Skip to main content

Full text of "Renaissance and Reformation, 1991"

See other formats


Renaissance 

and 
Reformation 


Renaissance 

et 

Réforme 


# 


New  Series,  Vol.  XV,  No.  1  Nouvelle  Série,  Vol.  XV,  No  1 

Old  Series,  Vol.  XXVII,  No.  1         Ancienne  Série,  Vol.  XXVII,  No.  1 
Winter     1991     hiver 


Renaissance  and  Reformation  / Renaissance  et  Réforme^  published  quarterly  (February,  May, 
August,  and  November);  paraît  quatre  fois  l'an  (février,  mai,  août,  et  novembre). 

©  Canadian  Society  for  Renaissance  Studies  /  Société  Canadienne  d'Études  de  la 
Renaissance  (CSRS  /  SCER) 

North  Central  Conférence  of  the  Renaissance  Society  of  America  (NCC) 

Pacific  Northwest  Renaissance  Conference  (PNWHC) 

Toronto  Renaissance  and  Reformation  Colloquium  (TRRC) 

Victoria  University  Centre  for  Reformation  and  Renaissance  Studies  (CRRS),  1990. 

Directeu  r  /  Editor 
François  Paré 

Directrice  Adjointe 

Simone  Maser  (Université  d'Ottawa) 

Associate  Editor 

Glenn  Loney  (University  of  Toronto) 

Book  Revieiu  Editor 

Daniel  W.  Doerksen  (University  of  New  Brunswick) 

Responsable  de  la  rubrique  des  livres 

Pierre-Louis  Vaillancourt  (Université  d'Ottawa) 

Business  Manager  /  Gestion  et  abonnements 
Konrad  Eisenbichler 

Editorial  Board  /  Conseil  de  rédaction 

Rosemarie  Bergmann  (McGill)  A.  Kent  Hieatt  (Western  Ontario) 

André  Beilhiaume  (Laval)  R.  Gerald  Hobbs  (Vancouver  School  of  Theology) 

Peter  G.  Bietenholz  (Saskatchewan)  F.D.  Hoeniger  (Toronto) 

Paul  Chavy  (Dalhousie)  Elaine  Limbrick  (Victoria) 

Jean  Delumeau  (Collège  de  France)  Leah  Marcus  (Texas) 

S.K,  Heninger  (North  Carolina)  Roben  Ornstein  (Case  Western  Reserve) 

Judith  S.  HeiY  (Concordia)  Claude  Sutto  (Montréal) 

Charles  Trinkaus  (Michigan) 

Subscription  price  is  $20.00  per  year  for  individuals;  $13.00  for  students,  retired  persons; 

$33.00  for  institutions. 

Abonnements  d'un  an:  20$  individuel;  13$  étudiants  et  personnes  à  la  retraite;  33$ 

institutionnel. 

Manuscripts  should  be  addressed  to  the  Editor;  subscriptions  and  notices  of  change  of 
address  to  the  Business  Office  / 

Les  manuscrits  doivent  être  envoyés  au  directeur  de  la  revue;  les  abonnements  et  avis 
de  changement  d'adresse  au  bureau  de  gestion. 

Rédaction  /  Editorial  Office  Business  Office  /  Gestion 

Renaissance  et  Réforme  /  Renaissance  and  Reformation 

Renaissance  and  Refoiination  /  Renaissance  et  Réforme 

Department  of  French  Studies  Victoria  College 

University  of  Guelph  University  of  Toronto 

Guelph,  Ontario  NIG  2W1  Toronto,  Ontario  M5S  1K7 

Canada  Canada 

Tel.:  (519)  824-4120,  ext.  3884  Tel.:  (416)  585-4486 

Publication  of  Renaissance  and  Refonnation  is  made  possible  by  a  grant  from  the  Social 
Sciences  and  Humanities  Research  Council  of  Canada. 

Le  Conseil  de  recherches  en  sciences  humaines  du  Canada  a  accordé  une  subvention 
pour  la  publication  de  Renaissance  et  Réforme. 

Winter  /  hiver  1991     (date  of  issue:  February  1992) 

Publication  Mail  Registration  No.  5448  ISSN  0034-^29X 


Renaissance         Renaissance 

and  et 

Reformation  Réforme 


New  Series,  Vol.  XV,  No.  1  Nouvelle  Série,  Vol.  XV,  No.  1 

Old  Series,  Vol.  XXVII,  No.  1       1991        Ancienne  Série,  Vol.  XXVII,  No.  1 


CONTENTS  /  SOMMAIRE 


ARTICLES 

1 
Courtiers  of  Beauteous  Freedom:  Antony  and  Cleopatra  in  its  Time 

by  Paul  Yachnin 

21 

Marguerite  Reads  Giovanni:  Gender  and  Narration  in  the 

Heptaméron  and  the  Decameron 

by  Elizabeth  C.  Wright 

37 

Guillaume  Budé  à  son  médecin,  un  inédit  sur  sa  maladie 

par  Guy  Lavoie 

57 

Dissolution  and  the  Making  of  the  English  Literary  Canon: 

The  Catalogues  of  Leland  and  Bale 

by  Trevor  Ross 

BOOK  REVIEWS  /  COMPTES  RENDUS 

81 

John  A.  Marino.  Pastoral  Economics  in  the  Kingdom  of  Naples 

reviewed  by  Carola  M.  Small 

84 

Carter  A.  Daniel,  ed.  The  Plays  of  John  Lyly 

reviewed  by  J.  Michael  Richardson 


86 

Robert  Aulotte.  Montaigne:  Essais 

recensé  par  Jean  Larmat 

90 

Margaret  Loftus  Ranald.  Shakespeare  and  His  Social  Context:  Essays  in 

Osmotic  Knowledge  and  Literary  Interpretation 

reviewed  by  Barry  Thorne 

92 

Claude  V.  Palisca.  Humanism  in  Italian  Renaissance  Musical  Thought 

reviewed  by  Maria  Rika  Maniâtes 

95 

Hilary  Gatti.  The  Renaissance  Drama  of  Knowledge: 

Giordano  Bruno  in  England 

reviewed  by  Germaine  Warkentin 

98 

David  Herlihy  and  Christiane  Klapisch-Zuber.  Tuscans  and  Their  Families: 

A  study  of  the  Florentine  Catasto  of  1427. 

reviewed  by  Daniel  Bornstein 


"Courtiers  of  Beauteous  Freedom":  Antony 
and  Cleopatra  in  its  Time 


PAUL  YACHNIN 


In  terms  of  the  political  culture  of  the  early  Stuart  period,  Antony  and 
Cleopatra's  account  of  the  shift  from  the  magnificent  but  senescent  Egyptian 
past  to  the  pragmatic  but  successful  Roman  future  can  be  seen  as  a  critical 
register  of  the  symbolic  constructions  and  political  ramifications  of  the  shift 
from  the  Elizabethan  to  the  Jacobean  style  of  rule.  In  this  paper,  I  want  to 
suggest  that  the  meanings  of  the  play  in  1606-1607  were  on  the  whole  more 
political  and  certainly  more  topical  than  they  are  now.  To  locate  Antony  and 
Cleopatra  in  the  linguistic,  symbolic,  and  literary  fields  which  comprised 
the  context  for  the  play's  first  audiences  will  require  a  survey  of  a  broad 
range  of  texts — some  literary,  some  political,  some  constructed  as  triumphal 
arches  in  the  streets  of  London.  In  such  terms,  Antony  and  Cleopatra 
emerges  as  both  contribution  to  and  critique  of  the  emerging  Jacobean 
political  culture.  I  want  to  argue,  then,  that  the  Jacobean  Antony  and 
Cleopatra  possessed  a  level  of  political  meaning  which  the  twentieth-cen- 
tury Antony  and  Cleopatra  does  not  possess.  This  does  not  mean  that  the 
modern  play  is  in  any  sense  poorer  than  its  seventeenth-century  counterpart. 
Probably  we  appreciate  the  play's  metatheatricality  more  than  the  first 
audience  did;'  possibly  we  respond  more  seriously  to  the  play's  interest  in 
gender  and  power.^  Accordingly,  the  Jacobean  Antony  and  Cleopatra — the 
play  I  will  try  to  recreate  in  some  measure — cannot  claim  to  be  better  than 
our  Antony  and  Cleopatra;  it  can  only  claim  to  be  different.  Taking  the 
measure  of  that  difference  is  the  principal  purpose  of  this  essay. 

The  contextualization  of  Antony  and  Cleopatra  will  reveal  the  politicized 
resonances  of  the  play's  language,  characterization,  and  handling  of  sources. 
Contextualization  suggests  that  Shakespeare's  poetic  styles  are  themselves 
politically  meaningful.  Pompey's  gorgeous  phrase,  "courtiers  of  beauteous 
freedom,"  so  long  as  it  is  interpreted  without  reference  to  the  political 
connotations  of  Jacobean  language,  can  be  little  more  than  gorgeous  (and  a 


Renaissance  and  Reformation  /  Renaissance  et  Réforme,  XXVI,  1  (1991)        1 


2  /  Renaissance  and  Reformation 

little  puzzling:  what  have  courtiers  to  do  with  freedom?);  however  the  phrase 
can  be  recast  in  an  historicized  linguistic  field  in  order  to  clarify  both  the 
connotative  range  of  each  word  and  the  relationship  between  the  words. 

"Courtiers  of  beauteous  freedom"  is  the  crowning  phrase  in  Pompey's 
verbal  attack  on  the  triumvirate.  Pompey  denigrates  his  enemies  by  opposing 
the  mercantile  and  political  present  (Antony,  Caesar,  and  Lepidus  are 
"senators"  and  "factors";  Julius  Caesar's  ghost  saw  them  "laboring"  at 
Philippi)  to  the  aristocratic  and  chivalric  past  ("all-honor' d,  honest"  Brutus, 
Cassius,  and  the  "armed  rest"  were  "courtiers"  who,  when  moved  "to  con- 
spire" by  their  dedication  to  freedom,  "drenched"  the  Capitol  with  Caesar's 
blood — so  that  even  the  assassination  was  performed  with  characteristic 
aristocratic  largess).  Pompey  conceives  the  moment  of  his  opposition  to  the 
triumvirate  as  historically  decisive:  either  he,  as  agent  of  the  heroic  past,  will 
revive  aristocratic  values  or  the  triumvirate,  the  "senators  alone  of  this  great 
world,"  will  succeed  in  consolidating  the  new  political  culture  and  so  enforce 
the  decline  of  true  Roman  values: 

To  you  all  three. 

The  senators  alone  of  this  great  world, 
Chief  factors  for  the  gods,  I  do  not  know 
Wherefore  my  father  should  revengers  want, 
Having  a  son  and  friends,  since  Julius  Caesar, 
Who  at  Philippi  the  good  Brutus  ghosted. 
There  saw  you  laboring  for  him.  What  was't 
The  mov'd  pale  Cassius  to  conspire?  And  what 
Made  the  all-honor'd,  honest,  Roman  Brutus, 
With  the  arm'd  rest,  courtiers  of  beauteous  freedom. 
To  drench  the  Capitol,  but  that  they  would 
Have  one  man  but  a  man?  And  that  is  it 
Hath  made  me  rig  my  navy,  at  whose  burden 
The  anger'd  ocean  foams,  with  which  I  meant 
To  scourge  th' ingratitude  that  despiteful  Rome 
Cast  on  my  noble  father. 

(II.vi.8-23)3 

Pompey's  rhetorical  opposition  of  past  to  present  and  of  an  aristocratic, 
chivalric  ethos  to  a  mercantile,  political  ethos  adumbrates  the  ideational 
framework  of  the  play;  in  terms  of  the  overall  design,  Antony  and  Cleopatra 
belong  to  the  aristocratic,  chivalric,  magnificent  past  whereas  Caesar  repre- 
sents the  mercantile,  political,  pragmatic  present.  In  the  world  of  the  play,  the 
magnificent  past  persists  only  in  Egypt,  the  exotic  backwater  of  the  empire. 


Renaissance  et  Réforme  /  3 

"Courtiers  of  beauteous  freedom"  helps  to  situate  this  opposition  in  its 
historical  moment  of  the  play  itself  since  it  intimates  a  parallel  between  the 
chivalric  and  heroic  past  on  the  one  hand  and  the  Court  of  the  late  Queen  on 
the  other.  Just  as  Elizabeth  presided  over  her  splendid  courtiers,  so 
"freedom" — "libertas" — was  the  beauteous  queen  of  the  freedom-loving 
Roman  courtiers.  Pompey's  evocation  of  the  golden  past  summons  the 
Elizabethan  Court  out  of  the  shadows  in  order  to  lend  weight  to  his  argument; 
and  in  its  turn,  the  political  subtext  of  the  play  appropriates  Pompey's 
opposition  of  Roman  past  and  Roman  present  to  its  treatment  of  the  relation- 
ship between  the  Elizabethan  past  and  the  Jacobean  present.  The  play's 
evocation  of  lost  magnificence  suggests  its  nostalgic  fealty  to  the  past; 
however,  the  play  also  registers  a  pragmatic  acceptance  of  the  present.  The 
same  is  true  of  Pompey's  speech:  pale  Cassius  and  Roman  Brutus  are  more 
attractive  than  the  triumvirate,  and  "courtiers"  are  more  appealing  than 
"factors" — even  "factors  for  the  gods" — but  Pompey's  position  is  not  per- 
suasive since  he  is  driven  by  futile  self-promotion  rather  than  by  a  desire  for 
justice.  Even  with  respect  to  individual  words,  the  text  imposes  questions  and 
qualifications  concerning  Pompey's  rhetorical  position.  "Courtier,"  for  ex- 
ample, is  a  word  usually  tainted  by  courtiers'  proverbial  preciosity  and 
sycophancy  (this  seems  to  have  been  so  in  spite  of  the  popularity  of  Hoby's 
Castiglione).  English  writers  tend  to  handle  the  word  gingerly  and  for  satiric 
effect:  Spenser,  for  one,  does  not  use  it  at  all  (in  any  form)  in  Faerie  Queene 
(although  it  appears  seven  times  in  the  satirical  and  topical  "Mother  Hubberds 
Tale."  For  Donne,  "courtier"  is  virtually  synonymous  with  venality: 

He  which  did  lay 
Rules  to  make  Courtiers,  (hee  being  understood 
May  make  good  Courtiers,  but  who  Courtiers  good?)"* 

Hotspur's  "popinjay,"  Osric  ("Dost  know  this  water-fly?"),  and  the  dis- 
guised Autolycus  represent  Shakespeare's  normal  sense  of  the  thing  itself. 
Autolycus,  furthermore,  provides  an  example  of  Shakespeare's  sense  of  the 
word's  inescapable  ironic  tonality: 

Whether  it  like  me  or  no,  I  am  a  courtier. 
Seest  thou  not  the  air  of  the  court  in  these 
enfoldings?  Hath  not  my  gait  in  it  the  measure 
of  the  court?  Receives  not  thy  nose  court-odor 
from  me?  Reflect  I  not  on  thy  baseness  court-contempt? 
{Winter's  Tale,  IV,  iv  733-737) 


4  /  Renaissance  and  Reformation 

The  unironic  sense  of  the  word  can  be  recovered  only  by  insistence  on  the 
courtly  ideal  (Spenser  achieves  this  at  one  point  in  "Mother  Hubberds  Tale"),^ 
but  some  irony  tends  to  inhere  nonetheless.  Pompey  attempts  to  purify 
"courtiers"  by  projecting  the  word  back  into  the  golden  past  when  gallants 
worshipped  Freedom  rather  than  Vanity;  however  the  text  enforces  an  ironic 
undercurrent  both  by  collocating  "courtiers"  with  the  "poetical"  word 
"beauteous"  (OED)  and  by  virtue  of  Pompey  '  s  own  folly  and  self-destructive 
submission  to  the  antiquated  discourse  of  "honour"  (see  II.vii.62-85) 

The  word  "freedom"  also  is  politicized  within  the  context  of  the  phrase 
"courtiers  of  beauteous  freedom."  In  the  first  place,  "freedom"  acquires  the 
sense  of  "being  free  and  noble;  nobility,  generosity,  liberality"  (0ED,3)  in 
addition  to  its  primary  meaning,  "exemption  or  release  from  slavery" 
(0ED,1).  That  is,  "freedom"  has  in  this  phrase  an  aristocratic  resonance  in 
addition  to  its  primary  meaning,  "Freedom's"  multivalent  significance 
mediates  between  the  aristocratic  past  (in  which  noble  rank  is  signalled  by 
conspicuously  unconstrained,  or  "free",  expenditure),  and  the  mercantile 
present  (in  which  the  freedom  of  the  individual  is  an  attribute  of  contractual 
political  relations).^  Specifically,  as  I  have  already  suggested,  "freedom"  is 
feminized,  invested  with  a  courtly  ethos,  and  even  enthroned  (by  virtue  of 
having  courtiers);  projected,  that  is,  into  the  symbolic  matrix  of  the 
Elizabethan  court. 

Pompey 's  ideas  about  past  and  present  belong  and  have  reference  to  the 
imaginative  world  within  the  play,  but  the  words  and  images  which  he  uses 
to  express  those  ideas  embody  particular  political  biases  and  references  which 
have  immediate  and  unavoidable  pertinence  to  England  in  1606-1607.  The 
ghost  of  the  magnificent  Queen  Elizabeth  shadows  Pompey 's  speech,  lending 
strength  to  his  rhetorical  attack  on  the  triumvirate;  however,  as  a  consequence, 
Pompey' s  speech  constitutes  a  reflection  upon  the  perceived  shift  from 
Elizabethan  magnificence  to  Jacobean  "measure." 

n 

Recent  historical  and  literary  research  has  made  us  increasingly  aware  of  two 
movements  in  early  seventeenth-century  political  culture  which  constitute 
important  contexts  for  Antony  and  Cleopatra.  One  concerns  the  nostalgia  for 
Elizabethan  Protestant  militancy  which  appeared  early  in  James's  reign, 
specifically  in  response  to  the  peace  James  concluded  with  Spain  in  1604.^ 
The  other  comprises  James's  own  formulation  of  an  innovative  "Roman 
style"  of  rule.^  James's  revival  of  the  Augustan  ideal  constituted  a  "symbolics 


Renaissance  et  Réforme  /  5 

of  power"  which  shaped  the  public  displays  of  his  peace-making  and  his  plans 
to  unify  Scotland  and  England.  A  third  element  consists  of  two  plays  which 
connect  Cleopatra  with  Queen  Elizabeth — one  by  Fulke  Greville  and  another 
by  Samuel  Daniel  (the  first  we  know  only  be  Greville' s  own  report;  the  second 
is  extant  and  was  probably  known  to  Shakespeare).^ 

Emrys  Jones  has  observed  that  Antony  and  Cleopatra's  emphasis  on 
Octavius — later  Augustus — Caesar's  role  as  peacemaker,  and  its  cloaked,  and 
apparently  slighting,  allusions  to  Queen  Elizabeth,  make  the  play  a  somewhat 
sycophantic  tribute  to  King  James: 

...  the  play  is  an  imperial  work  in  a  special  sense;  it  was  written  by  the  leading 
dramatist  of  the  King's  Men,  whose  patron  was  James  I,  the  "Emperor"  of 
Great  Britain.  Although  no  records  survive  of  the  early  performances  of 
Antony  and  Cleopatra,  it  is  hard  to  resist  the  notion  that  this  most  courtly  of 
Shakespeare's  tragedies  must  have  been  performed  at  James's  court. 
James  was  England's,  or  rather  "Britain's",  own  modern  Augustus,  for 
whom  Caesar's  lines  in  the  play — 

The  time  of  universal  peace  is  near. 

Prove  this  a  prosperous  day,  the  three-nooked  world 

Shall  bear  the  olive  freely — 
IV.6.5-7 
would  have  had  a  special  significance:  James  was  himself  an  imperial, 
quasi-Augustan,  peacemaker.  So  the  British  also,  one  supposes,  have 
relished  the  allusions  to  his  predecessor  Elizabeth  in  Cleopatra's  scenes  with 
the  Messenger — for  Elizabeth  in  Cleopatra's  had  questioned  her  ambassador 
about  Mary  Stuart  in  a  remarkably  similar  way.)^^ 

Jones  would  agree  that  the  Jacobean  Antony  and  Cleopatra  possessed  a 
political  significance  which  was  lost  soon  after  its  initial  performances,  but 
he  would  say  that  this  meaning  is  an  excrescence,  an  unfortunate  product  of 
the  need  to  flatter  the  King,  and  hence  an  aspect  of  the  play  we  are  better  off 
without,  indeed  an  aspect  the  play  is  better  off  without.  "Fortunately  for  us," 
Jones  comments,  "the  play  transcends  the  circumstances  of  its  composi- 
tion."^^ While  I  agree  with  Jones  about  the  presence  of  a  political  level  of 
meaning  in  the  Jacobean  Antony  and  Cleopatra,  I  want  to  disagree  with  his 
devaluation  of  its  importance  to  the  design  of  the  play.  I  want  to  suggest  that 
it  is  not  an  excrescence,  but  an  integral  part  of  the  play's  meaning;  and  that 
it  is  not  essentially  court  flattery  directed  at  King  James,  but  a  representation 
of  contemporary  politics  directed  towards  a  diverse  audience.  This,  I  think, 
is  the  crucial  point  to  be  made  about  the  play's  topicality.  After  that  point  has 
been  made,  I  would  certainly  agree  with  Jones  that  Shakespeare  would  not 


6  /  Renaissance  and  Reformation 

have  been  unhappy  if,  in  addition  to  the  theatre  audience,  King  James  also 
had  found  the  play  gratifying. 

I  want  to  adjust  Jones's  assessment  of  the  Jacobean  meanings  of  Antony 
and  Cleopatra  by  pursuing  two  lines  of  argument,  one  pertaining  to  the 
"politics"  of  the  Jacobean  theatre  and  another  concerning  the  relationship 
between  Shakespeare's  play  and  the  broad  range  of  texts  representative  of 
both  Jacobean  popular  nostalgia  for  Elizabethan  magnificence  and  Jacobean 
government  attempts  to  develop  an  original  and  effective  symbolics  of  power. 
In  general,  the  politics  of  the  stage  were  shaped  by  the  conflicting  demands 
of  commercialism  and  censorship.  The  heterogeneous  audience  and  the 
tradition  of  the  drama's  engagement  with  political  and  social  issues  help  make 
sense  of  the  topical  meaning  of  a  play  like  Antony  and  Cleopatra}^  Were 
Emrys  Jones  right  about  the  bias  of  Shakespeare's  topicality,  that  is,  were  it 
true  that  the  play  was  intended  primarily  to  flatter  King  James  by  paralleling 
him  to  Octavius  Caesar,  we  might  expect  to  find  a  more  consistently  attractive 
portrait  of  the  future  emperor.  Instead  we  find  a  complex  figure  whom  most 
critics  find — to  quote  A. P.  Riemer — "unattractive,  perhaps  sinister";*^  and 
yet  a  figure  whom,  as  actors  such  as  Keith  Baxter  and  Jonathan  Pryce  have 
shown,  can  be  played  sympathetically,  even  as  a  hero.''^  Such  opposite 
reading  of  the  character  of  Octavius  show  how  effectively  Shakespeare  has 
contrived  to  leave  unanswered  the  central  questions  about  Octavius'  motiva- 
tions and  morals.  To  a  degree,  Shakespeare  has  surrendered  the  production 
of  meaning  to  his  audiences:  royalist  members  of  the  audience — perhaps  even 
a  royal  audience — are  empowered  by  the  text  to  focus  on  Octavius'  peace- 
making; members  of  the  audience  disenchanted  with  the  King  or  nostalgic 
for  an  earlier  reign  can  emphasize  Octavius'  machiavellian  pursuit  of  power. 
Subtle  shifts  in  the  actor's  presentation  of  the  character  will  tend  to  foreground 
one  or  the  other  interpretation  so  that  the  play  can  be  adapted  for  different 
audiences.  The  interpretive  openness  of  the  characterization  of  Octavius 
dovetails  with  the  requirements  of  a  play  which  was  to  be  performable  both 
at  the  Globe  and  at  Whitehall.  The  conditions  of  production,  in  short,  helped 
determine  the  characteristic  "balance"  (or,  more  accurately,  two-facedness) 
of  Shakespeare's  handling  of  Octavius. 

The  necessity  of  writing  for  different  audiences  and  the  pressures  of 
censorship  constitute  the  extrinsic  causes  of  the  balance  and  complexity  of 
Shakespeare's  treatment  of  politics,  both  Roman  and  Jacobean.  Of  course, 
extrinsic  factors  are  not  sufficient  in  themselves  to  bring  about  a  balanced 
view  of  politics  (as  the  nostalgic  works  of  Dekker,  Heywood,  and  Chapman 
make  clear);  however,  insofar  as  the  pressures  of  commercialism  and  censor- 


Renaissance  et  Réforme  /  7 

ship  provide  the  ground  for  Shakespeare's  penetrating  critique  of  the  histori- 
cal competition  between  opposing  symbolics  of  power,  they  should  be  seen 
as  liberating  rather  than  as  constraining. 

That  Antony  and  Cleopatra  can  bear  comparison  with  plays  explicitly 
concerned  with  the  memory  of  Elizabeth  has  been  established  by  Geoffrey 
Bullough,  Helen  Morris,  Kenneth  Muir,  and  Keith  RinehartJ-^  The  proposed 
parallels  between  the  Queen  of  Egypt  and  the  Queen  of  England  have  become 
familiar  to  students  of  the  play  and  have  been  widely  accepted,  if  only  because 
the  claims  made  for  their  importance  to  the  play  have  been  so  modest.  The 
argument  runs  something  like  this:  details  in  the  characterization  of  Cleopatra 
such  as  her  militancy,  her  likening  herself  to  a  milk-maid  (Elizabeth  had  done 
likewise  in  a  speech  before  Parliament),  her  fiery  temper,  her  fondness  for 
travel  in  a  river-barge,  her  wit,  her  immense  charm,  (all  prominent  aspects  in 
contemporary  accounts  of  Elizabeth)  reveal  a  characteristically  Elizabethan 
handling  of  classical  source-material.  It  is  as  if  Shakespeare  had  used  what 
he  knew  about  Elizabeth  in  order  to  work  towards  an  understanding  of 
Cleopatra. 

All  this  is  true  enough,  but  we  must  go  further.  At  the  moment  of  creation 
and  reception,  the  meaning  of  the  products  of  imagination  is  determined 
largely  by  political,  literary,  and  linguistic  context,  and  by  audience  and 
authorial  expectations  and  modes  of  understanding  attendant  upon  context. 
In  other  words,  recollections  of  Elizabeth  in  Antony  and  Cleopatra  must  take 
on  a  particular  coloration  during  the  reign  of  her  successor.  Recollections  of 
Elizabeth  must  mean  something. 

The  meaning  of  these  recollections  of  Elizabeth  in  Antony  and  Cleopatra 
can  be  elucidated  by  measuring  them  against  Jacobean  nostalgia  for  "Good 
Queen  Bess's  Golden  Days."  According  to  Anne  Barton,  nostalgia  for  the  late 
Queen  appeared  very  soon  after  James  came  to  the  throne  of  England:  there 
are  indications  of  it  in  Chapman's  Bussy  DAmbois  (1604);  as  well  as 
full-scale  tributes  to  the  Queen  in  Heywood's  If  You  Know  Not  Me  (1604), 
and  Dekker's  Whore  of  Babylon  (1606).^^  There  is,  of  course,  no  surprise  in 
the  fact  that,  once  a  king  is  dead,  his  people  often  wish  him  back  again,  even 
though  they  hated  him  while  he  was  living.  It  seems  to  be  the  very  nature  of 
the  populace  to  lackey  the  varying  tide  of  events,  and  the  very  nature  of  rulers 
to  become  deared  only  by  being  lacked.  Shakespeare's  contemporary.  Bishop 
Godfrey  Goodman,  explained  the  Jacobean  revival  of  Elizabeth's  memory  in 
similar  terms: 


8  /  Renaissance  and  Reformation 

...  in  effect  the  people  were  very  generally  weary  of  an  old  woman's 
government. . . .  But  after  a  few  years,  when  we  had  experience  of  the  Scottish 
government,  then  in  disparagement  of  the  Scots,  and  in  hate  and  detestation 
of  them,  the  Queen  did  seem  to  revive;  then  was  her  memory  much  mag- 
nified,— such  ringing  of  bells,  such  public  joy  and  sermons  in  commemora- 
tion of  her,  the  picture  of  her  tomb  painted  in  many  churches,  and  in  effect 
more  solemnity  and  joy  in  memory  of  her  coronation  than  was  for  the  coming 
in  of  King  James. '^ 

Late  in  James's  reign  and  largely  in  response  to  the  Kings'  "appeasement" 
of  Catholic  Spain,  recollections  of  Elizabeth  became  weapons  in  the  hands  of 
Protestant  propagandists  like  Thomas  Scot;  and  nostalgia  even  figured  in  the 
plays  which  both  expressed  and  promoted  popular  dissatisfaction  with 
English  non-involvement  in  the  Continental  wars — plays  such  as  Massinger's 
Maid  of  Honour  (1621)  and  Drue's  Duchess  of  Suffolk  (1624).  This  propagan- 
distic  nostalgia  belongs  both  to  the  last  years  of  James's  reign  and  to  the  early 
Caroline  period;  however,  several  early  instances  do  seem  politically  pur- 
poseful, and  one  of  these  in  particular  (Samuel  Daniel's  Cleopatra)  is  relevant 
to  the  present  discussion. 

When  Daniel  revised  his  play  early  in  James's  reign,  he  added  a  new  first 
scene  patently  intended  to  express  his  unhappiness  with  the  1604  cessation 
of  hostilities  against  Spain.  Daniel's  Cleopatra  becomes  in  this  scene  a 
despairing  mater  patriae,  to  whom  her  son,  Caesario,  holds  out  hope  of  their 
ultimate  victory  over  Roman  hegemony.  Cleopatra  irresistibly  evokes  the 
memory  of  the  militantly  anti-Catholic  Queen  of  England.  Caesario's  speech 
is  transparent  political  allegory  in  which  ancient  Rome  stands  for  the  Spanish- 
Catholic  domination  of  Europe  and  the  Roman  Provinces  stand  for  the 
besieged  Protestant  Provinces  of  the  Netherlands: 

Deare  soveraigne  mother,  suffer  not  your  care 

To  tumult  thus  with  th'honor  of  your  state: 

These  miseries  of  our  no  strangers  are. 

Nor  is  it  new  to  be  unfortunate. 

And  this  good,  let  your  many  sorrows  past 

Worke  on  your  heart  t'inharden  it  at  last. 

Looke  but  on  all  the  neighbour  States  beside, 

Of  Europe,  Afrique,  Asia  and  but  note 

What  Kings?  what  States?  hath  not  the  Roman  pride 

Ransackt,  confounded,  or  els  servile  brought? 

And  since  we  are  so  borne  that  by  our  fate. 

Against  these  storms  we  cannot  now  bear  saile, 


Renaissance  et  Réforme  /  9 

And  that  the  boisterous  current  of  their  state 
Will  beare  down  all  our  fortunes,  and  prevaile: 
Let  us  yet  temper  with  the  time:  and  thinke 
The  windes  may  change,  and  all  these  States  opprest, 
Colleagu'd  in  one,  may  turne  again  to  sincke 
Their  Greatnesse,  who  now  holds  them  all  distrest 
And  I  may  lead  their  troupes,  and  at  the  walles 
Of  greedie  Rome,  revenge  the  wronged  blood 
And  doe  th'inthralled  Provinces  this  good. 
And  therefore  my  deare  mother  doe  not  leave 
hope  the  best.  I  doubt  not  my  returne.^^ 

It  might  seem  as  if  Daniel  though  any  vehicle  would  serve  to  bear  his 
anti-Catholic  message,  but  in  allegorizing  Cleopatra  he  was  in  fact  following 
the  example  of  his  friend  Fulke  Greville.  According  to  his  own  account, 
Greville  wrote  and  then  destroyed  an  Antony-and-Cleopatra  play  because  he 
feared  it  might  be  construed  as  a  criticism  of  Elizabeth's  destruction  of  her 
own  great  general — the  Earl  of  Essex.  Greville  sacrificed  his  manuscript  to 
the  fire,  he  says,  because  he  thought  it  might  be  "strained  to  a  personating  of 
vices  in  the  present  Governors,  and  government. . . .  And  again  in  the  practice 
of  the  world,  seeing  the  like  instance  not  poetically,  but  really  fashioned  in 
the  Earle  of  Essex  then  falling;  and  ever  till  then  worthily  beloved,  both  of 
the  Queen,  and  people  ...  "'^  There  is,  of  course,  no  reason  to  think  that 
Shakespeare  knew  Greville's  play.  But  Shakespeare  certainly  knew,  and  was 
influenced  by,  the  1594  version  of  Cleopatra.  Some  scholars  think  that 
Daniel's  1607  version  was  in  turn  influenced  by  a  production  of  Antony  and 
Cleopatra;  others  disagree. ■^^  Such  precise  questions  of  literary  indebtedness 
will  probably  remain  unanswered.  The  crucial  point  to  be  made,  however,  is 
that  London  was  a  tightly-knit  literary  community,  and  that  men  like 
Shakespeare  and  Daniel  were  likely  to  be  interested  to  see  what  each  had  done 
with  the  same  material. 

The  literary  connexion  between  Cleopatra  and  Elizabeth  is  complimented 
by  James's  self-representation  as  Caesar  Augustus. ^^  James's  coronation 
medal  was  inscribed:  "lAC  :  I  :  BRIT  :  CAE  :  AVG  :  HAE  CAESARUM 
CAE.  D.  D."  ("James  I,  Caesar  Augustus  of  Britain,  Caesar  the  heir  of  the 
Caesars").^^  Panegyric  poems  on  the  occasions  of  James's  accession  to  the 
English  throne  introduced  an  imperial  motif:  and  royal  encomium  became 
explicitly  Augustan  when  Jonson  undertook  to  lionize  the  King  in  the  1604 
royal  entry. ^^  Here,  in  the  streets  of  London  on  March  15,  1604,  and  in  the 
most  elaborate  and  costly  procession  of  the  age,  Jonson's  Temple  Bar  Arch 


10  /  Renaissance  and  Reformation 

(the  last  of  seven)  and  his  panegyric  of  welcome  in  The  Strand  heralded  the 
King  as  the  new  Augustus.  A  fourfaced  head  of  Janus  crowned  the  Arch;  at 
James's  approach,  the  gates  closed  on  Janus,  signifying  the  peculiarly  Augus- 
tan peace-making  attendant  upon  the  onset  of  James's  reign.  On  the  gates  was 
written:  "IMP.  lACOBVS  MAX.  CAESAR  AVG.  P.P."  ("Emperor  James 
the  Great,  Caesar  Augustus,  Father  of  the  Country").-^"*  In  The  Strand  the 
figure  of  Electra  reiterated  the  comparison: 

Let  ignorance  know,  great  king,  this  day  is  thine, 
And  doth  admit  no  night;  but  all  doe  shine 
As  well  nocturnall,  as  diurnall  fires. 
To  adde  unto  the  flame  of  our  desires. 
Which  are  (now  thou  hast  closd  up  Janus  gates, 
And  giv'n  so  generall  peace  to  all  estates) 
That  no  offensive  mist,  or  cloudie  staine 
May  mixe  with  splendor  of  thy  golden  raigne; 

This  from  that  loud,  blest  Oracle,  I  sing. 

Who  here,  and  first  pronounc'd,  thee  Britlt]aines  king. 

Lx)ng  maist  thou  live,  and  see  me  thus  appeare. 

As  omenous  a  comet,  from  my  spheare. 

Unto  thy  raigne;  as  that  did  auspicate 

lasting  glory  to  Augustus  state.^^ 

The  Augustan  image-making  associated  both  with  James's  peace-making 
and  with  his  plans  to  unite  England  and  Scotland,  the  parallels  between 
Elizabeth  and  Shakespeare's  and  Daniel's  Cleopatra,  and  the  increasing 
tendency  to  draw  invidious  comparisons  between  the  late  Queen  and  King 
James  constitute  the  political-literary  context  of  Antony  and  Cleopatra. 
Shakespeare  organizes  this  complex  material  according  to  an  idea  of  a  Fall. 
The  originary  period  is  figured  as  golden,  but  only  from  the  postlapsarian 
point  of  view;  such  a  relationship  suggests  that  the  golden  age  is  a  product  of 
the  iron  age's  imaginative  formulation  of  its  own  etiology.  That  is, 
Shakespeare  understands  that  nostalgia  for  the  golden  past  is  normally  a  secret 
legitimation  of  the  present.  Understanding  this  allows  Antony  and  Cleopatra 
to  retain  the  late-Elizabethan  critical  view  of  the  Queen  within  its  own 
nostalgic  evocation  of  the  Elizabethan  era. 

The  extraordinary  style  of  Elizabeth's  rule  is  appreciatively  evoked  in 
Antony  and  Cleopatra',  moreover  the  regret  which  attends  the  play's  rejection 
of  Elizabethan  style  is  not  feigned  but  rather  is  assimilated  in  the  play's 
qualified  endorsation  of  the  present.  Cleopatra  shares  Elizabeth's  mag- 


Renaissance  et  Réforme  /Il 

nificence,  her  showiness,  her  ability  to  "caress"  the  people  and  "make  them 
good  cheer" — to  use  the  words  of  the  Venetian  ambassador.^^  Shakespeare's 
Cleopatra,  furthermore,  evokes  Elizabeth's  militancy  (and  as  Helen  Morris 
has  pointed  out,  this  trait  is  without  warrant  in  Plutarch):-^ 

Sink  Rome,  and  their  tongues  rot 
That  speak  against  us!  A  charge  we  bear  i'  th'  war. 
And,  as  the  president  of  my  kingdom,  will 
Appear  there  for  a  man. 

(lII.vii.15-18) 

However,  whereas  Cleopatra's  "public  body"  is  figured  in  terms  of  mag- 
nificence (an  attribute  which  Spenser  had  identified  as  the  perfection  of  all 
the  virtues),^^  her  private  body  is  lapped  in  luxuria  and  vanitas.  Her  queenly 
pleasure  at  her  people's  devotion  (again  the  Venetian  ambassador's  words 
about  Elizabeth)^'^  is  an  expression  both  of  her  vanity  and  of  the  public, 
"corporate,"  joy  a  ruler  properly  feels  at  the  happy  order  of  her  common- 
wealth. That  is,  the  characterization  of  Cleopatra  forces  into  the  open  the 
contradictions  attendant  upon  female  rule  in  a  patriarchal  society  .-^^  Cleopatra 
upon  the  river  of  Cydnus,  enthroned  in  the  market-place  ("in  chairs  of  gold  . . . 
In  th'  habiliments  of  the  goddess  Isis"  [Ill.vi.  4,17]),  "levying/  The  kings  o' 
th'  earth  for  war"  (Ill.vi. 68-69)  is  at  once  an  evocation  both  of  England's 
great  and  "popular"  Queen  and  of  the  demonized  archetype  of  female  rule — 
the  Whore  of  Babylon.  Shakespeare  has  incorporated  in  on  character  the 
fiercely  contradictory  aspects  of  Elizabeth's  rule,  aspects  which  Spenser  had 
been  able  to  keep  separate — had  been  compelled  to  keep  separate — in  pairs 
of  opposing  characters  such  as  Lucifera  and  the  Faerie  Queene,  Malecasta 
and  Britomart,  Radigund  and  Britomart.  As  an  unfolding  of  the  contradiction 
attendant  upon  the  Elizabethan  symbolics  of  power,  Shakespeare's  Cleopatra 
is  a  repudiation  of  female  rule,  a  demonstration  of  its  volatility  and  inefficacy . 
While  Cleopatra's  splendid  showy  victory  over  Octavius  encourages  the 
audience's  admiration,  it  nonetheless  leaves  the  loser  master  of  the  world.  In 
the  wake  of  her  suicidal  leap  towards  the  divine,  the  world,  newly  settled  in 
the  Pax  Augusta,  can  graciously  acknowledge — and  dismiss — her  now  dis- 
armed charisma:  "she  looks  like  sleep,/  As  she  would  catch  another  Antony 
/  In  her  strong  toil  of  grace"  (V.ii. 345-7).  Cleopatra  has  been  transformed  into 
a  monument;  the  world  can  return  to  business. 

Antony  and  Cleopatra's  repudiation  of  Elizabethan  style  would  seem  to 
make  the  play — as  Emrys  Jones  has  suggested — a  tribute  to  King  James, 
Elizabeth's  successor  and  himself  the  engineer  of  the  Pax  Britannica.  How- 


12  /  Renaissance  and  Reformation 

ever  Octavius'  pacification  of  the  "three-nook 'd  world"  precipitates  a  fall  into 
the  mercantile  (as  opposed  to  the  aristocratic).  Augustan  rule  will  not  be 
"royal";  on  the  contrary,  it  will  be  a  factor's  peace  under  the  shroud  of  "the 
unive'-sai  landlord."  Even  on  the  eve  of  battle,  Caesar  parsimoniously  adheres 
to  the  principle  of  "measure" — "And  feast  the  army;  we  have  store  to 
do't,/And  they  have  earn'd  the  waste"  (IV.i. 16-17).  By  yoking  the  Augustan 
ideal  to  mercantilism,  Shakespeare  is  able  to  produce  a  subtle  critique  of 
Jonson's  figuration  of  James  as  Caesar.  Further,  Shakespeare's  refiguration 
of  the  Augustan  symbolics  of  power  includes  James's  well-known  anti- 
popularism:  both  Octavius  and  James  are  contemptuous  of  their  people  (this 
trait  in  Octavius  has  little  warrant  in  Plutarch;  rather  it  seems  to  derive  from 
James): 

He  does  not  caress  the  people  nor  make  them  that  good  cheer  the  late  Queen 
did,  whereby  she  won  their  loves:  for  the  English  adore  their  Sovereigns,  and 
if  the  King  passed  through  the  same  street  a  hundred  times  a  day  the  people 
would  still  run  to  see  him;  they  like  their  King  to  show  pleasure  at  their 
devotion,  as  the  late  Queen  knew  well  how  to  do;  but  his  King  manifests  no 
taste  for  them  but  rather  contempt  and  dislike.^' 

Octavius'  conquest  is  necessary  since  it  brings  peace  and  since  it  is  destined 
(in  the  real-life  world,  Elizabeth  is  dead,  James  is  King) — 

Be  you  not  troubled  with  the  time,  which  drives 
O'er  your  content  these  strong  necessities, 
But  let  determin'd  things  to  destiny 
Hold  unbewail'd  their  way. 

(III.vi.84-87) 

However  manifest  Octavius'  destiny  might  or  might  not  be  (note  the 
Virgilian  exigency  is  his  words  to  his  sister  [see  Aeneid,  IV.331-61]),  the 
play's  emotional  endorsation  of  its  own  movement  towards  Augustan  rule 
remains  burdened  by  Caesar's  mercenary  coldness.  Both  Octavius'  and 
James's  special  failing  as  rulers  lies  in  their  perverse  response  to  public 
celebration:  they  fail  to  give  assent  to  the  sense  of  joyful  community  which 
had  flourished — or  which  was  beginning  to  seem  to  have  flourished — under 
Elizabeth. ^^  For  this  reason,  Octavius'  ideal  version  of  a  triumphal  entry  is 
not  celebratory  but  rather  perverted  and  even  sadistic: 

The  wife  of  Antony 
Should  have  an  army  for  an  usher,  and 


Renaissance  et  Réforme  / 13 

The  neighs  of  horse  to  tell  of  her  approach 
Long  ere  she  did  appear.  The  trees  by  th'way 
Should  have  borne  men,  and  expectation  fainted, 
Longing  for  what  it  had  not.  Nay,  the  dust 
Should  have  ascended  to  the  roof  of  heaven, 
Rais'd  by  your  populous  troops. 
(in.vi.43-50) 

Antony  and  Cleopatra  then,  considered  in  its  context,  may  be  seen  to 
comprehend  the  full  range  of  comtemporary  response  to  the  shift  from 
Elizabethan  to  Jacobean  rule,  from  Daniel's  disappointment  and  hostility  to 
Jonson's  reverential  approval.  The  play's  range  of  response  represents  the 
fullest  possible  treatment  of  the  complex  state  of  political  culture  in  1606- 
1607.  The  reiterated  off-stage  immanence  of  the  nativity  of  Christ  lends 
positive  value  to  Octavius'  peace-making,  however  suspect  it  might  be  on  its 
own  account,^^  and  Cleopatra's  engaging  magnificence  is  tempered  by  our 
knowledge  of  her  vanity  and  her  failure.  Antony  and  Cleopatra's  endorsation 
of  Jacobean  imperial  rule  is  shadowed  by  the  emerging  myth  of  the  militant 
Protestant  Queen,  a  formulation  of  feminized  and  millenarian  power  which 
would  harass  James  throughout  his  reign. ^^ 

m 

The  language  of  Antony  and  Cleopatra  resonates  most  clearly  in  the  linguistic 
milieu  of  the  early  seventeenth  century.  Thus  the  word  "business"  in 
Octavius'  truncated  eulogy  for  Antony  (V.i.50)  seals  the  demise  of  Roman — 
and  Elizabethan — chivalry,  signalling  by  its  degraded  status  the  ascendency 
of  the  new  "political"  style  of  rule.^^  However,  the  play's  language  has  special 
attachments  with  culturally  privileged  texts  such  as  the  Bible,  Horace,  Virgil, 
and  Spenser.  These  connexions,  especially  those  with  the  Book  of  Revelations 
and  with  the  style  of  the  Augustan  poets,  contribute  importantly  to 
Shakespeare's  contrasting  treatment  of  Elizabethan  and  Jacobean  rule. 

To  put  the  matter  in  broad  terms,  the  poetic  framework  of  Antony  and 
Cleopatra  consists  in  an  opposition  between  Augustan  style  and  apocalyptic 
allusion.^^  This  stylistic  opposition  subsumes  the  ethical  opposition  (as 
adumbrated  in  Pompey's  speech)  between  new,  "political,"  mercantile  (as- 
sociated with  the  Jacobean  reign)  and  old,  chivalric,  aristocratic  (that  is,  as  it 
was  in  "good  Queen  Bess's  golden  days").  This  opposition  between  Augustan 
and  apocalyptic,  moreover,  crystallizes  in  a  peculiarly  literary  way  the  com- 
peting claims  of  two  distinct  systems  of  propagandistic  symbolism.  Jacobean 


14  /  Renaissance  and  Reformation 

royal  propaganda,  as  it  emerged  in  1604,  was  this-worldly  and  "civic," 
coloured  by  the  Jonson's  recollections  of  the  pacific  achievements  of  Caesar 
Augustus.  Elizabethan  propaganda,  in  contrast,  as  developed  by  Bale,  Foxe, 
Spenser,  and  others,  was  other-worldly  and  cosmic — indeed  the  apocalyptic 
myth  of  the  Elect  Nation  and  the  myth  of  Elizabeth  were  of  a  piece. -^^  The 
propagandistic  contexts  of  the  two  monarchs  were  opposed:  James's  was 
largely  classical,  Elizabeth's  mostly  biblical.-'^  In  its  own  struggle  between 
classical  and  biblical  modes  of  expression,  Antony  and  Cleopatra  registers 
and  critiques  this  competition  between  the  politicized  allusive  fields  as- 
sociated with  Elizabeth  and  James. 

Augustan  style  is  characterized  by  weight  and  authority;  it  is  forthright, 
decorous,  regular,  and  balanced;  each  phrase  and  each  syllable  is  "wrought 
in  season"  (Jonson's  phrase).^^  Poetry  of  this  kind  is  urbane  rather  than 
metaphysical;  it  deals  with  what  can  be  known  and  expressed,  and  does  not 
attempt  to  utter  what  Carew  called  (in  praising  Donne's  poetry)  "the  deepe 
knowledge  of  darke  truths.'"^^  Urbanity  and  balance  distinguish  much  of  the 
verse  in  Antony  and  Cleopatra.  In  the  play's  first  speech,  for  example,  words 
and  phrases  are  doubled  and  even  trebled  in  order  to  lend  the  verse  sentence 
the  weight  and  authority  characteristic  of  Augustan  poetry: 

Those  his  goodly  eyes, 
That  o'er  the  files  and  musters  of  the  war 
Have  glow'd  like  plated  Mars,  now  bend,  now  turn 
The  office  and  devotion  of  their  view 
Upon  a  tawny  front. 

(I.i.2-6)'*' 

At  its  best,  the  play's  Augustan  verse  is  expressive  of  the  exigencies  of 
power  (as  in  Antony's  "strong  necessity  of  time"  speech  [I.iii.41-56]);  at  its 
worst,  it  remains  business-like  even  if  self-important  (as  in  Octavius'  first 
speech  [I.iv.1-10]).  In  every  instance,  it  is  realistic  and  this-worldly;  and  in 
this  respect  it  is  differentiated  from  the  series  of  allusions  to  Revelations. 

The  allusions  to  Revelations,  first  noted  by  Ethel  Seaton,  introduce  the 
possibility  of  a  transcendent  level  of  being  into  the  materialist  world  of  the 
play."^^  In  general  terms,  the  possibility  of  transcendence  can  be  taken  two 
ways — either  as  an  indication  of  the  fundamental  and  undermining  limitations 
of  Antony  and  Cleopatra  or  as  a  sign  of  their  nascent  spiritual  superiority  over 
a  pagan  world."*^  In  terms  of  the  topicality  of  the  play,  however,  the  pertinence 
of  Revelations  becomes  clear  once  we  understand  the  millenarian  cast  of  most 
Elizabethan  propaganda  (indeed  Dekker's  Whore  of  Babylon — which 


Renaissance  et  Réforme  / 15 

portrays  the  godly  struggle  of  Elizabeth  and  her  English  against  the  Spanish 
Antichrist — was  produced  in  1606,  that  is  within  a  year  of  Antony  and 
Cleopatra). 

The  allusions  to  Revelations  are  excessive  in  form  as  well  as  in  content. 
Antony's  first  two  lines  in  the  play  contain  the  first  such  allusion;  they  are 
hypermetrical  and  breathless,  and  are  set  off  against  Cleopatra's  curt  pen- 
tameters: 

CLEOPATRA 

If  it  be  love  indeed,  tell  me  how  much. 
ANTONY 

There's  beggary  in  the  love  that  can  be  reckon'd. 
CLEOPATRA 

I'll  set  a  bourn  how  far  to  be  belov'd. 
ANTONY 

Then  must  thou  needs  find  out  new  heaven,  new  earth. 
(I.i.14-17) 

Antony  and  Cleopatra  on  the  one  hand  and  Octavius  Caesar  on  the  other 
compete  for  advantage  in  the  play's  intertextual  arena.  Both  the  lovers  and 
the  emperor-to-be  attempt  to  claim  the  protagonist's  role  in  a  struggle  whose 
principal  lineaments  derive  from  Revelations.  Most  of  the  biblical  references 
belong  to  one  or  the  other  lover:  Antony  wishes  to  find  "new  heaven,  new 
earth"  in  order  to  define  his  and  Cleopatra's  extraordinary  romance;  when 
Antony  is  discovered  on  his  sword,  his  soldiers  echo  an  apocalyptic  lament — 

SECOND  GUARD 

The  star  is  fall'n. 

FIRST  GUARD 

And  time  is  at  his  period. 

ALL 

Alas,  and  woe! 

(IV.xiv.l06-107)4'* 

And  when  Cleopatra  remembers  Antony  ("His  legs  bestrid  the  ocean,  his 
rear'd  arm  /  Crested  the  world"  [V.ii. 81-91]),  he  assumes  the  proportions  of 
an  Angel  of  the  Apocalypse — 

And  I  sawe  another  mightie  Angel  come  downe  from  heaven,  clothed  with 
a  cloude,  and  the  rainebowe  upon  his  head,  &  his  face  was  as  the  sunne,  and 
his  feete  as  piliers  of  fyre.  And  he  had  in  his  hand  a  litle  boke  open,  and  he 
put  his  right  fote  upon  the  sea,  and  his  left  on  the  earth.  And  cryed  with  a 


16  /  Renaissance  and  Reformation 

lowde  voyce,  as  when  a  lyon  roareth:  and  when  he  had  cryed,  seven  thondres 
uttered  their  voyces  ...  And  the  Angel  which  I  sawe  stand  upon  the  sea  and 
upon  the  earth,  lift  up  his  ha[n]d  to  heaven,  And  sware  by  him  that  liveth  for 
evermore  ...  that  time  should  be  more.^^ 

In  Cleopatra's  struggle  for  ascendency  over  Octavius,  reminiscences  of 
Revelations  serve  to  enhance  her  self-portrayal  by  figuring  her  political 
position  as  the  Faithful  threatened  by  the  Roman  Antichrist.  Once  she  has 
outwitted  Caesar  and  has  costumed  herself  for  a  grand  suicide,  Cleopatra  goes 
to  meet  Mark  Antony,  whom,  for  the  first  time,  she  addresses  as  "husband": 
"Husband,  I  come!  /  Now  to  that  name  my  courage  prove  my  title!"  (V.ii.287- 
8).  The  "trimming"  of  her  diadem  (341),  the  conjoined  elements  of  sacrifice, 
loyalty,  "immortal  longings,"  and  transcendent  marriage  after  long  trial  all 
enforce  the  parallel  with  Revelations;  and  the  imagined  marriage  in  the 
afterlife  crowns  and  completes  the  lovers'  initial  paradisal  intuitions,  so  that 
(from  Cleopatra's  point  of  view)  the  span  of  her  relationship  with  Antony  can 
be  summed  in  two  crucial  verses  from  Revelations: 

And  I  sawe  a  new  heaven,  &  a  new  earth:  for  the  first  heaven,  and  the  first 
earth  were  passed  away,  &  there  was  no  more  sea.  And  I  John  sawe  the  holie 
citie  newe  Jerusalem  come  down  from  God  out  of  heaven,  pared  as  a  bride 
trimmed  for  her  housband.'*^ 

From  the  Roman  point  of  view,  on  the  other  hand,  Cleopatra  is  the  Whore 
of  Babylon  rather  than  the  Bride  of  the  Lamb  (this  is,  of  course,  wildly 
out-of-place,  but  is  nonetheless  quite  explicit  in  the  text).  Octavius  echoes  the 
Bible  in  decrying  Cleopatra  as  "a  whore"  who  is  "levying  /  The  kings  o'  th' 
earth  for  war"  (III.vi.68-69).'^'^  It  follows  that  the  destruction  of  Cleopatra  is 
a  necessary  precondition  of  Augustan  "universal  peace"  (note  that  this 
peculiarly  apocalyptic  view  of  the  struggle  between  Caesar  and  Cleopatra 
dovetails  with  the  Augustan  view  set  forth  in  Horace's  Ode  on  the  fall  of 
Cleopatra  and  in  Virgil's  ekphrastic  rendering  of  the  Battle  of  Actium  in  the 
Aeneid)^^ 

The  doubleness  and  struggle  which  attends  Shakespeare's  use  of  Revela- 
tions in  the  play,  the  opposite  and  conflicting  ways  in  which  apocalyptic 
allusion  can  colour  that  play's  central  conflict,  contributes  to  the  complexity 
of  the  play's  evocation  of  Elizabethan  rule,  and  matches — as  I  have  already 
suggested — the  bifurcated  allegorial  presentation  of  Elizabeth  in  Faerie 
Queene.  Spenser's  poem,  written  during  Elizabeth's  reign,  plays  out  the 
cuhural  struggle  to  come  to  terms  with  a  Queen  who  was  both  the  leader  of 


Renaissance  et  Réforme  / 17 

the  Elect  Nation  and  also  a  notoriously  vain  woman,  enacting  the  wider 
controversy  in  its  own  divided  allegorization  of  the  Queen  and  in  its  wealth 
of  incriminating  detail  (Lucifera  is  "A  mayden  Queene"  [I.iv.8],  Malecasta's 
robes  are  uncannily  like  those  of  "the  virgin  Eliza"  [III.i.59]).^^  Shakespeare's 
Jacobean  play  is  able  to  force  together  these  contrary  qualities  in  the  character 
of  Cleopatra,  and  to  invest  that  character  with  the  Jacobean  nostalgias  for  the 
millenarian  aspirations  of  the  Elizabethan  era.  The  play  suggests,  then,  that 
the  death  of  the  great  Queen  and  the  accession  of  the  peacemaker  has  tamed 
the  violent  energies  of  female  rule,  but  that  it  has  also  precipitated  a  fall  into 
secular — as  opposed  to  apocalyptic — history. 

IV 

It  is  the  distinguishing  feature  of  great  drama  that  it  can  make  itself  at  home 
before  different  audiences,  that  it  can  adapt  to  radically  differing  modes  of 
response.  This,  as  I  have  argued,  was  true  of  Antony  and  Cleopatra  in 
1606-1607  when — possibly — it  was  performed  both  at  the  Globe  and  at 
Court;  it  is  certainly  true  now  since  the  play  continues  to  flourish  even  though 
it  has  lost  the  topical  level  of  meaning  which  I  have  argued  it  possessed  at 
first.  The  first  audiences  of  Antony  and  Cleopatra  would  not,  I  think,  have 
felt  any  more  intensely  than  we  the  fierce  contraries  embodied  in  Egypt's 
Queen,  but  they  would  have  apprehended  these  contraries  more  complexly 
than  we,  as  political  as  well  as  moral,  responding  to  the  play  as  they  were  out 
of  a  specific,  immediate,  and  deeply-felt  political  frame  of  reference. 

University  of  British  Columbia  _f 

Notes 

1.  See  Janet  Adelman,  The  Common  Liar:  An  Essay  on  Antony  and  Cleopatra  (New 
Haven  and  London:  Yale  University  Press,  1973),  pp.  102-68. 

2.  For  a  recent  discussion  of  the  play's  treatment  of  gender  and  power,  see  Theodora  A. 
Jankowski,  "'As  I  Am  Egypt'  Queen':  Cleopatra,  Elizabeth  I,  and  the  Female  Body 
Politic,"  in  Assays.  Critical  approaches  to  Medieval  and  Renaissance  Texts,  5  (1989), 
91-110. 

3.  All  Shakespeare  quotations  are  from  Complete  Works,  ed.  David  Bevington,  3rd  ed. 
(Glenview:  Scott,  Foresman,  1980). 

4.  John  Donne,  Poetical  Works,  ed.  Herbert  Grierson  (rpt.  London:  Oxford  University 
Press,  1966),  Satyre  V,  II.  2-4. 

5.  "Prosopopoia:  or  Mother  Hubberds  Tale,"  in  Poetical  Works,  ed.  J.C.  Smith  and  E.  de 
Selincourt  (rpt.  Oxford:  Oxford  University  Press,  1970),  II.  717ff.  Note  that  even  in 
this  passage,  Spenser  reverts  to  the  phrase  "Courtly  Gentleman"  (1.  753). 


18  /  Renaissance  and  Reformation 

6.  See  also  Troilus  and  Cressida,  I.iii.235-6,  where  the  collocation  of  "courtiers"  and 
"free"  also  highlights  the  aristocratic  sense  of  the  word. 

7.  See  Anne  Barton,  "Harking  Back  to  Elizabeth:  Ben  Jonson  and  Caroline  Nostalgia," 
ELH,  48  (1981),  706-31;  for  a  dissenting  view,  see  D.  R.  Woolf,  "Two  Elizabeths? 
James  I  and  the  Late  Queen's  Famous  Memory,"  Canadian  Journal  of  History,  20:2 
(Aug.  1985),  167-91. 

8.  For  a  brilliant  discussion  of  James's  Roman  style,  see  Jonathan  Goldberg,  James  I  and 
the  Politics  of  Literature:  Jonson,  Shakespeare,  Donne,  and  Their  Contemporaries 
(Baltimore  and  London:  Johns  Hopkins  University  Press,  1983),  pp.  27-54;  see  also 
Graham  Parry,  The  Golden  Age  Restor'd:  The  Culture  of  the  Stuart  Court,  1603-42 
(Manchester:  Manchester  University  Press,  1981),  pp.  15-20;  Howard  Erskine-Hill, 
The  Augustan  Idea  in  English  Literature  (London:  Edward  Arnold,  1983),  pp.  99-178; 
H.  Neville  Davies,  "Jacobean  A«/o/jy  and  Cleopatra,'"  Shakespeare  Studies,  17  (1985), 
123-58. 

9.  The  connexion  between  Greville's  lost  play  and  Antony  and  Cleopatra  was  noted  by 
Geoffrey  Bullough,  Narrative  and  Dramatic  Sources  of  Shakespeare,  8  vols.  (London: 
Routledge  and  Kegan  Paul,  1957-75),  5:216-17. 

10.  Emrys  Jones,  "Introduction,"  A/jfowy  and  Cleopatra  (Harmondsworth:  Penguin,  1 977), 
pp.  46-7.  I  should  note  that  the  dates  are  against  the  Melville/Messenger  parallel.  The 
incident  itself  happened  in  1564  (the  year  of  Shakespeare's  birth),  and  Melville's 
Memoirs  were  not  published  until  1683;  it  is  unlikely  that  the  exchange  between 
Elizabeth  and  Melville  would  have  still  been  a  matter  of  public  knowledge  in  1606-07. 

11.  Jones,  p.  47 

12.  For  an  extensive  discussion  of  the  politics  of  the  Jacobean  Theatre,  see  the  present 
author's  "the  Powerless  Theater,"  forthcoming,  in  ELR. 

13.  A. P.  Riemer,  A  Reading  of  Shakespeare's  Antony  and  Cleopatra  (Sydney:  Sydney 
University  Press,  1968),  p.  39. 

14.  See  Margaret  Lamb,  A/i/o/jy  and  Cleopatra  on  the  English  Stage  (Rutherford:  Fairleigh 
Dickinson  University  Press,  1980),  p.  164;  and  Davies,  "Jacobean  Antony  and 
Cleopatra,"  p.  123-4. 

15.  Bullough,  Sources  of  Shakespeare,  5:216-17;  Helen  Morris,  "Queen  Elizabeth  I 
'Shadowed'  in  Cleopatra,"  HLQ  32  (1968-69),  271-8,  Kenneth  Muir,  "Elizabeth  I, 
Jodelle,  and  Cleopatra,"  Renaissance  Drama,  ns  2  (1969),  197-206;  and  Keith 
Rinehart,  "Shakespeare's  Cleopatra  and  England's  Elizabeth,"  SQ,  23  (1972),  81-6. 

16.  Barton,  "Caroline  Nostalgia,"  p.  712. 

17.  Quoted  in  Robert  Ashton,  éd.,  James  I  by  his  Contemporaries:  An  Account  of  his 
Career  and  Character  as  Seen  by  Some  of  his  Contemporaries  (London:  Hutchinson, 
1969),  p.  77. 

18.  Samuel  Daniel,  Cleopatra,  in  The  Complete  Works  in  Verse  and  Prose,  ed.  Alexander 
B.  Grosart,  5  vols.  (rpt.  New  York:  Russell  &  Russell,  1963),  3:5. 

19.  Quoted  in  Bullough,  5:217. 

20.  Those  who  have  argued  that  the  1607  Cleopatra  was  influenced  by  Antony  and 
Cleopatra  include  J.  Leeds  Barroll,  "The  Chronology  of  Shakespeare's  Jacobean  Plays 
and  the  Dating  of  Antony  and  Cleopatra,"  in  Essays  on  Shakespeare  ed.  Gordon  Ross 


Renaissance  et  Réforme  / 19 

Smith  (University  Park:  Pennsylvania  State  University  Press,  1965),  pp.  138-45;  and 
Lamh,  Antony  on  the  Stage,  pp.  180-5.  Those  who  disagree  include  Ernest  Schanzer, 
"Daniel's  Revision  of  his  Cleopatra,"  Res,  ns  8  no  32  (1957),  375-81;  and  Bullough, 
5:231-2. 

21.  See  note  7;  the  present  author's  argument  was  presented  in  a  paper,  "Egyptian  Past, 
Roman  Future:  The  Jacobean  Artro/j>'  and  Cleopatra,"  at  the  meeting  of  the  Shakespeare 
Association  of  America,  April  1986. 

22.  See  Davies,  125,  149^4. 

23.  For  a  good  account  of  this  pageant,  see  Parry,  Golden  Age,  pp.  1-21. 

24.  Ben  Jonson,  ed.  CIH.  Herford  and  Percy  and  Evelyn  Simpson,  II  vols.  (Oxford: 
Clarendon  Press,  1925-52),  7:105. 

25.  Ben  Jonson,  7:107-109. 

26.  Quoted  in  Ashton,  p.  10. 

27.  Morris,  276-7. 

28.  See  Spenser,  Works,  p.  407. 

29.  Quoted  in  Ashton,  p.  10 

30.  See  Jankowski  "Female  Body  Politic";  see  also  Louis  Adrian  Montrose,  "'Shaping 
Fantasies'  :  Figurations  of  Gender  and  Power  in  Elizabethan  Culture,"  Representations, 
1  (1983),  61-94.  For  a  brilliant  discussion  of  Shakespeare's  figuration  of  the  Queen  in 
1  Henry  VI,  see  Leah  S.  Marcus,  Puzzling  Shakespeare:  Local  Reading  and  Its 
Discontents  (Berkeley:  University  of  California  Press,  1988),  pp.  51-92. 

31.  Quoted  in  Ashton,  p.  10.  Note  that  Antony's  fondest  desire  in  his  dotage  upon  Cleopatra 
is  to  "wander  through  the  streets  and  note  /  The  qualities  of  people"  (I. i. 54-5),  and  it 
is  precisely  this  princely  enthusiasm  for  the  people  that  draws  Octavius'  most  nauseated 
criticism:  "Let's  grant  it  is  not  /  Amiss  to  tumble  on  the  bed  of  Ptolemy,  /  And  keep 
the  turn  of  tippling  with  a  slave,  /  To  reel  the  streets  at  noon,  and  stand  the  buffet  /  With 
knaves  that  smell  of  sweat"  (I. iv. 17-21). 

32.  See  Goldberg,  Politics  of  Literature,  pp.  30-2. 

33.  For  a  discussion  of  the  implied  Christian  ethos  in  the  play,  see  Andrew  Fichter, 
"'Antony  and  Cleopatra':  'The  Time  of  Universal  Peace,'"  Shakespeare  Survey,  33 
(1980),  99-111. 

34.  For  a  good  discussion  of  the  effects  of  the  myth  of  Elizabeth  upon  James's  relations 
with  the  English,  see  R.  Malcolm  Smuts,  Court  Culture  and  the  Origins  of  a  Royalist 
Tradition  in  Early  Stuart  England  (Philadelphia:  University  of  Pennsylvania  Press, 
1987),  pp.  15-37. 

35.  Caesar's  bathetic  shift  from  a  noble  eulogistic  tone  highlights  the  degraded  sense  of 
the  word  "business."  A  few  examples  of  the  degradation  of  this  word  include  the 
following:  Winter's  Tale,  I. ii. 227-8  (where  the  word  has  not  uncommon  sexual  con- 
notation); "On  Don  Surly"  (Ben  Jonson,  8:35,11.7-8);  "The  Praises  of  the  Country  Life" 
(Jonson,  8:289,11.1-2);  and  "Breake  of  Day"  (Donne,  Poetical  Works,  p.  22,  11.13, 
16-17).  The  choice  of  the  word  "business"  constitutes  a  weak  and  self-betraying 
moment  in  Caesar's  attempts  to  appropriate  the  heroic  language  which  belongs  to  the 
past  generation. 


20  /  Renaissance  and  Reformation 

36.  See  Jones,  "Introduction,"  Antony  and  Cleopatra,  p.  46,  for  the  suggestion  that 
Shakespeare's  style  is  reminiscent  of  Horace.  For  a  discussion  of  Shakespeare's 
"transvaluation"  of  the  Augustan  ethos,  see  Barbara  J.  Bono,  Literary  Transvaluation: 
From  Virgillian  Epic  to  Shakespearean  Tragicomedy  (Berkeley:  University  of  Califor- 
nia Press,  1984),  esp.  pp.  140ff. 

37.  See  William  Haller,  Foxe's  Book  of  Martyrs  and  the  Elect  Nation  (London:  Jonathan 
Cape,  1963);  and  Elkin  Calhoun  Wilson,  England's  Eliza  (rpt.  London:  Frank  Cass, 
1966),  esp.  3-95. 

38.  See  Goldberg,  Politics  of  Literature,  p.  33. 

39.  BenJonson,  8:245,  IL  60-61. 

40.  The  Poems  of  Thomas  Carew,  ed.  Rhodes  Dunlap  (Oxford:  Clarendon  Press,  1949),  p. 
72, 1.  19. 

41.  Cf.,  for  example,  Horace,  "Ode  XXXVII,"  in  The  Odes  and  Epodes,  trans.  CE.  Bennett 
(rev.  London:  Heinemann,  1968),  p.  98,  esp.  II.  104;  and  Vugû,  Aeneid,  bk.  I,  II.  1-7, 
in  Virgil,  trans.  H.  Rushton  Fairclough,  2  vols.  (rev.  London:  Heinemann,  1974),  1:240. 

42.  Ethel  Seaton,  ^'Antony  and  Cleopatra  and  the  Book  of  Revelation,"  RES,  22  (1946), 

219-24. 

43.  See  Fichter,  "Time  of  Universal  Peace,"  pp.  99-111;  and  Seaton,  esp.  p.  224. 

44.  See  Revelations,  8.10,  in  The  Geneva  Bible:  A  Facsimile  of  the  1560  Edition,  ed.  Lloyd 
E.  Berry  (Madison:  University  of  Wisconsin  Press,  1969);  cited  by  Seaton,  pp.  219-20. 

45.  Revelations,  10.  1-6;  cited  by  Seaton,  pp.  220-1. 

46.  Revelations,  21.  1-2. 

47.  See  Revelations,  17.  1-2;  cited  by  Seaton,  p.  223. 

48.  See  Franklin  M.  Dickey,  Not  Wisely  But  Too  Well:  Shakespeare' s  Love  Tragedies  (San 
Marino:  Huntington  Library  Publications,  1966),  pp.  146-8. 

49.  See  The  Faerie  Queene,  ed.  A.C.  Hamilton  (London:  Longman,  1977),  gloss  on  111.1.59. 


Marguerite  Reads  Giovanni:  Gender  and 
Narration  in  the  Heptaméron  and  the 
Decameron 

||    ELIZABETH  C.  WRIGHT 


X  he  theory  of  poetic  "imitation"  in  sixteenth-century  France  stressed  the 
assimilation  of  foreign  words  into  French  literature,  using  metaphors  of 
natural  processes.  Joachim  Du  Bellay,  for  example,  in  his  Deffence  et 
Illustration  de  la  Langue  Françoyse  (1549),  called  for  French  writers  to 
"digest"  Greek  and  Latin  works,  transforming  them  into  their  own  "blood 
and  nourishment,"  as  Latin  writers  had  done  with  Greek  authors  (I.vii);  and 
Ronsard,  borrowing  from  Horace,  compared  the  process  to  that  of  a  bee 
making  honey  from  the  nectar  of  various  flowers,^ 

By  contrast.  Marguerite  de  Navarre,  in  the  "Prologue"  to  her  Heptaméron, 
while  referring  to  a  recent  French  translation  of  Boccaccio's  Decameron  as 
her  source  and  inspiration,  took  pains  to  emphasize  the  difference  between 
her  work  and  his,  to  distinguish  it  from  the  previous  one. 

Boccaccio's  tales  are  first  described  by  Parlamente  as  the  object  of  ex- 
travagant praise  at  the  French  court: 

[J]e  croy  qu'il  n'y  a  nulle  de  vous  qui  n'ait  leu  les  cent  Nouvelles  de  Bocace, 
nouvellement  traduictes  d'ytalien  en  françois,  que  le  roy  François,  premier 
de  son  nom,  monseigneur  le  Daulphin,  madame  la  Daulphine,  madame 
Marguerite,  font  tant  de  cas,  que  si  Bocace,  du  lieu  où  il  estoit,  les  eut  peu 
oyr,  il  debvoit  resusciter  à  la  louange  de  telles  personnes.^ 

However,  when  Parlamente  evokes  the  French  court's  decision  to  imitate 
the  tales,  they  establish  their  difference  from  Boccaccio's  work  through  a 
series  of  negatives: 

se  délibérèrent  d'en  faire  autant,  sinon  en  une  chose  différente  de  Bocace: 
c'est  de  n'escripre  nulle  nouvelle  qui  ne  soit  veritable  histoire.  Et  prosmirent 
les  dictes  dames  et  monseigneur  le  Daulphin  avecq  d'en  faire  chascun  dix  et 

Renaissance  and  Reformation  /  Renaissance  et  Réforme,  XXVI,  1  (1991)        21 


22  /  Renaissance  and  Reformation 

d'assembler  jusques  à  dix  personnes  qu'ilz  pensoient  plus  dignes  de 
racompter  quelque  chose,  sauf  ceulx  qui  avoient  estudié  et  estoient  gens  de 
lettres;  car  monseigneur  le  Daulphin  ne  voulloit  que  leur  art  y  fut  meslé,  et 
aussy  de  paour  que  la  beaulté  de  la  rethoricque  feit  tort  en  quelque  partye  à 
la  vérité  de  l'histoire  (9;  emphasis  added). 

Marguerite's  protagonists  adopt  this  project  of  the  French  court  as  their 
own,  and  the  proposal  to  tell  only  "true"  stories  becomes  a  principle  guiding 
their  narrations.  Boccsiccio'' s  Decameron  is  thus  presented  as  both  model  and 
anti-model  for  the  tales  of  the  Heptaméron;  a  work  to  emulate,  but  one  that 
by  implication  is  false  and  deceptive. 

The  opposition  between  "truth"  and  "rhetoric"  is  of  course  a  rhetorical 
strategy  in  itself,  and  is  frequently  repeated  as  a  theme  in  the  discourse  of  the 
work.  In  addition,  Marguerite's  alteration  of  the  Decameron'^  narrative 
structures — occulting  the  first-level  narrator  and  adding  extensive  debates 
following  the  stories — creates  a  tension  between  "objective"  and  "subjective" 
narration  on  a  formal  level.  Some  critics  have  emphasized  Marguerite's 
spiritual  or  didactic  purpose  in  these  transformations-^,  while  others  have 
analyzed  the  complexity  of  her  form  as  a  mark  of  modern  narrative."*  The  role 
of  gender  in  shaping  this  relationship,  however,  has  not  been  fully  explored 
in  the  critical  literature,  neither  as  it  informed  the  cultural  context  in  which 
the  two  writers  worked,  nor  as  they  inscribed  it  in  their  narratives.^ 

In  analyzing  Marguerite's  stance  in  relation  to  Boccaccio's  tales,  it  is 
important  to  note  that  the  European  novella  genre  was  practiced  almost  ex- 
clusively by  male  authors.  Before  Marguerite's  tales,  only  one  other  work  of  this 
type  was  presented  as  authored  by  a  woman,  the  Comptes  amoureux  attributed 
to  "Jeanne  Flore,"  published  in  Lyon  before  1540,  and  Claude  Longeon  has 
presented  evidence  that  this  pseudonym  may  have  covered  the  identity  of  a  male 
author,  Etienne  Dolet.^  It  is  perhaps  not  accidental  that  Marguerite  did  not  attempt 
to  publish  her  own  tales  during  her  lifetime,  nor  that  they  were  attributed  to  an 
anonymous  male  author  in  their  first  printed  edition.^ 

Indeed,  Vives'  influential  treatise  on  "The  Instruction  of  a  Christian 
Woman"  specifically  forbade  women  even  to  read  "Boccaccio's  tales  and  all 
like  his".^  In  his  opinion,  books  on  love  written  in  the  vernacular  were  fit  only 
for  "idle  folk".^  Marguerite's  sponsorship  of  a  new  French  translation  of  the 
Decameron  certainly  went  counter  to  this  injunction,  and  in  his  prefatory 
epistle  dedicating  the  work  to  her,  Emilio  Ferretti  insisted  on  the  high  moral 
value  of  the  work  as  well  as  its  art,  directly  addressing  the  condemnation  of 
it  as  unfit  for  "chaste  and  honest  minds".  ^^ 


Renaissance  et  Réforme  /  23 

Since  Ferretti's  was  in  fact  the  prevailing  humanist  view  of  the  work  in 
Marguerite's  time,  her  interest  in  the  Decameron  may  have  been  supported 
by  it.  An  additional  prohibition,  however,  might  have  dissuaded  Marguerite 
from  daring  to  imitate  Boccaccio's  "art,"  for  the  study  and  practice  of 
"rhetoric"  was  also  forbidden  to  women  by  many  male  humanist  educators.  ^^ 
In  this  context.  Marguerite's  presentation  of  her  work  as  the  "truthful" 
narrations  of  a  mixed-sex  group  of  aristocrats,  untrained  in  "rhetoric,"  appears 
to  echo  the  gender  prohibitions  of  her  time. 

Boccaccio's  work,  however,  presented  female  narratorial  voices  at  the  second 
narrative  level,  and  addressed  the  tales  to  a  public  of  women,  features  also  found 
in  some  of  his  Italian  followers,  in  contrast  to  the  French  practitioners  of  this 
genre,  whose  narrators  were  often  men  addressing  an  all-male  public. 

The  representation  of  women's  voices  in  the  Decameron  text  thus  may  have 
encouraged  Marguerite  to  add  her  own,  but  when  she  adopted  Boccaccio's 
text  as  a  model,  she  also  set  up  an  impersonal  first-level  narrator,  who  rarely 
intervenes  with  any  direct  commentary. ^^  By  contrast,  the  Decameron's 
first-level  narrator  is  a  male  authorial  persona,  whose  playful  discourse  on 
gender  differentiation  serves  to  motivate  the  storytelling  and  continues  to 
inform  his  interventions  throughout  the  work. 

The  narrator  of  Boccaccio's  "Proemio"  expresses  his  desire  to  reciprocate  for 
the  help  offered  him  by  male  friends  when  he  was  suffering  from  a  buming 
passion  conceived  for  a  lady  of  superior  rank.  In  a  sudden  switch,  however,  he 
states  that  it  is  "ladies"  ("donne")  who  are  more  in  need  of  this  sort  of  comfort 
than  men,  due  to  their  weaker  and  more  delicate  nature,  and  the  social  restrictions 
imposed  upon  them.  The  stories  will  thus  be  his  way  of  expressing  compassion 
for  these  differences,  and  of  bringing  solace  to  the  less  fortunate  sex.^-^ 

By  now  placing  all  "ladies  who  love"  ("quelle  che  amano")  in  an  inferior 
position  to  all  men,  and  giving  himself  the  power  to  provide  "support  and 
diversion"  ("soccorso  e  rifugio")  for  them  through  his  tales,  the  narrator  reverses 
the  gender  configuration  of  his  initial  story,  where  his  lady  was  in  a  superior 
position,  and  he  was  in  need  of  comfort.  Thus  while  he  claims  to  be  telling  the 
stories  in  order  to  make  up  for  "Fortune"' s  lack  of  kindness  to  women,  they  are 
also  a  way  for  him  to  compensate  for  his  own  lack  of  fortune  in  love.  Narration 
becomes  a  kind  of  surrogate  for  love-making  between  himself  and  his  previously 
inaccessible  lady;  "Love,"  now  that  he  is  no  longer  imprisoned  by  it,  has  granted 
him  "il  potere  attendere  a'  loro  piaceri"  (Proemio  13-15).^'^ 

In  the  "Introduction  to  the  Fourth  Day,"  the  narrator/author  continues  his 
theme  of  narrating  for  the  ladies,  but  here  they  are  once  again  in  a  superior 
position  to  him  and  to  all  men.  He  uses  a  fable  of  a  boy  whose  father  tried  to 


24  /  Renaissance  and  Reformation 

hide  him  from  the  temptations  of  women  to  prove  that  all  males  are  irresistibly 
attracted  to  them,  and  he  further  claims  that  ladies  have  provided  the  source 
of  inspiration  for  his  poetry  rather  than  the  Muses  (IV,  Introduzione  12-36). 

In  the  "Author's  Conclusion,"  however,  he  returns  once  again  to  an  attitude 
of  condescension  towards  women,  justifying  imperfections  in  the  style  of  his 
stories  by  the  fact  that  he  had  to  transcribe  them  as  they  were  told  by  the  lady 
narrators,  and  also  by  the  need  to  address  an  audience  of  "semplice  giovinette" 
who  had  not  "sharpened  their  wits"  ("gl'ingegni  assottigliati")  by  studying  in 
Athens  or  Bologna  or  Paris  (Conclusione  dell'Autore  16-21;  Musa  and 
Bondanella  687-88). 

The  narrative  motivation  for  the  tales  of  the  Decameron  is  thus  directly 
linked  to  gender  differentiation.  The  male  narrator  justifies  addressing  his 
stories  to  "ladies"  based  on  their  difference  from  men.  They  need  consolation 
from  him  since  they  are  more  fragile  and  more  oppressed  by  society  than  men, 
yet  they  are  also  irresistibly  attractive  to  him  and  inspire  his  work. 

By  contrast,  in  the  Heptaméron's  "Prologue,"  the  first-level  narrator  does 
not  identify  itself  by  gender  and  has  no  story  of  its  own  to  tell;  the  only  direct 
interventions  by  this  voice  in  the  "Prologue"  deal  with  narrative  technique  (1; 
10).  In  addition,  this  narrator  gives  over  to  the  second-level  narrators  the  task 
not  only  of  telling  the  stories  but  also  of  writing  them  down,  for  Parlamente 
suggests  that  they  present  them  as  a  gift  to  the  French  court  upon  their  return 
(10).  Further,  the  initial  motivation  for  the  storytelling  is  not  attributed  to  this 
narrator's  desire,  as  in  the  Decameron,  but  rather  to  a  project  formulated  by 
members  of  the  French  court,  as  described  above. 

While  the  first-person  narrator  does  not  then  claim  to  be  the  initiator  of  the 
work,  the  "madame  Marguerite"  named  as  one  of  the  court  members  who 
formulated  the  project  most  likely  designates  the  author  herself,  perhaps 
constituting  a  residue  from  earlier  manuscripts  where  a  single  female  narrator 
recounted  the  tale  (Fontanella  375-78).  Since  the  erasure  of  a  personal 
narrative  voice  coincided  with  the  organization  of  the  tales  into  a  format 
echoing  the  Decameron's,  Marguerite's  move  away  from  it  reads  both  as  a 
critique  of  Boccaccio's  male  authorial  persona's  playful  ideology  of  gender 
differentiation,  and  as  a  strategy  to  circumvent  the  gender  prohibitions  of  her 
time — against  women's  reading  of  Boccaccio's  work  and  practicing  the  art 
of  rhetoric. ^^ 

Marguerite  further  transforms  the  gender  of  the  Decameron's  narrative 
voice  in  her  depiction  of  the  second-level  narrators,  the  storytellers.  Where 
Boccaccio  again  plays  with  gender  reversals  on  this  narrative  level.  Mar- 


Renaissance  et  Réforme  /  25 

guérite  once  more  subverts  his  emphasis  on  gender  differentiation,  this  time 
by  establishing  equality  between  her  male  and  female  narrators. 

In  the  "Introduction  to  the  First  Day,"  Boccaccio's  authorial  persona 
presents  the  second-level  narrators  through  a  tale  set  in  the  time  of  the  1348 
Plague  in  Florence.  He  emphasizes  that  during  this  catastrophe  there  was  a 
general  abandonment  of  traditional  customs,  including  those  regulating  dif- 
ferences in  men's  and  women's  behaviour,  and  the  breakdown  of  gender 
differentiation  is  presented  as  a  symptom  of  social  disorder.  Due  to  the 
scarcity  of  servants,  for  example,  ladies  who  were  ill  allowed  themselves  to 
be  tended  by  male  servants  (I,  Introduzione  29),  and  women  forgot  their 
traditional  role  in  mourning  rites,  instead  engaging  in  witticisms  and  laughter 
in  situations  of  bereavement  (I,  Introduzione  32-34).  Further,  when  the 
narrator  introduces  the  seven  ladies  who  have  gathered  in  the  church  of  Santa 
Maria  Novella,  he  gives  them  fictional  names  because  the  present  "laws 
relating  to  pleasure"  are  somewhat  "stricter"  than  at  the  time  of  the  Plague 
("essendo  oggi  alquanto  ristrette  le  leggi  al  piacere"),  and  the  ladies  might  be 
shamed  in  the  future  for  having  narrated  and  listened  to  the  tales  (I,  Intro- 
duzione 50;  Musa  and  Bondanella  12). 

The  narrator  thus  emphasizes  that  any  transgressions  in  gender  boundaries 
that  occur  in  the  story  of  the  narrators  is  a  temporary  phenomenon,  taking  place 
within  a  general  breakdown  of  social  order,  and  different  from  both  past  and 
present  moral  codes.  Indeed,  the  initial  daring  suggestion  by  Pampinea,  the  oldest 
of  the  group,  that  the  seven  ladies  leave  Florence  with  only  their  servants,  is 
tempered  by  the  counsel  of  Filoména  and  Elissa,  who  remind  the  group  that  they 
are  "women"  ("femine"),  and  thereby  unable  to  act  wisely  without  guidance  from 
men  (I,  Introduzione  74-76).  Nevertheless,  the  seven  ladies  outnumber  the  three 
young  gentlemen  they  invite  to  join  them,  and  Pampinea' s  leadership  role  is 
evident,  for  it  is  she  who  invites  the  men,  and  who  suggests  once  they  are  in  the 
countryside  that  they  should  bring  order  to  their  enterprise  by  choosing  a  leader 
for  each  day.  She  is  unanimously  elected  as  the  first  Queen,  and  it  is  she  who 
proposes  the  activity  of  storytelling  as  a  pleasant  diversion  for  the  hotter  part  of 
the  afternoon  (I,  Introduzione  87,  94-102, 109-12). 

These  ladies  of  action  might  seem  then  to  represent  compensatory  figures 
to  the  confined  ladies  depicted  in  the  "Proemio,"  who  form  the  fictional 
audience  for  the  narrator.*^  The  emphasis  on  the  plague  setting,  however, 
points  up  the  loosening  of  gender  roles  depicted  here  as  essentially  a  "car- 
nivalesque"  phenomenon  without  lasting  consequences.  Their  liberated  be- 
havior is  not  a  lesson  to  be  learned  nor  a  model  to  follow, ^^  but  a  symptom 
of  social  disintegration. 


26  /  Renaissance  and  Reformation 

Marguerite's  "Prologue"  also  tells  the  story  of  a  catastrophe  that  leads  to 
the  narrators'  gathering  together  in  a  setting  where  they  will  tell  stories,  but 
the  assembled  group  of  ten  contains  an  equal  number  of  men  and  women 
whose  behavior  is  not  differentiated  by  gender.  Having  improved  their  heahh 
through  their  stay  at  a  Pyrénées  spa,  they  are  dispersed  by  a  flood  just  as  they 
were  planning  to  return  home,  and  the  adventures  that  lead  to  their  eventual 
reunion  in  a  monastery  demonstrate  that  women  and  men  show  equal  courage 
and  strength  in  the  face  of  adversity. 

Oisille,  the  oldest  female  character,  walks  through  difficult  mountain  paths  in 
order  to  arrive  at  a  monastery,  and  Nomerfide  and  Ennasuite  are  able  to  escape 
from  a  bear  by  running  swiftly  down  the  mountain.  While  the  other  two  female 
characters,  Parlamente  and  Longarine,  are  saved  from  an  attack  by  bandits  by 
their  two  gentlemen  suitors,  Dagoucin  and  Saffredent,  the  linking  of  their  victory 
with  their  sex  is  contradicted  by  the  fact  that  the  ladies'  husbands  are  also  victims 
of  the  attack,  one  of  them  dying  from  it.  In  addition,  the  group  of  bandits  includes 
both  the  host  and  hostess  of  the  lodging,  and  the  gentlemen  do  not  hesitate  to  kill 
her  along  with  her  husband.  The  narrator  thus  seems  to  be  going  out  of  its  way 
not  to  link  either  virtue  or  strength  to  sex  in  this  scene.  Indeed,  the  last  two  male 
characters  to  be  introduced  also  have  to  be  saved  by  others.  Geburon,  pursued 
by  bandits,  is  rescued  by  the  three  previously  introduced  gentlemen,  and  Simon- 
tault,  who  narrowly  escapes  drowning  while  attempting  to  cross  the  swollen  river, 
is  saved  by  a  shepherd  and  guided  by  a  monk  to  the  monastery  where  he  rejoins 
the  other  (2-6). 

Male  and  female  characters  in  this  preliminary  story  are  thus  portrayed  as 
equal  in  courage,  physical  strength  and  moral  virtue,  and  the  reunion  of  the 
aristocratic  protagonists  is  arranged  so  as  to  bring  together  equal  numbers  of 
each  sex:  five  and  five,  in  contrast  to  Boccaccio's  seven  female  and  three  male 
storytellers.  The  story,  rather  than  representing  a  scene  of  social  disorder  and 
gender  reversals  as  did  Boccaccio's  Plague,  echoes  instead  the  Biblical  tale 
of  the  flood,  where  one  creature  of  each  sex  was  saved  to  begin  life  anew.^^ 

Further,  in  the  discussions  concerning  how  to  pass  the  time  during  their 
stay  in  the  monastery,  one  sex  is  not  given  preeminence  over  the  other.  Oisille 
is  first  consulted  as  to  how  the  group  might  avoid  "ennuy"  during  its  stay,  but 
after  she  states  that  reading  from  the  Bible  is  the  only  remedy  she  has  found 
for  her  troubles,  it  is  one  of  the  male  characters,  Hircan,  who  intervenes  with 
the  suggestion  that  the  group  listen  to  Oisille' s  readings  in  the  morning  but 
also  find  a  more  physical  pastime  for  the  afternoon.  Although  he  notes  that 
he  is  "parlant  pour  la  part  des  hommes,"  he  has  included  women  in  his 
declaration  of  the  group's  need  for  physical  exercise  (8),  in  a  passage  which 


Renaissance  et  Réforme  /  27 

both  echoes  and  modifies  the  Decameron  narrator's  vision  in  the  "Proemio" 
of  the  restrictions  placed  on  women's  activities  J  ^ 

Oisille  defers  to  Hircan  and  asks  him  to  name  his  choice  of  activity.  He 
alludes  to  the  idea  that  making  love  to  his  wife  Parlamente  would  be  his  first 
choice,  to  which  she  responds  by  saying  that  they  should  eliminate  activities 
in  which  only  two  people  can  participate  and  instead  choose  one  suitable  for 
a  group  (8-9).  When  he  directs  her  to  guide  them,  she  suggests  they  complete 
the  work  based  on  Boccaccio's  one  hundred  tales  previously  begun  by 
members  of  the  French  court.  The  rest  of  the  group  happily  accept  this  plan, 
and  Simontault  begins  the  first  story  (9-10).  Thus  while  Oisille  is  singled  out 
from  the  others  to  lead  the  morning  activity  of  Bible  reading,  the  choice  of 
storytelling  is  arrived  at  through  a  dialogue  between  both  sexes,  and  the 
direction  of  the  groups  passes  alternately  from  female  to  male  characters.^^ 

By  her  portrayal  of  genuine  equality  between  men  and  women  in  the 
narrative  of  her  storytellers.  Marguerite  thus  radicalizes  Boccaccio's  loosen- 
ing of  gender  roles  and  reversals  of  sexual  hierarchy  on  the  second  narrative 
level.  This  Utopian  vision  is  tempered,  however,  by  her  representation  of 
gender  roles  in  the  tales  themselves,  where  the  storytellers  have  sworn  to  "tell 
the  truth."  Here,  where  Boccaccio's  stories  again  emphasize  comic  and 
temporary  reversals  of  gender  imbalance.  Marguerite's  depict  with  equal 
force  both  individuals'  attempts  to  assert  sexual  equality  and  the  social 
obstacles  they  encounter. 

The  Decameron  tales  emphasize  individual  acts  of  liberation,  temporary 
reversals  of  inequality  whether  based  on  gender  or  rank,  at  the  same  time  that 
the  status  quo  of  law  and  custom  is  reaffirmed.^^  While  many  of  the  stories 
depict  intelligent  and  resourceful  female  characters  who  successfully  chal- 
lenge the  social  restrictions  imposed  upon  them,  Radcliff-Umstead  points  out 
that  males  "retain  an  institutional  dominance"  in  the  work.'^^  Women  triumph 
in  specific  situations  through  their  wit  and/or  trickery,^^  but  they  generally 
do  not  challenge  the  laws  and  customs  themselves  which  determined 
women's  subordination  to  their  parents  or  husbands.  As  Marcel  Janssens 
points  out,  "the  underlying  myth  of  most  tales  concerns  plainly  the  subser- 
vient position  of  woman,  who  is  bound  to  submit  to  Nature,  custom  and  law, 
but  who  succeeds  in  eluding  all  sorts  of  restraints,  provided  she  is  beautiful, 
witty  and  tricky".^'* 

Even  in  the  tale  of  Madonna  Filippa  (VI.7),  for  instance,  which  would  seem 
to  be  an  exception  to  the  above  generalizations  in  that  she  openly  challenges 
the  law,  her  success  is  attributed  to  her  "ready  and  amusing  reply"  rather  than 
to  a  principle  of  equality  .^^ 


28  /  Renaissance  and  Reformation 

Indeed,  the  scene  is  already  set  for  Filippa' s  exoneration  before  the  questioning 
begins.  The  statute  she  defies,  which  mandated  death  for  any  woman  caught  in 
the  act  of  adultery  by  her  husband,  is  already  criticized  as  harsh  and  reprehensible 
("non  men  biasimevole  che  aspro")  by  the  storyteller  (VI.7, 4).  When  Filippa's 
husband  has  her  summoned  to  court  under  this  decree,  the  narrator  emphasizes 
the  courage  she  manifests  by  her  decision  to  appear  and  confess  to  the  charges, 
risking  death,  despite  the  advice  of  many  friends  and  relatives  (9- 1 0).  Her  beauty, 
breeding  and  courage  also  immediately  gain  her  the  sympathy  of  the  podestà, 
who  hopes  not  to  be  forced  to  condemn  her  to  death  (11). 

While  boldly  acknowledging  the  truth  of  the  charges,  Filippa  challenges 
the  statute  on  two  grounds.  First,  that  while  it  applies  only  to  women,  no 
women  consented  or  were  even  consulted  about  its  passage;  and  second,  that 
it  unjustly  restricts  women,  "le  quali  molto  meglio  che  gli  uomini  potrebbero 
a  molti  sodisfare"  (14). 

She  then  has  the  podestà  ask  her  husband  if  she  has  ever  refused  him 
gratification,  to  which  he  replies  that  "senza  alcun  dubbio  la  donna  ad  ogni 
sua  richiesta  gli  aveva  di  se  ogni  suo  piacere  conceduto"  (16).  Her  next 
question  to  the  official,  justifying  her  affair  as  a  way  to  avoid  wasting  what 
was  "left  over,"  provokes  great  mirth  from  the  citizens  of  Prato  gathered  to 
hear  the  case:  "io  che  doveva  fare  o  debbo  di  quel  che  gli  avanza?  debbolo  io 
gittare  ai  cani?  non  è  egli  molto  meglio  servirne  un  gentile  uomo  che  più  che 
se  m'ama,  che  lasciarlo  perdere  o  guastare?"  (17). 

Following  her  witty  remark,  the  crowd  unanimously  declares  her  both 
"right"  and  "well-spoken,"  and  then  proceeds  to  modify  the  statute  to  punish 
only  women  whose  infidelity  is  venal: 

udendo  cosi  piacevol  riposta,  subitamente,  dopo  moite  risa,  quasi  ad  una 
voce  tutti  gridarono  la  donna  aver  ragione  e  dir  bene:  e  prima  che  di  quivi  si 
partissono,  a  cic  confortandogli  il  podestà,  modificarono  il  crudele  statuto  e 
lasciarono  che  egli  s'intendesse  solamente  per  quelle  donne  le  quali  per 
denari  a'  lor  mariti  facesser  fallo  (18). 

Her  husband,  embarrassed  and  ashamed  ("confuso"),  leaves  the  scene  of 
judgment,  and  Madonna  Filippa,  having  won  her  freedom,  returns  trium- 
phantly ("gloriosa")  to  her  house. 

Thus  Madonna  Filippa  successfully  challenges  the  law,  but  she  wins  not 
so  much  by  her  argument  about  the  need  for  women  to  take  an  equal  part  in 
making  the  law,  as  by  her  own  personal  merit,  and  her  witticism  demonstrat- 
ing women's  superiority  to  men  in  the  area  of  sexual  drive.  The  principle  is 
again  one  of  reversal  of  gender  hierarchy  rather  than  abolition  of  it.  The 


Renaissance  et  Réforme  /  29 

modification  of  the  statute  also  does  not  uphold  the  principle  of  equality 
between  women  and  men,  for  it  still  applies  only  to  women,  and  punishes 
only  women  for  the  crime  of  aduhery. 

Marguerite's  tales  also  depict  many  female  characters  who  defy  the  customary 
roles  imposed  on  their  gender,  but  while  their  eloquence  is  often  admirable,  their 
actions  are  generally  thwarted  by  those  in  power.  This  only  serves  to  emphasize, 
however,  the  arbitrary  nature  of  gender  definition,  and  the  debate  which  follow 
the  stories  further  to  develop  this  point,  by  presenting  opposing  views  on  gender 
distinctions  which  are  never  resolved.  Thus  the  Heptaméron  tales  depict  the 
enforcement  of  gender  roles  by  those  in  power,  and  the  impossibility  for  women 
to  successfully  negotiate  more  just  treatment  for  themselves,  at  the  same  time 
that  they  point  out  in  a  more  radical  and  absolute  manner  than  the  Decameron's 
the  arbitrariness  of  gender  distinctions  themselves. 

The  Fifteenth  Tale,  for  example,  can  be  compared  and  contrasted  to  that  of 
Madonna  Filippa,  for  its  female  protagonist  pleads  eloquently  for  her  right  to 
love  a  man  other  than  her  husband.  The  tale  is  designed  to  portray  women  as 
equal  to  men,  for  Longarine  introduces  it  as  one  that  will  show  that  there  are 
women  "ayans  aussi  bon  cueur,  aussy  bon  esprit,  et  aussy  plaines  de  finesses 
que  les  hommes"  (116). 

A  rich  young  woman  married  to  a  gentleman  at  the  Court  of  Francis  I  is 
completely  ignored  for  three  years  by  her  husband,  who  spends  all  his  time 
with  a  woman  who  is  also  the  King's  lover.  The  young  woman  begins  to 
develop  a  friendship  with  a  prince  of  the  Court,  but  he  is  reprimanded  by  the 
King,  and  told  to  cease  pursuing  her,  which  he  does.  When  her  husband  learns 
of  this,  he  begins  to  notice  his  wife  and  attempts  to  get  back  in  her  good  graces, 
but  she  is  now  determined  to  take  her  revenge,  "désirant  luy  rendre  partye  des 
ennuictz  qu'elle  avoit  euz  pour  estre  de  luy  peu  aymé"  (119).  She  finds 
friendship  with  another  gentleman,  and  her  husband  promises  to  kill  her  if  he 
learns  of  her  speaking  to  the  man  she  loves  either  in  public  or  private;  when 
he  discovers  that  she  has  asked  her  lover  to  come  to  her  chamber  at  night,  he 
summons  her  immediately  to  his  room. 

On  this  occasion  she,  like  Madonna  Filippa,  gives  an  eloquent  speech  in 
her  own  defense,  confessing  that  she  has  sought  out  this  man  and  loves  him 
(although  her  pleasure  has  been  limited  to  talk  and  kisses).  She  condemns  her 
husband's  behavior  while  excusing  her  own,  though  her  reasoning  is  moral, 
rather  than  an  argument  for  women's  sexual  superiority  as  in  Filippa's  tale. 
She  affirms  her  ultimate  equal  status  with  her  husband,  not  in  human  law  but 
before  God:  "Et  combien  que  la  loy  des  hommes  donne  grand  deshonneur 


30  /  Renaissance  and  Reformation 

aux  femmes  qui  ayment  autres  que  leurs  mariz,  si  est-ce  que  la  loy  de  Dieu 
n'exempte  poinct  les  mariz  qui  ayment  autres  que  leurs  femmes"  (123). 

Since  her  husband  is  this  woman's  only  earthly  judge,  however,  she  is  not 
vindicated,  for  he  is  "tant  surpris  d'estonnement"  by  her  courage  and  eloquence 
that  he  can  only  reply  by  reiterating  the  double  standard  for  men's  and  women's 
honor  (124),  Totally  isolated  at  the  Court,  without  any  community  support  of  the 
type  Filippa  enjoyed  (the  King  remains  loyal  to  her  husband),  this  young  woman 
continues  to  be  persecuted  by  her  husband  in  her  attempts  to  find  love. 

Where  Boccaccio's  story  of  Filippa  makes  us  laugh  by  showing  how  a 
superior  woman  can  successfully  flaunt  an  unjust  law  imposed  on  her  by  men. 
Marguerite's  tale  demonstrates  that  a  woman  can  desire  love  and  sexual 
fulfillment  on  an  equal  basis  with  a  man  and,  despite  her  cleverness  and 
beauty,  still  be  thwarted  in  her  attempts  to  break  out  of  the  submissive  role 
assigned  her.  Madonna  Filippa  is  able  to  resolve  her  situation  by  confronting 
the  law  and  reversing  the  balance  of  power,  but  the  only  forum  where  it  is 
suggested  that  the  woman  of  the  Fifteenth  Tale  will  win  the  equality  she 
desires  is  in  God's  judgment.  The  tale  is  much  more  troubling  than  funny,  for 
it  portrays  a  rigid  enforcement  of  gender  differences  at  the  same  time  that  it 
proves  them  to  be  completely  arbitrary. 

Further,  the  discussion  which  follows  emphasizes  the  woman's  transgres- 
sion of  her  gender.  Longarine,  the  narrator  of  the  tale,  seconded  by  Parla- 
mente,  condemns  the  woman's  behavior  as  unworthy  of  "une  femme  de  bien," 
who  must  remain  loyal  to  her  husband  no  matter  how  he  treats  her.  SimontauU 
then  actually  challenges  the  woman's  gender  characterization  by  saying  that 
she  had  abandoned  a  woman's  role  by  taking  revenge  on  her  husband  rather 
than  maintaining  her  honor:  "celle  dont  le  compte  est  faict  a  oblyé,  pour  ung 
temps,  qu'elle  estoit  femme;  car  ung  homme  n'en  eust  sceu  faire  plus  belle 
vengeance"  (128). 

This  discussion  of  a  different  moral  standard  for  men's  and  women's 
behavior  is  an  elaboration  of  the  husband's  comment  in  the  tale,  and  in  the 
debates  following  the  Twenty-First,  Twenty-Sixth,  and  Forty-Third  Tales,  the 
narrators  engage  in  similar  discussions  where  the  difference  between  men's 
and  women's  "honor"  is  defined  in  a  like  manner;  i.e.,  that  men's  honor 
consists  in  seeking  pleasure,  while  women  must  restrain  their  sensual  nature 
and  remain  chaste.  A  remark  similar  to  Simontault's  is  made  by  Parlamente 
in  the  discussion  of  the  Forty-Third  Tale: 

[C]elles  qui  sont  vaincues  en  plaisir  ne  se  doibvent  plus  nommer  femmes, 
mais  hommes,  desquelz  la  fureur  et  la  concupiscence  augmente  leur  honneur; 


Renaissance  et  Réforme  /  31 

car  ung  homme  qui  se  venge  de  son  ennemy  et  le  tue  pour  ung  desmentir  en 
est  estimé  plus  gentil  compagnon;  aussy  est-il  quant  il  en  ayme  une  douzaine 
avecq  sa  femme.  Mais  l'honneur  des  femmes  a  autre  fondement:  c'est 
doulceur,  patience  et  chasteté  (301). 

These  statements  also  indicate  that  women's  behavior  often  does  not 
correspond  to  the  standards  enunciated  by  their  code  of  honor,  however,  and 
this  code  is  also  characterized  in  the  debate  as  a  cover-up,  or  mask,  for 
women's  "true  nature."  Further  on  in  the  discussion  following  the  Fifteenth 
Tale,  Saffredent  contradicts  Simontault  by  saying  that  to  be  a  woman  does 
not  consist  in  the  trappings  of  honor  but  rather  in  the  sexual  desire  hidden  by 
women's  dress,  a  point  also  made  by  Hircan  after  the  Twenty-First  and 
Twenty-Sixth  Tales:  "Toutesfois,  dit  Saffredent,  si  estes-vous  toutes  femmes, 
et  quelques  beaulx  et  honnestes  accoustremens  que  vous  portiez,  qui  vous 
chercheroit  bien  avant  soubz  la  robbe  vous  trouveroit  femmes"  (128). 

In  this  discussion,  as  in  the  others,  these  two  opposing  definitions  of  women 
are  allowed  to  co-exist  without  resolution.  On  the  one  hand,  they  are  said  to 
lose  their  womanhood  if  they  fail  to  adhere  to  the  standards  for  women's 
"honor";  on  the  other  hand,  they  are  seen  as  essentially  sensual  in  nature. 
Closure  occurs  only  when  one  of  the  narrators  demands  that  they  go  on  to  the 
next  story  to  avoid  spending  all  day  in  argument.  Thus  while  the  discussions 
which  follow  the  tales  in  fact  highlight  the  systems  of  gender  differentiation 
posited  by  society,  the  clash  of  contrasting  definitions  of  gender  actually 
negates  the  absolutism  of  the  viewpoints  presented,  and  gender  is  revealed  as 
an  arbitrary  social  construction.^^ 

The  Fifteenth  Tale  is  typical  of  the  Heptaméron  in  its  presentation  of  the 
conflict  between  women's  behavior  and  the  code  of  honor  which  demands 
chastity  from  them.  Women  are  shown  to  have  the  same  desires  as  men,  but 
must  obey  a  different  standard  which  forbids  them  to  act  on  these  desires,  and 
the  debates  following  the  tales  further  emphasize  this  point  by  presenting 
conflicting  definitions  of  what  it  is  to  be  a  "woman."  Women  who  realize 
their  illicit  sexual  desires  in  the  Heptaméron  tales  do  so  most  often  not  by 
open  challenge  but  by  secrecy  and  silence,  and  are  still  condemned  in  the 
narrators'  judgment  (Tales  1,  3,  6,  7,  8,  30,  43,  48),  while  those  who  openly 
challenge  the  restrictions  on  their  sexual  freedom  are  either  dishonored  or 
punished  when  their  actions  become  known,  whether  or  not  they  have 
justification  (Tales  21,  36,  40,  53,  60,  6\)?'^ 

In  the  Decameron,  by  contrast,  this  dilemma  is  generally  resolved  through 
comic  reversals  of  gender  roles,  as  in  Filippa's  story,  and  only  exceptionally 


32  /  Renaissance  and  Reformation 

treated  tragically,  as  in  Ghismonda's  story  (IV.l)  and  other  tales  of  the  Fourth 
Day.  Boccaccio's  work  thus  shows  compassion  for  women's  plight,  but 
generally  cuts  through  their  conflicts  with  an  ease  and  freedom  available  only 
to  men  in  his  society. 

The  Heptaméron  instead  leaves  the  reader  troubled  by  the  conflicts  ex- 
perienced by  women  in  Marguerite's  society.  While  equality  between  the 
second-level  male  and  female  storytellers  is  established  in  the  frame  story,  the 
erasure  of  a  personalized  authorial  persona  at  the  first  level  of  narration,  as  well 
as  the  unresolved  dilemmas  posed  in  the  tales  and  their  commentary,  serve  to 
point  up  the  difficulties  women  encountered  in  attempting  to  assert  their  desires. 

The  strategies  Marguerite  de  Navarre  used  in  rewriting  the  gender  of 
Boccaccio's  narrative  voice  point  to  the  restrictions  on  women's  speech  in 
her  society,  and  both  her  submission  to  and  portrayal  of  these  restrictions 
convey  certain  painful  "truths"  about  women's  situation  which  were  glossed 
over  by  the  "rhetorical  beauty"  of  the  Decameron.  Her  rewriting  of  the  gender 
of  narration  and  the  narration  of  gender  in  the  Decameron  depicts  a  very 
modern  viewpoint  on  equality  between  the  sexes,  challenging  the  notion  of 
gender  itself  by  portraying  it  as  an  arbitrary  social  construction,  at  the  same 
time  that  it  describes  the  thwarting  of  this  potential  equality  in  the  social 
reality  of  her  time.  She  both  uses  the  Decameron  as  nourishment  for  her  work 
and  also  "remains  elsewhere,"  revising  and  subverting  it  to  portray  her  own 
personal  vision. ^^ 

San  Francisco  State  University 

Notes 

1.  Cited  in  Henri  Weber,  La  création  poétique  au  XVle  siècle  en  France,  de  Maurice 
Scève  à  Agrippa  d'Aubigné,  2  vols.  (Paris:  Nizet,  1955),  1:123.  For  a  full  discussion 
of  Renaissance  imitatio,  see  Thomas  M.  Greene,  The  Light  in  Troy:  Imitation  and 
Discovery  in  Renaissance  Poetry  (New  Haven:  Yale  University  Press,  1982). 

2.  Marguerite  de  Navarre,  L'Heptaméron,  éd.  Michel  François  (Paris:  Gamier,  1967)  9. 
All  subsequent  references  will  be  to  this  edition. 

3.  Luigi  Monga,  in  "Misogyny  or  Feminism?  A  Topos  in  the  Early  Renaissance  Novella," 
Fifteenth  Century  Studies,  10  (1984)  121-33,  concluded  that  marguerite  "adds  a 
spiritual  stress"  to  Boccaccio's  "healthy,  but  too  naturalistic  viewpoint"  (130),  and 
Donald  Stone  also  pointed  out  Marguerite's  greater  emphasis  on  educational  values, 
in  From  Tales  to  Truths:  Essays  on  French  Fiction  in  the  Sixteenth  Century,  Analecta 
Romanica  Heft  34  (Frankfurt:  Vittorio  Klostermann,  1973),  21-28.  Yves  Délègue,  in 
"L  'Heptaméron  est-il  un  anti-Boccace?"  Travaux  de  linguistique  et  de  littérature  de 
l'Université  de  Strasbourg,  IV.  2  (1966)  23-37,  while  viewing  Marguerite's  work  as 
"exempt  de  tout  didactisme,"  found  in  it  an  expression  of  disquieting  conflicts  specifi- 
cally opposed  to  Boccaccio's  theme  of  consolation  (37). 


Renaissance  et  Réforme  /  33 

4.  Volker  Kapp  (Trier),  in  "Der  Wandel  einer  literarischen  Form:  Boccaccios  Decameron 
und  Marguerite  de  Navarres  Heptaméroiu  ^'Poetica,  14  (1982),  24-44,  has  viewed  the 
greater  complexity  and  openness  of  Marguerite's  form  as  an  adaptation  to  the  more 
complex  demands  of  her  courtly  environment  and  an  historically  later  level  of  con- 
sciousness (43-44).  Philippe  de  Lajarte,  "Le  Prologue  de  VHeptaméron  et  le  processus 
de  production  de  l'oeuvre,"  in  Lionello  Sozzi,  éd.,  La  nouvelle  française  à  la  Renais- 
sance (Genève:  Slatkine,  1981)  397-423,  and  John  D.  Lyons,  "The  Heptaméron  and 
the  Foundation  of  Critical  Narrative,"  Yale  French  Studies,  70  (1986),  150-63,  have 
characterized  Marguerite's  break  with  Boccaccio  as  the  beginning  of  modern,  self-con- 
scious "critical"  narrative;  and  Colette  H.  Winn,  "An  Instance  of  Narrative  Seduction: 
The^  Heptaméron  of  Marguerite  de  Navarre,"  5>'mpo5/M/n,  39.3  (1985),  217-226,  relates 
it  to  both  sixteenth-century  and  modern  narrative  strategies. 

5.  Deborah  N.  Losse's  article,  "Authorial  and  Narrative  Voice  in  the  Heptaméron,''' 
Renaissance  and  Reformation/Renaissance  et  Réforme,  1 1 .3  (1987),  223-42,  treats  the 
impact  of  gender  on  narrative  voice  in  the  novella  genre,  and  its  inscription  on  the 
various  levels  of  Marguerite's  work,  but  does  not  fully  develop  the  contrast  to  the 
Decameron.  Monga's  article  demonstrates  the  way  in  which  Marguerite  develops  a 
woman's  viewpoint  more  fully  by  alternating  "misogynistic"  and  "feminist"  statements 
in  her  narrations  and  discussions,  but  does  not  fully  elaborate  the  comparison  with  the 
Decameron  in  terms  of  the  various  levels  of  narrative  voice  in  the  two  works.  Emile 
Telle's  study,  in  L'Oeuvre  de  Marguerite  d'Angoulême,  Reine  de  Navarre,  et  la 
querelle  des  femmes  (1937;  Geneva:  Slatkine  Reprints,  1969),  is  limited  by  his  insisting 
that  Parlamente  is  Marguerite's  spokesperson  in  the  work,  thus  narrowing  the 
"authorial  voice"  to  this  one  character's  viewpoint. 

6.  "Du  Nouveau  sur  les  Comptes  amoureux  de  Madame  Jeanne  Flore,"  Bibliothèque 
d'humanisme  et  renaissance,  44.3  (1982),  605-13. 

7.  Histoire  des  Amans  fortunez,  éd.  Pierre  Boaistuau  (Paris:  G.  Gilles,  1558).  Boaistuau 
does  not  name  the  author  of  the  tales,  but  refers  to  "him"  with  masculine  pronouns 
("Introduction",  iii). 

8.  De  institutione  feminae  Christianae,  cited  in  Ruth  Kelso,  Doctrine  for  the  Lady  of  the 
Renaissance  (Urbana,  IL:  University  of  Illinois  Press,  1956),  73.  First  published  in 
Latin  in  1523,  Vives'  treatise,  dedicated  to  Queen  Catherine  of  England,  and  written 
as  a  guide  for  the  education  of  Princess  Mary,  appeared  in  French  translation  in  1542, 
1543  and  four  times  in  1545  (Kelso  421,  #864). 

9.  Cited  by  Gloria  Kaufman,  "Juan  Luis  Vives  on  the  Education  of  Women,"  Signs,  3.4 
(1978),  894;  this  article  analyzes  in  more  detail  the  ambivalence  of  Vives'  "feminism." 

10.  Anthoine  Le  Maçon,  trans..  Le  Decameron  de  Messire  Jehan  Bocace,  Florentin  (Paris: 
Roffet,  1545),  iii  v.  This  is  the  new  translation  invoked  in  the  Heptaméron  "Prologue" 
previously  cited.  Glyn  P.  Norton,  in  "The  Emilio  Ferretti  letter:  a  critical  preface  for 
Marguerite  de  Navarre,"  Journal  of  Medieval  and  Renaissance  Studies,  4.2  (1974), 
287-300,  has  analyzed  the  importance  of  this  epistle  for  the  composition  of 
Marguerite's  "Prologue,"  but  without  reference  to  Vives'  treatise.  See  also  nl4  below. 

11.  Lionardo  Bruni,  for  example,  in  De  studis  letteris  (c.  1405),  stated  that  "rhetoric  in  all 
its  forms"  lay  "absolutely  outside  the  province  of  woman,"  cited  by  Ann  Rosalind 
Jones,  "Surprising  Fame:  Renaissance  Gender  Ideologies  and  Women's  Lyric,"  in  The 
Poetics  of  Gender,  ed.  Nancy  K.  Miller  (New  York:  Columbia  University  Press,  1986), 


34  /  Renaissance  and  Reformation 

75.  The  first  part  of  the  article  (74-81)  gives  a  full  presentation  of  the  proscriptions  on 
women's  rhetoric  by  humanist  educators. 

12.  In  certain  manuscript  versions  of  Marguerite's  tales,  considered  to  be  an  earlier  stage 
of  the  work,  a  single  female  narrator  recounts  the  stories,  with  no  "Prologue,"  nor 
division  into  days,  nor  reference  to  Boccaccio  as  a  model.  For  a  history  of  the  text,  see 
Lucia  Fontanella,  "Un  codice  sconosciuto  delle  'Nouvelles"  de  Margherita  de  Navarra: 
contributo  alio  studio  della  genesi  della  raccolta,"  361-78  in  Sozzi,  and  Marie-Paule 
Hazera-Rihaoui's  unpublished  thesis,  "Les  premiers  contes  de  Marguerite  de  Navarre 
(édition  commentée  du  manuscrit  français  1 5 1 3  de  la  Bibliothèque  Nationale),"  2  vols., 
diss.,  Lyon  H,  1989,  which  is  a  detailed  study  of  the  single-narrator  version. 

13.  Giovanni  Boccaccio,  Decameron,  ed.  Vittore  Branca  (Firenze:  Le  Monnier,  1965) 
Proemio  1-12,  and  Giovanni  Boccaccio,  The  Decameron,  trans.  Mark  Musa  and  Peter 
E.  Bondanella  (New  York:  Norton,  1982),  1-2.  All  subsequent  references  will  be  to 
these  editions,  using  division  names  and  sentence  numbers  from  Branca,  and  page 
numbers  from  Musa  and  Bondanella,  as  above.  Although  Marguerite  refers  to  Le 
Macon's  French  translation  in  the  "Prologue"  as  the  source  for  her  imitation,  she 
probably  was  familiar  with  the  Italian  version  as  well. 

14.  The  role  of  the  narrator/author  as  an  intermediary  for  love  is  also  figured  before  the 
"Proemio"  in  the  book's  subtitle,  "PRENCIPE  GALEOTTO,"  referring  to  Lancelot's 
friend  who  acted  as  intermediary  for  him  with  Guinevere,  and  specifically  evoking  a 
passage  in  Book  V  of  Dante's  Inferno  where  Francesca  identifies  "Galeotto"  as  the 
book  and  author  responsible  for  the  consummation  of  the  love  between  herself  and 
Paolo  (Branca  Inl). 

In  commenting  on  this  aspect  of  the  work,  recent  twentieth-century  critics  have  tended 
to  refute  Francesco  de  Sanctis'  naturalistic  thesis,  that  the  stories  are  "real  panders  to 
pleasure  and  to  love,"  in  History  of  Italian  Literature,  2  vols.  (New  York:  Harcourt, 
1931),  1:  336.  They  instead  interpret  both  the  narrator's  addressing  the  work  to  "ladies 
in  love"  and  the  "Galeotto"  subtitle  as  ironic  stances  on  Boccaccio's  part;  for  example, 
Giuseppe  Mazzotta,  "The  Decameron:  The  Marginality  of  Literature,"  University  of 
Toronto  Quarterly,  XLII.l  (1972),  68-69;  Robert  Hollander,  Boccaccio's  Two  Venuses 
(New  York,  Columbia  University  Press,  1977),  ch.  4  esp.  106-07;  and  Janet  Levarie 
Smarr,  Boccaccio  and  Fiammetta:  The  Narrator  as  Lover  (Urbana,  University  of 
Illinois  Press,  1986),  202  esp.  n78. 

However,  fifteenth-  and  sixteenth-century  Decameron  interpreters  seemed  to  regard 
these  aspects  of  the  text  in  their  more  literal,  scandalous  sense,  since  they  dismissed  or 
eliminated  them  in  order  to  arrive  at  their  interpretation  of  Boccaccio  as  a  Christian 
moralist.  Emilio  Ferretti,  for  example,  in  his  dedication  of  Le  Macon's  1545  translation 
to  Marguerite,  did  not  mention  that  the  book  was  addressed  to  an  audience  of  women, 
and  refuted  the  title  of  Galeotto  at  the  same  time  that  he  defended  the  work  as  proper 
for  "chaste  and  honest  minds":  "mi  son  forse  piu  maravigliato  che  doluto  di  quelli  che 
o,  hanno  dato  titolo  di  principe  Galeotto  a  questo  sanctissimo  libro,  o,  I'hanno  stimato 
indegno  desser  rappresentato  a  le  caste,  &  honeste  menti"  (iii  v). 

