für corl eingesetzt hat.
Auch bei v. 234 und 403 schwanken die hs«. zwischen rourt und
contre.
T. \m. Vgl. hier T. 1829 und zu Sir Tristr. v. 287.
T. 171. Deber die werthschStzung der pferde nach ihrer
färbe vel. Tb. Wright: A History of English Cultnre, p. .S29;
Skeat . Notes p. 387 zu v. 64. Di« rosse werden als einzelne«
bnispiel dessen angeführt , was der fürst den Jünglingen beim
ritterschlag schenkte. Was dazu alles gehört, war kurz ange-
I deutet in t. 167, ein ausführlicher index findet sich in Arthour
L :
*
I
- 234 —
and Merlin v. 2981 ff.: Forp "^ede Antor aiion yiT,t And s»> _
Ihoitr mitdK kiiiy. FirsI he fund hini dop d- cnidel, Po he ftk
him itede tt Midel , liflme it britii it- hnttberioim ■, Sunmbtrt,
quissem (0 oiitoiiii. Quarre, scheid, ijude airerd of stiel tt Inunce
Htef biteand wcl ; Per he yiue him anon i'i'^tex To hin »eruige
fourli hiiiUen.
V. 17<5. Die verliiiKluiig der beiden synonymn Junten und
turniimcnt ist lypi»<'h; aie »inj verbunden entweder durch oper =
«c, wie hier und Ipimi. v. 17 : Injiislys or in luriMinenle, oder durch
ittid, wie Horo Cliilde, XXXIX, 4: M jugtes and at turimment,
HO Torreiit v. 244Ö: AI jimlia and iit lotnementen kene ; oder durch
iie, wie Sir Egl. v 128: i'n ijuntynije ne in turnainenl = das.
V. Öi;:i=^ 1021, Öir I'orc. v. 174: To justez ne to loiirnamenl, Ipotn.
T. 'ASO? : ]yi(h jitstis iiv irilh turniiinente ; oder durch <ior, wie
Quy of \V. V. 4355: Ther was no Junten iio liirnamevt. Der vor-
licKendon stelle besonders iahaltlich äliolicli ist Ywnine nud
Gawin V. 15Ö1 ff.: The kiiightes thun thttir irtiya er irent To
Juntini/ und to turuunient ; Ful diii/hlilif did air Yuayne And
uleO did air Gawnyne ; Thai war ful duyhty both in /er, Thai
wan the jiriae holh fer and ner ; cbouao Sir Uegr. v. 93 ff.: /w
ych lond irhere he uenl , So niany mciie he hudd achennt , In
juatiia and oh tornamenl He ti'han euere the ijre.
V. 178. Ich hübe s. z. fai wäre, das in A fehlt, aus f
lierauf|;enünimcii ; tbäten wir das nicht, so würde v. 17S mit
V. 173 Euaiimmenzuiielitiien uod zu Übersetzen sein: 'Üms ganze
land «pruch vou ihnen da als den tüohligsteu iu allen
wairouthateii' ; Qbor for iu iliesem sinne v>;l. £0^1. stud. IV
p. iffl. Aber oistctis sind dii> dort an);ertilu'teu stellen doch
andura wie die vorliepeiide und zweitens sind v. 173 uud v. 178
räunilieli zu weit von einander entfernt: du durch die hinzufOgunt;
von pai wäre aber der vers zu lang wird, so dürfie mit y euei'i
zu streichen sein.
V. 181. Ich flbergetze: 'Der mSohtige fOrat gewann lob durch
sie, d. Ii. durch ihre bcvorzugun^ am hofe; pria ist also hier in
demselben sinne gebraucht wie Sir Trist, t. 2409: Of him was
mickel priis.
V. 186: 'Damit sie an seinem hofe bleiben möchten'; Tgl.
Horo Childo XXXIX v. 7 ff. : And perl hem bope kniT,tes tnade
And yxf hem londea icide and brade, Wip him for to be.
V. 190. ouer, wie y liest, ist dem of in A vorzuziehen.
V. 101. Ueber das amt des steirard vgl. Sir Tristr. Y. 2435
und die anm. dazu. Man könnte geneigt sein, in halle von che/'
ateicard zu trennen und zu übersetzen: 'Und sir Ämiloun er-
naunto er in der jjalle zum truchseaseu über sie alle', li. h. die
feierliche erncnnung fand in der hallo des königlichen palastea
statt. Wenn wir jedoch hinzunehmen, dasa v. 20<j ein ehtf
ateward of alle his lond genannt wird, so ergibt sich, dass im
gegonsatz dazu der fürst Amiloun zum ersten in seinem gefolge,
an seinem hofe macht; zum Uberftuss wird diese auffassuug be-
ft i
— 235
ntStigt (iurch Lauiifal v. 62*2: Si/r Lauii/al »ehud he attward of
halle; Vftl. auch Zielke, Sir Orfeo p. H.
V. 1U7. Ich hatte am BchlusBo dieser zoile iiitcrpuni;;irt und
mir den »inn so {;edacht: 'Alle ilio sie sahen und ztigleicli ihr
reden und trachten boobachtuten' etc.. besondera weil wip trord
find pouT,t mir zu dem verbum loiie Rchlecht zu passen schien,
Die verprieichung von v. 1-iÜ f. hat mich jedoch Oberzeu;;t, dass
mein bedeiikno ungerechtfertigt war; es ist also vielmehr nach
sn'lie ein comma zu setzen unil zu vorstehen: 'Alle diu sie sahen,
munclier mann bezeigte ihnen seine liebe in Worten und ge-
danken'.
T. 203 kann sowol auf pe rlche douke wie auf heni bezofj^en
werden; dieselbe Zweideutigkeit liegt in uoserom: 'Und der mäcfa-
tipfe fOrst liebte sie von allen lebenden menschen am meisten.'
Die beziehung auf hem ist die natürlichere.
T. 206. Vgl. King Rieh. v. 2441 f.: lle mtide him sleward
of that loiid, To keep the realm to hia liond; Seven Sage» v. 3001:
//c ntfHle him gteward of al his lund And bad pe men bow til
Injs hand.
V. 207. Das liier ohne object gebrauchte mV fSIlt auf; ich
vorstehe: 'Ein für dn» ausrufen der fürstlichen befehle wol ge-
eigneter rittcr'; indessen bin ich dieser ausdruckswoise sonst
nicht begegnet.
T. 208. Der in A Dberlicferten lesurt zufolge hStten wir
vor diesem vcrse etwa: 'ho geartet' zu ergänzen; wahrscheinlich
aber ist mit y Pat zu streicheu; dafür Hprioht aiioli der gleich-
lautende T. 347.
T. 232. tiow ist hier als conjunction zu nehmen: 'da da
nun weggehen willst'.
V. 240. üeber die eigenthümliche oonstruktion, dass bei
lereke die sache, wofür räche genommen wird, von of begleitet
'st, Tgl. Mätzner, Altengl. sprachprobon, Wörterbuch I p. 155
ji. V. iiirrekni; H hat, offenbar weil ihm die eonstruktion auf-
füllig war, i« für of eingesetzt; vgl. auch Ipom. T. 1997 f.: And
than ice »hnll thin dede ttirreke. Aufftilleiid ist nur dede, da vor-
her garnicht von einem bestimmten falle die red<i gewesen ist;
geroeint ist natürlich die betreffende Vergewaltigung in Jedem
einzelnen denkbaren falle,
V. 245. Tgl. äkeat , Notes p. 57 zu v. 23. y liest eoppe»
für coupeg, was hier vorzuziehen wäre, wenn der, wie es scheint,
von Langland festgehaltene unterschied auch hier geltung hätte,
demzufolge coupe 'a vossol of large sizo, or a bowl', ciijipe 'a
smaller driuking-vessel , containing enough für ooe person only'
wäre, denn die letztere bedeutung wird hier allerdings gefordert;
ich bezweifle indessen sehr, daas man in dieser schcidung so
conacqucnt gewesen ist.
v. 248. me. niichel als subsl. == ae. mycelii scheint sehr
selten zu sein, i^tratm. ' p. 409 führt nur eiue belegslelle un und
pich kenne ausserdem auch bloss die vorliogondc.
T. 26-1. Vgl. V. 575: Ywis , min hert brekep a pre\ v^V.
Laanfal y. 714: Myn herte iryll brrkt a fre; Ywaine aad Oawin
V. 2372: Hirn Ihotjlit, his lierl myghl breke in thre.
V. 275 f. Der Biiiii isl : Uegleito ihn ein stOek we^e»!
V, 278. 'Uio mitaner, kübii gL>nug, um einen kämpf za be-
Ktehcn'; nur wird abide seltan in dieser weiao ohne object ge-
braucht; ich koune blos fülgeade piirnllclgtellr, Iponi. r. 4633 f.:
The blake knygUt icim off itcdts beste Ami botdmle durale abydt.
y, dem dionor auadruck wahrsohoinlich anslösaig war, hat dafür
ein viif^ea flickwurt einu-csetzt.
Man könnte meinen, dusa in r. 279 nur in lästif^er weiae
der inhiilt von v. 277 wiedorholt wäre, wosshnlb auch wol D
dafür einen gunz neuen vcra oini^esotzt hat: indessen iai doch wol
ein fort^chritt in der orzühlun^ anzuerkennen ; r. 277 will »»giin,
daai die beiden mit den zuriiatunj^en zur abrciae fertig wuren,
bea. nueh Amiloun eieh iilleraeita verabaohiedet hatte, während
in V. 270 die unmittnlliuien Vorbereitungen, daa lutteln der pferdo
n. 8. w. gemeint sind.
T. 2ät If. Otu nuadruoksweise in A iat ungewöhnlich ood
vielloicht liegt eine verderbniax dea textea Tor,; ich verstehe:
Die ao taclici:;<'u riiter, welche dn die atadt verliosaen' , d. h.
Obgleich die beiden ao tae)jti;;e ritter waren, — 'klagten sie
doch aehr den (ganzen tag über, während »ie ritten'. Es ist ge-
wiss nicht zutiitlif^, diian gcnuto in bnzug auf v. 280 f. die hss.
so stark vun einander nbweiehen und in ä sogar eine IQcke ist.
V. 302. Vgl. Eraure v. 2Ö3 f.: God fotbede pat i hyt m>
»e, Thal wered pe croirne of phornet ÜouUnd and Vernaga
T, 671 IT.: W'e Uurp opon Jesu, Pat ie ful of vertu, Pat bare fe
eroun of porn; Athelaion v. 270: For bc hym , that werea the
eroicne of Ihorn; das. v. 444: For liym that »reren the eorotene
off thor>i; am nüehaten zur vorliegenden Rtelle stimmt Alexius
V. 762 f.: And for hii loiie bnd hym <i buiie, Pat bare pe crorne
nf pornt
V. 3()8. Ea iat merkwürdig , dass der redende sieb selbst
tir Amilouii nennt; bei flüchtigem losen wird in folge davon
jeder diese wurte für eine unrcde halten, während sie doch nur
apposition zu me sind.
V. 324. Für Jt toknep liest y : In lokyii of, und diese les-
art ist vielleicht vorzuziehen, weil v. 2(iö8 auch A Toictn liest,
wofür O In tokne schreibt ; iladuroh würden beide verie gleich-
lautend.
T. 332 f. Vgl. Havel, v. 2930 f.: But sotif mim iinlil his
lond And nrysrd it al in hin hond; Rhnl. das. v. 249 ff : Pe riche
erl ne foryat noittb, Pat he ne dede al Enyelond Sone »ny»f intil
hi» hond. Mit anderer construction erscheint das verbum hier
T. 1503: ff- scted him in alle his lond ; 2488 f.: HTten pey am»,
he sesed in hond Child Otreys in al his lond; ebenso Havel.
T. 25iy f : Her ich sayse pc In al pe lond, in al pe fr. Lyfo of
Ip. V. 1592: Iponiydon nesyd hym in his lande. Sir Torrent
T. 1240 f. : Für to make hym knyght to his hond And arase hym
in alle hia lond.
T. 35«. Vgl. Erl of Toi. v. Ö5H und die notc dazu.
T. 382. So lesen uuaaer A auch SD, so dass diese le.snrt
offenbar auf y zurückf;eht , und doch kann die>iell>e kaum dag
richtige bieten; wie der rer» überliefert ist, kanu er nur den
sinn ^ebon: 'äuche mir freunde, wo ich es will!' d. b. fr>'unde
nach mpinom geschmack; aber darum handelt eä »ieli ja gar
nicht, Amis will einfach die uufv;;fdriin);cne froiindsthitft des
truchsefsen zurückweisen ; die uni|irUni;licha Ic^urt UQrftu ubo
«ein: Gete pe /remlen, irhare Jtoii »mij! Wenn H mit i-twns
anderen worton gerade das wirklieb bietet, so können wir lUrin
nur eine, übrigens ja recht nahe liegende, conjectur des ab-
schreibers sehen.
V. 384. Der in diesem verse gebrauchte auadruok ist typisch,
Tgl Guy of W. V. 122: lle teoläe not liym cliairniie for no netce,
Dftss dieser vcrs vom englisulion aberseczer binzu^fefQj^t ist, er-
wähnt Zup. in der anmerkunfr z. d. hi.
V. 3S8. Yi;I. hier v. n92: Mmliinie , for him, Ptit dyed on
rode; v. 820: And he sivore bi him, fat dyed on rode. Krl of
Toi. T. 130: He swiiri! be hyiti , pnt dyrd on riMl , fast mit iler
Torliogenden stelle gleiclilautend; das. v 987: And priiyd to god
thiit dyed on rode: das. v. 14ÖU: For Jesu lore thal died on rood;
das. V 210S: God that died ufijmn Ihe rode. KiM^- Ri(^h. v. 44B9:
And for hyn lore that diyd on rood; Alex, v. 38: And folotee
hym, pdf dyed on rode; das. v. 221: To louen Jesu, pal dyed on
rood; Oltuell v. 1268 .• Tauyhte hym lo godde pnt diedt on rode;
Guy of W. V. 9760: Ood , ihnt (fi/ed on the rode; Sir Torreut
V. 112; yow god, that dyed uppon a rode; das. v. 644: Ooil that
dyed on Ihe rood; Sir Amaduce XXXIX, 1 : Noic thenke on him,
that deut on rode.
V. 428. Der name Belisaunt bi>cegnet auch sonst in den
romanzcn zuweilen; vgl. Arthour and Merlin v. 8474: Ilir name
is hotf Deliseitl. Oliucll v. 3'.)2 f.: And saughe his dogheter
mekill of pryde, Belenent, brighte oj blee; das. v. 1145: Uir reghte
name e» Uelesent.
T. 436 ff. wahrend v. 412 — 14 zu abersetzen ist durch:
'Dort war mancher edle gast mit feiner speise und trank zu be-
dienen', ist V. 438 serve anders zu fassen: 'Dort war muiicher
edle rittcr und uianuher tapfere knappe, um die höfisohen männer
in der halle zu bedienen'.
V. 454 f. 'und wer der schönste mann wäre, den man dafür
im lande hielte'.
V. 464. HSufi:; wiederkehrender ansdruck; Tgl. Kyn^ Alis.
V. 7491 : Thoii no hual in eorihr no [tere ; Ouy of W. v. 8202 :
In all pys worhle y knowe not hur pere ; das. v. 8855 : In pe
icorldr ys none hya pere; das. v. 9(!ä0: In all pys icorlde had
not be py pere Atheisten v. 33: Thenne irus thrr non hys pere;
das. v. U9: In Ihe irorld was non her pere; v. 114: In Ihe irorld
18 iton hys pere; vgl. den enisproiihonden altnordisohen uusdruck,
Bn-ringSüiign p. 96*: Ilonum er sagt, at engt »i jaft\frid i eer-
iildunni (Cederschiöld aao. p. XXIII).
238 —
V. 4S5: 'Aus kummer danlber, daas sie mit ihm nicht rden
koiiiile'.
T. 499. Vgl. hier v. 898 : Pait styd pe lordinges eueriehct ;
dat. V. 1.S85: Bifor pis lordinges euerichon.
Zum inhaUe von t. 493 — 504 vfl. Horii Childfl XLI : (h>
(I rfriy , «jt Hoiitak Kitig Schuld wende oh his playliig, To latt
hin haiikeH fleye, Hörn pon, irip outen Usiiii/, nilaft <il hom for
hlodr. Irteinij, AI for ii muladyi: Auffallend igt nur, dons in der
foleoiiden gtroplie, v. SIO, noch «in zweites motiv für dio nicht-
belhcili^uiiR dos Amin an der ja^d namhaft f^emaclit wird, nSm-
lich, die zurOckt:ebliebenen /ii schürzen oder zu beaufsichtigen.
Dasi forsten, wenn aic auf die jn^d ziehen, leute zur bewachtini;
de« p«1a8t08 zurdcklnsion, wird auch soiiHt erzilhlt ; vgl. Sir Pcrr.
T. 1133 ff. Oll hunting iro» the noirdanr. He le/te inene mnny ane,
Ttrenly arore lUiit trete kiinc , AV the V'leg ymundt. ITebrigcn»
widornprevhen eich jn beide motivc durchaus nicht. Ucber den
fri. text, dar ein drittes moiiv bietet, vgl. die Einleitung.
V. 608 f. Vi.'l. zum ausdruok Alexius v. 332: /'«■ pouer, pat
woldr pere bilrue Wip hym in present. Derselbe reim findet sich
wieder .Arthour and Merlin v, 1931 f.: And »eyd: Sir, rerramenf,
Üf he wert here in present ulc.
T. ,518. dere ist ein stehoiidea epitheton xa douhter : v|;l.
.hier T. 777, Kyni; Rieh. t. 121: And hin doughtyr Ihot vat so
iirt; Guy of W. v. 2Ö80.- Thou schult haue my doghtiir dert;
da». V. Ö3.'i9: Hr wyll gnie Tyrrye hys do:/htiir dere; dus. t. 8201:
The sowdan halh n dogliliir dere; Sir Trist, v. 1255: Peking hnd
a douhter dere ; Le Bone Flor. v. 72 : To hys doghlur dtre : Emare
\. 291 : For my doirhter dere.
V. 635 ff. Vgl. Lob der frauen (Enffl. »tud. Vn p. 101 ff.)
V. 122 ff. : Nute oj pe ni-^tingale . No ofitr foult» gret <t atnalg,
Pat nit <(■■ singen her lay.
▼. 53H. so hnrd ibrotix,t ist aiiiriiiliK:; bei MTitzncr finde ich
8. T. bringen keine stelle aiifgefQbrt, die sich damit vergleichen
licSHc; aus den Varianten ergibt sich indess ziemliob sicher, dass
z so gelesen hat.
V. 539. Ueber lo>i«-longing vgl. meine bemerktingen tu Sir
Tristr. v. 1860 ff.
V. 54U. Vgl. Sir Beves v. 3016: S'e gamnede hire pat gle
ri'ijl nuiiy: Greg. A v. Iü2: Y wftt, no gamep pe no gle; Shnlioh
Oltuell V. 147: Se gladdes pam no glee, und Laurenoe Minot IT
T. Ö7: Pan guyned liim no gle.
V. 543. .Stralmann' p. 506 führt s. r. slnkien keine stelle
an, wo dies verbum mit of verbuuJon wäre; vgl. King of Tar»
T. 733: 0/ xenre he miiy mt »luke. H hat die ihm ungeläufige
oonsirukiion geändert.
T. 555 ff. Nach r. 557 würde man erwarten, duss der dichter
etwa fortführe: Her ioye teere al forlorn, oder ähnlich; doch ist
T. Ö58 auch so erklärbar: 'Sie wollte diesmal nicht ablassen, d. h.
— 239 —
I ••»*
nicht fortf^ehen ohne' etc.; wenn y statt Bot — spak- liest: Totptkt
tcith, so iHt dieso Rchwierigicpit freilirh gehoben.
V. 5ttO. Vgl. T. ftl8, wo sieh Belisent gelbst <i bird in bour
brii/t nennt; ferner BSddeker W. L. X v. 5: leltot n bunlf in
boure bryht; diese alliterlrende formel hat sich lange gehalten;
Tgl. The Engli.«h and Soottish Populär BalUds. Kdited by Fr.
J. Child. Part I Boston l>iä3, p. 71, str. 57: i'e hove thiil hright
hiird in yoiir bour».
V. 5G3 kann eben so gut lum folgenden wie »um vorher-
gehenden gezogen wi-rden.
T. 570. Ich habe zu diesem aundriiok keine parrillcUtolle
finden können: ich übersetze 'Und sagte zu ihrem vergnügen',
d. h. so wie ihre neigung es ihr eingab, y bietet dafür die flick-
pfarase irithout delaye.
V. 571. Zum sinne vgl. Ipom. v. 942 ff>: For Ihn (h». Ihou)
hertte yg so on hym Dftt , That hym tn lere Ihou trylt not lettt,
For oughte that 1 miiy doo ; Lyfe of Ip. v. lt>2 f. : Mynf hrrte
yi sette uppoti a may, That sehe may nevir oute of my Ihoyht.
T. 590. Derselbe aUKdrnok kehrt wieder v. 1170, frollieh in
anderem sinne; hier heisst es wol so viel wie: 'aus der fassung
kommen', dort übersetze ich: Wer hat diese vcrltndoriing in
deiner Sinnesart hervorgebracht?'
V. 5%. Vgl. Launfal v. 306: k-iny nryther emperour; wört-
lich zur vorliegenden stelle stimmt Ale.xiuH v. 5; zum siiiiie vergl,
Ipom. v. 1531 : Lord bat hym trille I haue , J\'o;tf rniperoure iior
kynge; Ywaino and Oawin v. 3143 f.: For a k-ing or ane em-
perour May hir tred irith f/rete honour; das. v. 3309: For .iho
e» to curtays and heiide.^ That fra hethin to the werldes ende Es
no ffyny ne emperour, .... That he ne tnighl ire<l thtit bird brir/ht.
V. 614. Unter crouu ist hier natärlich die lonsur zu vor-
•tehen; vgl. Skeat, Notes p. 14 v. 86. 'Herr ritter, du hast zwar
keiue ton^ur' eto.
V. 623. Vgl. Ottuell v. 1234 : / beleehe ^ou> to pe deuell of
helle; Chauoer , Canterbury Tales, Prologe to Mel. v. 6: Now
euch a rym the deeel I bylechc.
V. 624. Vgl. Guy of W. v. 669 f.: Ue , that leylh , hyl ya
any odur, 1 iryll hyl ju-ene, pogh he were my brudnr.
V. 627: 'Magst du auch noch so lange hier stehen'. Bios
fQr anfänger braucht bemerkt zu werden , dass stond hier nicht
imperativ, sondern conj. ist.
^. 629 f..- 'So wirst du meine liebe zu dir mit harten and
schweren quälen bdssen müssen'. Da.i mittel, durch das sie ihre
drohunti wahr machen will, dccouvrirt sie dann in ziemlich nuiver
weise selbst; es ist der alte kunstgriff von Potiphnr's frau.
V. 635 f. Gerade bei der strafe do>i hängend wir<l mit vor-
liehe hervorgehoben, dass dieselbe auf grund des gesetzes auf-
erlegt wird; vgl. hier v. 8*'(J ff.: Do me pan lande» latoe, For
hin loue to be lodrntce <(■ hei'^e on yaUcen hang; Guy of W.
V. 227 f.: Soone that pou achall be drawe, On galowae hauyyd,
<i»d pal ya lawe. Im gegensatz dazu Kyug Rych. v. 09Ö f.: i'e
weten icrl, it i« no Inwf, A kyixj to hange and todmwe. Zaai
Wortlaut von t. (S36 Tf^l. Sir Perc. r. 1973: Urijhe onr yaiofiu
mote he hynij ; Ouy of W. v. 4563 f.: There schall youi botk*
honyyO hee Uye vp/iuit ii ijaloire tree.
T. 654. 'Höre auf meinen grund!', d. h. Erwäge meine )m>
»ken ffoppii doinon plan!
V. 663. Vgl. Ywnino and Oawin v. 3330: He »aid: Thtm
'passes noyht so owny. Bemerkonswortli ist die iinpersSnliaiM
oonsiruclioii Lib. Diiio. (K) t. 6"Jt)ff. : Lybeaus atiairrreile : ^NiM,
The >ie ash(i//elh so nirat/ , He ijori (hat sfhop mtinkemh ! In P
(t. 672) lautet V. 521 : 'thoii shnlt not jmsse this nu-oy.
Y. 669. MatziHT tiao. I p. 5iJÜ b. t. msse» uniersoheidet
nicht zwischen den ftlllBn, wn das Terbuni ein object bei sich
bat und «olcliRii wie hier, wü es absolut filr 'einander ka«seo'
gebraurht wird; »u kommt ryssun schon altcngl. *or, Tgl. .Andr.
V. 1018: Cysivii hie uml rlyplo».
V. 676 f. AulTiiilend ist in diesen versen der weohsel de«
subjectos: pni — leip him; indessen weisen die Terschiedeo
ilnderndfu Varianten darauf hin, daas diese lesart die arsprOng-
llche ist ; Tt;l. zu v. 6«y.
T. 689 f. Ueber proiidt in pres Tgl. zu Sir Tristr. T. 67.
T. 689 erwart"t man fin/ für hc, wio os .SD auch wirklich bieten.
wBhrend da» hiie in H iiul ilie li-siirt von A zu wei^un suheint;
die form trca würdo iinbisi koiiiö soliwiorigkeiren machen , da ee
auch Aonst wiederholt uU plurnlform vorkommt. Wie die stell»
in A Qberliefert ist, tnuss 688 zum vorigen genommen und hr
auf den fflrstun b('ZOi;>>n werden , der ja auch in der Torigeo
Strophe nicht ausdrücklich genannt ist.
T. 693. Das in allen hss. gewahrte sehe nimmt das trrei
teilen frflher stehende maideit wieder auf und Per ist -demoii*
strativ zu fassen: '.\ls die Jungfrau dort ihren platx inne
hatte' etc.
T. 695. Derselbe ausdruck kehrt t. 1913 wieder: MStzner
aao. p. 403 s. v. castrn kennt nur engte ye.
V. 726. Zu «s sehe uclc cnn Tgl. Out of W. t. 3<J7 f.:
Feltfce spak-e lo hym iryth nioirlhr And come/ortyd hym, a» sehr
well cou'Ihf. Laur. Minor I t. 35 f : Pat lord of k4>uyn mol
Edward lede And mnintene htm, als he icele may.
T. 758. Beim heiligen Thnmaa wird selten geschworen; ich
kenne wenigstens ausser dorn vorliegenden und den von >keat,
Notes p. 430 f. zu v. 165 angefahrten nur noch einen beleg da-
für, Sir Beves v. 3599: j«" *'»■'', " »ede, he sei» Thomas of Ynde !
V. 785. Der schwur: 6i seyn Jon! ist in den romanzen »ehr
hfiufig, hier v. 832, 95«. 1336, 1918, 1936, 1 960, 20.iu, 2161, i2?7;
Erl of Toi. v. 152, 517, 79.'i, 931, 971, 1192-, Sir Hoves v. 2571,
Arthour and Merlin v. 36-15, Havel, v. 1721, Greg. A v. 921, 1049:
Kytig Rieh. v. 5164, Seven Sages v. 2630; Sir Torrent v. 2240,
2614, Ouy of W. v. 7674; Amadas v. 352 u. 8. w. Zuweilen er-
«rhrint er in Verbindung mit einem anderen, so Havel, v. 111*2:
Bi Critt and bi »eint Johan : das. v. 2563 : Ht »irot* 6i Cri4t and
- 241 -
L
»eiut Johan. Der sinn von t. 786 f. ist nstarlioh : Ich will dich
Ton deinem unglQck benachriohtigen.
~v. 787. V. 2098 kann das wort pef im eigentliohon sinne
gemeint sein, da es »ich dort thatsächlich um den ans^eblich ^o-
atohlenen hechcr handelt; liier ist es ein blosses scheliwort, einen
moralisch schlechten menschen bezeichnend ; Tgl. Halliw. Dict.
p. 8«2 6. w. Theofe. Genau in derselben weise wird dus ult-
nordisohe pjöfr gebraucht; vgl. Cederschiöld aao. p. XXV.
V. 79(5. TJpbor .S>i«/ Jame, d. h, San Jage di Compostella,
Tgl. .Skeat, Notes p. 8 f. zu v. 48; 6c nein Jone ist ein ziemlich
häufiger schwur; vgl. Sir EgI. v. 6(12 (cbenfiiUs reimend auf
name); Lib. Diso. v. 49 f.: Thtit cliijUlr gei/de: Be set/iit Jamet
I not what ys my name; das. t. 400, 6f).^; Torentv. 789 ff.:
/ tcilU not, by stu Jame! . . . . For Halheloke ys yn name. Ver-
stärkt durch einen iiiideren schwur, Sir Degr. v. ti97 f.: By god
ntul by seilt Jainr, Y know not tili ntime ; Lib. Diso. T. 64: B»
god lind be »eynl Jame.
T. 836 ff. Die auadrucksweise iot unlogisch: 'Aber wenn
jemand sehr mit unrecht diese arge lOgo Ober uns gelogen hat,
wer es immer .sei, so lögt er auf uns' u. s. w. Der TorderfiatJ!
sollte ultgomeiuer gofasst sein: Wenn jemand diese bchnuptung
aufgestellt hat etc., oder für Id^p on ouh wflre mit H: yit fala:
'der ist heimtdckisch', zu schreiben. Aber gewiss ist dieaur fehler
dem dichter selbst zuzuschreiben: er ist sehr entschuldbar und
könnte sogar als beabsichtigt angesehen werden, wenn man er-
wSgt, dass Amis hier in der grassten aufregung spricht.
V. 849: 'Als öberführtcr sollst du dann ergriffen werden'.
Vgl. zum Wortlaute Ywairie and Oawin t. 1601 : He es uteyned
for triiylur. Zu v. 848 f. vgl. Kyng Rych. v. 5429 f.: Ho tcai
kyng Richatd thiin And sayde: Traytciiy , fol» man!
T. 8Ö5. Dieser vers wiederholt .-iich mit einer ganz unbe-
deutenden difforeuz in derselben atrophe, und es hätte desshulb
nahe gelegen, ein versehen des Schreibers von A zu varmuthcn
und liier die ganz nbwniehende lesiirn; von SD hcraufzunobmen,
wie wir das ja thatsächlich bei v. 101 gethan haben. Hier hat
mich dia erwägung davon abgeliulten, dass dieser gleichtaut be-
ttbsichtifit sein kann, um das beiderHeiti;,'o energische ableugnen
zu njarkireii, wührend SD ciuen niciitssagonden ilickvera bieten.
Uebrigens scheint der hier gebrauchte ausdruck eine stehende
pfarase für energische Verneinung zu sein.
V. 866. Die frist zwischen einer herausfordorung und einem
cweikampf pflegt auf vierzehn tage festgesetzt zu werden ; vgl.
Lauiifal T. 542 f. : Pylke dny a fourlenip He icold icyth hytn play.
Dieselbe zeit pflegt' zwischen der einberiifung des Btaatsrathes
und Seinem zusanimeiilretcn zu vorgehen, vgl. King Kyoh. v, 939 f. :
By tliat it was the foutlhenlhe day, The eounaaylir» eome , at I
yoic 8(iy.
V. 890 f. Das zweifache nl» — al to ist nicht zu rechtfertigen;
alt ist wol zu streichen.
AKcagl. Bibliothek. II. \%
— 242 -
V. 903. Vgl. Sir EgI. v. 1300: Tluy graunlyd alle that thtre
wart. Aus üieaor parallclsielle golit hc-rTor, diijig hier al subject
und zu graunttd aas t. 901 had zu suppliren ist : 'und alle,
welche da waren , zutrestimmt hatten'. Es liegt also nur eine
Wiederholung von v. 898 — 900 Tor.
V. 910 r. Der reim noitV — pou^t in ähnlichem znsamroeD-
bange ist »ehr hRDfi<;; vgl. Havel, v. 122 f.: Sho ia mihel in mi
pouih, 0/ me seif is mr rith notrt ; das. T, 837 f. : Of hi» ckildrtn
waa him noitlh , On Hauelok- tcaa ul hiae poulli ; Kyng Ry^ch.
T. 1027 f.: Off the lyoioi iie give I nought, Ilym lo sie tiow have
I thought. Lyfe of Ipom. v. 323 f.: That Ihey liym acornyd,
wist he noghl, On othyr thyiuj he hnd hin Ihoght ; das. v. 735 f. :
For, cerlis, of jnsti» ran 1 noyht , To aervc my Uuly is all my
thoght. Guy of W. v. 183 f.: Therof roght Gye tioght. An other
loite was in hys fhoi/ht; vgl. das. T. 2705 f., 6727 f., 6995 f.,
7691 f., 9789 ('., 11945 f.
V. 917. Vgl. Marirnlpgende. Vom guten ritter etc. (bei
Horstraann 1881 p. 329 ff.j v. 274 f.: As he iro« gyllles of pal
dede, Jle prayd here helpe hym in pat nede.
V. 950: 'Kann da keine list statthaben, angewendet
werden' cto.
V. 952. Der schwur: 6i' «ry» Glle ist nicht hiiufig; vgl. hier
T. 1126: Lib. Diso. v. 1060 f.: Tho ieyde Lybeauus: Be stynt
Gyle, I tie yeve naght of thygyle; verslArkt durch einen anderen
schwur das. v. 567 : Be gml and aeynl Gyle!
V. 956. Es muss unentschieden bleiben, ob bi seyn Jon
direkt zu swere gcbürt uiler als eine sclbatändige bethcuerung
anzusehen ist: da der nusdruck sonst »o oft allein vorkommt
(vgl o. zu V. 78."i), nehme i«h das letztere an.
V. 95^ ^ V. 1499. Es ergibt sich ans dieser stelle auch, dass
hier der vers zum folgenden gebSrt: 'Selbst wenn er sein eigenes
leben dabei verlieren mDsste, wDrde er mir in dieser Oblon läge
helfen'. Diese etwas eigenartige uuadrucksweiso findet sich
übrigens auch sonst ; vgl. Kyng Hyoh. v. 70.'I4 : Thefforc he loste
hys lyff to mrdr.
v. 986. Vgl. Sir Bevos v. 3980: A fote nedes pai mosle so;
8t. Eusto« (bei Horstmann 1881, p. 211 ff.) v. 102: A fote ht
mostr yo.
V. 1013. Ich fusne pat als dativ und supplire him.
V. 1019. pat coiipe no gode , der sieh koinen rath wnstte';
MStzner iiao. I p. 524'' oitirt diesen aiisdriick nur aus Siriz r. 286;
vgl. Erl of 'l'ol. V. 105: And noiv can they no gode-, Lyfe of Ipom.
V. 506: 77i«r nyght she cou-de hui lytell gode; das. v. 878: A
irilleles Ihyng and cotcdr no gode.
V. 1027. H-i^ sum u'tong, 'durch irgend ein ihm augelhane«
unrecht'.
V. 1042. Vgl. Lib. Diso, v, 522; Bt god that achop (P t.
573 setzt dufOr houghl) manlcende.
v. 1044. Aus dem Torhorgebeoden wende ist hier goti >a
luppliron.
24H -
} ▼. 1045 f. Vgl. Kyii? Alis. v. 3672: In floJf «rmea they
g<in heotn sehrede And leope o« heore gode xtedis.
y. 1053. üio wäMer werden ^ewühiilich als auf der höbe
liegeod gedacht, vgl. hier v. 1425: f'fi in pe forent phii»; Sir
Triütr. v. 42t f.: Pe liillen tvere on liiV, He clombe ]to holles hart.
T. 1077. »orn «teilt für scorti ; ii'li habe da» fehlende c nicht
eingesetzt, weil das wort in A v. 2141 wieder io goschripbon ist.
T. 10S'.i. Whi »teilt, wie uub Arais' Antwort hervorgeht, hier
in dem sinne von quoniodo, nicht von cur; so schon vereinzelt
ae; Tgl. Grein, Sprachschatz II ]>. 113.
T, 10!)8. Vor diesem verse i!<t nach einem negativen quan-
tit&tsbegriGT (vgl. meine Untcrsucliungon Ober den ausfall des
relativpronomens in den gerni. »priicben. Strnssburg 1872, p. 19j
ein relativpronomeii im nnmiiialiv ausgefallen; v. 1285 fehlt es
nach eioem quantitativ verstärkten substantivuni. tinioiiy ist hier
ein blosses flickwort und unübersetzbar.
V. llOi). I'iese umachreibung für Christus findet sich in
bctheuorungcn auch sonst, vgl. hier v. 16t)3 und 20.H0; Kyng of
Tara v. 831 f.: Hin /ireyera he yoti to make, To htm put Jiuliig
aohle: Kyng Rych. v. 5,H54: Fof hyu loce, thal Juane solde. Per
dichter des Hiivelok vergteivht mit Vorliebe rorrütlier mit Judas;
80 V. 310: Also a icieke Irnylur Jmlns; y. 423 fT. wird Godard
genannt Vnder ffoii pe mosle swikr, Pal eure in erpe xhaped wu»,
With Uten on , pe wike Judas; v. 482: He kiiihde bij'or pat
Judos; V. 1I3;5: After Hauelok seilte put Judas.
V. lllü. Hier ist natürlich pat aus dem vorigen verso zu
gappliren, obwul es dort den acc, hier den nom. vertritt.
V. 11 15. />«/ is so brl'^t wird, um den vers zu füllen, su
gehr verschiedenen gegenständen gefügt; so hier v. 2341 zu dem
blute der kinder, v. 1130 xu einer frau; vgl. .Sir Bevis v. 564:
JV« for pe dow^ter, hat is so hriyl.
T. 1116. Vgl. Kyng Alis. v. 7761: He icolde «to Ihyn keorle
blöde.
T. 1132 IT. Der Dichter drückt sich unklar aus, denn nicht
dag will Amiloun seinem freunde cinschArfcn , dass er das bett
mit seiner frau thcilcn soll, sondern dass er sie nicht berühren
darf. Dieser sinn würde einigermassen gewonnen werden, wenn
». 1130 pou ort fehlie.
T. 1137. Auclr hier ist das umspringen zu einem anderen
■ubject auffällig; unter pni kann nur his meine (v. 1030), his
folk (V. KMÖ) gemeint sein; man sieht hier deuilich, wie die ver-
gchiedun<.in abaehreibcr diesen ntisloss beseitigt haben; S schreibt
»ehr und bezieht den vcrs auf Ainiloun's frau, D setzt dafür he
und bezieht ihn auf Amis. Gerade weil wir diesem unvermittelten
Wechsel des gnbjecies so oft begegnen, werden wir darin eine
eigendiümlichkeit im Stile des dichters zu sehen haben.
T 1153 ffl Der anfang dieser stropho ist sehr uuffüllig; es
wird zurückgegriffen auf die situatiuu zu beginn der rorigoo;
dazu ist die beziohung von hiiii nicht weniger unbestimmt wie
die von he: das letztere bedenken läs:?t sieh freilich dadurch
V. i'juu. usnemen AUHARimnn
zu V. 179; über la;:ar, iIhs in S für t
zu V. 'JTd.
V 1273. VkI. Ottuoll V. Sai: />(
«<(M; das V. 807: rf- / »cAn« haue h
zur vorIi(>;;eDdoii stcllo stiniiiit Iponi.
«tili OS »Ion. Deber hove a. Zupit».
Skrat, Notes ]>. 403 zu v. 83.
V. 1305. Der »usdrurk toschive
»eliilden beim ({ofnolit« niilit seliei
Strotro. ' \>. 5(57« uurj;eführtoii stellen k
eben so oft wird auch das einfiiche vi
wendet; vgl. Ywaiiio ond Onwin t. (
fo lliiiir hund ; dns. v, 3ö39: Tlutir she
ri/eti; du«, v. 3553: Titair vlielden l
Guy of \V. T. 1468 bietet die li8. i
losehytler im reime mit togedur ; Zupil
iinm. z. d. St. Wenn er dort Yermuthc
p. 224, V. 6054 für nchidcr, schides zl
vermuthung dnduroh voll beistStigt, d
die hs. wirklich xchides bietet und t
vielen lesefeliler TurnbuU's entpupp
toschyder trotz dos reimes toachyrer all
muthet, so möchte ich weniggteiia b(
Avowyngo of King Arthor (Three eorly
Edited by John Robson. London \i
He Ktroke Kay ulijly, if'itte ^c, airs, icit
All toschildin-t Itis schildr ; tosdiildur
durch 'broke in piecen', während ve t
fehlt; die vermuthung liegt ufthc,_ilflaaj
com tu ihrli- nyghi; Sir Bevi-s ». 75)7 f.: Pus pr halaile gan
IfUtf. luiifl TU pe litne nf lUfsoiiti; iliia. v. 4271 f.: I'iig pul ßy
Ifttf loNi/f TU pe timt of riinsuniii'; dai. v. 2(il7 f.: ^'o be tweiie
tum lr»t< pe /V. TU liit si>roji(/ pe ilai li-:,!; Octav. v. i;J3'i f.:
f'fo tht murne that liay wau lijg/it , Tylle liyt was r<Mjii derk-e
uyght = V. lö-'8 f ; Kynu' Kyoh." v. A\5ai t: Thus nl Ute tluy til
it tcaa nyght, Tliey und Ihe cryntetie hee/d the fyylit ; Ywiiine and
Oawiii T. ÜdOö f. : On Ihis wise Itisted iliiU pght Fra iiiidmorii
unto mirk night ; in uuHralirlichprur lnssuiig Ouy of W. v. h28a ff.:
Fro Ihe morne lo Ihe ny/hl And at eiiyn wtre slerry» bryght So
hiiue pey foghli/ti all ihal diiy, Thal no man pe belhir kiiow
mag; ila». v. ÖlÄt tf. : Thr bnlell l<i»ted swyilu: lange Fro
rnorowe rnto eugiignuge. Thry uolde not lel of ther fyght , Tytl
hyl came to ihe »yghl. Virl »ui-h \V. Orimiii, AliiläniHclio liclden-
lieijpr, Hcidelb. Inll p. XVI*J ,I)ii! kilmpla üauern iinniT bis
•n den drtlen tu);, zur abL-ndzeit."
T. l;!7!J. Ueber diöFC typim-ho auRdruokswoiae y%\. Zielke
aan. )i. Ki.
y. 1-131) f. Da99 joiniind«« eeliurtstiii; seines glQi-kes odor seiner
CTUlPn eigeiiKoliafii'U wef^on oini« );ute zeit i;en,'innt wird, i-t ein zug,
der in dioaen ronianxi'n öfters begönnet; V);l. Sir ßevoa v. 7(10 f.:
In gode tinte teere boroi Pat Heue» hadde to lemnutn koren ;
Amudacrt XXIX, 7 f.: Sum sayd, in giid Igme irere he borii, Thut
hadc a peny him biforne; besser zur vorlieifendon sielle stimmt
noch Ywaiiie und Oiiwin v. 3343 f.: Folk of Ihe toun com him
bijom And blisaed the linte that he was born. Da niiin nun nicht
wol SB^'cn kann : jemandem für «eine existenz diinken', so wird
r. 143!l für him »US SD god einzusetzen sein; unter he ist natür-
lich Aniiluuii zu vorstehen.
V. 14'i((. HO faren lieisst hier: 'sieh so verhüllen ; das Ter-
Itum wird hier j^orude so (rehrauoht wie don in stellen wie Sir
Trisir. v. 6^ ff. und v. 2286 (vgl. die anmerkunpen z. d. st.):
das farblose verbuni gowisscrmussun als TorbereituD!^ zu einem
inhnltvülleren.
T. InÜ. Die aoführun^ der entgegengesetzten bimoiels-
i'iclituiigen, um die ausdchnuii; über das ganze land hin zu be-
zeichnen, findet sich öfti'rs: so Ywaino und Oawin v. 337 f, :
A atorme sal rlae and a temjHsl AI ohoiit hg est and loest. Zur
fallun:; eines verses werden sonst auch alle vier himnielariüh-
tnoiten uufifezrihlt, vt;!. Bödd. W. L X t. 44 f.: Di eat, bi irest,
by norp d'- nonp, Per nig ßpe.le >ie eroiip, Pul such murprs makep.
T. Iö2ö H'. Diese verse klingen zunäehst befremdlich, denn
der tod der oliern, resp. gchwiegoreltern kann doch an sich
nicht für das junge paar a fair grace genannt werden; indessen
bezielit sich der ausdruck nicht sowol auf das zunächst foleende,
sondern auf v. 1031 ff., d. h. auf die neue maohtstellung des
Amis, üebrigens wflrde da» wort grace allein, ohne hinzulugung
Ton fair, uns nicht zu dieser auffnssung Veranlassung geben, da
dasselbe keineswegs immer bloss in bonam partem = 'g"»<lPi
■egen', gebraucht wird; vgl. Marienlegende vom guten ritier,
lieben, daaa mnn l><?^^üIldc^8 im lilick nuf v. IIÖO für he mit SD
pai einsetzt; beinülit ttiiin sicli jedoch, das in A Oberlieferte xn
verstehen, so lilaat »ich folgender sinn gewinnen: 'AU sir Amia
ihm (d. b. Arnilaun) genaue nii(theilungcn über sein leid gemacht
hatte, so rechnete dieser ^nm richtig darauf: kleine und grosse,
hohe und ^eringo , alle die am hofn waren, glaubten, et ver-
hielte sich so', sc. wie er der friiu des Ami« eiz&hlte.
T. 12Ö3. Vgl. ausser hier v. 2117 Guy of W. v. 3604 f.:
God, ihttt mijliiräe liy» paacioun , Yeue hym yraee weit to fort.
Athelsloii T. Ifirt: lie hym Ihal nuffryd pnyne.
T. 1259. Ueber den aussiitz im niu. vg\. Skeat, Notes p. 191 f.
zu T. 179; über lazav, rias in S für menel gesetzt ist, das. p. 383
zu T. 273.
V 1273. Vgl. Ottuell t. 38.^: Pu tcMle houede the Sarazene
«tili: du« V. 807: <*■ / nchall haue hrre atyll ; fast ganz genau
zur vorliegenden stelle stimmt Ipom. v. 7712: Lyolyne hocyd aa
still as nlon. Ueber hove s. Zupitza zu Guy of W. v. i>338,
Skeat, Notes )). 408 zu v. 83.
V. 1!505. Der ausdruck tosehirercu wird von Speeren und
Schilden beim gofoehte nicht seilen gebraucht (zu den von
Stratm.' p. 567" aufgeführten stellen kommt noch Havel, v. 26Ö7):
eben so oft wird auch das einfache verbum in diesem sinne ver-
wendet; vgl. Ywaino and Gawin v. 637: Thair shaftes cheverd
lo thair hand ; das. v. 3M9: Thair shelden wor shifenl and heim»
rife»; das. v. 3553: Thair nheldes lay nheveril ou the grotind.
Guy of \i. V. 14(>8 bietet die hs. im selben ziisnmineahange
tosehyjer im reime mit logedur ; Zupitza handelt darüber in der
anm. z. d, st. Wenn er dort vermuthet, daaa Arlhuur und Merlin
p. 224, V. 6054 für srhider, achides zu lesen sei, so wird diese
vermuthung dadurch voll bestätigt, dass nach meiner collatioo
die hfl. wirklich schides bietet und achider sich als einer der
vielen lesefehler Tarnbull's entpuppt. Wenn Z. jedoch für
toiichyder trotz des roiraea loxchyrer als ursprüngliche leaart vor-
mutliet, so möchte ich wcnigsteris beiläufig hinweisen auf The
Avo«ynge of King Artlier (Three early english mctrical romanoe».
Edited by Jolin Rubson. London 1842 p. ;.7 flf.) XXI, 10 tf.:
Ile slrolce Kay sNßy, Wille ^e, sirs, leitturly, With o schurpe apere.,
AH lo^fhildurt hin Schilde; tosehildiirt wird iiu glossar erklärt
durch 'broke in fiiece«', während es bei straimann und Hallinell
fehlt; die vermuthung liegt nahe, dass es mit dem obigen toaehydtr
identisch ist; eine befriedigende etymologie desselben vermag
ich freilich auch nicht vorzubringen.
v. 1313. Vgl. Sir Trist, t. 2377 f. : Strokes of michel bh^
Pai delten htm bilvene.
V. 1316. 'Durch streiche von schweren, weiten wunden' für
durch streiche, welche ...... hervorbringen.
V. 1318 f. Es ist ein typisctior zug in den romnnzen, dass
die länge eines kampfes in dieser weise angegeben wird ; vgl.
Sir Tristr. v. 890 f. : Bitrene pe none and fe niif Last pe ba-
tayle; Kyng Alis. v. 60Ü6 f.: Thi» bataiU laate a day ryyht. TU
\
i
hH com lu ihrk nyyhfx Sir Bsvi.is v. 7!t7 f.: Pua fr hulaiU gaii
legte lontj TU ]te lime of ritmoiii/; ila«. v. 4'271 f.: Pim pat fiy
Ifttr loiii/e TU Jie lime of enraunijr: ilus. v. 2ti47 f.: .So he ticene
htm liitlc pe yi'Vi TU liil s/jroii(l pe tUii li-.t ; Üclnr. v. 133') f.:
Fro the morne that tlny ic<is lyi//it , Tylle Ityt mag eryn ilerke
nyyht — v. 15J8 f ; Kyn- Kych." v. 8153 f.: Thu« til Ihr diiy til
it ifas iiyylit, Tliey and the crygtetie hecld Ihe ftjflht ; Ywuine unrt
Ouwiii T. 3(i0ö r. : On Ihis wine lasleä Unit Jiylit Frn miilmorn
unto mirh niylii: in uuiifalirli<'h'!ri;r fiissuiiff Ouy of W. v. b283 fif.:
Fro the morne to ihe ny/M And at euyn irere sterruH hryyht So
haue pey foghlyn all that dny, Thni no man pe btHiir knotce
may; iIbs. v. 9123 ff.: 77ir halell latted swy/he lange Fro
mOroire vnto euynsoufie. They wohle not lel of ther fijyhl , Tyll
hyl came to Ihe. nyyht. Vel luioh \V. Orinini, .Vltdrmiüolio hulden-
liedi>r, Hoidi'lli. l"*!! )>. XVI*) „Di« künipl'o diiuorti imiiior bin
an doii di'tlen IusTi zur Abendzeit."
V. lo75. üebur diove typische uuadruokswciae v-;l. /.ielke
aan. |i. Iß.
T. H3i)f. DBusjoiiiiindni eeburtät.ig »eiiioiglBi-kos odersoinpr
(Tuten oigeiisolmfirn wegpii cino gute zeit izcnimnt wird, i>t ein tag,
der in diesen roniansü'ii öfters bpgoRiiot; Tgl. Sir Bpves v. 769 f.:
In yode time were Imrcn Pat lieuea hadde to lemman koren ;
AinadiiCO XXIX, 7 f.: Sum »ayd, In yud tgme were hr horii, That
liade a peny him hiforne ; bosaer zur vorliegenden «teile »timmt
noch Ywaine and Onwin v. 334.S f.: Falk of the tonn com him
hijorn And hlisaed tht lime that he was born. Da nnin nun nicht
wol »u^cn kann: jcmandoni für Keine PxiHtcnst danken', so wird
T. 143!) l'ür hint uns 8D yod einzusetzen sein; unter he ist uatQr-
licJi Aniiloun zu verstehen.
V. 14li(!. go füren lieisst hii-r: 'sieh so verhulten ; das ver-
huin wird hier gerude so gebraucht wie don in stellen wie Sir
Trislr. v. ö"J If. und v. 2286 (vgl. <lie annierkungen z. d. st.):
das farblose verbuni gewissermussun als vui bereitun!^ zu einem
iahnUvolleren.
T. ir)22. Die anführnrig der entgegengesetzten himmels-
ricbiungen, ntn die ausdebnung Qber das ganze Innd hin zu be>
I zeichnen, findet sich öft<T8; so Ywaino und Ouwin v. .S37 f.:
i A storme sal rine and a tempest AI nbfmt hy est and teext. Zur
fällung eines yerses werden sonst auch alle vier hiinmel'irioh-
rnngen aul'gezflhlt, vgl. ÜöHd. W. L X ▼. 44 f.: Bi est, hi trest,
' hy norp tt- sotip, Per nia ßpele ne croup. Put auch mtirpes mokep.
V. I52t> ir. Diese vcrso klingen zunächst befremdlich, denn
der tod der ellern, resp. Schwiegereltern kann doch an sich
nicht für das junge paar n fair grace genannt werden; indessen
bezieht sicli der ausdruck nicht sowol auf das zun.'ichst folgende,
I sondern auf v. 1531 if. , d. h. auf die neue rauelitxtellung des
I Amis. Uebrigens würde das wort grace allein, ohne hiiizufflgung
von fair, uns nicht zu dieser auffnssung veranlassung geben, du
I dMselbo keineswegs immer bloss in bonam partem — 'gnade,
1 legen', gebraucht wird; vgl. Maricnlegende vom gaten ritter,
L
246 —
kulA
N
N
V. 25: Äyo/it a grace god theme gafe, That fei my^t no chyU
haue; Aiiiadace XXI, 7'ff.: 5«. "'«■ marchand sayd, god gif htm
(( aore yrace Ätid alle suche trtiislers an he u'asse, l-'or he tittui
me iioue «are ; sonst fiudot sich aaf.h harde grace ; grace hat also
an diesen srellen dpn alli^eniüinereu sinn von 'schickun£r, Schicksal'.
V. 1562. Zum «usdruck vgl. Ipooi. v. 7153 f.: ThtU lote
dolhe (he so mikyll payite, ]Voundes icith outett spere.
V lü(i7. Für dies>>n schwur linden sich iiH(Qrliuh nur belege
in diclitangun , dio aus dem Französischen übersetzt sind, so
Kyiiff Rych. v. 3254: Thou hast irroiig, serr , be segiit Denis;
(Rituell V. 868; For bi god aud snyni /Jeiiys; Lib. Üisf. v. 57:
Be god and seytit Detii/s; die hiiizutuguiig: o/ Frau nee habe ich
nirgend» wiedergefunden.
V. 1586 r. Auffallend ist die oonstruotion ete irip , für die
es schwer sein ilUrft'>, neue beli-ge beizubringen ; auch y scheint
so gelesen zu liateD, da D dasselbe bietet; dagegen hat S Wfp —
<(■ wip geändert in Wheper — or , wodurch dies bedenken ge-
hoben wird.
V. 1652 f.: Zu v. 1G53 vgl. Twaine and Onwin v. 2871 f.:
God, that for us sufferd woundr , Leu iis 'o »c him hole and
sowude; Sir Torrcnt v. 335 f.: God, thut sofryd wonddes sore,
Graule use 1o sped u-elle; Liiur. Mvnot I v. Ol: Jesu, for Ihi
woundes fiue; Alhelaton v. 143 f. : Sodayiilij lh<ni schalt thou dy,
Be Crystys woundys fyee; viel ausführliciher ändet sich der in
den bc«i<len versi-n entlial(eiie schwur ausgeiirÜL^kt Kyng Rieh.
V. 5550 ff. : He that uii Ihe rood gun blede And suffryd grymiy
woundes Jyve , And seihen ros front dcth to lyve, And boughle
matikyud out off helle, Aud sithen Ihe fendes pouste gnn fette.
And afftyr flvygh up into herene : Note god, for hys names aerene,
Thal /'s on god iH Irlnile , Iti hys nanie I coniaitnde Ihr, Thal
thou serce nie at wyltrJ Zu der letzteren ausführlichen durlegung
des oliristh'ohen glaubensbekenntnisses vgl. noch Rouland and
Vernagu v. 683 ff. In a nuiiden he tvaa bore, To bigge that trat
forlore , As sonne passep purch /)« glas, di dyed opon pe rode
For our alder gode , d- now^t for his gilt it nas ; t(- suffred
woundes fiue , tt ros fram ded lo liue. Pan pridde day, tt fei
out Adam et Eue <(■ mo, pal teere him teue, Fram helle, for sope
lo say, d- sitt in trinile, 0 god in persones Ihre, Siviche is our lag.
V. 1683: 'Speise und kleidun'.; au die iirinen auszulheilen'.
V. 16S1 ff. Zum sinne vgl. Ywaiue and Oawin v. 2111 ff.:
/ «»»I, il sayd, Ihe sariest tright, Thal eeer lifed by day or
ttyghl J tcas a man, noiv atn i nane. Wh Hont i tca*
a nobil Icnyght And a man of mrkyl myyht , / had knyghtes of
my menye And of rechts grete plente, 1 hud a ful fayre seignory.
And al i lost ftn- my folg.
v. 1711. lieber das wort messaner sagt 'Weber, Vol. 111,
Olossary, ji. 422: „Probably corrupied from tnesiau, meziau,
O. Fr. a loper; or perhtt)is mesanter, infortunute". Aber ein adj.
mesanter ist sonst nicht nachweisbar, und das peudant zu afrz,
tneaiau ist me. meael; looBt wird für aussätzig auch leprous ge-
— 247 —
ErSbcht, Vor allem aber erwurtet man hier die erwäbnung einer
guten eit^onsclinft; Tgl. das al so in der folgenden zcile. loh
weiss keinen ratli.
V. 1735. So pul ist hier durnh 'bis dnss' zu übersetzen.
T. 17d4. Ich habe meken , mit r fär « im stamme nicht in
maken ecändort, obwul ätralm, ^ p, 3S*2 f. diese filrbuug des
vokuh nicht notirt; vgl. aber Ipom. v. Ö064: Meke thy pretent
j>lenerly !
V 1776. Vgl. Seven Sages v. 3774 ; Thal icald, teith hunger
aho li'itl bene alaj/ne.
V. 1778. Es ist auffüllig, dass hier run zwei cseln ga>
^•proehen wird, welche die fGrfitin ihrem gomahl schicken will,
irSlirend v. 1784, WOS, 1820, I82ö immer nur von einem esel
die rede ist. D hut diesen scheinbaren widt'rspruch gesehen und
an diesen vier siellpn durchweg den plurnl eingesetzt, wiihrend
8 mit \ xe\\t, und gewiss bieten diese beiden hsH. dai richtige;
ich verstehe nämlich v. 1777 f. dahin, diiiä die ilume sagt, sie
wolle ihm allenfnlls auch zwei esel geben, wenn er nur so weit
weg ginj;e, dass er nimmer wiederkäme. Damit ist aber nicht
ausgemui'bt, dass sie dann wirklich mehr gibt, als was von ihr
I gefordert worden war; es würde das uueh ihrem characier wenig
{•«ntsprechen.
V. 1835. Die lesung dieses verses ist durch D, welches
I ebenso liest wie A, uls die von y festgestellt, während die von
8, obwol sie nn sich besser scheint, auf conjeciur beruhen muss.
loh fasse iibout so wie MAtzner, nRU. p. 11 unten in den dort zu-
letzt angeführten stellen, iih gebraucht in beziehung auf den
betroffenen gegenständ überhaupt, also: 'In rücksicht auf seine
nabrung trug er ilin', d. h. Kr trug ihn auf dem rücken von ort
; SU ort, um ihm zu nabrung zu verhelfen, weil man an einem
. orte müde geworden wäre, ihm etwas zu geben.
v. 1842 = 1853. Wie aus dem Zusammenhang hervorgeht,
bat depe hier nicht die bedeutung 'tief , sondern 'sumpfig,
morastig', die daraus ja sehr leicht abzuleiten ist, daher dept dt
tlidtr, vom woge gesagt.
v. 1862. Vgl. Älexius v. 346 f.: In alle cuntrtts, in ruerg
louH, In ehtrclie, in felde, vp dt doun.
T. 1891. Dass castflijate und per ate einen Sehr beliebten
reim bilden, hat Zielke auo. p. 13 hervorgehoben.
v. 1897 f. Ueber die sitto , das zeichen zum beginn der
mahlzeit mit trompeten zu geben, vgl. A. Schultz, Das höfische
leben I p. 324, ZIelko aao. p. 17. Vgl. Sir Degrev. v. 661 ff.:
Tromper» tromped to the inete , Thty ireuhrn and ipeni to aettt ;
So duden all Ott grele, Ladyes and kiiifiltus; Lyfe of Ipom.
-r, 2253 f.: Trumpcs to mett gan bloic Iho , Claryotis ami othrr
tnenstrellin mo. Hier wird diese sitte durch die hinzufügung:
HS it in lawe, noch besonders bezeugt, wie denn die handhahung
strengster otikette gerade bezüglich des essens auch sonst durch
beifOgung dieser worte betont wird; vgl. Arthour and Merlin
T. 2313 f. : Po alle pe clopes teeren t/draim After mete, so il was
{mm; dos, T. 6J71 t : Pe clopf» teeren tp ydrowe Attdfmi
«o ('( tBOM laiet.
▼. 1890. Vgl. Arthour and Merlin t. 0543: Bten mmd drimk
mtn »ckal an benehe.
T. 1929. Kranklioit wird oft mit eioor feuel TergUehen;
T((l. liarel. t. 14:2 ( : To Jiut »tede, per ht Uty In hanU bondt»,
Hieth and day.
T. 1931. Der sinn dieser etwas dunklen worte ist doch wol:
°Brin|;c du unser nnliegcn, unsere bitte um etwas rate«', d. h.
am eine untertitüizung, (beim (Qrsteu) 'ror!'
▼. 1927 ff. beantwortet .Vraoraunt nur di« lotzl'.- frage dea
ritlera, wem er diene, «unrohrHclicr, die zweite, wrssbalb er da
siebe, bloss indirekt durch seine bitte, die erst gar nicht, genau
eingedenk des vun seinem herrn r. 1877 f. erlassenen Terbotes.
T. 1938. Wenn ich richtman zasamniensclirvibe, so nlime
ich dumit nur die in deu hss. sehr häufige eigeothSmliRbkeit
nach, niuii mit dem daTor«teliendon adj. gewissermas^en als eioan
begriff zu betrarliten und diei; durch zusammensciireibung aus-
KudrUckeii. — Dii-si-, Qbrit'ons ja auch sehr einfache ausdrucks-
weise scheint t}'pisch zu sein; Tgl. Guy of W. t. 773 f.: Golde
and »yhiyr hr trolilr hym tiikr, A ryche man he ico/de hym make,
fast gleiL'hliiuten<l mit v. 3195 f.; r. 7B19 A ryche man he trolde
hym mak-e,
V. 19)5. Im texte habe ich vor rage, in eiDgi.>setzt , weil
ich die Präposition für unentbehrlich hielt, um so mehr als auch
D rage siibslantiTiscIi fasst: itideüson »urde mir die noth-
wendigkeit dieser oonji'otur nachträglich zweifelhaft durch Guy
of W. T. 3473 f. : For to mak-e Gye to do megmige To the sowdan,
that ya so rage, und Zupitza's note xii T. 3474, der unter Ter-
gleirhung von ausdrOcken wie : I nm iro, 1 am »orrvy bemerkt:
I think it is not necessury to irunjeeture saluage or ihe like for
raye." Die richtigkeit dieser hier noch als nicht ganz sicher
hingestellten erkMrung wird bestätigt durch die vorliegende
stelle und durch Kyiig Rych. v. 827 f.: Sehe gahehyii heraelf in
the vyange Aa a trymman, that irolde be rage. Das von mir ein-
gesolztL' in kann man also gutrust wieder streichen.
▼. 1946. n fole sage ist sehr merkwürdig; sage fehlt in
Weher's Olossary ebenso wie bei Siratmann und Halliwell; wie mir
solicinl, Messe es sich nur auf frz. nage = lat. sapiits (?) xurQok-
fOhren, das aber, soviel ich weiss, bishor im Knsl. nicht nach-
gewiesen ist; dann würde eine solierzhafi gemeinte contrndictio
in adjecto vorliegen und der ebenfalls komisch wirkende Spruch
in Kyng Alis. v. 82'.i8 zu vergleichen sein ; f'til arililen ia Ike
fol teya; Tgl. auch R. Rolle, Pricke of Consc. v. 12(3: EUes et
he a fole aiiii iiughl irisr. D, welches hier allein die andere
handsoll i'ifleDsruppe reprSsentirt, bietet dafür das Icichtversiänd-
liehe füll sauage Es wAro mir lieb, wenn andere fachgenossen
sich aber die stelle äusserten.
V. 195Ö f.: Der beste spass, bei meiner treue, den da
~ 249 —
Wertest, seit du geboren bisti' Vor pou herdeat ist nach einein
Superlativ ein rpl pron. im accus, iiusgefallen.
T. 1972. Zu nak-ed swain vgl. Havel, v. 8.t3 ff., wo Orim
zu HuTeluk sagt, nachdem eine hungersnotti eingetreten ist:
,Bm wo I* me, pou ort xo uakedl Of mi aeyl y wolde pe irere
maktd A clolh, pou mitliest itine j/ottgeii, Sone, no cold piit pu ne
fange; naktd liat wul an beiden stellen den sinn von 'sehr
dürftig bekleidet', was hier wie dort eine folge der Ärmlichen
Verhältnisse ist.
V. 2014. Da der heilige Martin bekanntlich seiner mild-
tbBtigkeit gegen arme wegen gerühmt wird, so ist seine erwähnung
hier, wo e« sich obenfulls um ein werk christlicher barmherzig-
keit handelt, sehr passend; vgl. Ouy of W. v. 1404, wo ein
pilgar, dem Ouy eine uaohtherbcrgo angeboten hat, ihm ant-
wortet: 0«d thf ^i/lde (ind seynt itartynf t Hieh'or liosso sich
auch wol noch zieiion das. v. 953S S. : The emperowre was terothe
sone And aicare he yod and aeynt Mtirye, Thnt tliey »chulde be
hangyd hye, Thit lnul belraynl hy» pyUjryme And hys wardens,
he sfyiit Mttrtync! Hs worden jedoch auch hSuBg sonst bei
seinem nanien betheuerungen ausgesprochen, ohne dass auf diese
eigenschift des huiligen dabei irgendwie bexug genommen würde;
vgl. Sir Baves v. 1049: Nay, n seide, be sein Martyn I das. v. 2727 :
Nai, qiirp Beuea, be sein Maftin! dus. v. 3327 f.: Blepeliche, a
neide, iotie min, Ich graunte pe, be sein Martin I = das. v. 4121 f.;
Ouy of W. V. 6108 I. : What may thys be , for srytU Martyne,
Thnt y hi:re blowe in «ly foreate'f ; das. v. 11451 f.: Syr knyght,
he seyde , for seynt Martyn: Ys all pys /eyre puleys tliyn?
Twaine and Qawin v. 2113 f.: Nay, he said, by saynt Martyne,
Thar rs ita sorow tnele to myne. Vgl. auch das. v. 469 f. :
Mare hoste es in n jiot of leyne Titan in a karcas of siynt Mar-
lynt, wozu meines Wissens keine hs. des frz. texles eine ver-
anlassung gab.
y.'Sj&l: 'Manche gute that hast du verloren', d. h. manche
wolthat an einen unwürdigen oder an einen,; der ihrer oiobt
bedurfte, verschwendet.