In  fact,  both  the  subtitle  and  the  "Proemio"  were  eliminated  in  the  most  commonly 
reproduced  French  version  of  the  Decameron  before  Le  Macon's  1545  translation:  Le 
Decameron  de  Messire  Jehan  Bocace  Florentin,  trans.  Laurent  de  Premierfait  (Paris: 
Vérard,  1485),  reprinted  eight  times  between  1485  and  1541.  Le  Maçon,  however, 


Renaissance  et  Réforme  /  35 

despite  the  Ferretti  letter,  did  accurately  translate  the  subtitle  and  the  entire  "Proemio," 
as  did  some  manuscripts- of  the  Premierfait  translation,  such  as  BN  mss.  fr.  240  and 
1122;  the  latter  was  in  the  library  of  Marguerite's  grandfather  Jean  d'Orléans,  comte 
d'Angouiême.  Marguerite  thus  had  access  to  both  a  faithful  translation  of  these  aspects 
of  the  work,  and  to  their  dismissal  or  elimination  by  the  interpreters  of  her  time. 

15.  Cautions  about  damage  to  a  woman's  honor  through  first-person  narration  of  sexual 
incidents  is  also  the  theme  of  both  the  Fourth  and  Sixty-Second  Tales  of  the 
Heptamérotu  neither  of  which  are  found  in  the  manuscript  versions  with  a  single  female 
narrator. 

16.  This  is  Shirley  S.  Allen's  point  of  view  in  "The  Griselda  Tale  and  the  Portrayal  of 
Women  in  the  Decameron,^'  Philological  Quarterly,  56  (1977),  7. 

17.  Joy  Hambuechen  Potter,  Five  Frames  for  the  Decameron:  Communication  and  Social 
Systems  in  the  Cornice  (Princeton:  Princeton  University  Press,  1982),  24. 

18.  Délègue  (32  and  n35),  as  well  as  Betty  J.  Davis,  The  Storytellers  in  Marguerite  de 
Navarre's Heptaméron,  French  Forum  Monographs  9  (Lexington,  KY:  French  Forum, 
1978)  192-93;  Judith  D.  Suther,  "Marguerite  of  Navarre's  Quiet  Victory  over 
Misogyny,"  Explorations  in  Renaissance  Culture  2  (1975)  45-54;  and  Claude-Gilbert 
Dubois,  "Fonds  mythique  et  jeu  des  sens  dans  le  'Prologue'  de  V Heptaméron,'^  Etudes 
seiziémistes  offertes  à  V.-L  Saulnier,cd.  Robert  Aulotte  (Genève:  Droz,  1980),  164n40, 
have  pointed  out  the  equality  Marguerite  establishes  between  male  and  female 
storytellers,  but  do  not  derive  this  from  her  depiction  of  their  behavior  in  the  narrative 
events  which  serve  to  bring  them  together.  Both  Paula  Sommers,  "Marguerite  de 
Navarre's  Heptaméron:  The  Case  for  the  Cornice,"  French  Review,  57.6  (1984),  787, 
and  Dubois  156-60,  discuss  the  "Prologue"'s  relationship  to  the  Genesis  flood,  but 
without  relating  this  to  the  play  of  gender  in  its  narrative. 

19.  This  is  pointed  out  by  Délègue  31-32  and  n35. 

20.  Lajarte  has  shown  how  Oisille's  theoretical  preeminence  as  the  leader  of  the  morning 
Bible-reading  activity  is  effectively  subverted  in  the  work  by  the  substantially  greater 
space  and  importance  given  to  profane  discourse — the  storytelling  and  debates — where 
her  words  carry  no  more  weight  than  those  of  the  other  narrators.  I  find  his  argument 
more  convincing  than  Paula  Sommers',  in  "Feminine  Authority  in  the  Heptaméron:  A 
reading  of  Oysille,"  Modern  Language  Studies,  13.1  (1983),  52-59,  who  sees  Oisille 
as  an  "authoritative  presence"  in  the  work. 

21.  See  Thomas  M.  Greene  "Forms  of  Accommodation  in  the  Decameron,"  Italica,  45.3 
(1968),  297-313;  Janet  Levarie  Smarr,  "Symmetry  and  Balance  in  the  Decameron," 
Mediaevalia,  2  (1976),  159-87;  and  Marga  Cottino-Jones,  Order  from  Chaos:  Social 
and  Aesthetic  Harmonies  in  Boccaccio's  Decameron  (Washington:  University  Press 
of  America,  1982). 

22.  "Boccaccio's  Idle  Ladies,"  in  The  Roles  and  Images  of  Women  in  the  Middle  Ages  and 
Renaissance,  ed.  Douglas  Radcliff-Umstead,  University  of  Pittsburgh  Publications  on 
the  Middle  Ages  and  Renaissance  Studies  at  University  of  Pittsburgh,  1975),  76-79. 

23.  1.5;  II.9;  III.3,.9;  VI.4;  VII.  1-9;  IX.  1-2;  and  see  Radcliff-Umstead,  78-97. 

24.  "The  internal  reception  of  the  stories  within  the  Decameron,"  Boccaccio  in  Europe: 
Proceedings  of  the  Boccaccio  Conference,  Louvain,  December  1975,  ed.  Dr.  Gilbert 


36  /  Renaissance  and  Reformation 

Tournoy,  Symbolae  A.4  (Leuven/Louvain:  Presses  universitaires  de  Louvain,  1977). 
145. 

25.  The  tale's  summary  states:  "Madonna  Filippa  dal  marito  con  un  suo  amante  trovata, 
chiamata  in  giudicio,  con  una  pronta  e  piacevol  risposta  se  libera  et  fa  la  statute 
modificare." 

26.  Similar  unresolved  conflicting  viewpoints  exist  in  Marguerite's  allegorical  play,  par- 
ticularly in  one  of  the  last  ones,  "Comédie  de  Mont  de  Marsan"  (1548),  written  not 
long  before  her  death.  Robert  D.  Cottrell's  study.  The  Grammar  of  Silence:  A  Reading 
of  Marguerite  de  Navarre's  Poetry  (Vs/ashington:  Catholic  University  Press  of  America 
Press,  1986),  emphasizes  her  attempts  to  "sec  through  words"  in  order  to  perceive  the 
ultimate  divine  "Silence"  (311-12);  the  debates  in  the  Heptaméron  also  show  that 
human  narrative  codes  can  provide  no  absolute  answer. 

27.  Colette  H.  Winn  discusses  this  in  "La  Loi  du  non-parler  dans  VHeptaméron  de 
Marguerite  de  Navarre,"  (Kentucky)  Romance  Quarterly,  33.2  (1986),  157-68.  By 
contrast,  two  articles  in  Chimères  15.2  (1982),  by  Robert  Bernard,  "Feminist  Rhetoric 
for  the  Renaissance  Woman  in  Marguerite  de  Navarre's  Heptaméron'',  73-89  and 
Martha  Perrigaud,  "The  Self-Made  Cuckold:  Marguerite  de  Navarre  and  Parole 
féminine",  55-71,  emphasize  the  ways  in  which  female  protagonists  assert  their  rights 
through  rhetoric  in  the  Heptaméron.  While  I  agree  that  Marguerite  has  depicted  female 
characters  in  the  tales  who  forcefully  and  convincingly  express  their  desire,  my 
argument  is  that  the  tales  and  commentary  show  very  clearly  that  this  mastery  of 
"rhetoric"  by  women  only  increases  the  social  obstacles  and  ostracism  they  face. 

28.  The  reference  is  to  Luce  Irigaray's  description  of  women's  "mimesis"  of  male-authored 
discourse  in  "Pouvoir  du  discours,  subordination  du  féminin,"  Ce  sexe  qui  n  'en  est  pas 
un  (Paris:  Minuit,  1977),  74: 

Jouer  de  la  mimesis,  c'est  donc  pour  une  femme,  tenter  de  retrouver  le  lieu  de  son 
exploitation  par  le  discours,  sans  s'y  laisser  simplement  réduire.  C'est  se  resoumettre 
...  à  des  "idées",  notamment  d'elle,  élaborées  dans/par  une  logique  masculine,  mais 
pour  faire  "apparaître",  par  un  effet  de  répétition  ludique,  ce  qui  devait  rester  occulté: 
le  recouvrement  d'une  possible  opération  du  féminin  dans  le  langage.  ...  elles  ne  se 
résorbent  pas  simplement  dans  cette  fonction.  Elles  restent  aussi  ailleurs.  ... 


Guillaume  Budé  à  son  médecin:  un  inédit 
sur  sa  maladie 


GUYLAVOIE 


c 


''est,  semble-t-il,  dans  le  Catalogue^  de  l'exposition  sur  Guillaume  Budé 
tenue  à  la  Bibliothèque  nationale  en  1968  qu'est  signalée  pour  la  première 
fois  l'existence  de  la  copie  d'une  lettre  du  célèbre  humaniste  à  son  médecin 
et  ami  Guillaume  Cop^.  Cette  lettre  compte  parmi  les  plus  intéressantes  de 
l'humaniste  français  et  il  vaut  la  peine,  après  une  description  de  la  copie, 
d'en  faire  une  brève  analyse  avant  d'en  présenter  la  traduction. 

La  copie  retrouvée  figure  dans  l'exemplaire  personnel  de  Budé  de  son  De 
Philologia  publié  en  1532.  A  la  fin  du  volume,  en  dessous  du  privilège  royal 
imprimé  sur  les  deux  tiers  de  la  dernière  page,  commence  la  lettre  qui  se  poursuit 
sur  les  trois  pages  blanches  suivantes  pour  se  terminer  sur  la  garde.  Après 
quarante-cinq  lignes  en  latin,  entrecoupées  de  quelques  mots  grecs,  Budé  utilise 
le  grec  jusqu'à  une  conclusion  de  vingt  lignes  oii  grec  et  latin  alternent  à  parts 
égales.  Attribuable  à  deux  mains  inconnues,  dont  l'une  est  plus  soignée  que 
l'autre,  la  copie  est  parsemée  de  ratures — plus  de  deux  cent  cinquante — et  retient 
quelques  fautes  suggérant  que  les  copistes  n'ont  pas  bien  compris  le  texte  grec. 
En  outre,  les  lignes  16  et  17  de  la  demière  page  souffrent  d'une  lacune  ou  d'une 
erreur  de  transcription  qui  les  rend  incompréhensibles.  De  la  date  de  la  copie,  la 
seule  chose  dont  nous  puissions  être  certains  est  qu'elle  est  postérieure  à  1532, 
année  de  la  publication  du  De  Philologia. 

La  lettre  elle-même  n  'est  pas  datée,  mais  on  peut  connaître  approximativement 
le  moment  oii  elle  a  été  écrite  par  le  détail  suivant  que  fournit  Budé:  "il  y  a  déjà 
presque  sept  ans  que  je  souffre  de  ce  mal"^.  Or,  le  14  mars  1510,  Budé  avait  noté 
dans  une  lettre  à  Lascaris:  "voilà  déjà  cinq  pleines  années  que  je  suis  affligé  d'une 
mauvaise  santé  presque  continuelle'"*.  Indication  confirmée  dans  la  lettre  à 
Erasme  du  7  juillet  1516:  "...  cette  funeste  maladie  qui,  depuis  onze  ans,  m'a 
embarrassé  de  tous  les  ennuis  possibles"^.  De  Même,  le  2  février  1520  il  écrit  à 
Louis  Vives:  "J'ai  aussi  été  malade  depuis  le  début  de  l'hiver,  ce  qui,  depuis  15 
ans,  m'arrive  à  peu  près  tous  les  deux  ans"^.  Le  début  de  la  maladie  de  Budé 


Renaissance  and  Reformation  /  Renaissance  et  Réforme,  XXVI,  1  (1991)        37 


38  /  Renaissance  and  Reformation 

prend  donc  place  en  1505^.  On  peut  ainsi  situer  la  lettre  à  Cop  en  1512,  puisque 
Budé  est  malade  depuis  sept  ans  au  moment  oii  il  l'écrit. 

Cette  date  explique  que  la  lettre  ne  figure  ni  dans  les  Epistolae  de  1520,  ni 
dans  les  Epistolae  Posteriores  de  1522.  Le  10  janvier  1521,  Budé  explique  en 
effet  à  Louis  Vives  que  son  premier  recueil  contient  seulement  des  lettres 
écrites  au  cours  des  deux  années  précédant  la  parution  et  il  note:  "je  ne  garde 
pas  de  copie  des  lettres  que  j'envoie  à  mes  amis  les  plus  intimes"^.  Celle  qu'il 
avait  adressée  à  Cop  compte  pourtant  parmi  ces  textes  soignés,  parmi  ces 
morceaux  d'apparat  dont  les  humanistes  étaient  fiers  et  souhaitaient  la  cir- 
culation, comme  le  suggère  la  remarque  de  Budé  vers  la  fin:  "Je  serais  certes 
digne  de  votre  indulgence,  à  toi  et  aux  autres  savants  qui  verront  cette  lettre"^. 

Par  son  allure  générale,  la  lettre  à  Guillaume  Cop  est  déjà  ce  que  seront 
les  longues  missives  adressées  quelques  années  plus  tard  à  son  frère  Louis, 
à  Christophe  de  Longueil  ou  à  Tunstall'°.  Encore  en  1529,  l'épître  "aux 
jeunes  hellénistes"  qui  termine  les  Commentarii  linguae  graecae  présentera 
des  ressemblances  frappantes  avec  elle".  Le  vocabulaire  comporte  nombre 
de  mots  fort  rares  comme  /làjuaxa,  ou  encore  des  mots  forgés,  comme 
ooXoiKOyWaoTiYcov,  et  le  style  en  est  particulièrement  soigné,  avec  à 
l'occasion  d'interminables  périodes.  Mais,  surtout,  on  y  retrouve  déjà 
nombre  de  thèmes  qui  s'avéreront  des  constantes  sous  la  plume  de  Budé. 

Ecrivant  à  son  médecin,  celui-ci  traite  naturellement  longuement  de  cette 
maladie  sur  laquelle  il  reviendra  sans  cesse.  Tout  comme  reviendront  con- 
tinuellement sa  passion  pour  la  philologie,  son  dévouement  pour  la  cause  des 
lettrés,  l'indulgence  qu'il  sollicite  de  leur  part,  l'inquiétude  de  posséder  une 
maîtrise  insatisfaisante  de  la  langue  grecque,  la  comparaison  avec  les 
compétitions  du  stade  où  il  ne  peut  manquer  d'être  vaincu,  le  rôle  joué  par 
l'étude  dans  sa  maladie,  l'impossibilité  de  tirer  de  la  pratique  des  lettres  un 
revenu  convenable,  son  indignation  contre  les  adeptes  d'une  langue  négligée, 
ses  plaintes  contre  l'aveuglement  injuste  du  sort,  la  soumission  à  la 
Providence,  l'incapacité  oii  il  est  de  contenir  sa  plume  une  fois  lancée.  Par 
rapport  à  la  correspondance  publiée  en  1520  et  1522,  cette  lettre  fait  presque 
figure  de  programme  en  ce  qui  touche  les  thèmes  d'ordre  général. 

Bien  qu'elle  soit  omniprésente  dans  l'oeuvre  de  Budé,  la  maladie  y  plane 
en  quelque  sorte  comme  une  ombre  aussi  insaisissable  que  menaçante.  On 
sait  que  tout  son  entourage  s'en  inquiétait  vivement,  aussi  bien  ses  proches 
que  son  épouse,  sans  compter  les  médecins  qui  le  menaçaient  de  mort^-.  Mais, 
contrairement  à  son  inséparable  pendant  hollandais,  Budé  ne  donne  jamais 
d'indices  sur  la  nature  de  son  mal'^.  Pourtant,  il  est  certain  que  Budé 
s'intéressait  vivement  à  la  médecine  et  en  possédait  des  connaissances 


Renaissance  et  Réforme  /  39 

sérieuses.  Son  père,  Jean  Budé,  "grand  acheteur  de  livres"^'^,  qui  approchait 
les  soixante-dix  ans  au  moment  où  Budé  se  mit  à  l'étude,  "avait  été  malade 
sans  répit  depuis  l'âge  de  cinquante  ans  et,  partant,  avait  étudié  la  médecine 
et  s'y  connaissait"^^.  Sur  quarante  et  un  manuscrits  retracés  par  H.  Omont 
comme  ayant  appartenu  à  Jean  et  à  Guillaume  Budé,  neuf  sont  d'ordre 
médicaP^.  Relevons  aussi  la  lettre  du  14  mars  1510  à  Jean  Lascaris,  où  Budé 
écrit:  "J'escompterais  grandement,  si  tu  jouissais  d'un  loisir  un  peu  suivi,  que 
tu  voies  à  me  faire  copier  quelques  livres  de  Galien  (...).  De  nombreux  titres, 
je  voudrais  surtout  une  copie  des  suivants:De  differentia  morborum,  De 
optima  corporis  nostri  constitutione,  De  elementis  secundum  Hippocratem, 
De  facultatibus  naturalibus,  Ars  Parva."  Et  plus  loin:  "la  lecture  de  la 
Thérapeutique  m'a  intéressé  aux  théories  de  cet  auteur"^^.  On  sait  aussi  que 
Budé  tenait  en  haute  estime  Linacre  qu'il  avait  connu  à  Paris  et  dont  il  avait 
lu  des  traductions  de  Galien ^^.  En  outre,  parmi  ses  amis  parisiens,  Budé 
compte  non  seulement  le  médecin  Guillaume  Cop,  mais  aussi  Jean  Ruel, 
"étroitement  associé  à  mes  études",  dira-t-il^^. 

Dans  ce  contexte,  le  silence  de  Budé  sur  la  nature  des  maux  dont  il  souffrait 
peut  étonner  et  la  lettre  à  Guillaume  Cop  occupe  une  place  particulière,  puisque 
c'est  le  seul  endroit  où  Budé  fournit  des  précisions  sur  les  maux  qui  l'acca- 
blaient^^.  A  la  page  deux  de  la  copie,  les  lignes  23  à  25  rappellent  que  la  maladie 
remonte  à  sept  ans.  Ce  rappel  ne  s'explique  vraiment  que  si  l'accès  décrit  est  la 
manifestation  habituelle  du  mal.  Il  faut  toutefois  se  demander  si  la  description 
que  Budé  fait  de  ses  maux  à  son  ami  est  compatible  avec  les  symptômes  relevés 
par  Louis  Le  Roy  dans  sa  Vita  Budaei,  parue  en  1540,  année  même  de  la  mort  du 
grand  humaniste,  et  seul  autre  endroit  où  l'on  trouve  des  détails  sur  cette  maladie. 
Malgré  sa  longueur,  ce  texte  vaut  d'être  cité.  En  voici  la  traduction: 

"Quand  son  amour  de  l'étude  finit  par  l'emporter  sur  son  attachement  à  la  vie, 
quand  la  découverte  de  ce  bien  l'amena  à  n'accorder  aucun  prix  à  l'existence,  il 
fut  atteint  d'une  longue  et  grave  maladie  dont  il  fut  affligé  pendant  plus  de  vingt 
ans^*,  au  point  que  toute  gaieté  disparut  de  son  visage,  toute  jovialité  disparut  de 
son  âme,  tout  sourire  disparut  dans  son  accueil,  toute  urbanité  et  toute  affabilité 
dans  son  commerce,  au  point  aussi  que  son  amour  des  lettres  de  jour  en  jour  plus 
grand  en  était  brimé.  Si  bien  qu'il  n'était  même  plus  le  reflet,  l'ombre  de 
lui-même,  mais  présentait  l'aspect  d'un  mort  vivant.  Voici  comment  se  présentait 
sa  maladie.  Sa  gorge,  qui  enflait,  lui  causait  une  terrible  douleur  et  il  se  mettait 
à  tousser  bruyamment^^.  Il  en  éprouvait  la  nuit  une  telle  frayeur  que  le  matin  il 
s'étonnait  d'être  indemne  en  pensant  à  sa  respiration  bloquée  et  soudain 
libérée.  Bien  au  fait,  son  épouse  pressentait  l'arrivée  des  crises  et  soulageait 
le  mal  de  son  mari  par  de  fréquents  changements  de  position  et  par  des  tapes 


40  /  Renaissance  and  Reformation 

aux  épaules.  De  cette  maladie  venait  une  grande  pâleur,  la  chute  des  cheveux, 
la  maigreur  et  l'engourdissement  de  tout  le  corps,  une  extrême  faiblesse  de 
tous  les  membres.  Les  médecins,  à  qui  il  l'avait  maintes  fois  exposée,  ne 
pouvaient  croire  à  un  si  grand  mal  dont  ils  ne  retraçaient  aucun  exemple.  Les 
crises  survenaient  à  peu  près  tous  les  deux  mois.  Il  souffrait  en  outre  d'un  mal 
de  tête  incessant,  qui  le  tourmentait  terriblement  quand  il  lisait  ou  rédigeait. 
Comme  on  attribuait  cette  maladie  aux  humeurs  qui  lui  alourdissaient  la  tête, 
les  médecins  lui  promettaient  un  grand  soulagement  de  son  mal  si  celles-ci 
trouvaient  au  sommet  de  la  tête  une  issue  par  où  s'échapper.  Ils  lui 
conseillèrent  donc  de  se  prêter  à  ce  qu'on  ouvrit  au  fer  rouge  une  voie  à  travers 
l'épaisse  enveloppe  du  dessus  de  la  tête.  Le  crâne,  disaient-ils,  possède  des 
ouvertures  qui  permettent  aux  vapeurs  de  s'échapper  vers  le  haut.  On  procéda 
selon  leur  recommandation,  ce  qui  fut  un  grand  supplice^^.  Mais  aucun 
soulagement  ne  résulta  d'un  traitement  aussi  risqué  et  pénible.  En  effet,  les 
vapeurs  denses  et  lourdes  montaient  au  cerveau  et  s'y  accumulaient,  faute 
d'un  passage  vers  le  haut.  En  même  temps,  elles  s'y  épaississaient,  puis  se 
liquéfiaient  pour  être  entraînées  par  leur  propre  poids  dans  le  front,  les  tempes 
et  les  yeux,  de  sorte  que  la  somnolence  le  gagnait  sur  son  livre  et  que  les  plus 
grands  efforts  ne  pouvaient  l'empêcher  de  s'endormir^'*. 

La  description  de  Budé  et  celle  de  Louis  Le  Roy  ont  toute  l'apparence  de  se 
compléter.  Si  l'on  met  ensemble  les  deux  textes,  on  peut  comprendre  que  Budé 
a  souffert  d'un  mal  chronique  de  l'âge  de  trente-sept  ans  jusqu'à,  semble-t-il, 
l'âge  de  61  ans  environ^^.  Un  violent  mal  de  tête  était  installé  pour  ainsi  dire  en 
permanence.  La  pâleur  et  la  maigreur  de  Budé  se  remarquaient.  Les  crises 
commençaient  par  une  vive  douleur  à  la  gorge,  avec  enflure  et  difficulté  à 
respirer.  S'ensuivait  une  forte  toux  qui  se  terminait  par  des  expectorations 
purulentes  amenant  un  brusque  soulagement.  Budé  éprouvait  alors  des  nausées 
"à  en  défaillir".  Il  était  ensuite  vaincu  par  une  insurmontable  somnolence  pendant 
quelques  jours.  Enfin,  se  manifestait  une  douleur  qui  frappait  tantôt  les  yeux, 
tantôt  les  gencives,  tantôt  le  ventre  et  tantôt  "toutes  les  parties  à  la  fois".  La  seule 
divergence  porte  sur  la  fréquence  des  crises.  Tandis  que  pour  Le  Roy  elles 
surviennent  "à  peu  près  tous  les  deux  mois",  Budé,  dans  la  lettre  à  Vives  du  2 
février  1520,  parle  d'une  maladie  qui  revient  "à  peu  près  tous  les  deux  ans". 
Peut-être  la  contradiction  est-elle  plus  apparente  que  réelle.  De  l'ensemble  des 
lettres  de  Budé,  en  effet,  on  croit  comprendre  que,  dans  sa  maladie,  il  connaissait 
régulièrement  des  accès  particulièrement  graves.  Il  n'est  pas  impossible  que 
la  remarque  de  Le  Roy  rappelle  ces  accès. 

Si  Budé  se  tait  sur  la  nature  de  son  mal,  il  nous  éclaire  abondamment  sur 
les  circonstances  oii  il  se  manifeste.  Les  médecins,  dit-il,  établissent  un  lien 


Renaissance  et  Réforme  /  41 

étroit  entre  l'activité  intellectuelle  et  son  mal:  "La  pratique  de  la  philologie 
en  était  alors  tenue  responsable  par  les  médecins...  "^^.  De  même,  il  écrit  à 
Longueil:  "Je  passe  sous  silence  les  fréquentes  interruptions  de  mon  travail 
dues  aux  médecins  qui  me  menaçaient  de  trépas  si  je  ne  modifiais  incontinent 
mon  régime  de  vie  et  ne  renonçais  pas  aux  livres"-^.  L'avis  des  médecins  est 
partagé  par  son  entourage:  "Et,  répètent  proches  et  parents,  (...)  je  me  meurs 
misérablement  pour  elle  (la  philologie).  En  effet,  comme  ils  disent,  depuis 
que  je  l'ai  introduite  chez  moi,  je  n'ai  pas  l'apparence  d'avoir  pris  de  sages 
décisions,  ni  pour  ma  fortune  ni  pour  ma  santé.  (...)  Dans  la  lassitude 
engendrée  par  une  maladie  si  longue  et  si  pénible,  qui  n'aurait  pas  cédé  aux 
ordonnances  des  médecins,  aux  supplications  de  sa  femme  ou  aux  conseils 
de  ses  amis,  comme  s'il  avait  fait  son  deuil  de  ses  espérances  littéraires?"^^. 

Il  semblerait  que  l'intensité  des  crises  allait  de  pair  avec  l'intensité  du  travail 
intellectuel.  Quand,  en  1508,  il  rédigea  ses  premières  Annotations  aux  Pandectes 
"en  plus  ou  moins  sept  mois"^^,  il  entend  leur  donner  une  suite  "si  seulement  me 
le  permettent  ma  disponibilité  et  une  santé  qui  me  contraint  non  seulement  à 
interrompre  l'oeuvre  commencée,  mais  même  à  y  renoncer,  à  l'abandonner"-^^. 
De  même,  le  travail  gigantesque  que  constituent  les  Commentaires  de  la  langue 
grecque  a  produit  des  effets  désastreux  sur  sa  santé:  "Je  tendais  plus  loin",  écrit-il 
dans  la  postface,  "lorsque  le  mal  m'a  frappé  avec  une  telle  violence  que,  si  je  ne 
m'étais  arrêté  aussitôt,  le  destin  m'aurait  emporté"-^'.  Par  contre  Budé  est 
manifestement  en  bonne  santé  quand  il  s'occupe  de  l'aménagement  de  sa 
propriété  de  Saint-Maur^^  et,  sauf  erreur,  ne  connaît  jamais  de  manifestation  de 
ce  mal  quand  il  se  livre  à  des  activités  autres  que  l'étude.  Même  que,  lors  de  sa 
participation  à  l'ambassade  qui  devait  réunir  à  Montpellier  les  ambassadeurs  de 
François  F"^  et  de  Charies  Quint,  il  écrit  à  Guillaume  du  Maine:  "J'ai  pris  la 
décision  (...)  de  ramener  à  la  pratique  des  lettres  mon  esprit  depuis  longtemps 
déjà  absent  de  son  poste  (...).  Mais,  pauvre  moi,  je  crains  qu'elle  ne  me  cause 
encore  des  tracas,  cette  vieille  maladie"^^.  C'est  dire  assez  clairement  qu'il  se 
porte  bien  quand  il  se  tient  loin  de  sa  chère  philologie. 

D'ailleurs,  sa  santé  se  rétablira  quand  il  lui  aura  fait  ses  adieux.  Après  les 
Commentaires  de  1529,  il  se  tourne  vers  une  réflexion  philosophique  qui,  en 
1533,  aboutira  au  De  transitu  hellenismi  ad  christianismum.  Ce  traité  avait  été 
précédé,  en  1532,  du  De philologia  où  Budé  note:  "...  cette  maladie  qui  m'a 
accablé  pendant  presque  vingt-huit  ans"^"^.  La  formule  ne  peut  qu'indiquer 
que  le  mal  ne  se  manifeste  plus.  On  en  trouve  la  confirmation  dans  Louis  Le 
Roy:  "...  il  se  trouva  plein  de  vigueur  à  la  fin  de  sa  vie  et  il  affichait  une  bien 
meilleure  santé  dans  sa  vieillesse  qu'au  milieu  de  son  âge  et  son  tempérament 


42  /  Renaissance  and  Reformation 

sec  et  sa  vigueur  lui  auraient  assuré  plusieurs  années  encore  si  une  maladie 
fortuite  ne  l'avait  emporté"^^. 

Un  dernier  aspect  de  la  maladie  de  Budé  doit  être  mentionné:  c'est  l'insistance 
avec  laquelle  il  répète  que  celle-ci  a  constitué  un  obstacle  à  des  réalisations  plus 
considérables.  Nous  avons  dit  déjà  qu'il  la  présente  comme  cause  de 
l'interruption  des  Annotations  aux  Pandectes  et  des  Commentaires.  Mais  II  y 
revient  également  à  maintes  reprises  dans  des  contextes  plus  généraux.  Dans  ces 
cas,  la  maladie  est  généralement  associée  à  sa  situation  d'autodidacte-^^,  pour 
expliquer  la  modestie  de  son  savoir.  Voici  un  passage  caractéristique:  "Le  destin 
et  les  circonstances  m'ont  désavantagé,  privé  que  je  suis  de  livres  d'abord,  de 
maîtres  ensuite  et,  enfin,  de  compagnons  d'études — c'est  là  le  pire.  Je  passe  sous 
silence  les  fréquentes  interruptions  de  mon  travail  dues  aux  médecins  qui  me 
menaçaient  de  trépas  si  je  ne  modifiais  incontinent  mon  régime  de  vie  et  ne 
renonçais  pas  aux  livres"^^.  Ces  remarques  s'accompagnent  le  plus  souvent  d'un 
appel  à  l'indulgence  pour  la  modestie  de  ses  réalisations. 

C'est  ce  que  nous  savons  de  la  maladie  de  Budé.  Laissons  à  plus  compétent 
le  soin  d'en  percer  la  nature^^  et  voyons  la  lettre  à  Guillaume  Cop. 

G.  BUDAEUS  G.  COPPO  S. 

P.  1     Dudum  cum  me  inuiseris  aegrotantem:  eo  eram  corporis  animique  /  habita: 
ut  mihi  tussim  tandem  tabificam  metuendam  prae  me  /  ferrem.  postera  lui 
aduentus  nocteusque  eo  inualuit  morbus  ut  /  perpeti  eademque 
5     acerrima  tussi  nullo  ferme  screatu  uexatus  /  conuulsusque:  matutino  etiam 
nausea  ad  deliquium/  ferme  animi  exagitatus:  aut  exanimationem  potius: 
cum  grauissimum  /atrocissimumque  quoddam  exemplum  numen  (ut  ita 
dicam)  ipsum  /  tussis  editurum  in  me  exputarem: 
10    repente  intra  biduum  /  grassatoria  illa  mali  atrocitas  concidit  elanguitque, 
ita/  demum  screatu  iam  facili  ac  purulento  recreatus:  defun/ctum  me 
pernicie  haud  dubia  spe  ferebam.  quoad  (ex  /  insomnia  arbitror  diuturna) 
in  gravedinem  delapsum,  aut  /  etiam  relapsum  cum  ueterno  quodam  me 
sensi:  hoc  génère  dies  / 

P.  2     aliquot  marcescens:  cum  mihi  non  iam  homo:  sed  ursus://  aut  xœv 
(t)(oXot5T(ov  àXko  XI  ^â)OV  esse  viderer:  (tametsi  som/niculosus 
magis  dormitatorque  etiam  et  oscitator,  quam  tenore  ullo  /  memorabili:  aut 
gravitate  somni  oppressus) 
5     cumque  mihi  displicens:  /  nulli  iam  ^ikox^vxiaç,  incolumi  retinaculo: 
animum  (prope  dixe/rem:  atque  adeo  eL  ôé/iiç  ècrrl  >cÉyeiv) 
apocarteresmo  impetu  caeco  /  animi  subinde  mihi  consciscerem:  "kà^ov 
Kal  âX-cytaç  â/iEipôvrœv  /  akXr\ka,  âpxi  /ièv  xô  ôpxi 
ÔÈ  xô,  ôiaYvoîJç  Kal  xà  av  bEboyjutva  nakiy  I 
10     âvaOÉ/iEvoç,  xâ)v  xe  ôo^avOcov  auOiç  àjioôo^âvOwv. 

Cum  igitur  /  huiusmodi  fere  essem  mortis  quidem  securus:  morbi  uero  / 


Renaissance  et  Réforme  /  43 

anxius:  in  universum  autem  nulla  lucis  cupiditate  affectus:  /  ibi  vero 
consilii  tui  memor:  clystere  prius  usus  jitJEX.ov  BepZ/n^v,  id  est  solium 
uaporatum  ingressus:  hemisphaerico 

15     machi/namento  capiti  supposito,  quo  super  solium  eminebam:  ut  ea  / 

quoque  parte  ex  animi  tui  meique  sententia  uaporem  excipe/rem:  cum  diu 
ac  multum  (tamen  citra  lassescen/tiam)  desudassem:  eo  die  toto  clausum 
me  continui,  modo  /  aliquantisper  commodiorem  aut  commodiusculam 

20     ualetudinem  /  adeptus:  iamque  blandiende  profectu 

jtE())povr|//aTia//£voç  ô  ÔEi/>^aioç  èyw,  ecce  autem  tertio  in 
aliud;  atque  inde  in  aliud  /  malum  eiuscemodi  generis  incido:  nunc  in 
oculos:  nunc  /  in  gingiuas:  nonnunquam  decumbente  in  ventriculum  / 
morbo:  interdum  etiam  in  omnes  simul  partes: 

25     ut  mihi  /  [veni]  rem  ad  triarios  rediisse  iure  dicere  possim,  praesertim 

septen/ni  iam  ferme  pernicie  confecto:  id  quod  ex  me  coram  audisti  /  Cum 
interim  nihil  non  expertus,  ne  morbi  quidem  cau/sam  deprehendere 
potuerim:  (ut  mihi  xfiv  èjioxriv  r&v  oKEJt/TiKcàv  capessere 
lubeat:  et  in  causam  pyrrhoniorum 

30     incumbere)  /  duntaxat  absque  te  foret:  qui  mihi  a  fervore  cerebri 

metuendum  esse  /  admonuisti:  quod  tantopere  miser  confouendum  esse 
rebar:  /  quamquam  iam  pridem  iecinoris  praecalidi  uitium  in  causa  esse 
mali  /  haud  dubia  coniectura  existimarem.  Év  xoiatJXT]  ôf|  cuiopiçi 
KaÔEcrrriKwç,  âxE  ék  xov 

35     KaxaXriTtTiKoû  é(j)£/ktlkôç  tlç  â:io(})av0E  tç,  oi)K  exiûv  ôxi  Kal 

XPTiaat;ir|v  xolç  jrapoijoi,  âjiâvxwv  yè  /uoi  xwv  jiEJiEipa/zEvcov,  eIç  xô 
XEÎpov  jiEpiEX,/6ôvxcL)v,  juôvoç  aoi  JtEpiX,oi:ioç  ÉoïKaç,  xô  ye  vîjv 
Êxov,  Eivai,  È(|)'ôv  Ka/9ajiEpEl  Kpr\0(^vyzx6v  xi  EÛJipôaixov 
àva(^vy6)v,  xfiv  è/^v  ÔEivojiâ/eEiav  èv  ÔÉovxi  av  ôÔDpot/ir|v"  ejieI 

40    xoiyE  yMÉXPi  TotJxou  â;ioaKETja/aa//Evoi  xô  (j)opxiKÔv  xfiç  (t)ap/iaK£  taç 
Tr]vakX(i)ç  ènorvi&>jU£Qa,  xfjv  Kapôtav  /  É(j)'ÈaDxâ)v  oi^  Kaxà  xô 
napayyeX/ua  xô  JiuOaYOpou  éôtiôgkôxeç.  xt  /  ovv  ôf]  (3oîjX,ei  JipôxEpov, 
xi  ô'ijcrxEpov  //E//ipi//oipf)aa).  apa  ye  ôxi/  Jiâvxcov  juôXicna  ijjiâpxojv 
ÉycoyE  (j)L>iôajiODÔoç,  Kal  xf|c  Êpco//£vr|ç  /  oijk  àv£v  Jiôvcov  àjur\xàv(jùv 
ôaœv  xDxwv,  vî)v  fièv  éjriKpaxoîJvxoç  /  zv  fiàka  xov  Éptoxoç, 
KEKpaxTiKutaç 
P.  3     ô'Épacrxoî)  o<^6àpa  xf|ç  //  Êp(o//£vr|ç  Kal  ôf)  â(j)Ti//EpEÎ)£iv  âvaYKâÇo//ai 
((bç  olaOa)  juf\  xi  ôf]  /  àjioKoixEÎv;  f|  ôxi  /uexà  oov  xe  Kal  xâ)v  àKko)v 
xâ)v  ojiGuôatcov  [oxaôioôpo]/  xô  xf)ç  KO/iii)f)ç  jiaiÔEtaç  oxâôiov 
ôiaxpÉxojv,  £v  xoTJXOLç  ÔÈ  lawç  oi)xl  xf|v  / 
5     èaxâxr|v  ôô^av  £V£YKd//EVoç,  Kalxoi  Jtap'ôXov  oxeôôv  xôv  ôpô/iov  / 
cruxvolç  XE  Kal  ôeivoîç  àppwcnfyuaoïv  napevoxXovjuevoç,  vvv  év 
juÉOip  I  xô)  TOvœ  KaxajiEoœv,  /uakXov  ôè  avxcb  xô)  Ka/mxf)pi 
pocncpGijaaç  /  xœv  akXoiv  Evryiepibç,  (^EpojuévMv  juôvoç,  ky(b 
ànoXziKOjuai  ovàe  xà  Êaxaxa  yoijv  /  oîôç  xe  œv  èXjtîaai  oi/ioi  xfiç 

10  âxDxtaç,  oiaç  xf)ç  è^ariôoç  é^ÉJtEaov./  Kal  ék  xoîj  Kaxa?vÔYOD  ofjOEV 
jiapaipEef)ao/iaL,  ô  Kal  xoîjç  koXKovç,  I  jiapEiJÔoKL/^f)OEiv  otô//EVOç 
xfjç  rux^lÇ  ÉJifjpEia  xf\ç  xà  I  jrdvxa  f|  xâyE  jiX-Eicrxa  àxâKxœç 


44  /  Renaissance  and  Reformation 

^paÇ)Evovor\ç'  cà  xfiç  OKXripâç  /  el/iap//Évriç  Kal  vf|  ôta  (àjieiri  ôè 
âôpacn:£ia<)>Tf)ç  àyvo)juocfvvr\<;  ty]ç  //oipaç  /  x]  xavxà 

15    juoi  evQvç  (ô  ov  y'ûv  ô//o>\.oyoîi-|ç)  yEvojuèvip  èkékXmoe,  âvai/xio)  ye 
ôf),  Kal  àKâKO)  £Ti  ôvTi.  vîjv  YOtpxoi  crijvoiôâ  juoi  TcoXkà  rà/  juèv 
£KÔ£ÔiTiTTXMÉva,  xà  Ô£  jiapav£vo/ir|//£va"  (^iXeI  juèvzoï  £ji£a6ai  /  xtp 
nXr]jLijutkf]juaTi  r\  xi//copia,  oijk  £xi  ôè  Jipor|Y£Îcj0aL.  oiJx  ^^^  /  ^È  ô^wç 
£K  xf\ç  (t)i?vo:toviaç  ôxœ  xœ  £(j)OÔi(p  xfiv  jiapr|K/iaKuîâv  x£ 

20    Kal  /  K£KOJico//£vriv  fi>^iKiav  Yr|pa)Ko//£lv  £l60aaiv  oi  £ijxux£îç  fcôv 
(|)iXoÀ.o/Yoi)vxa)v.  KatxoL  xoaoijxov  xpôvov  âcjjEiôoàç  x£  Kal  V£avLKâ)ç 
éjiioixL/oâ^£voç.  xt  ovv  (t)atr|  xiç  av,  œ  àp£X,x£p£,  £YKaX,£lv  crÛY£  xf| 
jipovoLçi  /  //f)  YÉvoixo,  jLCY]àè  ox3xco  juaiveir\v.  Jiœç  Y^tp;  ôç  ye  EûXaPcbv 
ànôyovoçj  àno  xy\ç  jtaiôaYOYiaç  év  xr| 

25     ôp9r|  ôôÇri  cruÇœv  ovv  Qe(b  àieyevôfir\v./  ox£pKxÉov  ovv  Eivai 

ji£jrEio//ai  xoLç  xoij  acoxfipoç  xoD  iyiôiv  jiapaYYÉV/zaoïv,  xoûye  xf|v 
KapxEptav  rialv  //â>Lioxa  £lar|YTloo//£vou./  àkXà  jueyàkr]  ^ïv 
ÔEivojiaÔEiçt  CTuvwv,  oiJK  ^x^^  ^È  xà  Jid9r|/  Kaxaoxfiaai  Kax'E/zaDxôv 
xà  jiapEVox^oDvxa  xô)  Xoyiojuib  oIoveî  xiç  /  oôijuaxi  xe  Kal  ij^uxtl 

30    V£VoaT]K6ç,  àjiavxfiaai  ôy)  Jipôç  oe  xôv  (j)i>vô/oo(t)ôv  xe  Kal  laxpôv 
f)^ia)aa,  ôià  xf|aÔ£  xfiç  ÉJiioxoXfiç,  £({)'^  xfiç  /  làoEcoç  KaO'ÈKàxEpov 
TUXEÎv.  xà  Y£  jur\v  juexà  xaûxa  éwoeîv  ooi  Éàoco,/  œ<a>jiEp  oij 
jipoafiKov  xô)  voooijvxi  ^)Jlo/^l/^vf|aKElv  xôv  laxpôv  xôv  jipôç  xoî)  I 
iJYioioovxoç.  ov  jUY\v  akk'ÔKiaç  ào)bEKajLcf]xcLv6v,  (j)aoi, 

35    xf)v  ÉJitvoiav  /  jipooE^Eic.  ôeî  yàp  av  ev  oiôa  ôxi  xoioijxou  xivôç, 
Kal  (bç  ELJiELV  jiaiœviKoî)  /  EvOu^fi/^axoç  eïç  xt)À,ikoî)xov  xô  ÔEIVÔV. 
(|)ÉpE  ôf)  O)  ôai/^ôviE  Jipôç  xoDxovl  /  àjtôôuoai  xôv  àycôva  xôv 
ÔDOKaxajiàXaioxov,  xfiv  ûôpav,  (bç  à>ir|eâ)ç  /  ÉK£ivr|v,  xf\v  àoibijuov, 
xf)v  nakijU(^và.  r|ç  eI    RpaKÀ-fiç  Geiçi  xivl  juoipç.  I 

40    YÉvoio,  Kal  aijxôç  ye  ôf|JtoD  '  IôXewç  xiç  Êao//ai,  àjiavxà  aoi  év 
ÔÉovxi  /  iJjiovpYcôv.  oTÛÔÉJtoxE  ovôÈ  àKoXaoxatvcov,  otjôè 
èKÔiaixw/^Evôç  xi,/  oiJÔ'ôÀ,a)ç  Jiou  àxaKxcov  jiapà  xoijjitxaY//a  xô  aôv. 
f|v  ÔÈ  xoîjxo  Kaxop/Owariç,  xô  ÉJiixEtpTy/a,  Kai  jlie  f|xoi  vyify,  f\  Kal  vr\ 
ôta  Ti/iixpr|oxov  /  Kal  oIoveI  fi/ziavôpov  àjto(j)fivTiç, 

45     (ùjtèp  Yàpxoi  xf)v  laxpiKfiv  ol/iai  /  xô,  àKÉpaiov  àjioKaxaoxf|oai 
xôv  oûôÈ  ôX,ÔKX,r|pov  vno  xwv  yovécov  /  yEyovçyza.)  àv  yoûv  ;tEpl 
xfivÔE  xf)v  KaxE^iav  eoke/^evoc,/  ôpOcàç  Éoxoxcxo//£voç  xiJXHÇ,  Kal 
oloç  xfjv  alxlav  KaxiÔEÎv  xf)ç  /  vôood,  Kal  KaOajiEpavEl  xô 
ôp//Tixf)piov  ÉYKaxaoKfiH^avxoç  xou 
P.  4     ÔEivoî)  /  ôiEpEDvfiaai  xe  Kal  KaxaX-a^Eiv,  juàKkov  ôè  èàv  oloç  //  f\ç 
f|xoi  XY)v  jir)Yf|v  aTJxfjv  xf)v  ^pvovoav  xalç  vôaoïç  à(j)aDaivEiv,  f|  xà 
/  fiàjuaxa  yoîjv  xoî)  pEvpiaxoç  xoîjôe,  xov  àEvàou  xe  Kal  xàxot  JiEp 
ôiijiExoûç  /  LoxàvEiv,  laOi  où  Jiapaxpfy/a  à^ia(j)îiYTlxôv  xe 
5     juioQôv,  Kal  /  oijx  yyxxw  xoaoûxou  Kaxop66/^axoç  olaô/^Evoç.  etjOùç 
Yàp  àv  KLVÔDVEtJaatç  /  EiJoxoxTicjaç  xov  okokôv  '  IjtJioKpàxr|ç  àvxl 
xoiîxou  ô  vîJv  KaX,f|  //Exo/vo/ià^Ea6ai.  oijxco  aoi  xoi)jtixEUY/^ot 
ÔLaxE6pTj>Lf)OExai,  àvco  Kal  Kàxco  /  xf|c  jiôXecoç  ji£pip6r|xov,  Kàv  eI 
àjioaKo:i(î)T]v  àjuèkEi  xô  l>tapôv  juov  Kal  /  àôpôv  xov  Kpooojnov  xov 


Renaissance  et  Réforme  /  45 

10    Jipô  TOI),  KaxeKTLKOTJ,  6aD//aaéiVTa)v  cuiav/xcav,  Kal  xf]v  te  alxîav  Tf|c 
EiJE^taç  Tfiç  àf]Qovi„  Kal  xôv  ElariyiTCTiv  /  àvanvQojuèvwv,  amô  ôf)  xô 
jipay/za,  Kaôauxô  xfiv  EVEpyEatav  oov  I  KaxTiyopfiaEiEv  av.  odç  Kal 
KivôuvETJOEiv  âv  OE,  ^y\  jioxE  xE6vEâ)xa/  ôô^riç  è^  (xbov  àvaoxfioai, 
Kal  Jia>itvavôpôv  xiva,  eI  ôè  Poi)>iei,  ptpPiov  / 

15     âjiEipyâaôai,  àjuoia  âjioÔEt^aç  xf|c  xÉxvr|ç  xô)  âpxiiyw.  xoûxô  yE  fif\v 
j  jravxEç  ôaoi  yE  tov  X,f\^aaxoç  où/  tÎtxouç  xuyxavouaiv  ôvxeç  /  Kal 
xô)  ôvxi  (J)lXôxexvoi,  oijx  o^oi  i^tôv  jiEpivooxoiJvxcov  ol  jio>t>uOi,  xfiç  / 
(j)i>^oao(t)  iaç  âjtôxpojioi.  cmvzkùyv  ôè  (j)aiTiv  av,  ôaoi  xfjv 
âvxEcn;pa/i//iÉvriv  aoi  xf)v  àyœyfiv,  Kal  /^f)  Kaxà  xfiv  jiaiÔEtav 

20    xfjv  ÊyKv/KX,ov  fly/^Évol  EÎatv.  oi)XOl  ôf)  JtâvxEÇ  ol  xolç 

jipojtaiÔEiJ/iaaiv  /  xotç  £X,Eu9Eptoiç  ori3vxpo(|)OL,  àvxl  noïXibv,  zv 
oiôa  ôxi,  Kal  vf)  ôta  /  âvxl  jtâvxcov  xpilwctTcav  àXXaÇaivx'âv.  ôôl  of| 
jrpônrôç  aoi  Kal  /léyioxoç  /  xf|ç  âyxivotaç  xe  Kal  (()i>^oxExvtaç 
/ziaOôç.  Eixa  xoi  Kal  aœaxpâ  ooi  ôià  /  ptou  KEXPEwoxrioô/iEva 

25     àjioxtao),  vjtEpEKaivcbv,  âvxEVJtoicôv,  ék  xœv  /  iJjiapxôvTcov 

âvxEUEpyExtov,  âvxEJti//Expâ)v  xf)v  xotpiv  ÔJtoTj  XE  av  Kal/  ÔTIT]  TÔXXl- 
cbv  bf\  aoi  ÉvÉxvpov  xfivÔE  xfjv  £JtLoxoX,f)V  xjjtoxlOïXMi.  èô)/  ôè  XÉyEiv, 
eI  xî  jicoç  Kal  xà  r\fitxzç>a  éoikev[ov]  xfjv  Koivf)v  ôvivdvai  /  Tf|v  xtôv 
(i)iXoKaX,oiJvxa)v  ajioDÔf|v,  Kal  Kaxà  xoijxo  of|  xô 

30    //Époç  ov  I  a/iLKpâv  oe  xôtpiv  oloEaOai  âv.  Kal  ôf)  Kal  (j)L>^oKaX.ta  yE 
aûxfi  /  aE|3a^o/^£vr|  aoi  Oeô)  jie({)i>ioxi//ti/^év(jl)ç  oîjxcoç  âv  xâxcx  Jicoç 
Ka>^>aEpfi/aaiç,  eI  xwv  |3ap|3apo(t)ôv(ov  Iva  Kal  ao>^oiKo/iaaxîy(ov  ék 
/^£oo^)  /  xoî)  ôÀ,É0pou  âvaKxf|oaio  â(j)ELÔf)aavxa  èauxoîj.  xiOel  ô'éjiI 
xoijxoiç  /  Kal  ôxi  aoi  aEooaqwÉvoç,  xpeîâv  xiva  ÔEiy//axoç 

35    XOV  Kaxà  xf)v  /  xéxvt^v  EÏaaûOiç  JiapéÇo/iai,  xœv  âKkoiv  ÛJi'àjioptaç 
fieQe/uèvoiv  I  vko  oov  àveikr\Lmèvoç.  noKkà  ôè  Kal  âXXa  exojv  cjuvEipai 
eIç  x'aûxô  /  âvf|Kovxa,  ô/icoç  œÔE  âvajiaûaai  xôv  Kokoi^ov  ti^iodv  eIç 
xà  Jiôppo)  xf|  /  juèv  ôi'Eporcâ  oov,  xfj  ôè,  xf|ç  ùjroOéaEcoç 
:rpo0u/ioi)//£vov  à£t,  ÔEÔiœç  /  jur\  JiÉpa  Ikvod^évoij 

40    jUEyèQovç  xà  yeypajufitva  èÇfiKoi  (bç  Kal  /  jur\KÉxi  xovvojua  xy]v 

£7iioxo>ifiv  ocô^Eiv.  xaijxa  /uÈv  ovv  ypâipai  /  aoi  otjk  oIô'ôjicoç  £:n;fiX.6É 
juoi,  nf]  juèv,  mnaiy/uèva,  I  nx\  ÔÉ,  éajrouôaa/iÉva,  ov  /Lcf\v  à(^opjuf\ç, 
X,a|3o//£vo)  xf|ç  eIç  xf]v  /  èmÔEi^iv,  oîjxe  ai;  ooi  xoû 
àvx£jiiox£>u>iEiv  kvàôoijuov  yXixojuÉVM  I  Kaçyaoyjdv.  ov  juà  xfjv 
TjytEiàv  XE  xf|v  xpiJiôOîixov  vOv  éfioi  Kal  /  xfiv  (^iX.oX,oytav  xf\v  jipô 

XOIJ 

P.  5     JtEpiojroiJÔaoxov.  Jtcbç  yàp;  ôç  y£  //  ovôè  xov  ènaÎEiv  iKavtbç  xf|c 
xâ)V  £À,À.f)va)v  yK6ya:r\ç  e/uaQov,  juryti  ye  ôf)  /  cnjyypàii^ai.  oîjxe  jur]v 
oiJxcDç  âyvwxa  kjuol  xà  aà,  wotte  Kal  àjiô  xœv  ajiovôatcov  /  fiyEÎaOai 
oiJxcD  OE  axoX,fiv  âyEiv,  cbç  Kal  evedoxoX-eIv  âv  xolaÔE 
5     xoîç  JiaiyviôÔE/aiv.  àXXà  yàp  Êv  yuvaiKcovlxioi  à;iô  xwv  ptpX,a)v 
KaOEipxOÉvxi  XE  Kal  yuvai/KOJipEKcbc  olKoupoiJvxî  //oi,  xoioûxô  xi 
JiapÉoxr)  Év  ajiouôfiç  juoipa  I  xiOEaOai,  xoDxo  /lév,  îv'elxov 
ôiEyEÎpai  xô  âvExov  xoû  Qvfiov,  xov  ànô  xe  xov  voof]/juaxoç  Kal  xf|ç 

OXO>^f|Ç  É^EpyTlKÔXOÇ,  XOiJXO  ôè  xf|V  XV71Y]V  èOÉXoOV  XOLOIJXœ  / 


46  /  Renaissance  and  Reformation 

10    Jiapwoaaôai  xœ  ÊvacTxo>ifxMaTi.  jrpôç  ôé,  Kai  aol  àvôpwjwp  / 

(t)iX,É>^Xr|vi  ovx  TlKiora  âv  oûxcoç  xctpieîaôai  ù)6jur\v,  ôv  ôjtœç  ôf)  jtoxe  / 
OEpajiEiJEiv  /loi  ÔÉÔoKxai,  Kal  Kapa^£^Xr{uÉv(ûq  ye.  y\  kqI  ôiKaioç  ôv 
eIt^v  /  CTUYYva)/<r|ç  ôfiJiou  xux£îv,  xfiç  xe  Jiapà  oov  Kal  xœv  àKkwv 
oo{()â)V  /  xâ)v  xavxri  evxed^o/zevcov,  jiapaixoîJ/iEvoç  eI 

15    xf|ÔE  KâKEÎ  ^Evî^œv,  noKka/xoQi  xe  Kal  noKkaxxi  êo^akjuai.  haec  animi 
causa  ad  te  scripsi:  ac  cum  morbi  /  ludificandi  gratia:  morbidaeque 
molestiae  per  avocamentum  animi  transmittendae  /  tum  vero  abigendi 
cubicularis  taedii.  interim  dum  spatium  recreandae  /  valetudini  praebeo  vel 
potius  dum  aliène 

20    arbitratu  xf)v  +  (j)i>^o;rovîaç  crimini  atque  invidiae  quam  noxiam  et 

tabificam  eximere  cupio.  /  oûk  ecjxlv  ôjicdç  év  xoaoïjxa)  (l)iXoao<t)fioa)  ôxi 
//f)  n:EpiJiaxr|XLKcôç.  xwv  èôpatcav  yàp  xexvwv  xœv  /  èv  xœ  yuvaiKEto) 
nàvv  à^aQr]ç  z'i/ui,  àôuvâxcoç  Éxœv,  cbç  èjil  xô  /  jiXEÎcrrov  Ka6f|a8ai, 
ji>^fiv  fizxa^v  avayvovc.  latere  hoc  te  nolo 

25     me  /  ex  quo  sane  epistolam  scribere  adorsus  sum:  interdiu  quidem  certe 
satis  /  ac  certe  quidem  ualuisse:  ut  iam  prorsus  Kaxa(j)opiKÔç  esse 
desierim  ac  /  Kco/iaxiKôç:  siue  illa  affectio  ex  animi  intentione  ex 
operis  oblectamen/to  tantisper  laxamentum  mihi  praebuit:  siue  morbi 
materia  penitus  /  aut 

30    consumpta  aut  discussa  est.  Ceterum  quidem,  ut  nonnulla  ex  /  parte 
ludicram  hanc  epistolam,  veluti  seriosam  habeas:  quo  mihi  /  aliquando 
succisiuis  horis  KapayytXjuarà  xiva  xfiç  /  ôiaixriç  aut  fortasse  xov 
//Exaôiaixfxaaxoç  perscribas.  eI  ôè  //fi,  /  nokXà  xatpEiv  (^pâoaç  xw  xe 
èXkr\vio^(b  Kal  vjuiv  xolç  / 

35     ekXryvojuaQovoi,  Kal  xô  ÉJiiJiav  xr|  (j)iXoXoYtçt,  àXko  xi  ÉJtixTiÔEÛoo).  / 
xoiJxo  ovv  bia^apxvpojuai,  f\v  //f)  aoi  juèkri  xf|ç  vy^^^Laç  xfjç  Ê//f|ç,  / 
Jipiùxôv  OE  Kal  vcjxaxov  vvv  z}Jkr]\i(jzi  :ipooEiJi6v.  Ippcoao. 

CORRECTIONS 

En  plus  de  ses  abondantes  ratures,  le  texte  semble  conserver  quelques  erreurs. 
L'absence  fréquente  de  l'iota  souscrit  et  les  fautes  d'accentuation  ne  sont  pas 
signalées. 

[  ...  ]:  delendum 

<   >:  addendum 

P.  2.  36  Kpr|a(J)i)YEXov:  Kpr|00(j)tJYExov. 

P.  3.  3  xôv:  xô  I  18  (J)i>lo>^oyoijvxcdv:  (t)iÀ,oX.OYOUvixa)v  | 

Jiapr|K/iaKi3lav  :  jtapaK/irjKulav  |  19-20  EJtLaixioà/iEvoç  : 

ÈKioixiQàjUEvoç  I  33  kvQvjufyuaxoç:  tvQr\iuf]juaxoç  \  34 

àjiôÔDoai:  otJtôÔDoaç  |  40  iq/iiavôpov:  fxataavôpov. 

P.  4.  4  r|xxtt):  otjxo)  |  KivôuvEiJaaiç:  Kr|vÔDVEi)aaLç  |  5  Ka>if|: 

Ka>tX,f|  I  //Exovo/iâ^EoBai:  /lExœvo/^a^EaOai  |  6 

ôiaxE9pD>^f)OExai:  ÔLaxE8pD>^Xf)OExai  | 

P.  5.  18  (t)i>^oao(|)f|oa):  (|)iX.oao<t)  r|aaç  |  29  vfÂv:  f^alv. 


Renaissance  et  Réforme  /  47 

GUILLAUME  BUDÉ  À  GUILLAUME  COP,  SALUT! 

Quand  tu  m'as  récemment  visité  au  cours  de  ma  maladie,  j'étais  de  corps  et 
d'âme  dans  un  état  tel  que  je  présentais  une  toux  dont  on  pouvait  craindre 
qu'elle  ne  m'emporte.  La  nuit  suivant  ton  arrivée,  le  mal  a  pris  une  ampleur 
telle  que  j'ai  été  péniblement  secoué  par  une  toux  violente,  ininterrompue  et 
toujours  égale,  pratiquement  sans  aucune  expectoration  et  que,  le  matin  venu, 
j'ai  finalement  subi  les  assauts  d'une  nausée  propre  à  me  faire  défaillir,  ou 
plutôt  à  me  faire  rendre  l'âme.  Et  au  moment  où  je  m'attendais  à  ce  que  la 
toux  en  personne,  pour  ainsi  dire,  montre  en  moi  un  modèle  d'une  gravité  et 
d'une  cruauté  extrêmes,  soudain,  en  deux  jours,  l'acuité  tenace  de  ce  mal  est 
tombée  et  s'est  évanouie.  Finalement,  soulagé  par  des  expectorations 
désormais  aisées  et  purulentes,  c'est  avec  une  confiance  sans  réserve  que  je 
me  considérais  à  l'abri  du  danger — jusqu'au  moment  où  (à  cause,  je  pense, 
de  longues  insomnies)  je  me  suis  senti  tombé  ou,  enfin,  retombé  dans  une 
lourdeur  accompagnée  de  somnolence. 

J'ai  langui  dans  cet  état  pendant  quelques  jours.  Alors  que  j'avais  le 
sentiment  de  n'être  plus  un  humain,  mais  un  ours  ou  quelque  autre  animal 
dans  sa  tanière  (bien  que  je  fusse  engourdi  et  même  somnolent  et  alangui 
plutôt  que  vaincu  par  un  sommeil  d'une  durée  ou  d'une  profondeur  notables), 
alors  aussi  que,  las  de  moi-même  chez  qui  ne  restait  intacte  aucune  attache  à 
la  vie,  j'allais  céder  (pourrais-je  pratiquement  dire,  si  toutefois  il  est  permis 
de  dire  telle  chose)  à  une  pulsion  aveugle  de  l'âme  et  décider  de  mon  sort  en 
me  laissant  mourir  de  faim — raison  et  déraison  alternaient,  c'était  tantôt  ceci, 
tantôt  cela,  je  prenais  une  décision  sur  laquelle  je  revenais,  ce  qui  avait  paru 
opportun  paraissait  désormais  inopportun — alors  donc,  dis-je,  que  je  me 
trouvais  dans  cet  état,  à  l'abri  de  la  mort  mais  inquiet  de  la  maladie  et,  en 
somme,  sans  aucun  désir  de  vivre,  je  me  suis  souvenu  de  ton  conseil:  après 
le  recours  à  un  clystère,  je  me  suis  plongé  dans  un  bain  chaud,  avec  sous  la 
tête  un  appareil  hémisphérique  pour  me  maintenir  au-dessus  du  bain  de  sorte 
que  la  tête  aussi  reçoive  tout  plein  de  chaleur. 

Après  une  sudation  longue  et  abondante  (sans  toutefois  me  rendre  à 
répuisement),j 'ai  gardé  la  chambre  toute  la  journée,  éprouvant  pendant  quelques 
temps  une  amélioration,  du  moins  une  certaine  amélioration,  à  mon  état.  Tout 
fier,  pauvre  moi,  d'un  progrès  encourageant,  voilà  que  le  troisième  jour  je  me 
mets  à  tomber  d'un  mal  à  l'autre  selon  l'enchaînement  suivant:  le  mal  allait  tantôt 
dans  les  yeux,  tantôt  dans  les  gencives,  parfois  il  descendait  dans  le  ventre  et 
même  à  l'occasion  partout  en  même  temps.  Si  bien  que  je  serais  justifié  de  dire 


48  /  Renaissance  and  Reformation 

que  j'en  étais  réduit  à  mes  ultimes  réserves,  surtout  qu'il  y  a  bien  sept  ans 
déjà  que  je  suis  atteint  de  ce  mal,  comme  tu  me  l'as  entendu  dire  de  vive  voix. 

Et  pourtant,  après  avoir  tout  essayé,  je  n'ai  pas  été  capable  de  trouver  la 
cause  du  mal  (si  bien  que  je  me  suis  laissé  aller  à  embrasser  la  retenue  des 
Sceptiques  et  à  adopter  la  cause  des  Pyrrhonien-^^),  du  moins  si  je  ne  tiens  pas 
compte  de  toi,  qui  m'as  prévenu  du  danger  pour  moi  d'un  réchauffement  du 
cerveau,  que  moi — quel  malheureux! — ^je  croyais  devoir  également 
réchauffer.  Il  y  avait  d'ailleurs  longtemps  que  j'attribuais  hors  de  tout  doute 
la  cause  du  mal  à  l'anomalie  d'un  excès  de  chaleur  au  foie. 

Placé  dans  un  tel  embarras,  vu  le  scepticisme  auquel  m'a  mené  mon 
analyse,  ne  sachant  que  faire  dans  cette  situation,  puisque  tous  mes  efforts  ont 
empiré  le  mal,  j'ai  l'impression  de  n'avoir  plus  que  toi,  du  moins  pour  le 
moment,  vers  qui  me  tourner  comme  vers  un  refuge  accueillant,  pour  me 
plaindre  utilement  de  mes  souffrances.  Car  jusqu'ici,  l'intestin  vidé,  c'est  en 
vain  que  j'ai  eu  recours  aux  désagréments  des  purgatifs — le  coeur  maintenant 
rongé,  mais  pas  dans  le  sens  du  précepte  de  Pythagore"^^. 

A  ton  avis,  donc,  à  quoi  m'en  prendre  d'abord,  à  quoi  ensuite?  Est-ce  parce 
que  moi,  ardent  entre  tous,  ne  profitant  de  mon  amante  qu'au  prix  d'efforts 
pratiquement  impossibles,  parce  que,  donc,  maintenant  que  cet  amour  est 
absolument  souverain  et  que  l'amante  a  pleine  domination  sur  l'amant,  me 
voici  contraint  de  m'en  éloigner  pendant  le  jour,  comme  tu  le  sais,  et,  à  plus 
forte  raison,  de  délaisser  sa  couche?  Ou  encore,  parce  que,  alors  que  je 
parcourais  avec  toi  et  les  autres  enthousiastes  le  stade  de  la  belle  éducation — 
mais  sans  peut-être  y  avoir  atteint  les  sommets  de  la  renommée  et  en  butte 
tout  au  long  de  ma  course  à  de  terribles  et  fréquentes  défaillances — parce  que, 
dis-je,  maintenant  tombé  en  plein  élan,  ou  plutôt  brisé  contre  la  borne  pendant 
que  les  autres  poursuivaient  avec  bonheur,  me  voici  laissé  seul  en  arrière,  sans 
espoir  possible  d'atteindre  le  but'*^  Hélas!  quel  revers!  De  quel  espoir  j'ai  été 
frustré!  Et  sans  doute  serai-je  rayé  du  palmarès,  moi  qui  croyais  m 'élever 
au-dessus  de  la  masse:  perfidie  de  la  fortune  qui  mène  tout,  ou  presque,  dans  le 
désordre!  O  rigueur  du  sort  et,  par  Zeus  (loin  de  moi  Adrastée'^^),  ô  aveuglement 
du  destin  qui  (ce  dont  tu  conviendrais)  m'a  ménagé  tout  cela  dès  ma  naissance, 
alors  que  j'étais  encore  ignorant  de  l'erreur  et  du  mal.  Bien  siir,  je  suis  conscient 
qu'aujourd'hui  mes  errements  et  mes  fautes  abondent.  Mais  le  châtiment  suit 
habituellement  l'offense,  il  ne  la  précède  pas. 

De  mon  attachement  au  travail,  je  ne  tirerai  pourtant  pas  le  viatique  par 
lequel  ceux  qui  pratiquent  la  philologie"^^  avec  bonheur  ont  l'habitude 
d'assurer  la  maturité,  le  déclin  de  leur  âge'^^.  C'est  pourtant  sans  ménagement, 
avec  vaillance,  que  j'ai  peiné  à  accumuler  mes  provisions.  "Mais,  quoi!" 


Renaissance  et  Réforme  /  49 

dira-t-on,  "pauvre  sot,  ne  va  pas  t'en  prendre  à  la  Providence!"  Dieu  me  garde 
de  telle  folie!  Et  comment  donc?  Moi  qui  suis  né  de  parents  pieux,  depuis 
mon  enfance  je  n'ai  cessé  de  vivre  dans  la  droite  voie  près  de  Dieu.  Je  suis 
donc  convaincu  qu'il  faut  s'attacher  aux  préceptes  de  notre  Sauveur,  lui  qui 
certes  nous  insufflera  la  constance. 

Mais,  accablé  par  une  maladie  terrible,  incapable  par  moi-même  de  mettre  fin 
aux  souffrances  qui  entravent  mes  facultés,  comme  un  dont  le  corps  et  l'âme  sont 
attaqués,  j'ai  voulu  par  cette  lettre  m 'adresser  à  toi,  philosophe  et  médecin,  dans 
l'espoir  de  trouver  la  guérison  tant  du  corps  que  de  l'âme.  Je  te  laisserai  réfléchir 
à  ce  qu'il  faut  faire,  puisqu'il  ne  revient  pas  au  malade  de  dicter  le  traitement 
au  médecin.  Néanmoins,  veille  à  porter  à  la  question  une  attention  aux  mille 
astuces,  comme  on  dit,  car,  je  le  sais  bien,  il  faut  un  homme  de  cette  sorte  et, 
pour  ainsi  dire,  doué  de  la  perspicacité  de  Paeon'^'',  face  à  un  tel  mal.  Allons, 
mon  brave,  retire  tes  vêtements  pour  affronter  cet  adversaire  coriace,  l'Hydre 
en  vérité,  si  célèbre,  sans  cesse  renaissante.  Si  par  un  plan  divin,  tu  devenais 
pour  elle  un  Heracles'*^,  je  serai  moi-même  un  lolaos,  qui  t'assistera  en  tout 
opportunément,  qui  jamais  ne  se  permettra  de  dérèglements,  jamais  le 
moindre  écart  de  régime,  jamais,  bref,  la  moindre  dérogation  à  tes  ordres. 

Si  tu  mènes  à  bien  cette  entreprise  et  que,  ou  bien  tu  me  guérisses,  ou  bien, 
par  Zeus,  tu  me  rendes  une  demi-utilité,  tu  fasses  de  moi  en  quelque  sorte  un 
demi-homme  (car  cela  dépasse  la  médecine,  je  pense,  que  de  donner 
l'intégrité  à  celui  que  ses  parents  n'ont  pas  engendré  complet),  si  donc,  après 
un  examen  de  cette  affection,  tu  arrives  à  un  juste  diagnostic  et  parviens  à 
identifier  la  cause  de  la  maladie  et,  en  quelque  sorte,  à  découvrir,  à  surprendre 
le  repaire  du  mal  qui  m'a  frappé,  ou  plutôt,  si  tu  parviens  à  sécher  la  source 
elle-même  d'où  jaillissent  les  maladies,  ou  du  moins  à  tarir  l'aliment  de  ce 
flot  ininterrompu  et  peut-être  bien  d'origine  céleste,"^^  alors  sache  qu'à 
l'instant  tu  toucheras  un  salaire  digne  de  mémoire  et  non  en  reste  d'un  tel 
succès.  Car,  sur-le-champ,  tu  risquerais,  le  but  atteint,  de  prendre  le  nom 
d'Hippocrate'*^  à  la  place  de  celui  que  tu  portes  maintenant,  tant  on  clamera 
ta  réussite,  célébrée  d'un  bout  à  l'autre  de  la  ville.  Et  si  l'on  m'examinait — 
tous  s'étonnant  de  la  gaieté  et  de  la  santé  de  mon  visage  auparavant  maladif 
et  s 'informant  de  la  cause  de  cette  vigueur  inaccoutumée  et  de  son  auteur — , 
d'elle-même  la  chose  révélerait  ton  bienfait.  De  la  sorte,  tu  aurais  des  chances 
de  passer  pour  avoir  ramené  de  l'Hadès  un  défunt  et,  si  tu  veux,  de  l'avoir 
rétabli  dans  la  condition  d'homme  avec  une  seconde  vie'*^,  faisant  preuve  d'un 
art  comparable  à  celui  du  Créateur. 

Voilà  certes  chose  que  tous  ceux  qui,  insensibles  à  l'appât  du  gain,  ont  la 
véritable  passion  de  l'art — à  la  différence  de  ces  amateurs  d'artifices,  de  la 


50  /  Renaissance  and  Reformation 

masse  étrangère  à  la  piiilosophie,  en  somme,  dirais-je,  de  ces  gens  dont  la 
formation  s'oppose  à  la  tienne  et  qui  n'ont  pas  suivi  la  voie  de 
l'encyclopédie'^*' — chose  donc  que  tous  ceux  qui  ont  été  nourris  des  éléments 
d'une  éducation  libérale  échangeraient,  j'en  suis  convaincu,  contre  bien  des 
richesses  et  même,  par  Zeus,  contre  toutes  les  richesses.  Et  ce  sera  là  pour  toi  la 
première  et  la  plus  appréciable  rémunération  de  ta  perspicacité  et  de  ton  amour 
de  l'art.  Ensuite,  la  rétribution  à  laquelle  tu  auras  droit  pour  toute  ta  vie,  je  te  la 
verserai  en  te  couvrant  d'éloges,  en  te  comblant  à  ton  tour  de  bienfaits,  en 
employant  mes  ressources  à  te  rendre  tes  bons  procédés,  en  te  témoignant  en 
toute  circonstance  et  par  tout  moyen  qui  s'offrira  une  reconnaissance  sans 
borne.  Je  t'en  donne  comme  gage  la  présente  lettre.  Je  passe  sous  silence  que, 
si  j'ai  quelque  apparence  d'avoir  soutenu  l'ardeur  commune  des  adeptes  des 
belles  lettres,  en  cela  aussi  ce  n'est  pas  une  mince  gratification  que  tu 
récolterais.  Et  précisément,  cet  amour  de  l'art  pour  lequel  ta  vénération 
rivalise  avec  celle  de  Dieu,  peut-être  bien  la  plus  belle  offrande  que  tu  pourrais 
lui  faire  serait-elle  d'arracher  du  sein  de  la  ruine  un  pourfendeur  des  barbares, 
un  châtieur  des  béotiens-^',  lui  qui  a  agi  au  mépris  de  son  propre  bien.  Ajoute 
à  cela  que,  sauvé  par  toi,  je  servirai  par  la  suite  à  illustrer  la  puissance  de  ton 
art,  puisque  tu  m'auras  recueilli  quand  les  autres  à  bout  de  ressources 
m'avaient  abandonné. 

Bien  que  j 'aie  matière  à  m 'étendre  encore  longuement  sur  ce  sujet,  j  '  ai  jugé 
bon  mettre  ici  un  frein  à  ma  plume  toujours  poussée  de  l'avant  par  mon 
affection  pour  toi  et  par  le  sujet  lui-même.  Je  crains  que,  si  je  m'étends 
davantage,  ce  texte  tourne  de  telle  sorte  que  ma  lettre  ne  mérite  plus  son 
nom^^.  En  fait,  je  ne  sais  trop  comment  il  m'est  venu  à  l'esprit  de  t'écrire  tout 
cela  -en  partie  plaisanteries  et  en  partie  propos  sérieux.  Je  n'en  ai  certes  pas 
trouvé  l'inspiration  dans  le  goût  de  l'étalage,  non  plus  que  dans  le  désir  de  te 
fournir  une  occasion  de  m 'écrire  à  ton  tour.  Non,  par  la  Sante-*"-^  aujourd'hui 
trois  fois  désirée  et  par  la  Philologie  hier  si  affectionnée!  Comment  donc 
l'aurais-je  pu?  moi  qui  n'ai  pas  suffisamment  appris  à  comprendre  la  langue 
des  Grecs — et  encore  moins  à  l'écrire — et  qui  n'ignore  pas  non  plus  ta 
situation  au  point  de  croire  que  tes  obligations  te  laissent  assez  de  loisir  pour 
que  tu  puisses  t'adonner  à  ces  amusements. 

Mais,  comme  je  suis  confiné  aux  appartements  des  femmes,  loin  de  mes 
livres  et  oisif  comme  les  femmes,  il  m'est  venu  à  l'idée  de  remplacer  l'étude 
par  ce  genre  d'occupation:  d'un  côté,  je  pouvais  de  la  sorte  secouer  l'engour- 
dissement de  mon  esprit  endormi  par  la  maladie  et  le  désoeuvrement  et,  de 
l'autre,  chasser  l'ennui  par  ce  passe-temps!  En  outre,  philhellène  comme  tu 
l'es,  j'estimais  que  ce  n'était  pas  le  moindre  moyen  de  t'être  agréable,  à  toi 


Renaissance  et  Réforme  /  51 

envers  qui  il  me  semble  justifié  d'avoir  tout  l'empressement  possible  —  et 
avec  un  dévouement  aveugle.  Je  serais  certes  digne  de  votre  indulgence,  à  toi 
et  aux  autres  savants  qui  verront  cette  lettre,  si  je  reconnais  que,  ballotté  ici 
et  là,  j'ai  trébuché  en  maints  endroits  et  à  maintes  reprises. 

C'est  pour  le  plaisir  que  je  t'ai  écrit  cette  lettre,  tant  pour  tromper  le  mal  et 
en  oublier  les  désagréments  en  distrayant  mon  âme  que  pour  chasser  l'ennui 
de  ma  chambre.  Alors  que  je  donne  à  ma  santé  le  temps  de  se  refaire,  ou  plutôt 
que,  sur  l'avis  d'autrui,  je  cherche  à  réparer-^'*  le  tort  causé  par  ma  passion  du 
travail,  il  ne  m'est  pas  possible,  pendant  ce  temps,  de  m'adonner  à  l'étude, 
sauf  en  marchant.  Je  suis  en  effet  tout  à  fait  étranger  aux  travaux  sédentaires 
des  appartements  des  femmes,  étant  incapable  de  rester  presque  toujours 
assis,  si  ce  n'est  pour  lire. 

Je  ne  veux  pas  te  cacher  que,  depuis  que  j'ai  commencé  à  écrire  cette  lettre, 
ma  santé  a  pris  assez  et  même  beaucoup  de  mieux,  de  sorte  que  j'ai  cessé  de 
me  sentir  profondément  somnolent  et  léthargique:  ou  bien  l'état  créé  par  la 
tension  de  l'esprit  due  au  plaisir  de  la  tâche  m'a  procuré  une  certaine  détente, 
ou  bien  la  matière  de  la  maladie  est  totalement  épuisée  ou  dissoute.  Pour  le 
reste,  dans  cette  lettre  écrite  pour  l'agrément,  puisses-tu  voir  un  peu  de 
sérieux,  de  sorte  que  tu  profites  de  moments  libres  pour  me  coucher  par  écrit 
quelque  ordonnance  sur  mon  régime,  ou  peut-être  sur  un  changement  de 
régime.  Sinon,  je  ferai  bien  des  saluts  à  l'hellénisme,  à  vous,  adeptes  du  grec, 
et  surtout  à  la  philologie,  puis  je  m'adonnerai  à  autre  chose.  Mais,  crois-en 
ma  parole,  si  tu  ne  te  soucies  pas  de  ma  santé,  c'est  aujourd'hui  la  première 
et  la  dernière  fois  que  je  m'adresse  à  toi  en  grec.  Au  revoir. 

Université  de  Montréal 

Notes 

1 .  Voir  le  n"  102  de  ce  Catalogue,  préparé  par  M.  Gasnault,  conservateur  au  Département  des 
Manuscrits,  et  Mme  Vcrrin-Forrer,  conservatrice  au  Département  des  Imprimés  (Paris 
1968). 

2.  Ernest  Wickersheimer  a  consacré  à  Guillaume  Cop  (c.  1466-1532)  une  substantielle 
notice  biographique  dans  le  Bulletin  de  la  société  française  d'histoire  de  la  médecine 
(1913,  XII,  pp.  336-342).  Cette  notice  est  reprise  en  substance  dans  son  Dictionnaire 
biographique  des  médecins  en  France  au  Moyen-Age  (Paris,  Droz,  1935).  Rappelons 
ici  brièvement  que  ce  médecin  humaniste  originaire  de  Bale  était  lié  d'amitié  avec  les 
plus  grandes  figures  de  son  époque,  dont  Lefèvre  d'Etapes,  Jean  Lascaris  et  Jérôme 
Aléandre  (tous  deux  lui  avaient  enseigné  le  grec),  Erasme,  qu'il  eut  l'occasion  de 
soigner  et  qui  lui  dédiera  son  De  Senectute.  C'est  d'ailleurs  sans  doute  en  vertu  de  cette 
amitié  que  François  F^  chargera  Cop  de  faire  venir  Erasme  en  France  en  1517  pour 
diriger  le  collège  projeté.  A  partir  de  I5I3,  peut-être  de  1512,  il  sera  le  médecin  de  Louis 
XII  et,  ensuite,  de  François  l^^  Les  commentaires  de  la  Faculté  de  médecine  de 


52  /  Renaissance  and  Reformation 

l'Université  de  Paris  (publiés  par  E.  Wickersheimer,  Paris,  Imprimerie  nationale,  1915) 
permettent  de  suivre  sa  trace  dans  cette  institution,  d'abord  comme  étudiant,  puis 
comme  professeur.  Guillaume  Cop  a  publié  des  traductions,  maintes  fois  rééditées, 
d'Hippocrate,  de  Galien,  et  de  Paul  d'Egine. 

3.  Lignes  23-24  à  la  page  2  de  la  copie. 

4.  Emile  Legrand,  Bibliographie  hellénique  II,  Maisonneuve  et  Larose,  1962,  pp.  332-333 
(Réimpression  de  l'édition  de  1885). 

5.  Opera  omnia  G.  Budaei  I,  p.  378,  Bale  1557  (réimpression  Gregg,  Farnborough,  1966 
et  1969). 

6.  Ibid.,  p.  251.  Curieusement,  trois  semaines  plus  tard,  le  21  février,  Budé  écrira  à 
Longueil:  ".  .  .  le  mal  incrusté  en  moi  que  je  traîne  pour  une  quatorzième  année  déjà 
sans  pouvoir  m'en  défaire. "(/èirf.  p.  273) 

7.  Budé  est  moins  précis  dans  une  lettre  à  Nicolas  de  la  Chesnaye  en  date  du  5  juillet  1519: 
"Rien  ne  m'est  plus  à  coeur  que  de  recouvrer  la  bonne  santé  que  j'ai  perdue  il  y  a  quatorze 
ans  et  plus."  (ibid.  I,  p.  265).  De  même,  dans  le  De  philologia,  Budé  dit  avoir  souffert 
pendant  "presque  vingt-huit  ans"(ibid.,  p.  95).  Ce  qui,  compte  tenu  du  presque,  n'exclut 
pas  absolument  l'année  1505.  Il  est  encore  plus  vague  dans  le  De  asse  —  dont  la  préface 
est  datée  du  15  mars  1514  —  où  il  fait  remonter  le  début  de  sa  maladie  à  "plus  de  sept  ans" 
(ibid.  II,  p.  306).  Restent  deux  références  plus  problématiques.  D'abord,  une  lettre  à  Nicole 
Bérault,  datée  du  25  mars  1511  dans  \esEpistolaede  1520,  où  Budé  écrit:  "Voici  maintenant 
quatre  ans  que  je  livre  un  combat  incertain  contre  un  mal  absolument  terrible."  (ibid.  I,  p. 
260).  Ensuite,  dans  la  lettre  à  Tunstall  du  19  mai  1517,  il  estime  sa  maladie  "d'autant  plus 
pénible  qu'elle  est  responsable  des  calomnies  répandues  depuis  quinze  ans  aussi  bien  par 
les  médecins  que  par  mon  entourage."  (ibid.,  I,  p.  362).  Dans  ce  dernier  cas,  la  maladie 
remonterait  à  1503  et,  dans  l'autre,  à  1507.  Pour  diverses  raisons,  toutefois,  il  me  semble 
légitime  de  se  demander  s'il  n'y  aurait  pas  eu  erreur  de  typographie  dans  la  date  de  la  lettre 
à  Béreault.  Notamment,  sans  compter  qu'une  date  aussi  tardive  est  contredite  par  tous  les 
autres  documents,  elle  suppose  que  Budé  a  connu  une  crise  qui,  éclatée  pendant  la  rédaction 
ût^  Annotations  aux  Pandectes  terminées  en  novembre  1508,  durait  toujours  en  mars  1511, 
puisque  Budé  note  dans  cette  lettre:  "cette  mauvaise  santé  ne  m'a  pour  ainsi  dire  pas  laissé 
une  heure  depuis  la  parution  de  mon  livre  jusqu'à  aujourd'hui.  Malgré  ces  contradictions, 
je  tiens  comme  probable  qu'il  faille  placer  en  1505  le  début  de  la  maladie  de  Bubé  et, 
conséquemment,accepter  de  la  même  façon  la  date  de  1512  pour  la  lettre  à  Guillaume  Cop. 

8.  Opera  Omnia  I,  p.  329  B. 

9.  Lignes  11-12,  page  5  de  la  copie. 

10.  Opera  Omnia  I,  pp.  402-405;  356-364;  406-409. 

11.  Ibid.  IV,  les  deux  pages  suivant  la  colonne  1560. 

12.  Voir  notamment  les  lettres  à  Tunstall  et  à  Longueil  mentionnées  plus  haut. 

13.  Voir  H.  Brabant:  Erasme,  humaniste  dolent,  Presses  académiques  européennes,  1971. 
Cette  étude  est  reprise  en  substance  dans:  "Erasme,  ses  rnaladies  et  ses  médecins", 
Colloquia  Erasmiana  Turonensis  I,  Paris,  Vrin,  1971,  pp.  539-568. 

14.  Librorum  emacissimus,  dit  Budé  dans  la  lettre  à  Tunstall  (ibid.  I,  p.  362). 

15.  De  philologia,  dans  Opera  Omnia  I,  p.  35. 


Renaissance  et  Réforme  /  53 

16.  Henri  Omont,  "Notice  sur  les  collections  de  manuscrits  de  Jean  et  Guillaume  Budé", 
Bulletin  de  la  Société  d'Histoire  de  Paris  XII,  1885,  pp.  100-113. 

17.  E.  Legrand,  op.  cit.,  tome  11,  pp.  332-333.  La  Thérapeutique  de  Galien  avait  été  publiée 
par  Nicolas  Vlastos  à  Venise  en  1500.  Il  est  intéressant  de  noter  que  la  faculté  de 
médecine  de  Paris  n'achètera  les  oeuvres  de  Galien  qu'en  1526  et  celles  d'Hippocrate 
qu'en  1527  (voir  Ernest  Wickersheimer,  La  médecine  et  les  médecins  en  France  à 
l'époque  de  la  Renaissance,  Paris  1905,  p.  42  (Slatkine  Reprints,  1970). 

18.  Voir  lettres  à  Thomas  Linacre  du  10  juillet  1517  {Opera  omnia  1,  pp.  248-250)  et  du  9 
septembre  1518  (ibid.,  p.  250),  à  Erasme  du  7  juillet  1516  (ibid.,  pp.  366-368)  et  à  Lupset 
du  31  juillet  1517  {The  Complete  Works  of  Thomas  More,  éd.  E.  Surtz  et  J.  H.  Hexter, 
Yale  Univ.  Press,  IV,  pp.  5-14)  et  du  printemps  1519  {Galeni  Methodus  Medendi,  Paris 
1519  r$  du  feuillet  2). 

19.  Voir  lettre  du  31  juillet  1517  à  Thomas  Lupset  citée  dans  la  note  précédente,  p.  14. 
Jean  Ruel  (1479-1537)  est  l'un  des  deux  premiers  titulaires  nommés  aux  chaires  de 
médecine  créées  en  1505.  Médecin  de  François  l",  Ruel  sera  nommé  chanoine  à 
Notre-Dame  de  Paris  vers  la  fin  de  sa  vie.  Henri  Estienne  publia  de  lui  en  1516  une 
traduction  de  Dioscoride  souvent  reprise.  En  1536,  Ruel  donna  chez  Simon  de  Colines 
son  De  natura  stirpium  dont  le  seizième  siècle  a  connu  quatre  réimpressions. 

20.  Il  faut  toutefois  signaler  un  passage  d'une  lettre  à  Erasme  en  date  du  14  décembre  1522 
{Opera  Omnia  I,  p.  378).  Venant  d'être  nommé  Maître  des  Requêtes,  Budé  écrit:  "Mais  je 
n'ai  pu  paraître  dans  cette  dignité  à  cause  d'un  mal  nouveau-né,  rejeton  de  cette  ancienne 
maladie  si  familière.  Cette  année,  une  humeur  plus  acre  et  mélangée  de  bile  s'est  mise  à 
descendre  aux  intestins  en  y  provoquant  des  coliques  accompagnées  de  vomissements 
violents,  si  bien  que  personne  n'ose  me  promettre  la  moindre  prolongation  de  ma  vie".  Dans 
une  autre  lettre  à  Erasme  du  début  de  1523  (ibid.,  p.  379),  Budé  rappelle  cette  maladie,  qu'il 
distingue  encore  explicitement  de  son  mal  habituel:  "C'est  de  la  tête  jadis,  de  l'intestin 
récemment  et  de  partout  où  loge  la  vie  que  je  souffre  à  en  défaillir." 

21.  Il  faut  considérer  que  la  maladie  de  Budé  a  effectivement  duré  plus  de  vingt  ans, 
puisque,  commencée  en  1505,  elle  a  connu  une  de  ses  pires  manifestations  lors  de  la 
préparation  des  Commentaires  terminés  en  1529.  Cette  crise,  particulièrement  grave,  a 
vraisemblablement  pu  être  la  dernière.  Budé  avait  alors  61  ans. 

22.  "Tousser  bruyamment"  repose  sur  une  interprétation  de  "tumultuose"  dans 
l'expression  "jugulum  tumultuose  appetens"  par  laquelle  Louis  Le  Roy  qualifie  la 
maladie.  Je  crois  que  cette  interprétation  ne  fait  pas  de  doute.  Outre  que  "avec  bruit" 
est  le  sens  premier  de  "tumultuose,"  il  est  pratiquement  impossible  d'expliquer  les  tapes 
dans  le  dos  ("humeros  feriendo")  dont  il  sera  question  plus  loin  si  Budé  ne  toussait  pas. 
Je  dois  toutefois  noter  que,  à  ma  connaissance,  ceux  qui  ont  auparavant  examiné  ce 
passage  ne  l'ont  pas  compris  ainsi.  Eugène  de  Budé  {Vie  de  Guillaume  Budé,  Paris 
1884,  p.  23),  Louis  Delaruelle  {Guillaume  Budé.  les  origines,  les  débuts,  les  idées 
maîtresses,  Paris  1907,  p.  84),  David  O.  Me  Neil  {Guillaume  Budé  and  Humanism, 
Genève  1975,  p.  7)  et  L.F.  Flutre  ("  L'étrange  maladie  de  Guillaume  Budé",  Aesculape, 
janvier  1938,  pp.  3-6),  ne  parlent  que  d'un  mal  de  gorge,  pas  de  toux.  McNeil  estime 
que  les  tapes  dans  le  dos  avaient  comme  but  d'amener  Budé  à  se  retourner  pendant  son 
sommeil  pour  éviter  la  suffocation,  ce  qui  semble  peu  vraisemblable. 

23.  Faut-il  ajouter  foi  à  ce  détail?  Que  la  Vita  ait  été  publiée  l'année  même  de  la  mort  de 
Budé  et,  en  plus,  soit  dédiée  à  Guillaume  Poyet,  intime  de  Budé,  rend  difficile  une 


54  /  Renaissance  and  Reformation 

invention  susceptible  d'être  aussitôt  démentie.  Eugène  de  Budé  (op.  cit,  p.  24)  rapporte 
que  la  cautérisation  du  dessus  de  la  tête  était  pratiquée  pour  certaines  maladies. 

24.  La  Vita  Budaei  de  Le  Roy  figure  au  début  du  tome  1  des  Opera  Omnia.  Le  passage  cité 
commence  au  bas  de  la  deuxième  page  du  feuillet  EE4. 

25.  Voir  note  21. 

26.  Lettre  à  G.  de  Brie,  2  sept.  1521  {Opera  Omnia  I,  p.  413) 

27.  15  octobre  1518,  Opera  Omnia  I,  p.  407.  On  notera  avec  intérêt  que,  en  juin  1500,  Erasme 
relate  à  Lord  Mountjoy  avoir  écrit  ses  premiers  adages  pendant  une  maladie,  "en 
trompant  pendant  ce  temps  mon  médecin,  qui  me  menaçait  d'un  châtiment  si  je  touchais 
seulement  à  un  livre."  {La  correspondance  d'Erasme  1,  trad.  Marie  Delcourt,  Bruxelles 
1%7,  p.  264).  Ce  médecin  était  précisément  Guillaume  Cop. 

28.  Lettre  à  Tunstall  du  10  juin  1517.  Opera  Omnia  1,  p.  358. 

29.  Lettre-préface  aux  Annotations.,  feuillet  a2,  r$. 

30.  Ibid.,  feuillet  a3,  v$. 

31.  Opera  Omnia  IV,  page  suivant  la  col.  1560. 

32.  Voir  la  lettre  à  son  frère  Louis  déjà  mentionnée. 

33.  Lettre  écrite  à  Pierrelatte,  le  22  avril  1519,  Opera  Omnia  I,  p.  409. 

34.  (Ibid.  I,  p.  95:  "...  quae  mihi  annos  fere  duodetriginta  infestior  fuit." 

35.  "Dans  les  grandes  chaleurs  de  juillet,  qui  furent  cette  année-là  les  plus  extrêmes  de 
mémoire  d'homme,  le  Roi  s'était  retiré  sur  la  côte  de  Normandie  pour  fuir  la  chaleur 
et  Budé,  attaché  à  Poyet,  l'avait  suivi  par  ce  même  ciel  si  hostile.  Soit  à  cause  du  vice 
de  l'air,  soit  à  cause  de  l'excès  de  chaleur  qui  brillait  alors  tout,  soit  à  cause  de  la 
faiblesse  due  à  un  âge  avancé,  il  contracta  une  fièvre  intense  et  continue  dont  il  ne  se 
remit  pas.  Malgré  toutes  leurs  assurances  et  leurs  promesses  de  guérison,  les  médecins 
ne  purent  jamais  le  convaincre  que  cette  maladie  n'allait  pas  mettre  un  terme  à  sa  vie." 
(Louis  Le  Roy,  op.  cit.,  FF4  v$).  Le  dernier  détail  entre  en  contradiction,  au  moins 
apparente,  avec  ce  que  Budé  écrit  à  Poyet  le  8  aoiit  pour  prendre  congé:  "Je  rejoindrai 
ta  suite  (...)  dès  que  ma  santé  me  le  permettra.  D'un  même  coup,  en  effet,  j'ai  confiance 
que,  à  moi,  ma  santé  d'hier,  à  toi,  ma  personne  seront  rendues."  (Lettre  inédite,  B.N. 
Mss,  nov.  acq.  françaises  22338,  F.  12). 

36.  Dès  les  premiers  textes  que  nous  avons  de  Budé  (en  1503,  dans  la  lettre  à  Germain  de 
Ganay,  Opera  Omnia  I  p.  509,  et  dans  la  lettre  à  Pierre  de  Courthardy,  ibid.,  p.  484), 
le  désavantage  d'avoir  étudié  seul  est  mis  en  relief.  Budé  y  reviendra  sans  cesse,  jusqu'à 
la  postface  aux  Commentaires  inclusivement. 

37.  Lettre  à  Longueuil  du  15  oct.  1518  {Opera  Omnia  I,  p.  407). 

38.  Il  pourrait  être  tentant  de  comprendre  comme  psychosomatique  la  maladie  de  Budé. 
Un  collègue  longtemps  professeur  de  pathologie  le  suggère.  La  sensibilité  de  Budé  à 
l'opinion  qu'on  se  fait  de  lui  peut  nourrir  cette  hypothèse.  Rappelons,  parmi  tant 
d'autres,  ce  passage  d'une  lettre  du  21  avril  1527  à  Erasme:  "...  depuis  huit  mois  déjà 
il  me  pèse  de  secouer  mes  papiers  (les  brouillons  des  Commentaires)  déjà  couverts  de 
poussière,  même  si  je  m'étais  lancé  dans  ce  travail  avec  détermination.  Que  ne  m'est-il 
possible  de  les  abandonner  sans  craindre  le  déshonneur!"  (Opera  omnia  1,  p.  381).  La 
maladie  présente  toujours  une  justification  étanche.  Mais  sans  doute  est-il  sage 


Renaissance  et  Réforme  /  55 

d'écouter  les  appels  à  la  prudence  de  Léon-E.  Halkin  dans  sa  Psychohistoire  et  critique 
historique:  le  cas  d'Erasme  (Université  de  Liège.  1984.). 

39.  Le  sentiment  qu'il  était  impossible  de  connaître  la  vérité  amenait  les  adeptes  du 
scepticisme  à  suspendre  leur  jugement.  Pyrrhon  d'Elis  (c.  360-275),  dont  on  connaît 
la  pensée  seulement  par  ses  disciples,  a  été  le  principal  théoricien  de  cette  école. 

40.  Mot  cité  par  Plutarque  (2.12e),  qui  pour  en  expliquer  le  sens  rappelle  les  mots  de  Thétis 
à  Achille:  "Mon  enfant,  jusques  à  quand  resteras-tu  à  gémir  et  à  t'affliger,  à  te  ronger 
le  coeur?"  (//.  24, 128-129).  Une  scholie  à  ce  passage  de  Vllliade  commente:  "Pythagore 
exhorte  à  ne  pas  se  ronger  le  coeur,  c'est-à-dire  à  vivre  sans  chagrin  et  sans  trouble." 

41.  Cette  comparaison  avec  les  compétitions  du  stade  —  autre  lieu  commun  chez  Budé  — 
sera  particulièrement  développée  dans  la  lettre  à  Longueil  du  15  octobre  1518  {Opera 
Omnia  I,  p.  406  ss.). 

42.  Adrastée  avait  d'abord  été  une  épithète  de  Némésis,  personnification  de  la  vengeance 
divine  qui  frappait  l'homme  oublieux  des  limites  propres  à  sa  condition.  L'exemple  le 
plus  célèbre  est  celui  d 'Agamemnon. 

43.  Budé  définit  la  philologie  comme  suit:  "...  et  s'appelle  philologie:  c'est-à-dire,  désir 
et  amour  des  bonnes  lettres,  et  fervente  inclination  à  l'estude  des  sciences,  qui  se 
nomment  libérales,  pour  ce  qu'elles  requièrent  l'homme  de  franche  condition  et  estime, 
hors  de  servitude,  cupidité,  et  ambition."  {Institution  du  Prince,  Arrivour  1547. 
Réimpression  Gregg,  Farnborough,  1966). 

44.  Plainte  qui  reviendra  souvent.  Budé  rappellera  à  plusieurs  reprises  ses  espoirs  déçus 
quand  il  cherchera  à  obtenir  des  avantages  du  roi.  Le  plus  bel  exemple  figure  dans  la 
lettre  du  14  septembre  1521  à  Jean  Lascaris,  dans  laquelle  Budé  raconte  comment  il  a 
été  frustré  d'une  pension  promise  par  François  1^"^  (cf.  Opera  Omnia  I,  p.  424  s.). 

45.  Les  poèmes  homériques  présentent  Paeon  comme  un  dieu  guérisseur.  Toutefois,  par  la 
suite,  le  nom  apparaîtra  en  général  comme  simple  éphitète  d'Apollon. 

46.  Parmi  les  douze  travaux  d'Héraclès  figure  sa  victoire  sur  l'Hydre  des  marais  de  Lerne, 
en  Argolide.  lolaos,  qui  était  son  cocher,  l'assista  dans  cette  entreprise. 

47.  Il  est  difficile  de  saisir  la  pensée  de  Budé,  mais  il  s'agit  très  probablement  d'une 
référence  à  l'influence  des  astres  sur  les  maladies.  Très  répandues,  ces  croyances  ont 
même  retenu  l'attention  d'un  médecin  aussi  rationaliste  que  Jean  Fernel  (cf.  Léon 
Figard,  Un  médecin  philosophe  au  XVIe  siècle,  Paris  1903,  Slatkine  Reprints,  Genève 
1970).  L'adjectif  grec  ôiijiexfiç  a  comme  sens  étymologique  "tombé  de  Zeus".  Budé 
pourrait  donc  vouloir  dire  "envoyé  par  Dieu".  Mais  c'est  très  improbable.  Dès  l'époque 
homérique,  ôiijiexfiç  était  employé  dans  un  sens  purement  matériel,  essentiellement  au 
sujet  de  l'eau  ou  de  la  lumière  qui  tombent  du  ciel. 

48.  Dans  une  lettre  à  Jacques  Wimpfeling  en  date  du  21  septembre  1514,  Erasme  appellera 
justement  Cop  "l'Hippocrate  de  notre  temps"  {La  correspondance  d'Erasme  II,  traduite 
par  M. A.  Nauwelaerts,  Bruxelles  1974,  p.  31). 

49.  Le  texte  donne  ptpPiov,  mot  incompréhensible.  L'hypothèse  la  plus  satisfaisante  à 
laquelle  j'arrive  est  de  lire  ôîopiov.  Le  mot  serait  alors  un  néologisme  (ils  sont 
fréquents  chez  Budé)  faisant  pendant  à  Ôio0avf)ç  {Od.  12.22).  Puisque  le  mot  explique 
jia>^ivavôpov,  cette  hypothèse  est  du  moins  satisfaisante  pour  le  sens. 


56  /  Renaissance  and  Reformation 

50.  Le  mot  n'a  évidemment  pas  encore  le  sens  qu'il  prendra  avec  Diderot.  Il  s'agit  ici 
essentiellement  de  la  connaissance  de  l'Antiquité.  Voir  Marcel  François, 
"Encyclopédie",  Renaissance  Quarterly  XXIII,  1970,  pp.  276-277. 

51.  Littéralement:  "un  fouetteur  des  Soloikoi"  (du  nom  de  la  ville  de  Soloi  en  Cilicie),  dont 
le  mauvais  parler  est  à  l'origine  du  mot  solécisme. 

52.  L'habitude  qu'avait  Budé  de  se  laisser  entraîner  par  son  sujet  a  donné  au  De  asse 
"quatre  fois  la  taille  prévue"  {Opera  Omnia  II,  p.  106).  De  même,  dans  les  Commen- 
taires, "l'enchaînement  continuel  des  idées  allongeait  la  toile"  (postface  aux  Commen- 
taires, Opera  Omnia  IV,  page  suivant  la  col.  1560).  On  trouve  des  remarques  analogues 
dans  \t?,  Anotations  (v.g.  Opera  Omnia  III,  p.  217  et  218). 

53.  Les  Grecs  personnifiaient  la  Santé  dont  ils  faisaient  une  déesse. 

54.  Ce  passage  comporte  manifestement  une  lacune.  Le  signe  +  se  trouve  dans  le  texte. 


Dissolution  and  the  Making  of  the  English 
Literary  Canon:  The  Catalogues  of 
Leland  and  Bale 


TREVOR  ROSS 


1  he  formation  of  literary  canons  involves  acts  of  both  valuation  and 
preservation.  This  much  was  understood  in  the  medieval  period,  by  scholars 
and  clerics  who  maintained  an  order  of  auctoritas  by  continually  reproduc- 
ing and  providing  commentaries  on  the  works  of  the  dead,  and  by  poets  like 
Chaucer  and  Skelton  who,  in  their  self-presentations,  hoped  to  create  condi- 
tions in  England  favourable  to  authorship  and  to  their  own  survival.  The 
existence  of  written  works  in  a  manuscript  period  was  nonetheless 
precarious.  All  authors  were  at  the  mercy  of  scribes,  who,  like  Chaucer's 
"Adam  Scrivein,"  were  notorious  for  their  textual  "negligence  and  rape." 
Worse  yet,  all  writings  were  vulnerable  to  the  effects  of  random  destruction: 
the  accidents  of  survival,  the  wages  of  state  and  religious  censorship,  and 
the  violent  eruptions  of  iconoclasm  and  mass  plundering  of  library  holdings. 
Most  early  historians  and  scholars  responded  to  this  destruction  with  a 
resignation  that  may  seem  to  us  galling:  Alcuin  saw  the  Viking  raid  on 
Lindisfarne  and  its  great  library  in  793  as  a  sign  of  God's  displeasure  with 
a  purportedly  corrupt  Northumbrian  people.^  Modern  canon-formation  ar- 
guably begins  with  the  refusal  of  such  resignation,  and  with  the  first  sys- 
tematic efforts  to  bring  neglected  writings  under  the  care  and  stewardship  of 
an  established  authority  or  institution.  It  begins,  that  is,  with  the  efforts  of 
those  who  take  it  upon  themselves  to  ensure  the  adequate  reception  of 
writings  that  are  neither  their  own  nor  obviously  essential  to  a  productive 
cultural  economy.  In  a  pre-modern  or  "rhetorical"  culture,  writings  are 
valued  for  a  variety  of  instrumental  or  occasional  functions.  Canon-makers 
in  a  rhetorical  culture,  such  as  the  medieval  clerics  and  poets,  are  usually 
concerned  to  perpetuate  past  traditions  in  order  to  safeguard  their  own 
vocations  and  beliefs,  to  perpetuate  an  auctorial  order,  or  to  call  attention  to 


Renaissance  and  Reformation  /  Renaissance  et  Réforme,  XXVI,  1  (1991)        57a 


57b  /  Renaissance  and  Reformation 

poetry's  utility  as  a  vehicle  of  fame  and  cultural  memory:  they  canonize  the 
literary  past  in  order  to  ensure  further  production.  In  a  modem  or  "objec- 
tivist"  culture,  in  contrast,  writings  are  prized  for  their  "intrinsic"  value  and 
are  not  felt  to  perform  any  specific  utilitarian  function  in  society.  Modern 
canon-formation  is  therefore  veered  toward  reception,  and  while  modern 
critics  and  teachers  have  a  professional  interest  in  reproducing  the  literature 
of  the  past,  their  acts  of  preservation  are  not  meant  to  benefit  anyone  in 
particular,  other  than  future  readers  or  scholars.^ 

Modern  canon-formation,  by  this  definition,  is  inaugurated  in  England  at 
the  moment  of  most  intense  destruction,  the  Dissolution  of  the  Monasteries 
in  the  first  decades  of  the  Reformation.  The  unlikely  pioneers  in  this  case  were 
the  antiquaries  John  Leland  and  John  Bale,  who,  in  the  massive  bio-bibliog- 
raphical catalogues  they  compiled  in  the  1540s  and  1550s,  produced  the  first 
full-scale  objectif ications  of  the  canon  of  British  letters.  I  say  "unlikely," 
because  both  Leland  and  Bale  were  hardly  modems,  and  were  very  much 
concerned  to  argue  for  the  instrumental  value  of  the  literature  of  the  past. 
Sadly  for  them  and  for  leaming  in  England,  the  destruction  was  of  such  a  scale 
that  it  simply  overwhelmed  their  arguments,  as  well  as  the  antiquarians 
themselves.  Bale  wrote  that  he  was  moved  to  tears  at  the  sight  of  the 
destruction:  "thys  is  highly  to  be  lamented,  of  all  them  that  hath  a  naturall 
loue  to  their  contrey.  ...  That  in  turnynge  ouer  of  ye  superstycyouse 
monasteryes,  so  lytle  respecte  was  had  to  theyr  lybraryes  for  the  sauegarde 
of  those  noble  &  precyouse  monumentes."^  And  Leland,  who  went  mad 
before  he  could  complete  his  work,  lamented  how  English  books  were  being 
stolen  and  their  glory  unjustly  appropriated  by  foreign  scholars:  "the  Germans 
perceiving  our  desidiousness  and  negligence,  do  send  daily  young  scholars 
hither,  that  spoileth  them,  and  cutteth  them  out  of  libraries,  returning  home 
and  putting  them  abroad  as  monuments  of  their  own  country."* 

The  catalogues  that  these  antiquaries  eventually  assembled  are  haunted  by 
the  Dissolution.  One  of  the  main  functions  of  these  works,  and  the  source  of 
their  enduring  value  for  later  bibliographers,  is  to  provide  a  documentary 
record  of  as  many  dispersed  items  as  possible,  which  explains  the  antiquaries' 
overriding  concern  both  for  accuracy  and  comprehensiveness.^  But  the  Dis- 
solution also  haunts  these  catalogues  as  a  noticeable  absence:  nowhere  in 


Dissolution  and  the  Making  of  the  English 
Literary  Canon:  The  Catalogues  of 
Leland  and  Bale 


TREVOR  ROSS 


M. 


.odern  canon-formation,  by  this  definition,  is  inaugurated  in  England  at 
the  moment  of  most  intense  destruction,  the  Dissolution  of  the  Monasteries 
in  the  first  decades  of  the  Reformation.  The  unlikely  pioneers  in  this  case 
were  the  antiquaries  John  Leland  and  John  Bale,  who,  in  the  massive 
bio-bibliographical  catalogues  they  compiled  in  the  1540s  and  1550s, 
produced  the  first  full-scale  objectifications  of  the  canon  of  British  letters.  I 
say  "unlikely,"  because  both  Leland  and  Bale  were  hardly  moderns,  and 
were  very  much  concerned  to  argue  for  the  instrumental  value  of  the 
literature  of  the  past.  Sadly  for  them  and  for  learning  in  England,  the 
destruction  was  of  such  a  scale  that  it  simply  overwhelmed  their  arguments, 
as  well  as  the  antiquarians  themselves.  Bale  wrote  that  he  was  moved  to  tears 
at  the  sight  of  the  destruction:  "thy  s  is  highly  to  be  lamented,  of  all  them  that 
hath  a  naturall  loue  to  their  contrey.  ...  That  in  turnynge  ouer  of  ye  super- 
stycyouse  monasteryes,  so  lytle  respecte  was  had  to  theyr  lybraryes  for  the 
sauegarde  of  those  noble  &  precyouse  monumentes."^  And  Leland,  who 
went  mad  before  he  could  complete  his  work,  lamented  how  English  books 
were  being  stolen  and  their  glory  unjustly  appropriated  by  foreign  scholars: 
"the  Germans  perceiving  our  desidiousness  and  negligence,  do  send  daily 
young  scholars  hither,  that  spoileth  them,  and  cutteth  them  out  of  libraries, 
returning  home  and  putting  them  abroad  as  monuments  of  their  own 
country.'"* 

The  catalogues  that  these  antiquaries  eventually  assembled  are  haunted  by 
the  Dissolution.  One  of  the  main  functions  of  these  works,  and  the  source  of 
their  enduring  value  for  later  bibliographers,  is  to  provide  a  documentary 
record  of  as  many  dispersed  items  as  possible,  which  explains  the  antiquaries' 
overriding  concern  both  for  accuracy  and  comprehensiveness.^  But  the  Dis- 
solution also  haunts  these  catalogues  as  a  noticeable  absence:  nowhere  in 

Renaissance  and  Reformation  /  Renaissance  et  Réforme,  XXVI,  1  (1991)       57 


58  /  Renaissance  and  Reformation 

these  works  do  Leland  and  Bale  make  statements,  like  those  I  have  just 
quoted,  declaring  their  regret  over  the  destruction  that  followed  in  the  wake 
of  the  suppression  of  the  abbeys.  The  above  statements,  and  others  like  them, 
appear  in  the  antiquaries'  private  letters,  or  in  Bale's  preface  to  his  edition  of 
Leland's  New  Year's  address  of  1546/7  to  Henry  VIII. ^  These  catalogues 
trace  a  map  of  dispersal,  as  Leland  and  Bale  try  to  keep  track  of  the  many  rare 
items  they  came  accross  during  their  researches,  but  the  causes  of  this 
dispersal  are  not  discussed.  The  antiquaries'  compelling  silence  on  this  matter 
was  for  them  a  difficult  trade-off,  for  the  established  authority  to  whom  they 
addressed  their  appeal  was  the  very  same  authority,  the  Tudor  Court,  that  had 
initiated  the  Dissolution  in  the  mid- 1530s. ^  It  was  also  the  very  same  authority 
that  had  for  a  time  enlisted  Bale  as  an  anti-clerical  propagandist,  and  that  had 
granted  Leland  his  famous  commission  "to  make  a  search  after  England's 
antiquities."^  The  Court,  through  its  tightly  organized  network  of  patronage, 
exercised  full  control  over  the  national  culture.  There  was  no  other  possible 
authority  the  antiquaries  could  turn  to. 

Leland  and  Bale  both  acknowledged  that  they  were  working  within  a  long 
tradition  of  medieval  cataloguers  dating  back  to  St.  Jerome.^  Their  immediate 
inspiration  was  the  work  of  the  Continental  bibliographers  Johannes  Trithemius 
and  Conrad  Gesner,  whose  exhaustive  indexes  of  classical  and  patristic  auctores 
proved  both  exceptionally  valuable  and  widely  popular  within  Europe's  bur- 
geoning print  culture.'^  The  English  antiquaries  openly  borrowed  the  format  of 
Trithemius' s  Liber  de  Scriptoribus  Ecclesiasticis  (1494)  as  the  model  for  the 
entries  in  their  catalogues:  an  annotated  list  of  works  prefaced  by  a  brief  life  of 
the  author.  But  what  Leland  and  Bale  ultimately  produced  were  no  mere 
booklists.  Bale's  catalogues,  the  1548  Summarium  and  the  much-expanded 
second  edition,  the  Catalogus  of  1557-59,  just  as  much  as  Leland's  (assembled 
in  the  1530s  and  early  1540s,  and  referred  to  extensively  by  Bale,  but  not 
published  until  1709,)  differed  from  earlier  bibliographies  in  that  the  urgency  of 
the  situation,  the  possible  loss  of  England's  literary  heritage,  impelled  the 
antiquaries  to  bolster  the  aura  of  their  canons  with  a  number  of  imperialistic  and 
religious  myths. ^^  Refurbishing  the  old  writings  through  such  allegorizing 
commentary,  they  hoped,  would  signal  the  ideological  necessity  of  preserving 
the  British  literary  canon  in  its  entirety,  as  a  harmonious  whole.  The  dispersal 
of  the  libraries  was  indication  enough  that,  outside  the  cloisters,  the  reasons  for 
having  a  learned  tradition  were  not  self-evident.  What  they  come  up  with,  then, 
are  polemics  for  British  letters,  bibliographies  animated  by  the  sense  that  the 
writings  they  record  may  already  be  lost.  The  desperate  tone  of  the  polemics  is 
a  reflection  of  the  marginal  status  of  antiquarianism  in  a  rhetorical  culture,  where 


Renaissance  et  Réforme  /  59 

the  value  of  any  activity  involving  literary  texts  is  measured  in  terms  of  its 
utility  in  the  present;  saving  the  old  books  merely  for  the  sake  of  learning 
would  not  have  seemed  to  Leland  and  Bale  a  very  persuasive  argument.  More 
specifically,  the  polemics  are  of  interest  because  the  context  of  the  Dissolution 
has  rendered  acute  the  task  of  resolving  the  central  problem  in  all  canon-for- 
mation, that  of  defining  how  it  is  the  writings  of  the  distant  past  retain  their 
value  in  change.  In  remaining  silent  on  the  Dissolution,  on  the  troubling  fact 
that  the  event  involved  the  deliberate  and  authorized  actions  of  their  contem- 
poraries in  rejecting  their  past,  the  antiquaries  suppress  the  temporality  of 
their  own  endeavours.  As  a  consequence,  their  polemical  claims  for  the 
productive  value  of  the  endangered  writings  are  uttered  without  any  sure  sense 
of  an  economy  wherein  such  claims  might  be  considered  meaningful.  The 
canons  they  therefore  construct  are  harmonious,  expansive,  and  almost  utterly 
without  modernity. 

Leland  and  Bale  mythologize  their  nation's  literary  history  because  they 
are  unwilling  to  confront  directly  the  politics  of  Dissolution.  Both  antiquaries 
elsewhere  pledge  their  support  for  Henry's  reformist  policies.  In  a  late 
unpublished  tract,  the  Antiphilarchia,  Leland  affirms  his  undying  loyalty  to 
the  king,  and  even  credits  him  with  inaugurating  antiquarian  research  into  the 
"independent"  origins  of  the  English  Church.  Bale,  one  of  the  Reformation's 
most  prominent  controversialists,  loudly  applauded  "the  moste  lawfull 
ouerthrow  of  the  sodometrouse  Abbeyes  and  Fryeryes."  "Fyrst,"  he  ex- 
plained, "for  so  much  as  they  were  the  professed  souldyours  of  Antichrist,  & 
next  to  that,  for  so  muche  as  they  were  moste  execrable  lyuers  [sic].  For  these 
causes,  I  must  confesse  them  most  iustly  suppressed."^^  Yet  Bale  also  made 
clear  his  view  that  the  king's  commissioners  had  been  reckless  in  carrying 
out  the  suppression:  "would  I  haue  wyshed  ...  that  the  profytable  corne  had 
not  so  unaduysedly  and  ungodly  peryshed  wyth  the  unprofytable  chaffe,  nor 
the  wholsome  herbes  with  the  unwholsome  wedes."^^ 

Leland  was  rather  more  reluctant  than  Bale  to  offer  criticisms  of  the 
suppression,  perhaps  because,  unlike  Bale,  he  was  not  simply  committed  to 
the  goal  of  Reformation  but  felt  a  strong  personal  allegiance  to  Henry  VIII. 
Evidence  suggests  that  Leland  acted  as  Henry's  scout  in  acquiring  selected 
items  for  the  Royal  Library.  *"*  Leland  also  voiced  admiration  for  the  New 
Learning  that  had  come  to  be  associated  with  the  king.^^  But  the  ascendancy 
of  the  New  Learning  created  a  situation  where  the  universities  did  not 
discourage  the  spoliation  of  medieval  documents.  As  Bale  noted,  the  schools 
were  "not  all  clere  in  this  detestable  fact."^^  In  a  letter  dated  12  September 
1535,  Cromwell's  most  ruthless  henchman,  Richard  Layton,  proudly  reports 


60  /  Renaissance  and  Reformation 

that  he  had  seen  the  works  of  Duns  Scotus  "banished"  from  Oxford,  the 
"leaves  of  Dun"  left  to  blow  in  the  wind  or  used  as  "blawnsherres"  (scare- 
sheets)  to  frighten  away  the  deer.^^  For  Leland,  torn  between  his  love  of 
antiquities  and  his  devotion  to  his  master  and  all  that  he  represented,  it  was 
an  impossible  situation.  James  P.  Carley  speculates  that  Leland  "was  unable 
to  get  a  perspective  on  his  conflicting  loyalties  or  to  find  a  philosophy  which 
might  reconcile  the  two."^^  Whatever  the  case,  Leland  refused  to  assign  blame 
to  any  of  his  countrymen  or  to  link  the  destruction  to  the  policy  of  Dissolution. 

The  antiquaries  are  equally  ambivalent  about  iconoclasm,  the  impetus  for 
much  of  the  destruction.  Bale  rightly  notes  that  a  good  part  of  the  wastage  was 
due  to  the  avarice  of  the  nobility,  who,  having  taken  possession  of  the  suppressed 
houses,  abused  their  contents  or  sold  them  off  for  profit.  These  opportunistic 
lords,  says  Bale,  "reserued  of  those  lybrarye  bokes,  some  to  seme  theyr  lakes, 
some  to  secure  theyr  candelstyckes,  &  some  to  rubbe  their  bootes.  Some  they 
solde  to  the  grossers  and  sope  sellers,  &  some  they  sent  ouer  see  to  ye 
bokebynders,  not  in  small  nombre,  but  at  tymes  whole  shyppes  fuU."^^  But  Bale 
also  admits  that  some  of  the  violence  may  be  attributed  to  "men  godly  mynded," 
who,  in  their  iconoclastic  zeal,  laid  waste  indiscriminately  to  all  they  could  get 
their  hands  on  in  the  abbeys.^^  His  "declaracyons"  appended  to  Leland's  "New 
Year's  Gift"  are  meant  in  part  as  a  plea  to  the  English  not  to  emulate  the  harmful 
"fury  or  frantycke  madnesse  of  the  Anabaptistes"  and  other  fanatical  groups.^' 
Yet  Bale  himself  is  impassioned  in  his  condemnation  of  Catholic  "idolatry"  and 
image-making,  and  seems  quite  happy  to  allow  the  mutilation  of  books  he 
dislikes:  "Of  the  byshop  of  Romes  lawes,  decrees[,]  decretals,  extrauagantes, 
Clementines  and  other  suche  dregges  of  the  deuyll,  yea  of  Heytesburyes  sophys- 
mes,  Porphyryes  uniuersals,  Aristotles  olde  logy  ekes  and  Dunses  dyuy  nyte,  wy  th 
other  lowly  legerdemaynes,  and  frutes  of  the  bottomlesses  pytte,  had  leaped  out 
of  our  libraries,  and  so  become  couerynges  for  bokes  comminge  from  the  foren 
nacyons,  we  might  wele  haue  ben  therwith  contented."^^  Leland,  likewise,  is 
known  to  have  defaced  a  tablet  in  York  Minster  that  purportedly  identified  an 
English  king  as  having  taken  "this  kingdom  of  the  Pope  by  tribute  to  hold  of  the 
Church  of  Rome."^^ 

Presumably  Leland  and  Bale  have  no  difficulty  with  the  notion  of  iconoclasm 
because  they  share  the  Protestant  belief  in  the  separation  of  word  and  image.  But 
that  separation  is  not  always  clear-cut.  Many  books,  such  as  service-books,  were 
often  targets  of  the  violence  not  for  any  images  they  may  have  contained  but  for 
the  doctrines  they  expressed.  In  addition,  an  increasing  number  of  Protestant 
authors  were  discovering  the  utility  of  illuminating  their  texts  with  woodcuts  and 
engravings:  the  image,  it  was  believed,  was  not  idolatrous  if  it  served  the  printed 


Renaissance  et  Réforme  /  61 

word.^"^  The  first  edition  of  Bale's  catalogue  contains  laudatory  woodcuts  of 
the  author  and  of  Wyclif,  the  hero  of  Bale's  narrative.  Bale's  inclusion  of 
these  woodcuts  anticipates  the  work  of  later  Protestant  polemicists  who  turn 
this  iconographie  canon-making  into  a  rather  sumptuous  art.  Bale  himself  is 
among  the  Reformation  worthies  included  in  one  of  the  most  popular  of  these 
portrait  galleries,  Henry  Holland's  Heroologia  (1620). 

Given  their  ambivalence  toward  the  political,  doctrinal  and  emotional 
dimensions  of  Dissolution,  Leland  and  Bale  are  hard-pressed  to  come  up  with 
convincing  arguments  for  preserving  the  old  books.  Both  make  conventional 
appeals  to  patriotic  sentiment  by  asserting  that  their  antiquarian  efforts  will 
add  "honour  to  this  realm. "^^  Yet  their  patriotism  is  qualified  by  the 
knowledge  that  the  dispersal  of  England's  literary  heritage  has  seriously 
undermined  their  nation's  reputation  among  Europe's  intellectual  élites.  Bale 
wonders  aloud  how  badly  it  looks  upon  England  "to  haue  it  noysed  abroade, 
that  we  are  despysers  of  lernynge."^^  An  undeclared  function  of  their 
catalogues — written  in  Latin  for  a  European  audience,  and  containing  no 
mention  of  the  Dissolution — is  to  divert  foreign  attention  away  from  the 
destruction.  Such  propaganda,  Leland  tells  Henry,  may  help  "the  old  glory  of 
your  renoumed  Britaine  to  reflorish  through  the  worlde."^^ 

However  effective  this  attempt  at  damage  control  may  be  within  the  interna- 
tional community,  it  does  not  respond  to  the  more  pressing  need  to  counter  the 
indifference  and  outright  hostility  for  letters  still-prevalent  at  home.  Though 
Leland  and  Bale  disagree  over  how  best  to  defend  individual  authors,  their 
arguments  on  behalf  of  the  literary  tradition  as  a  whole  rely  on  three  related  sets 
of  allegorizing  myths:  myths  of  cultural  origins,  myths  of  empire,  and  myths 
about  the  continuity  of  Protestant  thought  in  England.  Concern  over  their  nation's 
low  reputation  in  the  world  may  underlie  the  antiquaries'  willingness  to  embrace 
the  first  set  of  myths,  those  having  to  do  with  Britain's  pre-history.  Leland's 
catalogue  opens  with  several  entries  describing  the  civilizing  influence  of  bards 
and  druids,  while  both  editions  of  Bale's  work  contain  an  elaborate  fiction  about 
Britain's  colonization,  complete  with  a  epic  genealogy  that  extends  from  Adam 
and  Seth,  to  Samothes  Gigas  (Homer's  brother,  no  less)  and  "Bardus,"  the  bringer 
of  poetry  and  song,  to  the  Trojan  Brutus,  from  whose  name  was  derived 
"Britain."^^  These  imaginative  accounts  of  England's  origins  are  a  rejoinder  to 
similar  propaganda  made  on  behalf  of  other  nations,  such  as  a  number  of  French 
claims  that  had  declared  the  erudition  of  Gallic  bards  superior  even  to  Roman 
leaming.^*^ 

The  myth-making  is  equally  a  holdover  from  an  earlier  period  when  the 
Tudor  monarchy  had  sought  to  strengthen  his  shaky  claim  to  the  throne  by 


L 


62  /  Renaissance  and  Reformation 

declaring  direct  descent  from  Arthur  and  other  semi-legendary  figures  of  the 
English  past.  By  linking  this  royal  genealogy  to  England's  literary  tradition, 
the  antiquaries  are  clearly  hoping  to  appeal  to  Tudor  anxieties,  and  to  save 
the  tradition  by  upholding  the  legitimizing  power  of  antiquities.  In  the  same 
spirit,  the  antiquaries  promise  that  their  catalogues  will  establish  England's 
reputation  as  an  imperial  power,  which  is  the  common  theme  of  their  second 
set  of  myths.  The  grandeur  of  the  antiquaries'  imperial  vision  is  reflected  in 
the  size  of  their  catalogues.  Bale,  in  his  attempt  to  include  every  figure  who 
could  conceivably  have  some  connection  with  British  letters,  seems  to  have 
lost  sight  of  the  original  aim  of  preservation,  with  the  resuh  that  the  final, 
bloated  version  of  his  catalogue  contains  some  1400  entries,  many  of  which, 
like  those  for  Merlin  and  Pope  Joan,  have  little  to  do  with  saving  old 
manuscripts  and  much  to  do  with  portraying  England  as  an  elect  nation.  With 
a  little  under  600  entries,  Leland's  catalogue  is  shorter  yet  no  less  far-reach- 
ing, as  Leland  expends  a  good  deal  of  energy  trying  to  refute  other  nations' 
claims  on  writers,  many  of  them  legendary,  who  he  believes  are  quite  properly 
British.  His  catalogue  of  writers  was  originally  intended  as  the  first  part  of  a 
much  larger  and  systematic  survey  of  Britain's  land,  nobihty  and  history,  a 
project  whose  ideological  tenor  Leland  was  only  happy  to  make  clear:  just  as 
Charlemagne  had  among  his  treasures  silver  engravings  of  Rome  and  Con- 
stantinople, Leland  tells  his  master,  "so  shall  your  Maiestie  haue  thys  your 
worlde  and  impery  of  Englande  so  sett  fourthe  in  a  quadrate  table  of  silver. "^^ 
The  third  set  of  myths  represents  the  most  powerful  argument  for  preser- 
vation the  antiquaries  have  to  offer,  and  the  point  of  most  profound  disagree- 
ment between  the  two.  Both  assert  that  their  research  is  intended  to  provide 
evidence  of  the  persistence  of  reformist  thought  and  activity  in  England.  The 
old  writings  are  worth  preserving,  they  maintain,  because  some  long-con- 
cealed verities  of  primhive  Christianity  may  yet  be  found  among  them.  Says 
Bale  to  his  patrons,  "ye  might  parauenture  se  many  unknowne  wonders. "-^^ 
Leland,  likewise,  assures  King  Henry  that  his  efforts  will  bring  "full  manye 
thynges  to  lyght,  as  concernynge  the  usurped  autoryte  of  the  Byshopp  of 
Rome  and  hys  complyces,  to  the  manyfest  and  uyolent  derogacyon  of  kyngely 
dygnylQ."^^  The  Antiphilarchia  notwithstanding,  however,  Leland's  commit- 
ment to  reformist  ideals  is  not  as  intense  as  Bale's,  and  seems  less  a  reflection 
of  deep  religious  convictions  than  an  extension  of  his  loyalty  to  Henry.  Bale 
even  expressed  dismay  at  how  Leland  had  treated  many  works  in  his  catalogue 
"with  no  discrimination  between  doctrines  or  testing  of  spirits,  and  the  fact 
that  evil  things  are  taken  as  holy."^^ 


Renaissance  et  Réforme  /  63 

In  contrast  to  Leland,  Bale  believed  strongly  in  the  need  to  recover  and 
publicize  suppressed  works  of  radical  theology,  though  his  first  priority  in  his 
catalogue  is  to  legitimize  the  Reformation  by  retracing  England's  history  so  as 
to  confirm  its  unique  destiny  as  a  continuator  of  the  early  Church.^"^  Bale  is  among 
the  first  English  exponents  of  a  powerful  Protestant  eschatology  that  rejects  the 
Augustinian  separation  of  divine  from  worldly  existence,  and  sees  instead  the 
possibility  of  human  history  coinciding  at  some  future  time  with  the  re-emer- 
gence of  a  true  Christianity.  J.  G.  A.  Pocock  has  described  some  of  the  features 
of  this  apocalypticism  and  has  noted  how  it  often  posits  a  historical  line  of 
divinely-inspired  authors:  "God  has  pronounced,  through  the  mouths  of 
prophets,  certain  words  in  time;  the  occasions  of  these  pronouncements,  together 
with  other  happenings  to  which  they  refer,  constitute  a  series  of  divine  acts  in 
past  time;  we  believe  that  these  acts  were  performed  by  believing  the  authors  and 
the  words  they  have  relayed  to  us.  ...  All  is  logos,  and  logos  is  a  system  of 
communications  through  time."^^  The  goal  Bale  sets  for  himself  in  his  catalogue 
is  to  identify  this  logos  from  among  all  the  writings  ever  produced  in  England, 
and  to  write  the  narrative  of  its  history:  "what  continuaunce,  what  darkeninges, 
what  decayes,  what  falle,  and  what  rayse  againe."!!-^^ 

The  antiquaries'  ideological  differences  translate  into  two  distinct  ap- 
proaches to  canon-making.  Where  Leland  erects  a  pantheon  to  honour  king 
and  empire.  Bale  desires  the  enabling  continuities  of  a  tradition.  And  where 
Leland  is  apt  to  lavish  praise  indiscriminately.  Bale  styles  himself  a  discerning 
judge  of  what  he  calls  England's  "elected  heritage. "-^^  Yet  both  antiquaries 
are  confronted  with  the  same  problem,  one  that  must  inevitably  be  considered 
in  any  attempt  to  claim  for  the  texts  of  the  past  the  power  to  transcend  their 
historical  origins  and  to  survive  the  test  of  time.  For  Leland  and  Bale,  this 
problem  is  not  simply  one  of  defending  the  enduring  value  of  the  old  books 
in  the  face  of  their  widespread  destruction.  It  is  equally  a  problem  of 
representing  this  living  value,  the  timeless  modernity  of  literary  works,  while 
at  the  same  time  relating  each  of  these  works  to  a  particular  historical  context, 
to  the  occasions  of  their  pronouncements,  and  to  the  life  and  times  of  the 
author.  In  essence,  the  problem  is  one  of  reconciling  literary  history,  with  its 
emphasis  on  change  and  historical  specificity,  with  the  anti-historicism  of 
canon-formation.^^  This  dialectic  of  permanence  and  change  is  obscured 
somewhat  by  the  medieval  form  of  the  biographical  catalogue,  which  recog- 
nizes important  individual  accomplishments  without  necessarily  situating 
these  in  a  historical  narrative.  The  antiquaries,  for  reasons  that  have  to  do  with 
their  divergent  personal  motives  for  preserving  the  old  books,  are  nonetheless 
concerned  to  identify  patterns  of  change  in  their  catalogues,  whether  this 


64  /  Renaissance  and  Reformation 

change  involves  the  concept  of  human  agency,  the  use  of  periodization,  or  a 
narrative  of  decline  and  rebirth.  Yet,  in  a  rhetorical  culture,  to  call  attention 
to  historical  change  in  this  way  cannot  but  heighten  the  sense  that  the  books 
belong  to  the  past  and  are  best  forgotten.  It  becomes  incumbent  on  the 
antiquaries  to  suggest  how  these  writings  retain  value  in  altered  circumstan- 
ces, including  the  circumstances  of  Dissolution,  the  one  context  Leland  and 
Bale  feel  impelled  to  suppress  in  their  narratives. 

It  has  been  argued  that  Leland's  interest  in  antiquities  predates  the  Dissolu- 
tion, and  develops  out  of  his  early  acquaintance  with  Continental  humanist 
scholars.^*^  Certainly  Leland  has  absorbed  the  codes  of  humanist  polemic  and 
rhetorical  culture  by  the  time  he  sets  about  defending  his  nation's  canonical 
literature.  In  the  often  quoted  opening  to  his  "New  Year's  Gift,"  Leland 
informs  Henry  that  he  is  in  the  midst  of  fulfilling  his  commission  to  deliver 
"the  monumentes  of  auncyent  wryters  ...  out  of  deadly  darkenesse  to  lyuelye 
lyght.'"^  Light,  for  Leland  as  for  all  humanists,  signifies  eloquence.  His  task, 
as  he  sees  it,  is  to  enliven  England's  sense  of  its  own  past  by  rescuing  its  letters 
and  chronicles  from  the  "darkness"  of  medieval  expression.  The  lives  of 
English  kings  and  poets,  he  maintains,  have  been  "hitherto  sore  obscured, 
bothe  for  lacke  of  empryntynge  of  such  workes  as  laye  secretely  in  comers.  . . . 
And  also  because  men  of  eloquence  hath  not  enterprised,  to  set  them  fourth 
in  a  floryshynge  style. '"^^  Leland's  idealization  of  eloquence  suggests  how 
much  closer  in  spirit  his  catalogue  is  to  Petrarch's  biographies  of  famous  men 
than  to  the  booklists  of  St.  Jerome.  The  bibliographical  import  of  Leland's 
catalogue  is  secondary  to  the  Petrarchan  goal  of  overcoming  contemporary 
ignorance  of  the  glories  and  personages  of  the  distant  past.  As  Leland  suggests 
at  the  end  of  his  defense  of  King  Arthur,  the  triumph  of  antiquarianism  will 
come  when  "at  lengthe  (those  same  most  thicke  mistie  cloudes  in  deede  of 
ignorance  beeing  shaken  off,  &  vtterly  dashed  aside)  the  light  of  British 
Antiquitie  with  displayed  beames  farre  and  wide  shall  shine  forth. "'^- 

Leland's  use  of  these  luminary  metaphors  differs  in  one  respect  from 
Petrarch's.  The  latter's  valorization  of  a  radiant  eloquence  versus  a  medieval 
obscurity  corresponded  to  a  deliberate  periodization  of  history,  a  symmetry 
of  illustrious  ancients  and  barbarous  moderns."*^  Such  periodization  is  unhelp- 
ful to  Leland,  as  he  is  trying  to  exalt  not  the  works  of  the  ancients,  but  those 
of  the  very  moderns  whose  inelegant  style  he  maligns.  Leland  nonetheless 
finds  the  codes  of  renaissance  light  and  medieval  dark  appealing  for  the 
clarity,  the  styles  of  certainty,  they  offer,  even  if  their  use  entails  periodizing 
away  a  large  chunk  of  recent  English  literary  history.  His  researches,  he  tells 
Henry,  will  "open  this  wyndow,  that  the  lyght  shal  be  seane,  so  long,  ye  is  to 


Renaissance  et  Réforme  /  65 

say,  by  ye  space  of  a  whole  thousand  yeares  stopped  up.'"^  Leland's  heavy 
reliance  on  such  discriminatory  language  indicates  the  degree  to  which  he  is 
steeped  in  rhetorical  culture  and,  as  well,  the  degree  to  which  such  thinking 
cannot  help  him  to  deal  seriously  with  historical  change  and  contingency. 
Leland's  florid  rhetoric  suggests  that  his  evaluative  certainties  are  largely 
emotional.'*'^  This  raises  the  question  of  what,  if  anything,  does  Leland  find 
of  value  in  the  old  writings.  In  his  "New  Year's  Gift,"  Leland  writes  as  though 
the  antiquities  themselves  were  not  so  important  as  the  general  project  of 
antiquarianism.  Leland's  self-service  is  perhaps  understandable,  his  "Gift" 
being  a  progress  report  to  the  king  in  which  Leland  is  expected  to  do  little 
more  than  to  outline  his  research  and  to  say  how  his  efforts  will  add  to  the 
king's  majesty.  Yet  it  remains  unclear  whether  Leland's  interest  in  antiquities 
involves  anything  other  than  emotion. 

Leland's  belief  that  the  writings  of  the  English  past  constitute  enduring 
monuments  of  learning  stems  from  his  fervent  patriotism  but  equally  from  a 
concern  his  own  poetry,  which  he  wrote  throughout  his  career.  Leland's  love  of 
antiquities  carries  with  it  a  high  emotional  investment,  as  he  must  prove  their 
lastingness  to  confirm  the  immortalizing  power  of  his  own  verse.  Leland's 
self-service  in  this  respect  is  no  worse  than  that  of  earlier  poets,  though  Bale  says 
he  found  his  colleague's  quest  for  authorial  self-determination  regrettable:  "I 
muche  do  feare  it  that  he  was  vaynegloryouse,  and  that  he  had  a  poetycall  wytt, 
whyche  I  lament,  for  I  iudge  it  one  of  the  chefest  thynges  that  caused  hym  to  fall 
besydes  hys  ryghte  dyscernynges.'"*^  Leland's  personal  stake  in  sustaining  the 
mythology  of  authorial  fame  determines  in  large  measure  the  nature  of  his  canon, 
a  Pamassus  founded  on  the  self-authorizing  and  secular  agency  of  the  scholar- 
poet;  it  is,  in  other  words,  a  canon  founded  on  the  conflicting  principles  of 
inclus iveness  and  revisionism.  Leland's  canon  is  meant  to  be  all-encompassing 
in  its  listing  of  all  identifiably  British  bookmen,  but  its  operative  mythology  is 
that  of  the  Petrarchan  laureate  whose  self-determination  and  modernity  rest  on 
his  ability  to  displace  the  literary  achievements  of  the  recent  past.  Leland  has 
therefore  to  show  how  his  canon  retains  its  integrity  and  value  even  as  the  writers 
he  esteems  continually  strive  to  surpass  their  precursors.  Perhaps  more  troubling, 
any  Pamassus,  no  matter  how  expansive,  must  appear  to  remain  meaningful  in 
changing  times,  or  else  it  will  seem  a  foolish  and  anachronistic  pretension. 
Thomas  M.  Greene  has  described  this  phenomenon  and  has  suggested  that  those 
texts  which  do  appear  to  last  without  seeming  too  dated  are  those  which 
incorporate  an  idea  of  historicity:  "to  dramatize  in  art  a  survival  of  the  past  into 
an  altered  present,  would  seem  to  provide  a  text  with  a  certain  resilience  in 
confronting  its  own  survival.'"^^  It  is  this  balance,  between  affirming  the  moder- 


66  /  Renaissance  and  Reformation 

nity  of  literature  and  insisting  on  its  historicity,  which  Leland  must  achieve 
if  his  canon-making  is  to  be  at  all  credible. 

It  is  not  an  easy  balance  to  sustain.  A  devotee  of  Chaucer,  Leland  includes  in 
his  entry  on  the  poet  three  of  his  own  verse  compositions,  the  second  of  which 
compares  Chaucer  to  Homer  and  Virgil  yet  which  states  the  English  poet  could 
not  achieve  true  greatness  because  he  happened  not  to  live  in  an  age  as  fortuitous 
to  learning  as  the  classical  period.'^^  In  what,  then,  does  the  value  of  Chaucer's 
work  consist?  Leland  hesitates  in  specifying  that  value.  He  repeats  the  com- 
monplace that  Chaucer  "refined"  the  vernacular,  but  for  Leland  this  accomplish- 
ment is  only  important  in  a  historical  sense,  and  does  not  attest  to  Chaucer's 
enduring  value  as  a  poet.  Leland  subscribes  to  a  notion  of  a  "progress  of  letters," 
and  believes  the  standard  for  poetic  excellence  in  the  vernacular  rests  no  longer 
with  Chaucer  but  with  Wyatt,  whom  Leland,  in  an  eulogy  on  the  poet,  calls  "the 
stream,  light  and  lightning  of  eloquence.'"*^  Leland  goes  on  to  compare  Chaucer 
to  the  classical  poets,  a  canon  whose  sempitemal  authority  is  incontestable  and 
that  therefore  offers  an  example  of  past  values  and  meanings  surviving  in  change. 
Leland  thinks  several  of  Chaucer '  s  compositions  are  likely  to  endure,  being  equal 
in  merit  to  the  best  of  the  Latins.^^  But  the  assertion  fails  to  persuade  because 
Leland  has  not  specified  what  is  of  instrumental  or,  for  that  matter,  intrinsic  value 
in  Chaucer's  writings,  what  it  is  about  those  writings  that  will  allow  them  to 
survive  now  that  a  later  generation  of  authors  has  surpassed  the  medieval  poet's 
verbal  achievement.  Chaucer's  high  standing  in  the  English  canon  seems  unac- 
countable, but  Leland  cannot  afford  to  deny  the  poet  his  rank  or  his  permanence. 
The  difficulty  Leland  has  created  for  himself  is  one  of  reconciling  a  desire  for  a 
harmonious,  fully  inclusive  and  imperishable  canon  of  British  letters,  with  an 
equally  compelling  need  for  evaluative  certainty,  for  prescribing  meaningful 
criteria  by  which  to  judge  formal  and  qualitative  differences  between  works,  and 
for  persuading  his  patrons  of  the  worth  and  utility  of  his  canon  as  a  whole. 

In  an  attempt  to  reconcile  these  divergent  aims,  Leland  has  recourse  to  one 
final  rhetorical  construct,  the  discriminating  reader.  In  a  sympathetic  entry  on 
Gower,  Leland  again  writes  contemptuously  of  the  Middle  Ages,  but  adds 
that  the  poet's  preeminence  can  yet  be  recognized  by  those  who  are  prepared 
to  make  allowances  for  Gower' s  age: 

he  cultivated  the  humanities  and  labored  much  in  poetry.  This  is  testified  to 
by  his  poems  of  which  he  wrote  many  in  Latin,  zealous  rather  than  felicitous 
in  imitating  Ovid.  That  should  seem  no  wonder,  especially  in  a  semi-bar- 
barous age.  With  difficuhy  even  in  our  so  flourishing  time  can  anyone  imitate 
the  overflowing  beauties  of  Ovid's  poetry.  ...  Accordingly,  we  overlook 


Renaissance  et  Réforme  /  67 

certain  infelicities  in  the  poems  of  Gower,  and  we  hold  him  up  as  the  first 
refiner  of  our  native  language.  For  before  that  time  the  English  language  lay 
uncultivated  and  nearly  wholly  raw.  Nor  was  there  anyone  who  could  write 
in  the  vernacular,  works  suitable  for  a  discriminating  reader.  Thus  the  value 
of  his  works  lies  in  their  careful  cultivation,  that,  the  rude  weeds  stamped 
out,  instead  of  thistles  arise  the  pliant  violet  and  purple  narcissus.^' 

Leland  is  working  hard  to  transform  his  Tudor  patrons  into  reflections  of 
himself:  his  discriminating  reader  appreciates  the  desirability  of  having  an 
extensive  literary  canon,  and  his  courtly  humanist  discretion  does  not  disallow 
him  from  enjoying  works  from  England's  uncultured  past.  The  "discriminat- 
ing reader"  (or,  more  usually,  the  "learned  reader")  is  a  figure  common  to  the 
agonistic  structures  of  classical  rhetoric,  and  routinely  appears  in  early  critical 
evaluations  of  English  literature.  But  there  is  something  peculiar  about 
Leland's  use  of  the  figure,  something  that  reveals  Leland's  own  contradictory 
impulses.  In  accordance  with  the  dialectical  codes  of  rhetoric,  a  discriminat- 
ing reader  must  be  able  to  discriminate  against  something,  or  else  his  asser- 
tions will  seem  empty.  Leland's  discriminating  reader  lacks  this  Other;  he  is 
an  unlikely  figure  who  combines  humanist  sophistication  with  a  predisposi- 
tion to  look  with  a  favourable  and  uncritical  eye  upon  the  works  of  long- 
departed  national  authors.  The  only  Other  Leland  can  identify  is  history  itself, 
the  medieval  context  in  which  the  old  writings  were  first  produced.  Leland's 
reader  dissociates  the  literature  from  its  semi-barbarous  history,  plucks  the 
flowers  from  their  surrounding,  weedy  garden.  Such  canon-making,  in 
Leland's  narrative  of  cultural  rebirth,  will  benefit  an  already  "so  flourishing 
age"  by  helping  it  to  emerge  from  the  dark  "clouds  of  ignorance."  What 
Leland  is  saying  finally  is  that  the  preservation  of  the  literary  past  will  help 
to  defeat  the  pernicious  influence  of  the  past.  Attempting  to  court  the  favour 
of  his  patrons,  Leland  is  forced  to  flatter  them  in  their  superiority  over  the 
very  period  and  literature  he  is  making  claims  for.  The  trade-off  deprives  his 
canon  of  any  serious  claim  to  modernity,  and  leaves  Leland  with  little  more 
than  emotion  to  defend  his  literary  tradition. 

If  Leland's  canon  is  empowered  by  the  antinomic  energies  of  rhetoric, 
Bale's  is  secured  in  the  Word.  Preserving  the  old  books  is  a  moral  duty  for 
Bale.  As  his  vision  of  history  insists  on  the  role  of  secular  life  in  human 
spiritual  development,  he  sees  the  English  people  as  responsible  for  the 
eventual  re -establishment  of  a  true  Church.  According  to  this  argument,  the 
English,  as  an  elect  race,  must  believe  in  the  logos  of  prophecies  and  promises 
contained  in  the  writings  of  their  ancestors  in  order  to  achieve  their  salvation. 


68  /  Renaissance  and  Reformation 

And  even  if  these  writings  do  not  reveal  long-buried  divine  pronouncements, 
they  may  offer  indispensable  information  on  the  occasions  to  which  the 
writings  of  the  reformist  prophets  may  refer.  Hence,  in  Bale's  view,  the 
English  must  save  their  literature  to  save  themselves.  When  he  laments  the 
harm  the  Dissolution  will  bring  to  future  generations,  he  is  referring  not 
simply,  as  Leland  might,  to  England's  reputation  but  to  its  people's  spiritual 
redemption:  "to  put  our  auncient  Chronicles,  our  noble  hystoryes,  our  learned 
commentaryes  &  homelyes  upon  ye  scriptures,  to  so  homely  an  office  of 
subieccyon  &  utter  contempte  we  have  both  greatly  dishonoured  our  nacyon, 
and  also  shewed  our  selves  very  wycked  to  our  posteryte."^^ 

Given  his  belief  in  the  continuity  of  British  letters.  Bale  looks  more 
favourably  upon  medieval  literature  than  does  Leland,  and  shows  particular 
interest  in  English  poetry.  He  discusses  Caedmon  and  other  Anglo-Saxon 
minstrels,  and  includes  an  entry  on  "Gildas  Cambrius,"  who  is  reputed  to  be 
Britain's  first  poet,  and  whose  works  Bale  greatly  regrets  not  having  come 
across  in  the  course  of  his  research:  "O  that  we  had  now  the  floryshyng  workes 
of  Gildas,  surnamed  Cambrius,  that  most  noble  Poete  and  Historyane  of  the 
Britaines,  which  wrote  in  the  tyme  of  kynge  Aruiragus,  when  S.  Peter  yet 
preached  to  the  dispersed  bretherne."^-^  The  seriousness  with  which  Bale 
relates  the  story  of  Gildas  is  owing  to  his  theory  of  history,  which  is  based  on 
a  principle  of  reductive  periodization.  Bale  is  predisposed  to  believe  in  the 
actuality  of  the  first-century  Gildas  for  that  would  mean  a  British  writer  had 
flourished  during  the  period  of  the  primitive  church.  He  is  likewise  prepared 
to  assume  that  the  late  fourteenth-century  English  poets  were  sympathetic  to 
reform  because  they  happen  to  fall  into  the  one  "century"  that  also  included 
Wyclif — "century"  being  Bale's  term  for  the  roughly-chronological  groups 
of  one  hundred  lives  that  make  up  each  of  his  chapters.  Bale  had  in  fact 
initially  ascribed  the  authorship  of  Piers  Plowman  to  Wyclif  himself,  but  later 
corrected  his  error  in  the  Catalogus.  He  reports,  as  well,  that  Chaucer,  whose 
canon  of  works  had  by  this  time  been  enlarged  to  include  the  virulently 
anti-clerical  Plowman's  Tale,  wrote  many  works  "in  which  he  showed  his 
disapproval  of  that  great  multitude  of  mumblers,  the  monks,  of  their  idleness, 
their  unintelligible  prayers,  their  relics,  pilgrimages  and  ceremonies. "^'^ 

As  Frank  Kermode  has  suggested,  periodization  can  serve  canon-formation 
to  the  extent  that  it  may  "enable  us  to  package  historical  data  that  would 
otherwise  be  hopelessly  hard  to  deal  with."^^  Such  packaging  not  only 
facilitates  the  task  of  assessing  the  works  of  the  past  but  diminishes  their 
alterity  and  in  so  doing  makes  them  seem  modern,  in  harmony  with  contem- 
porary values.  In  reducing  the  later  fourteenth  century  into  an  age  of  Wyclif, 


Renaissance  et  Réforme  /  69 

Baie  turns  history  into  a  mirror  of  his  own  times,  for  Wyclif,  he  believes,  is 
the  "morning  star"  of  the  Reformation.^^  Chaucer  and  Gower  become  Lollard 
poets,  whose  message  is  as  relevant  to  sixteenth-century  Protestants  as  it  was 
to  audiences  of  their  day.^^  Bale's  periodization  works  in  the  other  direction, 
too,  as  Catholic  authors  are  condemned  to  their  benighted  "centuries,"  yet  in 
a  sense  these  authors  are  equally  modernized,  since  the  conflict  of  the  two 
churches  dominates  Bale's  narrative  as  a  transhistorical  phenomenon.  There 
is  an  apocalyptic  dimension,  as  well,  to  the  way  Bale  packages  the  sum  of  his 
centuries.  While  the  quality  of  a  work  is  dependent  on  the  context  of  its 
production,  the  complexion  of  that  context  has  itself  been  wholly  preordained. 
Many  "famouse  and  notable  workemen,"  he  writes,  "wrote  in  this  nacyon 
from  age  to  age,  some  wele  some  yll,  accordynge  to  the  dyuerse  nature  of 
their  times,  like  as  the  holy  Ghost  forejudged  of  theyr  doynges  in  S.  Johanns 
reuelacion."^^  Hardly  a  relativist.  Bale  nonetheless  speaks  powerfully  of  the 
judgment  of  history:  "what  thynge  more  clerely  tryeth  the  doctrynes  of  men, 
what  they  are,  than  do  their  ages  or  times?"^^  Bale  transposes  Leland's 
dialectic  of  light  and  dark  ages  into  a  stark  historical  drama  of  warring 
centuries,  where  the  sole  criterion  of  judgment  is  the  age  when  a  work  was 
first  written.  Bale's  canon  is  thus  marked  by  radically  prescriptive  period 
divisions,  yet  within  each  historical  period  there  is  perfect  harmony. 

Such  reduction  is  finally  too  deterministic  even  for  Bale,  who  is  concerned 
to  show  the  political  courage  of  those  like  Wyclif  who  saw  through  the 
sophistry  of  the  Roman  Church  and  brought  the  "light  of  truth"  to  their  age.^ 
Just  as  Protestants  of  the  present  age  are  responsible  for  ensuring  their  salvation, 
so  were  individual  acts  of  conscience  in  the  past  instrumental  in  helping  to  bring 
about  reform.  However  pre-ordained,  the  Reformation  is  a  historical  break 
realized  through  human  agency  and,  in  particular,  through  the  power  of  the 
written  word.  The  theme  of  Bale's  catalogue,  much  more  so  than  Leland's,  is  the 
historical  and  moral  centrality  of  writing  in  human  affairs.  Though  Bale  is  often 
unclear  as  to  how  exactly  particular  works  contributed  to  the  larger  history  of 
true  Christianity,  his  theme  requires  that  he  pays  close  attention  to  the  historical 
specificity  of  authors  and  their  works:  "Their  ages  are  as  necessary  to  be  knowne 
as  their  doctrynes,  and  the  tytles  of  their  bokes  so  wele  as  their  manyfest  actes, 
to  them  that  wyl  throughly  iudge  things  as  they  are,  &  not  be  deceiued  by 
colours. "^^  As  a  result,  his  catalogues  juxtapose  the  seemingly  irreconcilable 
narratives  of  historicism  and  providence,  authorship  and  auctoritas',^^  Bale  is 
faced  with  much  the  same  problem  that  worried  Leland,  the  problem  of  how  to 
write  and  judge  authoritatively  about  both  the  uniform  and  the  divergent  values 
of  texts  from  the  past. 


70  /  Renaissance  and  Reformation 

Bale's  concern  to  present  "things  as  they  are"  leads  him  to  reject  Leland's 
call  to  embellish  the  English  chronicles.  On  the  contrary,  Bale  argues,  the 
writers  of  the  past  should  be  allowed  to  speak  for  themselves  in  their  own 
words,  "For  undoubtedly,  authoryte  it  woulde  adde  unto  them,  to  apere  fyrst 
of  all  in  their  owue  [sic]  simplycyte  or  natiue  colours  without  bewtie  of 
speche."  To  make  these  works  available  to  all  English  readers,  he  suggests, 
is  a  much  more  laudable  aim  than  to  refurbish  them  with  a  florid  style  that 
appeals  only  to  a  select  few.  "And,"  he  adds,  "for  that  purpose  (I  thynke)  God 
hath  iu  [sic]  thys  age  geuen  the  noble  art  of  prentynge."^-^  If  for  Leland  "light" 
denotes  eloquence,  it  symbolizes  for  Bale,  as  for  other  Protestant  polemicists, 
the  disseminatory  and  democratizing  powers  of  print.  As  Bale's  friend  John 
Foxe  declared,  "through  the  light  of  printing  the  world  beginneth  now  to  have 
eyes  to  see,  and  heads  to  judge. "^"^  Darkness,  according  to  this  scheme,  is  not 
medieval  inelegance  but  the  widespread  illiteracy  of  a  manuscript  age.  Bale, 
who  spent  his  final  years  lobbying  for  the  publication  of  pre-Reformation 
manuscripts,  including  works  antithetical  to  his  own  thinking,  blamed  this 
illiteracy  on  a  papist  conspiracy  that  "hath  alwayes  ben  busied,  seking 
contrary  wyse  to  obscure  all  thynges,  that  contayned  any  veryte  neces- 
sarye."^^  Ironically,  the  coming  of  the  printed  book  may  have  added  to  the 
prejudice  against  the  aging,  tangibly  wnmodern  manuscripts  during  the  period 
of  their  wholesale  destruction. 

The  reality  of  this  destruction  points  to  what  is  missing  from  Bale's 
narrative,  a  coherent  account  of  how  literature  survives  in  change.  The 
absence  is  even  more  apparent  from  his  commentary  on  Leland's  "Gift," 
where  he  repeatedly  insists  on  the  existence  of  "thynges  lastyng  &  durable" 
while  at  the  same  time  loudly  deploring  their  loss.^^  Just  as  a  historicist  inquiry 
can  never  be  perfectly  accommodated  to  a  providential,  harmonizing  design, 
so  metaphysical  truths  can  never  be  fully  coextensive  with  physical  contin- 
gencies. Bale's  transcendent  logos  is  not  an  image  of  survival  because  it  fixes 
value  outside  of  change,  beyond  the  historicity  of  authors  and  their  works. 
Though  Bale's  pleading  for  political  action  places  him  among  the  humanists 
as  well  as  the  reformers  of  his  age,  his  theory  of  change  is  as  absolutist  as 
Alcuin's  theodicy.  And  although  his  arguments  for  the  continuing  utility  of 
past  literature  provides  his  canon  with  an  evaluative  certainty  that  Leland's 
pantheon  lacks,  his  catalogues  seem  far  more  obsolescent  than  his 
colleague's,  very  much  the  productions  of  a  particular  time  and  place.  It  is 
this  very  susceptibility  to  anachronism  that  makes  Bale's  totalizing  canon 
seem  even  less  modern  than  Leland's  unfinished,  conflicted  pantheon. 


Renaissance  et  Réforme  /  71 

The  catalogues  of  Leland  and  Baie  belonged  to  possibly  the  last  period 
when  the  entire  indigenous  literary  canon  could  be  so  boldly  "co-opted"  on 
behalf  of  nationalist  or  religious  propaganda.  The  strokes  could  never  again 
be  so  broad.^^  The  Elizabethan  antiquaries,  for  their  part,  would  not  seem  as 
concerned  with  the  role  of  literature  in  English  cultural  history,  and  considered 
the  literary  canon  a  topic  best  left  to  the  margins  of  their  texts.^^  Stow,  though 
he  edited  Chaucer's  works,  offered  no  more  than  passing  references  to  the 
English  poets  in  his  Chronicles  of  England  (1580),  leaving  the  task  of  assessing 
the  canon  up  to  his  "continuator,"  Edmund  Howes,  who  contributed  a  sizable  list 
of  writers  "such  as  were  most  famous,  in  the  high  misterie  of  POESEY:  by  whose 
singular  paines,  and  industry,  our  native  language,  hath  from  time  to  time,  beene 
much  refined:  and  at  this  time,  directly  by  them,  brought  to  great  perfection:  and 
the  abuse  of  time,  &  popular  absurdities  many  wayes  disciphered,  and  amended." 
Howes' s  register  of  names  is  remarkably  full,  extending  from  Roger  Bacon  to 
George  Wither,  but  the  very  miscellaneousness  of  his  list  points  up  the  inade- 
quacy of  his  critical  generalizations.  Unable  to  spell  out  why  canonical  poetry 
endures,  Howes  appeals  to  mystification  and  platitude,  citing  poetry's  high 
mystery  as  well  as  its  more  mundane  usefulness  as  a  corrective  of  popular 
absurdities.  And  rather  than  assess  the  merit  of  individual  works,  Howes,  a 
self-styled  "gentleman,"  presents  a  harmonious  canon  of  authors  ranked  "accord- 
ing to  their  priorities,"  that  is,  their  social  class.^^ 

Camden,  who  has  many  more  things  to  say  about  British  literature,  presents 
a  more  intriguing  contrast  to  Leland  and  Bale  because  it  is  clear  that  he  struggles 
with  the  very  problem  his  predecessors  try  to  avoid,  the  problem  of  defending 
the  enduring  value  of  literature  while  acknowledging  the  role  of  historical 
change.  Camden  appears  to  like  poetry  a  great  deal,  but  seems  uncertain  as  to 
how  to  deal  with  it.  It  is  among  those  subjects  treated  in  the  Remains  (1605), 
Camden's  topical  assortment  of  what  he  calls  "the  rude  rubble  and  out-cast 
rubbish  ...  of  a  greater  and  more  serious  worke,"  the  Britannia  (1586).^°  Under 
the  generic  headings  of  poems,  epigrams,  "rhythmes"  and  epitaphs,  Camden 
compiles  brief  anthologies  of  mainly  Anglo-Latin  verse,  and  prefaces  his  selec- 
tion with  a  short  defense  of  poetry's  didactic  and  pleasure-giving  utility.  Yet 
Camden  also  feels  the  need  to  apologize  for  his  selections  and  claims  to  offer 
only  "a  taste  of  some  of  midle  age,  which  was  so  overcast  with  darke  clouds,  or 
rather  thicke  fogges  of  ignorance,  that  every  little  sparke  of  liberall  learning 
seemed  wonderfuU:  so  that  if  sometime  you  happen  of  an  uncouth  word,  let  the 
time  entreate  pardon  for  it,  when  as  all  words  have  their  times."^^ 

Camden  is  torn  between  asserting  the  timeless  values  of  poetry  and  making 
allowances  for  the  different  ages  and  modes  of  poetic  expression.  When  he 


72  /  Renaissance  and  Reformation 

says  that  the  Latin  epigrammatists  Neckham  and  Giraldus  Cambrensis  "were 
not  inferior"  to  those  of  his  own  period,  he  is  speaking  as  a  critical  historian 
who  upholds  the  merit  of  forgotten  poetry  while  recognizing  the  differences 
between  the  ages7^  But  when  he  states  it  was  Surrey  and  not  Chaucer  who 
"first  refined  our  homly  English  Poesy,"  he  begins  to  speak  as  more  a  judge 
than  a  defender  of  poets,  and  makes  claims  for  a  particular  idea  of  poetry 
within  a  statement  about  literary  history 7^  That  idea  finally  overwhelms 
Camden's  original  presupposition  that  "all  words  have  their  times,"  and 
Camden  the  antiquary  gives  way  to  Camden  the  arbiter  elegantiae  for  all 
times:  "if  I  would  come  to  our  time,  what  a  world  could  I  present  to  you  out 
of  Sir  Philipp  Sidney,  Ed.  Spencer,  [nine  more]  ...  &  other  most  pregnant 
witts  of  these  our  times,  whom  succeeding  ages  may  justly  admire."^"^  It  is 
only  by  setting  history  aside,  and  by  ignoring  his  introductory  remarks  on  the 
social  utility  of  poetry,  that  Camden  can  so  positively  affirm  the  contemporary 
canon's  chances  of  being  admired  throughout  the  ages. 

The  antiquaries'  failure  to  deal  conclusively  with  the  question  of  how  the 
writings  of  the  past  survive  the  test  of  time  illustrates  the  limitations  of  rhetorical 
culture  in  the  face  of  historical  change.  These  limitations  may  account  for  the 
antiquaries'  profound  anxiety  about  the  temporality  of  their  own  enterprise. 
Insofar  as  they  record  for  posterity's  sake  the  lives  and  works  of  hundreds  of 
disparate  authors,  both  catalogues  can  be  seen  as  objectifying  the  age-old  belief 
that  literature  holds  the  keys  to  memory  and  immortality,  a  topos  that  mns 
throughout  Leland's  writing,  if  not  Bale's.  But  the  very  act  of  recording  these  lives 
presumes  the  need  for  such  a  register.  Were  it  not  for  the  catalogues,  it  seems,  all  of 
these  long-dead  authors  would  be  left  to  oblivion.  Leland  and  Bale  were  responding 
to  what  they  perceived  to  be  a  crisis,  the  dispersal  of  the  monastic  collections,  which 
they  felt  threatened  to  obliterate  England's  heritage  of  letters.  Their  chosen  response, 
massive  catalogues  of  authors,  served  two  purposes:  to  supply  important  information 
on  the  whereabouts  of  the  dispersed  items,  and  to  secure  for  British  letters  the 
protection  of  fame  through  the  framing  of  a  literary  canon.  If,  as  Curtius  maintains, 
canon-formation  "serves  to  safeguard  a  tradition,"^^  then  the  motive  behind  canon- 
formation  springs  from  the  feeling  that  a  tradition  needs  this  safeguard,  that  the  works 
of  the  past  are  not  in  themselves  immortal,  that  they  are  frequently  subject  to  neglect 
or  outright  censorship,  that  all  literature,  catalogues  of  authors  included,  cannot 
ultimately  survive  without  the  help  of  canon-makers.  Though  canon-formation  may 
posit  the  transhistoricism  of  literature,  it  is  itself  a  fundamentally  historical  act,  an 
often  political  or  emotional  response  to  what  is  perceived  to  be  a  situation  detrimental 
to  the  survival  or  right  appreciation  of  literary  works,  or  of  authorship  itself.  What 
Leland  and  Bale  are  anxious  to  preserve  are  the  conditions  for  aU  writing,  conditions 


Renaissance  et  Réforme  /  73 

that  can  ensure  the  continuance  of  British  letters  and,  in  particular,  the 
safeguarding  of  the  very  works  of  Leland  and  Bale. 

There  is  equally  a  measure  of  anxiety  in  the  antiquaries'  almost  obsessive 
determination  to  persuade  through  the  sheer  size  of  their  canons.  One  of  the 
reasons  why  these  directories  seem  so  unlike  an  assured  production  like 
Johnson's  Lives  of  the  Poets,  which  is  itself  a  biographical  catalogue  of 
authors,  is  that  there  exists  the  very  real  sense  that  Leland  and  Bale  are 
working  in  a  cultural  vacuum,  that  there  is  no  evaluative  community  backing 
up  their  efforts.  It  is  no  wonder  that  they  speak  from  emotion  and  desperation. 
Without  any  confirmed  and  widespread  positive  opinion  on  their  side,  they 
can  be  assured  of  nothing,  not  even  an  end  to  the  Dissolution.  It  is  thus  a  sad 
conclusion  to  Bale's  work  that  he  should  see  his  own  library,  made  up  of 
books  salvaged  from  the  Dissolution,  sacked  and  dispersed  within  five  years 
of  the  publication  of  his  SummariumP^ 

To  be  sure,  Leland  and  Bale  are  trying  to  generate  a  consensus  of  opinion,  but 
therein  lies  the  paradox  at  the  heart  of  their  endeavour.  For  there  is  a  very  real 
problem  of  coming  to  terms  with  the  reality  of  the  Dissolution.  In  effect,  Leland 
and  Bale  must  simultaneously  affirm  and  deny  that  reality,  its  extent  and  its 
meaning.  On  the  one  hand,  Leland  and  Bale  want  to  make  it  known  that  the  writings 
of  the  past  do  contain  much  that  is  valuable  for  England  '  s  sense  of  itself  as  a  nation. 
But  that  value  is  itself  contingent  upon  the  willingness  of  the  English  to  define  their 
identity  in  terms  of  their  history  and  literature.  It  therefore  becomes  the  task  of 
these  antiquaries  to  convince  their  patrons  and  fellow  reformers  of  the  legitimizing 
power  of  tradition,  and  to  make  them  feel  that  it  is  in  their  best  interest  to  honour 
the  nation's  literary  heritage.  "I  haue  accuratelye  celebrated  the  names,"  Leland 
tells  King  Henry,  of  "your  progenytours,"  the  former  rulers,  scholars  and  poets  of 
England  whose  line  is  worth  commemorating  ostensibly  because  it  culminates  in 
Henry's  reign. ^^  And  yet  it  was  Henry  who  sanctioned  the  Dissolution  in  the  first 
place.  Leland  mentions  neither  the  sanction  nor  the  Dissolution  in  his  "New  Year's 
Gift,"  but  can  only  speak  mistily  of  the  glory  that  will  come  from  bringing  the 
monuments  to  light.^^  Addressing  the  English  people  rather  than  the  king  in 
particular,  Bale  can  afford  to  be  more  explicit  than  Leland  in  his  condemnation  of 
"the  malyce  or  els  slouthfuU  neglygence  of  thy  s  wycked  age,  whych  is  muche  geuen 
to  the  destruccyon  of  thynges  memorable."^^  Yet  no  matter  how  hard  he  tries  to 
persuade  contemporaries  of  the  possible  consequences  of  their  actions,  he  cannot 
account  for  the  manifestation  of  this  wickedness  among  a  generation  that  has  also 
brought  about  Reformation.  The  "dark"  conspiracy  against  letters  that  is  a  feature 
of  his  own  age  may  well  be  a  direct  repercussion  of  Reformation,  but  that  is 


74  /  Renaissance  and  Reformation 

certainly  not  something  which  Bale  is  prepared  to  acknowledge,  particularly 
in  his  catalogue. 

On  the  other  hand,  what  gives  these  catalogues  their  urgency,  if  not  their 
lasting  value,  is  the  Dissolution  itself.  The  dispersal  of  the  monastic  collec- 
tions is  a  great  shameful  episode  in  British  history,  and  bitter  confirmation  of 
the  nation's  enduring  lowly  stature  among  European  countries:  "For  so  lytle 
estemynge  our  true  Antiquytees,  the  proude  Italyanes  have  alwayes  holden 
us  for  a  Barbarouse  nacyon."^^  The  work  of  the  antiquaries  is  worthwhile 
because  the  situation  is  so  bad,  the  destruction  so  deplorable.  By  extension, 
the  worth  of  the  old  books  is  itself  magnified  by  the  threat  of  extinction.  The 
writings  of  the  past  are,  it  seems,  no  more  valuable  than  at  the  very  moment 
when  they  are  in  danger  of  becoming  scarce.  These  so-called  "monuments" 
acquire  an  aura  of  irreplaceableness  and  rarity  out  of  contrast  with  the  spectre 
of  destruction  and  oblivion.  Ultimately,  the  canons  of  Leland  and  Bale  derive 
their  rhetorical  force  and  seeming  harmoniousness  less  from  elitist  or 
religious  discriminations  than  from  the  very  magnitude  of  the  ongoing 
catastrophe:  the  greater  the  number  of  old  writings  that  can  conceivably  be 
lost,  the  greater  the  potential  shock  value.  Once  the  danger  of  destruction  is 
lessened,  however,  it  becomes  harder  to  dramatize  the  worth  and  utility  of  the 
old  texts,  or  to  see  them  as  constituting  a  single,  uniform  literary  tradition. 
Gone  are  the  powerful  evaluative  certainties  that  are  tenable  only  in  a  crisis 
like  the  Dissolution.  Only  when  the  objective,  non-utilitarian  value  of  past 
writings  and  past  learning  is  widely  accepted  will  there  be  a  history  of 
literature  in  England  that  is  not  also  insisting  on  the  enduring  relevance  of 
texts  sunk  virtually  without  a  trace.  And  only  then,  in  the  eighteenth  century, 
will  the  catalogues  of  Leland  and  Bale  begin  to  receive  the  serious  attention 
of  scholars  and  critics.  An  anonymous  1785  redaction  of  passages  from 
Warton's  History  of  English  Poetry  is  among  thé  first  literary  histories  to  see 
Leland's  canon-making  as  a  symbolic  act  of  preservation,  and  as  an  unlikely 
admonition  against  modern  complacency:  "When  we  look  into  the  accounts 
of  the  British  writers  which  have  been  given  us  by  Leland  and  other  biog- 
raphers, and  observe  the  multitude  of  persons  whom  these  biographers  have 
rescued  from  oblivion,  together  with  the  praises  they  have  bestowed  upon 
them,  ...  we  are  ready  to  believe  that  the  times  preceding  the  Reformation 
were  much  more  learned  than  has  usually  been  imagined."^^ 

University  of  Toronto 


Renaissance  et  Réforme  /  75 


Notes 

1.  Alcuin's  epistles  on  the  taid  have  been  edited  by  Colin  Chase,  in  Two  Alcuin  Letter- 
Books  (Toronto:  Centre  for  Medieval  Studies,  1975),  50-56. 

2.  Walter  J.  Ong  is  the  most  notable  historian  of  shift  from  a  "rhetorical"  to  an  "objec- 
tivist"  culture.  See,  in  particular,  his  Rhetoric,  Romance,  and  Technology  (Ithaca: 
Cornell  University  Press,  1971),  2inA  Interfaces  of  the  M^ort/ (Ithaca:  Cornell  University 
Press,  1977).  On  the  shift  from  "instrumentalist"  to  "intrinsic"  theories  of  literary  value, 
see  E.  D.  Hirsch,  Jr.,  "Two  Traditions  of  Literary  Evaluation,"  Literary  Theory  and 
Criticism,  ed.  Joseph  P.  Strelka  (Bern:  Peter  Lang,  1984),  283-298.  See  also  M.  H. 
Abrams's  remarks  on  "pragmatic  theories"  in  the  introductory  chapter  to  The  Mirror 
and  The  Lamp  (Oxford:  Oxford  University  Press,  1953),  and  Abrams's  revision  of  the 
chapter,  as  well  as  his  important  essay  on  "Art-as-Such:  The  Sociology  of  Modern 
Aesthetics,"  in  Doing  Things  with  Texts  (New  York:  Norton,  1989),  3-30  and  135-158. 

3.  John  Bale,  The  laboryouse  Journey  &  serche  of  Johan  Leylande,  for  Englandes 
Antiquitees,  ...  with  declaracyons  enlarged  (London,  1549;  rpt.  Amsterdam:  Theatrum 
Orbis  Terrarum,  1975),  sig.  A7v. 

4.  John  Leland,  letter  to  Thomas  Cromwell,  dated  16  July  1536,  quoted  in  part  in  Anthony 
à  Wood,  Athenae  Oxonienses,  ed.  Philip  Bliss,  3  vols.  (London,  1813),  1:  col.  198. 
Wood  notes  that  he  saw  the  original  letter  "among  the  papers  of  state,"  but  it  has  since 
been  lost. 

5.  Though  these  catalogues  offer  generally  reliable  information,  especially  about  post- 
Conquest  writings,  their  utility  for  modern  scholars  has  been  eclipsed  by  the 
antiquaries'  notebooks,  which  contain  valuable  library  references  and  some  tantalizing 
quoted  extracts  unobscured  by  commentary.  As  James  P.  Carley  notes,  "palaeographers 
and  textual  historians  are  more  interested  in  manuscripts  Leland  saw  and  where  he  saw 
them  than  in  his  interpretations  of  the  data  contained  in  them,"  in  "John  Leland  and  the 
Contents  of  English  Pre-Dissolution  Libraries:  Glastonbury  Abbey,"  Scriptorium  40 
(1986):  108.  One  of  Bale's  notebooks  has  been  edited  by  Reginald  Lane  Poole  and 
Mary  Bateson  under  the  title  Index  Britanniae  Scriptorum,  in  Anecdota  Oxoniensia  9 
(Oxford:  Clarendon  Press,  1902). 

6.  See  notes  2  and  3  above,  and  Bale's  letter  to  Matthew  Parker,  dated  30  July  1560,  edited 
by  H.  R.  Luard  in  Cambridge  Antiquarian  Communications  3  (1864-76):  157-73.  It  is 
impossible  to  get  even  an  approximate  figure  on  how  many  books  were  destroyed  or 
dispersed,  but  it  is  clear  that  the  losses  were  very  heavy.  See  the  articles  by  C.  E.  Wright, 
"The  Dispersal  of  the  Monastic  Libraries  and  the  Beginnings  of  Anglo-Saxon  Studies. 
Matthew  Parker  and  his  Circle:  A  Preliminary  Study,"  Transactions  of  the  Cambridge 
Bibliographical  Society  1  (1951):  208-37,  and  "The  Dispersal  of  the  Libraries  in  the 
Sixteenth  Century,"  in  The  English  Library  before  1700,  ed.  Francis  Wormald  and  C. 
E.  Wright  (London:  Athlone  Press,  1958),  148-75. 

7.  My  argument  here  agrees  in  general  terms  with  Margaret  Aston's  in  her  essay  "English 
Ruins  and  English  History:  The  Dissolution  and  the  Sense  of  the  Past":  "The  agonizing 
sight  of  wholesale  destruction  spurred  people  into  activity  —  even  those  whose  Protes- 
tant convictions  made  them  wholly  endorse  the  process  at  large,"  in  Lollards  and 
Reformers:  Images  and  Literacy  in  Late  Medieval  Religion  (London:  Hambledon  Press, 
1984),  314. 

8.  Wood  1:  col.  198. 


76  /  Renaissance  and  Reformation 

9.  There  had  been  previous  attempts  in  England  at  producing  bibliographical  records  of 
library  contents.  In  the  fourteenth  century,  a  monk  at  Bury  St.  Edmunds  compiled  a 
catalogue  which  surveyed  the  lives  and  works  of  674  authors,  "for  the  use  and 
convenience  of  students  and  preachers."  See  R.H.  Rouse,  "Bostonus  Burienses  and  the 
Author  of  the  Catalogus  Scriptorum  Ecclesiae,"  Speculum  441  (1966):  471-499.  Bale's 
catalogue  includes  an  entry  describing  the  "Herculean  labours"  of  one  Alan  of  Lynn, 
.  a  fifteenth-century  Carmelite  prior  who  is  reputed  to  have  indexed  all  available  copies 
in  England  of  important  medieval  works  (Illustrium  Maioris  Britanniae  Scrip- 
torum  ...  Summarium  ["Ipswich,"  i.e.  Wesel,  1548],  185).  And  Bale,  before  his  con- 
version, wrote  a  sizable  "bio-bibliographical"  study  of  the  literature  of  his  fellow 
Carmelites,  the  as  yet  ViVi^\xh\\%htû  Anglorum  Heliades  (1536).  On  this  work,  see  Leslie 
P.  Fairfield, /o/irt  Bale,  Mythmaker  for  the  English  Reformation  (West  Lafayette,  Ind.: 
Purdue  University  Press,  1976),  50-53. 

10.  On  the  popularity  of  these  booklists,  see  Elizabeth  L.  Eisenstein,  The  Printing  Press 
as  an  Agent  of  Change,  2  vols.  (Cambridge:  Cambridge  University  Press,  1979), 
1:88-107. 

11.  In  his  New  Year's  Gift  {laboryouse  Journey,  sig.  C7v),  Leiand  indicated  that  he  had 
given  his  catalogue  the  Petrarchan  title  "De  Viris  Illustribus,"  though  it  would  be  later 
retitled  as  Commentarii  de  Scriptoribus  Britannicis  (2  vols.,  1709)  by  the  Oxford 
printer  Anthony  Hall. 

12.  Bale,  laboryouse  Journey,  sig.  A2v,  A7v. 

13.  Bale,  laboryouse  Journey,  sig.  A7v.  Antonia  McLean  has  noted  "there  is  no  proof  that 
the  state  was  directly  responsible  for  the  loss  or  destruction  of  books  on  a  large  scale. 
The  monastic  libraries  were  dispersed  through  government  indifference  rather  than  by 
deliberate  intention."  Humanism  and  the  Rise  of  Science  in  Tudor  England  (New  York: 
Neale  Watson  Academic  Public,  1972),  90.  Yet  clearly  the  policy  of  Dissolution 
helped  to  undermine  the  entire  system  of  book  collecting  and  preservation  that  had 
existed  throughout  the  Middle  Ages. 

14.  On  Leland's  activities  on  behalf  of  the  Royal  Library,  see  J.  R.  Liddell,  "  'Leiand's' 
Lists  of  Manuscripts  in  Lincolnshire  Monasteries,"  English  Historical  Review  54 
(1939):  88-95. 

15.  See  Leland's  verses  on  the  English  New  Learning  ("a  festal  crown  of  men!")  in  Hoyt 
H.  Hudson,  "John  Leland's  List  of  Early  English  Humanists,"  Huntington  Library 
Quarterly  2  (1939):  301-04. 

16.  Bale,  laboryouse  Journey,  sig.  Bv. 

17.  In  the  same  letter,  Layton  also  reports  that  he  had  helped  institute  the  king's  reforms 
at  Oxford  by  establishing  lectures  in  Greek  and  Latin  to  which  "every  scholar,"  upon 
penalty,  was  required  to  attend.  Reprinted  in  G.  H.  Cook,  éd..  Letters  to  Cromwell  and 
others  on  the  Suppression  of  the  Monasteries  (London:  John  Baker,  1965),  46. 

18.  James  P.  Carley,  "John  Leland's  Cygnea  Cantio:  A  Neglected  Tudor  River  Poem," 
Humanistica  Lovaniensia  32  (1983):  234. 

19.  Bale,  laboryouse  Journey,  sig.  Br. 

20.  Bale,  laboryouse  Journey,  sig.  G2v. 

21.  Bale,  laboryouse  Journey,  sig.  E8v. 


Renaissance  et  Réforme  /  77 

22.  Baie,  laboryouse  Journey,  sig.  G3r. 

23.  Quoted  in  Sidney  Lee's  entry  for  Leland  in  DNB. 

24.  On  this,  see  Ernest  B.  Oilman,  Iconoclasm  and  Poetry  in  the  English  Reformation: 
Down  Went  Dagon  (Chicago:  University  of  Chicago  Press,  1986),  36-7. 

25.  Leland,  in  Wood  1:  col.  198. 

26.  Bale,  laboryouse  Journey,  sig.  B2r. 

27.  Leland,  "New  Year's  Oift,"  in  Bale,  laboryouse  Journey,  sig.  D7v. 

28.  Bale,  Summarium  6-8. 

29.  Herbert  Weisinger  surveys  this  contest  of  bards  in  "Who  Began  the  Revival  of 
Learning?"  Papers  of  the  Michigan  Academy  of  Science,  Arts  and  Letters  30  (1944): 
625-638.  See  also  the  so-called  "Debate  of  the  Heralds,"  where  spokesmen  for  both 
England  and  France  boast  of  their  respective  nation's  glories,  canons  of  learned  men 
and  women  included.  One  of  Bale's  contemporaries,  John  Coke,  fired  one  of  the  last 
shots  in  this  debate,  in  The  Debate  between  the  Heralds  of  England  and  France,  rptd. 
with  Le  Débat  des  Hérauts  D'Armes  de  France  et  D'Angleterre,  éd.  Leopold  Pannier 
and  M.  Paul  Meyer  (Paris,  1877). 

30.  Leland,  "New  Year's  Gift,"  in  Bale,  laboryouse  Journey,  sig.  D5v.  Bale,  well  aware  of 
the  prescription  of  only  four  empires  in  the  Book  of  Daniel,  is  uneasy  with  calling 
Britain  an  "empire."  In  his  annotations  to  Leland 's  "New  Year's  Gift"  {laboryouse 
Journey,  sig.  D6r.),  he  tries  to  excuse  Leland's  suggestion  that  England  is  an  "impery" 
by  appealing  to  patristic  authority;  Josephus  and  other  historians.  Bale  maintains, 
thought  the  prescriptions  did  not  apply  to  England  because  it  was  for  them  another 
world  beyond  the  sea. 

31.  Bale,  laboryouse  Journey,  sig.  H5v. 

32.  Leland,  "New  Year's  Gift,"  in  Bale,  laboryouse  Journey,  sig.  C5v. 

33.  Bale,  manuscript  note  in  his  epitome  of  Leland's  De  Viris  Illustribus,  quoted  in 
Fairfield  116. 

34.  Once  the  reformers  had  achieved  political  power,  observes  F.  Smith  Fussner,  it  became 
incumbent  upon  Protestant  apologists  like  Bale  "to  justify  the  origins  of  authority  by 
appealing  to  history,  largely  because  Protestant  churches  were  not  institutionally 
legitimized  by  tradition  or  history  in  the  sense  that  the  Roman  Catholic  Church  was," 
in  Tudor  History  and  the  Historians  (New  York:  Basic  Books,  1970),  293  n.92. 

35.  J.  G.  A.  Pocock,  Politics,  Language  and  Time:  Essays  on  Political  Thought  and 
History  (New  York:  Atheneum,  1971;  rpt.  Chicago:  University  of  Chicago  Press, 
1989),  179-80. 

36.  Bale,  The  vocacyon  ofJohan  Bale  to  the  bishoprick  of  Ossorie  in  Irelande  ("Rome," 
i.e.  Wesel,  1553),  sig.  B3r. 

37.  Bale,  vocacyon,  sig.  B7r. 

38.  Lawrence  Lipking's  contradistinction  between  "canons  and  surveys"  (or  professional 
evaluation  and  definition  of  the  arts  versus  empirical  fact-gathering  by  scholars  and 
men  of  leisure)  does  not  apply  here:  the  catalogues  of  Leland  and  Bale  represent  the 
moment  just  prior  to  the  realization  of  this  split  between  criticism  and  antiquarianism 
{The  Ordering  of  the  Arts  in  Eighteenth-Century  England  [Princeton:  Princeton 


78  /  Renaissance  and  Reformation 

University  Press,  1970],  13).  Leland  and  Bale  are  trying  to  raise  the  stock  of  British 
literature,  and  are  presenting  it  for  comparison  with  the  literatures  of  other  nations,  all 
within  a  documentary  survey  of  England's  literary  history. 

39.  This  view  is  supported  by  Joseph  M.  Levine,  who  states  flatly  that  the  "antiquarian 
impulse  was  born  of  the  revival  of  antiquity,"  in  Humanism  and  History:  Origins  of 
Modern  English  Historiography  (Ithaca:  Cornell  Univ.  Press,  1987),  73.  Antonia 

"  Gransden  offers  the  counter-argument  that  "ultimately  the  alterations  which  took  place 
in  historical  writing  were  less  the  result  of  ideas  derived  from  the  study  of  the  classics, 
than  of  political  and  religious  exigencies,"  in  Historical  Writing  in  England,  2  vols. 
(London:  Routledge  &  Kegan  Paul,  1974-1982),  2:469. 

40.  Leland,  in  Bale,  laboryouse  Journey,  sig.  B8r. 

41.  Leland,  in  Bale,  laboryouse  Journey,  sig.  C2r-C3r. 

42.  Assertio  inclytissimi  Arturii  Regis  Britanniae  (London,  1544)  fol.  37;  rpt.  in  The 
Famous  Historié  ofChinon  of  England  by  Christopher  Middleton,  ed.  William  Edward 
Mead  (London:  EETS,  1925)  pt.  2:146.  Mead  also  reprints  Richard  Robinson's  1582 
translation  of  Leiand's  text,  where  the  quote  appears  in  pt.  2:89-90. 

43.  See  Eisenstein  1:294-8,  and  Theodor  E.  Mommsen,  "Petrarch's  Conception  of  the 
'Dark  Ages',"  Speculum  17  (1942):  226-242. 

44.  Leland,  "New  Year's  Gift,"  in  Bale,  laboryouse  Journey,  sig.  D7v. 

45.  On  Leland  writing  mainly  from  emotion,  see  Herschel  Baker,  The  Race  of  Time 
(Toronto:  University  of  Toronto  Press,  1967),  91. 

46.  Bale,  laboryouse  Journey,  sig.  B4r. 

47.  Thomas  M.  Greene,  The  Vulnerable  Text:  Essays  on  Renaissance  Literature  (New 
York:  Columbia  Univ.  Press,  1986),  223.  Greene  examines  how  the  humanists  dealt 
with  the  question  of  how  it  is  that  ancient  works  retain  their  meaning  through  change, 
in  The  Light  in  Troy:  Imitation  and  Discovery  in  Renaissance  Poetry  (New  Haven: 
Yale  University  Press,  1982),  4-53. 

48.  Leland,  Commentarii  422. 

49.  Leland,  Naeniae  in  mortem  Thomae  Viati  equitis  incomparibilis  (London,  1542),  sig. 
A4v. 

50.  Leland,  Comme/ifani  421. 

51.  Leland,  Commentarii  428.  Quoted  from  translation  given  in  John  H.  Fisher,  John 
Gower:  Moral  Philosopher  and  Friend  of  Chaucer  (New  York:  New  York  University 
Press,  1964),  14. 

52.  Bale,  laboryouse  Journey,  sig.  G3r. 

53.  Bale,  laboryouse  Journey,  sig.  F8r. 

54.  Bale,  Scriptorum  Illustrium  maioris  Brytanniae  ...  Catalogus,  2  vols.  (Basel,  1557- 
1559),  1:526.  Quoted  from  translation  given  in  Caroline  F.E.  Spurgeon,  éd..  Five 
Hundred  Years  of  Chaucer  Criticism  and  Allusion,  1357-1900,  3  vols.  (Cambridge: 
Cambridge  University  Press,  1925),  3:26.  It  is  worth  speculating  whether  the  Reformist 
booksellers  who  enlarged  Chaucer's  canon  with  anti-clerical  tracts  were  not  using 
Chaucer's  canonical  authority  to  shield  these  tracts  from  official  censorship.  Was 
Chaucer  above  censorship?  "Canterburye  tales.  Chancers  bokes  Gowers  bokes"  were 


Renaissance  et  Réforme  /  79 

among  the  few  items  exempted  from  prohibition  in  a  1542/3  "Acte  for  the  Advancement 
of  true  Religion  and  for  the  Abolishment  of  the  Contrary"  (Statute  34  and  35  Henry 
VIII,  quoted  in  Spurgeon  1:84-5.)  Bale's  assertions  about  Chaucer's  anti-clericalism 
are  echoed  by  subsequent  polemicists,  reaching  a  peak  of  outrageousness  in  Antony 
Cade's  claim  that  Chaucer  was  known  to  call  the  pope  "an  idle  Lawrell,  a  Marshall  of 
Hell,  a  pround,  envious,  covetous  Lucifer,  and  Antichrist,"  in  A  Justification  of  the 
Church  of  England  (1630),  63-4. 

55.  Frank  Kermode,  History  and  Value  (Oxford:  Clarendon  Press,  1988),  109. 

56.  Bale,  Summarium,  fol.  154v. 

57.  Bale  is  not  entirely  insensitive  to  literary  values  and  he  will,  like  Leland,  occasionally 
compare  the  works  of  the  moderns  against  the  standard  of  the  ancients.  His  entry  for 
Skelton  (Catalogus  1 :65 1  )  deals  mainly  with  the  poet's  confrontations  with  the  Church, 
but  Bale  also  stresses  the  affinities  between  Skelton's  satires  and  Horace's,  and  calls 
the  poet  another  Lucan  or  Democritus. 

58.  Bale,  laboryouse  Journey,  sig.  H5v. 

59.  Bale,  laboryouse  Journey,  sig.  H6r. 

60.  Bale,  5Mm/ManM/7i,  fol.  154v. 

61.  Bale,  laboryouse  Journey,  sig.  H5v. 

62.  As  Donald  A.  Pease  has  suggested,  author  and  auctor  are  necessarily  opposed.  Whereas 
the  long-standing  doctrine  of  auctoritas  posited  a  universal  order  whose  ultimate 
authority  was  divine  rather  than  secular,  the  emergence  of  authorship  in  the  early 
modern  era  represented  the  self-authorization,  or  "self-determination"  in  writing,  of 
the  autonomous  human  subject.  See  Pease's  entry  for  "Author"  in  Critical  Terms  for 
Literary  Study,  ed.  Frank  Lentricchia  and  Thomas  McLaughlin  (Chicago:  University 
of  Chicago  Press,  1 990),  1 05 - 1 1 7. 

63.  Bale,  laboryouse  Journey,  sig.  "Cvr-v",  i.e.,  C3r-v. 

64.  John  Foxe,^c/^  and  Monuments,  ed.  George  Townsend,  8  vols.  (London,  1843-1849), 
3:720. 

65.  Bale,  laboryouse  Journey,  sig.  F6r. 

66.  Bale,  laboryouse  Journey,  sig.  F8v. 

67.  Bale  and  Leland  are  by  no  means  the  last  to  produce  ideologically-inspired  catalogues 
of  authors.  The  Anglo-Catholic  canon,  for  example,  is  defended  in  John  Pits's 
Relationum  historicarum  de  Rebus  Anglicis  (Paris,  1619).  Among  the  nationalists, 
Thomas  Dempster,  in  his  Historia  Ecclesiastical  Gentis  Scotorum  (Bononiae,  1627), 
and  Sir  James  Ware,  in  his  De  Scriptoribus  Hiberniae  (Dublin,  1639),  defend  the 
honour  of  Scotland  and  Ireland,  respectively. 

68.  On  the  antiquaries'  relucant  acceptance  of  the  Albion  myths,  see  T.  D.  Kendrick,  British 
Antiquity  (London:  Methuen,  1950),  99-133. 

69.  John  Stow,  The  Annales,  or  Generall  Chronicle  of  England,  continued  and  aug- 
mented...  by  Edmund  Howes  (London,  1615),  811. 

70.  William  Camden,  Remains  Concerning  Britain,  ed.  R.D.  Dunn  (Toronto:  University 
of  Toronto  Press,  1984),  3. 

71.  Camden  288. 


80  /  Renaissance  and  Reformation 

72.  Camden  295. 

73.  Camden  344. 

74.  Camden  294. 

75.  Ernst  Robert  Curtius,  European  Literature  and  the  Latin  Middle  Ages,  trans.  Willard 
R.  Trask  (New  York:  Harper  &  Row,  1963),  256. 

76.  For  more  on  the  dispersal  of  Bale's  library,  see  Honor  McCusker,  "Books  and 
Manuscripts  Formerly  in  the  Possession  of  John  Bale,"  The  Library,  4th  ser.,  16  (1936): 
144-165. 

77.  Leland,  "New  Year's  Gift,"  in  Bale,  laboryouse  Journey ,  sig.  Dr.  Nothing  reveals  more 
clearly  the  antiquaries'  desire  to  combine  valorization  with  documentation  than  this 
notion  of  "accurate  celebration." 

78.  Leland  refers  only  very  briefly  to  the  destruction  in  his  "Gift":  "I  haue  conserued  many 
good  authors,  the  whych  otherwyse  had  ben  lyke  to  haue  peryshed,  to  no  small 
incommodyte  of  good  letters.  Of  ye  which  parte  remayne  in  the  most  magnificent 
libraryes  of  your  royall  palaces"  (in  Bale,  laboryouse  Journey,  sig.  C2r.) 

79.  Bale,  laboryouse  Journey,  sig.  D3v. 

80.  Bale,  laboryouse  Journey,  sig.  C5r. 

81.  "A  Short  View  of  the  State  of  Knowledge,  Literature,  and  Taste,  in  this  Country,  from 
the  Accession  of  King  Edward  I  to  ...  Henry  IV,"  New  Annual  Register  for  the  year 
i78^  (London,  1785),  xii. 


Book  Reviews  /  Comptes  rendus 


John  A.  Marino.  Pastoral  Economics  in  the  Kingdom  of  Naples,  Baltimore  and 
London:  The  Johns  Hopkins  University  Press,  1988.  pp.  xii,  381. 

This  is  a  formidable  work  containing  a  vast  amount  of  information  on  the  history 
of  the  Dogana  or  Customs  house  of  the  kingdom  of  Naples,  the  institution  through 
which  the  crown  controlled  transhumance  of  all  animals  in  South  Italy.  Indeed  the 
dogana  was  central  to  the  general  economy  of  much  of  the  kingdom,  since  through  it 
the  crown  could  to  some  extent  control  how  much  land  was  devoted  to  grain  production 
and  how  much  to  pastoralism.  It  was  the  major  source  of  crown  revenue,  theoretically 
raising  taxes  on  all  sheep  in  the  Regno.  Marino,  aiming  at  "total  history"  in  the  tradition 
of  the  Annales  school,  deals  with  the  Dogana  in  its  social,  economic  and  political 
contexts,  showing  the  interrelationships  between  them.  He  emphasises  that  the  Dogana 
was,  from  its  inception  in  the  fifteenth  century,  a  capitalistic  enterprise  in  as  much  as  it 
was  a  large  scale,  profit-oriented  organization  of  state  control  of  transhumant  pas- 
toralism was  much  older  and  was  dictated  as  much  by  a  concern  for  good  government 
as  for  the  maximisation  of  profits.  Hence  a  perennial  tension  in  the  organization  as  the 
authorities  tried  to  maintain  the  ideals  of  equality  of  treatment  and  opportunity  for  all 
members  of  the  Dogana  while,  at  the  same  time,  inevitably  responding  to  the  demands 
of  the  wealthy,  to  ordinary  market  pressures  and  to  the  need  to  make  a  profit  from 
doganal  taxation. 

Among  the  most  pressing  problems  confronting  the  officers  of  the  Dogana  was 
how  to  maintain  a  balance  between  agriculture  and  pastoralism.  A  tendency  to 
favour  the  latter  arose  partly  from  an  ideology  of  pastoralism  somewhat  influenced 
by  its  literary  image  which,  as  the  author  insists,  hardly  reflected  either  the  harsh 
realities  of  a  shepherd's  life  or  the  sophistication  of  some  sheep  owners  and  even 
shepherds. 

The  book  deals  extensively  with  the  organization  of  the  dogana.  It  sorts  out  the 
details  of  some  of  the  more  peculiar  doganal  practices — for  example  that  of 
encouraging  sheep  owners  to  ensure  adequate  pasture  in  time  of  shortage  by 
declaring  and  paying  tax  on  more  sheep  than  they  really  had;  or  the  voce  price 
system  whereby  an  official  price  for  wool  and  other  products  was  set  and  paid  in 
advance  to  the  producers  (in  effect  a  kind  of  concealed  loan),  a  system  which 
became  almost  standard  in  the  late  seventeenth  century. 


82  /  Renaissance  and  Reformation 

A  substantial  part  of  the  book  deals  with  the  effect  of  the  Dogana  on  the  general 
economy  of  the  kingdom  of  Naples.  The  profitability  of  the  dogana  fluctuated  and 
latterly,  as  the  population  of  Naples  rose,  its  monopoly  became  very  harmful  to  the 
prosperity  of  the  kingdom  generally;  but  it  always  brought  in  sufficient  profit  to  the 
crown  to  make  its  abolition  unlikely.  It  also,  by  its  very  nature,  encouraged 
corruption  in  the  administration  despite  the  efforts  to  eliminate  this,  and  the  author 
traces  in  some  detail  the  attempted  reforms  and  the  forces  working  against  them 
throughout  its  history. 

One  section  of  the  book  is  devoted  to  the  sale  of  pastoral  products,  and  the  profits 
made  from  this.  The  main  markets  were  in  northern  Italy,  with  Venice  the  most 
important  buyer.  Locally  the  sale  of  pastoral  products  was  channelled  through  the 
fair  of  Foggia  and  the  records  of  this  supply  the  author  with  a  mine  of  fascinating 
information  on  the  economics  of  this  aspect  of  South  Italian  sheep  raising.  The  book 
concludes  with  a  section  on  opinions  of  critics  writing  for  and  against  pastoralism 
in  South  Italy  in  the  eighteenth  and  nineteenth  centuries,  setting  them  in  the  context 
of  changing  ideas  of  political  economy  generally. 

In  a  book  which  contains  so  much  useful  material,  it  may  seem  churlish  to  ask 
for  more.  There  are,  however,  a  few  points  which  need  to  be  dealt  with  more 
fully  in  what  claims  to  be  a  complete  study  of  south  Italian  pastoralism.  Marino 
concentrates  rather  excessively  on  the  main  grazing  grounds  of  the  Tavoliere 
and  the  most  important  graziers,  the  Abruzzesi.  He  makes  it  clear  that  there  were 
doganal  pastures  away  from  the  Tavoliere,  but  we  get  very  little  idea  of  how  this 
part  of  the  system  worked.  There  were  various  "overflow"  pastures  in  Basilicata 
in  addition  to  some  which  were  used  regularly,  notably  at  Monte  Sellicole.  But 
there  were  also  numbers  of  sheep  which  migrated  between  the  hills  and  the 
Metapontine  plain.  The  owners  of  these,  after  considerable  argument,  bought 
what  was  in  effect  exemption  from  the  Dogana  for  an  annual  payment  of  3000 
ducats.  (G.  Racioppi,  Storia  dei  popoli  delta  Lucania  e  delta  Basilicata,  vol.  2, 
Rome,  1899,  pp.  220-222.)  though  they  were  still  supposed  to  declare  their  sheep 
until  the  mid-eighteenth  century;  and  even  this  caused  resentment.  Marino  does 
not  quite  ignore  the  "transazione  di  Basilicata"  but  his  treatment  of  it  is  so  cursory 
as  to  be  almost  misleading  and  he  says  nothing  about  a  similar  one  for  Montepeloso 
(Irsina).  These  are  perhaps  minor  points  (the  numbers  of  sheep  in  Basilicata  were 
small  compared  with  those  using  the  Tavoliere  and  the  stations  linked  with  it)  but 
the  effect  is  to  make  the  account  seem  rather  one-sided.  Similarly  the  competition 
for  the  Abruzzi  sheep  posed  by  the  papal  Dogana  dei  pascoli  is  barely  discussed, 
though  the  early  Neapolitan  kings  made  efforts,  not  wholly  successful,  to  lure 
graziers  from  outside  the  kingdom  to  their  own  pastures,  presumably  to  the 
detriment  of  the  papal  institution.  (A.  Ryder,  The  Kingdom  of  Naples  under  Alfonso 
the  Magnanimous.  Oxford,  1976,  pp.  361-2) 

The  other  main  lacuna  lies  in  any  discussion  on  the  proprietors  of  the  land 
allocated  as  pasture  to  the  sheep  owners  and  shepherds.  Much  of  this  land  was  royal 


Renaissance  et  Réforme  /  83 

patrimony  but  other  land  was  in  baronial  hands  or  formed  part  of  church  estates. 
The  owners  received  rent  for  it  but,  on  the  usual  pastures,  the  dogana  had  complete 
control  over  its  allocation.  In  times  of  high  demand,  the  dogana  could  also  allocate 
land  normally  held  by  the  barons  for  their  own  use.  The  author  indicates  that  this 
led  to  tension  between  landowners  and  the  dogana,  but  gives  no  real  discussion  of 
the  issues  involved. 

The  problem  of  baronial  tolls  also  needs  to  be  discussed.  These  were  disliked 
by  the  royal  authorities,  and  in  the  sixteenth  century  orders  were  issued  to 
eliminate  many  illegal  tolls.  (G.  Galanti,  Nuova  descrizione  storica  e  geografica 
delle  Sicilie,  Naples,  1788,  vol.  2,  p.  381)  These,  however,  had  to  be  repeated  later, 
so  the  tolls  obviously  remained  a  problem.  Moreover,  some  were  legal  and  con- 
stituted part  of  the  declared  income  of  a  fief  in  the  sixteenth  century.  (Account  of 
the  estate  of  Gravina  publ.  N.  Cortese,  "Feudi  e  feudatari  napoletani  della  prima 
meta  del  CinquecQnto,"  Archive  Storico  delle provincie  Napoletane,  1930,  p.  59  ff. 
on  tolls  raised  on  animals  going  to  the  Murge  through  Garagnone.)  Some  assessment 
of  how  far  these  were  a  factor  in  the  economy  of  transhumant  sheep  rearing  would 
have  been  in  order. 

In  all,  then,  the  main  criticism  of  the  book  is  that  it  concentrates  perhaps 
excessively  on  the  mechanisms  and  accounts  of  the  dogana  itself  and  on  the 
records  conserved  in  Foggia  and  Simancas — an  understandable  bias  in  view  of 
the  dispersed  nature  of  the  other  Italian  evidence  since  the  destruction  of  the 
Archive  at  Naples,  but  one  that  might  have  been  made  a  little  clearer  in,  at  least, 
a  sub-title.  Another  improvement  in  the  title  would  be  some  dates.  There  is  very 
little  here  (three  pages)  on  pastoralism  prior  to  the  establishment  of  the  Dogana 
in  1447. 

The  book  is  densely  packed  with  information  and  its  style  does  not  lend  itself 
to  easy  reading.  It  contains  several  infelicities — what,  for  example,  does  "the 
Saccione  above  or  Barletta  below  Puglia"  mean?  Some  of  the  tables,  particularly 
those  on  the  credits  and  debits  of  the  Dogana  could  have  been  more  precise,  both 
in  date  (it  would  have  been  useful  to  have  fluctuations  in  the  doganal  budget 
over  the  whole  period  presented  in  tabular  form)  and  in  categories  of  expenditure 
and  receipt.  But  these  are  minor  problems  in  a  book  as  useful  and  interesting  as 
this  one.  A  more  serious  flaw  is  the  lack  of  a  bibliography.  There  are  58  pages 
of  endnotes  which  indicate  that  the  author  has  done  an  immense  amount  of 
reading  but,  though  second  citations  refer  the  reader  to  the  first  and  full  citation, 
later  ones  do  not,  so  that  a  good  deal  of  the  utility  of  the  reference  material  is 
lost  to  all  but  the  most  painstaking  reader.  No  doubt  the  publishers  are  respon- 
sible for  this  omission  but  it  was  a  serious  error. 

That  said,  however,  this  is  an  admirable  book  and  the  sheer  volume  and  erudition  of 
what  it  does  contain  make  it  an  important  contribution  to  the  history  of  South  Italy. 

CAROLA  M.  SMALL,  University  of  Alberta 


84  /  Renaissance  and  Reformation 

The  Plays  of  John  Lyly,  edited  by  Carter  A.  Daniel.  Lewisburg:  Bucknell  Univer- 
sity Press;  London  and  Toronto:  Associated  University  Presses,  1988.  Pp.  i,  374. 

The  rise  in  John  Lyly's  reputation  as  a  dramatist  over  the  last  thirty  years  or  so  is 
clearly  seen  in  the  work  of  scholars  such  as  Jonas  Barish,  G.K.  Hunter,  Robert  Y. 
Turner,  Michael  Best,  Joseph  W.  Houppert,  Peter  Saccio,  Susan  D.  Thomas,  and 
David  Bergeron:  it  is  no  longer  considered  fashionable  or  just  to  dismiss  Lyly  on 
the  grounds  that  his  delicate,  graceful,  and  often  carefully-crafted  plays  are  flimsy 
and  insubstantial.  Oxford's  1967  reprinting  of  R.W.  Bond's  The  Complete  Works  of 
John  Lyly  (originally  published  in  three  volumes  in  1902),  and  Anne  B.  Lancashire's 
1969  edition  of  Gallathea  and  Midas  for  the  Regents  Renaissance  Drama  Series  (to 
which  Daniel  nowhere  refers)  are  further  signs  of  a  lively  academic  interest  in  this 
too-often  underrated  dramatist.  Nonetheless,  Lyly's  plays  remain  largely  the 
preserve  of  specialists;  to  others  Lyly  is  little  more  than  the  man  who  bestowed  the 
dubious  gift  of  euphuism  on  the  world.  It  is  the  educated  general  reader's  neglect 
and  misconstruction  of  Lyly  as  a  playwright  that  Carter  A.  Daniel's  new  edition  of 
Lyly's  plays  is  primarily  designed  to  rectify. 

More  specifically,  Daniel's  purpose,  as  explained  in  his  bibliographical  notes 
(25),  is  "to  make  Lyly's  plays  conveniently  available  to  the  modern  reader  without 
any  more  scholarly  encumbrances  than  are  necessary."  Although  "is  it  not  intended 
to  provide  variant  textual  readings  or  complete  variorum  commentaries  or  to  break 
any  new  bibliographic  ground,"  Daniel  has  in  fact  "completely  reedited"  these  plays 
"from  microfilm  copies  of  the  printed  quartos  of  the  1580s  and  1590s  and  the 
collected  Sixe  Court  Comedies  of  1632,"  so  his  edition  is  of  interest  to  the  specialist 
in  Lyly  as  well  as  to  the  more  general  reader  to  whom  the  introduction,  the 
afterwords  to  the  plays,  and  the  endnotes  are  directed. 

On  the  whole,  Daniel  achieves  his  stated  purpose  quite  well:  Lyly's  plays  are  now 
made  generally  accessible  by  virtue  of  Daniel's  being  a  modern-spelling  edition  and  of 
its  being  in  one  attractively-printed,  eminendy-readable  volume  (the  first  one -volume 
edition  of  the  plays  since  Edward  Blount's  in  1632,  in  fact).  The  level  of  language  and 
the  tone  in  Daniel's  own  prose  are  well-suited  to  the  goal  of  making  Lyly  attractive  and 
meaningful  to  the  modem  non-specialist  reader:  his  writing  is  relaxed,  informal,  and, 
on  occasion,  colloquial.  Only  a  strict  purist  would  respond  with  outrage  to  his  rendering 
natura  naturans  as  "Nature  doing  its  thing"  (362,  note  25  to  Campaspe).  Still,  three 
features  in  the  overall  presentation  of  the  volume  impede  its  ease  of  use  by,  for  example, 
undergraduate  students:  first,  the  lines  are  not  numbered,  so  one  is  virtually  forced  to 
refer  to  individual  passages  by  page  number  rather  than  by  the  conventional  act,  scene, 
and  line  numbers,  and,  of  course,  finding  a  passage  alluded  to  by  a  critic  but  not  quoted 
by  him  is  made  more  difficult;  second,  the  act  and  scene  numbers  are  not  indicated  at 
the  top  of  the  page,  so  locating  a  passage  takes  longer  than  it  should;  and  third,  the  notes, 
though  fairly  numerous,  are  not  generally  lengthy,  and  should  have  been  presented 
as  footnotes  rather  than  as  endnotes. 


Renaissance  et  Réforme  /  85 

The  introduction  (divided  into  a  section  on  euphuism,  one  on  children's  plays  and 
court  plays,  a  biographical  slcetch  of  Lyly,  an  encomiastic  account  of  Lyly's  role  in 
the  evolution  of  Tudor  drama,  and  a  discussion  of  the  nature  of  the  plays)  provides 
the  modern  reader  with  a  brief  but  serviceable  orientation  to  the  plays  that  follow, 
and  to  the  circumstances  of  their  original  composition  and  production.  Daniel  is 
especially  concerned  to  alert  his  readers  to  the  constraints  in  theme,  tone,  subject 
matter,  emotional  range,  etc.,  imposed  on  Lyly  by  the  fact  that  most  of  these  plays 
were  written  for  child  rather  than  adult  actors  and  for  presentation  before  Queen 
Elizabeth  I.  He  dismisses  the  rather  passé  view  that  Lyly's  plays  depict  Elizabethan 
court  intrigues  in  allegorical  form,  and  sees  as  the  source  of  their  importance  Lyly's 
ability  to  make  theme  the  unifying  and  organizing  forced  in  a  play,  his  use  of  a 
principle  of  "graduated  spectacle"  whereby  the  most  spectacular  scene  is  reserved 
for  the  end  of  the  play,  and  his  ability  to  delineate  character  through  dialogue.  The 
least  satisfying  part  of  the  introduction  is  Daniel's  defense  of  euphuism  as  essen- 
tially the  expression  of  Lyly's  comic  spirit,  as  a  "sort  of  smiling  parody  of  over- 
earnest  innocence"  (12),  and  as,  because  self-mocking,  a  "built-in  protection  against 
ridicule"  in  all  Lyly's  works  (13).  This  defense  is  not  adequate  to  account  for  the 
variety  of  contexts  in  which  euphuism  is  found  nor  the  subtlety  of  effects  Lyly  often 
achieves  with  it;  Daniel's  discussion  would  have  profited  from  a  serious  considera- 
tion of  Jonas  Barish's  study  ("The  Prose  Style  of  John  Lyly",  ELH  23  (1956), 
(14-35),  but  nowhere  does  he  direct  his  readers  to  this  acute  analysis. 

The  afterwords,  which  range  from  two  to  four  pages  in  length,  are  too  brief  for 
detailed  critical  treatment  of  plays.  However,  Daniel  does  a  creditable  job,  on  the 
whole,  of  illustrating  Lyly's  organizing  his  plays  by  themes  rather  than  by  plot 
exigencies  or  by  slavishly  following  his  sources,  of  arguing  for  Lyly's  use  of 
dialogue  for  differentiation  of  character,  of  suggesting  Lyly's  versatile  use  of  the 
stage  resources  at  his  disposal,  and  of  providing  a  quick  survey  of  some  of  the  major 
readings  of  the  plays.  The  only  major  lapse  is  his  claim  that  none  of  the  earlier 
versions  of  the  Endymion  story  portrays  Endymion  as  the  lover  rather  than  as  the 
beloved  (195-196).  As  Susan  D.  Thomas  points  out  in  an  article  not  mentioned  by 
Daniel  Ç'Endimion  and  Its  Sources,"  CL  30  (1978),  35-52),  this  version  of  the  story 
can  be  found  in  Pliny  (Natural  History,  II.  vi.  41^3). 

The  notes  are  often  very  good  (e.g.  the  explanation  of  points  in  note  11  to 
Gallathea),  but  there  are  some  strange  lapses  and  some  inconsistent  assumptions 
about  the  intended  audience.  Some  references  are  too  imprecise  to  be  of  much 
practical  use  to  the  reader.  For  example,  note  45  to  Sapho  andPhao  tells  us  that  the 
"stories  of  Cupid's  love  for  Psyche,  and  Venus's  for  Adonis,  were  widely  told;"  it 
is  not  clear  how  this  is  to  help  the  reader,  since  those  who  know  the  stories 
presumably  know  that  they  were  widely  told.  Note  1 1  {o Midas  tells  us  that  "Phaeton 
lost  control  of  the  sun 's  chariot  and  nearly  burned  up  the  world,"  but  not  that  Phaeton 
met  a  fiery  end,  and  it  is  Phaeton's  end  that  is  the  point  of  Lyly's  allusion.  Note  92 
to  Gallathea  tells  us  that  in  ''Oyid's  Metamorphoses,  Iphis  and  lanthes  were  indeed 


86  /  Renaissance  and  Reformation 

sex-changed — although  not  by  Venus."  Again,  one  wonders  whom  this  note  is 
designed  to  help;  readers  who  need  to  be  told,  for  example,  who  Psyche  and  Circe 
are  (Gallathea,  note  67),  will  be  very  much  in  the  dark  about  Iphis  and  lanthes. 
Surely  a  recounting  of  the  main  lines  of  the  story  would  help  the  curious  decide  for 
themselves  about  Lyly's  purpose  in  alluding  to  it.  Daniel  typically  refers  to  classical 
authors  by  name  only,  with  the  occasional  title  included;  more  complete  references 
would  not  constitute  undue  "scholarly  encumbrances"  to  the  general  reader  who  is 
tackling  Lyly  in  the  first  place.  A  few  notes  contain  errors  that  should  be  corrected 
in  any  subsequent  edition;  note  6  to  Campaspe  mistakenly  identifies  Pallas  as  Venus 
rather  than  as  Athena;  note  27  to  Sapho  andPhao  has  the  Greeks  themselves  actually 
taking  the  wooden  horse  into  Troy;  and  note  64  to  Gallathea  assumes  that  Silenus 
is  supposed  to  be  an  artist,  whereas  what  Lyly  is  alluding  to,  and  wittily  reversing, 
are  the  ancient  images  of  the  ugly  satyr,  Silenus,  which  concealed  within  themselves 
wondrous  images  of  the  gods.  Note  80  to  Gallathea  ("'Jovialist'  and  'Venerian' 
mean  born  under  the  signs  of  Jupiter  and  Venus")  is  misleading  since  Jupiter  and 
Venus  are  not  zodiacal  signs,  nor  are  the  signs  ruled  by  them  the  whole  story;  a 
better  note  that  would  still  avoid  the  complications  of  astrological  theory  would 
read:  "one  whose  character  and  destiny  are  strongly  influenced  by  the  planets 
Jupiter  and  Venus,,"  or  "are  born  when  the  influences  of  the  planets  Jupiter  and 
Venus  were  especially  strong."  Finally,  there  are  a  few  typographical  errors:  106, 
"betwween;"  145,  "Diana's  numphs;"  370,  note  74  is  missing  the  slash  between  the 
lines  of  verse;  372,  note  18,  "King"  should  read  "Queen,"  and  381,  note  180  seems 
to  be  missing  a  word. 

Lyly  as  dramatist  deserves  a  wider  and  more  sympathetic  audience  than  he  has 
hitherto  received  this  century,  and  Daniel's  edition,  despite  the  limitations  noted 
above,  is  generally  well-tailored  to  fostering  that  renewal  of  appreciation. 

J.  MICHAEL  RICHARDSON,  Lakehead  University 

Robert  Aulotte,  Afonffl/gne;  "Essais",  Paris,  P.U.F.,  1988. 

Chaque  fervent  des  Essais  s'y  mire  et,  plus  ou  moins,  les  fait  siens.  Le  danger  est 
de  s'y  enfermer.  Aussi,  pour  qui  aime  Montaigne,  est-il  tonique  de  savoir  comment 
les  lisent  leurs  meilleurs  commentateurs.  Le  diligent  lecteur  qui  ouvrira  le  Mon- 
taigne: Essais  de  Robert  Aulotte  ne  quittera  l'ouvrage  qu'après  l'avoir  terminé. 

Dans  sa  concision,  qu'exige  la  collection,  cet  ouvrage  renferme  une  subtile  et 
rare  richesse.  Son  titre  n'a  pas  été  choisi  à  la  légère;  les  deux  points  qui  séparent 
les  deux  noms  montrent  assez  que  ni  l'auteur,  ni  l'oeuvre  ne  seront  oubliés.  "Essais  " 
et  non  "les  Essais  ",  car  nous  voyons  page  1  que  la  forme  la  plus  couramment  utilisée 
date  de  l'édition  posthume.  Donc  le  texte  en  formation  ou  achevé,  mais  dont 
Montaigne  fut  uniquement  responsable.  Robert  Aulotte  porte  ainsi  un  double  regard 


Renaissance  et  Réforme  /  87 

sur  les  Essais  et  sur  leur  auteur,  qu'il  accompagne  surtout  pendant  les  vingt  années 
au  cours  desquelles  l'oeuvre  s'est  constituée.  Comme  elle  est  consubstantielle  à  son 
auteur,  il  est  peu  de  remarques  qui  ne  le  concernent,  peu  d'observations  sur 
Montaigne  qui  ne  servent  à  expliquer  le  livre.  C'est  de  loin  le  meilleur  parti,  car  ce 
serait  un  vain  débat  de  se  demander  qui  parle  dans  les  Essais.  La  réponse  est 
évidemment  Montaigne,  mais  Montaigne  dans  sa  librairie,  en  train  de  lire  ou  de 
relire  ses  écrivains  préférés,  réfléchissant  sur  ce  qu'il  vient  d'y  découvrir  ou  d'y 
apprendre:  faits  curieux,  beaux  vers,  sentences,  vues  profondes  ou  qui  s'examine, 
se  regarde  vivre  et  penser,  se  sent  vieillir,  se  souvient  de  l'allégresse  de  sa  jeunesse 
ou  qui  dicte  ou  bien  écrit  un  essai;  c'est  aussi  l'auteur  qui  ne  se  contente  pas  de 
"mettre  en  rôle"  ses  songes  ou  ses  idées,  mais  cherche  à  leur  donner  leur  plus  juste 
expression,  se  pare.  Cela,  Robert  Aulotte  le  fait  merveilleusement  sentir:  il  passe 
sans  cesse  de  Montaigne  aux  Essais,  des  Essais  à  Montaigne,  puisque,  matière  de 
son  livre,  l'auteur  s'est  vu  façonner  par  lui. 

La  présentation  rappelle  l'évolution  de  la  critique  depuis  Villey.  Le  premier 
chapitre  suit  Montaigne  jusqu'en  1579  dans  une  démarche  naturelle,  où  une  parfaite 
information  sur  l'époque  et  sur  l'auteur  laisse  à  Robert  Aulotte  toute  liberté  de  se 
limiter  à  ce  qui  pour  lui  est  essentiel.  L'ouverture  en  est  belle:  "Sur  les  confins  du 
Périgord  et  du  Bordelais,  une  demeure  seigneuriale  avec  un  large  "prospect"  sur  un 
environnement  de  forêts  et  de  vignobles:  c'est  là...  "  (6).  Elle  donne  le  ton,  crée  un 
climat  de  poésie  que  viennent  bientôt  entretenir  de  brèves  citations  de  Montaigne. 
Le  chaptire  II  présente  clairement  les  Essais  de  1580,  fournissant  des  réponses 
toujours  pertinentes  aux  questions  qu'ils  posent:  "le  matériau  premier  des  Essais 
n'est  pas  constitué  de  simples  "notes  de  lecture"  enregistrées  sans  idée  directrice, 
mais  bien  d'éléments  regroupés  pour  servir  à  la  réalisation,  par  Montaigne,  de  son 
projet  de  se  connaître,  et  de  se  faire  connaître  dans  sa  réalité  vraie"  (16-17).  Il  étudie 
l'ordre  des  chapitres,  passe  en  revue  les  hypothèses  qui  le  concerent,  signale  les 
liaisons,  les  "massifs",  les  associations  thématiques,  en  insistant  sur  le  fait  que 
l'oeuvre  est  "a-systématique"  (19).  Pour  Robert  Aulotte,  dans  cette  édition  de  1580, 
la  pensée  de  Montaigne,  qui  est  vraiment  personnelle,  "se  nourrit  pourtant  toujours 
de  lectures"  (21),  et  les  sources  privilégiées  sont,  avec  les  oeuvres  morales  de 
Cicéron,  Sénèque,  Lucrèce  et  Plutarque  dont  l'influence  est  majeure.  Le  chapitre 
III  est  consacré  à  la  pièce  maîtresse  du  Livre  II,  1'  "Apologie  de  Raymond  Sebond". 
C'est  l'occasion  pour  Robert  Aulotte  de  définir  le  "pyrrhonisme  personnel"  de 
Montaigne  qui  l'empêche  de  tenir  pour  vraies  les  idées  reçues  sans  les  avoir  au 
préalable  examinées,  mais  ne  l'empêche  pas  d'avoir  son  propre  jugement,  méthode 
qui  lui  fait  découvrir  que  "dans  un  monde  inconstant  et  inconsistant,  les  données  de 
sa  conscience  avaient,  elles,  une  réelle  et  solide  existence"  (37).  Se  concilie  fort 
bien  avec  ce  pyrrhonisme  le  fidéisme  souvent  mis  en  doute  et  soupçonné  parfois 
d'hypocrisie.  Un  fiat  parmi  d'autres,  l'importance  que  Montaigne  déclare  attacher 
à  l'oraison  dominicale,  prouve  à  mes  yeux  sa  bonne  foi  ("le  patenostre",  I,  Ivi). 


88  /  Renaissance  and  Reformation 

Transition  nécessaire,  le  chaptire  IV  se  nourrit  de  biographie  explicative.  Il  fait 
une  large  place  au  voyage  en  Italie,  Journal  de  voyage.  Il  rappelle  les  expériences 
qui  ont  singulièrement  mûri  Montaigne:  la  guerre  vue  de  près  pendant  le  deuxième 
mandat  municipal,  les  responsabilités  du  pouvoir,  la  fréquentation  de  civilisations 
et  de  cultures  différentes,  la  peste  avec  ses  horreurs  et  avec  l'héroïsme  tranquille 
des  paysans.  Ce  n'est  plus  tout  à  fait  le  même  homme  qui  parle  alors.  Il  a  une  vue 
plus  large,  plus  universelle  des  hommes  et  du  monde;  il  se  connaît  de  mieux  en 
mieux.  Et  si  son  moi,  champ  d'étude  privilégié  depuis  longtemps,  l'intéresse  chaque 
jour  davantage,  il  ne  s'abstient  pas — il  ne  s'était  jamais  abstenu — de  regarder  autour 
de  lui  et  de  donner  des  conseils.  Les  Essais  sont  aussi  l'oeuvre  d'un  témoin  de  son 
temps  et  d'un  moraliste. 

Voici  l'édition  de  1588,  in  4"  cette  fois,  mais  toujours  "massive,  compacte"  dans 
sa  typographie.  Robert  Aulotte  note  ce  qui  unit  certaines  parties  du  Livre  III: 
"l'honnête"  pour  les  premiers  chapitres,  "la  dangereuse  et  vaine  suffisance  de  nos 
esprits  boiteux  [ . . .  ]  et  la  naturelle  sagesse  des  "simples"  et  de  Socrate"  (57-58)  pour 
les  derniers.  Il  insiste  sur  le  fait  qu'une  seule  voix  domine  désormais  "dans  les 
Essais:  celle  de  Montaigne"  (59)  qui  était  devenu  pleinement  indépendant  dans 
1 '"Apologie"  "chapitre  charnière  ou  coupure". 

Le  chapitre  VI  voit  le  temps  s'accélérer  pour  Montaigne,  qui  n'en  laisse  rien 
perdre.  En  dépit  de  la  maladie,  son  activité  politique  comme  son  activité  littéraire 
ne  diminuent  pas.  Il  relit  ses  auteurs  préférés,  en  découvre  d'autres,  reprend  son 
livre,  dont  il  développe  telle  phrase,  tel  paragraphe,  cherchant  souvent  à  donner  plus 
de  force  ou  d'élégance  à  sa  pensée,  trouvant  toujours  de  nouvelles  citations  pour 
l'illustrer.  Quand  il  le  juge  bon,  Robert  Aulotte  explique,  commente,  justifie,  avec 
finesses,  d'un  trait  sûr.  Des  contradictions  se  rencontrent  chez  Montaigne,  "parce 
que  l'essai  passe  et  repasse  sans  cesse  de  la  description  à  l'axiologie",  parce  que 
1 '"autoportrait  est  tout  ensemble  déchiffrement  et  construction"  (63).  Il  estime  que 
Montaigne  "était  souvent  un  passionné,  un  impatient  et  presque  toujours  un  inquiet" 
(63).  Si  Montaigne  n'a  jamais  caché  son  admiration  pour  les  âmes  d'élite: 
Alexandre,  Julien,  Caton  le  jeune,  Epaminondas,  la  femme  du  voisin  de  Pline  le 
Jeune,  Arria,  femme  de  Cecinna  Paetus,  Pompeia  Paulina  (II,  xxxv,  xxxvi),  son 
modèle  est  évidemment  Socrate  (68).  Et  si  Montaigne  a  voulu  que  le  chapitre  "De 
l'Expérience"  fût  le  chapitre  final,  c'est  qu'"en  dehors  de  l'expérience  de  soi,  il  n'y 
avait  plus,  pour  lui,  de  voie  nouvelle  à  frayer  vers  la  vérité,  vers  la  sagesse,  vers  le 
bonheur"  (72). 

Asa  mort,  Montaigne  laissait  son  exemplaire  des  Essais  couvert  d'additions  (plus 
de  mille).  Robert  Aulotte  fait  l'histoire  de  ce  fameux  exemplaire  de  Bordeaux, 
depuis  les  copies  jusqu'aux  éditions  de  Marie  de  Gournay,  de  1595  et  des  années 
suivantes,  jusqu'à  la  dernière  qu'elle  ait  surveillée  en  1635.  Quarante  ans  consacrés 
au  culte  de  Montaigne  et  aux  monuments  destinés  à  en  assurer  la  durée. 

Robert  Aulotte  réserve  un  chapitre  à  la  sagesse  de  Montaigne,  "sagesse  du 
plaisir",  "art  de  vivre  heureux",  qui  ne  peut  éviter  les  "pensements  de  la  mort"  mais 


Renaissance  et  Réforme  /  89 

sait  les  apprivoiser  et  les  dominer.  Quelques  mots  suffisent  à  Robert  Aulotte  pour 
énumérer  les  principes  qui  aiiiment  "la  morale  personnelle"  de  Montaigne:  "aimer 
la  vie"  et,  pour  cela,  "accepter  le  temps",  "accepter  les  autres",  "s'accepter  soi- 
même",  "étendre  la  joie",  "apprécier  à  sa  juste  valeur  le  bonheur  présent"  (92-93). 

Tout  le  monde  s'accorde  pour  célébrer  l'art  de  Montaigne,  mais  ce  n'est  pas 
une  entreprise  aisée  de  l'analyser  correctement.  Robert  Aulotte  y  réussit  avec 
bonheur.  Il  admire  le  "jeu  polyphonique  des  citations  et  du  moi"  et  les  "multiples 
harmoniques  d'une  écriture  particulièrement  poétique"  (101).  En  deux  formules, 
l'essentiel  est  dit.  Suit  l'étude  des  emprunts,  des  citatins  et  de  leur  intégration 
au  texte,  qu'elles  soient  choisies  pour  leur  autorité  ou  pour  leur  valeur 
décorative.  Place  est  faite  à  la  rhétorique,  condamnée  par  Montaigne  et  pourtant 
souvent  utilisée  dans  Velocutio;  mais  les  figures  qui  constellent  les  Essais  ne 
sont  jamais  de  vains  ornements;  elles  donnent  plus  de  force  et  de  lumière  à  la 
pensée.  Quant  au  "parler"  qu'aime  Montaigne,  Robert  Aulotte  le  définit  comme 
"une  écriture  de  l'intériorité,  unissant  prose  et  poésie"  (119).  Tout  est  excellent 
dans  ce  chapitre  qui  n'oublie  aucun  aspect  de  l'art  de  Montaigne,  car  Robert 
Aulotte  possède  un  diagnostic  sûr,  la  sensibilité,  le  sens  des  nuances,  le  goût. 
Dans  les  dernières  pages,  il  dégage  les  grandes  tendances  de  la  "réception"  des 
Essais  en  se  réservant  quelques  lignes.  J'y  élève  une  belle  remarque:  "le  livre 
s'ouvre  sur  une  attente  de  mort,  mais  il  se  ferme  sur  un  salubre  souhait  de  vie 
vouée  à  la  poésie,  harmonieusement  vécue"  (122)  et  un  voeu:  "Puissent  tous  ses 
lecteurs  lui  être  dans  leur  entière  liberté  de  jugement,  les  "faux  amis"  que  lui 
méritent  ses  loyaux  Essais!"  (123). 

Robert  Aulotte  observe  d'un  oeil  amical  et  perspicace  au  long  des  années  et 
des  pages  Montaigne  et  ses  Essais;  il  se  fait  pour  nous  le  guide  le  plus  attentif  et 
le  mieux  informé,  s'attardant  tantôt  sur  le  maître,  tantôt  sur  le  livre,  s'identifiant 
presque  à  l'auteur.  Et,  dans  cette  exploration  qui,  en  apparence,  a  la  nonchalance 
d'une  promenade,  il  va  au  fond  des  choses,  ne  cessant  pas  de  chercher  la  vérité,  la 
réalité  des  Essais.  Le  charme  du  style  pourrait  faire  négliger  la  qualité  historique 
et  philosophique  de  l'étude,  qu'il  ne  faut  pas  hésiter  à  relire:  on  y  découvre  toujours 
de  nouvelles  richesses.  Pour  ne  pas  en  citer  la  plus  grande  partie,  je  me  limite  à 
trois  exemples.  Ecoutez  Robert  Aulotte  parler  de  l'Apologie  de  Sebond  (p.29-38), 
de  Socrate  (p.  68-70),  des  conditions  du  "sainement  et  gayement  vivre"  (p. 91).  Les 
Essais  sont  un  monde.  Le  voyageur  qui  s'y  aventure  seul  peut  le  parcourir  avec 
enthousiasme.  S'il  prend  Robert  Aulotte  pour  pilote,  il  y  découvrira  avec  admira- 
tion des  cités,  des  régions  inconnues  et  y  verra,  plus  vivant  que  jamais,  Montaigne. 
Ce  livre  devient  vite  un  ami  dont  on  ne  se  sépare  pas  aisément,  d'abord  parce  qu'il 
vous  aide  à  comprendre  la  pensée  de  Montaigne,  à  mieux  apprécier  son  art,  mais 
aussi  parce  que  le  style  de  Robert  Aulotte,  par  un  miracle  de  sympathie  ou  de 
symbiose,  a  pris  la  "semblance"  de  celui  de  son  auteur  d'élection. 

JEAN  LARMAT,  Université  de  Nice 


90  /  Renaissance  and  Reformation 

Margaret  Loftus  Ranald,  Shakespeare  &  His  Social  Context:  Essays  in  Osmotic 
Knowledge  and  Literary  Interpretation.  New  York:  AMS  Press,  1987.  Pp.  288. 

Shakespeare  &  His  Social  Context,  by  Margaret  Ranald,  reproduces  her  articles, 
published  over  some  twenty-five  years,  surveying  Shakespeare's  reliance  on  a 
"shared  background  of  knowledge  and  assumptions"  hypothetically  typical  of  his 
day  (xi).  This  osmotic  knowledge  includes  the  information,  the  moral  and  be- 
havioral assumptions,  and  the  shared  identity  and  religion  of  Shakespeare  and  his 
contemporaries.  To  expose  this  cultural  frame  of  reference,  Ranald  draws  on 
semiotics,  matrimonial  law,  precepts  of  feminine  behavior,  manners  and  mores, 
ritual,  the  rules  of  siege  warfare,  and  the  laws  of  chivalry. 

The  book  is  organized  in  four  parts:  The  Pathway  into  Marriage;  The  Way  of 
Wifely  Behavior;  Women  Without  Power;  and  Men  Who  Lose  Power.  The  first  and 
largest  part  surveys  the  comedies,  identifying  A// '5  Well  as  a  precursor  to  the  late 
romances.  Part  Two  examines  Errors,  Shrew,  and  "The  Indiscretions  of  Des- 
demona,"  linking  these  comedies  and  Othello  through  socially-perceived  roles  for 
women  in  wooing,  wedding,  and  wifely  behavior.  Part  Three  allies  Lucrèce  and 
"three  historical  ladies,"  Ranald's  label  for  representative  stages  in  female  life: 
maid,  wife,  and  widow.  Part  Four  engages  the  dichotomy  of  masculine  power  and 
feminine  powerlessness  in  an  examination  of  Richard  II  and  Macbeth,  focussing  on 
the  inverted  ritual  in  the  degradation  of  Richard  and  the  divestiture  in  Macbeth, 
King  Lear,  Timon  of  Athens,  and  Henry  VIII. 

Part  I  reveals  Shakespeare's  dependence  on  the  fundamental  impediments  to 
marriage  in  Elizabethan  law  and  custom.  Though  she  denies  him  "revolutionary 
credentials,"  Ranald  concludes  that  Shakespeare's  comedies  indicate  "his  apprecia- 
tion of  women  as  teachers  of  love,  as  partners  in  marriage,  and  above  all  as  friendly 
equals  and  companions"  (239).  In  the  histories  and  tragedies,  however,  she  affirms 
that  Shakespeare's  feminine  characters  revert  to  more  traditional  roles  to  become 
systemic  victims  of  masculine  power.  Clothed  in  words,  Shakespeare's  comic 
heroines  stand  at  the  moral  centre  of  the  action.  Conversely,  women  in  the  tragedies, 
and  those  male  figures  construed  as  essentially  feminine,  resort  to  words  as  expres- 
sion and  confirmation  of  their  frustration  and  powerlessness. 

"The  education  of  young  men  into  love-worthiness,"  Ranald  observes,  "is  a 
pervasive  theme  of  Shakespeare's  comedies"  (51).  Even  in  The  Two  Gentlemen 
Ranald  finds  Julia  at  the  moral  centre  of  the  action,  for  she  functions  as  "expositor, 
commentator,  servant,  go-between  and  above  all  else  as  educator"  (56).  In  Mer- 
chant, she  identifies  Portia  similarly  as  the  "moral,  educative  centre  of  the  play" 
(61),  whose  dual  mission  is  to  save  Antonio  from  death  while  defining  the  limits  of 
friendship  and  love.  Increasingly,  Ranald  finds  Shakespeare  interprets  marriage  as 
a  basis  for  mutuality,  tolerance,  and  reciprocity. 

In  Part  Two,  Ranald  examines  social  convention  in  Errors,  arguing  that  Shakespeare 
establishes  his  own  pattern  for  marriage  comedies:  a  matrimonial  relationship  is 


Renaissance  et  Réforme  /  91 

challenged  by  an  independent  woman.  The  woman  usually  accommodates  her  outward 
conduct  to  that  of  the  man,  but  she  shows  such  freedom  of  spirit  that  roles  and  attitudes 
are  redefined  in  a  marriage  evolving  toward  mutuality  and  companionship.  As  expected, 
The  Shrew  exemplifies  the  formula.  In  it,  Ranald  finds  an  amalgam  of  two  approaches 
to  taming:  falconry  and  the  conduct  books  of  Elizabethan  England. 

Next,  Ranald  reminds  us  that  Othello's  theme  of  love  and  marriage  is  traditionally 
the  province  of  comedy,  and  the  mistaken  cuckold,  the  jealous  husband,  and  the 
January-May  marriage  belong  to  farce  rather  than  Italianate  revenge  tragedy  (135). 
Ranald  then  assesses  Desdemona's  conduct  against  the  behavior  of  the  Elizabethan 
ideal  woman.  Like  the  comic  heroines  preceding  her,  she  demonstrates  self-confidence 
and  enterprise,  qualities  counter  to  the  traditional  Elizabethan  code  of  ideal  feminine 
behavior.  Ranald  argues  that  an  understanding  of  Elizabeth  conventions  of  female 
behavior  indicates  Desdemona's  partial  responsibility  for  the  tragic  resolution. 

In  Part  Three,  Ranald  examines  the  vocabulary  and  practices  of  siege  warfare  in  The 
Rape  of  Lucrèce  where  Lucrèce  is  a  citadel  of  honor,  both  her  own  and  her  husband's. 
Her  defence  of  the  citadel  is  based,  Ranald  finds,  on  legal  and  quasi-legal  imperatives: 
"knighthood  and  gentility,  the  obligation  of  office,  the  laws  of  morality,  holy  human 
law,  and  matrimonial  law"  (164).  Lucrèce 's  description  of  Troy  acts  as  a  paradigm  of 
the  action,  "pulling  together  the  central  concepts  of  rape,  treachery,  siege,  and  the 
helplessness  of  women  in  a  world  of  masculine  power"  (168).  This  reading  enables 
Ranald  to  introduce  three  of  Shakespeare's  historical  feminine  characters:  Margaret  of 
Anjou,  Constance  of  Brittany,  and  Katherine  of  Aragon.  In  plays  portraying  men  as  the 
action  principle  and  women  as  passive,  nurturing  and  docile,  each  woman  is  victimized 
by  a  masculine  drive  to  power.  Shakespeare  portrays  cruel  Margaret  as  a  violation  of 
stereo-typical  femininity,  Constance  as  a  maternal  figure  of  lamentation  and  Katherine 
as  a  sacrifice  for  the  future  of  a  greater  England. 

In  Part  Four,  "The  Degradation  of  Richard  II,"  Ranald  demonstrates  that 
Shakespeare  draws  on  rituals  of  chivalric,  military,  and  ecclesiastical  degradation 
for  the  inverted  rite  of  Richard's  discoronation  (192).  She  finds  a  counterpart  to 
Richard's  ritual  degradation  in  at  least  four  other  Shakespearean  plays,  most  notably 
Lear,  where  the  theme  of  stripping  encompasses  both  divestiture  and  development 
of  self-knowledge.  Ranald  identifies  similar  degradation  in  Timon,  where,  reduced 
to  the  lowest  quality  of  existence,  Timon  reaches  a  "nihilistic  conclusion  in  the 
centre  of  his  own  private  hell"  (230).  While  the  significance  of  clothing  imagery  in 
Macbeth  has  long  been  recognized,  Ranald  finds  in  it  an  index  of  Macbeth's  moral 
state,  and  determines  that  clothing  and  unclothing  form  a  clearly-defined  pattern 
through  which  major  characters  undergo  a  process  of  reduction. 

As  a  source  of  information  about  English  social  law  and  chivalric  and  ecclesias- 
tical ceremony,  Shakespeare  &  His  Social  Context  is  an  invaluable  reference. 
Moreover,  as  a  moderate  examination  of  marital  practices,  social  attitudes,  and  the 
role  of  women  in  Shakespeare's  drama,  it  represents  the  best  of  recent  feminine 
scholarship.  In  readable,  attractive  prose,  Ranald  explicates  the  arcane  wordings  of 


92  /  Renaissance  and  Reformation 

Elizabethan  law,  courtesy  and  behavior  handbooks,  and  fine  distinctions  between 
professional  terms.  Unfortunately,  her  coordination  of  articles  written  over  decades  is 
occasionally  arbitrary,  as  Ranald  struggles  to  integrate  materials  as  diverse  as  imagery 
in  tragedy,  "plaints"  in  Lucrèce,  and  the  nature  of  powerlessness.  Inevitably,  an 
imbalance  occurs,  for  Part  One  occupies  almost  half  the  text,  moving  eclectically 
through  the  comedies,  especially  the  lyrical.  Part  Two,  in  returning  to  beginnings  and 
examining  Errors  and  The  Shrew,  is  reminiscent  of  a  flash-back.  Lucrèce  and  Des- 
demona  share  similarities,  to  be  sure,  but  there  is  a  giant  step  for  woman  between  The 
Rape  of  Lucrèce  and  Othello.  The  fourth  part,a  catch-all  for  men  who  lose  power,  argues 
strenuously  for  analogy  between  loss  of  power  by  men  and  the  contemporary  power- 
lessness of  women  but  seems  basically  an  add-on  rather  than  a  completion.  Occasional- 
ly, too,  "osmotic  knowledge"  becomes  simply  a  convenient  rationalization  for  feminist 
thematics  without  a  contemporary  political  agenda.  At  other  times,  it  relies  unrealisti- 
cally  on  the  hypothetical  understanding  of  the  average  Elizabethan. 

Ranald's  collection  rewards  close  study,  however,  if  only  for  Part  One,  for  her 
rehabilitation  of  All's  Well  and  Lucrèce,  and  for  her  examination  of  representative 
women  and  the  degradation  of  men  without  power.  Supporting  generally-accepted 
moderate  interpretations  of  Shakespeare's  plays,  Shakespeare  &  His  Social  Context 
demonstrates  the  indispensability  of  a  knowledge  of  Elizabethan  civil  law  and 
contract,  particularly  matrimonial  law,  and  the  manners  and  mores  associated  with 
relations  between  the  sexes  in  the  dramatist's  day. 