V. 2039. Hier nimmt der knappe natürlich den niund zu
voll, denn durch den besitz eines eben solchen bechers wird doch
der arme noch nicht reicher als der herzog.
V. 2040. Die betheuurungtiformel: bei der Weihnachtszeit!
(vgl. V. 22(V4 und 232ä) ist mir andornwoher nicht geläufig.
V. 2041 if. Was der herzog hier eigentlich sagen will, ist
nicht ganz klar, besonders ist der sinn von v. 2043 fraglich; /(
teere o^aines pe lawe hat hier natürlich nicht den gewöhnlichen
bibli«ichen ginn (vgl. Skeat. Netes p. 370 zu v. 280), sondern
heisst entweder: 'Es wäre ungesetzlich', oder: 'Es wäre der titte
widereprochend, auffüllig', so. doss jemand sich unter die bettler
mischte, der auf das mitleiden der reichen überhaupt nicht an-
gewiesen ist. Kür die letztere aufiassung spricht Oreg. A
V. 714 ff.: A wiman ptrof toke hede, Pat it was pe lawe ogeyn,
Pat he so o/i pider in yde Wip outen kni^t oper tweyn, wo von
i
— 250 —
einem gasetze, wslohet rerbote, sich allein in einem rimmer Vit-
zuhalten, nnmOgHoh die rede sein kann.
T. 2063. Vor dieiem Terse ist nach einem negatiren qatn-
titätsbegrifl' das rel. pron. im nom, weggelaRnon.
T. '2067. wip wrake wdrde ioli nicht mit tan Brink dareh
'Toll muth', flondern mit 'im zorne' wiederf^eben.
T. 2073. sliynt künntc aowol auf tlenten als auf »Itngen
zurOokgohou , hier ist es natOrlich Tun alenijen abzuleiten, T^l.
HaTol. V. 2435: 0>' hund tnen shole in dik-e aletige.
T. 2102. Das comma sollte nicht nach terong, aondern nach
lord stehen.
T. 2113 fr. ^n dar Schtheit dieser Strophe zu zweifeln, liegt
nicht der mindeste griind Tor, obgleich sie in A nicht Qberliefert
ist. Man darf vor allem nicht daliegen treltend machen , dasa
der satz ditnn mit der rori>fen atrophe nicht abgCBchlosseo ist,
sondern in die folgende Uburgoht, denn in derselben weise sind
T. 1428 und 142!) onger verknüpft. Dann aber, und ich hoffe,
dass mir ton Brink ilarin recht {rgben wird, ist bei der «on«tii;en
breiten darstelluiiuawciao des gediclites Amoraunt'fi rede aaf-
fallond kurz und andeutend, und erh< in der hirr zum ersten
male gedruckten Strophe ein sehr crwOnschtes complement. Cud
«ndlich schliesst diese Strophe sich in stil und ausdruck ganz
eng an das gedieht an.
T. 2188. Vgl. Sir Perc. t. 1024; He nykkes hyme teilh noy :
Atheisten t. ö03: He nykkyd htm icilh naij ; anders oonstruirt
BSddeker W. L. IV t. d5: Ant euer at nrode ;/ nyckt nay.
T. 2234. Vgl. meine nnm. zu Sir Triatr. t. 11,
T. 2231 ff. Die ausdruoksweise erinnert an Arthonr and
Merlin v. 2233 ff.: ll wat opoii pe ptnltcoH, In Urne pat p« holy
gast Among pe trelue aposlles cam, So spare of fer, and im A«iii
ran, Our king V. Lete etc.
T. 2368 ff. erinnert im ausdruck an Sir Triamore (P)
T. 890 ff.: AI aboiit thi Tryamore sought , He tcat ryridu home,
thi found him nought, Then teaa that lariye woe.
▼. 2434 f. ist natürlich ironlnch aufzufasHcn.
T. 2465. Schwerter und schildo werden öfters 'braun' ge-
nannt. Tgl. Artbour and Merlin t. 324: Wi]i broun suitrd of
groundnt tliel; das. v. 95:18: Wip scharp gwrrd nf broun Hitl;
Kyng Alis. t. 2363 f.: He claf kirn wilh his aweord broun Into
the aatlelis arsoun; das. v. .'012: Mony »ward [of broun »teU;
das. r. 7701: And hadde my aweorJ of broun »teil; Octav.
T, 1024: Wilh sperys lange nnd schylilya broicne.
I
<
I
T. ,514. Die hl. A liest hier unrichtig Amis für Amiloun.
Meine fröhore crorterung Ober dies« namonsTertauschung, Engt
stud. II |i. 298 f., erli'digt sich sehr einfach dnrob einen blick
auf T. 241 ff.
Zn T. 384. Es wurde oben bemerkt, dass es sieh hier um
eine tTpisolie redentart handelt. DafOr spriclit au oh din Wieder-
kehr aesselbcD aiisdnicks v. 584.
ZU AMIS E AMILOUN.
Au« anderen a\» metrischen laohliaheo gründen sind folgende
Stellen in K mit hülfe der anderen hsg. geändert worden: v. 36,
103, H>4, 128, 129, 148, 321), 52ö, Ö41, 555, 55!), 599, 865, 817,
870, 906, aiö, 979, >JHJ, 95«, 993, lÜöO, U5Ü, 1173, 1248.
hP
ZU DEN AMiCUS rImUR OK AM1LIU8.
Ein auBführlicherer oommentar zu drn riiniir würde die
dem umfange diesoi« buche» f^sateokien grenzen wdt überBohroltea,
und 80 mima ich mich duniic begnügen, ein paur stellen kurz za
berühren und sie ct. den engeren fachgouovson zur erwägung zu
empfehlen.
I, 38, 4 iinvoratilndlich. I, Ö2, 2. Das wort vrima ist weder
Vigfusson noch mir t)>>kaiint. III, ß. Ich versiehe: 'Wenn ich
AniiliuH auf meiner Seite halte, so wollte ich gern den kämpf
aufnehmen'. Aber der Wortlaut sichert diese erklärung nicht
ganz und der lat. text bielet nichts eiitsprecliendcs. III, 16, 3 f.:
^ch will von meinen heldeii [mann für nuinni) reden, wie es
dem manne giiigV III, 44, 1 f. loh verstehe: 'Der böae mann
eriann dem holden einen niukel als bösen streich'; freilich klingt
diese ausilruokswoise im igl. texte nicht minder geschraubt als
im Deutschen. III, 49, 1 f.: 'König, entsprechend deiner macht (f)
hieltest du diesen beiden für einen tüchtigen mann, (aber) etc.
IV, 17, 2. Vigf. bemerkt, dass ihm das wort /oiwi sonst noch
nirgends beguet sei ; Ilaldersou erklirt es I p. 200 durch 'infru-
hUus Hebulo, duntyian. IV, 51, 3. Für fundu ist wol btindu au
lesen. IV, 55, 1. 'Was hoisst : vid trygdar ta^a? V. 23, 2 Vigf.
übersetzt liier pliy mit 'uiijust gain , ohealing', fügt aber hinzu,
dass ihm das wort sonst nirgends in diesem sinne begegnet sei.
■y, 33, 2: anilde ist des reimes wegen für unille gesetzt. VI, 6, 3:
'Aber nie für den , der in den kämpf ging' ; damit ist natürlich
Amicas gemeint, der für Amilius den kämpf übernommen hat.
VI, 37, 2. fri = lover, bezeichnet Vigf. Diot. p. 174 als an.
Uy. und citirt es aus Hym. 9, VI, 47, 1. Die lesung der ha.:
luitdenn snjalla, hätte nicht in den nom. verwandelt werden
sollen, da yruna unpcrsUnlieh gebraucht ist. VI, 47, 3. ha>in
k
— 252 —
mnis sich «uf Amilius beziehen : 'denn jpner hatte «ieh keinet-
wegs mm kämpfe eingeslelU'. VI, M, 3. FBr h^stn in der hs.
hatte ioli lista geschrieben, weil nach Ilaldornon 11, p. 36 ligta t'it,
diducere, explniiare, heisst, aber es ist wo! richtiger, dafür lysa
eineusetzen. VI, 57, 2: 'Da war es endlivli ruhig im lande,' sc.
weil der verrSthor Ardericus todt war; denn frS ist doch wol
mit dem von Vigf, Dict. p. 174 durch 'vacation' übersetzten worte,
welohei er freilieh 'a modern College term' nennt , identisch.
Vn, 6, 3. 1. Ljädum, welches in der hs. aus boodii eorrigirt ist.
VII, 9, 2. Iiir] hs. Irr, was vielmehr durch hf/fr aufzulösen
war; dann ist natürlich auch seä beäüulmhalten VII, 53, I. (■/
Rinar flode ist zur folgenden rede zu nehmen, also dos koroma zu
streichen. VII, 54, 3 ist unverständlich. VIT, 61, 2. lieg' wird
besser durch pe<innr, wie liurch peffor aufzulösen sein. VII' 62, 3
I. Jiri<jda-/ra;</um, ebenso VIII, 05, 1 Brinda-fljolt. VII, ßfi, Si/'irtii-
an]\. fwrma? VIII. 5, 1. <5<J1!. sUidf V. VIII. 8, 1. Hintermi'«;
ist des metrums wegen her einzufügen. Vlli, 12. Für vid ist wegen
dos durch den reim gesicherten lutidar wol lil zu hsen. Mit veiga
Pundr Diuss AmicuH sich sulhnt meinen: 'Dass er so viel an mir' oder
'für mich thut'. VIII, 19, 1 unverstfindlieh. VIII, 29, 1. oykt war
beizubelinlten und heisst: 'ohne üherlreibuiig'; Vigf. verweist
mich auf Diot. p. 34 : Jiat er eiiji uukat = it is no exaggeration.
VIII, 30, 1 I. s6>iar'^ Vni, 33, 1. Vigf. macht mich darauf auf-
merksam, dass eine derartige Wiederholung von ad zuweilen vor-
komme. VIII, 38 f. : 'Die heldonthat dex tüchtigen mannos gehl
mir nicht aus dem sinne, das viel roioHlichero und grössere dar-
lehon' (vgl. v. 37, 2 /««fin); dio richtigkeit dieser erklärung ist
mir selbst sehr zweifelhaft; Vigf. erklilrt die stelle für unver-
ständlich. VIII, 71, 2: «wi »if/i< = eine lange zeit; Vigf. verweist
mich auf Fiat. I, 214: stund ok milu; vgl. auch Amis e Am.
T. 330: Ne parla mal plus d'iine liiie. VUI, 74, 2. 'Wenn wir
veittesl stehen lassen, so ist das ganze ein anfruf; besser wire
aber, nach Vigfusson's verschlag reitle zu schreiben. IX, 9, 1 f.
Als object ist aus der vorigen Strophe aveina zu orgSnzen.
IX, 15i4. Vigf, schlägt fragweise vor, für Peir, Pau zu schreiben:
es dürfte desshalb die bomerkung nicht überflüssig sein, daas es
sich hier nicht um die im vorigen verae genannten personen,
Amilius und seine frau, handelt, sondern vielmehr um die beiden
freunde. IX, 17, 1 f. verstehe ich die construction nicht.
IX, 19, 4. Wenn Hün und smdr sich nicht auf sitt bezi(>hen
können, so muss dafür Uan» und smürr geschrieben werden.
Uebrigons ist mir der sinn der ganzen Strophe in diesem zu-
sammenhange nicht recht klar. IX, 24, 1. Oat]\. mit Vigf. Galt.
rX, 24, S. L. hier und XII, 1, 2 gegen die hs. moirnr für mnti-
ar. IX, 33, 4 ist wol Bugudusl zu lesen : 'Alle liute verloren
den muih'. IX, 36, 4. geim muss hier doch wol 'reich, besitx-
thum' bezeichnen; vgl. Vigf. Dict. p. 195: „in med. usage geimr
means a vast, empiy space". IX, 47, 3. brü nach Vigf. = br^;
Svblnir» bnid = terra. IX, 48, 2: präii] I. sWtt V. IX, 62, 1
hund für liiindur: vgl. 3 und XII, 51, 1 Pund. IX, 56, 4 ist nach '
I
I
ich aä H
ein »erbnm ausgefallen, wol lofum. X, 3, 1. Wa» iBt bodnar
seid? S, 7, 3. Für med ist rid zu schreibeu und davor ein
comma tu setzen. X, 10, 3 Toratehe ich nicht. X, 16, 3. TU
ist zu streichen. X, 16, 3: Was bedeutet /yrer älfa mältt
X, Id, 1 f. ist unTerständlich; 1. orma für arma? X, 21, 1.
aum und Iclök- eind als epilheta zu illakan sehr merkwürdig.
X, 23, 1 f. UDTeratGndlicIi. X, 31, 4. Was bedeutet snoti
X, 32, 3 unverständlich. X, 41,3 meg; nach Vigf. »ni'j/ =• »yöi'.
XI, 1, 2 fyrst\ hs. ß»t. XI, 9, 2. Des metrums wegen schlägt
Vigf. vor, für Oska-ljöat zu losen: Aiiatra flaust. XI, 13, 4.
lemja\\. nemja? XI, 18,2. Was bedeutet lislur f XI, 25. 4
habe ich aktede für einen ausruf angesehen, doch ist wol dafür
mit Vigf. aktedtr , als adj. zu brcedur, zu schreiben. XI, 37, 1
b^xeichnit Vigf. als unverständlich; ich habe als nothbehelf
Ytnr nyler als aiireJu an dio zuh&rer genommen und desshalb
danach ein nusrufungszeiclicn gesetzt. XII, 4, 3 f. ekki baun =:
'nicht das mindeste', ist kein tingewBhnlicher ausdruck, aber
Vigf. bemerkt mit recht, dass eina baun af mardar-vini eine
sonderbare melapher ist. XII, ö, 4. Für T6mt ist Totint ztt
lesen. XII, 6, 2: af\\. ad? V, XII, 19. 3. Pdtri]\. Pitri.
XII, 27, 2 tierra] I. Bern. XII, 31, 2. *eime}\. eime? V. XII,
58, 4. Aach nach dorn ms. lüsHt sich richtig lesen : Fiille ür
hyiiyjii minne.
NACHTRÄGE UND BESSERrNGEN.
Amis and Ainilouu, Text. B5. Nach old ein oommft
zu setzen, 78. Nacli warp ntatt des pimktcs ein oomma zu setzen.
240. dedo] /. dcde. 37tJ. Statt des colon'a ein conuna zu setzen.
426. waR|^ uas. 4!K). Nach answerd i'in coinnm zu setzen. 630.
spak] l. 9[iac. 1380. ])rin«ej /. prinee. 1504 f. Statt nach swain
soll das commn nach u^aiu stehen. 15H8 bitid]2. betid. 1712
1. was so l'uir. 2102. Das comniu soll, statt hinter wrong, hinter
lord stehen.
Varianton. 4 Pat H] l'üge hinzu i That D. 14 l. kendo
hH. 45 >. At i:h.|.So //; At the chirche /J ; oth. S. 52)/. 53.
106 /. sexte day //. 119 l. hem) wel add. SDH. 150 l. Frely SH.
218 Füge hinnu : l^o] too .v. 259 /. drury S ; rery (!) D. 275 Streiche
n. 281 l. dohti Weher. ai3 l- l>o brc.'j {je barouns SD; \ie kny^tTs
//. 336 Die worto : 'coupesj s ii. d. z. nachyetr. A.' gehören nicht
hierher, sondern zu v. 314. Statt dessen ist hier beizufügen:
Wi{> loue and eharite add. S. 370 Füge bei: *J or //. 393 /.
Of me Jiou hast hast (uiilerj>Htik-let) lost a frynde etc. 396 l. Do]
ry^t add. ÜlJ. 409 /. So] And I)\ om. SM. 411 /. In semely
DU; In Ite S. 448 l. The D. 506 /. went .S7/; awent H. Ö37
/. Mery synging SI> ; Mery syngyn //. 55H ?. l)at (om. D) was
SDH. 6i38 Vor fi39 steht: Kre than he wcnt here froo, durch-
geatr. D. 667 wel] with l>'( öliß i. day] so l)H. 704 /. bytwene
SDH. 731 /. om. SDH. 73t) /. seide she SH. 740 /. astow
art]yf |iou be (om H) SDH. 7ä(> l. on lyue SH\ a 1. D. 774
/. Houjfat add. Sltlf. 803 /. &1Y SDH. 815 Ml P« SD.
840 l. TojAnd Sil; 1 schall D. 858 /. Aswond (!) D 876 /.
flee {faile f!) //) SDH. it29 /. mornest pou (om. !) .S) so (om. D)
SD. wi|i — play] nyjt and day SD. 1(W1 l. amor. — yset.
1062 l. Pat SH. 1129 l. no wright Weber. 1535 /. 1536 gost]
romaunce S. 1538 l. mani a] om. SD. 1564 /. wrccched D.
1700 l. Til — al. 17(53 l. sare SD. 1764 longer Webtr. we nU]
y wyJlD SD. 18-23 l. hem meto] her nete (!) D. 1864 l. So] Tel
ß. camo WeUr. 1878 /. itj om. /J. 2022 /. yif Weber. 2342 J.
(her wyth add. D. 2364 Diese verszahl gehört nicht vor bede,
Sündern vor: *] om. <»'. 2414 Füge hinzu: liai]o«i. D. 2466
ha1e (!) S] l. salc D. Einige mal ist in Tarianten Ton D fSlsch-
lich p für th gesetzt.
Hier sind ferner noch einige falsche lesungen "Weber's nach-
zutragen : 445 shulden; 467 worthiest; 478 ForJThat; Ö35 She ;
— 255
796 «cyd; 768 wente; 1153 Wh an ; 1305 Till ; 1440 |)at] when ;
1466 Wi; 1649 come; 1642 mode]wa«; 1836 Yblised; 2012
find; 2192 haddc.
Antin e AmUutu Text. III airejAs. syres. IV »i]hs.
§i tro. V treygun. 2<) compainio. 23 k'aToint. 157 \\\l. lu.
229 comenja. 2^3 Od une soule i^hamberere (diu klcinon noten
zu dem Verse Bind zu Btreiohen). 334 porrei. 447 garjou e.
634 abftte. 747 ,Ne. 762 Serjanz. 772 uloit. 1059 Comc. 1060
serjautz. 1103 n'out piU». 1216 tendrez**.
Graphische noten. 841 /. airog. 952 le aueient.
Varianten. 4 troefllo So L ele. 9 Streiche : Tusnelaf^e C.
15 f.* Angoleg. 36 ad dubbex C. 89 qui sa (!) etc. ftS-lOO» com-
aunt." C. 116poy li L. 13t) ilonne | doint L. 16'.) lour LC. con-
sail L. 17i; Süur L. 211 En vn f. 24t) E od (ouu f ') A'C. 265
De] bien nilil. SC. 278 jeo— tuz] rtc. 31)3 nee LC. 311 A— l'a-
la] etc. 314 quideit L; quidoit C. 32J vint KL. 360 male) .So
L; mal A'C 367 carroun (!j L- 372 malt ne] om. C. 382 deuie-
ray (?) L. 464 e\So C; nm. KL> 473 fi«t]fet C. touz] So C;
om. KL. 482 aparceit C. 4'.*ä doute LC. 510 /. 511 vor atant
LC. Nach 512 beginnt die lücke iu C. 514 trefse (!) K. 569| I.
668. 601 E] A L. 617 «ej le (!) A'. zu streinhen. 65'.) vaitj vint L.
667 sc] om. L. 67S le| li L. 700 eines blattes) /. von zwei GlättBrn.
708 dust Hun nun KL. 709—712] /. 71Ü— 712. 740 Moult /.. 751
luy L. 753—760 om. L. 762 oue /.. 776 achau A'. 812 li h.]
ly arracha L. 812-820] /. 800—812. 819 vol. c. d. olc] ete. 83U
Füge hinzu: se] om. L. 816—836] /. 815-836. 839 sires] So L ;
sire KC. 854 FQge hinzu: mos] om. L. 881 Füge hinzu: Plurent
L. 885—894] l 887-894. 903 olj cn le L. 917 /. lourj om. KC.
930 /. I ala| So L;\ aUrent K. 912 /. E les] So LC; E om. K.
80vent]om. LC. 9.>7 Füge hinzu: 958 lur] li /.. 97ö f.|/. 973f.
985 Füge hinzu: la| 8a L. 1012 l. sa] ^o L; om. KV 1019
Fflge hinzu: 1020 A]om. /.. 1024 ;. Jeo la mort bien A'. 108<J
/. Deus L. de s'eng.] eto. lOS.^ /. de oolj So L\ del K. aoimge (!)
K. 1088 }. voir] So L; verite K. 1105 ^ E le L. les] dou» orfrf.
K. 1235 ;. Vnkc L. 1246 /. Lor corp8]A mortera K. 1247
Ffige hinzu: 17] E L. In den aus C ausgehobenon stücken iat
mehrmala e fOr & gedruckt, waa ja von keiner bedeutung ist.
Atnicus rlmiir ok Amilitm, I, 12, 1 und 11, 10, 3 /.
BercanA. Vhf. zu I, 25, 3 I. vckar. I, 43, 3 I. föaur. II, 12, 4
stigVJ/. stig. Var. zu II, 29, 4 weifer hs? IU, 15, 2 /. Fyrtta.
III, 16, 4 m(num]A«. mitlum. IV, 3;^, 3 bridur] ?. gegen die ha.
broder. IV, 3t>, 3 eg] /is. ok , corr. ans er? IV, 66, 2 streiche
das komma nach Ifku V. 10, 3 fr^tte hann] l. mit der hs. : frätt
hefer. V, 21, 3 bratt]/. hratt. V, 26, 1 ,V«ri] /. Vffire. V,4Ü, 1
l. ,H4«ke. V, 57, 3 l. brAtt, V, 58, 2 brodda] A«. brodde.
VI, 5, 3 kneik] /. kveyk. XI, 21, 1: hetju| /. helju. Var. zu
XI, 23, 4 /. fyr sBger m». XII, 27, 3 /. lof. XII, 37, 2 /. l^de,
XII, 53, 2 /. »vinna. V, Ol, 3 /. kjalars.
256 -
Za p. XXXII: Heber songen, Hinot TII, 188, hat kOnlioh
Brandt, Asa. f. d. a. XI p. 87, genau ebenso geartheilt wie ieh.
Zn p. LXXIII ff. bemerke ich, dass mir bei der aosarbeituiiK
dieses absohnittes die neueste schrift Visings : Snr la Tersifieation
Anglo-Normande, 1884, nooh nicht vorgelegen hat.
Zu p. LXXX. II, 1, e) 845 war' mit LC a für od etnia-
setzen; II, 2, a) 814 quideit far quidout.
ALTENGLISCHE
BIBLIOTHEK
HERAUSGEGEBEN
VON
DR- EUGEN KÖLBING
AO. PH0KE880H DKE ENGLISCHEN PHILOLOGIE AN DBB
ÜMVSKSITAT BRESLAU
DRITTER BAND
ZWEI lUTTELENGLISCHE BKARBEITUSGEN DER 0CTATIAN-6AOE
HERAUSGEGEBEN VON O. SARRAZIN
HEILBRONN
VERLAG VON GEÜR. HENNINGER
OCTAVIAN
ZWEI MTTELENGLISCHE BEARBEITUNGEN
DER SAGE
HERAUSGEGEBEN
vos
DK- GREGOR SARRAZIN
PRIVAT-DOCKNTEN DER EN0LI8CHEN PHILOLOOIE AN DER
L'NIVEKSITÄT KIEL
HEILBRONN
VEKLAG VON GEBR. HE^JNINGER
1885
MEINEM BKUDER HERMANN
GEWIDMET
VORWORT.
Eiue ausgäbe zweier mitteleuglischer dichtungen,
die denselben steift" beimiidelii, bedarf in anbetracht der
reichlichen prodnctiou, die fregeuwJutii; auf diesem ge-
biete lieiTscht, fast einer begleitenden entschuldigung.
Doch verdienen in der that beide bearbeitungen die
beachtung derer, die sich für die ältere englische littera-
tur interessiren , die eine, obwohl au sich ein unbe-
deutendes poetisches product, wegen der eigenthiiuilich-
keiten ihrer spräche und wogen des litterarhistnrischen
zusuuuiienhauges, den ich glaube nachgewiesen zu haben,
die andere als eiae der schönsten dichtungen der vor-
chaucerischen zeit. I>ie frllliere ausgäbe der sitdeug-
lischen vei-siou bietet einen sehr ungenauen text, die
der nordenglischen beruht im wesentlichen nur auf einer
der beiden erhaltenen handschriften ; beide sind in
Deutschland schwer zugänglich ; eine neue, auf die ver-
gleichung der haudschiiften gestützte ausgäbe schien
daher nothwendig.
Es geziemt sich, an dieser stelle den henen, welche
mein uuteniehiiien gefördert hal)en. meinen herzlichsten
dank abzustatten: so hen'u prof. Zupitza in Berlin
und herrn Fred. Fumivall in London, welche mir
in liebenswürdigster weise zutritt zu den englischen
bihliotlieken verechalften , feiner den heiren beamten
des Britischen Museums und der universitiltebibliothek in
Cambridge sowie hemi i)faiT\'icar A. Maddison in Lincoln,
welche mit grosser Zuvorkommenheit mir die benutzung
der handschriften ermöglichten, nicht minder herni
dr. Karl Neuhaus in London und herm dr. Kai-l Breul
in Cambridge, welche sich der grossen mllhe unterzogen,
je eine correctur mit der handschrift zu lesen, vor allen
aber herm prof. Kölbing, auf dessen veranlassung die
ausgäbe unteraommen wurde, der mich dabei beständig
mit seinem ratli untersttltzt und die cori'ecthcit des
driickea mit unennttdlicher Sorgfalt überwacht hat.
Mochte die vorliegende arbeit seines beistandes nicht
unwerth erscheinen!
I
Kiel, iebraar 1885.
Greüor Sarrazin.
EINLEITUNG.
DIE SÜÜENGLISCHE VERSION.
DIE HANDSCHRIFT UND DER TEXT.
Die «udengliitch«^ bearbcituiig der Octavianeagc it>t uns nur in
einer paplerhantlgclirirc aus tlcr mitte des XV. Jahrhunderts, cod.
Cotton. C'alig. A. 2 des Uritischcn museunis in Lundon, überliefert
und nnoli dieser von Henry Weber in seinen Metrical Konianees,
KilinhurKh 1810, V.d. III, p. 157— 23>J abgedruckt. Weber'» text ist,
wie es bei der damaligen mangelhaften kcnntniss der älteren eng-
lischen spräche nicht anders zu erwarten war, nicht frei von lese-
fehlern. Ausser unerheblichen ungenauigkeiten, wie auslaisung oder
hinzufügung eines unl>etanteu auslautenden r, doppeUrhreibung einet
vocals, vertauschunf; von i und y, u nnd e u. dgl. ergaben sich bei
einer collotion der handschrift folgende versehen oder unberechtigte
ünderungen bei Weber:
V.
1 yloyiigt
für
j/atofinye
der handschrift
V.
12 tyyli
n
*ytfe
^
n '
V.
U tyiatilt/
n
ryhaudtj
n
a
V.
49 preyde
n
praydf
n
ff
V.
106 hrm
1
kam
IT
rj
V.
JOS ollitr
•»
cthyr
»
•»
V.
111 couthde
n
eouitU
n
n
y.
114 falnui*
n
faUn*st4
n
n
V.
tiy )Mlh
«
'ha^d
Tt
V.
142 nor
n
net
T
•1
V.
147 tclM
n
»rMl
n
n
V.
159 Ihou
fi
douj
1
V.
150 (/•«
n
wyll
n
n
^v^
1
^^H
■
^^^H
^^^^^^^^^1
B
l^^^l
■
^^^^1
1 '
^^^^^ V. 189 g*n
- X
für gan
der handschrift
^^^H tlierit
^
/ort«
*i
-
^^^B a
n
ov
n
n
^^^V ther
n
[•ar
n
n
^^B 245 d!/t
n
drijt
n
n j
^^^B 249 «lu my«
n
myU
n
^^^H 25S te/ient
n
yiehtttt
»
n
TT
1*
^^H 0« a
n
an a
r
^^^H
n
porit
T»
^^^H ^rr!/<
grut
T»
n
^^^H 293 />« oM
jind pt old
T*
n
^^H /<»■
fer
n
n
^^^H 310 fetHoIt
^
faiuU '
n
n
^^H i^«
By
n
n
^^^^H a grylij
gryly
n
H
^^^H 325 Uij/de
le;/di
n
T» ,
^^^H
ire
n
n
^^^B 349 <«(>/E>
letp
*»
n
n
^^^m 362 «<-n<
ybtnt
»
^^^H /<«r
Itar
«
^^^H 370 femalt
M
femtU
n
1
^^^^H »lan
nun
w
n
^^H lltr
rtt
n
ff
^^^^1
ivhati
«
B
^^H Ayr
n
hy.
B
n
^^^1
wat
n
"
^^^^1
n
hj/m ijborc
n
1
n 1
^^^^B hym
n
hyt
n
" 1
^^^^ i%^ f Order
n
ftrder
n
^^^^ 491 «<^Ao
»ehe
n
rt
^^^^ V. 514 Pi/lgnmy
n
rijUjrimyi
»
n
^^^^B
ht
!*
r> 1
^^^B r. 669 handiji
r>
hondyi
n
1
rt
^^^r 577 <//«
uhe
n
r,
^^M
n
elymm»
n
': •
^^^^B
grymnu
n
^^^B
n
hyn
n
^^^H
B
portt
n
n
^^^^H Amorwe
n
Amarowe
rt
n
^^^H mm
n
man
♦»
^^^1 691 htm
harn
t*
r '
^^^^1 698 r/iay, tray
j.
Ihey, xoey
V
T»
^^^^H
■1
hauk
n
n
^^^^1 730 merc/Munti/tt
r
mareliaunty« ,
»»
^^^^M vi/knye
„
vylonye.
n
n '
^^^H di/th»
^
dyyt
n
tr
^^^H v/j/i«
w
ylyeht
n
w
^^H of
w
all
w
n
^^H
r
harn
»
n
^^^H
n
tta^t
»
I»
XI
^H
797 mode
(Ür
mood
der handschrift
^V
800 cofe
n
€0U
n
n
V.
SOG ;wiyMr
fi
p^ifH
r*
»
1 V.
8U7 Mv
n
ihsm*
n
»
^K
80S <(a4r<<
n
$labi$
ft
^H
830 iodi*rt
boehert»
n
»
^H
832 7f«M /<« Aa<f icroyftt
n
Hoiv /« haäde ywro^t
^
»
^H
843 'Ay
tht/n
n
n
^H
816 i«</ tlu
n
be*jy€
n
!t
^B
851 H7<«re
Whar
n
n
^*
931 irvm
bryn
n
r>
V.
937 &«-<to«
n
M
^K *"
967 an
T1
and
»
n
^H
976 ai
JFÜh
n
n
^1
979 '^horUlyeh
n
Sehorti'jc)*
n
n
^1
989 äy.«
V
Seh0
n
n
^H
996 A»r
wyU htr
n
r>
^H
1028 ty'uir
n
i4lHer
n
n
^H
1025 CO»
eom foi^)
n
„
^H
105J fttuchmt
j»
fae/totm
n
„
^H
1081 öWif
t»
Bo(h$
1»
n
^1
1123 ftormtun
»
Flortnt
ft
■
^H
1154 />/a«
M
plate
n
n
^H
1 172 paui/iouH
„
pauyion
r
..
^H
1217 /iai
T>
Uoto
^
y.
^H
1246 rauyitclud
n
rauyuehyde
n
n
^^B
1219 inantert
*•
marinen
(t
w
^V
1288 mnnletet
?»
matiUUys
n
n
■ V.
1369 «<
Ott
f
<
4 V.
1373 herktntp
n
harkene^
n
w
^H
1386 är*M
ff
Seue
n
«
^H
1399 <a.'/<<<
n
9tydt
n
„
^H
li29 «-«/«r
T»
ivatre
n
„
^B
1432 maruhaUt
n
mare /utile
n
„
^™
1442 //.«
»•
y«
T»
„
V.
1453 (;<■«.'/»
n
g^tys
n
w
1 V,
1466 tkoutanä
V
fioMgnd
«
.
V.
1511 »lurM
„
MÜMS
n
n
V.
V.
1669 c/oMM
n
don
p
T>
1577 fenA-
n
lonä4
ti
V.
15u6 tchtU»» trome
n
»ioHt $eh€tdet trome
n
V.
1601 W«r<
n
oUrt
n
n
, V.
1609 /«/«
»
tuU
n
TI
^ '-
161U Jtutrr
n
ms/Jlo^
ti
n
■ ''-
1623 y«j^
n
fiat
V
n '
H '■
lfi6» Ortouian
»
Otttmifon
H
n
B ^-
1666 ii'ordn
«f
9Wträe»
T»
f»
~ -
1671 >./»(.
»
fioynt
F
#*
»••
1681 /ur«
n
9UU
n
n
1 V.
1729 «ydM-
»»
tyäyr
n
n
V. 173t) prite für iVr« der hanüscbrift
V. 1746 tlukyn a lyäe „ elickmatijdc „ ,
V. 1771 byijtth „ h>/i/eit „ „
V. 1787 rathl;/ „ raply „ „
V. 18)17 a knu^t „ kny-^t „ „
V. 18&Ü place „ plate „ „
V, 1856 \rh*lpt/» „ welpy$ „ „
V. 1891 Oe „Do „ «
V. 19Ü5 O« „Da „ r,
V. l92S/«ffla/« „ femeU „ „
In tlcT bs. finden sich an einigen stellen iinterpunktete wört^
und bachstabcn, die der Kchreibcr also, nachdem er sich Tcrschriebea,
getilgt. Dieselben sind natürlich nicht in den text anrgenommea.
Es sind die folgenden r v. 191 tady vor to</ , v. 269 />tr vor ;/4e,
V. 324 a/erä ferd, das erste mal uuterpunlttct, v. 394 tka vor tkiaueynt,
V. 444 todi/ vor Mar;/, v. 6Ü9 • vor fier, v. 515 wat vor /or, v. 51U
« vor ealU, v. 693 fro oder// vor/ro, v. 7t)l a« vor ppo«, v. 762
kak vor Utk, v. 793 yorf« vor toteard. v. 797 «■« vor <^«, v. S2U pryte
vor fAfpf, V. 838 eoÄ vor feit, v. 963 fer«< vor *«, v. 1049 Ay« vor
fortok, v. 1084 M5/« vor toghe, v. 1120 ifo«/ vor Kmf, v. 1229 r nach
ht, V. 1380 i^r vor /or, v. 1390 i«o- vor iwyj , v. 1394 A vor lak,
V. 1466 mytcheff vor myicliaunee, v. 1552 ^ vor ilwm, v. 1684 </<«''
vor hjft, V. 1854 r/ vor »ehyp.
Die vielfach inconsequentc Orthographie der hs. ist beibehalten
worden, nur offenbare Schreibfehler und sprachwidrige formen sind
gebessert and unter dem text angeinerkt. So vrurde daa verhältniss
zwischen d und th, / regulirt, worin die hs., ähnlich wie da» ebenfalls
inkentischetn diatekt geschriebene MS. Cott. Jul. D. IX (vgl. Horstmann,
AltcDgl. legenden, Paderb. 1875, p. 150) eine grosse Verwirrung »cigt.
Die Verwechslung von media und apirans erklärt sieh aus der be-
kannten tbatSQche, dass die letztere in stidenglischcn dialckteu tonend
geworden wer, sowie aus dem umstände, dass inlaut. d im spätesten
Mc. eine neigung hat, lur spirans zu werden (i. b. fiif;/r 1202 statt
/adyrj. Der heutige dialekt von Dorsetshire (und der von Berkshire ?)
hat allerdings oft d für Ih und umgekehrt ; vgl. Fercy Folio MS. ed.
Haies and Furnivall, II, p. 411 f. Die reime des gedichtei halten
media und spirnns Borgfältig auseinander.
Auch ist zuweilen Ifi, / für t geschrieben, 2. b. t/mlde 634, ihen
277, tmerft 5ä3, ^<o^</> 728, was doch gewiss nicht in der ausspräche
begründet ist; ferner öfters ein etymoloKiscIi unberechtigtes t, einge-
schoben z. b. «Tojj/, ebenso oft A noch «-, 7.. b. ir/««« 556, was auf
verstummen der laute, wo sie berechtigt waren, schliessen liisst. In
diesen ßtllen wäre «s iwecklus und störend gewesen, an der Ortho-
graphie der hs. festzuhalten.
Dagegen konnten wirkliche dialektische eigenthiimlichkeiten
der Hs. um so eher beibehalten werden, als dieselben nach den
reimen zu urtheilen mit der mundart des dichters übereinstimmen.
Auch die formen mit e>i für nie. langes i; cayteijf v. 257, qu*ynt$<ii
V. 1326, tklautitnt (= frz. eaclavinej: Jloreytu v. 394 vgl. 1357, 1547,
I
xni —
1790, ft'jJf V. 944, ntyght = 8e. »igon v. 536, waren nicht xa ändern,
da die diphthongirung von • jedenlalU schon in me. zeit begonnen
hat (vgl. Litteraturbl. Tiir rom. ii. gerin. philo!., 1884, p. 271, wo be-
lege au§ dem Chron. Vilodunense gegeben sind), und da wenigstens
«in reim dafür spricht, dass auch dem dichter diphtliongische aus-
spräche des ursprünglich einfachen langen i nicht fremd wart v. 130
eonctyut: alynt.
Die abkürzangcn sind nach roasBgHbe der sonstigen orthogriiphie
der hü. aufgelöst. In den meisten fällen war kein Zweifel. Für den
Bcc. sing. masc. des pronom. der i. person findet sich einige mal
die alterthiimtichc form hyn, hynt: v. 060, 6T3, 1557; da jedoch in
den meisten fällen hijm nusgeschrieben ist, habe ich auch hi> stets
als hym aufgelöst. Die querstriche durch die consoiiantenvcrbindungen
//, eA, irA, so wie die haken und schleifen an auslautendem n und il
sind in diesem tcxt unbeachtet gelassen.
2. •
DIE METRISCHE FORM DER ROMANZE.
^^~ Die siidenglische bearbeitung der Uctaviansage ist nicht in der
' gewöhnlichen schweifreimstrophe abgefasst, sondern in einer abart
derselben, deren Schema sieb so darstellt:
k
4*
4«
4«
2b
4b
2b
d. h., nnf S langzeilen zu 4 hebungen mit gleichem reim folgt eine
kurzzeile zu 1 hebungen, sudann mich eine 4-hebige langzeile, die
mit den ersten, und eine 2-hcbige kurzzeile, die mit der vierten reimt.
Diese Strophe, welche von neuenglischen dichtem namentlich
Bob. Uurns angewendet hat (z. b. in dem bekannten gedieht To a
mounmin-daiiy), kommt in mittcicnglischer zeit selten vor. Nur noch
ein kurzes lyrisches gedieht in derselben Strophenform ist bekannt,
welches in den Altcngl. diclitungen des MS. Harl. 2253 herausgcg.
von K. Böddeker, p. 161 f. abgedruckt ist (vgl. J. Schipper, Englische
mctrik, I p. 380); ein lied in einer ähnlichen atrophe findet sich bei
Böddeker a. a. o. p. 218.
Die reime sowohl der langzeile als der kurzzeile können männ-
lich oder weiblich sein. Es kommen sehr unreine reime vor, die sich
durch keinen dialekt rechtfertigen lassen, z. b. \cyde: rydt: chijde:
tltiU (=- nc. Uted) v. 1463, len: Oetouyan v. 1682, Japhtt: ijep v. Blü.
Quantiiätsnnterschiede zwischen den vpcalen hindern den reim nicht,
s. b. V. 235 j/btet: yut: uff et: leel, v. 133 leetu: peet: teai: mt,
V. 397 Deny: Pari/g: pryt: yirü, v. 932 nei/n: tb;/n (= ne. ehinj.
L'cber den inneren vers lässt sich bei der mangelhaften Über-
lieferung des gedicbtei nichts sicheres ermitteln; der dichter scheint
I iiviciuii
einen regelmiuBigen Wechsel zwiaehen hebung nnil Senkung angestrebt
zn haben, wenn auch in der vorliegenden form ilie verse häutig nn-
regelmiUsig sinil.
Auch germanische wiirter werdeu in den reimen zuweilen auf
der euduug iietuut (abgesehen von der endung ynge, bei der dies
ja im Me. regelmässig der fall ist): 750 irr«; ßttrIilUirere, 835 trhen:
hormongere (vgl. ten Briiik, l,:ham;ers spr. g 279), 1930 ttcmti/: rountg,
lud trutj/: by, 1422 hoMiial (2. sing, prs, ind.): mttl: ictl.
k
HEI.MATH UND ENTSTEHUNGSZEIT.
H. Wclier nennt in der eiulcitiing zu seineu Metrical Komances
(I, p. LVI) die romanze vun Octavian ein interessantes denkmal des
llampsliire-dialekts, ohne seine bcbauptung zu begründen. Wahr-
scheinlich stutzt sich dtesellie auf sprachliche eigeiithiimlichkeiten,
die allgemein südengliscb genannt ncnlen können, wie ir für wh, d
für M, und beziehe sich mehr auf ilie hauil.st^lirtl'tl ich überlieferte tbrro,
als auf den dialekt des dichten» selbst, der sich nur ans den reimen
ermitteln lässt Hei der eben erwähnten , »tellenweiao hervortreten-
den, ungeoauigkeit des reimes kann freilich auch eine reimuntersnch-
ung nicht zn unbedingt sicheren und prücisen ergebnisseu liihrcn,
und es sollen deshalb n<ir die deutlichsten reime in betrucht gezogen
werden.
Zunächst sprechen für südlichen dialekt im allgemeinen die
reime o (= ae. ä): o (= ac. oj: 4(i3 ybore: ylore: tolort: ton (= ae.
täre), IS41 tore: more: ort (ac. =■ (!r) ; ybore, 1892 oth: both: clolh:
fortuth. Der reim Soudan: eon HIO ist als gegenargament nicht
stichhaltig, er beweist nicht die geltung von oon als an, sondern er-
ledigt sich durch einsetzuug der im Mc. Üblichen nebenform Soudott.
Eine vereinzelte nordengl. form zeigen die reime, tarne: m/hm:
famc: fra me 1889; vielleicht ist zu lesen /ram m$, was kentischem
dialekt gerecht wäre.
Die reime, welche fiir Übergang von k in rh sprechen : v. 490
teke (= ae. tfcim) : epeche , v, 622 irerrhe (= ae. tcyreati) : e?irre/it,
v. 1264 epec/u : wrecAe, v. 772 myelu (= ae. myett) : t/cnleiyc/te , sind
freilich nicht streng beweisend , können aber gelten, da «ich keine
gegenthciligen finden.
Die starken pari. pcrf. haben im reime nie ein auslautendes n;
V. 123 begfie (part. pcrf): iryle: tpyle: ymyte, v. 193 aurrtkt (part.):
otubrtke (inf.): rtke (inf.): yiteke, v. 282 ytrryle: iryle (inf.), v. 370
ape: ulmpe (part. pcrf.), v. 463 ybore: ylore: tolore: eore (adv.), v. ä46
yfounde: tlound, v. 796 cole: etott (part. perf.), v. 845 ybore: twe:
more: ore, v. 1188 ynlale: gute, v. 1353 elole (part. perf.): /ole: tote,
v. 1369 come (part. perf.): ynome: yome, r. 1591 iHome: lome: yeomt,
v. I6IÖ üteke: atcreke, v. 1728 ouncome (part. perf.): eome.
Das part. präs. erscheint mit der südlichen endung -yi} , nie
nach nordengl. weise auf -and: v. 634 kynij : iconynr/, v. 1507 goyeiye:
I
tydimgt: irt/ngt: kijnge. Die 3. per«, sing. präs. ist Allerdings ein-
mal mit der nördlichrn cndung •» siBtt -th bezeugt: v. 472 helpi/t:
trhtlpyt; wir dürfen aber darin eine reiuiuDgenaaigkeit lehen, ShiUich
wie in v. 616 Japhtt: gel/i, oder v. 1254 taunt (=» gtiund): Onunt;
Pounl. Aebnlic'h ungenaao reimo tinden sich häalig in dem me.
ruman von Alexander (Weber, Motr. Rom. toI. I), der im «Uillichen
Kngland entstanden sein muss'), z. b. : Alis. v. bVli liyneßclA: lour-
mouneie, v. 786 riynet: iUmc;/n;)lh , v. 1128 nniei»t: nritelh, v. 1201
ridtth: mijde, v. Mh'i ligntfitlh: mamlrt*, v, 5991 harpt: etirpi/li (prs,
plur.), V, 1959 kni/g/ilü : di/ylUu (pr«. plur.).
Aus diesen und ähnlichen reimen scheint henorzugelien, dasa
das auslautende th unbetonter cndsilben (3. sing, priti». und plur. priU.)
in sudlicher mundart sehr schwach vernehmlich war und leicht ver-
stummte (vgl. me. mithijtik für melhi/vkllt). Damit erklart sich auch,
dass allmählich die nordcngl. cndung -t iuinier weiter vordrang und
zuletzt auch in südengl. diaickten die alleiu übliche wunle. Selbst
t'haucer reimt ja tU: (el* {'i. sg.) im Hooke ol ih« Uuch. v. 73, House
t>f Fanie I, 425 (vgl. ten lirink, Chaucers spr. (j IS5). Jene ver-
einzelte, scheinbar nordenglischc form kann also gegenüber den
sonstigen Zeugnissen Tür südenglischen Ursprung des gedichtes nicht
ins gewicht fallen.
Für südlichen diaickt spricht ferner die inünitivendung -y =>
ae. liwi.- T, 125S iruHy (lro$ti Ayenb.): iy (= ae. ieon).
Durch die reime bezeugt ist « Tür ae. y, v, ein bekanntes merk-
inal des kentischen , oder wenigstens südöstlichen dialektü, ol>g)eich
es vereinzelt auch iu nordenglischen gedichtcn vorkommt, wie Külliing,
Sir Tristr. p. LXIII f. und LXXf. nachgewiesen hat; noch eingehen-
der handelt derselbe über dies e Amis and Amiluun p. XXXI f. v. 16
Utl (— ae. Myl) : (jnt (= afr». gute), y. 52 tmptretut kittt (=» ae.
cyuan), v. 85 etide: toeitde: ktndt (-= ae. geeynd): Itetuit, v. 14U2 kmdt
(=■ gteynd) : trende, v. 433 lyontut: tmpertut: ktm (= ae. rysson),
v. 1277 letle (— = ae. hlyttan): jäte: fttte, v. 694 ymetu: dmt (^ ae.
dynt). y. 1756 dttil : uml, v. 11 lU wilhttenl: dent, v. 1279 yut: byieh4t
(ste. ' kticiitted), v. 1675 detde {= ae. diadt): tthrtdt (— • ae. urydmi):
Udt (=• ae. t-idan).
Dem Südosten gehört auch die färbnng des a (^^ ae. <e) zu e
an (Tgl. Danker, Laut, und ücxionslehre der mittelkentischen denk-
mäler p. 6), welche für den Üctov. durch folgende reime gesichert
Ut: y, 1273 lf»U (=• ae. hrtti): fnU: jtle, v. J828 fortal: lau (= ae.
l-fit), V. 652 Uite (=> ae. Li—a): emp*reue, v. 1210 H*ueht: weachi
(•— ae. tcatcav), v. 1033 keit (^= and. katta): erttt: drttl, v. 745 tla/;
yaf: ittf, v. 1201 tkt (= ae, tfoc): tprk (= ae. tpra*): ek: Itk,
y. 133 (vgl. V. 1783) Ittitc (ae. Hat): pttt; uhu : rtt:
besonders anffallend ist das prüt. ktm statt eani, com (vgl. Sir
Firumbr, 260, 3130, Br. Carstens: Zur dialekthestiinmung des Sir
Firumbr. p. 23): v. 1373 cam: JtnuaUm: Btdlem, v. 1552, 1636
ktm: Jenualem, y. 1861 eam: htdUm: Jrruiatem: um (— ae. uamyj
i
') Die annähme ten Brink's, Gesch. der engl. litt. I, p. SOI
wird durch die reime widerlegt.
Kentisch sind die monophthongirten formen ttd» «=> ae.
(.- Jede: ledc v. 229) und led = ae. i/tlffd: (v. 1294 led: tced).
.Südüstlich iüt lenior leoie itaU wUe, ir«/.-< (» ac. leucu): v. 610
toick4: wotr.
Nach diceen beglimmten und lahlreicben aozcicbea ist die heü
inatb des dichter^ im südöstlichen England, etwa Kent oder Essex
zu suchen. Doch ist sein dialekt nicht rein. Es linden sich ausser
den Bciion angvltihrten, ganz vereinzelten nordengliscben wortformen
auch sparen ostmittel ländischer mundart.
Dam sind imracntlich die formen t/iorf (= ne. fiiir) und »eore
(= ae. Virron) zu rechnen, welche durch die reime: y. 649 Jore:
more: lori: lort, v. Itll5 lAore: tnore: before: hon, v. 352 fore: »w»,
gesichert sind ; ferner die im reim bezeugte intinitivform tlo (rein
Kentiscb tlea} ; der intiniiiv tryn v. 400, 654 (kent. tigge) ; tld (^ ae.
eald, kent. eatii, ifold) : uheld: behttd v. 65S (doch vgl. Uanker a. a. o.
p. 8); ohne raetathesis des r jugement: forbrent v. 216, </brtn' : tehtnt
V. 256, vgl. (Jhnucer, Knightes Tole v. h% ybrttU: attent , dagegen
mit raetathesis v. 965 tiertie: Nauerne : leint: ycmt {= ac. eotnatt),
T. 1933 y»rne (■^ ae. geomüm): eme («=» ae. eornan) : ittmt: irtrfu.
Auch würde ja das pari. pnU. statt auf -yngr, wie oben nachgewiesen,
in rein keutischer mundart vielmehr auf intfa ausgehen. Endlich ift
auch V, 1954 befern (: fom) mehr nördlicher mundart ungemessen,
obgleich selbst Chaucer in der Kn. Tale v. 366, 726, 776, 807 4i-
forn gebraucht; auch in Iteves Tale v. 76 com: beforn. Wir brauchen
uns durch diese abwcichungen nicht in unserem resultat beirren zu
lassen. Einen ganz reinen, con»cqucnt durchgerührten dialekt fiuden
wir Ja selten in sptcluiaiinüdichtungen. Wie andere seines gewerbes
wird auch unser spiclmaiiii viel in England herumgekommen sein und
sich durch lungeren aufenthalt in nördlichen gegenden nördliche
sprachfumicn angeeignet haben, Seine heimath aber wargewisi
>lKentuder eine uu mittelbar angrenzende land.iichaft.
Eine dnrcbmuslerung des wortvorrnths kann nn diesem ergel>-
niss nichts audem. Es ßnden sich allerdings im Octuvian worter, die
sonst vorzugsweise nürdlicheu dialckten eigen sind, aber doch nur
vereinzelt, und nur solche, die schon früh auch in Siidengland Ob-
lieh wurden, so v. 1147 yitnt, vtrhrtn, v. 172, 466 «*«<, v. 1077, 1697
bouM {= and. bftinn.
Für die datiriing des gedichtes haben wir nur einen un-
sicheren anhält nn einer stelle des me. romaus von Ilichard Löweu-
herz (li. Weber, Metrical iiomances vol. 11) v. 6665, wo unter andern
bekannten ronianzcnbelden auch Octavyan erwähnt wird. Da nun
der ruman von Kicbard I^weulierz spätestens in den snfang des
XIV. Jahrhunderts zu sclzen ist, so wäre unsere romanze ebenfalls
nicht spUter zu datiren. Uass der dichter des Itichard sich etwa auf
daa französische gedieht von Oetaviau beziehe, ist nicht anzunehmen,
weil er sich im cingang ausdrüeklich an ein publicum wendet, das
nicht Französisch versteht (v. 22 If.). Aber es könnte jn auch die
andere englische version oder eine verloren gegangene bearbeitung
gemeint sein. Wir müssen daher nach anderen stutzen der datirong
suchen.
I
I
"vra
Jenes lied, welches, wie oben crwnhnt, dieselbe metrische form
hat, wie unser gedieht, statnint noch aus dem XIII. jabrhuDiIerc;
bei der Seltenheit der Strophenform könnia man annehmen, doss
beide zeitlich nicht weitaaseinnnderlicgen; auch ist nicht gerade wahr-
scheinlich, das« sich ein dichter, der sonst wenig originalitüt verräth,
einer uugewöhnlielien struphcnlurm bedient haben würde, nachdem
die gewöhnliche schwoifreimstruphc schon popalär geworden war.
Ulesclbe kam im anfang des XIV. Jahrhunderts unt', wurde aber aller-
dings zanachsL wohl mehr in Nordenginnd angewendet.
Aus der behandlung des auslautenden unbetonten < liusi sich
nicht viel ermitteln. Wie die mebrzuhl der reime zeigt, hat dasselbe
gewöhnlich noch lautliche geltnng. Besonders nach ursprünglich
kurzer stumnisilbi', die im Mc. nach ten Brink schwebenden vocal
hatte, scheint es erhalten zu sein, wie ilie reinen weiblichen reime
V. ^3, 55, 121, 157, lüSt, Ihl, iSO, 301, 3IU, 337, 372, 388, 439,
403, 496, 532. 556, 574, 610, 772, 7SI, 838, 844, 892, 1060, lu90,
11S6, 1351, 1601, 1528, 1591, IBIb, 1621, 1718, 1726, 1735, 1798,
168», 1906, 1909 beweisen (vgl. ten Brink, Chuueers spr. § 223^).
Bemerkenswerth ist der reim i/tnanu: namt: Jame:Jra m<v. 1889,
der indeisen bekanntlich noch bei Chaucer analoga hat (vgl. Ellig
OEEP. I, 316). Bei einem gedieht in südlichem dinlekt wiirde die
erfaaltnng des auslautenden t selbst in späterer zeit als iler von ung
angenommenen nicht aurtallend sein.
Andererseits können such die etymologisch uiigleichsilbigen
reime nicht unbedingt gegen eine frühere datirung sprechen, denn
apokope des auslautenden t kommt z, b. auch in den reimen dci
Alls. büuKg vor. Es ist ferner auch durchaus nicht unmöglich, dass
worlfurmen, die im Ae. männlich ausgingen, im Me. weiblich mit
unbetontem t endeten , indem das Mexions-« auf die ursprünglich
flexionslosen formen übertragen wurde. Kegelmässig ist dies bekannt-
lich beim nom. sing, der starken feminina der fall, z. b. dttile <= ae.
difd, art = ae. »r (vgl. ten Brink, Chnucers spr. ^ 207), oft anch
beim ailj., wo die schwache form für die starke gebraucht wird (vgl.
Znpitza, Anz. f. d. a. VI, 48, ten Brink, Chauccrs spr. § 231).
Aber auch wenn wir z. b. ch>)läe als nom. acc. sing, im reim auf
wyUt finden (v. 346, I92U), oder k^nge als acc. sing, im reim anf
tiufyüft V. 64, oder lepe part. sing. = ae. Aleop im reim auf c/iept
V. 822, sind wir nicht berechtigt, das e nur als graphisch und folg-
lich als stumm anzusehen; die ursprünglich einsilbigen formen können
im Me. durch analogic zweisilbig geworden sein (vgl. ten Brink
Chaucera spr. §§ 199, 5; 203, 5; 61 n II). Selbst bei adverbieu wie
t^rre, where möchte ich auf grnnd der Schreibung zweisilbige aus-
aprache im Mc. südlicher dialekte annehmen (vgl. bllis < >EE P. p. 336);
und ofle ist sicher im Mc. erst zweisilbig geworden (Zupitxa, Anz. f.
d. a. VI, 4U).
Jedenfalls sind alle diese Verhältnisse noch viel zu unklar, als
dojis man darauf sichere Schlüsse bauen könnte; in früheren Unter-
suchungen ähnlicher art ist auf das verhalten des unbetonten e meiner
ansieht nach zu viel gewicht gelegt worden.
I Zwei reime im üctov. zeigen, dass die endnog -J des plnr.
I Allonglisch« Ribliothek. lU. W
XVIII
I
ft
prs. ind. schon veretanimt ist: v. 10 «>/* (subst.); ti/tle (pr«. plnr.),
V. Il2ti »ytte (pr«. plur.): titit/llt (praet.)- Dnn Michel und William o(
Shoreliam linben noch durchaus die vollen formcu, die spräche anserei
denkDinls »Nchcir.t also jiint;cr zu sein iils beide.
V, 17(11 fimk'ii wir /icrf« = ae. Iieafod (: dedt: rede: irtdi) Ayenb.
Shoreh. haben noch hinved, Ittvtd.
Der oben erwähnte reim conceyue: alyu* t. 130 zeugt von be-
ginnender diphthongicrung des langen i; derselbe dürfte vor 1350
kaum . analoga haben.
Andererseits weist der wortgebrnuch im Octov. doch manche«
nIterthUroliche aut, was eine Verlegung in nnch-chauceriscbe zeit
durchaus unwahrscheinlich macht, so l>yn, A.vn« v. t>60, 673, ]5S7
statt hiim , der alte acc, sing. masc. des pron. der 3. person (vgl.
Uanker a. o. o. p. 34; ten ßrink, Chaucers spr. § 250 anm. 6);
hy häutig als nom. sing, fem. und als plur.; freilich steht beides nur
ausserhaJb des reiroes: ferner die praeterita Upe v. 34y, 445, 832,
>Up V. 42^, /05 V. 853, IS'JS). die zwar noch bei L'haucer im gebrauch
sind, aber von anfnng <le8 XV. Jahrhunderts an durch die schwach
gebiUlftori verdrängt werden; nicht minder die alterthümlicheD Wörter
gom* V. 1371, 1503 (= ae. guma) , lomt v. 1944 (= ne. geUmif) , li
V. 14".) (= ae. leo») , amiiten v. 1307 (ae. imtnan), iparl.vrf v. S3U
(= ae. tpierlira), grt/J v. 17SK (=■ ae. grid), welche säramtlich bei
Chancer nicht mehr vorkommen.
Wir werden nach allen diesen kriterien nicht sehr fehlgehen«
wenn wir den südcuclisclion Octovian bald nach der mitte des
XIV. Jahrhunderts entstanden sein lassen. Eine willkommene
stütze für diese datieruug ergielit sich noch nus dem umstände, dass
der dichter eine im Jalir 1.'I43 von Kdiinrd 111. er»t cingcführie münze
(vgl. W. Skeat Anm. zu Piers, tlie Tlonman Clarend. Press Ser.
Pass. II, V, 143) erwähnt: v. 39ü flofyfit (: tklaueynt) , v. 1910
ßwtiKyi.
4.
DAS VEBHÄLTNISS DER BEARBEITUNG ZU IHBEB
QUELLE.
Auf ein französisches gedieht {gtili, rimt, rcmaunce, llii Frtnuek)
wird als quelle häutig hingewiesen: v. 82, 285, 407,979, 1159, 1509, j
1619, 1679, n05, 1749. Wir dürfen annehmen, dass diese quelle I
derselbe altfranzusische romnii Octavian ist, der neuerdings heraus- 1
gegeben wurde. (Octavian, Alifri. roman uBch der Oxforder hs.
Büdl. Hatton lOU zum ersten mal herausgegeben vou Karl VollmoUer.
Ileilbroun 18*<3.) Wenigstens stimmen beide gcdichte nicht blos in I
den allgemeinen zugen, sondern auch in vielen einzelnheiten, wie f
in den «umerktingen nachgewiesen ist, mit einander übercin. Um
die alihängigkeit unseres gedichtes von dem altfrauzijsischcn zu ver-
anschaulichen, folge hier eine Inhaltsangabe der südcnglischen Ver-
sion, bei welcher die von der französischen quelle abweichenden züge
A
— xnt
[ der erzShIung durch cursiven druck angedeutet und die entsprechea-
'' den des franzÖBischen romaiia in klammern hinzugefügt sind.
I Octovian [Otheviens], kaiser des Kümischen reiches [der 7.nr zeit
des königs Dagobert von Frankreich lebte], Termählt sich auf on-
ratlitn umrr baront mit einer schönen nnd edlen prinzessin, Florenet,
der locliler df kS»igi Lagobnt von Frankrtieh. Nach eintm [15j jahre{n]
werden ihnen Zwillinge, knaben geboren. Faptl Clemeta, der die eltir»
vermähU halte, lauft die kinder; sie werden Florent und Octovian ge- j
oannt. Die mutier des kalsers aber verdächtigt ihre Schwiegertochter
bei ihrem söhne : r.willinge könne eine fran nur zur well bringen,
wenn sie ihrem gntteii untreu gewesen. Ua der kaiser ihren ein-
tlüsterungea nicht gehör schenkt, verspricht sie ihn durch den augen-
«rhcin von der untreue seiner gemahlin zu überzeugen. Sie beredet
einen küchenbuben, sich in das schlal'zimmcr der kai.icrin einzu-
schleichen unil sich dort zu verbergen, und führt dann nachts den
kaiser mit gefolge hinein. Die kaiserin schlief und träumte gerade,
dass ein adler ihre beiden kinder raubte, sie telitt aber von tHict»
und leopardtn serristt» iriirdt.
Der kaiser erblickt den bnben , der zitternd entfliehen will,
schlägt ihm vor den äugen der kaiurin das hanpt ab vnd wirft tt iAr
mit Iwlminden trorten in den teliotM; dann llisst er sie in's getängnisa
werfen. Die barone luilte» iibtr tie gerifht und ßnden lie te/iuidig ; sie
wird zum feuertode verurthcilt. Schon zum Scheiterhaufen geführt,
wird sie vom kaiser, den die bitten des versammelten Volkes rühren,
zn ewiger Verbannung begnadigt. Der kaiier giebt ihr au» barmhertiij-
keit noch tu p/und goldee mit, papit Ctemmt htingl weinend den kindern
zetlrl mit ihren namen um dm halt. Dann werden rautter und kinder
von ä j5] rittern über die grenze gebracht und in einem wilden
wflde IhrAii Schicksal überlassen.
Die kaiserin setzt sich ermattet an einer quelle unter einem
felsen nieder und schläft ein; eine wilde äfHn raubt eines ihrer
kinder, Florent, nnd eilt damit davon. Ein ritter begegnet dem
thiere, jagt ihm den raub ab nnd tödtet es ; aber bei dem kämpfe
selbst schwer verwundet, lallt er mit dem kinde räubern in die hände,
die ihn zwar wieder frei lassen, das kiud aber behalten und nach
einer hafensta<tt bringen, um es dort zu verkaufen. Ein pilger mit
I Damen Clement, der aus Paris gebürtig nnd seines Zeichens ein mctz-
ger ist, kauft das kind und nimmt es mit nach hause. Seiner frsu
gegenüber giebt er es als ein von ihm unehelich erzeugtes aus ; wor-
auf sie es willig aufnimmt und verspricht, es wie ihr eigenes zu er-
ziehen. — Die erzshlung kehrt zu der schlafenden Florence zurück;
auch das zweite kind wird ihr geraubt, nnd zwar von einer löwin. Ein
greif aber schiesst auf diese herab, trägt sie mit dem f^eraubten kinde
in die lüfte empor und lässt sich auf einer insel nieder. Dort be-
stehen beide thiere einen kämpf, in dem der greif unterliegt. Die
löwin frisst das gelOdtete thier aut , thnt dem kinde aber nichts zu
leide, nnd als sie bald darauf junge zur weit bringt, singt sie es mit
I diesen.
Unterdess war die kaiserin, die beim erwachen ihre kinder nicht
I mehr gefunden, trostlos im walde umhergeirrt, bis tie kshler in die
■
itadt Srmdüi (Branndy^t Ms.) icitten. Dort vtnreüt tit 3 oioiult,
nimmt bei dtm bürgtrmtülir der itadl uohnung und verkauft Oire» ztlter
und ihr» »thmuektaehm, um ihr Ubm zu /ritten. Mit pilgern schifft
(ie sich dann ein, um nueh dem heiligen lande zu fahren. Von
einem türm verte/ilnge» , landet dos schilf an einer wüsten insel,
Schiffer, die ans land ^chen, um irateer zu futU», erblicken in einer
höhle die Ulwin mit dem l:inde. Krschreckt eilen sie davon und er-
zählen auf dem echfflc das wunder. Florence Überzeugt, doss da«
kind eines ihrer beiden verlorenen ist, geht selbst an's land und nimmt
den Säugling der löwin fort. Die aber folgt der mutter mit ihrem
kinde bis an das schif)', schwimmt heran, klettert hinauf, und wird von
den schitTcrn, nachdem die kat.wrin [versicliertj «n« iretle von 3 penee
gegen 1 angeboten hat, dass sie aicmDixlcm etwas zu leide thun wiirde,
an baril gelassen. Die löwin rechtfertigt auch das zutrauen, indem sie
sich ruhig neben dem kindr niederlegt und sich im übrigen ganz
zahm und gutartig zeigt. Am siebenten tage landet das schitf in
Jaffa (Japiiel MS.) [Acconl. Die kaiserin geht mit ihrem wiederge-
fundenen kinde und der lüwin nach Jerusalem, und nimmt dort
ihren Wohnsitz. Dirr» lebentutiterltalt rncirbt tie tich durch weibliehe
handarbeite» und erriehlung einer nähtehule am ho/e de» konig» von Je-
nualem. Der junge Octavian, den seine liiwiu stets begleitet, wird
sorgfältig erzogen, aue/i in latciniieher grammatik unlirriehlel, und mit
15 Jahren vom konig von Jerutalttn zum ritter getehlagtn.
Unterdessen ist auch der andere söhn Florent im liause des
metzgi>rs Clement zu einem stattlichen juiigling herangewachsen. Kr
soll das handwerk seines pficgevalers lernen und wird mit 2 ochsen
zu markte geschickt, tauscht diese aoer leichtsinniger weise gegen
einen sperber ein, den ein ihm begegnender ritter auf der band trägt.
Von dem alten Clemens wiril er für dieses schlechte peschüft ge-
prügelt [mit schlagen bedroht]. Auf den glitliehen einiprtteh der mutter
alter beruhigt tich der vater, und »ehär/t Fiorent togar ein, d*n tpwber
gut tu verpflegen. Die» thut d<r knabe auch und vetUgt tieh eifrig n^
dtn Vogelfang. Da er sich zum ochsenbande] untauglich erwiesen hat,
soll er zu einem geldwechsler in die lehre gegeben werden, und wird
mit 10 ft. [40 ft ), die er einwechseln soll, abgeschickt. Statt dessen
aber kauft er für dies geld einem ihm begegnenden jungen mann ein
pferd ab, dae diaer getlolUen halte. Wie er es frohlockend heimbringt,
wiederholt tich die prügeleeene [»ird durch rechtzeitiges dazwischen-
treten der Pflegemutter verhindert]. Die frau dt» metigere erkennt an
den ritttrliehen neigunge» de* knaben »eine edle abkun/t und eagl et ihrtm
manne auf den köpf zu, date Florent nie/U tein tohn tei, icurauf dieur
d*H icaliren taehverhalf eingetteht. Aui »einer erziihlung combinirl dte
frau, data Florent der tohn des kaitert Oetavian und der kuiterin tlortnce
itt, und bride hoffen durch i/irtn pßegetohn noch zu luthen ihren zu
kommen. Florent wird reichlich mit geld verirhen, kauft lieh dafür ha-
biclite und hunde, und giebt durch icitddieberei viel ärgemitt. Im ringem
und iteinwerfen thut e« ihm keiner gleich.