BARRY    THORNE,  Queen's  University 


Claude  V.  Palisca.  Humanism  in  Italian  Renaissance  Musical  Thought.  New 
Haven  and  London:  Yale  University  Press,  1987.  Pp.  xiii,  47L 

Occasionally,  the  scholarly  community  celebrates  the  appearance  of  a  truly  sig- 
nificant and  magisterial  study  written  by  an  acknowledged  specialist — in  this  case, 
the  publication  of  Claude  Palisca's  monograph  on  musical  humanism.  The  book 
caps  a  life-long  engagement  with  music  discourse  from  the  fifteenth  to  the  early 
seventeenth  centuries.  And  the  result  is  a  virtuoso  performance,  a  recreation  of  the 
issues  by  means  of  the  meticulous  investigation  of  primary  sources.  This  is  evident 
in  the  myriad  citations  presented  throughout  the  book,  citations  in  which  the  original 
languages  have  parallel-column  translation  into  English.  The  citations  are  there  not 
so  much  to  demonstrate  Palisca's  humanistic  erudition  (which  of  course  they  do) 
but  rather  to  illustrate  points  raised  in  the  text  itself.  There  is  thus  a  continuous 
narrative,  although  context  and  investigative  apparatus  are  not  always  correlated 
from  chapter  to  chapter. 

The  Preface  is  a  preface  to  Chapter  One,  the  exordium  proper,  "Introduction:  An 
Italian  Renaissance  in  Music?"  In  these  sections  we  read  that  attempts  to  explain 


Renaissance  et  Réforme  /  93 

the  stylistic  elements  of  the  music  in  terms  of  any  kind  of  renaissance,  let  alone  a 
revival  of  ancient  music— ^which  was  (and  probably  still  is)  impossible — will 
always  be  inadequate  (pp.  4-5).  Palisca  maintains  that  such  explanations  penetrate 
no  further  than  the  "audible  surface  of  a  musical  culture,  the  essence  of  which  must 
be  sought  beneath."  For  those  unacquainted  with  sacred  cows  in  musicology,  it  must 
be  mentioned  that  this  statement  is  for  some  the  matador's  cape  or  at  least  the 
picador's  lance,  for  it  dismisses  an  entire  class  of  literature  that  either  attacks, 
defends,  or  simply  assumes  a  range  of  concepts  about  the  existence  of  renaissance 
style/s  in  music.  The  dialectical  tactic  here  is  not  a  coup  de  grace  but  a  veronica  as 
the  author  invites  us  to  sidestep  the  horns  of  this  dilemma  and  to  consider  instead 
the  "Renaissance  musical  scene  ...  in  cultural  terms."  This  avenue  of  ingress  should 
lead  us  to  "the  essence"  of  musical  humanism  because  "the  objects  of  revival  were 
ancient  attitudes  and  thoughts  about  music"  (p.xi).  The  author  mentions  those 
strands  which  in  his  view  make  up  the  cultural  complex  of  renaissance  music,  and 
it  can  be  shown  that  humanist  activities  are  interwoven  in  the  fabric.  However,  the 
warp  in  this  case  is  the  history  of  ideas,  and  very  rarely  does  one  find  any  wefts  of 
the  other  cultural  strands.  It  is  left  to  the  reader  to  weave  the  whole  cloth. 

In  Chapter  Two,  "The  Rediscovery  of  Ancient  Sources,"  Palisca  offers  a  provoca- 
tive comparison  of  music  to  mathematics  with  respect  to  their  status  in  educational 
curricula  during  the  early  stages  of  humanist  activity.  He  repeats  the  traditional 
subdivision  of  the  artes  libérales  whereby  music  is  placed  alongside  of  mathematics 
in  the  quadrivium,  and  after  an  informative  survey  of  the  growth  of  library  holdings  on 
music,  goes  on  to  review  the  writings  of  Boethius,  Macrobius,  Capella,  Cassiodorus, 
Cleonides,  Ptolemy,  and  Aristoxenus.  Although  this  generalization  may  be  accurate 
enough  as  far  as  university  studies  went,  music  was  not  totally  divorced  from  subjects 
of  the  trivium — grammar,  rhetoric  and  dialectic.  (See  for  example  Mathias  Bielitz, 
Musik  unci  Grammatik:  Studien  zur  mittelalterlichen  Musiktheorie.  Munich: 
Katzbichler,  1977.)  If  the  humanistic  revival  of  ancient  sources  was  responsible  for  the 
quadrivial  emphasis  in  antiquarian  discourse  on  music,  this  phenomenon  should  be 
compared  to  humanism  in  other  disciplines. 

Chapters  Three  to  Seven  concentrate  on  the  contributions  of  such  humanists  as  Pietro 
d'Abano,  Giorgio  Valla,  (the  latter  accorded  a  penetrating  assessment).  Carlo  Valgulio, 
Giovanni  Francesco  Burana,  Nicolo  Leoniceno,  Giovanni  Battista  Augio,  and  Antonio 
Gogava,  men  whose  work  took  the  form  mainly  of  translations  of  Ptolemy 's/Zarmon/^e 
by  Leoniceno,  Augio,  and  Gogava.  It  turns  out  that  the  least  accurate  of  the  three, 
Gogava's  Latin  version  of  1562,  was  also  the  most  influential.  One  wonders  why 
Valgulio 's  eloquent  defense  of  Aristoxenus  in  terms  of  "the  broader  wisdom  of  mathe- 
matics, particularly  geometry,  in  which  continuity,  infinite  division,  and  irrationality 
were  ubiquitous  phenomena"  (p.99)  did  not  inspire  any  response  since  it  was  so  readily 
available  in  the  preface  to  his  popular  translation  of  pseudo-Plutarch's  De  musica. 

After  an  intriguing  chapter  on  "Harmonies  and  Disharmonies  of  the  Spheres," 
which  ranges  from  the  positive  views  of  the  Ferrarese  prelate  Ugolino  da  Orvieto 


94  /  Renaissance  and  Reformation 

to  the  negative  views  of  the  mathematician  Giovanni  Benedetti,  Palisca  devotes  one 
chapter  to  a  painstaking  examination  of  Franchino  Gaffurio's  humanist  learning  in 
the  antiquarian  treatise.  De  harmonia  musicorum  instrumentorum  opus  (Milan, 
1518).  It  is  in  this  book  that  one  can  see  both  the  good  and  bad  results  of  Gaffurio's 
readings  in  the  Greek  sources  available  in  Latin  or  Italian  and  the  translations  he 
commissioned  himself. 

The  last  five  chapters  of  the  book  settle  into  a  series  of  thematic  studies.  Chapter 
Ten,  "The  Ancient  Musica  Speculativa  and  Renaissance  Musical  Science,"  is 
subdivided  into  individual  writers:  six  music  theorists  (starting  with  Gaffurio  and 
finishing  with  Vincenzo  Galilei,  the  son  of  the  astronomer),  two  mathematicians 
from  either  end  of  the  time-span  (Ramos  de  Pareja  and  Benedetti),  one  medical 
doctor  (Girolamo  Fracastoro),  and  one  humanist  scholar  (Girolamo  Mei).  It  is 
difficult  to  single  out  highlights  in  this  masterful  examination  of  a  complex  topic. 
However,  Palisca's  discussion  of  the  shortcomings  of  Gaffurio's  philosophical 
assumptions  and  his  evaluation  of  the  merits  of  Zarlino's  conception  of  sonorous 
number  stand  as  exemplars  of  cogent  exegesis. 

Exceptional  lucidity  also  marks  Chapter  Eleven  on  another  very  abstruse  subject, 
"Greek  Tonality  and  Western  Modality."  Except  for  a  section  subtitled  "The  Tonoi 
and  the  Waning  of  Melody,"  the  chapter  again  concentrates  on  individuals:  five 
music  theorists  (from  Johannes  Gallicus  through  to  Galilei),  one  mathematician 
with  tenuous  connections  to  Italy  (Erasmus  of  Horitz),  and  four  humanist  scholars 
(Giorgio  Valla,  Leoniceno,  Mei,  Giovanni  Bardi,  and  Giovanni  Battista  Doni). 

The  last  three  chapters  present  different  aspects  of  the  humanistic  conception  of 
music  and  language.  By  way  of  introduction.  Chapter  Twelve  whets  our  appetite 
with  its  intriguing  caption,  "A  Natural  New  Alliance  of  the  Arts."  Whereas  the  last 
two  sections  focus  on  the  linguistic  theories  of  individuals,  in  this  case  Mei  and 
Pietro  Bembo,  the  introductory  paragraphs  and  the  first  section  on  grammar  range 
more  widely  from  well  known  figures  such  as  Coluccio  Salutati  to  relatively 
unknown  ones  such  as  Matteo  Nardo.  In  particular,  the  discussion  of  concepts  of 
modal  ethos  in  terms  of  "humanism  gone  awry"  (p.  346)  is  refreshingly  candid  even 
though  one  may  question  its  placement  under  the  rubric  of  grammar. 

Unlike  the  final  chapter,  "Theory  of  Dramatic  Music,"  which  is  divided  into  three 
major  sections,  each  devoted  to  one  person  (Francesco  Patrizi,  Girolamo  Mei,  and 
Jacopo  Peri),  Chapter  Thirteen  on  "The  Poetics  of  Music"  is  an  amalgam  of  three 
topical  and  two  personal  sections.  The  latter  concentrate  on  the  mimetic  theories  of 
Galilei  and  Patrizi.  The  former  deal  with  music  as  poetry,  the  poetics  of  imitation, 
and  the  expression  of  the  affections.  In  the  first,  Palisca  reviews  the  work  of  poets, 
literary  critics,  and  one  music  theorist  (Gioseffo  Zarlino).  In  spite  of  the  detailed 
examination  of  Bembo's  "Cantai  hor  piango"  as  set  to  music  by  Bardi,  this  section 
seems  more  like  a  survey  of  the  literature  than  an  assessment  of  its  meaning.  Such 
is  also  the  case  for  the  short  section  on  imitation.  Here  brief  descriptions  of  Plato, 
Aristotle,  and  Horace  are  connected  to  the  writings  of  three  literary  critics:  Gian- 


Renaissance  et  Réforme  /  95 

giorgio  Trissino,  Giovanni  Pietro  Capriano,  and  Agnolo  Segni,  with  a  nod  towards 
Benedetto  Varchi  as  well.  This  discussion  lacks  a  context  and  is  perhaps  overly 
dependent  on  Bernard  Weinberg  as  a  secondary  source.  For  instance,  the  author  did 
not  use  the  facsimile  edition  of  Trissino 's  La  poetica  (Munich:  Wilhelm  Fink, 
1969) — not  that  this  is  crucial  inasmuch  as  Trissino  was  not  widely  read  in  the 
sixteenth  century.  The  final  section  on  the  affections  consists  of  an  examination  of 
the  theories  of  Lorenzo  Giacomini.  Surely  this  subject  deserves  more  attention,  even 
if  it  is  agreed  that  the  trivial  side  of  the  humanist  revival  of  ancient  attitudes  and 
thoughts  did  not  rival  the  quadrivial  side. 

Given  the  complexity  of  Palisca's  book,  the  overall  accuracy  of  the  text  is 
remarkable.  And  yet  the  antics  of  word-processing  gremlins  can  be  spotted  here  and 
there.  They  erased  the  translation  of  the  excerpt  from  Cornazano's  La  Sforziade  (p. 
373),  divided  the  references  to  Cardinal  Niccolo  Ridolfi  into  two  persons  in  the 
index,  and  interfered  with  a  few  entries  in  the  bibliography:  for  example,  Barbaro's 
Italian  edition  of  Vitruvius  first  appeared  in  1566  and  not  1567,  the  date  of  his  Latin 
edition;  the  correct  title  of  Bk.  II  of  Cassiodorus's  work  is  Istitutiones  saecularium 
Utterarum;  and  the  entries  of  Giambattista  Giraldi  Cintio's  Discourses  and  Isidore 
oi  Stv'xWt'?,  Etymologies  have  disappeared. 

However,  it  makes  little  sense  to  rehearse  minor  cavils  when  one  assesses  a  work 
of  this  magnitude.  Palisca's  book  is  a  major  achievement  and  a  challenging  standard 
for  scholars  working  not  only  on  Renaissance  discourse  on  music,  but  also  on 
writings  from  various  cultures,  for  it  demonstrates  what  sorts  of  things  may  be 
drawn  from  primary  sources,  how  one  draws  them  out,  and  the  contexts  in  which 
one  evaluates  them  as  primary  texts.  Any  research  done  in  the  future  on  individual 
writers,  cultural  contexts,  or  reception  history  must  take  into  account  this  stellar 
contribution  by  Claude  Palisca. 

MARL\  RIKA  MANL\TES,  University  of  Toronto 


Hilary  Gatti.  The  Renaissance  Drama  of  Knowledge.  Giordano  Bruno  in  England. 
London  and  New  York:  Routledge,  1989.  Pp.  xvi,  228. 

The  problem  of  the  relationship  between  the  thought  of  Giordano  Bruno  and  the 
plays  of  William  Shakespeare  has  been  a  vexed  one  ever  since  German  scholars 
raised  it  in  the  mid-nineteenth  century.  The  concluding  chapter  of  Hilary  Gatti's 
new  book  proposes  an  answer,  at  least  for  Hamlet,  a  play  which  she  believes  is 
suffused  both  with  the  Nolan's  vision  of  an  infinite  universe  and  his  tragic  awareness 
of  the  cost  of  questioning  the  accepted  doctrine  of  a  finite  one.  In  leading  up  to  this 
point  Gatti  considers  not  only  Shakespeare's  response  to  Bruno,  but  Bruno's 
impress  on  the  small  group  of  Englishmen — courtly,  literary,  and  scientific — who 
seem  to  have  read  him  closely.  This  group,  she  contends,  included  Marlowe,  and  as 


96  /  Renaissance  and  Reformation 

a  result  she  is  able  to  bring  together  in  a  single  argument  the  two  greatest  dramatists 
of  their  age — one  a  hard-working  bourgeois,  the  other  a  radical  intellectual — and 
to  juxtapose  with  considerable  insight  the  two  plays  in  which  Bruno's  spirit  has 
been  most  closely  felt:  Hamlet  and  Doctor  Faustus.  Her  book  thus  reaches  into 
several  disciplines:  history,  cultural  analysis,  literary  interpretation,  and  drama. 
Despite  points  where  the  demonstration  wavers,  the  result  is  convincing,  not  least 
because  she  rigorously  includes  an  appendix  chronicling  the  controversy  itself, 
making  it  possible  for  us  to  test  her  argument  in  its  setting. 

"Setting  is  a  non-committal  word  she  uses  frequently,  aware  of  the  subtle  way 
often  contradictory  forces  pull  at  each  other  when  new  ideas  are  coming  to  birth. 
We  begin  with  a  chapter  on  "the  Brunian  setting,"  by  which  she  means  the 
continental  context  within  which  Bruno's  extraordinary  intellectual  egotism 
operated.  Gatti  is  clearly  in  deep  sympathy  with  her  subject;  she  accepts  his  egotism 
calmly,  not  as  a  disadvantage  which  has  to  be  overlooked  but  as  the  expectable 
bulwark  of  a  proud  mind  philosophically  embattled.  Bruno  bluntly  insisted  on  the 
obvious  rightness  of  his  views,  and  fiercely  attacked  whoever  did  not  concur,  and 
there  is  no  denying  it  or  defending  him.  Gatti  is  skeptical  enough  where  she  needs 
to  be,  but  her  sympathy  enables  her  to  trace  without  excuse  the  inherent  tragedy  (in 
the  full  dramatic  sense  of  that  term)  of  Bruno's  career.  "What  gives  his  work  its 
particular  power  and  impetus  both  within  his  own  times  and  more  generally  within 
the  modern  world  is  the  nature  of  his  response,"  she  writes.  "For  Bruno,  placed  in 
front  of  a  newly  entrenched  and  often  obscure  rigidity  on  the  part  of  the  traditional 
cultural  institutions,  both  academic  and  religious,  takes  upon  his  own  individual 
intellect  the  task  of  repudiating  an  old  and  worn-out  world  order  and  of  opening  up 
new  vistas  of  knowledge  and  understanding."  It  is  this  situation  which  she  sees 
dramatized  in  the  dilemmas  of  Faustus  and  Hamlet,  and  which  links  the  two  plays 
together. 

Gatti  traces  Bruno's  conflict  with  three  important  institutions:  the  Church,  the 
universities,  and  the  Courts  of  Princes.  In  every  case  he  was  fated,  not  only  because 
of  his  own  contentious  personality,  but  because  his  insistence  on  the  necessity  of 
autonomous  inquiry  in  philosophy  affronted  the  interests  of  those  he  addressed. 
The  problem  around  which  Bruno's  thought  constantly  revolved  was  not  itself  a 
new  one:  the  relation  between  "the  divine  unity,  inscrutable  to  man  and  ...  the 
richness  and  abundance  of  universal  variety  which  it  is  given  to  man  to  approach 
and  comprehend  through  dedicated  search  and  inquiry."  Both  Louis  Le  Roy  (at  a 
low  level)  and  Francis  Bacon  (at  one  much  higher)  were  to  address  it,  and  escape 
the  stake.  For  Bruno,  however,  autonomy  of  inquiry  became  the  fundamental 
condition  for  such  speculation,  and  it  was  this  conviction  that  he  brought  to  London 
in  1583,  a  London  ruled  in  his  imagination  by  two  images,  that  of  the  Queen  and 
of  Sir  Philip  Sidney. 

Gatti  has  less  to  say  of  the  Sidney-Bruno  link  than  one  would  wish,  perhaps 
because  a  cool-headed  survey  of  the  evidence  would  make  another  chapter — or  a 


Renaissance  et  Réforme  /  97 

different  book.  It  is  his  connections  with  the  Northumberland  circle  she  investigates, 
in  two  closely  argued  chapters  in  which  his  influence  is  tracked  from  one  passage 
to  another  of  Northumberland's  own  writings  and  papers,  those  of  Thomas  Harriot, 
and  William  Warner.  Her  exposition  is  too  closely  tied  to  this  evidence  to  recapitu- 
late fairly  here.  It  is  both  extremely  suggestive  and  not  in  every  case  totally 
convincing;  there  are  a  few  places  where  it  might  have  been  fairer  to  give  up  trying 
to  extract  connections  from  the  limited  body  of  evidence  and  instead  rely  confident- 
ly on  the  resources  of  interpretation.  Nevertheless  it  emerges  that  a  close  textual 
knowledge  of  Bruno's  writings  indeed  united  the  Northumberland  circle,  and  that 
Marlowe  shared  in  this  knowledge. 

The  case  she  builds  not  only  illuminates  the  philosophical  position  and  moral 
conflicts  of  Faustus,  but  the  dramatic  structure  of  the  play  Marlowe  wrote  about 
him.  Gatti  renounces  the  traditional  moral  interpretation  of  Faustus'  final 
monologue,  with  its  stress  on  his  failure  to  repent.  Rather,  she  argues,  contact  with 
the  ideas  of  Bruno  made  it  possible  for  Marlowe  to  depict  his  character  making  "an 
irrevocable  intellectual  choice:  to  embrace  an  alternative  metaphysic  which  implied 
alternative  concepts  of  knowledge  but  also  of  the  soul  and  death."  It  is  in  the  tensions 
between  these  conflicting  images,  these  two  concepts  of  knowledge  and  of  death, 
that  Marlowe  writes  Faustus'  last  speech.  But  "the  attempt  to  escape  from  the 
metaphysic  which  dominates  his  culture  has  failed,"  and  Faustus,  recognizing  this, 
"has  no  choice  but  to  die  in  terms  of  the  inevitable  scenario." 

Gatti's  treatment  of  Hamlet  has  equal  interpretative  insight,  but  here  the 
attempt — plausible  within  the  circle  of  the  Wizard  Earl — to  create  a  documented 
connection  between  playwright  and  philosopher  founders  for  the  lack  of  docu- 
ments. Gatti  relies  primarily  on  an  elaborate  explication  of  the  image  of  the 
antique  Silenus-box,  with  its  ugly  exterior  concealing  images  of  divinity,  to 
connect  the  play's  fascination  with  inner  and  outer  (being  and  seeming,  plays 
within  plays)  and  the  Brunian  mentality.  The  closest  connection  she  can  make 
between  Shakespeare  and  Bruno  is  the  long-ago  noted  one  between  Polonius 
and  the  pedant  Polinno  of  Bruno's  De  la  causa,  principio  et  uno.  Here  the 
argument  of  what  is  otherwise  a  very  stimulating  book  becomes  thin-spun.  It  is 
not  that  Hamlet  cannot  be  placed  in  her  Brunian  setting;  it  is  that  the  job  cannot 
be  done  by  these  means.  It  might  have  been  better  to  accept  that  Shakespeare's 
magpie  knowledge  differed  in  kind  from  Marlowe's,  and  to  consider  how  much 
Doctor  Faustus  itself  may  have  done  to  transmit  Brunian  concerns  to  someone 
who  was  ever  a  quick  study. 

This  is  nevertheless  a  thought-provoking  book;  though  Gatti  honourably  points 
out  how  many  of  the  things  she  says  have  earlier  been  said  by  others,  the  order  she 
sets  them  in  is  fresh,  and  she  adds  much  of  her  own.  It  is  too  bad  that  the  price 
($79.95  Cdn.)  of  this  modest-sized  volume  is  a  scandal. 

GERMAINE  WARKENTIN,  University  of  Toronto 


98  /  Renaissance  and  Reformation 

David  Herlihy  and  Christiane  Klapisch-Zuber.  Tuscans  and  Their  Families:  A  Study 
of  the  Florentine  Catasto  of  1427.  New  Haven  and  London:  Yale  University  Press, 
1985.  Pp.xxiv,404. 

When  Les  Toscans  et  leurs  familles  first  appeared  in  1978,  it  was  immediately  hailed 
as  a  major  contribution  to  two  previously  disparate  fields:  historical  demography  and 
Renaissance  studies.  David  Herlihy  and  Christiane  Klapisch-Zuber  had  selected  a 
marvelous  source — the  registers  of  the  Florentine  catasto  of  1427,  which  recorded  in 
minute  detail  the  tax  declarations  of  Florence  and  its  subject  territories — and  applied 
to  this  source  all  the  conceptual  and  mechanical  tools  of  systematic  statistical  analysis. 
They  described  the  political  and  fiscal  setting  in  which  the  catasto  was  created,  the 
values  and  limits  of  the  data  it  contains,  and  the  methods  they  used  to  examine  that  data. 
They  considered  the  distribution  of  wealth,  population  movements,  birth  rates,  mor- 
tality, age  distribution,  marital  patterns,  life  stages,  residential  units,  gender  imbalances, 
and  more.  They  laid  out  their  results  in  39  graphs,  85  tables,  69  maps,  and  over  600 
pages  of  lucidly  written  text. 

The  publication  of  an  English  version,  Tuscans  and  Their  Families:  A  Study  of  the 
Florentine  Catasto  of  1427,  in  hardcover  (1985)  and  in  paperback  (1989),  spurs  reflection 
on  the  lasting  value  of  Herlihy  and  Klapisch-Zuber 's  work.  The  English  version  is  less 
dauntingly  monumental:  the  number  of  graphs,  tables,  and  maps  has  been  reduced,  the 
appendices  have  been  eliminated,  and  the  text  has  been  shortened  by  a  third.  It  is  also  more 
precisely  focussed  on  matters  of  historical  demography,  where  the  authors  made  their  most 
original  and  most  enduring  contribution.  For  the  English  version  they  have  sharply  reduced 
their  discussion  of  fiscal  politics  and  the  making  of  the  catasto,  the  geographical  distribu- 
tion of  the  population,  the  distribution  of  wealth  between  urban  and  rural  areas  and  among 
different  segments  of  the  population,  and  literary  images  of  infancy,  childhood,  maturity, 
and  old  age.  In  contrast,  they  have  retained  in  their  fullness  the  chapters  devoted  to  men 
and  women,  young  and  old,  marriage,  births,  death,  and  household  structure — in  short, 
the  hard  core  of  demographic  data. 

Herlihy  and  Klapisch-Zuber  have  demonstrated  beyond  any  doubt  the  utility 
of  the  computer  in  collating  and  manipulating  this  data,  gathered  from  scores  of 
volumes  registering  the  depositions  of  some  60,000  heads  of  households,  regard- 
ing over  260,000  persons.  They  have  devised  ingenious  ways  of  overcoming  in 
part  the  synchronic  nature  of  this  mountain  of  data,  which  was  compiled  in  a 
remarkably  brief  span  of  time,  and  extending  their  analysis  over  several  genera- 
tions to  demonstrate  the  perduring  consequences  of  episodic  outbreaks  of 
plague.  They  have  conscientiously  described  in  quantitative  terms  poor  as  well 
as  rich  families,  rural  as  well  as  urban;  within  those  families  they  have  paid  as 
much  heed  to  women,  children,  and  the  aged  as  to  adult  males.  Because  the 
thoroughness,  thoughtfulness,  and  care  with  which  Herlihy  and  Klapisch-Zuber 
analyze  the  catasto  matches  that  with  which  the  catasto  was  created,  the  scope,  detail. 


Renaissance  et  Réforme  /  99 

and  insight  of  Tuscans  and  Their  Families  is  likely  to  remain  without  parallel  as  a 
study  of  premodern  population. 

Herlihy  and  Klapisch-Zuber 's  contribution  to  the  field  of  early  modern  history 
has  been  equally  important.  They  have  provided  an  inescapable  quantitative 
framework  for  all  future  studies  of  fifteenth-century  Florentine  society.  This  is 
most  obviously  true  for  the  flourishing  sub-field  of  family  studies:  future 
examinations  of  the  particular  marriage  strategies  and  household  arrangements 
of  specific  families  or  lineages  will  inevitably  consider  them  in  the  context  of 
the  global  figures  provided  by  Herlihy  and  Klapisch-Zuber,  just  as  studies  of  the 
social  and  demographic  structure  of  other  Quattrocento  cities  will  take  the 
Florentine  pattern  elucidated  here  as  a  secure  reference  point.  But  Herlihy  and 
Klapisch-Zuber's  data  also  provide  a  framework  for  Bernardino  of  Siena's 
sermons  on  marriage  and  household,  Giovanni  Dominici's  treatise  on  family 
management  and  childrearing,  and  Boccaccio's  stories  of  adultery.  Provocative 
w  hypotheses  are  advanced  here  (and  will  no  doubt  be  tested  elsewhere)  about  the 
connections  between  the  advanced  age  at  which  Florentine  men  married  and  the 
incidence  of  violence,  prostitution,  and  sodomy  in  Florence;  between  the  strik- 
ing concentration  of  wealth  in  the  hands  of  a  very  few  leading  families  and 
humanist  praise  of  munificence;  between  fiscal  exemptions  and  the  building  of 
elegant  and  richly  furnished  palaces  and  villas. 

When  Herlihy  and  Klapisch-Zuber  move  from  headcounts  to  culture,  however, 
their  achievement  appears  more  equivocal,  and  not  simply  because  it  is  hard  to 
document  clear  causal  connections  between  demographic  data  and  cultural  ethos, 
fiscal  policies  and  artistic  production,  quantities  of  lives  and  quality  of  life.  In  fact, 
Herlihy  and  Klapisch-Zuber  generally  do  a  persuasive  job  of  suggesting  linkages, 
and  the  passages  in  which  they  suggest  them  are  among  the  most  stimulating  (if 
least  conclusive)  ones  in  the  book.  At  issue  is  a  broader  and  subtler  problem:  the 
intellectual  confusion  that  has  beset  the  concept  of  "the  Renaissance"  as  a  result 
of  the  rise  of  social  history. 

Herlihy  and  Klapisch-Zuber  bear  no  direct  responsibility  for  this  confusion. 
For  the  most  part,  they  carefully  avoid  using  the  term  "the  Renaissance," 
preferring  instead  neutral  chronological  designations  such  as  "the  fifteenth 
century."  Their  terminological  care  is  laudable,  for  their  informative  discussion 
of  demographic  characteristics,  social  distinctions,  and  the  distribution  of 
wealth  has  nothing  to  do  with  any  turning  to  classical  antiquity  for  inspiration 
or  exemplars.  Was  there  a  Renaissance  fiscal  household  consciously  crafted  on 
the  model  of  republican  or  imperial  Rome?  Was  there  a  Renaissance  family,  a 
Renaissance  dowry,  or  birthrate,  or  senescence?  Clearly,  when  "the  Renais- 
sance" is  stretched  this  far,  it  loses  all  value  as  a  heuristic  category.  And  that  is 
the  disquieting  legacy  of  Herlihy  and  Klapisch-Zuber's  magnificent  achieve- 
ment. So  long  as  less  reflective  historians  casually  equate  the  fifteenth  century 
with  the  Renaissance  and  extend  a  designation  suitable  for  cultural  and  intellec- 


100  /  Renaissance  and  Reformation 

tuai  developments  to  include  all  aspects  of  the  period  from  Petrarch  to  Cas- 
tiglione — so  long,  in  short,  as  Tuscans  and  Their  Families  is  hailed  as  "a  major 
contribution  to  Renaissance  studies'" — "the  Renaissance"  will  be  merely  a  conven- 
tional label,  employed  out  of  intellectual  inertia  though  devoid  of  any  coherent 
sense. 

DANIEL  BORNSTEIN,  University  of  California,  San  Diego 


Renaissance 
and 


ReformatiajiiiÂ^^ 


et 


Réforme 


Ph 


/, 


New  Series,  Vol.  XV,  No.  2  Nouvelle  Série,  Vol.  XV,  No.  2 

Old  Series,  Vol.  XXVII,  No.  2         Ancienne  Série,  Vol.  XXVII,  No.  2 
Spring    1991    printemps 


Renaissance  and  Reformation  / Renaissance  et  Réformeis  published  quarterly  (February,  May, 
August,  and  November);  paraît  quatre  fois  l'an  (février,  mai,  août,  et  novembre). 

©  Canadian  Society  for  Renaissance  Studies  /  Société  Canadienne  d'Études  de  la 
Renaissance  (CSRS  /  SCER) 

North  Central  Conference  of  the  Renaissance  Society  of  America  (NCC) 

Pacific  Northw^est  Renaissance  Conference  (PNWRC) 

Toronto  Renaissance  and  Reformation  Colloquium  (TRRC) 

Victoria  University  Centre  for  Reformation  and  Renaissance  Studies  (CRRS),  1990. 

Directeur  /  Editor 
François  Paré 

Directrice  Adjointe 

Simone  Maser  (Université  d'Ottawa) 

Associate  Editor 

Glenn  Loney  (University  of  Toronto) 

Book  Retnew  Editor 

Daniel  W.  Doerksen  (University  of  New  Brunswick) 

Responsable  de  la  rubrique  des  livres 

Pierre-Louis  Vaillancourt  (Université  d'Ottawa) 

Business  Manager  /  Gestion  et  abonnements 
Konrad  Eisenbichler 

Editorial  Board  /  Conseil  de  rédaction 

Rosemarie  Bergmann  (McGill)  A.  Kent  Hieatt  (Western  Ontario) 

André  Berthiaume  (Laval)  R.  Gerald  Hobbs  (Vancouver  School  of  Theology) 

Peter  G.  Bietenholz  (Saskatchewan)  F.D.  Hoeniger  (Toronto) 

Paul  Chavy  (Dalhousie)  Elaine  Limbrick  (Victoria) 

Jean  Delumeau  (Collège  de  France)  Leah  Marcus  (Texas) 

S.K.  Heninger  (North  Carolina)  Robert  Omstein  (Case  Western  Reserve) 

Judith  S.  Herz  (Concordia)  Claude  Sutto  (Montréal) 

Charles  Trinkaus  (Michigan) 

Subscription  price  is  $20.00  per  year  for  individuals;  $13.00  for  students,  retired  persons; 

$33.00  for  institutions. 

Abonnements  d'un  an:  20$  individuel;  13$  étudiants  et  personnes  à  la  retraite;  33$ 

institutionnel. 

Manuscripts  should  be  addressed  to  the  Editor;  subscriptions  and  notices  of  change  of 
address  to  the  Business  Office  / 
Les  manuscrits  doivent  être  envoyés  au  directeur  de  la  revue;  les  abonnements  et  avis 
de  changement  d'adresse  au  bureau  de  gestion. 

Rédaction  /  Editorial  Office  Business  Office  /  Gestion 

Renaissance  et  Réforme  /  Renaissance  and  Reformation 

Renaissance  and  Reformation  /  Renaissance  et  Réforme 

Department  of  French  Studies  Victoria  College 

University  of  Guelph  University  of  Toronto 

Guelph,  Ontario  NIG  2W1  Toronto,  Ontario  M5S  1K7 

Canada  Canada 

Tel.:  (519)  824-4120,  ext.  3884  Tel.:  (416)  585-4486 

Publication  of  Renaissance  and  Reformation  is  made  possible  by  a  grant  from  the  Social 
Sciences  and  Humanities  Research  Council  of  Canada. 

Le  Conseil  de  recherches  en  sciences  humaines  du  Canada  a  accordé  une  subvention 
pour  la  publication  de  Renaissance  et  Réforme. 

Spring  /  printemps  1991     (date  of  issue:  April  1992) 

Publication  Mail  Registration  No.  5448  ISSN  0034-429X 


Renaissance         Renaissance 

and  et 

Reformation  Réforme 


New  Series,  Vol.  XV,  No.  2  Nouvelle  Série,  Vol.  XV,  No.  2 

Old  Series,  Vol.  XXVn,  No.  2       1991         Ancienne  Série,  Vol.  XXVH,  No.  2 


CONTENTS  /  SOMMAIRE  ^%  «4^ 

ARTICLES  I   '    APR  20  ^gg 

101  '"^ 

The  Politics  of  Conscience  in  Reformation  Erî 
by  Meg  Lota  Brown 

115 

De  la  nouvelle  à  l'essai,  au  seizième  siècle 
par  André  Berthiaume 

123 

Cromwell's  Message  to  the  Regulars:  The  Biblical 

Trilogy  of  John  Bale,  1537 

by  Seymour  Baker  House 

139 

The  Family  of  Love  and  the  Church  of  England 

by  Mark  Konnert 

BOOK  REVIEWS  /  COMPTES  RENDUS 

173 

Ralph  Berry.  Shakespeare  and  Social  Class 

reviewed  by  Lorelei  Cederstrom 

178 

Johannes  Cochlaeus.  Responsio  Ad  Johannem  Bugenhagium 

Pomeranum 

reviewed  by  P.  Joseph  Cahill 


179 

Etudes  sur  la  Satyre  Ménippée,  réunies  par  F.  Lestringant 

et  D.  Ménager 

compte  rendu  par  Nadine  Mandel 

181 

Nancy  G.  Siraisi.  Avicenna  in  Renaissance  Italy 

compte  rendu  par  Joseph  Shatzmiller 

184 

Christopher  F.  Black.  Renaissance  Confraternities  in  the 

Sixteenth  Century 

reviewed  by  Konrad  Eisenbichler 

185 

Francesco  Guardiani.  La  meravigliosa  retorica 

dell'Adone  di  G.  B.  Marino 

reviewed  by  Paul  Collili 


The  Politics  of  Conscience  in 
Reformation  England 


MEG  LOTA  BROWN 


J\  response  to  uncertainty  about  the  compass  of  law  and  reason,  casuistry 
was  an  important  factor  in  Reformation  debate  about  authority  and  interpre- 
tation. Also  called  case  divinity  or  practical  theology,  casuistry  is  a  system 
of  defining,  interpreting,  and  applying  law  and  ethics  according  to  the 
circumstances  of  a  specific  case.  Practical  theologians  consult  conscience, 
Scriptural  principles,  and  reason,  in  order  to  determine  the  relation  of  general 
laws  to  particular  experience.  When  public  code  unduly  restricts  private 
conduct,  case  divinity  provides  a  system  of  equitable  sanctions  that  protects 
the  integrity  of  the  individual.^  Case  divinity  constitutes  a  significant  body 
of  Renaissance  literature,  and  its  appeal  in  seventeenth-century  England  was 
considerable.  From  1560  to  1660,  over  600  collected  cases  of  conscience 
were  published  in  England  and  Europe.  Douglas  Patey  observes  that  "every 
major  divine  of  the  period  wrote  or  spoke  on  conscience,"  and  he  describes 
the  controversy  between  Protestant  and  Catholic  casuists  as  "one  of  the 
greatest  paper  wars  of  the  age."^  Attention  to  practical  theology  was  more 
widespread  during  the  seventeenth  century  than  at  any  time  before  or  since. 
Casuistical  epistemology  influenced  a  great  deal  of  post-Reformation 
thought;  indeed,  one  intellectual  historian  claims. 

There  was  no  aspect  of  action  or  belief  which  was  not  in  one  way  or  another 
affected  by  the  crisis  over  probabilism.  . . .  Copernicus,  Galileo,  Descartes, 
Pascal,  and  other  founders  of  modem  science  and  philosophy  (not  excluding 
Newton)  cannot  be  fully  understood  except  in  the  light  of  the  controversies 
(philosophical,  theological,  juridical)  among  probabilists  and  anti-probabi- 
lists  on  the  nature  of  knowledge,  opinion,  certitude,  ignorance,  hypothesis, 
etc.^ 

Clearly,  a  full  examination  of  the  influence  of  casuistry  is  inappropriate  to 
the  scope  of  this  study,  but  the  following  pages  will  suggest  some  of  the 


Renaissance  and  Reformation  /  Renaissance  et  Réforme,  XXVI,  2(1 99 1)        101 


102  /  Renaissance  and  Reformation 

reasons  for  the  appeal  of  practical  theology  in  seventeenth-century  England, 
for  the  transformations  of  continental  casuistry  in  Britain,  as  well  as  ways  in 
which  casuists  responded  to  political  and  religious  controversies  of  the  period. 

The  publication  history  of  William  Perkins'  works  provides  a  measure  of 
Protestant  casuistry's  popularity  in  England.  The  first  to  systematize  a  Re- 
formed version  of  practical  theology,  Perkins  (1558-1602)  was  the  mainstay 
of  English  casuists.  During  the  first  half  of  the  seventeenth  century,  as  many 
as  eleven  editions  of  Perkins'  collected  works,  both  pirated  and  authorized, 
were  printed.  Further  evidence  of  Perkins'  reception  can  be  deduced  from  the 
number  of  his  works  included  in  anthologies;  one  collection,  A  Garden  of 
Spiritual  Flowers,  underwent  nine  printings  from  1609-38.'^  According  to  a 
modem  editor  of  Perkins'  casuistical  treatises,  the  author  was  better  known 
to  his  time  than  Hooker.  His  works  were  translated  into  six  languages,  and 
"in  an  age  when  the  literature  of  piety  was  exceedingly  popular,  he  was 
probably  read  more  widely  than  any  other  preacher  of  his  day."^  Later  writers 
of  cases — William  Ames,  Richard  Baxter,  and  Jeremy  Taylor,  for  example — 
acknowledged  their  enormous  debt  to  Perkins.  But  his  influence  was  not 
limited  to  England;  in  inventories  of  colonial  American  libraries,  "one  of  the 
commonest  entries  is  the  work  of  William  Perkins. . . .  [His]  works  are  found 
listed  in  Virginia  inventories  almost  as  frequently  as  in  books  of  New 
England."^ 

Perkins'  popularity  is  partly  attributable  to  the  accessibility  and  practicality 
of  his  material.  Stressing  the  application  of  Scripture  to  quotidian  activities, 
he  wrote  about  marital  problems,  godly  speech,  family  duties,  etc.  His  treatise 
on  how  to  die  well  not  only  discusses  preparing  one's  soul  for  death,  but  also 
offers  more  immediately  practical  advice  about  selecting  a  physician.  Above 
all,  Perkins  translated  into  simpler  terms  the  technical  language  and  subtleties 
that  characterized  Catholic  cases.  His  work,  like  that  of  his  successors,  made 
a  system  of  addressing  moral  uncertainty  available  to  all. 

Thus  one  reason  for  the  appeal  of  Protestant  casuistry  in  England  was  the 
wide  audience  at  which  it  aimed.  Unlike  Catholic  cases  of  conscience,  which 
were  written  in  Latin  for  the  priest's  use  in  confessional.  Reformed  casuistry 
was  almost  always  in  the  vernacular,  and  was  intended  for  every  Christian. 
Just  as  Protestant  clergy  were  not  intercessors  between  the  faithful  and  God, 
Protestant  casuists  did  not  interpose  themselves  between  individuals  and  their 
consciences.  Rather,  endorsing  Luther's  declaration  of  "tiie  priesthood  of  all 
believers,"  they  insisted  that  the  answers  to  dilemmas  should  be  sought  in 
Scripture  before  they  are  sought  in  institutions  or  other  individuals.  All 
Christians  were  encouraged  to  be  their  own  casuists.  Directly  accountable  to 


Renaissance  et  Réforme  /  103 

God  for  their  conduct,  laymen  were  more  engaged  in  their  own  moral 
direction  than  ever  before.  The  audience  of  Protestant  casuistry,  then,  was  all 
believers,  and  the  subject  was  all  their  actions. 

But  if  individuals  were  to  determine  their  own  cases  of  conscience,  what 
function  did  the  hundreds  of  pubUshed  cases  serve?  And  what  was  the  role 
of  moral  theologians  who  preached  unmediated  consultation  of  Scripture? 
Protestant  casuists  perceived  themselves  as  advisors  rather  than  legislators. 
Cases  served  as  paradigms  of  deliberation,  procedural  manuals  that  readers 
could  consult  while  adjudicating  their  own  decisions.  Because  the  reader's 
circumstances  often  varied  from  those  of  published  cases,  moral  theologians 
pointed  out  that  their  resolutions  were  only  provisional.  Protestant  casuists 
wrote  not  as  absolute  judges,  but  as  reasonable  investigators  into  all  sides  of 
an  ethical  dilemma.  Jeremy  Taylor  explains  in  Due  tor  Dubitantium:  "Where 
I  had  not  certainty  in  a  case,  or  that  the  parts  of  a  question  were  too  violently 
contended  for,  with  sufficient  evidence  on  either  side,  I  have  not  been  very 
forward  to  give  my  final  sentence,  but  my  opinion  and  reason."^ 

Opinion  and  reason  were  the  province  of  Reformed  casuists.  Their  role 
consisted  of  quieting  or  aggravating  conscience,  of  setting  forth  alternatives 
and  consequences,  of  providing  models  for  weighing  moral  responsibilities. 
The  judgments  of  their  Catholic  counterparts,  however,  were  less  tentative. 
The  Roman  Church  allowed  its  casuists  complete  jurisdiction  over  con- 
science. As  early  as  the  third  century,  the  Didascalia  proclaimed  that  priests 
"are  in  the  place  of  God  and  have  received  power  to  bind  and  loose.  This 
power  applies  to  all  sins."^  The  priest's  jurisdiction  combined  with  mandatory 
confession  to  strengthen  the  authoritarianism  of  Catholic  casuistry.  Reform- 
ers objected  to  such  control  over  conscience;  Perkins,  for  example,  criticizes 
the  Roman  assumption  that  casuists 

are  made  by  Christ  himselfe  judges  of  the  Cases  of  Conscience,  having  in 
their  owne  handes  njudicarie  power  and  authoritie,  truely  and  properly  to 
bind  or  loose,  to  remit  or  to  retaine  sinnes,  to  open  or  shut  the  kingdome  of 
heaven.  Whereas  the  Scripture  uttereth  a  contrarie  voyce,  that  Christ  onely 
hath  the  keyes  of  David.  . . .  And  the  ministers  of  God  are  not  called  to  be 
absolute  Judges  of  the  Conscience,  but  onely  Messengers  and  Embassadours 
of  reconciliation  .^ 

While  the  resolutions  of  Catholic  cases  were  authoritative,  English  casuists 
maintained  that  individuals'  final  decisions  must  be  their  own.  Protestant 
"Embassadours  of  reconciliation"  insured  the  popularity  of  casuistry  by 
including  the  laity  in  the  diplomacy  of  conscience. 


104  /  Renaissance  and  Reformation 

Still  another  appeal  of  casuistry  was  its  ability  to  address  the  political  and 
religious  perplexities  that  beset  seventeenth-century  England.  In  the  battles 
among  Catholics,  Anglicans,  Puritans,  pope  and  monarch,  foreign  and  do- 
mestic governments,  each  faction  warned  that  obedience  to  the  other  could 
imperil  one's  soul — and  in  some  cases,  one's  family,  livelihood,  and  posses- 
sions. "Surplices  became  scruples  and  devotional  practices  doubts,  so  that  not 
only  in  moral  questions,  but  in  allied  matters  of  ecclesiastical  authority  and 
obedience,  the  necessity  for  clear  expositions  of  conscience,  its  nature,  its 
doubts  and  its  perplexities  was  obvious." ^^  Casuistry  met  a  concrete  need  for 
guidance  of  the  conscience;  it  enabled  individuals  to  measure  their  options 
and  to  govern  their  actions  when  confronted  with  conflicting  authorities  of 
the  period. 

The  Reformation  engendered  numerous  cases  of  conscience.  EngUsh  Cath- 
olics during  the  Armada  threat,  for  example,  had  to  determine  whether  treason 
or  disobedience  of  the  Pope  was  a  greater  violation.  On  one  hand,  the  Papal 
Bull  "Regnans  in  Excelsis"  had  excommunicated  Elizabeth,  and  had  declared 
that  those  who  defended  her  not  only  sinned,  but  were  in  jeopardy  of 
excommunication  themselves.  On  the  other  hand,  allegiance  to  Rome  meant 
supporting  the  invasion  and  overthrow  of  their  country.  The  vast  majority  of 
English  Catholics  chose  in  favor  of  Elizabeth.  Patrick  McGrath  suggests  that 
their  reasoning  is  represented  in  a  casuistical  tract  which  asks,  "Whether 
catholics  in  England  might  take  up  arms  to  defend  the  queen  and  country 
against  the  Spaniards?"  The  author  of  the  tract,  a  priest  named  Wright,  argues 
that  Philip's  motive  for  attacking  was  political  gain  and  not  defense  of  the 
Faith.  Since  Christians  owe  political  allegiance  to  the  State  and  spiritual 
allegiance  to  the  Church,  and  since  Spain's  chief  objective  was  not  religious, 
English  CathoUcs  were  bound  in  conscience  to  resist  a  foreign  aggressor.  As 
if  often  true  in  practical  theology,  Wright  gives  decisive  importance  to  the 
motive  of  an  act,  and  he  hmits  his  judgment  to  the  specific  case.  "He  did  not 
repudiate  the  papal  deposing  power,  but  he  argued  that  in  this  particular  case 
Catholics  were  not  bound  to  obey  the  Pope"  (my  emphasis).  ^  ^  Always  rooted 
in  the  occasion,  casuistry  enabled  a  concrete  resolution  without  forcing 
English  Catholics  to  betray  their  faith  or  to  renounce  the  Pope. 

In  a  period  when  antagonistic  factions  required  oaths  of  obedience,  the 
extent  of  an  individual's  duty  to  civil  and  ecclesiastical  authorities  was  a 
common  subject  of  casuistry.  Bishop  Sanderson's  "Case  of  the  Engagement" 
tries  to  reconcile  a  Royalist's  conscience  with  the  1649  oath  of  loyalty  to 
Parliament,  and  John  Donne's  Pseudo-Martyr  examines  why  English  Cath- 
olics should  take  the  Oath  of  Allegiance  to  their  Anglican  king.*^  Both  cases 


Renaissance  et  Réforme  /  105 

argue  for  avoiding  confrontation  with  the  ruling  powers,  while  taking  great 
care  that  the  conscience  remains  inviolate.  For  some  in  seventeenth-century 
England,  casuistry  was  a  means  of  physical  as  well  as  spiritual  preservation. 
But  practical  theology  also  provided  less  scrupulous  means  of  self-preser- 
vation. From  1580,  when  the  first  Jesuits  arrived  in  England,  equivocation 
and  mental  reservation  became  associated  with  Roman  casuistry.  Both  prac- 
tices were  intended  to  deceive  authorities,  and  both  could  be  enlisted  when 
swearing  oaths.  Under  the  aegis  of  mental  reservation,  one  could  swear  to  the 
truth  of  a  statement  while  mentally  denying  it.  The  Jesuit  Campion  promised 
his  captors  that  his  name  was  Butler,  and  then  silently  added,  "It  is  the  name 
that  I  have  assumed  for  the  moment  in  order  to  avoid  persecution."^^  Simi- 
larly, equivocation  allowed  one  to  deceive  an  interlocutor  by  withholding 
information  or  misrepresenting  facts.  Robert  Sanderson  gives  several  exam- 
ples of  this  practice  in  his  De  Juramenti  Obligatione: 

It  is  as  if  a  Jesuit  apprehended,  should  swear  that  he  were  a  Smith,  meaning 
that  his  Name  was  Smith;  or  an  Apprentice  commanded  to  tell  where  his 
Master  is,  should  swear  he  died  a  month  ago,  meaning  that  he  then  died 

Stockings This  Jesuitical  doctrine  licenseth  the  Lust  of  Lying  and  Perjury 

unto  all  impious  Men.  ^^ 

While  mental  reservation  and  equivocation  may  have  popularized  casuistry 
for  those  who  were  able  to  insure  their  safety  without  betraying  their  alle- 
giance, most  casuists  condemned  the  two  practices.  Donne  likens  equivoca- 
tion to  "a  Tower  of  Babel  . . .  because  therein  no  men  can  understand  one 
another,"  and  Juan  Caramuel,  a  Catholic  casuist,  protests  that  "Mental  reser- 
vations deprive  human  society  of  all  security;  they  open  the  way  to  all  lies 
and  perjury;  the  wickedness  of  mendacity  is  not  changed  by  calling  it  mental 
reservation,  it  is  merely  enveloping  a  poison  with  sugar  and  disguising  vice 
as  virtue."'^ 

Clearly,  practical  theology  was  vulnerable  to  abuse,  and  not  all  aspects  of 
the  doctrine  met  with  approval.  Indeed,  by  1656,  when  Pascal  wrote  his 
Provincial  Letters,  casuistry  had  acquired  the  notoriety  that  still  attends  it.^^ 
But  earlier  in  the  century,  case  divinity  was  often  a  valued  resource  for  the 
conscience  torn  between  conflicting  obligations.  Protestant  casuists,  in  par- 
ticular, responded  to  the  crisis  of  authority  and  interpretation  that  accompa- 
nied the  Reformation.  Their  emphasis  on  practicality  and  accessibility,  their 
role  as  advisors  to  conscience  and  reason,  and  their  attention  to  the  ethical 
problems  that  arose  from  contemporary  debate  insured  them  a  wide  audience 
in  seventeenth-century  England. 


106  /  Renaissance  and  Reformation 

One  of  the  most  publicized  controversies  between  Catholic  and  Protestant 
casuists  concerned  the  doctrine  of  probabilism.  As  noted  earlier,  the  contro- 
versy exerted  an  enormous  influence  on  post-Reformation  philosophy.  Prob- 
abilism states  that  if  one  has  the  support  of  authority,  one  may  disregard  a 
law,  even  though  conceivably  there  are  stronger  arguments  and  more  author- 
ities in  favor  of  the  law.  In  its  simplest  form,  the  doctrine  grants:  "We  may 
use  a  probable  opinion  even  though  the  contrary  be  more  probable";  however. 


the  more  probable  arguments  which  may  be  discounted  are  not  the  known 
but  the  unknown  arguments  for  the  law.  Once  you  have  a  reasonable  and 
weighty  doubt,  you  need  not  become  involved  in  the  interminable  discus- 
sions which  would  be  necessary  to  weigh  up  the  balance  of  probability  on 
either  side.' ^ 

Such,  at  least,  was  the  original  conception  of  the  doctrine.  But  the  practicality 
of  probabilism  quickly  yielded  to  opportunism,  and  the  theory  became  a 
notorious  vehicle  for  moral  sophistry. 

Bartholomew  Medina  of  Salamanca,  a  Catholic  casuist,  formulated  prob- 
abilism in  1577.  His  intention  was  to  offer  a  solution  for  those  who  must 
decide  a  case  of  conscience  without  the  time  or  resources  to  weigh  all 
arguments  for  and  against  the  decision.  The  doctrine  was  to  aid  the  overly 
scrupulous  who  were  unable  to  act  because  of  fear  that  an  unanticipated 
argument  may  prove  the  action  sinful.  To  circumvent  such  paralysis,  Medina 
asserts,  "if  an  opinion  is  solidly  probable,  the  bare  possibility  that  it  might  in 
the  end  prove  less  probable  than  its  opposite  need  not  deter  us  from  acting 
upon  it."^^  The  definition  of  a  probable  opinion  was  any  view  sanctioned  by 
the  Catholic  Church — its  popes,  councils,  traditions,  theologians,  casuists. 
The  greater  the  number  of  authorities  that  endorsed  the  view,  the  more 
probable  the  view  was.^^  Francisco  Suarez,  also  a  Spanish  casuist,  stipulates 
that  a  probable  opinion  "must  not  run  counter  to  any  truth  universally  accepted 
by  the  Church;  it  must  be  in  agreement  with  common  sense  . . .  and  supported 
by  good  authority,  and  if  it  has  not  the  support  of  the  majority  of  authorities, 
it  must  at  all  events  not  be  an  opinion  generally  abandoned. "^^  From  its 
inception,  probabilism  was  an  authoritarian  doctrine. 

Despite  limitations  imposed  on  probabilism,  the  theory  was  vulnerable  to 
exploitation.  Gabriel  Vazquez,  a  Jesuit  casuist,  attempted  to  forestall  misap- 
plication of  the  doctrine  when  he  declared  that  one  may  not  invoke  it  at  the 
expense  of  charity.  And  Medina  warns:  "For  an  opinion  to  be  probable,  it  is 
not  enough  that  specious  reasons  can  be  adduced  on  its  side,  nor  that  it  should 


Renaissance  et  Réforme  /  107 

have  champions  and  defenders — any  error  might  be  adjudged  probable  at  that 
rate.  It  must  be  asserted  by  wise  men  and  confirmed  by  the  best  arguments."'^^ 
Nevertheless,  probabihsm  became  a  means  of  escaping  moral  law  and  ration- 
alizing misconduct.  The  most  publicized  abuses  were  those  of  Jesuits  who 
taught  that  one  may  act  upon  any  probable  opinion,  despite  one's  knowledge 
of  more  probable  arguments  to  the  contrary.  Moreover,  revising  Medina's 
stipulations  that  several  reputable  authorities  must  support  one's  decision, 
Jesuits  countenanced  as  probable  the  judgment  of  a  single  Church  official, 
even  if  the  respected  majority  disagreed.  In  allowing  one  to  choose  the  least 
probable  of  a  number  of  conflicting  opinions,  the  doctrine  enabled  actions 
that  received  no  support  from  conscience.  Juan  Azor's  Institutionales  morales 
(1600)  states  that  one  may  act  upon  what  an  established  authority  has  adduced 
to  be  lawful,  even  when  one's  own  sense  of  rectitude  is  otherwise.  In  many 
cases,  then,  "we  may  follow  a  probable  opinion  against  our  best  judgment. 
...  No  longer  bound  to  follow  his  own  judgment,  one  no  longer  acts  in  his 
own  right;  in  electing  to  follow  a  probable  opinion,  he  assumes  a  role  or  mask 
to  which  his  self  is  largely  irrelevant. "^^ 

The  irrelevance  of  conscience  to  probable  judgments  was  precisely  what 
Reformers  objected  to.  By  the  time  Protestants  developed  their  own  system 
of  casuistry,  Jesuitical  probabilism  had  eclipsed  Medina's  original  formula- 
tion. Not  only  did  probabilism  enable  one  corrupt  authority  to  legitimate  error, 
but  it  relieved  the  laity  from  the  responsibihty  of  adjudication.  It  enforced 
opinions  in  which  the  individual  neither  participated  nor  even  necessarily 
believed.  Reformers  claimed  that  the  self  is  disqualified  from  moral  deliber- 
ation when  external  authority  is  the  source  of  all  decisions.  Taylor  summa- 
rizes the  Protestant  position  on  probabilism:  "By  this  principle,  you  may 
embrace  any  opinion  of  their  doctors  safely  . . .  and  you  need  not  trouble 
yourself  with  any  further  inquiry  . . .  and  Christ  is  not  your  rule — but  the 
examples  of  them  that  live  with  you,  or  are  in  your  eye  and  observation,  that 
is  your  rule."^^  Probabilism  constituted  yet  another  skirmish  in  the  battle 
between  Reformed  and  Catholic  casuists  about  proper  criteria  for  judgment. 

The  Protestant  alternative  to  probabilism  was  probabiliorism.  As  its  name 
suggests,  the  Reformed  doctrine  required  that  one  choose  the  more  probable 
solution  to  a  case  of  conscience — that  is,  the  solution  that  best  corresponds 
to  one's  understanding  of  Scripture.  Ductor  Dubitantium  declares,  "the 
greater  probabiUty  destroys  the  less. "(p.  Ill)  The  Protestant  standards  of 
reason,  conscience,  and  Revelation  determined  whether  one  act  was 
'probabilior'  than  another.  Emphasizing  inquiry  and  deliberation,  Ames 
writes:  "everyone  ought  to  follow  the  opinion  which  (after  due  diligence  to 


108  /Renaissance  and  Reformation 

search  the  truth)  he  judges  to  be  more  probable  out  of  the  nature  of  the  thing 
and  the  law  of  God  compared  together,"^'*  Reformed  casuists  further  insisted 
that  one's  decision  have  the  full  persuasion  of  conscience.  A  convinced 
conscience  need  not  believe  that  it  has  arrived  at  immutable  truth,  but  it  must 
be  assured  that  of  the  options  discernible  to  fallen  reason,  it  has  chosen  the 
one  that  best  conforms  to  Biblical  principles.  A  convinced  conscience  intends 
virtue,  even  if  it  is  in  error.  To  the  Catholic  objection  that  inner  persuasion  is 
a  subjective  standard,  Protestants  replied  that  Scripture  and  conscience  are 
God's  instruments;  together,  they  create  a  "divine  spark"  which  it  is  sin  to 
disregard. 

Despite  their  different  priorities  in  assessing  moral  choices.  Reformed  and 
Catholic  casuists  agreed  that  probability  is  a  sufficient  basis  for  judgment. 
They  recognized  that  absolute  truth  may  not  be  within  the  province  of  fallen 
reason,  but  they  maintained  that  grace  and  Revelation  enabled  one  to  achieve 
practical  assurance.  Casuistry  offered  a  method  of  weighing  authorities,  of 
evaluating  laws  and  circumstances  so  as  to  guide  the  uncertain  in  righteous- 
ness, if  not  to  guarantee  deliverance  from  all  error.  Taylor  remarks  in  Ductor 
Dubitantium,  "This  heap  of  probable  inducements  is  not  of  power  as  a 
mathematical  and  physical  demonstration,  which  is  in  discourse  as  the  sun  is 
in  heaven,  but  it  makes  a  milky  and  a  white  path,  visible  enough  to  walk 
securely."(pp.36-7)  The  epistemological  concessions  of  casuists,  their  con- 
structive response  to  doubt,  their  concern  with  enabling  action,  and  their  belief 
in  the  importance  of  reason  to  faith  and  virtue  earned  them  a  prominent 
position  among  practical  philosophers  of  sixteenth-  and  seventeenth-century 
Europe. 

Perhaps  the  most  important  contribution  of  casuistry  to  post-Reformation 
thought  was  its  response  to  the  "rule  of  faith"  controversy — a  debate  between 
Protestants  and  Catholics  which  challenged  received  notions  of  authority  and 
raised  far-reaching  questions  about  criteria  for  judgment.  Central  to  the 
development  of  Reformed  casuistry,  the  rule  of  faith  crisis  posed  an  episte- 
mological problem:  how  can  we  justify  the  foundation  of  our  knowledge? 
Both  Protestants  and  Catholics  agreed  that  Scripture  is  truth;  their  argument 
was  how  to  determine  whether  one  had  correctly  interpreted  that  truth. 
Catholics  insisted  that  Scripture  is  obscure,  and  that  reason  alone  is  unable  to 
fathom  God's  Word.  Consequently,  as  Erasmus  maintains  in  De  Libera 
Arbitrio,  man's  fallen  judgment  needs  the  guidance  of  the  Church,  whose 
authority  for  interpretation  derives  from  Scripture  and  tradition.^^  Protestants 
agreed  that  reason  is  fallible.  Indeed,  they  argued  that  very  fact  to  undermine 
the  reliability  of  Popes  and  council,  whose  interpretation  of  Scripture  was 


Renaissance  et  Réforme  /  109 

mere  opinion  derived  from  corrupted  reason.  Reformers  added  that  tradition, 
far  from  authoritative,  consisted  of  more  than  a  thousand  years  of  controversy 
about  even  the  most  essential  articles  of  faith.  Truth,  they  argued,  is  perfect 
and  unified;  the  Catholic  tradition  was  neither.  Concerning  the  Roman 
Church's  claim  that  its  interpretation  of  God's  Word  had  Biblical  authoriza- 
tion, Protestants  pointed  out  that  the  controversy  itself  was  about  exegesis, 
and  that  therefore  an  objective  criterion  outside  the  debate  was  necessary. 
This  criterion,  they  argued,  was  conscience,  combined  with  faith.  God  places 
in  us  an  undeniable  conviction  which  authorizes  the  judgments  of  conscience. 

The  Catholics  countered  on  their  antagonists'  own  grounds:  since  all 
individuals  are  corrupted,  individual  conscience  and  reason  are  unable  to 
dispense  absolute  truth.  Erasmus  (and  later  counter-Reformers,  Pierre  Char- 
ron, Gentian  Hervet,  François  Veron)  contended  that  while  Church  authorities 
are  subject  to  error,  the  consensus  of  all  the  orthodox  faithful,  the  saints, 
scholars,  martyrs.  Church  Fathers,  bishops,  popes,  and  councils  outweighed 
the  self-professed  authority  of  Luther  or  any  other  individual. ^^  Catholics 
further  objected  that  the  standards  of  conscience  and  inner  persuasion  fostered 
religious  anarchy;  there  were  as  many  different  interpretations  of  Scripture 
as  there  were  Christians.  Only  the  established  Church  could  rightfully  teach 
the  ways  to  salvation.^^ 

While  legitimate  criteria  for  judgment  continued  to  be  a  source  of  debate, 
the  fallibility  of  canon  law.  Church  officials,  and  tradition  was  not  the  primary 
objection  of  Reformed  casuists  to  Catholic  standards.  Indeed,  Protestants 
weighed  all  three  factors  in  their  deliberation  of  cases,  just  as  Catholic  casuists 
referred  to  Scripture  and  right  reason  in  theirs.  The  chief  contention  between 
the  two  systems  was  how  to  apply  their  standards;  at  issue  were  emphasis  and 
accountability.  In  Reformed  casuistry,  individuals  were  accountable  for  their 
own  moral  deliberation  and  for  the  reasons  that  fortified  their  decision.  They, 
and  not  Church  appointed  authorities,  were  the  final  arbiters  of  their  cases. 
Jeremy  Taylor's  Dissuasive  From  Popery  reminds  its  audience,  "We  are 
commanded  to  'ask  in  faith',  which  is  seated  in  the  understanding,  and 
requires  the  concurrence  of  the  will."^^  Faith,  understanding,  and  will:  none 
of  these  are  exercised  when  theologians  make  our  decisions  for  us.  Those  who 
govern  conduct  solely  by  the  dictates  of  tradition.  Church  officials,  or  canon 
law  do  not  necessarily  comprehend  the  moral  principles  on  which  they  act. 
Not  only  must  ratiocinative  effort  precede  action,  but  to  commit  an  act  without 
the  persuasion  of  reason  is  to  sin.^^  According  to  Protestants,  Roman  author- 
itarianism excluded  the  laity  from  the  process  of  reasoning;  those  in  doubt 
consigned  judgment  to  their  priest,  and  thus  abjured  their  Christian  duty  to 


110/  Renaissance  and  Reformation 

participate  in  their  own  salvation.  Reformed  casuists  objected  that  the  Cath- 
olic policy  left  the  faithful  more  dependent  on  human  intercession  than  on 
God's  Word  in  conscience.  As  William  Ames  remonstrates,  conscience  "is 
immediately  subject  to  God,  and  his  will,  and  therefore  it  cannot  submit  it 
selfe  unto  any  creature  without  idolatry. "^^ 

The  rule  of  faith  controversy  established  the  positions  that  Protestant  and 
Catholic  casuists  would  later  take  in  adjudicating  cases  of  conscience.  At  the 
outset  of  controversy,  however,  Protestant  casuistry  did  not  exist,  and  the 
debate  evinced  the  Reformer's  need  to  develop  a  system  that  governed  actions 
according  to  the  criteria  they  supported.  In  addition  to  charges  of  ethical 
relativism,  Protestants  faced  the  problem  of  guiding  conscience  without  the 
sacrament  of  penance,  the  confessional,  or  the  Catholic  system  of  casuistry. ^^ 
The  latter,  with  its  dependence  on  Church  authorities  as  the  final  arbiters  of 
truth,  was  inimical  to  Reformed  standards  of  evaluating  judgment.  Luther's 
burning  Angelo  de  Clavasio's  Summa  concerning  the  Cases  of  Conscience 
dramatized  the  Reformed  attitude  toward  existing  practical  theology.  Thomas 
Merrill  observes: 

What  was  needed,  and  needed  desperately,  was  a  system  of  morality  to 
complement  Reformation  dogma.  The  formulation  of  such  a  system  would 
have  enormous  influence  in  shaping  the  character  of  English  social  and 
political  attitudes,  for  it  would  be  in  fact  nothing  less  than  the  practical 
instrumentation  of  the  revolutionary  changes  that  had  already  been  brought 
about  in  theory .^^ 

During  the  first  half  of  the  seventeenth  century,  Protestants  responded  to 
the  need  that  Merrill  describes  by  formulating  a  Reformed  version  of  case 
divinity.  Defining  itself  against  the  Cathohc  system  of  applied  morality. 
Reformed  casuistry  implements  the  ideology  set  forth  in  the  rule  of  faith 
controversy.  In  the  process,  practical  theologians  provided  a  method  of 
evaluating  the  political  and  philosophical  conflicts  that  beset  the  period.  As 
the  most  prominent  figures  of  power — King,  Pope,  and  later  in  the  century. 
Parliament — jockeyed  for  greater  jurisdiction,  each  called  into  question  the 
very  basis  of  the  other's  authority.  Ironically,  the  more  absolute  their  conflict- 
ing claims  of  authority  became,  the  more  they  forced  the  individual  to  judge 
for  himself  the  limits  of  their  jurisdiction  over  his  own  experience.  The 
perplexity  of  allegiance,  combined  with  Protestant  emphasis  on  self-reflec- 
tive determination  of  moral  dilemmas,  led  seventeenth-century  Reformers  to 
assume  increasing  authority  for  their  own  actions — led  them,  in  other  words, 
to  become  their  own  casuists.  While  both  James  and  the  Pope  claimed  to  be 


Renaissance  et  Réforme  /111 

the  highest  authority  on  earth,  Reformed  casuists  taught  that  no  authority  was 
greater  than  the  individual's  understanding  of  Scripture.  During  the  early 
1600's,  practical  theology  was  the  resource  of  moderates  and  conservative, 
but  its  elevation  of  conclusions  drawn  in  conscience  over  institutionally 
mediated  truths  was  potentially  subversive.  The  role  of  casuistical  principles 
in  the  breakdown  of  traditional  institutions  of  authority  later  in  the  century  is 
a  promising  subject  for  further  study. 

University  of  Arizona 

Notes 

1 .  Casuists  presuppose  the  inability  of  reason  and  language  to  formulate  precepts  com- 
prehensive enough  to  solve  all  moral  dilemmas.  Consequently,  they  recognize  that  the 
literal  application  of  law  is  not  always  just.  In  his  description  of  equity,  Aristotle 
outlines  the  foundation  of  case  divinity;  Aquinas,  an  authority  for  both  Protestant  and 
Catholic  casuists,  reproduces  the  following  passages  from  Nichomac  he  an  Ethics  in  his 
Summa  Theologica: 

Every  law  is  expressed  in  general  terms,  and  there  are  some  matters  that  cannot 
be  dealt  with  in  general  terms.  ...  In  such  cases  the  law  lays  down  what  is  right 
for  the  majority  of  cases,  without  losing  sight  on  the  consequent  inaccuracy 
[in  the  remainder].  ...  When,  therefore,  a  law  is  laid  down  generally,  but 
manifest  ground  for  exception  appears  in  a  particular  case,  it  is  right  that  this 
failure  of  the  legislator  (due  to  his  expressing  himself  in  general  terms)  should 
be  made  good  exactly  as  he  would  make  it  good  if  he  were  present,  or  would 
amend  his  law  if  he  took  the  case  into  account. 

Nichomachean  Ethics,  1137b  in  The  Basics  Works  of  Aristotle,  ed.  Richard  McKeon 
(New  York:  Random  House,  1941).  See  Aquinas,  Summa  Theologica,  ed.  Anton  Pegis 
(New  York:  Random  House,  1948),  1 1 .  2.  120.  See  also  Joseph  Hall,  Resolutions  and 
Decisions  of  Divers  Practical  Cases  of  Conscience,  Vol.  XII  of  Works  ed.  John 
Downame  (Oxford:  D.  C.  Talboys,  1937),  p.  311. 

2.  Douglas  Lane  Patey,  Probability  and  Literary  Form  (Cambridge:  Cambridge  Univer- 
sity Press,  1984),  p.  56. 

3.  Benjamin  Nelson,  "Response  to  Edward  Grant,"  Daedalus,  91  (1962),  p.  614.  Casuistry 
was  not  new  to  the  Reformation.  Nelson  remarks  that  from  1215,  when  the  Fourth 
Lateran  Council  required  Catholics  to  attend  confessional  at  least  once  a  year,  collec- 
tions of  cases  provided  valuable  instruction  and  precedents  for  priests.  However, 
confession  and  penance  were  practiced  well  before  the  Lateran  decree,  and  in 
confessors'  manuals  dating  from  the  sixth  century  one  can  discover  the  prototype  of 
Catholic  casuistry. 

4.  Louis  B.  Wright,  "William  Perkins:  Elizabethan  Apostle  of  'Practical  Divinity,'" 
Huntington  Library  Quarterly,  3,  No.  2  (1940),  p.  193. 

5.  Wright,  p.  196. 

6.  Wright,  pp.  194-5. 


112/  Renaissance  and  Reformation 

7.  Jeremy  Taylor,  Ductor  Dubitantium,  Vol.  3  of  The  Whole  Works,  3  vols.  (London: 
Henry  Bohn,  1844),  p.  52. 

8.  John  T.  McNeill,  and  Helena  M.  Gamer,  eds.  and  trans..  Medieval  Handbooks  of 
Penance  (New  York:  Columbia  University  Press,  1938),  p.  16. 

9.  William  Perkins,  The  Whole  Treatise  of  Cases  of  Conscience,  ed.  Thomas  Merrill 
(Nieuwkoop:  De  Graaf,  1966),  p.  83. 

10.  H.  R.  McAdoo,  The  Structure  of  Caroline  Moral  Theology  (London:  Longmans,  Green 
and  Co.,  1949),  p.  65. 

11.  Patrick  McGrath,  Papists  and  Puritans  Under  Elizabeth  I  (London:  Blandford  Press, 
1967),  p.  277. 

12.  For  a  fine  discussion  of  Sanderson's  case,  see  Camille  Wells  Slights,  The  Casuistical 
Tradition  in  Shakespeare,  Donne,  Herbert  and  Milton  (Princeton:  Princeton  University 
Press,  1981),  pp.  43-59. 

1 3.  Quoted  in  Thomas  Wood,  English  Casuistical  Divinity  During  the  Seventeenth  Century 
(London:  Billing  and  Sons,  1952),  p.  49. 

14.  Robert  Sanderson,  De  Juramenti  Obligatione  in  Works  (Oxford:  Oxford  University 
Press,  1854),  p.  202. 

15.  John  Donne,  Pseudo-Martyr  (London:  W.  Stansby,  1610),  p.  48;  and  Wood,  p.  108. 

16.  Although  Pascal's  criticism  of  Jesuitical  casuistry  is  partisan,  there  is  sufficient 
evidence  from  the  Catholics  themselves  that  some  Jesuits  exploited  case  divinity.  Popes 
Alexander  VII  and  Innocent  XI  officially  condemned  a  number  of  abuses,  among  them: 
"A  son  who  has  killed  his  father  in  a  drunken  brawl  may  rejoice  at  the  fact  without  sin 
if  he  has  come  into  a  large  inheritance  thereby";  and  "calumniators,  witnesses  and 
unjust  judges  may  be  murdered  if  there  is  no  other  way  of  avoiding  their  attacks." 
Quoted  in  Kenneth  E.  Kirk,  Conscience  and  Its  Problems:  An  Introduction  to  Casuistry 
(London:  Longmans,  Green  and  Co.,  1927),  p.  1 18. 

17.  Kirk,  Conscience  and  Its  Problems,  p.  391  and  p.  393. 

18.  Kirk,  p.  392. 

19.  In  his  Responsa  Moralia  (1609),  the  Catholic  casuist  Comitolus  states  that  when 
reputable  authorities  "are  found  on  both  sides,  the  opinion  which  the  greater  number 
of  them  support  must  be  chosen."  Quoted  in  Kirk,  p.  392. 

20.  Quoted  in  Kenneth  Kirk,  Some  Principles  of  moral  Theology  and  Their  Application, 
(London:  Longmans,  Green  and  Co.,  1926),  p.  196. 

21.  Quoted  in  Kirk,  Conscience  and  Its  Problems,  p.  392.  Medina's  restriction  were  often 
unheeded.  Taylor's  Dissuasive  From  Popery,  Vol.  2  in  Works  pp.  797-8,  lists  a  number 
of  Catholic  casuists  who  used  probabilism  to  legitimate  sin.  Among  them, 

Martinus  de  Magistris  says.  To  believe  simple  fornication  to  be  no  deadly  sin, 
is  not  heretical,  because  the  testimonies  of  Scripture  are  not  express.  . . .  Thus 
the  most  desperate  things  that  ever  were  said  by  any  ...  are  doctrines  publicly 
allowed;  they  can  also  become  rules  of  practice,  and  securities  to  the  con- 
science of  their  disciples. 

Abuse  of  probabilism  became  so  widespread  that  Popes  Alexander  VII,  Innocent  XI, 
and  Alexander  VIII  imposed  increasingly  severe  restrictions  on  the  doctrine. 


Renaissance  et  Réforme  /  1 1 3 

22.  A.E.  Malloch,  "John  Donne  and  the  Casuists,"  Studies  in  English  Literature,  II,  No.  1 
(1962),  p.  67. 

23.  Taylor,  Dissuasive,  p.  798. 

24.  Ames,  Conscience  With  the  Power  and  Cases  Thereof  in  Works  (Ann  Arbor:  University 
Microfilms,  1962),  Bk.  1,  p. 86.  Protestants  did  not  discourage  consulting  wise  author- 
ities about  perplexed  or  doubtful  actions.  But  they  did  insists  that  the  final  weighing 
and  choosing  was  the  individual's  own.  In  Ductor  Dubitantium  (p.  148),  Taylor  finds 
greater  moral  value  in  the  search  for  truth  than  in  its  discovery.  Indeed,  Taylor 
acknowledges  that  truth  can  elude  fallen  man;  therefore,  "it  is  not  necessary  that  truth 
should  be  found,  but  it  is  highly  necessary  it  should  be  searched  for.  It  may  be,  it  cannot 
be  hit,  but  it  must  be  aimed  at."  Even  if  one  is  in  error,  "diligence  to  inquire,  and  honesty 
in  consenting"  determine  the  virtue  of  one's  judgment. 

25.  Desiderius  Erasmus,  "The  Freedom  of  the  Will,"  in  Erasmus/ Luther:  Discourse  on 
Free  Will,  trans,  and  ed.  Ernst  F.  Winter  (New  York:  Frederick  Ungar,  1 96 1  ),  pp.  1 2-20. 
For  a  more  detailed  discussion  of  the  rule  of  faith  debate  and  its  epistemological 
ramifications,  see  Chapter  One  of  Richard  Popkin's  History  of  Scepticism  From 
Erasmus  to  Spinoza  (Berkeley:  University  of  California  Press,  1979).  See  also  Chapter 
Two  of  Henry  Van  Leeuwen's  The  Problem  of  Certainty  in  English  Thought  1630-1690 
(The  Hague:  Martinus  Nijhoff,  1963),  and  Chapter  Three  of  Barbara  Shapiro's  Prob- 
ability and  Certainty  in  Seventeenth-Century  England  (Princeton:  University  Press, 
1983). 

26.  "The  Freedom  of  the  Will,"  pp.  10-20. 

27.  Inner  persuasion  was  indeed  a  knotty  standard.  Popkin  describes  the  circular  reasoning 
that  supports  it:  "the  criterion  of  religious  knowledge  is  inner  persuasion,  the  guarantee 
of  the  authenticity  of  inner  persuasion  is  that  it  is  caused  by  God,  and  this  we  are  assured 
of  by  our  inner  persuasion"  p.  10.  The  1554  execution  of  Miguel  Servetus  dramatized 
Catholic  claims  about  the  subjectivity  of  the  standard  (see  Popkin,  pp.  8-14).  Inner 
persuasion  led  Servetus  to  preach  against  the  doctrine  of  the  Trinity.  The  same  criterion 
convinced  Calvin  that  anti-Trinitarianism  is  heresy,  so  he  had  Servetus  burned  at  the 
stake.  Sebastien  Castellio,  a  Swiss  Protestant  attacked  Calvin  in  De  Haereticis,  arguing 
that  since  fallen  reason  dims  the  truth,  one  is  unjustified  in  killing  another  for 
'misinterpretation.'  Ages  of  debate,  he  asserted,  prove  that  Scripture  is  obscure.  In  a 
diatribe  against  Castellio's  "scepticism,"  Calvin  and  Beza  responded  that  religious 
debate  is  not  evidence  of  our  inability  to  know  truth;  rather,  it  simply  shows  that  some 
interpretations  are  wrong.  While  Reformed  casuists  supported  inner  persuasion,  they 
objected  to  the  dogmatism  of  Calvin's  position. 

28.  Jeremy  Taylor,  Dissuasive  From  Popery,  p.  799. 

29.  William  Perkins,  A  Discourse  of  Conscience,  ed.  Thomas  Merrill  (Nieuwkoop:  De 
Graaf,  1966),  p.  41,  asserts:  "Whatsoever  is  not  of  faith,  that  is,  whatsoever  is  not  done 
out  of  setled  perswasion  in  judgment  and  conscience  out  of  God's  word,  howsoever 
men  judge  of  it,  is  sinne.  . . .  Therefore  unlesse  the  conscience  well  informed  first  of  all 
approove  the  thing  to  be  good  and  agreeable  to  Gods  will,  it  can  be  nothing  els  but  a 
sinne." 

30.  William  Ames,  Conscience  With  the  Power,  Bk.  1,  p.  6. 


114/  Renaissance  and  Reformation 

31.  Slights,  p.  4.  In  Ductor  Dubitantium  (p.  47),  Taylor  concedes  that  Reformed  casuists 
borrowed  principles  of  law  and  interpretation  from  Catholic  cases  of  conscience,  but 
he  adds:  "We  cannot  be  well  supplied  out  of  the  Roman  storehouses;  for  though  there 
the  staple  is,  and  very  many  excellent  things  exposed  to  view;  yet  we  have  found  the 
merchants  to  be  deceivers,  and  the  wares  too  often  falsified."  The  authority  upon  which 
Catholic  casuists  base  their  judgments  is  the  source  of  their  "falsified  wares": 

the  casuists  of  the  Roman  church  take  these  things  for  resolution  and  answer 
to  questions  of  conscience,  which  are  spoken  by  an  authority  that  is  not 
sufficient;  and  they  ...  have  not  any  sufficient  means  to  ascertain  themselves 
what  is  binding  in  very  many  cases  argued  in  their  canons,  and  decretal 
epistles,  and  bulls  of  Popes.  ...  Therefore  either  they  must  change  their 
principle,  and  rely  only  upon  Scriptures  and  right  reason  and  universal  testi- 
monies, or  give  no  answer  to  the  conscience  in  very  many  cases  of  the  greatest 
concernment;  for  by  all  other  measures  their  questions  are  indeterminable.  But 
the  authority  of  man  they  make  to  be  their  foundation:  and  yet ...  the  doctors, 
whose  affirmative  is  the  decision  of  the  case,  are  so  infinitely  divided,  (p.  48). 

32.  Thomas  Merrill,  éd.,  Perkins'  Discourse  and  Whole  Treatise,  p.  xii. 


De  la  nouvelle  à  l'essai,  au  seizième  siècle' 


ANDRE  BERTHIAUME 


V^et  article  voudrait  alimenter  tant  soit  peu  la  réflexion  sur  l'évolution  des 
formes  littéraires  au  seizième  siècle. 

Convenons  d'abord  qu'il  est  à  la  fois  plus  facile  et  plus  difficile  d'étudier 
un  texte  ancien  qu'un  texte  contemporain.  Nous  avons  le  recul  nécessaire, 
mais  au  prix  d'une  disjonction  d'avec  le  contexte  socio-culturel  de  l'époque. 
C'est  sans  doute  en  dépit  de  cette  tension  que  nous  proposons  nos  lectures  . . . 
et  que  je  risquerai  ici  une  comparaison  entre  deux  oeuvres  marquantes  de  la 
Renaissance  française:  V Heptaméron  de  Marguerite  de  Navarre  (1559)  et  les 
Essais  de  Montaigne  (1580-1595).  Je  devine  sans  peine  ce  qu'il  peut  y  avoir 
de  périlleux  à  rapprocher  deux  oeuvres  si  différentes  à  maints  égards, — mais 
le  sont-elles  à  ce  point  puisqu'une  vintaine  d'années  seulement  séparent  leur 
publication?  J'ajouterai  que  des  critiques  ont  déjà  établi  ce  lien  mais  dans 
d'autres  perspectives  que  la  mienne. 


Les  premières  manifestations  de  la  nouvelle  française  nous  conduisent 
inévitablement  à  V Heptaméron}  texte  inachevé  qui  parut  dix  ans  après  la 
mort  de  Marguerite,  avec  un  titre  qui  n'était  pas  d'elle  mais  de  l'éditeur 
Claude  Gruget,  recueil  où  par  ailleurs  on  ne  semble  pas  faire  de  différence 
entre  nouvelles,  histoires  et  "comptes"  (p.720).  Comiques  ou  tragiques,  les 
histoires — dont  certaines  préfigurent  les  Chroniques  italiennes  de  Stendhal — 
développent  les  thèmes  traditionnels  de  la  "vertu  d'amour  qui  se  faict  sentir 
quand  elle  n'est  point  faincte"  (p.724)  et  des  tribulations  prétendument 
scandaleuses  de  l'état  monastique.^  La  structure  du  recueil  retient  l'attention, 
on  le  sait,  autant  que  son  contenu.  Structure,  disposition  redevable  au 
Décaméron,  que  Parlamente  appelle  "les  cent  Nouvelles  de  Bocace"  (p.  709). 
Son  encadrement  est  remarquable  par  ce  prologue  qui  accumule  les  anecdotes 
dont,  incidemment,  la  violence  étonne  le  lecteur  d'aujourd'hui:  l'utiUsation 
outrancière  des  armes  stupéfie  davantage  que  les  dégâts  somme  toute  mineurs 
d'une  inondation:  c'est  l'épée  qui  est  à  l'origine  d'une  véritable  hécatombe. 

Renaissance  and  Reformation  /  Renaissance  et  Réforme,  XXVI,  2  (  1 99 1  )        115 


116/  Renaissance  and  Reformation 

pas  I'eau.^  Mais  l'examen  de  la  dialectique  des  armes  et  des  lettres  nous 
éloignerait  de  notre  sujet. 

Revenons  à  un  autre  aspect  de  l'organisation  interne  qui  caractérise 
VHeptaméron:  les  narrations  d'histoires  à  pleurer  ou  à  rire,  dites  et  redites 
"véritables,"  sont  suivies  de  commentaires,  plus  spécifiquement  d'échanges 
entre  dix  "devisants" — ou  "opinants"  (p.  708),  terme  utilisé  par  Oisille. 
Dialogues  souvent  animés,  vifs,  voix  souvent  discordantes,  contradictoires. 
Jean  Rousset  voit  dans  ces  débats  de  "véritables  protocoles  de  lecture,  oij  les 
acteurs  se  font  glossateurs  de  leurs  récits.'"*  Ainsi,  VHeptaméron  nous  convie 
à  la  rencontre  de  deux  genres,  sinon  de  deux  styles.:^  d'une  part,  le  récit  court, 
émanation  du  fabliau,  de  Vexemplum  médiéval  et  de  la  novella  italienne;^ 
d'autre  part,  l'entretien,  dont  les  antécédents  sont  immémoriaux,  platoniciens, 
que  l'on  peut  rapprocher  du  célèbre  Cortegiano,  plusieurs  fois  traduit  en 
français  à  partir  de  1537. 

On  retiendra  aussi  dans  VHeptaméron  une  certaine  visibilité  des  "cou- 
tures," pour  utiliser  un  terme  cher  à  Montaigne,  c' est-à-dires  une  certaine 
lisibilité  des  liaisons,  de  ces  incessants  passages  du  narratif  au  réflexif.  En 
effet,  les  codes  narratif  et  argumentatif,  tout  en  commandant  des  écritures 
différentes,  sont  passablement  étanches;  les  changements  de  narrateur  sont 
d'ailleurs  ostentatoires:  après  chaque  récit  sagement  linéaire,  on  donne  ex- 
plicitement sa  voix  à  l'autre: 

"Pour  n'en  debatre  plus,  je  vous  prie,  Parlamente,  donnez  vostre  voix  à 
quelcun. — Je  la  donne  très  volontiers,  ce  dist-elle,  à  Symontault;  car  après 
ces  deux  tristes  nouvelles,  il  ne  fauldra  de  nous  en  dire  une  qui  ne  nous  fera 
poinct  pleurer. — Je  vous  remercie,  dist  Simontault;  en  me  donnant  vostre 
voix,  il  ne  s'en  fault  gueres  que  ne  me  nommez  plaisant,  qui  est  ung  nom 
que  je  trouve  fort  fascheux  ..."  (p.  805) 

Le  don  de  sa  voix  ou  la  réception  de  ce  legs  est  un  leitmotiv  qui  court  tout 
le  long  du  recueil.  Donc  importance  des  fonctions  extra-narratives  que  Gérard 
Genette  a  appelées  d'attestation  ou  de  régie.^  En  revanche,  on  a  déjà  noté  que 
si  les  devisants  sont  bien  présents  dans  leurs  commentaires,  ils  sont  plutôt 
discrets  quand  ils  adoptent  le  statut  de  narrateurs,^  sans  doute  pour  laisser  plus 
de  latitude,  donner  plus  de  relief  aux  interprétations  qui  suivent. 

Étanchéité  relative  des  codes,  fonctions  énonciatrices  bien  délimitées, 
passage  de  l'objectivité  à  la  subjectivité,  on  reconnaîtra  que,  dans  une  per- 
spective homologique,  ces  caractéristiques  conviennent  fort  bien  à  un  univers 
cloisonné,  hiérarchisé,  tant  socialement  que  spirituellement,  voué  à 
l'édification,  à  l'élévation,  tendu  vers  le  haut,  sinon  le  Très-Haut:  la  femme 


Renaissance  et  Réforme  /  1 17 

du  muletier  qui  va  mourir  pour  sauver  son  honneur  a  "les  oeilz  eslevez  au 
ciel"  (p.  720).  Une  critique  en  arrive  même  à  la  conclusion  que  "l'action  de 
VHeptaméron  [n'est  rien  d'autre  que]  l'histoire  de  la  conversion,  par  Oisille, 
des  autres  devisants."^ 

Ce  qui  frappe  donc,  c'est  l'importance,  quantitative  autant  que  qualitative, 
du  réflexif,  du  doxologique'^  dans  l'économie  du  recueil  et,  par  voie  de 
conséquence,  son  caractère  didactique:  "Voylà,  mes  dames,  proclame  le 
timide  Saffredent,  une  histoire  que  voluntiers  je  vous  monstre  icy  pour 
exemple  à  fm  que,  quand  vos  mariz  vous  donnent  des  cornes  de  cheuvreux, 
vous  leur  en  donnez  de  cerf."  (p.  726)^^  Il  y  a  en  effet  accumulation  d'exempla 
mais,  tout  compte  fait,  absence  de  synthèse,  ouverture  puisque  le 
"passetemps"  (p.  707),  leitmotiv  du  prologue,  doit  persister;  un  passe-temps 
utile,  instructif,  voire  édifiant,  sorte  de  succédané  des  lectures  commentées 
de  la  Bible,  "leçons"  justement  louangées  dans  le  prologue  (p.  707).  •^ 


Dans  la  première  oeuvre  intitulée  Essais P  où  un  "je"  s'exerce  en  marge 
de  ses  lectures,  s'expérimente  à  loisir,  le  discours  argumentatif, 
enthymématique  selon  Roland  Barthes,^'^  occupe  évidemment  une  place 
prépondérante,  d'ailleurs  annoncé  par  le  titre.  Mais  il  faut  noter  que  le  narratif 
n'est  pas  évacué,  il  s'en  faut.  Antoine  Compagnon  voit  même  "deux  écritures 
dans  les  Essais,  une  écriture  courte,  pointue,  elliptique,  et  une  écriture  longue, 
balancée  et  prolixe,  pour  les  anecdotes,  intimes  et  historiques."^^  Même  style 
partagé  que  dans  VHeptaméron.  Soulignons  l'importance  de  l'anecdote,  du 
petit  fait  curieux,  de  l'historiette  pour  stimuler  la  pensée,  la  rendre  plus 
concrète,  relancer  l'essai  montaignien  qui,  en  1580,  était  remarquable  par  sa 
brièveté.^^  Montaigne  dira  dans  un  ajout  de  1588  "qu'il  n'est  rien  si  contraire 
à  [son]  stile  qu'une  narration  estendue"  (I,  21,  p.  105).  Il  existe  d'ailleurs 
plusieurs  études  sur  le  Montaigne  conteur.  ^^  Hugo  Friedrich  voyait  même  en 
l'essayiste  "un  maître  du  récit  anecdotique."^^ 

La  thématique  n'est  évidemment  pas  la  même  chez  la  soeur  de  François  1" 
et  chez  le  gentilhomme  de  Bordeaux,  mais  il  y  a  des  traits  communs:  les  deux 
auteurs  montrent  leur  intérêt  pour  les  jeux  aristocratiques  de  l'être  et  du 
paraître,  pour  les  motivations  psychologiques:  les  ressorts  de  la  passion 
amoureuse  sont  scrutés  chez  Marguerite,  ceux  de  l'ambition  ou  de  la  vanité 
chez  Montaigne.  Et  l'on  peut  imaginer  sans  peine  que  l'auteure  de 
VHeptaméron  aurait  apprécié  et  mis  à  profit  maintes  anecdotes  rapportées 
dans  les  Essais.  Tout  en  préservant  leur  attachement  aux  valeurs 
traditionnelles,  religieuses  et  politiques,  les  deux  écrivains  accordent  la  plus 


118/  Renaissance  and  Reformation 

grande  importance  à  "la  pluralité  d'opinions,"  expression  utilisée  par  Oisille 
(p.  708).  La  notion  d'expérience  est  mise  de  l'avant  dès  le  départ  dans 
VHeptaméron  (Oisille  est  présentée  comme  une  "dame  vefve,  de  longue 
experience,"  p.  702);  elle  donne  son  titre  au  dernier  essai  de  Montaigne.  ... 
Curieusement  les  deux  auteurs  nobles  se  signalent  par  leur  méfiance  à  l'égard 
de  "la  beaulté  de  la  rhetoricque"  (p.  709),  d'où  son  corollaire:  l'adoption  d'un 
style  bas,  humble,  "simple  et  naïf  (I,  26,  p.  171),  proche  de  l'oral,  de  la 
conversation,  de  cet  "art  de  conférer"  célébré  par  Montaigne. 

Par  ailleurs,  l'essayiste,  qui  qualife  VHeptaméron  de  "gentil  livre  pour  son 
étoffe"  (II,  p.  108),  c'est-à-dire  de  noble  livre  pour  sa  matière,  pour  son 
contenu,  se  préoccupe  moins  de  l'authenticité  de  ses  sources ^^  que  la  reine 
de  Navarre:  "dira  chascun,  décrète  Parlamente,  quelque  histoire  qu'il  aura 
veue  ou  bien  oy  dire  à  quelque  personne  digne  de  foy."  (p.  709)  Encore  que 
Marguerite,  selon  Nicole  Cazauran,  ne  fit  là  qu'obéir  à  une  convention.^^ 

Il  importe  donc  surtout  de  noter  la  proximité,  la  cohabitation  du  narratif  et 
du  réflexif ,  du  raconter  et  du  persuader  dans  deux  oeuvres  importantes  de  la 
seconde  moitié  du  seizième  siècle,  avec  des  tonalités  et  des  perspectives 
propres  à  chacune.  Le  narratif  et  l'argumentatif  sont  ici  dynamiquement  liés, 
en  interaction  dans  une  prose  discontinue.  Henri  Coulet  décrit  ainsi  la 
dialectique  propre  à  VHeptaméron:  "...  l'expérience,  c'est-à-dire  le  récit, 
suscite  le  heurt  des  convictions;  le  heurt  des  convictions  renvoie  à  une 
nouvelle  expérience. "^^  On  conviendra  que  cette  description  s'appUque  aussi 
fort  bien  à  la  dynamique  inhérente  aux  Essais.  En  somme,  ceux-ci  ne  sont-ils 
pas  déjà  formellement  présents,  inscrits  dans  V Heptaméronl  L'attitude 
désinvolte  de  Montaigne  à  l'égard  de  son  lecteur  dont  "dès  l'entrée"  (p.  9)  il 
prétend  prendre  congé  ne  doit  pas  nous  donner  le  change,  quant  au  caractère 
apparemment  non  didactique  de  son  oeuvre.  Cet  avis  liminaire  est  démenti 
tout  le  long  des  Essais  par  l'utilisation  constante  des  pronoms  vous  et  nous. 
Comme  si  l'argumentatif  pouvait  se  passer  d'un  destinataire! 

Ainsi,  de  la  nouvelle  à  l'essai,  d'une  forme  parcellaire  à  une  autre,  on 
retrouve  la  même  double  composante  fondamentale,  la  même  dialectique  de 
la  narration  et  du  commentaire,  la  même  matrice  rhétorique,  avec  un  je 
apparemment  singulier  chez  Montaigne, — en  réalité  tout  aussi  pluriel,  poly- 
phonique que  dans  VHeptaméron,  où,  par  ailleurs,  les  voix,  "multiples  et 
incertaines,"^^  importent  plus  que  les  personnages,  toujours  selon  Nicole 
Cazauran.-^^ 

Il  y  a  donc,  me  semble-t-il,  continuité  formelle  entre  VHeptaméron  et  les 
Essais,  même  si  les  contextes  socio-culturels  diffèrent  dans  une  certaine 
mesure.  Pour  sa  part,  Montaigne  met  l'accent  sur  l'argumentatif,  revendique 


Renaissance  et  Réforme  /  1 19 

davantage  "les  discoursi"  que  "les  exemples,"  préfère  raconter  "les  choses 
passées  que  présentes"  (1,21,  p.  104);  enfin,  il  prend  plaisir  à  gommer  les 
"coutures,"  ce  qui  amène  Jean  Terrasse,  dans  son  excellent  chapitre  sur  "Des 
coches,"  à  conclure  de  la  façon  suivante:  "Comme  les  transitions  sont  aussi 
importantes  que  les  éléments  qu'elles  relient,  le  lecteur  ne  distingue  plus  les 
idées  principales  des  idées  secondaires,  car  il  n'y  a  plus  entre  elles  de 
hiérarchie.  [...]  Toutes  les  faces  de  l'objet  sont  étalées  et  mises  sur  le  même 
plan."-^"^  C'est  comme  si,  de  VHeptaméron  aux  Essais,  l'on  passait  d'une 
écriture  verticale  à  une  écriture  horizontale.  Tout  compte  fait,  les  lettres  a,b,c 
des  éditions  modernes  des  Essais  nous  leurrent  car,  avec  ses  "alongeails"  et 
ses  citations  éclairs,  le  discours  montaignien  abolit  non  seulement  toute 
hiérarchie  de  plans  mais  aussi  toute  temporalité. 

Montaigne  et  Marguerite  de  Navarre  sont  à  leur  façon  des  compilateurs, 
des  praticiens  d'un  discours  qui  se  nourrit  d'additions,  de  juxtapositions;  des 
glossateurs  qui  se  situent  dans  cette  tradition  humaniste  du  discours  dis- 
continu, "très  longtemps  considéré,  comme  le  note  Jean  Lafond,  que  comme 
l'échec  du  continu. "^^  Derrière  la  quête  de  l'anecdote  qui  nourrit  l'oeuvre 
fragmentaire,  une  pensée  se  cherche,  une  écriture  se  trouve.  On  sait  que  la 
curiositas  et  le  doute  traversent  toute  la  Renaissance,  impliquant  une  remise 
en  cause  d"'une  certaine  idée  de  la  totalisation  du  sens.^^  "Friedrich  relie  le 
fragmentarisme  au  scepticisme.^^  L'oeuvre  narrative  de  Marguerite  de 
Navarre  reste — involontairement,  il  est  vrai — inachevée:  72  nouvelles  sur  les 
100  prévues;  par  ailleurs,  chez  Montaigne  comme  chez  d'autres  auteurs  de  la 
Renaissance,  l'inachèvement  est  une  forme  d'achèvement.  Marcel  Tetel  situe 
volontiers  l'auteure  de  VHeptaméron  entre  Rabelais — en  particulier  celui  du 
Tiers  Livre,  dédié  précisément  à  Marguerite — et  Montaigne,^^  à  cause  de  leur 
propension  à  l'ambiguïté.  Mais  ce  n'est  pas  seulement  une  affaire  de  contenu. 
UHeptaméron,  qualifié  par  Montaigne  de  "gentil  livre"  pour  sa  matière,  est 
également  intéressant  pour  sa  manière:  cette  oeuvre  ne  contient-elle  pas  les 
principaux  traits  formels  de  l'essai  montaignien?  Elle  n'est  évidemment  pas 
la  seule  à  s'inscrire  dans  ce  courant  où  le  narratif  va  de  pair  avec 
l'argumentatif — que  l'on  pense  seulement  aux  Dialogues  non  moins  profit- 
ables que  facétieux  (1565)  de  Jacques  Tahureau — mais  il  m'a  paru  important, 
ne  serait-ce  qu'à  cause  de  ses  implications  pédagogiques,  de  revenir 
brièvement  sur  cette  filiation  particulière. 

Université  Laval 


120  /  Renaissance  and  Reformation 

Notes 

*  Cet  article  a  d'abord  été  lu  dans  le  cadre  de  la  rencontre  annuelle  de  la  Société  canadienne 
d'études  de  la  Renaissance,  le  31  mai  1989,  à  l'Université  Laval. 

1.  Marguerite  de  Navarre,  L'Heptaméron,  dans  Conteurs  français  du  XVIe  siècle,  textes 
présentés  et  annotés  par  Pierre  Jourda.  Paris,  Gallimard,  Bibliothèque  de  la  Pléiade, 
1965.  Mes  références  renvoient  à  cette  édition. 

2.  Voir  Isida  Cremona,  "Les  cordeliers  et  la  notion  de  justice  dans  VHeptaméron  de 
Marguerite  de  Navarre,  dans  La  Nouvelle,  Montréal,  Plato  Academic  Press,  1983.  p. 
218. 

3.  Sur  le  thème  de  la  violence,  voir  Nicole  Cazauran,  L'Heptaméron  de  Marguerite  de 
Navarre,  Paris,  SEDES  (Société  d'Édition  d'Enseignement  Supérieur),  1976,  p.  60, 
135. 

4.  Jean  Rousset,  "La  question  du  narrataire,"  dans  Problèmes  actuels  de  la  lecture,  Paris, 
Clancier-Guénaud,  1982,  p.  32. 

5.  Voir  Raymond  Lebègue,  "Réalisme  et  apprêt  dans  la  langue  des  personnages  de 
VHeptaméron,"  dans  La  littérature  narrative  d'imagination,  Paris,  P.U.F.,  1961,  p. 
73-86;  cité  par  Cazauran,  op.  cit.,  p.  95. 

6.  Voir  Pierre  Jourda,  Conteurs  français  du  XVIe  siècle,  préface,  op.cit. 

1.  Gérard  Genette,  Figures  lU,  Paris,  Seuil,  1972,  p.  261ss.  Exemples  de  régie  par 
Parlamente:  "Et  quant  iil  [Amadour]  fut  arrivé  à  Sauce,  commencea  la  guerre  grande 
et  cruelle  entre  les  deux  Roys,  laquelle  ne  suis  délibéré  de  racompter,  ne  aussy  les 
beaulx  faictz  que  feit  Amadour,  car  mon  compte  seroit  assez  long  pour  employer  toute 
une  journée."  (p.  765). 

8.  Voir  Deborah  N.  Losse,  "Modes  du  récit  dans  la  nouvelle  française  du  seizième  siècle," 
dans  La  Nouvelle,  Montréal,  Plato  Academic  Press,  1982,  p.  208-215. 

9.  Marie-Madeleine  de  la  Garanderie,  Le  dialogue  des  romanciers,  une  nouvelle  lecture 
de  l'Heptaméron,  Paris,  Archives  des  Lettres  modernes,  Minard,  1977,  n°  168,  p.  75 

10.  Terme  utilisé  par  Philippe  de  Lajarte,  qui  désigne  ainsi  "tout  discours  exprimant  une 
doxa,  une  opinion  (vraie  ou  fausse)":  voir  "Modes  du  discours  et  formes  d'altérité  dans 
les  'Nouvelles'  de  Marguerite  de  Navarre,"  dans  Littérature,  n°  55,  octobre  1984,  p. 
71 

11.  "La  fonction  d'exemple,  certes,  n'est  pas  la  seule  qui  soit  dévolue  aux  nouvelles  de 
VHeptaméron.  Celles-ci  assument  également,  on  l'a  vu,  une  fonction  esthético-affec- 
tive  dont  on  aurait  tort  de  minimiser  l'importance.  Mais  c'est  leur  fonction  exemplaire 
qui,  seule,  établit  un  lien  entre  elles  et  les  dialogues;  c'est  elle  par  conséquent  qui  fait 
du  recueil  de  Marguerite  de  Navarre  une  oeuvre  structurée."  Ibid. 

12.  En  fait,  nous  avons  affaire  à  un  discours  paradoxal,  à  la  fois  ouvert  et  fermé,  comme 
le  montre  bien  Philippe  de  Lajarte,  lequel,  incidemment,  conclut  son  article  en 
établissant  une  relations  entre  VHeptaméron  et  les  Essais  de  Montaigne.  Ibid.,  p.  72-73. 

13.  Montaigne,  Oeuvres  complètes,  textes  établis  par  A.  Thibaudet  et  M.  Rat,  Paris, 
Gallimard,  "Bibliothèque  de  la  Pléiade,"  1962.  Mes  références  renvoient  à  cette  édition. 

14.  Roland  Barthes,  "Introduction  à  l'analyse  structurale  des  récits,"  dans  Communica- 
tions, n°S,  Seuil,  1966,  p.  4,  n.  1 


Renaissance  et  Réforme  /  121 

15.  Antoine  Compagnon,  "La  brièveté  de  Montaigne,"  dans  Les  Formes  brèves  de  la  prose 
et  le  discours  discontinu  (XVF-XVII^  siècles),  p.  22. 

16.  Voir  Ibid.,  p.  10 

17.  Voir  Maynor  Hardee,  "Sur  l'art  narratif  dans  les  anecdotes  de  Montaigne,  dans  le 
Bulletin  de  la  Société  des  Amis  de  Montaigne,  n°  7-8,  juillet-décembre  1981 . 

18.  Hugo  Friedrich,  Montaigne,  traduit  de  l'allemand  par  R.  Rovini,  Paris,  Gallimard, 
"Bibliothèque  des  idées,"  1968,  p.  181.  Voir  aussi  p.  168. 

19.  "Caries  histoires  que  j'emprunte,  je  les  renvoyé  sur  la  conscience  de  ceux  de  qui  je  les 
prens  [...]  Aussi  en  l'estude  que  je  traitte  de  noz  moeurs  et  mouvemens,  les  tesmoi- 
gnages  fabuleux,  pourveu  qu'ils  soient  possibles,  y  servent  comme  les  vrais."  I,  21,  p. 
104. 

20.  Voir  Cazauran,  op.  cit.,  p.  33,  n.  32. 

21.  Henri  Coulet,  Le  roman  jusqu' à  la  Révolution,  Paris,  Armand  Colin,  1967.  p.  128. 

22.  Expression  utilisée  par  Simone  de  Reyff  dans  son  introduction  à  VHeptaméron.  Paris, 
Flammarion,  collection  Gamier-Flammarion,  1982,  p.  23 

23.  Voir  Cazauran,  op.  cit.,  p.  82  et  95. 

24.  Rhétorique  de  l'essai  littéraire,  Montréal,  Presses  de  l'Université  du  Québec,  1977,  p. 
22. 

25.  Jean  Lafond,  "Des  formes  brèves  de  la  littérature  morale  aux  XVP  et  XVIP  siècles," 
dans  Les  Formes  brèves  de  la  prose  et  le  discours  discontinu  (XVI^-XVIF  siècles), 
Paris,  Librairie  philosophique  J.  Vrin,  "De  Pétrarque  à  Descartes,"  1984,  p.  116. 

26.  Jean  Lafond,  "Avant-propos,"  op.  cit.,  p.  7 

27.  Friedrich,  op.  cit.,  p.  30. 

28.  Marcel  Tetel,  op.  cit.,  p.  3  et  106.  Voir  aussi  From  Marot  to  Montaigne,  Lexington, 
French  Forum,  1972,  p.  125-135. 


Cromweirs  Message  to  the  Regulars: 
The  Biblical  Trilogy  of  John  Bale,  1537' 


SEYMOUR  BAKER  HOUSE 


A. 


I 


.s  mother  and  midwife  of  the  EngUsh  Reformation,  Thomas  Cromwell 
displayed  remarkable  ingenuity  in  his  use  of  propaganda  between  1535  and 
1540.  Anticipating  the  saturation  techniques  of  modem  politicians,  he  initi- 
ated a  country-wide  campaign  of  preaching  and  publishing  to  sway  public 
opinion  toward  support  for  the  government's  emerging  policies  of  reform. 
In  addition  to  press  and  pulpit,  Cromwell  used  a  company  of  actors  to  bring 
his  message  of  reform  to  distant  parishes  throughout  the  English  countryside. 
This  paper  will  examine  one  particularly  illuminating  performance  before 
the  Cluniac  monks  at  Thetford  in  1537  and  argue  that  in  this  case, 
Cromwell's  troupe  tempered  their  polemic  in  response  to  the  recent  uprisings 
in  defence  of  the  English  monasteries.^ 

From  1537  until  his  execution  in  1540,  Cromwell  supported  a  troupe  of 
players  headed  by  the  notorious  "biUous"  John  Bale,  ex-Carmelite  and  later 
Anglican  bishop  of  Ossory.  This  group  toured  for  three  years,  enacting  Bale's 
protestant  drama  in  town  halls,  cloisters,  and  houses  throughout  England  until 
their  patron's  own  brief  candle  was  snuffed  and  Bale  was  forced  to  flee  the 
realm.  Indeed,  Cromwell  was  not  alone  in  employing  travelling  players  during 
this  time:  by  the  late  1530s  there  were  over  a  dozen  such  troupes  and  it  is 
certain  that  the  plays  they  staged  were,  in  some  measure,  as  reflective  of  their 
patron's  relation  to  the  quickly  changing  scenes  as  Bale's  were  of  his.  The 
association  of  Cromwell  and  Bale  permits  us  to  investigate  the  parmership  of 
patron/playwright  at  a  crucial  juncture  in  the  history  of  the  English  Reforma- 
tion. In  them  we  can  see  how  a  patron  of  the  'new  learning'  used  a  like-minded 
dramatist  to  further  public  policy.^ 

Despite  the  relative  abundance  of  his  polemical  prose,  only  five  of  Bale's 
plays  have  come  down  to  us  from  among  the  nearly  two  dozen  he  wrote 
between  ca.  1533  and  1538.  All  of  his  dramatic  works  were  largely  scriptural 
and  rooted  in  the  vigorously  expressed  reformed  theology  for  which  he  was 


Renaissance  and  Reformation  /  Renaissance  et  Réforme,  XXVI,  2  (1991)        123 


124  /  Renaissance  and  Reformation 

famous.  In  Cromwell's  hands,  each  became  potential  weapons  in  a  program 
of  religious  reform  which  was  promulgated  under  the  guise  of  a  return  to  the 
purity  of  the  early  Church,  free  from  its  medieval  accretions — accretions 
which  included  not  only  various  sacramental  and  traditional  matters,  but  also 
the  dramatic  aspects  of  medieval  Christianity  such  as  pageants,  cycle  plays, 
and  processions. 

Yet  parish  drama  had  become  part  of  the  very  fabric  of  English  life,  and 
could  not  be  eradicated  overnight.  Early  writers  of  Protestant  plays  may  even 
have  benefited  from  the  ready  acceptance  and  universal  familiarity  of  the 
mystery  and  miracle  plays  which  guaranteed  them  an  audience  for  the 
dissemination  of  their  Protestant  doctrine.  Bale's  Ufe  of  John  the  Baptist  in 
14  episodes  was  clearly  an  attempt  to  combat  the  medieval  mystery  plays 
using  the  very  form  which  would  survive,  protected  by  towns  or  church  and 
craft  guilds,  in  parts  of  England  well  into  Elizabeth's  reign.^  Despite  the 
similarity  in  presentation,  differences  in  theology  could  not  be  tolerated  and 
it  was  not  long  until  legislation  began  to  curtail  Protestant  interludes. 

Because  their  plays  were  drawn  largely  from  the  Bible,  reformers  like  Bale 
could  present  their  objections  to  Catholic  praxis  while  emphasizing  their 
belief  that  scriptural  fideUty — increasingly  a  literal  fidelity — was  the  only 
sure  guide  to  theological  verity.  There  is  a  further  and  scarcely  less  significant 
aspect  of  this  deepening  literalism:  it  supported  the  conflation  of  the  Divine 
with  the  human  and  permitted  a  typological  view  of  history  in  which  Henry 
VIII  becomes  another  King  David,  in  which  all  human  actions  are  seen  in  a 
Biblical  context."^  Cromwell  was  not  slow  to  recognise  that  such  a  view  was 
ideally  suited  for  polemical  purposes. 

Bale's  work  with  Cromwell,  which  coincides  with  the  appearance  of  a 
troupe  of  players  under  the  Lord  Privy  Seal's  protection,  began  in  earnest  in 
January  1537  when,  after  plucking  him  from  prison  in  Greenwich,  Cromwell 
set  him  to  work  producing  plays  for  the  reformation.^  Tudor  drama  has  long 
been  known  for  its  political  nature,  yet  most  pieces  written  during  this  period 
have  resisted  precise  dating  and,  by  extension,  a  convincing  assignation  of 
auspices.  Bale's  are  an  exception,  although  to  date,  known  performances  of 
the  propaganda  plays  he  produced  are  few.  Cromwell's  men  (led  by  Bale) 
appear  for  the  first  time  on  8  September  1537  at  Kings'  College,  Cambridge. 
Also  in  1537/8  they  appeared  at  Shrewsbury,  Leicester,  Thetford,  New 
College  (Oxford)  and  Cambridge  town  hall.  In  addition  to  the  royal  perfor- 
mance in  September  1538,  Bale  was  paid  by  Cromwell  for  putting  on  a  play 
before  Cranmer  in  Canterbury  during  the  Christmas  season  1538/39.  This  was 
most  likely  a  staging  of  King  Johan  and  proved  more  provocative  than  the 


Renaissance  et  Réforme  /  125 

previous  performance.  They  also  appeared  at  Barnstaple  in  1538/9,  again 
(perhaps)  at  Thetford  between  June  1539  and  its  suppression  in  January  1540, 
and  before  29  June  1540  in  York,  Maldon,  and  again  at  Cambridge.^  The  only 
known  performance  of  his  trilogy.  The  chefe  promyses  of  god,  Johan 
Baptystes  preachy  nge,  and  The  temptacyon  of  our  lorde,  led  by  Bishop  Bale 
himself  in  conservative  Kilkenny  in  1553  to  counter  the  processions  acclaim- 
ing Mary  Tudor  as  queen,  resulted  in  his  immediate  exile.  Other  than  on  these 
noteworthy  occasions,  no  other  venues  for  his  dramatic  works  are  known. 
There  was  a  practice  for  a  performance  of  his  Thre  Lawes  around  Christmas 
1550/1  near  Bale's  Hampshire  cure  of  Bishopstoke,  but  it  is  uncertain  whether 
a  performance  ever  resulted.^ 

It  is  clear  that  Bale's  plays  were  tailored  for  different  occasions,  and  that 
his  repertoire  included  many  pieces  written  in  response  to  single  issues.  Many 
betray  this  essentially  partisan  nature  and  the  specific  application  for  which 
they  were  intended  through  their  titles  alone:  On  the  king's  two  marriages, 
for  example,  may  date  from  spring,  1534  when  preachers  were  ordered  to 
uphold  the  king's  marriage  and  certainly  could  not  have  been  played  after 
May  1536  when  proceedings  against  Anne  Boleyn  had  begun,  while  On  the 
treasons  ofBecket  suggests  the  performance  on  8  September  1538  when  Bale 
actually  performed  before  the  king  and  court  in  Canterbury  the  night  after 
England's  most  famous  shrine  had  been  dismantled  there.^ 

There  is,  however,  ample  evidence,  both  internal  and  otherwise,  to  suggest 
that  it  was  his  relatively  mild  trilogy  that  Bale  played  when  touring  those  areas 
of  the  country  most  hostile  to  the  'new  learning'  as  well  as  to  monastic 
audiences.  In  particular,  it  seems  to  have  been  staged  during  the  1537  winter 
dramas  at  the  Cluniac  priory  in  Thetford,  Norfolk  and  presented  in  the 
conservative  northern  cities  of  Leicester  and  Shrewsbury  that  same  year  in  a 
deliberate  effort  to  preempt  opposition  to  the  anticipated  suppression  of  the 
greater  religious  houses  and  to  induce  the  lay  and  regular  members  of  the 
audience  to  acquiesce  in  the  king's  ecclesiastical  reforms.  While  the  perfor- 
mance at  Leicester  town  hall  is  datable  only  to  between  Michaelmas  1537  and 
Michaelmas  1538,  at  Shrewsbury  we  have  two  likely  dates  to  choose  from. 
Bishop  Hilsey,  ever  active  in  the  suppression  of  the  monasteries,  preached 
there  for  all  of  Rogation  week  1537,  and  Dr.  Legh,  also  a  tireless  campaigner 
for  Cromwell,  visited  the  town's  regulars  around  late  August  1537  and  was 
feasted  in  the  town  hall.  Either  of  these  times  would  have  been  suitable  for 
the  production,  before  the  mayor,  aldermen  and  regulars,  of  Bale's  Biblical 
trilogy.^ 


126  /  Renaissance  and  Reformation 

That  Cromwell  was  facing  stiff  opposition  in  his  planned  reforms  needs 
scant  mention.  By  March  1536,  the  religious  houses  in  England  worth  under 
200  pounds  per  annum  were  dissolved  by  act  of  parliament  and  some 
surrenders  of  larger  houses  had  occurred  by  the  end  of  the  year.  The  Pilgrim- 
age of  Grace,  involving  as  it  did  over  30,000  men — by  far  the  gravest  threat 
to  Henry's  reign — had  specifically  taken  up  the  suppression  as  one  of  its  main 
points  and  despite  its  defeat  by  December  1536,  new  risings  had  followed  in 
the  spring  of  1537,  notably  in  Somerset,  Cornwall,  and  East  Anglia  itself. 
Bale's  own  parish  of  Thomdon  was  particularly  sympathetic  to  the  northern 
men  and  brought  charges  against  Bale  (which  led  to  his  arrest)  when  he 
chastised  them  for  it.^^  Rumors  of  still  further  risings  were  rife.  After  Easter, 
1537,  it  was  bruited  that  Walsingham  was  up  and  in  Suffolk  on  May  Day  an 
overtly  political  game  was  staged  in  which  the  duke  of  Suffolk,  one  of  the 
main  agents  of  the  king's  victory  over  the  rebels,  was  criticized.  Cromwell 
too  had  become  the  target  of  malicious  songs  and  ditties  and  his  resignation 
had  been  foremost  among  the  demands  of  the  northern  rebels  in  1536.^  ^  More 
threateningly,  between  March  and  October  1537,  risings  and  rumors  of  risings 
had  been  linked  to  the  threat  of  further  monastic  suppressions  in  both 
Shrewsbury  and  Leicester.'^  Although  by  mid- 1537  the  wholesale  suppres- 
sion of  all  remaining  houses  had  not  yet  been  ordered,  the  monastic  visitors 
were  making  their  rounds,  visiting  both  Shrewsbury  and  Thetford  in  their  turn 
and  the  larger  monasteries  whose  heads  had  been  involved  in  the  recent 
uprisings  were  dissolved  through  the  attainder  of  their  leaders.'^  By  late 
autumn,  Thetford  must  have  known  that  its  future  was  in  jeopardy — two  other 
Cluniac  priories  had  recently  been  suppressed,  including  the  premier  house 
at  Lewes  which  surrendered  voluntarily  to  the  king  in  November  1537.^^^ 

Into  this  climate  of  dangerous  dissatisfaction  and  rebeUion,  Cromwell  sent 
his  players  hoping  to  counter  opposition  to  his  ecclesiastical  policies.  Yet 
plays  like  Bale's  King  Johan  and  Thre  Lawes  with  their  vituperous  blas- 
phemy, caustic  anti-monasticism,  and  shocking  liturgical  parody,  were  inap- 
propriate and  could  easily  be  counter-productive.^^  What  was  needed  was  an 
appeal  to  the  genuine  reUgious  impulse,  evident  among  regulars  and  laymen 
alike,  that  lay  behind  resistence  to  these  suppressions.  And  Bale's  appeal  to 
Scripture  could  easily  be  buttressed  by  gentle  reminders  that  resistence  was 
treason  and  would  be  severely  punished,  as  the  recent  mass  executions  of 
rebels  had  shown.  Although  Cromwell  could  ill-afford  a  calamitous  recep- 
tion, let  alone  risk  another  disastrous  year  of  armed  uprising,  at  the  same  time 
he  could  not  back  down  from  his  commitment  to  the  evangelical  reform  to 
which  he  had  already  set  his  hand.  For  these  reasons,  the  players  he  sent  to 


Renaissance  et  Réforme  /  127 

Thetford  and  other  monasteries  or  into  the  troubled  areas  of  the  North  had  to 
breathe  the  sweet  odor  of  sincerity  into  the  atmosphere  of  suspicion  with 
which  regulars  and  conservatives  would  doubtless  receive  his  messengers. 