In dieser zeit überzog der snltan vom Babylon Krankreich mit
krieg, nachdem er vorher ichon Spanien, Italien und Ueutiehland er-
obert und den kaiser Octavian zur ducht nach Frankreich genöthigt
I
I
hatte. Er lagert sich vur Paris lici Munt- Marl ijn [Monnianre]. Einen
ungeheuren rieseii, Onymtrraunt mit noMt-H, sendet er vur ilie thore
der Stadt, um die ritter zum Zweikampf heraniziirortlerD. J>ie 12 pairi
von trankrtieli verdtn der reihe nae/i von ihm trielitayvii. Uer könig
Dagobert ist in grosser noth. Jja irtchtint dtm Jungen Flaretit di»
mutltr gollrt n» träume und fordert ihn auf, de» kämpf mit dem rieten
zu ietlehm. Von künig Dagobert zum ritter geiehUtfrn, von l-lement
mit seiner alten rostige» und verstauliteii riisliing nnd wallen ver-
sehen, zieht er zu den ihurrn von Paria hinaus. Im zweikauipt'
tödtet er erst das pferd des riesen, haut ihm dann teiäe (einen arm]
arme ab, streckt den wehrlosen zo iHiden und üchlu^t ilim das hsupi
ab. Dann reitet er, den köpf des erschlagenen an den sattel gehängt,
spornstreichs bis an das zeit der schönen tochter des suitans [Mar-
sabillej, küsst sie gegen ihren willen, nimmt den ärmel ihres ge-
wandes mit und sprengt dann wieder von dannen, von den Sarazenen
rergebens verfolgt. Mit jnbcl wird er in Paris empfangen und da*
haupt dei rietett nuf dtu thor yepßanzt. Auch der melzger icird, tcinet
PirnteinI Hellen tohnet wegen, lioeh geehrt, und dat Jhiu/ierAandirerl: gilt
fottan alt dai erile in l'ari*. Uie tochter des suitans aber entbrennt
von liebe zu Florcnt, und sinnt auf eine list, wie sie ihn wieder-
•vhen könnte. Sie ilellt tieh krank und bittet den sultan, ihr zeit an
das ufrr der Seine zu verlegen, um dit nähe dei irmtrri zu genittten
(um Florent in hinterhalt zu locker.]. An Florcnt sendet sie dann
eine botschaft und wird von ihm auf einem boote ontlührt. Sie lässt
»ich, nach einigem friderttreien ton Clement bekehrt , taufen , und <vird
I mit Florent vermählt [erst am schluss der erzählung].
I Beim hoehceilifeile [bei einem anderen feste in (JlcDicnt's hause],
I woran kaiser und künige Florent zu ehren theilnehmcn, nimmt Cle-
ment die im Vorzimmer abgegebenen mäntel fort, und vorsichert den
fürsten, das« sie sie nicht eher wieder erhalten würden, bis sie ihre
zeche bezahlt hätten. Unter grossem gelächter verspricht könig Da-
gobert, die ganze zeche auf sich zu nehmen, woranf Clement die
müntvl herausgiebt. — Der sultan zertrümmert vor wuth seine götien-
hildcr und tehiekl boten naeh Ilabylon, um vrrttiirkung zu holen. Clement
raubt ihm auf dm rath der locliter de» eullant [schon vor der cntfüh-
rung seiner uichter] listiger weise, als pilger verkleidet, sein wunder-
bares , gehörntes ross nnd schenkt es dem könig von Frankreich.
Nach einiger zeit kummen die hülfstruppen des snltans an, geführt
vom könig von Arabien, tullan von Fernen, könig von Orieehenland und
könig von Maeedonien. Sie landen in Boutogne in der Normandit (!) und
belagern Paris i uoehen hindurch. Dann kommt es zu einer grossen
•ehiacht, worin die Christen besiegt, kaiser Octavinn, Florent und
neeh 4 konige gefangen genommen werden. Die gefangenen toUtn
unter führung der könige von Maeedonien und Orieehenland nach Baby-
lon gebracht «erdtn. Der s-nltan von Babylon bleibt in Frnnkreich
und verheert das land. t'lemt-nt mit »einem treibe und dei tultane toeh-
ler JUehrn naeli der Gatcogm-, alt pilger verkleidet. — Von dieser be-
I drängniss der Christen erfahrt der könig von Jeruealem [AcconJ und
L beachliesst, den gefangenen zu hSlfc zu kommen. Kr bietet sein beer
I auf; auch der junge Octavian, der sich schon in vielen schlachten
k .
I
I
ansgezeichnet hatte, mit seiner löwin schliessen sich dem heeressoge
an. Sie begegnen bri AeroM [vielmehr iu Frankreich! ilem Sarazeaeii-
heer itiUer den ionigen von Makedonien und Oriethcnland, welche die gt-
fangttttn nach ßaii/ton fuhren tollten, fj folgt wieder eine lehlaehi, in dtr
il* Bmnuenen betiegt werden, her junge Octavian zeichnet eieh btiondtrt
mut; er lödttt di* kiinigc von Orieehenland und Mactdomen. Heine liiina
ater, dit ihm beüteht, wird erichlagen. IHe retter fahren nun mtt den
befreiten gefangenen weiter, landen an der franzusischen kiiste nuil
ziehen dem sultan entgegen. Da tie eich in die riutuitgen der ge-
failenen Sarazenen gekleidet habm, glaubt dieeer zuerel, dau ei freunde
$eien. Um to grüitcr itt lein tciireeken, da lie Oire baiiner entfallen und
ihm antgegenriicken. Es kommt zu einer dritten Schlacht. Oie Sar;i-
zenen werden wieder geschlagen, der tuilan von Jlabt/lun fällt unter
dtn etreiehen de» Könige ton Jerusalem. Hein Itaupt wird auf dem hoch-
tteii Ihurme von I'arit aufgepflanzt . [lir wird nur gelangen genommen,
lüsst sich taufen, und crhtUt seine lande zu lehen wieder.] König
Dagobert und kaieer Ortorian fasten, um dem himmel zu danken, 44 tagt,
dement mit dem frauen kommt aut Aquitanien zuriiek. Frühücbcs wie-
dersehen und erkennungsscene, Florencc, die mit lon Jerusalem ge-
kommen war, erzä/Jl ihre geichichle und versöhnt sich mit ihrem gatteu.
Florent wird an der ähnlichkcit mit seinem hruder erkannt. Clement,
von könig Uagobcrt befragt, erzählt, wie er zu dem kinde gekommen.
Auch ein alter rittet giebl eich cti erkennen alt derjenige, der Flortnt
alt kind detn aßen aigy'agt und witdtr an die räuber verloren hatte.
Die alte kaiierin, Florence'i tchwiegermulter, wird auf einem icheilerhaufen m
verbrannt. [Sic ist vielmehr uutordess im Wahnsinn gestorben.] I
£b wird nach dieser analyse des Inhalts wühl kein zweifei dar-
. über bleiben, dass wir in dem uns erhaltenen französischen ruman
' wirklich die quelle unseres gedichtes zu sehen haben. Die überein-
srimmuugeu im gang der erzähl ung treten, besonders in der enten
hallte, deutlich hervor; sie erstrecken sich auch auf geringfügige
nebennmstande, ja, wie die anmcrkungen nachweisen, an einzelnen
stellen sogar wai den Wortlaut. Die ausätze des englischen bearbei-
ters erscheinen meist aU vergruberungeii, rohe cITecthascherei, unge-
schickte versuche realistischer ilarst^llung, trivialiiäten. Am stärk-
sten sind die Abweichungen in der zweiten Imlftc der erzithluug.
Hier berulieu sie wohl aul mangelhafter erinueruug an das geborte
oder gelegene. Uenu der bearbciter scheint die geschichte aas dem
gedUcbtniss wiederzugebeu. Ein nach einer geschriebenen vorläge
arbeitender hätte wohl kaum die namen einzelner personen, wie der
tochter des sultans, Marsabille, vergessen, er hätte auch nicht die
reiheufolge der erzählten begcbcnheiten so zwecklos verändert. Aach
erweisen sich gerade die stoDcn, wo der bearbeitcr sich auf das fran-
zösische gedieht beruft, als iinzutreüend. Bei Zahlenangaben stimmt
er nie mit seiner quelle iibercin.
Uer englische bcarbeiter beruft sich (v. 9äS, 1359) auch anf
eine lateinische quelle. Da füglich nicht daran zu denken ist, da*t
er Französisch und Latein für gleichbedeutend gehalten habe, znmal
er die lateinische grammatik von Uonat kennt, to könnte die be-
I
I
— xxin —
mfang cioc der gewohnlichen spielmaniiiitiunkcreicn sein. Einu la-
[«inische erulUung run OcUvianus ist auch meines n-iisens auch
nicht nachgewieaeu worden; nur die Euatachiuslegeude hat einzelne
ähnliche ziige. Wenn wir indess genauer zusehen, finden wir wirk-
lich einige in der französischen ((uvlle nicht entliiijtcnc zUge, die der
bearbeiter schwerlich aus eigener ertinüung hinzugolügt hat, die viel-
mehr legcndenhuften nrspruug verratheil : die rolle, die der papst
Clemens spielt, die muttvrgottescrschclnung, die bck^hrung iler heid-
nischen Jungfrau durch Clement, das fasten der küuigc. Die sage
hat ja überhaupt einen legendenhaften Charakter, und es könnte sehr
wohl auch dem französischen roiuaii eine lateinische legende zu gruuds
liegen, wie der französische dichter v, ti angiebt. Das deutsche Volks-
buch von Octavian schlieset sieb an die französische dichtiing so
genau an, doss für dieses die annähme einer zweiten quelle von vorn-
herein ausgeschlossen ist. So uiuss die frage einer lateinischen quelle ^
für den südenglischen Octavian ciuo offene bleiben. Viel kann eine
solche die bearbeitung jedenfalls nicht becinllusst haben.
Aas der legemle von der guten Florence, die manches Ubnliche
enthält, könnte der südenglisdic bearbeiter den uamen der kuiscrin
entnommen haben, ijonsligc entlehnungen lassen sich aber nicht
nachweisen, da die mit dicsier legende gemeinschaftlichen ziigc (falsche
beschuldigung, errettuug vom scheiterhanfeu, pilgerfahrt nach Jeru-
salem) alle auch im frz. Octavian vorkommen , und der name Flo-
rence sich auch in der noch ungedruckten Chanson de geste von
„Florence et Ottauien de lioroe" findet (vgl. Vollmüller, Einl. p. XVII).
STIL UND COMPOSITION DES GEDICHTES.
Ucr Verfasser unseres gcdichtes kennzeichnet sich im eingange,
wo er seiner Zuhörerschaft den text liest, als spielinann. Kr verrath
sich auch sonst (v. Ü7 IT., 120» ff., 1270»'., l2UStf.) durch die art,
wie er bei der beschreibung von festen die mitwirkung der spielleute
und den reichen lohn, den sie empfangen, hervorhebt.
Aber der eigentliche Stil der spicimannsromanzon erscheint bei
ihm wenig ausgebildet.
Vergleiche und gleichniue sind mehr im itil der volksthüm-
liehen dichtung des XIII. Jahrhunderts und bieten nicht viel originelles :
Uak tu eolc v. 797, ä-iU, 1332, tclti/u m ßuur v. 4U, 161(1, <u
trhijtt st luran v. 1U2, vgl. Ajnis v. 1359 (Kölbing p. LXV), ttgU»
tu tlun V. 186, grret <u an ok v. 922, with egrt herte a» li/oun v. 1079,
iciVA fgre tnai/H at ivi/l4i li/uutu v. I 133, <u fflad <u ijrchoitd ifUte of
Ute V. 767, M liofui dofi pt liire v. 1530, rorrde at a iere v, 1739,
tntyftyr pan <my roo vndtr lynde v. 1347, browyt at bryilttyi tf a
iwyn v. 932.
Allitterirende formoln sind häufiger:
wayyt wytde v. 1921, /«.vre of fae» v. 1165, wilh rufuH roun»
T. 941, teith myUe mod* v. 525, fitli myght and maynt v. 1221, 1445,
k.
XXJV
-144S, htueni and lulle v. 140, 741, ui/nd and utäyr v. 613, 1237,
oum- feläe and Jen v. 1685, liaukt* and houndijt v. 890, h»rt »ptr h^ndi
V. 1417, iedi/ and brrde v. 1713, lyme and /y/" v. 254, /or tc*t ne tro
V. 573, 675, k;/figct and kny^t v. 1945, ktn and kyfi v. 1822, yn iok
nt brtvt V. 533, leue4e and Itrede v. 1715, rough and rent t. 1790,
tcy« ani u'!/y v. I8U6. />- am^ /ryi«' v. 625, lo hauf and lo hcUe
V. 1268, eUppa and kette v. 585, to irrynge and iieuche v. 1212, mtm
of my^l V. 403, 665, man af mai/nt v. 1383, dntghty knyght of denie
V. 1555, m/flde lo fy^t v."ü58, 10Ü8, 1072, 1234, 1468, 1-180. ttJle
yn tale v. 5ä, to rede yn ryme v. 1 1 59, 1 509, <m glad ai ijrehond yUtt
of Irie V. 767.
Auf sonstige lormelhafte wenduDgen, die sich im Octovian ver-
einzelt timlen, ist in den anmerkunjfen auluierkHam gemacht. Sie
zeigen den stil der älteren spielmanusdichtungen. Eine eigenthiim-
lichkeit, die der Octovian mit dem Sir Tristrem und Sir PerceTal
Iheilt, nicht aber mit anderen schweifreimromauzen (vgl. Kölbiog, Sir
Tristr. p. LXXXII, LXXXIV, Amis p. XX XV 11), ist die Verknüpfung
zweier Strophen durch Wiederholung derselben worte (concatenatio):
V. 24—25, 966—967, 1044—1045, 1344—1345, 1740—1741, 1791 —
1795, ISfiO — ISBl. Enjainbemeut von einer Strophe zur anderen ist
sehr hiinfi^;.
Im ganzen ist die spräche des englischen dichter« nüchtern
trocken, und erhebt sich nie zu wirUicIi püctischem schwungc. Die
gelegcnheit zur Schilderung pathetischer und rührender scenen, die
durch den stoff reichlicli geboten war, iässt er sich entgehen, und
macht dli?scll>cn mi>glicfast kurz ab : er bleibt darin hinter seiner quelle
zurück. Die liebesgeschichte ist stark gekürzt. Desto mehr ver-
gnügen macht dem eugtischen bearbciter die erzülilung von aben-
teuern und kUmpfen, mord und Mutvergiessen, worin er sehr ausführ-
lich ist. Er bringt menschen um, auch wo er es gar nicht ni>tbig
hat. Der franzüsische dichter ist viel humaner. Am ansprechend-
sten sind noch die familienscenen im liituse des mrtzgcrs , die mit
bumor und ofl'cnbarem behagen ausgemalt sind; die tigur des metzgers
Clement, der im frz. Octav. eine mehr possenhafte rolle spielt, ist
in der englischen bearbcitung in den Vordergrund geruckt und mit
unverkennbarer Sympathie behandelt.
Sonst lasst sich unser dichter auf charukterisirung der personen
und psychologisches detail nicht ein. Seine personen unterscheiden
sich von ihren französischen originalen durch grosse Schweigsam-
keit, ausser wo sie schon bekannte ge^jchichten erzählen. So spricht
z. b. die kaiscrin Florcncc bei all ihren traurigen Schicksalen und
abenteuern kaum ein wort. Sie vertheidigt sich nicht und klagt nicht,
wie die heldin des französischen gedichtes es ihat; aber zum schlus«
bekommen wir ihre ganze Icbensgeschichtc, die wir ja doch schon
kennen, noch einmal ansführlich von ihr selbst zu hören.
Der englische bearbcitcr zieht die personen in eine niedrigere,
trivialere Sphäre herab. Er macht die kaiserin Floreuce zur Vor-
steherin einer nähschulc, iässt ihren einen söhn, Oclavian, in die lu-
teinschule gehen, und den anderen, Clement, gar zum Wilddieb heral>-
sinken. Im französischen Octavian lesen wir nichts davon. — So
I
\
\
ateht die bearbeituug hinter tl«m französischen original freilich in
faxt allen bezieliungen an poctiachem werthe zurück. Anziehend und
interessant ist nur die neigung des englischen dicliters au realistischer
ausmalang ; uach kann man ihm ein gewisae« erzählertalent nicht
absprechen.
6.
k
DER DICHTER.
Wir haben bis jetzt über den anonymen dichter folgendes er*
Diittelt:
Er lebte um diu mitte des XIV. Jahrliundcrts. Seine hcimath
war eine der südöstlichen grafschaften vou Knglaud. Von beruf war
er spielmnnn. Kr war nicht ganz ohne gelehrt» liildung. Ua der
dichter selbst in seiner crziihlung nicht mit seiner person hervortritt,
ausser in den gebräuchlichen redewendungen der spielmanuspocsie,
dürfte sich ans unserer romanze nichts weiter lür seine Persönlich-
keit ergeben. Aber wir kennen ihn noch aus einem anderen poetischen
product. Ich glaube nämlich nachweisen zu können, dass der dichter
des Octoviau identisch ist mit dem verfusser der romanze von Ly-
beaus Uisconus, welche in Kitson's Ancient Knglish metrical
Bomancea, vol. II, p. 1 — itO, sowie in Furnivall und Haies' ausgäbe
des Percy Folio MS. bd. II, p. 4l.>tt'. abgedruckt ist.
Daaa cuuäciist beide gedichte uns in derselben hs. überliefert
sind, der text beider denselben (keutischen) dialekt und dieselbe
schrullenhaft« Orthographie zeigt, fallt um so weniger in's gewicht,
als Lib. Disc. u. a. sich auch in einer Ulteren merabrane, der be-
kannten romanzen-hs. in Lincoln's Inn Library (vgl. Kölbing, Engl.
■tud. VI, p. 194 f ) in anderer Orthographie findet. Beachtenswerther
schon ist die thatsachc, dass auch die reime die nämliche muudart
ela die des Verfassers ergeben. Ich führe aus Lyb. Uisc. nur die
charakteristischen an: v. 522 vutHkeitiU: wende: tndt: endt, v, 2u2ö
teilend: wende: kende (=> ae. t/eei/nd) : ende, v. 1S5I, 1946 demt:
yultrMt, V. 1735 tette: htle (= ae. liitte), v. 1252 breggc : leggt, v. .'il
Kedt (= ae. iMdei : teliredr (— ae. tcrydan) , v. 484 ekel: >et (^ ae.
tat), V. !(4<) uxt (-= ae. </•«»); Its («- ae. Irat) , v. 991 /«/«: leele
(c- ae. U-ete), v. JSIT deed (=~ ae. drad) : eede (=> ae tagde), v. 979
rede (— ae. ridm): erydc. v. 1992 eU (=■ ae. caU) : ie/,tld, v. 440,
44U itime: yente {= ae. eorna», rintian), v. 543 iertu ( =: ae. teoman):
yemt { — ae. geomian^.
Für alle diese auf südöstlichen dialekt des dichters deutenden
reime sind entsprechende aus dem Octovian nachgewiesen worden.
Eine beiden Sprachdenkmalen eigcnthiimliche verhalforni, die ich sonst
nur im Alis. v. 24UÜ gefunden habe, ist das prt. sg. imytle statt tmot;
Octov. r. 1080, 1120; Lyb. Disc. v. 497. Uas verbum ikijlle, epringen,
kommt Octov. v. 326, 559, Lyb. Disc. v. 1844 vor; bei Stratmann
ist es gar nicht belegt.
Aber auch ausser dielen Provinzialismen weist der sprachge-
brauch ond Etil in beiden gedichtea viel ätinUchos aaf, auch wenn
wir von allj^emeia üblichen formein uud weuduiii^eu der spielmaDiia-
dichtung absebeo. Beliebte epitheta sind »Urne (Octov. v. tMil, 1503,
1708, 1935; Lyb. v. 402, 439, 491, öö-i, 580, 1251, 1391, 1456) und
itout (Oct. V. 700, U63, 1467, 1493, 1597; Lyb. v. 10, 29^ 123,393,
402, 1251, 1376, 1456, 1579, lti47), (emer proßjtttblt (Octov. v. 810,
1409; Lyb. 10, 1531), nnd das seltene /n> (Octov. v. 1467; Lyb. 1803).
Von aelteneren wurtvcrbioiiungen, die sich übcreinstimmeod in beiden
gedicbten finden, führe ich au: 4y ri/glu atijte (Octov. v. 81; Lyb.
Y. 600); qutyntt of gynn» (Octov. v. 1358; Lyb. v. 1571, 1701, 1837);
lv>yth egri mod* (Octov. v. 797, 1653, Lyb. 504, 1787)]; <u a uwrraatr
Ol« u/ toyue (Octov. v. 1667; Lyb. v. 996); /miüi ftre (Octov. y. 905 ;
Lyb. v. 1 357); iomi and fre Lyb. v. 804 ; frt ne bonnde Octov. v. 389 ;
bödy and face Oi^tov. v. 1646, 1851; bodi/ n» face Lyb. v. 1775; ion
and lyre Lyb. v. 1325, 1899; bon »e lyre Octov. v. 1119; yn lengtht
and brtde Octov. v, 548; Lyb. 963; tchtid and helmet dtrt (Octov.
V. 1087, Lyb. v. 1152, 19U8); ganu and grtet loiat (Octov. y. 161,
1157; Lyb. v. 447); tciih joj/t and greet loU-mpnyt» Octov. v. 1187,
with nurt/ie and greet loUmpnyle Lyb. v. 278 ; tnth ru/uU roun* Octov.
V. 941; wyth oare and ru/ull roune Lyb. v. 972 ; thal ttuedt yn Terma-
gaunt (Ttrtugaunl) : geaunl (Octov. Y. H2ü, Lyb. v. 1300); ai tcliüe a*
tican (Octov. v. 102, Lyb. P. v. 779); oj liond doth the hart Octov.
Y. 1530, a» grehound dolh tlie liarc Lyb. v. 1547, now rate utt h*r*
Octov. v. 1 777 Lyb. v. 1219; er byt wer evt Octov. v. 531, Lyb. v. 1073.
Uebcreinstimmende seltenere reime sind lawtrye: melodye Octov. v. 79,
Lyb. Y. 1780; army: gyanaet Octov. v. 1612, Lyb. v. 1093; hynde:
lynde: beliynde Octov-, v. 417, Lyb. 1039; (nie: bredah : falt : täte
(-)ctov. v. 55, Lyb. v. 2107. Freilich gebe ich gern zu, dass man
leicht geneigt ist, derartige auklingc im Wortlaute zu überschätzen,
und dass schon eine sehr umfangreiche belesenheit dazu gehört, um
auf sie sichere Schlüsse bauen zu können; verbunden mit anderen
gründen haben sie jedoch gewiss ihren werth.
Uer siofl' beider gedichtc ist wesentlich verschieden: im Oct>-
vian haben wir eine vdlksthümliche, legendenartige erzühlung, in dem
nach dem aUfranz. gedieht des Kenals de Biauju oder wohl richtiger
dessen vorlüge bearbeiteten 'i>chünen unbekannten' einen ritterromauvon
reinstem wasser. Aber die art der behandluug ist in beiden dieselbe;
hier wie dort wird auf die Schilderung von abenteuern und Zwei-
kämpfen das Hauptgewicht gelegt, und das erotische dement durch-
aus hintangesetzt; in beiden gcdichten ist die darstellung reiu äuster-
lich, ohne innern psychologischen antheil an den handelndeu personcn;
im Lyb. wie im Octov. nehmen die beschreibangen von Waffen,
rtistungen, Schilden, snttelzeug einen grossen räum ein. Die Schil-
derungen stimmen zuweilen fast wörtlich :
OctoY. V. 967: Lyb. v. 1567:
Hys scheid was gold an asur fyn Hyi scheid was of gold lyn
. . . Wjth border of ertnyn. . . . The bordur of ermyne.
Im Octov. sowohl (v. 1069 (f.), wie im Lyb. (v. 1291 ff.) bildet
der Zweikampf des beiden mit einem riesen den mittelpuukt der er-
I
I
I
XX vn
Zählung. Der verlauf ist in beiden romanzen genau derselbe: zuerst
wird dein pferde des riesea der köpf abgeschlagen, dann zu ftus weiter-
gekämpft, dem tieeen der rechte arm [beide amiej abgehauen, dieser
tlieht, wird eingeholt, rällt vor den streichen zu bodcn, und dii« haupt
wird ihm vom rumple getrennt. Kölbing hat in der anm. zu Sir
Tristr. V. 1(135 darauf auftnerksani gemacht, dass die kampfschilde-
rung im Lyb. V. v. 355 ff. jener im Sir Tristr. nachgebildet ist.
Auch im Octov. finden sich in jener kampfsccnc anklänge au Sir
Tristr., vgl. Octov. v. lObl mit Sir Tristr. v. 1031, Octov-. v. IÜ99
mit Sir Tristr. v. 1059, Octov. v. JIUl mit Sir Tristr. v. 1084.
Lyb. und Octov, zeigen gerade in jeuer episode bisweilen wört-
liche abercinstimmang, vgl. die anmorkungen zu v. 932, 963, ferner:
Octov. V. 1105: Lyb. v. 1321:
An ax he hente of metall broun, An ax he heute boun,
That heng on hys formest arsoun Tbat heng at hys arsoan
Octov. V. 1094: Lyb. v. 1382:
And Florent smot a strok of mygbt And amot a atrok of myght
Octov. V. 1135: Lyb. v. 1897:
liat Florcntyn keddc, thnt he was Uut Lybeaus was werrour slegh
siegh
Auch fcstllchkciien werden im Lyb. Disc. mit ähnlichen Worten
beschrieben wie im Octovian:
Lyb. v. 2107:
The joye «f that bredale
k
l^spi
Octov. V. 55:
No man may teile yn IbIc
The peplc, that was at that brcdale : Nys not told yn talc
Of kyngya, dukcs, and prynces fale, (IVeopl. /u.: May no man tel yn
Erlies und baruun tale)
In Parys was yfeld och a aale. Nc rekcned yn no gcst,
Uarons and lordyngys fale
Come to that semyly salc.
Wenn wir die orgcbaissc unserer Untersuchung zusaminenfasaen,
so kommen wir zu folgendem schluss: eutwcdcr ea lebten in dersel-
ben zeit zwei dichter, beide aus derselben gcgend , beide spielleutc,
von denen der eine den anderen nicht blos iu stil und dargtellung,
sondern auch in seinem gcschmack und seinen neiguugvu nachahmte,
oder der Verfasser des südcnglischen Octovian und des runians von
Lybesus Uisconus ist dieselbe person. Die letztere annähme halte
ich für die bedeutend wahrscheinlichere und gebe diese meine ver-
mtithung den faehgenosscn zu näherer erwügung anheim.
Wenn wir aber einigen grund haben, beide werke demselben
Verfasser zuzuschreiben, so kann auch über das chronologische ver-
b<iriss beider lu einander nicht lange ein zweifei bestehen. Der
Stil in Lyb. Disc. ist ungleich gewandter, glatter, lebhafter, die dar-
stellungsknnst grosser als im Octov. ; phrasen, vergleiche, fomieln der
Spielmannsdichtung, woldio im Octov. noch wenig hervortraten (nur
J
den Sir Triitreiii, Ami« uaJ Amilüuu imd vielleicht die von Weber
herausgegebene veriiiun der Sieben weilten scheint er damals gekannt
ZQ haben), wuchern im Lyb. Disi'. sehr üppig; der Wortschatz ist
reicher, nordenglischo wörtcr und formen, im ()ctov. noch selten, sind
im Lvb. Disc. bäuü);; auch reime mit nordenglischen a statt o
kommen öfters vor. Alles deutet daraufhin, dass wir im Lyb. Disc
ein siiäteres, reiferes, durch die inzwischen im uurden erblühte Spiel-
mannsdichtung becinliusstes werk vor uns haben, im Uctovian aber eine
Jugendarbeit des dichtere. Dazu stimmt auch, dass die ungewöhnliche
strojihenform des Octov. im Lyb. Disc. durch die gewöhnliche schwcif-
reinistrophe ersetzt ist. Aber auch in den üusseren lebensverhältnissen
des dichter« scheint, nach dem Lybeaus Disc. zu scbliessen, eine
änderung, eine besseruug eingetreten zu sein. 'Wührend er im ein-
gange zum Oclüv. sich noch über die unitufmcrksamkeit und rohheit
seiner zuhörcrecliuft beklagt, und iu der erzähl ung mehrmals zur
aufmerksamkeit nmhnt, ist davon iu Jjyb. Disc. nicht mehr die rede.
Da tritt er vielmehr im etiigacge und am scliluss viel rnatinirter und
selbstbewusster auf und hält es nicht mehr fiir nüthig, seine zuhürer
mit 'lort/ynt/!/t' anzureden. Während er im Octov. seine ärmlichen
nnd niedrigen lebensunscbauungen, wie wir sahen, oft auf die han-
delnden persunen übertrug, ist davon im Lyb. Disc. nichts mehr zu
finden. Hier werden vielmehr mit Vorliebe prachtvolle gewiinder,
kostbare rüstuDgen, prunkhaftc cinrichcungen von palästen geschildert.
Am liebsten aber erzählt er, wie gesagt, von ritterlichen Zweikämpfen ;
er legt dabei eine solche sachkenntniss an den tag, er beschreibt so
genau die verschiedenen wappeu, die einzelnen theile der rUstung,
den liergang des kauipfes, dass mau auf den gcdnnken kommt, er
müsse berufsmässig an soleben zwcikümpfen als herold theilge-
nommcu babeu, ein amt, zu welchem bekanntlich spielleute häufig
gelangten. Diese vcrmuchung wird uoch durch eine stelle bestätigt,
wo der dichter die thUtigkoit der herolde rühmend hervorhebt: Lyb.
Disc. v. 925 f!'. : Taiorui anti trompcurt, UnawdtSy goocU ckteoverctirt,
Har ttroktt gon deteryt. Das. Percy fol. v. SIS9 f. : hcrawdytt * good det-
oure», T/ieir itroaket for to deicryt.
Noch eine dritte romanzc möchte ich unserem dichter zu-
schreiben, die bearbcitung des anmuthigeu feenmiircheni Lanval von
Marie de France. Die mc. romanze von LanfuI ist abgedruckt bei
Uitson, a. a. o. vol. I, 170 ff., mit dem frz. original neu herausge-
geben von L. Erling , Kempten ISS3. Auch dieses gedieht ist uns
in derselben heudschrift, Ms. Cotton. Calig. A. 2, und zwar nur in
dieser überliefert, mit derselben Orthographie, in demselben dialekt
geschrieben. Auch die reime zeigen genau dcntit-lben (kenlischen)
dialekt, wie zum theit schon Lüdtkc, KrI of Tolous, p. 44, nachge-
wiesen. Ich füge noch die folgenden reime hinzu: y.AHidmt: **rt-
m«N(, T. 445 tvmemml : denl, v. 480, 493 /ale (ac. feola): Zaun/alt:
taU, V. 7&5 Ui: wa; v. 752 fk: tptk (prt.), v. 165 telde (ae. Ualde):
uhtldt: tceUe, v. 576 ttlde: fclde: bthtM (vgl. ItUd Lyb. v. aJ6, I953X
Ferner der reim v. 609 dratpe (=> ae. I'r&g): yWoirr; iodrmn iat nnr
in einem nortlmmbrischen oder kentischon denkinni (vgl. Dankcr
a. a. 0. p. 12) berechtigt. —
I
I
I
XXIX —
Wir finden Terner im Launfal jene charakteristischen eigen-
thiimlichkeiten den Stils und der dnrstellang, die wir schon kennen:
die neigung zu realistischer darstcllung und zu trivialitüten (z. b.
V. 200 ff. , 324 ff.) < dieselbe Vorliebe für Schilderung von kleidem,
rüstnngen, kostbarkeiten (v. 232 ff-, 934 ff., 377 ff., 417 ff.). Auch im
Launfal t. 4'<y ff. bildet der Zweikampf' mit einem riesen den mittel-
punkt der handliing, and zwar ist dies eine wahrscheinlich vun dem
engl, bearbeiter hinzugefügte cpisode (vgl. Erliug, Vorwort zu Lanval,
p. VII). Als spielmann kennzeichnet sich der Verfasser des engl.
Lannfal im eingang und schluss seines gedicbtes, sowie durch v. ti6y:
TMey Itadde mtnttriUtt of mach hcmourt.
Im einzelnen begegnen wir denselben beiwörtem, phrasen, äick-
verscD, die auch im Uctov. und Lyb. üblich sind. Alles überein-
stimmende anzuführen würde zu weitläufig sein; nur auf die sonst
selteneren epitheta ttoule and gay Launf. v. 959 (vgl. Lyb. v. 29,
253, 393, \^^'l),profytabte I.Aunf. 10 (». o. p. XXVI) und quti/nf$ of jytmt
Launf. 436 (s. o. p. XXVI), sowie auf den Hickrcim iciihouf /»ili
V. 85, 455, 1033 (vgl. Octov. v. I4Ü7, Lyb. v. 1534, 1682) möchte
ich aufmerksam machen.
Aber auch ganze verse und versreihen aus Octov. und Lyb.
6nden sich fast buchstäblich im Lnunral wieder:
It
Launf. V. 60Ü = Octov. v. 1657; vgl. Octov. v. 1743:
Gronyng wyth grysly woande.
Launf. V. 631 : Octov. v. 73:
Fourty dayes hy hetden feste,
Ryche, ryall and honeste
Octov. V. 85:
dayes leste the feste,
Kyche, rvall and honeste
Launf. V. 634:
And at the fourty dayes ende And at [je fourty dayes ende
The lordes toke bar leve to wende. Hy token leue for to wende.
Auf andere parallelsfellcn ist in den anmerknngen in Oclov.
T. 55, 109, 1321 hingewiesen.
Noch auffallender sind die UbereinsCimmungen zwischen Laon-
ial nntW Lybeaus :
Lannf v. Ö89: Lyb. P. v. 1006;
Syr Valentyne smot Launfal soo, Sir Lybins smote Sir Geffron soe,
That bys scheid fei hym fro, That bis sheild feil him froe.
Lannf v. 417 =» Lyb. v. 875:
Ipelured wyth whyt erm\ne
Launf. V. 237 = Lyb. v. 253:
Ipelvrcd with grys and gro
Ijiunf. v. 940 — Lyb. 876 f.:
Sehe hadde a cronnc upon her molde
Of ryche stones and of golde
I
J
— XXX —
Launf. V. 937 = Lyb. v. &S0 ff. ;
As rose on rjs her rode was red;
The her schon upon her hed
As gold wyre, \mt nchynyth bryght.
Lnunf. V. 513:
Lyb. T. 493:
Ilym IjojIc, hc Lreiile bry^te, Hyni thoghte hys body wold beme.
Bnt he my^tc wyth Launlal picye. Hut he my^t alio yenie
Fell Lykeaus adoun.
Im Lnnnfal soxTohl (w 150), wie im Lybeaus (v. 35) wird der
hof dc6 köiii))» Arthur nnch Olattonbury vcrieirt (vgl. E. Kölbing,
Engl. stud. 1, p. 123 anm.). Unter den rittern der tafeirunde wird
LaunC. v. 14 und I.yb. v. 221 Agrafraj/n (= jigrataint) erwähnt,
dessen name in englischen romanien sonst selten genannt wird.
Alle diese tibcreinsiinit!mngeii zwischen den drei gedichten
lassen sich doch unmiiglicli als nnchahmungcn oder entlehnnngen anf-
fassen, sie weisen vielmehr mit Sicherheit darauf hin, dass wir es
im Launfal wieder mit einem werke desselben diehters zn thon
haben. Ans dem Launfal erfahren wir seinen nanien ; er nennt sich
am schluss des gedichtes (v. 1039) Thoraas Chestre.
Der E|iielniann und wappcnherold Thomas Chestre war nnr ein
mittelmässiger dichter; aber es knüpft .lich an ihn ein besonderes
litterarhistoriachcs Interesse: sein stil hatte die zweifelhafte ehre, von
Chaucer im Sir Thopas [lorodirt zu werden. Was Chauoer carikirt
(vgl. Beuncwilz, Sir Thopas ; Halle IbTÄ), ist nicht sowohl der stil
der schwcifreimromanzen überhaupt, sondern gerade die nianier dieses
dichter» : die mischung von triviulitüt nnd sihwiilst, die delaillirte
schihlemng von rüstungen, kleidcm, körperlicher Schönheit, das ein-
mischen franzö>ischer Wörter. Besonders scheint der Lybins, der ja
auch im Sir Thopas erwähut ist, anf'a körn genommen zu seiu:
I
I
Lyb. P. V. 1675:
nis shceld was surc & fine
(Colt. V. 1567: of gold fyn),
3 bores heads was thcrin.
Lyb. V. V. 139:
His haire was y ellow os ftower
Oll muld,
To his girdle heng shining as
gold.
Lyb. P. V. Ü48:
Uer nose wac faire and right
Lyb. P. V. 950 :
Milke white was her face.
Sir Thop. 157:
II i B B h e 1 d was all o f g o I d so red
And thcrin was a bores hed
(Bcnnewitz, p. ih.) ' .
Sir Thop. v. 19:
His here, his berde was like
saf froun
Tbat to his girdle raught
adoun.
(Bennewitz, p. 29.)
Sir Thop. v. 18:
He had a serooly nose
Sir Thop. v. 14:
White was his face as pain-
demaine
(Bennewitz, p. 28.)
»
JfXXI
Lyb. T. 937 — P. V. »43: Sir Thop. v. 15:
As rose od rys her rode was UU lippes reil as rose,
recld, His rudile in like scarlet in
graiii . .
Die riistung des Sir Thopfts znm kample wird, wuruaf sclmn
Tyrwilitt and nach ihm Bennewitz p. 45 But'merksam machte, iiliulich
beschrieben, wie Lyb. P. v. 262 fl'. Sir Thopa» kümpft ebenso wie Sir
Lybius und Florent mit einem riesen, der „4y Tninagaunt" schwört
(vgl. Octov. T. 919, Ljb. P. V. 1409). Femer die verse Sir Thop. v. 103 f.:
Herc is thc qnene or facrie
With harpc, pipr, and simphooie,
scheinen eine siispielung auf Lyb. P. v, \hH\ S. zu sein:
For that faire lady — —
Shcc made him groat molodye
Of all manncr of minstrclsye.
Doch erinnert da« liebcsabenteucr mit der elfenkonigiii iQL'hr an deu
Launfal, den Chnucer alau gewiss auch gekannt hat. Andere über-
einstiinmungeii mit Lyb. und Launfal giebt Bennewitz p.33,36, 40, 41,45.
Die Übereinstimmung zwischen den vcrsen im Octov. v, 2S3 f.:
Thcy rydcn forth to a wylde forest,
Ther was mnny a wylde best,
and Thop. v. 43:
He prikcth thurgh n faire forest,
Ther in i» many a wylde best,
kann auf zafall beruhen.
Aber auch die folgenden stellen zeigen einige ähnlichkeit:
Thop. V. 91 :
Wheriu he soughtc north and
sonth
And oft bc spied wiih bis mouth
In many a forest wilde
OctoT. V. 489;
. . ]>e lady rood yn tbe forest
Ilyr sones ho sekc
But sehe nc herd est newest
Of hcm no speche
Das f^hotd your mouth" als ermahnung an die zuhörer (Sir
Thop. V. 176) scheint auf Ootor. v. 5 zu zielen. Die geschicklichkeit
im ringen, die von Sir Thopas gerühmt wird, erinnert an Octov. v. 895,
worauf schon Bennewitz p. 31 aufmerksam machte.
Möglich, ja wahrscheinlich immerhin, dass C'haucer die südeng-
lische, von Thomas Chcstre verfasstc, version der Octaviiuisagc ge-
kannt hat, wenn es auch durch die bekannte erwnhuung des Em-
ptrour Octafien im Booke of the Duchess» nicht bewiesen wird. Der
littcrarhistorische Zusammenhang wenigstens zwischen dem grossen
dichter und dem Verfasser des Octovian dürfte nach den vorstehenden
ansrührungen gesichert sein.
XTiU —
II.
DIE NORDENGLISCHE VERSION.
DIE ÜBEKLIEt'ERUNG.
Die nordengliiche beurbeitung der Octnviansape ist aus iwei haiid-
schriften bekannt: O = Ff. I[, 38 (= Bisliop Mores MS. no. 690)
der Uuivcrsitäubibliothek zu Cambridge, aus der ersten hallte des
XV. Jahrhunderts stammend; beHchrieben von Halliwell, Thomton
Romances p. XXXVI (f.; L = A, 5 der Cathcdrnlbibliothck zu Lin-
coln (Thoniton-handschrirt), um die mitte des XV. Jahrhunderts ge-
schrieben (v);I. die Beschreiliun^; der li». von F. Madden in der cinlei-
{OOg zu Sir Gawayne uud von Hurstmaon, Ae. legg. N. f. p, 454).
Vuu diesen beiden hss. des Outavian ist nur C bisher ab-
[edruckt, und zwar in der ausi;nbc dea gedichtet! von J. O. Halli-
well: Thi! Romanco of the Entperor Octavian, London 1844. Eine
vergleiehung des abdruckes mit der Cambridger bs. und eine genaae
revision der collntiim, die von lierrn ilr. Brenl angcstelU wurde,
ergab keine erheblichen resuliatc, nnr eine anzahl kleiner versehen
sind berichtigt worden. Leider hat Halliwell, obgleich er die andere
hs. L kannte und einzelne ubweichuugen und plusstrophen derselben
in den arimerkungen mittheill, sie duch fiir die herstellung des textes
nicht vcrwcrthet. In der autliisung der ubkürzungen bin ich im all-
gemeinen Unlliwcll gefolgt, indem ich sie nur durch cursiven druck
kennzeichnete, habe also hier auch die durch schleifen bezeichneten
flexionsc hinter //, dd beibehalten. Nur erschien es angemessen, ilem
gobraueh der hs. entsprechend, wt in wyM aufzulösen. Doppeltes f
im anlaut der würter, das sich in C vereinzelt, in L häutig Andet,
ist in der irnnsscription nicht berücksichtigt norden.
L ist durch mehrere ab- und ausgerissene blätter stark lücken-
haft. Andererseils giebt auch C nicht den vollslündigen text des
ursprünglichen gedichtcs, wenn auch hier die Kicken tiusserlich nicht
erkennbar sind und in absichtlichen auslassungen der Schreiber iliren
gruud zn haben scheinen. Denn dass die plu.istrophen, v. 1033 — 1092
von L nicht etwa ein ztisatz Tlianiton's sind, zeigt der mangelhafte
schweifreim, der, wie es scheint, ans den theilen zweier »trophcn zn-
sammengeleimten Strophe V. II I 7 — 1 128inC'. Auch der innere Zusammen-
hang ist in dieser Strophe sehr lose. Auf eine andere lücke deutet
der unvollkommene schweifreim von v. 159(1 — 16113 in C. Auch hier
ist der Zusammenhang gelockert. Man rennisst bei der erzählung
des heereszuge.i von .lerusnlem nach Frankreich jegliche erwahnung
der meerfahrt. Da an dieser stelle aber auch der text von L nns
ganz im stich liisst, können wir die lücke nicht mit Sicherheit con-
statiren. Bei den anderen plusstrophen von L v. tißS— 671. 720 —
743, "59 — 791 , dürfen wir ebenfalls wohl eher an kürznng in C
denken als an iutcrpolalion in L.
Beide hss. weichen im text sehr von einander ab; nicht bloj
I
I
I
XXXIII
einzelne wörter, gsnio nütze und rersrcilien sind oft ge&ndert, so
das8 es picht dorchführbar schien, die eine von beiden nur in der
form von Varianten mitzutbcileu , vielmehr mussten beide nebenein-
ander abgcdructit werden, zumal die frage, welche von beiden has.
dem orip'nnl näher steht und somit unser vertrauen im höheren
grade verdient, sich bei der mangelhalten Überlieferung unseres ge-
dichtes aus den beiden texten selbst kaum entscheiden lässt. Aber
wir kennen den werth beider hss. auch sonst, aus der überlierernng
anderer gedichte (vgl. besonders die Charakteristik der Lincotacr hs.,
die dort mit C bezeichnet ist, bei Ludtke, Erl of Tolous, p. 22);
nnd müssen danach der Cambridger hs. , als der älteren und sonst
zaverlässigeren den vorzng geben. C scheint allerdings auch bis-
weilen geündert zu haben, um veraltete oder seinem diaiekte unan-
gemessene Wörter zu beseitigen, ». b. v. 66, wo L dem arsprünglichen
text wohl näher steht, sogar in den reimen, z. b. v. 4^, -254, 311,
359, 457. Viel willkürlicher aber ist augenscheinlich Thornton, der
Schreiber von L, verfahren; er setzt flickwörter, adverbia, conjnnc-
tionen ein, ändert ganze sätze, stellt verse um etc.
Trotz der starken abweichnngen zeigt sich der gemeinsame Ur-
sprung beider hss. noch in der übereinstimmenden bezeichnnng der
abschnitte durch grosse initialen: C v. 529 — L r, 532; Ct. 1117
— L v. 102«.
Die Originalhandschrift mus« schon einen intcrpolirten text ge-
boten haben. Die Strophe C v. 169 — 180 wenigstens kann ich einem
einsichtigen nnd geschmackvollen dichter, als welchen sich der nord-
englische bearbeiter sonst erwei>>t, unmöglich zutrauen. Nachdem schon
in C T. 1 54 der küchenbube erschlagen war, hatte es doch keinen rechten
sinn, ihm noch einmal das haupt abschlagen zu lassen. Während
ferner in den ersten zellen der Strophe gesagt war, dass die kaiserin
aufwachte und wehklagte, heisst es v. 179 in C: T/tt lady iltpt and
ivytt hyl nogM, Hur cDmfoTt ira$ tht mart. In L ist der text besser
nnd der widersprneh beseitigt; da aber nicht anzunehmen ist, dass
C von der ursprünglichen lesart abgewichen sei, um einen unsinn
herzustellen, werden wir die ganze Strophe für eine ungeschickte,
auf groben etfect abzielende Interpolation im geschmnck der spiel-
mannspoesie ansehen müssen.
Auch die geschmacklose und matte schlnasstropbe des gedicbtef,
in welcher der einzug der kaiserlichen familie in Koni, von dem
schon 2 Strophen vorher die rede war, noch einmal erzählt wird,
kann ich nicht für echt halten. Es kommen ja allerdings auch
sonst in schweifreimromanzen wie überhanpt in volksthUmlicber
poesie Wiederholungen vor (vgl. Kolbing, Amis p. XXXVIII ft'.),
aber gerade der stil und die coniposition unseres gedichtes ist sonst
sehr concis. Andere, vennuthlich interpolirte Strophen sind in den
Anmerkungen besprochen.
2.
DIE METRISCHE FORM DES GEDICHTES.
Der nordenglische Octavian ist in der gewöhnlichen schweif-
reimstrophe zn 12 zeilen (nur die Strophe C v. 1669 ff. enthllt 15 Zeilen,
Altenglisrb« Bibliotliek. UI. \A\
^
von deoen 3 [C v. 16Tä — 1677] wohl interpolirt sind) abgefastt;
iwar in der freieren strophenfonn aab ccb ddf eef (vgl.^ Kolbing,
Amis p. XIX). Die ersten beiden p&nr tangzeilcn sind in C 10 (12)
mal niiteinandisr eebnnden: v. 349 IT., öSitf-, 841 ff., 1U2I ff., IUI ff.,
llSäff., 130'* ff., (nSäir.), 139:<ff., (ISiäff.), ItiOyff., leshff. ; die
letzten beiden paar 4m«l; v. 253 ff., 853 ff., U29 ff., 1513 ff.; die
ersten beiden paar und die letzten beiden paar je miteinander einmal
T. 13 ff. (urspriingtich erste ütruphc ded gedichtes?); die ersten 3 paar
miteinander einmal, in der ersten (iiiterpulirten?) atrophe. Die lang*
zeilen sind immer vierliebig, die schweifreimzeilen immer dreihebig.
Die metrische behandlung des inneren verses entzieht sich wegen
der unzuvcrlässigkeit der überlicfürung unserer beurtheilung, Enjam-
bement von einer Strophe zur anderen kommt nicht vor; sogar je
3 verse bilden immer eine satzeinheit. Am ende einer viertelstrophe
verlangt <ter sinn gewöhnlich ein komnia, am ende einer ganzen
Strophe immer einen punkt.
Die 4 schweifreimzeileii haben regelmässig gleichen reim. Zwei
scheinbare nusnuhmcn (C >. lUäff., l.b9Uff.), die wahrscheinlich durch
anslassuDg von versen und zDSammcnfügnng zweier verschiedener
Strophen entstanden sind, wurden schon bei.proehcn.
Keicher reim findet sich in den caudae örters: C v. i2C : 732
1104: telU, C V. 918 : 924 nog/U : noijht, C v. 1071 : 1077 tt: «M,
Cv. 1U83 : 1092 irog/U: broght, C v. 1123 : 1128 um: um, C v. 1131 :
1137 titcre: thort. C v. 117Ü : 1176 ryght: ryghl, C v. 1182 : 1188
mort: tvjfrmort, C v. 1275 : 1278 wer* (ae. weriati): %Mrt (ae. tciron),
C V. 1437 : 1440 nuy« (ae. magiJ) : niay (ae. nufg). Den reim ver-
tritt bisweilen blosse assonanz: C v. 15S Ij L v. 16(1 atltpt: mH», C
V. 1225 1 L V. 1197, C V. 1450 1| L v. 1421 tptke: mett, C v. 1455 ||
L v. 142ti tpeke: mite: grtf: Itlc, C v. 1065 bremt (Ms. prent*): b*n»:
ktn*: tm», C v. 1495 Rotin: tone, C v. 1558 tlrongt: icomie, C v. Iti60 ||
L V. 1557 tronge: Umde, C v. 1T23 || I., v.- 1614 timg*: hmU, CL
V. 1U3 blythe: lyus, C v. 1285 || L v. 1257 blyth*: alyue, wobei zu
beachten ist, dess stets nur gleichartige consoiianteu, tcnuis mit tennis,
media mit media, nasal mit nitaal, spirnas mit spirans assonjren.
Der vers wird ausser dem reim durch allitteration gehoben, die
sehr reichlich angewendet ist Iläaüg sind 2 Stäbe in einer zeile;
aber anch 3 sind nicht selten: CL v. 41 That ica* hryghl oa hlottom
ort br«-«, C V. 47 For woo hyi ehekyt viaz* all* weit, C v. 72 1' niep*
btit seiden eoirftde, C v. 2.11 TyM brondy brennyng alle hryght, C
V. 281 And faf hur Ihe ge«e atid badde hur goo =- l' v. 29.t, C v. 319
Mary marfur, laaydyn free, C v. 339 Ol vfode, ai lehe violde vied», C
T. 340 l%*re catne a loivle, ftU tcai (lyre of Uyghl, C v. 364 Thorov
goddei graet Ihe ^ryfym ich* iloici, C v. 651 He uatn a s*meiy nyght,
C V. 692 Sou' (eyre he ean hyi (läuri (oide, C v. 70il For Mary Urne,
that maydyn mytde, C v. 772 Aftd apur Vyngei ^ine inM crovnte, C
V. S.'tb To fynde hym hyi fylle of (yght, C t. 1001 The maydyn, Ihat
KOI 10 mylde of mode, C v. Iüii9 Thi hyrde hryght aa golden h*y ßyi
Ms.), C V 1085 On softe »egei tau lehe seil, C v. \2\h J* a man of
meeh* myght, C v. 1237 T/uin ipekyth fe mayde vilh mylde mode =»
C V. 1369, C V. 1305 That tcai ferly (eyre and free = C v. 1680,
— XXXV —
C V. 13ti6 Vhrtfit teht lyt im iylde (art, C. v. 1402 And tyth y< woM*
•M vtdde 10 vTJife, C v. U2U l» Ay< heddt In hath an harnt, C v. 1518
A* mtn laoeh* of mygia , C v. 1641 T/ie pryiioy« prowdt yn prtu,
C V. 1707 Uyt/i pryney» prou'dt yn frta.
Aach 4 Stäbe kuinmen vor: C v. 343 What vondur wm, Mo^A
«A« wo« wäre, C v. «64 And lelortnt lo de tcai Ml« (aym, C v. 1613
And (aite ftUyd fie ülk* yn (lyght.
Häa6g werden 2 aafeinander folgende zeilen dnrch allitterndon
gebunden, i. b. C. v. 325 f., C v. 328 f. , C v. 343 f., C v. 517 1., C
T. 653 f. a. 1. w.; gelegeDtlich gebt ancb dereelbe atab durch 3 vene
hindurch, z. b. C v. 319 fl'., C v. a97 «., C v. 493 ff.
Uer dichter xeigt übrigens in der anwendung des Stabreimes
einen feinen künstlerischen tact: in ruhiger erzählung macht er nur
beschränkten gebrauch davon ; aber in pathetischer rede und in der
Schilderung von kämpfen li&uft er die Stäbe und verleiht dadurch den
Tersen eine besondere kral't; so in dem gebet der im walde verirrten,
ihrer kinder beraubten kaiserin:
0 y. 316:
„Lorde kynge," sehe scyde, „of heryn blys,
Thys day thou me rede and wysse,
Fülle «rylle y am of KOn !
jtfary modur, maydyn free,
My prcycr «ylle y make to the,
Thou «lende my sorow-fulle mone'."
C V. 397 ;
„Lorde, the torowe, that y am ynne
Welle y irot, hyt ys for my «ynne:
Welcome be thy «onde !
To the iporlde y irylle me neuer yeue,
Unt serve tbe, forde, wbylle y /ene,
Into the holy fonde !
Oder in einer schlachtachildcning:
C V. 1537:
Florent was ol herte so gode :
Ue rode fiorow f>em, hs he was «mde,
As tpyght, as he irolde loede.
Ther tnts no Sarsyn so moche of maynr,
That iiiyjt hym »tonde with »trenkyth agayne,
Tylle thcy had slayne hys «tede.
Aehnlich C v. 1261 ff., C v. 1601 ff.
8.
HELMATH UND ENTSTEHUNGSZEIT DES GEDICHTES.
Schon die metrische form . die durch allittcratiun gehobene J
■chweif^eimstrophe, weist uns uach dem norden Kuglands ; denn dort
d
I
I
— XXXVl
wmr jene dichtungsart besunJers heimisch. Uieae vennuthnng wird
bestätigt durch den atu deu reimen erkennbaren diulekt des dii-hters.
Ich flihre die reime nur nach C an, bcräcksichtigc aber gewöhnlicli
nur solche, die beiden hss. gemeiuBchaillich sind.
Alteug]. ä, welches im südlichen und mittleren England um
jene zeit schon längst wie ofl'enes o ausgesprochen »'urde, hat in den
reimen last durchweg die geltnng von reinem a : C. v. 52 «r« (= ae. tärr) :
eare : fare : mare (= ae. mnraj, C v. 118 rarnie (prt. sg.) .• nwm , C
T. 123 cart: mare (= ae. mära) : teare {= ae. w'^ron) : titare, C v, 172
eare: Ütare: wäre: mare, C v. 322 eare: mart, C v. 351 höre: «wr»;
bare (prt. sg.): eare, C v. 411 fare: tcare: bare: eare (=> ae. täre).
Ct. 519 more: eare : latre, C v, 531 hoore: bare: tliare: fare, C v. 099
ore: more: lore: were (conj. prt.), C v. 903 bare: teere: eore: more,
C V. 979 boone (=^ ae. bän): ranne (prt. sg.), C v. 1182 more: eare,
C V. 1527 gare (= ae. (/ür): eore (= ae. iSre): pore: wire (= ae.
toiroii), C T. 1673 ore («= ae. 6r): wer» («— ae. wäron): there: eore
(•> ae. eire).
Der reim C t. 628 tolde: eatde (=> and. kalladi) leigt, dass der ■
dichter auch das gedehnte ae. a nicht wie o sprach. I
Die reime C v. 502, 76U eomt (jjrt. sg.): Rotiie, C v. CÜ4 dorne: ■
eome, C v. 172 grome: neme (prt. sg.) sind auch nordenglischer
mundart angemessen, da vor nasalen schon im Ac. verdumpl'ung des
a EU o eingetreten tvar.
Südliche farbung zeigen nurC r. 199, 318 ijoon: w«« (= ae. iomm)
und C V. 1444 ootte: althermooet (= m^ret). Dererstere reim wird durvh
die nnunbme der auch im Fercev. v. 1347 Qud Egiam. v. 887 (tcane:
iatie) vorkünunenden nördlichen nebenforro in»« rein. Wenn wir
nan aber bedenken, dass selbst der Schatte Barbour in jener zeit bis-
weilen 0 statt a reimte, müssen wir nuserem dichter einen sehr
reini'U, prononcirt northumbrischen dialekt zusprechen. Ware seine
beinialh das nördliche mittelland gewesen, so hätte er seine spräche
Ton 0 = ae. ti nicht so frei gehalten. Auch sind formen des
nördlichen mittellandes, wie t/iore, wore nirgends durch reime ge-
sichert. Für l/iore: eore, C v. 85, ist zu lesen thare: tare.
Mit diesem rcsnitat stimmt es femer uberein, dass wir als ea-
dung des part. prs. im reim nie -yng, sondern nur -and finden : C
T. 163 ttronde: brennande, C v. 267 tcepande: etande: liande: lonJe.
Der reim Oienke: drynie C t. lOtiö zeigt erhaltung des gutturals,
wo südliche dialekto palaiMÜsirung hätten eintreten lassen.
Der dichter sprach icee statt wai (prt. sg.), wie Barbour: C
T. 187 Ifee: »<•«, Tgl. C v. 1125, 1171, 1627, l(i35, C v. 289 tcylduntet:
tcae, C V. 789 hetliynnte: wni, C v. 1155 det/tt: teee: tcyldumee: trat,
O V. 1098 I«»«: eilte» : leet: preee.
Der plar. prt. von bere lautet im dialekt des dichters bare (: yare
C V. 568: thare O v. 232); sg. prt. ebenso C v. 357 bare: eare,
C V. 417 bare: Jare: eare; vgl. C v. 534.
Der conj. praet. von be erscheint sowohl in der form were
(: here: chere: yere C v. 216), vgl. C v. 720, 822, als auch trare
(C T. 343 : bare = ae. khoti; C v. 351 : köre •- »e. kör»;
T. 414, 525, 708, 730.
vgl. CM
XXX\11
Der inU. plur. praet. ist ebeuEO duppellbnnig : irar« (: eart:
mar* C v. 12»; ; eart: thart C \. 177), vgl. C v. 286, 906 nnd urert
(: ti!*n: ötre: dert C v. 477) (; ntre 0 t. 767).
Bei dem infin. fehlt regelmässig, northombrischem diolekt ent-
sprechend, dag ursprünglich auslautende », auch in einsilbigen formen
(i. b. C V. 90, 149, 272, 274. 281. 413, 475, 645, 792, 797, 963,
1359, 1376, 1666, 16711.
Die infinilivo hau C v. 44, gotn C v. 315, tent C r. 809, ortr-
goMt C V. 862, obwohl dnrch den reim gestützt, werden auf rechnung
des abschrcibers zu setzen sein , da L an allen stellen eine ab-
weichende lesart bietet. Bei dem inßn. gone C v. 421 l'ehlt die con-
trole von L. Uebcreinstimmend bieten beide hss. allerdings den inßn.
ondont C t. 926, L v. 821 im reim. Die starken part. perf. enden
dagegen gewöhnlich auf -h; nur die part, btd* C v. 189, wo L ab-
weicht, eowu C V. 857 (L tconnt), Ute C t. 1464, (L Ittu) sind schein-
bar südlicher mnndart entsprechend.
Auffallend sind die reime: C v. 1260 dravn/ne: slajftu : pUiynt :
frayne, C v. 672 Ity^t : lyglil: myght: ryght. Das parL drayn statt
dratc*» ist bisher nnr aus dem Tristr. nachgewiesen (vgl. Kölbing,
Glossar zu Tristr. s. v. drv^r). Auch im Degrev. v. 742 finde ich
drawijn im reim auf tlay», fayn, Degrev. v. 1614 ydraynt: laynt
(•od. kj/na): ilayni. Das part. tfyZt niüsstc wenn es von ttehtn =«
•e. (rMH käme northumbr. taucM lanten; es ist aber gewiss lyyt •»
ae. tyhud zu lesen.
Ali coDsonontische reimungenauigkeit müs&tc der reim fy^t:
imyti C V, 1333, 1525 aufgernsst werden; denn inlautendes ^ kann
in mc. zeit im norden Knglands noch nicht verstummt gewesen sein.
Doch liegt hier wahrscheinlich textverderbniss vor, wie aus der an-
merkung zu C v. 1333 zu ersehen ist. Aehnlich beruht der reim
ttriyght {= afrz. ettreil) : ryght : myght V, v. 29 1 wohl nur auf der
schlechten Überlieferung; vgl. die anmerkung zn der stelle.
Dagegen ist der reim dtdd {^^^ ne. dead) : redd (= ae. rtad}
nördlicher mundart durchaus augemessen.
Auffallend ist die reimungenauigkeit in C v. 687 fT.: pray :
tchy: lyt: byi, welche fast auf beginnende diphthongimng von t
srhiiessen lassen könnte. Leider fehlt hier die bcstätignng von L,
welche an dieser stelle eine lücke hat; vielleicht rührt ^ay nnr vom
■chreiber her, der es für erye oder ein anderes wort einsetzte.
Vocalische reimangenaiiigkciten, die kaum zu einer uüheren
bestiramung des dialekles fuhren werden, sind: C v. 307 hylU: iveUt,
O T. 327 tctiU: ^elU: hyllt, (vgl. Urandl, Litteratnrblatt f. germ, u.
rom. phil. Jahrg. IV, p. 135, Kölbing, Amis p. XXXI f.) C v. 363
tcyUU: ehylde: fclcd (prt.); myldt, C v. 508 dwelU: irylU, C v. 622
ckyldt: elde (= ae. y/A>), C v. 373 dtnnt: Ihtryn, vgl. C v. 439,
C v. 442 pappt: eleppi (= ae. elyppan).
Zu beechten ist <ler reim realmt: ttremt: Jiruiaiam: Umi in 0
V. 492, welcher zeigt, dass der dichter reme sprach.
Der Wortschatz bietet, nur wenig provincialismen : C v. 473
tprtnu, C v. 547, 834 fro, C v. 892 gltut, C v. 1557 stMOi, Ao<A-
1 tprenu, \
müthiff, C V. 1577 teek, aiuleten, C t. 318 teiUe •= and. viUr, G
V. 1054 la^tu =^ and. Uyna. L v. 1304 tyi* = and. tvH.
Die heimatli ilea dichten» war also wahrscheiolieh nördlich vom
Hnmber; berühran^; mit »mllichen dialektcn zeigt seine spräche fait
gar nicht, mit westlichen nur in geringem grade.
Auch für die i'estitelluiig des alters der ronianze sind wir, da
jeder äussere auhalt fehlt, out' beobachtung der spräche angewienen.
Uie cnd-< sind nach ausweis der reime schon gewühnJich ver-
stummt, was abür hei einem denkmal nörilllcher mnndart nicht gegen
den Bufang des XIV. Jahrhunderts als entsteh ungB«eit sprechen würde.
Doch macht die metrische form und der stil eine etwas spätere zeit
wahrscheinlich; zu anfang des Jahrhunderts war die schwcifreim-
struphe noch nicht so kunstmässig ausgebildet. KeinesfalU ist der
nordengl. Octavian lange zeit nach der mitte des Jahrhunderts ge-
dichtet; dagegen spricht die alterthiimlichkeit mancher Wörter, wie
hetrt, exercitus C v. I20U, 1252, 1284, gar; hasta C v. 1527, brnnt,
lorica C v. 934, KiOO, moliU, terra C v. 1184, /»y, moribnndus L
V. 6ti; fotde, caderc, lubi C v. 981, iroyA, pravua C v. 561, die zn
Chaucer's uud Harbour's zeit schon wenig gebräuchlich waren. Wir
werden daher nicht sehr fehlgehen, wenn wir die abfassung auch dieses
gedichtes ungclähr um das jähr IH50 ansetzen.
Die im Jahre 1343 eingeführte geldmttnze, der tloreen , wird
•och in dieser renion (C r. 576 — L v. 579) schon erwähnt.
4.
VERHALTNISS ZU DEN ANDEREN BEARBEITUNGEN
DER SAGE.
Als quelle seiucr erzählnng gicbt der nordenglische dichter L
V. 10 /« bukei of Romt an (C v. 10 bokyt of rijnu) , v. 15 aber eine
romanze, d. h. ein französische» gedieht, C v. 279, 984, 1695 eine
„OetU^\ L'eber den ausdruck boi« of Jiomt handeln Halliwell, Tor-
rcnt of Portugid, p. VI, und Liidtke in der anm. zum Erl of Toi.
V. 1219, ohne zu einem sicheren resultnt zu kommen. Ich sehe
darin nur eine missverständlicho ecymulogie des Wortes romanar. Eine
französische quelle verrathen auch die französischen namensfonnen
JUountmtrtroui = Monmartre, Floratcn», Florimnc* = Ftoriru, ClcmttK
Velayii. Dase diese iiuollc wiederum mit dem von Vollmöller heraus-
gegebeneu fr«. Octavian identisch ist, wird durch manche überein-
stimmende eiuzeluheiten, wie durch den gleichen gaug der handlung
äusserst wahrscheinlich. Besonders im zweiten (heil der crzählung
stiiumt die nordengl. Version genauer zum original als die südengUsche.