Thetford  was  an  obvious  target  for  Cromwell's  dramatic  propaganda. 
Founded  by  the  Bigod  family  in  the  early  twelfth  century  and  continuing 
under  the  patronage  of  the  earls  and  later  the  duke  of  Norfolk  this  Cluniac 
priory  was  one  of  the  wealthier  houses  in  England,  valued  at  over  400  pounds 
at  the  time  of  its  suppression  in  1540,'^  It  was  a  popular  venue  for  drama, 
welcoming  touring  companies  under  the  patronage  of  various  nobles  almost 
yearly  from  1497  up  to  its  suppression.  There  is  also  evidence  suggesting  that 
members  of  the  monastery  assisted  these  players  by  acting  in  their  plays  or 
aiding  in  their  production.  For  example,  in  1529/30  the  players  of  the  duke  of 
Norfolk  performed  "cum  auxilio  conventus"  as  did  the  king's  players  in 
1532/33.  Generally  no  more  than  two  patronized  troupes  of  actors  appear  in 
any  one  year,  but  in  1537/38  payment  was  made  to  four  travelling  troupes 
appearing  under  royal  or  noble  patronage,  among  them  those  of  the  king  and 
Cromwell. ^^  Evidence  from  Bale's  trilogy  gives  ample  support  for  the  view 
it  was  these  three  plays  which  Cromwell's  men  staged  during  their  visit  to 
Thetford  in  1537/38,  and  that  the  monks  themselves  participated  or  were 
expected  to  participate  in  the  performance.  Furthermore,  the  trilogy's  rela- 
tively soft  appeal,  coupled  with  the  absence  of  contemporary  iconoclastic 
references  with  which  Bale's  other  known  plays  were  updated  as  the  refor- 
mation progressed,  suggests  that  it  was  an  ideal  entertainment  for  northern 
audiences  like  those  in  Shrewsbury  Abbey  and  Leicester  who  lacked  the 
stomach  for  the  more  strident  Protestantism  of  either  King  Johan  or  Thre 
Lowes  }^ 

Turning  to  the  trilogy  itself,  we  find  three  works  of  unequal  length.  The 
chefe  promyses  of  god  occupies  nearly  1000  lines  while  each  of  the  other  two 
plays  is  less  than  half  as  long.  Together  they  could  have  been  performed  in 
under  two  hours.  They  all  derive  from  Scripture  and  adhere  closely  to  their 
biblical  sources.'^ 

In  the  opening  prologue  of  the  first  play.  The  chefe  promyses  of  god,  Baleus 
Prolocutor  invites  his  audience  to  see  God's  hand  in  contemporary  events: 

If  profyght  maye  growe,  most  Christen  audyence, 

By  knowlege  of  thynges  whych  are  but  transytorye 

And  here  for  a  tyme,  of  moch  more  congruence 

Advauntage  myght  sprynge  by  the  serche  of  causes  heavenlye, 

As  those  matters  are  that  the  Gospel!  specyfye  ...  (II.  1-5) 


128  /  Renaissance  and  Reformation 

God's  guiding  action,  revealed  in  Scripture,  provides  the  mainspring  for 
historical  truth.  From  Adam's  first  disobedience  through  Isaiah's  promises, 
God's  relationship  with  man  is  seen  in  the  history  of  sin,  its  punishment,  and 
the  opportunity  for  redemption.  The  chefe  promyses  of  god  summarizes  this 
history  from  the  expulsion  from  Eden  to  the  coming  of  John  the  Baptist  with 
continual  foreshadowing  of  contemporary  events.  Bale  relies  heavily  on  his 
scriptural  sources  in  this  tour  through  the  Old  Testament  and  concludes  with 
his  own  promise  that  "more  of  thys  matter  conclude  herafter  we  shall"  (1, 982) 
which  leads  into  the  second  play  of  the  series.  Each  of  the  six  acts  contains 
an  example  of  man's  turning  away  from  God,  his  punishment,  and  a  further 
instance  of  Divine  mercy.  And  each  closes  with  a  sung  Latin  antiphon  taken 
from  vespers  in  the  Advent  liturgy — one  of  the  Great  O's,  "prosequetur 
chorus  cum  organis."^^  The  invitation  Bale  extends  to  his  audience  and  the 
expectation  that  it  was  able  and  willing  to  sing  these  Advent  antiphons  in 
Latin  to  the  accompaniment  of  an  organ  strongly  suggests  that  a  monastic 
setting  during  the  Christmas  season  was  part  of  his  original  staging. 

The  play  is  rich  in  allusions  stemming  from  Bale's  intention  to  provide  a 
Biblical  context  for  current  events  as  he  stated  in  the  preface.  One  specific 
allusion  can,  however,  provide  evidence  helpful  in  dating  The  chefe  promyses 
of  god  to  sometime  after  July  1536.  Further  internal  evidence  in  the  other  two 
plays  ties  them  to  sometime  following  the  general  insurrection  in  the  North 
and  Bale's  imprisonment,  hi  act  5  Bale  draws  on  the  typographical  association 
of  Henry  VIII  with  Israel's  King  David  found  frequently  in  the  works  of 
English  reformers  and  royal  pageant  makers  alike.^^  He  highlights  two 
features  of  David's  reign  which  point  directly  to  events  between  July  1536 
and  Bale's  own  imprisonment  a  few  months  later.  Supported  by  his  develop- 
ing view  that  biblical  events  were  prophetic  as  well  as  historical.  Bale  welds 
a  link  between  Henry  VIII  and  David  which  not  only  furthers  his  typological 
view  of  history  but  prepares  his  audience  for  the  later  identification  of  Tudor 
clergy  with  the  Pharysees,  and  Satan  as  a  regular.^^  David  is  rebuked  by  God 
for  his  sexual  sins  with  Bathsheba:  "Of  late  days  thu  has  mysused  Bersabe  . . . 
(I.  606),  and  this  sin  has  "defyelde"  the  otherwise  godly  king.  (I.  608)  The 
punishment  is  death,  not  for  David,  but  for  his  illegitimate  son: 

Thu  shalt  not  dye,  David,  for  thys  inyquyte 

For  thy  repentaunce:  but  thy  sonne  by  Bersabe 

Shall  dye  for  as  moch  as  my  name  is  blasphemed 

Among  my  enemyes  and  thu  the  worse  estemed.  (11.617-20) 


Renaissance  et  Réforme  /  129 

David's  other  sin  merits  still  further  punishment:  a  "pestylence  most  vyle"  (I. 
632). 

On  22  July  1536,  Henry  VIII's  sole  (and  illegitimate)  son  Henry  Fitzroy 
died,  a  fact  the  monks  of  Thetford  would  well  remember  as  the  young  duke 
had  been  buried  in  their  church.^^  Bom  from  the  king's  widely  known  liaison 
with  Elizabeth  Blount  and  created  duke  of  Richmond  in  the  absence  of  a 
legitimate  male  heir,  Henry  Fitzroy  was  a  flagrant  example  of  royal  immoral- 
ity, and  neither  Bale  nor  many  other  reformers  could  tolerate  such  flouting  of 
God's  edicts.  Shortly  after  the  duke's  death,  a  virulent  plague  broke  out  in 
London,  Oxford  and  elsewhere  so  that  Lady  Lisle 's  servant  wrote  "they  die 
daily  in  the  streets"  and  Oxford  scholars  fled  to  the  countryside.'^'* 

The  chef e  promises' s  final  scene  with  John  the  Baptist  and  its  closing  line 
of,  "more  of  thys  matter  conclude  herafter  we  shall"  (L  982)  lead  directly  to 
the  second  play  of  the  trilogy,  Johan  Baptystes  preachynge.  Having  estab- 
lished the  'causes  heavenlye'  of  man's  present  condition  and  the  ongoing, 
even  contemporary  action  of  God  in  history.  Bale  turns  to  his  major  theme — 
the  resumption  of  true  religion  among  the  people  of  God.  Using  historical 
stereotypes,  Bale  casts  the  Baptist  as  a  priest/preacher  who  anachronistically 
receives  the  confession  of  three  representative  laymen  and  absolves  each  as 
they  turn  to  embrace  his  new  message.  His  opponents  are  Sadducaeus  and 
Pharisaeus,  who  proudly  resist  the  Christian  invitation  to  repent  humbly  and 
receive  the  message  of  salvation  by  faith  in  Christ.  In  the  prologue.  Bale  had 
emphasized  the  meekness  and  humility  of  true  Christians  (and  indeed  of 
Christ  himself): 

Ye  shall  se  Christ  here  submyt  hymselfe  to  Baptym 
Of  Johan  hys  servaunt,  in  most  meke  humble  wyse, 
In  poomesse  of  sprete  that  we  shuld  folowe  hym  (II  29-31) 

in  opposition  to  the  "frowarde  sectes  [who]  contynuallye  rebell."  (L  28) 
Rebellion  and  pride,  humility  and  godliness  form  the  paired  foci  around  which 
the  play's  message  revolves. 

As  the  play  begins,  John  the  Baptist  enters  preaching  to  Turba  Vulgaris, 
Publicanus,  and  Miles  Armatus.  He  urges  them  to  'flee  mennys  tradycyons' 
and  instead  'Gods  hygh  lawes  fulfill.'  (L  67)  This  is  set  out  clearly  in  the  play 
when  John  warns  Pharisaeus  and  Sadducaeus  of  the  coming  punishment  due 
those  who  wilfully  turn  away  from  God's  word: 


I 


130  /  Renaissance  and  Reformation 

Neyther  your  good  workes,  nor  merytes  of  your  fathers, 
Your  fastynges,  longe  prayers  with  other  holy  behavers 
Shall  yow  afore  God  be  able  to  justyfye  ...  (11.  265-67) 

In  an  explanation  of  the  charges  against  him  written  around  the  same  time  as 
this  play.  Bale  explains  that  despite  the  lack  of  divine  commandment  for  them, 
such  traditions  can  be  'lawdable' — yet  the  office  of  preaching,  for  which  there 
exists  an  irrefutable  injunction,  was  neglected  in  favor  of  these  'con- 
stytucyons  of  menne.'  He  develops  this  further  by  saying  that  he  never 
despised  'ceremonye  of  ye  churche'  but  spoke  against  those  curates  who 
permit  such  things  to  be  'superstycyoslye  takyn  in  ye  peple  for  want  of  good 
techyng.'^^  Bale  sets  up  the  opposition,  conventional  in  Protestant  polemics 
between  Catholic  traditions  devised  by  men  and  the  obligations  imposed  by 
God.  He  will  later  speak  more  plainly,  and  include  among  those  traditions  the 
various  monastic  rules  against  which  Cromwell  was  then  proceeding. 

When  it  comes  time  for  Miles  Armatus  to  submit  to  John  for  his  baptism. 
Bale  departs  his  biblical  source  in  a  scene  depicting  an  idealized  version  of 
confession  (which  significantly  partakes  of  none  of  the  parody  Bale  levels  at 
auricular  confession  in  King  Johan)?^ 

John  warns  the  knight 

The  offyce  ye  have  for  the  publyque  unyte 

Mynde  to  exercyse  to  the  landes  tranquyltye. 

Ye  maye  thus  please  God  in  doyng  your  feate  ryght  well.  (H.  179-181,  my 

italics),  and  further. 

For  the  publique  peace  Gods  lawe  doth  yow  permyt 

Stronge  weapon  to  weare,  but  in  no  case  to  abuse  it.  (U.  183-83) 

By  invoking  the  fealty  due  to  God  in  serving  the  'landes  tranquyllyte'  Bale 
has  John  condemn  those  knights  who,  having  taken  up  arms  against  their  king 
in  the  recent  conservative  risings,  siimed  against  God  as  well  as  their  rightful 
lord. 

But  Bale  reserves  his  strongest  criticism  for  the  clergy,  seen  in  the  Phar- 
isaeus  and  Sadducaeus.  They  are  referred  to  throughout  as  crafty  dissemblers, 
wealthy  and  proud  (which  vices  figure  prominently  in  the  Gospel)  who 
conspire  against  John  and  his  'newe  lemynge'.  John  warns  them  that  their 
opposition  to  the  Gospel  involves  them  in  the  most  dangerous  sort  of  sin  for 
it  cannot  be  forgiven  as  the  product  of  ignorance. 


Renaissance  et  Réforme  /  131 

I  saye  thys  to  unto  yow,  your  observacyons  are  camall. 
Outward  workes  ye  have  but  in  sprete  nothynge  at  all  ... 

Synners  offendynge  of  weakenesse,  doubt  or  ignoraunce, 

Of  pytie  God  pardoneth;  but  were  he  fyndeth  resystence 

Agaynst  the  playne  truthe,  there  wyll  he  ponnysh  most . . .  (II.  237-8, 241-43) 

Mirroring  the  machinations  that  had  lately  led  to  Bale's  imprisonment  for 
preaching  the  Protestant  line,  Sadducaeus  promises  that  'wyth  a  lytle  helpe 
of  an  heretyke  [John]  wyll  smell.'  (I.  298)  The  audience  is  thus  invited  to 
identify  the  'newe  lemynge'^^  preached  by  persecuted  reformers  with  the 
'news'  of  the  persecuted  Baptist.  Here  Bale  issues  his  broadest  political 
challenge:  those  who  wilfully  resist  the  Gospel  message  preached  by  John  are 
the  forefathers  of  those  who  persecute  his  descendents. 

The  link  between  heresy  and  sedition  is  overturned  in  this  analogy.  Those 
who  suppress  what  they  call  heresy  are  merely  feigning  concern  for  the 
realm's  security.  In  a  heavily  ironic  speech,  Sadducaeus  warns  that 

If  we  do  not  se  for  thys  gere  a  dyreccyon. 

This  fellawe  is  lyke  to  make  an  insurreccyon; 

For  to  hys  [i.e.  John's]  newe  lemynge  an  infynyte  cumpanye 

Of  worldlye  rascalles  come  hyther  suspycyouslye.  (II.  314-17) 

All  knew,  of  course,  that  it  was  not  the  preachers  of  the  new  learning  but  the 
champions  of  tradition  who  had  threatened  the  reahn's  security  in  the  recent 
insurrections:  treason  was,  in  fact,  more  dangerous  than  the  Protestant  message.^^ 
The  opposition  of  the  haughty,  scheming  Pharisee,  who  resists  John's  call 
to  the  office  of  preaching  which  constitutes  the  essence  of  the  priestly  call, 
and  lowly  Jesus  submitting  himself  to  God's  law  lies  at  the  heart  of  the 
message  to  regulars.  Bale's  Christ  teaches  humble  obedience: 

Ye  worldlye  people,  leme  gentylnesse  of  me  (I.  366) 

Le  te  thys  example  be  grafted  first  in  your  wytt. 

How  I  for  baptyme  to  Johan  my  selfe  submytt.  (II.  371-2) 

and  finally, 

[I  come]  From  my  mothers  house  . . . 

To  obey  and  serve  with  most  due  reverence  (II.  379-80) 


132  /  Renaissance  and  Reformation 

Christ  refers  to  himself  as  the  'great  graunde  captayne'  (I.  400)  of  the  people 
and  baptism  as  the  'lyverye  token'  of  the  faithful  (I.  413),  imagery  aimed  as 
much  at  monastic  dress  as  at  the  rebels  who  marched  under  the  banner  of 
Christ's  Five  Wounds.  The  livery  of  Christians  lay  not  in  cowls  or  noblemen's 
colours,  nor  in  taking  up  arms  against  Gospel  preachers  but,  under  the  token 
of  baptism,  in  submitting  themselves  in  all  humility  to  those,  like  Cromwell 
and  the  king,  who  favor  a  sundering  of  'mennes  tradycyons'  (II.  466-7)  and 
a  return  to  true  religion.  Warnings  are  added  that  on  the  day  of  judgement, 
such  traditions  will  be  unjustifiable  without  the  inward  conversion  whose 
absence  was  clearly  testified  by  resistance  to  the  new  learning's  solafideism. 
Bale  reiterates  his  theme  in  the  closing  monologue,  directed  specifically 
against  monastic  founders,  monastic  practices  and  men  who  now  defend 
them: 

The  waye  that  Johan  taught  was  not  to  weare  harde  clothynge, 

To  saye  longe  prayers,  nor  to  wandre  in  the  desart,  . . . 

Hys  mynde  was  that  faythe  shuld  puryfye  the  hart. 

My  ways,  sayth  the  Lorde,  with  mennys  ways  have  no  part.  (II.  472-76) 

Give  eare  unto  Christ,  let  mennys  vayne  fantasyes  go. 

As  the  father  bad  by  hys  most  hygh  commaundement 

Heare  neyther  Frances,  Benedyct  nor  Bruno, 

Albert  nor  Domynyck,  for  they  newe  rulers  invent.  (II.  486-89) 

The  word  of  God  becomes  the  focus  of  Bale's  short  sequel  The  temptacyon 
of  our  lorde.  In  his  prologue,  he  urges  those  who  have  a  true  vocation  to  accept 
the  Spirit  as  their  guide  and  Jesus  as  their  model.  But  Bale  must  interpret  the 
Gospel  narrative  of  Jesus' s  life  for  his  audience,  lest  they  find  in  it  support 
for  practices  now  under  censure.  To  the  traditional  view  that  mortification  of 
the  flesh  was  a  remedy  for  temptation.  Bale  urges,  'For  the  assaultes  of  Sathan 
leme  here  the  remedye;  /  Take  the  worde  of  God,  lete  that  be  your  defence.' 
(n.  29-30)  And  further,  he  has  Jesus  warn  the  audience, 

Thynke,  not  me  to  fast  bycause  I  wolde  yow  to  fast. 

For  than  ye  thynke  wronge  and  have  vayne  judgement. 

But  of  my  fastynge  thynke  rather  thy  s  my  cast: 

Sathan  to  provoke  to  worke  hys  cursed  intent. 

And  to  te  ache  yow  way  es  hys  myschefes  to  prevent 

By  the  worde  of  God,  whych  must  be  your  defence 

Rather  thanfastynges,  to  withstande  hys  vyolence.  (II.  43-49,  my  italics) 


Renaissance  et  Réforme  /  133 

During  the  three  temptations  of  Jesus,  Satan  is  met  by  Scripture  rather  than 
works  (II.  138ff,  208ff,  318ff)  and  complains,  'Nothynge  can  I  laye  but  ever 
ye  avoyde  me  /  By  the  worde  of  God.'  (II.  285-6) 

Using  terminology  familiar  to  all  regulars.  Bale  presents  Christ's  sojourn 
in  the  desert  and  his  subsequent  preaching  as  the  proper  'offyce'  (H.  9,  143) 
and  likens  the  persecutions  he  suffered  during  his  desert  sojourn  to  those 
experienced  by  all  'whom  Christ  doth  call.'  (II.  15-20,  28)  Having  rejected 
the  rule  of  Francis,  Benedict  and  Bruno  in  the  closing  scene  of  the  previous 
play  as  well  as  in  his  own  apostasy.  Bale  offers  a  Protestant  alternative: 

Gods  worde  is  a  rule  for  all  that  man  shuld  do 

And  out  of  that  nile  no  creature  ought  to  go.  (II.  151-52) 

The  rule  of  the  Gospel  is  the  proper  régula  for  Christians,  and  those  religious 
who  scoff  at  the  thought  of  life  outside  the  cloister  are  told  that  ascetic 
practices  are  nothing  compared  with  the  sufferings  inflicted  on  true  men  of 
God.29 

To  illustrate  his  belief  that  monastic  orders  and  Scripture  are  not  compat- 
ible. Bale  presents  Satan  'simulata  rehgione  Christum  aggreditur'  'semynge 
relygyouse,  devoute  and  sad  in  my  geare'  (I.  75),  declaring 

Scriptures  I  knowe  non  for  I  am  but  an  hermyte,  I. 
I  maye  saye  to  yow  it  is  no  part  of  our  stody; 
We  relygyouse  men  lyve  all  in  contemplacyon 
Scriptures  to  stodye  is  not  our  occupacyon; 
It  longeth  to  doctours.  (II.  157-61) 

Notwithstanding  this  admission  of  willed  ignorance  in  Scriptural  matters, 
Satan's  assaults  on  Jesus  hinge  on  Scriptural  interpretations — interpretations 
easily  refuted  because  of  their  very  selectivity.^^  Jesus  admonishes  him; 

In  no  wyse  ye  ought  the  scriptures  to  deprave 

But  as  they  lye  whole  so  ought  ye  them  to  have.  (II.  215-16) 

Bale  suggests  that  it  is  out  of  spiritual  pride  that  men  support  monastic 
orders,  pride  which  tempts  God.  When  Satan  asks  just  what  does  it  mean  to 
tempt  God,  Jesus  replies: 

To  take  of  hys  worde  an  outwarde  experyment 

Of  an  ydle  brayne,  whych  God  neyther  thought  nor  ment. 

When  asked  what  persons  do  this,  Jesus  repUes: 


134  /  Renaissance  and  Reformation 

All  soch  as  forsake  anye  grace  or  remedye 
Appoynted  of  God  for  their  owne  polycye. 
As  they  that  do  thynke  that  God  shuld  fyll  their  bellye 
Without  their  labours,  whan  hys  lawes  are  contrarye; 

and 

Those  also  tempt  God  that  vowe  presumptuouslye. 

Not  havynge  hys  gyft  to  kepe  their  contynencye, 

With  so  manye  els  as  folowe  their  good  intentes. 

Not  grounded  on  God,  nor  yet  on  hys  commaundements;  (II  255-64) 

Just  as  Jesus  resisted  turning  stones  in  to  bread  out  of  faith  that  God  would 
provide  for  his  needs,  Bale  is  asking  the  regulators  to  anticipate  God's 
providence  once  they  are  out  of  the  cloister.  In  a  restrained  polemical  flourish, 
he  includes  references  to  monastic  idleness  and  incontinency,  but  the  mild- 
ness with  which  he  offers  these  assessments  is  significant  when  compared 
with  the  catalogue  of  monastic  abuses  presented  elsewhere  in  his  writings. 
This  degree  of  tonal  control,  essential  for  effective  propaganda,  further 
underscores  the  suggested  appUcation  for  which  these  plays  were  intended. 
Bale  closes  his  play  with  a  challenge  to  the  regulars:  there  is  no  life  as 
rigorous  as  that  to  which  the  Gospel  calls  us.  Satan  is  to  be  resisted 

Not  with  your  fastynges — Christ  never  taught  ye  so  — 
But  with  a  stronge  fayth  withstande  hys  false  suggestyon 
And  with  the  scriptures  upon  hym  ever  go.  (II.  413-15) 

In  sum,  we  can  see  that  this  trilogy  was  written  sometime  after  the  death 
of  Henry  Fitzroy  in  July  1536  and  the  end  of  the  northern  risings  the  following 
winter  (with  particular  reference  to  Advent.)  That  Bale's  trilogy  was  ad- 
dressed primarily  to  a  clerical  audience,  for  whom  the  Reformation  posed  the 
most  radical  challenge,  is  clear  from  its  content  alone  but  is  further  borne  out 
by  the  stage  directions  in  the  first  play  calling  for  choral  singing  of  Latin 
antiphons  with  organ  accompaniment  and  in  later  presentation  of  Christ's 
message  in  terms  deliberately  echoing  monastic  language  and  criticizing 
specific  monastic  practices.  Bale  speaks  of  Christ's  'office'  (Johan  Baptystes 
preachynge  1. 425,  The  temptacyon  of  our  lorde,  1. 9)  the  'rule'  of  God's  word 
{Johan  Baptystes  preachynge  II.  151-2),  and  frequently  emphasises  the 
monastic  virtues  of  obedience,  patience,  and  humility,  (e.g.  obedience,  Johan 
Baptystes  preachynge  I.  380;  humility  Johan  Baptystes  preachynge  II.  30, 
366, 369, 461 ,  464;  patience.  The  temptacyon  of  our  lorde  1. 33.)  His  reformed 


Renaissance  et  Réforme  /  135 

theology,  presented  in  the  simplified  terms  essential  for  propaganda,  is  here 
restrained  and  decorous,  appeahng  both  to  the  desire  for  conventionally 
expressed  religious  discipline  (which  Bale  presented  as  the  rule  of  God's 
word)  as  well  as  to  the  Protestant  notion  that  monastic  orders  were,  in  fact, 
Satan's  subtle  strategems  lacking  scriptural  support  and  therefore  offensive 
to  true  religion.  In  place  of  monastic  observance.  Bale  offers  the  office  of 
preaching,  for  which  he  held  up  John  and  Jesus  as  examples. 

Ultimately,  Cromwell's  efforts  failed  to  contain  the  events  they  triggered. 
Despite  his  far-flung  network  of  agents  and  supporters,  Cromwell  himself 
proved  incapable  of  defusing  the  largely  court-centered  opposition  to  evan- 
geUcal  reforms,  opposition  which  sent  him  to  the  block  in  1540  and  many  of 
his  propagandists  into  exile.  But  the  message  his  dramatists  brought  to  the 
fringes  of  the  troubled  North  in  1537/38  and  elsewhere  may  have  had  some 
impact.  There  was  no  repeat  of  the  Pilgrimage  of  Grace  when  the  big  abbeys 
came  down,  and  despite  their  ad  hoc  nature,  the  plays  gained  new  relevance 
following  the  imposition  of  the  6  Articles  in  1539  and  other  legislation  which 
reaffirmed  many  practices  repugnant  to  radical  reformers.  It  was  for  this 
reason  that  Bale  took  these  works  with  him  into  exile,  and  saw  to  their 
publication  and  later  production. 

University  ofOtago 

Notes 

*  I  would  like  to  thank  Professor  Alistair  Fox  for  his  helpful  criticism  during  the  writing 
of  this  paper. 

1.  For  Cromwell's  propaganda  campaign,  seeG.R.  EXXon,  Policy  and  Police:  The  Enforce- 
ment of  the  Reformation  in  the  Age  of  Thomas  Cromwell,  (Cambridge,  1972),  pp. 
171-216;  J.  Block,  "Thomas  Cromwell's  Patronage  of  Preaching,"  Sixteenth  Century 
Journal  VIII  (April,  1977),  pp.  37-50.  For  an  introduction  to  political  drama  in  this 
p)eriod,  see  D.  Bevington,  Tudor  Drama  and  Politics:  a  Critical  Approach  to  Topical 
Meaning  (Cambridge,  Mass.  1968);  S  Anglo,  Spectacle,  Pageantry,  and  Early  Tudor 
Policy,  (Oxford,  1969);  A.  Fox,  Politics  and  Literature  in  the  Reigns  of  Henry  VII  and 
Henry  VIII  (Oxford,  1989);  and  R.  Blackburn,  Biblical  Drama  under  the  Tudor  s  (The 
Hague  and  Paris,  1971).  The  author  is  currently  working  on  a  detailed  analysis  of  the 
use  of  drama  during  the  Henrician  Reformation,  including  the  Cromwell/Bale  partner- 
ship. 

2.  For  the  most  complete  compilation  of  data  concerning  drama  in  England  until  1558, 
see  I.  Lancashire,  Dramatic  Texts  and  Records  of  Great  Britain:  a  Chronological 
Survey  to  1558  (Toronto,  1984),  esp.  Appendix  I,  pp.  349-408  for  dramatic  companies 
and  their  patrons. 

3.  For  Bale's  bibliography  and  biography,  see  W.T.  Davies,  "A  Bibliography  of  John 
Bale,"  Oxford  Bibliographical  Society,  Proceedings  and  Papers  V,  pt.iv  1939  (1940), 
pp.  201-279;  H.  McCusker,  John  Bale,  Dramatist  and  Antiquary  1942  (rpr.  Freeport, 


1 36  /  Renaissance  and  Reformation 

1971);  J.W.  Harris,  John  Bale:  a  Study  in  Minor  Literature  of  the  Reformation  (Urbana, 
1940);  to  some  extent  these  have  all  been  replaced  by  L.  Fairfield,  John  Bale: 
Mythmaker for  the  English  Reformation  (West  Lafayette,  1 976);  for  a  critical  introduc- 
tion to  Bale's  plays,  see  T.  Blatt,  The  Plays  of  John  Bale  (Copenhagen,  1968).  Bale's 
plays  have  received  an  excellent  modem  edition  by  P.  Happe',  Complete  Plays  of  John 
Bale,  2  vols.,  (Cambridge,  1985-6).  All  references  to  the  plays  in  this  article  cite  line 
numbers  from  this  edition;  for  the  demise  of  cycle  plays,  see  G.  Wickham,  Early 
English  Stage,  London,  1980, 1,  pp.  112-123. 

4.  See  Fairfield,  Mythmaker,  chaps.  3  and  4. 

5.  Cromwell  had  come  to  Bale's  aid  before,  which  Bale  credited  to  his  playwriting  ability. 
But  as  Bale  held  no  position  other  than  that  of  a  stipendiary  curate  in  Suffolk  until 
1537,  Cromwell's  patronage  must  have  been  very  active.  For  various  accounts  of  Bale's 
troubles  until  Cromwell  began  using  his  services  in  early  1537,  see  A.G.  Dickens, 
Lollards  and  Protestants  in  the  Diocese  of  York  (Oxford  1959)  pp.  144-5;  Fairfield, 
John  Bale:  Mythmaker,  pp.  36-49;  and  McCusker,  John  Bale,  Dramatist  pp.  6-13  who 
prints  Bale's  own  answer  to  the  charges  against  him  as  well  as  letters  from  Bale  and 
Leland  to  Cromwell  from  around  the  same  time.  The  calendered  abstracts  are  unreli- 
able, cf.  Letters  and  Papers,  Foreign  and  Domestic,  of  the  Reign  of  Henry  VIII 
1509-1547,  eds.  J.  Brewer  et  al.  21  vols  plus  Addenda,  Vol.  (London  1867-1920), 
henceforth  LP  followed  by  volume,  part,  and  document  number)  XL  1111  (which 
should  be  re-dated  to  early  1537)  and  XII,  i,  230. 

6.  Harris,  John  Bale,  pp.  65-6;  LP  XIV,  ii,  p.  337;  Lancashire,  Dramatic  Texts  and 
Records,  p.  380;  J  E  Cox  (ed.)  Miscellaneous  Writings  and  Letters  of  Thomas  Cranmer 
Parker  Society  (Cambridge,  1846)  p.  388;  Happe'  Complete  plays  I,  pp.  4-7;  John  Bale, 
The  Vocacyon  of  John  Bale,  Harleian  Miscellany  VI  (London,  1810)  p.  450;  Records 
of  Early  English  Drama:  Cambridge,  ed.  Alan  Nelson  (Toronto,  1989),  i,  pp.  112,  114, 
119) 

7.  See  Happe',  Complete  Plays,  I,  p.  6-7. 

8.  The  cult  was  officially  suppressed  on  16  November,  1538  and  the  saint's  name  was  to 
be  effaced  from  all  service  books.  Tudor  Royal  Proclamations,  eds.  P.  Hughes  and  J. 
Larkin,  Vol.  I  (New  Haven  and  London  1964)  no.  186.  The  shrine  had  begun  to  be 
dismantled  by  Richard  Pollard  and  others  on  7  September,  the  night  before  Bale's 
performance.  LP  XIII,  ii,  302,  303,  417.  The  king  and  most  of  the  court  were  present. 

9.  See  Historical  Manuscript  Commission,  15th  Report,  pt.  10  (1899),  p.  34  for  Shrews- 
bury; Lancashire,  Dramatic  Texts  and  Records  #833  for  Leicester. 

1 0.  See  McCusker,  John  Bale,  pp.  5  ff. 

1 1.  For  introductory  remarks  on  the  Pilgrimage  of  Grace,  see  Guy,  Tudor  England  {Oxford, 
1989)  pp.  149, 152;  D.  Knowles,  The  Religious  Orders  in  England,  v.III  (Oxford,  1959) 
pp.  320-335;  and  the  useful  but  dated  M.  and  R.  Dodds  The  Pilgrimage  of  Grace, 
1536-37  and  the  Exeter  Conspiracy  1538  (2  vols.,  Cambridge,  1915);  for  political 
songs  sung  at  Thetford  see  LP  XII,  i,  424  and  against  Cromwell,  LP  XII,  i,  318;  for 
uprisings  in  Wales,  see  LP  XII,  i,  1 148,  1271,  1272;  for  the  offending  May  Day  game 
in  Suffolk,  see  LP  XH,  i,  1212,  1284. 

12.  LP  XII,  i,  808;  LP  XII,  ii,  800. 


Renaissance  et  Réforme  /  1 37 

13.  Dodds,  Pilgrimage  of  Grace,  ii,  p.  155;  G.  Cook,  Letters  to  Cromwell  and  Others  on 
the  Suppression  of  thé  Monasteries  (London,  1965),  pp.  129,  137;  LP  XII,  ii,  190; 
Lewes  priory  followed  in  voluntary  submission  to  the  king  in  November  1537,  LP  XII, 
ii,  1101. 

14.  LP  Xll,n,  1314,  1101,  1311(30). 

15.  Just  to  whom  these  plays  would  be  acceptable  in  the  late  1530's  is  a  good  question. 
Bale  seems  to  have  put  on  King  Johan  before  Cranmer  but  after  the  appearance  of  the 
6  Articles  in  1539,  it  would  take  a  brave  actor  indeed  to  present  its  lines. 

16.  W.  Dugdale  Monasticon  Anglicanum,  eds.  Calley  and  Ellis,  6  vols.  (London,  1817- 
1830),  v  (1825),  pp.  141  ff. 

17.  R.  Beadle,  "Plays  and  Playing  at  Thetford  and  Nearby  1498-1540",  Theatre  Notebook 
32  (1978),  pp.  4-11;  D.  Galloway  and  J.  Wasson,  eds..  Records  of  Plays  and  Players 
in  Norfolk  and  Suffolk  1 3 30- 1 642,  Malone  Society  Collections  XI  (1980),  pp.  104-1 15. 
The  yearly  accounts  were  kept  from  24  June  to  23  June.  For  1537/38,  the  entries  for 
drama  are  spread  across  6  pages.  From  their  grouping  one  may  only  hazard  the  guess 
that  Cromwell's  men  were  not  accompanied  by  any  of  the  other  troupes  to  appear  that 
year. 

18.  For  evidence  that  Bale  updated  King  Johan  and  Thre  Lawes,  see  Happe'  Complete 
Plays  I,  pp.  8-11;  the  added  list  of  relics  in  these  two  plays  seems  to  have  rendered 
them  particularly  appropriate  for  Cromwell's  campaign  against  images  in  1538;  King 
Johan  was  updated  at  least  as  late  as  3 1  August  1538  because  of  the  reference  to  John 
Shome's  boot  (I.  1225);  see  LP  13,  ii,  235;  reference  to  St.  Uncumber  (I.  532)  suggests 
that  Thre  Lawes  was  updated  as  late  as  16  July,  1538  when  this  shrine  came  down  in 
London,  LP  XIII,  i,  1393.  Bale  added  to  these  plays  while  in  exile,  but  his  alterations 
mainly  reflect  the  change  in  monarchs.  See  e.g.  King  Johan  I.  2671,  Thre  Lawes  II. 
2040,  1575-76,  etc. 

19.  For  the  series  as  a  trilogy,  see  Happe'  Complete  Plays  I,  p.  12-13. 

20.  E.S.  Miller,  "The  Antiphons  in  Bale's  Cycle  of  Christ,"  Studies  in  Philology  48  (1951) 
pp.  629-38;  Happe'  Complete  Plays  I,  pp.23  ff. 

2 1 .  See  S.  Anglo,  Spectacle,  Pageantry  and  Early  Tudor  Policy,  p.  2 1 4;  David  was  one  of 
Henry  VIII's  favorite  biblical  characters.  Tyndale  too  made  much  use  of  David's 
adultery  to  show  what  punishment  results  from  flouting  God's  laws,  even  by  pious 
kings,  in  his  'Exposition  of  Matthew'  V,  VI,  VII,  (ed.)  Duffield,  The  Works  of  William 
Tyndale,  Courtenay  Library  of  Reformation  Classics,  I  (Appleford,  1964)  p.  228. 

22.  Throughout  these  three  plays.  Bale  is  largely  faithful  to  the  scriptural  accounts.  His 
belief  in  Scripture's  inerrancy  and  in  the  precision  with  which  it  could  be  applied  to 
the  present  is  seen  here  in  its  earliest  phase.  Later,  Bale  relies  heavily  on  Scripture  to 
formulate  his  understanding  of  the  historical  ages  of  the  true  Church — an  understanding 
shared  by  the  Protestant  martyrologist  John  Foxe. 

23.  Wriothesley' s  Chronicle,  ed.  W.  Hamilton,  Camden  Society  (1875),  i,  pp.  53-54. 

24.  LP  XI,  162,310,405,501,970,  1181. 

25.  McCusker,  John  Bale,  pp.  10-1 1. 

26.  E.S.  Miller,  "The  Roman  Rite  in  Bale's  King  John,"  Publications  of  the  Modern 
Language  Association,  49  (1959)  pp.  802-22;  Other  literary  priests  used  canonical  or 


138  /  Renaissance  and  Refonnation 

sacramental  rites,  particularly  the  confessional,  as  a  basis  for  parody.  See  J.  Wilson, 
"Skelton's  Ware  the  Hauke  and  the  'Circumstances'  of  Sin"  Medium  Aevum  LVII 
(1989)  pp.  243-57. 

27.  The  theme  of  newness  illustrates  the  reformers'  use  of  Gospel  history  to  illuminate 
contemporary  events  (cf.  II.  17,  207-8,  211,  282,  275  etc.)  John's  news,  which  was 
indeed  new,  becomes  in  Bale  the  'newe  lemyng' — that  is,  a  return  to  what  reformers 
called  Biblical  Christianity. 

28.  Again,  in  his  answer  to  the  articles  against  him  in  1536/7  Bale  responds  that  he  was 
working  in  the  king's  cause,  upholding  the  10  Articles;  McCusker, /o/i«  Bale,  pp.  6-11. 

29.  Using  Christ  (and  the  recent  Protestant  martyrs)  as  his  models.  Bale  stresses  the 
persecutions  in  store  for  those  who  follow  Christ:  e.g.  "If  ye  folowe  Christ,  with  hym 
ye  must  be  beate"  The  temptacyon  of  our  lorde,  I.  28.  Here  he  echoes  Tyndale's  call 
for  baptism  in  tribulation.  The  Obedie[n]ce  of  a  Christen  Man  (Antwerp,  1528)  fos, 
vi-x. 

30.  English  Bibles  remained  unavailable  in  England  until  Cromwell's  injunctions  of 
September  1538  although  it  was  not  until  sometime  in  1539  that  they  were  available 
in  any  quantity.  For  a  short  account  of  the  Bible  in  English,  see  S.L.  Greenslade, 
'English  Versions  of  the  Bible  1525-1611'  Cambridge  history  of  the  Bible,  3  vols., 
(Cambridge,  1963-70)  iii,  pp.  149-53. 


The  Family  of  Love  and  the  Church  of 
England 


k 


MARK  KONNERT 


1  he  Family  of  Love  is  one  of  the  relatively  obscure  groups  of  the  Refor- 
mation which  has  attracted  a  fair  bit  of  historians 'attention  in  recent  years. 
Founded  by  a  Dutchman,  H.N.  (a  pseudonym  for  Hendrik  Niclaes),  it  has 
nevertheless  been  asserted  that  the  Family  of  Love  attracted  its  greatest 
following  in  England.  So  great  was  this  following,  apparently,  that  the 
Family  of  Love  was  singled  out  for  persecution  in  a  Royal  Proclamation  of 
1580,  the  only  sect  to  be  so  singled  out.^ 

This  proclamation  was  preceded  and  accompanied  by  a  substantial  body 
of  polemical  literature  which  reflected  a  widespread  concern  with  the  Family 
of  Love.  This  literature,  and  the  Royal  Proclamation,  assume  that  the  Family 
of  Love  was  indeed  large  and  growing,  and  was  therefore  a  threat.  This 
assumption  has  persisted  through  the  centuries  and  is  now  reflected  in  a 
considerable  body  of  historical  literature.  Is  this  assumption  founded  on 
historical  fact?  Did  the  Family  of  Love  indeed  pose  such  a  threat?  If,  as  this 
article  will  show,  the  historical  evidence  does  not  support  this  assumption,  if 
the  Family  of  Love  posed  no  real  danger  and  was  neither  as  large  nor  as 
important  as  perceived  at  the  time,  then  why  did  it  provoke  such  a  vehement 
reaction? 

The  assumptions  of  English  authorities  in  the  sixteenth  century  towards  the 
Family  of  Love  in  England  have  influenced  modem  historiography  in  several 
ways.  The  paucity  of  hard  documentary  evidence  on  the  Family  in  England 
has  forced  historians  to  rely  on  the  anti-Family  literature  surrounding  the 
Royal  Proclamation.  Specifically,  these  works  are:  The  Displaying  of  an 
horrible  Secte  of  grosse  and  wicked  hérétiques  (1578)  by  John  Rogers;  A 
Confutation  of  Monstrous  Heresies  Taught  by  H.N.  (1579)  by  John 
Knewstubb;  and  A  Confutation  of  Certain  Articles  delivered  unto  the  Family 
of  Love  (1579)  by  William  Wilkinson.  Together,  these  three  works  dictated 
the  attitude  of  the  Church  and  the  government  towards  the  Family  of  Love, 


Renaissance  and  Reformation  /  Renaissance  et  Réforme,  XXVI,  2  (  199 1  )        139 


140  /  Renaissance  and  Reformation 

and  their  reaction  to  it.  Through  the  works  of  eariier  generations  of  historians, 
the  views  expressed  in  these  works  have  been  transmitted  to  modem  histori- 
ans. Although  modem  historians  have  recognized  the  polemical  nature  of 
these  works,  and  have  weighed  their  charges  against  the  Family  of  Love  very 
cautiously,  they  are  still  accepted  as  historical  evidence  in  very  suspect  ways. 

I 

The  facts  of  H.N'S  life  are  shrouded  in  mystery.^  Bom  probably  in  Munster 
in  1501  or  1502  he  lived  for  a  time  in  Amsterdam  and  Emden,  being  forced 
to  flee  both  places  when  suspicion  of  heresy  was  cast  upon  him.  From  his 
flight  from  Emden  in  1560  until  his  death  in  Cologne  in  1580  or  1581,  he 
apparently  led  a  peripatetic  existence. 

Niclaes  wrote  frequently  and  voluminously.  His  chief  work,  The  Glass  of 
Righteousness  (Den  Spiegel  der  Gherechticheit)  mns  to  over  800  folio  pages. 
His  style  is  difficult  and  obscure,  laden  with  Scriptural  references  and 
mystical  allegories.  At  the  core  of  his  doctrine  is  the  concept  of  Vergottung 
or  "begoddedness,"  a  mystical  infusion  of  the  Spirit  of  Love  of  Jesus  Christ 
in  which  the  will  of  the  believer  is  subsumed  in  the  will  of  God.  While  the 
purpose  of  this  article  is  not  to  examine  his  teachings  in  any  great  detail,  one 
point  is  cmcial:  these  concepts  are  not  unique  to  Niclaes  and  the  Family  of 
Love.  These  spiritualist/mystical  ideas  have  been  common  in  Christianity 
from  the  Early  Church  right  down  to  the  present.  They  were  available  to 
Niclaes  in  such  medieval  sources  as  Joachim  of  Fiore,  Tauler,  Eckhart,  a 
Kempis,  and  the  Theologica  Germanica?  Thus,  there  is  an  absolutely  cmcial 
distinction  between  "familist"  and  the  "Family  of  Love;"  that  is,  between 
people  and  groups  who  exhibit  certain  of  the  same  characteristics  and  those 
who  actually  belong  to  the  sect  called  the  Family  of  Love.  To  identify  the 
two,  as  many  have  done,  is  to  greatly  magnify  the  sect's  numbers. 

It  is  a  common  assertion  in  the  literature  on  the  Niclaes  and  the  Family  of 
Love  that  they  found  their  greatest  following  in  England.  According  to  this 
standard  view,  at  some  time  during  the  1560's  or  70's,  the  sect  began  to 
expand  in  England  under  the  dual  impetus  of  the  translation  of  several  of 
H.N.'s  works  and  the  missionary  activity  of  one  Christopher  Vitell  (or  Vitel, 
Vittell,  etc.)."*  Eventually  the  sect  grew  to  such  an  extent  that  it  attracted 
official  notice  and  repression,  culminating  in  the  Royal  Proclamation  of  1580. 
Though  persecuted,  the  sect  survived  underground,  for  in  1604,  its  members 
addressed  a  petition  to  the  newly  acceded  James  L  The  sect  attracted  more 
followers  in  the  seventeenth  century,  as  home  out  by  frequent  hostile  refer- 


Renaissance  et  Réforme  /  141 

ences  to  it,  including  a  Middleton  farce  called  The  Family  of  Love.  During 
the  Civil  War,  H.N. 's  works  were  reprinted,  evidence  of  yet  further  growth. 
Sometime  in  the  later  seventeenth  century,  the  sect  died  out,  possibly  as  a 
result  of  its  members  joining  other  groups  such  as  the  Quakers.^ 

n 

Yet  what  actual  historical  evidence  is  there  to  support  his  view  of  the  Family's 
history  in  England?  The  evidence  for  the  history  of  the  Family  of  Love  in 
England  is  of  three  major  types:  actual  documentary  sources  (confessions  of 
Familists,  government  records,  and  the  like);  works  attributed  to  members  of 
the  Family  of  Love,  including  translations  of  H.N.  himself;  and  works  written 
by  authors  hostile  to  the  Family  of  Love. 

The  actual  documentary  sources  for  the  history  of  the  Family  of  Love  in 
England  are  very  few.  The  first  we  come  across  is  a  confession  taken  in 
Guildford  in  Surrey  on  May  28, 1561  by  William  More.^  This  confession  was 
given  by  Thomas  Chaundeler  and  Robert  Sterete  and  included  by  John  Rogers 
in  his  Displaying  of  1578.  In  it,  the  two  men  describe  a  group  of  sectaries 
complete  with  secret  conventicles,  passwords,  and  an  ethical  code.  Many  of 
the  articles  to  which  the  two  subscribed  sound  very  much  indeed  like  the 
teaching  of  Niclaes.  Significantly,  however,  neither  the  Family  of  Love  nor 
H.N.  are  once  mentioned  by  name.  However,  in  one  article  (omitted  by 
Rogers)  there  is  a  passing  reference  to  "Henrike,  a  Dutchman,  the  head  of  all 
the  congregation."^  This,  for  some,  is  conclusive  evidence  that  this  Surrey 
group  was  a  cell  of  the  Family  of  Love.^  The  two  men  also  allude  to 
connections  that  their  Surrey  group  had  with  other  cells  "in  divers  places  of 
the  realm  ...  as  in  the  Isle  of  Ely,  Essex,  Berkshire,  Sussex,  Surrey,  Hamp- 
shire, Devonshire,  and  London."^  The  references  to  the  Isle  of  Ely  and  London 
are  especially  tantalizing  for,  as  we  shall  see,  in  these  places  there  is  evidence 
that  the  Family  of  Love  was  active.  ^^ 

Were  these  two  men  and  the  groups  they  describe  Familists?  Perhaps,  in 
the  sense  alluded  to  above:  they  did  exhibit  certain  characteristics  which  are 
similar  to  Niclaes  '  teachings.  Were  they  members  of  the  sect  called  the  Family 
of  Love?  Probably  not.  Tempting  as  it  is  to  identify  the  "Henrike"  of  the 
confession  with  Niclaes,  in  the  absence  of  more  conclusive  evidence,  the 
connection  cannot  be  made.  For  one  thing,  the  time  frame  is  wrong.  Niclaes' 
works  were  not  translated  into  English  until  the  mid  1570's.  The  Surrey 
sectaries  are  characterized  by  More  as  "all  unlearned,  saving  that  some  of 
them  can  read  English  and  that  not  very  perfectly."*^  So  it  seems  impossible 


142  /  Renaissance  and  Reformation 

that  they  could  have  read  Niclaes  in  English,  let  alone  in  the  original  Low 
German. 

Additional  evidence  has  been  adduced  by  Joseph  Martin  to  try  to  show  that 
this  was  indeed  a  cell  of  the  Family  of  Love.  ^^  Following  the  career  of  Thomas 
Allen  of  Wonersh,  identified  in  the  confession  as  an  elder,  he  concludes  that 
this  must  have  been  the  Family  of  Love.  Looking  into  the  later  papers  of  Sir 
William  More,  Martin  discovers  that  the  Surrey  magistrate  found  that  Allen 
possessed  "  ...  a  booke  of  h  n  prevelye  hidden  at  the  verye  time  of  my 
comynge  for  i  sawe  his  wyfe  when  she  dyd  secretlie  covere  hit."^^  Neverthe- 
less, this  episode  occurred  some  twenty  years  after  1561,  and  there  is  no 
evidence  that  "Allen"  (even  if  it  is  the  same  person — no  Christian  name  is 
given  for  the  later  Allen)  was  a  member  of  the  Family  of  Love  in  1561.  In 
addition,  Christopher  Vitell,  when  confronted  with  this  1561  confession  by 
John  Rogers  in  1578,  denied  that  they  were  at  that  time  members  of  the  Family 
of  Love:  "of  H.N.  his  doctrine  at  that  time  they  knew  not."^"*  What  is,  of 
course,  entirely  possible  is  that  in  the  meantime  they  had  become  acquainted 
with  the  Family  of  Love  and  become  followers  of  H.N.  This  would  account 
for  "Allen's"  possession  of  H.N.'s  books.  Indeed,  Alastair  Hamilton  seems 
to  be  right  on  the  mark  when  he  says,  "[t]he  most  we  can  say  there  fore,  is 
that  the  sectarians  were  ready  to  receive  the  Familist  doctrine."'^ 

Then  there  is  the  case  of  Family  of  Love  activity  at  Court.  On  September 
28,  1578,  the  Privy  Council  sent  a  letter  to  Aylmer,  then  Bishop  of  London, 
"requiring  him  to  call  unto  him  Robert  Seale,  Thomas  Mathewe,  Lewes 
Stewarde,  Anthony  Enscombe  and  William  Eling,  Yeomen  of  the  Garde, 
persons  noted  to  be  of  the  secte  called  the  Familie  of  Love,  and  to  conferre 
with  them  for  their  reformation  in  Relligion.  ...  "^^  However,  a  week  and  a 
half  later  Aylmer  informed  the  Council  that  "those  of  her  Majesties  Gard 
suspected  to  be  of  the  Family  of  Love  ...  are  in  all  pointes  of  Religion  verie 
sound."  Two  years  later,  however,  on  October  9, 1580  (the  Royal  Proclama- 
tion was  issued  on  October  3),  two  Yeomen  of  the  Guard  identified  as — Seale 
and  Mathewe — (obviously  the  same  Robert  Seale  and  Thomas  Mathewe) 
were  "committed  to  the  prison  of  Marshallsea,  refusing  to  subscribe  unto 
certain  erroneous  and  false  articles  gathered  out  of  the  bookes  of  one  H.N., 
supposed  to  be  the  author  of  a  certaine  Secte  called  the  Familie  of  Love, 
whereof  they  were  vehemently  suspected  to  be,  and  order  geven  to  the  Gierke 
of  the  Checke  to  take  her  Majesties  coate  from  them."^^  Shortly  there  after 
Anthonie  Ediscombe  (obviously  the  Anthony  Enscombe  of  1578,  "being 
suspected  to  be  one  of  the  sect  of  the  Familie  of  Love,  denied  the  same  before 
ther  Lordships.  ...  "^^  On  November  30,  1580,  Thomas  Seale  (a  relative  of 


Renaissance  et  Réforme  /  143 

Robert  Seale?)  "charged  before  their  Lordships  with  certen  lewde  and  irrev- 
erent speeches  of  a  certen  person  . . .  being  of  the  Secte  called  the  Familie  of 
Love,"  was  committed  to  Marshallsea,  "there  to  remayne  to  be  furder  examine 
and  proceded  with  all  as  shold  appertained' '^  The  only  other  bit  of  evidence 
regarding  this  case  is  a  undated  manuscript  among  the  Harley  manuscripts  in 
the  British  Museum  which  would  seem  to  be  a  confession  of  the  accused 
guards.'^^  These  men  were  almost  certainly  members  of  the  Family  of  Love, 
and  we  shall  have  occasion  to  refer  to  them  again. 

That  the  Family  of  Love's  center  of  activity  was  Cambridgeshire  and  the 
Isle  of  Ely  becomes  apparent  in  several  other  confessions.  In  December  of 
1574,  Dr.  Andrew  Feme,  the  Dean  of  Ely,  alarmed  by  reports  of  private 
assemblies  in  the  parish  of  Balsham,  examined  six  villagers,  among  whom 
were  Robert  Sharpe,  parson  at  Strethall,  in  Essex,  Edmund  Rule,  and  two 
members  of  the  Lawrence  family. ^^  Feme  was  apparently  satisfied  with  their 
answers  and  no  further  action  was  taken.'^-^  However,  some  six  months  later 
Robert  Sharpe,  along  with  five  others  recanted  their  belief  in  the  Family  of 
Love  at  Paul's  Cross.-^^  That  Sharpe,  and  by  extension  the  Balsham  group, 
were  members  of  the  Family  of  Love,  there  is  little  doubt.  Sharpe  admitted 
in  his  recantation  that  he  had  "heretofore  unadvisedly  conceyved  good 
opinion  of  certaine  books  of  an  author,  otherwise  unknown,  save  only  that  he 
noteth  himself  by  the  letters  H.N.''^"^ 

In  1580,  Richard  Cox,  Bishop  of  Ely,  at  the  urging  of  William  Wilkinson, 
who  had  dedicated  his  Confutation  to  the  Bishop,  embarked  on  a  campaign 
to  hunt  down  the  Family  of  Love  in  his  diocese.  As  a  result,  a  group  of  people 
from  Wisbech  were  examined  by  the  Bishop  between  October  3  and  5,  1580. 
Again,  note  the  timing:  Cox's  campaign  is  simultaneous  with  the  promul- 
gation of  the  Royal  Proclamation.  The  leader  of  this  group  appears  to  have 
been  John  Bourne,  a  glover.  All  nine  people  examined  recanted  their  beUef 
in  H.N.  and  the  Family  of  Love.^^  What  happened  to  this  group  afterwards  is 
unknown.  Certainly,  they  may  have,  as  Felicity  Heal  suggests,  returned  to  the 
sect.^^  This  would  be  quite  consistent  with  the  behavior  alleged  as  typical  of 
the  Family  of  Love.  There  is,  however,  no  evidence  for  it. 

There  is  one  other  bit  of  evidence  concerning  the  Wisbech  group.  This  is 
a  confession  dictated  to  "Thomas  Barwicke,  minister,"  by  Bourne's  appren- 
tice, Leonard  Romsey.^^  Apparently  Romsey  had  escaped  questioning  with 
his  master  and  made  his  confession  at  some  later  date.  Romsey  describes  how 
his  master  brought  him  into  the  sect  and  touches  on  their  beliefs.  Most 
interesting  from  our  point  of  view,  however,  is  his  allusion  to  their  connec- 
tions at  Court: 


144  /  Renaissance  and  Reformation 

for  it  being  reported  upon  a  time  that  a  commission  was  granted  forth  against 
us  of  Wisbech  we  had  letter  from  the  Family  of  Love  in  the  court,  from  one 
Dorrington  and  Zeale,  wherein  we  were  advertised  how  to  behave  our 
selves  before  the  commissioners  and  charged  that  we  should  deny  that  we 
had  seen  any  of  the  books  of  H.N.,  whereupon  all  the  books  were  conveyed.^^ 

Here  is  the  only  evidence  of  any  connections  between  different  groups  of  the 
Family  of  Love.  It  appears  that  "Dorrington  and  Zeale"  (either  Thomas  or 
Robert  Scale),  acting  upon  their  inside  information,  had  informed  their 
co-religionists  at  Wisbech  of  the  upcoming  persecution. 

The  possibility  remains,  however,  that  Romsey's  confession  was  some- 
what manufactured.  Alastair  Hamilton  believes  that  the  confession  played  too 
perfectly  into  the  hands  of  the  authorities  to  be  as  voluntary  as  advertised.^^ 
There  is  also  the  possibility  that  Romsey  had  been  embittered  against  his 
employer  and  purposely  sought  to  damage  him.  In  his  confession,  Romsey 
states  that  the  sect  was  planning  an  armed  uprising  "when  they  are  of 
sufficient  number  to  undertake  the  matter. "^°  Certainly  H.N.  would  never 
have  approved  of  this.  Perhaps  this  was  an  idiosyncratic  belief  of  the  Wisbech 
group,  or  maybe  the  interrogators  asked  the  questions  in  such  a  way  as  to  lead 
to  this  statement,  or  perhaps  Romsey  was  trying  to  make  himself  seem  more 
important  in  the  eyes  of  the  authorities. 

The  second  category  of  evidence  for  the  history  of  the  Family  of  Love  in 
England  consists  of  written  works  attributed  to  members  of  the  Family.  Chief 
among  these,  of  course,  are  the  translations  of  H.N.'s  own  works. ^' 

In  addition  to  the  English  translations  of  Niclaes'  works,  there  are  several 
other  English  translations  of  continental  Familist  tracts.  One  of  these  is  A 
Good  and  fruitful  I  Exhortation  unto  the  Family  of  Love  by  "Elidad,"  identified 
only  as  a  "fellow  elder  with  the  elder  H.N.;"  A  distinct  declaration  of  the 
requiring  of  the  Lord,  by  "Fidelitas,"  a  "fellow  elder  with  H.N.  in  the  Famelie 
of  Loue;"  Mirabilia  Opera  Dei:  Certaine  wonderfull  works  of  God  which 
hapned  to  H.N.  by  "Tobias,"  a  hagiographical  account  of  H.N.'s  life  and 
works;  and  A  Reproofe  Spoken  and  Given  against  all  False  Christians  by 
"Abia  Nazarenus."  Julia  Ebel  has  speculated  that  this  is  a  pseudonym  for 
Vitell  himself,  but  this  is  without  substantiation.^^ 

What  do  these  works  tell  us  about  the  Family  of  Love  in  England?  Apart 
from  the  preface  to  A  Reproofe,  England  or  English  people  are  not  mentioned 
at  all.  Yet  the  very  fact  that  these  works  were  translated  from  "base-almayne" 
or  "nether- Saxon"  into  English  indicates  that  somebody  thought  the  task  was 
worthwhile.  The  expense  and  labor  of  translating,  printing,  and  (after  1580 


Renaissance  et  Réforme  /  145 

surreptitiously)  transporting  them  into  England,  indicates  that  they  were  not 
shots  in  the  dark,  so  to  speak.  Somebody  was  on  the  receiving  end;  there  had 
to  be  a  demand  for  them,  however  small.  That  these  works  actually  found 
their  way  to  England  and  were  read  by  English  members  of  the  Family  of 
Love  is  borne  out  by  other  sources.  In  the  confession  of  the  Family  of  Love 
at  Wisbech,  John  Bourne  admitted  that  among  the  works  of  H.N.  which  he 
possessed  were  also  the  works  of  "Elidad"  and  "Fidelitas."^^ 

From  time  to  time,  English  members  of  the  Family  of  Love  took  it  upon 
themselves  to  defend  themselves  in  print.  The  first  of  these  defenses  is  the 
anonymous  Brief  Rehear  sail,  printed  in  1575.  As  might  be  expected,  the 
thrust  of  the  Brief  Rehearsall  is  that  the  Family  of  Love  is  no  threat. 
Throughout,  the  author  or  authors  protest  their  loyalty,  obedience,  and  peace- 
fulness.  As  also  might  be  expected,  the  Brief  Rehearsall  downplays  the 
foreign  origins  of  the  sect  and  its  heterodox  nature. 

The  significance  of  this  document  is  not  easy  to  assess.  It  does  show  that 
there  were  definitely  members  of  the  Family  of  Love  sufficiently  literate  to 
pen  it,  sophisticated  enough  to  couch  it  in  the  proper  language,  and  powerful 
enough  to  have  it  printed.  Who  these  people  were,  in  the  absence  of  further 
evidence,  must  remain  a  matter  of  speculation. 

Another  anonymous  document  attributed  the  Family  of  Love  is  An  Apology 
for  the  Service  of  Love.  This  work  is  in  the  form  of  a  play,  a  discussion  between 
three  characters:  Exile,  a  member  of  the  Family  of  Love,  Citizen,  and 
Countryman.  Again,  this  is  an  attempt  on  the  part  of  the  Family  of  Love  to 
answer  the  charges  against  them.  However,  rather  than,  as  in  A  Brief 
Rehearsall,  where  only  general  statements  are  made  about  the  group's  loyalty 
and  orthodoxy,  in  An  Apology,  charges  are  answered  in  specific: 

Citizen:  Wilt  thou  deny  the  Sacrament  of  Baptisme? 
Exile:  Though  I  speak  of  the  true  Baptism  of  regeneration  through  repen- 
tance, and  newness  of  life,  yet  do  I  not  deny  the  holy  sacrament  of  Baptisme, 
which  signifieth  regeneration  in  Christ  and  is  ministered  unto  Infants,  though 
some  have  most  unjustly  reported  to  us.^"* 

The  question  of  authorship,  here  as  with  A  Brief  Rehearsall,  must  remain 
in  the  realm  of  speculation.  However,  in  the  case  of  An  Apology,  we  are  at 
least  given  a  clue.  In  the  preface,  the  author  describes  himself  as  "one  of  her 
Majesties  menial  servants,  who  was  in  no  small  esteem  with  Her,  for  his 
known  wisdom  and  godliness."^^  The  category  of  "menial  servants"  would 
seem  to  fit  the  Yeoman  Guards,  among  whom,  as  we  have  seen,  the  Family 
of  Love  was  popular. 


146  /  Renaissance  and  Reformation 

The  only  other  document  we  have  which  definitely  is  a  work  of  the  Family 
of  Love  is  a  petition  addressed  to  James  I  in  1604,  shortly  after  his  accession.^^ 
This  petition,  couched  in  the  subservient  language  of  humble  subjects  ad- 
dressing their  monarch,  seeks  to  correct  His  Majesty's  view  of  the  sect.  The 
petitioners 

doe  beseech  your  Princely  Majesty  to  understand  that  the  people  of  the 
family  of  love,  or  of  God,  doe  utterly  disclaime  and  detest  all  the  said  absurd 
and  self-conceited  opinions  and  disobedient  and  erroneous  sorts  of  the 
Anabaptists,  Browne,  Penry,  Puritans,  and  all  other  proud  minded  sects  and 
heresies  whatsoever,  protesting  upon  paine  of  our  lives,  that  wee  are  not 
consenting  with  any  such  brainesicke  preachers,  nor  their  rebellious  and 
disobedient  sects  whatsoever,  but  have  been,  and  ever  will  be  truly  obedient 
to  your  Highnesse.  . . .  ^^ 

Their  only  offense,  they  say,  is  that  "we  have  read  certaine  bookes  brought 
forth  by  a  Germane  authour  under  the  characters  of  H.N."^^  They  also  claim, 
probably  somewhat  dishonestly,  for  they  must  have  known  of  the  1580 
Proclamation,  "Against  which  Authour  and  his  books  we  never  yet  heard  nor 
knew  any  Law  established  this  Realme  by  our  late  gracious  Sovereigne."^^ 
They  have  been  victimized  by  "malicious  and  slanderous  reports,"  and  by 
magistrates  who  "have  framed  divers  and  subtle  articles  for  us,  being  plaine 
and  unlearned  men  to  answer  upon  our  oaths,  whereby  to  urge  and  gather 
somethings  from  our  selves,  so  to  approve  their  false  and  unchristian  accusa- 
tions to  be  true.  . . .  "^^ 

Their  request  is  that  the  King  only  read  H.N.'s  works  for  himself  and  meet 
with  elders  of  the  Family  of  Love  to  discuss  them.  Interestingly,  they  offer 

to  procure  some  of  the  learned  men  out  of  that  Country  (if  there  be  any  yet 
remaining  alive  that  were  well  acquainted  with  the  Author  and  his  works  in 
his  life  time,  and  which  likewise  have  exercized  his  works  ever  since)  to 
come  over  and  attend  upon  your  Majesty  at  your  appointed  time  convenient, 
who  can  much  more  sufficiently  instruct  and  resolve  your  Majesty  in  any 
unusual  words,  phrase,  or  matter  that  may  happily  seem  darke  and  doubtfull 
to  your  Majesty  than  any  of  us  in  this  land  are  able  to  doe.'*' 

The  1604  petition  is  the  last  direct  evidence  we  have  for  the  existence  of 
the  Family  of  Love  in  England.  No  more  is  heard  from  the  sect.  All  we  get 
from  now  on  are  hostile  accounts  and  innuendo.  It  does  indeed  seem  likely 
that  the  1604  petition  represents  the  sect's  last  gasp,  or  at  least  its  last  attempt 
at  justifying  itself  before  the  authorities.  If  there  were  any  members  after  this. 


Renaissance  et  Réforme  /  147 

they  probably  kept  their  beliefs  to  themselves,  giving  up  any  hope  of  evan- 
gelization or  vindication. 

The  third  type  of  evidence  concerning  the  Family  of  Love  in  England  is 
certainly  the  most  plentiful  and  the  most  misunderstood:  hostile  writings 
against  the  sect.  Besides  the  major  works  of  Rogers,  Knewstubb,  and  Wilkin- 
son, there  are  a  number  of  minor  and  incidental  attacks.  Almost  everyone  who 
set  pen  to  paper  on  the  subject  of  religion  found  space  to  attack  the  Family. 
The  crucial  point,  however,  is  the  repetitiveness  of  the  charges  and  their 
origin.  Virtually  every  accusation  against  H.N.  and  the  Family  of  Love  can 
be  traced  back  to  the  works  of  Rogers,  Knewstubb,  and  Wilkinson."^^ 

When  the  Family  of  Love  vanished  from  the  historical  record  after  the 
petition  to  James  I,  the  attacks  upon  it  did  not  cease.  After  all,  what  could  be 
easier  than  attacking  a  group  that  would  not  or  could  not  defend  itself?  If  we 
go  on  the  assumption  that  the  number  of  hostile  references  to  the  sect  are  an 
accurate  guide  to  its  fortunes,  then  obviously  we  could  conclude  that  the 
Family  of  Love  maintained  its  existence  and  even  grew  during  the  first  half 
of  the  seventeenth  century.  However,  this  view  is  a  result  of  faulty  method- 
ology. In  Hamilton's  words,  "the  numerical  power  of  the  Familists  in  the 
seventeenth  century  was  very  far  from  corresponding  to  the  ever  more 
frequent  complaints  against  them.'"^^  In  fact,  if  we  look  at  the  complaints 
against  them,  we  see  that  those  being  called  Familists,  even  if  they  shared 
H.N.'s  mystical  views,  even  if  they  had  read  and  approved  of  this  works,  were 
not  members  of  the  Family  of  Love.  They  were  called  Familists  because  that 
was  one  of  the  worst  names  their  critics  could  think  of.'*'* 

The  reprinting  of  many  of  Niclaes'  works  in  the  1640' s  and  1650' s  has 
been  seen  by  some  as  evidence  of  a  resurgence  in  the  Family's  fortunes. 
However,  most  of  these  editions  were  printed  by  Giles  Calvert,  who  also 
printed  many  Quaker  and  Leveller  works,  as  well  as  translations  of  Jacob 
Boehme,  of  whose  works  he  published  just  as  many  as  he  did  of  Niclaes. "^^ 
This  indicates  a  renewed  interest  in  Spiritualist  religion  and  radical  mysti- 
cism, but  not  a  new  period  of  growth  for  the  Family  of  Love. 

Throughout  the  Civil  War  period  and  even  into  the  Restoration,  the  name 
"Familist"  was  a  term  of  abuse.  It  was  used  because  of  its  connotations  of 
libertinism,  perfectionism,  anti  nomianism,  and  deceit.  It  was  quite  simply 
one  of  the  worst  things  to  be  called. 

One  of  the  last,  tantalizing  references  to  the  Family  of  Love  is  contained 
in  the  diaries  of  John  Evelyn.  He  recounts  that  several  people  of  the  Family 
of  Love  had  presented  a  petition  to  James  II  in  1687.  When  the  King  asked 
about  their  form  of  worship,  they  described  themselves  as  "a  sort  of  refined 


148  /  Renaissance  and  Reformation 

Quakers  ...  not  above  three-score  in  all  ...  chiefly  belonging  to  the  Isle  of 
£jy"46  Perhaps,  after  all,  a  small  group  had  managed  to  survive  in 
Cambridgeshire  for  eighty  years  or  so.  This  would  accord  with  Strype's 
statement  in  1725: 

"I  remember  a  gemleman,  a  great  admirer  of  this  sect,  within  less  than  twenty 
years  ago,  told  me,  that  there  was  but  one  of  the  Family  of  Love  alive,  and 
he  an  old  man."^^ 

If,  however,  this  group  did  survive,  it  was  only  because  they  were  so 
insignificant  as  to  escape  official  notice  and  repression.  A  far  cry  indeed  from 
the  view  which  hostile  writers  (and  some  modem  historians)  have  presented. 
On  the  other  hand,  there  may  be  no  genetic  connection  at  all.  With  the 
reprinting  of  H.N.'s  works  in  the  1640's  and  50's,  there  may  have  been  some 
kind  of  small  revival,  or  an  already  existing,  but  unconnected  group  may  have 
appropriated  the  name  for  themselves.'*^ 

m 

The  view  of  sixteenth  and  and  seventeenth  century  commentators  of  the 
origins  and  growth  of  the  Family  of  Love  have  found  their  way  into  modem 
historiography,  transmitted  by  Church  historians  such  as  Thomas  Fuller  and 
John  Strype.'*^ 

More  recent  treatments  of  the  Family  of  Love  fall  into  two  general  catego- 
ries. One  of  these  is  the  condemnation  of  the  fanatical  persecution  of  harmless 
mystics  who  posed  no  danger  to  the  state  or  the  social  order.^^  The  other  is 
parallel  to  the  first,  but  has  more  to  do  with  a  "quest  for  roots"  on  the  part  of 
modem  groups,  especially  the  Quakers.^  • 

Combining  both  categories  is  Rufus  Jones'  interpretation.  Jones,  as  a 
Quaker,  identifies  many  of  the  beliefs  of  the  Family  of  Love  with  the  original 
Quakers  of  the  late  seventeenth  century.  His  tone  is  admiring.  Here  was  a 
group  that  was  "at  its  best  the  exponent  of  a  very  lofty  type  of  mystical 
religion,"  whose  founder  "was  a  very  extraordinary  character,  and  his  volu- 
minous writings  contain  spiritual  insights  and  religious  teachings  which 
deserve  to  be  rescued  from  the  oblivion  into  which  they  have  largely  fallen." 
Jones  especially  commends  their  em  phasis  on  an  inward  transformation,  their 
pacifism,  their  "concern  that  the  life  should  be  put  above  forms,"  their 
insistence  "on  spiritualizing  this  life  rather  than  on  dogmatizing  about  the 
next  life,"  and  their  desire  for  moral  rectitude.  Jones  is  also  concemed  with 
intolerance  and  fanaticism,  thus  bringing  together  both  streams  of  historical 


I 


Renaissance  et  Réforme  /  149 

treatment  mentioned  above.  He  castigates  H.N.'s  critics  as  not  penetrating 

"the  meaning  of  his  deep  mystical  teaching,"  as  writing  in  a  "spirit  of  bigotry 

and  intolerance  and  in  ignorance  of  the  real  teachings"  of  the  Family  of 

Love.^^  However,  Jones'  ultimate  purpose  is  to  show  that  the  Family  of  Love 

influenced  George  Fox  and  the  earlier  Quakers,  as  well  as  the  Seekers  and 

Ranters,  in  an  effort  to  place  the  Quakers  in  a  longstanding  and  honorable,  if 

widely  misunderstood,  tradition. 

Jones'  treatment  of  the  origins  and  history  of  the  Family  of  Love  in  England 

is  entirely  standard.  Nowhere  has  he  attempted  to  re-examine  the  historical 

evidence  relating  to  the  Family  of  Love;  indeed  to  do  so  is  unnecessary,  for 

the  standard  view  accords  very  nicely  with  his  own  thesis.  His  view  is 

dependent  on  the  Family  of  Love  surviving  into  the  late  seventeenth  century 

and  beyond,  in  order  for  them  to  have  influenced  the  Quakers.  Indeed,  he  goes 

so  far  as  to  state  that  "many  Familists  must  have  joined  with  Friends," 

although  he  does  admit  that  "there  is  little  positive  proof  of  the  fact  that  they 
did."53 

Emerging  from  these  streams  of  historical  treatment  are  attempts  to  de- 
scribe and  explain  the  Family  of  Love  not  so  much  in  terms  of  being  an 
ancestor  of  this  or  that  group  or  of  its  suppression  as  an  example  religious 
bigotry  and  fanaticism;  rather,  they  try  to  describe  and  explain  the  Family  of 
Love  as  a  concrete  historical  phenomenon. 

Of  course,  these  two  historiographical  streams  are  interdependent  and 
intersect  at  a  number  of  points.  The  more  recent  stream  has  had  to  rely  on 
what  has  gone  before,  and  herein  lies  its  chief  failing.  For  in  relying  on 
previous  research  and  interpretation,  the  standard  outline  of  the  history  of  the 
Family  of  Love  in  England  has  assumed  the  proportions  of  a  received  truth, 
or  at  least  of  conventional  wisdom.  What  no-one  has  thought  worthwhile  is 
to  re-examine  the  conventional  wisdom,  particularly  as  regards  the  nature  and 
extent  of  the  Family  of  Love  in  England. 

Typical  of  this  tendency  is  the  work  of  Herman  de  la  Fontaine- Verwey.^"^ 
De  la  Fontaine- Verwey,  as  do  most  recent  commentators,  approaches  the 
Family  of  Love  as  being  more  important  than  previously  thought.  Indeed,  this 
is  the  basic  preconception  that  runs  through  all  recent  accounts.  If  it  cannot 
be  shown  (as  indeed  it  cannot,  though  some  have  tried)  that  the  Family  of 
Love  was  a  widespread  underground  movement  with  a  large  number  of 
adherents,  then  it  becomes  important 

in  the  greater  understanding  which  has  developed  of  the  significance  of  the 
smaller  churches,  groups,  and  sects  of  the  sixteenth  century  for  the  history 


150  /  Renaissance  and  Reformation 

of  ideas.  It  is  becoming  increasingly  clear  that  these  movements  ...  had 
considerable  influence  on  the  crisis  of  European  consciousness  at  the  end  of 
the  seventeenth  century  and  the  emergence  of  the  modem  world.  For  an 
understanding  of  this  fact  the  study  of  sects  in  the  sixteenth  century  provides 
on  the  keys.^^ 

One  might  already  guess  what  his  approach  to  the  history  of  the  Family  of 
Love  in  England  might  be.  It  is  unnecessary  to  again  repeat  the  standard  view, 
but  a  few  quotations  will  suffice  to  show  de  la  Fontaine-Verwey's  adherence 
toit: 

there  were  Familists  as  early  as  1553,  at  the  beginning  of  Queen  Mary's 
reign.  Their  leader  was  a  cabinetmaker  from  Delft,  Christopher  Vittel. ...  In 
the  1560's  the  sect  expanded  considerably.  ...  Despite  persecution  the  sect 
endured.  ...  At  the  beginning  of  the  Civil  War  ...  [the]  Familists,  too,  now 
appeared  on  the  scene  of  opposition  to  the  church.^^ 

There  have  since  been  other  lengthy  treatments  of  the  Family  of  Love.  Jean 
Dietz  Moss,  in  her  1969  Ph.D.  dissertation  states: 

there  are  many  contradictory  statements  about  the  Familists  in  modem 
histories  of  the  period.  . . .  there  is  considerable  confusion  among  modem 
historians  as  to  who  and  what  Familists  were.  The  few  studies  which  have 
investigated  the  society  have  focused  on  one  or  another  aspects  of  it,  and 
none  has  examined  in  depth  the  Family's  teachings,  as  expressed  by  the 
founder,  and  their  impact  upon  Englishmen.^'' 

This  work,  and  another  later  article,^^  may  then  be  seen  as  works  of  synthesis, 
attempts  to  reconcile  the  contradictions  and  state  definitively  the  origins, 
history,  and  doctrines  of  the  Family  of  Love.  Unfortunately,  she  too  accepts 
without  question  the  conventional  wisdom.  The  accounts  of  various  hostile 
writers  are  taken  at  face  value  in  the  sense  that  they  describe  accurately  the 
origins  of  the  Family  of  Love  in  Vitell's  missionary  activity,  the  practices  of 
early  English  Familism,  and  its  subsequent  spread  and  repression.^^ 

In  the  last  fifteen  years  or  so  there  have  been  numerous  other  works  on  the 
Family  of  Love  in  England.  It  is  unnecessary  to  go  through  them  all  and  show 
how  they  have  all,  with  minor  variations,  followed  the  same  approach.  There 
has  only  one  other  lengthier  treatment  of  the  Family  of  Love.^  In  it  Alastair 
Hamilton  provides  the  most  useful  and  concise  account  of  Niclaes  and  the 
Family  of  Love  to  date.  In  his  account  of  the  Family's  history  in  England, 
however,  he  too  accepts  the  standard  view,  albeit  with  some  minor  qualifica- 
tions. Thus,  he  doubts  that  the  1561  Surrey  confession  was  really  one  of 


Renaissance  et  Réforme  /  151 

devoted  followers  of  H.N.  and  he  concedes  that  "the  numerical  power  of  the 
Familists  in  the  seventeenth  century  was  very  far  from  corresponding  to  the 
ever  more  frequent  complaints  against  them."^*  At  no  time,  however,  does  he 
apply  this  methodological  incisiveness  to  the  history  of  the  Family  in  England 
in  the  sixteenth  century.^^ 

Here  we  are  at  the  heart  of  the  problem.  As  we  have  seen,  there  is  very  little 
objective  evidence  about  the  Family  of  Love  in  England.  Of  necessity, 
historians  have  had  to  base  their  accounts  on  hostile  sources.  There  is  nothing 
wrong  with  this  in  itself,  as  long  as  the  hostile  and  polemical  purposes  of  the 
writers  are  kept  in  mind.  Of  the  recent  commentators  on  the  Family  of  Love, 
not  one  has  taken  the  accounts  of  Rogers,  Knewstubb,  or  Wilkinson  at  face 
value.  There  are  lengthy  passages  to  show  that  the  early  critics  misinterpreted 
either  unknowingly  or  wilfully,  H.N.'s  writings  and  doctrines.  Thus  we  have 
seemingly  endless  quibbling  about  various  aspects  of  Niclaes's  doctrines  on 
the  Mass,  baptism,  and  Scripture.  While  admitting  that  Niclaes'  critics  were 
motivated  by  polemical  purposes,  and  pointing  out  that  the  particulars  of  their 
attacks  must  be  carefully  weighed,  the  sheer  volume  of  these  attacks  must 
serve  as  some  sort  of  guide  to  the  rise  and  fall  of  the  Family  of  Love.  The 
underlying  assumption  is  that  even  with  the  paucity  of  actual  documentary 
sources,  one  can  follow  the  fortunes  of  the  Family  of  Love  by  looking  at  its 
critics  and  at  governmental  attempts  to  suppress  it.  This  seems  reasonable 
enough.  Or  is  it?  The  great  failing  of  this  approach  is  that  it  assumes  a  constant 
attitude  on  the  part  of  intellectuals,  churchmen,  and  governmental  authorities. 
If  these  people  were  always  equally  concerned  with  stamping  out  such  sects, 
then  this  approach  would  be  justified.  But  in  fact  they  were  not.  It  is  as  if  an 
historian  several  centuries  from  now  were  to  examine  the  United  States  in  the 
early  1950's.  Using  this  sort  of  approach,  he  would  inevitably  conclude,  on 
the  basis  of  Senator  McCarthy  and  the  House  Un-American  Activities  Com- 
mittee, that  the  Communist  Party  of  the  United  States  was  attracting  a  large 
number  of  members  and  was  actually  about  to  overthrow  the  government. 

Thus  we  see  that  the  standard  view  of  the  history  of  the  Family  of  Love  in 
England  is  an  optical  illusion  based  on  small  core  of  truth.  The  small  core  of 
truth  is  that  there  were  groups  of  the  Family  of  Love  in  Cambridgeshire  and 
London.  At  no  time,  however,  were  these  large  or  significant.  Although  the 
Family  vanishes  from  sight  after  the  petition  to  James  I,  it  may  have  survived 
(but  just  barely)  in  the  Isle  of  Ely  into  the  last  half  of  the  seventeenth  century. 
This  core  of  truth  was  distorted  by  the  general  prevalence  of  "Familist"  ideas, 
in  no  way  unique  to  the  Family  of  Love.  More  importantly,  the  standard 
historical  view  is  based  on  the  volume  and  vehemence  with  which  the  Family 


152  /  Renaissance  and  Reformation 

of  Love  was  attacked  and  repressed  in  England.  It  has  already  been  shown 
that  the  response  was  out  of  all  proportion  to  the  threat.  What  remains  is  to 
explain  why  such  an  insignificant  and  harmless  sect  provoked  such  a  violent 
reaction  at  that  particular  time. 

IV 

In  order  to  answer  these  questions,  we  shall  have  to  examine  more  closely  the 
three  writers  who  initiated  the  official  reaction  to  the  Family  of  Love,  and 
whose  works  dictated  the  course  of  that  reaction,  and  whose  assertions  have 
colored  modem  historiography  of  the  Family  of  Love  in  England.  These 
writers  will  be  put  in  the  context  of  Elizabethan  religious  politics,  and  we 
shall  see  that  they  were  all  inclined  to  the  "puritan"  side  of  the  debates  within 
the  Church  of  England,  and  that  this  inclination  influenced  their  attitudes 
towards  the  Family  of  Love,  atti  tudes  which  dominated  the  official  reaction 
to  the  Family. 

The  earliest  printed  attack  on  the  Family  of  Love  was  John  Rogers'  The 
Displaying  of  an  horrible  Secte  of  grosse  and  wicked  Hérétiques  (1578). 
Unfortunately  we  are  considerably  less  well-informed  about  his  life  than  we 
would  like.  Most  likely,  he  attended  Oxford,  where  he  graduated  B.A.  from 
Merton  College  in  1569-70  and  M.A.  from  St.  Alban's  Hall  in  1576.^^ 
Sharing  a  common  theme  that  runs  through  all  attacks  on  the  Family  of  Love, 
Rogers  identifies  the  Family  of  Love  with  the  Anabaptists,  stating  that  H.N. 
was  the  disciple  of  David  Joris: 

David  George  was  the  hatcher  of  this  heresie,  and  layde  the  egge,  but  H.N. 
brought  forth  the  chickens.^ 

Henrie  Nicholas  . . .  after  the  death  of  David  George  tooke  upon  him  to 
maintaine  the  same  doctrine,  not  in  the  name  of  David,  but  in  his  owne 
name.^^ 

As  Stephen  Batman  mentions  in  his  preface  to  Rogers'  Displaying,  action 
must  be  taken  against  the  Family  of  Love,  "or  else  wil  assuredly  follow  the 
like  plague  on  us,  as  was  at  Munster."  ^^ 

Many  of  the  accusations  with  which  the  Family  of  Love  were  charged  in 
subsequent  years  seem  to  have  originated  with  Rogers.  These  include  the 
Family's  purported  libertinism  and  licentiousness,^^  their  duplicitousness,  ^ 
and  that  its  members  are  really  secret  papists.^^ 


Renaissance  et  Réforme  /  153 

Throughout  the  Displaying,  Rogers  is  very  conscious  of  firing  the  opening 
shots  in  an  ongoing  campaign: 

No  man  hitherto  (that  I  can  leame)  hath  endeavoured  to  confute  them  in 
writing.^^ 

He  is  also  very  conscious  that  others  must  carry  on  the  battle: 

Notwithstanding,  so  many  as  either  by  the  doctrine  of  Henrie  Nicholas,  or 
by  conference  1  haue  learned,  I  have  setdowne,  to  the  ende  that  some  good 
man  might  be  encouraged  to  confute  so  impious  an  author,  and  such  horrible 
errours,  and  perfourme  in  some  learned  worke  that  which  my  want  and 
capacitie  is  not  able  to  supply.  ...  ^' 

It  is  enough  for  me  to  begiime  the  skirmishe,  to  display  the  Familie,  to  make 
readie  the  way,  and  discrie  their  force,  that  others  may  come  after  and 
overthrow  their  camp.  72 

It  was  not  to  be  long  before  Knewstubb  and  Wilkinson  accepted  the 
challenge  laid  down  by  Rogers. 

John  Knewstubb,  author  of  A  Confutation  of  Monstrous  Heresies  taught  by 
H.N.  (1579)  was  the  most  prominent  of  the  three.  Bom  in  Westmorland  in 
1544,  he  went  up  to  Cambridge  where  he  graduated  B.A.  in  1564,  M.A.  in 
1568,  and  finally  B.D.  in  1576.^^  We  see,  therefore,  that  Knewstubb  was  at 
Cambridge  at  the  same  time  that  Rogers  was  at  Oxford. 


Knewstubb' s  Confutation  is  a  longwinded  and  involved  theo  logical  polemic  in 
which  he  takes  various  of  H.N.'s  doctrines  and  refutes  them  with  the  same 
passages  with  which  Niclaes  had  supported  them.  The  theological  intricacies  do 
not  overly  concem  us  here.  There  are,  however,  several  significant  aspects  of 
Knewstubb' s  attack.  First  is  his  identification  of  the  Family  of  Love  with  "the 
Papists,  Anabaptists,  [and]  Libertines  ...  for  as  much  as  they  will  have  the  word 
subject  to  their  spirite."  ''^  The  sins  of  England  are  so  great  that  God  has  sent  not 
only  Papists  as  a  judgment,  but  also  Arians,  Anabaptists,  and  the  Family  of  Love. 
Though  the  Papists  profess  to  hate  the  Family,  they  do  not  suppress  it,  for  they 
have  a  great  deal  in  common  with  it.^^  Though  the  Family  is  not  Protestant, 
Protestants  must  share  the  blame  for  it,  for  they  have  not  combatted  in  fiercely 
enough.^^  In  order  to  better  combat  such  enemies,  Knewstubb  claims,  the  true 
church  may  no  longer  be  satisfied  with  extemal  conformity  only.  Those  who 


154  /  Renaissance  and  Reformation 

submit  to  the  Church  outwardly  while  secretly  maintaining  another  faith  are 
the  greatest  enemy  and  must  therefore  be  brutally  dealt  with  according  to  the 
Scriptural  injunction  of  Deuteronomy  14,^^ 

William  Wilkinson,  author  of  A  Confutation  of  Certaine  Articles  delivered 
unto  the  Family  of  Love  (1579)  was  a  contemporary  of  John  Knewstubb  at 
Cambridge.  He  matriculated  a  sizar  of  Queen's  College  in  1568,  and  gradu- 
ated B.A.  in  1572,  M.A.  in  1575,  and  B.D.  in  1582.^^ 

Wilkinson's  book  is  the  longest  of  the  three,  and  also  the  least  organized, 
consisting  in  large  part  of  sections  culled  from  other  sources  and  contributions 
from  others.  The  core  of  the  work  is  "Articles  which  I  exhibited  unto  a  frend 
of  mine,  to  be  conuaied  unto  the  Familie  of  loue,  that  I  might  be  certified  of 
the  doubts  in  them  contayned.  Which  for  my  further  instruction  one  The- 
ophilus  sent  me  a  letter,  and  an  exhortation,  in  the  following  manner."  It 
appears  that  somehow  Wilkinson  was  able  to  contact  some  members  of  the 
Family  of  Love  and  confront  them  with  his  charges. 

Even  more  strongly  than  Knewstubb  and  Rogers,  Wilkinson  affirms  that 
the  Family  of  Love  is  a  type  of  Anabaptist  sect.  In  Rogers'  work,  we  had  the 
affirmation  that  H.N.  was  a  disciple  of  David  Joris,  and  Batman  emphasized 
that  England  must  suppress  the  Family  or  suffer  the  fate  of  Munster.  Wilkin- 
son, however,  states  the  relationship  quite  boldly:  "Therefore  are  they  [the 
Family  of  Love]  Anabaptists  and  David  Georges  Schollers."^^  Indeed,  sprin- 
kled liberally  throughout  the  text  are  references  to  Heinrich  Bullinger,  that 
Swiss  scourge  of  Anabaptists.  The  clear  implication  is  that  the  Family  of  Love 
are  really  Anabaptists  and  should  be  dealt  with  according  to  the  same  rules. 
As  if  to  hammer  the  point  home,  Wilkinson  includes  "Certaine  profitable 
notes  to  know  an  Hérétique,  especially  an  Anabaptist.  With  the  opinions,  the 
behaviour  of  them  out  of  various  authors."  Chief  among  the  "various  Au- 
thors" is  Bullinger  himself,  but  Calvin  and  Zwingli  are  also  liberally  ex- 
cerpted. The  idea,  of  course,  is  to  "know  your  enemy,"  and  who  better  to 
perform  this  task  than  three  pre-eminent  continental  theologians,  all  of  whom 
had  had  extensive  dealings  with  and  struggles  against  Anabaptists. 

Lest  we  think,  however,  that  identification  of  the  Family  of  Love  with  the 
Anabaptists  exonerates  them  from  charges  of  Popery,  it  must  be  stated  that 
to  many  Protestants,  Anabaptism  and  Rome  were  working  hand  in  hand.  In 
Wilkinson's  paraphrase  of  Bullinger:  "Anabaptists  were  hartned  by  those 
which  desired  the  overthrow  of  the  Gospell  and  the  restoring  of  Popery."^^ 


Renaissance  et  Réforme  /  155 

VI 

One  certainly  hesitates  to  use  a  term  as  overworked  and  misunderstood  as 
"puritan."  Yet,  so  long  as  the  term  is  carefully  defined  and  used,  we  shall  see 
that  it  does  indeed  apply  to  Knewstubb,  Rogers,  and  Wilkinson,  and  further- 
more, that  their  puritanism  was  an  important  factor  in  their  attacks  on  the 
Family  of  Love. 

In  its  most  basic  definition,  the  term  "puritan"  denotes  one  who  believed 
that  the  Church  of  England  was  "but  halfly  reformed,"  retaining  as  it  did 
popish  vestiges  in  doctrine,  practice,  and  government  that  denied  it  the  status 
of  a  truly  "Reformed"  church. ^^  This  basic  definition,  however,  needs  to  be 
refined  somewhat,  for  if  we  define  "puritan"  as  those  who  wished  to  see  the 
English  church  further  reformed,  we  would  have  to  include  almost  all  of  the 
church  leadership  in  the  early  years  of  Elizabeth's  reign.  If  we  are  to  make 
this  our  definition  of  "puritan,"  we  shall  have  to  include  such  widely  divergent 
characters  as  the  cautious,  conservative  reformers  Grindal,  Sandys,  and  Cox, 
firebrands  such  as  Cartwright,  Sampson,  and  Humphrey,  and  out-and-out 
rabble-rousers  such  as  John  Field,  Thomas  Wilcox  (authors  of  the  Admonition 
to  Parliament)  in  the  same  category.  We  obviously  need  finer  categories  of 
analysis  if  we  are  to  understand  Elizabethan  religion  and  politics  and  to  tie 
the  attack  on  the  Family  of  Love  into  a  general  context. 

In  essence,  there  were  almost  as  many  kinds  of  Protestantism  as  there  were 
Protestants.  For  the  sake  of  analysis,  however,  it  is  possible  to  define  several 
broad  categories.  In  the  first  place  there  were  cautious,  conservative  reform- 
ers, such  as  most  of  the  first  Elizabethan  bishops,  with  the  notable  exception 
of  Matthew  Parker,  Elizabeth's  first  Archbishop  of  Canterbury.  Drawn  almost 
exclusively  from  the  ranks  of  returned  Marian  exiles,  this  includes  such 
prominent  figures  as  Edmund  Grindal,  Edwin  Sandys,  and  Richard  Cox.  In 
general,  these  men,  while  not  entirely  satisfied  with  the  Elizabethan  settle- 
ment, recognized  that  a  Protestant  Queen,  even  if  not  as  Protestant  as  they 
would  have  liked,  was  infinitely  preferable  to  the  more  plausible  alternatives: 
civil  religious  war,  or  foreign  invasion  and  the  restora  tion  of  the  Roman 
Church.  They  hoped  to  further  reform  the  church  by  slow  increments,  gently 
nudging  the  Queen  in  the  right  direction.  This  indeed  was  their  reason  for 
accepting  positions  of  leadership  in  the  church  when  many  of  their  "hotter" 
Protestant  colleagues  urged  them  not  to  have  anything  to  do  with  a  semi- 
papistical  church.  At  the  time,  of  course,  they  had  no  way  of  knowing  that  the 
settlement  of  1559  was  to  be  permanent,  and  their  chances  of  success  must 
have  seemed  very  high  indeed. 


156  /  Renaissance  and  Reformation 

At  the  other  extreme  were  radical  preachers,  especially  in  London  and  East 
Anglia,  who  were  very  outspoken  about  Popish  remnants  in  the  church.  In 
this  category  we  would  include  the  radical  Londoners  Field  and  Wilcox, 
Wibume,  Anthony  Gilby,  and  Robert  Fitz.  It  was,  in  fact,  to  puritans  of  this 
stripe  that  the  name  was  first  applied  in  the  vestiarian  controversies  of  the 
1560's. 

Somewhere  between  these  two  extremes,  one  suspects,  were  the  majority 
of  educated,  articulate,  and  Protestant  Englishmen.  If  they  were  dissatisfied 
with  the  pace  of  reform  in  the  1560' s  and  70' s,  neither  were  they  able  to 
condone  the  radical  nonconformity,  and  ultimately  the  separatism,  of 
"London's  Protestant  Underworld. "^^ 

It  should  be  emphasized,  however,  that  the  situation  was  extremely  fluid. 
There  were  no  party  lines,  only  floating  coalitions  which  coalesced  and 
disbanded  as  circumstances  dictated.  As  Elizabeth  moved  the  church  more  in 
her  own  direction  under  Archbishop  Whitgift  in  the  1580's  and  90's,  the 
situation  became  less  fluid  and  puritan  opposition  more  cohesive.  However, 
in  the  1560' s  and  70' s,  the  situation  remained  fluid  and  the  "puritans" 
remained  within  the  embrace  of  the  Church  of  England. 

It  should  also  be  emphasized  that  underneath  such  seemingly  divisive 
questions  as  the  vestiarian  controversy,  the  form  of  church  government,  and 
the  "prophesyings"  or  "exercises,"  there  was  substantial  agreement  on  the 
essentials  of  faith:  the  doctrines  of  justification  by  faith,  and  the  Eucharistie 
question,  the  single  most  burning  doctrinal  issue  of  the  time.  Though  the 
Queen  herself  was  probably  more  inclined  to  a  Lutheran  view,  it  is  significant 
that  the  question  of  Real  Presence  versus  Memorial  Supper  was  very  rarely 
a  bone  of  contention.  Virtually  the  entire  church  was  united  behind  the 
Swiss/German  view.^^ 

One  of  the  things  which  stands  out  when  we  look  at  the  three  authors  who 
initiated  the  attack  on  the  Family  of  Love  is  that  not  only  were  they  all 
university  men  (Knewstubb  and  Wilkinson  at  Cambridge,  Rogers  at  Oxford) 
but  they  were  also  almost  exact  contemporaries.  Knewstubb  graduated  B.A. 
in  1564,  Rogers  in  1569  and  Wilkinson  in  1568.  That  these  three  men,  similar 
in  age,  background,  education,  and  religious  conviction  all  undertook  to 
attack  the  Family  of  Love  within  two  years  of  each  other  is  no  accident. 
Rather,  it  was  the  result  of  their  education,  the  way  they  had  been  taught  to 
view  the  world,  especially  the  reUgious  situation  and  the  church.  To  under- 
stand these  men  and  their  writings,  we  must  go  back  to  their  days  at  university, 
when  their  ideals  and  convictions  were  formed. 


Renaissance  et  Réforme  / 157 

Cambridge  University,  of  course,  had  acquired  a  reputation  as  a  hotbed  of 
Protestantism  as  early  as  the  1520' s  and  the  meetings  in  the  White  Horse  Inn. 
From  William  Tyndale  on  through  Cranmer  and  Ridley,  the  University  had 
provided  English  Protestants  with  models,  heroes,  and  martyrs.  Under  Ed- 
ward, Cambridge  was  much  more  the  royally  favoured  university.  And  it  was 
under  Edward  and  his  Archbishop  of  Canterbury  Thomas  Cranmer,  that  the 
man  who,  more  than  anyone  else  influenced  the  next  generation  of  English 
churchmen  came  to  England.  This  man  was  Martin  Bucer. 

Bucer  arrived  in  England  in  the  spring  of  1549  at  Archbishop  Cranmer's 
invitation  and  was  shortly  appointed  Regius  Professor  of  Divinity  at  Cam- 
bridge. Though  only  at  Cambridge  a  short  time  (he  was  to  die  in  1551)  and 
ill  much  of  the  time  he  was  there,  he  left  a  lasting  impression.  His  influence 
was  to  be  felt  for  generations.  Among  those  who  sat  at  his  feet  were  a  number 
of  future  bishops:  Grindal,  Sandys,  Parker,  and  Pilkington.  Thus  we  can  see 
that  Bucer' s  influence  survived  in  a  direct  way,  affecting  church  and  state 
under  Elizabeth.  Grindal  especially  was  a  favourite  of  the  reformer,  and  Bucer 
was  the  dominant  influence  in  the  life  and  thinking  of  the  future  Archbishop 
of  Canterbury.^"*  Besides  these  luminaries,  hundreds  of  other  subsequently 
prominent  leaders  must  have  Ustened  to  and  been  taught  by  Bucer.  According 
to  contemporary  observers,  one  never  forgot  having  been  taught  by  Martin 
Bucer.  ^^ 

Bucer  enjoys  a  deserved  reputation  as  one  of  the  more  tolerant  and  eirenic 
of  the  reformers,  working  ceaselessy  for  concord  among  Protestants.  Yet 
there  were  limits  to  his  tolerance.  For  all  his  efforts  at  concord,  he  would  not 
compromise  on  the  core  of  his  faith,  on  justification  by  faith,  for  instance.^ 
Diversity  of  practice  was  also  not  to  be  tolerated.  Granted  he  was  fairly 
indulgent  when  it  came  to  drawing  the  line,  and  his  view  of  adiaphora  was 
especially  generous.  But  diversity  of  essential  religious  practice  was  some- 
thing not  to  be  tolerated.  This  is  based  on  his  view  of  the  essential  unity  of 
church  and  state,  or  rather,  their  symbiosis,  as  a  societas  christianaP  His 
concern  for  the  essential  unity  of  church  and  state  is  reflected  in  his  attitude 
towards  the  Anabaptists.  His  arguments  condemned  not  so  much  their  denial 
of  infant  baptism  as  their  tendency  to  withdrawal  and  separation,  thus  rending 
the  unity  of  the  Christian  community.  He  urged  stringent  measure  against  the 
Anabaptists  in  Strasbourg  during  the  Peasants'  Revolt  and  had  Carlstadt 
expelled  from  the  city.^^  As  an  advisor  to  Philip  of  Hesse,  he  suppressed 
Anabaptism  there.^^  At  the  Smalkald  Conference,  he  took  the  lead  in  drafting 
a  petition  to  suppress  various  Anabaptists  and  Separatists.^  Though  more 
inclined  to  persuade  than  to  bum,  he  nevertheless  was  not  above  using 


158  /  Renaissance  and  Reformation 

physical  force  when  he  deemed  it  necessary.^ ^  This  then  was  the  dominant 
intellectual  and  theological  influence  at  Cambridge  for  years  afterward,  and 
it  could  not  have  helped  but  to  shape  Elizabethan  religious  politics,  both 
directly  through  men  such  as  Grindal  and  Sandys,  and  indirectly  through  the 
lasting  impression  which  Bucer  left  on  the  University. 

Cambridge  in  the  1560' s  must  surely  have  been  an  exciting  place  for  a 
young  man.  Not  only  was  there  a  new  regime  which  would  further  pursue  the 
reformation  begun  under  Edward  (or  so  they  thought),  they  were  to  be  the 
leaders  of  it.  The  early  1560' s  saw  a  considerable  increase  in  the  university 
population.^^  By  a  statute  of  1559,  the  regents  were  given  considerable  author 
ity  within  the  university  by  virtue  of  their  control  of  the  Senate.^^  That  these 
young  dons  should  incline  more  to  the  puritan  side  is  not  surprising,  since 
there  was  certainly  a  intergenerational  component  to  the  religious  conflicts 
of  the  day. 

Cambridge  was  consistently  on  the  cutting  edge  of  puritanism  in  the  early 
years  of  Elizabeth's  reign,  from  Fulke's  denunciation  of  clerical  vestments 
to  Cartwright's  more  serious  opposition  to  episcopacy,  leading  eventually  to 
his  being  deprived  of  his  chair  and  a  self-imposed  exile  in  Geneva,  as  well  as 
to  a  revision  of  the  statutes  of  the  university,  placing  effective  authority  in  the 
hands  of  the  Vice-Chancellor  and  the  Heads  of  Colleges.^"^ 

Nevertheless,  it  is  easy  to  exaggerate  the  divisiveness  of  these  conflicts. 
There  were  many,  for  example,  who  supported  Cartwright  not  out  of  sympa- 
thy for  his  religious  convictions,  but  to  protect  the  ancient  liberties  of  the 
university.  In  large  part,  the  whole  affair  smacks  of  academic  intrigue  and 
factional  politics.  In  many  ways,  this  controversy  resembles  the  row  over 
Greek  pronunciation  in  the  1530s,  with  its  mixture  of  personal,  factional, 
academic  and  political  motives,  rather  that  a  life  and  death  struggle  over  the 
future  of  the  church.^^  Only  in  rare  cases,  when  someone  proved  as  outspoken 
and  intractable  as  Cartwright  were  such  severe  measures  taken. 

The  prominence  of  Cantabrigian  puritans  has  sometimes  obscured  the 
significant  if  numerically  smaller  Puritan  movement  at  Oxford.  In  the  several 
years  following  Elizabeth's  accession,  staunchly  Cathohc  Oxford  was  grad- 
ually purged  and  Protestants  put  into  positions  of  authority.  Most  notably,  the 
Earl  of  Leicester  was  appointed  Chancellor  in  1564  and  took  an  active  role 
in  the  university's  administration.^^ 

There  was  also  the  influence  of  the  Italian  reformer  Peter  Martyr  Vermigli, 
who,  like  Bucer  had  been  invited  to  England  by  Craimier  after  the  death  of 
Henry  VIII.  Indeed,  as  Regius  Professor  of  Divinity  at  Oxford,  Martyr  was 
Bucer' s  direct  counterpart,  though  the  Italian  seemingly  had  a  much  harder 


Renaissance  et  Réforme  /  159 

row  to  hoe,  consistently  coming  up  against  Oxford's  Catholic  and  conserva- 
tive prejudices.^^ 

Reformed  influences  were  also  brought  to  Oxford  by  the  presence  of 
numerous  foreign  Protestant  students  particularly  from  Switzerland.  Swiss 
presence  at  Oxford  began  in  the  1530s  when  Rodolph  Gualter,  BuUinger's 
foster  son  and  later  his  son-in-law,  paid  a  short  visit.  Under  Edward,  there 
was  a  virtual  exchange  program  between  Oxford  and  Zurich.  Among  the 
Swiss  who  studied  at  Oxford  were  John  ab  Ulmis,  John  Stumphius,  and 
Thomas  Blaurer.  The  briefest  glance  at  the  Zurich  Letters  confirms  the  lasting 
friendships  and  enduring  influences  formed  by  both  sides.^^ 

The  crucial  point  is  that  even  though  Oxford  has  justly  acquired  the  label 
"Catholic,"  puritan  influences  were  not  lacking.  Continental  reformed  theol- 
ogy was  brought  to  the  university  through  Peter  Martyr,  foreign  students  and 
the  influence  of  Zurich,  and  later  on  through  Elizabeth's  purge  of  the  univer- 
sity. And  those  puritans  which  Oxford  did  produce  tended  to  be  of  a  more 
radical  stripe,  "brought  up,  it  may  be,  in  a  harsher  school:"  Field  and  Wilcox 
were  both  Oxonians. ^^  Thus,  John  Rogers  could  very  likely  have  been 
exposed  to  continental  theology  and  puritan  influences  during  his  time  at 
Oxford. 

Not  knowing  very  much  about  John  Rogers,  we  must  extrapolate  from  his 
writings  to  gain  any  idea  of  his  religious  convictions.  Throughout  his  Dis- 
playing he  uses  many  concepts  and  phrases  which  would  seem  to  put  him  on 
the  side  of  the  "hotter"  Protestants.  There  is  his  constant  castigation  of  the 
Roman  Church.  Granted,  this  was  commonplace,  but  his  continued  repetition 
of  the  charges  against  the  Papists  would  lead  one  to  believe  that  there  is  more 
to  it  than  literary  fashion.  There  is  also  his  black  and  white  view  of  the 
religious  situation.  Not  for  him  were  Parker's  "mediocrity"  or  an  Elizabethan 
via  media: 

with  the  bloudie  Papistes  with  their  fire  and  fagot,  continual  warre,  with 
horrible  murders  on  the  one  side,  and  the  Anabaptistes,  Free  will  men, 
Arrians,  Pelagians,  and  the  Famelie  of  Loue  on  the  other  side,  Christes 
Church  hath  little  rest,  and  small  favour  in  the  sight  of  man,  but  spumed  on 
euery  side.  ^^ 

Besides  the  Displaying  and  the  subsequent  Answere  unto  a  wicked  libel 
made  by  Christ.  Vitel,  one  of  the  Chief  English  elders  of  the  pretended  Family 
of  Love  (London:  1578),  the  STC  attributes  only  one  other  work  to  our  John 
Rogers.  This  is  The  Summe  of  Christianity . . .  (1578).  As  its  title  suggests,  this 
is  a  sort  of  primer  in  the  basics  of  Christian  theology.  Its  very  existence 


160  /  Renaissance  and  Reformation 

suggests  that  Rogers  was  more  inclined  to  the  "hotter"  Protestants.  It  implies 
that  the  Prayer  Book  is  not  enough,  that  it  needs  a  "briefe  and  plaine" 
supplement.  In  particular,  Rogers'  emphasis  on  the  ultimate  authority  of 
Scripture,  on  preaching  and  discipline,  and  on  a  godly  life,  would  seem  to  put 
him  on  the  puritan  side  of  things.'^  It  is  not  a  question  of  theology:  anyone 
but  a  Catholic  would  have  to  agree  with  his  theological  assertions.  Rather,  it 
is  a  question,  and  the  judgment  is  admittedly  subjective  and  speculative,  of 
tendency  and  emphasis.  There  is  only  one  clear  reference  to  the  religious 
controversies  of  the  day:  This  would  seem  to  be  a  reference  to  the  vestiarian 
problems  the  question  of  "lawful"  versus  "offensive"  was  at  the  heart  of 
religious  debate. 

John  Knewstubb  was  what  we  might  call  a  radically-tinged  moderate.  No 
friend  of  vestments  and  square  caps,  in  his  days  at  Cambridge  he  had 
petitioned  in  favour  of  Cartwright.^^^  He  had  also  taken  part  in  "prophesy- 
ings"  or  conferences  of  ministers  designed  to  elicit  the  true  meaning  of 
Scripture  and  instruct  unlearned  clergy. ^^^  It  was  Grindal's  refusal  to  suppress 
the  prophesyings,  and  worse  yet,  his  attempt  to  justify  his  disobedience  to 
Elizabeth  herself,  which  led  to  his  fall  from  favour.  Yet  for  Knewstubb,  there 
was  no  question  of  separation.  The  conclusive,  damning  evidence  of  the 
falseness  of  Arians,  Anabaptists,  and  others  was  that  they  removed  them- 
selves from  the  church.  ^^  The  question  was  not  one  of  whether  there  ought 
to  be  an  authoritative  church  coterminous  with  the  nation,  but  rather,  what 
form  that  church  ought  to  take.  Viewing  Knewstubb' s  career  in  retrospect, 
one  might  think  that  he  would  have  been  anathema  to  authorities.  He  was  after 
all  one  of  the  leaders  of  the  crypto-Presbyterian  Dedham  conference  in  the 
1580's,  the  leading  puritan  preacher  in  Suffolk,  and  took  the  nonconforming 
side  in  1604  at  Hampton  Court.  *^^  Not  the  sort  of  man  we  would  expect 
Elizabeth  or  her  Council,  which  had  to  answer  to  her,  to  entrust  with  much 
responsibility.  Yet  we  find  him  preaching  at  Paul's  Cross  on  Good  Friday, 
presented  to  the  living  of  Cockfield  in  Sussex,  and,  most  relevant  for  out 
purposes,  the  Privy  Council,  at  the  height  of  the  Familist  "scare"  in  early  158 1 
(1580  O.S.),  appointed  him  as  a  sort  of  consultant  to  the  bishops  in  the 
repression  of  the  Family  of  Love.*^ 

That  William  Wilkinson,  like  Knewstubb  and  Rogers,  was  a  puritan,  is 
evident  not  only  from  his  Confutation,  wherein  he  made  prodigious  use  of 
BuUinger  and  other  Reformed  theologians,  but  also  from  his  other  writings. 
In  1580,  while  residing  in  London,  he  published  A  very  godly  and  learned 
treatise  of  the  exercise  of  Fastyng,  described  out  of  the  word  of  God,  very 
necessarye  to  bee  applyed  unto  our  churches  in  England  in  these  perillous 


Renaissance  et  Réforme  /  161 

times.  Again,  as  with  Knewstubb,  one  notices  that  even  though  one  would 
place  him  in  the  "puritan  opposition,"  this  did  not  prevent  him  from  advancing 
his  career  within  the  Church  of  England.  In  1588,  though  a  layman,  he  became 
prebend  of  Fridaythorpe  in  York  Cathedral,  which  post  he  was  to  hold  until 
his  death  in  1613.  Thus,  again  we  see  that  even  though  on  some  issues  he  and 
the  "Anglicans"  were  on  opposite  sides,  this  did  not  hinder  his  preferment 
within  the  church,  nor  did  this  opposition  prevent  the  sides  from  cooperating 
on  the  really  important  issues:  the  Catholic  threat,  and  sectarianism,  the 
threats  from  right  and  left,  as  it  were. 

It  is  apparent  that  it  was  Englishmen  more  inclined  to  the  puritan  side  in 
religious  controversy  who  took  the  lead  in  the  attack  on  the  Family  of  Love. 
This  fact  is  underlined  very  nicely  by  an  episode  in  Parliament.  ^^^  On 
February  15, 1581  a  bill  for  the  suppression  of  the  Family  of  Love  was  brought 
in  by  "divers  preachers  . . .  commended  . . .  from  the  Convocation."  Subse- 
quently, the  bill  seems  to  have  been  lost  in  the  shuffle  and  presumably  died 
at  the  committee  stage. 

What  is  interesting  about  this  episode  is  the  committee  members  responsi- 
ble for  the  bill.  Most  of  those  whom  we  can  identify  are  of  pronounced  puritan 
leanings,  supporters  of  one  or  more  of  the  great  "puritan"  issues  of  the  day: 
the  fate  of  Mary  Queen  of  Scots,  increased  penalties  for  recusant  CathoUcs, 
a  more  aggressively  Protestant  foreign  policy,  including  concrete  aid  to  the 
Dutch  rebels  and  French  Huguenots,  and,  of  course,  further  purification  of 
the  Church,  which  for  some  meant  its  presbyterianization.  One  of  the  com- 
mittee members,  Sir  Thomas  Scott,  had  supported  a  bill  to  enforce  the  Act  of 
Uniformity  against  Catholics  only,  leaving  puritan  ministers  free  to  vary  the 
Prayer  Book  as  they  wished.  He  was  a  chief  enemy  of  Mary  Stuart  and 
consistently  urged  her  execution.  ^^^  Another,  the  diplomat  Sir  Henry  Killi- 
grew,  was  in  league  with  Leicester  and  Walsingham  in  urging  a  more 
aggressively  Protestant  foreign  policy  on  the  Queen.  ^^^  A  third,  Robert  Beal, 
Clerk  of  the  Privy  Council,  was  chosen  to  carry  Mary's  death  warrant  to 
Fotheringay.^*^  Thomas  Norton,  Cranmer's  son-in-law  and  translator  of 
Calwin' s  Institutes,  was  a  consistent  advocate  of  Mary's  execution  and  a  keen 
supporter  of  the  anti-Catholic  bill  of  1581.'^^  Edward  Lewkenor  was  con- 
stantly in  trouble  for  his  anti-episcopal  views  and  landed  in  the  Tower  in 
1586.^^^  There  was  also  Sir  William  More,  the  same  More  who  twenty  years 
earlier  had  taken  Chaundeler  and  Sterete's  confession,  indicating  a  continued 
interest  in  the  Family  of  Love. 

Thus  far,  we  have  seen  that  it  was  the  "hotter"  Protestants  who  initiated  the 
attack  on  the  Family  of  Love.  Even  so,  this  was  an  issue  on  which  everyone 


162  /  Renaissance  and  Reformation 

could  agree.  Puritans  and  their  erstwhile  "enemies"  in  the  official  church 
establishment  cooperated  wonderfully  in  this  arena.  As  we  have  seen.  Bishop 
Cox  of  Ely  hunted  the  Family  of  Love  in  his  diocese.  Among  those  who  aided 
him  in  his  questioning  of  the  villagers  at  Wisbech  was  the  same  William  Fulke 
who  had  stirred  up  so  much  trouble  at  Cambridge  over  clerical  vestments.  On 
the  other  hand,  Andrew  Feme,  who  had  conducted  the  earlier  investigation, 
could  hardly  be  considered  a  puritan.  He  had  conformed  under  Edward,  Mary, 
and  Elizabeth.  As  Master  of  Peterhouse,  he  had  taken  the  official  side  in  the 
vestment  troubles  at  Cambridge.  Under  Mary  he  testified  against  Bucer  at  his 
posthumous  trial  for  heresy.  Under  Elizabeth,  he  participated  in  his  rehabili- 
tation. All  of  which  gave  rise  to  the  derogatory  term  "Pemecoat."^'^  Yet  on 
the  Family  of  Love,  he  was  foursquare  in  agreement  with  his  puritan  "ene- 
mies." The  point  is  that  underneath  the  seeming  division,  underneath  the 
vestments  controversy,  Cartwright,  and  the  prophesyings,  there  lay  a  solid 
bedrock  on  consensus:  separatists  and  sectarians  must  not  be  tolerated  and 
must  be  made  to  conform.  Even  the  Queen  herself  shared  this  opinion,  as 
witnessed  by  her  Proclamation,  despite  her  "not  wanting  to  make  windows 
into  men's  souls." 

This  underlying  consensus  was  the  result  of  a  number  of  causes.  Everyone, 
puritans  included,  agreed  that  church  and  state  were  inseparable  and  cotermi- 
nous. There  was  no  question  of  separate  and  comf)eting  churches.  Here  is  the 
influence  of  Bucer  and  continental  theology  which  coincided  very  nicely  with 
the  requirements  of  Tudor  monarchs.  There  was  also  substantial  agreement 
on  the  Eucharist,  though  puritans  were  very  sensitive  to  anything  which  might 
imply  worship  of  the  host.  Puritans  also  recognized  that  a  "halfly  reformed" 
church  was  better  than  one  not  reformed  at  all.  If  the  English  church  was  not 
yet  what  it  should  be,  neither  was  it  what  in  once  had  been.  For  the  vast 
majority  (as  yet)  there  was  no  question  of  separation:  the  only  church  they 
could  envision  was  a  church  of  England. 

One  is  struck  by  the  pro  forma  character  of  the  attacks  on  the  Family  of 
Love.  Again  here,  we  see  the  influence  on  continental  theologians.  Despite 
the  bitter  disputes  between  Wittenberg,  Zurich,  and  Geneva,  one  aspect  was 
common  to  all:  enmity  towards  and  persecution  of  Anabaptists  and  sectarians. 
They  were  anathema  precisely  because  their  beliefs  meant  the  end  of 
coterminous  church  and  state,  a  societas  Christiana.  On  the  Anabaptists,  there 
was  solid  agreement  about  ends,  if  not  about  means.  One  almost  gets  the 
impression  that  Englishmen  felt  left  out.  Having  no  real  indigenous  An- 
abaptists to  hunt,  they  came  up  with  a  more  than  adequate  replacement  in  the 
Family  of  Love.  To  be  more  precise,  there  was  a  small  group  of  ambitious 


Renaissance  et  Réforme  /  163 

Englishmen  who  werç  looking  for  a  target  to  attack.  Remember  that 
Knewstubb,  Rogers,  and  Wilkinson  were  all  relatively  young  men  (perhaps 
in  their  early  thirties)  when  they  wrote  their  anti-Family  works,  Their  careers 
were  really  just  starting.  What  better  way  to  cut  one's  teeth  than  to  write  in  a 
tried  and  true  genre  graced  by  such  illustrious  names  as  Zwingli,  Calvin,  and 
especially  Bullinger.  We  have  already  seen  how  frequently  the  Family  of 
Love  is  tied  to  Anabaptism  by  its  critics.  In  Patrick  Collinson's  words,  "There 
is  ample  evidence  of  a  kind  of  informal  agreement  prevailing  in  many  quarters 
that  'civil  wars  of  the  Church  of  God'  would  be  abandoned  in  favour  of  an 
affirmation  of  those  things  in  which  all  protestants  assented,  against  papists, 
against  such  sectarian  threats  as  the  Family  of  Love.  ...  "^^^ 

There  remains  one  large  question  to  be  answered:  Why  just  then?  Why  did 
the  attack  on  the  Family  of  Love  begin  and  reach  its  peak  in  the  late  1570's 
and  early  1580's?  As  we  have  seen,  the  standard  historical  answer  will  not 
do,  that  the  Family  of  Love  was  attracting  new  members  and  constituted  a 
real  threat.  The  answer  lies  elsewhere. 

The  late  1570's  represented  something  of  a  hiatus  in  the  tensions  within 
the  church.  In  the  past  were  the  vestiarian  controversies,  Cartwright,  and  the 
Admonition  to  Parliament.  The  puritans  had  a  sympathetic  Archbishop  of 
Canterbury  in  Edmund  Grindal,  whose  great  troubles  still  lay  in  the  future, 
and  whose  primacy  held  high  hopes  for  the  godly. ^'^  To  a  large  extent  this 
represents  consolidation  in  the  face  of  a  common  threat:  resurgent  post- 
Tridentine  Catholicism  and  native  recusancy.  Here  again  is  part  of  the 
bedrock  of  agreement.  However  objectionable  some  of  the  Queen's  policies 
might  be  to  the  godly,  she  was,  after  all,  a  Protestant.  A  Protestant  Queen, 
even  if  slow  to  purify  the  church  of  Popish  vestiges,  was  infinitely  preferable 
to  a  Catholic  monarch  and  a  restoration  of  the  Roman  Church.  The  year  1571 
had  seen  the  victory  of  Lepanto  and  Spanish  dominance  in  the  Mediterranean, 
1572  the  St.  Bartholomew's  Massacre,  and  1578  the  victories  of  Don  John  in 
the  Netherlands.  On  every  side  Protestant  Europe,  and  especially  England, 
seemed  threatened.  The  King  of  Spain's  "English  Enterprise"  was  thought  to 
be  imminent.  In  1579  a  Papal  force  had  landed  in  Ireland  and  was  soon 
reinforced  from  Spain.  In  1580  the  English  Jesuits  Edmund  Campion  and 
Robert  Parsons  arrived  to  bring  succour  to  English  CathoUcs.  In  addition  the 
Queen  had  hinted  once  again  that  she  was  open  to  the  matrimonial  overtures 
of  the  Duke  d'Alencon,  the  French  King's  brother.  Then  there  was  the 
perennial  trouble  spot  of  the  Queen  of  Scots,  a  rallying  point  for  EngUsh 
Catholics  while  she  lived.  It  was  a  time  indeed  in  which  Laurence  Humphrey 
could  write  to  Switzerland: 


164  /  Renaissance  and  Reformation 

These  are  the  signs  preceding  the  end  of  the  world.  . . .  Satan  is  roaring  like 
a  lion,  the  world  is  going  mad,  antichrist  is  resorting  to  every  extreme,  that 
he  may  with  wolf-like  ferocity  devour  the  sheep  of  Christ.'  '^ 

That  the  Family  of  Love  should  be  the  object  of  suspicion  then  is  no 
surprise.  There  was,  as  we  have  seen,  lingering  suspicion  of  the  Family  of 
Love  as  crypto-Catholics,  a  Popish  fifth  column  ready  to  revolt  at  any  time. 
On  a  deeper  level,  there  was  the  feeling  that  now  more  than  ever  concord  and 
unity  were  essential.  Wrote  John  Rogers: 

How  the  wicked  take  occasion  by  these  and  like  errours  [the  Family  of  Love], 
to  speake  euil  of  Christs  Church,  the  eares  of  many  godly  doe  heare. 
Especially  the  Papists:  who  speak  and  write,  and  nothing  heard  more 
common  in  the  mouths,  then  these  tearmes,  ye  are  at  variaunce  amongst  your 
selves:  no  unitie  of  doctrine  is  observed:  ye  are  of  divers  opinions  and 
sectes. 


117 


If  euer  there  were  disturbers  of  the  Church  ...  I  thinke  that  now  is  the  time: 
For  what  with  the  bloudie  Papistes  with  their  fire  and  fagot,  continuall  warre, 
with  horrible  murders  on  one  side,  and  the  Anabaptistes,  Freewill  men, 
Arrians,  Pelagians,  and  the  Familie  of  Loue  on  the  other  side,  Christes 
Church  hath  little  rest,  and  small  favour  in  the  sight  of  man,  but  spumed  on 
euery  side.''* 

This  indeed  is  a  theme  which,  if  not  always  explicitly  stated,  was  certainly 
always  in  the  background.  Now  was  not  the  time  to  engage  in  "civil  wars  of 
the  Church  of  God;"  now  was  the  time  to  combat  the  Catholic  threat  and  the 
best  way  to  do  that  was  to  make  sure  your  own  house  was  in  order  and  to 
display  strength  and  unity,  not  division  and  dissension.  This  concern  was 
fundamental  to  all  Protestant  Englishmen.  That  puritans  took  the  lead  in 
attacking  the  Family  of  Love  is  perhaps  attributable  to  their  greater  sensitivity 
to  the  Roman  threat  and  to  their  greater  emphasis  on  a  completely  godly  life 
as  opposed  to  formal  religious  practice.  Though  they  led  the  way,  all  joined 
in,  attacking  a  threat  which  never  really  existed.  That  the  attack  was  pursued 
with  such  gusto  is  perhaps  attributable  to  those  things  which  "puritans"  and 
"Anglicans"  had  in  common,  especially  their  belief  in  an  authoritative  na- 
tional church.  It  was  only  natural  then  that  they  should  concentrate  on  those 
areas  and  issues  in  which  they  were  in  substantial  agreement  and  leave  the 
others  to  sort  themselves  out  later. 

There  was  also  a  careerist  aspect  to  the  origins  of  the  attack  on  the  Family 
of  Love.^'^  It  is  surely  significant  that  our  three  authors  were  all  roughly  the 


I 


Renaissance  et  Réforme  /  165 

same  age:  in  the  late  1570's  they  were  just  coming  into  their  official  maturity. 
John  Rogers'  three  works  were  all  printed  within  two  years  of  each  other.  All 
of  John  Knewstubb's  writings  were  published  during  an  eight  year  period  in 
the  late  70's  and  early  80's.  For  the  rest  of  his  long  career,  he  did  not  publish 
another  thing.  William  Wilkinson's  other  major  book  was  published  in  1580, 
one  year  after  his  Confutation.  The  fact  that  these  men's  offical  careers  were 
just  starting,  that  they  were  looking  for  some  issue  with  which  to  make  their 
mark,  when  the  Family  of  Love  presented  itself  as  a  target,  and  when 
conditions  within  England  and  the  church  were  most  conducive  to  such  an 
attack,  only  served  to  intensify  the  campaign  against  the  Family  of  Love. 

The  Family  of  Love  in  England  was  unimportant  and  insignificant  in  the 
grand  scheme  of  things.  However,  for  the  reasons  outlined  above,  it  provoked 
a  response  out  of  all  proportion  to  any  threat  it  presented.  This  vehement 
attack  has  magnified  the  marginal  significance  of  the  Family  of  Love  in 
England  beyond  recognition.  This  has  been  transmitted  to  the  present  through 
historical  writings  which  were  more  concerned  with  making  an  ideological 
or  genealogical  point  than  with  establishing  the  real  historical  significance  of 
the  Family  of  Love.  By  a  critical  evaluation  of  sources,  it  has  been  established 
that  the  standard  view  of  the  Family's  history  in  England  is  a  vastly  distorted 
version  of  the  truth.  The  only  reason  it  has  become  a  subject  of  research  at  all 
is  because  a  peculiar  conjunction  circumstances  led  certain  Englishmen  to 
attack  it  in  a  certain  way.  The  Family  of  Love,  and  the  attack  on  it,  are  a  mirror 
in  which  we  see  reflected  the  concerns  and  attitudes  of  Elizabethan  England.* 

University  of  Calgary 

Notes 

*  The  research  for  this  article  was  originally  undertaken  for  an  M.  A.  thesis  at  the  University 
of  British  Columbia  under  the  supervision  of  Professor  C.  R.  Friedrichs  and  Professor 
M.  Tolmie.  I  am  also  grateful  to  Professor  L.  Knafla  of  the  University  of  Calgary  for  his 
advice  and  assistance. 

1.  P.L.  Hughes,  J.F.  Larkin,  Tudor  Royal  Proclamations  (New  Haven:  Yale  University 
Pr€ss,l%9),  11,474-75. 

2.  Accounts  of  Niclaes'  life  are  numerous.  The  information  here  was  taken  largely 
from  the  following  sources:  Friedrich  Nippold,  "Heinrich  Niclaes  und  das  Haus  der 
Liebe,"  Zeitschrift  fur  die  historische  Théologie,  XXXII  (1862);  Charlotte  Fell- 
Smith,  "Henry  Niclas,"  Dictionary  of  National  Biography,  XIV,  427-31.  Jean 
Dietz  Moss,  "The  Family  of  Love  in  England,"  Diss.,  West  Virginia,  1969;  Alastair 
Hamilton,7/je  Family  of  Love  (Cambridge:  James  Clarke,  1981);  F.  Loofs, 
"Familisten,"  Realencyclopadie  fur  protestantische  Théologie,  V,  750-55;  L. 
Knappert,  "Hendrik  Niclaes,"  Nieuw  N ederlandsche  Biografisch  Woordenboek,  V, 


166  /  Renaissance  and  Reformation 

cols.,  367-70;  H.  de  la  Fontaine- Verwey,  "The  Family  of  Love,"  Quarendo,  VI 
(1976),  pp.  219-271. 

3.  Hamilton,  pp.  6-12. 

4.  Vitell  described  by  both  Rogers  and  Wilkinson  as  the  Family's  chief  elder  in  England, 
first  appears  on  the  scene  in  1555.  Wilkinson  includes  in  his  Confutation  the  account 
of  one  Henry  Crinell  (or  Orinell)  recounting  Vitell's  heretical  views  as  expressed  in 
that  year  in  Colchester.  However,  neither  H.N.  nor  the  Family  of  Love  are  mentioned 
and  it  seems  that  Vitell  became  a  follower  of  H.N.  at  some  later  date.  (W.  Wilkinson, 
Confutation,  preface,  iiii-Al.) 

5.  The  fortunes  of  the  Family  of  Love  on  the  Continent  were  somewhat  different.  One 
of  its  most  interesting  aspects  is  Niclaes'  connection  with  the  great  Antwerp  printer 
Christopher  Plantin  and  his  humanist  circle  of  friends  and  associates  including  the 
geographer  Ortelius,  Justus  Lipsius,  the  Hebraicist  Andreus  Masius,  Benito  Arias 
Montano,  and  quite  possibly  Guillaume  Postel  and  Guy  Le  Fevre  de  la  Boderie. 
There  was  rift  in  the  sect  in  1573  in  which  Plantin  and  his  circle  deserted  Niclaes 
for  his  erstwhile  disciple  Hendrik  Jansen  van  Barrefeld,  known  as  Hiel,  or  "the  life 
of  God."  On  this  aspect  of  the  Family  of  Love,  see  Max  Rooses,  Christophe  Plantin, 
Imprimeur  anversois  (Antwerp:  Buschman,  1897),  pp.  59-76;  H.  de  la  Fontaine- 
Verwey,  Quarendo,  pp.  230-43;  Hamilton,  pp.  70-78;  Bernard  Rekers,  Benito 
Arias  Montano  (Leiden:  E.J.  Brill,  1972),  pp.  70-1 14. 

6.  For  the  full  text  of  the  confession,  see  Moss,  "'Godded  with  God':  Hendrik  Niclaes 
and  His  Family  of  Love,"  Transactions  of  the  American  Philosophical  Society,  7 1 ,  part 
8(1981),  pp.  70-74. 

7.  Moss,  APS,  p.  74. 

8.  J.W.  Martin,  "English  Familists  and  other  Separatists  in  the  Guildford  Area,"  Bulletin 
of  the  Institute  for  Historical  Research,  5\  (May,  1978),  p.  9L 

9.  Moss,  y4/>S,  p.  74. 

1 0.  See  above  pp.  6-1 0.  Chaundeler  stated  that  his  wife  was  "fetched  out  of  the  Isle  of  Ely 
by  two  of  the  congregation."  Chaundeler  and  his  bride,  however,  apparently  did  not 
take  to  each  other.  This  disgruntlement  in  itself  ought  to  make  us  wary  of  accepting  all 
of  Chaundeler's  statement  at  face  value.  (Moss,  APS,  p.  72.) 

11.  Moss,  A/»S,  p.  70. 

12.  Martin,  BIHR. 

13.  Martin,  fi////?,  p.  91. 

14.  Hamilton,  p.  118;  John  Rogers,  An  Answere  unto  a  wicked  libel  made  by  Christ.  Vitel, 
one  of  the  chief  English  elders  of  the  pretended  Family  of  Love  (London:  1578),  fols, 
K1-K2. 

15.  Hamilton,  p.  119. 

16.  Acts  of  the  Privy  Council,  vol.  10,  p.  332. 

17.  APC,vo\.  12,  p.  231. 

18.  APC,\o\.  12,  p.  232. 

19.  APCvol.  12,  p.  269. 


Renaissance  et  Réforme  /  167 

20.  "The  confesion  of  sele  ely  and  mathew/beinge  of  the  famely  of  Love  &/of  her  maisties 
gard/  They  must  be  deyfyed  in  god  &  god  in  them/[T]he  Jugement  &  resurexion  is  past 
already/  We  are  eylewmynated  that  is  to  saye  of  the  [?resurexion]  &  restoryed  to  the 
parfection  that  Adam/[?had]  before  his  fale/[Th]e  Literall  sence  of  the  scrypture  they 
do  not  regard/[What]  so  ever  they  do  is  no  syne/[Th]ey  ought  not  to  suffer  their  bodyes 
to  be  executed  bycause/[they  are]  the  temples  of  the  holly  gost/[The]y  may  lawfully 
deny  religion  of  faith  before  any/[if]ther  be  any  cause  of  persecusion/[Th]er  ought  not 
to  be  any  maiestarts  amongest  crystyans." 

(J.  Hitchcock,  "A  Confession  of  the  Family  of  Love,"  BIHR,  43  [1970]  ,p.  85.)  The 
"sele"  and  "mathewe"  mentioned  are  obviously  Robert  and  Thomas  Mathewe,  while 
the  "ely"  could  possibly  William  Eling  of  the  group  accused  in  1578. 

2 1 .  Felicity  Heal,  "The  Family  of  Love  and  the  Diocese  of  Ely,"  Studies  in  Church  History 
IX:  Schism,  Heresy,  and  Religious  Protest,  ed.  Derek  Baker  (Cambridge,  1972),  pp. 
218-19;  Moss,  APS,  p.  28;  Hamilton,  p.  120. 

22.  Moss,  APS,  p.  28. 

23.  Moss,  APS,  p.  2S. 

24.  Hamilton,  p.  120.  The  next  day,  the  Privy  Council  wrote  to  Bishop  Sandys  of  London, 
"touching  order  to  be  taken  with  Anabaptists  and  those  of  the  Family  of  Love."  (APC, 
vol.  8,  p.  338.) 

25.  Moss,  APS,  p.  75.  A  tenth  person,  Thomas  Piersonne,  "yeoman  and  the  wealthiest  of  the 
company,  before  he  was  sent  for  conveyed  himself  away  as  it  is  thought  to  London.  ..." 

26.  Heal,  p.  220. 

27.  Jean  Dietz  Moss,  "Variations  on  a  Theme:  The  Family  of  Love  in  Renaissance 
England,"  Renaissance  Quarterly,  XXXI  (1978),  pp.  189-95. 

28.  Moss,  APS,  p.  81. 

29.  Hamilton,  pp.  123-24. 

30.  Moss  APS,  p.  80. 

3 1 .  The  Short-Title  Catalogue  lists  sixteen  of  H.N.'s  works  in  English.  Of  these,  the  most 
important  are: 

1.  Evangelium  Regni.  Ein  Frolicke  Bodeschop  vam  Ryke.  (Antwerp,  1555-62);  in 
English,  Evangelium  Regni.  Ajoyfull  Message  of  the  Kingdom. 

2.  Prophétie  des  Geistes  der  Lieften.  (Antwerp,  1555-  62);  in  English,  The  Prophétie 
of  the  Spirit  of  Love. 

3.  Den  Spiegel  der  Gherechticheit.  (Antwerp,  1562);  the  entire  work  was  never 
translated  into  English.  Rather,  its  two  introductions  were  published  separately  under 
the  titles  An  Introduction  to  the  holy  Understanding  of  the  Glasse  of  Righteousness  and 
A  Figure  of  the  true  and  Spiritual  Tabernacle  according  to  the  inward  Temple  of  the 
House  of  God  in  the  Spirit. 

4.  Exhortatio.  De  eerste  Vormaninge  H.N.  Tot  syne  kinderen,  unde  dem  Husgesinne 
der  Lieften.  (Cologne,  1573);  in  English,  Exhortation  I.  The  first  exhortation  ofH.N. 
to  his  Children,  and  to  the  Family  of  Love. 


168  /  Renaissance  and  Reformation 

5.  Revelation  Dei.  De  openbaringe  Godes,  und  syne  grote  Prophétie.  (Cologne,  1 573); 
in  English,  Revelatio  Dei.  The  Reuelation  of  God,  and  his  great  Prophétie:  which  God 
now;  in  the  last  Daye;  hath  shewed  unto  his  Elect. 

6.  Terra  Pads.  Ware  getugnisse  van  idt  geistlich  Landtschap  des  Fredes.  (Cologne, 
1580);  in  English,  Terra  Pads.  A  True  Testification  of  the  Spirituall  Lande  of  Peace; 
which  is  the  Spirituall  Lande  ofPromyse,  and  the  holy  Citie  of  Peace  or  the  Heauenly 
lerusalem. 

Only  two  of  H.N. 's  works  make  reference  to  his  followers  in  England.  The  first  of  these 
is  "An  Epistle  sent  unto  two  daughters  of  Warwick."  As  Niclaes  signed  it  "your 
unknown  friend,"  it  seems  unlikely  that  he  knew  them  personally.  (Moss,  APS,  p. 
16.)The  second  is  "The  Epistle  of  H.N.  ...  unto  the  right  Reverent  Bishops,"  which 
exists  only  in  manuscript  form  in  Lambeth  Palace.  (Hamilton,  p.  129.) 

32.  Julia  C.  Ebel,  "The  Family  of  Love:  Sources  of  Their  History  in  England,"  Huntington 
Library  Quarterly,  XXX  (1966-67),  pp.  335-36. 

33.  Moss,  APS,  p.  76. 

34.  An  Apology  for  the  Service  of  Love,  and  People  that  own  it,  commonly  called  the  Family 
of  Love,  quoted  in  Hamilton,  p.  123. 

35.  An  Apology,  quoted  in  Moss,  Diss.,  p.  64. 

36.  This  petition  was  published  in  1606  with  hostile  notes  by  a  Protestant  critic  under  the 
title  A  Supplication  of  the  Family  of  Loue,  and  again  by  Samuel  Rutherford  in  his  Survey 
of  the  Spirituall  Antichrist  (London,  1648). 

37.  Rutherford,  p.  344. 

38.  Rutherford,  p.  346. 

39.  Rutherford,  p.  346. 

40.  Rutherford,  p.  348. 

41.  Rutherford,  p.  350. 

42.  For  further  examples  of  minor  and  incidental  attacks  on  the  Family  of  Love,  drawn 
from  Rogers,  Knewstubb,  and  Wilkinson,  see  William  Fulke,  A  Defense  of  the 
sincere  and  true  Translations  of  the  holie  Scriptures  into  the  English  tong  ... 
(London,  1583;  rpt.  Cambridge  University  Press  for  the  Parker  Society,  1843),  pp. 
36-37;  Thomas  Rogers,  Catholic  Doctrine  of  the  Church  of  England  (London, 
1585;  rpt.  Cambridge  University  Press  for  the  Parker  Society,  1854),  pp.  52,  79, 
280,  320;  William  Whitaker,  A  Disputation  on  Holy  Scripture  against  the  Papists, 
especially  against  Bellarmine  and  Stapleton,  trans,  and  ed.  W.  Fitzgerald  (London, 
1588;  rpt.  Cambridge  University  Press  for  the  Parker  Society,  1844),  p.  298;  Edwin 
Sandys,  Sermons,  ed.  J.  Ayre  (Cambridge  University  Press  .for  the  Parker  Society, 
1842),  p.  130. 

43.  Hamilton,  p.  135. 

44.  For  an  example  of  one  accused  of  "Familism"  but  who  cannot  be  connected  to  H.N. 
or  the  Family  of  Love,  see  the  case  of  John  Etherington  (or  Hetherington)  cited  in 
Moss,  APS,  pp.  55-56.  While  he  exhibited  "Familist"  characteristics,  he  is  not 
connected  to  H.N.  or  the  Family  of  Love  and  indeed,  while  he  does  admit  to  heresy 
in  his  younger  days,  he  denies  being  a  member  of  the  Family  of  Love.  (John 


Renaissance  et  Réforme  /  169 

Etherington,y4  brief  discovery  of  the  blasphemous  doctrine  of  familisme  [London, 
1645],  quoted  in  Hamilton,  p.  137.)  See  also  the  work  of  Stephen  Denison, 
Etherington's  accuser.  The  White  Wolfe;  or,  a  sermon  preached  at  Pauls  Crosse 
(London,  1623),  pp.  33-34,  38-39,  46.  Moss's  assertion  that  "Denison  may  indeed 
have  cornered  as  seventeenth-century  Familist"  appears  unfounded.  (Moss,  APS, 
p.  56.) 

45.  Hamilton,  p.  139.  In  addition,  Calvert  printed  the  first  English  translations  of  Hiel, 
H.N.'s  schismatic  disciple.  For  an  interesting  seventeenth-century  parallel  to  the 
Familist  "scare,"  see  J.C.  Davis,  Fear,  Myth,  and  History:  The  Ranters  and  the 
Historians  (Cambridge:  Cambridge  University  Press,  1986).  Davis  argues  that  the 
authorities'  fears  of  the  Ranters  were  manufactured  out  of  whole  cloth,  that  there 
were,  in  fact,  no  Ranters.  They  were  invented  because  "it  was  necessary  to  believe 
that  the  Ranters  existed  in  order  to  demonstrate  the  perceived  and  potential  anarchy 
of  de  facto  religious  toleration.  ..."  The  Ranters  were  "discovered"  in  1970  by 
Norman  Cohn  and  A.L.  Morton,  because  it  was  "necessary  to  believe  that  they 
existed,  as  a  movement  of  indeterminate  size,  in  order  to  sustain  the  twin  notions 
that  the  people  have  persistently  attempted  to  make  their  own  history  and  that  such 
a  potential  history  has  been,  in  essence,  the  negation  of  capitalist  culture  and  the 
Protestant  ethic,  which  for  three  hundred  years  accompanied  it."  (pp.  135-36.)  I 
would  agree  that  the  Family  of  Love  has  found  its  way  into  modern  historiography 
in  much  the  same  way,  although  with  some  significant  differences.  There  actually 
was  a  Family  of  Love,  on  which  the  authorities  seized,  and  whose  importance  they 
greatly  magnified;  it  was  not  invented,  as  Davis  maintains  the  Ranters  were. 
Neither  was  the  Family  of  Love  as  dramatically  "discovered."  The  reasons  for  the 
recent  flowering  of  Familist  studies  have  little  to  do  with  left-wing  history,  and 
more  to  do  with  the  notion  of  a  Radical  Reformation,  hitherto  obscured  by  the 
looming  bulk  of  Luther,  Zwingli,  and  Calvin. 

46.  Hamilton,  pp.  140-41;  Moss,  APS,  p.  69. 

47.  John  Strype,  Annals  of  the  Reformation  (Oxford:  Clarendon  Press,  1824),  n,  part  1, 
561-62. 

48.  I  owe  this  suggestion  to  Professor  C.R.  Friedrichs. 

49.  Thomas  Fuller,  The  Church  History  of  Britain,  ed.  J.S.  Brewer  (Oxford  University 
Press,  1845),  IV,  407-12;  Strype,  H,  part  1,  556-64. 

50.  See,  for  example  R.  Barclay,  The  Inner  Life  of  the  Religious  Societies  of  the  Common- 
wealth (London,  1879),  pp.  27-32;  E.  Belfort  Bax,  Rise  and  Fall  of  the  Anabaptists 
(London:  Allen  and  Unwin,  1903),  pp.  338-383;  Ronald  A.  Knox,  Enthusiasm— A 
Chapter  in  the  History  of  Religion  (Oxford:  Clarendon  Press,  1950),  pp.  140^1, 
170-72;  Champlin  Burrage,  The  Early  English  Dissenters  (Cambridge  University 
Press,  1912),  pp.  209-215. 

51.  Allen  C.  Thomas,  "The  Family  of  Love  or  the  Familists,"  Haverford  College 
Studies,  XII  (1893),  and  E.A.  Payne,  "The  Family  of  Love,"  The  Chronicle,  XIV 
(1953). 

52.  Rufus  Jones,  Studies  in  Mystical  Religion  (London:  Macmillan,  1909),  pp.  428^48. 

53.  Jones,  p.  448 


170  /  Renaissance  and  Reformation 

54.  "De  Geschriften  van  Hendrik  Niclaes"  Het  Boek,  XXXVI  (1942),  pp.  161-221;  "Trois 
hérésiarques  dans  les  Pays-Bas  du  XVIe  siècle,"  Bibliothèque  d'Humanisme  et  Renais- 
sance, XVI  (1954),  pp.  312-330;  "The  Family  of  Love,"  Quarendo,  VI  (1976),  pp. 
219-71. 

55.  De  la  Fontaine-Verwey,  Quarendo,  p.  221. 

56.  De  la  Fontaine-Verwey,  Quarendo,  pp.  259-260. 

57.  Moss,  Diss.,  pp.  6-9. 

58.  Moss,  APS. 

59.  Moss,  Diss.,  pp.  23-30. 

60.  A.  Hamilton,  The  Family  of  Love  (Cambridge:  James  Clarke,  1981). 

61.  Hamilton,  p.  135. 

62.  For  other  recent  accounts  along  the  same  lines,  see  J.W.  Martin,  "Elizabethan  Familists 
and  English  Separatism,"  Journal  of  British  Studies,  20  (1980),  pp.  59-62;  ,  p.  338; 
Jean  Dietz  Moss,  "The  Family  of  Love  and  English  Critics,"  The  Sixteenth  Century 
Journal,  VI  (1975),  pp.  41-42,  44. 

63.  Joseph  Foster,  Alumni  Oxonienses  1500-1714  (Nendeln,  Liechtenstein:  Kraus  Reprint 
Ltd.,  1968),  III,  1274;  Anthony  a  Wood,  Athenae  Oxonienses  (London,  1691),  I, 
156-157. 

64.  Displaying,  fo\.C%. 

65.  Displaying,  fol.  B4. 
(i(>.  Displaying,  ïoX.làX. 

67.  Displaying,  fol.  36. 

68.  "If  the  doctrine  of  H.N.  be  a  trueth,  why  is  it  taught  in  comers?  Why  dare  none  step 
foorth  to  maintaine  the  doctrine  of  H.N.  being  euerywhere  spoken  against?"  (Display- 
ing, fol.  E5.) 

69.  "And  least  the  Papists  should  imagine  that  H.N.  should  be  a  professor  of  the  Gospell, 
I  will  declare  manifest  causes  to  prove  that  he  is  a  right  chicken  of  the  Church  of  Rome." 
(Displaying,  fol.  D3.)  H.N.,  declares  Rogers,  agrees  with  Rome  on  the  authority  of  the 
Pope,  on  the  Mass,  and  on  the  efficacy  of  works.  In  the  matter  of  confession,  he  exceeds 
even  the  Catholics,  "for  where  the  Pope  requireth  but  a  confession  of  [the  acte?] 
committed,  H.N.  requireth  a  declaration  of  the  thought."  {Displaying,  fol.  D3.) 

70.  Displaying,  fol.  C3. 

71.  Ibid. 

72.  Displaying,  fol.  H5. 

73.  J.B.  Mullinger,  "John  Knewstubb,"  DNB,  vol.  11,  p.  224;  J.  and  J.A.  Venn,  Alumni 
Cantabrigensis  (Cambridge  University  Press,  1922). 

74.  Knewstubb,  fol.  R4. 

75.  Knewstubb,  Dedication  to  the  Reader,  p.  2. 

76.  Knewstubb,  Dedication  to  the  Reader,  p.  3 

77.  Knewstubb,  Dedication  to  the  Earl  of  Warwick,  pp.  2-3,  8. 


Renaissance  et  Réforme  /  171 

78.  E.I.  Carlyle,  "William  Wilkinson,"  DNB,  vol.  21,  p.  278;  Venn  and  Venn,  Alumni 
Cantabrigensis,  pt.  1,  vol.  4,  p.  412. 

79.  Wilkinson,  fol.  Jl. 

80.  Wilkinson,  fol.  X2. 

81.  Patrick  Collinson,  The  Elizabethan  Puritan  Movement  (Berkeley  and  Los  Angeles: 
University  of  California  Press,  1967),  pp.  11-15.  There  is,  of  course,  an  enormous 
historiographical  literature  surrounding  the  term  "puritan."  Most  of  this  literature 
surrounds  the  importance  (or  lack  thereof)  of  puritanism  in  understanding  the  Civil 
War.  Michael  Finlayson,  (Historians,  Puritanism,  and  the  English  Revolution:  the 
Religious  Factor  in  English  Politics  before  and  after  the  Interregnum  [Toronto: 
University  of  Toronto  Press,  1983])  for  example,  points  out  that  in  fact  the 
importance  of  puritans  and  puritanism  in  the  build-up  to  the  Civil  War  has  been 
vastly  overstated,  in  that  it  is  very  difficult,  if  not  impossible,  to  identify  as  puritan 
any  of  leading  figures  of  the  political  oppostion  between  1621  and  1641  (p.  161). 
Nevertheless,  Finlayson  does  agree  that  there  were  puritans  (pp.  11,  85,  160-  61); 
he  simply  disputes  the  idea  that  they  played  a  crucial  role  in  the  conflict  between 
Crown  and  Parliament.  There  is  thus  no  fundamental  disagreement  between  his 
viewpoint  and  mine.  Indeed,  I  see  a  good  deal  of  congruity,  inasmuch  as  he  stresses 
the  importance  of  anti-Catholicism  for  both  "Anglicans"  and  "puritans"  (pp.  118, 
162),  a  factor  which  played  an  important  role  in  the  authorities'  understanding  of 
the  Family  of  Love.  If,  in  what  I  follows,  I  use  expressions  such  as  the  puritan 
"side,"  this  should  in  no  way  be  taken  to  imply  the  existence  of  a  party,  or  of  a 
cohesive  opposition  within  the  church.  Indeed,  the  foundation  on  which  much  of 
my  argument  rests  is  that  the  divisions  within  the  church  were  much  less  important 
than  what  united  "puritans"  and  "Anglicans." 

82.  The  phrase  is  Collinson's.  (EPM,  pp.  84-91.) 

83.  Patrick  Collinson,  Archbishop  Grindal  (London:  Jonathan  Cape,  1979),  pp.  42—46. 

84.  Collinson,  Grindal,  pp.  49-56. 

85.  Collinson,  Grindal,  p.  49. 

86.  Hastings  Eells,  Martin  Bucer  (New  Haven:  Yale  University  Press,  1931),  p.  394. 

87.  Collinson,  Grindal,  pp.  52-53. 

88.  Eells,pp.  54-64,  71. 

89.  Eells,  pp.  238-40. 

90.  Eells,  pp.  267-68. 

91.  Eells,  p.  64. 

92.  H.C.  Porter,  Reformation  and  Reaction  in  Tudor  Cambridge  (Cambridge  University 
Press,  1958),  pp.  107-9. 

93.  Porter,  pp.  163-64. 

94.  Porter,  p.  176. 

95.  See  W.S.  Hudson,  The  Cambridge  Connection  (Durham,  N.C.:  Duke  University  Press, 
1980),  pp.  43-60;  Mullinger,  Cambridge,  II,  53-64. 


172  /  Renaissance  and  Reformation 

96.  Collinson,  EPM,  p.  129;  Mark  H.  Curtis,  Oxford  and  Cambridge  in  Transition  (Oxford: 
Clarendon  Press,  1959),  pp.  191-193;  CE.  Mallet,  A  History  of  the  University  of 
Oxford  (London:  Methuen,  1924),  II,  1 15. 

97.  Clare  Cross,  "Continental  Students  and  the  Protestant  Reformation  in  England  in  the 
Sixteenth  Century,"  Reform  and  Reformation:  England  and  the  Continent  c.l500-c.l750, 
ed.  Derek  Baker  (Oxford:  Basil  Blackwell  for  the  Ecclesiastical  History  Society,  1979),  pp. 
44-^5. 

98.  Collinson,  EPM,  p.  129. 

99.  John  Rogers,  Displaying,  fol.  F7. 

1 00.  John  Rogers,  The  Summe  of  Christianity,  reduced  unto  eight  propositions,  briefly  and 
plainly  confirmed  out  of  the  holy  worde  of  God  (London,  1578),  pp.  10-12,  19-23. 

101.  Summe,  p.  19. 

102.  Porter,  p.  190. 

103.  Collinson,  EPM,  pp.  126,  215. 

104.  Knewstubb,  Confutation,  dedication  to  the  reader,  ii. 

105.  Collinson,  EPM,  pp.  218-19,  232;  J.B.  MuUinger,  "John  Knewstubb,"  DNB,  vol.  11, 
p.  244. 

106.  Acts  of  the  Privy  Council,  vol.  12,  pp.  317-318. 

107.  House  of  Commons  Journals,  I,  127,  128,  129,  130. 

108.  M.M.  Knappen,  Tudor  Puritanism  (Chicago:  University  of  Chicago  Press,  1939),  p. 
234;  Sir  J.E.  Neale,  Elizabeth  and  her  Parliaments  (New  York:  St.  Martin's  Press, 
1958),  I,  250. 

109.  Knappen,  p.  249;  Collinson,  EPM,  p.  166. 

1 10.  Neale,  I,  342. 

111.  Collinson,  EPM,  pp.  216-17;  Neale,  I,  252-53,  385-87. 

1 12.  Collinson,  EPM,  pp.  306-7. 

1 13.  MuUinger,  Cambridge,  II,  180-82;  Porter,  p.  177. 

1 14.  Collinson,  Grindal,  p.  287. 

115.  Collinson  EPM,  pp.  154-55,  159-61. 

1 16.  Neale,  I,  369. 

117.  Displaying,  fol.  C2. 

118.  Displaying,  M.n. 

1 19.  I  am  grateful  to  Professor  Murray  Tolmie  for  this  insight. 


Book  Reviews  /  Comptes  rendus 


Ralph  Berry.  Shakespeare  and  Social  Class.  Atlantic  Highlands,  New  Jersey: 
Humanities  Press  International,  1988.  Pp.  xxii,  198. 

When  distributing  a  bibliography  to  his  graduate  students  at  the  University  of  Manitoba, 
Ralph  Berry  would  explain  the  brevity  of  his  list  by  noting  that  in  spite  of  the 
overwhelming  number  of  books  published  about  Shakespeare  each  year,  very  few  of 
them  are  any  good.  Following  his  example,  the  bibliography  which  I  distribute  to  my 
Shakespeare  classes  is  usually  quite  brief,  but  expanded,  in  a  manner  his  undoubtedly 
is  not,  to  include  all  the  books  that  Berry  himself  has  written.  Ralph  Berry's  studies 
have  made  their  way  onto  my  select  list  both  for  the  originality  of  insight  and  also,  most 
compellingly,  for  the  articulation  of  a  thorough  and  useful  approach  to  the  plays.  His 
approach  is  characterized,  first,  by  a  keen  ear  for  the  subtleties  of  Shakespeare's 
language  from  variations  in  tone  through  to  the  larger  patterns  of  prosody  and  the 
curiosities  of  subtextual  repetitions.  Secondly,  Berry  holds  forward  Shakespeare's 
"divine  neutrality"  in  controversial  issues  of  interpretation,  looking  instead  for  the 
solutions  to  these  difficulties  in  the  most  intelUgent  productions  of  recent  years.  Finally, 
Berry  views  the  chronology  of  the  plays  as  "the  key  to  the  study,"  for  he  maintains 
firmly  that  "Shakespeare  never  stopped  developing,  and  that  should  qualify  generaliza- 
tions based  on  his  practice  at  any  one  time"  (xviii). 

Although  I  feared  at  first  that  social  class  would  prove  to  be  too  limited  a  field 
for  the  free  range  of  Berry 's  ideas,  I  was  wrong;  Shakespeare  and  Social  Class  yields 
insights  on  virtually  every  page,  from  a  flash  of  illumination  on  a  well-worn  line  in 
Hamlet  to  the  presentation  of  the  conflicts  that  arise  out  of  social  class  in  the 
characters  of  every  play.  In  his  introduction.  Berry  reminds  us,  first,  that 
Shakespeare's  plays  contain  a  full  range  of  characters  from  every  social  class  and 
that  their  relationships  "express  the  social  order  in  which  they  live"  (ix).  He  adds 
that  while  "status  and  income  receive  intermittent  treatment . . .  rank  and  occupation 
are  there  all  the  time"  (ix).  Although  Shakespeare  includes  people  of  all  ranks.  Berry 
feels  that  the  most  important  distinction  made  in  the  plays  is  the  "great  divide,"  the 
central  class  distinction,  "between  gentlemen  and  the  rest"  (xii).  Gentility  is  an 
indication  of  "birth,  education,  wealth,  behaviour  and  values."  Above  all,  it  estab- 
lishes an  ideal  of  conduct  which  requires  a  constant  balancing  act  as  the  gentleman 
is  confronted  by  "the  usurper,  the  inferior  classes,"  and  faces  challenges  of  all  sorts. 
In  short,  there  is  a  "tension  between  rank  and  conduct"  (xiv)  present  in  each  of  the 


174  /  Renaissance  and  Reformation 

plays.  Berry  notes,  "People  are  shown  making  claims  for  themselves  and  others  via 
class.  What  one  makes  of  those  claims  is  part  of  the  most  essential  plot,  the  real 
play  in  performance"  (xv). 

Although  the  class  of  each  character  is  not  always  included  in  the  cast  list,  Berry 
notes  that  class  is  conferred,  nonetheless,  through  a  number  of  different  means. 
Class  is  conveyed,  first,  both  directly  and  indirectly  through  language.  It  is  well 
known  that  each  speaker  in  each  play  has  his/her  own  unique  mode  of  expression, 
but  Berry  calls  to  our  attention  the  fact  that  these  unique  language  patterns  convey 
rank  and  education  as  much  as  character.  A  speaker's  language — use  of  tropes, 
swearing,  imagery  patterns — are  all  indicators  of  the  social  system  within  which 
the  character  has  developed.  Rank  and  class  enter,  as  well,  into  the  distinction 
between  the  characters  who  speak  in  blank  verse  and  those  who  speak  in  prose.  As 
a  rule,  blank  verse  is  "the  medium  of  the  gentry"  while  prose  is  "the  medium  of 
those  who,  for  various  reasons  which  include  the  social,  fall  beneath  the  dignity  of 
verse"  (xvi).  We  are  all  aware  of  how  crucial  these  distinctions  can  be  in  a  play  like 
The  Tempest  wherein  an  "unregenerate"  character  like  Caliban  speaks  in  the 
language  of  the  gentry,  which  identifies  him  as  being  of  an  order  superior  to  the 
drunken  Stephano  and  Trinculo.  Here,  Caliban's  language  forces  a  re-evaluation  of 
one  who  is  regarded  by  many  of  the  other  characters  as  subhuman.  Berry  also  notes 
that  verse  is  not  invariably  related  to  rank  for  many  members  of  the  aristocracy  lapse 
into  prose  from  time  to  time.  However,  these  times  are  to  be  closely  considered,  for 
Berry  warns  that  prose  may  mark  a  simple  lapse  into  informality  or  it  may  indicate 
a  more  subtle  characteristic  such  as  disorientation  or  subterfuge. 

The  discussion  of  language  as  a  conveyor  of  rank  extends,  as  well,  to  a  usage  which 
has  probably  escaped  the  notice  of  today's  audience,  namely,  the  distinction  between 
you  and  thou.  Berry  notes  that  you  is  a  "mark  of  respect  when  addressing  a  social 
superior"  while  thou  "conveys  intimacy,  whether  of  warmth  or  hostility."  Thus, 
"thou/you  is  an  infinitely  subtle  marker  of  distance  between  human  beings,  constantly 
moving  on  the  scale"  (xvii).  By  way  of  example.  Berry  looks  at  the  use  of  thou  in  a 
single  line  in  one  of  the  best  known  scenes  in  Hamlet  and  provides  a  new  dimension  to 
the  dynamics  of  Hamlet's  revenge  and  anger.  He  writes:  "The  person  addressing  the 
other  as  thou  has  the  initiative:  he  claims  a  social  right  for  himself.  Hamlet,  who  must 
spend  the  play  addressing  Claudius  as  you  (and  is  so  addressed  by  Claudius:  they  are 
not  close  these  two)  ends  it  with  'Here,  thou  incestuous,  murd'rous  damned  Daney 
Drink  off  this  potion.  '  With  thou,  Hamlet  releases  a  social  insult,  the  linguistic  analogue 
to  killing  the  King"  (xvii).  The  use  of  thou  or  you  can  serve  as  a  means  of  determining 
the  relative  social  standing  of  the  speakers,  for  while  such  things  may  not  always  be 
clear  to  the  audience,  the  players  "always  seem  to  know." 

A  knowledge  of  social  class  is  also  useful  to  the  actor  in  developing,  and  the  critic 
in  analyzing,  characterization.  Berry  cites  Coriolanus  as  an  example  of  a  character 
that  cannot  be  understood  without  coming  to  terms  with  his  class  background.  In 
this  case,  as  in  many  others,  "class  is  an  ellipsis  of  motivation"  (xviii)  which  the 
actor  or  critic  can  utilize. 


Renaissance  et  Réforme  /  175 

Shakespeare's  sense  of  social  order,  like  everything  else  in  the  plays,  changes 
with  the  major  phases  of  his  career.  An  understanding  of  the  chronology  of  the  plays, 
therefore,  assists  in  interpreting  the  social  patterns.  Berry  provides  a  useful  enumer- 
ation of  "the  main  periods  and  emphases  of  Shakespeare's  work  as  they  bear  upon 
social  class"  (xx)  and  discusses  each  play  in  terms  of  this  chronology.  In  summary, 
the  early  plays.  Berry  asserts,  are  characterized  by  "stable  relationships  between 
classes  and  fixed  counters"  (xix).  All  of  this  changes  in  the  middle  comedies,  where 
the  social  issues  are  more  complex  with  social  frictions  often  at  the  core  of  the  play 's 
actions.  The  second  tetralogy  of  history  plays  present  a  complete  panorama  of  social 
classes  and  tests  the  English  class  system  under  the  "pressures  of  war."  In  the  major 
tragedies,  "class"  is  "completely  assimilated  into  character  and  motivation."  While 
the  later  plays  "bring  all  social  values  into  question,"  the  final  romances  offer  a 
return  to  order,  with  a  diminished  interest  in  class  structures  (xx-xix).  Berry's 
discussions  of  the  individual  plays  are  grouped  according  to  this  chronology.  While 
each  chapter  is  worth  reading,  a  sampling  of  the  new  interpretations  that  arise  from 
a  consideration  of  social  class  in  some  of  the  best-known  plays  will  suggest  the 
strengths  of  Berry's  approach. 

The  discussion  of  The  Taming  of  the  Shrew,  for  example,  tempers  much  of  the 
distaste  that  contemporary  feminists  and  social  critics  feel  about  Petruchio's  crude 
courtship  of  Katherina.  Rather  than  a  cruel  "taming,"  Berry  sees  the  main  action  of 
the  play  as  "an  account  of  an  Elizabethan  marriage,  as  negotiated  by  a  pair  of 
tough-minded  practitioners"  (25).  The  marriage  "contract"  is  based  upon  the  value 
system  of  the  nobility,  a  code  of  manner  which  both  Katherina  and  Petruchio  share. 
Baptista,  who  structures  the  courtship,  "has  gotten  where  he  is  by  the  certainties  of 
family  merger  and  marriage  contracts."  Crucial  here  is  Berry's  reminder  that  all  of 
the  male  actors  who  control  the  play  are  gentlemen.  Katherina's  refusal  to  marry 
has  set  a  road-block  in  the  way  of  their  gentlemanly  negotiations.  The  way  is  cleared 
in  the  "key"  passage,  the  "wasp"  dialogue  (2. 1. 212-16)  which  ends  with  Petruchio's 
assertion  that  he  is  a  gentleman  (in  spite  of  his  obscene  suggestions).  Berry  adds 
that  Petruchio's  statement  is  "advanced  as  a  measure  of  conduct,"  (26)  and  Kather- 
ina and  he  negotiate  their  relationship  within  the  terms  of  this  code.  Once  this 
behavioral  code  is  established  between  them,  Petruchio  and  Katherina  both  learn  to 
live  within  the  boundaries  of  their  bargain:  "Gradually,  the  behaviour  of  both  is 
encased  within  a  class  formation.  Petruchio  and  Katherina  are  learning  to  live  as  a 
gentleman  and  a  gentlewoman"  (28).  Berry  sees  Katherina  and  Petruchio  as  equal 
partners  in  the  agreement  they  have  negotiated. 

Twelfth  Night  reveals  some  of  the  problems  when  the  class  and  rank  of  characters 
are  less  sure,  and  the  code  of  conduct  is  enmeshed  in  the  struggles  of  individuals 
between  class  and  identity.  Berry  notes,  "In  no  play  of  Shakespeare's  is  it  more 
important  to  place  the  characters  socially,  and  in  none  do  they  spend  more  time  in 
pursuit  of  their  definitions"  (68).  The  "heavily  charged  atmosphere"  of  the  play  is 
the  result  of  the  "frictions,  ambitions  and  resentments"  as  the  social  classes  interact 
(73).  Berry  terms  the  play  "an  anatomy  of  social  mobility,"  wherein  "three  of  its 


176  /  Renaissance  and  Reformation 

personages  marry  upward  (Sebastian,  Viola  and  Maria),  and  two  seek  to  (Sir  Andrew 
and  Malvolio.)"  The  action  of  the  play  revolves  around  the  maneuverings  between 
"those  who  have"  and  "those  who  desire,"  wherein  "identity  is  sometimes  asserted, 
sometimes  infringed  upon"  (73).  In  his  interpretation.  Berry  helps  to  sort  out  the 
class  of  each  of  the  central  characters  and  looks  at  some  of  the  great  actor's  solutions 
to  the  problem  of  Malvolio's  alienation  from  the  fmal  concord  of  the  others. 

Social  commentary  and  the  problems  of  social  position  inform  and  color  each  of 
the  history  plays  in  the  second  tetralogy.  Henry  IV,  I,  for  example,  presents  a 
"panorama  of  English  social  life"  out  of  which  the  major  characters  grow.  Berry 
compares  Hal  to  an  anthropologist  field-worker  who  intimately  observes  the  cus- 
toms and  languages  of  the  world  he  will  inherit.  Berry  terms  Hal's  position  an 
ambivalent  one,  for  "Shakespeare  shows  a  young  man  not  yet  invested  in  the 
authority  that  will  be  his,  having  to  deal  with  all  social  classes  from  tinkers  to  the 
Lord  Chief  Justice.  Con  men,  friends,  offers,  criticism,  traps,  he  has  to  surmount 
them  all"  (78).  The  social  commentary  arises  from  Falstaff 's  part  in  the  war  scenes. 
Berry  concludes  that  war,  as  Falstaff  presents  it,  "is  an  affair  of  the  poor,  the 
unemployed,  criminals  and  dropout.  Those  who  can  afford  to,  pay  to  dodge  the  draft. 
This  bleak  and  patently  accurate  analysis  of  the  social  formations  used  by  the 
military  comes  from  one  who  is  himself  something  of  a  dropout  from  the  knight- 
hood" (82).  These  elements  combine  in  the  creation  of  a  truly  epic  drama,  "with  its 
extraordinary  sense  of  life  as  it  is  lived"  (77). 

In  his  analysis  of  King  Lear,  Berry  gives  a  new  force  to  the  rather  tired  discussions 
of  the  thematic  importance  of  the  concept  of  natural  order  in  the  play.  He  begins  by 
asserting  the  crucial  importance  of  the  opening  scene  to  the  larger  concems  of  the  play. 
By  understanding  this  scene,  wherein  Glouchester  introduces  his  illegitimate  son, 
Edmund,  the  later  blinding  of  Glouchester  seems  much  less  an  act  of  gratuitous  cruelty 
than  an  outcome  of  his  own  actions.  In  his  treatment  of  the  son  of  whom  he  is  ashamed, 
Glouchester  can  be  seen  as  "a  type  of  callousness  and  insensitivity — the  aristocrat  who 
will  neither  acknowledge  properly  nor  cut  off  his  bastard,  and  thereby,  breeds  a 
malcontent"  (103).  The  play,  in  a  larger  sense,  then,  "depicts  with  an  unillusioned  clarity, 
the  consequences  of  a  failure  to  assimilate  a  well-bom  outsider  into  the  social  order" 
(103).  The  climax  of  the  play,  the  heath  scenes,  also  are  imbued  with  questions  about 
social  class.  As  the  world  and  its  structures  appear  to  be  falling  apart,  all  social  order  is 
challenged  and  put  together  again  on  a  new  basis.  These  scenes  reflect  the  persistent 
rebellions  against  the  social  order  that  permeate  the  play.  The  fmal  battle  in  the  play, 
that  between  Edgar  and  his  brother,  brings  social  standing  to  the  foreground:  "The 
contest  between  right  and  wrong  is  fought  out  within  a  class  and  is  so  emphasized" 
(111).  Edmund,  throughout,  focuses  the  limitations  of  the  social  system.  He  has  a  "stark 
choice,  submission  or  revolt,"  which  "is  the  disabling  weakness  of  the  social  order 
that  Shakespeare  diagnoses"  (111). 

The  world  of  The  Tempest  offers  other  possibilities  than  submission  or  revolt  Of  the 
later  plays,  this  one  yields  particularly  well  to  an  analysis  in  terms  of  social  class.  As 
Berry  notes,  "Master  and  man:  that  is  the  relationship  to  which  The  Tempest  tums  again 


Renaissance  et  Réfonne  /  177 

and  again,"  (180)  as  Ariel  and  Caliban  seek  independence  from  Prospero's  control. 
Social  class  and  identity  are  interwoven  in  their  quest  for  freedom.  The  storm  at  sea, 
the  tempest  of  the  opening  scene,  reveals  at  once  the  "class  tensions"  of  the  old 
world  which  are  being  brought,  like  so  much  luggage,  to  the  new.  Each  of  the 
characters  is  given  an  opportunity  to  reflect  upon  the  possibilities  of  a  new  world 
and  new  social  structure  upon  arriving  in  Prospero's  domain.  Berry  is  intrigued  by 
recent  interpretations  of  the  play  which  emphasize  its  social  content.  He  cites, 
specifically,  Jonathan  Miller's  production  which  viewed  the  play  as  a  "myth  of 
decolonization,"  for  Berry  believes  that  remains  "the  most  urgent  and  compelling  of 
the  possibilities  in  the  text"  (185).  While  Shakespeare  was  not  omniscientiy  comment- 
ing upon  colonial  practices  three-hundred  years  in  the  future,  he  was  deeply  concerned 
with  the  inter-relationship  of  "service  and  freedom"  (185)  which  shapes  our  social  and 
political  analysis  today. 

If  there  is  a  weakness  in  Berry's  book,  it  surfaces  particularly  acutely  in  the  discussion 
of  The  Tensest  in  the  absence  of  any  discussion  of  Miranda.  This  omission  reflects  the 
general  lack  of  interest  in  the  class  struggles  of  the  female  characters.  For  example, 
although  Berry  does  consider  Katherina  in  The  Taming  of  the  Shrew  to  be  a  participant 
in  the  social  contract  she  forms  with  Petruchio,  nothing  has  been  said  about  her 
alternatives  to  such  a  contract.  In  the  discussion  of  The  Tempest,  Miranda  is  mentioned 
only  in  passing  in  connection  with  the  discussion  of  other  characters.  She  certainly 
deserves  as  much  space  as  Ariel,  for  her  world  has  been  suddenly  infused  with  social 
relationships  she  has  never  considered,  nor  been  educated  to  consider.  Her  need  for  an 
education  within  a  wider  social  context,  her  need  at  adolescence  to  widen  her  personal 
horizons,  her  need  for  the  freedom  to  select  a  mate,  are  all  topics  which  touch  upon  the 
very  ideas  of  "service  and  freedom"  which  Berry  has  identified  as  central  to  the  play. 

In  spite  of  the  lack  of  interest  in  the  social  standing  of  Shakespeare's  female 
characters,  this  book  can  be  recommended  to  anyone,  whether  student  or  specialist, 
for  its  wealth  of  insights,  which  range  from  the  illumination  of  a  single  line  to  the 
shaping  of  a  conceptual  framework  that  encompasses  all  of  the  plays.  The  clarity 
and  readability  of  the  text  is  also  noteworthy.  Berry  strikes  that  delicate  point  of 
balance  between  specific  reference  and  conceptual  theory  that  so  often  eludes  the 
scholarly  author.  The  reader  is  never  buried  in  a  plethora  of  footnotes  about 
footnotes;  Berry  attributes  his  sources  quickly  and  efficiently  and  develops  his  own 
interpretations  without  belabouring  the  point.  Most  importantly,  Ralph  Berry's  book 
turns  the  reader  back  to  the  plays  with  renewed  interest,  eager  to  locate  a  strand  of 
a  new  colour  within  the  intricate  tapestries  of  Shakespeare's  works. 

LORELEI  CEDERSTROM,  Brandon  University 


178  /  Renaissance  and  Reformation 

Johannes  Cochlaeus.  Responsio  AdJohannem  Bugenhagium  Pomeranum,  edited 
by  Ralph  Keen.  Nieuwkoop:  De  Graaf,  1988.  Pp.  10,  178. 

This  tidy,  well-organized  little  work  consists  of  five  parts:  Introduction,  Response, 
Commentary,  Appendix  A  (Bugenhagen's  Letter  to  the  English),  Appendix  B 
(Luther's  Letter  to  Henry  VIII).  A  brief  but  adequate  index  rounds  out  this  forty- 
fourth  volume  of  the  Bibliotheca  Humanistica  &  Reformatorica. 

It  is  the  potential  prospect  of  a  Lutheran  England  that  unites  the  entries  into  an 
intelligible  whole.  Bugenhagen,  who  had  married  Luther  and  Katherine  von  Bora, 
had  hoped  to  see  a  merging  of  a  different  sort,  hence  his  brief  letter  to  the  English 
and  his  admirably  concise  register  of  the  evangelical  faith.  Unaware  of  the  role 
human  desire  would  subsequently  play  in  England's  religious  history,  Cochlaeus 
took  very  seriously  the  possibility  of  a  Lutheran  England.  His  Responsio  is  a 
polemic  effort  to  avoid  this  contingency.  The  response  is  typical  of  the  guerilla 
warfare  waged  by  secondary  figures  at  the  very  beginning  of  the  reformation  period. 
Apart  from  the  linguistic  routines  well-known  to  students  of  this  era,  we  see  the 
participants  attempting,  however  crudely  according  to  later  standards,  to  enact 
themselves  as  human  beings  seriously  committed  to  a  particular  religious  form. 
Below  the  horizon  of  consciousness  there  seems  to  be  an  awareness  of  the  tidal 
forces  that  would  soon  alter  the  faith  and  future  of  Western  society. 

In  addition  to  his  aggressive  defense  of  Roman  Catholicism,  Cochlaeus  had 
written  a  handbook  of  etymology,  syntax,  prosody,  and  orthography.  Nor  was  his 
energy  confined  to  academic  pursuits.  He  travelled  from  Bavaria  to  Cologne, 
Bologna,  Ferrara,  Rome,  Frankfurt  and  back  to  Cologne.  In  contrast  to  the  migratory 
Cochlaeus,  Bugenhagen  was  pastor  of  the  Wittenberg  Church  for  thirty-six  years. 

The  valorization  adduced  in  the  response  is  primarily  the  assumption  that  the  Catholic 
church  is  an  etemally  fixed  Archimedian  point.  This  gives  some  justification  to  the  fixed 
phrases  characterizing  the  diatribe.  Despite  the  unpleasant  protocol  present  in  the  rabid 
condemnation  of  Lutheranism,  theological  issues  do  arise.  The  contentious  point  of 
good  works  is  resolved  by  noting  that  the  works  will  follow  from  a  suitable  disposition, 
an  opinion  that  would  please  both  Lutherans  and  Catholics  today.  The  example  of  the 
good  tree,  no  doubt  a  reflection  of  the  first  Psalm  so  often  referred  to  in  the  gospels,  is 
almost  a  convention  that  avoids  the  ideological  difference  about  human  nature.  In  an 
era  when  change  was  gradual,  Cochlaeus  '  strongest  argument  against  Protestantism  was 
precisely  its  newness — whether  this  be  the  newness  of  Wittenberg,  of  a  potentially 
Lutheran  England,  or  of  doctrine.  This  stance  does  not,  of  course,  come  to  grips  with 
Luther  or  the  Swiss  reformers.  But  traditional  convictions  had  not  yet  been  subject  to 
the  canons  of  serious  historical  criticism.  Nor  was  it  yet  common  for  the  individual  to 
exercise  moral  freedom,  particularly  when  contrary  to  the  few  powerful  institutions  that 
governed  life  then. 

While  the  Catholic  Church  at  this  time  did  not  really  take  Luther  all  that  seriously, 
Cochlaeus  seems  to  sense  that  the  challenge  to  orthodoxy  was  more  than  a  tempo- 
rary aberration.  Later,  of  course,  the  Catholic  Church  was  forced  to  take  Luther  very 


I 


Renaissance  et  Réforme  /  179 

seriously  indeed.  In  contrast  to  Luther,  the  inspiration  of  Cochlaeus  seems  moved 
by  very  pale  religious  sparks.  And  yet,  read  from  a  distance,  the  difference  between 
the  two  religious  paradigms  seems  relatively  small. 

Keen  has  done  an  excellent  job  in  reproducing  the  Responsio  from  the  original  in  the 
Herzog  August  Bibliothek,  the  Epistola  ad  Anglos  from  the  1536  English  translation  in 
the  British  Library,  and  Bugenhagen's  epistle  from  a  private  collection.  The  dispersed 
material  is  now  readily  accessible  and  in  layout,  design,  and  printing  that  is  equal  to  the 
intrinsic  interest  of  the  subject  matter.  Particularly  commendable  is  the  use  of  boldface 
in  the  Commentary.  Altogether  an  admirable  piece  of  woric. 

P.JOSEPH  CAHILL,  University  of  Alberta 


Etudes  sur  la  Satyre  Ménippée,  réunies  par  F.  Lestringant  et  D.  Ménager.  Genève, 
Droz  1987,  286  p. 

La  Satyre  Ménippée,  savoureuse  parodie  des  États-Généraux  réunis  par  Mayenne  en 
1593,  et  dirigée  contre  la  Ligue,  a  fait  jusqu'ici  l'objet  d'un  petit  nombre  d'études 
ponctuelles  et  relativement  disparates.  Dans  ce  contexte,  le  recueil  d'études  réunies  par 
F.  Lestringant  et  D.  Ménager  retient  l'attention  non  seulement  par  l'intéressante 
diversité  des  méthodes  utilisées  mais  aussi  parce  que  l'éventail  des  sujets  traités  réalise 
une  étude  critique  pratiquement  systématique  et  en  tout  cas  inédite  de  l'oeuvre. 

Ces  études  à  caractère  essentiellement  littéraire  n'en  établissent  pas  moins  un 
fructueux  dialogue  avec  les  travaux  les  plus  récents  des  historiens  de  la  Ligue  (E. 
Bamavi,  R.  Descimon  ...  ),  travaux  qui  en  révisent  totalement  la  conception. 
Élargissant  ainsi  sa  portée,  cet  ensemble  d'analyses  du  discours  de  la  Satyre 
Ménippée  vise  à  le  situer  par  rapport  aux  grands  débats  contemporains:  redéfinition 
de  la  notion  de  roi,  réflexion  sur  le  pouvoir  de  l'éloquence,  (pour  ne  citer  que  les 
plus  importants.)  La  mise  en  perspective  historique  sur  laquelle  débouchent  la 
plupart  des  études  de  ce  recueil  le  range  parmi  les  outils  indispensables  à  la 
compréhension  non  seulement  de  la  Satyre  Ménippée,  mais  aussi  de  son  époque. 

Il  convient  de  noter  que  la  diversité  des  approches  n'empêche  pas  une  certaine 
homogénéité  des  conclusions.  En  effet,  les  différentes  lectures  de  ce  texte,  bien  loin 
de  se  contredire,  s'éclairent  mutuellement  et  s'accordent  pour  lui  reconnaître  un 
même  enjeu  fondamental:  la  présentation  sérieuse  de  l'idéologie  des  Politiques. 
Celle-ci  s'élabore  à  partir  de  la  figuration  carnavalesque  du  discours  des  Ligueurs 
et  s'en  sert  comme  socle.  Le  texte  carnavalesque  s'achève  paradoxalement  sur  un 
discours  sérieux:  la  harangue  de  d'Aubray  (ancien  prévôt  des  marchands)  désignée 
par  toutes  les  études  comme  le  point  culminant  de  l'oeuvre.  Expression  de 
l'essentiel  du  programme  politique  des  auteurs  de  la  Satyre  Ménippée,  ce  discours, 
en  prônant  la  réconciliation  nationale  et  l'instauration  d'une  monarchie  toute 
puissante  incamée  par  Henri  IV,  milite  pour  le  retour  à  l'ordre. 


180  /  Renaissance  and  Reformation 

Le  premier  volet  de  ce  recueil  s'ouvre  sur  la  genèse  de  l'oeuvre,  et  dégage  le  sens 
des  modifications  survenues  dans  le  texte  de  1593  à  1594,  L'étude  comparative  des 
Advis  de  l'imprimeur  marque,  d'après  F.  Poirson,  l'élargissement  du  public  visé 
ainsi  que  la  volonté  de  donner  à  la  Satyre  Ménippée  un  statut  littéraire.  Elle  renforce 
en  les  précisant  les  conclusions  d'A.  Armand  et  M.  Driol  qui  examinent  les  deux 
étapes  du  texte  même.  Ils  montrent  que  si  les  transformations  du  texte  s'expliquent 
par  les  évolutions  de  la  situation  politique,  elles  n'en  expriment  pas  moins  un 
changement  dans  la  conception  littéraire  de  l'oeuvre  ainsi  que  dans  ses  visées 
rhétoriques.  Il  ne  s'agit  plus  d'un  pamphlet,  mais  bien  d'une  représentation  satirique 
des  Ligueurs  lors  de  l'Assemblée  des  États-Généraux,  puisqu'entre  les  deux  étapes 
du  texte  celle-ci  s'est  tenue.  L'enjeu  de  cette  satire  vise  cette  fois  à  asséner  un  coup 
fatal  au  discours  politique  des  Ligueurs. 

Les  discours  des  orateurs  sont  encadrés  par  les  descriptions  significatives  du 
décor  où  ils  se  tiennent.  Ils  ont  pour  prélude  la  description  des  Tapisseries  de  la  Salle 
des  Etats  et  pour  clôture,  celle  des  Tableaux  allégoriques  ornant  l'escalier.  L'analyse 
que  donne  F.  Lestringant  du  fonctionnement  très  particulier  de  ce  décor  révèle  à  la 
fois  le  mode  de  composition  et  les  modalités  de  lecture  de  l'oeuvre.  Lire  la  Satyre 
Ménippée,  c'est  en  fait  transposer  un  décor  spatial  et  allégorique  en  un  discours 
idéologique  destiné  à  tourner  les  Ligueurs  en  dérision.  Ce  mode  de  représentation 
reposant  sur  le  passage  du  spatial  au  discursif  est  associée  à  une  critique  de 
l'imagination  à  la  Renaissance.  Les  vertus  mnémotechniques  du  mode  de 
représentation,  soulignées  par  F.  Lestringant,  répondent  à  l'un  des  plus  pressants 
impératifs  de  la  satire:  marquer  le  lecteur  en  l'aidant  à  mémoriser  l'essentiel.  Tel 
est  précisément  selon  M.-D.  Legrand  et  D.  Ménager,  le  rôle  imparti  aux  vers  de  la 
Satyre  Ménippée.  Partant  d'une  réflexion  sur  la  signification  du  mélange  vers  et 
prose  (sens  du  qualificatif  de  ménippée),  les  auteurs  rendent  compte  du  choix  de  ce 
genre  à  divers  titres.  Si  le  mélange  vers-prose  répond  à  l'impératif  de  variété 
inhérent  à  la  satire,  il  implique  surtout,  au-delà  d'un  changement  de  forme,  un 
changement  de  ton  et  autorise  de  ce  fait  une  diversité  des  points  de  vue  contribuant 
à  l'enrichissement  du  discours  tout  en  renforçant  sa  cohérence,  puisqu'il  est  au 
service  d'une  même  idéologie,  celle  des  Politiques. 

Quittant  l'étude  de  la  forme  de  l'oeuvre,  l'article  "Carnaval  et  monde  renversé" 
en  analyse  un  des  constituants  essentiels:  le  carnaval  et  sa  signification.  Il  ne  s'agit 
pas  ici  du  carnaval  rabelaisien  à  la  portée  universelle  dont  parle  Bakhtine.  Le 
carnaval  de  la  Satyre  Ménippée  n'est  plus  qu'un  procédé  dont  l'enjeu  est  étroitement 
politique.  Le  Carnaval,  attribut  de  la  Ligue,  vise  à  la  dénoncer  comme  un 
dérèglement  dépourvu  d'idéologie,  et  la  condamne  en  s'en  riant.  Cependant  le  rire 
de  la  Satyre  Ménippée  est  limité  et  contribue  à  la  mise  en  valeur  d'un  discours 
sérieux,  véritable  centre  de  gravité  de  l'oeuvre  prônant  un  retour  à  l'ordre  naturel 
renversé  par  la  Ligue  et  au  sommet  duquel  trônera  Henri  IV.  Selon  D.  Ménager, 
c'est  à  la  figuration  carnavalesque  de  la  Ligue  que  la  Satyre  Ménippée  doit  son 
succès.  L'éloquence  ridicule  des  Ligueurs,  contrastant  avec  l'éloquence  efficace  de 
d'Aubray,  en  est  un  des  aspects  qui  n'est  pas  sans  entretenir  des  rapports 


Renaissance  et  Réforme  /  181 

thématiques  étroits  avec  la  réflexion  sur  l'éloquence  dont  débat  l'époque.  S 'insérant 
dans  ce  cadre,  c'est  plus  précisément  le  rapport  de  l'éloquence  à  la  politique 
qu'étudie  D.  Ménager.  Ainsi  la  Satyre  Ménippée  dénonce  les  dangers  de  l'éloquence 
au  service  de  la  politique  et  partant  jette  le  discrédit  sur  les  clercs  qui  trahissent  le 
spirituel  en  intervenant  sur  la  scène  politique.  D.  Ménager  conclut  en  indiquant  les 
limites  de  ce  discours,  dues  à  la  circularité  de  son  argument:  la  critique  de 
l'éloquence  ne  fmit-elle  pas  par  se  prendre  toujours  et  inévitablement  pour  cible? 

C'est  encore  sur  l'idée  du  retour  à  l'ordre  que  débouche  l'étude  de  J.  Vignes  "Culture 
et  Histoire  dans  la  Satyre  Ménippée."  L'analyse  du  rôle  et  de  la  signification  des 
références  culturelles  dont  l'oeuvre  est  émaillée,  montre  qu'en  dépit  de  leur  diversité 
(erudites,  populaires,  profanes  et  rehgieuses)  et  de  la  complexité  de  leur  fonctionnement 
(références  à  Rabelais),  elles  font  toutes  office  d'autorité.  Celle-ci  renvoie  à  un  ordre 
ancien  et  "révèle  l'esprit  misogène  et  réactionnaire  de  la  Satyre  Ménippée"  (p.  183). 

Les  deux  articles  de  clôture  examinent  le  contenu  de  la  pensée  politique  à  l'oeuvre 
dans  la  Satyre  Ménippée.  Centrée  sur  l'image  que  les  Politiques  tracent  d'Henri  IV, 
l'étude  de  D.  Ménager  expose  les  caractéristiques  de  la  notion  de  roi  redéfinie  dans 
son  rapport  à  Dieu  ainsi  que  les  modifications  qu'elle  entraîne  sur  la  scène  politique 
et  qui  s'expriment  d'une  part  par  l'émergence  d'un  esprit  national,  dont  M. -A. 
Barrachina  et  M.-C.  Gomez-Géraud  définissent  les  articulations  dans  l'oeuvre. 
D'autre  part,  le  texte  opère  une  série  de  confusions  visant  à  donner  comme  national 
ce  qui  n'est  en  fait  que  l'expression  d'un  discours  bourgeois  et  parisien.  Ainsi 
s'imposent  les  bases  de  l'absolutisme  en  la  personne  du  roi  et  de  la  conception 
centralisatrice  du  pouvoir.  Il  faut  y  voir  l'expression  de  l'État  moderne  qui  se 
construit  sur  les  vestiges  du  féodalisme. 

Situant  la  Satyre  Ménippée  par  rapport  aux  débats  politiques,  philosophiques  et 
historiques  du  seizième  siècle  finissant,  cet  ouvrage  explique  l'oeuvre  tout  en 
contribuant  à  la  compréhension  d'un  siècle  dont  la  complexité  tient  peut-être  à  ce 
qu'il  opère  la  difficile  suture  entre  le  Moyen  Age  et  l'époque  moderne. 

NADINE  MANDEL,  Université  de  Tel-Aviv 


Nancy  G.  Siraisi,  Avicenna  in  Renaissance  Italy,  the  Canon  and  Medical  Teaching 
in  Italian  Universities  after  1500.  Princeton:  Princeton  University  Press,  1987,  xii  + 
410  p. 

Le  Canon  de  la  Médecine,  cette  fameuse  encyclopédie  en  cinq  parties  qu'Avicenne 
(Ibn  Sina,  mort  en  1028)  avait  composée  en  langue  arabe  au  tournant  du  onzième 
siècle,  était,  on  le  sait,  le  livre  le  plus  important  de  l'enseignement  médical  dans 
l'Occident  médiéval.  Il  fut  traduit  en  latin  à  Tolède  dans  le  dernier  quart  du 
douzième  siècle,  par  Gérard  de  Crémone  ou  par  un  de  ses  collaborateurs,  mais  ce 
n'est  qu'un  siècle  plus  tard  qu'il  devint  texte  obligatoire  dans  certaines  facultés  de 
médecine.  Malgré  les  défauts  de  cette  traduction,  sans  parler  même  des  critiques 


182  /  Renaissance  and  Reformation 

qui  avaient  pu  être  adressées  déjà  à  Avicenne,  jugé  mauvais  interprète  de  Galien, 
par  un  Arnaud  de  Villeneuve  (Siraisi,  p.  66-67),  l'oeuvre  ne  devait  cesser  de  figurer 
dans  les  programmes  universitaires  ou  curricula  tout  au  long  de  la  Renaissance  et, 
dans  certaines  universités,  jusqu'à  la  fin  du  dix-huitième  siècle. 

Les  meilleurs  témoins  de  ce  succès  ininterrompu  sont  les  quelque  soixante 
éditions  intégrales  ou  partielles  de  ce  texte  qui,  dans  l'état  actuel  de  nos 
connaissances,  ont  été  produites  entre  1500  et  1674,  pour  s'en  tenir  à  la  période 
étudiée  par  Nancy  G.  Siraisi  dans  le  livre  que  nous  avons  devant  nous.  Ce  sont 
d'ailleurs  ces  soixante  éditions  qui  constituent  le  coeur  du  corpus  documentaire 
de  notre  savante  collègue.  Il  faut  leur  ajouter,  cependant,  un  nombre  égal  de 
commentaires  sur  le  Canon  écrits  par  des  professeurs  d'universités  surtout 
italiennes  (id.,  p.  175-186),  commentaires  qui  refléteraient  l'enseignement  de 
ces  maîtres  dans  leurs  classes. 

Même  si,  dans  l'enseignement  de  cette  époque,  le  Canon  ne  servait  plus  que  de 
manuel  d'introduction  à  la  physiologie  pour  les  débutants  (id.,  p.  106-107,  p. 
111-112  et  passim),  sa  présence  dans  le  curriculum  n'était  pas  sans  poser  de  graves 
problèmes  aux  enseignants.  Tout  d'abord,  parce  que  les  savants  des  seizième  et 
dix-septième  siècles,  ayant  désormais  un  accès  direct  à  l'original  grec  de  l'oeuvre 
de  Galien,  ne  nourrissaient  plus  d'illusions  sur  la  valeur  de  la  traduction  tolédane 
dont  ils  disposaient.  C'est  pourquoi  ils  ont  déployé  un  effort  considérable  dans  ces 
éditions  successives  pour  expurger  le  texte  de  ses  erreurs.  Pour  ce  faire,  ils  se  sont 
appliqués  à  comparer  leur  texte  latin  aux  deux  traductions  faites  de  l'arabe  en  hébreu 
au  cours  du  treizième  siècle  (id.,  p.  132-138)  ainsi  qu'aux  enseignements  de  Galien 
qui  sont  à  la  source  de  l'oeuvre  d' Avicenne.  La  publication  à  Rome,  en  1593,  de 
l'original  arabe  du  Canon  par  Giovanni  Battista  Raimondi  (id.,  p.  143-152)  con- 
stitue à  cet  égard  un  événement  notable. 

Mais  les  problèmes  linguistiques  n'étaient  à  l'origine  que  d'une  part  des 
difficultés:  l'autre  part  provenait  du  contenu  même  du  Canon  et  de  certaines  des 
doctrines  qui  y  étaient  exposées.  Les  maîtres  de  la  Renaissance  devaient  en  effet 
prendre  en  compte  les  découvertes  faites  par  leurs  contemporains,  les  recentiores 
ou  modernes,  notamment  en  anatomie,  discipline  pleine  de  vitalité  durant  cette 
période,  et  en  physiologie  générale,  snas  parler  de  la  pathologie  des  maladies,  ainsi 
que  les  innovations  que  connaissaient  les  sciences  naturelles,  entre  autres  (id.,  p. 
230).  On  constate  cependant  avec  Nancy  G.  Siraisi  qu'Avicenne  comptait  encore 
des  fidèles  parmi  ces  universitaires  (id.,  p.  202-203)  et  que  nombre  de  ceux  mêmes 
dont  les  dispositions  étaient  plus  critiques  ont  tenté  également  de  sauver  le  Canon 
en  le  défendant  contre  toute  critique. 

Comme  l'auteur  nous  le  suggère  (id.,  p.  90)  et  comme  le  montre  une  enquête 
effectuée  en  1600  parmi  les  professeurs  de  Padoue  à  l'initiative  d'Orazio  Augenio 
(id.,  p.  113-120),  il  s'agit,  au  moins  en  partie,  d'un  conservatisme  "curriculaire." 
Mais  le  phénomène  analysé  par  Siraisi  dépasse  à  mon  avis  le  simple  cadre  de 
l'enseignement  ou  de  la  médecine:  c'est  un  exemple  précieux  de  la  survivance  d'une 
doctrine  ancienne  bien  dépassée  en  dépit  des  données  nouvelles  sans  équivoque  que 


Renaissance  et  Réforme  /  183 

devraient,  en  principe,  la  discréditer  entièrement.  On  peut  toutefois  se  demander  si, 
par  sa  nature  même,  le  corpus  utilisé  par  notre  auteur  ne  reflète  pas  mieux  le  point 
de  vue  des  "fidèles"  que  celui  des  "détracteurs"  du  Canon  (id.,  p.  168-169). 

La  provenance  de  ces  rééditions  du  Canon  et  de  ces  commentaires  à  l'usage  des 
étudiants  attire  l'attention  sur  l'Italie  du  Nord,  et  prinipalement,  sur  les  universités 
de  Padoue  et  de  Bologne.  Comme  Siraisi  le  montre  très  clairement  dans  la  troisième 
partie  de  son  étude  (id.,  p.  127-217),  c'est  dans  ces  centres  que  l'on  ressentit  le 
besoin  de  cette  production  ou  reproduction.  Cette  troisième  partie  d'Avicenna  in 
Renaissance  Italy  est  précédée  de  quatre  chapitres  groupés  en  deux  parties:  la 
première  présente  le  Canon  et  ses  doctrines  (id.,  p.  19-40),  la  deuxième  détermine 
sa  place  dans  l'enseignement  universitaire  (id.,  p.  43-124).  Les  deux  derniers 
chapitres  du  livre  (id.,  p.  221-352)  en  constituent  la  quatrième  partie,  qui  traite  de 
l'effort  de  certains  des  professeurs  de  la  Renaissance  pour  adapter,  comme  on  l'a 
mentionné  plus  haut,  certaines  doctrines  du  Canon. 

Sont  ainsi  évoquées  les  tentatives  de  Da  Monte,  Oddo  Odi,  Patemo  et  Giovanni 
Costeo.  Mais  le  cas  le  plus  séduisant  à  mon  sens  est  celui  de  Santorio,  professeur  à 
Padoue  de  1611  à  1624  (id.,  p.  206  sqq.).  Curieux  de  toutes  les  innovations  scientifiques 
de  son  temps  et  saisi  d'une  ambition  toute  moderne  de  quantifier  et  mesurer  l'ensemble 
des  phénomènes  médicaux  et  naturels,  il  se  sent  parfois  mal  à  l'aise  face  à  certaines 
doctrines  exprimées  dans  le  Canon:  il  s'élève  ainsi  contre  l'astrologie  judiciaire  (id.,  p. 
284-286).  Bien  que  plus  remarquable  que  ses  collègues  par  ses  visées  et  sa  vivacité, 
Santorio  n'en  demeure  pas  moins  représentatif  de  tous  les  maîtres  de  la  Renaissance  et 
de  leur  dilemme  face  à  ce  classique  de  la  médecine  qu'était  le  Canon. 

Au  terme  de  cet  examen  d'Avicenna  in  Renaissance  Italy,  on  mesure  mieux  à 
quel  point  nous  fait  défaut  un  livre  similaire  sur  Avicenne  au  moyen  âge.  S'il  y  eut 
pourtant  une  époque  où  le  Canon  joua  un  rôle  déterminant  dans  la  vie  universitaire 
et  médicale  de  l'Europe,  ce  fut  bien  au  cours  des  deux  siècles  qui  précédèrent  la 
période  étudiée  par  Nancy  G.  Siraisi.  L'un  des  grands  mérites  de  son  livre  est 
d'ailleurs  que  son  chapitre  d'introduction  constitue  à  ce  jour  la  meilleure  synthèse 
dont  nous  disposions  sur  l' Avicenne  médiéval. 

JOSEPH  SHATZMILLER,  University  of  Toronto 


Black,  Christopher  F.  Italian  Confraternities  in  the  Sixteenth  Century.  Cambridge: 
Cambridge  University  Press,  1989.  Pp.  xiv,  32L 

In  recent  years  confraternities  have  attracted  a  growing  amount  of  attention  from 
historians  of  late  Medieval  and  Renaissance  Italy.  This  is  undoubtedly  a  response  to  the 
realization  that  confraternities  played  a  vital  role  in  the  fabric  of  late-Medieval  and 
Renaissance  society.  While  there  have  been  previous  important  studies  of  Italian 
confraternities,  both  in  Italian  (Monti,  Meersseman)  and  in  English  (Weissman,  Pull- 
man), professor  Black's  book  is  the  first  to  offer  a  comprehensive  view  of  confraternities 


184  /  Renaissance  and  Reformation 

throughout  the  peninsula.  As  its  author  rightly  points  out,  it  is  also  "the  first  ...  to 
look  at  them  from  many  different  angles  and  perspectives."  (p.ix) 

This  study,  therefore,  is  also  a  solid  general  introduction  to  the  entire  phenomenon 
of  lay  religious  associations.  Geographically,  there  is  the  inevitable  emphasis  on  the 
major  centres  of  confratemal  activity  (Naples,  Rome,  Perugia,  Florence,  Bologna, 
Venice,  Milan),  with  their  rich  archival  resources.  Confraternities  in  smaller  towns, 
however,  are  also  considered  and  included  (in  Lecce,  Teano,  Todi,  Mestre,  to 
mention  just  a  few).  The  author  is  thus  able  to  point  out,  when  necessary,  the 
parallels  and  differences  between  confraternities  in  large  urban  centres  and  in 
smaller  towns. 

Though  the  author  casts  his  net  quite  widely  across  the  peninsula,  the  result  is 
not  a  cursory,  superficial  description.  On  the  contrary,  exact  references  to  specific 
situations  and  an  ample  critical  apparatus  allow  for  a  clear,  detailed  understanding 
of  particular  as  well  as  general  situations. 

The  chronological  limit  is  the  "long"  sixteenth  century,  that  is,  the  period  from 
about  the  middle  of  the  fifteenth  to  the  middle  of  the  seventeenth  century — a  time 
of  great  upheavals  and  change  in  Italy,  both  political  and  religious.  Earlier  material 
is  included,  but  only  as  background.  The  Council  of  Trent  and  the  ensuing  synodal 
reforms  throughout  the  peninsula  are,  in  fact,  the  key  on  which  the  place  and  role 
of  confraternities  in  Italian  life  is  seen  to  turn.  Professor  Black  thus  points  out  clearly 
the  influence  of  reforming  bishops  (Giberti,  Bellarmino,  Borromeo)  on  the  life  of 
existing  confraternities  and  on  the  establishment  of  new  ones. 

Given  the  variety  of  confraternities  and  their  activities,  professor  Black  has,  quite 
judiciously,  divided  his  chapters  into  clear  sub-sections.  Thus,  for  example,  the 
chapter  on  the  internal  organization  and  religious  life  of  confraternities  has  eight 
clearly  defined  sections:  1 .  Statutes  and  official;  2.  Councils  and  general  assemblies; 
3.  Enrolment,  discipline  and  expulsion;  4.  Feast-days  and  private  confraternity 
devotion;  5.  Forty-Hour  devotions;  6.  Flagellation;  7.  Rosary  devotion;  8.  Death 
and  the  afterlife.  This  structure  allows  the  reader  not  only  to  appreciate  the 
complexity  of  the  subject,  but  also  to  go  directly  to  the  description  of  a  particular 
aspect  of  confratemal  life  and  activities. 

As  the  author  himself  points  out,  the  scope  and  structure  of  the  book  do  not  allow 
for  the  presentation  of  "one  particular  thesis  or  point  of  view."  His  aim,  instead,  is 
"to  argue  that  confraternities  had  a  key  role — often  neglected  by  historians — in  the 
religious,  social,  political  and  cultural  lives  of  a  large  number  of  Italians  in  the 
period,  with  implications  for  the  later  evolution  of  Italian  society"  (p.  4-5). 

Those  of  us  working  (either  directly  or  indirectly)  on  Italian  confraternities  in  the 
early  modem  period  will  find  professor  Black's  richly  detailed  and  highly  percep- 
tive study  of  the  phenomenon  to  be  a  gold  mine  of  information  and  insights  for  our 
own  work  in  the  field.  The  scope  and  grasp  of  his  work  make  it  an  indispensible 
volume  for  Italian  confratemity  studies,  one  that  will  become  a  standard  reference 
work  for  future  scholars. 


Renaissance  et  Réforme  /  185 


KONRAD  EISENBICHLER,  University  of  Toronto 


Francesco  Guardiani.  La  meravigliosa  retorica  delVAdone  di  G.B.  Marino.  Flor- 
ence: Olschki  Editore,  1989,  Pp.  165. 

The  concluding  sentence  of  La  meravigliosa  retorica  delVAdone  serves  as  the  key 
to  understanding  its  meaning  and  also  its  significance  within  the  context  of  studies 
dealing  with  both  Marino  and,  more  importantly,  the  Italian  Renaissance  and 
Baroque.  The  final  words  of  the  book  inform  us  that  in  final  analysis  Marino's 
poetics  is  a  form  of  philosophical  thinking:  "...  non  resta  che  . . .  riconoscere  che 
la  poetica  mariniana  è  filosofia."  (p.  158).  Guardiani  is  here  troping  on  Ernesto 
Grassi's  conviction  that  "rhetoric  is  philosophy."  Such  a  critical  attitude  leads 
Guardiani  to  promote  Marino  the  artist  on  the  ontological  scale:  that  is,  from  a 
mindless  hedonistic  juggler  of  words  (as  many  a  critic  would  have  us  view  the 
Neapolitan)  to  a  "cultore  del  pensiero"  (p.  128),  a  poet  who  is  acutely  sensitive  to 
the  ontic  relationships  between  the  senses  and  thought.  But  this  totally  justified 
promotion  is  enough  to  spark  a  clash  with  the  prevalent  interpretation  of  both 
Marino's  art  and  the  Seicento  which  (save  the  rehabilitating  efforts  of  scholars  such 
as  Giovanni  Pozzi  and  Marzio  Pieri)  have  been  generally  denigrated  in  Italy  since 
the  Arcadia.  In  a  largely  hidden  sense,  Guardiani 's  reading  of  the  Adone  also  clashes 
with  Heidegger's  uncompromisingly  negative  assessment  of  Italian  Renaissance 
thought.  I  will  return  to  this  latter  point. 

The  external  anatomy  of  La  meravigliosa  retorica  is  contructed  under  the  muse 
of  the  three  parts  of  rhetoric:  Chapter  1,  "Inventio:  dal  madrigale  al  'poema 
grande'";  Chapter  2,  "Dispositio:  La  narrazione  negata";  Chapter  3,  "Elocutio:  la 
logica  della  parola."  In  the  pages  that  precede  the  opening  chapter  Guardiani 
pinpoints  the  current  of  rhetorical  ideology  he  will  subscribe  to:  what  will  be 
favoured  are  the  positions  put  forth  by  Ernesto  Grassi  and  Renato  Barilli  both  of 
whom  have  independently  developed  an  "existential  rhetoric."  Such  a  choice  is 
conditioned  by  the  fact  that  Guardiani  aims  to  show  the  great  extent  to  which 
Marino's  poetry  is  about  the  interplay  between  the  mundus  of  the  imagination  and 
reason.  But  it  is  Northrop  Frye  who  nourishes  the  aesthetic  ideology  that  is  defined 
in  this  monographic  study. 

The  initial  chapter  deals  with  the  artistic  circumstances  that  give  rise  to  the 
conception  of  an  epic  poem  based  on  the  mythological  god.  In  the  second  chapter 
Guardiani  traces  the  many  details  involved  in  the  development  and  the  realization 
of  the  Adone.  The  third  chapter,  unlike  the  first  two  which  emphasize  the  macro- 
cosmic  picture  of  the  poem,  gravitates  upon  isolated  fragments  so  as  to  flesh  out 
their  artistic  bearing. 

In  less  than  one  hundred  and  fifty  pages  of  actual  text  Guardiani  offers  many 
insightful  observations.  These  are  supported  by  an  arsenal  of  textual  evidence  and 


186  /  Renaissance  and  Reformation 

are  arrived  at  through  both  a  critical  orchestration  of  ecdotic  data  along  with  a  will 
to  discover  the  dynamics  of  the  rhetorical  figures  that  garb  the  Adone.  I  will  cite  a 
minimum  of  examples:  Adonis'  death  is  likened  to  that  of  the  Saviour's  (p.  52ff); 
the  Adone  is  an  open  work,  but  not  only  within  the  economy  of  Eco's  definition  of 
the  concept.  What  is  privileged  is  not  so  much  the  relationship  between  reader  and 
text  but  the  rapport  between  the  work  and  the  world  it  depicts:  "L'apertura 
dtW Adone  è  fondata  sulla  cosciente  visione  mariniana  di  un  universo  spalancato  a 
tutte  le  possibilité  di  realizzazione"  (p.  98).  Finally,  because  it  is  keyed  in  a 
non-Cartesian  mode  the  Adone  is  very  much  in  tune  with  the  postmodern  sensibility 
(pp.  157-158). 

Paul  O.  Kristeller  was  convinced  that  the  Italian  Renaissance  (and,  I  would  add 
at  the  risk  of  putting  words  in  the  great  scholar's  mouth,  by  insinuation  and  extention 
also  the  Italian  Baroque)  offered  a  bare  minimum  of  what  may  be  generically  termed 
"philosophical  thought."  We  can  trace  a  parallel  stance  in  Heidegger  who  in  the 
Letter  on  Humanism  accused  Renaissance  Humanism  of  being  a  naive  form  of 
anthropomorphism  which  was  oblivious  to  the  question  of  Being.  As  we  all  know 
by  now,  Ernesto  Grassi  corrected  these  historically  flawed  views  by  showing  the 
great  extent  to  which  Italian  figures  from  Mussato,  Salutati  and  Pontano  through  to 
Tesauro  in  the  Seicento  on  to  Vico  in  the  following  century  were  at  task  at 
elaborating  a  form  of  philosophy  that  hinged  on  the  cognitive  capacities  of  metaphor 
and  rhetorical  utterance  in  general. 

But  to  arrive  at  Grassi 's  conclusions  we  must  overcome  the  worn  tendency  to 
perceive  philology  as  textual  antiquarianism  and  understand  it  instead  the  way  the 
Italian  Humanists  did,  namely  as  a  tropology  which  studies  the  many  turns  and 
twists  words  and  texts  undertake  throughout  time  (I  wish  to  posit  emphasis  on  the 
"twists"  and  the  "turns"  for  these  are  the  same  elements  which  will  obsess  Freud 
and  Derrida;  both  of  whom  treat  the  sign  as  a  helpless  victim  of  diachronic  erosion 
and  displacement).  This  is  why  Guardiani's  book  is  of  significance.  His  attitude 
toward  Marino  is  one  that  privileges  the  erring  and  disfigurations  (he  does  not 
employ  these  very  terms)  of  the  rhetorical  figures  that  breathe  life  into  the  Adone. 
It  is  this  same  critical  disposition  that  leads  him  to  conclude  that  the  rhetorical 
figures  that  were  staple  diet  for  any  Baroque  poet  are  not  unorganic  embellishment 
placed  there  to  mask  any  supposed  lack  of  poetic  and  philosophical  depth.  It  is  the 
very  rhetorical  circuitry  of  the  Adone,  as  Guardiani  discovers,  that  serves  as  the 
fount  of  any  philosophical  possibility. 

Finally,  Guardiani's  study  is  a  confirmation  of  the  fact  that  we  are  well  on  our 
way  to  salvaging  the  forgotten  value  of  not  only  one  of  the  most  important  poets 
Europe  has  ever  produced,  but  also  an  historical  period,  the  Renaissance-Baroque, 
that  has  been  reduced  to  an  academic  formula.  For  this  reason.  La  meravigliosa 
retorica  is  necessary  reading  for  all  those  concerned  with  Marino  and  the  Cinque- 
cento-Seicento. 

PAUL  COLILLI,  Laurentian  University 


ERRATUM 

Dissolution  and  the  Making  of  the  English  Literary  Canon: 
The  Catalogues  of  Leland  and  Bale 

Trevor  Ross 


The  first  paragraph  of  the  above  article  was  inadvertently  omitted  from  page 
57  of  the  Winter  1991  issue  of  Renaissance  and  Reformation.  A  revised  page 
is  being  mailed  along  with  this  issue  of  the  Journal. 

The  editors  regret  the  error  and  apologize  for  any  inconvenience  or  embar- 
rassment to  the  readers  and  the  author. 


ai 


Renaissance 


^ 


and 


Reformation 

Renaissance 

et 

Réforme 


^^Slty  0^^^" 


New  Series,  Vol.  XV,  No.  3  Nouvelle  Série,  Vol.  XV,  No.  3 

Old  Series,  Vol.  XXVII,  No.  3         Ancienne  Série,  Vol.  XXVII,  No.  3 
Summer     1991     été 


Renaissance  and  Reformation  / Renaissance  et  Réformeis  published  quarterly  (February,  May, 
August,  and  November);  paraît  quatre  fois  l'an  (février,  mai,  août,  et  novembre). 

©  Canadian  Society  for  Renaissance  Studies  /  Société  Canadienne  d'Etudes  de  la 
Renaissance  (CSRS  /  SCER) 

North  Central  Conference  of  the  Renaissance  Society  of  America  (NCC) 

Pacific  Northwest  Renaissance  Conference  (PNW^C) 

Toronto  Renaissance  and  Reformation  Colloquium  (TRRC) 

Victoria  University  Centre  for  Reformation  and  Renaissance  Studies  (CRRS),  1990. 

Directeur  /  Editor 

François  Paré  (University  of  Guelph) 

Directrice  Adjointe 

Simone  Maser  (Université  d'Ottawa) 

Associate  Editor 

Glenn  Loney  (University  of  Toronto) 

Book  Review  Editor 

Daniel  W.  Doerksen  (University  of  New  Brunswick) 

Responsable  de  la  rubrique  des  livres 

Pierre-Louis  Vaillancourt  (Université  d'Ottawa) 

Business  Manager  /  Gestion  et  abonnements 
Konrad  Eisenbichler 

Assistant  Business  Manager  /  Adjoint  Gestion 
Joseph  Black 

Word  Processing  /  Entrée  des  données 
Maria  Walker 

Editorial  Board  /  Conseil  de  rédaction 

Rosemarie  Bergmann  (McGill)  A.  Kent  Hieatt  (Western  Ontario) 

André  Berthiaume  (Laval)  R.  Gerald  Hobbs  (Vancouver  School  of  Theology) 

Peter  G.  Bietenholz  (Saskatchewan)  F.D.  Hoeniger  (Toronto) 

Paul  Chavy  (Dalhousie)  Elaine  Limbrick  (Victoria) 

Jean  Delumeau  (Collège  de  France)  Leah  Marcus  (Texas) 

S.K.  Heninger  (North  Carolina)  Robert  Ornstein  (Case  Western  Reserve) 

Judith  S.  Herz  (Concordia)  Claude  Sutto  (Montréal) 

Charles  Trinkaus  (Michigan) 

Subscription  price  is  $20.00  per  year  for  individuals;  $33.00  for  institutions. 
Abonnements  d'un  an:  20$  individuel;  33$  institutionnel. 

Manuscripts  should  be  addressed  to  the  Editor;  subscriptions  and  notices  of  change  of 

address  to  the  Business  Office  / 

Les  manuscrits  doivent  être  envoyés  au  directeur  de  la  revue;  les  abonnements  et  avis 

de  changement  d'adresse  au  bureau  de  gestion. 

Rédaction  /  Editorial  Office  Business  Office  /  Gestion 

Renaissance  et  Réforme  /  Renaissance  and  Reformation 

Renaissance  and  Reformation  /  Renaissance  et  Réforme 

Department  of  French  Studies  Victoria  College 

University  of  Guelph  University  of  Toronto 

Guelph,  Ontario  NIG  2W1  Toronto,  Ontario  M5S  1K7 

Canada  Canada 

Tel.:  (519)  824-4120,  ext.  3884  Tel.:  (416)  585-4486 

Publication  of  Renaissance  and  Reformation  is  made  possible  by  a  grant  from  the  Social 
Sciences  and  Humanities  Research  Council  of  Canada. 

Le  Conseil  de  recherches  en  sciences  humaines  du  Canada  a  accordé  une  subvention 
pour  la  publication  de  Renaissance  et  Réforme. 

Summer  /  été  1991     (date  of  issue:  July  1992) 

Publication  Mail  Registration  No.  5448  ISSN  0034-429X 


Renaissance         Renaissance 

and  et 

Reformation  Réforme 


New  Series,  Vol.  XV,  No.  3  Nouvelle  Série,  Vol.  XV,  No.  3 

Old  Series,  Vol.  XXVII,  No.  3       1 99 1         Ancienne  Série,  Vol.  XXVII,  No.  3 


CONTENTS  /  SOMMAIRE 


ARTICLES 

187 

Perceforest  et  Amadis  de  Gaule:  le  roman  chevaleresque  à  la  Renaissance 

par  Jean-Philippe  Beaulieu 

199 

Erasmus,  Revision,  and  the  British  Library  Manuscript  Egerton  1651 

by  David  R.  Carlson 

233 

The  Politics  of  John  Donne's  Devotions  Upon  Emergent 

Occasions  Reconsidered 

by  Mary  Arshagouni 

249 

La  création  du  monde  et  The  Taming  of  the  Shrew: 

Du  Bartas  comme  intertexte 

par  Richard  Hillman 

BOOK  REVIEWS  /  COMPTES  RENDUS 

259 
Elaine  V.  Beilin.  Redeeming  Eve.  Women  Writers  of  the  English 

Renaissance 
reviewed  by  Joyce  T.  Forbes 


261 

Michael  J.  Heath.  Crusading  Commonplaces: 

La  Noue,  Lucinge  and  Rhetoric  against  the  Turks 

compte  rendu  par  Pierre-Louis  Vaillancourt 

263 

The  Entertainment  of  His  Most  Excellent  Majestic  Charles  II,  by  John 

Ogilby,  London,  1662,  a  facsimile  introduced  by  Ronald  Knowles 

reviewed  by  C.  E.  McGee 

265 

R.  J.  Schoeck.  Erasmus  Grandescens:  The  Growth 

of  a  Humanist's  Mind  and  Spirituality 

reviewed  by  Jacqueline  Glomski 

266 

Nicholas  Howe.  Migration  and  Mythmaking  in  Anglo-Saxon  England 

reviewed  by  Daniel  Wright 

268 

Ronsard  et  la  Grèce,  1585-1985,  sous  la  direction  de  Kyriaki  Christodoulou 

compte  rendu  par  André  Gendre 


Perceforest  et  Amadis  de  Gaule",  le  roman 
chevaleresque  de  la  Renaissance 

JEAN-PHILIPPE  BEAULIEU 


Jj/n  privilégiant  le  point  de  vue  des  censeurs  érudits  du  seizième  siècle, 
l'histoire  littéraire  a  longtemps  considéré  les  romans  chevaleresques  de  la 
Renaissance  comme  une  survivance  de  la  mentalité  médiévale  qui  per- 
vertissait l'imagination  du  lecteur  par  son  extravagance  et  son  manque  de 
mesure.'  Des  études  récentes  montrent  cependant  que  si  les  romans  cheva- 
leresques ont  fait  l'objet,  à  la  fin  du  seizième  siècle,  de  critiques  morales  et 
formelles  (s' inspirant  des  nouveaux  idéaux  de  la  Contre-Réforme  et  des 
conceptions  diégétiques  aristotéliciennes),^  la  grande  popularité  que  ces 
textes  ont  connue  -  surtout  au  cours  de  la  première  moitié  du  siècle  -  oblige 
la  critique  à  réévaluer  leur  importance  dans  le  monde  des  lettres  et  à  ne  pas 
les  considérer  a  priori  comme  des  prolongements  décadents  de  la  littérature 
romanesque  courtoise  «classique».^  Il  y  a  tout  lieu  de  croire,  en  effet,  que 
cette  production  textuelle  possède  des  particularités  de  contenu  et  de  forme 
qui,  sans  renier  leur  ascendance  médiévale,  se  combinent  de  façon  à  créer 
une  singularité  intéressante  en  elle-même.  C'est  sur  cette  assertion  que  se 
fonde  la  démarche  d'identification  des  caractéristiques  formelles  du  roman 
chevaleresque  de  la  Renaissance  dont  nous  présenterons  les  résultats  dans 
les  pages  qui  suivent.  Il  convient  de  souligner  le  caractère  exploratoire  et 
partiel  de  cette  démarche  qui  fait  face  à  des  problèmes  reliés,  d'une  part,  aux 
dimensions  considérables  du  corpus  visé  et,  de  l'autre,  à  la  rareté  des  études 
critiques  portant  sur  cette  question.  Voilà  pourquoi  notre  présentation  con- 
sistera principalement  en  des  données  de  nature  générale  illustrées  par  un 
certain  nombre  de  références  à  deux  romans,  Amadis  de  Gaule  et  Percefo- 
rest; données  qui  visent  à  constituer  une  synthèse  pouvant  servir  de  point 
de  départ  à  des  recherches  ultérieures. 

Les  inventaires  bibliographiques  qui  nous  sont  parvenus  soulignent  claire- 
ment l'engouement  que  le  public  lettré  français  des  quinzième  et  seizième 
siècles  a  éprouvé  pour  les  romans  d'aventures  chevaleresques,"^  engouement 

Renaissance  and  Reformation  /  Renaissance  et  Réforme,  XXVII,  3  (  1 99 1  )        1 87 


188  /  Renaissance  and  Reformation 

qui  s'est  manifesté,  entre  autres,  par  un  certain  nombre  d'opérations  textuelles 
qui  témoignent  de  la  vitalité  de  la  production  romanesque  de  l'époque. 
Notons,  parmi  ces  opérations,  les  mises  en  prose  de  romans  anciens  (qui  sont 
en  fait  des  adaptations  au  goût  du  jour),  les  traductions  de  romans  étrangers 
ainsi  que  la  rédaction  d'oeuvres  nouvelles.^  Il  est  possible  de  regrouper  les 
textes  résultant  de  ces  opérations  en  deux  courants  dont  les  critères  d'apparte- 
nance relèvent  à  la  fois  du  lieu  d'origine  et  de  la  matière  du  roman.  D'un  côté, 
on  retrouve  les  récits  qui  s'inscrivent  plus  ou  moins  directement  dans  la 
tradition  romanesque  française.  Même  s'il  y  a  au  seizième  siècle  relativement 
peu  d'oeuvres  entièrement  nouvelles  appartenant  à  ce  courant,  les  continua- 
tions, les  reprises  et  les  adaptations  qui  constituent  l'ensemble  de  cette 
production  comportent  assez  de  caractères  particuliers  pour  être  considérés 
comme  une  étape  ultérieure  de  l'évolution  du  roman  courtois  médiéval.^ 
Certains  de  ces  textes  reprennent  des  sujets  épiques,  tels  Fierabras,  Galien 
restore  et  Les  Quatre  Fils  Aymon.  D'autres  s'inscrivent  plutôt  dans  l'esprit 
de  l'univers  arthurien  qui  plaisait  surtout  au  public  aristocratique.^  A  ce  sujet, 
on  peut  d'ailleurs  constater  que  les  rédacteurs  de  la  fin  du  Moyen  Age,  en 
dotant  Arthur  d'une  généalogie  qui  remonte  très  loin  dans  le  passé,  créent  des 
oeuvres  originales  telles  Meliadus,  Giron  et  Perceforest.  Une  troisième 
catégorie,  qualifiée  par  Giraud  de  roman  d'aventure,  connaît  une  grande 
vogue  au  seizième  siècle  du  fait  de  sa  thématique  populaire  et  folklorique. 
Dans  ce  groupe,  on  peut  classer  Valentin  et  Orson,  Pierre  de  Provence  et  la 
belle  Maquelonne. 

Parallèlement  à  cette  importante  production  française,  on  retrouve  les 
traductions  de  romans  d'origine  italienne  et  espagnole,  ouvrages  qui  font  une 
entrée  discrète  en  France  au  début  du  seizième  siècle,  mais  qui  en  viennent  à 
prendre  une  telle  part  du  marché  que,  pendant  la  deuxième  partie  du  siècle, 
presque  tous  les  grands  succès  de  la  littérature  de  fiction  sont  des  traductions 
ou  des  adaptations  de  textes  espagnols.^  Parmi  les  ouvrages  italiens  recher- 
chés par  le  public  de  l'époque,  notons  le  Philocope  de  Boccace  et  le  Peregrin 
de  Caviceo.^  Parmi  les  ouvrages  espagnols  qui  ont  connu  une  popularité 
certaine,  signalons  La  Prison  d 'Amour  et  L 'Amant  maltraicté  de  s 'amye,  tous 
deux  rédigés  par  Diego  de  San  Pedro  (traduits  respectivement  en  1526  et 
1539),  ainsi  que  La  Déplorable  Fin  de  Flamecte  de  Juan  de  Flores,  dont  le 
succès  est  mitigé  mais  dont  l'influence  (par  le  truchement  de  la  traduction  de 
Maurice  Scève  [1535])  est  importante  sur  des  écrivains  telle  Hélisenne  de 
Crenne.'^  N'oublions  pas  Amadis  de  Gaule  de  Garci  de  Montalvo  (première 
édition  espagnole:  1508)  qui  avec  le  temps  est  devenu  un  roman  cyclique  à 
auteurs  multiples  dont  l'élaboration  s'est  étendue  au  delà  des  limites  chro- 


Renaissance  et  Réforme  / 1 89 

nologiques  du  seizième  siècle."  Ces  textes,  surtout  ceux  d'origine  espagnole, 
présentent  généralement  des  fictions  centrées  sur  une  analyse  ou,  du  moins, 
une  observation  des  comportements  amoureux  dans  un  cadre  chevaleresque, 
d'oii  le  qualificatif  -  un  peu  trop  fort  croyons-nous  -  de  «romans 
sentimentaux  que  leur  a  attribué  Gustave  Reynier.'^  Nous  verrons  plus  loin 
comment  il  convient  de  considérer  l'alliage  de  chevalerie  et  d' amor  hispani- 
cus  qui  est  particulier  à  cette  catégorie  d'écrits. 

Dans  la  perspective  formaliste  qui  est  la  nôtre,  il  semblerait  adéquat  de 
distinguer  la  matière  de  la  conjointure  dans  les  ouvrages  appartenant  à  chacun 
des  courants  décrits,  pour  ne  retenir  que  les  informations  relatives  à  la  mise 
en  forme,  c'est-à-dire  la  conjointure.  L'une  et  l'autre  sont  cependant  si 
intrinsèquement  liées  que  l'isolement  des  caractéristiques  purement  formelles 
est  difficile,  sinon  impossible.  C'est  pourquoi  les  commentaires  qui  vont 
suivre  s'appliquent  aux  deux  aspects  des  textes  de  cet  immense  corpus  que 
constituent  les  romans  chevaleresques  de  la  Renaissance.  Par  ailleurs,  vu  la 
complexité  et  l'envergure  du  sujet  traité,  il  est  avisé  d'illustrer  nos  propos 
généraux  par  des  références  à  deux  textes  qui  représentent  chacun  des 
courants  en  question:  Perceforest  et  Amadis  de  Gaule. 

Les  dimensions  du  Roman  de  Perceforest,  récit  dont  l'auteur  ne  nous  est 
pas  connu,  en  font  le  plus  long  des  ouvrages  chevaleresques  de  la  fin  du 
Moyen  Age.'^  Bien  que  tout  indique  que  sa  rédaction  remonte  au  quatorzième 
siècle,  nous  ne  le  connaissons  que  par  quatre  manuscrits  du  quinzième  et  deux 
éditions  du  seizième  (1528  et  1531).'^^  On  sait,  par  ailleurs,  qu'au  cours  de  la 
période  qui  nous  intéresse,  Perceforest  a  connu  une  renommée  considérable 
et  durable  au  point  que,  même  au  dix-septième  siècle,  des  écrivains  tel  Voiture 
affirmaient  en  être  amateurs.  L'ouvrage  est  constitué  de  six  livres  où  sont 
racontées  des  aventures  s 'étendant  sur  plusieurs  générations  de  héros. 

Le  roman  espagnol  Amadis  de  Gaule  se  présente  quant  à  lui  sous  la  forme 
d'une  série  qui  a  débuté  par  les  quatre  premiers  livres  et  qui  a  formé,  par  la 
suite  d'ajouts  successifs  dus  à  différents  auteurs,  un  monumental  ouvrage  de 
vingt-et-un  volumes.'^  Herberay  des  Essars  a  traduit  en  1540  les  deux 
premiers  livres  en  français,  traduction  dont  on  a  beaucoup  loué  les  qualités  à 
l'époque. 

En  tant  que  groupe,  les  romans  de  la  Renaissance  (aussi  bien  français 
qu'étrangers)  participent  d'une  dynamique  formelle  dont  les  divers  éléments 
peuvent  s'inscrire  dans  la  catégorie  de  l'amplification  et  de  la  non-diffé- 
renciation. Ces  éléments  sont  liés  de  façon  si  étroite  entre  eux  qu'il  est  souvent 
difficile  de  les  distinguer  nettement  et  de  les  placer  dans  un  ordre 


190  /  Renaissance  and  Reformation 

d'importance  indiscutable,  ainsi  qu'on  pourra  le  constater  dans  les  com- 
mentaires qui  suivent. 

Disons  en  premier  lieu  que  l'évolution  du  roman  chevaleresque  se  caracté- 
rise par  la  disparition  progressivement  plus  marquée  des  distinctions  médié- 
vales entre  les  genres  narratifs,  distinctions  qui  étaient  fondées  sur  des 
oppositions  de  matière  et,  surtout,  de  forme  poétique.'^  A  la  fin  du  Moyen 
Age,  le  roman  chevaleresque  en  vient  ainsi  à  acquérir  des  dimensions  textu- 
elles appartenant  à  des  genres  qui  lui  étaient  jusque  là  plus  ou  moins  étrangers. 
Il  s'agit  là  d'un  amalgame  de  matières  et  de  formes  qui  trouve  son  origine 
dans  la  pratique  du  dérimage,  très  courante  à  partir  de  la  fin  du  treizième 
siècle.'^  Par  l'emploi  généralisé  de  la  prose,  les  divers  genres  narratifs  se 
réalisent,  au  cours  de  cette  période,  dans  le  cadre  d'une  forme  unique 
entraînant  une  perte  de  spécificité  de  la  vision  du  monde  propre  à  chaque 
type.'^  Cette  tendance  à  la  non-différenciation  des  matières  explique  d'ail- 
leurs le  succès  qu'ont  connu  alors  les  récits  composites  (tel  Berianus)  qui,  en 
faisant  côtoyer  l'anecdote,  le  fabliau  et  les  aventures  courtoises,  démontrent 
très  clairement  l'importance  des  emprunts  effectués  par  les  romans 
chevaleresques.  Tous  les  ouvrages  de  l'époque  ne  font  pas  nécessairement 
preuve  d'une  telle  diversité,  mais  ils  possèdent  néanmoins  -  à  des  degrés 
divers  -  une  dynamique  d'intégration  qui  réunit  matière  épique,  matière 
arthurienne,  éléments  antiques,  idylliques  et  allégoriques.'^  Cleriadus  et 
Meliadice  est  un  exemple  de  roman  à  la  fois  idyllique  et  chevaleresque.-^^ 
Perceforest,  quant  à  lui,  en  réclamant  le  caractère  de  prologue  aux  romans 
arthuriens  et  en  devenant  de  ce  fait  un  prolongement  rétroactif  de  la  vulgate 
arthurienne,  cherche  à  rattacher  le  cycle  d'Alexandre  à  la  matière  de  Bretagne 
pour  former  une  seule  oeuvre  de  dimensions  colossales.  C'est  pourquoi  les 
lieux  communs  de  la  littérature  arthurienne  -  fées,  tournois,  demoiselles 
infortunées  -  s'y  retrouvent  réalisés  par  des  actants  (et  dans  un  cadre  histori- 
que) helléniques.-^' 

Par  ailleurs,  la  traduction  en  français  d'épopées  étrangères  (Morgante 
(1519)  de  Pulci,  par  exemple)  entraîne  l'inclusion  de  plus  en  plus  marquée 
d'éléments  épiques  dans  les  romans  chevaleresques.  Il  s'agit  là  de  la  revivis- 
cence d'un  intérêt  populaire  médiéval  encore  très  vivant  aux  quatorzième  et 
quinzième  siècles  (comme  le  prouve  la  faveur  que  connaissent  à  ce  moment 
des  textes  dérivés  des  chansons  de  geste,  tel  Les  Quatre  Fils  Aymon),  mais 
qui  acquiert  lors  de  la  Renaissance  un  statut  plus  noble  aux  yeux  du  public 
lettré  aristocratique.*^^  Le  succès  d^Amadis  de  Gaule,  ouvrage  qui  selon 
certains  critiques  se  présente  comme  une  synthèse  de  la  matière  de  Bretagne 
et  de  la  matière  épique,  témoigne  des  nouvelles  dispositions  des  lecteurs  face 


Renaissance  et  Réforme  / 1 9 1 

à  l'inclusion  d'éléments  épiques  dans  le  cadre  romanesque  traditionnel.^^ 
Selon  Meletinsky,  l'épopée  met  en  scène  un  héros  dont  la  libre  initiative  se 
confond  avec  le  destin  collectif  et  dont  les  actions  déterminent  la  destinée  du 
monde.  Le  romanesque,  par  contre,  présente  des  personnages  strictement 
privés  dont  le  sort  individuel  est  le  jouet  du  hasard.  Dans  le  roman  courtois 
illustré  par  Chrétien  de  Troyes,  le  principe  épique  est  lié  au  principe  roma- 
nesque dans  la  mesure  où  le  héros  est  un  individu  privé,  mais  aussi  une 
personne  dont  les  préoccupations  personnelles  s'opposent  aux  contraintes  de 
l'environnement,  d'où  la  présence  d'une  problématique  sociale  non  négli- 
geable dans  ce  type  de  texte.-'*  Le  lien  épique/romanesque  y  est  cependant 
subtil  car  il  est  associé  à  un  processus  de  résolution  des  conflits  existant  entre 
les  obligations  sociales  et  les  sentiments  des  héros.  A  la  fin  du  Moyen  Age  et 
au  début  de  la  Renaissance  apparaît  un  nouveau  type  de  réunion  des  principes 
épique  et  romanesque  qui  se  caractérise  moins  par  la  superposition  de  pro- 
blématiques individu/société  (superposition  constante  bien  qu'effacée  dans 
les  romans  courtois)  que  par  la  juxtaposition  de  séquences  narratives  relevant 
de  l'un  ou  de  l'autre  des  types  narratifs  décrits  plus  haut.  Ainsi,  dans  Amadis, 
certaines  actions  du  personnage  principal,  le  Demoysel  de  la  Mer,  s'inscri- 
vent-elles dans  le  processus  de  résolution  d'un  problème  collectif  relié  à  la 
lutte  contre  un  ennemi  bien  identifié  (c'est  le  cas  du  combat  d' Amadis  et  du 
roi  Abies  au  chapitre  9  du  livre  I)  alors  que  d'autres  actions,  qui  ne  mettent 
en  cause  que  les  enjeux  personnels  du  héros,  relèvent  du  hasard  d'une  errance 
dont  la  finalité  échappe  souvent  autant  au  lecteur  qu'au  personnage  lui-même. 
L'alternance  de  passages  de  nature  et  d'orientation  différentes  forme  ainsi  un 
texte  qui  a  les  apparences  d'une  mosaïque. 

Avant  d'examiner  les  manifestations  formelles  de  cette  tendance  à  la 
fragmentation,  il  convient  de  souligner  que  l'amalgame  de  matières  auquel 
nous  venons  de  faire  allusion  apparaît  en  partie  comme  le  résultat  d'un 
rapprochement  entre  le  roman  chevaleresque  et  les  genres  historiques,  rap- 
prochement effectué  grâce  à  l'utilisation  généralisée  de  la  prose,  considérée 
comme  le  véhicule  privilégié  du  savoir.-^''  On  sait  en  effet  que  la  fin  du  Moyen 
Age  a  vu  l'émergence  de  préoccupations  historiques  très  marquées.^^  Et  c'est 
dans  une  large  mesure  cet  intérêt  qui  semble  avoir  amené  les  particularités  de 
la  littérature  historique  (comme  l'utilisation  de  la  prose)  à  s'imposer  à  la 
littérature  de  fiction.  Il  ne  faut  donc  pas  s'étonner  de  retrouver,  dans  les 
romans  de  la  fin  du  Moyen  Age  et  de  la  Renaissance,  un  grand  nombre  de 
procédés  référentiels  pseudo-historiques  qui  consistent,  par  exemple,  en 
l'attribution  d'aventures  fictives  à  des  personnages  historiques.  Perceforest 
est  un  exemple  parfait  de  ce  genre  d'orientation  textuelle:  l'auteur  a  voulu 


192  /  Renaissance  and  Reformation 

relier  deux  périodes  historiques  différentes  en  présentant  Alexandre  le  Grand 
comme  l'ancêtre  du  roi  Arthur.  Dans  le  but  de  justifier  cette  opération,  le 
rédacteur  utilise  les  2  000  premières  lignes  de  son  texte  pour  présenter  une 
histoire  de  l'Angleterre  (d'après  Geoffroy  de  Monmouth)  mettant  en  lumière 
le  séjour  d'Alexandre  dans  ce  pays.  De  plus,  des  lignes  2  008  à  2  060,  l'auteur 
explique  quelle  est  l'origine  de  son  récit  et  cherche  à  en  prouver  l'authenticité 
par  un  exposé  de  la  destinée  du  manuscrit  originel.  Ces  préoccupations  de 
véracité  servent  donc  de  point  d'appui  à  l'histoire  elle-même  qui  attribue  à 
un  personnage  réel,  Alexandre,  une  série  d'actions  fictives.  Ces  actions,  tout 
en  s'inscrivent  sous  le  signe  de  l'aventure,  possèdent  des  caractéristiques 
statiques  qui  donnent  les  actants  et  l'univers  dans  lequel  ils  se  meuvent 
comme  partiellement  prédéterminés  par  le  poids  de  l'Histoire. -^^ 

Parler  d'aventure  nous  amène  à  signaler  le  fait  qu'en  général  -  et  surtout 
dans  les  romans  d'origine  française  -  les  aventures  chevaleresques  sont  plus 
nombreuses  et  plus  développées  que  les  séquences  de  nature  amoureuse, 
pourtant  si  importantes  dans  le  déroulement  narratif  des  romans  classiques. 
Ainsi,  dans  Perceforest,  on  peut  constater  un  net  déséquilibre  entre  les  deux 
fonctions  principales  du  récit  traditionnel.^^  En  effet,  l'amour,  tout  en  étant 
présent  dans  certains  passages  (comme  la  rencontre  d'Alexandre  et  de  la 
Dame  du  Lac),  a  une  place  si  réduite  dans  l'ensemble  du  texte  qu'il  apparaît 
comme  un  motif  secondaire  du  récit.  La  situation  est  cependant  moins  nette 
dans  les  romans  étrangers,  car  l'amour,  sans  représenter  une  dimension 
centrale  de  ces  ouvrages,  s'y  manifeste  néanmoins  de  façon  marquée  par  une 
foule  de  petits  détails  décoratifs.  Dans  Amadis,  par  exemple,  on  peut  remar- 
quer que  la  première  partie  (consacrée  à  la  traditionnelle  enfance  du  héros) 
décrit  longuement  les  rapports  amoureux  d'Elisenne  et  de  Perion  (Amadis, 
p.  13);  descriptions  effectuées  avec  une  touche  didactique  discrète,  mais 
réelle.  Il  reste  cependant  que  dans  ce  roman,  comme  dans  la  plupart  des 
narrations  chevaleresques  de  la  première  moitié  du  seizième  siècle,  non 
seulement  les  passages  consacrés  à  des  considérations  amoureuses  sont-ils 
relativement  peu  nombreux,  mais  leur  rôle  n'est  plus  primordial  dans  la 
dynamique  diégétique,  la  fonction  du  désir  amoureux  s' atténuant  par  rapport 
à  la  fonction  purement  guerrière.^^  Dans  Amadis,  certains  critiques  ont  cru 
pouvoir  identifier  une  motivation  amoureuse  (la  réunion  avec  Oriane)  comme 
le  but  de  la  quête  d' Amadis,  mais  un  tel  point  de  vue  nous  semble  relever  plus 
d'un  placage  d'intentions  de  lecture  que  d'une  réalité  manifeste  du  texte.  La 
présence  minimale  de  conversations  et  de  commentaires  courtois  est  indé- 
niable, mais  elle  perd  sa  pertinence  devant  les  innombrables  séquences 
chevaleresques  dont  le  caractère  de  nécessité  (par  rapport  à  l'idéal  de  réali- 


Renaissance  et  Réforme  /  193 

sation  du  chevalier)  s'estompe.  Nous  touchons  ici  la  caractéristique  principale 
des  romans  de  la  Renaissance,  soit  l'hypertrophie  de  la  dimension  aventu- 
reuse du  récit  (et  l'effritement  de  l'unité  de  la  senefiance  qui  en  découle). 