Die burlesken Zwischenfälle, zu denen das ungeschickte benehmen
des bürgers Clement anlass gicbt, die erkennungsscene zwischen dem
kaiser Octavian nnd seinem söhn Flurenl, die liebesgeschichte von
Florent uud Marsabelle, die sctne wie Florent als abgesandter im
lager des sultans erscheint, sind getreu jiach <lera Französischen er-
xiblt. Dagegen gestattet sich der bcarbeiter im ersten theil einige
XXXIX —
Abweichungen vum oripual. Er beutet ileu aus der frz. quellu eat-
nommeneu umiitaud, dass die kaiierliche elie lauge kinderlos gewesen
and nachher vrat mit xwilliogca gesegnet wurden «ei, in kirchlichem
interesae aus, indem er kaiser Octavian, um die fiirbitte der heiligen
jangfrau zu erlangen, ihr zu ehren eine abtei bauen läist. Er nimmt
ferner awischen der vemieiitclichen eotdeckung dea ehcbruchs und
dem gericht einen zwischenruam von (t tagen au und lägst einen dem
französischen gedieht unbekannten künig von Calabrien, Schwieger-
vater des kaiaers, auftreten, der über leine tochter, ohne ea zu wissen,
das urtheil spricht. Die episude hatte vrohl den zweck, die tragik
der kataetrophc zu steigern; sie leidet abpr an nnwahracheinlichkeit.
Die schickaale der verstoaaenen frau und kimler werden in der nord-
engliachen bearbeitung in etwas anderer reibcnfolge erzüblt als im
französischen original. Unser dichter strebt eine grössere continuitat
in der erzählung au ; er berichtet erst im zusammenhange die aben-
teuer der kaiaerin und des kindea mit der lüwin bis zu ihrem aufeut-
balt in Jerusulcni , dann die lebcuageschichte des andern solines
Florent —
Von der anderen englischen Tersion scheint unser gedieht durch-
iius unabhängig. Schon die namen zeigen dies. Die kaiaerin von
Hom, welche in der aüdenglischen bearbeitung Klorence heiast, wird
in der nordeugliicheu Version wie im französischen original über-
haupt nicht mit namen genannt. Dagegen heiast die tochter des sultaus,
deren namen der südcnglische bearbcitcr vergessen hiitte, hier Mar-
sabelle, frz. Marsabille. Sonatige abweichungen sind aiia den bei-
gefBgten namensverzeichni-iscn leicht ersichtlich. Die den beiden
englischen Versionen gemeinsamen züge der erzählung finden sich
fa^t alle auch im französischen original. Henchtenswerth sind nur
die folgenden Übereinstimmungen: Beide englische Versionen crzAhlen,
d»ss die vertriebene kaiaerin ans dem walde an die kiisto des Adria-
tiM-ben roeeres (GrtkyitJic te) gelangte: Octav. C v. 4U4, L T. 407;
Octov. T. 1637; der französische Octavian sagt nichts davon; da indeaa
die kaiaerin nachher nach Jerusalem segelt, lag die crwöhnung dieses
mecrcs niihe genug. Wenn ("erncr beide englische Versionen iibcr-
cinstimtiiend erwähnen, dass die matroacu, welche daa geraubte kind
auf der löweninscl entdeckten, auagcsandt waren, waaservorrath zu
holen : Octov. v. 549, ( >etav. C v. 423, waa die (Vanzösische quelle
nicht erwähnt, so haben wir darin wohl nur das zufällige zaaammen-
trelten in realistischer motivirung zu sehen.
ICinen dritten, beiden englischen bearbeitungen dem französischen
original gegenüber gemeinsamen zog linden wir zu anfang der er-
zählung, bei jener tragischen nächtlichen scene im achlafzimmei' der
kaiaerin :
Octov. V. 206:
The empcrour hente by de here
The knaue, and smot atwo hy» swere;
And also warm
ile drew thai bedde with lowryng chcro
Into the lady barm.
1
!» Octav. C V. 172: Octnv. L v. 175:
The emperowrc tokc vp the grome, The empcronr tu fie knane wcnte
The hcrre in hjrs hootlc he iiume, {«o hede yp by the h»re hc hcnle
The hcde smote of thare, And caste ii tili hir thare.
He caste hyt ageync inlo the bedd.
Octav. Vollm. v. 278:
Apres a lo gHrcon laisi,
Qui bc chuiicha par couuitiae.
■ Si cn a tost 1a teate priae,
^ Puis le üet la Fora trainor.
Die stelle im nordeugJischen Octavian gehört einer Strophe an,
die wir aiis aiiitercn grUuden als der interpulution verdachtig kennen
gelernt haben. Wenn also die grolje etrei-lhnscherci in den beiden
euglisclieu Versionen nicht ein zulälliges zuBammcutreftcn ist, so würde
die stelle doch nur zeigen, dasa der interpolator des Octav. die andere
englische version gekannt und nachgeahmt hat.
Eine lateinische (juelte, auf die der filidenglischc Octavian sieh
bernft, erwähnt die nordengliache bcarbeitung nicht; auch fehlen jene
zQgc, die wir in der anderen vertiou als legendenhaft bezeichneten.
STIL UND COMPOSITKJN.
Ucht. \
Die spräche in nnserem gedieht ist volkathümlich und schlicht.
Franxösische Wörter sind verhütnisamüssig nicht hüulig. Der tata-
ban ist einfach, vorwiegend parataktiach : selten erstreckt sich eine
Periode über 3 versc hinaus. Volkathümlichc freiheiten des satabaues,
wie epanaphora, anakoluih, Übergang aus directer in indirectc rede
fehlen natürlich nicht. Auslassung eines vermittelnden satzes oder
verbuiu Hudet sich t" v. tiS f., C; v. 304, C v. 7S7 f.
Fülle iinü t'arbe gewinnt die dichterische spräche zunächst durch
eine menge tonuelhafler (vgl. Külbimr, Amis p. LIX f.) beiwörtcr, die
häutig durch allittcrntion gebunden bind. Das lieldrnideal kommt
zum auadruck in beiwürtem wie Ikene, proud. tirongt, Jrt, Jajltt, litniU,
eurttt, haräy, mtdy, wyght, moefie of myi/ht, moeht of mayn», doglil]/ »f
dede, ttyffc on »tttk (C v. 1576); prowi yn prrut (C v. Iü41, 1707);
das frauenideal deuten die epitheta /ayrc, J're, bryghl, myliU, ncti*,
umely of lyglit an. Wafl'cn, russe u. dgl. werden als nobl; tmtyllt,
rye/if, jod, ftyrt, lyglit, brygid, tclitn» bezeichnet; achilde werden breit
and helme leuchtend, spocre lang und achwerter braun genannt (L.
v. 930). Auch landachaftfbilder werden durch beiwörtcr hervorge-
hoben: dunkle nacht, lichter tag; die Wälder heiaaen grou [hoityi
hoort C V. 351, 531) oder dicht (C v. 2«! , 304), dos meer fahl
(iniMn« ilrtm» C v. 483), hugel und felsen hoch, ein feld schön (»
J»yn JyUle l" v. 1467) oder breit (C v. 1315), eine quelle achön (•
müt ftyre loelU C v. 425, 3ut>), bui];en stark nnd kühn {comUU ttronft
anä bol4$ C t. 763), städxe eT8c^\Q\aen in\t \ittV«u vVvaTvai^ ^eschiODckl
\
I
— XLI —
(m tet* mWA towry Ay< C v. 4U7, 485); oder sie heisaen brei: nnd lang
(C V. 493) oder reich, gewaltig (tht ry«/i< cytt C v. J6U, 1645, tht
rytht loumc C v. 40')).
Beliebt iit es auch, zwei verbundene Wörter (snbet., adj., verba)
für einen begriff zu setzen (vgl. Külbing, Amis p. XLVUI); auch hier
tritt häufig allitteration ein: iynt; and (lu) kn^g/U C v. 24U, 794, 914,
1173, 1524, L V. 7S8, knyght or twayfit C V. 1241, ry«/i< and /><"'<,
ffofige and olde, goldt and Je C r. 412, goUU and tyluyr C v. 564. 575,
(63, yn rytlut and y» icrle C v. 1 187, ßuthe and ftllt C v. 723, blöd»
and bant L v. 10U9, liertt and blöd* C v. 1505, wyth htrte nolhur teylA
)mndt C v. 273, in /itrit n« yn McylU C T. 1149, weit nor uro C v. 359,
yoy* and gmme C v. 31, 195, 1684, myrthe and i/am« C v. 29, 521,
wytA »lyfpyng and tcylh kyuyny C v, 1391, 1685, deU and grtt pyU
C T. 229, torwe and cari 0 v. 68, 322, in ptynyt and yn tortnct C
T. 131, rale n» ro C y. 1192, yn tlu>rntt and yn thyk-net L v. 164,
in tumamtnt ne yn fyghl C v. 19, 1419, \cith tehyld* and wyth ipert
C V. »25, 1314, loylh htimet and kaicbtrky bryi/IU C v. 437, 774,
1221, 1313, 1592, yn yrou and yn ulele C v. 824, day and nyglu C
v. 510, 523, 1108, ntyl/iur 6t nyyht ni day C v. 797, Ihe toihe wyl/iotv-
ten Utt C V. 115'5, vgl. C v. 1122, ebbe and not ßodt C v. 490
(vgl. KOIbing zu Tristr. v. 2313), /eyri and bryght C v. 381, 1015,
ftyre and /re C v. 783, 1142, 1365, 16S0. itrongt and teygKt C v. 378,
870, ttrong» and bolda C v. 763, ktiu and fro C y. 547, 834, boids
and tuJtUe C v. 1557, Mdt and ktne C v. 879, gladd and blylh* C v. 2,
1650, 1307, 1079, lioU and tötende C t. 728, 1163, ttfit and loumds
C v. 1341, vydt und longt C v. 493, 634, /trrt and nert C v. 766,
1691, Uttt nor mort C v. 1249, eomt and go C v. 1205, L v. 31,
drynkt ni tt* C v. 1085. lytlyn and lyllir C v. 9, reil* and wynt C
T. 257, 316, 386, kyiu and flippt C v. 443, ht ne tlytil ut hi tu blannt
C T. 1432, 1624, ^rmn« and tlo C v. 840, breke and bryne L v. 755.
beliebt sind lemcr plenuastisch« priipruitionale Verbindungen:
on fote C V. 1262, on liyi fett C v. 1211, vndur tcede C v. 21, o/
Jlttthe and ftUe C v. 723, blotiom on brtrt C v. 41, tparkylle on glcde
C tr. 962, 1034, 1466, latoe m kde C v. 183, uxllltt in that tcon C
V. 200. icyth myldt modt, wyth harte frt C t. 619, teylhowl lett, wyl/t-
utcten utnt (C v. 1230); besonders häuHg bei affectiven: mtkyllt of
myghl, ttmely yn tyghl , ulkovnh It lyght C v, 1423, /eyre bt lyght
(C v. &70, 6351, myUU of mndt, o) htrtt gode, yn htrlt fuUt woo, Nylhe
o/ modt, doghty of dtdt, ityfft «« »ttd» C r. 1578, proiodt yn prtat C
v. 1641, 1707, kyngt knie tcylh eroient C v. 772, ivillt of uvne L v. 321,
Häufig sind die Üickiälze at hyt lay, thtrt he Hode, (vgl. Zupitza zu
Guy of W. V, 1535), w/ien hyt wat day lyght.
Metaphorischer austlrnck ist selten: of alU kyngy Ihou art Jtourt
C T. 387, for torowt Iher hertye ean bltdt C v. 288, 345, vgl. C 1575,
hyt hertyt woumdt (' v. 63, leylh htrtt fort C v. 1090. Hüafiger sind
volkstfaümliche vergleiche: naydyn whylt at lylly floicrt C v. 1363,
kryght oi blottom on brert C v. 41, itedt . . . uthytt at any mylke C
▼. 718, byrdt brnyht at golden bty {hyt MS.) C v. |U09, -eprangt ovcl
Ol tparkytlt on gltdt C v. 962, lu34, 1466, A« tprangt at fowte dolh
yn JlyglU C V. 1385, at glad tltty wert o/ thut tyghl, at /otelyt it of
"ü — r; j wvi — xvmim iiuwi;uiM wwv im «■■
l» /i«r^« A< ira« fülle wo« C v. 36 (\
$0rou>e lo hf/t htrtc rannt C v. 43, vgl.
Sort hy l».tit ean iledt C v. 1575, vg
Ihogh »cht tctre teoo C V. 334, vgl. C
p. LV), In htrlt y nat to hyth C v. 1
ytt6, Amis V. 5UI, Thejf woU« no Itngt
u'olde In hydt C T. 14«2, 1587, vgl. C v.
Ut nt »tynl n» hc n* bUntne C v. 1624
C V. 73S, 829, 1207, 1282, 1496, On
lyghi C T. i:i09, 1441, Neythur ie ti>
V. 681 (Kölbing, Amis p. XLIV), Than
(vgl. Külbing, AmU p. I.VII), 6>A« coa
vgl. C V. 807. 1365, 1690, T/>at ttmtly
V v. 42, T/iat Hnuly teer* to tt« C r.
Tliat wat to »ic«t* a u>i/ght O v. 567, 6
jy;/i< C v. 570, 636, Thal ir/iyle u;at m
1325, Tfiirt wai no chyldt/» play C v.
that tyde C v. 1488 (vgl. Kölbing, Ami
C V. 1035, The >otht y teyll* yoir tay '
Kölbing, Amis p. XLIV), In romatu «
hyt yt tolde C v. 628, «84, vgl. C v. 1
p. XLIU), Lyltnyth, and ye tchalle her
p. XLIIII, T/ie man tliai rediith ariiyhl
dri« hyt yt to Ulle C v. 1560 (vgl. KöH
Der (lichter scheut sich auch i
yaoicr verse und versreihen, wie in d
Wir haben also iu uusprem gedii
gebildeten stil der volkstliümliuhen rot
zwar den edlen, reinen etil der bliithep
XLTll
ans, redocirt die «ahl der handelnden penoneii. Aber er verweilt
gern bei poetiacli wirksamen scenvn und Situationen und weiaa sie
anachaulicb und lebendig auszumalen. Frei anagcfübrt sind, um
nur einiges hervorzuheben, die eheliche acene im eingang des ge-
dichtes (C v. 37 — 84), der trauro der kaiserin (C v. 157 — 16S), die
abenteuer im walde fC v. 28'J — 3S6J, die aecfahrt der kaiserin (C
V. 404— 492), der kleine Floreut bei den räubern (C v, 553 ff.), die
erste begegnung Florent^s mit Marsabelle (C v. 997 — 1020), Murss-
belies licbessehnsueht (C v. lUSI — I1U4I, die erkennuiigsscene zwi-
schen vater und söhn (C t. 1117 — 1188), das zusammentrcfl'en Florents
mit Marsabelle (C v. 1363— 1428X die achlussscene (C r. 1045—1695).
Wer sich die muhe nimmt, die entsprechenden stellen der französi-
schen dichtung zu vergleichen, wird finden, dass der englische dichter
sein Vorbild überall an poetisober Wirkung übertroflen hat. Dag
hanptgewicht liegt bei ihm in der Schilderung von seelenzuatiinden :
während er über abenteuer und kämpfe ziemlich kurz hinweggeht,
führt er die liebes-, versöhnungs- und erkennungssceueu mit wobige-
lallen aus, auch hier in geradem gegeusatz zu dem underen bearbeiter.
Er nimmt gemnthlichen antheil an den enuhlten ereignissen wie an den
handelnden personcn, und vergisat auch selten biuzuzulVigen, in
welcher weise diese oder die luschnner von den ereigniaaen innerlich
ergriffen, wie sie fröhlich oder traurig gestimmt werden (C v. 29, 35,
43, 50, 70, 96, 93, 97, lOÜ, 114, Hb, 123, 131, 144, 152, 170, 191,
194, 2U6, 210, 229, 238, 244, 254, 264, 26'J, 288, 299, »DU u. s. w.).
Ja er geht sr>gRr in seiner Vorliebe t'ür das rührende etwas zu weit
and erscheint bisweilen sentimentul und weichlich. Thränen und
Ohnmächten spart er nicht, und gebetet wird selbst für mittelalter-
liche verhältniske ausscrgvwöhntich viel.
Die hnuptpersonen sind schürfor charakterisirt als in dem frnn-
sösischen original, und haben eine mehr englische tarbung. Der
kaiser Octavian ist schweigsam, grüblerisch, langsam von entacbluss ;
die kaiserin die fromme, ergebene dulderin; der junge Florent leicht-
herzig und keck, ein echter romanheld. Der bürger Clement er-
scheint nicht ganz so vortheilhaft wie in der französischen dichtung;
der joviale, leichtlebige boorgcois des franzüaiEChen gedichtes hat
aich in einen schlauen, ängstlichen, knauserigen, dabei aber gut-
müthigen, englischen spiesabUrger verwandelt. Die scenen, wo
er auftritt, sind die am wenigsten ansprechenden der erzählung: für
hnmor hatte unser dichter, wie es scheint, nicht viel sinn, zum min-
desten weniger als der andere bearbeiter. Sehr zum vorthcil ist da-
gegen der Charakter der tochter des sultans, Marsabelle, umgestaltet.
Wiihreud sie im französischen original mit dem riesenkünig bedenk-
lich coi|uettirt, auch sonst nicht gerade in günstigem lichte, vielmehr
launisch und herrisch erscheint, und ihren vater ohne die geringsten
moralischen acnipel hintergeht, sind von unserem dichter diese tUge sorg-
fliltig getilgt, und auch als liebhaberin macht sie einen viel sympa-
thischeren eindruck, — Es dürfte nach diesen ausluhrtingen nicht in
viel gesagt sein, wenn wir die nordenglische bearbeitung bezüglich
des poetischen werthes nicht nur hoch über die andere, ja «ogar in
den meisten stUcken über das französische original stellen. Sicher
XLIV
aber besitzen wir in ihr eine der schönsten englischen dichtangea
aas der vorvbaucerischen epoche. Wir können nur beUauern, daas
ein so begabter und feinsitiniger dichter uns «reder seinen namea
überliefert, noch über seine Persönlichkeit und lebensverhältnissa
nachrichlcu hinterlassen hat. Wir sind auch hier wieder anf ver-
mnthungcu, welche darch die art der behandlung des Stoffes an die
band gegeben »erden, angewiesen. Es konnte nach dem typischen
eingang der romanze, der anrede bq die zubörcr und ermahnnng zur
aufmcrksamkeit, scheinen, da^B der Verfasser ein spiclinann gewesen;
aber das wäre doch vorschnell gefolgert; denn da, wie wir gesehen
haben, das gedieht in der uns vorliegenden gestalt schon aller Wahr-
scheinlichkeit nach interpolatiouen erfahren hat, könnte sehr wobl
auch die ciiigangsstrophe vom iuterpolator hcrrUhren, und die romauze
ursprünglich mit der zweiten Strophe begonnen haben. Dazu kommt,
dass der ton des Vortrags, obwohl durchsus volksthiimlich, doch nicht
spielmannsmilssig ist. Der dichter tritt selten mit der eigenen per-
■on hervor, er fordert fast nie zum zuhören anf (v. 2 in der ver-
mnthtich interpolirten eingangsHtrophc, v. 207 kann durch den inter-
polator hineingebracht sein), er wendet fast nie voraiisdeutungen au,
durch welche die miostrcls die aufmerksamkcit ihrer zuhörer za spannen
pflegen (v. 201 f. steht in einer vermuthllch interpolirten Strophe),
er lässt sich nie zu Verwünschungen hinreissen, in denen der spiel-
mann gern seinen antbcil an den handelnden personen kundgiebt.
Er nimmt auch keinen anstoss an jener streue (L v. lOb^ff.J, wo
Clement die spielleute prügelt. Der französische dichter, selbst ein
■pielmann, wendete sie zu gunstcn seiner slandesgenossen, indem er
das verfahren Clemcnt's als einen beweis seiner Unbildung und rob-
heit hinstellte, uud Florent ihn deswegen heftig tadeln liess. Aber
davon sagt unser dichter nichts. Wäre er selbst ein spielmann ge-
wesen, so hätte er entweder die ganze episode weggelassen, wie es
der andere bearbeiter that, oder er hätte dem ungebübrlichen be-
nehmen die strafrede folgen lassen.
Am wahrscheinlichsten dünkt mir die annähme, dass der Ver-
fasser der romanze dem geistlichen stände angehört habe. Nicht
blos die so sehr zur schau getragene frönimigkeit und der häutige
hinweis auf die fügung gottes, die sorge, welche die zum tode ver-
ortbeilte kaiserin um das Seelenheil und die taufe ihrer kiuder hat
(C v. 2fi(J ff.J, der eifer, mit dem Florent bei der ersten Unterredung
mit seiner geliebten sie zur Christin bekehrt (C v. 1397 ff".), rühren
zu dieser vermnthuug, sondern unmeutUch die Stiftung der abtei durch
kaiser Octavian und die messen, die er lesen lässt, sind charakteri-
stische züge, in denen sich die richtang des verliassers verräth. —
Auffallend ist, dass unser dichter um Paris gut bescbeid weiss. Kr
nennt Clcrmont und Borogh Larayue = Bourg La Reine, Vorstadt
von Paris, beides nauieu, die im französischen Üctavian nicht vor-
kommen. Darf man daraus schlicssen, dass er Paris aus eigener an-
schaanng kannte'/ Uder hat er doch eine vou dem erhaltenen alt-
tranzösisehen gedieht etwas abweichende qnelle benutzt, in der diese
namen sich fanden?
Nnr ein einziges gedieht ist mir bekannt, welches wahrschein-
I
I
lieh dem verfafser iles uonlenglischen Octavian zuzu^clireibea ist:
die legende von Sir Isumbriis, nach der Thürnton-hs lieraiiagcgeben
von J. O. Hallinell io den Thonitun Rumances, p. !)S C Mehrere
stellen aas diesern gedieht, welches In der Tlioruton-hs. unmittelbar
hinter dem Octavian steht, dessen reime deullicb denselben nurdliehen
dialelct verrathen, stimmen in ganz auffallender weise wörtlich mit
venen ans dem unseren itbcrcin; vgl. die anmerkungcii zu C v. 27t>,
318, 362, 39T, 481, 1465, 1&33, 1620, 16-15. Auch ton und darstel-
Inng sind ähullch: dasselbe pathos, dieselbe seutlmcnlalltiit und
frömmelei, aber auch dieselbe anschauliche und lebhafte crzählungs-
weise. Im Isumbras, vun uelchem ein französisches original nicht
bekannt, haben wir einen ganz ähnlichen legendenartigen stoft', der,
wie es scheint, ebenso wie der Octavian, auf eine erweiterte faasung
der Eustachiuslegende zurückgeht: die geschichtc eluer durch da:« Schick-
sal auseinander gerissenen, vou wilden thicren ihrer kinder beraubten,
dann durch gottes fUgung wieder zusa mm enge führten familie. Beide
erzühlungen spielen zum theil an der küste des Adriatischcn meeret
und an der küste von Palüstina. Uer Isumbras scheint ein ver-
dünnter, verwässerter aufgus» des Octavian zu sein; an poetischem
werth bleibt er bedeutend hinter dem anderen gedieht zurück, auch
wenn man die entstellte, spielmiiuutiiciüssig zersungene form in rech*
nung zieht, in der die Tliorntun-hs. uns die legende überliefert.
Gleichwohl finden sieb doch auch im Sir Isumbras feine, poetische
Züge, die des diclitcrs des Octavian nicht unwürdig sind, z. b. Is.
v. 99«"., 169 ff., 349 ff, 392 ff.
Merkwürdiger^veise hat sich die legende von Isumbras, wie sich
ans den zahlreichen hss., in denen sie überliefert ist, schliesscn lüast
(vgl. Halliwell's einleitung zu den Thorntuu Komancea p. XYIIIff.,
anmerk. p. 267 ff.), bis in das XVI. Jahrhundert einer grossen be-
liebtheit erfreut, einer grösseren als der Octavian. Beide gedichte
werden nebeneinander erwähnt') in der einleitung von William of
Nassington's (?) 'Mirrour of Life' (vor 1384 verfasst); die stelle lautet
(nach Üllmann's ausgäbe, Engl. stud. Yll, p. 469 eitirt) v. 35ff. :
I warne ^ow ferst at pe begynnyng,
I wil muke no veyn spekyng
Of dcdes of armes, ne of amours,
As doa mvnstreles and o[)er gestoiirs,
t^nt make spckyng in many a place
Ol' Octouiau and Ysanbrace
And of many ofier gestcs,
Aud uamely whan )iei come to festes.
Nachträglich bemerke ich noch, dass berr prof. Kölbing die
*güte gehabt hat, meine copie von L bei seinem letzten aufenthelte
in England mit der hs. zu collationiren.
.
r
') Ueber andere antpielungen auf die romaoxc vou Octavian
J. O. Ualliwell in der einleitung zu seiner ausgäbe p. X ff.
jpii:
DIE SÜDENGLISCHE VERSION.
AHngliidw BikU«th«k. III.
Jesu, Jjat was witli spere ystonnge,
And for vb hard and sore yswonnge,
Glady botli old and yonngc
Wiüi wytte honest,
Tliat wyllo^/ a whyle ster lier tonnge
And lierkcuy gest!
But i'ele inen be of swyche manore,
Goodnesse wlien hy scüolden liere,
Hy uylle// niiglit lesste with her ere,
10 To lerny wyt,
But as a avrya with loNvryng eher
AU groune he sytte,
And feie of Lern caste^ a cry
Of thyng, jjat iallyä to rybaudy,
ts Thflt uoou of bem, Üiat sytte hym by,
May liaue no lest.
God scbylde all tbys Company
Fram swycb a gest,
And zeue vs grace goodne88e to lere
20 Of ham, that before vs were,
Ciysteudom Low thoy gönne arere,
Tho byt began!
Ot oon l^e best ye luowne ahere,
TLat hy^t Ottouyan!
sabi
») wvlled M,.
") falljd Ms.
») iivllca iV».
") easted Ut,
Sßdongliscbe veniün
Ottouyan was erajjerour
Of all Kome and pe honoar;
Of chyuahye he kadde pe flour,
Tliat iiny man wyste.
Iferü of a iiobyll conquerour
Ye mowyth lyste!
Emperonr he was yerys fyve,
Ayen hys ibo» with fyght and stryfe;
In all {}at tyme be hadde no wyfe
To petyn hjnn an eyr.
Hys barouns seydp, {»t swych lyf
Was not favr.
They seyde iSyr, jje kyng of Fninuce
Myglite ahate all Jjys (iaunce;
He liath a dow;ter, hatte Floraance,
As wliyte as floiir.
To wedde her make purvcaunce,
Syr cmperour!
Dagaberg ys pe kynj^ narae,
Wyde sprynge// hys rych fauie,
45 Ther is no kyng }-n cristindiime
So war ne so wys.«
The emperonr with baronus yn same
Rood to Parys
And jirayde po kyng with mylde chere,
so Yf f)at hyt hys wyll were,
To yeve lijau hys dowzter dere
To etujicresBe.
The kyng hym grauntede hj-s prayere
And gau hym kesse.
&s Noman may teile yn tale
|)C peplc, jjat was at lliat bredale:
Of kyi^'s, dukes and prynces fale,
22b 2
*) »prjitigai U:
') prajre il:
SGdengUsclie Version
ao
Erlies and baroun
In Parys was yi'eld ecb a aale
In to all th« tonn.
The holy pope seint Clement
Weddede hem with good entent
And prayde g«d deuoutement,
AUmyghty kynge,
Tliat clene lyyf togeder he sent,
And also good endynge.
Ther my^t meu here menstralcye,
Trompys, tnhmirs and comettys crye,
Koowte, gyterne, liitR and sawtrye,
ig Fydelys aud othyr mo;
In Parys grect melodye
They maden ]>o.
FoMrty dayes hy helden feste,
Ryche, ryall and oneste ;
TS Ther ne was noon so 8yin2)Ie a gest
In all pe toun,
Thst hy ne hadde, lest and mest,
Greet foyson.
And after mete fie lordys wyse,
ao Enerych yn dywers queyntise,
To daunce wente be rygUt asyse
(The Frenscl) po^t teile)
In euery etrete of Parys
Tyll curfu belle.
And at pe forty dayes ende
Hy token leue for to wende,
£ch liird to hys oweae kende,
Of crystendomo ;
The emperour and Florence hende,
90 Wenten to Rome,
B»1
•') my;tli ifs.
*'') kenne Mi.
•') tabnni» Mt.
") foruty Ml.
IM
aas
I
luo
HS
SiidongUiu-Iie veoiion
And lonede well with hert trewe
Ny;t and day ylych newe;
And Jjat ry^t sore began to rewe
The oolde ein peresse,
Sehe made hem sone cliongen hewe
Thorgh here wykkednesse.
The emperour yn pe ferst yere,
That hy togydere weren yn fere,
Vppon Florence, {jat lady dere,
He gelte and waa
Two man chylderj'n, fayyr of cliere,
Ab wbytte as swan.
The boly pope seynt (Clement
Crystened Kein yn on ateut,
By (/e emperours commauudement
lle elepede hatii lAm :
That 00 chyld was name.d Florent,
And |)at othyr Octnuyan.
Tho was all Roms gladde and bly</e
And [jangede god many a eyrfe;
Tlie emiierour, cou;de no man ky{)e
Hys toye and blysse;
But of hys modyr ;c mowe lyjje
A greet falsnesse.
Sehe seyde >8one, syr emperour,
Thow dost jjy seif greet dyshononr,
That fiou louj'st so par amoure
Thy yonge wyyf;
Sehe ha/ a byleman yn bour,
A ftdl foule kaytyf.
I wyll, Bone, paX |)ou hyt wyte:
The kokes knaue, jjat turne}) pe spyte,
Upon py wyyf he hath begete
:>
23t 2
L
>«•) de Ml.
"•) «yde Ml.
'»*) dan Xt.
"») blydo M:
Sfldenglische vertion
On of po two ;
I wyll, myn iieed be of ysmyte,
Bote hjt be soo;
For {)oii ne seglie neuer no woraan,
Seth iio World ferst bogan,
But Bchii liacJde a byleman,
lao That myit couceyue
Two chylderen — p&t ony lyyf teile kan,
Tlmt ys alyue. c
Seyde pe cmperotir: süame, {)at ys
And tLerfore, moder, hold your pees !
188 Manyoii swycli before vs was
In crystcndome.
Ye BchuU rewe a sory rees,
Yf byt owt come ! ^
l>o B^mkke bys modyr wordye feil
140 And Bwar by liym, pat made heuen and belle,
Tbat noinan gan liyt Iiyr teile,
Lowe ncr liye:
»Myself byt sawe, harn togedere d welle,
Botb witli niy nye,
14S Änd, Bone, ^y^elf byt schall yse.«
Than seyde [je emperour: A'f byt so be,
Ne hadde netter woman swich schäme as sclie,
lo Kome uer in Fraunce. >:
With that hys modyr again gan te
ISO To fayr Floniunce
And made her garoe and greet solas;
But sehe was traytour, as was Judas,
Sehe Boy^ a boy, \op\y of face,
A (juysteroun ;
U6 To bym sehe toko pe ry^t {>as
With a füll treaoun.
••«) de M:
"') schlich JWf.
"•) my;th Ms,
"») Do Jf«.
SndeugliscUe version 7
And seyde: iHark, pou coikee knaue, 23b i
Of mc py warsoun pou schalt haue,
With pat dow do, ^at y wyll craue,
i«o In piyuyte!«
» Madame r, he seyde, >so god me saue,
What »chall hyt be?«
>Thow mosti:, sehe seyde, >for alle cbaunce
Slepe by pf. quene Floraunce;
itis Hyt ys my sonys ordynaunce,
Octouyau ;
Well ryclielych he wyll pe auannce
Aud make pe a man.
Biit loke, boy, ]>at ])oa her ne take,
170 Wharfore jje lady my;t awake!
Good bourde Jjerof we schul! make
Soone also sket.<
The boy hyt dorst not forsake,
Aud here beheet.
175
1»
k
iw
But when pe lady was asieiie,
lato hyr bedde |)e boy gan crepe.
Thus brow;t sehe her treson to hepe,
Er that sehe owt come.
Therfor many on gan wepe ^
After yn fiome.
Whan {)at sehe my^t outbreke,
To her sone sehe ^u to reke
And seyde: Now my^t JDou be awreke
Of thy foon:
They lyyth yn Chamber feste yflteke,
Stylte as stoon.<
The emjicronr {>o anoon ry^t
With lautci'nes aud with torches ly^t.
And with hym many a dou^ty kny^l.
u
"•J dow Mi.
"0) my;tli Mi.
■
r ^^^HH
' _^ 1
H 190
He gan vpbreke ^H
^^
The dore; po was pe boy afly^t ^^M
H
And dorat not Bpeke. ^H
H
He prayd god with eofle steuene, ^^H
^B
To saue bym for hya namys seuene. ^^|
^B 196
Tlie emprice metto yu sweuene, 2Sb 9
^^
An ern Mm fly,
^ft
And bar her to cLylderen euene j
^^_
Vp to t>e sky, ^^m
^Mr
And vrylde lyberdes and many a lyoun ^^M
^K 200
Todro^gh her body vp and dona. ^^H
^ft
Sehe avvakede and segli with a tacboun ^^M
^B
Her Inrd stonde, ^^H
^B
And witb bym mauy a bold baroun ^^H
^M
Of Kome laude. ^^|
^^ 205
Sehe ne dorst speke oo word for fere; ^^M
^B
Tlie cmperour bente by tfe here ^^M
^^^^
The knaue, and amot atwo hys swere, ^^H
^^^H
And alBO warm ^^H
^^^^
He ärevf put hedde with lowryng obere ^^H
^M 210
Into pe lady barm, ^^M
^■^
And seyde: i^Pley pe with pat ball! ^^M
^^^^K
I prey god yeue pe euelt fall! ^^H
^^^H
[>ou Bcholdyst be honged or bewe small ^^H
^
Be jugemeuL« ^^M
^B lu
Hys modyr seyde: >With ryjt sehe schall ^^M
H
Be all forbrent.t ^B
H
The eroperoar [lo bet yu haste, ^^M
^H
Me schold bero ynto priaon käste, ^^|
^B
Orfyr wymmen by, her to cliaste, ^^M
^M 290
That were wyues. ^^U
^H
Anoon hy was ytnke well faste ^^M
H
And brou^t yn gyues. ^^H
H
"•) I>or8t iü. >»o) de Mi. »*) drew JA. ^H
■^ «.)
Odyr M: ^H
06 vcwlon
225
230
235
SM
A mom pe emperoiir yn ire
Seilte aboute yn hys empyre
After niany a ryche syre,
To deme. her dorne.
The folk f)o com fram eche a schyre
Ry^t ynto Rome.
For sehe was faimde will» (je dede,
Me ne louede no^t, p&t sehe sede ;
pe justyce het, men scbold her lede
Out of {je cyte,
And brenne anoa to smale glede
Hem all pre.
Anoon a fyer per was ybeet 24*
And a tonne amydde ysct,
And Floraunce was rfyder yfeet
And her two sonys.
For donl of hem mauy a tere leet
All the barouns.
1'her was many a wepyng eye,
And greet Borwe of liam, J)at hyt sye.
And cryde both fer and nye
>AIa8, thys chaunce!
To day gyltles deth schall drye
Fayre Floraunce
And her two sonys withoutyn gylt;
Abj'yd, syr empcrour, yf {)ou wilt!«
Wytli jjat anoon hya herte mylt,
And cryde Pees !
Thys day schall sclie nozt be spylt,
Withowto lees!
I am emperour, and sehe ys my wyfe;
I may yeue her lyme and lyfe;
I noid for kyngdomes fyyf
*') brent Mi., re« IF«i0r virbu—rt.
"') dyder Mi.
10
Südengliüche venrion
Ise her ybreut.;
J)0 scydo liys modyr »Alas cayteyf!
Now art Jjoa yschent.
py mysbegeten chykicreii two,
IflO |>ey schull fie werke mocheU wo,
I pray god, hyt befalle so
{)0r5 hys grace!;
The emperour liet pe lady tfo
Lede owt of place,
And commaiindede baronns pre,
Her to lede owt of cmintre
To pe wyldeat forest, fiat myjt be,
Of crj'stondoine,
J)at sehe neuer nc scbuld yse
270 The bour; of Rome.
TliyB sorwe J>o lady pat ylke day
llen ber sette an a iialfray.
And yn her bami büfore bor lay ata |1
Hyr yoiige sonys,
275 Tliat schuld wende yii her way i
Porth with pe barouns. ]|
Ten pound of floryns clere
J)e emperour toke hys wordlyche fer;
Tbe pope vvitb wejtyng cheer,
aio Tbat meti schuld (cyte,
Ueng pe chylderea names aboute her vwere.
In bylles ywryte.
Tbey ryden forth to a wylde forest,
ThtT was mauy a wj'lde best,
Ü85 Fratn Rome londe, aa acytf pe gest,
An bundred inyle;
Ily ne (forst her brynge fordfer est
For greet peryle.
*") (lo M:
whyto Ml.
*«') l)on»t M:
"■") Tlicn Jf*., von Wfitr vtrbuitrt.
*«>) Bwe J/i. »"»J seyd Jfo.
fortlcr Ms.
320
Südenglüclie veraion
But turnede agayn to jje emperour,
Aud lefte \te lady yn dolour.
Many a man bad our .Savyoiir
Her helpe at nede,
And pe old emperice, {)e wie traytour,
Ende to xpedu.
As fie lady rood be an bylle,
Under a röche sehe sey a wello ;
A Btouiide sehe j)ü:;te {jer to dwelle,
Adonn Bebe lyite.
New barkeneu/ of aa aunter, t>at feile
J30 anoon ryzt!
Her chylderen aclie rfoujte per to bape;
Sehe sat adoun hcm to vn8wa//e,
For greet sorouwe and for icupe
Handys gan wrynge
And t'yll asiepe 8\vy(/e ra</e
In her soronwyng.
I)e cliylderyn wer fiill fawe of reate
And leye and swokyn of her brest.
With that com ont of pe west
A femele ape,
And chyld Florentyn also prcst
Hy toke yn rape,
And Jjo^te bym bcre, as fast as hy raay,
To {je stede, per hyr whelpys lay.
A kny^t hadde hnnied all ]>at day
In put forest,
And segh, pe ape corao yn pe way,
A giysly best,
And bar jiat chyld yn pelle ywounde;
Anoon he ly-t adonn to grounde,
1)6 ape to yeue grysly wonnde
u
24t> 1
«") fyle M:
onswade Mt.
"••) harkcne*! Mt.
'**) swyde rnde Mt.
") doajte Mt.
12
Sildenglische Version
MO
SIS
b
850
Witk hys swerd;
fie ape of liym Jjat ylke stoonde
Was nogbt aterd.
Sehe leyde adoun pat cltyld stylle,
And to pe kny;t sehe gan to BkyLle;
TLe kny^t smoot with good wylle
Strokes of ire,
And pe ape hym bont füll ylle
Jjorz Jje sparlyre.
The kny;t for anguysscti and for smert
|)o fau^t as egre man r>f hert,
And to pe ape annoa lie gert
Well many rajjpys ;
The ape por; cloifya and also hya schert
Brayde of liys pappys.
Tbo niy^t men se fy;t with rape
Betwene pe kny5t and |je ape,
Nojjer of hem my5t fram ofer ascape
For besy of fyzt;
Bot as pe schrewo begaii to gape,
Hys swerd Lafi py^t
Into pe mou]) ryjt euene {)o,
And karf fie hert ry^t eiiene atwo;
And whan to detli he hadde ydo
That best so wj'lde,
He lok vp — and gau to go —
That fayyr chylde
And leep yn haste on hys palfray,
And po^te to wende pe ry^t way
To Dannysco, a g^y abey,
Ther leches wor,
For to hele, yf {jat he may,
Hys woundes sore.
Uit
***) \Vliyt Mt.
»») «lody« M:
Südengliache veraion
SM
Reo
3<U
370
375
As he rood be a wodos sohawe,
He eegh per many a wylde outlawe,
Awey fro hem he wold adrawe,
Yf fjat he niy^t;
Be hys hamej's |)ey hyt satoe,
Tfaat he was a kny^t.
The maystyr anoii aftyr hym sende,
YoQg men iiym fotte, with Lowes ybent,
And bro;t hym to har maystyr hende;
Ile heet yn liastc,
Yf he hadde ouy treeoixr to spende,
Adoun hyt caste.
The kny^t answeredc wordes mylde,
'I haue no tresour, btit fiys chylde;
I wan hyt of a beet fiill wylde,
A temele ape,
And I)U8, syr, my body sclie fyylde
And foule ha}} schape.<
The outlawe seyde »Be my fay,
Both pya chyld and jjy ))alfray
J)OU most her lete Jjys ylke day
To owre spendyng;
And wend Jiyself fortL J)y wey
And sey no thyng!«
The kny;t was glad to skaj« so,
As euery man ys from hys füo;
pe mayster lette X men and mo
That ylke day,
To wende and seile p&t chyld hem fro,
And t>at palfray.
]>e yong men wt-nt to pe see stronde
And segh {jer many schypya stonnde.
And marchauntes of vncoutb loude,
•••) »awe »»» H'eirr ir/äntl.
1
^^H
^^^^■^■^^^^1
^^M
SQdenglische versiou
1
To bey wäre.
But |>cr ne thejjede fre ne bonnde
25» I
All her chafare.
Sone was jjat palfray sold
Aud Jjo floryiis pertor ytold;
With {jat res cxjin a palmer old
^v
In a sklaueyne,
And bad for pat cliyld so bold
Well mauy floroyne.
Ibora be was yn Seyn Denys
And was a bowebyer ot' Parys;
Of J)at craft be bare pe jtrys,
For soi/e to scjai,
And was ydeped be iiamc, ywys,
Cteraeut Vyleyne.
The bocJier was a man of niy;t
Of Parys, feilest with to fy-t;
^F
|}aw5 he were boystons of sy^t.
He baddc greet strongth;
i>e frensch seyd, he was of he^t
Ten fbot of lengtli.
•
^H 410
And whan hc hadde pat chyhl ybozt,
Hom tn Parys ho hyt bro^t,
And tok hj't hys wyf and hyre besow^t,
pat cbyld to fedc,
And soyd, he hadde agayn her wro-t
A synfiill d<^de,
41 A
And told her, how he byt wan
In Marsyle vpcm a woman,
And sehe hyiii hyt bctiike gan
Honnvnrd, pat chyld.
The good wj-f answerede pan
i
^B
Word füll luylde:
i
^^^ *«•) (Ode A. "") acjd Ms. lie;Üi Aft.
^^^B *o*) ykojtli JWi. "«) bro$tti Jf«.
SniluDglUvhe vereioii
16
iThat chyld ys wellcome to me,
Yf me half pari for cliaryte!«
cGladly, dame«, pau üuyd be,
»Be seynt Denys!«
«i5 Now chyld Floreut Icet we be,
Dwelle yu Pary»,
And for]) jm our tale teile
Of {je lady, pat slep at |)e welle;
Ther were many bestys feile
430 In {)at forest,
And on per com douu of an bylle,
A grysly best,
A greet ywUeljiyd lyouesse.
And lyjTige seyi pe cmpereese,
And her sone giin clep and kesse
Abowte her swcre.
He, Jjat wyll harkune dystresse,
Now be raay bere!
Tbe tygre gaji liyt nwey take;
440 Witb pat pH lady gan awake,
Greet sorow perfor scbe gnn make
And nifuU cry:
• Kor tby swüte sonys sake
Now belp Mary!<
Anoon scbe leep ou ber palfi-ay,
The t_v^-e scbe suede all jjat day,
A gryji» com fle, to take hys prajr
In ()at forest,
To bere, wat scbe wynne may,
Uom to ber nest
Botb |jB chyld aud Jje lyoun
Vp yn dys clrtwys bar pe gryfloun,
Tber, that iias uoj>cr feld ue touxi.
In pe -See au yle ;
At po List he ly;t adouu
To roste a whyle.
SStS
■
■ 1
H
^
■
äüdenglisvhi; Version
1
^^
And J)0 aground was {je lyoun,
Well softe lie leyde \>e cliyld adoun,
To yeiie batayle to {je gryfoun;
He gan to ilyoge
And breyde away with hard roun
The grypes wynge.
1
^^^^445
J>o pys wyng was Irom hym ybore,
I woot, bys fly^t was all ylore,
The lyoun sone hym liadde totore,
AI 80 sket,
Aod whane ho was anhungred sore,
Of hym ho eet.
t5ba
^^ 470
The tygre aftjT {jys batayle
Whelpede sone for hyr tniuayle;
Now mowe ye liere greet tnerueyle,
How god man heljjya:
Tbe chyld sok forfi, wtthoute fayle,
Among J>e whelpys.
1
Tlie tygre louede more {)0
That cliyld, {)an her whelpys two.
Ryt ys well lern, raen seyden so,
That bestyn kyng,
Hys kynde may he no^t forgo
For no lykyng;
1
46S
A chyld, jjat ys of kynges blood,
A lyoun ne struyrf hyt for no good;
Therfor hyt louede with mylde mood
The lyonesse,
And whan sehe by hym sat ofier stood,
Sehe gan hyt kysse.
Now of |>e lynun wyll we rest
And ferrtfer teile yn owr geste,
How pe lady rood yn pe forest,
*»*) Btniyd Jft. •«•) ferder M*.
1
Sridongliitcli« vemioii
llyr sones Ut «eke,
But sehe iie lierd est ne west
Of hem no speclie.
17
Toward toun sehe w«ld ryde,
But sehe ne wyste Im- wat syde;
Colyeres tauite her [ml tyde
To 00 cj-te,
Braundy^t men clepyd liyt fer and wyde
In crystiant*.
Both erles and bnronns bolJe,
Burgeyj's, liidyys fron liyr beliolJe;
Many niannys liertc bogan to colde,
{>at wyste her greef,
Whan scbe hem witb tonge tolde
Of here iiij-schef.
Ry^t at Jje meyrys of fie cyte
Sehe toke her i/n to d welle aud be;
Thcr scbe blefedo monejjes pre,
For so Je to say;
Many a jewell per Solde sehe
And her palfray,
In a day sehe yede bo (le se stronnde
And Jjer sehe fond many schyppys Blonde,
And oon was of {je holy lond,
Pylegrimys to lede,
Ther Jesu for vs, y uuiferstonde,
Hys hlood gan blede.
The lady stood clothyd yn patle
And fley^ pat folk to schyppo falle;
A Bchypman yn pe lond gan calle:
S5ka
»*•) soAe 3ft. ""«) »che Bolde Mt. — for \>eT «in e im
Ml.; termuihlic/i leollte dtr Sehreiher »cht vor prr tticen, und
vtrie$mrte tieh dann. '") Vor for was UHtfrpunktit. — iin|>er-
»tonde M§. ■*") clodyth Jfo. "•) f cor calle.
Alt«B|liKb< BibliöUick. III. 8
^■' ^^^^HH
18
Sfldengliscbe vpraion ^^^H
tao
i-Com, bro//yr and eem, ^M
Ther goJ was bore yn asse stolle V
In Bedlem,
And per god deyde on {je rode,
And hülste vs alle with hys bJode!«
^^K|'
Tlie lady sayde with niylde mode:
jI woll fare
To Jerusalem ouer pe fiood,
And wonye ^/are!« |
At all 1)6 cyte BcLe tok her leue;
^^MO
Well worscliypftilly I>ey hyt her yeue.
To sehyjie sehe wente, er hyt wer eiie.
And ff>r{) gan t'are; |
No man ne may teile yn bok »le breue
^^^T*
The lady care.
f 1»
Tlie wynd gan blowe 8wy</e scliylle
Neyghe dayes, [jat hem lykede ylli?,
To god hy cryde loude and stylle
For ^at tempest;
A wast ylond Jjey dryuen tylle
^^tS»
Fer yn pe est
Ry^t as God almy^ty wold,
Hy ryuede yn a wel good hold.
For hya loue, p&t Judas sold,
Leatenej) a stound
L '^^
Of J)6 chyld, Jjat y er of tolde, »» i
liow hyt was ylbunde!
Ten 8chy]imen to londe yede,
To 86 Jje yle yu lenfjjje and brede,
^^^^
And fette water, as hem was nede,
^^a»
The röche anondyr,
But of a sy^to fjey Imdde groet drede,
And was uo wonder.
•»•) brodyr Mt. "") Jarc Sf: —^ uc o«. M,,
^H MS) g^jg j^, M.J wastylond Mi. "') »y?the Ä.
SüdeDgligvlie renion J9
A tygre pey sej-e f)er yn her rfan,
And a manchyld, wliyt as swnn,
Sok of ber, as of a wonuin,
That wer hys dame;
The lyonesse ailer hatn ran,
To don hoin schamo.
The roarynerys awey gönne skylle
And left« her barellys lygge stylle,
And yorne away with good wylle
Well hastyly;
And for p&t liy cryden schylle,
Men askede, why.
»We 8egh<, pey seyden, >a wonder hap{)e:
A manchyld soK'k<; a lyoties |ia|ii)e,
And ncyz to dei/e ho gan [vs] drajipe,
Wythowt lesyng.c
po gan Florenc« licr liondys clappe
For pat tydyng.
»pat ya iny chyld«, sehe seyde po,
iTo londe, niaystyr, lette ine go!
I ne wyll spare for well ue wo,
5Iy chyld to saui-,
I sez Jje lyomi bere me l'ro
That lytyll knane!«
For greet yeftys, pat sehe gan bede,
To loude {je schypmen gönne her lede,
The ry^te way, wher jjat pey yede,
They gönne kenne;
The lady wente witbowten drede,
To pe tygre denne.
And tok her cliyld ti-am pc lyonesse;
Anon sehe folowde pe emperesso,
Her sone sehe gan cleppe and kesM so» s _
***) I>an M: »•) wher X: ~»«) »woke M».
*') dede M:
HA.
■ aQ
Südeogliscbe version -^^H
^H And was Ml fayn, ^H
^ And weilte tbrfj witb ioye and blysse ^H
^^^^^^L To schyppe ngayn. ^H
^^^^^ And wlian J)e lady was frain {je brym, ^^H
^H MK) Tbe lyonesse afityr bd'gau to snyinme, ^^H
^B And on {le flchy|i sehe gan to clymme ^^M
^^^^_ And \vo!d ywcnde; ^^M
^^^^H Tbe scbypmen wer stoute and giymine, ^^|
^^^^K Tbat to riefende, ^H
^^^^^ Ami ode. her jx-lte ynto pe See; ^^|
^^ Tbe lady bad bein lat be, ^^U
^K >For 00 peny y woll yetie pTB, ^^M
^H Yf ac.be ihth mys. i ^^M
^M The maystyr was of lierte fre ^^|
^K B<>0 And graimtedo }]ys. ^^|
^^^^^^_ A sprette ouyr pe Imrd pey utste, ^H
^^^^^^fe Tbe com tn scbyp yn haste, ^H
^^^^^^H And be pe cbyld sehe ley pon chaste, ^^|
^^^H|pi sehe tnme ^^H
^^^605 They, jiat wer er {)an agaste, ^^M
^B Tbo liaddu game. ^^M
^B And whan pat chyld wepte n{)er cryde, ^H
^^1 |je lyoneese was bym besyde, ^^M
^V Onrfer her woinbe sehe wold iiym hyde, ^^|
^M tio And yar h^-m sowke ^^M
^ft As sehe, {iat ber bym fer and wyde ^^M
^^^ Fourty woke. ^^M
^^^P Good w^ud and wedyr god bem sente, ^^M
^^^^ Hy drogb vp seylle and forp pey wente; ^H
^B 61S i>e seimnii'e day har scbyp lente ^^M
^H At Japhet, ^^M
^^^^ And eueni- pylgr^-m to pe monument ^^M
^^^H Hys wey gep. ^H
■ ^ «») whedyr
r M: '**) f;efendo Jft. ««•) f)Oth JTf.
m
eau
680
6S5
MO
650
SQdenglinche reraion
In Jerusiilem sehe gan dwelle
And made clopes of gold and pelle.
And -crystyne marchauntys, hy my^t sei,
That sehe gan wurche:
All vestementys, put fello
To holy cherche.
Her sone bygan to jje and firyiie
And wax \>e fayryste chyld ou lyue.
Tho he was passed yeres fyve.
He was 3'8ette
To lerne {jrainer, pat wyll dyscryue
The Donet.
And wher [je cliyld yede vp ofier donn,
Wj'th liym wente pe taine lyoun,
The gi'eet lordys of renoun
Told fje kyng,
Wliych a woinan yn po toun
Was «'ouvag,
And what a chyld sehe hath ybrogliit.
And whycli workes pat sehe wro;t.
And pe lyoun f'orsok hyrn no^t,
Wyth hym to be.
The kjnig answered with word and jjo;!,
Ue wold her se.
A morn Florence, withowten weue,
Was bro^t before kyng and qaene :
])e kynges baner Jjer achold bene
Rychely j'wro;t ;
To makeu hyt, pe lady schene
Forsok hyt no^t.
In pe quene chamber sehe woued </ore
Neglie yere and sumdell inore ;
jje qiieno maydenes sehe liadde to lore,
Bl
20b 1
•") yre« Mi.
•") ybrogh M$.
•»♦) Thord M:
•*') wonef) (lore ßfa.
"»•) whonvng Mi.
6/0
675
680
Sfidengliscbe version
More and lasse,
Hut sehe iie told no mau her sore,
The empresse. •
Xeghe ypre po sehe liadde pei ydwelled:
ri(!r sone was f'yflene wjiiter eld,
Stovrtlychc to bero spere aud scheid,
In feld to t'y^t.
The kjTjg })ftt pryns beheid
And made Ivyn kny^t.
Now resto we her a lytyll wyzt,
And forfier teile, as liyt ys ryit,
How {jat oiter cliyld was dy^t,
Tbat dwellede yu Fraunce.
He wax a man of inoi-hell myzt,
As sey{) jje romaunce.
The bocher yede to liys W}'f:
»Dame«, he seyde, »so mote y {jryf,
Florent ys X yere old and fyyf,
And heglie ywoxe:
For Both he schnll my myBtyr dryue
Of ken and oxe.
For ydell hyne for to fede,
Therto hadde we lytyll nede.
Ech man behoue</ to do som dede
For hys sustynaunce.
He schall tweye oxen to feyre lede
For all cltaunce;
And myn o{]er sone Bonefey
With liym schall wende pe ry;t wey.«
Jiat wyf (/orst not say nay,
For wordes ylle,
But grauntede well t)at ylke day
Her lordes wvlle.
96b I
•>') itowljrcho Ml. «•') whe M: ««») oder Mt.
•'») behoued Jft. «") fOrst M:
685
690
700
70&
710
715
üiuletlglisclie vereion
A morowe [je beetys wer forji bro;!
And Florentyne liy »rer betont;
Clement scyde ) Uoy, seile liem nozt
For non eggenges,
Of wat mRn pey be bo^t,
pan sexty schyilynge«!
And yf J)ou ham seilest lasse,
As y mote her mat^nis or niasse,
Er })0u eft fro jny Imndys passe,
I hau« yment,
1 woll vjjon jjy body lasse
WeÜ many a dent--
That chyld answerede and seyde: >Nay!«
Jje bestys fiey drviie forJ> yn fie wey.
Azens ham com |iat ylke day
A stowt squyere
And bar vpon Ivys ry;t hond gay
A fayr spreiiere.
Tho seyde jjat chyld Florentyn:
God wold, jjat gperbauk wer mynl«
Jje sqoyer seyd : lUe seynt Martyn,
Bochcrys sone,
For po two oxen be he [)yn,
Thys fauconeN
Florent seyde: >S3rr, wylt fiou so,
Tak me and haue hem bojje twolr
]jO made hys broi/er moch woo
And sorfuU cry ;
|)e bestes wer diyue hem fro
Ry;t hastyly.
Florent of {jys hauk badde prys ;
Hys bro})er seyde, he was vnwyys,
And seyde: > Florent, be seynt Denys,
27*1
•) wher Ml.
'"} broder M:
L
■ 24
Sfideiig^lische renion ^^|
B
Wc schall be 8chent!<: ^^M
H
Thus chydynge pargh Parys ^H
H
pe cliyldcrj'n wente, ^^M
H
That hyt lierJe C^euieutes wyf, ^H
^B
How |)e cliylderen held stryf; ^H
^^^K
Sehe seyd: >Florent, lene \y(, ^H
^^^p
Teile me, why ye chydeU ^H
^m 725
Floreut told her also blyf, ^^M
K
How h}-t betyddu, • ^^^
H
And how lie hadde pe liauk ybo^t ^^|
^p
For pe bestj'B, hym wer beto;t. ^^t
v^
Jjat wyf )^an ]>fnke yn her Jjo^t, ^^|
^^
pe marcliauntyse, ^^M
^ft
Of cherles kyiide was he no^t, ^H
^^_ '
For jiys geutiyse. ^H
^^v
L'lemeat com hom from bochcrye ^^M
^B
And hei'd l>e hauk oii [lerche crye; ^H
H TS.'i
In hys liert lie Jio^te vylonye, ^^B
^1
Swych cry tu here; ^^|
^L
Ue askedi! hys wyf ry^t hustylye, ^^M
H
TVTio bro^te hym Jjere. ^^M
H
Sehe seyde: vSyr, y wylle pe teile; 37 »2
^m
Oo Word y jje loyye neue; •
^K
But for hys loue, fjat made heuene and helle,
^B
Now be uo^t wrof»!
^H
F'lorent for pc hauk g:aM seile ^h
H
pyu oxen both. ^^M
^H
In a rage Clement hente a etaf, ^^M
^K
And Florent feie strokes he yaf, ^^M
^1
And seyde ■ Hoy, teilest ]>ou no^t sef, ^^M
^H
My crfifl to lere, ^^M
^V
To seile inotoun, bnkoun und beef, ^H
H
Ab flescbhewere? ^^M
H
'»«) bot«;ÜJ M*. "»») Ho JT». ««) legge JT«. J
■ ''*)
wro;I< Mt. ^^M
BüdenglUcbe versiou
25
U
760
^
765
>33'8,« seyde (je cbyld, »sjt, at your wylleli
For hjin fiat «yf gan crye scliylle;
Clement abat&te hys lierte ylle
And leftc dys eheste;
755 To sow|n' at tiible pey wente tylle,
Lest and mest.
Tho Clement lindJe j'j'ete afyu
And gladede liys lierte with noble wyTi,
In he clepede Florentyu
And to liym sjiak:
>Now, boy, kepe well sperhauk pyn
Wythowte lak,
And yf he dyye for fiiute of flesch,
With a Btiif y wnll (je [jresshe
Woinbe and rejrge ylyche nesche,
5ef fiat y kan !
As (.'lad, tts grehond ylete of lese,
Florent was Jjan,
And grevi/ede hys hauk yn good asj-se,
And Ulk uf frtweles gj-eet einpryse,
Jjat all {je peple r>f Par}'9
Hym louede myche,
For }>at lie rfro^ forp fäyre gentryse
Aud yede gentelyclie.
Longe after {)at ne was hyt na^t,
Jjat Florent haddo [>e bauk ybozt:
Before Clement Vyleyn he bro^t
Fcsauntcs fyfe.
>0,v sayde Clement, j;et t'ar we no;t, 27b i
Ab we scbulde thryfe,
To fede jjus ydell boyes tweye,
Go vp and doun her be pe weye;
Tef pat y ham suffre piis to pleye.
1*») greydede M:
'•») ^^05 M$.
Hl I^^^BH
26
Stidenf^Hsehc vcrsion ^^^^
I wer to blame. ^^H
78»
Florent schal lerne to cbaunge moaeye; ^^H
How sayBt pou, dame?< ^^|
Tliat wyf answerede: -Y am well pnyd.« 1
Ten pound of Hörens wer iorp leydf; ^^M
To Ftorentvn Clement lia|> seyd : ^^^
H
^V
}>ys goold ^;ü rlionge! ^^H
Lake, boy, ne be ua;t betrayd ^^M
Of kou]} ne stränge U ^^M
■
As be toward pe cbounge ^ode, ^^H
He bar pe floreas yn hys hode. ^^H
^M
Vpon a colt com owt of stode, ^^H
^K
As blak as cole, ^^H
■
A yong man com ryde witlt egre mood, ^^H
|>at badde hj-t stole. ^^|
^1 eoo
Florentyn well fayr hym grette ^^H
And aakede, wber he ]>at colt fette. ^^H
^H
Tbat o|}er aunswerede witliowte lette ^^H
^ft
Wordes feil: ^H
^
>For y my catell {leroa sette, ^^M
^^^^
I wold hyt seil; ^^M
^m 905
And yf pou byt beyst, witbowt lesynges, ^^M
pon payst me tea mark of sterlynges ; ^^M
For noon of all pyae elderyngee ^^M
Hadde noo swycb yn atable; ^^H
^H 810
For emperours sone or for kynges ^^H
Hyt ys profytabele.« ^^M
K
Florent answerede to pe coreere: ^^H
^^B
>Me {)yagetb, pou loueat byt to (iere; ^^|
Sterlynges ne haue i noon bere, ^^H
^K 81&
As [>ou gynnyst craue. ^^H
Her bet> teu pound of tlorens dere; ^^H
Wylt t)OU ham baue ^^M
^B l>ere ^H
SQdengliscbe veraion
27
I
y
For [jat colt, pat ys so bold?<
The coreer seyd : »Tak me pat goi>ld !
To no man schuld hyt be sold
MO Half swych a cliejje!«
Fle tok pe fioryns all vntold ;
Awey lie Icpe.
Florent no leng ne wold abyde;
He lejjte to liors and p»n to rj'de.
as Folk Imn beheld be ech a syde
In Pan-8 cj-te;
What hym tlierafter wolde betyde,
Koj^t \vj-Bte he.
Clement hyt lierd and bom gaa dryue,
And with hira o]jer bocheres fyfo;
He askede Flonnit all so blyue,
How he hadde ywrozt
>0, fader, the fayrest colt alyue
I haue bo^tli
>A colt? a colt? wher ys hyt? wher?
What, thenkest ifovr be an horsmongere?«
To Stahle pey wento all yn fere
And segh pat fble,
KaggeJ and hegh and long of swere
840 And blak as cole.
Yef he were er ybete sore,
Thanne was he bete moche more;
'pe good wyf seyde: »Syr, thyn ore,
Let be pj's fare;
MS He nas neuer of py kjnide ybore,
To bejT-e wäre.
t^ys cliyld {)ou neuer begate:
He was som gentylmannes be;ete;
Tel me p&t 8o{)e |)at pou ne lete.
27k 2
') behold M:
»>•) dow Mt.
*»*) raggeüi if$.
^M
■ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^m
^H
^J
■
Sfidenglischo vcrsion
9
^H
Forsake byt no^t,
Whar pou liym fond in feld or strete,
Or pon. hym bo^tlc
Smerfe I05 f'leinent Wyiej-n
And aeyde : :■ Damo, y wyü f)e seyn ;
1
^H
But loke f)OU me nt^iier bewreyu
To lowe ne liegb;
For yf }}ou dost, be seynt Germeyn,
Thow schalt ftbeye!
1
^M
Tho y com next From \>e hnly lond,
^a 1 1
^B SSO
Besyde Marsj-l« vpoii {je strond,
To seile j)at fliyld fiere, }• fond
Owtlawes f'oijr;
I bojt byt witli my owen hond
For my tresour.t
I
885
»Ihcryd«, Bebe seyJo, r>be goddys Boudet
Now to my talti Jjou understonnde :
The emperour of Rome lond
Thor^ gi-ace and chaunce
Weddede oiir kyiiges dowzter with hond,
3
^H
Fayr Florence;
And sehe hadde inanrliyldereu two;
With both sehe was exyled t/o :
I wene well, byt my^t be so,
That pys wer tliat oon.
1
^B
Whar sehe becani, for well ae wo,
^^1
■
Man neste noon.<
-^H
■
Seyd Clement: Dame, that 1 beleue;
^1
W
Be hym, that madc Adam and Eue,
^^H
I nell no more Jjys cliyfde so greue
^^1
880
1 _
For no gylt.
FjTid hym thyself to hys behoue
All, J>ftt ^on wyllt!
J
L
»») Bmer {.c M: »•») hoar U: "«) Ao iii.
SüdesgUtcbe Version
29
i
For be pys chyld of Uem, ywys,
Tliorz liym y liope to wynne prj's
885 More, than any man yu Parys
And all our kende. •
The good wyf seyd: >Be seynt Deayg,
Swyclie ys my inendolt
Tbat wyf bym tAuit mnrkes and {Ktundee;
SM He purveydu liaukiH anil Ixuindys;
To houuty yn ech miionys boundcs,
llyt was liy» wone.
Men blamcde tlie boclu-re ofte stouudys
For Ii^'s sone.
flSS At wrestelj'Dg and at ston MStynge
He wan thc prvs, witliout lesjTige;
Tlier nas notlirT oUl ne yynge
So mochetl of atrength,
That my;t tlie ston to hys but bryng
900 üe lederne lengj)«.
|)e kyng liym louede yn herte dere,
So dedf al i/<\ Jjat yn Parys were.
Now ye, pat wj-lly// wondere« her,
Harkene»/ iiieruayle,
How Jjat chyld with a fendes fere
Dede batayle!
Of Babylouye [je liegh sowdan
Werrede vjton crystene men.
liope into bys liond be wan
Gales ani S^iayne,
Lumbardye and ek Tuskan,
Romc and Allemeyne.
To Frniinie lie drof pe ein[ieroar
And alle J^es kyn;;!«« of valour.
[iW5 Our jiartie liadde so lytyll soconr
28> 2
»•«) »trengli Jlt. •«"■) .l« Mm.
1yd M: ""') llnrkeue.l if,.
•«») Po U». wyl-
^f
^M
30
Sfldenglische version
Of cryfitendorne,
I>at ecli lord lette with dolour
Jje ee of Korne.
1
920
|>e sowdan, f)at left }ti Teruagaunt,
With hyin he bro;t a fowU geauut
Of Egypte, he het Guynierraunt,
Greet aa an ok.
1
-
No dosyper nas so auenaunt,
To stonde bys Btrok.
H
925
He was of leiigthe t\vent>- feet,
^^
^
And two die yn brede, with scholdrys
Ecb day he wokl ete a neet
greet; 1
^^^^^
And messys more;
^^M
1
Twey tuxlys out of hys moap sei,
As of a bore.
A greet fot was betwex hys brj'n,
Hys browys, as brystelys of a swj-n ;
1
^1
Betwene hys fortoj) and bys cbyn
Length of au eile ;
With blake yghen, ss ßey</ jje latyn,
He lokede feile.
1
■
The sowdan j>y^t hys pauylon
At Mount Martyn, vjion pe doune;
28b^
^H
Ech day he sente to touoe
■
^M
I>at fowlo i>yng,
To aske liatayle with rufall roune
Ayens pe kj-ng;
And bad hym tynd a cbampioun,
To feyzt with fjat foule feloun,
1
^m
»Or crystendom schall adoun
Fram euerych man,
■
^^^^B
And euery kyng ^elde vp hys croon
To j)e soudanlt
J
^
•») seyd M:
WS
900
I*»
BüdongfUsche versiou
Ferst pey seilt out a dosejier
In blake armes vpou a destror ;
Ouer all he hatl ben a conquerere:
Swycli wer hys hajijiys ;
He bar fjre rochys of seluer clere
In scheid «nd trajipys.