On  sait  que,  dès  ses  origines,  le  roman  chevaleresque  médiéval  a  privilégié 
une  grande  mobilité  de  ses  actants,  mobilité  reliée  à  la  notion  d'aventure, 
ensemble  d'épreuves  imprévisibles  dans  leur  forme  qui  surprend  par  son 
caractère  extraordinaire  et  auquel  doivent  se  soumettre  les  héros.  La  succes- 
sion d'actions  héroïques  qui  résultait  de  ce  type  de  construction  possédait 
habituellement  une  orientation,  une  finalité,  puisque  V aventure,  manifesta- 
tion de  la  volonté  divine,  représentait  une  source  d'enseignements  personnels 
et  sociaux.^^  La  quête  chevaleresque  apparaissait  ainsi  comme  le  processus 
d'apprentissage  d'un  ensemble  dynamique  de  quahtés  guerrières,  amou- 
reuses et  religieuses.  Dans  les  romans  de  la  Renaissance,  cependant,  V aven- 
ture, facteur  déterminant  dans  l'orientation  et  le  sens  du  récit,  fait  place  aux 
aventures  purement  guerrières,  comme  nous  l'avons  déjà  souhgné.  La  quête 
n'est  plus,  dans  une  telle  perspective,  la  recherche  du  dépassement  de  soi, 
mais  un  ensemble  d'actions  gratuites  dont  les  éléments  constitutifs,  les 
combats,  apparaissent  souvent  comme  étant  sinon  absurdes,  du  moins  peu 
justifiés  par  le  contexte.-^'  Le  chevalier  errant,  type  de  personnages  très 
fréquent  à  la  fin  du  Moyen  Age,  s'en  prend  fréquemment  au  premier  venu 
sans  raisons  évidentes,  si  ce  n'est  pour  meubler  le  récit.  En  masquant  ou  en 
éliminant  les  enjeux  transcendants  de  la  quête  chevaleresque,  les  auteurs  de 
ces  romans  font  en  sorte  que  les  aventures  semblent  constituer  le  but  ultime 
de  la  narration  (comme  dans  Meliadoret  dans  le  Chevalier  au  Papegau),  d'oij 
la  tendance  à  les  accumuler  pour  continuellement  remettre  à  plus  tard  la  fin 
du  récit.  C'est  pourquoi  ces  ouvrages  ont  l'apparence  de  romans  à  tiroirs  dans 
lesquels  l'histoire  est  étendue  au-delà  du  point  de  discontinuité  logique.^^ 
Quoique  ce  type  d'errance  chevaleresque  dans  un  monde  merveilleux  {Per- 
ceforest  oXAmadis  comportent  bon  nombre  de  fées,  de  géants  et  d'enchante- 
ments) ne  soit  pas  en  lui-même  nouveau  aux  quinzième  et  seizième  siècles, 
il  reste  que  la  façon  dont  on  lui  donne  corps  à  cette  époque  fait  en  sorte  que 
la  quête  perd  son  caractère  téléologique  pour  se  fragmenter  en  une  multitude 
de  petites  actions  relativement  indépendantes  les  unes  des  autres;  actions  qui 
prennent  place  dans  un  univers,  fantastique  certes,  mais  dont  le  symbolisme 
originel  a  été  édulcoré  au  point  de  n'être  présent  que  dans  quelques  éléments 
du  décor  censés  mettre  en  évidence  la  valeur  du  héros.  La  magie  con- 
ventionnelle (et  de  ce  fait  prévisible)  succède,  dans  ces  textes,  à  l'au-delà 
féerique  (imprévisible)  caractéristique  du  roman  arthurien.  Ce  type  d'errance, 
qui  est  marqué  d'un  caractère  de  gratuité,  se  trouve  illustré  dans  des  romans 


194  /  Renaissance  and  Reformation 

tels  Cleriadus  et  Perceforest,  textes  dont  l'ouverture  narrative  évoque  ce  que 
seront  les  romans  picaresques  de  la  fin  du  quinzième  siècle. ^-^ 

Il  n'est  pas  étonnant  que  le  roman  chevaleresque,  en  perdant  une  bonne 
partie  de  sa  senefiance  symbolique,-^"*  tende  à  s'inscrire  à  partir  du  treizième 
siècle,  dans  de  vastes  fresques,  les  cycles  (la  vulgate  arthurienne  et  les 
vingt-et-un  volumes  d'Amadis,  par  exemple),  séries  dont  le  caractère  épiso- 
dique  renvoie  constamment  à  plus  tard  la  finalisation  de  l'action  globale  du 
récit.  Même  si  tous  les  romans  de  la  Renaissance  ne  participent  pas  d'une  telle 
sériation,  la  plupart  reproduisent  à  une  plus  petite  échelle  l'organisation 
épisodique  des  cycles.  C'est  ainsi  que  des  romans  comme  Perceforest, 
rédigés  par  un  seul  auteur,  forment  des  sommes  gigantesques  de  séquences 
narratives  mettant  en  scène  les  aventures  parallèles  de  nombreux  person- 
nages. D'après  Ryding,  cette  ampleur  textuelle  résulte  d'une  tendance  très 
vive  des  rédacteurs  de  la  fin  du  Moyen  Age  à  amplifier  le  matériel  narratif. 
On  sait  que  de  façon  générale,  le  Moyen  Age  considérait  que  l'allongement 
de  la  conjointure  constituait  le  coeur  même  du  métier  d'écrivain.  Les  genres 
longs  jouissaient  ainsi  souvent  d'un  plus  grand  prestige  que  les  genres  brefs 
-  du  moins  auprès  d'un  certain  public. ^^  Les  scripteurs  des  quatorzième  et 
quinzième  siècles  ont  repris  à  leur  compte  ce  point  de  vue,  mais  de  manière 
plus  marquée  en  faisant  appel  à  une  multitude  de  procédés  d'amplification 
matérielles  consistant  en  des  ajouts  de  matière  dont  la  fonction  peut  être 
logique  lorsqu'il  s'agit  d'élucider  la  trame,  ou  non  logique,  lorsque  l'addition 
répond  avant  tout  au  plaisir  de  l'amplification  pour  elle-même.  Les  amplifi- 
cations rhétoriques,  quant  à  elles,  relèvent  moins  de  l'addition  de  matière 
nouvelle  que  de  l'exploitation  maximale  du  matériel  narratif  originel  par 
rapport  aux  sources  dont  l'auteur  s'inspire. ''^  Sur  les  plans  complémentaires 
de  la  matière  et  de  la  forme,  ces  deux  types  d'amplification  consistent  souvent 
en  la  juxtaposition  de  différentes  histoires  et  en  la  combinaison  du  destin  de 
plusieurs  personnages  reliés  entre  eux  par  des  liens  de  parenté  ou  par  l'appar- 
tenance à  un  groupe  social  spécifique.  C'est  pourquoi  il  est  juste  d'affirmer 
que  les  rapports  actantiels  deviennent  extrêmement  complexes  dans  les  récits 
de  la  fin  du  Moyen  Age,  du  fait  de  la  multiplicité  des  actants  et  de  leurs 
rapports.  D'où  l'utilisation  de  techniques  d'entrelacement  narratif  qui  per- 
mettent au  lecteur  de  suivre  les  cheminements  parallèles  de  chevaliers  dont 
les  quêtes  sont  simultanées.  Ces  techniques,  déjà  présentes  dans  les  romans 
de  Chrétien  de  Troyes,  deviennent  des  procédés  centraux  dans  le  Tristan  en 
prose  et  dans  Les  Quatre  Fils  Aymon.  Notons  la  prolifération  des  personnages 
principaux  dans  Perceforest  (Alexandre,  Betis,  Gadifer  ...  )  et  dans  Adamis 
(Adamis,  Galeaor,  Florestan  ...  ),  prolifération  qui  suscite  une  complexifica- 


Renaissance  et  Réforme  / 195 

tion  des  réseaux  diégétiques  menant  souvent  à  un  morcellement  extrême  et, 
disons-le,  à  une  certaine  monotonie  de  la  trame  narrative. ^^ 

Nous  voici  au  terme  de  notre  survol  des  caractéristiques  formelles  du  roman 
chevaleresque  de  la  Renaissance,  survol  dont  l'aspect  se  révèle  en  fin  de 
compte  aussi  fragmentaire  que  celui  des  textes  qu'il  cherche  à  décrire.  Il  est 
possible  de  voir  dans  une  telle  constatation  l'inévitable  conséquence  d'un 
projet  de  recherche  critique  qui  vise  à  cerner  la  spécificité  d'un  corpus  de 
textes  immense  et  assez  peu  étudié.  Certains  éléments  de  synthèse  sont 
cependant  formulables  dans  l'état  actuel  de  nos  connaissances,  tel  le  fait  que 
les  romans  de  la  Renaissance  reprennent  en  général  les  thèmes  et  les  formes 
des  différents  types  de  romans  antérieurs  -  et  plus  particulièrement  ceux  des 
récits  chevaleresques  courtois  -  en  en  amplifiant  toutefois  certains  aspects  au 
point  de  déformer  considérablement  la  configuration  originelle  des  textes 
modèles.  Cet  effort  pour  enrichir  des  dimensions  particulières  du  roman 
répond  à  une  volonté  de  présentation  syncrétique  de  la  fiction,  laquelle  remet 
cependant  en  question  la  stabilité  formelle  établie  dans  les  romans  «classi- 
ques», tels  ceux  de  Chrétien  de  Troyes.  On  peut  en  effet  constater  que 
l'exploitation  maximale  à  la  Renaissance  de  quelques  tendances  romanesques 
médiévales  a  conduit  à  un  amincissement  de  la  senefiance  globale  du  récit: 
ce  que  le  roman  chevaleresque  a  gagné  en  ampleur  et  en  diversité,  il  paraît 
l'avoir  perdu  en  densité.  L'origine  de  ce  phénomène  semble  résider  dans  la 
volonté  qu'ont  les  rédacteurs  de  cette  période  de  réconcilier  des  idéaux 
formels  et  thématiques  d'époques  et  de  milieux  sociaux  différents,  volonté 
qui  doit  probablement  être  considérée  comme  le  reflet  d'une  société  faisant 
face  à  la  fin  du  Moyen  Age  à  des  changements  de  valeurs  qui  se  répercutent 
dans  l'image  paradoxale  de  la  chevalerie  projetée  par  ces  textes. -^^ 

Quoique  de  nature  exploratoire,  les  quelques  éléments  définitionnels  pré- 
sentés au  cours  de  cet  article  montrent  cependant  que  le  roman  de  la  Renais- 
sance n'est  pas  forcément  une  survivance  archaïque  des  idéaux  romanesques 
du  Moyen  Age.  Il  représente  plutôt  le  point  de  jonction  de  plusieurs  courants 
textuels,  d'où  émergeront  quelques-unes  des  formes  narratives  privilégiées 
au  dix-septième  siècle. 

Université  de  Waterloo 


196  /  Renaissance  and  Reformation 

Notes 

1.  Marc  Fumaroli,  «Jacques  Amyot  and  the  Clerical  Polemic  against  the  Chivalric 
Novel»,  Renaissance  Quarterly,  18  (1985),  p. 23. 

2.  Michel  Simonin,  «La  Réputation  des  romans  de  chevalerie  selon  quelques  listes  de 
livres»,  dans  Mélanges  de  langue  et  littérature  française  (offerts  à  Charles  Foulon) 
(Rennes:  Institut  de  français,  1980),  I,  p.364. 

3.  Jean  Frappier,  «Les  romans  de  la  Table  Ronde  et  les  lettres  en  France  au  XVF  siècle». 
Romance  Philology,  19  (1965),  p.  178. 

4.  Yves  Giraud  et  Marc-René  Jung,  La  Renaissance  I  (1480-1548)  (Paris:  Arthaud, 
1972),  p.48.  Nous  ne  tenons  pas  à  distinguer  de  façon  précise  roman  d'aventures  et 
roman  chevaleresque.  Nous  nous  contentons  de  considérer  ce  dernier  comme  un  récit 
mettant  en  scène  des  chevaliers  qui  connaissent  des  aventures  dont  l'enchaînement 
constitue  le  contenu  principal  du  texte,  voir  J.-Y.  Tadié,  Le  Roman  d'aventures  (Paris: 
Presses  Universitaires  de  France,  1982),  p.  21. 

5.  Giraud,  p.48. 

6.  Maurice  Lever,  Le  Roman  français  au  XVII^  siècle  (Paris,  Presses  Universitaires  de 
France,  1981),  p.37. 

7.  Frappier,  p.  1 80. 

8.  Alexandre  Cioranescu,  Le  Masque  et  le  visage  (Du  baroque  espagnol  au  classicisme 
français)  (Genève:  Droz,  1983),  p.391. 

9.  Gustave  Reynier,  Le  Roman  sentimental  avant  «L'Astrée»  (Paris:  Armand  Colin, 
1908),  p.47-49. 

10.  Raymond  Lebègue,  «Contacts  français  avec  la  littérature  espagnole  pendant  la  pre- 
mière moitié  du  XVF  siècle»,  dans  Charles-Quint  et  son  temps  (Paris:  Éd.  du  Centre 
National  de  la  Recherche  Scientifique,  1959),  p.  148. 

1 1 .  John  O'Connor,  «Amadis  de  Gaule»  and  its  Influence  on  Elizabethan  Literature  (New 
Brunswick  [N.J.]:  Rutgers  University  Press,  1979),  p.5. 

12.  Reyner,  p. 3 

13.  Helen  P.  Daniell,  Studies  in  the  «Perceforest»,  thèse  de  doctorat.  University  of  North 
Carolina,  1968,  p.iii. 

14.  Le  Roman  de  Perceforest  (première  partie),  édition  critique  de  Jane  Taylor  (Genève: 
Droz,  1979),  introduction,  p.l  1  et  29. 

15.  Nos  commentaires  portent  sur  le  premier  livre:  Amadis  de  Gaule,  premier  livre, 
traduction  française  de  H.  Des  Essars  (1540),  éd.  critique  de  H.  Vaganay  (Paris: 
Hachette,  1918),  490p. 

16.  Michel  Zink,  «Le  Roman  de  transition»,  dans  Précis  de  littérature  française  du  Moyen 
Age,  dir.  M.  Poirion  (Paris:  Presses  Universitaires  de  France,  1983),  p. 295. 

17.  Jean-Charles  Payen  et  coll..  Le  Roman,  fasc.  12  de  Typologie  des  sources  du  Moyen 
Age  occidental  (Turnhout:  Brepols,  1975),  p. 47. 

18.  M.  Zink,  p.  295;  Marie-Louise  Oilier,  «Le  Roman  au  douzième  siècle:  vers  et  narra- 
tivité»,  dans  The  Nature  of  Medieval  Narrative,  dir.  M.  Grunmann-Gaudet  et  R.  Jones 
(Lexington:  French  Forum,  1980),  p.  123. 


Renaissance  et  Réforme  /  197 

19.  Payen,  p.48. 

20.  Gaston  Zink,  «Cleriadus  et  Meliadice,  histoire  d'une  élévation  sociale»,  dans  Mélan- 
ges de  langue  [  ...  ]  offerts  à  A.  Planche  (Paris:  Les  Belles  Lettres,  1984),  II,  p.298. 

21.  Introduction  à  Perceforest,  p. 32-33. 

22.  Ryding,  p.  19. 

23.  Payen,  p.48. 

24.  Elizar  M.  Meletinsky,  «Typologie  du  roman  médiéval  en  Occident  et  en  Orient», 
Diogène,  127  (1984),  p.  3  et  14.  Michel  Stanesco  fait  un  bilan  des  interprétations 
sociocritiques  des  rapports  individu/société  dans  les  romans  médiévaux:  «Un  regard 
glacé:  le  roman  médiéval  comme  justification  de  classe».  Littérature,  4  (  1 98 1  ),  p.  7-20. 

25.  Daniel  Poirion,  «Romans  en  vers  et  romans  en  prose»,  dans  Grundriss  der  Romani- 
schen  Literaturen  des  Mittelalters,  dir.  J.  Frappier  et  R.  Grimm  (Heidelberg:  Carl 
Winter,  1978),  vol.  IV,  tome  I,  p.76. 

26.  M.  Zink,  p. 300. 

27.  Marie-Louise  Oilier,  «Le  Roman  courtois:  manifestation  du  dire  créateur»,  dans  La  Lecture 
sociocritique  du  texte  romanesque,  dir.  H.  Mitterand  (Toronto:  Samuel  Hakkert,  1975),  p. 
185. 

28.  Aron  Kibedi-Varga,  «Le  Roman  est  un  anti-roman».  Littérature  48  (1982),  p. 9. 

29.  W.T.  Jackson,  «Problems  of  Communication  in  the  Romances  of  Chrétien  de  Troyes», 
dans  Medieval  Literature  and  Folklore  Studies  (New  Brunswick  (N.J.):  Rutgers  Uni- 
versity Press,  1970),  p.42. 

30.  Jacques  Ribard,  «U Aventure  dans  la  Queste  del  Saint  Graal»,  dans  Mélanges  de  langue 
[  ...  ]  offerts  à  A.  Planche  (Paris:  Les  Belles  Lettres,  1984),  II,  p.  421. 

3 1 .  Philippe  Ménard,  «Le  Chevalier  errant  dans  la  littérature  arthurienne  [ . . .  ]»,  Senefiance 
2(1976),  p.  207  et  303. 

32.  M.  Zink,  p.  298. 

33.  Tadié,  p. 22. 

34.  Julia  Kristeva,  Le  Texte  du  roman  (La  Haye:  Mouton,  1970),  p.  190. 

35.  Ryding,  p. 62 

36.  Ibid.,  p.S2. 

37.  /fe/f/.,  p.  116;  O'Connor,  p.87. 

38.  D.  Boutet,  A.  Strubel,  Littérature,  politique,  société  au  Moyen  Age  (Paris:  Presses 
Universitaires  de  France,  1979),  p. 96. 


Erasmus,  Revision,  and  the  British  Library 
Manuscript  Egerton  1651 


DAVID  R.  CARLSON 


T 


he  American  writer  Gore  Vidal  retails  an  anecdote  about  his  friend,  the 
playwright  Tennessee  Williams,  of  paying  Williams  a  visit,  only  to  catch 
him  at  a  kind  of  behaviour  that  Vidal  regarded  as  deviant.  Williams  was 
revising  a  short  story  that  had  just  been  published.  "Why,"  I  asked,  "rewrite 
what's  already  in  print?"  He  looked  at  me,  vaguely;  then  he  said,  "Well, 
obviously  it's  not  finished."  And  went  back  to  his  typing.  Vidal  means  to 
make  a  point  of  Williams's  obsession  with  working:  "Tennessee  worked 
every  morning  on  whatever  was  at  hand.  If  there  was  no  play  to  be  finished 
or  new  dialogue  to  be  sent  round  to  the  theater,  he  would  open  a  drawer  and 
take  out  the  draft  of  a  story  already  written  and  begin  to  rewrite  it."'  But  the 
anecdote  depends  for  its  effect  on  an  implicit  agreement,  between  Vidal  and 
his  essay's  contemporary  audience,  to  believe  that  publication  finishes 
pieces  of  writing,  in  such  a  way  that  rewriting  something  "that  had  just  been 
published"  can  appear  to  be  a  pointless,  neurotic  occupation. 

Things  were  different,  however,  before  and  even  for  some  period  after  the 
advent  of  publication  in  print,  which  is  what  Vidal  evidently  understands  by 
the  term  "publish:"  well  into  the  sixteenth  century  at  least,  Williams's 
behaviour  would  have  been  unremarkably  normal,  while  Vidal' s  shock  at  the 
thought  of  revising  something  that  had  "just  been  published"  would  itself  have 
seemed  shocking.  From  Vidal' s  perspective,  which  he  shares  with  his  late 
twentieth-century  audience  -  the  perspective  of  a  belief  in  the  finality  of  print, 
in  a  fixity  imparted  by  it  to  what  is  put  into  it  -  writers  working  with 
manuscripts  of  one  sort  and  another,  who  were  in  the  habit  of  circulating  their 
work  by  means  of  manuscripts,  appear  to  have  been  neurotic  indeed  about 
working;  they  were  assiduous  revisers  and  frequent  republishers  of  work  that 
they  had  already  published.^ 

These  different  attitudes  to  rewriting  seem  to  have  something  to  do  with 
the  technology  involved,  with  the  material  properties  of  book-production  by 


Renaissance  and  Reformation  /  Renaissance  et  Réforme,  XXVII,  3  (  199 1  )        1 99 


200  /  Renaissance  and  Reformation 

manuscript  means  and  by  means  of  print;  but  it  is  in  fact  difficult  to  specify 
a  cause.^  Texts  can  be  stable  in  print,  even  though  often  they  are  not;  but  texts 
are  not  stable  in  manuscript,  even  when  stability  would  seem  to  have  been  a 
desideratum.'*  In  the  production  of  the  text  of  every  manuscript,  human  brains 
and  hands  have  always  participated,  more  and  less  actively;^  but  the  same  is 
not  so  persistently  true  with  printing  and  other  mechanical  means  for  repro- 
ducing writing.  It  is  possible  to  make  numbers  of  textually  identical  copies 
by  means  of  a  printing  press  because,  once  type  has  been  set,  human  partici- 
pation in  formulating  the  text  itself  can  cease.  The  inevitable  mutability  about 
texts  circulated  and  reproduced  in  manuscript  may  have  discouraged  writers 
from  regarding  pieces  of  work  as  finished,  in  the  way  that  Gore  Vidal  would 
regard  something  published  in  print  as  finished. 

In  any  case,  the  Tennessee  Williams-like  attitude  towards  revision  -  the 
belief  that  "obviously  it's  not  finished"  even  after  publication  -  did  not 
disappear  with  the  advent  of  printing.  It  persisted  among  the  first  generations 
of  writers  to  live  and  work  in  the  nascent  print  culture  of  the  late  fifteenth  and 
early  sixteenth  centuries,  for  whom  printing  was  not  yet  synonymous  with 
publication.  Other  means  remained  in  use  for  making  writing  public;  and  a 
work's  publication  in  any  form,  including  print,  did  not  obviate  the  possibility 
of  its  republication,  subject  to  revision  or  not,  by  the  same  or  different  means. 
All  that  printing  did  was  introduce  an  alternative  means  of  publication  for  late 
fifteenth-century  writers,  without  immediately  precluding  other  means;  if 
anything,  the  advent  of  printing  may  have  increased  textual  mutability  in  the 
short  term,  by  encouraging  writers  to  rewrite,  not  only  for  further  manuscript 
circulation,  but  also  for  print. 

Erasmus  was  among  those  who  lived  and  worked  during  this  period  of 
transition  from  a  manuscript-dependent  literary  culture,  characterized  by 
textual  instability,  to  a  culture  dominated  by  printing  and  the  idea  of  textual 
fixity  that  seems  eventually  to  have  been  a  by-product  of  it.  For  Erasmus, 
evidently,  printing  was  only  an  additional  mode  by  which  to  circulate  his 
writing,  a  mode  that  may  have  been  particularly  profitable  for  him,  but  one 
without  as  yet  other  particular  privilege  or  particular  consequences  for  his 
behaviour  as  writer  and  re  writer.  He  continued  to  avail  himself  of  manuscript 
circulation  for  his  work,  publishing  and  republishing  work  to  patrons  and 
among  equals  in  manuscript,  as  appropriate;  and  although  he  published  in 
print  a  good  deal  more  than  most,  perhaps  all,  of  his  contemporaries,  his 
involvement  with  print  does  not  seem  to  have  made  him  any  less  assiduous  a 
reviser  of  work  he  had  already  published. 


Renaissance  et  Réforme  /  201 

The  Erasmian  correspondence  and  his  published  works  combine  to  provide 
an  unusually  great  quantity  of  information  about  Erasmus's  activities  in 
publishing  his  work  and  rewriting  it  in  public  overtime.  The  textual  evolution 
of  the  Adagia,  rewritten  in  public  repeatedly  over  a  thirty-year  period,  in  the 
series  of  revised  and  redacted  editions  the  publication  of  which  Erasmus 
oversaw,  only  provides  egregious  examples  of  kinds  of  behaviour  that  char- 
acterize Erasmus  throughout  his  career,  including  its  earliest  phases.^  The 
British  Library  manuscript  Egerton  1651  comprises  additional  evidence  for 
such  practices,  in  Erasmus's  comparatively  early  work  as  a  poet.  The  Egerton 
manuscript  is  a  collection  of  Erasmian  writings  -  one  rather  formal  letter  and 
ten  poems,  one  of  them  a  poem  addressed  to  Erasmus  by  the  Parisian  humanist 
Robert  Gaguin  -  evidendy  written  c.  1500.  It  attests  three  poems  not  otherwise 
known,  and  this  quality  has  attracted  some  scholarly  attention  to  it.^  But  its 
witness  to  the  other  Erasmian  writings  that  it  includes  has  been  undervalued; 
its  importance  is  as  an  authoritative  witness  to  Erasmus's  activities  as  a 
rewriter  of  work  he  had  already  made  public.  The  texts  of  the  Egerton 
manuscript  shed  light  on  the  several  serial  campaigns  of  writing  and  rewriting 
that  went  into  the  creation  of  these  early  poems  of  Erasmus. 

Egerton  1651  is  a  small  paper  manuscript  of  ten  leaves.  It  was  written, 
without  decoration  or  ornament  of  any  kind,  except  for  pen-work  flourishes 
of  the  simplest  sort,  in  a  hand  of  c.  1500,  which  does  not  appear  to  be  the  hand 
of  Erasmus  himself.^  Copied  into  the  book  -  casually,  it  would  seem,  with 
much  abbreviation  and  a  number  of  errors,  only  some  of  them  corrected 
currente  calamo  by  the  copyist  -  are  eleven  items,  all  in  Latin  verse,  with  the 
exception  of  the  first;  the  composition  of  none  of  them  appears  to  postdate 
1500:^ 

[1]  a  letter,  in  Latin  prose,  headed  "Generosissimo  duci  Henrico 
Herasmus,"  written  in  1499  in  England,  fols.  Ir-lv  (Allen,  Ep. 
104); 

[2]  "In  laudem  angelorum,"  written  before  early  1496,  probably  in 
Paris,  fols.  lv-5r,  comprising  subsections  headed  "De  Micha- 
hele,"  fols.  1  v-3r,  "Gabrielis  laus,"  fols.  3r-3v,  "Raphahelis  laus," 
fols.  3v-4r,  and  "De  angelis  in  genere,"  fols.  4r-5r  (Reedijk,  nos. 

34-37); 

[3]  "Hendecasillabum  carmen,"  addressed  to  Robert  Gaguin  proba- 
bly in  1495  in  Paris,  fols.  5r-5v  (Reedijk,  no.  38,  "Ad  Gaguinum 
nondum  visum  carmen  hendecasyllabum  alloquitur  musas  suas"); 


202  /  Renaissance  and  Reformation 

[4]  "Epigramma  Gaguini,"  probably  contemporary  with  [3],  fols. 
5v-6r  (Smith,  no.  15); 

[5]  "In  Gaguinum  et  Faustum  Herasmus,"  written  a  few  months  later 
than  [3]  in  Paris,  fols.  6r-6v  (Reedijk,  no.  39,  "In  annales  Gaguini 
et  Eglogas  Faustinas  carmen  ruri  scriptum  et  autumno"); 

[6]  "Carmen  extemporale,"  written  in  1499  in  England,  fols.  6v-7r 
(Smith,  no.  9;  Ferguson,  p.  29;  Reedijk,  no.  46); 

[7]  "In  castigationes  Vincentii  contra  Malleoli  castigatoris  depra- 
vationes,"  written  in  1498  in  Paris,  fols.  7r-7v  (Smith,  no.  10; 
Ferguson,  p.  30;  Reedijk,  no.  44); 

[8]  "Ad  Gaguinum  de  suis  rebus," '^  written  in  the  spring  of  1496, 
fols.  7v-8r  (Reedijk,  no.  40,  "Ad  Robertum  Gaguinum  carmen  de 
suis  fatis"); 

[9]  "Contestatio  salvatoris  ad  hominem  sua  culpa  pereuntem  carmina 
futuri  rudimentum,"  probably  written  in  1499  in  England,  fols. 
8r-8v  (Smith,  no.  12;  Ferguson,  pp.  30-31;  Reedijk,  no.  47); 

[  10]  "In  dive  Anne  laudem  Rithmi  lambici,"  probably  written  in  1 497- 
1499,  probably  not  in  England,  fols.  8v-10r  (Reedijk,  no.  22); 

[11]  "Ad  Skeltonum  carmen  ex  tempore,"  the  first  three  lines  only  of 
[6]  above,  followed  by  the  annotation  "ut  habetur,"  fol.  lOr 
(Reedijk,  no.  46.1-3;  cf.  [6]  above). 

The  manuscript  came  into  the  collections  of  the  British  Museum  Library 
in  December  1854,  having  been  owned  previously,  it  would  seem,  by  Benja- 
min Heywood  Bright,  whose  books  were  dispersed  by  means  of  a  series  of 
sales,  in  1844  and  1845,  after  his  death."  Nothing  more  can  be  said  of  its 
whereabouts  between  the  time  of  its  manufacture  and  the  nineteenth  century; 
but  its  presence  in  England  and  its  English  contents  -  the  items  in  it  written 
for  English  audiences,  such  as  the  letter  to  Prince  Henry  [  1  ]  and  the  poem  to 
John  Skelton  [6]  -  foster  the  presumption  that  its  provenance  is  English.  In 
aggregate,  the  evidence  supports  the  notion  that  the  manuscript  is  a  product, 
possibly  at  some  remove,  of  Erasmus's  residence  in  England  from  the  early 
summer  of  1499  until  January  1500. 

During  this  period,  Erasmus's  acquaintance,  Thomas  More,  took  him  to 
meet  the  Tudor  royal  household,  then  in  residence  at  Eltham.  Erasmus 
recounted  the  episode  some  years  later,  in  1523,  in  his  autobiographical  letter 


Renaissance  et  Réforme  /  203 

to  Johann  von  Botzheim,  printed  as  the  Catalogus  lucubrationum,  in  which 
he  describes  the  genesis  of  poems  of  his: 

Sed  multo  prius  aedideram  carmen  heroico  hexametro  et  iambico  trimetro 
mixtum  de  laudibus  regis  Henrici  septimi  et  illius  liberorum,  nee  non  ipsius 
Britanniae.  Is  erat  labor  tridui.  et  tamen  labor,  quod  iam  annos  aliquot  nee 
legeram  nee  scripseram  ullum  carmen.  Id  partim  pudor  a  nobis  extorsit, 
parti  m  dolor.  Pertraxerat  me  Thomas  Morus,  qui  turn  me  in  praedio  Montioii 
agentem  inviserat,  ut  animi  causa  in  proximum  vicum  expatiaremur.  Nam 
illic  educabantur  omnes  liberi  regii,  uno  Arcturo  excepto,  qui  tum  erat  natu 
maximus. 

The  visitors  were  welcomed  by  the  royal  children  Henry,  Margaret,  Mary 
and  the  infant  Edmund  "in  aulam;"  then 

Morus  cum  Amoldo  sodali  salutato  puero  Henrico,  quo  rege  nunc  floret 
Britannia,  nescio  quid  scriptorum  obtulit.  Ego,  quoniam  huiusmodi  nihil 
expectabam.  nihil  habens  quod  exhiberem,  pollicitus  sum  aliquo  pacto 
meum  erga  ipusm  studium  aliquando  declaraturum.  Interim  subirascebar 
Moro  quod  non  praemonuisset,  et  eo  magis  quod  puer  epistolio  inter  pran- 
dendum  ad  me  misso  meum  calamum  provocaret.  Abii  dommum,  ac  vel 
invitis  Musis,  cum  quibus  iam  longum  fuerat  divortium,  carmen  intra  tri- 
duum  absolvi.  Sic  et  ultus  sum  dolorem  meum  et  pudorem  sarsi.'- 

In  1922,  Percy  Allen  identified  what  Erasmus  says  he  presented  to  Prince 
Henry  in  1499  with  the  Egerton  manuscript,  which  had  come  to  his  attention 
only  lately:  "In  the  British  Museum,"  Allen  wrote,  "is  an  illuminated  MS. 
(Egerton  1 651)  of  ten  leaves  octavo,  containing  Ep.  104  li.e.,  Erasmus's  1499 
letter  to  Prince  Henry]  prefixed  to  a  number  of  poems,  most  of  which  are  by 
Erasmus.  ...  Though  the  Ms.  does  not  contain  the  Prosopopoeia,  it  is  very 
likely  a  special  copy  of  some  of  Erasmus'  poems  prepared  for  presentation 
to  Prince  Henry  after  the  visit  to  Eltham  in  the  autumn  of  1499."'-^  As  the 
provisional  nature  of  Allen's  remarks  suggests,  however,  identifying  the 
Egerton  manuscript  with  Erasmus's  1499  presentation  to  Prince  Henry  is  not 
an  altogether  straightforward  exercise.  The  basis  of  Allen's  hypothesis  is  the 
fact  that  the  Egerton  manuscript  recalls  the  terms  used  in  the  Catalogus 
lucubrationum  more  nearly  than  anything  else  known  to  survive:  it  does 
include  a  version  of  the  letter  Erasmus  wrote  Henry  on  the  occasion,  along 
with  other  English  items  contemporary  with  the  letter.  Nevertheless,  the 
manuscript  does  not  match  Erasmus's  account  in  the  details  that  matter  most. 


204  /  Renaissance  and  Reformation 

The  Egerton  manuscript  is  too  humble  to  seem  fit  for  presentation  to  a 
prince,  even  at  short  notice.''^  In  addition,  the  numerous  errors  of  execution 
in  the  copying  of  the  Egerton  manuscript  are  unHkely  to  have  been  made  by 
the  author  of  the  writings,  or  to  have  seemed  passable  to  him  without 
correction.  '^  Most  to  the  point,  the  Egerton  manuscript  is  acollection  of  items, 
comprising  a  representative  selection  of  Erasmus's  early  verse  compositions; 
but  both  the  account  of  the  presentation  in  the  Catalogus  lucubrationum  and 
the  letter  Erasmus  wrote  Prince  Henry  in  1499  to  cover  his  presentation  speak 
as  if  Erasmus  presented  Henry  a  single  poem,  the  thing  of  which  Erasmus 
claims,  in  the  Catalogus,  ""carmen  intra  triduum  absolvi."  In  the  prefatory 
letter  that  Erasmus  wrote  for  the  presentation  in  1499,  Erasmus  again  refers 
to  his  versified  gift  in  the  singular:  he  describes  himself  as  a  person  "qui 
carmen  suo  ingenio,  suis  vigiliis  elucubratum  nomini  tuo  dicat,"  and  says  that 
he  "non  veritus  sum  hunc  qualemcunque  panegyricon  nomini  tuo 
nuncupare."'^  Finally,  this  singular  carmen  or  panegyricon  can  be  identified 
with  a  poem  Erasmus  printed  repeatedly  in  the  sixteenth  century,  with  the  title 
"Prosopopoeia  Britanniae,"  a  poem,  unusually,  "heroico  hexametro  et 
iambico  trimetro  mixtum,"  "de  laudibus  regis  Henrici  septimi  et  illius 
liberorum,  nee  non  ipsius  Britanniae."  The  letter  with  which  this  poem  was 
printed  in  the  sixteenth  century  does  occur  in  the  Egerton  manuscript,  as  its 
first  item;  but  the  "Prosopopoeia  Britanniae"  itself  does  not,  the  one  piece 
Erasmus  almost  certainly  presented  to  the  prince  in  1499.  Either  Erasmus 
misled  Botzheim  in  1523,  or  the  Egerton  manuscript  is  not,  and  is  not  much 
similar  to,  the  manuscript  Erasmus  presented  to  Prince  Henry  in  1499. 

It  is  somewhat  more  likely  that  the  Egerton  manuscript  is,  or  is  nearly 
related  to,  another  publication  of  Erasmus's,  that  the  correspondence  again 
indicates  he  made  in  England  in  1499-1500.  On  20  August  1499,  exit  from 
England  without  royal  licence  was  prohibited,'^  and  Erasmus  chose  to  pass 
the  period  of  obligatory  delay  in  Oxford.  While  there,  between  about  the 
beginning  of  October  1499  until  January  1500,  when  he  returned  to  Paris, 
Erasmus  stayed  at  St.  Mary's  College,  the  Oxford  hall  of  his  Augustinian 
order,  the  prior  of  which  was  then  Richard  Charnock.  Charnock  introduced 
members  of  the  local  learned  community  to  his  guest;  in  some  measure  by 
Charnock' s  good  offices,  Erasmus  formed  in  Oxford  at  this  time  a  number  of 
friendships  that  were  to  remain  important  to  him  over  the  years,  among  them 
his  friendship  with  John  Colet.  '^ 

During  this  stay  with  Charnock,  on  or  about  27  October  1499,  Erasmus 
received  a  letter  from  a  fellow  Lowlander,  who  was  at  the  time  also  resident 


Renaissance  et  Réforme  /  205 

in  Oxford,  Joannes  Sixtinus,  praising  Erasmus's  poetry,  which  Sixtinus  had 
seen  in  something  that  Chamock  had  made  available  to  him: 

Ostendit  hodie  mihi  humanissimus  dominus  noster,  Prior  Richardus  Chamo- 
cus,  quaedam  abs  te  carmina,  non  vulgari  numéro  trivialive  currentia;  quae 
si  multo  labore  confecta  essent,  meo  tamen  iudicio  non  in  infima  laude  forent 
reponenda.  Quum  vero  elaborata  exque  tempore  at  te  conscripta  dicantur, 
quem  credis  futurum,  modo  sit  ullius  ingenii,  qui  non  te  cum  summis  illis 
priscisque  vatibus,  periectis  tuis  versibus,  sit  collacaturus?  Redolent  enim 
Atticam  quandam  venerem  mirificamque  ingenii  tui  suavitatem.'^ 

Neither  Sixtinus' s  letter  nor  Erasmus's  surviving  response  to  it  -  a  letter 
in  which,  with  an,  at  times,  patendy  false  modesty,  Erasmus  denigrates  his 
accomplishments^^  -  is  specific  about  the  poetry  in  question.  Sixtinus  makes 
reference  to  a  collection  of  poems  by  Erasmus  ("quaedam  abs  te  carmina," 
for  example)  that  demonstrated  a  mastery  of  various  metres  ("non  vulgari 
numéro  trivialive  currentia"),  some  of  which  at  least  pretended  to  have  been 
written  "ex  tempore."  The  collection  must  have  been  such  that  by  it  Sixtinus 
felt  himself  adequately  informed  to  pronounce  on  Erasmus's  skills  as  poet  in 
general:  that  is  to  say,  again,  that  the  subject  of  the  exchange  of  letters  was  a 
collection,  and  it  would  have  to  have  included  substantial  pieces  of  writing. 

In  his  reply  to  Sixtinus,  besides  simply  belitding  his  "versiculos,"  Erasmus 
only  suggests  that  the  poetry  must  have  been  old  stuff;  his  muses,  he  claims, 
have  been  enjoying  ten  years'  rest: 

Quod  hortaris  ut  Musas  meas  excitem,  Mercuriali  virga  opus  esse  scito,  ut 
expergefiant  ...  Excitavimus  nuper,  et  quidem  iratas,  a  somno  plusquam 
decenni,  compulimusque  liberorum  regiorum  laudes  dicere.  Dixerunt  et 
invitae  et  semisomnes  cantilenam  nescio  quam,  adeo  somnolentam  ut  cuivis 
somnum  conciliare  possit.  Quae  cum  mihi  vehementer  displiceret,  facile  illas 
redormiscere  sum  passus.^' 

The  implication  of  this  reference  to  the  "Prosopopoeia  Britanniae"  is  that 
it  was  not  among  the  poems  Sixtinus  saw;  otherwise,  Erasmus  would  not  have 
had  to  describe  the  poem  for  him,  the  point  being  that  the  poem  so  extremely 
displeased  Erasmus  ("mihi  vehementer  displiceret")  that  he  would  not  want 
anyone  to  see  it.^^ 

Because  neither  Erasmus  nor  Sixtinus  is  any  more  specific  about  the  nature 
of  the  collection  of  poems  that  they  discuss  in  their  letters,  neither  quoting 
from  nor  describing  or  naming  any  of  them,  and  there  is  no  other  evidence, 
it  is  not  possible  to  delineate  with  precision  the  contents  of  the  collection  or 


206  /  Renaissance  and  Reformation 

the  form  that  it  took.^^  But  inasmuch  as  it  seemed  sufficient  to  Sixtinus  for 
identifying  the  materials  in  question  to  say  that  he  had  received  the  collection 
from  Chamock,  Erasmus  can  be  believed  to  have  passed  the  collection  to  his 
host  Charnock  directly;  in  other  words,  the  collection  that  Chamock  obtained 
and  then  passed  along  to  Sixtinus  in  October  1499  most  likely  derived 
immediately  from  Erasmian  autographs.  Since  Erasmus  was  Chamock' s 
guest  at  the  time,  Charnock  may  have  had  access  to  Erasmus's  foul  papers  - 
Erasmus's  drafts  of  the  poems,  perhaps  written  on  single,  ungathered  sheets 
of  paper.  These  Charnock  might  have  passed  by  hand,  as  they  were,  to 
Sixtinus,  who  was  also  locally  resident  at  the  time,  and  from  them  Sixtinus 
could  have  taken  copies  of  his  own.  Alternatively,  Charnock  may  have  taken 
copies  of  the  poems  -  all  that  were  available  to  him  or  only  selections  -  in  a 
book  that  he  could  then  have  passed  by  hand  to  Sixtinus. 

Such  a  process  of  transmission  would  have  yielded  up  a  thing  like  the 
Egerton  manuscript,  with  its  unauthorial  errors,  its  apparent  lacunae  -  its 
failure  to  incorporate  the  "Prosopopoeia  Britanniae,"  along  with  that  poem's 
covering  letter  to  Prince  Henry  -  and  the  confusion  about  its  treatment  of  the 
"Carmen  extemporale,"  which  it  begins  to  include  twice.  It  seems  somewhat 
more  likely  that  the  Egerton  manuscript  is  or  has  its  origin  in  such  a  humble, 
defective,  confused  copy,  taken  from  Erasmus's  foul  papers,  by  Chamock  or 
Sixtinus  or  some  other  learned  Oxonian,  during  Erasmus's  stay  with  Charn- 
ock in  Oxford  in  the  fall  of  1499,  than  that  the  Egerton  manuscript  is  an 
authorial  presentation  copy  for  a  Tudor  prince.  But  again,  because  of  the 
vagueness  of  the  evidence  for  what  Charnock  and  Sixtinus  saw  in  1499  and 
the  want  of  further  evidence,  it  is  not  possible  to  assert  unequivocally  that  the 
Egerton  manuscript  issued  from  among  the  circle  of  acquaintances  Erasmus 
formed  in  Oxford  in  late  1499,  among  whom  he  did  publish  his  verse. 

This  evidence  from  the  Erasmian  correspondence  gives  some  idea  of 
Erasmus's  publishing  activities  during  his  time  in  England  1499-1500.  He 
saw  nothing  printed;  he  had  published  little  by  this  means  before  his  arrival 
in  England  in  any  case,  and  English  printers  were  laggard  in  printing  humanist 
work.^"^  On  the  other  hand,  Erasmus  did  publish  writings  of  his  among  the 
English,  by  means  of  manuscripts:  he  published  a  presentation  manuscript  to 
Prince  Henry,  probably  a  fairly  formal  thing,  that  seems  to  have  comprised 
his  just  written  "Prosopopoeia  Britanniae"  along  with  a  letter  written  to  cover 
it;  and  he  published  a  collection  of  his  poetry,  probably  more  informally, 
among  the  circle  of  acquaintances  he  formed  in  Oxford. 

The  extemal  evidence  will  not  admit  certainty.  In  the  absence  of  additional 
information,  however,  the  physical  and  scribal  properties  of  the  Egerton 


Renaissance  et  Réforme  /  207 

manuscript,  its  presumptive  English  provenance,  and,  most  telling,  the  fact 
that  the  selection  of  Erasmus's  writings  contained  in  it  includes  only  pieces 
written  before  1500,  the  most  recent  of  which  are  products  of  Erasmus's  first 
English  visit,  all  taken  in  light  of  what  the  correspondence  reveals  about 
Erasmus's  publishing  activities  in  England  in  1499-1500,  make  it  seem 
reasonable  to  imagine  that  the  Egerton  manuscript  is  a  product  of  his  activities 
in  the  country  at  the  time.  The  Egerton  manuscript  is  not  the  very  thing  that 
Erasmus  gave  to  Prince  Henry;  it  may  or  may  not  be  the  very  thing  that 
Johannes  Sixtinus  saw.  It  is  not  an  autograph,  authorial  papers  either  fair  or 
foul;  but  it  appears  to  be  an  apograph,  a  copy  taken,  at  a  remove  or  two,  though 
not  more,  from  authorial  papers  made  available  by  Erasmus  -  published,  in 
effect  -  while  he  was  in  England  in  1499-1500. 

The  internal  evidence,  of  the  textual  properties  of  the  several  items  in  the 
Egerton  manuscript,  corroborates  this  view  of  the  manuscript's  origin.  The 
details  of  its  textual  witness  are  discussed  in  some  detail  below;  briefly,  the 
textual  evidence  is  that  the  manuscript  enjoys  an  authority  independent  of  the 
other  witnesses  to  the  several  writings  and  attests  to  authorial  versions  and 
revisions  of  the  writings.  Its  texts  are  riddled  with  the  sort  of  simple  mechan- 
ical error  represented  by  the  example  that  Allen  adduced  as  reason  for 
dismissing  it:  the  reading  "Stelkonum"  for  "Skeltonum"  in  the  letter  to  Prince 
Henry. -^^  Such  mistakes,  numerous  though  they  are  in  the  Egerton  manuscript, 
are  easily  recognized  as  such.  The  manuscript's  non-erroneous  readings,  on 
the  other  hand,  are  not  so  easily  dismissed,  being  of  several  sorts,  in  part 
consequent  on  the  manuscript's  texts'  relations  with  the  other  sources  of 
textual  information.  Differences  among  the  Egerton  manuscript  texts  and  the 
other  sources  are  often  extensive,  and  are  often  too  intelligent  to  be  imputed 
to  non-authorial  meddling.  In  some  instances,  the  manuscript  texts  give  every 
appearance  of  preceding  the  other  texts,  in  textual  terms:  in  such  instances, 
the  Egerton  manuscript  readings,  while  subject  to  later  improvement  and 
amplification,  still  appear  plausibly  authorial,  as  first  tries.  In  other  instances, 
most  tellingly,  the  Egerton  manuscript  texts  are  intermediate,  again  in  textual 
terms,  between  earlier  and  later  textual  alternatives:  the  manuscript  texts 
improve  antecedent  printed  texts,  in  ways  that  bespeak  Erasmus's  interven- 
tion, and  in  ways  confirmed  by  the  later  printed  texts,  while  also  retaining 
readings  of  the  earlier  versions  that  underwent  further  revision  for  the  later 
printed  texts. 

Amplification  is  the  most  salient  of  the  varieties  of  Erasmian  revision  for 
which  the  Egerton  manuscript  gives  evidence.  Three  of  the  manuscript's 
items  apparently  antedate  printed  versions  of  the  'same'  writings:  the  letter 


208  /  Renaissance  and  Reformation 

to  Prince  Henry  [1],  the  "Contestatio  salvatoris"  [9],  and  in  the  "In  laudem 
Anne"  [10].  Comparison  of  the  manuscript  with  the  printed  texts  of  these 
items,  indicates  that  each  underwent  extensive  revision,  taking  the  form, 
above  all,  of  the  addition  of  new  passages  to  them,  at  some  point  between 
their  publication  in  the  form  that  brought  them  to  the  Egerton  manuscript  and 
their  appearance  in  print.  Erasmus  seems  also  to  have  revised  by  polishing 
his  work,  repeatedly.  The  Egerton  manuscript  texts  of  his  "In  laudem  ange- 
lorum"  [2]  and  the  three  poems  for  Robert  Gaguin  [3],  [5],  and  [8],  represent 
campaigns  of  revision  intermediate  between  other  versions  of  the  poems, 
printed  as  early  as  1496-1497,  on  the  one  hand,  and  then  printed  again  in  the 
sixteenth  century,  in  1503  and  1507.  In  these  instances,  Erasmus  would  seem 
to  have  polished  his  work  again,  each  time  he  had  occasion  to  publish  it  by 
some  means  or  other.  This  process  of  repeated  polishing  was  not  altogether 
cumulative,  however;  improvements  made  at  one  stage  were  sometimes 
forgotten  at  the  next,  and  sometimes  retained.  In  any  case,  instead  of  simply 
republishing  what  he  had  already  circulated,  the  evidence  of  the  Egerton 
manuscript  indicates  that  Erasmus  preferred  each  time  to  publish  new  poems, 
in  effect  -  newly  refurbished  versions  of  the  poems. 

In  any  individual  instance,  it  might  be  imagined  that  the  Egerton  manuscript 
texts  are  non-authorial  redactions,  made  from  available  printed  materials;  for 
example,  that  the  manuscript's  fabricator  had  access  to  the  text  of  the  letter 
to  Prince  Henry  printed  in  1500,  and  abbreviated  and  otherwise  altered  it  to 
suit  his  own  purposes.  Such  an  hypothesis  is  more  difficult  to  maintain  in 
other  instances:  to  make  the  Egerton  manuscript  texts  of  the  epigrams  for 
Gaguin,  for  example,  the  hypothetical  fabricator  would  have  had  to  have 
access  to  two  printed  books,  and  to  have  cobbled  together  his  plausible  texts 
from  bits  of  both  of  them.  But  to  suppose  that  the  whole  manuscript  was  made 
by  such  means  necessitates  imagining  that  the  fabricator  had  the  use  of  six  or 
more  printed  books,  published  at  various  dates  over  an  at  least  twenty-year 
period,  between  1496  and  1518,  in  Paris,  Antwerp,  Basel,  or  elsewhere;  that 
he  chose  from  among  the  poetry  printed  in  these  several  books  only  things 
Erasmus  had  written  before  1500;  and  that  he  was  able  to  create  plausibly 
Erasmian  new  readings  and  to  edit  the  disparate  materials  together  in  con- 
vincing ways.  And  still  there  would  remain  the  problem  of  the  Egerton 
manuscript's  source  for  the  two  Erasmian  items  unique  to  it,  the  poem  to 
Skelton  [6]  and  the  epigram  for  Caminade  [7].  The  Ockhamite  alternative  that 
the  evidence  will  support  is  to  believe  that  the  texts  of  the  Egerton  manuscript 
derive  from  Erasmus's  own  papers,  which  he  made  available  for  circulation 
in  some  form  while  he  was  in  England  in  1499-1500. 


Renaissance  et  Réforme  /  209 

Notes  on  the  Egerton  Manuscript  Texts 

[  1  ]     The  Letter  to  Prince  Henry  (Ep.  1 04) 

By  the  evidence  of  the  Catalogus  lucubrationum  and  its  own  statement, 
Erasmus' s  earhest  letter  to  Prince  Henry  Tudor  was  written  during  Erasmus's 
English  sojourn  in  1499,  to  cover  his  presentation  to  the  prince  of  a  copy  of 
his  verse  "Prosopopoeia  Britanniae,"  also  written  expressly  for  the  presenta- 
tion. The  text  of  this  letter  in  the  Egerton  manuscript  suggests  that  the  letter 
underwent  revision,  at  its  author's  hands,  between  its  original  publication  to 
the  prince  in  the  summer  of  1499  and  its  publication  in  print,  first  in  1500, 
after  the  middle  of  June,  and  then  again  in  January  1 507,  in  the  earliest  editions 
of  the  Adagiorum  collectanea?^  A  number  of  the  differences  between  the 
manuscript  and  printed  versions  of  the  letter  are  simple  stylistics  variants, 
more  or  less  indifferent,  of  word  order  and  the  like;  other  such  local  variants 
of  the  printed  texts,  however,  improve  initial  choices  represented  by  the 
manuscript.  For  example,  "'unus  vates"  -  the  Egerton  manuscript  reading  - 
"eruditis  carminibus  praestare  [immortalitatem]"  is  potentially  confusing  in 
ways  that  the  reading  of  the  printed  versions,  "soli  vates,"  is  not.-^ 

More  striking  is  the  difference  of  length  between  the  manuscript  and 
printed  versions:  the  printed  versions  add  four  wholly  new  passages,  one 
which  comprises  about  a  quarter  of  the  length  of  the  letter  as  printed.  Briefly, 
the  added  passages  do  more  to  flatter  Erasmus  than  they  would  have  done  to 
attract  royal  munificence.  For  example,  to  the  manuscript  version's  list  of 
princely  memorials  that  the  passage  of  time  will  destroy  -  "incisos  in  es  titulos 
et  operosas  pyramides"  -  the  printed  versions  added  "et  ceras  et  imagines  et 
stemmata  et  aureas  statuas;"  and  the  effect  of  the  insertion  is  to  impute  excess 
to  princely  lust  for  glory  and  absurdity  to  such  ultimately  vain  princely  efforts 
to  attract  it. 

The  printed  versions'  longest  insertions  speak  similarly  to  this  issue  of 
princely  vanity.  The  only  "glorie  genus  syncerius"  that  a  prince  could  hope 
to  attain,  the  printed  versions  add,  is  that  coming  to  him  "libero  iudicio,"  "no 
ab  amore,  non  a  metu,  nonab  assentatione."  The  printed  versions  go  on  to  add 
further  that  purveyors  of  assentatio  -  like  Erasmus  himself,  in  fact,  who 
initially  wrote  the  letter  to  cover  his  "Prosopopoeia  Britanniae"  -  were  only 
learned  mercenaries,  laughing  behind  the  backs  of  the  princes  whom  they 
flattered;  and  that  modern  princes  were  particularly  susceptible  to  such  wiles, 
because  they  were  both  stupid  and  undistinguished:  modem  princes  "nee 
tamen  a  Gnatonibus  suis  laudari  refugiunt,  a  quibus  se  rideri  aut  sciunt,  si  quid 
sapiunt,  aut  id  si  nesciunt,  stultissimi  sunt"  -  a  statement  which  seems  to  leave 


210/  Renaissance  and  Reformation 

potential  patrons  room  only  to  choose  between  being  dupes  and  being  idiots 
-  and  in  any  case,  according  to  the  printed  letter,  modem  princes  "desierunt 
facere  laudanda." 

The  longer  version  of  the  letter  raises  problems  about  relations  between 
learned  poets  and  their  patrons  -  the  longer  version  represents  them  as  mercenary 
flatters  and  their  victims,  respectively  -  that  do  not  come  up  in  the  shorter  version. 
In  the  context  of  a  printed  book,  the  audience  for  which  would  in  the  main  have 
been  Erasmus's  learned  peers,  the  long  version  of  the  letter  could  suggest  that 
Erasmus  understood  and  stood  above  such  venality  and  malfeasance.  In  the 
manuscript  context  of  his  1 499  presentation  to  Prince  Henry,  as  a  letter  presented 
to  a  potential  patron  (and,  in  this  present  instance,  his  adult  handlers),  covering 
something  so  abjectly  flattering  as  Erasmus's  "Prosopopoeia  Britanniae,"  such 
matters  were  perhaps  better  left  unmentioned. 

Here  follows  the  text  of  the  letter  to  Prince  Henry  in  the  Egerton  manu- 
script, represented  synoptically  with  the  variants  and  insertions  of  the  printed 
versions.-^^  The  basic  text  is  that  of  the  Egerton  manuscript;  the  punctuation 
is  editorial;  and  the  synoptic  apparatus  ignores  simply  orthographical  vari- 
ants. Egerton  manuscript  (Eg.)  readings  varied  by  the  printed  versions  are 
italicized,  and  the  variants  are  given  immediately  following  the  italicized 
words,  the  variants  from  the  1 500  Adagiorum  collectanea  (a,  as  reported  in 
Allen)  enclosed  in  angle  brackets,  and  the  variants  from  the  1507  Adagiorum 
collectanea  (b,  as  reported  in  Allen)  enclosed  in  square  brackets,  often  in  this 
form:  Eg.  reading  <  a  variant  [h  variant]>;  omissions  of  a  are  represented  by 
"<  >"  and  those  of  b  by  "[  ],"  following  the  words  italicized  in  Eg.  that  were 
so  omitted.  Passages  added  to  the  letter  by  a  and  b  are  in  boldface,  enclosed 
in  double  angle  and  square  brackets,  with  a  and  b  variants  and  omissions 
within  them  italicized  and  bracketed  above;  words  added  by  b  only  are 
enclosed  within  double  square  brackets. 

Generosissimo  duci  Henrico  Herasmus 

Meminisse  debes,  Henrice  dux  illustrissime,  eos  qui  te  <>  gemmis  aurove 
colunt  <[honorant]>,  dare  primum  aliéna,  quippe  fortunae  munera,  turn  <[pre- 
terea]>caduca^r/am<[  ]>;de'mdQqU(i\mpossing quani plurimi mortales <[qusim 
plurimi  mortales]  possiint  [possint]>  elargiri;  postremo  ea  [  ]  que  tibi  ipsi  <  > 
domi  abundent,  queque  donare  aliis  quam  accipere  magno  principi  longe  sit 
pulchrius.  At  qui  carmen  suo  ingenio,  suis  vigilis  elucubratum  nomini  tuo  dicat, 
is  mihi  non  paulo  prestanciora  videtur  offerre,  utopote  qui  non  aliéna  sed  propria 
largiatur,  nee  paucis  annis  intermoritura;  sed  qu  gloriam  etiam  uam  immortalem 
querant  <[queant]>  efficere,  turn  ea  que  perpauci  <[perquam  pauci]>  possint 


Renaissance  et  Réforme  /  2 1 1 

donare  [neque  enim  pecuniosorum  et  bonorum  poetarum  par  copia),  et  <[  ]> 
que  denique  non  minus  pulchrum  sit  regibus  <[sit  regibus  pulchrum]> 
accipere  quam  remunerari.  Et  opibus  quidem  nemo  non  regum  abundavit, 
nominis  immortalitatem  non  ita  multi  sunt  assequuti;  quam  quidem  illi 
pulcherrimis  facinoribus  emereri  possunt,  ac  iinus  <[at  soli]>  vates  eruditis 
carminibus  prestare.  Siquidem  «[[et  ceras  et  imagines  et  stemmata  et 
aureas  statuas]]»  et  incisos  in  es  titulos,  et  operosas  pyramides,  longa 
annorum  series  demolitur;  sola  vatum  <[poetarum]>  monumenta 
«momenta»  ipsa  etate,  que  omnia  <[res  omnis]>  débilitât,  invalescunt. 
Quod  prudenter  intelligens  Allexander,  ille  cognomento  Magnus,  a  Cherylo, 
poeta  non  admodum  sane  bono,  singulos  versiculos  «[[tolerabiles]]» 
singulis  Philippicis  ex  pacto  redimebat.  Sciebat  enim  <[Prospiciebat 
nimirum]>  et  Appellis  tabulas,  et  Lisippi  statuas,  paucis  annis  interituras,  nec 
quicquam  omnino  fortium  <<[[virorum]]>>  memoriam  eternam 
«[[posse]]»  reddere  prêter  immortalitate  dignas  eruditorum  hominum 
litteras  «[[nec  ullum  esse  glorie  genus  syncerius  ac  prestantius  quam 
quod  a  posteris  virtuti  datur  hominum,  non  fortunae,  non  ab  amore,  non 
a  metu,  non  ab  assentatione,  sed  libero  iudicio  profectum]]».  Age  iam, 
qui  malos  versus  tam  chare  prodigus  emit,  nonne  optaverit  <optinent  [optet]> 
Homericos  non  singulis  aureis,  sed  singulis  urbibus  emercari?  Quem  quidem 
poetam,  tam  egregium  preconem  <[  ]>,  «[[et  in  deliciis  habuisse,  et]]» 
Achilli  legitur  invidisse  <[invidisse  legitur]>  «[[beatum  illum  pronun- 
cians  non  solum  virtu  te,  sed  potissimum  tali  virtutum  suarum  precone. 
Quanquam  non  me  clam  est  bac  nostra  memoria  principes  plerosque 
litteris  tam  non  delectari  quam  [[eas]]  non  intelligunt;  qui  utrunque  iuxta 
ineptum  existimant,  imo  pudendum,  optimatem  virum  vel  scire  litteras 
vel  a  litteratis  laudari;  quasi  vero  sint  ipsi  vel  cum  Alexandro,  vel  cum 
Cesare,  vel  omnino  cum  illo  [ullo]  veterum  aut  gravitate  aut  sapientia  aut 
benefactorum  gloria  conferendi.  Ineptum  putant  a  poeta  laudari,  quia 
desierunt  facere  laudanda,  nec  tamen  a  Gnatonibus  suis  laudari  refu- 
giunt;  a  quibus  se  rideri  aut  sciunt,  si  quid  sapiunt  [  ],  aut  [[id]]  si  nesciunt, 
stultissimi  sunt  [sint  oportet].  Quos  quidem  ego  vel  ipso  Mida  stolidiores 
iudico,  qui  asinis  auriculis  deturpatus  est,  non  quod  carmina  con- 
temneret,  sed  quod  agrestia  preferret  eruditis.  Mide  itaque  non  tam 
animus  defuit  quam  indicium;  at  his  nostris  utrumque.]]».  Ab  hac  igitur 
tam  generosa,  tam  regia  Allexandri  mente  cum  perspexissem  pulcherrimam 
indolem  tuam  non  abhorrere  <[A  quorum  stulticia  qum  intelligerem 
generosam  tuam  indolem  vehementer  abhorrere]>,  «[[dux  clarissime, 
eoque  iam  inde  a  puericia  [nunc  a  puero]  tuos  conatus  spectare  ut  non 


212/  Renaissance  and  Reformation 

tarn  tuorum  temporum  quam  veterum  similis  evadere  cupias]]»,  non 

veritus  sum  hoc  qualecunque  <[hunc  qualemcunque]>  panegiricon  tuo 
nomini  illustrissimo  <[nomini  tuo]>  nuncupare.  Quod  <[Qui]>  si  tue 
celsitudini  longe  impar  (ut  est)  videbitur,  memineris  facito  et  Artaxersem, 
regem  prestantissimum,  aquam  a  rusticano  quodam  operario,  quam  ille  manu 
utraque  haustam  <  >  obequitanti  obtulerat,  hilarem  subridentemque 
accepisse,  et  eiusdem  nominis  alterum  <[alium]>,  «[[ut  opinor,]]»  pro 
malo  a  pauperculo  quopiam  allato,  perinde  ut  pro  mangificentissimo  munere, 
gratias  egisse,  ratum  videlicet  non  minus  esse  regale,  parva  prompte  accipere, 
quam  magna  munifice  elargiri.  Quinetiam  superos  ipsos  <[Quid?  Nonne 
etiam  superi  ipsi]>,  qui  nullis  mortalium  opibus  <operibus>  egent,  «[[ita 
muneribus  [[huiusmodi]]  delectantur  ut]]»  contempta  interim  divitum 
hécatombe,  rusticana  mica  et  thusculo  «[[paupere]]>>  placari 
<[placentur]>,  nimirum  ojferentis  animo  <[animo  nimirum  offerentis]>,  non 
rerum  precio,  nostra  donaria  metiaris  <[metientes]>.  Atque  <[Et]>  hec 
quidem  interea  tanquam  ludicra  munuscula  tue  puericie  dicavimus,  uberiora 
largituri  ubi  tua  virtus,  una  cum  etate  accrescens,  uberiorem  carminum 
materiam  suppeditabit.  Ad  quod  equidem  te  adhortarer,  nisi  «[[et]]»  ipse 
«[[iamdudum]]»  sponte  tua  velis  remisque  «[[ut  aiunt]]»  eo  tenderes, 
et  domi  haberes  Skeltonum,  unum  Britannicarum  litterarum  lumen  ac  decus, 
qui  studici  tua  <[tua  studia]>  possit  non  solum  accendere  verum  <[sed]>  etiam 
iuvare  <[consummare]>.  Bene  vale  «[[et  bonas  litteras  splendore  tuo 
illustra,  auctoritate  tuere,  liberalitate  fove]]». 

[2]  The  "In  laudem  angelorum"  (Reedijk  nos.  34-37) 
Erasmus's  cflrm/>zâ!  in  praise  of  the  angels  -  a  single  work  comprising  a  series 
of  subsections  -  was  apparently  commissioned,  for  use  in  a  chapel.  As  it 
happened,  the  work  was  not  used  in  the  chapel  as  intended,-*^  and  the  date  of 
the  commission  remains  uncertain.  The  work  has  been  thought  to  be  a  product 
of  Erasmus's  residence  in  Paris  in  the  autumn  of  1495,  but  it  may  in  fact  be 
earlier. ^^  In  any  event,  the  work  was  printed  at  Paris  in  1496,  under  Erasmus's 
superintendence,  among  other  early  poetry  of  his  in  a  volume  entitled  De  casa 
natalicia  Jesu,  Erasmus's  first  publication  in  print.-^'  Texts  of  the  work  also 
occur  as  the  second  item  in  the  Egerton  manuscript,  and  in  a  series  of 
sixteenth-century  printed  books:  the  Lucubratiunculae  aliquot  printed  by 
Schurer  at  Strasbourg  between  September  1515  and  November  1517,^^  and 
the  Epigrammata  and  Enchiridion  militis  christiani  printed  by  Froben  at  Basel 
in  March  and  July  1518,  respectively .-^"^ 


Renaissance  et  Réforme  /  2 1 3 

The  text  of  the  work  in  the  Egerton  manuscript,  here  entitled  "In  laudem 
angelorum,"  is  filled  with  numerous  simple  errors,  apparently  purely  mechan- 
ical mistakes  made  by  the  manuscript's  copyist  (e.g.,  at  34.1 1,  34.51,  34.53, 
34.82,  34.87,  35. 19,  35.25,  35.28,  35.34,  36.3,  36. 1 3,  37. 1 8,  and  the  transpo- 
sition of  hoc  and  haec  at  37.33).  The  other  eariy  text  of  the  poem,  that  printed 
in  1496  in  the  De  casa  natalicia,  manifests  a  similar  rate  of  mechanical  error 
on  the  part  of  compositors  involved  in  its  production.  Except  in  four  instances, 
of  orthographical  variation  that  seem  likely  to  have  occurred  independently 
in  both  the  1496  and  the  Egerton  manuscript  never  perpetuates  the  errors  of 
the  1496  text.  Rather,  as  does  the  rest  of  the  subsequent  textual  tradition,  the 
Egerton  manuscript,  even  while  introducing  its  own  peculiar  errors,  regularly 
corrects  the  1496  errors  (e.g.,  at  34.57,  34.60,  34.67,  34.72,  35.6,  35.1 1  [bis], 
35.18,  35.55,  36.1 1,  36.20,  37.30,  37.35,  37.43). 

The  Egerton  manuscript  introduces  errors  of  its  own;  but  it  also  corrects 
errors  of  the  antecedent,  1496  text,  and  it  attests  independently  of  the  ante- 
cedent text  a  series  of  seemingly  authorial  changes  to  the  poem  that  recur  also 
in  the  later  printed  editions.  Six  readings  of  the  1496  text  that  are  plausible, 
i.e.,  non-erroneous  and  not  patently  unauthorial  readings,  change  in  the  later 
printed  editions  (at  34.33,  34.39,  34.54,  34.93,  37.21,  and  37.31).  The  nature 
of  these  differences  between  the  1496  texts  and  the  later  printed  editions 
necessitates  presupposing  intelligent,  creative,  i.e.,  most  plausibly  authorial, 
intervention  in  the  work;  and  each  of  these  plausibly  authorial  revisions  or 
corrections  that  appear  in  the  printed  editions  of  1503  and  later  occurs  also  in 
the  Egerton  manuscript. 

In  addition,  the  Egerton  manuscript  "In  laudem  angelorum"  has  some 
eighteen  plausible  readings  that  are  unique  to  it,  non-erroneous  readings  that 
occur  in  neither  the  fifteenth-  nor  the  sixteenth-century  printed  texts.  Of  these 
plausible  readings  unique  to  the  Egerton  manuscript,  one  is  probably  a  worse 
reading  than  that  of  the  printed  texts  (37.21);  nine  are  more  or  less  indifferent 
from  the  readings  of  the  printed  texts  (i.e.,  34.7, 34.61  :  metuant,  34.77, 35.17, 
35.31,  37.7,  37.25,  37.33:  Querit  and  37.73)  -  no  reason  for  preferring  the 
one  over  the  alternative  is  apparent  in  these  cases;  and  in  the  remaining  eight 
instances,  the  unique  Egerton  readings  appear  preferable,  on  some  stylistic 
basis  or  other  (34.8 1 ,  35.42, 36. 1 0,  36. 1 1  :  multis,  36. 1 7,  36.32, 37.49-60,  and 
the  manuscript's  subtitles).  Minor  instances  of  such  preferable  unique 
Egerton  readings  include  "ferus  ille,"  in  place  of  "metuitque"  at  35.42,  where 
the  Egerton  reading  reduces  the  number  of  finite  verbs  and  conjunctions, 
which  otherwise  clutter  the  stanza  (35.41-44:  "Vidit  obliquis  oculis 
volantem/  Dextero  celo  metuitque  latis/  Incubans  terris  draco  luridoque/ 


214/  Renaissance  and  Reformation 

Palluit  ore"),  as  well  as  introducing  a  pointed  contrast  between  the  "ferus  ille 
...  draco"  and  the  fear  the  angel's  approach  awakens  in  him;  likewise,  the 
Egerton  reading  "Rectius  nos  te  colimus,"  in  place  of  "Nos  magis  nos  te 
colimus"  at  36. 1 7,  where  the  Egerton  reading  eliminates  a  pointless  emphasis 
on  the  verb's  subject. 

The  most  significative  of  these  unique  Egerton  variants  is  the  manuscripts 
treatment  of  the  poem's  subsections.^''  All  texts  concur  in  providing  a  single 
general  title  for  what  turns  out  to  be  a  poem  built  of  more  or  less  discrete  sections. 
The  1496  text  sets  at  the  beginning  of  the  poem:  "Carmen  ad  orationem  solutam 
plurimum  accedens:  Ode  dicolos  hendecasyllaba  Sapphica  in  laudem 
beatissimorum  angelorum  féliciter  incipit;"  under  this  rubric  follow  a  first  section 
headed  "Invocatio  propositionem  complectens"  (equivalent  to  Reedijk's  no.  34); 
a  second  section  headed  "De  singulari  laude  Gabrielis  Archangeli"  (Reedijk's 
no.  35);  a  third  section  headed  "De  singulari  laude  Raphaelis"  (Reedijk's  no.  36); 
and  a  fourth  section  headed  "De  universis  angelis"  (Reedijk's  no.  37).  The 
difficulty  with  this  1 496  arrangement  is  that,  although  most  of  the  ninety-six  lines 
of  verse  in  its  disproportionally  long  first  section  are  devoted  to  praise  of  St. 
Michael,  as  subsequent  sections  are  devoted  to  praise  of  other  angels,  the  heading 
of  the  section,  "Invocatio  propositionem  complectens,"  does  not  mention  him. 
The  1496  editions'  failure  to  distinguish  the  poem's  "Invocatio,"  which  the  1496 
title  does  mention,  from  a  subsection  in  praise  of  Michael,  that  the  1496  title  does 
not  mention  as  such,  is  repeated  in  all  subsequent  editions.  The  later  printed 
editions,  of  1503-1518,  address  this  problem  in  part,  by  offering  as  title  for  the 
whole:  "In  laudem  Michaelis  et  angelorum  omnium,"  and  by  omitting  to  mention 
or  distinguish  the  "Invocatio"  with  which  the  poem  begins.  But  only  the  Egerton 
manuscript's  treatment  of  the  whole  poem  and  its  subsections  meets  the  work's 
internal  requirements:  it  calls  the  whole  "In  laudem  angelorum,"  and  it  sets  the 
"Invocatio"  (=  Reedijk  34.1-16)  apart  from  a  section  in  praise  of  Michael  (= 
Reedijk  34.17-ad  finem)  by  inserting  the  subtitle  "De  Michahele"  between  the 
two;  for  the  poem's  other  three  subsections,  on  Gabriel,  Raphael,  and  all  angels, 
the  Egerton  manuscript  adheres  to  the  practices  of  the  printed  editions,  setting 
off  each  from  the  others  with  subheadings. 

Inasmuch  as  the  Egerton  manuscript  elsewhere  independently  attests  plau- 
sibly authorial  revisions  of  the  "In  laudem  angelorum"  that  the  later  printed 
texts  confirm,  it  is  at  least  possible  that  these  other  non-erroneous  readings 
unique  to  the  Egerton  manuscript  may  also  be  authorial  revisions,  but  ones 
not  attested  by  the  later  printed  tradition  for  some  reason  or  other.  Over  half 
of  the  unique  Egerton  readings  are  at  least  as  good  as  the  readings  of  the  rest 
of  the  tradition;  some  seem  fairly  clearly  to  be  improvements  over  the  texts 


Renaissance  et  Réforme  /  215 

transmitted  in  printed  editions;  and  one  of  them  -  the  manuscript's  represen- 
tation of  the  thing  as  a  single  whole  poem,  entitled  "In  laudem  angelorum," 
subdivided  into  a  sixteen-line  proem  and  four  additional  sections,  on  Michael, 
Gabriel,  Raphael,  and  all  angels  -  seems  to  capture  authorial  intention  like 
no  other  representation  of  the  work. 

The  evidence  suggests  that  the  original  version  of  Erasmus's  poem,  of 
about  1495,  represented  only  imperfectly  by  the  printed  editions  of  it  of  1496, 
subsequently  underwent  revision  and  correction.  A  comparatively  more  thor- 
oughgoing correction  and  revision  of  it  is  attested  by  the  Egerton  manuscript; 
and  because  this  campaign  of  work  on  the  poem  is  so  attested,  it  probably 
would  have  taken  place  prior  to  or  during  Erasmus's  visit  to  England  in  1499. 
An  independent,  less  thoroughgoing  but  in  the  event  not  altogether  different 
set  of  revisions  and  corrections  of  the  1496  original  was  later  made,  and 
appears  in  the  later  printed  texts,  beginning  in  1503.  The  earliest  revised 
printed  text,  of  1503,  was  probably  produced  from  a  marked-up  copy  from 
one  of  the  1496  printed  editions,  without  access  to  or  complete  recollection 
of  anything  like  the  Egerton  manuscript  text,  and  it  incorporates  only  a  simpler 
sort  of  correction  and  revision;  the  more  substantive  and  extensive  of  the 
revisions  attested  by  the  Egerton  manuscript  remained  otherwise  unattested. 

Here  follows  a  collation  of  the  Egerton  manuscript  variants,  excluding 
variants  of  orthography,  for  the  "In  laudem  angelorum,"  with  the  texts  as 
printed  by  Reedijk,  the  Egerton  readings  following  the  bracketed  lemmata.^^ 
Variants  marked  with  an  asterisk  were  not  reported  by  Reedijk. 

*Tit.]  In  laudem  angelorum  34.1  Michaele]  Michael  34.7  fulgente] 
stellante  *34.1 1  Applicet]  Applice  *34. 13  Luridae]  Luride  inter  34. lo- 
ll ponit  Eg.  De  Michahele  34.23  Utve]  Utque  *34.39olim]  idem  exciebis] 
excitabis  *34.51  Fulminisque]  Fulminis  *34.53  terret]  terre  34.54 
Beluae]  Bellue  34.61  Ergo]  Deinde  trépident]  metuant  34.77  Laetus 
idcirco]  Ergo  certatim  34.8 1  celebrantur]  referuntur  *34.82  res]  des  *34.87 
terimus]  terminus  34.90  vocablumj  vocabulum  *inter  34.96  et  35.1  ponit 
£g.  Gabrielis  laus  35.17  canendo]  canentes  *35. 19  nih]  nihil  *35.25Tum] 
Tu  *35.28  Deligit]  Delegit  35.31  ne  ille  sciscat]  sentiat  ne  *35.34  placido] 
placito  35.42  metuitque]  ferus  ille  mrer  35.60  er  36.1  ponit  Eg.  Raphahelis 
laus  *36.3  Tu  te]  Tute  36.10multa]  longa  *36.1 1  ac  longis]  multis  36.13 
Phoebumque]  Phebum  36.17  Nos  magis]  Rectius  //iré-r  36.24^-/37.1  ponit 
Eg.  De  angelis  in  genere  37.7  plenam]  pulchram  37. 1 7  quondam]  quoniam 
37.18rutilabat]  rutilabit  37.21  lam  pares]  Compares  37.32  Decidit]  Depluit 
37.33  Pugnat]  Querit  hoc]  hec  haec]  hoc  *37.35  tundat]  tondat  49-60] 
57-60, 49-56    37.72  Christigenarum]  Christicolarum 


216/  Renaissance  and  Reformation 

[3],  [4],  and  [5]  The  three  Parisian  epigrams  (Reedijk,  no.  38;  Smith,  no.  15; 
and  Reedijk,  no.  39) 

The  texts  of  these  three  epigrams  transmitted  in  the  Egerton  manuscript 
appear  to  stand  halfway  between  original  versions  and  the  versions  printed  in 
the  early  sixteenth  century.  The  poems  -  two  by  Erasmus,  [3]  and  [5],  and 
one  by  Robert  Gaguin,  [4]  -  would  most  likely  have  circulated  hand  to  hand 
in  Paris,  in  ephemeral  manuscript  copies,  in  the  period  just  after  Erasmus's 
arrival  in  Paris,  by  September  1495,^^  at  least  among  Erasmus,  Gaguin,  and 
Fausto  Andrelini,  the  third  party  immediately  interested  in  them.  The  epigram 
by  Gaguin  does  not  seem  to  survive  otherwise  than  in  the  Egerton  manu- 
script;-^^ but  fairly  soon  after  their  first  composition  and  circulation,  the  two 
poems  by  Erasmus  were  printed  in  1496,  in  Erasmus's  De  casa  natalica 
collection,  along  with  the  "In  laudem  angelorum"  and  other  pieces.  These 
1496  texts  appear  to  be  the  earliest  extant  ones  of  the  Erasmian  poems,  but 
they  are  not  the  only  printed  ones;  the  poems  were  reprinted  in  different 
versions,  among  Erasmus's  collected  epigrammatic  verse  in  the  1507 
Adagiorum  collectanea  printed  by  Bade  at  Paris  and  again  in  the  1518 
Epigrammata  printed  by  Froben  at  Basel.  The  Egerton  manuscript  texts  of 
Erasmus's  two  poems  share  with  the  1496  texts  some  eight  readings,  all  them 
plausible,  probably  authorial  readings,  that  were  later  changed  when  the 
poems  were  reprinted  in  the  sixteenth  century  (38.3,  38.4,  38.24,  39.3,  39.15, 
39.26,  39.3 1 ,  and  39.32-33).^*^  Most  telling  of  these  is  perhaps  the  absence 
from  the  1496  text  and  the  Egerton  manuscript  of  an  entire  couplet  (treated 
by  Reedijk  as  39.32-33)  and  the  revision  of  the  end  of  the  preceding  line 
(39.3 1  )  necessitated  by  the  insertion  of  the  couplet  in  texts  of  1507  and  later. 
The  passage  in  the  1496  and  the  Egerton  manuscript  texts  reads: 

Ille  quidem  felix  agit  ocia,  sed  Scipionis 
Ocia,  pulchri  plena  negoci. 

while  in  the  sixteenth-century  printed  editions  it  reads: 

Ille  quidem  felix  agit  ocia,  qualia  quondam 

32  Scipiades  agitare  solebat 

33  Urbe  procul  tacitis  solus,  neque  solus,  in  agris, 

Ocia  pulchri  plena  negoci. 

(Reedijk,  39.31-34) 

Both  versions  of  the  passage  are  satisfactory,  but  the  later  version  by  no  means 
represents  careless  or  casual  alteration  of  the  earlier  one.  The  new  couplet,  in 


Renaissance  et  Réforme  /  2 1 7 

the  altered  setting,  appears  to  be  a  revision  of  the  1496  version  of  the  poem 
that  had  not  yet  been, made  by  the  time  of  the  genesis  of  the  Egerton 
manuscript;  the  other  readings  similarly  shared  between  the  1496  and  Egerton 
texts  in  contrast  to  the  later  printed  texts  -  albeit  that  they  are  less  substantive 
variants  and  consequendy  admit  discrimination  less  surely  -  are  probably 
similariy  changes  made  to  the  poems  only  comparatively  late. 

The  Egerton  manuscript  also  has  a  dozen  readings  unique  to  it,  not  counting 
its  treatment  of  the  titles  of  the  poems,  which  each  of  the  texts  treats  differently 
from  all  of  the  others.  Seven  or  either  of  these  unique  readings  represent 
results  of  simple  mechanical  error,  almost  certainly  due  only  to  the  peculiar 
competence  of  the  person  who  wrote  the  Egerton  manuscript  and  so  are  of  no 
textual  import  (38.25,  39.2,  39.6,  39. 13,  39.47,  39.49,  39.5 1-52,  and  possibly 
39.25).  The  rest  are  minor  variants,  of  single  terms  (39.35,  39.36,  39.40, 
39.59,  and,  again,  possibly  39.35).  The  best  of  them,  which  tends  to  suggest 
that  at  least  some  of  these  unique  Egerton  readings  are  authorial,  is  the 
replacement  of  the  redundancies  of  the  phrase  "vagus  errat"  with  the  (admit- 
tedly unclassical)  "correptat"  (39.36);  in  any  case,  all  of  these  unique, 
non-erroneous  Egerton  variants  are  of  a  sort  that  would  appear  to  have  been 
created  more  or  less  casually,  but  with  some  care  and  thought,  in  the  process 
of  recopying  the  poems.  None  of  these  peculiarities  of  the  Egerton  manuscript 
seems  to  have  been  of  sufficient  significance  -  granted  for  the  moment  that 
they  are  authorial  -  to  have  been  remembered  when  the  poems  were  being 
prepared  for  republication  later  among  Erasmus's  other  epigrams. 

Such  was  not  the  case,  however,  with  the  preponderance  of  the  Egerton 
manuscript's  differences  from  the  1496  texts.  In  thirty-one  instances,  the 
Egerton  manuscript  offers  readings  differing  from  those  printed  in  1496,  that 
did  then  reappear  in  the  printed  texts  of  the  sixteenth  century  (38.5,  38.9, 
38.1 1,  38.27,  39.1  [bis],  39.5,  39.9,  39.1 1  [bis],  39.12  [bis],  in  omitting  the 
couplet  that  in  1496  followed  39.12,  39.13  [bis],  39.17,  39.22,  39.23,  39.27, 
39.35,  39.39,  39.43  [bis],  39.44,  in  adding  the  couplet  39.47^8  that  had  not 
occured  in  1496, 39.49, 39.56, 39.57, 39.59, 39.60,  and  in  omitting  the  couplet 
that  in  1496  had  followed  39.60  to  conclude  the  poem).'*^  No  more  than  five 
of  these  readings  shared  between  the  Egerton  manuscript  and  the  texts  in  later 
printed  collections  of  epigrams  simply  correct  evident  errors  of  the  1 496  texts 
(39.17,  probably  38.5,  and  possibly  the  variants  of  word  order  of  39.57  and 
39.59-60);  the  rest  are  substantive  revisions  to  the  versions  of  the  poems 
printed  in  1496,  including  several  that  involved  rewriting  whole  lines  and 
couplets  (e.g.,  following  39.12,  at  39.27,  39.35,  39.39,  39.44,  39.47-48,  and 
following  39.60).  The  better  part  of  the  final  versions  of  these  poems  -  the 


218  /  Renaissance  and  Reformation 

versions  in  the  sixteenth-century  printed  collections  of  Erasmus's  epigrams 
-  made  its  earliest  appearance  in  the  Egerton  manuscript. 

Erasmus's  epigrams  for  Gaguin  and  Andrelini  survive  in  three  versions, 
each  with  its  own  integrity,  and  each  evidently  authorial.  The  original  versions 
are  attested  by  the  1496  printed  book;  and  the  final  versions  -  final  in  the 
sense  that  Erasmus  cannot  be  shown  to  have  fiddled  with  the  poems  any 
further  -  appeared  first  in  1507,  when  Erasmus  first  saw  printed  his  collected 
epigrammatic  verse.  Between  these  two  publications  in  print,  Erasmus  would 
seem  to  have  circulated  intermediate  versions  of  the  poems,  as  attested  by  the 
Egerton  manuscript.  Albeit  impossible  to  be  conclusive  about  the  date  of  the 
Egerton  manuscript  -  its  exact  chronological  fit  between  or  otherwise  in 
relation  to  the  printed  books  of  1496  and  1507  -  the  manuscript  is  in  textual 
terms  intermediate  between  them,  sharing  textual  features  with  both.  The 
intermediate  versions  attested  by  the  Egerton  manuscript  perpetuated  a  com- 
paratively small  number  of  features  otherwise  distinctive  of  the  1496  ver- 
sions, while  also  changing  the  1496  versions  extensively.  The  final  versions 
perpetuated  the  better  part  of  the  revisions  introduced  at  the  intermediate 
stage;  effectively  discarded  a  few  minor  readings,  which  by  consequence 
remained  peculiar  to  the  intermediate  versions;  and  introduced  additional, 
albeit  comparatively  few,  changes  of  their  own,  altering  some  passages  that 
the  intermediate  versions  had  retained  from  1496.  The  greatest  difference  is 
between  the  initial  and  intermediate  versions,  between  which  the  greatest 
amount  of  revisions  was  done;  the  final  versions  represent  only  a  comparative 
minor  retouching  of  the  intermediate  versions  for  republication. 

Again:  here  follows  a  collation  of  the  Egerton  manuscript  variants,  exclud- 
ing variants  of  orthography,  for  Erasmus's  epigrams  for  Gaguin  and 
Andrelini,  with  the  texts  as  printed  by  Reedijk,  the  Egerton  readings  following 
the  bracketed  lemmata."^'  Variants  marked  with  an  asterisk  were  not  reported 
by  Reedijk. 

*38.r/r.]  Hendescasillabum  carmen  38.3  trepidaeque  pailidaeque] 
trepideque  pallideque  post  corr.  38.4  Necnon  Parmeno  uti]  Ac  Parmeno 
velut    38.24  ille]  ore    2,%.15]deest 

*2>9.Tit.]  In  Gaguinum  et  Faustum  Herasmus  *39.2  in  herbal  desunt  *39.3 
Errabam]  Errarem  *39.6  peroso]  perose  *39.13  occupo]  occupe  *39.15 
devinctus]  devotus  39.25  ipsi]  illi  *39.26  ac]  atque  39.31  qualia  quon- 
dam] sed  Scipionis  39.32-33]  desunt  39.35  Quippe]  Nunc  39.36  vagus 
errat]  cooreptat  39.40  Agresti]  Buccolica  *39.47  placidos]  placidas 
*39.49  tecum]  demum    39.51-52]  desunt  39.59  arundine]  Appolline 


Renaissance  et  Réforme  /  219 

[6],  [7],  and  [1 1]  The  "Ad  Skeltonum  carmen"  (Reedijk  no.  46)  and  the 
Vergilian  Epigram  (Reedijk  no.  44) 

Besides  Robert  Gaguin'  s  epigram  to  Erasmus  and  Fausto  Andrehni,  two  other 
poems  are  known  only  from  the  Egerton  manuscript.  The  one  is  a  poem 
addressed  to  and  in  praise  of  John  Skelton,  written  out  in  full  following 
Erasmus's  epigram  to  Gaguin  and  Andrelini,  under  the  title  "Carmen 
extemporale"  [6],  the  first  three  Hnes  of  which,  followed  by  the  annotation 
"ut  habetur,"  were  again  copied  out  at  the  end  of  the  manuscript,  under  the 
title  "Ad  Skeltonum  carmen  ex  tempore"  [11].  The  other  is  an  epigram  in  the 
voice  of  Vergil  [7]  -  who  praises  the  work  of  Augustin  Vincent  Caminade, 
and  damns  that  of  Paul  Hemmerlin,'^-  on  the  text  of  his  poetry  -  copied  out 
following  the  "Ad  Skeltonum." 

Both  poems  appear  to  have  been  written  in  the  fifteenth  century,  the 
Vergilian  epigram  in  1498,"^-^  and  the  "Ad  Skeltonum,"  extemporaneously 
according  to  its  titles,  during  Erasmus's  English  sojourn  in  1499-1500.  The 
Vergilian  epigram  was  occasioned  by  the  publication  of  a  pair  of  rival  editions 
of  Vergil  at  Paris  in  the  same  year,  1498,  the  one  by  a  person  -  Caminade  - 
on  whom  Erasmus  was  financially  dependent  from  time  to  time,  during  the 
period  July  1497  -  December  1500.  The  epigram  would  have  served  to  repay 
Caminade,  for  benefactions  done  to  Erasmus,  and  to  strengthen  the  associa- 
tion between  them.  Probably,  it  first  circulated  in  Paris  more  or  less  privately, 
passed  hand  to  hand  in  ephemeral  manuscript  copies,  posted  publicly,  or 
inscribed  in  copies  of  the  book  in  question.  Its  subsequent  republication,  by 
means  of  its  inclusion  in  a  collection  like  the  Egerton  manuscript,  would  have 
served  to  give  notice  to  such  a  collection's  English  audience  of  the  extent  of 
Erasmus's  Parisian  connections,  as  do  also  the  suite  of  epigrams  included  in 
the  collection  that  had  passed  among  Erasmus,  Gaguin,  and  Andrelini  in  Paris. 

The  "Ad  Skeltonum"  appears  to  have  been  similar  in  purpose,  albeit  different 
in  occasion:  something  written  to  ingratiate  Erasmus  with  Skelton.  Skelton  was 
Prince  Henry's  tutor  during  Erasmus's  first  visit  to  England,  a  position  carrying 
with  it  some  status  and  influence,  and  Skelton  was  present  in  this  capacity  when 
More  brought  Erasmus  to  visit  the  royal  household  at  Eltham  in  1499.^ 
Erasmus's  "Prosopopoeia  Britanniae,"  also  written  extemporaneously,  and  cer- 
tainly occasioned  by  this  visit  to  Eltham  palace,  also  makes  mention  of  Skelton, 
likewise  in  flattering  terms.  But  there  is  no  evidence  of  any  contact  between 
Erasmus  and  Skelton  subsequent  to  their  meeting  in  1499. 

Both  the  Vergilian  epigram  for  Caminade  and  the  effusion  for  Skelton 
would  appear  to  have  served  short-term  local  ends  for  Erasmus,  to  earn 


220  /  Renaissance  and  Reformation 

himself  the  favour  of  the  two  men,  each  of  whom  was  already  comparatively 
well  established,  in  a  locale  in  which  Erasmus  was  seeking  a  place  for  himself. 
After  1498-1499,  Erasmus'  financial  situation  improved  and  his  reputation 
grew,  whereas  Caminade  remained  obscure  and  comparatively  impoverished, 
and  Skelton  lost  his  standing  at  court  when  he  left  the  royal  household  in  about 
1502.  The  inclusion  of  these  two  apparently  early  poems  of  Erasmus  in  the 
Egerton  manuscript  makes  most  sense,  then,  if  the  manuscript  is  early,  or 
represents  a  collection  of  Erasmian  pieces  assembled  early  in  his  career,  by 
about  1500.  After  that  date,  interest  in  the  two  poems,  on  the  part  of  Erasmus 
or  anyone  else,  would  have  been  minimal;  in  fact  neither  of  the  poems  was 
put  into  print,  by  Erasmus  or  anyone  else,  until  1923.'*'' 

Nothing  needs  be  added  to  the  representations  of  these  poems  in  Smith 
(whose  edition  is  most  like  the  manuscript,  except  that  he  gives 
"Castaldumque"  in  place  of  ms.  "Casthalidumque"  at  46.4  and  "Apollo"  in 
place  of  ms.  "Appollo"  at  46.8),  in  Ferguson  and  Reedijk  (who  classicize  and 
otherwise  'correct'  the  orthography),  and  in  Vredeveld,  "Erasmus'  Poetry," 
pp.  156-157  and  159-160;  except  to  note  that  the  text  of  46.1-3  recopied  at 
the  end  of  the  manuscript  (i.e.,  item  [11])  does  not  differ  from  the  other  copy 
of  it  in  the  manuscript  (i.e.,  the  first  three  lines  of  item  [6]);  the  peculiar  title 
given  the  three-line  fragment  here  and  the  note  at  the  end  of  it  are  quoted 
above. 

[8]     The  "Ad  Gaguinum  de  suis  rebus"  (Reedijk  no.  40) 

Like  the  other  poems  in  the  Egerton  manuscript  for  or  by  Robert  Gaguin,  the 
poem  later  printed  as  the  "Ad  Gaguinum  de  suis  fatis  querela"  was  written 
fairly  soon  after  Erasmus's  first  arrival  in  Paris.  Since  it  was  not  included  in 
the  De  casa  natalica  collection,  along  with  Erasmus's  other  poems  for 
Gaguin,  printed  in  Paris  in  January  1496,  the  poem  is  presumed  to  postdate 
that  publication;  other  evidence  suggests  that  it  had  probably  been  written  by 
May  1496,  when  a  personal  copy  would  have  been  provided  Gaguin,  and  other 
manuscript  copies  may  have  circulated  hand  to  hand  as  well."*^  In  any  event, 
the  poem  was  printed  in  January  1497  with  the  Sylva  odarum  of  Willem 
Hermans  -  a  long-time  friend  of  Erasmus  -  a  volume  which  Erasmus  edited, 
also  contributing  a  dedicatory  letter  to  it,  addressed  to  Henry  of  Bergen  and 
dated  from  Paris  7  November  1496.'*^ 

There  is  little  in  the  surviving  textual  evidence  to  suggest  that  Erasmus  (or 
anyone  else)  ever  much  reworked  this  poem,  at  any  point  after  its  initial 
composition  and  printed  publication  in  January  1497.  The  four  at  least 
potentially  authorized  and  authoritative  texts  of  the  poem  -  those  in  the  1497 


Renaissance  et  Réforme  /  22 1 

Hermans  Sylva  Odarum,  in  the  Egerton  manuscript,  in  the  1507  Adagiorum 
collectanea,  and  in  the  1518  Epigrammata  -  differ  from  one  another  only 
incidentally.  In  the  poem's  fifty-two  lines,  there  are  differences  among  the 
four  texts  at  only  fourteen  places;  with  the  exception  that  the  1497  text 
apparently  twice  omits  whole  lines,  these  differences  among  the  four  texts 
are  never  matters  of  more  than  single  words.  Furthermore,  nine  or  ten  of  the 
fourteen  variants  are  mechanical  errors,  of  some  copyist  or  compositor  (40.6, 
40.22,  40.26,  40.28,  40.32,  40.46  [bis],  40.47,  40.52,  and  probably  40.24); 
those  that  remain  -  differences  between  ned,  non,  and  neque  (40.8,  40.9),  and 
between  toties  and  totiens  (40.26)  -  may  well  be  mechanical  errors  too,  and 
are  not  in  any  case  intrinsically  interesting,  nor  informative,  with  the  possible 
exception  of  an  Egerton  manuscript  variant  in  a  line  omitted  from  the  1497 
publication. 

Here  as  elsewhere,  the  Egerton  manuscript  introduces  its  own  errors  into 
the  text  (e.g.,  40.6,  40.22),  but  at  the  same  time  it  also  corrects  errors  of  its 
antecedent,  in  this  instance,  the  1497  printed  text  (40.28,  and  possibly  also 
40.9  and  40.24).  Most  informatively,  the  Egerton  manuscript  supplies,  evi- 
dently out  of  its  own  resources,  two  lines  that  do  not  occur  in  the  1497  text, 
but  which  do  appear  in  the  sixteenth  century  editions  (40.47  and  40.52);"^^  in 
one  of  them,  the  Egerton  manuscript  reads  "Nee  cedent  miseris  pectora 
casibus"  where  the  later  printed  editions  read  "gravibus"  (40.52).  Neither  of 
the  lines  could  have  reached  the  Egerton  manuscript  via  the  1497  edition,  and 
the  variant  version  of  the  one  could  not  have  come  to  it  from  the  sixteenth- 
century  editions.  The  Egerton  manuscript  is  not  the  earliest  of  the  texts  of  the 
"De  suis  fatis;"  if  it  antedates  1507,  as  seems  probable,  it  is  the  earliest 
complete  text  of  the  poem,  supplying  the  lines  omitted  in  1497;  in  any  case, 
the  manuscript's  ability  to  supply  the  two  lines,  in  the  form  in  which  it  does, 
again  bespeaks  an  independence  from  other  sources  of  textual  information 
and  an  independent  access  to  authoritative  documents. 

Again:  here  follows  a  collation  of  the  few  Egerton  manuscript  variants  in 
the  "De  suis  fatis,"  excluding  variants  of  orthography,  with  the  texts  as  printed 
by  Reedijk,  the  Egerton  readings  following  the  bracketed  lemmata."*^  Variants 
marked  with  an  asterisk  were  not  reported  by  Reedijk. 

*40.r/7.]  Ad  Gaguinum  de  suis  rebus  *40.6  teneras]  teneas  *40.8  Nee] 
Non  *40.22  certo]  certe  *40.25  Sullae]  Scylle  *40.26  toties]  totiens  46 
Quaeve]  Quove    *40.52  gravibus]  miseris 


222  /  Renaissance  and  Reformation 

[9]     The  "Contestatio  salvatoris"  (Reedijk  no.  47) 

It  is  generally  recognized  that  a  verse  monologue,  in  the  voice  of  Christ,  who 
chastizes  humankind's  neglect  of  him,  exists  in  two  versions  by  Erasmus,  a  short 
form,  the  "Contestatio  Salvatoris  ad  hominem  sua  culpa  pereuntem,"  which 
occurs  in  the  Egerton  manuscript,  and  a  longer  one,  the  "Expostulatio  lesu  cum 
homine  suapte  culpa  pereunte"  (Reedijk,  no.  85),  repeatedly  put  into  print  in  the 
sixteenth-century.^^  In  kind,  the  differences  between  the  "Contestatio"  and  the 
"Expostulatio"  are  similar  to  those  between  other  Egerton  manuscript  versions 
and  the  cognate  printed  texts,  embracing  both  large-scale  changes  and  local 
stylistic  improvements.  The  most  substantive  differences  between  the  two  ver- 
sions are  reflected  in  their  lengths;  like  the  printed  version  of  the  1499  letter  to 
Prince  Henry,  the  printed  "Expostulatio"  is  an  amplification  of  the  "Contestatio," 
a  thing  about  three  times  as  long  again.  The  order  of  lines  of  the  "Contestatio" 
was  kept  intact,  and  among  the  original  lines  were  inserted  a  series  of  wholly 
new  passages,  including  a  passage  of  sixteen  lines  subjoined  after  what  had  been 
the  end  of  the  thing  in  the  short  version  (85.75-90). 

Only  five  lines  of  the  "Contestatio"  (47.3-4,  13-14,  and  19)  were  wholly 
discarded  from  the  "Expostulatio;"  eleven  of  the  twenty-eight  lines  of  the 
short  version  differ  not  at  all  from  their  counterparts  in  the  longer  poem  (47.8 
=  85.20, 47.10-12  =  85.22-24, 47. 15-16  =  85.3 1-32,  and  47.24-28  =  85.70- 
74);  the  rest  were  variously  altered,  much  or  only  slightly.  In  most  instances, 
these  local  alterations  functioned  to  refit  the  old  lines  for  reuse  in  contexts 
created  by  the  new  lines;  in  others,  however,  the  changes  appear  to  be 
considered  improvement,  that  is,  to  represent  the  sort  of  verbal  polishing  that 
other  poems  of  Erasmus  seem  also  to  have  undergone  for  appearances  in  print. 
For  example,  the  printed  editions'  phrase  "implacabilis  ulto  iniqui"  (85.67) 
is  more  precise  in  meaning  than  the  Egerton  manuscript's  "vindexque  severus 
iniqui"  in  the  cognate  line  (47.23);  and  its  verbs  "rapit"  and  "ardet"  (85.1 1- 
12)  are  more  vivid  and  emphatic  than  the  verbs  in  the  same  couplet  of  the 
shorter  version:  "capit"  and  "amat"  (47.5-6).^' 

The  long  version  made  its  first  known  appearance  c.  1 5 1 1 ,  in  a  printed  book 
comprising  a  series  of  poems  that  Erasmus  wrote  at  the  behest  of  John  Colet, 
for  use  in  Colet' s  recently  edified  St.  Paul's  School;  this  set  of  poems  "in 
schola  Coletica  pronuncianda,"  including  the  "Expostulatio,"  was  thereafter 
frequently  reprinted,  in  editions  authorized  and  corrected  by  the  poem's 
author.^-  The  short  version  survives  only  in  the  Egerton  manuscript,  and  its 
occurrence  here  tends  to  suggest  an  early  date  of  composifion  for  it,  relative 
to  the  printed  editions  of  c.  15 1 1  and  later:  the  poems  attested  uniquely  by  the 


Renaissance  et  Réforme  /  223 

Egerton  manuscript  are  ail  early  ones,  written  in  the  fifteenth  century,  and 
none  of  the  other  Egerton  manuscript  writings  that  were  put  into  print  would 
appear,  by  the  internal,  textual  evidence,  to  be  later  than  the  first  decade  of 
the  sixteenth  century.  The  nature  of  the  difference  between  the  "Contestatio" 
and  the  "Expositio"  likewise  suggests  that  both  versions  and  their  publication 
originated  in  Erasmus's  initiative,  and  that  the  short  version  is  in  the  earlier 
version,  the  basis  for  later  amplification  and  subject  to  authorial  polishing. 
The  subtitle  given  the  "Contestatio"  in  the  Egerton  manuscript  -  "Carminus 
futuri  rudimentum"  -  tends  to  confirm  the  implication  of  the  textual  evidence, 
that  the  short  version,  an  authorial  version,  came  first.  The  information  that 
the  "Contestatio"  was  "carminus  futuri  rudimentum,"  the  groundwork,  in 
effect,  for  a  poem  yet  to  be,  can  only  have  come  from  Erasmus,  an  author 
conscious  already  at  the  time  he  circulated  the  "Contestatio,"  of  an  intention 
to  rework  it,  to  make  of  this  rudimentary  draft  something  greater. 

The  Egerton  manuscript  text  of  the  "Contestatio"  has  already  been  reported 
thoroughly,  by  Smith,  Ferguson  and  Reedijk;  the  following  cautionary  remarks 
only  seem  called  for.  Smith's  is  here  again  the  most  diplomatic  text.  The  last 
word  of  the  title  is  "rudimentum,"  not  "rudimenta:"  the  first  word  of  the  poem 
seems  certainly,  by  light  of  scribal  practice  elsewhere,  to  be  "Qum,"  not  "Quin;" 
and  the  manuscript  regularly  spells  "qum"  and  "qur"  (47.1,  8,  17,  18,  20)  what 
Smith  gives  as  "quum"  and  "quur,"  and  Ferguson  and  Reedijk  give  as  "cum" 
and  "cur."  The  manuscript's  reading  at  47.6  is  "hac,"  which  all  have  corrected 
silently  to  hanc\  and,  contrary  to  what  Reedijk  reports,  47.1 1  reads  "sapiencia" 
(as  also  in  the  cognate  line  85.23)  rather  than  "patientia."'^^ 

[10]  The  "In  laudem  Annae"  (Reedijk  no.  22) 

Erasmus's  poem  in  praise  of  St.  Anne,  mother  of  Mary,  the  "In  laudem 
Annae,"  was  a  presentation  piece  for  Anna  van  Borssele,  Lady  of  Veere. 
Erasmus  visited  her  at  Tournehem  before  visiting  England  in  1499-1500,  and 
probably  again  just  after;^"^  his  friend  Jacob  Batt  was  in  her  household,  as  her 
son's  tutor,  and  Erasmus  continuously  entertained  hopes  of  benefitting  from 
her  patronage,  up  until  the  time  of  her  remarriage  and  Batt' s  death  in  1502.'^-'' 
He  presented  the  poem  to  her  with  a  dedicatory  letter  dated  January  1 50 1  ;  but 
the  poem  was  not  printed  for  some  years,  until  1518,  when,  in  March,  it  was 
printed  by  Froben  in  the  Epigrammata  and,  in  July,  it  was  reprinted,  again  by 
Froben,  in  the  first  edition  of  the  Enchiridion. 

In  the  dedicatory  letter  addressed  to  the  Lady  Anna,  with  which  he  prefaced 
the  poem,  Erasmus  claimed  that  the  "In  laudem  Annae"  was  "carmen  vel 
rithmos  pofius  a  me  puero  admodum  lusos;  nam  iam  inde  a  tenellis  unguiculis 


224  /  Renaissance  and  Reformation 

eius  Divae  pietate  flagravi."^^  The  claim  may  be  compounded  of  disingenu- 
ous flattery  in  some  part;  it  might  also,  on  the  other  hand,  be  true  that,  by 
1501,  the  poem  had  already  been  in  existence  for  some  time,^^  and  the  extant 
textual  evidence  indicates  that  the  poem  underwent  revision  at  some  point  in 
the  course  of  its  publication  history. 

The  text  of  the  "In  laudem  Annae"  printed  and  reprinted  in  1518  differs  from 
that  transmitted  by  the  Egerton  manuscript,  particularly  significantly  at  the 
poem's  conclusion.  There  are  only  about  a  dozen  differences  between  the 
manuscript  and  the  printed  texts,  and  five  to  seven  of  these  are  evidently 
mechanical  errors  of  transmission  (22.3 1 ,  22.38,  22.52,  22.65,  22.74,  and  prob- 
ably 22.39  and  22.68  as  well).  For  the  rest  of  the  variants  involving  single  words 
or  brief  phrases,  the  readings  of  the  printed  texts  appear  to  be  improvements,  by 
comparison  with  the  basically  sound  readings  of  the  Egerton  manuscript  (22. 12, 
22.35,  22.57,  and  22.63).  For  example,  in  the  phrase  "hinc  leti  lares/  lunctis 
revisunt  gressibus"  (22.63),  the  "leti"  of  the  manuscript  is  replaced  by  "modicos" 
in  the  printed  editions,  a  reading  that  yields  a  metrically  more  supple  line  as  well 
as  giving  greater  point  to  the  passage.  Of  course,  the  angel's  announcement  of 
Anna's  pregnancy  would  make  the  aged  couple  leti;  "laetus  stupor"  of  the 
previous  line  but  one  (22.61)  is  the  more  striking  image  for  their  response,  and 
to  repeat  the  same  term  two  lines  later  only  detracts  from  its  effect;  moreover, 
the  couple's  humility  -  their  return  to  their  "modicos  lares,"  even  as  exalted  as 
the  angel's  visit  has  made  them  -  is  a  point  worthy  to  bear  some  emphasis,  for 
purposes  of  moral  doctrine. 

The  difference  of  greatest  substance,  between  the  manuscript  and  the 
printed  texts,  occurs  at  the  poem's  conclusion.  In  the  printed  versions,  the  "In 
laudem  Annae"  ends  with  a  question  and  a  twenty-line  answer  to  it: 

Fit  Anna  filiae  parens. 
Nee  filiae  cuiuslibet, 
Sed  filiae  quae  fertilis 
Eademque  virgo  gigneret. 
At  quern  beata  gigneret? 
Summi  parentis  filium, 
Qui  sceptra  terrae  et  aetheris 
Cum  patre  habet  communia 
(22.71-78) 

and  so  forth,  at  some  length.  The  Egerton  manuscript  text  neither  asks  nor 
answers  the  question,  wanting  the  interrogatory  line  as  well  as  the  bulk  of 
what  follows  it,  to  conclude  more  summarily: 


Renaissance  et  Réforme  /  225 

Sed  filiae  quae  fertilis 
Eademque  virgo  gignere<t> 
Summi  parentis  filium. 

The  conclusion  of  the  printed  texts  only  amplifies  the  paradoxes  of  the  faith 
already  articulate  at  the  end  of  the  manuscript  versions,  those  of  the  virgin  birth, 
of  a  son  who  is  also  his  parent's  parent,  with  a  focus  on  the  Virgin  and  on  Christ 
not  otherwise  apparent  in  Erasmus's  poem  about  St.  Anne.  In  the  absence  of  the 
printed  texts,  there  would  be  no  reason  to  suspect  defects  about  the  concise  ending 
that  the  manuscript  puts  to  the  poem,  which  is  coherent  as  its  stands.^^ 

It  is  difficult  to  place  the  making  of  these  changes  to  the  poem  in  time  -  the 
local  verbal  improvements  and  the  amplification  of  its  conclusion.  The  Egerton 
version  may  be  juvenile  version  of  the  poem  to  which  Erasmus  seems  to  allude 
in  his  letter  to  Anna  van  Borssele,  which  Erasmus  improved  and  amplified  before 
presenting  it  to  her  in  1501.  The  altemative  is  to  imagine  that  the  Egerton 
manuscript  version  is  essentially  the  same  version  as  was  presented  to  Erasmus's 
prospective  benefactor  in  1501,  and  the  revisions  may  have  been  made  consid- 
erably later,  with  a  view  to  printing  the  poem,  as  was  done  in  1 5 1 8.  In  either  case, 
the  textual  evidence  favours  an  hypothesis  of  the  circulation  of  two  versions  of 
Erasmus's  "In  laudem  Annae,"  a  briefer  one  circulated  at  least  in  England  in 
1499-1500,  whereby  it  could  have  come  to  the  Egerton  manuscript,  and  an 
amplified  one,  printed  in  1518,  one  or  the  other  of  which  was  also  published  by 
presentation  to  Anna  van  Borssele  in  1501;  the  evidence  is  that,  after  an  initial 
publication  of  it  in  one  form,  Erasmus  reworked  his  poem  on  St.  Anne  and 
published  it  again  in  a  different  form. 

Again:  here  follows  a  collation  of  the  Egerton  manuscript  variants,  exclud- 
ing variants  of  orthography,  for  the  "In  laudem  Annae,"  with  the  texts  as 
printed  by  Reedijk,  the  Egerton  readings  following  the  bracketed  lemmata.^^ 
Variants  marked  with  an  asterisk  were  not  reported  by  Reedijk. 

22.  Tit.\  In  dive  Anne  laudem  rithmi  iambic!  *22.12  Deus]  decus  22.31 
mihi]  deest  22.35  Vestran]  Isthec  22.38  libidinem  nihil]  nihil  libidinem 
ac  22.39  et]  deest  *22. 52  probe  probrum]  prole  proborum  22.57  invicem] 
mutuo  22.63  modicos]  leti  22.65  vana]  una  22.68  videt]  vidit  *22.74 
gigneret]  gignere    22.15]  deest    22.11 -ad finem]desunt 

University  of  Ottawa 


226  /  Renaissance  and  Reformation 

Notes 

For  counsel  and  criticism,  I  am  grateful  to  David  Galbraith,  Erika  Rummel,  James  Carley, 
and  William  Stoneman;  to  Julian  Conway,  of  the  British  Library's  Department  of  Manu- 
scripts; and  to  Harry  Vredeveld,  particularly,  for  his  detailed  scrutiny  of  my  research  and 
his  willingness  to  make  available  to  me  typescripts  of  forthcoming  work  of  his. 

The  paper  and  notes  use  the  following  abbreviations:  Allen  =  P.S.  Allen,  H.M.  Allen 
and  H.W.  Garrod,  eds..  Opus  Epistolarum  Des.  Erasmi  Roterodami,  12  vols.  (Oxford, 
1 906- 1 958);  CE  =  Peter  G.  Bietenholz  and  Thomas  B.  Deutscher,  eds..  Contemporaries  of 
Erasmus,  3  vols.  (Toronto,  1985-1987);  CWE  -  Collected  Works  of  Erasmus,  vols.  1- 
(Toronto,  1974-);  Ferguson=  Wallace  K.  Ferguson,  Erasmi  Opuscula:  A  Supplement  to  the 
Opera  Omnia  (The  Hague,  1933);  Reedijk  =  Cornelius  Reedijk,  éd..  The  Poems  of 
Desiderius  Erasmus  (Leiden,  1956);  Smith  =  Preserved  Smith,  Erasmus:  A  Study  of  his 
Life,  Ideals  and  Place  in  History  (1923,  rpt.  New  York,  1962);  and  Vredeveld,  "Erasmus' 
Poetry"  =  Harry  Vredeveld,  "Towards  a  Definitive  Edition  of  Erasmus's  Poetry," 
Humanistica  Lovaniensia  37  (1988),  1 15-174. 

1.  Gore  Vidal,  "Tennessee  Williams:  Someone  to  Laugh  at  the  Squares  With,"  in  At 
Home;  Essays  1982-88  (New  York,  1988),  p.  52. 

2.  Examples  -  from  Ovid  to  Shakespeare  -  are  too  many  to  be  enumerated;  only  writers 
whose  literary  remains  are  poorly  attested  still  appear  to  be  exceptions.  The  revision 
of  the  Eclogues  of  Mantuan  -  a  leading  neo-Latin  poet  of  the  period  during  which 
Erasmus  was  seeking  to  make  a  name  for  himself  in  the  same  field  -  has  been 
graphically  documented  lately,  be  Lee  Piepho,  "Mantuan  and  Religious  Pastoral: 
Unprinted  Versions  of  his  Ninth  and  Tenth  Eclogues,"  Renaissance  Quarterly  39 
(1986),  644-672,  and  "Mantuan  on  Women  and  Erotic  Love:  A  Newly  Discovered 
Manuscript  of  the  Unprinted  Version  of  his  Eclogues,"  Renaissance  Studies  3  (1989), 
13-28. 

3.  This  thesis  has  recently  been  discussed  by  Bernard  Cerquiglini,  Eloge  de  la  variante 
(Paris,  1989),  esp.  pp.  18-29;  cf.  also  Alvin  Kernan,  Printing  Technology,  Letters  and 
Samuel  Johnson  (Princeton,  1987),  pp.  48-55. 

4.  As  in  the  instances  -  characteristically  involving  some  societal  interest  in  maintaining 
authority  -  of  law.  Scripture,  patristic  and  other  authorities  for  religious  dogma,  and, 
intermittently,  the  classics. 

5.  A  striking  illustration  is  embodied  in  the  texts  of  PietroCarmeliano'sfieatoe  Katerinae 
Vita,  written  1483-1485.  Carmeliano  published  his  work  by  means  of  three  presenta- 
tion copies,  two  of  which  survive  (Cambridge,  Gonville  and  Caius  College,  Ms. 
196/102;  and  Oxford,  Bodleian  Library,  Laud  Misc.  501).  Even  in  details  of  decoration 
and  mise-en-page,  the  two  surviving  manuscripts  are  as  alike  as  any  two  handmade 
things  can  be;  and  both  are  autograph  copies,  written  by  the  poem's  author  for  formal, 
final  publication.  The  texts  of  Carmeliano's  635-line  poem  in  the  two  manuscripts 
differ  from  one  another  in  some  seventy-five  places,  none  of  them  involving  errors, 
and  over  fifty  of  them  substantive. 

6.  Cf.  Margaret  Mann  Phillips,  r/i^  'Adages' of  Erasmus  (Cumhndge,  1964),  pp.  41-165. 
Sotheby's  has  recently  brought  to  auction  a  copy  of  the  1523  Froben  edition  of  the 
Adagia  that  should  shed  much  light  on  the  details  of  Erasmus's  revisionary  habits.  In 
addition  to  manuscript  corrections,  the  copy  is  said  to  contain  some  two  hundred  and 
forty  additional  passages,  in  Erasmus's  hand,  inscribed  between  lines,  in  margins,  and 


Renaissance  et  Réforme  /  227 

on  interleaved  slips  of  paper;  many,  but  not  all,  of  these  appear  in  the  next  edition  of 
the  Adagia,  that  of  1526.  The  copy  is  described,  with  numerous  illustrations,  in  the 
catalogue  of  Sotheby's  20  November  1990  sale.  Continental  and  Russian  Books  and 
Manuscript,  Science  and  Medicine,  lot  397,  pp.  208-217. 

7.  The  manuscript  was  described  summarily  in  the  Catalogue  of  Additions  to  the  Manu- 
scripts in  the  British  Museum  1854-1875,  vol.  2  (London,  1877),  for  1854,  p.  837; 
notice  of  it  was  published  by  Allen  in  1922,  as  quoted  below;  in  1923,  the  three  unique 
items  in  it  were  published  by  Smith,  pp.  453-457,  along  with  the  manuscript's 
"Contestatio  salvatoris"  [9];  in  1933,  Ferguson,  pp.  25-31,  republished  the  same  items, 
excepting  the  non-Erasmian  "Epigramma  Gaguini,"  [4];  and  the  manuscript  has  been 
used  by  Reedijk  for  his  1956  edition  of  the  poems,  and  by  Vredeveld,  "Erasmus' 
Poetry,"  for  his  castigationes  of  Reedijk. 

8.  The  manuscript  measures  280  x  188  mm,  and  does  not  appear  to  have  ever  been 
trimmed  much,  if  at  all;  the  writing  occupies  a  single  column,  which  is  unruled,  of 
between  thirty-six  and  thirty-two  lines,  measuring  c.215  x  c.l45  mm.  It  is  made  up  of 
five  conjugate  bifolia,  from  a  single  stock  of  paper,  gathered  into  a  single  gathering  of 
ten  leaves,  from  which  nothing  appears  to  be  missing.  I  have  been  unable  to  identify 
the  watermark  in  the  paper;  it  would  belong  among  Briquet's  class  "indéterminés," 
though  it  does  not  appear  there.  The  nearest  thing  to  it  I  have  seen  is  Briquet  no.  6702 
(found  in  Northern  Italian  papers  of  c.  1489-1491),  which  is  not  in  fact  very  much  like. 
The  statement  that  the  manuscript  is  "illuminated,"  repeated  by  Allen,  Smith,  Reedijk, 
and  others,  is  mistaken.  For  comparison  with  the  hand  of  the  manuscript,  I  have  used 
the  reproductions  of  Erasmian  autographs  in  CWE,  II,  130,  and  III,  152  and  212 
(examples  of  1507  and  1515,  respectively);  and  reproductions  of  Cambridge,  Trinity 
College,  Ms.  R.9.26  (an  example  of  1503)  and  Copenhagen,  Kongelige  Bibl.,  Gl.  Kgl. 
Samling  96,  made  available  to  me  by  Erika  Rummel,  from  whose  advice  about 
Erasmus's  hand(s)  I  have  benefitted. 

9.  For  dating  the  composition  of  these  items,  I  have  relied  on  the  discussions  of  Allen, 
for  the  data  of  [  1  ],  the  letter,  and  on  Reedijk's  discussions  in  his  headnotes  to  the  several 
poems,  except  as  indicated  otherwise.  The  possible  exceptions  to  the  claim  that  all  the 
manuscript's  items  antedate  1500  in  composition  are  items  [9]  and  [10].  [9],  the 
"Contestatio  salvatoris,"  was  not  printed  or  otherwise  published  until  c.  1511,  when  it 
appeared,  as  the  "Expostulatio  salvatoris,"  in  a  form  that  differs  greatly  from  the 
Egerton  manuscript  "Contestatio;"  this  difference  is  discussed  below.  Reasons  for 
thinking  that  the  "Contestatio"  was  written  by  1500  are:  first,  that  the  "Expostulatio" 
appears  to  be  an  amplification  of  the  "Contestatio,"  rather  than  the  "Contestatio" 
appearing  to  be  an  abbreviation  of  the  "Expostulatio,"  so  that  the  "Contestatio" 
antedates  the  c.  1511  publication  of  the  "Expostulatio;"  and  second,  less  certainly 
informative,  that  the  "Contestatio"  occurs  in  the  Egerton  manuscript.  The  claim  that 
the  composition  of  the  manuscript's  item  [10],  the  "In  laudem  Anne,"  antedates  1500 
is  similarly  somewhat  ill-founded.  Reedijk's  reason  for  believing  the  poem  to  have 
been  composed  "c.  1489"  -  a  passage  in  the  letter  Erasmus  wrote  to  cover  the  poem's 
presentation  to  Anna  van  Borssele  (Ep.  145),  in  which  Erasmus  describes  it  as  "carmen 
vel  rhithmos  potius  a  me  puero  lusos"  and  claims  "a  tenellis  unguiculis  eius  Divae 
pietate  flagravi"  -  may  be  insufficient.  The  poem  may  in  fact  be  nearly  as  late  in 
composition  as  its  date  of  presentation  to  Anna  van  Borssele,  with  Ep.  145,  in  late 
January,  1501;  the  best  evidence  here  -  but  again,  it  is  not  good  evidence  -  for  a  date 


228  /  Renaissance  and  Reformation 

of  composition  somewhat  earlier  than  that  of  the  poem's  presentation  to  the  Lady  of 
Veere  is  the  fact  that  the  poem  occurs  in  the  Egerton  manuscript,  again  in  what  appears 
to  be  draft  form. 

10.  Others  have  made  "etc."  of  the  manuscript's  curious,  abbreviated  scrawl  at  this  point 
(cf.  Vredeveld,  "Erasmus'  Poetry,"  p.  154),  where  I  have  read  an  abbreviation  for 
"rebus." 

1  I .  In  the  Sotheby's  sale  catalogue  for  the  second  of  the  sales  of  Bright's  books  -  the  sale 
of  his  manuscripts,  held  18  June  1844  (cf  Seymour  De  Ricci,  English  Collectors  of 
Books  and  Manuscripts  [Cambridge,  1930],  p.  107  and  n.  3)  -  Lot  151  (p.  18)  is 
described  as  follows: 

MISCELLANIES.  Liber  Theoduli  cum  commento  -  Aviani  Fabulae,  on  vel- 
lum. Xlllth  Century,  damaged  -  Centones  Probae,  1481  -  Seb.  Brant,  In 
Thurcum  invectiva  -  Jo.  Franc.  Pici  Mirandulae  Hymni.  Carmen  extemporale 
(ad  Jo.  Skeltonum),  etc. 

According  to  the  annotated  copy  of  this  sale  catalogue,  prepared  by  Sir  Frederic 
Madden  and  now  in  the  British  Library,  this  miscellaneous  Lot  151  -  consisting  of  a 
series  of  dfstinct  manuscripts,  independent  in  origin,  no  matter  whether  or  not  they 
were  at  the  time  bound  as  a  single  volume  -  was  sold  to  the  bookdealer  Thomas  Thorpe 
(for  two  pounds,  eleven  shillings). 

Some  years  later,  Alexander  Dyce,  who  had  published  an  edition  of  John  Skelton's 
poetry  shortly  before  the  Bright  sale,  in  1843,  and  who  would  have  had  occasion  to 
deal  with  Thorpe,  printed  a  text  of  the  "Ad  Skeltonum  carmen"  (i.e.,  Reedijk,  no.  46), 
in  a  second,  somewhat  augmented  edition  of  his  The  Poetical  Works  of  John  Skelton 
(Boston,  1856),  pp.  Ixvii-lxviii.  Dyce  says  that  the  text  he  gives  was  "transcribed  from 
a  MS.  (in  the  collection  of  the  late  Mr.  B.H.  Bright,)  consisting  of  Hymni,  &c.,  by  Picus 
Mirandula;"  but,  except  for  the  fact  that  Dyce  here  entitles  the  poem  ''Pici  Mirandulae 
Carmen  Extemporale"  his  text  appears  to  represent  a  transcription  of  the  text  in 
Egerton  1651,  as  Harry  Vredeveld  has  shown  me. 