As soae as lie with pe Sarsjii fanzt,
He clefte bym at pe ferst drauzt.
pe Sarsyn cryde; >I>e8 ys nanzt!
Send of)jT moo I
[lus pey schull lye long sträubt,
Er pat fiey go ! -
A morii liy sentu a doseper steme,
pe kvngj'B brnrfvr of Xauerne;
To fjii/htf lie nas ua^t to lerne
Or pau yii teld ;
Vpon a stede he gaii yerne
Witb spar and scheid.
Hys «cheld was gold and asur fjTi,
A lyoun rampant was {jer yn,
Wyth border of ermyn
Scheid and imppur;
But soiie of hyin ^e Sarsyn
Wau pe eure;
And man and hors he clefte po;
pa Sarsyn crj-de: Send ojjer mo!
Swych twenty ner wort/i a slo,
With me to fy^t. •
Tlian was pe kyng of Fraunce wo
And sore syzte.
Schortlych to rede yn romaunce,
He sloz f)« XII dusepers of Fniunce,
put to bym ryde with sper and launce,
28b t
4
***) »whyi* -Vi. •") brodyr ifi.
lerne m M: unlrr/ntntm : fyglite om. M:
»'») wor;t Jf».
»••) ror he üt
***) boiirder M:
A
1005
1010
Südengliselie veraion
Wlmn [ley out corae.
Thys was vnhap aud Lard cliauuce
To all crystendome.
And Florentyn ecli ny2,t mette,
pe qiiene of lieueiie on hors hym sette
And bad hym wende and quite hys dette,
Jjat was her fo.
Sehe seyde, her sone, t>at balys bette,
Het hym do so.
0 day he told Clement hys Bweueno.
Iheryed , he seyde, :be god of heuene,
And graunte {je )br hys names Bsuene,
To wynne f>e fy:;t!
5yf our kyiig wyll her my steuene,
])Oii sclialt be made knyzt«
To |io kyng (jo went t'lement
And seyd: -^Lord, her my talent!
My sone ys ech nyzt yn toruraent
Ayen tlie gyaunt:
He schal h_>Tti scie with dethes dent.
Lord) 0 Jjyng me graunt:
pat Jier he wende, ye tiTfcke hym kny^t!
5ef Goddes graee ys on hym ly^t,
He schall hyiu wynne )ti f)at fj-^t,
Withoute mys.«
po was pe kyng yn herte ly^t
And grauntede t)y8.
A moni was Florent kny^t yroade,
Kyzt as Clemenf, pv liocher, badde;
1)6 empcrour of Rome was glad,
JMit aey^ hys lengthe;
He pop. well, yn hys body he had
Greet my^t and strengjje.
""*>) Cle.mene Mi.
Men brozt hym barues good and sure;
He Dold noon bat hys fader armare:
!l)er vn i bope to w^mne pe eure,
Withoot feyle;
For hjt ys strong and wyll well dure,
Of old enteN'Ie,<
Clement ofisent bj-s armes blyue,
Swotreed hyt was and euell ta schyue ;
I>er yn of seiner bole axj's fyne,
l>e scheid of sable;
On Florentys stede a kny^t com dtyue
Out of stabele.
{)e hauberk was all reed of mst,
Hys platys ifykke and swvi/e just;
Jjau^ pe gypon wer fixU of dust,
Hyt was nat wj'kke,
I)er yn to tumeye or to joste;
pe scheid was ^kke;
Jje helra was of quejiite kert;
A borys Leed stood on pe erasC
Wban Florent was all redy dreet
In hys armure,
Hys fomen my^te of hym be agast,
We mowe be sure.
Two bole axys grete and longe
In hys former arsun wer ylionge
With chej-nys, jjat wcre styf and strenge
For all chaunce ;
And yn hys ry^t liond he gan fonge
An huge launce.
pe lannce was swotred and croked ;
Of inany a kny^t he was beloked;
{jo Clement Florentyn bytok hyt.
1»") fl.ykke ,V>.
AlUmgliKb» BlUiolbrk. III.
•«») dykke Jft. — «wjde K».
Südengl lache Version
lOSO
lOSS
10«0
1070
1075
1060
Many man loi,
And FlorentjTi nazt t'orsok hyt,
Jjey hyt wer woz.
fie kyng hym gert witli a faclioun;
Clement hyt hadde ybor jjori many totin.
|ienDe ou hys knees ho satte adouii
Betöre Clement
And Beyde: *Fadyr, }>y benesonn
With good eDtent!<
And seyd )}ub, er ho gan ryse:
»Whan y am ryde out of Paryse,
Hery to me yn pye wj'se,
Br>c.herys sone:
Ley OH «trokes with good empryse,
Ab JDy iader ys wone;
And ^nk, boy, pj fader hath keld
Well many a hole and doun yfeld!«
|)e emperour jjat sy^te beheld
And pe kynges,
And on hys schulder heng hys scheid
To bataylynges.
Wban he was on hors ysette,
Men touched trumpes and comette;
At Parj's gate he- was out lette,
In ield to ry;t.
To be a fend hym deraede bette,
Jjan a crj'Styn knyit.
J>e geaunt hj-m sej(gh and com doun
Ry^t fram pe. soudauns pauyloun,
With sper and scheid all redy bouu,
An oo rabytc ;
With egre berte as lyoun
Florent he smyte.
>* 9j
»«*•) denk M:
'<>") sejgh Ml.
Sädonglidclie version
86
Bothe hy emybe togj-dere po,
|>at her sperj-s tobroste at two;
fie ]>eceg feil fer bem fro
Of tymlires toghe.
1085 Her eyrfer ojjer for to slo
Swerdps drogiie
And hewe on aclield and helines clere,
Jje broaten all on Cerc.
I>e crystene made her prayere
1090 To Mary sone.
J>e Öarsyns crj-de all yn fere
To hare god Mahoae,
To helpe her genunt in {jat fyzt;
And Florent smot a strok of myzt,
io»5 lie rabytes heed he cleuede doun ryit
Jjori pe brayn.
Jxi seyde pe Sarsyn: °KrysteD knyzt,
{)0n art a vyleyn,
To sie my hors, j>at hath no gj'lt.«
1100 Seyd Florente chyld: =A11, {lat [wu wylt!«
He smot eft and be |]e hylt
Hys swerd tobrast.
J>o, forsoi^e, to be yepylt
He was agast.
An ax he hente of metall broun,
Jjat heng on hj's formest arsouu,
And of hys stede he ly^t adoun,
In fold to ly;t.
I>e Boudan j-n hys pauyioun
]}0 was aflyzt.
|)e geaunt smot to hym well snell
With a Bcharp fachoun of stell;
Of Florent}'S scheid a kanteil
11»
1110
291) 1
k
""•) eyder M: "*') Vor brost«n tahtiiit *m vort aut-
ftUutn. Weber ändert das vorhergehende {ie in they.
"••) forsode M:
3*
He cleft don ry^t
1115 Clement stode yn oo kemell
And sez pat fyzt;
He crjde: »Boy, ley on with yre
Strokes, as ya woiied J)y syre!
He ne fond neuer boon ne lyre
1190 Hys ax witlmtent,
|)at he ne smot |)orz ech a swyre
Ry^t at 00 dent. :
Jk) Florent lierd Clement crye,
He fauzt with ire and with enuie.
1U9 l^^^ "'y?* *•' J^su and of Marie,
In heueiie jjat sj^te,
Jje geauntee scheid in two partye
Ryjt euene he sroytte,
J)e geaunt smot to iiym agayn:
liso Florentys scheid feil yn jjc pleyn.
New hy bep scheldles hop tweyn,
pese champyouns;
Hy fou§te togydere with egre meyn,
As wylde lyouus.
39b 2
11»
1140
Hut Floreat kedde, p&t he was sleZi
And yede pe geaunt swyfie nej
And smoot hym on po acholder on hez
A Btrok of hartn :
Hys si'holderbon awey forf) flez
And hys ryzt arm.
In haste pe geaunt stupte adonn,
With {je left hond to take vp pe fachoun,
And Florent with hys ax so broua
All Jjor^ he smoot ;
1145 Arm and mayle aud akketonn
porz out hyt bot.
"") t)On lyjt Jff. ■■>*') Flerentys M:
») for;l> J&.
Sftdengliache Version 97
Jk) both hys armes were ytent,
To fle pe geaant hajj j-ment;
But Florent yaf bym swych a dent,
As he foTp fle^,
J)at pe geaiint to groiinde ys went,
pey^ \xe wer liej-^.
Hys aduentayle he gan vnlace,
Hys hed lie smoot ot yn pe plase.
l>e crystejie |}onkcde ot" hj-s grace
j)e kyng of glorye,
And maden game and greet soUce
For J>at vyctorj-e.
Now Bcbull we forj) yn lyme rede,
How Florent ydede an liardy dede,
Er he went hoin fram pe mede
Into pe cyte.
Herkened, lordyngys, hou bym gan spede,
For charyte!
per was a mayde, fajT ot" face,
Jje ryehe sowdanes doztjT hyt was :
Her pauylon beeyde pat plas
Was, yn to dwelle ;
J)yderward Florent, well good pas
He rood füll snelle.
put hed iie heng on hys arsotm so» i
And rod to pc maydjTis pauylon;
He tbnd {jat mayde of greet renoun,
Er he hyt wyst,
And of hys stede he ly^t adouu
And swete her kyste.
He wold haue rauysched her away,
Sehe cryde and iiiadc greet deray,
But yn hys ty;t hond lett pAt day
"*') pe Mm., von WthT vtrbt*ten.
Wtitr ftbet-ri. "") madene ih.
"»') her M:. von
"") Herkened X,.
■
r
■■■■
■ 38
SGdengligclie veraion ^^^|
V 1180
Her surkot sleae, ^^H
To teile po tokene, ])at he her sey;: ^^H
Men schuld hj-m leue. ^^B
{}0 come Ssrsyns go greet ilente, ^^M
|)at uedes he tnost fy^t and fle; ^^|
1185
He rod to l'ary-s, to pe cyte ; V
Men openede pe gate : ^^|
With ioye and greet solemayte ^^H
He was yn late. ^^H
fmt hed was on pe gate yset ^^H
UM
With trampe«, tabours and cornet ^^H
{>o was pe hocber loued bet, ^^^
pan be was er, ^^H
And for hys loue {lat craft ys set ^^H
Ther prys niester. ^^H
^^^195
fiat mayde, f)6t was so fayr and gent, 1
Her loue sehe leyde vpon Florent; 1
For liym sehe was yn greet torment M
Both day and ny;t, ■
To se hym sehe hadde mor talent 1
^M 1300
Kftyr with sy^t ^^M
Vpon a day sehe feynede her seke; ^^H
Her fadyr com and with her spek, ■
And with liyin many let'hes ek, ■
To wyte her State. H
^H 1^5
Sehe seyde; sMy l^-i' ys not worp a lek, 1
I am all mat, 1
^H •
But ye graunt nie my prayere, so» a
f)at my pauylon stände by pe ryuer;
For wymmen be[) of swych maner,
^^ mo
All tendere and nesselte,
pey mote be by pe water eiere,
Both to wrynge and wessche.« ^^J
P^^^^S ^H
Sädenglische versiou 39
{>e let'lies her wytnesse bere; ^^^^|
Her iBtdyr pe pauylon lette arere ^H
IMU
Besyde pe bank of pe water der«, ^^
Tu baue {}at e}T. ^H
How sehe gan her fader yghe blere, ^H
{jys tele ys fkyr. "^H
1
A massenger sehe seute well ry;t ^^^H
läSO
To Florentya, {)at crysten kuy;t, ^^M
{Mt he sctiold corae with meyn and my^t ^H
(jedyr yii a bot ^^^
And rauyssche her ]}at ylke uy;t ^^^H
Anon tot hut. ^^^^H
uab
Whan Florent herde {jat tydynge, ^H
For ioye hya herte began to sprynge; ^H
Qe dede greyr/e yu |>e euenynge ^H
i
|)e kynges bärge; ^H
Onifer Pount Graunt lie gan her bi-ynge ^H
isao
With Hcheld aiid targe. ^H
Vyf and twenty bachelers, ^^^B
^t hadde beu hys pleyt'erys, ^^^^|
larmed in pe best maneree, ^^^^|
P
In feld to ly^t, ^^H
■^u«
pej wente ('ort> with pe marenerys ^^^H
Abowte mydny^t. ^^^^H
''Good wynd and wedjrr pey liadde at wylle ^M
And seytede fotp weÜ sott and stylle. ^H
Her pauylon whan pey corae tylle, ^^^H
UM
I>er pat sehe was, ^^^^|
Her maydenys gönne to crye schylle : ^^^^H
f Tresen, aUtH ! ^H
{)at cry aros ynto all pe ost: ^H
rAs armes, lordynges, na armes tosti 1
■iMS
Oor soudanes dojter with greet bost Mb i
H "»*) Dedyr M: '»") grey.le Jf». '>"> Oa^ct M».
Südenglisohe venion
Is Tauj-Bschyd vs fro:
Now foEwen we to pe wateres cost
And sie our fo!«
J)e mariners gönne seyle and rowe ;
Florent let pe trmnpettj-s blowe,
{>at yn pe cyte raeu schulde knowe,
J>at hy were all soijut.
Set wer hy er day, y trowe,
Ourfer Grant Pount.
IttS
I)8t mayde was ynto pe cyte fet,
Of many greet lord hy was ygreet,
And 3'n a chayer sehe was yset,
öe mowe truaty,
And askede, vi' sehe hadde an^t yet
Wyll, crysten to by.
And sehe answerede and sayde xNay!
Mahoiin lawe ys well pe better lay.
But Clement prechede so to her (jat day
In Sarsyn speche,
J)at sehe was crystened yn godde« lay
For dowte of wrecbe.
Florent her weddede to hys wyf,
To haue and to holde yn ry;t lyue.
Ryche rohes, be four and fyyf,
uro Tlier menstralles wonne.
Joye and blysse [jer was ryne
In Parys licgonne.
Seuen dayes ylyke hyt leste,
|>e bredale and |}0 dubbyng feste.
12T8 Jjer was many a ryche jeste
Of Kome and Fraunce.
But now of Clement ye mowe leste
A wouder chauace!
IIM]
) Onfer Mi.
um
b
U8S
UM
ues
uos
wo
'*♦•) marcy y M:
»»") drew Ml.
Südenglische veniioii
J)« last day, hy wer at inete yset,
Clement liar manteles \\9.\> liyschet.
He »eyde, pey mos» rckene bet
To [lay bar scot
Of mete and drynke, {)at was yfet,
To quyte ech grol.
He bygan ferst at {le emjierour.
»Pays!« seyd pe k.'^^lg, par amour.
J>az hyt wer swj'cli Cour,
As her ys 8i>end,
I wyll bj-t quyte of my tresour,
Clement, my firend!«
»Graunt marcy, my lord j)e kyng!
Jje manteles he let to ]>o halle brj-ng,
And Bwor, pai per nas old np ZJ'ng,
|>at ue scbold haue led
Für hys scotte everA- fen/yng
Or lor hys wed.
Jje kny^tys logh yn [je halle,
f>e mantellys [jey yeue menstrales alle.
Lauor aud basyn [jey gon calle,
To wassche and aryse,
And syth to daunce im pe walle
Öf Parys.
Whan |)e soudan \)ys tydj-ng lierde,
For Ire, as he wer wod, he fei'd :
He ran with a drawe swerde
To hys mamentrye,
And all hys goddys |)er he amerrede
With greet enuye;
Asterot, Jopyn and Mahon,
He all tohew with hys faclioun,
And Jubiter he ^rew adoun
M
SOb S
»••) yny M,.
'•»») ferdyng Mt.
13SS
naw
Sfidenglische venion
üf ^6 autere;
He seyde, hy ner worj) a scalonn,
Alle ji'ere.
{jo he hadde bys goddys ybete,
He was abated of all liys bete.
To sende bys sondys nolde he na^t lete,
J)0 auoon ry^t,
To Babylouj'e after lordes grete,
To belij hym ty^t.
The messaagers bejfi forf» ywent,
To Ao |)e soudaua commauderaent.
Now schul! we epeke of Clement,
fje bocher ywj's;
He tok with hym bys sone Florent
For greet queyutj's
And ;ede to pB soudans dow;ter dere
And prayde hyr t'ayre yn all manere,
Sem queyntyse sehe schulde bem lere,
How [)at be myi^te
Do her (oAyr hj-s est arere
And hora hj-m dyzte.
Sehe seyde >Yf ^e itenkop s]>ede,
To my tale now tAke[) hedo:
My fiidyr ba]> an borned atede
Of Arabye:
Whyle be hym haj>, itM hym na;t drede
Of your maystrye.
No tnau may on Jjat stede ryde,
But a blomau be liym bysyde,
fiat ha|> ykejjte liym fer and wyde
Fi-ain Grece to Troye,
For be hym make{] with mocbe pride
A nyae coye.
Sla 1
'**') de Af»., von U'tSfr tnrbtt$trt.
'"*) denlcef) Mt. »»»''^ dut Jf«.
'"*) qncyntay» M:
Südenglieiehe Version
1S4S |>e coye ya with hys handys two,
f'Iappynde togedere to and tro;
He ys awyrtyr [jan ony roo
Vniler lyode,
In ech bateyle he well slo
18» Before and beliynde.
An- •raycom begat fjat fole
On a rabyte, as blakke as cole.«
{tan seyd Clement : He schall be stole
With 8om queyntys!-
UM And bad j^at, connsell schuld be hole
Stylle ya Parya.
Pyk and paliit, schryppe and alaueyu,
He dy;te hym as palmar quoynt of gyn.
Be Seyne water, aeytf pa Latyn,
1860 Without lost,
Maryners hym bro^te to pe maryn
Of Gene cost.
He turnede iibowte Galj'B and Spayne,
Lumbanlye and also AlmejTie;
1366 Of o{)er pairaera he gan frayiie
LesyngL'B qnaynte,
As ech man behouy//, jjat ys yn payne,
Hya tale paynte.
Be pe soudanes ost whau lie was cnme,
iSTO Well hastylych he was ynome;
Before pc soudan, {)0 greet gome,
Seruautes hvTn bro^te.
New harkencf}, frendes, all and som,
How Clement wroit!
u
r
■ '*"l hole M:, von WtUr g$lnutrt.
\)e soudan askede, whanne« iie cam;
He seyde, he com fro Jerusalem,
Fram pe sepulcre of Bedlem
') aeyd J6.
J
isto
18S5
1400
UOS
1410
SüdengUsche rersion
In pylg^emage.
»And per y haue lette mjTi em
For strong kostage. <;
Whannes he was, men gon hym freyne;
He seyde, he was of Greet Breteyne:
>In Artours court a man of mayne
I haue ybe j'ore,
Of hys greet hors y was wardeyne
Seue gere and niore.«
For to blere pe soudanes ye,
Queyate lesynges he gan to lye
And seyde, he hadde lerned marchalsye.
Botli fer and neyz.
In Ynde, Eurojw, Aufrj'ke and As^'e
fier na» noon so sley;;
And all maner of hors he knew,
Bothe the lak and pe vertu:
»J>er ye,'. he seyde, »Criaten neyper Jew,
J>at conne me teche ! <
J>e soudan, Jjat was blak of hew,
Loz of hys speclie.
|>e soudan seyde: »I haue a stede,*
(He swer, aa Malion schuld hym spede)
>YI' {)0u kanst teile all pa dede
Of hj's kende,
Jwu schalt haue oi' me riche mede,
Er pSkt [jou wende.«
j^e Btede was bro~t out oi stable,
{>e blomau liym ladde with a cable;
J)0 seyde Clement: »Without fable,
0 ser soudan.
In pa worlde nys hors so profytabele,
As pou hast oon !
>«•) yg Jfi.
Slb I
Mtog^Uiche Tere!oii
4&
uu
1420
I«25
l
14S5
uw
J)ys ys a 8tede of Arabye,
Be hys hom i g&n hyt aspye.
An vnycom witli greet inaystrye
Begnt hyt ftare,
A rabyte (y se byt with my ye)
]>erto waa tnare.
Hyt ys swyfter fiau hert ojjer hynde
Or ro, jjat rennef) vnder lynde;
He fey^t before hyro and behyude
In ech batayle;
{>er nys no man of crysten kende,
That my^te pe asayle,
Wliyle {)0u on fiy stede bouy8t.t
|>o hadde pe soudan woader mest
And seyde: sPalmer, ry^tly })0U arest
All the maner.
Darst f)ou ryde vpon pys best
To pe ryuere
And watre bym, jjat ftou ne falle,
paune wyll we seye among vs alle,
f)at |)ou hast be }ii Artonrys balle
HyB prys marcballe,
And J)erfore a robe of ryche palle
I yeue pe schall, i
Clement ner pe stede stapte,
He wbyslede and hys hondys claptej
|)or5 godes grace well he bapte,
He nas no^t ydell.
In l>e stedes moup he rapte
An huge brydell.
J>e br}'del was uiade of chaynys,
Of grete baspys wer hys roynys;
Erles, barons, kny^tes and awaynes
nbS
"«♦; be Ml.
'"*) «tode 3fi.
^**«^ ^* M».
^H
^^^^^^hihh
^H
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^H
1
1
Südenglisehe rersion
Of Clement spak,
^M
^^ 1U5
How he lepte with iny^t and maynes
On t>e Btede bak;
And with a peyre sporj-s of Speyne
He amot pe stöde witli mj'^t and mayne
And rood r>;t ouer pe water of Seyne,
1
^^^1450
RvTjt to pe cyte.
{>e emperour of Almeyne
|)at By^t gau se
And lettfi opene pe gatys w>-de,
And Clement yn began to ryde.
1
■ lUS
|)e Boudan began vp hys godes chyde
For {jat tnyscliaunce.
Clement preeentedo with that stede
|>o kyng of Fraunce.
Now BcJiull we lete her of Clement
1
H im
And teile, how pe soudan sente
Hy-masseugers, wyde be{) went
To diikes and kynges,
And bro^t with hem many stout cent
Of greet lordynges.
1
^m 1*65
Ferst com pe k}^^g of Arabye
And ten |jouBend on hyH partye
Of SarsynB, stout and trye,
In'feld to fy;t;
J)e worst of hys companye
»TTi
^B 1470
Was worüi a kny^t.
1)6 soudan of Pers Lro5t hys Persanys
And Jjyrty </ousand of Afl&ycanys
With reed baners and {)er on ^re swanes
Of syluer brj-^t;
1
H^ U7S
To brewe pe crystene mennys banys
^^1
B
My hadden tyjt
J
"") bro;th Jfi. ^"*') ^ovasiA M».
SOdetiglische vereion
47
l>e kyng of Grece com after {sau,
For to heljKj her soudan,
With sjTctj' rfousand of he^/ene men
1480 To fy^t yn felde;
Har armes wer gowles and swan,
Trappure and scbeld.
I>o com pe kyng of Masedonye
And fie atncrelle of Babylonye
1485 Witli many galeya, schj-ppes, and floyne
With cheualrye
And arjTiede at Bolej-ne
In Norraandye.
N<v man ne may teile pe route,
1480 J>at beseite Pan-s aboute;
Jie crj-Btene wer jti greet deute,
To deye yn hiiste;
|]ey rönne to pe waltes stoute,
To Bcbeete and to käste.
And pey withoute gj-nnes bcnte
And greet stonea to bem scnte:
Four wykys ]jey gönne liem defende
With greet trauayle,
And toke dny at [>e monthys ende
Of playn batayle.
|>e day of batayle was ycome,
And ecb man hadde h^'s armes nome.
pe soudan was a steme gome
For hys greet host;
A^ens pe crystene lie sette scheid trume
Willi pryde and bost.
Whan ay<^r ost gau oper asayle,
J>er began a strong batayle.
To rede yn r^Tne, hj-t ya raeruayle,
U06
tta
"*'♦) dotuand Mi. — bedene Mi.
) Byder Jft.
'***\ TOv>v.\\a M».
J
W"^^"^
H
^^^^^^^^^^OTflenglirös^^ÖB^^^^^^^^^^^^i
1610
Englys to schew,
How mauy helmes, liauberkes, saunz fäyle,
Ther wer tohewe.
po my^te meu see Floreut fy^t ^^H
And sie pe Sarsyns doun ry^t: ^^H
I5I5
Well many Sarsyns heed doun ly^t ^^H
And ley dyspleyd. ^^H
But all to lytyh was liys my^t; ^^H
Ile was betrayde ^^H
And ytake, as seji/ ^e roniaunce, ^^H
ISSO
Anon aftyr bym pe ^yng of Fraiince. ^^H
pa was Octouian yn balaunce, ^^|
.
pe em|jerour, ^^H
He was ytake witb greet destaunce ^^H
And Oper kynges four. ^^H
1525
Tho deae bj-x baners wer j'feld, ^^H
And pe crystene fpat sy^te bebeld, ■
£ch mau fleyz with aper and scheid, 1
Awey to faro; ^^1
]>e soudan drof hem yn the f'eld, ^^H
1580
As hond do[) pe bare. ^^H
Well ten i/ousaud greet lordj'nges, ^^H
Dukes, erles, barones and kynges, ^^H
|>e soudan sent yn tryn ryugea ^^|
To Babylouye; ^H
1585
Hem ladde pe kyng, withoute lesyuges, V
Of Masedonye. "
fie kyng of Grece bem ladde also sab i
With syxty ^/ousand men and tno.
Jie soudan, pat was goddys fo,
1540
Bleft yn Fraunee,
Cytes to brenne and folk to slo
With greet meachaunce.
"'•) seyd Jfj. **»*^ T:^ift i.<s^ ««• »"*) dou- j
^^ aatuie Ms. ****) dovaanA Mi. ■
Büdenglische Version
Clement fleyz and hys wyf yn fere
lato Gascoyne, as ye mowe here,
And also ^e soudaues dou^tor dere
Witb hem gan fle;
In slaueynys, ae pey palmers were,
3ede alle Jjre.
Now lete we be fie werre of Fraunce
And Jje aoudan with hys bobaunce,
And turne a^en lo feyre Floi-aunce,
How fiat sehe kern,
For to dwelle por^ goddes grace and rhaunce
In Jerasalem.
Her«i sone was (lou;ty kny;t of dente
In batayle and yu turnement;
To ecli a stede, pe kyng liyn sente,
He wan J)e l'y^t ;
Hj's lyonesse jje folk torente
All donrj'^t.
For whyder he to batayle ^ede,
Hys lyonesse halpe hym at hys nede;
He armede her yn iryn wede
To alle, ry^te»;
Of her folk liadde more drede,
pan of fyfe kny^tes.
^n com a messangere goynge
To Jerusalem and bro^te tydynge,
How pe soiidan gan don brynge
The emperour,
And of Frannce also pe kynge
Aud ojjer kynges four;
And how he was towardes Korne
And </o^te to destroye all crystendome,
And how pe crystene, jjat f)ey nome,
sib i
i
•"*) floite Ml.
AlUafliMch» Bibliothtk. Ilt.
1 Sfideiiglische version
Schulde aryue
At Acrys, wLan pey to londe conie
With kynges fyue
And pe emperour of Almeyne.
^^«80
^0!- aeyde fie kyng, >|jat ys greet peyne.
Wende i wojl lictn apiyne
And sauy ecli pece
And sie witl) houdes tweyne
J>e kyng of Grece!«
H^ 1585
Anoon p& kyng sente hys sondo
Wyde aboute ynto all liys londo
For erles, barons, fre and bonde,
Squyer and kny^t,
And dode liem alle to vnderetonde
^m lüM
Of pB soudanea fy^t;
And how lie liodde {le kyoges inom«^ ^^m
And deetruyd p« criston all and soine. ^^M
{}0 pht ost was togedere ycome ^^H
Of crystenc mon, ^^1
lS»b
t>ey haddc. to holde Btout acheldes tronic ^^m
With soudanys ten; ^H
-
'l'eu i/ouBand kny^tee Btout and fers ^H
Without hobelci-s and squyeres, ^^^
Spermen, slj'iigers, arblasteres, ^^|
'l«00
per was plente; ^^M
{>ey went« towarde — in armes dere — ^H
Acrys cyte. ^^M
3onge Octouyan, withoute iayle, ^^M
Was banerrere of pat batnyle; ^^M
lä05
pe Sarsyns for to asayle ^^M
Ile was füll prcst; ^^M
Besyde Acrys yii a bosciiaylo ^^M
pey tokon rest ^^M
'^M
"**) vnferslonde M.. «»'^ ^o^^»KB^ ».. ^H
Sfldengliscbe versiou
Of Bute {}ey hadde ^ousandes four
1610 In armes al so whyt as eny flowr,
{>erynne a croys of reed colour,
Seynt Georgys armys;
And eaei^'ch was ^ong vauyssoar
With goode gysannes.
1615 At Acrys as pey gönne aryae,
]>e emperour and pe kynges (yfe
And many ciysten men alyue,
In Iren isteke;
fte kynge of Jemsalem cam diyue
Harn to awreke.
51
38i
16S0
Jjo b^an greot werre awake,
Scheldes cleuede and speres brake;
Among pe Sareyiis blake
I>e crysten ryde;
All, pat Jjey my^te with wepene oftake,
J>ey per abyde.
{>e kyng of Masydonye com ryde
With hys ost a lond pat tyde,
And hys Sarsyns: ■As ermes! cryde,
»We be}) betrayde:
Of Jemsalem {je banerys wj'de
We sef) dysplayde. ■:
J)e kyng of Grece herdc (jat cry,
To lond be rowede ry;t hastyly,
Ten Jo\iaa.nd Sarsyns ryde hym by;
Jjo he vp kern,
Ilem mette po kyng with hys party
Of Jerusalem.
In haste pey smyte togydere anon,
1640 ^e crysten meu and goddys toon,
Octouian leyde an well good won
••••) doiunndea M:
'•**) douaan Mi.
52 Südenglischc vereion
])at day yn feld,
Well many he clefte {je acliolder bon
AU ])or; \)0 scheid.
I6t5 Hya lyoneese adon gan race
All, {jat sehe tok, yn body and face;
Myracle byt was of goddys grace,
{jat sehe so {yp~
^Uas! sehe was paX day yn place
To de{) idy^t.
Jw Octouian Lyt vnderstode,
Hys beste yslawo, he wax all wod :
He heute a spere witli egre moode
And bare with 9treng{)e,
Jjor; the kynges body of Grece hyt stode
A fe<fme of leng{)e.
|>at dede cors fiell don to grond,
Gronyng with grysly wounde;
And ])0 pe Sarsenea nfounde,
fiMO Har lord was slayn,
Euerych to fle away p»t stounde
Waa ferly fayn.
AU, p&t Ottoulan pM day per hytte,
To Jje herte he heni slytte;
less No man ne niy^t<". with 8trengt>e asytte
Hys swerdes drangt;
Ry^t as a werrour out of wytte
pit day he fau;t.
He 8I05 pe kyng of Masedonye
Imo And amyrall of Babylonye;
In hare galfv», dromouns and floyne
pey Bchj-pede agayn
And aryuede besyde Babylonye,
Both kny^t and sweyn.
38a2
'•*•) 8cle Jf». **'*'» fe^^e «••
Südeiigligche Version
53
it7S In armes, {)at ow-te pe Sarsyns deede,
pe crysten kny^tes gönne hem Bc^rede
l>e kjng of° Jerusalem gan lede
j>e ferst batayle;
Melk whyte armes, yn rj'rae i rede,
UM) Wafi Lare parayle.
Of sute pey hadde ^ousandys ten.
And four dbasand Octouyan;
Well 9ory were p& Le//en men,
{>o, {»t hyt seghe,
ms Hare baners euer feld and fen
Arered so hegiie.
|>e kyng of Fraunce com witk hys ost
A lond vpon hys oweue kost ;
|>e crysten beret/e pe boly gost
1890 For hya coraynge;
t>e soud&n made bobaance and bost
For jjat tydyng«
And seyde witli a nily roun:
»Now pyn help, god Mabou!'^
And yn hys baner a reed dragoun
Üe lette arere
And bad bem be to batayle boun,
J>at witli hym were.
]>e pyrde ost ledde jje kyng of Speyne
With fyrty rfousand men serteyne.
J)e emperour uf Alme}nie,
Octouian,
With hys ost he com agaj'n
The soudan.
1106 J)e fyfte ost, seyde pe frenssch tale,
Ladde Jje kyng of Portyngale;
I To brewe pe Sars^'ns bale
SSb 1
'•'•) strede M:: »crede Iftitr.
Idoniaud M: ••") hedeu M:
I>yrl)e Mi. "<») doiuand Jf».
'*•') dnsandys X:
"»•) berede J6.
Südenglische Version ^^H
He was füll sterae. ^^M
|)0 brouzt hys ost {je kyng real! ^^M
Of Nauerne. ^^|
^V 1710
Whane all pes banei-s wer arered, ^^M
pe SarsynH »'er sore aierd ; ^^M
|)e soudan quakode bndy and berd ^^H
For de^^'s dowte ^^M
^1 171S
And seyde: >We dye, lewed and lered, ^^M
But we be stoute. ^^M
Stowtlyche stere we vb yn werre ssb^^
And böldelych our baners bere J
And make offerjiig to Jubytere 1
^L nw
And seynt Malion! ^^«
|)an, by my lay, y dar well swere, ^^M
|)ey Bchuli adoane!< ^^M
Whan he liadde made hys sacrilyce, ^^M
With all bya ost lie gan aryse. ^^|
^V 172S
Now mowe ye here fayre apriae, ^^M
Alle and sotne, ^^M
EIow pe aarsyns vnwyse ^^H
Were ouercome. ^^|
J>o eyrfyr ost wil) of)er raette, ^^M
^H 1790
With Bcliarppe sper^'s togeder by grette; ^^M
pe crysteue men bar strokes sette ^^H
In feld so, ^^M
{>at quyt ]}ey were of pe Sarsyns dette ^^^
For euer mo. ^^H
^^B 173S
^e kyng of Jeriiaalem gan bere ^^M
To pe soudan of Ferse a spere; ^^M
per ne baljj bym na^t yn werre ^^M
Hys god Mabouue, ^^|
]}at be ne rorede as a bere, ^^H
^M 1740
Wban h>! fyl doune. ^^M
">») wber Mt. "") deUys .V». "") »towlyohe M». 1
V '"o; eydyr Mt. |
iSüdeiiglisciie Version
Doun lie fyll deed to grounde,
Gronjrnge faste witli grymly woundo.
Alle pe baners, pat crysten t'ounde,
]3ey were abatj'de.
1T4S per waa many au lie[)en Itounde,
{>at |)ay chekmatyde.
AmoQg liya oat pe kyng ot' fVaunce,
To pe hy^ goudan he bar ii laiince.
|)er whyle, hyt tellyd yn roinaunce,
1750 l>e emjjenmr
Sloz of herAino [loru; grace and chaunou
Kyngea four.
Yonge Octouian and Florentyn
J)er fouzte as werrours good and fyn;
17i5 per rayzte nnii liejjen Sarsyn
Witlistonde Lar dent.
Well toany soules to helle pyn
{>at day was sent.
So many men and hors wer dede,
17M J>e ryuers rönne of blöd all rede.
{)e chas teste of length nud brude
Myles ten.
Ther myjt no Öaresyn kepe hys liedde
For crystene men.
1765 Whan [)]B bataj'le was como to endi-,
To Parys pe emperour began wende,
And with hyni alle fie kjiiges Lende
Of cristeudoine.
pe soudauys heed t)ey gönne sende
To greete Uome
Aud sette hyt on {je hyyest tour.
|>aune Dagabers and pe emperour
Fastede fourty dayes and four,
b
34» 1
"•>) bedeoe M:
*) werrous M».
^B
■
■ 56
Südenglische Version
H
{)U8 tellyj5 f)e gest,
^H
^m 1775
And ponkede god, our sauyour,
Of |)at conqueete.
Now reste we ber nnd turne agayn
Aod speke we of Olemeiit Vylayne!
I tolde yow, ynto Aquytayne
1
^^ 1780
He fleygh for ferc,
To saue hym and wymmen tweyne,
]>at wer hym dere.
He herde teile, witJioute les,
How {je Houdan yslawe was,
1
^r 178S
And yn France ploiier pes
Was cryde and gryp :
{»yder he weiite rapiy res,
Hys wyf hym with ;
1
^^p
With hym {je soudanes dotier went
34k2 1
^K 17«0
In a slauejTie roii; and rent.
J>o fiey wer jti present
To pe eniperour,
t)e kjTig of Fraunce keste Clement
With greet honour.
J
^1 17«5
With greet honour syr Floreutyn
Keste Clement with herte (yn
And seydc: s Welcome, fadyr myn,
Be god above !
I)OU hast ysuffyrod mych pjTi
1
L 1900
For my loue.«
»J)OU seyat bo{>, sone, y vnderstonde.«
Hys wyf, he tokko her bo pe hond
Before lordys of pe londe,
Olde and ^ynge.
1
^^1905
Glad was erl, baroim and bonde
Of her comyng.
3
k
"»<) »oudii M: "") ^y^et M,. "*^) »ey M,
J)at day Clement was made kny^t
For hys er de<le8 wy» and wyjt.
Atta hys feste Florence bry;t
Beknew Ler loi-d.
Her may ^e here yn rotnaonce ryjt
Well kendc acord I
Florence was bro^t ynto Jie lialle
Before pe greete lordes alle;
Doun an knees sehe gan falle
To pa emperour.
>Mercy, lord, sehe gan calle,
»For pya honour!
I am py wyf, Jjat hat Florence ;
Jjat ys my fader, pe kyng of Fraunce.
Idryue y was fioni:; greet destaimce
From ken and kyth ;
I wene no woman tnor myscliaunce
Ne )>adde neuer syth.
Tweyn yonge sones y with me bar:
J)at on ya jjo knyzt, jjat stondyt?« par,
|)at Oper becam, y nyst neuer wliar
In pat forest
{»ys day ys fyfe and twenty yere,
{)at y sawe hym last.
A lyoneese {)yB bar me fro,
And y suede after with sorow and wo;
A grj'ffoü bar hem bojje two
To fie sky an hyj ;
Kariiill was myn herte |)0,
Whan y hyt seyz.
I suede hem to pe Grekyssch see
And com to Brand y^t, to pe cyte ;
"per y soiouxneJe raonethes pre
3ib i
»«») bro;tli Ml.
'»") «yjth M:
»»") Form M:, kjr?th Mt.
m 58
■ ^^^^^^^^^^^^^^^^m
^^^H
SüdengliHuhe vergion
^
^B 1840
And tok my rede,
In \>&t siede to dwelle and be,
Jjer god was ded.
1
^M 1815
I gan to Bchypye at ryvage
Witli pylgrjTns of feie langage.
J)e wynd aros witli a wod rage
Aud wederj-s fyle,
And drof vb from our pylgrymage
To a wast yle.
1
^B 1850
In jjat yle })oru; goddys grace
I (btid my cLyld !ye yu oo plase
Onrfer a lyone, body and face,
Witli whelpys tweyne.
I toke my soim aud ]>an good paa
To scliyp agayne.
1
^M 1855
I>e lyoncBse me folowede ay
And foreok her welpys twey.
In schype by my sone sehe lay
As a norj-se;
We seylede forp Jje aeueude day
To herfenesse.
1
^1 1865
lato ]ie{)ene88e whau y cam,
My wey y tok to Bedleem,
And Byth y dwellede yn Jerusalem
WitL kyng and queiie,
And taujt her maydenys werk of sem
Yerys fyftene.
Slb9 1
^^^iSo
J>e kyng my sone made knyjt
And me austenede day and nyjt.
My lyonesse was slayn yn fy^t,
fiat dojj me greef.
Jjy modyr tresoim hafi me dyjt
All pys myschef.«
»•«)osÄ7j
^V
'«") Onfer Ms. 's«») bedeneMe JTi.
JTtifr vtrbeitrrt.
Südeugliacba venton
59
P
06
po Florence liadde her tale ytold
Bef'ore pe. lorde« yonge and old,
|)e emperour, with lierte cold,
Octouyan,
In hys armys he here fold
And keste her pan
And seyde: ^ Welcome, lemau Florence,
For pe scliall falle greet veniaunce!«
Syr Uagabera, {je kyng of Fraunce,
Keste lier {)0.
For joye all, ^at sey; pya chaunce,
In heirte wer wo.
Whan |5ey wer Be;t alle yn same,
And Florence herde FloreuU-nes name,
Sehe swor her of), be seynt Jame,
Also prest :
»So hy2;t my aone, {x^t was take fin me
In pRt forest !c
J)o seyde pe emperour, without o|):
Ilyk of seinblaunt be ye bofj;
üut be c'olour of bar dop,
Nys noon ofier inne,
pAt Bcliold hem knowe, certeyne for sofi,
Be syezt atweyne«,
J)e emperour and kynges {)re
Tok Clement yn pryuete
And aeyde to hjTn with hert fre :
»Now, syr Clement,
Teile vs pe sop, for charite,
Of syr Florent,
In what manere {»t fioii to liym come;
For hym begaat pe emperour of Rome!i
J)0 seyde Clement: • Be my eristendome,
«••') Do M:
«••«) he M:
»*») Do Mt.
35k I
60
Sildengliache Version
In ry^t aop sawes,
Besyde Mareyle ageyns me come.
Four outlawes
1915
1920
And cbepedß me pat chjld to aale;
ISIO For syxty florencys all be tale,
For emperaleß, {)at wer not smale,
I bou5t bym {)ar
And tniBsede byin yn ray male
And liom hyw» bar.
For my sone i kepte hym pore
J>y8 four and twenty yer and more ;
I ne tolde Lyt neuer man before,
But my wyf.^
An old kny;;t with a berd fut bore
Herde J)is stryf
And seyde: >Lordyngee, herkene^/ pys:
Now fyf and twenty yer hyt ys,
Be 00 forest i rood amys
In wayys wylde;
1J25 A femele ape y mette, ywys,
Berynge a cliylde.
And of my palfray doun y ly^t
With pe ape for to fy^t,
And per y liere to de^ dyzt
itao In a lytell stoande,
On me sehe made — yet berep syjt ! -
Many a wounde.
J»at chyld y tok vp as 5eme
And lepte to liors and gan to eme.
1985 I com vpon outlawee sterne
Four and twenty,
|)at pe chyld ne dorst y ham werne,
Ne my rouncy.
ttall
'»»') POTSt Ml.
""J herkened Mi.
'»") dede Mi.
Sfidenglisebe Tenion
Jiat tyme bjHyll me pys destresse,
19M |jat fayr* Floreuce, J>e empereese,
Was ydrjnte with greet falsnesse
Out of Rome.«
pe emperour hys sones gan kesso
Ofte and lome.
61
1M5 |}anne hem keete kjng and knyzt,
Erlys, barons and ladyys bryzt,
And ofte |)ankede godes my^t
In trinite:
|)U8 god kan turne wrong ta ryjt
19(0 I)oni^ hys poste.
|>e old empresse was ofsent
And badde pe same Jugeuient,
{)at BcUe to Florance hadde yment
Longe beforn:
B For her tresoun sehe waa ybrent
In fyyr of Jjorn.
Thu8 clerkys seyth yu her wrytynge,
^at falsuesse come]} to euei endynge.
Jeeu V8 to hys blysse brynge,
IMO Bo() old and yonge,
As he for vb od pe rode hyng
Wyth spare ystong!
IL
DIE NOßDENGLISCHE VERSION.
10
Lylylle and mykille, olde and joage,
LyBtenyth now to ray talkynge,
Of whome y wyllf yow fcythe!
Jesu, lorde, of lieuyn kynge,
Grawnt vs alle hys blessynge,
And make vs gladde and blythe!
Sothe sawys y wyllc yow mynge,
Of whom the worde wyde caii sprynge,
Yf ye wylle h'Btjii and lythe;
Yn bokys of ryme hyt ys tolde,
How hyt befelle owre eldurs olde,
Welle oftyn 8>'tbe.
Some tyme feile aueature,
In Roine ther was an nmpwoure,
IS In romans as we rede ;
He was a man of grete fauour,
He leuj^d in yoye and greet honour,
And doghty was in dede.
In tiirnament and yn fyght
Yn the worlde was not a bettur knyght,
Then ho was vndur wede:
Octavyan hys naine hyght,
He was a man of moclie myght,
And beide at euery nede.
•) lythe Ut.
Here bygynncs the Romance off Octo-vyane.
jyLekyllc and littillc, olde and ^ynge, ssk i
Hcrkyns alle to my talkynge
Of wbaymp i wille 50W kythe.
Jesu tad'iT, of heueuf kynge,
& Gyff va alle tliy dere blyasynge
And makti vb glade und blythe!
For fülle sothe sawes i wille low synge,
Off whaym {je worde füllt' wyde gan« gprynge,
And 5p willr a stownde me l3^he,
to In pf bukeg of Home als it es tnlde,
How byfeile amango oure eidyrs olde,
Falle ofte and feie sythe.
Somtymf hyfellc an« aucnti/re: 88b i
In Rome per was aue era]j<Toure,
15 Als menc in romance rede;
He was a raanc of gri;te fauonre,
And leuede in joye (Did frrete honoure,
And dnghety was of dede.
In tomament nor in no fyglite
» In pe werlde per ne was a bett«" knygbte,
No wfirtliier vndir wede.
Octoayane was bis name thrugheowte;
Eucrylke roanp liade of hym dowte,
Whenc he was artnede one stede.
Kbllothai. w.
H
^^^^^^^^^^^^^^1
^H
Nurdeiiglische Version. — Cambr. Univ. Libr. Kf. 11,
3S. 1
^" 25
An emperes lie had to wyfe,
The fejTcst, Üiat inygbt bere lyfe,
Tliese clerk)-s seyu soo;
VII yere togedur had pey ben,
Wyth yoye and game pem betweue,
j
^H
And othur niyrthys moo ;
Tho the VII yerys were all goon,
Chylde mygbt ttiey gete noon,
Tbat tyino betweiic thein tvvoo,
That artur liym hys \ondis schulde weide;
1
^K
Theribre grete sorowe drewe Jiem to elde;
Yn Uerte hc was fiillp woo.
The empcrowre ou a day,
In hys bedd(' as be lay
Wyth hys lady bryght,
1
^^^^40
He behelde fuir feyre lere,
That was bry^'ht us hlossnin on brere
And aemely in hys syght.
A sorowe to hys herte runne,
That chyldü togedwr pey mygt noon han,
1
^H
Hys londe to reule and ryght;
Be hys lady as he sete,
For woo hys ch«kys waxe all? wete,
■
That was so liende a knyght.
wfcM
When the lady can hvt see,
^1
^K ^
Chaunge sehe dud hur feyre Idee
And syj^hyd wondur sare:
Sehe feile on kuej's hym agayne.
And of hys sorowe sehe can hym frayue,
And of hys niekyllt' care;
1
^1
»For yf that hyt wcre yowre wylle,
Yowre connsfllr for to schewe nie tyllr
Of yowre l^tiys fiii-e,
Ye wott, y am youre worldys fere,
Toure tho^ht to ine ye myght dyskenw,
1
^1
Youre eotufort wert* the mare.«
j
**J yeue Jf«.
1
»
Nordeiiglisclie veraiou. — Lincoln Cath. Libr. A. 5. 67
85
Ane emprice he bade to wyfie, eoi i
One of fayreete, pat was one lyffe,
Thus thies Clerkes sayne vs so;
Seuenp ^eres had pay samene bene
Witbc joy atid gamene pame bytwene,
30
And Oper myrtliis nioo;
The seueue ^ere were coraenc and gone,
Bot cbild togedir had f)iiy none
Getyne bytwene {)ame two,
J)at afttr parae pair laiid moghte weide,
35
Whenf pat pay drewe tille elde:
And for thi in hert parae was ftillf woo.
And als pe emjKTOMre satt appone a daye,
In bis i'hambir liym to playe
With bis lady brygbte,
40
He byhelde bir faire lyre,
Was wbytc so blossome ou pe brere,
That semly was of sygbte.
A sorow "panc to bis berte per rantie,
For {)i, pat [jay cliildir bade nanwe,
45
Tbaire landis to rewle one ryghte;
B
And by bis lady so als bc satte.
■
For sorowe bis cbekes wese alle wate,
1
That was so heade a knyghte.
I
Bot wheu j>e lady pat gane aspye.
■^80
Alle chaunged p&nc liir brygbte blyee,
Aud scho sygbede fullr sore:
Scbo feile bir lorde oiie knees agayne,
And ot bis sorow scbo gaiw hym fraj-ne
And of bis raekrll«- care.
55
>Sir,« scho sais, >if it were T^our wille
3oure concelle for to schewe me tillf,
Aud of T^our lyffes fare,
5e wote, i ame -oure werldes fore,
Opjmc ^our berte vnto me here,
«>
öoure comfortbe may be Jje niarelc
1 ~
") for tili \>hm Ml. fiill« ü. d. z. naehgtlr.
L
A
68 Nordeiiglische Version. — Cambr. Uuiv. Libr. Ff. 11, 38.
In hyB armes be can bur iblde
And hys cownsoUe to hxir tolde
And of hys hertys wo\vijde;
»Now baue we VII yere togedur byn,
65 And we no cbylde liave vs betwen,
And bere we schalle not leiio but a stownde;
Y wott not, bow thys londe schalle fere,
But leve in warre, in snrowe and eure,
When we are brogbt to growude;
70 Therfore y haue so mekylic thoght, ^
That, when y am Jo beddr broght,
Y slepe biit seiden sownde.«
Thau answeryd that lady bryght,
;Syr, y can yow rede arygbt,
7S Yf yow no tbyng (to) y!le!
A rycbe abbey schalle we make,
For owre der« lady sake,
And Jondys geiie ther-tylle.
Sehe wyllc prey bur sone fevTe •
80 That wo togedur may baue an heyre,
Thys londe to weide at wylle..<
They let make an abbey tboo :
The lady was wyfh chyldren twoo,
As hyt was gotldys wylle,
85 Wyth chylde waxe the lady tliore;
Grete »che was vri/fh pcynys sore,
_ That was bothe heiide «nd free,
Tyll tyme foUe, that byt was soo, oi a i
The lady had meii-chyldren two,
90 That semely were to see.
Tythyngys coine to the empei'owre,
As he iay in hys towre;
A gl ad de man w^as liee !
Two maydenys pe errandi' hyin broght;
»5 Wythowt gyftyB yede tliej- nogbt,
Eyther he gaie townys three.
70
75
80
85
SO
Nordenglische Version. — Lincoln Catk. Libr. A. i, 59
{>ane in his armes he ganr hir tblde,
And alle his sorow be to hir tolde
And alle his hertis wonde:
»Now hafe we seuenr :;ere gtimmnnc bene
And ha/e no chyldu vs bytwene,
For fiiy, we sallc hytben fownde,
And i ne wote, how pis land sali &re,
Bot lyfe in werre and in kare,
Whene we are broghte to grownde;
Therefore i haf'e so mekylk tbogfate,
pai, whene i am to bedde bmghte,
I slepe bot littiUe stowude.
And {>ane answerde \)at Lady bryghte,
»Sir, i kane rede 50W fiille ryghte,
Gyffe 50W no thynge ille!
A ryche abbaye schalle ;e do make,
For oure swete lady sake.
And landis gyffe {>eretille,
And sclio willf pray hir sone so fayre,
That we may samcue gete an ayere,
Tliis land to weide wj</» skylle.i
An abbaye f)ane he gerte wyrke soo.
And soue he gatt knaue childire two,-
Als it was goddis wille.
With childe pane ^ode pat lady [)ore;
Fülle grete sehr» wexe with paynnes sore,
That was so faire attd free,
Tille J)e tyme feile, pat it was soo,
The lady hade knaue childir two,
That semly werene to see.
'l'j'thande come to jje emperoMre,
I>ere he laye in his ryche towre;
A fiiUe glade mane was hee.
Two niaydynes byw pe bodworde broghte,
Wt</»owttj'ne gj'ftes jc-de {)ay noghte,
Aythire luidde townnes three.
•') hafe] Imse Mt. **) enea su lf»H: For (^) day, w*
Balle H. (. tr..' for fa^, »h aeAwur, kommt Kmil uWtrUciK tat.
los
110
115
läO
Xordenglisclie veraion. — Ciimbr. Univ. Libr. V(. II, 38.,
The empfrowre was fülle blyfie of mode;
To hys clmpcUf swvt.lie Ire yode
And tlianked god oC hys 8onde;
Yerly whwi the day can spryiij^e,
A proest Iie dud a mosse syiige;
Hys modur there lie fonde.
»Sone«, sehe seyde, >y am blythe,
That the etnpo*es schalle baut; lyue
And leue wyth vs in londe;
But moclie snrnwe deryth mec,
Thnt Rome schalle wrong-heyred bee
In VTikynde honde.«
»Modur,« he seyde, why sey ye boo?
Now haue we raen-chyldren two,
Y-tliankyd be goddys wylle!
-:Nay,< sehe ßeydc, «Boae myno,
Ther ys neurr neyjjyr of f)eni tliyn.
That lykyth me ftille yll«!
For thou mygbt no chylde baue,
Thy wyfe hatb take a cokys knane,
That wylle y proue be skylle. <
A sorowe to the emperowre liertc ranne,
That worde cowde he speke nenn,
But yede awcy fiillc stylle.
J2S
ISO
To hyB chapelle forthe be yode.
And at hys masse stylle he stode,
As man, tbftt vms in care,
The empej-owrs raodur let calle a knaue
And hym behett grete mede to baue,
A thowsande pnwade aud raare;
To the chaumbur the knaue toke {je way,
There as tbe emperes in cbylde-bedde lay.
Alle slepte, thnt there were;
For why tbcy had wakyd longe
In peynye and in sorowe stronge,
Or sclie were delyityrd thare.
»I»2
Nordenglisc'he version. — Lincoln Cntii. Libr. A. 5.
The i'mpf»-of<re rosse vfith iiiylde niotlc
And tillf hie chambir he hym ;«dc
And tbaukes god liis sande;
100 Erly, are {je daye gaue sprynge.
He did a pryste his uiesse to synge;
His modir jDore he Jande,
>Sone,. scho satd, n am l'tillt' blythe,
That pe emptyse satle hat' hyre lyfe
105 And lyffe vfith vs in lande ; Mb 1
Bot mekylii* sorowe dose it rae,
That Home »alle wrange-ayerde bee,
And in vucouthe Lande. <
• Modir, he sayse, >why saye ;e boo?
110 Haffe i noghte knuue-cliildir two?
I thauke it goddes willf.«
jNay certis,« scho said, sono myne,
Wete pon welc, p»y are noghte tliyne,
And p&t lyke« me fülle illr
HS For Jjou mj'ghte n<> chiidir haue,
Scho hase takyne thy kokcg knaue,
I wylle it jiroue tliurgh skylle.
I A sorowe pere to his herte ganc goo,
|>at wordis moghte he speke no moo,
lao Hot 5od awaye fuUf »tillf.
Tille his chapelle forthe he ^ode;
Fülle sory at his messe he stode,
Als manf, pal was in kan-.
His modir iwhils garte calle a knaue
125 And hight« hyin grete gyltis to hafe,
A tbowsaude pownde or inare,
To the chambir bothe f)a}' tnk pe waye,
There pe ernjirvce i« childbeil laye.
AU<? slejHjde, pat were there,
130 For scho had wakyd ryghte longe
In paynes afid it> thoghte tiille stränge,
Or Bcho delyuered wäre.
"*) Said a. ä. e. tiaehfUr.
72 NordeogUicbe venion. — Cuibr. Uuiv. Libr. Ff. II, Sä.
135
IUI
ISO
IK
180
105
«Haste tke, knaue, wyth alle thy myglit.
Preuely tiiat thou were dyght
And tliat tliou were vitcladd;
Softly be hur yn thou crejje,
That fiou wake hur not ot' hur siepe,
For seke sehe ys be-stadd!«
Hastyly was the kuaue vncladd«' ;
In he went, as sclie Iijin badd?,
Into the ryche bedde ;
And euyr he drewo hym away ;
For the ryches, that he in lay,
Sore he was a-dreddc.
The empwowrs modur awey went tban;
To hur Bone swythe sehe wan,
At masse there as lie stode.
>Sone,': sehe soyde, »thou trowest not me;
Now thou mayste tlie sothe aee.«
To the ehaumbur wyth hur he yode.
When he sawe that syght than,
Sorowe to hys harte ranae,
And uerehondo waxe ho wode ;
Tbe knaue he slewe in the bedde,
The rj'che clotliys were alle be-bledde
Of that gyltles blode.
Euyr lay the lady faste aslepe,
A dylfulle aweuyn can «'he mote,
That was so swete a wyght:
Sctie thoght, sehe was in wyidymes,
Yn tliomes and tu derkenes,
That sehe rayght liaue no syght
There conie fleyug ouyr the stronde
A di-agon, alle vri/th fyre brennandi",
That alle the londe was bryglit;
In bys palmes alle brennyng bloo
NordengUsclie veraiou. — Lancoln Cnth. Libr. A. 5. 73
Tban said pat lady to pat knaue:
>Hye pe fiüte, pi golde to liat'e!
135 pou echeiüe be rewarde fiis nygLte.
Haste pe tyte, with alle thi myghte,
Preuely pat f)ou were dyghte,
And pat pcm were vnclede;
Softely by hir fiou in crepe,
140 pAt acho ne wakjTic of hir slepe,
For fttllc seke es bcIio byatadde!«
Wliatte for lufe and wlmtt for drede,
Into pe lady es bee<ld he zede :
Üe dyd ak sehe hyme badd.
1« Bot euer Iie droghe hyrw ferre awaye;
For pe recliese, {»t sehe in laye,
Fnllf Bore {jane waa he drade.
Tlie empfroMrs modir away ;ode pane,
And tille hir sonc fülle tite Bcho wanf,
ISO ITiere lie att bis messe stode.
»Son,« scho Saide, ^pou trowed noghte me;
Come forthe, pou salle pe suthe uow see!'.
With hir to chambir he ;ode.
Bot whenc pe empefouri' sawe Jja( syghte,
1S5 For sorowe no worde B[)eke he ne myghte,
For he wexe nerhande wode.
A scharpe baselarde owte he droghe,
|>at giltles knaue {}ere he sloghe :
Alle wa« byblede with blöde.
leo Ay lay pat lady faste and slepe,
A doleiulle sweuenynge gane scho mete,
Scho was a wofnlle wyglite.
Hir thoghte, scho was in wyldymes.
In thomes atid in thyknes.
les {lat scho myghte hafe uo syghte;
And {jer come flyande ouer pe strande
A dragone alle i\ille bryghte birnnnde,
J)at alle schone of pat lyghte;
In hia palmes alte byniand so
'•«) slepee Mt.
Wbg
74 Nordenglische Version. — Cambr. Univ. Libr. Ff. II, 38.
175
ISO
la^
iw
195
200
Vp be toke liur thyldren twoo,
And away he toke bys flygbt.
When the lady can awake,
A dylfullc gronyng can sehe make;
The lasse was hur care !
The emperowre toke vp the grome,
The herre iu hys houde he iiome,
The kede smote nf thare.
He caflte hyt ageyne into the beilde,
The rycbe clothys were all«? be-bledd«,
Of reddc golde there they wäre:
Tlie grete treson, that tbei-e was WTOght,
The latly slept and wyste hyt nogbt,
Hur comibrt was the mare.
Wordys ol' thys were spoke no moo,
Tylle the empo-es to cliiircho was goo,
As lawe was in lede:
The emperowre niade a feste, y onduf-stonde,
Of kyngys, tbat were of farre londe,
And lonlys of dyiiers stede.
The kyng of (.'alabur, wj^(fiowt lees,
That the ladys fädur was,
Thetliur was he bede ;
Alle they seniblyd on a day
Wyth myrthe, gauie, and wifth play,
Whan the lady to churcho yede.
Kyngys dwellyd then allf in same;
Tliere was yoye and moche game
At tbat grete mangery,
Wyth gode metys them ainonge,
Harjie, pype, and mery sonfrc,
Bothe lewte and sawtre.
When the VII nyglit was allf goou,
Wyth alle kyn welthe in that won
And mery mynstralsy;
91» 1
Nordengliscbe vereion. — Lincoln Cath. Libr. A. 3.
175
ISO
170 Vp he tiike hir cbüdir two
Afid away he hike hiä flyghte.
Thertswitli jje lady hygane to wake,
A dolefullf gronyng gane sclio make
And sclio syghede tiillc sare.
'Die einpfroiire to pts knaue wente,
jje hede v]i by jje Iwre de hente
And caste it tili hir thare.
Tlie lady lilj-schedi- vp i« pe bedde,
Scho saw {)e clothea alle by-blede;
Fülle mekyllc was hir care.
Scho bygane to skryke (itul crye
And sythene in swonjTige f'or to ly,
Hir seife scho wolde fbrfare.
Wordis of this were spokeue no mo,
To pat lady to pe kirke solde go, •
Als pe Uwe wag in pat lede;
The empcronre inade a fulh' riche feste
Of kynge» atid dukes, pat were honeste,
Of many and ilyuerse stede.
The kynge of Calabre, alias!
That the lady fadir was,
Tbedir pane gan he bede ;
Alle were Jjay sainpnede apponfi a daye
With grete solacc and inekille playe;
To pe kyrke that lady ^ede.
And {jere dueltyiit pe kvnges äameue
With joy and inyrtlie and mekillc gamene
At J)at mawngery,
With gud mjTthis t>ani^ emange,
Harpes, fcthils and fulh' faire songe,
f'yteles and sawtrye,
Tille pe seuenyghte was gone,
With alkynr wclthis i« pat wone
Of inyrthis and myastralsye.
185
190
19S
ICOi I
"') lady] danach bly»i.(d blyxchh, rf«r«Äg««tr. . ^«^> \«i^A
imtath r, durchgeitr. *"*) inyu»tr.il8ye, y corr. »u» «.
76 Nordenglischc version. — Cnmbr. Univ. Libr. Ff. II, 38.
Ther was neuer so lyclie a getherynge,
That had so sory a pertynge:
I wylle yow teile for wliy.
205 Grete dele lij-t ys to teile,
On the IX""^ day what befelle;
Lystenytli, and ye scliallc here !
The emperowre to cliaumbur yode,
Alle the kyngys abowte hyna atode
210 Wyth fülle gladde cliere.
The emj)«-owre! seyde, there he can etonde,
Socbe auentui« fello in that londe
Of a lady in that yere, tu t
Wyth soche a treson was take and teynt;
215 He askyd, what maner jugement
That sehe worthy were.
Wheu the emperowre had hys tale tolde,
The kyng oi' (.'alabnr answere wolde,
He wyste not, what byt mente;
2211 He Boyde : > Uyt ys worthy, tbr hur sake
Wythowt the cyte a fyre to make
Be ryglitwyee yugement;
Wheu the fj're were brennyng faste
Sehe and hur II chyldren fierin to be caste,
225 And to detiie to be breute.'
The emperowre answeryd hyin ftille sone:
»Thyn own doghtur byt hatii done,
Y holde to thyn aasent! .
There was dele and grete pyte;
A feyre they made ■withowt the cyte
Wyth brondya brennyng alle bryght.
To the tyre they ledd pat lady thare,
Two squyers hur chyldren bare,
That semely were iu syght;
In a kyrtulle of scarlett redd
In the fyre to take hur dedd
Kedy was sehe dygbt.
230
235
«"») when U:
Nordeiigliscbe veraion. — Lincolo Catli. Libr. A. 5. 77
20s Was neuer so riche a gedirynge,
That hadd so sary a partynge:
I aallc 50W teile ibr why.
Grete dole for sotbe it es to teile,
Oppone the haghlene daye what byfellc;
21'J Herkyns and 56 may liere!
The enij)ero«<re to J3e chambir ;ode,
Alle pe lordes abowtc liym atode
With fnUe niery cliere.
'l'ho em]jfro»/re aaid, I vndirstande,
Hb Swylke an awnt<T teile in J>i8 lande
By 11 lady to 5ere,
That was outr-takene vrith swylk a tresone;
I aeke juggemewt of jjis wUh resone,
Of hir whate worüiy were. «
•220 Wliene pe emperot/re bis tale bade tolde,
The kyng of C'alabire answere wolde,
He ue wyste, whate it bement;
He Said: »It es wortbi for bir sake,
Wittowttenf pe cete a fyre to make
äas With rightwyse juggeuieut;
And whene pe fyre es byrnand feste,
Hir und hir cbildir in it to caste,
Tille f>ay to pe dede be bryntte. »
The emperoMre answeres to liym sone:
230 Thync aweae doglietef liase it done;
I holde to thyne asaent. '
Tbere was dole and grete ])ete;
A fyre Jjay made wi^howtteae pe cete,
Witii brondes byniatide bryghte;
To pa fyre |>ay ledde pat bidy thare,
Two sqwyers hir cliildir bare,
[jat senily werenr of syghte,
In a kirtylle of skarlett rede
Into pe fyre to take hir dede
Alle redy was scho dyghtc.
235
240
lOOi i
'*>) dHje liy feil« Mi. "") anaMUrtet M».
78 Nordeiiglisclie Version. — C'iunbr. Univ. Libr. Ff. U, 3S.
The kyug of Galabur inade eiiylK» cliere,
For dele Le my;! uot stowde liys doghtur nere;
«0 There wept botbe kynge and knyght.
The liid^y sawe no bettur reddf,
But that sehe schulde be deddc
That day vpon the f'ylde;
Wyth Bory hert, the Bothe to teile,
Betöre pe em])rt"owre oo kneys sehe feile
And bothf hur hoiidys vphelde.
»Grawut me, lorde. for Jesu sake,
Oon or3'son that y may make
To hyiu, that alle may weide;
250 And Bytben on me do yowre wylle!
What detho pat ye wyll<! put me tylli?,
Therto y wylle me :;elde.i
The lady on hur kneya hur settj
To Jfsii OryBte ftiUe sore sehe weptc,
What woiidcr was hyt, pogh she were woo! ta» 1 ,
vJmm,' sehe seyde, »kynge of blj-sse,
Thys day thou'me rede and wysse,
And heuene qwene alsoo !
Mary, mayden and inodur free,
My preyer wylle y raake to thee
For my chyldren twoo:
As thou lett thera l« bomo of mee,
Gmwnt. that they nia^' crystenyd bee,
To dethe or that thej' goo!-
265 Kyngys and qwenys abowte hur were,
Ladys feile in swownyn"r tliere
And knyghtj'B stode wepande;
The empcrowre, hur lorde, stode hur nere,
The terys tryllyd dowiie on hys lere.
Fülle sory ein he stände.
Ti»e empn'owre spake a worde of pyte
»Dame, thy dethe y wylle not see,
Wyth herte nothur wyth hande.«
2.S5
260
F
flSO
I
270
875
Nordengfliu-he Version. — Lincoln CaÜi. Libr. A. 5. 79
The kynf^e of Calabire made euyllf chere:
He ne myghte tbr soi-owe stände hir nere;
Botlie wepede kynge and knyghte.
The liidy J:)anr fje sotbe lo teile,
Byfore liir lorde one knees selio teile
And botbe htr handes vphelde;
Schii sayde: >my lorde, for Jesu sake,
CJraunt nie ane orysoune to make
Tille hyw, jjat alle salle w*«llde;
And pene of mo ^e do ;oure wylle,
The dedf, pcU i am ordeynikle tille,
Ther to i wille nie ;elde.
The emperoMre graunted hir righte so,
nke, a mane |>ane •was fülle woo,
That were pat day iii pe felde.
Thane pe lady hir one knes per sette,
Till Jesu 0}'ste fülle sore scho grette :
No woiidir, |30ghe hir wäre wo.
• Now lorde,-- scho sayd, of henentis blysse,
This day pou me rede and wysse,
And heueue ijwene also!
Mary, maydene and modir free,
My j>r«yere make i to thc
For my childir two:
Als pou lete {jame Ije bome of me,
Helpe pat Jiay crystonyd may be,
Or {jat f)aj' to pe dede go« !
Than lordis, pat abowte hyr wäre,
And iadyes feile in swonyng thore
And knyghttes stode wepande.
The emp«?roMre stode by hyr fnlle nere,
The teris trykylde oue bis lyre,
That wele nere myghte he stiinde.
Tlian 8)iake he wordis of gret pete
And sayde, >Thi dede wille i noghte see,
With herte nor 5itt with hande.<
lOObH
*) hir] p', autpettr. und hir übtrguchr.
80 Nordenglische version. — Cambr. Univ. Libr. Ff. 11, 38.
280
285
The emperowre gaf hur leue to goo
275 And wyth hur to take hur chyldren two
And flee owt of" hys londe.
The emperowre ga<' hur XL powude
Of floreuB, that were rownde,
In yeste as we rede ;
And betoke hur knyghtys twoo,
And gaf hur pe golde, and badde hur goo,
Owt of hys londe to lede.
The knyghtys the chyldren bare,
There the hye weyes wäre,
Aud fortlie fülle swythe they yede;
The kyngys from the parlement,
Eche mau to hys own londe went,
For Botowe ther hertys can blede.
Tho the lady come to a wyldumes,
290 That hille of wylde bestys was;
The wode was grete and streyght.
The knyghtys toke hur fiere pe chyldren twoo,
And gaf hur th« golde, und badde hur goo
The way, {mt lay fortlie ryghu
295 They badd hur holde pe hye strete,
For drede oi" wylde beestys for to mete,
That mekylle were of myght;
Ageyne they went wifth sory niode,
The lady, aloon tbrthe sehe yode,
300 As a wofullf wyght
So had sehe wepte there befome,
That the lyght wey had sehe lorne,
— So moche sehe was in thoght, —
Ynto a wode, was veryly thykk,
305 'l'here cleuys were and weyes wyck,
And hur wey foude sehe noght.
Yn a clyflf vndur an hylle,
There sehe fonde n fülle fejn-e welle,
In an herber redy %vroghf.
Mk2 ,
Nordengliscbe venioii. — Liucoln CnÜi. Libr. A. 5. gl
J90
The emperoure gnfe hire leue to goo
And take with hir hir childir two,
Auil fleme«! Lir ot' bi» lande.
SSO Tbe emperoure gafe hir fowrty pownde
Of florence, pat were riebe and rownde,
In romaiico als we rede ;
And he bytaghte bir kuygbtes two
And bad, pat pay solde with hir goo
*i Owt ot' liia lande to lede.
Two sqwyers hir cluldyr bare,
In stede, per pny were aexxer are.
And intilli? vncoutbe tbede;
Whenc sctin wB8 flemyd, pat was so gent,
Ilko a lorde to bys binde es went,
For 8i>row pahe bertes gant' blede.
Whenc (liii lady was iw n wyldiniea,
That fülle thyke of wylde bestes bysett was,
And alle wylBomc it somed to syghte,
Tbay hir bytaglite bir childir two,
Gftfe hir bir gotde and bad bir go
A stye, per laye fülle ryghte.
Tbey bade hir holde jje hye strcte,
For drede wiV/i wtiilde bestes to mete,
Tbat mekilb' werene ot tnygbte;
And agayne finy went with sory mod«,
And allone pol lady, fortbe scbo ;ode,
Als a fülle wafuUe wyghte,
Scho bade so wepedo per liyforne,
'ITiat Bcho pe rygbte way base sone forlonie,
80 iiiekiUc was hir thoghte;
And into a wode, was ferly thykke,
There dalea werene depe and cleuea wykke,
Jte rygbte wayo fnnde scho noghte.
In a greue vmlir ane bille
Scho fouud a welle fülle faire und »cbille,
And ane herbere pirhy was wrogbte;
*") beste«] a. d. z. nat/igetr.
AJtepflitete Biblhlicl.. Hl. ^
StK
aoo
3K>
310
100b 2
82 Nordenglisfhe version. — t;;»mbr. Uiiiv. Libr. Kl'. II, 3s.
SIQ
SIS
S20
S2a
IM
8iU
S«5
Wytb ülyf'e treys was tlie herber sett:
Tlie lady sett biu- ilowne and wepte,
Furtlier tnyglit Bclie noglit.
The lady by the welle hiu- sett,
To Jesu (Vyste sore sehe grett;
No furtlier myght sehe gone.
»Lorde kynge,* sehe seyde, •of hevyn blys,
Thys (lay {)ou me rede nnd wysse.
Füllt' \vi//le y am ol' won.
Slary modtir, maydyn free,
My jireyer wyllf y make to tiie,
Tliou mende iny sorowfiillc mone!
So fülle y am of sorowe and care,
That thre dayes are goon and mare,
Tliat mete ete y noon.«
Be that sehe had hur chyldren dyght,
Hyt was woxo derke nyght,
As sehe säte be the welle;
In the erber downe sehe lay,
Tylle hyt was dawnyng of the day,
That fowlys herde sehe ;elle,
There came an ape to seke hur pray,
Ilur oon chylde sehe bare away
On au hye tiylle-,
What wondur was, thogh sehe were woo?
The ape bare tlie cliylde hur troo!
In swownyng downe sehe tielle.
in alle the sorowe that sehe in was,
There come rennyng a lyenas,
Os wode, as sehe wolde wede;
In swownyng ns the lady lay,
Hur wodur chylde sehe bare away.
Hur whelpys wytli to fede.
What wondur was, jiogh sehe woo wäre?
The wylde beestys hur chyldyr away bare,
For sorowe hiir herte can blede!
»>') weyle Jf«.
330
Norden^lUche versiou. — Lincoln Cath. Libr. A. 3. 83
WtÖ» faire trees it was bysette,
The lady sett hir downe and grette,
"15 For ferrere spIk» no tnnghte.
Bot by pe welle scUo sett liir downf,
Selio gret and cryede with sory sownc,
For sulio was lefte allone.
>Now lorde,< sclio said, it" it be pi willf,
In jjis wode lata ine nott spylle
For fuUe willc i a-me oC wone.
Mary maydenf, qwene of heuene,
I i»-ay {je, lierkyn^ to my Btcuene
Aod mend raj- caretülU' mone!
So fülle i am of pyne and wo,
Tliat thre dayes es gone and roo,
{»at mete ne ete i none.«
And by pat scho had hir eliildir dj-gliti-,
By pat {)an wexe it euene myrk nyghte.
Als scho satt by pe welle;
So in pat herbere downf" scho laye,
Tille it was lyghte on {je taper day,
That fowUes lierde scho {>anc synge and yelle.
Thare eome an ape to seke hir prny;
Hir one childe scho bare awaye
Vp heghe appoup ane liylle;
"VVhat wondir was, ^if hir were wo,
Whene bir cbild was fro hir so?
In swonjTige dounr scho feile
And in alle t>e sorow, pat scho in was,
Ryghte so conie rynuande a lyone«
Us wode, als scho wolde wede ;
lu swonywnge als {je lady laye,
H}T Oper childe scho bare awaye,
Hir whelpes with to fecde. ioij i
Whate wonadir was, {)ofe hyr were wo?
Awaye were bome hir eliildir two ;
In swoghe scho lay for drede.
P
840
***) Of M: wolde] äaiuuh wende, atugutr.
fe.
6«
84 Nordenglische voreiou. — Carabr. Uuiv. Libr. Ff. II, 38.
Tlie lady sett liur ou a atone
Besydc the welle and made hur mone,
And syghyng forthe sehe yede.
Tbere came a ibwle, pal was f'eyre of Hyght,
S50 A gryfljm he was cjiUyd be ryght,
Ouyr tho lioltya bore;
The fowle wjis so moche of myght,
Tliat be wolde bere a knyj^jbt,
Welle armyd tbogb hu wart'.
The iyenag wi/W( the cliylde vp toke Le,
And into an yle of the aee •
_^^ Botbe he them bare !
Tlie chylde elept in Jje lyenas mowtlie,
Of wele nor wo nojjyng byt kowthe
•» Biit god kepte byt from care.
WLau pe lyenas bad a fote on londe,
Hastyly sehe can vp stonde,
As a beste pat was stronge und wylde;
Thorow goddes grace the STj-flyn she slowe
And sytben ete of the fleacbc ^ijowe,
And leyde hur downe be the chylde.
The chylde soke the lyeuas,
As byt goddya wylle was,
Wlian byt the pappys feled;
And when the lyenas began to wakc.
Sehe louyd pe chylde for hur whelpys sake,
Aiid therv:i/th sehe was fiiUc mylde.
Wyth hur fete sehe made a denne
And leyde the lytulle chylde tlieryn
And kepte hyt day and wyght;
And, when ^e lyenas hungurd sore,
Sehe ete of the gryffjT» more,
That aforo was stronge and wyght.
As hyt was goddys owue wylle,
The lyenas belafte therc styUe;
The chylde was teyre and bright. —
Uta
870
375
SSO
»jk i
»«•) bare M:
"») tbere] tho uhylde JU:
") knowyth Ms.
»»») kepe Ml.
3M
«0
NordenglUche Tereion. — Lincoln Ciitli. Libr. A 5. 85
Bot for it was a kynge-aone iwysse,
8S0 The lyoues moj;lite do it no iiiyB,
Bot tbrthe jjwwith scho ^ede,
There come r tbwle falle faire of Hyglite,
A gryffone, sayse pe buke, Ive bygbte,
Oucr Jjose boltos so bare:
Tlie fowle J)an was ao mekillp of myghte,
That esyly inygbte lie bere a knygbte,
Alle (irmed poi'e he wäre.
The lyonee with |jü cbihle tuke be,
And intille ane ilu of tbe sre
The gryflbnc bothe |)am« bare;
The cbild slepid in Jie lyones moatbe,
Of wele iie wo it iie kouthe,
Bot god kepid it fro kare.
And whnne pe lyonee gatt fote on laude,
fl6S Fullf styHy Jjanc ganc scho vp stände,
Als beste bothe strenge and wbilde.
The gryffone thurgh goddis grrtce scbo slogiie,
Aad of pat fowlo aclio cte ynoghe
And layde liir by pat cliilde.
The cbilde sowkyde pe lyones.
Als it goddis wiilf was,
Wiienf it pe pappen felide;
l'he lyones ganc it wake
And Info it for hir whclpes sake
And was Jjfrwith fullf mylde.
With hir feete scho made a dene,
That lyttillf cbilde in broghte scho penr
And kepede bjon day and nygiite;
And ay, when*' hir hungirde sore,
Scho ;ode atid ete of J)e grj'ffoue more,
{lat are was mekillc of niyghte.
Änd thus, als it was goddis will«",
The lyones hyleues J)orc styll«-
With {jat bame soi brygbte.
»») fewle JT).
"«) fewle Ml.
86 Nordenglische Version
The lady sett liur on a stone
Besyde tlie welle, and iniule liur mono,
As a wufull« wygbt .
»Jesu,« sehe seyde, kynge of blyg,
Thyg day tliou me rede and wysse!
Of alle kyngys tliou art flowre !
As y was kyngys doghtur and qwene
And eniperes of Koine haue bene,
Of many a ryche towre,
Thorow pe lesyng, pat ys on me wroglit,
To moclie sorowe y um broglit
And owt of myu bonowTe-,
The worldys wele y haue forlome,
And my two chyldren Ije fro me bome:
Thys lyJia y rnay not dewrel
400
4(»
Lorde, the sorowe, that y am yn"'",
Welle y wot, hyt ys for niy synne:
Welcome be thy sonde!
To the worlde y wyllc rae neuer yeue,
Bnt senie the, lorde, wliyllc y leue,
Into the holy londe. <
Down».' be an hylle fie wey she name
And tn the Grekeysch see sehe came
And walkyd on the stnmde;
Befonie Imr an hauen {jen* she sye,
And a cet«' wyth towrys hye;
Alle redy there sehe fonde.
410
41»
When sehe comc to the ryche towne,
A 8chyji(>e sehe fonde alle redy bowne
Wjnh pylgrymys forthe to fare;
Sehe badd the scbyppman goldo and fee,
In hys schypp that sehe mj'ght bee,
Yf hys wylle wäre.
A böte they sende ouyr the flode
To the lady, there sehe stode,
A wyght man in hnr bare;
NordeiigUsche version. — Lineulii Cath. Libr. A. 5. 87
The lady, pat was leued ailone,
To Jesu Cristf scLo raade bir mono
Ale & falle wofuUt; wyghte.
101* 2
390
395
400
410
Sclio saia: >Jesn, kyng «falle,
Witb careftillf lierte to pe i calle,
That f)oa he my »oconre!
Als i was kyngis doghetw atid qwene
And emprifc of Home hafe bene
And many a riebe towre,
And tborowe pe lessj-nges, es one me wroghte,
Till mekillr Borow Jjus am i brogbte
And owte of myne honoure;
This werldes blysse liafe i forlorne,
And my two chitdir er fro me borne:
Thia lyfe may i noghte dowre !
This sorowr, lürde, pat i am ine,
Fülle wele i wote, m for my syue;
Welcome be alle thi Bande!
To pe werlde wille i me neuer gyffe,
Bot »enie tbe, lorde, wliilk i may lyfe
Into pe holy londe. *
A redy waye pere scho fand
And ouer an bille pe waye acho name
And to pe Grekkes se scho came
And welke aponc pe strande.
And byfore bir an bauenc scho seghe
Aiid a cete witli towris fülle liegbe:
Wbanc pe lady come {)anfi to paX towne
A schipe scho fond alle redy bowue
Witb pylgremes for to fare;
Scho badd pe schijjmene golde atid fee,
In pat scliipp f)at acho moghte be,
If fiat paire willes it were.
A böte {jay seuto appone J>e flode
To pe lady, riglit [ipt sclio stode^
A wyghte man« iti hir bare;
420
88 Nordeiiglisülic' versioii. — Cambr. Univ. Libr. Ff. IT, 3b.
By tliö maato pey IjadJ hur sytte,
Ot' liiir wo myght no man wytt,
Bat euyr sehe wept falle eure.
425
4U
440
450
The schyj)]) come be an ylc syde,
The Bchyppinan bade pem pere abyde :
>Fre«che watur haue we none. ■■
Besyde thera was a roehe liye.
A welle ieyre wella thero tlicy sye
Come ßtrykyng oujt a stone.
Two men to the londe they sente;
Vp by the streme they wi'nte,
The wolle they fbnile aiioiie.
A lyenas lay in hur (leime,
And WaR fülle tayne of jjo two nien,
Anon sehe liad them slon.
So long on ank3'r can they ryde,
The two men ihr to abyde,
T^'Hp iionc was on the day;
XU nn'ii anoü can they dyght
Wyth helracfl and hawberkvs bryglit,
To londe than wente they.
They fondc the lyenas denuo,
A man-fhylde lyeng therj'nne,
Wyth tho ]yen;iB to pley;
Sometyme liyt soke the lyenas pa])pe,
And sometyme they van kysse and clcppe :
For tere they fledJe away.
They yede and tolde, what f)ey sye:
They fbnde on the röche on liye
A lyenas in hur denne,
A man chylde ther in lay,
Wyth the lyeuM to play,
And dedilf were botho ther men.
Than epake the lady mylde:
iMercy, lordyngys, tliat ys niy clryhle!
On londe ye let me renne!«
Vit 1
4äS
430
4S&
I
440
Nordenglische version. — Lincoln Cath. LIbr. A. 5. S9
And by pe mäste |jay badde hir sjrtt,
There mygbte no inauf liir sorowe wete,
And ay scbo wepede H&re.
The achippe cAme saylond by an tle syde,
The mayst«- badd, pat {)ay aold byde,
>For fresche water bäte we nane. ' loibi
By syde pame was a rocbe on bye,
A welle streme {lare pay see
Come rjiinaude ouer a gtone.
Two mene to pe lande (jay sent,
H^lie vpe onf pat roelie tliay went:
The welle Jiay l'ound anune.
The lyones !aye iu hir dene
And was fulh bljtlie ot" f)o two menp,
And tuUe sone scho Imde [)ame sla^me.
•So lange one aukir ganf pay ryde,
Thiea two mi-nc Cor to habyde.
Tille noae was of tiie daye;
Thane ga.ue twelue menr ()ara dyghte
W?rt heliue and wiih hawberke br}-ghte,
And tili«- fie lande wente [)ay.
The lyones fonde f)ay in hir dene,
A knaue-childe laye sowkand pir ine
And gan« witii pe lyones to playe.
Vmwhile pe childe Howkede hir pappe,
Vmwhile ganc jjaj' kysse attd clappe:
For drede Jjay fledde awaye.
Thay tolde |je wondir, pat fiay s^he,
And pai {)ay fonde on pe röche on heghc
A lyones in hir denf.
A knauechilde per in laye,
Therewith j>e lyones gane hir playe,
Aud dede were botlie [jaire menf.
Thane spake Jjat lady so mylde:
»Mercy, syrris, Jiat es my childe:
One iand ;e late me rynnf!
*) P^^y] •'• ^- '• "'f/'gii''-
*) hir (len* Mt.
90 NordengÜBflie Version. — L'ambr. Univ. Libr. Ff. II, 38.
46n
MS
4TU
47.S
iSQ
4t6
The böte they sente oner the flocle,
To londe alloiie tlie lady yode,
Sore wepeyd the schyptnan tban !
When sehe r«ine on the röche on hyght,
Sehe mone, wliylie schf myght,
Wyth fiille sory mode :
The lyeiias, tbornw goddys grace,
Wheii sehe sye the lady es face,
Uobonerly stylle sehe Htode.
Thorow the myglit oi Mary mylde
Sehe suffurd hur to take vp \>e chylde,
And wyth the lady to {)e see sclie yode;
When pe schypmen the lyenas sye,
The loade durste pey not come nye,
For feere they were nye wode!
Some hente an nore atid liome a sprytt,
The lyensB for to raeete,
Owt of the echyppe to were;
The lady ynto the schyp wentc,
XXX fbte the lyenas attur sprente,
Ther durste iio man hur yn bere.
There. men myght game see,
XL men lepe ynto the see,
So ferde of the lyenas they were!
By the lady [je lyenas downe lay,
And v/ifth tliu chylde cau sehe play,
And no man wolde sehe dere.
They drewe vp seyle of ryche hewe,
The wynde owt of pe hauyn pem blewe
Ouyr the wanne streme;
The furste londe, tliat they sye,
Was a ceto wyth towrys hye,
That hyght Jerusalem.
As glad they were of that syght,
As fowlys be of day lyght
And of the sonne lerne;
JIordengliBclic veniion. — Lincoln Calh. Libr. A. 5. 91
460
485
470
47&
480
A böte tliay seit njjpcjiie pu Hode,
The lÄtly vnto pe lande per ;ode,
Fülle 8ore wepide Jjay {)eiie.
Wbenc scho com« one pett röche on heghe,
Scho ranc ywhils, pal scho myght dreghe,
With fülle 8ory mode ;
Tlie lyoues f)uq;h goddis grace,
Whenc scho sawe pe lady face,
Fullß debonorly vp sehe stode,
|)urgh pe myghte of Mary tnylde
Scho safferd p<U lady to tak hir childe
And scho forthe with hir ;ode;
Bot whene pv< Bchippmene pe lyone« s^he,
The land dtirste t)ay noghte com neghe:
For drcde pay were nere wode!
Sam hent an ore a*id soin a sprete,
The wyldp lyones for to mete,
And fjaire chippe lor to werte;
The lady intille Jjair elii])pe {)ay hente,
Thritty tote a,her jje lyones aprente;
I>arste no man« in hir bere.
There was {janc l>ot lytlillc glee,
For many lepped into fie see:
So ferde of hir fmy were.
Bot by pe Udy downe scho laye
And vfHh pe childe byganc to playe
And to 110 mane wolde scho dere.
They droghe vp saile <if riebe hewe,
The wvnd f)amc owte of hauen« blewe
Oair {jat wanr streme;
'ITie fyrste lande })aue, pat {)ay seghe,
Was a cete vfHh towres fülle heghe:
That hyglite Jerusalem?.
Als blythe were f)ay })ane of pat syghte,
Als es pe fowUes, whene it es lifrhte,
Of pe dayes gleme.
lon i
*'") 1^0 ^»"/i for \youi», atuyttlr. ***^ ««i T«md« wotVl«*»-
92 Nordenglische Version. — Ciimhr. Univ. Liljr. Ff. If, 3S.
490
495
.100
510
51S
,-.2S
When hyt was ebbe aml not Hode,
The schypmen aiifJ pe lady tn limdo yode
Into tliat rychc realme.
Ouyr allf pe cyte wyde and longe
Of pys lady wurde per ßpronge,
That pere mi londe was lende:
How sehe liad a Iyenn.s
Briiglit iiwt i)f wyldumeB;
The kynge aftur hiir sende.
The kjTige bad bur lett for nnjjynge
And the lyenas vrfilh Imr bryuge,
Tr> tlie CÄStolle tbere nere-hnnde;
When pat sehe beflire hym Cftme,
Fiir the empm'ce of ryche Rume
Falle welle he hur kende,
The kyuge frayoed bor »f bur fare,
And sehe bytn tnlde r>f mocbe care,
Ab a wiifalle wj'filit;
Wi/lh bys quene lio niade bur tu dwelle,
And maydenva redy at bur wylle,
To scrue hur day and nygbt.
Tbe cbylde fjat was so t'eyre und free,
The kyuge let byt crystenyd bee.
Octavyon lie bygbt ;
Wlien tlie cbyldo was nf elde,
Tbftt lie cowdi^ rydo and nmiys weide,
The kynge dubbyd bym knyght.
The lyeiias, that was so wylde,
Sehe Jeuyd vrith the lady roylde,
Hur comfiirt was tlie innre;
Tiie lady was wyth tbe quem^,
Witb mjTtbo and game j)Rni betwene,
To cotiyr Imr of hur o«re.
Ecbe 0011 seruyd fiiir day and nyght.
To make bur gladdc, wi/th alle {»er myght,
l'ylle hyt bettur wäre.
»h t
Nordenglische versiou. — Liiieuln Caüi. Libr. A. 5. 93
Whene it was ebbe and no flode,
The tady to jje lande {)anc ^ode,
485 luto p&i riebe rewme.
Oner hII« {je c«te wyde atid louge
Of |jat lady jje worde {jane epronge,
|)at []ore one lande was lente,
And how scho bade a lyones
soo Broghte owte of wyldirnen.
The kyng all«- liir sente;
He bad, bcLo sulde lett for no thynge
And pe lyones yfißt bir brynge.
To pe castelle es acho went:
SOS Whene scbo byfore pe kynge per come,
He kende hir for pe etnprico of Kome
And by pe !uinde be bir hente.
'ITie kjTig fian fmyned of hir fare, 102» 1
Scho tolde hyin of hir mekille care
510 And of hir grete vnryghte;
He garte hir duelle Vfith pe qwene stille,
Scho hadd maydyns redy to wille,
To s<>rue hir bothe daye and nygbte.
The childe, Jjat was so faire and fre,
515 Tbe kyuj,' dit it crystened for to be:
Octouyane it hyghte.
Wbene Jje childe was of elde,
Tliat he coutbe ryde and annes weide,
The kyng dubbede hym to knygbte.
'mo The lyones, pat was so wilde,
Belefie with fie lady and pe childe;
I Hir comforthü was the «nore;
The lady byteued wiüi pe qwcne,
' With joye and blysse pAmc bytweae,
' m To coujTe hir of bir care.
1 nke mauc bir plesydc day and nygbte
To make hir glade wttft alle psür niygbte,
Vnto bir better wcrc.
k.
**^ J'e] «. ä. z, tMchietr.
^t »|wuc M»*
94 Nordenglisehe vereion. — Camhr. Univ. Libr. Kf. II, 3S.
SM
MO
64S
S»
555
5K>
In Jerusalem can fie lady dwelle,
And of bur od«»- cLyide y can yow teile, 93 b i
That the ape away bare.
JNow coiiiyj) pe ape, pat was wylde,
Iiorow the ibrest wyth pe chylde
Be the holtys hoore ;
As fie a.i>ti coitie oiier {je strete,
Wyth a knyght can sehe nieete,
That chyldc! as sehe bare.
There faght tlie knyght wond«»- louge
Wifih \h'- ajie, Jjat was so strooge,
Hys swyrde brake he tbare!
The ape then awey raone,
The knyjt {jere Jje chyldo waiine.
And on hys way can he t'are.
Yotpe rode pe kuyjt wyth pe chylde pen,
And yn pe foreste he mett oullawys X.,
Tliat moche were of m^'ght ;
The knyjt jyt was iieup»- so wo,
For hys swerde was brckjoi yn two,
That he iie niy;t wyth thein fyght.
Thogh jie kny^t were kene (tnd {jro,
The outlawys wanne pe cljyhle liy»» <ro,
'l'bat was so swete a wyglit;
The kny^t was woundyd so pat day,
Vnnethe hys hors bare hym away,
So delefully was he dygfat.
The outlawys set fwiin on a grene.
And leyde pe lytyllr ehyldc f)em betwene;
Tlie chylde vpon them loghe,
The maystyr owtlawe seyde then:
»Ilyt were grete schäme for hardy nien,
Thys chylde here and vre sloghe;
I rede, we beie hyt here besyde
To a ryclie C3'te wpth grete pryde,
And do we hyt no woghe; iMa 1
NordeuglUcho voraiou. — Lincnln Cntli. Lilir. A. ä.
Id Jerusalem thus g&ue scho duelle,
sao Ot' hir o]>er childe now willf i teile,
That pe ape awaye bare.
JNow comes pe ape, pat was wilde,
J)urgh pe forest vrilh pe cbildo
OiKT j>e liolttia so liare;
Als pe ape coiiie euer a strete,
With a kny^tite so {^nc scLo mete.
Als scbo pe childe bai'e.
Thore fii;^hte ^e knygbt wowdirly longe
Agayiie pv ape styffe and stronj^e,
His swerde so bitike he there!
The ape leued pe childe and away rane,
The knyght pe child sone vp wane
And wi</i it l'ortlie gane t'are.
640
Ui
550
5»
seu
Forthe vfith pe child pe knyght went pane,
In pe wode mett he owtlawes tene,
That nif'kille weryne oF myghte.
5itt was nouef pe knyghte so wo,
For his swerde was brokynf' in two,
That he myghte no tljyng ty}i;btc.
It' allf pe knyghte were keiio tind thro,
Tbose ow^wes wane pe cbild liym ft"o,
fjat was so swete a wyghte;
{)& knyghte was wondid, for sothe to saye,
Vunethes his borse bare hym awaye:
So duleFully was he dyghte.
Those outlawes sett pame on a grene,
\>e child Jjay laide f)amff bytwene,
And it ßistc ou pame loghe.
J)e mayster owtiawe spake Jjeuc:
»Grefe schäme it were Cor hardy men«,
If Jjay a childe sloghe :
I rede, we bere it here besyde
Tp pe se vrith mekillc pride,
And do we it no woghe;
***) «ayiie, mttfutr. uh4 iiiye iHtrguehr.
10-2 > 2
570
675
SM
tes
9ö Nordenglische vereion. — Cambr, Univ. Libr. Ff. 11, 38i
Hyt ys 80 feyre and geiityllc bome,
Tbat we iny;t haue theriorne
Golde and syluyr ynoghe.
Then 11 of {jera niatk- {jera yare,
And to pe cyte pe chylde fiey bare,
That. wBB 80 swete a wyght;
Ther was no man, pat pe chylde sye,
But jjat Jjey weptc vftfth ther eye,
tjo feyre hyt was be Byglit.
A burges of Parys came Jiem nere,
That had be palmer VII yere,
Clement, the Velayn, be hyght:
iLordyngfs,« lie seyde, wylle ye Jjys chylde seile?«
jYe, who wylle va golde and syluyr teile,
Floryns brode and bryght. *
For XL li. {je chylde seile pey wolde,
Clement seyde: »Longe ye may hyw holde,
Or ye liym seile raay;
Y swere yow, lordyngfs, be my hode,
I trowe, yo can t'iill«" lytylle gode,
Soche wordys for to say.
Golde and siluer ys to rae ftdlc nede,
XX li. y wylle yow bede
And make yow redy paye.»
The chylde J3ey to Clement yolde,
XX li. he tbem tolde
And wente forthe on hys way.
When Clement had pe chylde boght,
A panyer he let be wroght,
The chylde yu to lede;
A nurse he gate liyin also,
Into Fraunce wy(/i hym to go,
'l'he chylde for to fede.
Horae he toko the wey lülh' rvght,
And. haatyd hym vipth allf hys myght,
Tbat was hys beste rede-,
»'«) yc] y M:
") ye] y J>f'
Norden^lische yenrion. — Lincoln Citth. Libr. A. 5. 97
Uä
iji
580
»83
«es
«00
It P9 coraynf dt' geutille blöde,
We salle hym seile t'or mekWle gude,
For goldc and aylutr enoghe.
Two owtlawes Jjane made lnune ^«re,
T<i pe Grekkes se J)ay it bare:
Jiay couthe J)e way ftiU« rj'glite.
It was no maue, pat it segbe,
I>Mt J)ay ne wepid wUh {«ire eghe;
So faire it was <>i' syghte.
A bargesse of Pareche com pvae nere,
Kad beue a palmere seuen« zere;
C'lement pe Velayne he hyghte.
-'äirris,' be said, >wille ^e pis ebild seile,
The golde wUe i for hym teile,
Florence bothe brode and bryghte!«
For fourty i*ound hym seile fjay wolde;
He Said: ; Fülle lange niay ^e hym balde,
Are ze hym so seile may,
Oode menf , < he said, be my hode,
I trowe, ze kane fiil littillc gude,
Swilke wordis for to saye !
Golde attd silucr es me bot t/nede.
Bot twentty pownd i wille 50W bede
And mak zow redy })aye. '
The childe pa,y vnto Clement ^olde,
And twentty pownde lie pKoi tnlde
And went forthe one bis waye.
dement liase po childe boghte,
A payne^ere did he Ui be wroghte,
The childe in forthe to lede-,
A noreeche gatt lie hym also,
Into Frannce yfith hym to go,
That 5ong childe for to fede.
Home he tuke pe way ful ryghte
And hastede hym vrlöi alle his myghte,
And vnto Paresche he 'ede.
lOSb 1
'**) Bo] ü. d. <. fiaeJii/etr.
AlUmgliK'h« Bibliothrk. UI.
'••) nede Mt.
98 Niirtlenglisclie Version. — Ciunbr. Univ. Libr. Ff. II, 3S.
005
oia
Ül5
C30
tiii
C30
BurgeyB of Piirys werc tüllf fayne;
Many wente Clement agayne;
A sklaiiyn was hys wede.
Tliey CAliyd Clemeat and kyssyd hym allr
Aiid brogbt byin In »nie to hys halle.
Hys wyte fierof was blytbe ;
Sehe a«kyd hym tlie ry^ht dorne,
How he to tho chylde come;
He toldc hur lulle sw^'the:
»In Jenisaleiu, there y liym gete,
For pere widde y hym nnt lete,
The aotlie y wyll« the kytbe.i
The wyfe anaweryd wi/lh lierte mylde;
»Hyt schalle be myn owu diylde!t
Aud kyssyd byt man}' a sythe.
»Dame, seyde Clement, whyllf y {«Im«' was,
Thys cbylde y gate wi/th my tiesche
In the bethen thede;
Into pys londe y haue hym broght,
For-why pat j)<m wilt greue fje noght,
Fülle lyche schalle bß thy niede.
The wyfe niisweryd wyth herte ire,
»Fülle welcome, syr, byt ys to me;
Fülle welle y schalle hjTn fede
And kej)c hym v/yth my chylde,
Tylle tbat he c-ome of elde,
And clotlie them yn oon wede.«
Clement than was tiille blytbe
And let erj'sten hym fülle swythe;
Hyt was not taryt^J tliat ayght.
In the jeste hs byt ys ti.lde, MH
The ryght name he hym calde,
Flor»!nt he name he hyght.
Wban pe chylde was VIl yere olde,
Hyt was leyre, wyse and beide,
The man, that redyth aryght;
**'') not"! o»i. If«.
lisdie veraioiu — Liiivolu Culli Libr. A. 5. 99
««6
«15
«X
b
I
Tlie burg;escbe ol' Paresclie wei- tili fayne;
FiiUf inany went Clement agayne,
A slavyne was bis wede.
Tliay haylset/ Olemeut and kyssed hywi alle
Aud brdghte hym tillc liis awen« baullo.
Ilis wyl'e was glade and Mj'tlie:
Sclio hym irajTiede pe ryglit dorne,
H(iw he to pe chitde come;
He tolde Iiir also swytbe:
»In pe hoiy lond i liym gatt,
And j)ore i wold hym noglito lett,
pe sotbe i willf the kythe. <
His wyfe aiisuerde with herte mylde :
»He sali be mynf awenc ehildelf
Scbo kyste hyra f'ul orte sythe.
Clement saide to bis wyfe tbo :
»Sen fx" i-hiliie es getyne so
In jje hetUenc tbede,
And iiow es it to pis land brngbte,
I prny the, dame, pat pou greue Jje unghte.
And riche salle be tbi mode.«
»Sir,» scho Said wiüi wordis free,
i Fülle welecom es it vnto me,
Fülle (aire sallc i bytM'fede
And ^eme hy?» vrith oure awenf ebild,
To pat be come of helde,
And clotlie patnc in oue wede.«
Clement was perof fülle blytlie,
He garte crystene pe child fiil swytbe;
It was not dupllid {)at nygbte.
And als it es in romance tolde,
The rigbt name, pat {)ay it callde,
Florent {)e child h^'ghte.
And when pe, cbild was seuene ^ere oldo,
He was buthe wysse, faire and beide,
The mau, Jjat redis righte;
1021.
*^) hayUest Mi. •»•• •") Die b*Mf» «er.« tind i» lU. um«t.uUi.
1»
^^^■H
H 100
Nordengliitrhe Version. — C'.-imbr. Uiiiv. Libr. Ff. 11. 38.
Thorow jje realroe <>f Fratmce wyde and louge
^M
Of fiys cbylde tlie worde spronge :
iivi feyre he was be syght. ^^H
Enyr the burges and bys wyfc ^^M
Loiiyd the cliylde as ther lyfe, ^^M
T« them lie was fiille dere; ^^M
^^^^6«
'Vylif. pe cbylde was VII yere nlde and inore, 1
The bui-gea set bym to lore * ^^J
To be. a chaiingere, ^^H
Clement toke tbe ehylde oxen two, ^^M
Aud bad byni to tbe brygge go, ^^H
^H
To be s bochere, ^^|
To lerne bys crafte for to do; ^^M
And bys kyade was neuyr therto, ^^M
8(»cbe games for to lere. ^^B
Ae Florent to the brygge mn go, ^^M
H^
Dryuyng fbrtbe bys oxen two, ^^M
He sawe a semely syght: ^^M
A sqnyer, as y scluillc yow teile, ^^|
A jentylle fawcou bare tu seile, ^^H
Wyth tedurs fohlen bryght. ^^M
^B SU
Flr>rent to the squyer yede, ^^H
Bothe hys oxen hc can bym bede ^^|
F<ir the fawcon lyght. ^^M
The squyer therof was fiil!'' blytbe, ^^M
For to take tbe oxen swythe, ^^H
^H
And gave bym the fawcon ryght. ^^M
The squyer {)erof was falle gladd, Mta
\Vhen he po oxen taken had, J
Aud hycd owt of syght; 1
And Florent to fle was fülle iayne.
^^
He wende, he w<ildt! haue bad hys l»awk a^yne,
And ranne vfyth alle bys my^t.
Home he toke Jjc ryght way j
To Clement*!« hows, as hyt lay, J
And yn be went falle ryght; ^^M
Lincoln Cnth. Libr. A. 5.
Alle pe rewme wyde and lonjje
Worde of pe childe spronge:
So was he lair« to syghte.
*M Euer pe burgesse and hia wj-t'e
LoSed Jje ehilde als paire lyfe,
With p&me he was fiillf dere.
When he was tuelue -ere olde and more,
He sett his owunc sone to {)e lore,
WS To be a ehawmlelere,
Aud Floreut bjtaughte lie oxenc two
And bad hpn ouw pe bryge go
Vnto a bouchere,
To lere hie crafte for to do,
MO Als hym was neun' of kynd perto,
P To vse swylke iny8t<?re.
Als Florent ouer fe brygge gane go,
Dryvand ou his oxenc two,
A semely syghte sawe he:
•» A sqwycre bare, als i ;ow teile,
A geutillf fawconf for to seile,
That semly was to see.
Floreut to Jje sqwyere 5ede
And bothe his osene he gane liytn bede
•«» For jjat fowle so fre.
{)e stjwyere peroi' was fülle glade,
He tukvi pe oxene als be hym bade:
Florent was bljthe in ble.
«M The sqwyere liasted liym to go.
[Im Ms. ein blatt ausgerisien.]
!
w-
^^^^^^^H
^^^■^ e
engh'sche version. — Cambr. üniv. Libr. Ff. II,
38. 1
102
Nord
1
«70
He fedde J)e hawke, wbylle ht- wolde,
And sytbi-n he can hys fi-d«« folde,
As fje aquyer had hym tey5t
Clement camo yii fiille sone:
»Thefe, where Laste pov my oxeu done.
j
1
«75
That y the Ijegyrte?-
Grete dele my^t raen see tbore:
Clement bete pB chylde sore,
Tliat was so svTftc a wyglit !
Wyth ndnr raet« si'lialt \)oh not leve,
1
j
88«
But pat pyB ^lede wyllc pe yene,
Neythur day ne uyglit.
As sore beton as {je chylde atode,
Ttyt he to the fawcon yode,
Hys fedurs Cor to ryglit.
1
1
685
The chylde Jjoght wondwr ihore,
That L'lemwit bete hym so sore,
And niekely he can pray:
»Syr,' be seyde, »for Crj'stys ore,
Leue, and bete me no raore,
1
1
69C1
But ye wyste welle why!
Wolde ye stondu now and beljolde,
HoTv feyre he can hys fed«j-s iblde, '
And Low louely they lye,
1
^p
Ye wolde pray ^^od vft/Üt alle yowr mode,
95» ■
1
CHS
Tliat ye had solde hälfe yowr gode,
Soche anodur to bye.«
The burgeys wyfe besyde stode,
Sore sehe rewyd ym hur mode
And seyde, -Syr, thyu ore!
1
1
700
For Mary loue, jjat maydyn mylde,
Haue racrcy on owre feyre chylde
And bete hym no more ! <
Let hym be at home and aenie vs two,
And let owre odur sonys go
1
H
TOS
Eche day to lore;
^M
1
•''*) hym hym Mt.
1
Nordeiiglieche veraiua. — Liuculu Cath. Libr. A. 5. 103
L
Nordenj^lifu-liu versioii. — Oambr. Univ. Libr. Ff. 11, 35.
Soche grace mny god tbr pe cliylde baue WTo;t,
To a bettur man he may be brogbt,
Than he a bocher were!«
710
71S
720
Aftur alle tbys tyme betelle,
Clement XL pownde can teile
Into a pawteuere;
Clement toke hyt chylde Florent
And to the brj'gge he hym sento,
Hys brotlmr hyt to bere.
As pe chylde [jorow {je cy<e of Parys yede,
He Bye, where stode a f'eyre stede.
Was stronge yn eche werre ;
The stfde was whyte as any mylke,
The brydyllf reynys wero of sylke,
The molettys, gylte they were.
Florent to the stede can gone,
So feyre an hors sye ho neuer none
Made of ftesche and l'elle ;
Of wordys jje chj'Ide was wonduj' bolde
723 And askyd, whedur he scboulde be solde,
The jieiryes he woldc hym teile,
The mau hym louyd for XXX pownde,
Eclie peny hole aud sowndo,
No lesse he woldi* hj-m seile.
730 Florent seyde: vTo Ijtullc hyt were,
But neuü'/' pe lees pou schalt haue more. c
XL pownde he caii hym teile.
The merchaund jjerof was falle blythe,
For to take the muney swythe,
785 And bastyd bynv away,
Chylde Florent lepp vp t» ryde,
To (lementys hows wifth grete pryde
He toke tlie ryght way :
The chylde soght noon odur stalle,
740 But sett hys stede yn the balle
And gaue \\ynv wiTwe ».u^. \wj-fe-.
9itrl
Xordetiglische verHioii. — Lincoln C'ntb. Lilir. A. 5. 105
106 NordengUsche Version. — Cambr. Univ. Libr. Ff. 11, 38.
74S
750
7S5
And sethyn Le can hym kembe and dyght,
That euery heer lay an'j^ht,
And neuyr oon wronge lay.
Cleraent comyth yn Jiillc sone:
^Thefe, he seyde, rwliat haste pou done?
Wbat haate tiiou bedur broglrt?«
»Mercy, fadur, ti»r goddys ]>ete!
Wyth f)t". money, tliat ye toke me,
Tbya borse baue y bogbt.
Tbe burges wyfe fello oti kne |)ore:
»Syr, mercy,» sehe seyde, ttbr Crystys or«,
Owre feyre cbylde bete ye nogbt!
Ye roay see, aud ye vndiirstode,
That be had neu«- kynde of py blodü,
Thut be [jese werkys batb wrogbt»
790
765
770
775
Aftiir fjys bj-t was not loiiffe.
In Fraunce teile a werre stronge,
An C. thousande were tbere ylente,
Wtfth ahyldys brode and helmys bry;t,
Men, {)al redy were to fyght;
Thorow-owt pe londe {ley went.
They broke castols etronge and bolde,
Ther iny^t no hye wallys J)enj bolde,
Ryche to^vnys tbey brente!
Alle tbe kyngys, ferre and nere,
Of odwr londys, fiat Crysten were,
Aflur were they sente.
Octauyoii, tbe emperowr of Rome,
Tn Parys Hf>ne he cotne
Wytli inany a raody kiiygbt,
And ojiur kyiiges kene Vfyih crowne,
Alle they were to bateile bowiie,
Wt/th helmys and hawberkys bryght.
In Parys a monytb {je oost lay,
For they bad takjni a day
JbrfengH«che version.
— Limoln Cath. Libr. A. 5. 107
108 NordengliKclie vcrsiou. — Cambr. l'iiiv. Libr. Ff. Q, 39.
The sowdon yrifth hym a gj'aunt brogt,
The realrne. of Fröuace duratt» nojt
Agenste hym to fyght.
The Bowdon had a dogbtur hryght,
MareabeUe tliat niaydyn hyght :
Kche wa» bothe Ceyre and free;
Tlie feyrest fiyugt' alytiö, pat wns
J85 In crystendoiiie or bethyiines,
And semelyest of sygbt!
To pe kjTige of Frauuce fie ina^'dyn sende.
To lye at Slountmcrtrous J)ere nere-houde,
From Parys mylys thre.
At Mountmrrtrous beaj'-de Korogb Larayne,
That Btondyj) auer tbe baiike of Sajnie,
For auentours woUle sehe see.
Tbe kyng of Fraunce po maydyn byjt,
As he was trewe kyng and kny;t,
• And swere bur be bj's fey,
Tbat sbo mnst sauely come {jerto,
Ther schulde no man bin- myado,
Neytbur bc nyght ne daj'.
The mayde jjerof was fülle bly[)e,
To tbe caatelle sehe weot swj-tbe,
And VII nygbtf5 pere sehe lay;
For sehe tbogbt yoyo «wrf pryde,
To see pe Crystyn knygbtes ryde,
On fylde thera for to play.
»Sb:
Tbe gyauntes name was Aragonoi/r,
He louyd pat maydyn jiar amour,
That was so feyre and free;
XordengÜBche Version. — Lincoln Cath. Iiibr. A, 5. 109
Sv«
57«
Memeylle perot thynkes me,
If pou and alle thi mene wUle bljrne,
I wille vndirtake to wjime
Paresche, {»t atronge cete;
Bot Mersabele pane weedde i wille.«
Sayd pe sowdaime: >I halde pertiüe
With thi, pat it so bee.«
103a 1
Ärageous, appone {tat same daje
To pe Moont Martyne, per pe lady laye,
The waye he toke fblle ryghte.
110 NordengUsdie Version. — Cambr. Uuiv. Libr. Ff. 11, ;i>.
810
81S
SSO
S3S
840
And Bcbe had leuyr drawyn bene,
Than yn hur chatwibur hy?« to seuo,
.So f'owle & wyght was he !
The gyauwt caiue to Ä[oiwitmertroi/s on a day,
For to comfort \>at feyre may,
And badd(? hui- blythe bee;
He seyde: Lei/imaii, or y ete mete,
The kyngfö hed uf Frnunce y wylle Jje gete
For oonf cusso "»1 the!c
Than spake (je mayde, mj-lde of mode/
To pe gya,\int, perc he stode,
And gaf hym answere:
>The kyngcs hed, whcn hyt ys bro;!,
A kyssc wyll? y warne pe noght,
For lefe to me byt werel«
The gyautit armj-d hym fülle welle
Bothe yn yron and j^n stele,
Wi/th schylde und wj'th spei-e.
Hyt was XX. fbte and two
Betwyx hys hedd atid hys too,
Nene hors my^t bym bere.
The gyaunt toke tbe ryjt way
To pe cyte of Parys, as hj-t lay,
Wyth hym went nu niou.
The gyaunt leynyd ouec the walle
And apake to the folkys all«»
Wordys kcne and tliro,
And had Jjeni sende hym a knyght,
To fynde hjin hys tj-lle of fyght,
Or the londe Le wolde ouyrgo,
And he ne wolde leue alyfe
Mau, beste, cbylde ne wjie,
But pcä he wolde {)em brenne and slo!
Alle the fblke of that cyte
Ranne, tbat gyaunt for to see,
At the walle there he stode;
96« I
Nordenglisclic veraion. — Lincoln Cath. I^ibr. A. 5. Hl
an
080
liS5
eso
IK»
rob
And hir hade \ener ilede tu hat'e beiie,
Thane hyin in hir chambir to hat'e seae:
So fouUe he was of syghte.
He eaysB: Lemanf, kysse me bclyue,
Thy Inrdo me hase fje i^rauute to wj'et'e,
And Paresehe i liate hym hyghte,
And i hete {le wittprly
The kynges heuede of Frrtiince, certanely,
To raorowe, or it be ayghte!<
• The maydetn? sayse wirft mylde raode
Tri [)o geaunte, per he stode,
And gaffe hym this answere:
»The kyngoa hetiede if poii me brjTige,
Tlian sallp pini hafe thyne aakynge,
Fdt lulle lefe to me it were!.
Tiiane arraede pe geaunt h^'m lij! wele
liotlie in irvne and in stele,
With helme and scheide and spere.
It was twenty fote and twoo
Bytwyxe his crown« and \m too,
'liiere niyghte none horse hymc bere,
The geaunte tuke pe ryghte waye
Vnto Paresehe pai ilke daye,
With hym wente no raou.
De tenede hym ouer pe towne walli-,
And thus he ajiake ]je folke withalle,
Wordis kene and throo ;
He baddc, jjay solde send owte a knyghte,
Jjat myghte hyw fyude his fille of fyghte,
t>re he pat hmde wolde ouergoo.
Jjcrin solde fie iio|je)' leiie nne lyffe
Beste ne man«, childe ne wj-ffe,
That he ne sold |)am(! bryne and sloo!
Than« alle pe folke of f)at cete
Rane pe geaunte for to see,
At pe bretage {jare he stode;
108m a
•") fiüle M,.
"*) forlk<- M>.
112 Nordenglische Tersion. — Cambr. Univ. Libr. FY. II, SS«
As fiirre, as they eye hjB blee,
8« They wäre ikyne for to See,
For fere pey were nye wode.
Owt went nnnyd kayghüs V.,
Tbey poght to aventour per lyne,
The gyannt thoght hyt gode;
8^ Falle hastely he had pem Blayne,
Ther came neuer oon qnyk agayne,
That owt at the ya^ yode.
Chylde Florent askyd hys fädur Clement,
Wbodnr alle that people went,
856 That to the jatys dnd renne;
Nordeiiglische Version. — Lincoln Cath. Lihr. A. 5. 113
725
780
7S5
745
Bot hIs ferre als pay myghte hym se or kenp,
Faste awaywarde ganf jjaj- ryae,
For ferde p&y were nere wode.
There wente owte armede knyglites tyve
Atid sayd, f)ay wutde auentHre {jair lyfe;
The geaunte tbogbte it gode.
Fullr liastyly he liase pame Blayne,
Skaftede neue»- one qwykke ngayiie,
That owte vnto hym ;ode.
Wheuc he had slayne the knyghtes fyve,
AgajTie to fje walles gani' he diyve
And ou<T 1)6 bretage gani" lye;
Kynge Dagnberde i>f Fraunce, he sayde,
>Come thi seife and fyghte abrayde
For thi curtasye!
For i wille with none nper fyghte,
Thi heuede i hat'e my lemane highte;
Sehn salle me kysse with thi.
Arid if pOM ne wilh' noghte do so,
Alle this cete i wille ouer-go :
Als dogges jjanc salle I)ay dy!«
Grete dole it was p&ae, for to see
The sorowe, [lat was in p&t cete
Bothe wi7?i olde and ^onge.
For pet' was noprr kynge ne knyghte,
Jjat v/ith pat geaiint pane durste fyghte:
He was so fuulle a tiiyngt'.
And ay iwliills Arageous wi</i his staffe
Many a grete bol'ete he gaffe
And jje walles downe gane he dynge; io3b i
And l>anf gane alle (je pepille crye
Vnto god and to mj'ldc Marye
With aririiwe and grete wepynge.
Florent {>anr askede his fadir Clement,
Wiate alle pat petous noyes paae luent
And whe<lir J)e folke so faste rene.
"V »Xffliej-vge aiuijftr. «»irf wepynge «6orj;«Mlir. ■**^'^^^Vi>» ^'»•
Altragtiacb» BihlMhtk. lU. %
112 NoHengflischc vcrsion. — Cauibr. Univ. Litir. Vt.\
St&
830
As faire, as Üiey sye liys blee,
They were f'ayne for to flee,
For fere f)ey wore nye wode.
Owt went «rmyd knvj^htes V.,
Tlioy Jjoght to aventotM- J>er lyue,
The gyaunt thoglit liyt gode;
Fnlle hastely he liad }>em Bl.ayne,
Ther caine neuer oon quyk agayne,
That owt at the yatys yode.
Chylde Florent askyd hys fadu»* Cleme»it,
Whodur alle that people went,
That to the yaty8 dnd renne;
Niirdenglische Version. — Lincoln C'-ath. Libr. A. 5. 115
IM
760
765
770
775
Clement saide: -My dere sone,
A geaiinte to pe walles es won«e,
Hase slayne fyve of oure inene:
Oiirc kjnges liede liose lie bigbte
TLe sowdane do^^hetcr, pat es so bryglite ;
Fol- sclio snlde kysse liyni pime.
Tbere es no mane, dare with lij'm fyghte;
For thi, iny dere sone, hase he tyghte,
This cete to breke and brynne. «
>Now radir.c he sayde, >i hafe a stede,
Wanttes me no tliynge bot wede :
Nowe lielpes, jjat i were «lyghte !
A, lorde, why euer Jaus tnany menc by»n dredc,
Mo tbynke, i inyglite do alle bis uede,
And i were annodo ryghte I
Sayse Clement: And pou perof speke,
I trow, i salle thyn<' hode breke;
For bad pou of hymf a sy^jbt,
For alle p\a cete wolde pou babyde,
Bot (aste awaywarde wold pou ryde:
He es so fowle a wyghte!«
A, fadir, > he said, takes to none ille,
For with pe. geaunt figbte i wille,
To luke, if i dare byde,
And bot i titter arroede be,
I salle nogbte lett, so mote i the,
That i ne salle to hymc ryde.«
Clement saide: iSene pou willt t'are,
I hafe artnoures; swylke, as {jay are,
I sallr' pame lene pe this tyde:
Bot {)is scuenc zere sawe {)ay no sonne.«
j Fadir, he sayd, >alle es wonne!
Ne gyfTe i nogbte a c2ide.< \oa\> ■
780 Bot fadir, i he sayde, i 50W praye,
That we ne make no more delaye.
Bot tyte pat i war« dyghte;
"'J woSne Jft.
*) chirto Jfi.
%•
k^
116 Nortlerigligdie Version. — Cninhr. Univ. Libr. Ff. 11, S8.
For sorowe Clementfs lierte nye braste,
When he un Florent liactou caste;
The ehylde wns boliie and kene;
88(1 An bawberke nbaue let he falle,
Rowsty were tbe naylys alle
And liys atyre bedeene.
Clement brogbt fortbe scliylde and «pei-e,
That were vncotnely tor to were,
985 Alle sutty, blakk and vni-lene;
A awyrde he brogbt tbe ehylde beforue,
That VII yere afore was not bome
Ne drawe, and that was seene.
Clement the swyrde drawo nwt wolde,
8»o GIndwyn, hys wyfe. schoutJe pe scabard bolde,
And botbe faste they drnwe;
When the swyrde owt giente, Mbi
Botlie to the erthe they wente:
There was game y-nowe !
895 Clenic^nt feile to a beuche so fiiste,
That mowtb amt nose all*- to-braste,
.\n(l Florent stode and loghe.
Hyt ys jj;ode imwrde to teile,
How they to tfio ertbe feile,
«00 And Clement lay in swoghe!
CbyMi' Florent p\ hys on-fayre wede,
When he was armyd on a stede,
Uys swyrde y-drawyn he bare;
Nordeiiglische Version. — Lincoln Cnth. Libr. A. 5. 117
78S
790
7»5
800
810
eis
For i wiilde noglite for Jjis cete,
That annfxT maiie beliire me
Vndirtiike tliat f'yghte.e
>Nay, nay,-t saise Clement, >i vndirtake,
jjat per will« iinne swylke niaystres luake,
Nojjfr kynge ne knyglitel
B<it giid, sniie, sende pe gnwc, wirchijif to wynr,
And late me neuer haf'e pereile fxjr-in,
To pe dede if fiou be dyglite !<
For Borowe Clement lierte nere braste,
Wbenc he one hym an ncti>ne caste;
The cbilde was bohle and kene;
Ane hawberke abowne lete he tiiUe,
Füllt" ruysty werene p» nayles alle
And alle bis atyre bydene.
Clement broghte fortbe scheide and spare,
That were vusemly tbr to were,
Soyty and alle vnrlene;
A swerd he bro^jhte f>e child byforne,
Jiat seueno ytre byfore had uoghte bene bome
Ne drawenc, and that was sene.
Clement drewe jje swerd, bot owte it nolde,
Gladwync bis wyte, sohl po schawebereke holde,
And b'ithe righte faste [jay drewe.
And wbene pe swerde owte glente,
Bothe vnto pe erthe pay went:
Than was per gamenc ynoghe!
Clement teile to pe bynko so faste,
]>at mntithe and nose n\ to bi-aate.
And Fli>rente stode and loghe.
Grete gamenc it es to teile,
Hiiw Jiay bothe to pe erthe feile,
And Clement laye in swoghe!
Child Florent in his vnfaire wede,
Whane be was armede on his stede,
HU swerde wiY/i hyme he bere.
K4* I
*) yere] om. .V$.
') gam.^ d'inoc)' TR?,, iiu«9«»tT.
113 Nordcnglische vcrsioii. — C'ainbv. l"uiv. IJljr. Ff. II, 3S.
Hys ventayle and bys basenett,
Hjs lielme on liys hedde sott,
Botlie mwsty tliey were.
Bothe Clement and hys wj'tie
L<>ayd the cliylde as per Ij-fe,
Fiir In-m [jey wept fullf sore!
«10 Trt Jesn Ciyste faste can fiey bode,
Ti» sende hytn graoe, welle to spede;
Tliey myght do no more.
For hj-8 atyre, paf was m brvght, /
Hym liehelde butlte kiTige niid kny;t
915 And niDclie wundur thoght ;
Many a akonie tber« bc bent,
As he thorow the cyte went,
But tberuf roglit he noght.
The peojile to the wallj-s can go,
920 Tu see pe batolb' betwene (jera two,
When pey were togedur brogbt.
Clement, hys tadur, wo was he,
'I'ylle be wyste, wbycb schulde maystyr be.
Gladdf was be noght.
oa
»30
The chylde came to pe yatys sone
And bad pe portar them on-dune •
And opyn them fülle wyde.
Alle, [>at abowt pe cliylde stode,
Lagbed, as they were wode,
Aud skomyd hjtn that tyde.
Euery man seyde t" hys fere:
»Here comytb an hardy bacbelere,
H}Tn beseniyth welle to ryde;
Men niay see be hj's brew/e brygbt,
That he ya au liardy knyglit,
The gyaunt to abyde ! •
The gyaunt vpryght can stonde
And toke hys burdon yn hjTS honde
Of Stele, that waa vnryde;
Mb 2
***) breme Mt.
NordenglUclie reniou. — Lincoln Csth. Libr, A. 5. 119
B90
sa
His auentayle atid bis bacenete,
sio Hia helme apponc hts lieued was sett,
And bothe füllt soyty were.
Bothe two, Clement and his wyie
LuÖ'ede [je childe als Jjaire h-fe,
For hyra jjay wepede sorel
To Jesu Criste tüllf laste jjay bede:
>Lene bym grate, wele t'or to »pede!«
Thay mj-ghte do iiym m» more.
For his atp-e, fjat was vnbryghtp,
Hyin bj'belde botlie kyng atid knygbte,
And mckillc wondir Jjanif tbogbte.
Many a skornelullf worde he lient.
Als he tburgbe pe cete went,
Bot pero( gnle he nogbte.
'l'han gane J)e tblke to pa walles goo,
To see pe bateile Ijytwys pamc two,
Wbenc Jjay were samenf brogbte.
His failir Clement, füll«; sory was he,
To pat he wyste, whejjfi- maysttr solde he,
Aud glftde ne was he nogbte.
Florent come to pe ^ates füll« sone
^nd bade pts portere swythe mdone
And opcnc {je ^ates wj'de.
Alle, t>at abowte pe ^ates stode,
Lougbe so faste. Jjay were nere wode.
And skornede hyin that tyde.
Ilk a maiu' sayde to his fere :
> Here conimes a doghety bachelere,
Hym semes f'ullr wele to ryde;
Menc inay see by hys brene bryghte,
That be es a nobylle knygbte,
The geauut for to babyde!<
Bot ])ane pe geaunt vpryghte gane stände
And tuke his burdone in his bände.
That was of stele vnrvde;
SMI
8ti
SSO
') he] tbmaeli li/ide. auifttlr. *^') :|ales\ danocK ■«\v;\,auvi«»fc»-j
120 Nordengliache vergion. — Cniiibr. L'niv. Libr. F«'. U, 38.
»SO
•56
To the chylde smote he so,
That Jje chyldes shylde brako yn two
Aud teile on euery sydc.
The chylde was nf>u<r ^t so wo,
That hya schylde was brokyu yn two,
945 More he tlioght to byde.
To jje gyauMt he smote so sore,
That hys ryjt arme äye of {jore :
The blöde slremyd wyde.
Clement on pe waltys stode,
Fülle blythe was he yn hys mode
And mende can liys ehere.
Sone, for that y haue seene
Thy noble stroke, pat ys so kene,
To me art Jiou fülle deri? ;
Now me thynkyth yn my mode,
Thou haste welle besett my g'>de,
Seche playcs fov to lere,
.lesu, that syttyth yn trynyte,
Blesse the fndur, that gate the,
And ])f modiir, piit pe dud bereli
Chylde Florent yn hys feyre wede
Spränge owt as sjNirkyll«; on glede,
The sothe y wylle yow say;
lle rode tbrthe wyth egur mode
To tho gyaunt, thero he stode,
There was no chyldys play !
The gyaunt to the chylde smote so,
That hys hors uml he to grouude dud go,
The stede on kneys lay ;
Clement cryed wrth egur mode:
Sone, he now of comfort gode
And venge the, yt' thou maylt
And cuylle as the chylde farde,
When he Cleraentfs speche harde,
•76 Hys harte begänne to bolde;
9tlS
»ju
Nordeugli«rhe vcrsioii. — Lincoln Cath. Lilir. A. 5. 121
SA And to {)e cbilde de suiote so,
That bis sclielde brnke in two
And feile one aytbiro syde.
Thane was {je childo neuer so wo,
Als wbenc bis scheide was in two,
Bot more be thogbte tti byde,
Aud U> ]io geaunt be smute so sore,
'i'bat bis rigbte arme flüwe of pure :
The blöde stremyde fiane fülle wydel
Thanf L'letnent appone pe walles stode
865 And fülle blytbe be wex fianr in bis mode
And gane amendc bis cbere
And Said: --Sone, i hafe berde, i wene,
Thy uobille dynt, ]>at es so kene,
Wilh rae f)Ou arte fülle dere;
WO Now tbynke me rigbt« in my mode,
That {>ou liase wele bysett oure gude,
Swylke lawes for to lere.
1041 :
Cbilde Florent in bis vntaire wede
Spronge, als sparke dose of glcde,
875 — Tbe sotbe i wille 50W saye —
And rode bytn fortbe vrith egro mode
To jje geaunt, rigiite J>er be stode,
Was [lore no ciiildcs playel
The geaunt smote to pa cbilde so,
That cbilde atiil borse to pe grownde gane go,
Tbe stede one knes laye;
Tban crycde Clement wi</» sory mode
And Said: -Sone, be oT comfortbe gude
And venge tbe, if pon raaye ! <
And als ille als the cbilde ferde,
Wbene be pe speche of Clement berde,
His berte bygane to bolde.
***) ftill'] duttaeh Vi, autgatr.
122 NordengUscUe verfiou. — Caiubr. Univ. Libr. Kf. U, 38.
Boldely hys swyrde be lawglit,
To the gyaunt soche a strok he raght,
Tfiat alle hys blöde can colde.
He liytt tbe gj'aimt »m fie Bcbrmldur boonr,
[883 That to the pappe the swyrde ranne,
Ti) grouude cnn he f'uldt' !
Thus byt was {jorow goddys grace,
The gyaunt swow-nyd yn tliat place,
In geste as byt ys tolde.
The kyngys on the wallys stode;
Whan tbe gj-auiit to grounde yode,
Alb* jj;laddc they were;
Alle tbe ])eople at the chylde bighe,
liovf he the gj'auntcs helme of droghe,
[860 And hys hedde he smote of tUere.
Tbe chylde lepe vpon liys stede,
Aud rode awey a gode spede,
Wytb tlieiii spake be no tnore.
Tbe chylde tokc the ryglit way
To Mriuntmrrtrous, Jjcre tlit? mayde laj-,
And the hedde yvyth byui be bare.
Wben he came to Jje maydyns halle.
He fonde the boordys couyrde alle
And redy, to go to raete;
The raaydjTi, tbat was so mylde of tnode.
In a kyrtulle there sehe stode
And boivne sehe was to sete.
> Damyselh;, ■• hn seyde, fejTe and free
Welle gretyth thy leminaii the
1005 Of that he tlie bebete;
Here an heddc y haue the brogbt,
l'be kyngys of Fraunce ys hyt noght,
H3rt ys evj-Ue to gete ! <
The byrde brygbt as golde 6ye,
1010 When sehe the gyaunt<»s hedde sye,
Wolle sehe hyt kende.
8t0
835
900
905
NurdengÜDcIie vrrsion. — Lincoln C'»fh. I.ibr. A. 5. 123
Boldly bis 8werde vp he la<;bte
Aud to [je ge«unt a stroke he runghte,
pm ailr his blöde ganc coldu.
The cbilde hym bitt one pe scfauldir bone,
That to fie pappe (je swenlo ganc gone,
And fie geaunt to fie grounde gane folde!
And thiw it feile thorow goddes grace,
Ho slewe pe geaunt in tbat place,
In bukes als it es tolde.
The kynges apponc po walles stode;
Whenc {le geaunt to {je grounde ;ode,
The fülke, fiiUe blythe {jay were. iwii i
Alle |je folke at the cbilde loughe,
How be the geaunt bede of drogbe,
Wbenr be bade smetynf liym thore.
The cbilde leppe vp appon/' bis stede
And rcwle awaye wele gude spedo,
With pavnc spekes he no more.
The cbilde toke pe ryghte waye
To pe castelle, per pe maydenf laye.
And tbe bede with Imn he bare.
«to
«15
vx
Wheae lie coine to pe maydene baulle,
He founde tbe burdes couerde alle
And pAToe bowne to tbe mete;
The maydenf, jjat wa« mylde of inode,
In a surkott in byr baulle scbo stode
And redy was to hir sette.
>Dame8ele, t said Floreut, «faire and free,
Wele now gretis tbi lemane tbe,
Of" |jat be tbo bybete;
Lo bere, «n beuede i bafe (je brogbte,
Tbe kynges of France ne es it noghte,
For it were fullf euylle to gote!-
That mayden«; brigbte als goldene f>oy,
\VTienf sehe jje geaunt heued sey,
Falle wele scbo it kendo
•**) And] *»»«• Ari, autffHr, •") \)rig\vV«\ am Tondi. ■<\a6V«i».w.
124 N'irdenfflische Version. — C«ml>r. Uuiv. Libr. Ft U, 38.
1015
loa)
^Me thyukyth, he was trewe of Lete,
'l'lie kjTigi^s wlien lie myglit not gete,
Hys nwn that he me sende !i
Damysfillc, lie seyde, f'eyre and bryght,
Now wylle y haue, |)at poii hym liyght'.e
And ouyr liys sadnllc he leynyd;
Oftp sythys he kystü t!iat may
And heute hur vp and rode away,
That Mr. tho brygge can beudel
1025
1030
Crye und noyse rose yn the townc, ,
Sone thor waH to batellc bovvne
Many an hardy knygiit
Wyth sperys lon^'e uivJ schyldys browne;
Flnrent let the raaydyuc adowne
And niado hym bovvne lo fygbt.
Hur skarlet sleue he schare oF thene,
lie seyde: Lady, be thys ye shalle me kene,
When ye me see by syght ! ■<
Sochü loue waxe betwene {lem two,
That the lady wepte for wo,
When he ne wynne hur myght.
»7b 1
il(K»
lOM
Chylde Florent yu onfeyre wedo
Spränge owt as 8|iarkylie on glede,
The Bothe tor to say;
Many hetheno menr that stownde
In dede lie hroglit to pe grounde:
There was uo chyldys play.
When Florent begänne to fownde,
Wytbowt ony wemo ot" wownde
To Parys he toke the way;
The hetbjTi men were so tbr-dredde,
To C'leremoMnt wy//« Jie mayde ()ey Heddi»,
There the s»nvdim lay.
10« In hur ladiir pauyloii
There pey let the maytlyn« downe,
And 8cbe kueVvA «u knee;
MO
Kordeoglische vcreiou. — Lincoln Cnth. Libr. A. 5. 125
And sayde: >He was ay trewe of bis bete;
Whenc he pe kyngm heuede myiiLt not gete,
His owene he hsse ine sende ! -
>Dame8ele,< ho sayde, > faire and bryglite,
New wolde i bafe pat, fiat ;e hym hightel-
And euer bis sadylle he lende.
Fülle ofte sytbcs be kyssede pat maye
And hent hir vpe a»d wolde awaye,
Bot ]}ay alle {le brigges did t'ende,
»**
MO
Crye and noyse rose in thate towue,
And soue |jay wäre to pe bateile bownwe,
Fullp many au hardy kiiygbte
Witb gperes longe and swerdes broun»te ;
And Florent lete po inaydenc downe
Ami inaile byia bowne to fyghte.
Hyre surkotte sleiic be rofe of jjeuf
And sayde : - By tbis ze salle me kene,
Wbeiic ;e se me by sygbtelt
Swylke lufe wexe bj-twix pamc two,
Tbat lady grett, so was bir wo,
Tbat be ne wynr bir mygbte.
»4S
9»
('liibte Florent in bis vnfaire wede,
FuUr many a 8arezeue made be to blede,
The sotbe i will« jow saye;
Many a bethync raaiif in a stownde
He made to lygge appone tbe grownde:
Was per no childes playe.
Wlienr Florent tbogbte, pat be wold fouwde,
Wrt/iowttenc oJ)cr weme or wouwde
To Parescbe be tuko tbe waye;
Tbe betbynf meur were so adrede,
To Cleremont with tbe may Jjay Hede,
Tbere pe sowdantie laye.
And in hir fadir paveleone,
Tbore lygbttede pe niaydenf downe
And kiielede appone bir knee",
126 Xorilfuglisclio Version. — C'ambr. L'niv. Libr. Vf. II, 38.
1050
105,"i
lOtiO
1065
1070
1075
1080
The aowdonc was füll« blytlie,
To hys dof^litio' !ie went swythe
And kyssyii liur syttiys tbre.
He set hur downc on a deyse,
Kychely, wytliinvt leea,
Wytb grete solenipnyte ;
Sehe tolde hur i'aditr and wolde not layne,
How Aragnu'wr, pe gyau»i<, was slayne;
A sory man was he !
tLene fadt/r, • sehe seyde, ithyn ore,
At Mountmcrtrous Ict nie be no more,
So niTC the ( "rystcii to bene ;
In soclie avcnture y was tn-dny,
Tbat a rybawde bad me biirue away
For alle my knyghtys kene;
Ther was no man j-n hethyn londe,
-Mygbt sytte a dynte of liys bonde,
The traytiir was sn breme.
As oftjTi as y on hym tbeuke,
Y may nodur ete nor drynke,
So lulle y am of tene.-«
Wben the sowdon pea tytliynges berde,
He böte hys lyppys and si'boke hys berde,
That hi/dou8 hyt was to see;
He swere be egur eou»it3'nawn8,
That hange he wnlde fie kyng of Fraunce
Au)l brenn« alli- fbrystyante !
I seballö neythnr leue on lyve
Man ne beste, ehylde ne wyue,
Wyth eyen thut y may soe !
Dogbtur, go to chauinbur swytiie
And lüke, pou make Jjc ghid and blythe,
Avengyd schalt tliou be I <
Fiillf rycbely was Jje chauinbur spiadde,
TLerto was the maydyn ladde
Wyth maydenys, that sehe broght;
vni
'"•"J preme M:
»«■»»^ W>A7\i* M>.
900
«"
975
960
»S&
VW
Nordenglitclie veraiou. — Lincoln Cnih. Libr. A. ä. 127
TLan was pe sowdane wondir blythe
And to bis dogheter went he swytho
And kyssed hir sjthes ihre.
He sett hir downe appone pe dese,
That fülle riebe was, withowttyne lese,
With grete solempnyte
8cho tolde hir ladir atiti wilde nott layne,
Uow Arageous, pe. geaunt, was slayn«;
A fiillc Borye mane was hei
.Sclio Saide: Lcue fadir, tbyne ore,
At J>e Mont Martyne late ine lye no more,
So nere Crystent' mene to bcue;
In swylke ane auenture i was pis daye,
A rebawde mo liade nere bome awaye
Fro alle myue knyglittes ki-ne;
Thore was no inanf of liethenf londe,
That myghte a dynt stonde of liis bonde,
pat he ne fellede {jarae bvdene!
Als ofte als i appone hym thynke,
I may noper ete nor drvnke,
8o fullf.' i aiiie uf tene.< tos» I
Bot whenc pe sowdane {jis tythande herdo,
He böte bis lippes and scboke bis berde,
Tbat gr^'mly wfis to see,
And swore w(//i hedouse contenance,
That be sulde bange pe kynge of Franncce
And bryne alle CVistyante,
And pat be suldc nojxr leiie one lyue
Manf, beste, cbildc no wyi'e,
With egliene [jat be niygble see!
iDougbeto*, be said, rgo to pl chambir
And luke, puu nmke fülle glade chere,
Tbow salle wele vengede be!<
Fiilb' richely was hir cliambir sprede,
And tliedir in was pat lady lede
With birdia, pat scb« broghte;
"•) Ijre) hyejr>.i
♦*«) bott om. Ui.
128 Nordenglische Version. — Cnmbr. Tniv. Libr. Ff. 11, 38.
On softe seges was sehe sett,
iü85 Sehe myght nodur drynke ne ete,
So tnochc on liym sehe tlioglit,
Odur wliyle on liys t'eyre ehere
And of tlie colour of bya lere;
Sehe myglit foigete hyta noglit.
um Stylle sclie si-yde wyth herte sorc:
»Alias! wiith iny leraman jiai y ne were,
Where he wolde me haue broght!>
On hur bedde as sehe lay,
'l'o hur sehe callyd a niay
109S Füllt' preiiely and stylle;
The raaydyn hy^lit Olyvan,
Tbc kyngys doghtt/r of Sodam,
That moogt wyste of hur wylle.
Sehe seyde: .-Ulyuan, now yn prenyte
1100 My councellc wyll«; y achewe the,
That greuyth lae fullf ylle:
On a chylde j-s alle my tlioght,
That me to Parys wolde haue brojt,
And y ne may come hym tylle!«
no& Olyuan answeryd bur tho:
tSethyii, lady, ye wyllc do so,
Drede ye nn wyght;
I gehallt- yow hclpe bothe nyght cmd day,
Ijidy,- allf, that cuyr y may,
1110 That he yow wynue mygbt!
5yt inay suche aventoi«' be,
Lady, that ye may hym see
Or thys fiiurtenyght;
At Mimntmtrtrous, y wolde, ye were,
1115 The sothe of hym tliere shulde ye here,
Be !ie squyer or knyglit.»
Xhe crysten men were fullf blythe,
When fiey sye Florent on lyue:
They wende, he had be lome.
98*1
Nunlen^lischv vorsion. — Lincolu Catli. Libr. A. 5. 1 29
1000
1005
1010
1015
One softe seges was hir sete,
Bot myglite sclio noptr diynke ne ete,
So tnekillc scbo was in tbogbte.
Suwtyme one his faire cliere
And ono bis coloure and one bis lyre:
Scbo mygbte foi^ete hymf nogbte.
Fülle stj'lle scbo saide with Iiert sore;
> Alias! fiat i/ ne -with my lemane wore,
Whedir be wolde ine bafe broghte!«
One hir bede rigbte als scbo laye,
Scbo callede vntn liir a maye
Fnlli? jireualy «nd sfylle;
Tliat inaydene Iiigbte OI_>-uajTie,
pat was fiiUe taire of blöde and baue
And moste wiste of bir wille;
. Scbo saide : . Olj-ue, in prcuate
My coiiecU« i willc scbewe to tUe,
TLat greues me fülle ille;
For one a dulde es alle my tbogbte,
Tbat me to Paresebe wolde liafe broghte,
And i ne maye come bym tille!«
Olyue hir answers tbo
And sais : > Lady, sen je willf so,
Ne drede ^ow for no wj'gbte;
For i sallf beljie 50W, {jat i may, 105» i
Botbe by nyghto and by day,
Tbat be wyane jow myghte!
5itt may swj'lke auentnre be,
At 5oure will^ ge may liymc see
Or tbis daye fowrteuo uyghte;
At pe Monte Slartyne, i wolde, ;e wei-e,
There salle ;e somewhate of bym bere,
Whef)«- be be sqwyere or knygbte ! *
J lie cristyne inenp pane were fujlf ijlytbe,
mo AVbeup Jjay sawe I'^lorefit on lyfe :
{)ay wende, be bade bene lome;
■"") ue] HO Mi.t ">»•) y <m. Mm. ^'>^*^ imb"i «, d. t. waeVqrt-r-
AlleagllBcba Bllliclbri. Ul. ^
1020
10»
130 Nordei^iaehe rersion. — CSunbr. DniT. Libr. FC Q, SS.
NordciiglUche Version. — Lincoln Catb. Libr. A. 5. 131
And whenc be conie nere the cete,
Agnyne hym weiite kynges thre,
And (je emperowre rode byt'orne.
1035 And to |>e palayse jje childe was broghte,
Fülle riclie atyre pay for hym soghte
Of golde and syluer schene;
Mene onllede hym Florent of Paresche,
For tluis in romance tolde it es,
10*0 |>oghe lie per were noghte borne.
uws
loso
And Clement, for |>e childes sake,
Fulltf faire to courte p&y gane tnke
And gaffe hym fnlh; riche wede ;
One softe seges was he sett
Amonge grete lordes at jje raete
And sfruede of raany riche brede!
l'he childe was sett with grete hoaowre
Bytwixe pe kynge and pe empfroure :
Ilis meto Jjay ganc hym schrede;
He was so curtayse and so bohle,
That alle hym louede. zonge and oldo,
For his doghety dede.
1055
vm
Noghte longe after, ah i ^ow saye,
The cliilde soldc be knyghte put oper daye:
Xo lenger wolde [lay habyde.
His atyre of goldc was wroghte,
Byfore jje em|)(roure pe childe was hroghte,
A kyng one aythir syde,
The kyng of Frannce byfore hytn ^ode
With tnynstralles füll« mauy and gode
And ledi^ hym vp with pryde.
Clement to pe mynstralles gan go
And gafe somc a strokc« and some two :
There durste noghte one habyde.
105 i> 1
loea Clement so sorye was pat daye
For alle {jaire costes, Jjat he solde paye,
That he gane wepe wele sote-.
182 Nordenglifche Teraion. — CSunbr. Univ. Libr. FC II, 38.
1120 The chylde was set -wyth bonour
Betwyx the kyng of Fraunce and the emperowr,
Sothe wythowten lees.
The empo-our the chylde can beholde:
He was so curtes and so holde, 98 a 2
1125 But he ne wyste, what he was.
The emperour thoght euer ya hys mode,
The chylde was comyn of gentyllc blöde ;
He thoght ryght, as hyt >vas.
When the folke had alle etone,
1130 Clement had not alle forgetoue,
Hys purce he openyd thore.
Nordenglische Version. — Lincoln Catli. Libr. A. 5. 133
Ami wliilb pe kynges dauwnsede in pe halle,
Clement tuke jjairo mantills alle
1070 Aod to his howse pamc bare;
Tlianc the kynges giiiic Jjaire mantills myse,
And ilke mane askede alter his,
Where jjay bycomenc were.
Thanc swore Clement: .By goddes daye,
1075 For 50ure mete moste 56 paye,
Or ^e gete Jjame no more ! t
There-att alle pe kynges logbe,
Tbere was joye and gamemc ynogbe
Amonges Jjaiiir in tbe baiille;
The kynge of P'raunee with bert t'ul fayne
Said : ; Clement, brynge jje mantila agayne,
For i salle paye Ibr alle 1
Clement pore of was fiilli? blythe
And home lie rane als so swythe
To bis owcnc baulle;
And to pe (talays tbe mantila bare
And bade pamc take pamc alle pare
And dowue he lette pame falle.
1080
loes
low
loes
1100
Tbe burdes were sett and couerd alle,
Cbilde Florcnt was brogte iwto pe hauUe
With fulb' mekillc presse;
Tlie cbilde, was sett -with gret honowre
Bytwixe l>e kyng and pe emp«oure,
Sotbe w(</iowtt€ne lese;
The empwoure ganc pe cbilde byholde:
He was so curtayse atid so bolde,
Bot he ne wiste, wbat be was.
And eiitr be tboghte in his mode,
The cbilde was comene of gentiUe blöde;
Hjin tboghte righte, als it was.
VVhenc pe folke alle had etene
Clement bade nogbte forgetyn?,
His purse he ojienede tliore:
105b 2
><*•) Mt. he, HaUiurtU Uie.
"•") honoHi-wre M:
134 Nordengli«che Version. — Cnnibr. Univ. Uhr. ¥(. 11, 38.
1135
1140
1145
1150
1155
1160
XXX. Hörens ibrthe c«ste he :
iHaue here for my 8i>ne and nie,
I may pay Cor no laore I :
Clement was so curtes and wj'se,
He wende, liyt Lad beu ra/rchandyse,
Tbe pryde, that be sawe thore;
At Clement !o>rh tlie kyngys alle,
So dud tlie knyglitys yu fsat halle.
And chylde l'lorent schamyd sore.
The empfrowr, than siwkyth he
To Florent, that was fejTe and fi'e,
Wordys wondnr slylle :
»Yonge kuv^lit, y pray the,
Ys he thy tadurV teile poM me!'*
The chylde answerj-d Jjertylle:
»Syr, loue y had ueuec hj-ni to,
As y schulde to my fadur do,
In herte ne yn wylle;
Ot' allf the men, J>at eiiyr y sye,
Moost yeuyth my herte to yow trewly:
Syr, take hyt not yn yllelt
The empproMr let calle Clement there.
He hym sett hyiu fülle nere
ün the hygh deyse;
He bad hym teile the ryght dorne,
How be to tbe chylde corae,
The sothe wythowten loes.
»Syr, f>y9 chylde was take yn a forest
From a lady wyth a wylde beest,
In a grete wyldumes;
And y hym boght for XX. pownide,
Eche peny hole and gowude,
And seyde, my sone he was-c
The em]ipj-0!<>- thnn was fülle hlytlie,
Of that tythynge for to lythe,
And thankyd god nlniyght!
"••) ÜiÄt J/t.
98b 1
IIOS
IIIO
1115
1120
1125
1130
1185
Norileuglisi'he venioD. — Lincoln Cath. Libr. A. 5. ]35
'J'lirittj flarence fortlie keate be
And Said : > Uaf'e here fbr uiy sone and me,
I inHy payo for no more ! <
Clement was curtaise and wyse,
Ue vrend, allu lind bene marclmndyse,
The prj'de, tbat he sawe thore;
At Clement li>;;lie the knyghtes alle,
Öo did |>e kyiigcs iu (je haulle,
Childe Flnrent scliatnede falle sore.
Tlian spekes fie empfToure anone ryghte
To Floreiit, ]3at was taire and biygiite,
Wordis fiilip wondir stille
And Said : öoiige knygbte, teile pou uie,
If ;oao maae jjyne owene tadir be !
The childe answerde liym tili?:
>Sir, lufe bade i neue»* hym too,
Als i solde to m_v fadir doo,
Neuef in Iierto ne wille;
Bot of alle J>e raene [jat eaer sawe i,
Moste lut'es uiyne lierte -owe sekirly:
Syr, takes it to none illelt
The eni|ifrnure did c&lle Clement fiere
And made liym come and sytt hym nere
Opponr the b^hc dese ;
He bade hym teile pe rigbte dome,
How he to pe childe corae,
.Sotbe wi(/iowttpnp lese.
Sir,< he snid, ,|)i5 childe was takenf in a foreste
Fro a lady yfith a wj-lde beste
In ane grete wildirnes;
And i hym boghte fbr thritty pownde,
Eut'rylke jjeny bothe hole and rownde,
And sayde, myar owene he was.t
Tbau was pe empcroure joyefulle and blythe,
Of bis tales for to lytlie,
And tbanked god almyglite;
"•') was] dvnaeli er, »lut/ntr
136 Nordeiigli»clie version. — Cambr. Univ. Libr. Ff. II, 38.
The emperour feile on kne fülle swytUe
And kyste the divido an C. sythe
And worBeIi}i)pyd tjod fülle ryglit!
Welle he wyste, wj/t/wwt lees,
That he hys own sone was,
All<! ganiyd, kyug and knyght.
The cliyldys name was chatnigyd wyth dorne,
1175 And callyd hym ayr Florent of Home,
Ab hyt was gode lyght.
The emperf'KC was hlythe of cliere,
The terys traylyd downe on hys lere;
He made fnllf grete care:
hlM :• Alias !< he seyde, »my feyre wyfe,
The beste lady, that enj/r bare lyfe,
Schalle y h>ir aee no more?
Me were leuyr then alle the golde,
That euyr Wivs vpon molde,
-1185 And sehe alyue worel-
The empcroMf gavo Clement townya feie,
To leue yn ryches and yn wele,
I-nowe for eu3Tniore.
On a nyglit, as the chylde yn bedde lay,
He thoght on hys feyre may,
Mekylle was he yn care.
Tlio chyldo had nodur reste ne ro
For thoght, hov\- he myjt come hur to,
And what hym beste wäre;
llts The chylde Jjoght, lor |}e maydyns sake
A message that he wotde make
And to the sowdon fare;
On the mome he sadulde hys stede
And armyd hyui yu ryche wede,
: UOO A brannclie of olefe he bare.
Hyt was of messengerys the lawe,
A braunche of olefe for to haue
And yn tber hondo to bere;
'*^) clefe Ms.
98k 9
Nurdenglische version. — Lincoln Catli. Libr. A. 3. 137
U40
1145
IISO
11»
IIOO
Ul»
1170
1175
The empcroure feile one knes als swythe
And kyssede \>e childe fülle feie sythe,
Tiioghe he ne wiste, wh.ite he highte,
For füllr wele he ti-owede, withowttene lese,
His owcnc sone that he was,
Alle gauines, bothe kyiig and knyghte.
The cliilJes uanie was clmiingede ■wilh dorne,
Thay callede hym pane Florent of Kome,
Als it was fülle giide ryghte.
TUe einpfroure was so blythe of chere,
That the teris trekelide one his lyre;
He made {jane fülle grete care
And Said: -.Alias, my faire wyfe,
TUe beste lady, Jjat was one lyfe,
Saüe i hir seo no raare?
Me wäre leu^r panc alle pe golde,
Jiat euer was appone cristyne molde,
Wyste i, ouo lyue scho wäre !«
The empcroure gafe Clement welthis feie,
To lyfe in reches and in wele,
Ayc nowe for eutrniore.
AU Florent one an nyglite in bede laye,
He thogbte one Marsabele, \)at faire maye,
Aud fnllf mekille he was in kare.
The childe had nojjfr riste ne ro
For thogbte, liow he myghte com hir to.
And wliate put hym beste wäre;
The childe thogbte, for po maydene sake
A message {jat he wolile roake
^Vnd to J>e sowdnne fare;
Aud sone pa cliitdc did sndille his stede
And armede hym in fülle riebe wede,
A braanche of olyue he bare.
For pat was pat tym messangere lawe,
A brawnche of olyue for to schewe
And it in band to bere;
loe* I
138 NordeuglUclie Version. — • Cnmbr. Univ. Libr. Ff. U, 3S,
For the ordynaunce wa8 so,
laos Messengcrvs schulde sauely come and go,
And 111) man do thein dere.
The chyldii toke pe ryght way
To Cleremouiit, as hyt lay,
Wyth liym bys grete beere;
1210 At pe halle dore he rejiiyd hy« stede,
And on bys fete _vn he yede,
A inessengere as he were.
Thau spake pe chylde vrylh hardy inode,
Before tlio sowdone, fiere be stode,
läis Äs a niau of moche myglit:
»The kyiige of Fraunce me hedur sende
And byddyf) {je, owt of bj-a londe pou wynd,
Thou wern-9t ageyn pe ryght;
Or be wylle brynge agenste the
J2io XXX. thousando tolile be tbre
W)///t helmys and Imuberkys bryght ;
Eche kny;t schalle XXX. squyers baue,
And eufry stjuver a foteknaue,
Wortlie a bethyn knygbt.'
liii Tbau begane tbe so'wdon to speke,
There be säte at bj-B ryche raete
Amouge hys knygbtys kene:
»The kyng of Frounce alialle welcome be,
Agenste oon be schalle haue thre,
1230 I wot, wythnwten wene,
Tbat also fayne aro of Jygbt,
As fowle iif day aftur nyght,
Tel scliewe thcr schyldys scheue!
To proue to morne, \>e iny lay,
1234 I wylk neu«- set lenger day;
Than scbaUc the sotbe be sene'.r
Than spekytb pe mayde wt/th mylde mode
'l'o feyre Florent, tliere be stode,
That was so swete a wygbt :
M» I
Norden^li»clit> version. — Litn-olii Cntli. Libr. A. ä. 139
For })e ordynance fiane was. so,
Messangers solde srtuely come and go,
And HO tiianf solde f)amc dere.
'l'he cLilde takes |)e liegho waye
1180 T<> Cleretnant, fjare fie sowdan« laye
With (illo liis grete here ;
Aiid at fie haulle dore he leyngened his Bfede
And one tote in Le ifde,
Messangere als lie were.
118S Than spekcs pe cliilde vriüi liardy müde
Byfore pe sowdaue, [)ere he stode,
Als man*" of raekilk' myglite:
>TLe kynge ol' Frauuce me liedir sende
And hyddis the owte of his lande wende,
UM For fjott werreys agayne Jje righte;
Or he Wille brynge agayne tbe
Twentty tbowsande tolde by tlire
Witli iieluics and Imwberkes bryglite;
Atid ilke a kayglite salle tliritty sqwyers hafe,
1195 And ilki^ a sqwyero a fbte-kuaiie,
Worthe an beytlicne knyglite.v
Than the sowdane bygane to speke,
Als iie satt at his riebe inete
Amonge bys knygbttes kene:
The kyng« of Frauuce welecome salle be.
Euer agayne on i salle brynge tlire,
Weite Iic, wiWiowttonc wene,
Ttiat als fayne bene for to fyghte,
Als (bwle es of dayes lyghte,
To schewe |)aire sclieldes schene!
To prove to raorowe, by my laye,
I kope to take no längere daye;
Thnu salle pe sothe be seno! :
Thanc spokes pat may with inyldc niode
jjio To faire Florent, Jjare he stode,
Tlmt was so swete a wyghte:
liOO
1305
K6a 3
"iTj Mess.] e aut a coir.
') onj ii.d s. Tvacl«]%w.
^■\v^>j
1:240
1245
1250
125S
1260
140 NoI^dengliaclle Version. — Camhr. L'niv. Libr. Ff. IT, 38.
j Messeiigere, y wolde the frayne,
Whednr he be knyght or swayne,
That ys so moche of luyglit,
That hath my taducs gyjiuijt sluyue
And rauyschyd me fro Borogh Laraynö
And stewc there many a knyghtl«
Thogh BcUe tnonyd byui to ylle,
3yt were hj't mykullc yn hur wylle,
To haue of hym a syght
Lady,« he seyde, 'nodur lesse nor more,
Tlian yf byt myselfe wore,
Öyth {)ou wylt of me frayne;
Thou achalt me knowe yn alle Jdc beere,
Thy sleue y wyllc bere on my spcre
In the batellr' playue!-
Alle they wj'ste therby tbaiie,
That he was the »arae mnnr,
That had the gyaimt slajnae;
Wytliovft ony odur worde
Alle they Start fro the borde
Wyth Bwyrdys and knyuys drawyne.
1265
1270
ms
D9ii 1
Florent sawe wone odnr böte,
But )>at he miiste fjght on lote
Ageuste the Sarsyns alle :
And euyr he byt tbem amonge,
Wbere be sawe the tbykest thronge:
Fülle feie dud he to falle;
Some be the arnij's be nome,
That alle the scbouldwr wr/ih hym come,
The prowdyst yn the halle;
And some ßoche bofetfys he leiite,
That the hedde fro the body wente,
As byt were a balle!
Whan hys swyrde was y-brok^Tie,
A Sarsyns legge hath he lokyne,
Thcrwyth he can hym were;
"**) movyd Halliwtll. ''***> Vlw^\ «*" '<!tv««^ «»•
1225
UM
1285
IJIO
1245
Nordeii^l isclie reniou. — Lincoln Cuth. Libr. A. ö. 141
iMeasenger, i wolde the frayiie,
WIieI>fr he es knyglite or swayne,
That es so mekille of rayghte,
Tliat liaee uty fadir geaunt sla}-ne
And wolde hat'e rauesohed nie t'ra Borow Lerayne
And slowe per many a knyghte I :
Alle jjngibe scho neuenede hywi with ille,
Fullf mekille was it jiane liir wille,
Üf liym to Uate a gyghte.
>Lady, t he sayse, he es aoper lesse ne more,
Than it i my selt'e wore,
Sythe ^e willi' of hym frayne;
3e sallc hym knawe thurgh alle {je here,
3oure sleue lio wille liaJ'e on liia sjjere
lu pe bntelle nl playne. ;
Withowtteiif auy more werde
Ilke tnane stirte vpe fro pe borde
With swerdes and knyiies drawenf; loeb i
For alle Jjay wiste wele by pane,
fjat he it was, jjat ilke mani",
J)at liade {je geaunt slayne.
Thane Florent sawe no better böte,
Bot nedely hym tydes to fighte one fote
Agayne pe Sarazenes alle;
And euer he liitt fiame amange,
Wbere he sawe jje gretteste thrange:
Fülle many he did to falle ;
Su»i by {je armes he nonie,
That the schuldir with hym come,
The jmiwdeste in the hauUe;
And soiue he swilke a boxe lent,
Jmt [je lieued fro pe body went,
Als it were a foteballe.
And whenc hls swerde brokeno was,
A mete-furme he gatt por cas
Aud {jerewiܫ he gane hym were;
"") itl fl. rf. r. mehyetr.
«"') iworec M«.
142 Nordenglisolie Version. — C'aiiibr. Univ. I>ibr. Ff. II, 38.
To the grouQilo lie (lud to go
VII. skore and some tJele moo,
Tlmt hctliyti knyglitys were.
The cliyldü made liym wey lulle gode
1280 To bys stede, tbero lie stode,
Tlio myght hym no man dere.
Tlte chylde toke the ryght way
To the cyte of Parys, aa hyt lay,
Thorow-owt alle the lieere.
12SS
l.'OO
ViHi
The cryeten men were fülle Ulythe,
When tliey sye Florent conio alyue:
They wende, he lorno had bene.
When he coine nye the cyte,
Agensto hym rode kyngys tliru,
And the empcj-our rode thera betwene,
The tblke presyd hym to see,
Euery man cryed: vWhych ya he?€
As tliey hym neuyr had sene. »t> t\
To the palcs was he ladde
And tojde them, liow he was bestadde
Amonge the. Sarsyns kene.
»Lordyngys, loke, Jjat ye ben yare,
To the bntellc for to fare
And redy tbr to ryde;
1300 To mome hyt muste nede be gene,
'\Vhych ys hanly man and kene,
We may no LengiT byde 1 1
The tblke seyde, they were blythe
To wynde to the batellc swythe,
1305 In herte ys noght to hyde.
A ryche clothe on borde was spradde
To make the chylde blythe and gladde,
A kyn<re on aythur syde.
On the morne, whon hyt was day lyght,
181(1 The tblke ran them to batelle dyght,
Alle, tlmt wepyn myght weide.
'*»•) fliat Ml.
Nordeiiglische vcrsion. — Lincoln L'ftth. Libr.
And to pe gruunde sone garte he go
Ten score and somdele mo,
Tliat liej-thenf knyglites were.
Florent made a wayo ftil gode
'l'o his stede, riglite per he stode,
There niyghte no rainc hym dere.
And home he takeg fje riglite waye
Vnto Parisclie, als it layi',
Thurghe-owte pe heythcne here.
Tbane were pe crystene folke lull« blythe,
Wlien J)ay sawe Florent one lyue:
Thay wende, lie lorne liade beue. ,
And whenne he coine nere the cete,
Af;:ayne hym went kynges thre,
The emjjffoure rode bytwene.
Alle ]je tulke pressede hym fo se,
Ilke a manf fraynede, -»Whilke es he?«
1265 Als J)ay hym netio* hade sene.
Vnto pe palese he was ledde.
He tolde pnmc alle, how he had spede
Amonge pe »Sarazcna kene.
jLordynges,t he «aide, ilukes, ^e be 5«re,
1270 Vnto pe bateile for to thre
And rfdy for to ryde;
To morowe moste it nede be sene,
Who es hardy manr and kene,
No lengere ne may we byde!«
12ii The (blke sayde, pat pny were blythe,
To wendo fn pat batello swythr,
In herde es nü<<lite to hide.
A riche tlothe one pe borde was spredc,
To inake fie dulde hnihe blythe and glade,
A kyng one ayChir syde.
One pe morowe, whene pe dayo was lyghte,
The tblke pnme to pe batelle dyghte.
Alle, fiat wapenc moghte weide.
lC6fc I
Nordenglische vereion. — Cambr. Univ. Libr. Ff. 11, 38.
1315
1320
\SX>
1330
i.?as
13^
There men mygbt soe nianj' a kiiyght
Wytli helitiys and vfj/th hawberkjs bryght,
Wyth aperys and wyth achylde;
Wyth trumpys jind \vi/th moche pryde,
Boldely owt of tlie borowe Jiey ryde
Into a brodo fytde.
The do-iVTie was botbe longe and brode,
There bofbe partyes odur abode,
Aud eyther on odar belielde.
Mai-sabelle, the maydyn fre.
Was broght, the batelie for to see,
To, Monnfmertrous ouyr Seyne.
Florent hur aleuc bare on bys spere,
In tlie batelie he woldo liyt were
Aud rode tbrthe yn tbe plaj-ne:
For tbat men schulde see by thanf,
That he was thnt ylke mano,
That had the gj'.iunt slaMoe;
And also for the maydyn free,
That sehe schulde hyg dede see,
Therof sehe was tayne.
That whyle was moche sorowe yn fy;t,
When fic batelie began to ßmyte
Wyth niany a greuys wounde !
Fro Jje luome, Jjat day was lyght,
Tylle liyt was euyn, derke nyght,
Or eythur party wolde f'ownde,
Florent can euer among Jjem ryde
And made pere niauy a sore sydc,
That atbre were softe and sownde.
So moche people to dethe yode,
That tbe stedys dud wade yn blöde,
That stremyd on the grounde.
There men myght see helmys bare,
Iledys, pal fülle feyrc wäre,
Lay to grounde lyght
M
r
I
I
• Nordenglischc Version. — Lincoln Cath. Liljr. A. 5, 145
Tliere mene myghte se many a wyghte
Willi helmeg scliene and hawberke biyghte,
With 8i>ere and als vfith scheide;
Willi tronipes and yiith mekilU' prj'de
Fülle; boldly owt üf borowe pay ryde
Vnto a fullr brode felde.
The felde was bothe longe and brode,
J)Ore botlie {je jwirtycs one Imbode,
And aythere ojjer byhelde.
Marsabple, \)at ma_vdene fre,
Was brogbte, pai batelle for to see,
Tct jje Mont Martyne apponr Seyne.
Florent liir sleue did on hts spere,
For in pe batelle lie wolde it bere
And fortlie he rode in [je playne,
For fjat nienr soldc welo se pnnf,
That he it was, pat itke tnanr.
That haued fje geaunt slayne,
And also Cor [jat maydenc free,
Was broghte [jat batelle for to see:
Jjere of «ho was fülle fayne.
Thanf was [jere uekillc Borow attd syte,
WUeuf Jje batells bygane to smytte
With iiiany a grj'tnly wonde!
Fro morow, [jat pc daye was lyghte,
To it was enenc and dirke nyghte,
Or owtUir jjartye wolde fownde.
Florent ganc euer amongea ryde
And made Jjore many * sory syde,
Jjat ore was hale and sownde.
So many folke |)ore to pe dede ^ode, iot* i
That stedis wode in the blöde,
Tliat stremyd one the grouride.
Thore mene myghte see helme8 bare
And heuedis, {jat fülle faire wäre,
FuUf lawe to pe grownde {)an lyghte.
»«») and] in M:
Mlm^itcie BibUoIhrk. III.
'"») warce it».
V^
146 Xonlenglische Version. — Cnmbr. Univ. Libr. Ff. U, 38>
11»
1355
18«0
1865
isro
1S75
issa
The crystyn piirty becoine so thynne,
That pe fylde {ley myzt not wynne,
Alle arewyd hyt, kynge and knyght.
Floreut sinote wytli herte gode,
Tbornw lieline ynto (le heil hyt wode,
So nvoche lie was of myght!
Thorow godys gr«ce and Florcnt there
Tlie Crj'sten tnen jje bettur were
Thiit day yn tbe fygbt
The prtrtyes were y-dmwe away,
And takyn was anodar day,
That pe batelle scliulde hee.
Floreut rode townrde borough Larayne
13e the watiir-banke of Seyne,
Moo auenturB for to see.
The maydyii, whyte as lylly flowre,
Lay yn a comer oi" hur towre,
That was ferly feyre und free.
Flnrent sehe sye on fylde fare;
l?e the sieue, thnt he bare,
Sehe kuewe, that hyt was he.
Then spekyth pe mayde yri/th mylde mode
To Oiyuan, that bo hur stode
AnJ kuewe Liir preuj'te:
: tMyuaii, how were beste to do,
A worde Jiat y my^t speke hym to?
Iwysse, then wele were nie ! <
Sehe seyde: «Lady, we two
AUone wylh' be the reuer go,
There as he may yow eee.
Yt' he yow loue w;/Wi herte gode,
He wylb' not let Ibr tlie flode,
For a l'uIU' gode stede hath be. <
Forthe went the inaydyns two,
He tho reuer-syde cau they goo
'^'lieniselfe allone that tyde.
100» t
"**) fh.itic .Wi.
im
1335
IM»
13«
UM
Nordenglische rersioii. — Ijiicoln Cath. Libr. A. 5.
The cristene mene bycome so thync,
Tbftt the fetde myghte {)ay noghte wync,
Alle crj'ede, botfie kyng and knyghtc.
Than Florent amote wi7/t herte so giide,
Hra Bwerde thurglie {)aire helnics wode,
So mekyllc he was of myghte!
Thurghe goddea g»-ace and Florent thore
The CVistene mene pe bctt«' wore
That ilke daye in pe fyghte.
The p«rties ere with-dmwenp nwaye
And takenf there es nnoper daye,
That the bateile aulde be.
Florent rode to Bornw Lcrayne
Hesydi? pe wutrrbanke of Sajnfie,
For aupntura wolde he see:
The maydenc whitt als lely üoure,
Laye in a kiruellc^ of a towre,
Was ferly faire and fre.
Florent scho sawe on pe felde iare;
By hir sleue, fmt he t«re,
Scho knewe wele, pat it vna he.
Thau spckes pat inay wilh mylde mode
To Olyiie, fint byfore hir stode,
{lat wyste liir preuate.
And Saide : • Howe were it beste to do,
A wonle pat i myghte speke hym to?
Iwysse, thnn wele were me!<
Scho Saide : I^dy, we one two
By pe rener banke salle go,
That he may vs see.
If lie ;ow lufc with lierth gnde.
He lettes no thyng for pe flode,
A fülle giide horse hauos he.<
Forthe pane went tbeis maydenes two,
(,)wte of the castelle gan»; pay goo
By the reuere syde.
107» 2
XQ*
138Ö
I3M
IWi
U05
1410
UlJ
148 Nonlenglisclie versiou. — Cnmbr. L'uiv. Libr. Ff. II,
When Florent sawe jjat swete wj'ght,
He spränge, as fowle tlothe j'n flrght,
No lenger wolde lie byde;
The stede was so wondiir-gode,
lle bare the cbylde ouyr tlie flode,
Hym selie welle cowde ryde.
Greto yoye liyi was, to eee pem meete
Wtith flypiiyng and W1///1 kyssyng swete,
In Iierte ys not to byde.
»Lady,: be seyde, »wellp ys ine,
A worde f)at y may speke wt/th the,
•So brygbt f>ou art ot' bewe!
In alle [n's worldo ys noonc so fre;
Why ne wylle ye crystenyd be
And sytb of berte be trewe V ■
Sehe seyde ; : YC })at ye mygbt me wynne,
I woUle forsake alle liethyti kynne,
As thogi) y them neuyr knewe;
And sytb ye wolde me wedde to wyt'e,
I wolde leue yu crysten lyt'e;
51 y yoye were euyr newe. :
»Lady, 'i he seyde, »wytbowt fayle,
How were beste yowre coansayle,
That y yow wynne tnygbt?
»Certys, ye neuyr wynne me raay.
Bat liyt were on tbnt ylke day,
That ye baue take to fyght,
That yo wolde sende be tbe flode
Wytb menc, pal crafty were and gode,
A schypiie, Jiat welle were dyght.
Whyllf pat men are at J)at dere dede,
That wbyle iny;t men me awey lede
To yowre cyte ryght.
My fadur liatb a noble stede.
In the worlde ys aoonf so gode at nede
In tuniament ne yn fygbt;
lOOal
•) toj om. M$.
Nonlenglisclie Version. — Lincoln C'^itli. Libr. A. 5, 149
laeu
1365
1370
1S75
1380
ms
1390
Wlieni! Florent sawe ^at swcte wyghte.
He Bprent als any fowle of Hyghte,
No leager pene wolde be byde.
His horee, he was füll« woudir-gude
Aud bare hym smertly oner ]>e Hode,
Hymselffe contlie fallt' wele ryde.
It was grete joye, to se {)am mete
With liaulsynge and v/ith kyssjiige swete,
In herte es nogbte to hyde.
■ Lady,: he sayde, sfullf wele es mee,
A worde, pat i may spekc with the,
So bryjjhte ert pou of bewe !
In alle tliis vverlde es none so free;
For whi Jjat fiow wolde cristenede be
And sytbe.n« ol' herte be trewe!«
Sir, je pat f>0K myghte nie wyiif,
I wolde forsake alle niy kyne.
Als i jjenif' neuer knewe;
Sythenc poii wolde wedde rae to wyfe,
I wolde lyiie in criatenc lyfe ;
My joye solde ener be newe.«
>Lady, : he sayde, ■.wt<7iowttpne feyle,
Howe were pnnr thi be^te consaile,
Tbat i tlie wynnt niyghte?!
Stertes, ;e me neuer w^iie ne maye,
Dut if it were fjat ilke dayc,
Tbat ^e haf tane to fyghte,
That ^e wolde send vp by pe flode
Mene, pat beu« styfle and gude.
And a schippe, pat wele were dyghte.
And ywbills pe folke wcrene at paire dede,
That thay me inyghte awnye lede
Into ^oure cete fülle ryglite.
My fadir haa a nobille stede,
In pe werlde es none so gude nt nede
In tomament no in fyghte;
""*) cri»t.] darmc/i lyuo, aunjtttr.
^^H
1^1
II, sff
H
1 Nordenplisclie versiou. — Ciimbr. Uuiv. Libr. Ff.
■
Yn hys 1 eddc Le liatli an Imrne,
Scliaijnne as an unycorne,
'l'lmt selkowtli ys be sy^jht!
Syr, yf [jat ye liyn niyght wynm»,
There were iio tnaii ya hethyn kynne,
i
^^^U2S
That hym vmlistonde niyglit!^
Florent kyste tliat feyre inaye
1
^^■^
And seyde: Lady, baue gode da}'!
Holde, that ye haue liyglit !
1
Florent ynto tlie sadull*? nome
100 b l
^M 1430
And iiuyr tlie reuer soonc he come,
To Parys lic toke tlie way.
Ile ue styat ne lic no blanne,
To dementes hows tyllc pnt lie came,
Hys aucntH»'s to aay;
ä
^^^1485
He tolde hym et' thc noble stcde,
That gode was at euery nede,
And oC tliat t'eyre maye.
»Sone, seyde Clement, be dogbty of dude,
And, certes, pou sciialt haue jjat stede
1
H I44U
To-ninrne, yf thrtt y inay!'.
On the raorne, wbeu byt was day ly^t,
Clement can bym seife dyght
As an onf'rely feere.
He dud Lyni ynto })o bethene ooste.
J
^F 144S
There tbe prees was altbemioost,
A »Sarsyn as tbogli be wero.
l'o the pauylownr lie can bym wynne,
Tliere Jje sowdou hym setfe lay ynne,
And brerrtely uan lie bere.
3
^V 14A0
Fülle welle he cowde Jier steche speke
And askyd f>ein some of tlier mete;
The SKwdone can bym here.
Grete dole pe sowdon of bym {)ogbt,
And soone he was before bym brogbt,
1
And wyth bym can be spcke;
J
"*•) breuely Mi.
Nordenglische Version. — Lincoln Colli. Libr. A. 5. ]51
In bis heuede be base an borne,
Es Bcbapene als ane vnycorne,
Tbat selcoutho es of sygbte :
9S Sir, if 50U mj-gbte pftt stede now wyne,
t'l'bere wcrc n<> nianc in beytbenf kynnf, I07* 1
Ajjayne tbe tbat stände mygbteU
Florent kyssedn Jjat faire maye
And sayd : 1 Lndy, liafe gud daye
00 And boldc, ])at |)ou base highte ! ;
Florent hase bis stede nomenf
And oner {»t wator es be comenc,
To Parescbe be tuke tbe waye.
Ho wolde neytbir stynte ne bljnif,
Bot home to Clement ganf be wyiif,
His awntirs for to saye,
And tolde bym ot' pat gude stede,
Tbat nobille was in ilke a nede,
And i>f that fairo inaye.
10 And be said: iSone, be doghety mane of dede,
And, certes, pou sallc bal'e {}at stede,
To-morowe gyff {jat i mayeU
1 One pe mome, wbenc f»e day was lygbte,
Clement gane hyin seluen« dyghte
15 Lyke ane viit'rely fere
And wcnt into pe beytbeuc oste,
Thore {je presse was a.\per moste,
A Sarazene als be were.
And to Jje ijavo.leone be ganp wynnf,
Tbcre {je sowdane bym sehe was ine,
Fülle brymly be gane berc.
And askede p&me amn of {jaire niete.
Fülle wele be cimtbe {jaire specbe speke;
Tbe sowdane bym seife gan bere.
Grete dole pe sowdane of bj'm tboghte.
And soue be was byfore bym brogbte.
And witb bym gane be speke;
'"•) \>e] 6. d. I. naehglr. ^***\ «wifc.
'*") CU-m ] c torr. aiuf
d. t. iMihi/ftr.
152 Nordenglische Version. — Cainbr. Univ. Libr. Ff. 11, 38.
He seyde, lie was a Sarsyn strenge,
That yn liys oost liacl be longe
And Imd defiiwte of mete.
Lorde, per ys noooe hetliya lede,
That 80 welle cowde kepe a ryclie Btede
Or otliur horsys fülle grete!«
The sowdon seyde put ylke tyde:
»Yf pon tau a stede wellt' ryde,
Wytli me thou schalt be lete ! t
1465 They horsyd Clement on a atede,
He sprang owt, as sperkulle on glede,
luto a teyre fyfde.
Alle, that stodyn on ylke syde,
Had yoyc to see b}-m ryde
1470 Before the sowdon they tnlde.
Whcn he liad rodyti coiirsys III,,
That alle had \'oye, pat can hym see,
The sowdone liyin hehehle.
Downe he lyght fülle soone
1475 And on a bettnr was he done !
Fülle feyre he can hym weide.
(irete yoye pe sowdon of liym {jojt
And bad, hys feyre stede forpe be bro^t,
And Cleniewt sballe Iiym ryde.
1480 Wheu (.'lement was on pitt stede,
He rode a-way a fülle goJe sjiede,
No lenger wtjldo he bvdc.
AV'hen he was redy forjie tu i'onnde,
Ueleuc fiere, ( he seyde, »ye hejjen hounde,
u'i For ye liaue lome yowre prydelc
riement toke the ryght way
Into Parj's, as hyt lay,
Fiüle blyjje was he that tyde!
Florent, sone, where art thou?
149Ü That y pe hyght, y haue hyt noto,
I haue broght thy stede !<:
lOOb :
'***) glerf« unletcrlieh.
'*'") now unlettrlieh.
f
IMO
lUS
14M
Ubi
14C0
— Lincoln C«th. Libr. A. 5. 153
He Saide, ke was a Sarazene stronge
And in his oste hade bene fülle longe
And liade grete fawte of mete.
>Sir, }}ere es no manc in heythene thede^
Tliat bettrr kaue lyde and kepe a stede
Or Oper horsses grete It
The Süwdnue saide pat ilke tyde :
■ If ]pat pmi wele a stede kaue ryde,
With me {)ou salle be lettel<
Thay h-irsede Clement ono a. stede,
lie sproage, als any sjiarke one glede, 107 b s
Appone a hille fairo Felde.
Alle, ^at stode on ilk a syde,
Ilade joj'c to se Clement ryde
Byfore tlie sowdaus telde.
And whene Le hadc redene courses thre.
Alle had joye, j>at liym ffmf see,
TLe sowdane Lym Ijyhelde.
Clement lyghtede downc fullf sone
And one a bi-tter horse was done 1
FiiUe faire he ganc hym weide.
Grete joye {je sowdane of hym thoglite
And badde, hia owene stede soIde i>e broghte,
And Clement one hym solde ryde.
And whene Clement was on pat stede.
He rode awaye wele gnd spede,
No lengare lie woUl habyde.
And wliene lie was redy tbr to fownde,
>Fare wele,; he said, hej-tliene honde,
For |jou liase loste thi pryde!«
Clement tuke byni pe heghe waye
Vnto Pareache, als it laye,
Fulk blytbe he was {«t tyde.
> Floren t,: he said, ^whore art poa?
That i f)e highte, i hal'e here nowe,
I bafe pe broghte pe stede !t
M«) tydee X:
154 Ndnlenglieclio ver§ion. — Camhr. Univ. Libr. Ff. 11, 3S.
14%
1500
iyi5
TMO
1515
1520
1521
Florent blytlie was tbat day
And seydc: jFadur, yf y lene may,
I wyllc the qnyte tliy mede!
Hut to the empooirr of Koine,
'J"!ierwj/</i y Avylle liym prfsent Bone,
To Jje pales ye sclmlle liym lede;
For euvr ine thynkyth yn iny mode,
That y am of liys own blöde,
Yf byt 80 poueriy mygbt sprede.«
To tbe pales the stede was ladde,
And allt' Jje kyngys were fullf gladd«,
Tberone for to see.
Tlie emperour Ijefore hj-m stode,
llanyBcbyd borte and blöde,
So wondur feyre was he.
Tben spekytb {je cbylde of bonowr
To hys lorde, the emperour-
iSyr, tbys stede geue y tbelc
Alle, tbat abowte |>e chylde stode,
Seyde, be was of gentiillc blöde,
Hyt mygbt noonc odur be.
Aftur thys the day was nomyne,
That f)e batellc on schulde comynf,
Agenste the Sareyns to fygbt;
Wytb trumpya atid v,'>/th mocbe |)n-de
Boldely owt of tbe boro;j;b pt'y ryde,
As nieii iiioche of mygbt!
Florent thogbt on the feyre maye,
To batellc wente be not that day,
A Bchyppe he hatb bym dygbt;
Fro Mountiiie#-trous, fjere pe lady lay,
To Parys he brogbt hur away:
Ne wyate byt kynge ne knyght.
That whyle was mocbe sorowe yn fy^t,
Wlien {je batellr began to sraygbt
Wi/th many a grjTnme gare ;
"**) paent Jfi.
101 » 11
Nordenglische Version. — Liiicolu Cnth. Libr. A. 5. 155
Florent was ftillc blj'the [lat daye
Aud »aide; iFadir, if jjat i maye,
I »iille [je 'elfle tbi niede!
Kot to |)e cmpwoure. of Uotne
The stede, i wolde, were pj-fsent sone,
To the palesse ;e Jiym lede;
For euo' mo tliyiike i»( «ly uiode,
That i ame comene oJ' liis Ulode,
So piodly if i moghte ejiede.'
Tbaae to fje palayB [je stede was ledde,
The knyglittes were p&ne alle fülle glade,
Ono hym for to see.
The empcTüur liyfore p&me stode
And resceyuede liy»M wi7/i mylde inode,
So wondir tairc was hoc.
Florent spake with grete ....
To his lorde, Jie emperour: . . .
■.Sir, this stede gj'ffe i t . . .
Alle, [)at euer abowte h . . . .
Sayde he was coineiie ....
It moghte neuer ofjcr w . . . .
After this [je day . : . .
That pe batelle ....
Agayne fie Sa . . . .
With trompes and with ....
Boldely owte of bor ....
Als inene of mekillr ....
Florent tbogbte ....
To Jje batelle w . . .
A 8cbij>e sone ga . . . .
Fro Mniit Martj/
To Paresche he . .
Wiat aoper kyiig ....
That while w
Whene pe bäte
With many a grj'tn
"•♦) Marty] y haH tih.
'"•) grym] ni Itnlb erh.
156 Nordcnglische Version. — Csmbr. Univ. Libr. Ff. 11, 3S
1530
15S5
Fro morne, pat hyt was day lyght,
Tylle liyt was euyn, derke uyght,
Wyth woandys wondur sore.
For-why {>at Florent was uot pere,
The Lethyu meii Jje bettur were,
The batell« venquysclit jjey {)ore;
Or Florent to pe telde was comyne,
EmpfTour and kyiige were ynoinyne
And alle, tliat CIrystene were.
lOUi
IMO
IM»
Florent was of herte so gode,
He rode f)orow Jjem, ho was wode,
As wyght, as he woldo wede.
Ther was no Sarsyn so mochte ol' maynf,
That niy;t \iym stondc wifth strenkyth agaynr,
Tylle they had slayne hys stede;
Of Florent there was dele ynow,
How pey hys hors vndMr hym slowe,
And he to groundo yede.
Florent was take yn that fyght,
Bothe emperour, kynge and knyght,
Woundyd they can them lade.
1550
"1555
1560
The Harsyns buskyd tjiem wi/th pryde,
Into ther own loiidys to ryde,
They wolde no lenger dwelle.
Takyn they had s3-r Florawus,
Tho emperour and pe kyng of Fratmce
Wyth woundys wondur-fole.
• ithur Crj'styn kyn^rys moo,
Dewkys, erlys und Iwirons also,
That arsto were boide antl swelle ;
And ladde them wyih yron strenge,
Hur fete undur [jo hors wombe:
Grete dele liyt ys to teile!
101 b 1
Wyde pe worde sprawge of fiys cha\vnce,
How the sowdonc was yn Fratince,
To warre agenste the ryght;
Nordenglische versioiu — Lincoln Catli. Libr. A. 5. 157
1500
1505
Fro morowe p&
To it euenf and my
W?7/i wondes wo ....
And tbr pat Flore
The heythene folke
The batelle Jjay ve . . . .
Or Florent was to Jj
The eniptroure and the kyng . . .
And {je Cristene kynges alle pa/ p .
1510
1515
152U
TliHn Florent smote \fith herte . . .
And rode thurgh p&me als ho wer . . .
Ol" Witt als he wolde wede.
Thore was no Sarazene of myghte ue ni
\)at niyght with strenfrhe stände hy»i agayne,
Whills pat he hade his stede;
Than was ot Florent dole ynoghe,
IIow Jjay his stede vndir hym sloghe,
And he to pe grondo pane ;ode.
Sir Florent was takenc itt jjat fyghte,
Bothe Jje emptroure, kynge and knyghte,
Bowndenc {jay gane thaym lede.
[Im Mb. ein halbe» blatt iiusgeriBScu.]
106* 8
1575
nso
158 Nordengljsche version. — t'ar»l)r. Univ. Libr. Ff. II, 3S.
In Jemsalein men cau hyt liere,
].'i«5 How \>e emperof/r of Rome was tliere
Wytli inany an liardy knyght.
Than spekyth Octaujnn, pn ^iug,
Fülle fej're to Uys lorde, tbe kyng,
As cliylde oC raoche myght:
1570 vLorde, yt' hyt were yowre wylle,
I wolde wj'nde ray f'adiir tylle
And lielpe hym ya that fyglit!«
Than spekyth Jje kyng of moclie ray^t
Fülle fayro vnto that yong knyglit,
Sore hys herte can blede:
»Sone, puit schalt take my knyghtfs feie,
Of iny londe that thou wylle wele,
That styffo are on atede,
loto Fraunce wi/tfi the to lyde,
Wytli iiore aiid armys be thy syde,
To lndpe tlie at nede;
When pou aorae doghtynes haste done,
Then may pou shewe Jjyn errande soone,
The bettiir may thou spede!«
1585 He bad hys modur raake Imr yare,
Into Fraance wi/th hym to lare,
He wolde no lenger byde.
Wyth hur sehe ladde the lyenas,
That sehe bro^t owt of wyldurnes,
1590 Rennyng be hur syde;
There men myght se many a knyght ioi)>Si
Wj/th lielmys and wyth hawberkys br}'ght
Fare yn-to tlio strete.
Forthe they went on a day,
1595 The hefjyn ooste on the way
All(^ they can theni meete.
üy the baners, that Jjey bare,
They knewe, pat fiey hethyn wäre
And stylle tliey can abyde.
»»') Fortlie Mt.
N«rdengU»cIie v
er«ou. - I'in«>l» Cath. Uhr. A. 5. 159
160 NordoiigUeche Version. — Cambr. l'iiiv. Libr. Pf. ü, 3S.
1600
160S
1610
1615
1620
1625
1630
1635
They dy^t tliem wjrfli brewies bryght
And made Jjem rcdy Cor to fy~t,
Ageyn pem can they ryde :
They hewe pe üesche fi-o fje bone,
Soche metyng was neuer noae
Wyth Borow on ylke syde !
Octauyonf, tbe yong knygbt,
Thorow Jje grace of god alrayght
Fülle faste he fellyJ ther pryde.
The lyenas, J)at was so wygbt,
When she sawe fie yong knygbt
luto the batelb' fownde,
Sehe folowed hy»» wi/th aUc bur myzt
And faste fellyd \n: f'olke yn fyjt.
Many sehe made onsownde!
Grete stcdys downe sehe drowe
And many be[>ene men sehe slowe
Wythynne a lytullc stownde!
Thornw god, tbat ys of my-tfs gode,
Tbe Crystent' men pe bettwr stode,
The lietbyii were brojt to gi-ownde!
The Crj-sten prysoners were fülle fiijTie,
When f>e Siu-syns were y-slaj-ne,
And crj-ed: »Lorde, thyn ore!«
He ne stynt ne lie ne blanne,
To pe prysoners tyllc pat he wanne,
To wete, wbat tliyy were.
Tbe em\^eroui■, wytliowt lees,
Tliat lij'S owne fadiir was,
Bowndone fownde he tbere;
Tbe kyng of Fraunco and odur moo,
Dewkys, erlys and barons ako,
Wero woundyd wondur sore.
Hys fadur was the furate man,
That he of bondys to lowse begau,
Ye wete, vrj-thouteu lees;
lOät 1
•♦*») brem« M:
Nonleug;liM}ie vereiou. — Lincoln Cath. Libr. A. 5. 161
at fiay wäre.
wttene lese,
was,
he ])ore',
1S25 we and oper mo,
. arouns also,
ene fülle sore.
firste mani?,
oasede {«ine,
1580 ne lese;
loeii t
llt«B(Uieb* Bibliothek. 11t.
11
162 Nordenglische versioü. — Cambr. Univ. Libr. tX H, 38,
1«60
1655
1070
And he lowsyd hys brodur Florannce,
Or he (lud the kj'uge of Frnuuce,
5j't he wj'ste not, what he was.
Be pat hys ineu were to hym comyntf,
Soonc thay were t'ro yrnns uoiDyn«",
The prjTicys prowde yu prees.
Wban he had doue pal noble dede,
The bettMC he oglit for to gpede,
To make liys moihir pees.
A ryeho cyte was besyde,
Boldely thedur caii they ryde
To a castelle swythe;
Uyche metys were thero y-dyght,
KjTiges, dewkys, erlj's and ktiyght,
Alle were gladde and blythe.
Sytb came Octauyoiir, {je yong, vryfh honoMr
And knelyd bofore the em])fj'our,
Ilys errand»3 for to kvthe;
That ylke tale, that he toi Je,
Uyche and jwre, yong and olde, 103« 2
Glad they wexe to lythe.
He seyde: -Lorde, ya alle [jys londe y haue {je soght,
My modur haue y •wt/Üi me broght,
I cotne to make hur Jjees ;
For a lesyng, {jat \v;is Btronge,
Sehe was exylyd owt of yowre londe,
I proue, that hyt was lees'.v
The empfrour was neuyr so blythe,
He kyssyd that yong knyght swythe
And for hys sone hym chees ;
For yoye, that ho hys wyfe can see,
VII. sythys swownyd he
Before the hye deyse.
Fe^re Florent was fülle blythe,
Of thes tj'djaigys for to lythe
And hys raodur to see.
'*•') le] {>at Hodiw.
Nordenglische version. — Lincoln Cath. Libr. A. 5. 163
8 broper Florence,
. ng of Praunce,
ate he was.
as to hym commene,
1535 s nommene,
in prese.
ne pat nobille dede,
r to spede, ,
. ese.
1540 besyde,
y ryde
swythe ;
pore dygbte,
and knygbte,
1545 and biythe.
with grete honoure
e the empa^ure,
e he kythe;
pat he {}ore tolde,
1550 wre ^ong and olde,
. . . ade pay were to lythe.
.... in this lande i bafe pe soghte,
.... modir i hafe wt^ ine broghte,
. . ome to make hir peee.c
1555 The emperoure was neuer so biythe,
Als for to kysse pe childe falle swythe,
And for bis sone hym chese.
iLorde, for a lesynge, pat was strenge,
Scho was flemede owt of londe:
1560 I prone, pat it was lese.«:
For joye, pat he his wiefe gane see,
Senene sytbes swonede he
Byfbre the heghe dese. io9» i
Faire Florent pane was fülle biythe,
1565 Of that tydandes for to lythe,
His modir for to see.
"*•) lesesynge M:
\\*
Nordenglische Version. — Oambr. Univ. Ljbr. Ft 11, 3ö.
Tlian spekytb pe lady of hunowre
To Imr lorde, the emjiwour,
Wordys of grete pyte:
167S 1 Lorde, yu alle pe sornw, pat me was wroght,
Thyn none sone haue y Vi'ijth me broght
And kepyd hjTn wyth me.
Tliyn iiJur «one yn a forcste
Was takyn wyf/i a wylde beste;
ICK) Thnt was ferly feyre and he.
I wot, hyt ys godys grace,
I knowe lij-m be hys face:
Hyt ys Jjat yong knyght by the!«
Xhere was moche j-oye and game,
16S5 Wyth clyppyng and wifth kyssyng same
Into a chaijmbur they yode.
Grete yoye jiere wns iilso, lOSb 1
The tnetjTig of the brcthum two,
Tliat doghty were yn dede.
16*0 A ryche feste pe emprroKf made therc
Of kyngfs, Jiat were iiirre and nere,
Of many londys thede.
The tale wlio so redyth ryght,
The feste lastyd a fourtenygljt,
i«95 In jcste as we rede. ^
Marsabelle, tbat feyre inaye,
Was allur sente, the sothe to say,
Fro Parys, there sclie was:
Crystenyd sehe was on a sonday
1700 Wyth yoye and myrthe and moche play;
Florent to wyfe hur chees.
Soche a brydale jier was there,
A ryaller |)er was neu«- noonf here,
Yo wot wj^<7iovvten lecs.
1705 Florent hym seife can hur weddp.
And yn to Rome sehe was ledde
Wifth piyiicys prowtio yn prees.
>"*) own M:
Nordenglische version. — Lincoln C»tb. Libr. A. 5. 165
>Lorde,< scho said, »for alle {>e noye, pat me was wroghte,
Thyiie on childe i hafe the broghte
And ^emede hyme euer with me.
1570 Thyne oper sone in a foreste
Was takene wiÖ» a wilde beste:
He was bothfe faire and fre.
Alle, i wote, es goddes grace,
I knowe hjm hy bis faire face:
1575 That ^one zong knyghte es be!<
Tbane was {}ore fülle mekille gamene,
WÄÄ halsynge and with kyssyngez samene
Into pe chambir pay ^ede.
And fcdle grete joje pere was also
1580 At pe metyng of pe bretbir two,
|)at dogliety werene of dede.
A riebe feste pe emperour mad tbar
Of lordes, pat were ferre and nere,
And of many a londes lede.
1585 Tbis tale wbo so telles ryghte,
Tbe feste lastede a fourtenygbte.
In romance tbus we rede.
Marsabele, {>at fidre maye,
Was after sent, pe sotbe to saye,
1590 To Paresche, rigbte pore scLo was.
Cristenede scbo was on a sonondaye
'WUh joye and gameae and mekille playe;
Florent to wyefe hir cbese.
Swylke a brydale, als was {}ore,
1595 In l>at cete was neuer ore,
.5e wiete wt^wttene lese.
Cbild Florent {}ore bir ganc weddc,
And in to Korne was scbo ledde
With prynces prowde in prese.
166 Nordenglisdio verslon. — Cambr. Univ. Libr. Ff. 11. 38.
mo
ms
TLan byt befelle on a day,
Tbe etnpcj'our began to say
Ami tolde pe lordps, how hyt was.
Tbe ryche kyngfs gaue jugement,
Tbe em[*oour8 modur stbulde be brent ^
In a tonne oC brasse.
As swythe as scbe fiernf barde teile,
Swownyiig yn liur cbau»»bur sbo feile.
Hur beere of can sehe race;
For Bciiame, scbe Bcbulde be prouyd false,
Scbe scbare ato bur owne halse
Wv-tb ane analasse!
1720
1T2&
i7ao
Tberat alle tbe kynges logbe,
Wiiat wondi/r was, [jowo per viere no swoghe?
Tbey ttikc per leue pat tyde;
Witb trumpvB and 'wyth tnery songe
Eche oonff wcnt to byti ownp londe
Wyth yoye and wi/lh grete prj'dc.
Wy/A ganie and vfifth grete bonowre
To Rome went tbe emperour,
Kys wyfe and liys sonys be hys gyde.
Jesu lorde, beuyne kynge,
Graunt vs alle thy blessyng,
And yn Leuyn to abyde!
law
leo'.
Kilii
NdrdeiifrlUche versioii. — Lincoln Catli. Libr. A. 5. 167
And jjeor byfelle ajipoiic h daye,
The eiiipfroujv' byganr fhr to saye
And tolde alle, liow it wag.
And alle panf gafe iuggement,
Tbat bis modir sulde be hrynt IM* <
In a belle of brasse.
Als sonne als sciio {>erof herdo teile,
In swonynge to pe gronde scho feile,
Hir hare ot' scho gtin».' rase;
For schäme, fjat scho was jiroued false.
In two scho cutte hir owene balse
With a longe anelase.
161.'.
le»
And perat alle pe kyuges loghe,
There was Joye and gauiene ynowglie;
Alle tuke Jjaire leue tbat tyde:
With trowmpes and w?'//» lowde songe
nke a manc wente to bis owniir loiide
With joye and mekille pryde,
With gamene and joye and grete honoure
To Home {janp wente pe eraperoure,
His lady by bis syde ^
Äud bis two sonnes also """
And with fiami" many one mo,
Home f)ane gane tbay ryde.
And tbus endis Octou«an^,
That in his tyme was a dogbety mane,
With the grace of Mary free.
Now, Jesu lorde, of benenc kynge,
Tbou gyffe vs alle tbi dere blj'ssynge!
Amen, amene, par cbaryte,
Amen!
****) bry Jft., du Mdm Utsttn imlMabm tind üitrklthl.
ANMERKUNGEN
ZUK .SÜDENGLISCHEN VERSION.
T. 1 — 5. Für yttimng», ynpmmye, t/onnge, tottngt Insst sidi nach
der hs. auch ytlounge n. 8. \i. Irscu, wie Weber auch gedmckt hat ;
da indeHseu im Me. u, o vor ng üonüt nicht zn o« gedehnt ninl.
vielmehr regelmässig knri (oder scliwebend? vgl. Ten Brink, Chau-
cer's spr. § 'ih \i) bleibt, da mich in diesem denkmul sonst dnrchaua
yonge, y$longt mit o geschrieben wird {i. h. v. 362, 1753, 19rtü, 1'JC2);
da endlich n vor einem consonauten auch sonst zuweilen doppelt
geschrifibcu wird: v. ;)S0 tlonnde, v. 3Sy ionnde, v. 511 alrumidt.
glaubte ich mich Tür die Schreibung nn entscheiden zu müssen.
V. 5. Ster = ae. »Ivran, ne. »teer, tteuern, im säume halten.
V. 12. Oronne ist mir unverständlich; ist vielleicht fiir gronn*
he zn lesen groininge oder grotitinge!
V, 20. Of ham, pat before n were ist formelhaft; vgl. Egiam.
V. 5; Isumbr. v. ,5.
T. 241'. Ottouyan; so ist der name auch v. 1663 geschrieben
(vgl. afn. Othueiem) ; sonst Oelouyan.
V. 25. Vgl. Scuyu Sages (Weber) v. 7 f. :
Or Home and of al thc iionowre
Was he lord and eniperowre.
V. 3(J. Die auHluj^isch ):el>ildetc pltivalt'orni )no\oyth für mowe,
moKen habe ich sonst nirgends gefunden; aber eehuUeth findet sich
in der legende von Bnindan odd. Wright p. 1 1 :
^e ichuUeth after sovo monthes i-seo a wel fair y\e,
^e schnlleth beo niiil holic men this mydewynter there.
Ebenda (p, 13) kommt aach tmteih =» ae. «ytoM vor:
Ttiis bred that we uteth now we nuteth, whanne hit ia,
We nuteth no't böte tliurt god whannes hit is ibroojt.
Die form tcylltth (vgl. 5, 9), welche regelrecht ae. willaif entspricht,
ist untürlich häufig, wenn auch uiclit die Chanceriscbc form (vgl. ten
briuk, Chaucer's spr. §§ 197, 198).
V. 3b. Für />!/• daunce wäre man geneigt, dyiteunee, noth xu ver-
mathen; vgl. Rieh. C. d. Lion v. 1'j89: when abated wae that äutaunee;
doch ist daunce in ühnVichet \>eA«\).ttiLiiS, xiwVl ^to. viaigewölmlich,
ygl. 2. b. Laur. Minot. c<id. Sc\\o\\e \W\, Al^.-.
- 169 —
His tau, air John of Fraance
Hm . . . brogbt vs tili pia dolefull daunce.
V. 44 ist formclhnft; vgl. Senyn Sages (Weber) v. 123 f.:
Octoaien wna his nunie
Wide «prong his riebe fame.
Ebenda v. 2341 f.:
HerowdsB wa8 hid ri<;hte name,
Wide isprouggc hin riebe fame.
S. auch S. Bugge, Tidskrilt for Phil, og Paed. VIII, p. 41 f. uud
Kölbiai; zu Sir Tristr. v. 22.
V. ib ff. Ganz ähulich, sogar ia den reimen, ist die Schilderung
des hochzeitsfestes in Amis and Amil. v, 1513 fr.:
Launf. V. 52 f.:
Miche WAS t>at senily folk in sale,
|>at was »uiuned* at [tat bridale,
When he hadde spouaed |>at Hour,
Of erlü, barouns mani & fale,
& o]^cr lordinges gret &, smule,
& Icuediä bri;t in tour.
No man ne inay teile yn tale,
What folk ther was at that bredale.
a
Anf die Ubercinstimmong mit Lyb. Disc. v. 2107 ff. ist in der ein-
leitong aufmerksam gemacht.
V. tiU. Ueber den gebrauch von ynto für yi vgl. die anmerk.
za Octav. C v. 4o2.
V. 73. Vierzig tage ist die gewöhnliche dauer der feste in me.
romanzen; vgl. Skeat xn Havel, v. 2344, Külbing zu Amis v. lUU.
T. 74. Ueber das adjecdv onette, präektig, vgl. Kölbing zu Amis
V. 101.
r. 109 f. ist formelhaft; vgl. Amis v. 1403 f.:
{lan were |>ai nl glad & bli]ie
tt |>onked god a t>ousand sitie.
Aehnlich Launf. v. 586; vgl. Zicike, .Sir Orfeo p. 14.
V. ll'J, 127. Das Wort ii/lttnan, buhlt, ist sonst nicht belegt;
Tgl. Mätzner, Wörterb, s. v.
V. 127 f. Vgl. Octav. edd. Vollmöller v. 119 ff.:
. . ce ne puet estre por voir
Que une farame peast auoir
Deos enfaus eusemble n uu lit,
S'a II. hommcs na sou delit.
H. Weber fuhrt in der anm. für diesen Volksglauben eine pnrallel-
stelle aus dem Lay le Freine (Metr. Rom. I, p. 359) au.
V. 131. Lyn/ itt wohl fiir wyyi we^ew olv«« ^ti. üi« ^^Jv^^!.^^«>.
xeiie renchrielien.
KXÜ. H
— 17u —
V. 152. TVnytour ai um Judat ist ein besonders von dem dich-
ter des HaTcIok gern angewendeter vergleich, wie Kölbing in Amis
T. 1109 nachweist.
V. 15ß. Vielleicht ist zu lesen: i/i'M a foul Iraoun,
V. 168. Vgl. Octav. edd. VoUmöller t. 200:
Et li te feroi cbenalier.
V. 169 f. Vgl. Ocuv. Vollmöller v. 220 f.:
Mais (il^ a In roiiie ne lonche,
Car il nc l'osa«! e^neiltier
und die gan?. ähnliche Situation im Erl of Toi. v. 757 (f.:
He durst not stör uor make no mone,
To make thc lady afryght.
V. 171. Als scherz wird derselbe frevel auch im Erl of Toi.
von den anstifteru hingestellt, v. 730:
Then schalt ]:iou see a yoly play!
V. 179. Voransdeutnng im Stile der spielmannspocsie. Tgl.
V. 827, 903, 1 159.
V. 191. q/lyg>U = afjlicud.
V. 195. Vgl. iict. edd. Vollra. v. 250 ff.:
Ce li semblnit en nision,
Q[ne] un aeigic l'auoit uersc ....
. . . . Et ses II. eofnun en portoit
Dass die barone über dir königin gericht halten, ist
ein dem engl, bearbeiter angehöriger «ug, vgl. Launf. v. 7S6.
V. 229. K'iV/i Ott ded* = ne. in tht rery act, in the detd doing :
vgl. Erl of Toi. V. 526; Sqn. nf 1. degr. v. 390. Dasselbe bedeutet
hotul-habbyndi, Alis. v. 42U4:
Thou art ynome hondhabbynde.
Vgl. Emare v. 549:
The teres downe gan he lete.
Vor ft/t ist wohl In iiusgelnssen.
Vgl. Öct. edd. Vollm. v. 400:
Trente liues mene Tont
Vgl. 0«t. edd. Vollm. v. 426 ff. :
Por le dolcur et por la painne
Por l'angoisse et [por] la doleur ....
.... S'apesandi, si s'est couchie,
Les scs enfans s'est endormie.
v. 31.S. Prüs. statt prüf, im nebensatzc, wie auch t. 353,
449, 1120; vgl. Znpitza rn Guy of W. v. 3132.
V. 326. Skjflle = tpringtn: vgl. v. 559, nicht bei Stratm. la
finden ; dort ist vielmehr s. v. ic/ullen das tkylU dieser stelle als w-
fiare, inerepare erklärt, wekhe bc4e\iVvi\\% W« nicht gut, an der
zweiten stelle gar nicht passt. \£\. \.^W)\%t. ^. VSVi^.-.
V. 226.
T. 239.
271.
2SS.
V. 303.
171
Lybeauus wvih goud wyll
Into hjs sadell gnn skyll.
V. 350. Aerztliche hilfc war in jenen zcitcn am ehesten in
klöstern zu erwarten; vgl. Bone Flor. v. i960 ff.; Lady of Faguel
V. 273 ff.; Isumbr. 485 ff.
I T. 389 ff. V|jl. Oct. edd. Vi.Jlni. v. 498 f.:
^^—^ Li trui l'en portent an riuage
^^h Maint marcheant i trcnent sage.
^V V. 301 ff. Vgl. Oct eild. Vollm. v. 508 ff.:
^^K^ Ilucques nn panniier aaoit,
^^H^_' Qai de Paris de France eitoit,
^^^^^^^ Ue Sali« acuoit aigtant,
^^^^^^ Li nionde,s l'apeloie Climcnt.
f V. 405. bc'jtou» = plump, unguchickt, vgl. <'ant. T. v. 17160:
1 / lim a büiatou» man.
t. 4ii7. h*7,th "» ae. Iiiahiiu. daher nicht zu ändern: hietorischo
"■ Schreibung, die ausspräche scheint den reimen nach schon die heutige
gewesen zu sein.
V. 422. Die fonn nf iüT ^y/ (inperat.) ist lanüich ebenso in der
Ordnung wie die conjnnct. yf =» t,i/f, das präti.x y- = j»-, me. iethtn,
ne. iteh = ae. T^ycetm ; so findet sich auch yft für ^ft, ytfl ^^ b.
Lyb. Disc. 2118: rycht j/flci; vgl. Zup. z. Guy of Warw. v. 1538.
, T. 424. Der schwur it ui/nt Btnijt findet sich noch Octov.
, y. 717, 887; andere belege, u. a. Lib. Disc. v. 57, sind von Kölbing
I »li Aroig v. 1517 nachgewiesen.
^— v. 425. Vgl. Oct. edd. Vollni. v. 5.i6 ff. :
^^^^ Seigneur, por dien, or enlendes,
^^^^^H Si uos diroi de I'antre eol'ant
^^^^^^^ Et d« In danu- iiu cors naillant,
^^^^^^^ Que seur la Fontaine dormoiL
r V. 447. Der Wechsel des gcschlechta (hyi auf gryyp bezogen,
r gegen seA« v. 449, hrr v. 45U) ist auffallend; ich habe aber nicht ge-
I glaubt, hyt mit Wb. in hi/r iimlem zu diirlen, da T. 452, 464, 465
gryffotm, gryyp wieder männlich gebraucht ist.
T. 45J. Vgl. Oc». edd. VoUra. v. 599 f.:
Rn une illu, que fu sor mer,
S'eu ua li scrpens repouser.
Vgl. Oct. edd. Vollm. v. C02ff.;
Quant s'est parceus li lions,
Qu'il est a la terre nenus,
L'enfant a mis belemeut ins,
Par la quisse prist le grifon,
Au den» en prist tel nenaison,
Que la qnissc li ront par mi.
Vgl. Oct. edd. Vollm. v. 616 f.:
De la char est muH Ire \i\en ^\ii«
Du grifon.
V. 457.
4r.7.
— 172 —
V. 471. Vgl. Oct. edd. Vollm. v. 625 f.:
Eins! mosCre diex sa uertu,
Qui l'enfant aouC metrc a salu.
V. 481. Für den Volksglauben, dasg der löwe keinem künig*^
kinde etwas zu leide thue, bringt \Vb. eine parallelatclle aus Buvis
of Haniptou bei; vgl. auch F. Licbieclit, Engl. stud. IV, p. 13Sf.
Im frz. original ist liien mutiv tiiuht erwähnt.
V. 491. Ueber den ausdruck eil »le tcttt vgl. Kölbing zu Amis
1522.
V. 537.
V. 542.
V. 543.
Es ist höchst wahrscheinlich zu lesen: litied» anä lehi/IU.
hold hier iwhl, haftn, sonst teJiutt, /M, vttlt.
Vgl. llich. C. d. L. V. 5353 f. :
Lysteues, lonles, yunge and olde
For hys lovc that Judas solde;
Aehnlich Kyng of Tars v. S32, wie Kölbing zu Amis t. 1100 nach-
weist.
V. 551. tyllht •= ae. yttijhi , war daher nicht in tyTft xu
ändern.
V. 566. nvokt l'iir tmcke vorschrieben? vgl. »xeokytt v. 3US;
üliulich wird Oivother für Gowt/ier geschrieben.
V. 567. drappe = drepen, ferire?
V. 616. ]aph*t = Joppa, sonst in mittelengUschen gedichten
(Rieh. C. d. Lion) Joffe genannt, doch vgl. Horstmauu, Altengl. leg.
N. f. p. 357, V. 77 ö'.; im frz. Oct. nicht erwähnt, monumtnt, dW
heilige grab; im frz. tvxt (v. 924) Kpulchr».
V. 619. Vgl. die ganz ähnliche stelle in Emare T. 730 ff.:
And sho scwed sylke werk yn Ixior,
And taw^te hör sone nortowre,
But evyr she moniede atylle.
V. 625 f. ist formclhart; vgl. Emare v. 728 f.;
The ehylde b>gftn for to thryfe,
Ue wux the fayrest chyld on lyfe.
v. 630. Donet, die lateinische granimatik des Aelius Uonatua
(Provincialis) wird auch Seuyn S. iWb.) v. ISl erwähnt; vgl. Warton
HisL of Engl. Poetry I, 281.
V. 633. Ueber diese formelhafte verbindnag vgl. Kölbing zu
Tristr. v. 2853.
V. 639. /lym] lies hyt ; vgl. v. 648, 850.
V. 656. n^i' ^'™ fünfzehnten Jahre hielt man die erste aos-
bildung für abgeschlossen" , Kölbing zu Tristr. v. 287 ; vgl. Octav.
V. 669.
v. 665. Der frz. Octuv. sagt darüber nichts.
V. 679. Bontfet/] Im frz. Octav. heisst der söhn des metzgers
OUvloitoitu.
V, 695. Ist für taiu •• frz. taittr etwa tnutt ^= afn. tracer in
lesen, oder paut7
J
173 —
V. 747. lef = mf, fri. tauf, ntlur; oder ■=« »fri. toef, anffetuhmT
V. 757. a/j/n, '•««', vgl. Lannf. v. ;143, Emare t. 913, Zu-
pitza zu Gnj' of W. v. 9086.
V. 767. Dcruelbe vergleich Rieh. C. d. L. v. 1923 f.:
As grcyhownds stricken out «f lessc,
Kyng KichurU tiircGt among tite press.
V. 7;)4. Die znrOckgeschlagene knpiize wurde als tasche zum
'colportiren' benutzt; vgl. Cant. Tal. Prolognc v. 233: Hü Hpptt tau
ay feretd Jtil of knivet and pinnet. Vgl. Oet. edd. VoUm. V. 1158 f.:
Pamii Grant Pont Florcnt possoit,
CJui le gourle > son col portoit.
V. Sü.l. ... .V my eattU /•tro» $eUr, ich habe mein geld darin an-
gelegt; nach gewöhnlichen] nie. bpriichgebrauch miisste öttelte Tiir tttle
■tehen, vgl. Mätzner, \Vb. s. v. iüelten.
V. 82U. Half noyeh a chtpt, ItaUi «s toohlfnl illostrirt die be-
dcotungsentwicklung des ne. adj. ehtt^ ans dem ae. sabat. eiap; a
eltepe =« en dopt.
V. Sb2. Nicht 4 ränber, sondern 10 und mehr werden v. 381
angegeben.
V. 878. Vgl. King of Tar» v. 455: Jhau Critt . . ., ITuU made
Adam and Eve.
y. b81. itJioutJ lies btheut; vgl. Stratm. s. v. bihevt.
V. 889. tault] lies ic/nu^t oder tek.
V. 895. Vgl. Skcat zu Havel, v. 1022.
v. 910. Galct] nicht Wakt, sondern Galizien (Portngal), wie
Weber bemerkt.
T. 918. »f =» #«, ledu.
V. 919. Ttruagawil, im frz. Octav. Ttntogant; Tgl. Ritaon, Metr.
Ill, 257 ff. .
V. 925. Vgl. Oct edd. Vollm. v. 19J1 ».:
Car li iainos si grana cstoit,
Qne pluB de XV. pies auoit.
V. 932. Derselbe vergleich findet sich in Lyb. F. v. 1357
He bearcth haires oii bis brow
Like the bristles of a saw;
auch Chancer, C. T. Prol. v. 556 f.
T. 937. Vgl. Oct edd. Vollni. v. 1827 f.:
Desenr Monmartre en le rochier
Uuecqaes flüt son tref drecier.
u-ith rvJ'vU rown«, eine formelhafte Verbindung; vgl.
972: Wj/th earr and riiful rount.
Aaiume, Navarra? vgl. Alis v. 2741
i
vgl.
Lyb.
4
V. 941.
Disc. V.
V. 962.
V. 963.
Bone Fl. v. 415.
Vgl. die ganz ühnliche ausdrucksweise im Lyb. Disc.
P. Vgl. Külbing, Engl. stnd. I, 130):
Sir Lybius disconius hee hight
To fei bis ei
He is not farr
emyes
learne.
fight
(Im MS. Cott. Calig. A II sind diese verie nach v. 402 ausgefallen.)
I a
V. 96S. rampanl, springend, tteii/ntd; heraldischer ansdrack.
V. 973 uad 1U17. winne tlie eure für uinnt Iht pryt, trtMiM tli4
mairtrie finde ich Xriser. v. 72 und Sir Ferc. v. WH); Tg], Kölbing
zu crstcrer stelle.
y. 987. quite hyi dttte, '« i/im htimzahlen' ; vgl. Horu Ch.
«tr. XC, V. 11:
Uorn schul him his dette» qnit«.
V. 998. tttlent (nicht bei 8tratm.) in al'rz. bedeutnog: hut, t*-
gthrm; so auch v. 1199; noch hei Chaueer.
T. 1Ü20. itUtyte (nicht bei Stratm.), arlnit, machart, lehmtt, gt-
•tak; vgl. Alis. v. 4670 f. : a tütryne — of tntaüe riche aiid /ynt;
Chaucer, Rom. of thc R. v. 162. 3711.
V. 1022. leliyut = anord. tkv/a, welches ausser der bei Stratm. '
p. 485 für engl, »e^ivf» angegebenen bedeutung: tnidere, ptller«, aoch
ttr/uiuen, zer/eUen, heisst (vgl. Vigf. U'ct. b. v.); dieser sinn paast aber
hier sehr gut: 'und ausserdem liticl lerhauen'; es liegt alsu kein
grnnd vor, etwa für telnjue, 6lrytu einzusetzen (Eölb.).
1045. iieot-reed, rotli ton roti, nicht bei Strntffl.
y am] lies /lou art.
folr/e mir auf diue iveiit.
Vgl. Alis. V. 2404: Ittunet arerid lu iatetyitge.
To be] lies To tit.
raiyi (vgl. v. 1095, 1352, 1415), .Iraitrrou, a,fn. atra-
; vgl. Guy edd. Zupit/a v. ,i443.
at Iwoj lies a-two.
Vor broitef» ist etwa maylet zu ergänien; vgl. Oct.
2357:
Le hauberc li a desrompu
Et des niailles en n rompu.
Vgl. v. 1392; iUgJi, tly, heisst im Me. auch gtiranäi,
Eiuare v. 27: 0/ htr htndtt <A« ir«« tly»; HJsm Cb.
Str. LXVII, v. 12: 0/ umuudu icai »che titize; tgl. ne. aleighl of hand.
V. IISO. Vgl. Oct. edd. Volliii. v. 2694: Et M mimehc li a lolut.
V. 1205. A'<X uorlh a kk; vgl. Cant. Tal. v. 2363: ncieh* gcrt,
not tcorth a leke; Rom. of the U. v, 4930; tiuch tove i prtitt not at
Ukt.
Vgl. Oct. edd. Vollm. r. 3749 ff.:
Quant Florens l'escuier entcut,
D'anicir tut le cors li esprent,
Li sanü li [rejuiue et fremist.
totddede lo hyt vyf lormelhafte Verbindung; vgl. IiQdtke
V. 1213: Engl. »tud. VII, p. 140.
Vgl. Oct. edd. Vüllm. v. 4365 ff. :
Lors sailli sus idoU aires
A Teruogant et a Malion
Et uint corant de graut randon.
U'un baston les a taut batus,
A poi nes a tot deroinpus.
V.
1022,
V.
1058.
V.
1059.
V.
1068.
V.
1073.
V.
1078.
4m,
rahd. rat'it
V.
1082.
V.
1088.
edd
Vc
Um. V
V.
1135.
gue/iiekt
I. b.
V. 1 225 f.
T. 1267.
zu Erl of Toi.
V. 1305.
L
ft
— 175 —
Das8 heidniüche fiirsteu ihre wiith sn ihren götzenbildern aualusseu,
ist ein häutig wioUerkehrtfoder zug ; vgl. z. b. King of Tan v. Ui;i(r.
Einer der iUtetiten bele;;e datiir im lua. üürt'te sein, La chuiisou de
RoUnd, ed. Maller, v. 2äSU lt. :
Ad Apolin current en une crute,
Tenceut a lui, laidement le deapersuuent itc.
Jältrct und Jopyn als heideiigütter werden im King of Tars ernähnt
V. 453 (.Jovyn) und v. 4T(i (Aitriit); Jop;/», Jovyn rermuthlicli aus
Jupiter, JoretH eotjitellt; Jtttrot = Astortlh, goit derer von ZIdon,
1 K;in. 11,5. Im frz. OcUiv. werden MaAon, apolin, Baraton, Teruo-
g»nt genannt.
V. I31.i. taalmH, uhilliny, nicht bei Stratm. , Tgl. Rieb. Coer
de L. V. tis34.
T. l»il f. ist formelhaft; vgl. Kyng of Tars v. 34 f.:
The mcssagers ben forth iwent
To don heor lordes coniaundement.
und Launf. v. 529 f. ; ähnlich Kyng uf Tais v. yoii.
V. 1345 f. eoijt (nicht bei Stratm.), kirrung; vgl. Mötzner, Wb.
8. V. eoim, quielQre Chauc. Troil, v. l?)9il.
V. I,'t57. Vgl. DcL edd. Vollm. v. 4078 f.:
Climens s'esclauinc afiubia
Et siin chapel ou chief l'erma.
V. 1361. maryn. metretkünt, nicht bei Stratm.; vgL Bich. C. d.
L. T. 4'93. 4SSI, «US-, 6623.
y. 1363 f. Was diese umständliche pilgerfahrt Clements eigent-
lich für einen zweck Imt, ist nicht einzusehen. Im frz. original steht
nur, T. 41U0ff.:
Tant a li bou oilains erre
Et esploitic et chemine
Qa'il est uenns a Dan Martin.
Der englische bearbeiter meine« vielleicht, dass die pilgertracht,
in die er den metiger gesteckt hatte, diesen verpflichtete, nun auch
eine Pilgerreise wirklich auszuführen. Beachteuswcrth ist übrigens,
doss unser dichter, so mangelhaft sonst seine geographischen kenut-
nisse sind (z. b. Sam* lond v. 204), doch die Stationen der JerusaJem-
pilger: Boulogne, Marseille, Genua, Urindisi, Accon, Jopp« kennt
und über ihre läge unterrichtet i;jt.
V. 136». Vielleicht ist liir paijnt* zu lesen playntt: »nälilt*
klagtnd uinc getehie/iu.
V. I.'l69. marclialtye^ bereitcrkun$t (nicht bei Stratm.).
V. I4U0. twtr = ncuT rinde ich auch Octav. C v. 795, 1072,
Eglam. V. 457. 919. liJ48, Sir Fir. v. s3 ; pl. tueren Lyb. Disc.
V. 535, Seege of Tr. L. v. lO.S, tiurt Sir Fir. v. 3;5I5 (nach Br. Carstons).
V. 1416. mart, muttmtult.
V. I41>t. vnäcr lynd* fonuelhari für im mUde, vgl. Kölbing zu
Triatr. v. 513.
V. 1425. artt = areddat
k
^. belfl
I
V. 1435. tt^pt 3 8 prt. wie ttap Tristr. v. 2865: die form Sit
AU8 ae. ttöp unrepelniüsBig (nach analnpe von ja/ etc. 7) entwickelt,
ähnlich wie fuif (IThauccr) ans /töf. m
V. 1461. Hy-m<uK»gfr$ , etHolen kann ich sonst nicht nach-fl
weisen; da sich indessen geycn die bildung des comp, nichts ein-™
wenden läset, schien es mir nicht geboten, mit \Vb. in lit/li] matirn-
gert zu ändern.
V. 1463. Cent, lehuar (von IdO mann); sonst nicht belegt,
Stratm. nicht aufgeführt: vgl. Mätzner, Wtb. «.
V. 1475. Gebräuchlicher ist die formelhafte Verbindung:
[a] balt(t) wie v. 17U7, Bonc Fl. v. 367, 939, 1211.
V. 1481. gou'ttt = nv. gulei ahz. gultt, rolhe färbe; heraldischer
ansdrack; es ist wobl xa lesen: gotvlet a (statt anj) nran, ein eehtcan
hl rothem fclde; vgl. Web. za Alis. v. 43UU und Lyb. Disc. v. 856:
He bar thc telield o/ gouUi; Squ. of I. degr. v. 204; Sir GawajTie
V. 619, 6ii3; Sir Gowthcr v. 5SU.
V. 1495. gynnet ^= enginet, irur/matehinen ;
laden, aufhielten; vgl. Bone Fl. v. 859 f. :
And thcy wythowte yngynes bende
And stones to thc walles tbey sende,
und Rieh. C. d. L. v. 4299, 4314, 6041.
V. 1507 f. Ist funnelhaft; vgl. Kyng of Tars t. 180 f.:
Ejther ost gon othur assayle,
Ther bigou a strong batayle.
V. 1525. Die ändernng von 77i« deyu in l%o de(y)te schien
mir so leicht und evident, dass ich es wagte, sie in den tcxt anflra-
nehmen; auch v. 1147 ist /« für fo verschrieben; diete <i banner MnA
die der eben erwähnten gefangenen Pursten, Octavian», Florenta und
4 anderer könige.
v. l.'i.tO. Dasselbe gleichniss Laur. Min. (edd. Scholle) VIII,,
21 : He eal low fiunt, alt hound doei hart; Havel, v. 1994: He/otictdt]
liem >o liuna dot bare.
V. 1547. Die Verkleidung in pilger- oder einsiedlertracht ist
in me. romanzen sehr beliebt; vgl. oben v. 135«; in solcher zicht|
Richard Lüwenhers mit eeliiei) begleitern auf abenteuer aus (Rieh.
C d. L. v. tilOÖ'.); als pilger verkleiilet kehrt Hom zu Rymenild,
kehrt Guy von Warwiek in seine heimath zurück; als mönch zieht
der graf von Toulouse nach Deutschland, um die kaiserin von Deatsch-
land zu sehen ; vgl. auch Isumbr. v. 497 ff., Sir Ucvis v. 3676 ff. o. 5.
(Wissmann. Anglia IV, 389).
V. 1557. Die präpos. to beruht auf der durch den relativsatz
bewirkten attractiun.
V. 1 (i07 f. Vgl. Tristr. v. 3322 und Kölbing's anmerkung dazu.
V. 1621. trerre airaie, vgl. Erl of Toi. v. 24: -^ tearre waie-
nyd; King of Tars v. 148: Gret trtrre tho bigon to tr(r)ai»; Lyb. Disc,
v. 1 095 : jlt werre lehclde atvaki.
r. 1622. Da» subjcct (fiey) ist trota subjcctswechsels ausgoß
liusen, ähnlich wie t. 1\\ Ibtt, 4^1, \ft?>1\ "«J- Znpitza «u Gay
W. V. 10.
».
I
in
i-
id
id
\
htl
h.l
«c.
1
t
— 177 — 1
V. 1641. «M teeU good woon, tun nhr groui mtnft; Tgl. Benyn
S. (Web.) V. 28 17 f.:
The emperowre nod bis mea ilkane
Ol' ibe barezins slugh gode wane ;
vgl. Zup. z. O. .0. W. V. 1032!».
T. 1652. Sil bc$U yilairc, ht itax all icoed; eine ähnliche ab-
solnte participialconstrucdon, die sonst im Me. selten i(t (vgl. Mätz-
ner, Engl. gr. Ill», p. 91), finde ich Lyb. Di»c. r. 976:
And wryten all the dede,
Wyth hym he gan lede
The hatik, bow that he wan.
V. 1665. an/lte, muhalttn, ohne vom tattel su falUn; vgl. Hörn
Ch. »tr. XXXIV, V. II:
In nought a knight in Inglond
Schal Sitten a dint of thiue hond.
Eglam. V. 1021 f.:
Yn yastyng ne yn tumament
Ther myjt uo man with-sytt hys dynte.
V. 1680. parayle (nicht bei Stratm.), aufzug, riutung; fn. appa-
rtä: Tgl. Rieh, Coer de Lion v. 16-14. — Im frz. Octavian steht
nichts von ihrer rfigtung.
V. 1705. Uer frz. Octavian sagt nichts davon; ebenso wenig
treffen die benifungen v. 1749, 1774 an.
V. 172S. Theg teliult adovn, sie werden unterliegen; vgl. v. 945:
Cryitenäom ichall adoun.
V. 173U. Vgl. Alis. v. 5696 f.:
. . . That hym and hiie nith s\Terd gretien
And with scharpe launcca motten.
V. 1785. Vgl. Kyng of Tara v. 1071: •
The Kyng of Tars with bis spere,
Tburw the bodi be gon hym bere.
T. 17-16. ehehnaten, matt machtn, tSdten (nicht bei Stratm.);
▼gl. Mätzner, Wtb. s. v c/iri.
V. 1749. Nichts davon im frz. Octav. hyt ItllyJ ^ 'es heisst
wird erzählt'; vgl. Lüdtke zu Erl of Toi. v. 1070.
v. 1757. Subject im pluml , prädicat im Singular, wie Lyb.
Diso. ▼. 946: Tho lough all (pl.) that thtr u-ei (: lt$); vgl. Amis v. 83 f.:
So faire children, al so pai wes.
In worldc neuer |iai nare. I
Amis V. 203: I
Of alle I>e meo, pat oline wes. M
Vgl. Mätxner, Eagl gr. ü, p. 151-, Zup. to Gu^ v. 15»^. J
Alleofliarhe Bibliotheli. III. V^ .^^J
T.
1787.
V.
1791.
V.
1834.
V.
1880.
V.
1885.
r«
■tS/int
• vgl.
— 178 —
raplj^ IM, eiligen laufet,
prumt part. prt. =* preetnteäe.
[>€ Orfhjuch »et, dtu adriatieche meer.
For /e '=^ foT f>y, dafür.
leyt nicht = leated. wie Web. will, sondern = eaght,
Lyb. Disc. v. 10)0 : 77«-.'/ ri/den forth all yn tag fit C«- y-
tof/it, wie t/n ftre = yftre).
V. IH87. Es wRr in me. zeit sehr üblich, bei San Jago di Com-
postella zu schwören («vie auch zn ihm zn pilgern : Chane. Caot. T.
Prul. V. 466, Piers PI. Pro], v. 47 mit Skeat's anm.); Kölbing zu Amis
V. 796 giebt belege.
V. 1893. == AmiB v. 96.
V. 190S. Dieselbe zahl, wie t. 868 angegeben ist
T. 1910. ie lale, baar, vg] Znp. zn G. o. W. v. 2043.
V. 1957. Der schlnss des fr«. Octav. lautet:
Ore prions a Jesn Crist
Et a Sainte V'ierge Marie,
Que tos nos prengne en sa partie
Et noa met' oueuc lui la suis,
Amen, ainsi l'otroit Jbesus.
T. 1958.
eovtl tyndifttg.
Aehnlicb heisst es Alis. v. 753: Of eotel Uf eomuthi
ANMERKUNGEN
ZUR NORDENGLISCREN VERSION.
V. 3. Die lesart von C liesse sich zur iioth beibehalten, wenn
man yow lythe als nebeneatz abhangig von y irylle anflasste. Der so
entstehende satz würd& aber, besonders wegen des vorhergehenden
Zyttent/t/i, sehr ungeitchickt sein. Da sich die änderung von C durch i
das veralten des vorbums kythen leicht erklärt, habe ich nach L ge- '
bessert.
V. 10. bokyt of ryme in C ist oflenbar ans dem nogewöhn-J
liehen hokee of Rome, was L beibehielt, geitndert
V. 2.1 t. ist eine hüufigc formel ; vgl. Erl of Toi. v. 37, Senya^
S. (edd. Weber) 9, King of Tar« v. 7.
^_ V. 28 t'. Vgl. Oct. edd. Vollm. v. 88:
^^^ XV ans fn li roia au sn femme,
^^^^^B Ne porrent aiioir nul cnfant,
^^^^^^K De ce s'en uont descoufortant,
^^^^^^H Ne eorent en igaoi il remaint,
^^^^^^B Li uns lautre se conpluint.
^^jf^v. 3/ ; vgl. Squ. of \. degt. 'f. W V.-.
L Tyll Bcvcu ^«e Vi« coTO«vk ».xA f,o^«s
^ 1 ihaU be m^sAe »\\ aXo^e..
— 179
Eglam. V. 682: Se XII weki/t u-tre eomyn mit gone ; du. v. lOIS:
BH Iht XV t/eryt wert eomt/ti and gon».
V. 37 f. Die tesart von L scheint wegen v. 46 besser.
V. 45. Die Änderung von ijeut C in rtule nach L achten durch den
ziuammenhang geboten (vgl. v. 34), da die verscliiedcn cunstruirten
verba yem und rgght nicht wohl durch and verbunden sein können ;
die Synonyma rtule and riij)u pausen dagegen sehr gut zu einander,
obgleich ich die Verbindung sonst nicht nachweisen kann. C mag
an dem wenig gebräuchlichen t'remdwort rettle ansioss genommen
h aben.
V. 50. bleich werden als aasdmck des knmmers ist in Tolks-
thiimlicher dichtung typisch; Tgl. King of Tars v. 532: Beo gon to
ehaunge al liire hin.
y. 62 cotcnttUt bedeutet nicht selten 'geheimniu, geheime sorge',
X. b. Degrev. v. 538: y tliatlt . . thi eonulU ncvrrr itteuri.
T. 6!). 'Was werden soll, wenn wir zu grabe (gebracht sind'.
T. 75. 'Macht euch keinen kumuier darüber'; iäber i/f für gyf
vgl. «n Octov. V 422; lu der construction vgl. Havel, v. 1129:
CroUeboni grU and yaf hire iHc, Isumb. v. 315: />* ladt grri and yaj
hirt UU (beide stellen von Stratm. a. v. ^i/en angeführt, vgl. auch,
Stratmann in Engl. stud. I, 424); Emare t. TiH: Batk» thty tctptt
and yaf htm ylU.
v. 76 <r. Die Stiftung einer abtei ähnlich wie in Amis v. 24S5,
Sir Gowther v. 691.
T. 102. Es ist «ohi gemeint: auf dem gange zur kapellc; denn
▼. 121 setzt er seinen weg fort.
V. 129 fr. sollen das unbemerkte einschleichen des burschen er-
klären; vgl. Oct. edd. VoUm. v. 184:
Pnceles i ot et serians,
Qui sc dormoient seurement.
C V. 195. mrmgrrye, tehmaut (nicht bei Stratm.): vgl. Degrev.
T. 1162: A ryal maungeryt he made.
C V. 214. ttynl ^ utitynt: C erklärt den ungewöhnlichen aus-
dmck durch hinznfügung des üblichen (vgl. Amis v. 84t): Ataint fou
te/ialt he taJte ; L ändert in den reimen.
C V. 215 ir/ien alter acc. sing, masc = ae. hironef oder ytt-
schrieben Air whatt
C
C
wieder.
C
C
243, L V. 246 -
256 f. Dieselben
Isumbr v. 52.
verse kehren C
294 f. :
259 f. = C T. 319 f.
276 f. Vgl. Isnmbr. v
I »alle the gyfTc tenc thowsand pownde
Of rtorence that bene rede and rownde.
Für den lebensnnterhalt der verstossenen «orgen die englischen dich-
ter gewissenhaft; Tgl. Octov. y. 277 nnd Triam, t. 238 f.;
40ty florences for -their expcnce
The k/ng did giuc ihem in \i\s ■^teftifnte.
— 180 —
I
4
C V. 291. ttriiight = ttrti/t afri. utreil; der rdm auf ryght
n. 8. w. ist auHallend; vgl. smi/le : /i/ght, C v. 1383 und 1525. Doch
scheint hier wie an jenen stellen im reim geändert, worauf auch die
abweichende lesart von L fahrt; ursprünglich hicss c» gewiss h/jht
statt itret/ffhl ; vgl. Sir Torrent v. 591: A irodt Ihat trat fuUt light
(citirt nnch 8tratni. s. v. tiht) ; das nördliche wort ti/ghl wurde von
dem südlichen Schreiber nicht verstandeu.
C V. 293 = C V. 281.
C V. 301 ff. Vgl. Octav. edd. VoUm. v. 407 f.:
Tant a ale, taut est uenue,
Que son droit chcmin a perdue.
C V. 3u;K Die erwähuung des gartens (oder lanbe? herber)
scheint auf einem missverständniss eu beruhen ähnlich wie Sir Fe-
rnmbr. v. 1773; vgl. Octav. edd. VoUm. v. 416: Sor la fontaine I
arirt auoit.
C V. 316. „Ich bin sehr in Verlegenheit um obdaeh" („at ■
lois for a dwelling") erklart Halliwell die phraae in den Gloss. Notes
zu Isumbr. v. S91); will*, wofür C ueyle schreibt, eine nördliche form
für Wilds =^ and. wälr , vgl. Stretm. s. v. and Isumbr. v. 39Ü ff. :
The waye he wysse me to lome iowne,
For fülle wille I am of woue.
Isumbr. v. 159: yitt in a trade thay lar« gant wijUe.
C v. 341. Ueber vodur für ot/ier vgl. Zupitza zu Guy v. 7927.
L v. 349 ff. Per znsatz scheint aus Octov. v. 481 zu stammen;
vgl. die anmerkung dazu.
C v. 359. Die ungeschickte ünderung im reim ist woU dadurch
veranlasst, dass dem Schreiber nur die form kotrde geläufig war.
c; v. 373 ff. Vgl. Octav. edd. Vollm. v. 629:
Vne fosse fist li lions
As ongles qu'il ot grans et Ions,
L'enfaut bonement i a trait.
C V. 3S2 ff. =- C V. 346 ft. Achnlich Isnmbr. v. 3S2 ff. :
He sett h}-m one a stouc
. . Made he thanc his mone.
C T. 397 f. Vgl. Isumbr. v. 114 f.:
For alle the sorowe that we aryne inne,
It es ilke dele for oure syne.
C V. 399. 'Willkommen sei deine Schickung!' ähnlich Cant. T. B,
V. 82Ö : Ai trtlcome be /• tattde! vgl. Zup. zu Guy v. 10477.
C V. 402. into hier gleich in, wie Octov. v. 60: In Furyi tcat '
j/feld eeh a tah Into all th» toun, und Octov. v. 1243: Uliat ertj arct
ynto all fe oit. Noch neuengl. tiudet sich in der Volkssprache into
Zur m z. h. bei Hob. Burua to JoViXv Viarleycorn : There fr«-» Ihre*
i.-ingt into th» eaal ; vgl. Mätznet, ^t\%\. ip. W*, -v- ^^\.
<
181 —
1
L r. 461- drtghe = ae, drrogan , aa«h»]ten; Tgl. Will Ol' Pal.
T. 3235 : Et . . . . ßtd <u fatt homward as ftt mi ■( drit (nach Mätz-
ner Wtb. citirt). C scheint wegen des veralteten wortea geändert
zu haben.
C T. 466. Von hier ab eine andere haod im MS.
C r. 481 f. Dieselben Tarae Isnmbr. v. 352 f.; vgl. Tristr.
T. 129'J mit Kulbing's anni.
C V. 4S3. tlrem, mter, auch üone Flor. v. 1779,
C V. 517 fr. Die stroph« XMV halte ich tiir unecht. Sie er-
geht »ich in müsisigen Wiederholungen: C v. 52Ü — 508, C" r. 523 —
51U, C V. 526 — bÜH und fliokversen: C v. 519. 521, 522 und scheint
den Übergang zum fulgeaden abschuitt der erzählnng vermitteln zu
wollen. Die naht, mit der die Strophe eingedickt wnrde, ist noch
deutlich sichtbar in C v. 517, vgl. C v. 529.
C V. 531. Praesens histor. wie hier auch C v. 529i 745, 1141,
1237, 1316, 1869, 1507, 1517, 15ti7, I57J, 1672.
C v. 579. may als plural ist wohl nur in nordenglischer mund-
art statthaft; Tgl. C v. 140H: Ye »ever ivi/ntie me maij. C hatte
wahrscheiulich aas diesem gründe >/« in y geändert, was keinen sinn
giebt, denn Clement will Ja keinen menschenhandel treiben. Chaucer
reimt übrigens in der auch sonst zuweilen nördliche sprachformen
zeigenden Kiiightes Tale v. 966 y» mai/ anf tfav, während seine regel-
mässige form rür den plural motee, motetn ist; vgl. len Brink, Chan-
cers spr. § 198.
C T. 581. 'Ich glaube, ihr seid nicht recht klug'; vgl. Köl-
biug zu Amis v. 1U19, Liidlke zu Erl of Toi. t. 11)5 und Dame
Siriz V. 285 f.:
Wat! nuu eonst thon no god?
Me thinketh that thon art wod.
Sir Gowther v. .345:
^BL Füll lytyll gud he can.
^HCbaucer, Booke of the Dutch. v. 800:
For it was in my firat yonth
And tho füll little good i couth.
C V. 565. 'Und euch baar bezahlen'; das subst. paye ist
nicht oft belegt, vgl. Sir Tristr. v. 175% Patience v. 99; bei Stratra.
fehlt es.
C v. 591 ff. Vgl. Octav. edd. Vollm. v. 527:
Un ane achete maintcnant,
Si a renfanl de suis clioiiehie,
Pnis a tont quis et porchucie
Que norrice li a tronee.
C v. 598 ff. Vgl. i»cta . edd. Vollm. v. 537 f.:
Quant il tu des boriois neus
Si li dient mit; B\«n ucn¥mc«^
182
C T. 625 ff. Vgl. OctaT. edd. Vollm. v. 962 ff. :
II et sa fanime le Dorrireut
Et bapcisier en Coa» le firent;
Florent le tirent sppeler.
L V. 644 ist C V. 641 voriuziehen ; vgl. Octav. edd. Vollm.
V. 982 ff. :
Vn ior Climent se porpengoit,
A sa fammc se conseilloic
„Sire," dUt ele, „or cntendes,
Mon fil an change enuoieres
Si portera de nog deniers,
Si changera, c'iert ses mestiers,
De uostre fieaz que amenaste« . .
Oe celui uoa conaaileroi
Nou9 le metroDs a [uu] bouchier.
Von dem acderrn söhn, der im frz. Octav. Gladoaaini beisst, ist
sonst in dieser bearbeitung nicht mehr die rede.
C T. 649. Vgl. Octav. edd. Vollm. v. 1040: Armi Ormmt Font
outrt pamoit.
L V. 650.
sonderbar; vgl.
C V.
C V.
uo» donra.
C y.
Die construction aU Aym tc« neutr of ki/nd fitrto ist
L V. 675: and hir hade leuer dede lo ha/t öetu.
675. begijfitn kann ich sonst nicht nachweisvD.
679. Vgl. Octav. edd. Vollm. v. 1127: üt- mangei tt qu'ä ,
691 ff. Vgl. Octav. edd. Vollm. v. 1122 ff.:
I
„Pere," dist Floreiis, ,,esgardes!
Com est ore bieo emplumes,
Come ses plumes li sieent bieu.''
C V. 720. molrtt, sonst nicht belegt; wahrscheinlich = frz.
melttte, tportirädehen. Ist molai/net in Sir Gaw. v. 169 etwa dasselbe
wort? Es heisst dort von der rüstung dos grQuen ritters:
pe pendaautes of his payttmre, (>e pronde crossure,
His molafncs, & alle {^e metail anamayld was {>enne,
l>e steropes [jat he stod ou, stayned of pe sarae . . .
Morris giebt im glossar die bedeutuug: round cmboued omamimU (f).
C V. 727. 'Der mann schätzte das pferd auf 30 pfund'; vgl.
OE Hom. II, 213: /« nill4re loveil liü ptng dtre (nach Stratm. s. v.
Ufien citirt); Zup. zu Guy of Warw. v. 1451.
C v. 754. 'Wenn ihr euch darauf verständet'. fl
C T. 788. 'Mit der bitte, es ihr zu erlauben' ist vorher zu er- ■
ganzen. Im frz. Octav. steht nichts von dieser bitte und ihrer ge-
w&hruug, die einen hohen jirad ritterlicher courtoisie voranssetat.
C V. 79ü. Borogh Larayn» = Uourg la Sein« wird im fr«. ■
Octavian nicht ernähnt. ■
C V. 795. Uebcr «nsre ».\s v«. vgl. die anro. zu Octov. v. 1400. ■
L V. 665 ff. Die unvoWslätvAxft vCb«\\«W\\e 4«o\fVt , sot der
— 183 —
möglicher weise noch eine ausgefallen iat, giebt den (chluu einej
gupräclu zwUchen dem suluin and dem ricsen.
C T. 628. Vgl. Ocuv. edd. VoUm. v. 1948 f.:
Ne ne uout monier aur destrier,
Que niis destriera ne le purCast
Que 8on corg outre ne brisait.
L T. 711 f. ist wahrscheinlich wegen des veralteten wertes bUe
in den reimen ge&ndert.
L V. 724. 'Ermanne dich au kämpfeu!' Vgl. M&IZDer, Wtb.
s. T, ttbrnäen, Zupitza zu Gay v. 91 US.
L V. 'Vi fS. weiciit ganz von C ab, ohne das» sich entscheiden
liease, welche bandschrirt dep ursprünglicheren text bietet.
L V. 779. all yt uornit; vgl. Lanr. Minot edd. Scholle VII, 151:
All es won,
Nuw es it cyme, (>at we bigin.
L ▼. 778. clUh, klette, zur bezeichnung von etwas ganz werth-
losom ist auch sonst nicht ganz ungewöhnlich; \gL '•/ ai Frmite* zaf
turnet a eitle Tranaact. IS, 24 (citir( von Stratm. s. v. elete)^
C T. ^9U. Olemcnt's f'rau wird im frz. Ootav. nicht bei namen
genannt; dagegen hilft dort beider söhn, Gladooains, Clement, das
•chwert ans der scheide zielten; vgl. Uctav. edd. VoUm. v. 221 äff.
L v. 82b. Die ironie des ausdrucks, die C beibehält, ist von
der andern liandschrift beseitigt; v^l. L v. 819 u. 873.
C V. 946 ff. Vgl. Uctav. edd. VoUm. v. 2888:
Le bras du iaiant cbiet a terre.
C V. 956. 'Du hast mein geld wohl angewendet', bezieht sich
•nf den kauf des falkcn und des rosses; vgl. Launf. v. 13U: St m-
pmjeti/ch hy good he beteltt l'hat he ward yn grett detlt.
V v. 907 ff. Vgl. Octav. edd. Vollni. v. 2476:
Si grant cup au cheval dona,
Desouz l'enfant se genoilla.
L V. 920. Das prt. roje von riven, reittn; vgl. Sir Gowther
edd. Ureal v. 130: Se nfe /o hed J'ro fo brett , wo die andere hs.
tare für rt/e hat.
C V. 981. fuldrtt, n'tiken, ist alterthüralich; vgl. Layam. v. 15885:
vtlden lo gnmde (nach Stratm. oitirt).
C V. 1U09. Das veralten des Wortes i«y = ae. Uag erklärt die
corroption des texte» in C Der vergleich ist angewöhnlich ; ähnlich
tSir Tristr. v. 3162: Brtngwain bri^t to bei^e.
C V. 1012. Das subst. hete, protnitnutt, statt des gebräuchlichen
httt huU ist sonst uicht nachgewiesen.
C V. 1020 Der ungewöhnliche, aber bezeichnende aasdruck
•cheint besser als die lesart von L.
C V. 1063 f. ist formelhaft; ^gl. die anm. zu Octov. v. 1665.
L V. 1009 ist wohl besser als C v. 1097, wo eine änderung
Torzoliegen scheint, am den nördlicheu T«\m lu W««>VC\%«.'bl.
I
184
c V. nsi
C y. 1 163
Kolbing zu Sir
V. 311
C V. imif. = C V. 1285 8".
L V. 103a ff. = C T. 1288 ff.
L V. 1037. Fär tehtnt ist du veraltete particip com einzusetzen.
L V. 1062 ff. Der Zwischenfall ist im frz. Octavian Tiel ans-
führlicher erzählt, v. 3070—3129.
L V. 1Ü74. Der schwur iy goddt» dayt, beim jüngsten gericht,
ist ungewöhnlich.
C V. 1120 f. = L V. 1047 f.
C V. 1129 — 1140 gieU eine matte Wiederholung de» komischen
motivs von v. 1 06.5 ff. in L und nnterbricht die crkennungsscene in
anpassender weise \ ich mochte die Btrophe daher fiir interpolirt halten.
C T. 1147 ff. Vgl. Octav. edd. VolJm. v. 3139 f.:
Mais unqnes antant ne l'amoi,
C'ome s'il m'eust engendre.
Der iutmnsitlve gebrauch von i^eve» ist auffallend.
Die Verbindung hott and touiicU ist formelhaft; vgl.
Tristr. v. Is72; ähnlich in The Child of Bristowe
(Horstmann, Ae. Legg. N. F. p. 318):
Eucry pcny hole aod round,
C v. 1166. Ebenso steht C v. 1298 /or tAat für J'urt)i to in der
hs.; da« original mag nach northnmbriecher weise forlh at gehabt
haben.
C V. 1178 = C v. 2(i9.
C V. 1200. Vgl. Octav. edd. VoUm. v. 3265 f.:
Le reim de l'oliuier porta
Et dist que messagier se fra.
C T. 1202. Für /latie stand im original wohl tchaire, die nori
englische form tlir tcliotre => ae. teiatrian, die dem schreibcr an-
stüssig war.
C V. 12U9. TyM /lyin kann sich naturlich nur auf den C
V. 1197 erwähnten sultan beziehen. Die lesart von L ist ver-
ständlicher.
C V. 1231 f. scheint dem vergleich, Hörn Ch. str. LXIV, v. 1 tT. :
And tban was Hom as fain o fight
As is the foule of the light
When it ginoeth dawc.
nachgebildet zu sein oder umgekehrt; vgl, Chancer, Kn. Tale v. 1578:
Arcitc nnoon nnto bis inne is fare,
.\s fayn as fowel is of the brighte sonne.
C V. 1235. 'Ich will den tag nicht länger hinausschieben.'
C V. 1246. moHt/d ^= menyd: obgleich sie ihn in übler weise
erwähnte; Halliwell druckt mouyd.
C V. 1249 ff. Vgl. Octav. edd. Vollm. v. 3397 ff.: ,
^Dame," ce dist Florens, „par foi,
liien le eonoia, ce fait a moi.
185 —
iJien [dos] resenablons ambedni,
II n'est pu graindre, que ie suiis,
A la
manche Ic conoiatriea,
UHiit cn hntaille Ic ucres.
Die lesart von L hym, he für ine, y iu C v. 1252 f. int angemessener.
C V. 1274- lukm in der beUeiitung fanen iat alterthümlich,
weshalb L in den reimen änderte,
C V. 1333 f. = C V. 1525 f. L hat den ursprünglichen lest in
den Worten torow »/» lyle jedenfalls besser bewahrt: toroirt und »ittt
ist eine ganz gewöhnliche allitterircnde Verbindung in nordenglischen
dichlnngcn (vgl. Kölbing lu Sir Tristr. v. 1940), die nur wegen des
nurdeuglischen Wortes njle (= and. tyii), kumraer, missTerstnnden und
geändert wurde.
0 V. 1334. Der intranaitive gebraneh von tmyte ist ungewühn-
lich; ich kenne eine ähnliche Verwendung nur aus Langtoft-ßrunne
edd. Hearne p. 221 : Noxe it tht talayl» tmyten und dal. p. 322 : Jb'j»
enouh ü tene, per milk a fett i* tmyten.
C V. 1338. /otrnde, hier flithen, sonst itreben; vgl. Isnmbr.
V. 143 ff.:
The knyghle and bis lady hende
Toke lefc at thaire derc frcndes
Ami rnade thaire fondynge daye.
C T. 1348 scheint eine weniger gnte lesnrl zu bieten als L
▼. 1319: 'Die reihen der Christen wnrden so gelichtet'. Die ünde-
mng in C beruht vielleicht aul' einem thentu der vorläge, die dann
alio in südöstlichem diaickt geschrieben sein mUs»lc.
C V. 1378 ff. Vgl. Octav. edd. Vollm. v. 3800 f.:
Et s'il nos aime de noient,
Sachies, que Saine passera.
Vgl. Octav. edd. VoUm. v. 3876 ft:
Por uos ma Ici adosseroi
Et Mahomet renoieroi.
Crestiene ucil deucnir
Por uos et damc diex acruir.
Die ans dem AUrranzösischen stammende ver-
aicherungspartikel errtyi hat sich in der schottischen mnndart bis
jetzt erhalten in der Verbindung tna ctrie», my certtt •- maü errtet,
Tgl. z. b. W. BUck, A Daughter of Heth I, 37; I, 155 (Tauchn. Ed.);
sie echeiut auch in mittelenglischer zeit vorzugsweise nürdlicher
mnndart eigen gewesen zu sein, obwohl Cbaucer sie (besonders in
dem ohne gnind für anecht erklärten Boman von der rose) nicht
selten anwendet
C V. 1414. at Ihat äert dttk = in der irüdm tthlaeM: iler =»
ae. dior.
C V. 1417. Vgl. Octav. edd. Vollm. v. 3892 f.:
Mes pcrcs a un tel destrier,
Qu'il nel donroit por nnl dener.
C T. 1400 f.
1408.
C V. 1427. luiue godt day!, gehabt eueJi wohl!, der gewöhnliche
•bschiedsgrass im Me., wie noch ne. Good day! vgl. z. b. King Hom
y. 727f.:
Tbare füre baae nou godne day,
Nou y mot fonnde and fare away
Intü UQcoQthe londe.
A
liim- ■
Andere beispiele bei Mätzner, Wtb. s. v. dai; Kölbing so Triitr.
V. 1297.
C V. 1429. Der intranaitive gebrauch von ni'm«m i«t »Iterlhiim'
lieb, daher hat L die construction geändert.
C V. 1441 = T. la09.
C V. 1464. 'Sollst du in meinem dienst bleiben'.
C V. 1465 f. Vgl. Isumbr. v. 151 f. :
Bot whcnne he was horsede on a stede,
He spränge als any sparke one glede.
C V. 1500. 'Wenn es in deo aUern eines so unnürdigeo
fliessen kann'.
C V. 1513 f. i»t formelhaft, vgl Znpitza zu Guy v. 10165.
C V. 1533. Dieselbe conslructioii Isunibr. v. 463:
And the butelle venqueste he ]<are.
C v. 167Uff. Im in. Octav. v. 4884 fr. bittet der junge Octa-
vian den köuig vielmehr um Unterstützung gegen seinen vater, der
ihn ungerechter weise enterbt habe.
C v. 1576. Statt ttyfe on »ttde ist die allitterirende formel
itythe on ttedt gebräuchlicher; vgl. Kölbing zu äir Tristr. v. 3UI4;
doch auch Sir Perc. v. 1472: ttyff appone itede.
V. V. 1593. Fortht tat Fare im MS. wahrscheinlich wegen daa
anfangswortes der folgenden zeile verschrieben.
C V. 1605 ist formelhaft =- Laur. Min. edd. Scholle VI, 12,
wie Rosenthal, Engl. stud. VIII, 165 nachweist.
C V. 1620 f. Vgl. Isumbr. v. 464 f.:
Antl whcniie thc Sarajienca were alle slayne,
The crysteno kynges were fülle fayce.
C V. 1641. Uebcr die formelhafte Verbindung 'prowde yn pruie
Vgl. Kölbing zu Sir Tristr. v. 57.
C V. 1645 f. Vgl. Isumbr. v. 771 f.:
A ryche cete waa there beayde
And syr Ysambrace byfore gane ryde.
C V. 1693 fr. Vgl. Octav. edd. Vollm. v. 5322 f.:
Vint iors a Paris demorerent
An aint unimc s'en tornerent.
C V. 1710. hote hyt wo; den Sachverhalt; vgl. Emare v. 90S:
Fayr he vtcnte his modyr tyll,
And teWjs \xM,\iON« V^-x -j».
— 187 —
Erl of Toi. V. t;27 :
Lkanr. V. 784:
Teil me, how hyt ys.
To tnj the (oth, withont Im,
All togedere how hyt wai.
I.yb. V. 1482:
1 achalle the teile, how yt ys.
Vgl. Külbing zu Sir Tristr. v. 11.
C V. nl7. Vgl. Uone Flor. v. 721:
And there wa* Mylys provyd falsc.
C V. 1721. 'Was wunder, dau nieaianil (vor schmerz über den
tod der alten kaiBerin) in Ohnmacht tiel'; ein gesucht irunischer
ausdmck.
NAMENVERZEICHNIisS ZU I.
Acrys v. 1577, 1602, 1607, 1615.
Adam v. 87S.
Affrycanys v. 1472.
Almcyncv. 1364, 1451, 1679, 1701 ;
Allemeyne v. 912.
Amerelle v. 14'»4.
Aqaytayne v. 1779.
Arabye v. 1386, 1411, 1465.
Artour v. 1383, 1431.
Astcrot V. 1309.
Asyc V. 1391.
Aufryke v. 1391.
Uabylonye v. 907, 1319, 1484,
1534, 167U, 1673.
Bedlem v. 522, 1377; Uedleem
V. 1862.
Boleyne v. 1487.
Boiiefey v. 679.
Brandyght v. 1838; Braundy^t
V. 497.
Clement v. 4Ü2, 687, 721 , 733,
745, 753, 757, 777, 779, 789,
829, 853, 877, 9!ll, 997, 1021.
1047, 1052, 1054, 1115, 1123,
1263, 1277, 12S0, J290, 1302,
1323, 1353, 1374, 14U7, 1435,
14J4, 1454, 1457, 1459. 1543,
1778, 1793, 1796, 1S07, 1888,
1898, 19U0, 1905; Clemene
T. lOlÜ.
Seynt aemeat v. 61, 103.
Cristeu V. 1395, 1592; Cristenc
V. U55; Cryrten v. 1220, U*iÖ,
1421, 1617, 1624, 1640, 1676,
1689, 1743; Crystene r. 908,
1089, 1475, 1491, 1505, 1526,
1575, 1731, 1764; Crystyn
V. 1074; Krysten v. 1097.
Dagabers v. 43, 1772, 1881.
Daimysco v. 351.
Seyn Denys (ortsname) v. 397.
Seynt Denys v. 424, 717, 887.
Uonet V. 630.
Egypte V. 921.
Eue V. 878.
Europe r. 1391.
Florence v. 69, 99, 569, 643, S70,
1SÜ9, 1813, 1819, 1873, 1879,
1886, 1940; Floranec r. 1953;
Floraunce v. 30, 150, 164, 237,
216, 1651.
Florent v. 107, 425, 669, 709,
715, 717, 723, 725, 743, 746,
768, 776, 7S5, 811, 823, 831,
1009, 1025, 1035, 1080, 1094,
1113, 1123, 1130, 1135, 1143,
1149, 1160, 1169, 1196, 1225,
1267, 1325, 1513, I9U2; FIo-
reate V. 1100; Florentyn v. 311,
686, 70:i, 759, 789, 985, 1047,
1049, 122Ü, 1753, 1795, 1886.
Frauncc r. 37, 14», 664, 913, 977,
980, 1276, 1458, 1520. 1540,
1549, 1571, 1687, 1747, 1793,
V%aö, \%%\s"8twvtt -5. 1785.
i
I
Freiuch v. 82, 407; Fren»»ch
V. 1705.
Gales V. 910; Oalys t. 1363.
Gascoyne r. 1544.
Gene v. 1362.
Seynt George v. 1612.
Scynt Germeyn v. 857.
Graunt-Pount y. 1254.
Grece v. 1342. 1477, 1537, 1584,
1633, 1655.
GreetBreteyne v. 1382.
Grekysch aee v 1837.
Guyinemant v. 921.
Seyot Jaine v. 1867.
Ja|>liet V. 616.
Jerusalem v. 527. 6)<J, 1376, 1554,
l.i6S, 1619, te.'il. 163S, 1677,
1735, 1863.
Jesu T. 1, 516; Jesus v. 1126,
1959.
Jew V. 1395.
Jopyn V. 1309.
Jubiter v. 1311; Jabytere v. 1719.
Jodas V. 152, 543.
lAtyn V. 935, 1359.
Lumbardie v. 911: Lumbardyc
V. 1364.
Mahone t. 1092, 1738; Mahon
V. 1809, 1400; Mahonn v. 1262,
1694; Scynt Mahoun v. 1720.
Marsyle v. 416, 860; Marcvlo
T. 1907.
Seynt Martyn v. 705.
Mary v. 444, I09U; Marie v. It25.
Masedonye v. 1483, 1538, 1669;
Masydonye t. 1627.
Mont Martyn v. 938.
Nanerne v. 962, 1710.
Konnandye v. 1488.
Octonvan v. 166, 1876; Octonian
T. 1521; Ottonyan t. 24, 25.
Octonyan (der söhn) v. Iu8, 1603,
1682; Octouinn v. 1641, 1851,
1702, 1753; Ottouyan v. 1663.
Parys v. 48, 59, 71, 83, 398, 404,
410, 426, 719, 771, 826, 885,
902, 1071, 1185, 1272, 1302,
1356, 1490, I766;Parysev. 1058.
Perse v. 1471, 1786.
Persanys v. 1471.
FoDt'grannt r. 1229.
Portyngale v. 1706.
Rome V. 26, 90, 109, 148, 180,
204, 228, 270, 285, 867, 912,
918, 1011, 1276, 1573, 1770,
1904, 1942.
Sarsyn v. 955, 957, 971, 974, 1091,
1097, 1183. 1264, 1467, 1514,
1516, 1605, 1623, 1629, 1636,
1675, 1707, 1712, 1727, 1733,
1755; Saresyn v. 1763; Saraeu
V. 1659.
Seyne v. 1359, 1449.
Soudau V. 948, 1076, 1)09, 1303,
1322, 1327, 1369, 1371, 1375,
1387, IÖ97, 1399, 1408, 1424,
1455, 1460, 1471, 1478, 1503,
1529, 1533, 1539, 1545, 1550,
1569, 1590, 1596, 16SII, 1704,
1713, 1736, 174^, 1769, 1784,
1789; sowdan v. 907, 919,937;
sowdaue v. 1 1 66.
Spayne v. 910, 1363; Spej-no
V. 1447, 1699.
Teruagannt v. 919,
Troye v. 1342.
TuBkan v. 911.
Vyleyne v. 402; Vylayno v. 777,
1778; Wyleyn v. 853.
Wyleyn t. Vyleyne.
Ynde v. 1391.
Arageous L v. 672, 73«, 'J67.
Aragonoar C v. 8U5, 1Ü55.
Calkbire L v. 221, 241; Col&bar
C V. 187, 218, 238; Calabre
L V. 190.
Clement C v. 573, 578, 586, 5S9,
599, 6(1], 613, 625, 643, 668,
673, 677, 686, 710, 712, 737,
745, 853, 856, 871, 877, 8W,
889, 895, 900, 907, 922, 949,
970, 974, 1130, 1135, 1138,
1153, 11S6, 1433, 1438, 1442,
1465, 1479, 1480, 1486;Lv.576,
589, 592, 602, 604, 616, 628,
744, 747, 762, 774, 1H6, 792,
798, 804, 81ü, 815, 822, 837,
864, 882, 6S6, 1041, 1062, 1065,
1069, 1074, lOSI, IUS3, I1Ü2,
1107, Uli), 1125, I1.V8, 1404,
1413, 1436, 1440, 1445, 1451,
1457.
Cleremount Ct. 1043, 12U8;
Clercmont L v. 955, 1180.
Cry»te C v. 254, 314, 688, 752,
910; L V. 257; Criste L v. 386,
825
Crysten C v. 767, 1059, 1285,
1355, 1403, 1618; Crystoae V.
V. 1616; L V. 971; Crystyn C
803, 1348. 1555; Cri«tyne L
V. 1029, lI5Ü;CristeneLv. 131»,
1326, 1374, 1507.
Dagsbertle L v. 723.
Florent C v. 630, 649, 655, 664,
712, 721, 730, 7J6, 853, 856,
876, 897, 9iil, 901, 10^5, 1033,
1039, 1118, 1140, 1142, 1175,
1238, 1286, 1324, 1339, 1351,
1354, 13l<0, 1366, 1384, 142U,
1429, 1489, 1492, 1519, 1531,
1535, 1543, 1546, 1669, Hol,
1705; L V. 633, 646, 652, 658,
H63, 744, 812, 816, 840, 673,
916, 937, 945, 951, 1030, \0a%,
190 —
NAMENVERZEICHNISS ZU II
1091), 1112, 1114, 1147, 1161,
1210, 1233, 1251, 1258, 1295,
1311, 1323, 132IS 1332, 1337,
1355, 139T, 14l>0, 1460, 1463,
1478, 1490, 1502, 1505, 1509,
1514, 1517, 15t;3, 1592, 1596;
Florawns C v. 1552; Floraunce
C V. 1636; Florence L v. 1530.
Fraunce C v. 593, 634, 758, 779,
787, 793, 815, 1007, 1073, 1121,
121 6, 1228, 155S, 1562, 1586,
1630, 1637 ; L v. 696, 682, 723,
985, 1059, 1080, llS»!, 1200,
1531 ; France L v. 919.
Gladwyn C v. 890; L v. 806.
Grekeysch see C v. 404; Grekkes
se L T. 407, 569.
Jemealem C v. 486, 526, 60",
1564; L V. 489, 529.
Jesu C V. 247, 254, 256, 314,
385, 910, 958, 1729; L v. 247,
257, 386, 388, 825, 1626.
Larayne C v. 790, 1244, 1360;
Lcrayne L v. 1216, 1332.
Mni-aabelle C v. 762, 1321, 1696;
Marsabcle L v. 1162. 1292, 1587;
MersuWlc L v. 669.
Mary C v. 319, 463, 700, 873;
L V. 262, 322, 466, 742, 1625.
Mountmertrouii C v. 788, 790, 811,
995, 1058, 1114, 1323, 1532;
Mount Martyne L v. 673, 970;
Monte Martyne L v. 1026; Mont
Martyne L v. 1295, 1493.
Octavyan (kaiser von Hom) C v. 22,
769; Octonyane L v. 22 , Oc-
toueaue L v. 1624; Octavjone
(der söhn) C v. 573, 1567, 1651;
Octonyane L v. 516; C v. 1606.
Olyvan C v. 1096, 1U99, 1105,
1370, 1372; Olyuayne L v. 1008;
, Ci\^iie V. V. \(iU, von, 1341.
I
- 191 —
Pary» C v. 571, 698, 715, 770,
775, 789, 830, 1041, 1103, 1283,
1431, 1487, 1523, 1698; Faresche
L T. 600, 601, 668, 680, 697,
953, 1015, 1038, 1402, 1458,
1494. 1689; Fareche L v. 674;
Farische L v. 1255.
Rome C T. 14, 107, 389,' 503, 769,
1175, 1495, 1565, 1706, 1727;
L T. 10, 14, 107, 392, 506, 1147,
1466, 1597, 1618.
Sarayn C v. 1263, 1274, 1296,
1446, 1456, 1515, 1549, 1622;
Sarezene L t. 946, 1256, 1268,
1417, 1427, 1486, 1611.
Sayne C t. 791, 1361; L. r. 1338;
Seyne C T. 1823; L t. 1295,
Sodsm C V. 1097.
Sowdon C V. 777, 778, 781, 1044,
1048, 1069, 1226, 1448, 1468,
1462, 1470, 1477; sowdone C
T. 1214, 1452, 1-173, 1662; sow-
dan C V. 1 197 ; sowdane L t. 670,
751, 966, 960, 981, 1169, 1180,
1186, 1197, 1419, 1423, 1424,
1433, 1441, 1444, 1448.
Velayn C t. 578; Velayne L v. 676.
BESSERUNGEN.
S. 64 z. l li4t mykylle
z. 11 „ eidyra
z. 13 „ aventore
z. 14 „ emp«rowTe
z. 15 „ red
z. 17 „ gret
itatt mykille
„ eldnrs
„ anentore
„ emp«roare
„ rede
„ greet.
Pient'sohe Hafbnchdriiek«»!. Stapbu Oeitxl i Co. is AlUabsrg.