After  its  purchase  by  Thorpe  in  1 844,  that  portion  of  Lot  1 5 1  described  in  the  catalogue 
of  the  Bright  sale  as  "Jo.  Franc.  Pici  Mirandulae  Hymni.  Carmen  extemporale  (ad  Jo. 
Skeltonum),  etc."  seems  to  have  come  into  the  possession  of  Charles  Frederick  Molini, 
a  resident  of  London,  about  whom  I  have  been  able  to  discover  nothing,  except  that, 
by  a  letter  of  16  November  1 854,  addressed  to  Madden  and  now  among  the  minutes  of 
acquisitions  kept  in  the  departmental  records  of  the  British  Library  (as  described  and 
later  shown  to  me  by  Julian  Conway,  from  whose  advice  I  have  benefitted  much), 
Molini  offered  to  sell  to  the  Library  a  group  of  fifteen  manuscripts,  which  he  listed 
under  the  heading  "Italian  Mss."  Among  these  is  one  that  Molini  described  in  his  letter 
as  "Mirandola<e>  (lo.  F.  Pici)  Hymni  Heroici  Très  -  et  carmen  extemporale  ad 
Skeltonum  cum  comment<o>  -  small  folio,  neatly  written  Ms  of  XVI.  century"  (for 
which  he  was  asking  nine  shillings).  These  are  nearly  the  same  terms  as  were  used  in 
the  Bright  sale  catalogue,  and  the  gist  of  them  was  at  some  point  written  in  pencil, 
vertically,  in  the  inner  margin  of  the  first  folio  of  Egerton  1561. 
In  a  memorandum  of  24  November  1854,  also  kept  among  the  departmental  minutes 
of  acquisitions.  Madden  noted  that  he  had  selected  for  purchase  for  the  British  Museum 
Library  seven  of  the  "Italian"  manuscripts  that  Molini  was  offering;  the  seven  became 
Egerton  Mss.  1649-1655.  By  the  time  the  catalogue  of  these  acquisitions  came  to  be 


Renaissance  et  Réforme  /  229 

printed,  it  had  been  established  that  what  had  been  sold  as  a  manuscript  of  the  poetry 
of  the  Italian,  "Mirandolae  (lo.  F.  Pici),"  including  the  poem  ostensibly  by  Pico  "ad 
Skeltonum,"  and  then  accessioned  as  Egerton  1 65  1 ,  was  in  fact  a  collection  of  writings 
by  Erasmus,  not  Pico. 

12.  Ed.  Allen,  I,  6;  CW£  IX,  299-300  (no.  1341a). 

1 3.  Allen,  IV,  xxi.  Ferguson,  pp.  25-26,  H.W.  Garrod,  "Erasmus  and  his  English  Patrons," 
The  Library,  5th  sen,  4  (1949),  4-5,  and  Reedijk,  p.  202,  have  concurred  with  Allen's 
view. 

14.  On  the  other  hand,  John  Skelton  seems  to  have  presented  his  paean  on  the  accession 
of  Henry  VIII  to  the  king  in  1 509  in  the  form  of  a  rather  plain  copy  indeed,  now  London, 
P.R.O.,  E  36/228,  fols.  7r-8v:  a  pair  of  ungathered  sheets  of  paper,  altogether  undeco- 
rated,  that  were  folded  and  endorsed  like  a  letter.  The  copy  is  reproduced  in  P.J.  Croft, 
Autography  Poetry  in  the  English  Language  (New  York,  1973),  I,  6-8.  Likewise,  there 
is  an  altogether  plain  and  simple  copy,  again  on  paper,  of  a  group  of  poems  by  Robert 
Whittinton,  now  Hatfield  House,  Cecil  Papers  233/8,  that  may  have  been  presented  to 
Henry  VIII  in  1532. 

15.  Most  telling  of  these  perhaps  is  that,  having  copied  out  the  poem  in  full  once  already, 
the  copyist  of  the  Egerton  manuscript  began  to  copy  again  at  the  end  of  the  book 
Erasmus's  poem  in  praise  of  Skelton  [11],  stopping  here  after  only  three  lines,  evidently 
having  realized  by  then  that  a  copy  of  the  piece  had  already  been  taken. 

16.  Ep.  104;  Allen,  I,  239,  240. 

17.  See  Paul  L.  Hughes  and  James  F.  Larkin,  Tudor  Royal  Proclamations,  vol.  1  (New 
Haven,  1964),  52-54  (nos.  46^7). 

1 8.  On  Charnock,  see  CE,  I,  300-30 1 . 

19.  Ep.  112;  Allen,  I,  260. 

20.  p.  113;  Allen,  I,  261-265.  Cf  Vredeveld,  "Some  'Lost'  Poems  of  Erasmus  from  the 
Year  1499,"  in  Fide  et  Amore:  A  Festschrift  for  Hugo  Bekker,  ed.  W.C.  McDonald  and 
Winder  McConnell  (Goppingen,  1990),  p.  331. 

21.  Ep.  113;  Allen,  1,264-265. 

22.  Vredeveld  would  characterize  these  remarks  about  the  "Prosopopoeia  Britanniae"  as 
"obligatory  modesty"  on  Erasmus's  part;  as  he  points  out,  Erasmus  did  in  fact  have  the 
poem  printed  frequently  in  the  sixteenth  century  and  he  also  mentions  it  among  his 
other  acknowledged  writings  in  the  Catalogus  lucubrationum. 

23.  On  the  basis  of  this  exchange  of  letters  between  Erasmus  and  Sixtinus,  Vredeveld, 
"Some  'Lost'  Poems,"  pp.  330-331,  makes  the  same  few  inferences  about  the  nature 
of  what  Sixtinus  saw;  he  goes  on  to  argue,  pp.  331-337,  that  the  collection  seen  by 
Sixtinus  may  have  included  also  Reedijk  nos.  1 9-2 1 ,  which  do  not  occur  in  the  Egerton 
manuscript,  in  addition  to  the  "In  laudem  Annae"  (Reedijk  no.  22)  and  the  "Contestatio 
salvatoris"  (Reedijk  no.  47),  which  do.  Reedijk,  pp.  398-399,  discusses  the  same 
correspondence  more  pessimistically,  as  regards  what  conclusions  can  be  drawn  from 
the  evidence. 

24.  By  the  time  of  his  departure  from  Paris  in  May  1499,  Erasmus  had  seen  printed  only 
his  De  casa  natalica  collection  of  verse,  two  additional  poems  (Reedijk  nos.  43  and 
40)  and  a  letter  (Ep.  49)  in  Willem  Hermans's  5/7v'«  Odarum,  and  an  additional  letter 


230  /  Renaissance  and  Reformation 

(Ep.  49),  printed  and  reprinted,  in  Robert  Gaguin's  De  origine  et  gestis  Francorum. 
On  the  printing  of  humanist  writing  in  England  at  this  time,  see  Carlson  "Reputation 
and  Duplicity:  The  Texts  and  Contexts  of  Thomas  More's  Epigram  on  Bernard  André," 
forthcoming  in  ELH. 

25.  Allen,  IV,  xxi. 

26.  For  bibliographical  descriptions  of  these  two  volumes,  see  F.  Vander  Haeghen,  R. 
Vanden  Berghe,  and  Th.  -J. -I.  Arnold,  Bibliotheca  Erasmiana:  Adagia  (Gand,  1897), 
pp.  1-7  and  10-14;  the  edition  of  1500  was  simply  reprinted  by  its  publisher  in  1505, 
without  editorial  or  authorial  intervention. 

27.  Some  of  the  printed  versions'  putative  improvements  may  be  only  apparent,  results  of 
errors  of  the  Egerton  copyist  rather  than  authorial  revision;  the  absence  in  the  Egerton 
manuscript  oi posse,  from  the  phrase  "nee  quicqum  omnino  fortium  virorum  memoriam 
eternam  reddere,"  for  example,  would  seem  to  be  an  erroneous  omission  of  the  Egerton 
copyist  rather  than  an  improvement  of  the  printed  versions. 

28.  For  readings  of  the  printed  texts  of  the  various  writings  of  Erasmus  discus.sed  here  and 
below,  I  have  often  had  to  rely  on  the  reports  of  Allen,  Reedijk,  and  Vredeveld, 
"Erasmus'  Poetry;"  I  have  also  had  the  pleasure  of  examining  many  of  the  pertinent 
printed  books,  in  the  collections  of  the  Folger  Shakespeare  Library,  the  British  Library, 
and  the  Centre  for  Reformation  and  Renaissance  Studies,  Toronto. 

29.  Catalogus  lucubrationum;  Allen,  \,  3-4. 

30.  Cf.  the  discussion  of  Reedijk.  pp.  227-228.  In  the  CWE  volume  of  Erasmus's  poems 
(vol.  85,  forthcoming),  Vredeveld  makes  a  case  for  dating  the  poem  to  the  winter  or 
early  spring  of  1491. 

31.  The  collection  was  printed  and  reprinted  by  Marchand  during  1496.  the  first  time 
probably  fairly  early  in  the  year,  the  second  time  with  some  quantity  of  verbal  and 
orthographical  variation;  cf.  the  discussion  of  Reedijk,  pp.  237-238.  For  description 
of  the  two  books,  see  the  Gesamtkatalog  der  Wiegendrucke,  vol.  VIII  (Stuttgart,  1978), 
nos.  9375-9376. 

32.  Described  in  Irmgard  Bezzel,  Erasmusdrucke  des  16.  Jahrhunderts  in  Bayerischen 
Bibliotheken  (Stuttgart,  1979),  no.  968. 

33.  Described  in  Bezzel,  nos.  846,  848-849,  and  850-851.  The  second  of  these  editions, 
that  of  June  1516,  adds  to  its  title  page  the  claim  "Ex  recognitione  authoris."  The 
description  of  these  volumes  in  Reedijk' s  "Survey  of  Editions  and  Ms.  Sources 
Containing  Poetry  by  Erasmus,'  p.  369,  nos.  188-190,  as  omitting  the  poem's  section 
on  Raphael  (Reedijk  no.  36),  is  mistaken. 

34.  Described  in  Bezzel,  nos.  912  and  852. 

35.  Cf.  Vredeveld,  "Erasmus'  Poetry,"  p.  150. 

36.  Cf.  also  Vredeveld's  castigationes  of  Reedijk's  edition  of  these  poems,  "Erasmus' 
Poetry,"  pp.  150-152. 

37.  For  the  date,  see  Ep.  43  (and  the  comments  on  it  in  Allen,  I,  145-146  and  CWE,  I,  83), 
a  letter  from  Robert  Gaguin  replying  to  a  no  longer  extant  letter  by  which  Erasmus  is 
thought  to  have  addressed  to  Gaguin  a  copy  of  his  poem  "Ad  Gaguinum  nondum 
visum"  ([3],  Reedijk  no.  38). 


Renaissance  et  Réforme  /  23 1 

38.  The  epigram  does  not  appear  among  the  materials  published  by  Louis  Thuasne,  Roberti 
Gaguini  Epistole  et  Orationes,  2  vols.  (Paris,  1903). 

39.  The  variant  at  38.3,  where  the  Egerton  manuscript  reads  "trepideque  pallideque"  might 
be  regarded,  not  as  a  substantive,  but  simply  as  an  orthographical  variant,  except  that 
the  reading  is  in  the  manuscript  corrected  form  "trepidaeque  pallidaeque,"  the  reading 
of  the  later  printed  editions,  which  the  Egerton  copyist  here  first  wrote  and  then 
expunged. 

40.  Both  the  Egerton  manuscript  and  the  later  printed  editions  also  lack  the  heuristic 
apparatus  that  the  1496  editions  provide  for  Erasmus's  conversation  with  his  muse  (  [5], 
Reedijk,  no.  39),  that  is,  the  speech-cues  "Thalia"  and  "Herasmus"  (in  the  margin,  iuxta 
39. 15  and  39. 1 7,  respectively)  and  the  interlinear  explanation  "Nam  hoc  carmen  et  ruri 
et  autumno  scriptum  est"  that  follows  39.18.  The  title  of  the  poem  in  1496,  "Carmen 
lyricum  de  hystoriis  Roberti  Gaguini  atque  eglogis  Fausti.  Inducit  secum  loquentem 
Faustinam  musam"  changes  in  the  later  editions  to  incorporate  the  interlinear  explana- 
tion of  the  1496  edition:  "In  annales  Gaguini  et  eglogas  Faustinas  carmen  ruri  scriptum 
et  autumno;"  and  the  marginal  speech  cues  disappeared.  In  general,  such  change  seem 
more  likely  to  be  results  of  a  printer's  rather  than  an  author's  decisions:  marginalia 
were  more  difficult  (and  so  more  costly)  to  do  in  print  than  in  manuscript,  and  so  would 
have  seemed  less  worth  introducing  or  reproducing  to  printers  and  their  compositors 
than  they  would  have  seemed  to  scribes  or  to  authors  habituated  to  manuscript 
technology.  The  textually  stable  marginalia  printed  with  the  "Prosopopoeia  Britanniae" 
in  the  sixteenth  century  (e.g..  with  the  texts  of  the  poem  in  the  1518  Froben 
Epigrammata  and  the  1506  Bade  edition  of  Erasmus's  translations  Hecuba  et 
Iphigenia,  but  not  with  the  text  in  the  subsequent  Aldine  edition  of  the  same  materials), 
mentioned  only  dismissively  by  Reedijk,  p.  248  n.,  are  probably  authorial.  Cf. 
Vredeveld,  "Erasmus'  Poetry,"  pp.  153  and  157-158. 

41.  Cf.  Vredeveld,  "Erasmus"  Poetry,"  pp.  152-154. 

42.  On  Caminade  and  his  relations  with  Erasmus,  see  Franz  Bierlaire,  "Erasme  et  Augustin 
Vincent  Caminade,"  Bibliothèque  d'humanisme  et  renaissance  30  (1968),  357-62,  and 
CEI,  280-281;  on  Hemmerlin,  see  CE,  II,  175. 

43.  In  the  forthcoming  CWE  volume,  Vredeveld  established  July,  1498  as  the  date  of  the 
epigram. 

44.  On  Skelton's  tenure  as  a  tutor  in  the  royal  household,  see  Carlson,  "Royal  Tutors  in 
the  Reign  of  Henry  VII,"  forthcoming  in  The  Sixteenth  Century  Journal. 

45.  See  above,  n.  7. 

46.  See  Reedijk's  discussion,  p.  238. 

47.  The  letter  is  Ep.  49,  Allen,  I,  160-164;  for  bibliographical  description  of  the  Hermans 
Sylva  odarum,  see  the  Catalogue  of  Book  Printed  in  theXVth  Century  Now  in  the  British 
Museum,  part  VIII  (London,  1949),  62-63. 

48.  The  1497  edition  acknowledges  its  defectiveness  in  these  passages,  by  leaving  space 
blank  on  the  page  where  the  lines  belonged. 

49.  Cf.  also  Vredeveld,  "Erasmus'  Poetry,"  pp.  154-156. 

50.  Cf.  the  discussions  of  Smith,  p.  455,  Ferguson,  p.  28,  who  suggests  that  the  poem  may 
date  from  Erasmus's  "conventual  period,"  and  Reedijk,  p.  255. 


232  /  Renaissance  and  Reformation 

51.  Cf.  also  47.9  rogatus  with  85.21  roganti. 

52.  For  bibliographical  description  of  the  printed  book,  see  M.E.  Kronenberg. 
Nederlandsche  Bibliographie  van  1500  tot  1540,  vol.  2  ('s-Gravenhage,  1940),  330, 
no.  2887;  and  see  also  the  discussion  of  Reedijk,  pp.  291-293. 

53.  Cf.  Vredeveld,  "Erasmus'  Poetry,"  pp.  160-161. 

54.  Cf  Ep.  87-90  and  1 20,  and  the  notes  on  them  in  Allen,  I,  223  and  282-4  and  CWE,  I, 
174  and  247. 

55.  Cf.  CE,  I,  100-101  and  173-174. 

56.  Ep.  145;  Allen,  I,  345. 

57.  In  the  forthcoming  CW£  volume,  Vredeveld  argues  for  a  date  of  late  1 490  or  early  1491 
for  the  first  version  of  the  poem. 

58.  Reedijk  misreports  the  variants  at  the  poem's  conclusion,  in  such  a  way  as  to  suggest 
that  the  Egerton  manuscript  text  is  defective,  a  faulty  representation  of  something 
transmitted  accurately  only  in  print.  He  reports  that  the  manuscript  simply  ends  with 
22.76;  i.e.,  that  it  includes  the  portending  question  (22.75)  but  no  more  than  a  line  of 
answer  to  it  (22.76)  before  giving  out.  In  fact,  it  omits  the  interrogatory  line  (22.75) 
but  not  the  next  one,  which  in  the  manuscript  supplies  an  object  for  the  very  "gigneret" 
(22.74),  to  conclude  its  text  of  the  poem.  Cf.  Vredeveld,  "Erasmus'  Poetry,"  p.  144. 

59.  Cf  also  Vredeveld,  "Erasmus'  Poetry,"  pp.  143-144. 


Politics  of  John  Donne's  Devotions  Upon 
Emergent  Occasions:  or,  New  Questions  on 
the  New  Historicism 


• 


MARY  ARSHAGOUNI 


lintered  in  the  Stationers'  Register  on  January  9,  1624,'  and  dedicated  to 
Prince  Charles,  John  Donne's  Devotions  upon  Emergent  Occasions  tradi- 
tionally has  been  read  as  a  meditative  exercise  that  moves  from  a  mood  of 
anxiety  to  peace  and  reconciliation  with  God.-  It  has  also  been  interpreted 
as  a  work  that  offers  pointed  political  advice  to  King  James,  an  approach 
that  has  attracted  those  whose  interests  lie  in  examining  the  political  and 
historical  contexts  of  works.  Robert  Cooper's  1977  essay,  "The  Political 
Implications  of  Donne's  Devotions''  for  example,  interprets  the  Devotions 
as  a  warning  to  the  King  against  falling  under  the  influence  of  Rome.^  But 
in  my  view,  this  new  historicist  perspective  ultimately  fails  to  solve  critical 
problems  in  the  work.  Much  of  the  difficulty  in  reading  the  Devotions  along 
these  lines  arises  from  faulty  assumptions  regarding  Donne's  political  ori- 
entation at  the  time  he  composed  the  Devotions,  a  view  that  highlights  the 
striking  politicization  of  Donne's  life  and  works  from  as  early  as  1640.  In 
this  article,  therefore,  I  would  like  to  re-examine  the  historical  and  political 
context  of  the  Devotions,  re-consider  the  way  in  which  Donne's  life  and 
writings  have  been  politicized,  and  question  the  appropriateness  of  applying 
a  new  historicist  methodology  for  interpreting  a  work  like  the  Devotions. 

Let  us  begin  with  an  examination  of  the  political/historical  context  that 
Cooper  presents  and  consider  whether  such  a  reading  is  in  fact  tenable.  This 
re-examination  is  particularly  important,  for  Cooper's  interpretation  of  the 
political  role  that  Donne  intended  his  Devotions  to  play  seems  to  have  become 
the  accepted  view  of  Donne's  political  concerns  in  early  1624,  as  Arthur 
Marotti's  recent  affirmation  of  Cooper's  assertions  suggests.  In  his  analysis. 
Cooper  finds  the  traditional  meditative  view  of  the  Devotions  as  an  account 
of  Donne's  recovery  from  sickness  and  ultimate  reconciliation  with  God 
"insufficient."  In  Cooper's  words,  the  traditional  meditative  view  of  the 

Renaissance  and  Reformation  /  Renaissance  et  Réforme,  XXVII,  3  (  199 1  )        233 


234  /  Renaissance  and  Reformation 

Devotions  "does  not  explain  why  Donne  chooses  to  fill  the  work  with  an 
almost  endless  webbing  of  political  imagery."  In  addition  to  any  spiritual 
movement,  he  explains,  Donne  also  issues  a  political  warning  to  King  James, 
urging  him  to  be  on  guard  against  the  Roman  Church  and  the  dangers  of 
"relapsing"  into  Catholic  idolatry.  He  develops  this  argument  by  describing 
the  politically  sensitive  situation  in  England  in  1623-24  and  by  noting 
Donne's  own  personal  reasons  for  taking  a  subtle  approach  in  warning  James, 
not  a  direct  one.  As  he  stresses  the  unrest  that  he  thinks  English  protestants 
would  have  felt  in  1623-24  as  they  anticipated  the  Spanish  match.  Cooper 
goes  on  to  suggest  that  because  Donne  had  "fallen  at  least  once  into  the  king's 
disfavor,  [he]  was  likely  to  be  extremely  cautious  about  any  comment  he 
might  wish  to  make  concerning  royal  'inclining  to  Popery'."  Ultimately  the 
argument  rests  on  the  notion  that  "Donne  could  hardly  have  been  unaware  of 
these  possibilities  when  he  readied  the  Devotions  for  the  press  and  prepared 
to  dedicate  them  to  Charles  Stuart."'* 

All  of  this  may  sound  appealing  at  first  glance.  But  Cooper's  political 
analysis  suffers  from  an  inaccurate  description  of  the  historical  context  of  the 
work.  First,  it  accepts  Walton's  account  of  the  King's  displeasure  with  Donne 
at  face  value  and  thus  concludes  that  Donne  had  in  fact  fallen  into  disfavor 
as  a  result  of  his  pulpit  arguments  against  the  Roman  Church.  Convincing  as 
this  may  sound,  the  facts  do  not  bear  out  such  a  conclusion.  As  David  Novarr 
and  Judith  Anderson  have  clearly  demonstrated,  care  must  be  used  in  reading 
Walton.''  According  to  the  story  in  the  Life  of  Donne,  Donne  "was  once,  and 
but  once,  clouded  with  the  King's  displeasure  ...  which  was  occasioned  by 
some  malicious  whisperers,  who  had  told  his  majesty  that  Dr.  Donne  had  put 
on  the  general  humor  of  the  Pulpits,  and  was  become  busie  in  insinuating  a 
fear  of  the  Kings  inclining  to  Popery,  and  a  dislike  of  his  government."  Other 
interpretations  of  these  facts  are  beginning  to  come  forward.  According  to 
Donne's  modern  biographer,  R.C.  Bald,  for  example,  "the  incident  makes  a 
pleasant  story  and  is  told  very  circumstantially,  but  it  is  suspect  none  the  less." 
He  suggests  that  Walton  has  perhaps  confused  this  with  "a  well-authenticated 
incident  which  occurred  in  the  next  reign  when  Donne  was  suspect  for  a  brief 
period  and  successfully  cleared  himself  after  an  interview  with  Charles  I."^ 
Paul  R.  Sellin  agrees  with  Walton,  that  this  incident  occurred  during  James' 
reign,  but  he  reads  it  in  an  entirely  different  context.  In  his  view,  the  king's 
displeasure  may  have  resulted  from  attempts  to  discredit  Donne,  not  for 
speaking  out  against  Papism,  but  rather  for  speaking  out  in  support  of 
Bohemia,  following  his  return  to  England  from  the  Palatinate  and  the  Neth- 
erlands in  1620,  a  point  to  which  we  will  return  shortly.^  In  brief,  Walton's 


I 


Renaissance  et  Réforme  /  235 

suggestion  that  Donne  had  been  chastized  for  speaking  out  against  Romanism 
is  suspect,  and  one  certainly  should  be  circumspect  about  basing  conclusions 
on  it. 

Second,  the  account  of  the  Directions  to  Preachers  is  also  subject  to 
correction.  While  Cooper,  seconded  by  Marotti,  states  that  James  issued  the 
Directions  in  hopes  of  quieting  the  discontent  that  had  arisen  as  a  result  of 
the  secret  trip  to  Spain  that  Prince  Charies  and  Buckingham  had  undertaken, 
this  cannot  be  correct.  The  Directions  were  issued  on  August  4, 1 622,  whereas 
Charles  and  Buckingham  did  not  set  off  on  their  voyage  until  February  28, 
1623.  Cooper's  inversion  of  these  two  events  may  well  result  from  confusion 
between  old  and  new  style  dating.  The  Directions  arose,  rather,  from  discon- 
tent over  James's  failure  to  respond  to  the  struggle  in  Europe  where  danger 
to  the  Palatinate  was  growing.^  Though  greatly  distressed  by  the  threat  to 
protestantism  in  Europe  and  the  failure  of  his  sovereign  to  respond  to  the 
crisis,  Donne  does  not  permit  himself  at  this  time  generally  to  indulge  in  any 
overt  expression  of  doubt  about  the  King's  "constancie  in  the  true  reformed 
religion."  Although  his  whole  heart  may  not  have  been  in  his  "Sermon  upon 
the  XX.  verse  of  the  V.  Chapter  of  the  Booke  of  Judges.  Wherein  occasion 
was  justly  taken  for  the  Publication  of  some  Reasons,  which  his  Sacred 
Majestic  had  been  pleased  to  give,  of  those  Directions  for  Preachers,  which 
hee  had  formerly  sent  foorth,"  preached  at  Paul's  Cross  on  September  15, 
1622,  Donne  nevertheless  speaks  in  favor  of  the  King's  order,  rather  than  as 
the  King's  critic.^  In  a  letter  to  Sir  Henry  Goodere  written  but  a  week  later, 
Donne  explains  that  because  many  were  distressed  by  the  King's  orders,  he 

had  commandment  to  publish  them  in  a  Sermon  at  the  Crosse,  to  as  great  a 
Congregation  as  ever  [he]  saw  together,  where  they  received  comfortable 
assurance  of  his  Ma[jes]ties  constancy  in  Religion,  and  of  his  desire  that  all 
men  should  be  bred  in  knowledge  of  such  things,  as  might  preserve  them 
from  the  superstition  of  'Rome'.'^ 

Professing  himself  pleased  with  the  sermon,  the  King  ordered  it  printed,  and 
called  it,  according  to  Doncaster,  "a  piece  of  such  perfection  as  could  admit 
neither  addition  nor  diminution.""  However  he  may  have  felt  personally, 
Donne  never  goes  so  far  as  to  criticize  James  in  this  sermon.  Quite  the 
contrary,  he  urges  patience.  In  fact,  he  even  complains  to  Sir  Thomas  Roe 
that  "to  conclude  the  worst  upon  the  first  degree  of  ill  is  a  distilling  with  too 
hot  a  fire."  He  tells  Roe  as  well  that  "Some  weeks  after  that  I  preached  another 
at  the  same  place,  upon  the  Gunpowder  Day;  therein  I  was  left  more  to  mine 
own  liberty."'-  His  expression  hardly  implies  that  he  ran  the  risk  of  royal 


236  /  Renaissance  and  Reformation 

displeasure.  In  case  any  doubt  remains,  Donne's  Gunpowder  Day  sermon 
preached  "upon  the  fift  of  November  1622"  best  illustrates  the  contrary.  Here 
Donne  clearly  plays  the  role  of  royal  apologist.  He  demonstrates  publicly  his 
commitment  to  King  James,  praising  him  as  the  symbol  of  peace,  and  the 
heart  and  breath  of  the  nation.  "In  the  presence  of  the  Head  of  the  whole 
Church,  who  is  All  in  all,"  he  declares, 

I  . . .  doe  deliver  that,  which  upon  the  truth  of  a  Morall  man,  and  a  Christian 
man,  and  a  Church  man,  beleeve  to  be  true.  That  hee,  who  is  'the  Breath  of 
our  nostrils,'  is  in  his  heart,  as  farre  from  submitting  us  to  that  Idolatry,  and 
superstition,  which  did  heretofore  oppresse  us,  as  his  immediate  Predecessor, 
whose  memory  is  justly  precious  to  you,  was:  Their  wayes  may  be  divers, 
and  yet  their  end  the  same,  that  is.  The  glory  of  God;  And  to  a  higher 
Comparison,  to  her,  I  know  not  how  to  carry  it.'-^ 

In  light  of  Donne's  own  public  statements  in  support  of  James,  it  seems  hard 
to  argue  that  Donne  entertained  real  fear  of  James's  return  to  'popery.'  Far 
from  criticizing  the  King,  Donne's  response  to  the  Directions  to  Preachers 
expresses  explicit  faith  in  James's  'constancie  in  religion',  however  much  he 
may  have  been  troubled  by  the  events  in  Bohemia  and  the  fall  of  Heidelberg 
in  September  1622.  If  anything,  the  issues  and  "politics"  behind  the  Devotions 
may  be  more  closely  connected  with  the  events  in  Bohemia  than  with  any  real 
fear  that  James  would  convert  to  Catholicism. 

Third,  in  describing  the  political  climate  which  existed  when  Donne  wrote 
the  Devotions,  the  analysis  put  forth  by  Cooper  and  Marotti  (who  describes 
Donne  as  a  "sanctioned  religiopolitical  spokesman"),'"^  focuses  exclusively 
on  the  possibility  of  a  marriage  between  Charles  and  the  Spanish  Infanta  and 
completely  ignores  the  dangers  facing  protestantism  in  Europe.  Any  review 
of  contemporary  documents  and  correspondence,  whether  public  or  private, 
however,  reveals  that  from  1619  onward  the  plight  of  James's  daughter  and 
son-in-law,  the  Queen  and  King  of  Bohemia,  consumed  the  mind  and  heart 
of  England,  including  Donne's.'-^  After  the  fall  of  Heidelberg  in  September 
1622,  an  event  which  Donne  chronicled  in  his  letters  to  Goodere,  attitudes 
towards  the  Spanish  match  changed.  Whereas  before  1623  it  had  been  viewed 
with  dread,  after  the  fall  of  Heidelberg  it  slowly  became  intertwined  with  the 
restoration  of  the  Palatinate  in  the  minds  of  the  English  people,  their  King, 
and  their  Prince.  Indeed,  by  late  1623  fear  of  the  Spanish  match  had  waned, 
and  upon  the  return  of  Charles  and  Buckingham  from  Spain  in  October  1623, 
when  it  was  clear  that  the  match  was  unlikely  to  proceed,  the  whole  country 
breathed  a  collective  sigh  of  relief.'^  Rather  than  encouraging  the  Papists  in 


Renaissance  et  Réforme  /  237 

England,  Charles's  return  seems  to  have  hurt  their  position.  As  early  as  June 
16,  1623,  the  Venetian'  Ambassador  in  London  writes  that  "the  Protestants 
here,  laying  aside  their  great  repugnance  of  old,  seem  better  disposed  to  this 
marriage.  This  increases  the  suspicion  of  the  Spaniards  that  they  have  been 
assured  it  will  not  cause  them  any  prejudice."  And  on  January  3,  1624,  John 
Chamberlain  writes  to  Dudley  Carleton,  "We  talke  of  a  proclamation  likewise 
shortly  to  come  foorth  against  priests  and  Jésuites  . . .  which  makes  the  papists 
hang  downe  their  heades,  and  looke  for  no  goode  for  their  tume  by  this 
parlement."'^  After  nearly  a  decade  of  real  crisis  because  of  the  Spanish 
match,  why  would  Donne,  in  early  1624,  in  a  work  dedicated  to  Charles, 
reverse  his  position  and  suddenly  attempt  to  warn  James  of  the  dangers  of  a 
Spanish  match  that  was  unlikely  to  take  place  anyhow?  Even  though  in 
January  1624  the  match  had  not  definitely  been  called  off,  it  was  clear  that 
no  such  marriage  would  take  place  before  the  restoration  of  the  Palatinate, 
and  in  any  event,  even  the  conclusion  of  such  a  match  in  1624  was  not 
necessarily  good  news  for  papists.  In  short,  there  is  no  evidence  that  in  early 
1624,  precisely  at  the  time  Donne  readied  his  Devotions  for  press,  either 
James  or  Charles  would  be  likely  even  to  go  through  with  a  Spanish  match, 
much  less  return  the  country  to  the  influence  of  Rome. 

The  argument  that  James  would  return  the  country  to  the  influence  of  Rome 
is  faulty  in  other  respects  too,  for  it  makes  no  mention  of  the  troubles  afflicting 
James'  daughter  and  son-in-law  in  Bohemia.  This  glaring  omission  under- 
scores two  important  problems:  1)  faulty  assumptions  regarding  Donne's 
political  orientation  and  concerns  in  early  1624,  and  2)  the  tendency  of  most 
Renaissance  historicists  to  focus  almost  exclusively  on  issues  of  domestic 
policy  at  the  expense  (and  at  times  to  the  exclusion)  of  those  of  foreign  policy. 
Let  us  examine  the  initial  problem  first.  Many  scholars  today  consider  Donne 
a  via  media  Anglican  with  Catholic  leanings  arising  from  his  Papist  upbring- 
ing -  an  assumption  that  is  clear  in  their  tendency  to  view  Loyola's  Spiritual 
Exercises  as  Donne's  primary  model  for  the  Devotions}^  But  when  one 
re-examines  the  earliest  biographies  of  Donne,  particularly  Walton's  1640 
Life  of  Donne,  it  becomes  clear  that  Donne's  life  and  writings  have  been 
politicized  from  the  time  of  his  death  and  that,  consciously  or  unconsciously, 
modern  assumptions  generally  have  followed  along  these  lines.  In  a  recent 
study  on  Walton's  biography  of  the  late  churchman,  Judith  Anderson  asserts 
that  Walton's  "'Life  of  the  holy  Dr.  Donne  [first  published  in  1640  and  revised 
continually  until  1675]  is  an  artificial  saint's  Life  -  not  an  untruth  certainly, 
but  a  fiction."  Indeed,  she  goes  on  to  explain,  "Walton's  role  in  The  Life  is 
interpretative,  and  it  is  also  openly  inventive.  ...  Walton  may  blend  his  facts 


238  /  Renaissance  and  Reformation 

with  his  point  of  view  but  the  resulting  image  is  one  we  should  recognize  as 
artificial,  contrived,  or  even  fictional."'*^  What  is  most  striking  about  the 
portrait  of  Donne  presented  in  the  Life  is  Walton's  interest  in  presenting  a 
holy  man  with  strong  ties  to  the  Anglican  church.  Fittingly,  the  climax  in  this 
"story"  occurs  at  the  moment  of  Donne's  calling.  While  the  biographical 
methods  employed  by  Walton  "leave  us  with  Walton's  picture  of  Donne,  a 
real  seventeenth-century  view  of  a  real  life  lived  in  historical  time,"-^^  it  is 
important  to  recognize  the  political  biases  that  would  have  led  Walton  in  early 
1640  to  place  Donne  strongly  in  the  "Anglican"  camp,  a  perspective  that 
assumes  that  Donne  would  have  focused  his  attentions  on  Anglo/Catholic 
issues  such  as  the  Spanish  match,  and  not  on  the  profound  dangers  threatening 
sister  Protestant  churches  in  Europe.  Despite  statements  by  Donne's  son  in 
1640  and  by  more  recent  scholars  that  recognize  that  the  political  climate  had 
changed  drastically  between  1 624  and  1 640,  modem  scholars  like  Cooper  and 
Marotti  persist  in  rehearsing  assumptions  underlying  Walton's  Life  of  Donne 
that  read  Donne  as  a  post-Laudian  "Anglican"  with  strong  antipathies  to 
radical  puritanism  in  Europe  and  at  home  rather  than  as  a  pre-Laudian 
clergyman  with  deep  feelings  of  kinship  with  suffering  protestant  churches 
in  Europe.  In  1624,  one  could  certainly  be  a  Calvinist  within  the  established 
church  -  indeed,  as  some  argue,  the  established  church  was  Calvinist.' '  But 
by  1640,  on  the  verge  of  civil  war,  the  country  divided  along  lines  that  simply 
did  not  exist  in  pre-Laudian  times.--  Consequently,  a  post- 1640  perspective 
often  fails  to  recognize  the  close  affinities  that  had  existed  between  those  who 
served  in  the  Church  of  England  such  as  Donne  and  the  Calvinist  churches  in 
Germany  and  the  Low  Countries.  Unfortunately,  this  later  perspective 
remains  the  bias  of  many  literary  scholars  concerned  with  Renaissance  and 
Reformation  issues  today. 

Let  us  now  turn  to  the  second  issue,  that  of  the  tendency  of  Renaissance 
historicists  to  focus  almost  exclusively  on  domestic  policy  to  the  near  exclu- 
sion of  foreign  policy  concerns.  As  Professor  Sellin  has  recently  recognized, 

a  serious  flaw  in  much  current  historicism,  whether  "new"  or  antiquated,  is 
its  seeming  reluctance  to  connect  English  literature  of  the  Renaissance  and 
early  seventeenth  century  with  anything  other  than  domestic  politics  and 
patronage,  almost  to  the  point  of  effectively  excluding  from  consideration 
even  large  matters  involving  foreign  policy  or  relations  with  the  Continent 
and  the  world  abroad.--^ 

While  Cooper's  attempt  to  link  Donne's  politics  with  concerns  of  foreign 
policy  -  the  concerns  in  England  with  the  events  occuring  in  Spain  -  is  a 


Renaissance  et  Réforme  /  239 

welcome  change  from  the  traditional  approach,  Sellin  suggests  a  very  differ- 
ent political  context  and  description  of  Donne's  political  preoccupations  and 
disappointments  in  the  early  1620' s  on  the  eve  of  his  composition  of  the 
Devotions.  After  describing  Donne's  experiences  with  the  mission  to  the 
Continent  in  1619-1620  led  by  the  King's  favorite  James  Hay,  Viscount 
Doncaster,  Sellin  outlines  the  extreme  disappointment  that  Donne  probably 
experienced  after  Doncaster' s  failure  to  move  James  to  become  actively 
engaged  in  support  of  the  Palatinate.*^'*  Rather  than  manifesting  concern  for 
the  possibility  that  James  might  return  the  country  to  the  influence  of  Papism 
as  Cooper  and  Marotti  had  suggested,  Donne  rather  showed  concern  for 
James'  failure  to  act  on  behalf  of  the  Palatinate.  The  distinction  is  more  than 
merely  a  question  of  emphasis.  In  this  context,  the  conclusion  that  "pohtically 
Donne  shared  the  enthusiasm  that  Doncaster  and  Nethersole  felt  for  the 
Bohemian  cause,  for  Frederick's  accepting  the  crown  at  Prague,  and  for 
militant  support  of  the  Cal  vinist  Dutch  against  the  house  of  Spain  and  Austria" 
demonstrates  the  passion  with  which  Donne  held  the  plight  of  the  Queen  of 
Hearts  in  1622,  a  fervor  that  deteriorated  into  extreme  disappointment  when 
James  failed  to  heed  the  advice  of  Doncaster  and  Donne.  Although  following 
the  mission  to  the  Continent  with  Doncaster,  "Donne  was  to  live  another 
decade,"  he  "never  went  abroad  again."  More  importantly,  "in  the  many  crises 
that  English  foreign  policy  was  soon  to  undergo,  his  talents  and  experience 
were  never  again  put  to  use  in  this  way."^^  Indeed,  rather  then  showing 
concern  for  the  possibility  that  James  might  return  the  country  to  Papism,  the 
politics  behind  the  Devotions  might  reflect  Donne's  extreme  disappointment 
at  the  failure  of  his  mission  with  Doncaster  to  the  Continent  and  the  failure 
of  James  to  act  decisively  on  behalf  of  the  Palatinate.  In  this  context,  as  we 
shall  see,  the  Devotions  becomes  anything  but  a  work  offering  the  kind  of 
political  advice  that  Cooper  describes. 

If,  as  I  think,  Donne's  political  and  religious  orientation  in  1623-24 
differed  from  what  most  scholars  generally  have  assumed,  then  the  position 
that  Donne  feared  James  would  return  the  country  to  Papism  is  untenable. 
However,  simply  correcting  historical  facts  does  not  address  the  underlying 
methodology.  Should  a  work  like  the  Devotions  really  be  subjected  to  a 
political/new  historicist  reading?  Cooper  and  Marotti  thought  the  critical 
solution  to  problems  in  the  text  lay  in  politics,  but  politics  as  inferred  from 
imagery  considered  to  be  political.^^  The  first  question  that  arises  from  this 
method  concerns  the  "endless  webbing  of  political  imagery"  traced  through- 
out the  Devotions.  Does  the  mere  presence  of  allusions  to  kingship  and  society 
allow  readers  to  interpret  the  Devotions  as  a  work  which  has  a  specific  and 


240  /  Renaissance  and  Reformation 

definable  political  intent,  as  a  new  historicist  reading  does?  A  glance  through 
the  "political"  imagery  that  Donne's  speaker  employs  in  the  Devotions  - 
imagery  that  lies  side-by-side  his  numerous  scientific  and  natural  allusions  - 
reveals  Donne's  dexterity  in  manipulating  the  familiar  microcosm/macro- 
cosm correspondences,  as  he  has  his  speaker  constantly  draw  comparisons 
between  his  person,  the  natural  world,  and  society  at  large.  Do  these  "politi- 
cal" images  really  differ  from  the  other  sorts  present?  Rather  than  attempting 
to  offer  political  advice,  all  of  them,  including  the  "political,"  stress  the 
fragility  of  mankind  in  comparison  to  the  greatness  and  majesty  of  God  -  an 
important  element  in  humility  and  pietism.  But  is  this  not  more  a  question  of 
private  ethics  than  public  political  policy?  In  Expostulation  II,  for  example, 
Donne's  speaker  makes  reference  to  the  biblical  King  David  in  order  to 
remind  us  that  "No  man  is  so  little,  in  respect  of  the  greatest  man,  as  the 
greatest  in  respect  of  God."  Similarly,  he  says  in  Meditation  III,  "a  fever  can 
bring  that  head,  which  yesterday  carried  a  crown  of  gold  five  feet  towards  a 
crown  of  glory,  as  low  as  his  own  foot  to-day."  And  again,  "A  glass  is  not  the 
less  brittle,  because  a  king' s  face  is  represented  in  it;  nor  a  king  the  less  brittle, 
because  God  is  represented  in  him.  ...  They  are  gods,  but  sick  gods" 
(Med.VIII).^^  It  is  hard  to  see  how  such  instances  as  these  constitute  clear 
advice  on  public  policy. 

In  a  similar  vein,  Donne's  speaker  praises  King  James  in  Expostulation 
VIII,  not  simply  for  encouraging  Donne  to  take  Orders,  but  more  importantly 
as  an  agent  through  whom  God  works  His  will.  "But  this  his  assisting  to  my 
bodily  health,  thou  knowest,  O  God,"  the  speaker  asserts,  "and  so  do  some 
others  of  thine  honourable  servants  know,  is  but  the  twilight  of  that  day 
wherein  thou,  through  him,  hast  shined  upon  me  before;  but  the  echo  of  that 
voice,  whereby  thou,  through  him,  hast  spoke  to  me  before."  Here  Donne's 
speaker  praises  James  not  as  a  ruler  governing  public  affairs,  but  as  an  agent 
of  God's  will  in  shaping  Donne's  private  life.  True,  Donne  is  "careful  to  point 
out,  constantly,  that  kings  are  subject  to  limitations  and  restrictions,"  and  need 
to  be  wary  of  rumours  and  open  to  the  advice  of  counsellors.^^  But  again,  this 
is  difficult  to  relate  to  specific  issues  of  controverted  policy,  whether  foreign 
or  domestic.  And  if  this  is  indeed  intended  to  rebuke  James,  whom  the  speaker 
has  just  praised  -  and  James's  policies  certainly  had  their  share  of  "limita- 
tions" -  the  reference  is,  if  anything,  a  reflection  of  Donne's  disapproval  over 
James's  failure  to  act  aggressively  in  support  of  the  Palatinate  and  European 
protestantism  rather  than  a  fear  of  his  falling  under  the  sway  of  idolatry  and 
papism. 


Renaissance  et  Réforme  /  241 

Finally,  we  must  consider  whether  such  a  "political"  reading  of  the  Devo- 
tions as  Cooper's  and  Marotti's  adequately  solves  the  critical  problem  that 
they  see  in  the  ending  of  the  work.  That  is,  though  scholars  who  have  focused 
on  the  spiritual  nature  of  the  Devotions  have  insisted  on  seeing  a  peaceful 
reconciliation  at  the  work's  conclusion.  Cooper  instead  highlights  the  over- 
whelming Angst  that  overcomes  the  speaker  in  the  final  meditation  when  he 
learns  that  his  recovery  is  temporary  and  that  he  will  inevitably  fall  again  into 
sickness.  Furthermore,  he  explains  Donne's  fear  of  relapse  solely  in  political 
terms,  however  questionable.  But  although  an  awareness  of  the  political 
climate  during  which  Donne  wrote  the  Devotions  may  add  to  the  poignancy 
of  the  work,  there  is  no  conclusive  evidence  that  political  considerations  either 
informed  it  or  that  Donne  intended  it  to  have  a  specific  and  definable  political 
effect.  On  the  contrary,  Donne  and  his  contemporaries  spoke  of  the  Devotions 
only  in  pietistic,  never  in  political,  terms.  In  a  letter  to  Sir  Robert  Ker,  Donne 
himself  explicitly  refers  to  the  Devotions  as  "the  meditations  had  in  my 
sicknesse  . . .  [that]  may  minister  some  holy  delight."  John  Chamberlain  writes 
to  Carleton  of  "Dr.  Donnes  Devotions  in  his  sicknes  newly  come  abrode, 
wherein  are  many  curious  and  daintie  conceits,  not  for  common  capacities, 
but  surely  full  of  pietie  and  true  feeling."  Even  in  sending  a  dedication  copy 
to  the  exiled  Queen  of  Bohemia,  at  best  Donne  hopes  to  comfort  her  and  urge 
her  to  bear  her  crosses  and  afflictions,  as  she  has  done  thus  far,  with  patience 
and  faith.  The  only  possible  political  reference  here  is  to  events  in  the 
Palatinate.  And  even  in  the  1655  Dutch  translation  of  the  Devotions,  appear- 
ing shortly  after  the  first  Anglo/Dutch  War  (1648),  the  translator  Johannes 
Grindal  likewise  spoke  of  nothing  but  personal  piety.  In  his  words  "To  the 
Reader,"  the  Devotions  "is  the  right  lye  to  cleanse  the  eyes  of  our  conscience; 
the  right  means  to  bring  us  to  the  right  knowledge  of  our  Creator,  of  our 
selves."-^^  The  deliberate  absence  of  politics  in  a  work  published  in  early  1 624, 
precisely  when  political  worries  seem  to  have  dominated  the  concerns  of 
Donne  and  his  fellow  citizens,  may  rather  express  Donne's  own  profound 
disappointment  both  at  James'  failure  to  support  the  Palatinate  and  at  Donne's 
own  failure  to  advance  as  a  consequence  of  his  mission  to  the  Continent. 
Contrary  to  what  most  scholars  have  assumed,  it  looks  as  though  Donne's 
disappointment  may  have  caused  him  suddenly  -  and  surprisingly  -  to  turn 
away  from  politics  and  towards  a  pietism  that  allowed  him  to  escape  from 
just  such  worldly  emptiness,  whereas  earlier  he  had  embraced  such  an 
approach. 

Although  we  may  question  Cooper's  (mis)use  of  politics  founded  upon 
incomplete  information  as  a  means  of  solving  critical  problems  in  the  Devo- 


242  /  Renaissance  and  Reformation 

tions,  we  should  note  that  he  anticipates  the  recent  flowering  of  interest  in  the 
political/historical  contexts  of  literary  and  other  texts. ^^  The  new  historicist 
methodology,  however,  must  not  be  regarded  as  the  only  acceptable  -  or  even 
the  most  appropriate  -  critical  perspective  in  all  circumstances  or  for  all 
problems.  In  a  recent  essay  re-examining  this  now  popular  critical  approach, 
Edward  Pechter  raises  some  questions  regarding  its  methodology,  and  partic- 
ularly its  tendency  to  "view  history  and  contemporary  political  life  as  deter- 
mined, wholly  or  in  essence,  by  struggle,  contestation,  power  relations,  libido 
dominandi."  One  of  the  main  problems  with  this  approach  "is  the  way  the 
new  historicists  ignore  the  contrasting  rhetorical  situations  of  the  texts  they 
discuss.  "Morever,  such  a  methodology  results  in  "the  new  historicists' 
tendency  to  deemphasize  passages  whose  affective  power  seems  unusually 
great,"  or  to  read  everything  in  political  terms. ^'  Ironically,  this  latter  problem 
underscores  an  important  shortcoming  in  endeavoring  to  read  the  Devotions 
in  purely  political  terms.  Indeed,  these  observations  find  no  better  manife- 
station then  Cooper's  treatment  of  the  Devotions.  Although  he  offers  his 
reading  as  a  way  of  accounting  for  the  striking  fear  of  relapse  with  which  the 
work  closes,  for  example,  his  analysis  insists  that  the  political  allusions  must 
represent  Donne's  concern  with  the  power  of  the  kingdom.  Consequently,  he 
ignores  the  poignant  outbursts  of  doubt,  hope,  piety,  and  fear  that  characterize 
Donne's  speaker  as  he  undergoes  first  the  shock  of  affliction  and  then  the 
shock  of  recovery.  Moreover,  if  the  new  historicism's  "persuasive  capacity 
depends  first  of  all  on  our  believing  the  assumption  that  the  will  to  power 
determines  human  activity  and  social  organization,"^^  then  Donne's  Devo- 
tions is,  ironically,  an  expressly  anti-new  historicist  work.  Written  at  a  time 
when  Donne  seems  to  have  given  up  any  hope  of  political  influence  or  power, 
that  is,  the  Devotions  might  very  well  reflect  his  turning  away  from  the  world 
of  politics  and  turning  toward  a  worid  that  transcends  everyday  weariness. 
Indeed,  perhaps  the  most  affecting  moment  in  the  work  occurs  when  the 
speaker  realizes  in  Devotion  XIX  that  he  has  not  died,  and  hence  cannot 
escape  precisely  this  world  of  power,  failure,  and  above  all,  sinfulness  that 
has  caused  Donne  himself  so  much  recent  trauma  and  pain. 

The  parallels  between  the  emotional  and  psychological  distress  experi- 
enced by  Donne  and  his  speaker  are  striking.  Contrary  to  what  scholars 
generally  assume,  that  is,  Donne's  speaker  in  the  Devotions  never  prays  for 
physical  recovery.  Rather,  he  echoes  Donne's  own  disappointment  in  the 
active,  earthly,  political  life  as  he  longs  not  for  physical  recovery  and  further 
engagement  in  the  world  but  for  the  triumphant  moment  when  his  soul  can 
join  Christ  in  Heaven.  After  asserting  that  "the  whole  course  of  life  is  but  an 


Renaissance  et  Réforme  /  243 

active  death"  (Prayer  XVIII,  p.96),  Donne's  speaker  concludes  the  eighteenth 
devotion  with  his  eyes  set  firmly  on  heaven,  not  on  the  pains  and  sufferings 
of  this  world.  Looking  forward  to  the  Last  Judgment,  when  "this  soul,  now 
newly  departed  to  thy  kingdom,  may  quickly  return  to  a  joyful  reunion  to  that 
body  which  it  hath  left,"  he  is  overcome  by  joy  as  he  contemplates  the  moment 
"that  time  may  be  swallowed  up  in  eternity,  and  hope  swallowed  in  pos- 
session, and  ends  swallowed  in  infiniteness,  and  all  men  [that  are]  ordained 
to  salvation  in  body  and  soul  be  one  entire  and  everlasting  sacrifice  to  thee, 
where  thou  mayst  receive  delight  from  them,  and  they  glory  from  thee,  for 
evermore"  (Prayer  XVIII,  pp.96-97).  When  his  hope  for  union  with  God  is 
blasted  by  physical  recovery,  however,  the  speaker  can  only  cry  out  his 
readiness  to  "deliver  [himself]  over  to  [God]  this  minute,  if  this  minute  [God] 
wouldst  accept  [his]  dissolution"  (Prayer  XXIII,  p.  126).  As  these  final  lines 
from  the  Devotions  demonstrate,  this  work  ends  with  Donne's  speaker 
shaking  in  fear  and  pleading  to  be  preserved  through  death  from  relapses  of 
the  spirit.  Cannot  one  as  readily  hear  in  the  moving  cries  of  his  speaker  echos 
of  Donne's  own  frustrations  and  disappointments  at  failing  to  move  his 
sovereign  to  act  aggressively  and  decisively  in  response  to  the  growing 
calamities  facing  Protestantism  in  Europe?  Or,  to  put  it  another  way,  can  one 
not  help  but  notice  how  strikingly  the  turning  away  from  this  world  of 
sinfulness  and  fear  that  Donne's  speaker  so  profoundly  expresses  in  the 
Devotions  parallels  Donne's  own  turning  away  from  the  world  of  politics  as 
a  result  of  the  series  of  disappointments  that  he  had  recently  suffered? 

If  in  its  day,  Donne's  Devotions  seems  to  have  been  read  for  its  piety  rather 
than  for  its  political  intent,  then  what  is  the  significance  of  the  curious  ending 
in  which  fear  of  relapsing  into  sin  rather  than  thankfulness  to  God  for  physical 
recovery  overcomes  the  speaker?  Although  scholarship  on  the  Devotions  thus 
far  traditionally  has  assumed  that  the  work,  in  keeping  with  its  formal  nature 
as  a  meditative  account  of  Donne's  spiritual  self-combat  during  his  near  fatal 
illness,  moves  from  initial  anxiety  at  his  fall  into  sickness  towards  a  final 
moment  of  peace  brought  on  by  his  physical  recovery,  a  careful  reading  of 
the  final  devotions  highlights  the  speaker' s  tremendous  concern  with  misery 
and  sinfulness.  This  growing  anxiety  contrasts  sharply  with  the  expressions 
of  unconditional  joy  in  the  fourteenth  and  eighteenth  devotions  when  the 
speaker  lay  perilously  on  the  verge  of  death.  This  concern  also  far  exceeds 
the  laments  on  sickness  and  sin  that  dominate  the  early  devotions.  While  it  is 
not  possible  to  do  justice  to  the  argument  here,  in  order  to  read  the  ending 
properly,  it  is  important  to  recognize  that  the  speaker  explicitly  confesses 
himself  throughout  the  Devotions  as  Elect,  despite  his  acute  awareness  of  his 


244  /  Renaissance  and  Reformation 

own  sinfulness. ^^  Contrary  to  Cooper' s  assertion,  however,  the  fear  of  relapse 
in  the  final  two  devotions  hardly  functions  as  a  warning  to  James  of  the 
dangers  of  Papism.  Rather,  it  highlights  the  anxiety  that  overcomes  the  elect 
of  God  who,  though  he  enjoys  assurance  of  salvation,  nevertheless  knows  that 
as  long  as  he  remains  on  this  earth,  he  will  fall  again  and  again  into  sin,  even 
though  to  be  sure,  he  can  never  fall  completely  away  from  God.  Far  from 
expressing  criticism  of  public  policy,  whether  foreign  or  domestic,  the  Devo- 
tions is  rather  an  anatomy  of  Perseverance,  an  experience  appropriate  only  to 
the  elect  who  despite  their  assurance  of  salvation,  can  never  be  free  from 
sinfulness  while  on  earth.  It  is  a  dramatization  of  the  emotions  which  afflict 
the  godly  as  they  attempt  to  humble  themselves  before  God,  repent  their  sins, 
and  bear  their  crosses  patiently  as  they  await  their  final  moment  of  peace,  a 
peace  that  comes  with  a  final  escape  from  -  and  not  an  engagement  in  -  the 
world  of  politics,  diplomacy,  and  worldly  men.-^"^ 

While  an  accurate  political  reading  -  one  more  scrupulous  than  we  have 
had  thus  far  -  may  add  to  the  poignancy  and  emotional  depth  of  the  work, 
particularly  in  light  of  the  political  failures  and  disappointments  that  Donne 
had  suffered  just  prior  to  his  writing  the  Devotions,  one  must  remain  cautious, 
for  not  all  texts  are  equally  amenable  to  this  approach.  Awareness  of  the  true 
political  and  historical  situation  leading  up  to  the  publication  of  the  Devotions 
reveals  that  in  this  work,  a  Donne  psychologically  distressed  by  the  failure  of 
his  mission  with  Doncaster  to  persuade  King  James  to  act  decisively  on  behalf 
of  the  Palatinate  offers  a  striking  and  profound  turning  away  from  the  world 
of  politics  as  he  realizes  the  suffering  that  this  world  inevitably  brings  and 
laments  his  failure  to  escape  from  its  miseries  into  the  eternal  comfort  of 
Heaven.  Or  to  put  it  another  way,  a  new  historicist  reading,  as  we  have  seen, 
ironically  points  up  how  "anti-historical"  a  work  the  Devotions  in  fact  is.  In 
short,  it  becomes  clear  why  ultimately  in  the  Devotions  -  and  perhaps  this  is 
Donne's  point  -  piety  and  poetry  transcend  politics. 

Oakland  University 

Notes 

1.  All  dates  are  in  new  style,  unless  otherwise  indicated. 

2.  See  R.L.  Abrahamson,  "The  Vision  of  Redemption  in  Donne's  Devotions  upon  Emer- 
gent Occasions,"  Stadia  Mystica  6.i  (  1 983),  62-69;  N.J.C.  Andreasen,  "Donne's  Devotions 
and  the  Psychology  of  AssenU"  Modern  Philology  62  (1965),  207-216;  Gerald  H.  Cox,  III, 
"Donne's  Devotions:  A  Meditative  Sequence  on  Repentance,"  Harvard  Theological 
Review  66  (1973),  331-351;  Jonathan  Goldberg,  "The  Understanding  of  Sickness  in 
Donne's  Devotions"  Renaissance  Quarterly  24  (1971),  507-517;  Thomas  J.  Morrissey, 


Renaissance  et  Réforme  /  245 

'The  Self  and  the  Meditative  Tradition  in  Donne's  Devotions^  Notre  Dame  English 
Journal  13  (  1980),  29-49;  Dan  Noel  Smith,  "The  Artistry  of  John  Donne's  Devotions^ 
University  of  Dayton  Review  10,i  (1973),  3-12;  and  Thomas  Van  Laan,  "John  Donne's 
Devotions  and  the  Jesuit  Spiritual  Exercises,"  Studies  in  Philology  60  (1963),  19 1-202. 
Although  these  essays  focus  on  varying  aspects  of  Donne's  Devotions,  all  assume  a 
movement  from  sickness  and  discord  to  recovery  and  peace. 

3.  See  Robert  M.  Cooper,  "The  Political  Implications  of  Donne's  Devotions,"  in  Gary  A. 
Stringer,  éd..  New  Essays  on  Donne  (Salzburg  Studies  in  English  Literature)  (Salzburg: 
Institut  furEnglischeSprache  und  Literatur,  1977),  192-210.  Cf.  Arthur  Marotti,  Jo/iw 
Donne:  Coterie  Poet  (Madison:  University  of  Wisconsin  Press,  1986),  pp.276,  287, 
349.  Cooper  responds  particularly  to  Andreasen's  "Donne's  Devotions  and  the  Psy- 
chology of  Assent." 

4.  Cooper,  pp.  192- 196. 

5.  See  David  Novarr,  The  Making  of  Walton's  'Lives'  (Ithaca:  Cornell  University  Press, 
1958),  29-30  et  passim;  Judith  H.  Anderson,  Biographical  Truth:  The  Representation 
of  Historical  Persons  in  Tudor-Stuart  Writing  (New  Haven:  Yale  University  Press, 
1984),  pp.  57-61. 

6.  Izaak  Walton,  The  Life  of  Dr.  John  Donne,  in  John  Donne:  Devotions  upon  Emergent 
Occasions  (Ann  Arbor:  The  University  of  Michigan  Press,  1959),  p.xxv;  R.C.  Bald, 
John  Donne:  A  Life  (Oxford:  The  Clarendon  Press,  1970),  p.455. 

7.  Paul  R.  Sellin,  'So  Doth,  So  Ls  Religion  :  John  Donne  and  Diplomatic  Contexts  in  the 
Reformed  Netherlands,  1619-1620  (Missouri:  University  of  Missouri  Press,  1988), 
pp. 166-168. 

8.  Buckingham  and  Charles  set  off  on  February  18,  1622  old  style,  which  becomes 
February  28,  1623  when  translated  into  new  style.  The  date  for  the  issuance  of  the 
Directions  remains  August  4,  1622.  For  accounts  of  the  growing  discontent  over  James' 
failure  to  act  decisively  in  support  of  the  Palatinate,  please  see  the  Calendar  of  State 
Papers,  Domestic  Series,  \  .10  i\6\9-l623),  ed.  Mary  A.  E.  Green  (London:  Longman, 
1858);  and  Valaresso  to  the  Doge,  March  1,  1623,  in  the  Calendar  of  State  Papers, 
Venetian  Series,  v. 17  (1621-1623),  ed.  Allen  B.  Hinds  (London:  191  1).  The  accounts 
of  the  Dutch  ambassador  in  London,  Noel  de  Caron,  also  underscore  this  growing 
discontent  on  the  part  of  the  English  citizenry.  See,  for  example,  his  letters  to  the  States 
General  from  December  25,  1621,  to  March  13,  1623,  printed  in  The  British  Museum, 
London,  "Engelsche  dépêches,  berustende  in  het  Rijks  Archief  te  s'Gravenhage," 
Documents  on  British  Dutch  Relations.  Deposited  in  the  British  Museum  by  order  of 
Viscomte  Palmerston,  Secretary  of  State,  December  20,  1848,  1 1  reels.  Microfilmed 
by  the  Bancroft  Library,  The  University  of  California,  March  4,  1957,  #0157,  reel  5. 

9.  In  this  sermon,  Donne  stresses  the  need  for  the  church  to  follow  the  "Orders"  or 
"Priviledges  which  godly  Princes,  out  of  their  pietie  have  afforded"  preachers  such  as 
himself,  particularly  those  which  this  "Royall  and  religious  Head  of  these  Churches 
within  his  Dominions  hath  lately  had  occasion  to  do"  [George  R.  Potter  and  Evelyn  M. 
Simpson,  The  Sermons  of  John  Donne  (Berkeley,  The  University  of  California  Press, 
1959),  vol.  IV,  sermon  #  7,  pp.  198-199].  See  also  the  last  half  of  the  sermon, 
pp.20 1-209,  in  which  Donne  speaks  specifically  in  support  of  the  Directions  to 
Preachers.  Although  Donne  expresses  faith  in  the  constancy  of  James's  religion 
throughout  this  sermon,  there  are  undertones  of  dissatisfaction.  In  his  John  Donne:  A 


246  /  Renaissance  and  Reformation 

Life,  R.C.  Bald  writes  that  "Donne's  defence  of  the  King's  directions  scarcely  touched 
the  real  issues"  (p. 434)  and  in  a  letter  to  Carleton  in  September,  1622,  John  Chamber- 
lain writes  "on  the  15th  of  this  present  the  Dean  of  Paules  preached  at  the  Crosse  to 
certifie  the  Kings  goode  intention  in  the  late  orders  concerning  preachers  and  preach- 
ing, and  of  his  constancie  in  the  true  reformed  religion  ...  ,  but  he  gave  not  great 
satisfaction,  or  as  some  say  spake  as  yf  himself  were  not  so  well  satisfied"  [The  Letters 
of  John  Chamberlain,  ed.  Norman  E.  McClure  (Philadelphia:  The  American  Philosoph- 
ical Society,  1939),  v. II,  p.451].  Rather  then  suggesting  that  Donne  feared  James' 
return  to  popery,  this  dissatisfaction  may  instead  reflect  his  concern  over  James's 
failure  to  act  aggressively  on  behalf  of  the  Palatinate.  Indeed,  Donne  may  be  referring 
in  this  sermon  to  mounting  discontent  amongst  the  citizenry  regarding  James'  failure 
to  act  in  this  regard  when,  in  speaking  of  God's  power,  he  says: 

But  I  speake  of  this  subject,  especially  to  establish  and  settle  them,  that  suspect 
Gods  power,  or  Gods  purpose,  to  succour  those,  who  in  forraine  parts,  grone 
under  heavie  pressures  in  matter  of  Religion,  or  to  restore  those,  who  in 
forraine  parts,  are  devested  of  their  lawfull  possessions,  and  inheritance;  and 
because  God  hath  not  done  these  great  workes  yet,  nor  yet  raised  up  meanes, 
in  apparance  [sic],  and  in  their  apprehension,  likely  to  effect  it.  That  therefore 
God  likes  not  the  cause;  and  therefore  they  begin  to  bee  shaked  in  their  owne 
Religion  at  home,  since  they  thinke  that  God  neglects  it  abroad. 

Potter  and  Simpson,  IV,  p.  183.) 

10.  Donne  to  Goodere,  September  1622,  Letters  to  Severall  Persons  of  Honour  by  John 
Donne,  ed.  Charles  E.  Merrill,  Jr.  (New  York:  1910),  p. 200.  This  letter  also 
demonstrates  the  careful  attention  Donne  paid  to  events  in  Bohemia. 

11.  Doncaster  to  Donne,  1622,  Edmund  Gosse,  The  Life  and  Letters  of  John  Donne 
(London:  1899),  v.II,  pp.  160-61. 

12.  Donne  to  Roe,  December  1,  1622,  Gosse,  v.II,  pp.1739675. 

13.  Potter  and  Simpson,  V. IV,  p. 254. 

14.  Marotti,  p.287. 

15.  From  1619  on.  Chamberlain's  letters  to  Carleton  and  the  Venetian  Ambassador's  letters 
to  Venice  [see  C.S. P., Venice,  vols.  16  &  17],  reveal  England's  deep  interest  in  the 
Palatinate  and  the  fate  of  the  King  and  Queen  of  Bohemia.  The  letters  of  Caron,  the 
Dutch  Ambassador  to  London  during  these  years,  similarly  reveals  the  concern  that  the 
English  court  and  people  felt  for  the  events  occuring  in  the  Palatinate.  See,  for  example, 
Caron' s  letters  to  the  States  General,  recorded  in  "Engelsche  dépêches,"  from  Decem- 
ber 25,  1621,  to  October  7,  1623.  Cf.  Donne  to  Goodere,  September  24,  1622,  Letters 
to  Severall  Persons  of  Honour,  pp.  182-183.  This  letter,  too,  chronicles  the  events  as 
they  unfolded  in  Bohemia,  thereby  revealing  the  deep  concern  that  Donne  felt  for  them. 

16.  For  example,  on  May  22,  1623,  the  Venetian  Ambassador  wrote  from  London,  "A 
Gentleman  has  reached  here  in  twelve  days  from  Spain,  sent  expressly  by  the  Prince 
of  Wales  with  a  letter  to  his  sister,  asuring  her  that  he  will  on  no  account  consent  to  the 
marriage  before  he  has  obtained  the  restitution  of  what  belongs  to  her,  and  brought  her 
the  rest  and  peace  which  he  desires  for  her"  {C.S. P. Venice,  v.  18).  In  detailing  the 
various  changes  that  occured  in  English  policy  toward  the  events  in  Bohemia,  the  Dutch 
Ambassador  Caron  similarly  recounts  how  the  Spanish  match  became  contingent  upon 


Renaissance  et  Réforme  /  247 

the  restoration  of  the  Palatinate.  His  letter  of  July  30,  1622,  for  example,  relates  not 
only  that  the  Infanta  has  agreed  upon  the  conditions  of  the  marriage,  but,  more 
importantly,  that  the  King  will  support  this  marriage  only  if  the  Palatinate  is  restored. 
Indeed,  as  Caron  reports  on  December  22,  1623  (Charles  has  returned  to  England 
without  the  Infanta),  although  Spain  refuses  to  return  the  Palatinate  until  after  the 
match,  the  King  insists  that  this  restoration  must  take  place  before  the  wedding. 

17.  C. S.P.Venice,  v.  18,  June  16,  1623;  Chamberlain  to  Carleton,  January  3,  1624,  v.II, 
p.537. 

18.  For  a  full  analysis  of  Donne's  Catholic  background,  see  Dennis  Flynn,  "Donne's 
Catholocism:  I"  Recusant  History  13  (1975-76),  1-17  and  "Donne's  Catholocism:  11" 
Recusant  History  13  (1975-76),  178-195.  Cf.  R.C.  Bald,  John  Donne:  A  Life  (New 
York:  Oxford  University  Press,  1970),  pp.  39-40,  61-68.  Ignatian  readings  of  the 
Donne's  poetry  and  his  Devotions  include:  Louis  L.  Martz,  The  Poetry  of  Meditation: 
A  Study  in  English  Religious  Literature  of  the  Seventeenth  Century  (New  Haven:  Yale 
University  Press,  1954);  Thomas  Van  Laan,  "John  Donne's  Devotions  and  the  Jesuit 
Spiritual  Exercises,"  Studies  in  Philology  60  (1963),  pp.  191-202;  Anthony  Raspa, 
"Introduction"  to  his  edition  of  the  Devotions  (Montreal:  McGillQueen's  University 
Press,  1975),  pp.  xiii-xl;  Sister  Elizabeth  Savage,  éd.,  John  Donne's  Devotions  Upon 
Emergent  Occasions  (Salzburg:  Institut  fur  Englisch  Sprach  und  Literatur,  1975),  pp. 
liii-cii;  and  R.  L.  Abrahamson,  "The  Vision  of  Redemption  in  Donne' s  Devotions  Upon 
Emergent  Occasions"  Studia  Mystica,  6  (1983),  pp.  62-69. 

19.  Anderson,  pp.  19,  57,  61,  69.  Anderson's  study  builds  upon  Stephen  Greenblat's 
important  work.  Renaissance  Self -Fashioning:  From  More  to  Shakespeare  (Chicago: 
University  of  Chicago  Press,  1980)  and  David  Novarr's  The  Making  of  Walton 's  Lives. 
Note,  too,  that  Anderson  (pp. 58-65)  explains  how  Walton  made  revisions  in  his  Lives 
that  reflected  the  changing  historical  times,  and  that  Walton  constantly  interpreted  and 
reinterpreted  the  events  in  Donne's  life. 

20.  Anderson,  p. 69. 

21.  See  Paul  R.  Sellin,  John  Donne  and  'Calvinist'  Views  of  Grace  (Amsterdam:  1983), 
pp.  1-50;  Mary  E.  Arshagouni,  John  Donne's  Devotions  Upon  Emergent  Occasions:  A 
Puritan  Reading  (Dissertation:  University  of  California,  Los  Angeles,  1988),  pp. 
341-346. 

22.  Indeed,  the  growing  tension  between  what  scholars  now  call  the  via  media  "Anglican" 
church  and  more  radical  Puritans  within  England  in  early  1640  may  very  well  have 
been  the  impetus  for  Walton's  insistence  on  defining  Donne  as  a  true  son  of  the 
post-Laudian  "Anglican"  church,  though  of  course  he  would  not  use  these  terms. 
Donne's  own  son,  John  Donne,  Jr.,  may  very  likely  be  alluding  to  this  very  problem 
in  remarks  made  on  the  1640  printing  of  his  father's  Sermons.  According  to  John 
Donne,  Jr., 

...  Upon  the  death  of  my  Father,  I  was  called  awaie,  beeinge  commaunded  by 
the  Kinge,  and  encouradged  by  most  of  the  cheefe  men  in  the  Kingdome,  to 
recollect  and  printe  my  Fathers  Sermons.  ...  I  had  in  my  proceedings  with  the 
Bysshop  of  Canterburies  Chaplaines,  (who  were  to  licence  them),  manie 
disputes,  thay  offeringe  to  expunge  manie  things,  which  hee  openly  preached, 
and,  in  the  Bysshops  hearinge,  withoute  anie  dispute,  all  his  lyfetime:  by  which 


248  /  Renaissance  and  Reformation 

meanes,  I  soe  farr  incurred  the  Bysshops  displeasure,  that  hee  thrice  put  me  \ 

by  the  Cannonry.  ! 

See  Bald,  pp. 575-576.  One  cannot  help  but  wonder  just  what  were  those  "manie  things,         i 
which  [Donne]  openly  preached"  that  the  Bishops  in  1640  found  so  objectionable. 

23.  SeWiix,  'So  Doth,  So  Is  Religion',  p.vU.  I 

24.  According  to  Professor  Sellin,  moreover,  "there  is  little  doubt,"  that  Donne's  thoughts  \ 
were  consumed  with  the  problems  facing  protestantism  in  Europe  and  "that  about  this  I 
time  [  1 62 1-22]  Donne  did  in  fact  air  his  opinions  publicly  about  Bohemia,  the  papacy,  ' 
and  the  consequences  of  neutrality  for  the  Reformed  religion."  Ibid,  p.  169. 

25.  ??? 

26.  Cooper,  pp.192,  203-04. 

27.  John  Donne,  Devotions  upon  Emergent  Occasions,  edited  by  Anthony  Raspa  (Mon- 
treal: McGill-Queen's  University  Press,  1975).  All  subsequent  references  will  be  from         ' 
this  edition.  5 

28.  Cooper,  pp.  198-201.  J 

29.  Donne  to  Ker,  February  1624,  Letters,  pp.2 14-1 5;  Chamberlain  to  Carleton,  February  \ 
21,  1624,  p.545;  Donne  to  the  Queen  of  Bohemia,  1624,  Gosse  II,  p. 205;  Grindal,  "To  f 
the  Reader,"  reprinted  in  Paul  R.  Sellin,  John  Donne  and  'Calvinist'  Views  of  Grace,  'i 
pp.59-61.  j 

30.  See,  for  example,  Louis  Montrose,  "Renaissance  Literary  Studies  and  the  Subject  of  | 
History,"'  English  Literary  Renaissance  16:i(Winter  1986),  pp.5- 12;  and  Jean  Howard,  i 
"The  New  Historicism  in  Renaissance  Studies,"  English  Literary  Renaissance  16:i 
(Winter  1986),  pp.  13-43. 

3 1 .  Edward  Pechter,  "The  New  Historicism  and  Its  Discontents:  Politicizing  Renaissance 
Drama,"  Publications  of  the  Modern  Language  Association  102:iii  (May  1987), 
pp.292-299. 

32.  Ibid,  p.301. 

33.  Mary  Arshagouni,  "Election  in  John  Donne's  Devotions  Upon  Emergent  Occasions" 
(unpublished  essay). 

34.  Please  see  my  study,  John  Donne 's  Devotions  Upon  Emergent  Occasions:  A  Puritan 
Reading,  for  a  full  account  of  this  reading  of  the  Devotions. 


La  Création  du  monde  et  The  Taming  of  the 
Shrew:  Du  Bartas  comme  intertexte 


RICHARD  HILLMAN 


Uepuis  la  parution,  en  1908,  de  la  thèse  de  Harry  Ashton  intitulée 
Du  Bartas  en  Angleterre  -  ouvrage  réédité  en  1969'  -  la  question  des 
premières  traductions  anglaises  de  La  Création  du  monde  de  Du  Bartas  est 
généralement  considérée  comme  réglée,  bien  que  la  problématique  de 
l'influence  contemporaine  de  l'épopée  chrétienne  sur  le  monde  littéraire  de 
l'Angleterre  soit  restée  ouverte.-^  La  présente  étude  aborde  ces  deux 
problèmes  à  la  fois  en  examinant,  du  point  de  vue  de  l'application 
idéologique  de  certains  éléments  bartasiens,  une  traduction  du  seizième 
siècle  jusqu'à  présent  presque  entièrement  négligée. 

Cette  négligence  s'explique  assez  facilement;  comme  il  ne  s'agit  que  de 
quelques  vers  de  La  première  sepmaine,  ensevelis  dans  une  pièce  assez 
obscure  à  laquelle  personne  ne  prêterait  aucune  attention,  si  ce  n'était  sa 
relation  -  vivement  disputée,  bien  sûr  -  à  The  Taming  of  the  Shrew  de 
Shakespeare.  Ce  lien  problématique  augmente  l'intérêt  de  cette  oeuvre  ano- 
nyme, The  Taming  of  a  Shrew,  bien  que  je  n'aie  pas  l'intention  de  prendre 
parti  dans  le  débat  sur  l'ordre  prioritaire  de  ces  textes,  considérant  la  pièce 
soit  comme  un  "Bad  Quarto"  de  la  pièce  de  Shakespeare,  soit  comme  sa 
source  ou  encore  comme  une  version  plus  ou  moins  dégénérée  de  quelque 
source  commune.  Les  relations  entre  ces  deux  oeuvres  n'altèrent  en  rien  leurs 
divergences  vis-à-vis  Du  Bartas:  d'une  part,  l'héroïne  farouche  de  The  Tam- 
ing of  a  Shrew  annonce  finalement  son  propre  apprivoisement  en  citant  les 
vers  de  Du  Bartas  sur  la  création  de  l'ordre  universel  par  "L'immuable  décret 
de  la  bouche  divine"  (  1 9),^  d' autre  part,  l'héroïne  de  Shakespeare  -  également 
nommée  "Kate"  -  n'étend  son  argument  ni  à  Dieu  ni  à  la  nature,  pour  garder 
son  discours  strictement  au  niveau  humain  et  politique.  Le  devoir  de  l'épouse, 
considéré  comme  obligation  purement  séculière,  remplace  la  grande  logique 
de  la  création  selon  laquelle  Eve  fut  justement  subordonnée  à  Adam.  Cette 
absence  ou  plutôt  cet  effacement  du  système  de  l'harmonie  divine  de 


Renaissance  and  Reformation  /  Renaissance  et  Réforme,  XXVII,  3  (  199 1  )        249 


250  /  Renaissance  and  Reformation 

Du  Bartas,  c'est-à-dire  de  l'essence  de  son  texte,  entraîne  la  question 
suivante:  comment  justifier  la  soumission  absolue  de  la  femme  à  l'homme? 
Même  si  la  critique  a  perçu  des  thèmes  bartasiens  dans  les  paroles  finales 
de  la  Kate  de  l'auteur  inconnu,"*  je  n'ai  trouvé  aucune  description  exacte  de 
cet  emprunt.  Voici  les  six  premiers  vers  de  ce  discours: 

Thetemall  power  that  with  his  only  breath. 
Shall  cause  this  end  and  this  beginning  frame, 
Not  in  time,  nor  before  time,  but  with  time,  confusd. 
For  all  the  course  of  yeares,  of  ages,  moneths, 
Of  seasons  temperate,  of  dayes  and  houres. 
Are  tund  and  stopt,  by  measure  of  his  hand  . . . 

(xviii.  17-22)5 

A  part  une  certaine  confusion  dans  les  deux  premiers  vers  produisant  une 
structure  grammaticalement  incomplète,  ce  passage  suit  assez  fidèlement  les 
vers  19-24  du  Premier  jour. 

L'immuable  décret  de  la  bouche  divine. 

Qui  causera  sa  fin,  causa  son  origine. 

Non  en  temps,  avant  temps,  ains  mesme  avec  le  temps, 

J'entens  un  temps  confus,  car  les  courses  des  ans. 

Des  siècles,  des  saisons,  des  moys,  et  des  journées. 

Par  le  bal  mesuré  des  astres  sont  bornées. 

Dans  les  quatre  lignes  suivantes,  Kate  continue  sa  traduction,  mais  elle  saute 
presque  deux  cents  vers  de  l'original: 

The  first  world  was,  a  forme,  without  a  forme, 
A  heape  confusd  a  mixture  ail  deformd, 
A  gulfe  of  gulfes,  a  body  bodiles. 
Where  all  the  elements  were  orderles. 

(xviii.23-26) 

Ce  premier  monde  estoit  une  forme  sans  forme. 
Une  pile  confuse,  un  meslange  difforme, 
D'abismes  un  abisme,  un  corps  mal  compassé. 
Un  Chaos  de  Chaos,  un  tas  mal  entassé 
Où  tous  les  elemens  se  logeoient  pesle-mesle. 

(1.223-27) 


Renaissance  et  Réforme  /  25 1 

Comme  on  le  verra,  le  fait  que  la  traduction  omet  le  vers  employant  le  terme 
"chaos"  signale  l'imposition  d'une  idéologie  plus  conservatrice  à  l'intertexte. 
L'approche  radicalement  différente  de  Shakespeare  sera  également  évidente. 
Quant  à  Kate,  elle  commence  dès  lors  à  s'éloigner  de  plus  en  plus  du  texte 
bartasien.  Elle  laisse  de  côté  l'amplification  des  éléments  en  désordre  qui  occupe 
les  neuf  prochains  vers  de  l'original,  avant  de  faire  un  geste  assez  vague  -  "the 
great  Commander  of  the  world"  (xviii.27)  -  vers  l'image  de  Dieu  en  tant  que 
"Grand  Mareschal  de  camp"  qui  donnera  "Quartier  à  chacun"  (1.237-38)  des 
éléments.  Kate  gâte  encore  la  cohérence  grammaticale  en  remplaçant  le  futur  par 
le  passé  -  "Who  in  six  daies  did  frame  his  heavenly  worke,  /  And  made  al  things 
to  stand  in  perfect  course"  -  afin  évidemment  d'opérer  dans  la  narration  une 
transition  vers  le  point  principal,  axe  moralisateur  du  texte  soit,  la  création  de 
l'homme  et  de  sa  méchante  inférieure: 

Then  to  his  image  he  did  make  a  man, 

Olde  Adam  and  from  his  side  asleepe, 

A  rib  was  taken,  of  which  the  Lord  did  make. 

The  woe  of  man  so  termd  by  Adam  then,  • 

Woman  for  that,  by  her  came  sinne  to  us. 

And  for  her  sin  was  Adam  doomd  to  die. 

(xviii.31-36) 

Par  ces  vers,  l'héroïne  antiféministe  abandonne  non  seulement  l'esprit  mais 
aussi  la  lettre  de  son  modèle.  Du  Bartas  ne  traite  de  la  création  de  la  race 
humaine  qu'à  sa  juste  place  dans  l'histoire,  c'est-à-dire  au  Sixiesme  jour,  où 
d'ailleurs  il  ne  parle  pas  de  la  femme  en  tant  que  pécheresse  ou  inférieure 
mais,  au  contraire,  comme  une  sorte  de  supplément  rédempteur: 

Sans  qui  l'homme  ça  bas  n'est  homme  qu'à  demy: 
Ce  n'est  qu'un  loup-garou  du  soleil  ennemy. 
Qu'un  animal  sauvage,  ombrageux,  solitaire. 
Bigarre,  frénétique,  à  qui  rien  ne  peut  plaire 
Que  le  seul  desplaisir,  né  pour  soy  seulement. 
Privé  de  coeur,  d'esprit,  d'amour,  de  sentiment. 

(6.949-54) 

Dieu  opère  Adam  "[c]omme  le  médecin,  qui  desire  trencher  /  Quelque 
membre  incurable"  (6.961-62)  et  "[p]our  sauver  l'homme  entier,  il  en  coupe 
une  part"  (6.966).  Eve  forme  avec  son  conjoint  r"amoureux  Androgyne" 
édénique  (6.987).  Loin  d'être  une  lutte  pour  préserver  une  hiérarchie  précaire, 
le  mariage  devient,  même  dans  ce  monde  déchu,  la  "[slource  de  tout  bon  heur" 


252  /  Renaissance  and  Reformation 

(6.987).  La  lacune  déjà  ouverte  entre  le  discours  de  Kate  et  l'autorité  textuelle 
qu'elle  invoque  se  transforme  de  la  sorte  en  un  véritable  abîme. 


Revenons  au  chaos,  pour  ainsi  dire.  Ce  terme  est  exclu  non  seulement  par 
Kate,  mais  aussi  par  le  premier  traducteur  anonyme  de  La  première  sepmaine 
en  1 595  dans  sa  version  du  même  passage  -  version  beaucoup  plus  pittoresque 
que  celle  de  Kate,  même  si  elle  est  plus  éloignée  de  l'original:^ 

Base  was  the  world's  first  visage,  and  vncouth, 

An  Auerne  dungeon,  tost  with  heedles  quoyle: 

A  rifraffe  medley;  and  gulphall  mouth. 

A  sluggish  heape  of  Elements  at  soyle. 

Amongst  themselues  pell  mell  all  one  the  spoyle.     (14) 

II  faut  reconnaître  que  le  rôle  attribué  par  Du  Bartas  au  chaos  dans  le 
processus  créateur  provoqua  une  grande  controverse  religieuse,  non  seule- 
ment parce  que  l'idée  du  chaos  était  d'origine  païenne,  mais  aussi  parce 
qu'elle  menaçait,  dans  le  texte  de  Du  Bartas,  le  dogme  de  la  création  ex 
nihiloJ  L'auteur  a  tenté  de  maintenir  l'orthodoxie  à  cet  égard,  en  parlant  assez 
énigmatiquement,  par  exemple,  de 

Ce  lourd,  dy-je.  Chaos,  qui,  dans  soy  mutiné. 
Se  vid  en  un  moment  dans  le  Rien  d'un  rien  né  ... 

(2.43-44)*^X 

Le  principe  du  mystère  divin  y  était  ainsi  suffisamment  préservé.  Néanmoins, 
il  semble  qu'une  fois  créé  du  néant,  le  chaos  lui  aussi  acquiert  un  pouvoir 
créateur,  en  fonctionnant  effectivement  comme  partenaire  nécessaire  de  Dieu. 
Car  c'est  le  chaos  qui  "Estoit  le  corps  fécond  d'où  la  celeste  essence  /  Et  les 
quatre  elemens  dévoient  prendre  naissance"  (2.45^6). 

Ce  tableau  risque  de  soulever  une  question  dangereuse  pour  l'auteur,  soit 
celle  de  la  nature  de  la  matière.  Chez  des  néo-platoniciens  comme  Plutarque, 
le  concept  typiquement  grec  de  la  création  comme  mise  en  ordre  accorde  à  la 
matière  non  seulement  une  force  créatrice,  mais  une  âme.^  Dans  le  contexte 
chrétien,  une  telle  perspective  entraîne  d'inquiétantes  conséquences  concern- 
ant le  rapport  de  Dieu  à  sa  création,  le  statut  actuel  du  monde  et  la  nature  du 
temps.  De  plus.  Du  Bartas  est  bien  capable  de  renforcer  cette  inquiétude  en 
exprimant  ses  idées  au  moyen  d'images  assez  étonnantes:  quand  il  a  recours, 


Renaissance  et  Réforme  /  253 

par  exemple,  à  une  ancienne  croyance  pour  expliquer  le  processus  par  lequel 
le  chaos  a  donné  naissance  à  l'univers.  Dieu,  propose-t-il. 

En  formant  l'univers  fit  donc  ainsi  que  l'ourse 

Qui,  dans  l'obscure  grotte,  au  bout  de  trente  jours. 

Une  masse  difforme  enfante  au  lieu  d'un  ours; 

Et  puis  en  la  léchant  ores  elle  façonne 

Ses  deschirantes  mains,  or'  sa  teste  félonne. 

Or'  ses  pieds,  or'  son  col,  et  d'un  monceau  si  laid 

Son  industrie  anime  un  animal  parfait. 

(1.408-14) 

Outre  la  représentation  vraiment  audacieuse  de  Dieu  dans  ce  passage,  il  est 
frappant  que  cet  "animal  parfait",  manifestant  la  perfection  de  la  création,  soit 
aussi  le  symbole  même  pour  la  Renaissance  de  la  destruction  brutale  et  sauvage, 
tel  qu'attesté  par  les  "deschirantes  mains"  et  la  "teste  félonne".  Ces  détails  ont 
étés  supprimés  de  la  traduction  de  1 595  et  également  de  celle  de  Joshua  Sylvester, 
postérieure  à  cette  dernière,  sans  doute  afin  de  produire  un  tableau  plus  neutre, 
qui  ne  susciterait  pas  de  réactions  négatives.'^  Chez  Du  Bartas  lui-même,  le 
lecteur  se  heurte  à  un  paradoxe:  la  naissance  devient  la  mort  tout  en  demeurant 
la  naissance.  Ce  n'est  peut-être  pas  par  hasard  qu'on  trouve  les  mêmes  images, 
chargées  d'un  semblable  mélange  de  destruction  et  de  création,  au  moment  où 
le  roi  Richard  III  de  Shakespeare,  homme  déformé  moralement  ainsi  que  phys- 
iquement, mais  plein  de  force  et  d'énergie,  parle  de  sa  naissance:  "Like  to  a  chaos, 
or  an  unlick'd  bear-whelp  /  That  carries  no  impression  like  the  dam"  (Richard 
///,III.ii.  124-27)." 

Parmi  les  commentateurs  modernes  de  Du  Bartas,  c'est  Luzius  Keller  qui 
a  saisi  les  implications  subversives,  sinon  carrément  hérétiques,  d'une  telle 
conception  du  chaos  créateur.  Après  avoir  approfondi  le  traitement  du  chaos 
chez  Du  Bartas,  Keller  conclut:  "Tout  nous  fait  croire  que  Du  Bartas  est  tenté 
d'attribuer  à  la  Matière  un  prestige  semblable  à  celui  qu'il  attribue  à  Dieu".  '- 
Sans  doute  existe-t-il  des  indications  spécifiques,  en  plus  des  réticences  des 
traducteurs,  qui  soulignent  la  problématique  découlant  du  thème  du  chaos 
pour  certains  lecteurs  contemporains,  même  si  l'on  peut  parler,  en  général, 
comme  le  fait  James  Dauphiné,  d'une  "'rencontre'  entre  La  Sepmaine  et  la 
religion  dominante".'^  Simon  Goulart,  par  exemple,  consacre  un  effort 
considérable  à  justifier  l'orthodoxie  de  cet  aspect  de  la  pensée  de  Du  Bartas 
dans  son  commentaire  détaillé  d'abord  publié  avec  l'édition  de  1582  et 
éventuellement  tiré  à  part  en  traduction  anglaise.'"*  Sur  la  défensive,  il 
réaffirme  au  nom  du  poète  la  doctrine  de  la  création  ex  nihilo  ainsi  que  les 


254  /  Renaissance  and  Reformation 

principes  philosophiques  qui  en  dépendent.  Il  insiste  donc  dans  un  premier 
temps  sur  le  fait  que  la  matière  n'a  pas  d'être  en  soi,  puis  que  le  chaos  (image 
empruntée  à  Ovide)  n'attribue  pas  à  Dieu  le  rôle  borné  de  metteur-en-ordre. 
Selon  lui,  on  peut  légitimement  considérer  le  chaos  comme  r"embryon"  du 
monde  puisque  cet  embryon  a  été  créé  du  néant  par  la  volonté  divine. 

Cette  opinion  est  bien  loin,  tout  de  même,  du  jugement  outragé  de  Christo- 
fle  de  Gamon,  exprimé  dans  son  ouvrage  aussi  absurde  que  révélateur,  La 
Semaine,  ou  Création  du  monde  contre  celle  du  sieur  Du  Bartas)^  Ce  n'est 
guère  exagéré  de  décrire  son  intérêt  pour  la  question  comme  une  véritable 
obsession,  provoquant  des  attaques  beaucoup  plus  violentes  que  celles 
lancées  contre  d'autres  aspects  du  poème  de  son  adversaire  désigné.  Pour  lui, 
évidemment.  Du  Bartas  donne  l'assaut  à  la  toute-puissance  de  Dieu  en 
renversant  le  processus  créateur.  En  fait,  De  Gamon  déconstruit  la  section  du 
poème  traitant  du  chaos,  parfois  vers  par  vers,  dans  un  véritable  orage  de 
négation.  Ainsi  Dieu,  selon  lui. 

N'entassa  point  un  Tas  qui  fust  mal  entassé, 

Ne  fut  vn  monstre  horrible,  un  corps  mal  compassé 

Une  forme  difforme,  vn  informe  meslange. 

Une  pile,  vn  Chaos,  vn  brouillement  estrange,    (p.  5) 

L'auteur  estime  qu'il  serait  fondamentalement  contraire  à  l'essentielle 
harmonie  divine  que  les  éléments  "Se  fissent  l'vn  dans  l'autre  vne  mortelle 
guerre"  (p.  5);  il  devient  donc  nécessaire  de  rejeter  comme  antichrétienne 
toute  la  conception  du  chaos: 

Du  fantasque  Chaos  la  profane  doctrine 

Ne  heurte  seulement  la  Parole-Divine, 

Mais  la  nature  encor  du  prudent  Créateur, 

Qui  d'vn  euure  confus  ne  peut  estre  l'Auteur,    (p.  8) 

n 

Mais  à  la  lumière  du  contexte  bartasien,  il  est  clair  qu'en  supprimant  la 
mention  du  chaos,  la  Kate  de  The  Taming  of  a  Shrew  n'essaie  pas  seulement 
d'éviter  une  controverse  théologique  assez  abstraite.  Il  s'agit  surtout  pour  elle 
de  garder  pur  et  clair  l'appui  que  prête  la  hiérarchie  de  la  création  divine  à  la 
subordination  de  la  femme.  Dans  cette  pièce,  la  tendance  au  désordre  est 
carrément  qualifiée  de  féminine  et  stigmatisée  comme  contraire  à  la  volonté 
d'un  bienveillant  créateur  masculin.  En  fait,  comme  la  création  de  la  femme 
chez  Du  Bartas  ne  constitue  pas  une  menace  à  l'ordre  -  l'auteur  applique. 


Renaissance  et  Réforme  /  255 

pour  ainsi  dire,  l'argument  a  priori  de  de  Gamon  à  cet  égard  -  le  chaos 
lui-même  représente  un  élément  (ou  plutôt  des  éléments)  nettement  positif. 
En  outre,  le  chaos  de  Du  Bartas  est  revêtu  d'une  identité  indubitablement 
féminine,  grâce  à  plusieurs  images  de  naissance  et  de  fécondité  qui  rappellent 
la  désignation  néo-platonicienne  de  la  matière  comme  part  féminine  de  la 
nature,  c'est-à-dire  comme  conjointe  de  Dieu. 

Or,  nous  avons  vu  que,  dans  la  pièce  anonyme.  Dieu  existe,  au  moins  dans 
les  coulisses.  Kate  l'invoque  directement  comme  l'autorité  ultime,  garantis- 
sant la  place  convenable  de  chaque  élément  dans  la  grande  chaîne  de  la 
création.  De  plus,  dans  une  scène  antérieure  qui  a  son  équivalent  très  connu 
dans  l'ouvrage  de  Shakespeare,  les  conjoints  invoquent  Jésus  en  réglant  leur 
dispute  sur  l'identité  du  corps  céleste  qui  brille  à  ce  moment  (il  fait  plein  jour, 
bien  sûr):  "Jésus  save  the  glorious  moone"  (xv. 11,12).  Il  s'agit  également 
dans  les  deux  pièces  d'une  confirmation  de  l'obéissance  littéralement  aveugle 
de  la  femme.  Mais  il  y  a  une  différence  significative.  Si  le  dernier  discours 
de  la  Kate  de  Shakespeare  présente  sa  soumission  comme  une  question  de 
devoir  féodal,  de  dépendance  physique,  et  d'obligation  morale  ne  tenant 
aucunement  compte  de  Dieu,  c'est  que  le  héros,  Petruchio,  s'est  déjà 
effectivement  substitué  à  Dieu.  Il  ne  jure  pas  par  Jésus,  mais  "by  my  mother's 
son,  and  that's  myself  (IV.v.6);  il  s'arroge  le  pouvoir  non  seulement 
d'interpréter  la  réalité,  mais  de  la  transformer  selon  sa  propre  volonté,  voire, 
jusqu'à  commander  le  temps:  "It  shall  be  what  a' clock  I  say  it  is"  (IV.iii.l95). 
On  prophétise  à  son  sujet,  "this  gallant  will  command  the  sun"  (196),  et 
lorsque  cela  arrive  littéralement,  Kate  doit  lui  rendre  hommage  dans  les 
formes  spécifiques  de  la  prière: 

Then  God  be  blest,  it  is  the  blessed  sun. 
But  sun  it  is  not,  when  you  say  it  is  not; 
And  the  moon  changes  even  as  your  mind. 
What  you  will  have  it  nam'd,  even  that  it  is. 
And  so  it  shall  be  so  for  Katherine. 

(IV.v.  18-22) 

Quand  l'on  connaît  les  versions  anglaises  de  la  Bible  du  seizième  siècle,  il 
est  impossible  de  ne  pas  remarquer  la  cadence  biblique  de  ce  passage  dans 
lequel  la  force  créatrice  du  langage  de  Petruchio  supplante  carrément  le 
principe  de  la  dénomination  adamique. 

Dieu  n'est  pas  absent  de  The  Taming  of  the  Shrew;  il  prend  le  nom  de 
Petruchio.  Cependant,  Petruchio  est  loin  de  se  comporter  d'une  manière 
divine.  Franchement  humain,  il  se  montre  intéressé,  brutal,  égoïste:  l'idée 


256  /  Renaissance  and  Reformation 

qu'il  aime  Kate  dans  le  sens  romantique  du  terme  me  semble  rien  de  plus 
qu'une  fantaisie  entretenue  sans  aucune  preuve  textuelle.  Afin  peut-être 
d'excuser,  en  soulignant  l'idéologie  contemporaine,  des  idées  trop 
inquiétantes  pour  être  attribuées  personnellement  à  Shakespeare,  plusieurs 
commentateurs  ont  accentué  le  stéréotype  de  la  "shrewishness".  En  particu- 
lier, on  a  souvent  comparé  le  thème  de  The  Taming  of  the  Shrew  au  traitement 
de  l'histoire  de  Noé  au  moyen  âge.  Bien  que  l'on  y  trouve  un  apprivoisement 
semblable  d'une  femme  rebelle,  il  devient  capital  que  ce  résultat  dépend  non 
des  efforts  du  mari,  toujours  comiquement  futiles,  mais  de  la  grâce  divine. 
Comme  dans  la  pièce  anonyme,  cette  grâce  transcendante  établit  la  place 
subordonnée  de  la  femme  dans  le  plan  universel  de  Dieu.  Comportant  moins 
de  brutalité  physique  que  la  plupart  des  oeuvres  littéraires  anti-féministes  de 
l'époque,  la  pièce  de  Shakespeare  est  paradoxalement  plus  inquiétante 
qu'elles  -  et  je  crois  qu'elle  l'aurait  été  pour  un  public  conservateur  de  la 
Renaissance  -  à  cause  de  sa  transformation  des  prérogatives  divines  en 
ambitions  terrestres.  En  imposant  sa  volonté  à  son  épouse,  Petruchio  ne  se 
montre  ni  plus  juste  ni  plus  sage  ni  plus  pieux  qu'elle,  mais  simplement  plus 
fort. 

Quant  à  l' intertexte,  il  me  semble  que  la  séparation  radicale  dans  The 
Taming  of  the  Shrew  du  modèle  de  la  création  de  sa  base  théologique  dégage 
effectivement  les  significations  les  plus  subversives  de  la  version  de 
Du  Bartas,  qui  sont  activement  supprimées  par  la  pièce  anonyme.  Il  faut 
d'ailleurs  reconnaître  que  le  chaos  représenté  par  la  Kate  de  Shakespeare  est 
doué  d'une  valeur  créatrice  en  soi.  En  effet,  l'harmonie  finale,  confirmée 
d'une  façon  conventionelle  par  des  mariages  multiples,  n'existerait  pas  du 
tout  sans  elle,  c'est-à-dire  sans  son  entêtement,  son  énergie,  son  désordre,  sa 
colère  assez  justifiée.  C'est  elle  qui  provoque  la  transformation  du  monde  de 
la  pièce,  même  si  elle  le  fait  à  ses  propres  dépens.  Elle  invoque,  voire  elle 
invente,  les  règles  de  la  comédie  sous  le  nom  de  Petruchio.  Ce  dernier  est 
ainsi  vraiment  relégué  au  rôle  de  metteur-en-ordre,  comme  menace  de  le 
devenir  le  Dieu  bartasien.  Ce  n'est  point,  bien  sûr,  la  perspective  de  Petruchio 
lui-même.  Contrairement  à  son  équivalent  dans  la  pièce  anonyme,  qui  prend 
sa  place  dans  l'ordre  universel  en  faisant  le  travail  de  Dieu,  Petruchio  vise  à 
recréer  l'univers  selon  sa  propre  vision.  Il  croit  d'ailleurs  avoir  réussi.  Mais 
sa  présentation  non  comme  agent  du  tout-puissant,  mais  comme  tyran  ter- 
restre, mené  par  une  vision  bornée  et  étroite,  entraîne  une  diminution  ironique 
de  sa  stature.  Elle  entraîne  aussi  l'ouverture  d'un  espace  infranchissable  entre 
deux  conceptions  antagonistes,  l'une  d'un  véritable  mythe  de  création, 
appartenant  à  la  comédie  divine  -  on  pense,  à  cet  égard,  à  la  figure  de 


Renaissance  et  Réforme  /  257 

Mutabilitie  chez  Spenser,  aussi  en  quelque  sorte  une  mégère  apprivoisée  -  , 
et  l'autre  d'une  histoire  assez  sordide  de  souffrance  et  de  répression  dans 
l'ordre  de  la  politique  sexuelle.  Cette  dernière  vue  implique  sans  doute  une 
dimension  tragique,  en  ce  qui  concerne  l'expérience  de  Kate.  Mais  la  lumière 
jetée  sur  le  texte  par  Du  Bartas  nous  permet  de  dégager  un  sens  tragique  au 
niveau  mythique,  à  la  différence  de  Spenser.  Car  l'élimination  de  l'énergie 
chaotique,  le  refus  de  lui  attribuer  une  valeur,  marque  dans  ce  contexte 
l'imposition  de  limites  aux  possibilités  futures  du  monde  fictif,  c'est-à-dire  à 
l'idée  même  de  la  création. 

Université  York 

Notes 

Note:  Je  tiens  à  remercier  mes  collègues,  M.-C.  Leps  et  C.  Quesnel,  qui  ont  bien  voulu  relire 
le  manuscrit  de  cet  article  et  m'aider  à  faire  des  révisions. 

1.  Harry  Ashton.  Du  Bartas  en  Angleterre  (Genève,  Slatkine  Reprints,  1969. 

2.  Pour  une  tentative  importante  et  assez  récente  d'éclairer  cette  deuxième  question,  voir 
Anne  Lake  Prescott,  "The  Reception  of  Du  Bartas  in  England,"  Studies  in  the  Renais- 
sance, 15  (1968),  144-73. 

3.  Lm  première  sepmaine,  in  The  Works  of  Guillaume  de  Salluste  Sieur  du  Bartas:  A 
Critical  Edition  with  Introduction,  Commentary,  and  Variants,  3  vol.,  ed.  Urban  Tigner 
Holmes,  Jr.,  John  Coriden  Lyons  et  Robert  White  Linker  (Chapel  Hill:  University  of 
North  Carolina  Press,  1935-40  -  H,  1938). 

4.  Juliet  Dusinberre.  Shakespeare  and  the  Nature  of  Women  (Houndmills,  Basingstoke: 
Macmillan,  1975),  p.  78. 

5.  The  Taming  of  a  Shrew,  in  Narrative  and  Dramatic  Sources  of  Shakespeare,  ed. 
Geoffrey  Bullough,  I  (London:  Routledge  and  Kegan  Paul;  New  York:  Columbia 
University  Press,  1957),  69-108. 

6.  The  First  Day  of  the  Worldes  Creation.  Or  Of  the  First  Week  of  that  most  Christian 
Poet,  W.  Salustius,  Lord  of  Bartas  (London:  J.  Jackeson  for  G.  Seaton,  1595),  STC 
21658,  réédité  en  1596  (STC  21658.5).  Le  terme  est  employé  plus  loin  pour  décrire 
l'anarchie  originaire  (p.  16),  quand  le  tableau  peut  être  purement  négatif.  Dans  sa 
discussion  des  premières  traductions  (127-34)  -  reproduite  malheureusement  par 
Holmes,  Lyons  et  Linker  (lU,  538)  -  Ashton  attribue  erronément  cet  ouvrage  au 
traducteur  de  Du  Bartas  le  plus  connu,  Joshua  Sylvester,  dont  la  version  grandement 
différente,  publiée  en  1605,  a  introduit  en  fait  le  mot  "chaos"  pour  la  première  fois,  à 
ce  que  l'on  sache  (il  y  avait  probablement  eu  des  traductions  préalables  qui  ont  été 
perdues,  dont  l'une  de  Sir  Philip  Sydney). 

7.  Une  tendance  semblable  chez  Ronsard  est  discutée  par  Luzius  Keller  dans  Palingène, 
Ronsard,  Du  Bartas:  Trois  études  sur  la  poésie  cosmologique  de  la  Renaissance 
(Berne,  Francke,  [1974],  pp.  88-94,  qui  accentue  l'influence  de  Ficin. 

8.  Dans  sa  traduction  du  Second  jour,  The  Second  day  of  the  First  Weeke  (Londres,  1603 
[STC  21659]),  Thomas  Winter  évite  la  mention  du  chaos  dans  ce  passage  (voir  p.  4). 


258  /  Renaissance  and  Reformation 

9.  Voir  en  particulier  deux  essais  faisant  partie  des  Moralia:  le  commentaire  de  plutarque 
sur  le  Timée  de  Platon  (pour  qui  la  matière  restait  inerte)  et  l'essai  sur  Isis  et  Osiris, 
qui  représente  la  matière  comme  la  partie  féminine  de  la  nature.  Pour  une  analyse  de 
la  pensée  de  Plutarque  sur  cette  question  dans  la  tradition  philosophique,  voir  Pierre 
Thévenaz,  L'âme  du  monde:  le  devenir  et  la  matière  chez  Plutarque,  Collection 
d' Etudes  Anciennes,  publiée  sous  le  patronage  de  l 'Association  Guillaume  Budé  (Paris, 
Les  Belles  Lettres,  1938),  pp.  68-70. 

10.  Cet  effet  est  particulièrement  frappant  dans  la  traduction  anonyme: 

By  licking  she  expresseth  eurie  lim: 

She  formes  the  head,  and  fashions  out  the  feet. 

Indents  the  pawes,  and  make  the  visage  grim, 

Rough  casts  the  shag  hair'd  shoulders:  as  is  meet 

In  euerie  part,  she  shewes  hir  selfe  discreet: 

Discreet  and  diligent,  till  she  haue  done. 

And  brought  hir  whelpe  to  iust  perfection,     (p.  23) 

1 1.  L'édition  de  Shakespeare  citée  dans  la  présente  étude  est  The  Riverside  Shakespeare, 
éd.  G.  Blakemore  Evans  &  al.  (Boston:  Houghton  Mifflin,  1974). 

12.  Keller,  p.  130.  Ce  critique  met  en  relief  une  distinction  essentielle:  "Si  chez  du  Bartas 
le  thème  de  la  matière  éternelle  prend  la  forme  d'une  véritable  tentation  de  l'esprit, 
chez  Ronsard  il  apparaît  plutôt  comme  l'occasion  d'un  exercice  poétique"  (p.  92). 

13.  James  Dauphiné.  Guillaume  de  Saluste  du  Bartas.  Poète  scientifique  (Paris,  Société 
d'Editions  Les  Belles  Lettres,  1983),  p.  1 13. 

14.  A  Learned  Summary  upon  the  Famous  Poeme  of  William  of  Saluste  Lord  of  Bartas,  tr. 
T.  L.  D.  M.  P.  [Thomas  Lodge]  (London:  1621  (STC  21666J). 

1 5.  Christofle  de  Gamon,  Sieur  de  Chomenas,  La  Semaine,  ou  la  Création  du  monde  contre 
celle  du  sieur  Du  Bartas  (Genève,  G.  Petit,  1599). 


Book  Reviews  /  Comptes  rendus 


Elaine  V.  Beilin.  Redeeming  Eve.  Women  Writers  of  the  English  Renaissance. 
Princeton:  Princeton  University  Press,  1987.  Pp.  xxiv,  346. 

In  a  finely  crafted  work  Elaine  V.  Beilin  undertakes,  through  this  first  in  depth  study 
of  thirty  women  writers  of  the  English  Renaissance,  her  colossal  task  of  Redeeming 
Eve  (Princeton  University  Press,  1987).  Two  1930s  doctoral  studies  had  concluded 
that  as  a  group,  women  writers  of  the  English  Renaissance  "form  an  early  modern 
tradition  of  women's  writing"  (xvi).  Building  upon  this  pioneering  scholarship, 
Beilin  adds  a  new  dimension  in  her  investigation  into  how  these  women  were 
influenced  by  the  social  and  literary  attitudes  of  the  time.  She  concludes  that  there 
were  three  major  ways  in  which  the  concept  of  women  influenced  these  writers: 
firstly,  it  motivated  them  to  write;  secondly,  it  controlled  by  limiting  what  and  how 
they  wrote;  thirdly  and  yet  ambivalently,  it  encouraged  them  to  subvert  the  expec- 
tations of  their  writing  (xvii-xviii). 

As  much  a  product  of  their  cultural  environment  as  their  male  counterparts,  these 
women  writers  were  caught  in  an  untenable  situation.  Praised  for  the  passive  virtues 
which  they  internalized  and  which  then  defined  them,  when  they  became  writers 
they  were  actors  in  a  veritable  theatre  of  the  absurd.  Not  only  did  they  have  to  write 
about  their  limited  sphere  of  activities,  they  had  to  use  an  intellect  whose  existence 
was  denied  to  subvert  their  private  and  domestic  role.  Beilin  underscores  the  irony 
implicit  in  the  historical  fact  that  in  finding  their  voice,  these  women  of  Tudor  and 
early  Stuart  England  carved  out  their  own  niche.  For  these  women  writers  society 
and  literary  tradition  meet  in  ambivalence. 

Beilin  uses  the  architectural  metaphor  of  the  late  medieval  writer  Christine  de 
Pisan's  Cité  des  Dames  to  divide  her  study  of  the  100  year  sweep  (1524-1623)  of 
women  writing  into  three  parts.  Written  in  direct  response  to  the  devaluing  of 
women's  intellect  and  creativity,  de  Pisan's  structural  metaphor  is  used  to  show  how 
sturdy  is  the  foundation  on  which  women's  writing  is  built;  how  it  developed  into 
"Mighty  towers  and  strong  bastions";  and  how  it  hedged  itself  with  "Lofty  walls  all 
around"  (xxiii-xxiv). 

The  sturdy  foundations  of  Part  I  cover  the  years  1524-1 544  in  four  chapters  that 
trace  the  growing  tradition  of  women's  writing  in  prose,  poetry  and  translations.  In 
addition  to  discussing  the  cultural  setting  created  by  such  great  Renaissance  human- 
ists as  Thomas  More,  Beilin  identifies  how  restricting  was  the  liberal  education  and 


260  /  Renaissance  and  Reformation 

the  "decorum  of  language"  (25)  they  advocated.  Mary  More  Roper,  daughter  of 
Thomas  More,  is  an  extraordinary  example  of  the  success  of  the  humanist  ideal  of 
the  learned  and  virtuous  woman  (16,21).  Not  less  impressive  is  the  opposing 
self-portrait  of  Anne  Askew  whose  heroic  battle  against  all  authority  made  her  into 
the  first  Protestant  martyr. 

The  publication  between  1545-1605  of  fifteen  prose  religious  works  and  trans- 
lations by  women  of  different  social  ranks  is  seen  by  Beilin  as  an  important  link 
between  "women's  traditional  spirituality  and  their  developing  literary  calling." 
(48)  Not  all  the  famous  women  Reformist  prose  writers  survived  the  religious  and 
political  dangers  of  the  time.  When  these  writers  saw  themselves  both  as  spiritual 
teachers  and  poets,  they  faced  the  additional  task  of  overcoming  the  literary 
convention  that  poets  were  male. 

"The  Mighty  Towers  and  Strong  Bastions"  of  Part  II  fittingly  begins  with  an 
examination  of  the  talents  and  literary  development  of  Mary  Sidney,  Countess  of 
Pembroke  (1561-1621).  In  the  history  of  women  writing,  she  is  the  first  to  be 
concerned  with  writing  itself.  Female  dramatists  who  now  use  the  female  archetype 
of  the  Christian  soul  are  building  upon  Mary  Sidney's  attempt  to  embody  the  hero 
in  woman,  and  to  indicate  how  the  private  virtues  of  women  could  bring  about  heroic 
actions.  No  longer  do  female  images  and  symbols  merely  represent  feminine  type 
or  allegorical  figures.  They  have  become  a  writer.  When  Aemilia  Lanyer  praises 
women's  virtues  she  is,  unlike  her  contemporaries,  John  Donne  and  Ben  Jonson, 
creating  an  image  of  beneficent  feminine  power.  In  perceiving  women  as  speaking 
and  acting  wisely,  Lanyer  was  "redeeming  Eve"  (179,  182). 

What  one  critic  has  termed  the  "mythology  of  patronage"  that  surrounded  the 
Sidneys  provided  a  positive  influence  on  Mary  Wroth,  gifted  offspring  of  this 
pre-eminent  family.  In  being  the  first  woman  to  write  a  prose  romance  and  a  sonnet 
sequence,  she  broke  new  ground  moving  beyond  Lanyer's  poetry  of  praise  to 
explore  the  question  of  heroic  virtue.  Her  virtuous  monarch  Pamphilia  who  was  also 
a  constant  lover  and  a  poet  is  a  successful  challenge  of  the  masculine  standards  of 
heroism.  Unfortunately,  no  Jacobean  woman  writer  pursued  the  possibilities  now 
open  to  them. 

Part  III,  "Lofty  Walls  All  Around,"  is  the  final  chapter  of  the  book.  Here  Beilin 
accounts  for  women  writers'  return  to  the  restrictive  perspective  of  traditional 
feminine  identity.  She  sees  it  as  arising  from  their  obvious  return  to  defending 
women  from  misogynist  attacks,  and  their  developing  the  uniquely  feminine  genre 
of  the  mother's  advice  book.  Beilin  concludes  that  in  merely  modifying  a  masculine 
genre  to  discredit  the  style  and  views  of  the  opponent,  these  writings  do  not  make 
the  breakthrough  into  a  feminine  consciousness. 

In  Redeeming  Eve,  Beilin  clearly  spells  out  her  theoretical  position.  Wherever 
appropriate  she  provides  detailed  analyses  of  the  works  of  women  writers  to 
illustrate  her  theories  and  to  support  her  conclusions.  Evidently,  her  empathy  is  with 
these  writers  but  it  does  not  distort  her  critical  appraisal  of  the  varying  quality  of 
the  writings  nor  her  understanding  of  the  society  that  formed  and  inhibited  these 


Renaissance  et  Réforme  /  261 

writers.  Beilin  also  captures  the  underlying  tension  between  the  male  artistic  world 
and  that  of  the  woman  artist  trying  to  create.  Her  impeccable  research  leads  her  to 
the  conclusion  that  even  the  most  gifted  and  sensitively  nurtured  woman  artist  had 
to  be  not  merely  very  talented  but  able  to  withstand  the  fact  that  she  was  constantly 
judged  as  a  woman  who  only  happened  to  write. 

The  notes  provided  on  each  chapter  are  excellent  and  are  followed  by  a  list  of 
works  by  women  for  the  period.  The  accurate  index  that  concludes  the  bibliograph- 
ical material  enhances  the  usefulness  of  this  truly  outstanding  contribution  to 
feminist  literature  and  the  literature  of  Renaissance  England. 

JOYCE  T.  FORBES,  Lakehead  University 


Michael  J.  Heath.  Crusading  Comrjionplaces:  La  Noue,  Lucinge  and  Rhetoric 
against  the  Turks.  Genève,  Droz,  1986,  1 13p. 

Nul  n'était  mieux  placé  que  M.  J.  Heath  pour  écrire  un  ouvrage  sur  les  Turcs  dans 
l'opinion  européenne  de  la  Renaissance.  Il  avait  déjà  composé  d'excellents  articles 
sur  des  sujets  connexes,  comme  l'opinion  des  humanistes  quant  à  l'origine  de 
l'ethnie  turque  et  celle  d'Erasme  à  propos  de  la  guerre  contre  l'empire  ottoman, 
comme  la  participation  de  René  de  Lucinge  à  une  expédition  navale.  De  cet  auteur, 
il  a  aussi  préparé  l'édition  critique  du  traité  De  la  naissance,  durée  et  chute  des 
Estais.  Son  ouvrage  dans  ce  champ  d'études  est  donc  marqué  par  la  somme  des 
connaissances  acquises  depuis  plus  d'une  décennie.  Il  contient  d'ailleurs  beaucoup 
plus  que  ce  qu'annonce  son  titre  et  malgré  sa  brièveté,  il  constitue  une  synthèse 
riche  et  vivante  des  conceptions  entretenues  au  seizième  siècle  sur  la  guerre  contre 
les  Turcs. 

Ecartant  d'emblée  la  vision  positive  développée  sur  la  Turquie  à  partir  des  récits 
de  voyageurs,  dont  C.  D.  Rouillard  s'était  déjà  fait  l'analyste,  M.  J.  Heath  entend 
ne  s'intéresser  qu'aux  textes  appelant  à  la  guerre,  d'où  son  choix  de  La  Noue  qui, 
en  deux  chapitres  de  ses  Discours,  propose  une  stratégie  militaire  d'alliance  de  tous 
les  chrétiens  pour  la  prise  de  Constantinople,  et  de  Lucinge,  aux  propos  plus 
machiavéliques  de  «déstabilisation»  de  l'empire  ottoman.  Techniques,  ces  deux 
textes  ne  sont  cependant  pas  dépourvus  des  lieux  communs  qui  accompagnent  toute 
propagande  offensive  contre  la  Sublime  Porte,  sur  la  barbarie  des  Turcs,  leur  volonté 
de  domination  universelle,  le  gémissement  des  peuples  qui  subissent  leur  joug.  Mais 
M.  J.  Heath  ne  se  contente  pas  de  montrer  comment  ces  généralités  rhétoriques  sont 
dépassées  par  les  perspectives  dynamiques  et  dialectiques  de  La  Noue  et  de 
Lucinge.  11  rétablit  tout  le  système  des  médiations  qui  relie  les  conceptions 
bellicistes  de  ces  auteurs  à  la  pensée  et  à  l'imaginaire  collectifs  de  leur  temps. 

Sous  un  titre  un  peu  réducteur  se  cache  alors  un  ouvrage  qui  appartient  à  l'histoire 
des  mentalités  de  laquelle  il  fournit  une  précieuse  démonstration.  Négligeant 
rénumération  des  lieux  communs  rhétoriques  et  la  paraphrase  des  deux  traités,  M. 


262  /  Renaissance  and  Reformation 

J.  Heath  structure  avec  bonheur  son  analyse  autour  de  trois  notions:  la  nécessité  et 
la  justice  d'une  guerre  anti-turque,  les  facilités  pour  la  mener,  les  profits  escomptés. 
Ces  aspects  lui  permettent  de  brosser  un  panorama  très  vivant  de  la  littérature 
belliciste  de  l'époque,  dans  lequel  les  arguments  éclipsent  les  lieux  communs,  et  où 
les  références  aux  idées  de  La  Noue  et  de  Lucinge  sont  dispersées  et  intégrées  dans 
un  éventail,  pour  ne  pas  dire  un  bataillon,  de  propositions  soutenues  par  une 
trentaine  d'auteurs  de  toutes  nationalités. 

Non  seulement  M.  J.  Heath  déplore-t-il  ces  notions  dans  un  ordre  qui  assure  leur 
lisibilité  et  qui  subordonne  Is  énoncés  particuliers  à  des  catégories  générales 
destinées  à  les  subsumer  et  à  les  éclairer,  mais  encore  en  tire-t-il  des  interprétations 
qui  permettent  de  mesurer  l'évolution  globale  des  mentalités.  Ainsi  de  la  con- 
troverse connue  entre  Luther,  très  réservé  à  l'égard  de  la  «guerre  sainte»  (c'est 
d'ailleurs  à  l'occasion  d'une  campagne  de  vente  des  indulgences  pour  recueillir  des 
fonds  de  croisade  que  commença  la  Réforme)  et  ses  contradicteurs  Dobneck  et  Eck, 
M.  J.  Heath  retient  le  résultat,  celui  d'une  conception  nouvelle  de  l'empire  ottoman, 
conçu  comme  une  entité  politique  souveraine,  et  non  plus  comme  un  simple 
adversaire  religieux.  De  la  même  façon,  il  souligne  comment  les  plaintes  des 
humanistes  devant  l'occupation  de  la  Grèce  par  des  musulmans  incultes  ont 
remplacé  les  lamentations  médiévales  sur  le  triste  sort  de  la  Jérusalem  conquise.  Il 
rappelle  que  le  traitement  à  réserver  aux  musulmans  conquis  a  engendré  une 
querelle  sur  la  conversion  forcée,  fort  influencée  par  les  dissidences  con- 
fessionnelles qui  marquent  le  seizième  siècle. 

Chacune  des  notions  clefs  fait  l'objet  d'un  développement  articulé  en  quelques 
sections.  Encore  là,  le  déroulement  est  logique  et  clair;  l'accent  mis  sur  la  signifi- 
cation globale  qui  se  trouve  étayée  par  de  multiples  considérations.  Les  contradic- 
tions, les  divergences,  les  différences  sont  soumises  à  un  traitement  qui  privilégie 
tantôt  la  vision  globale,  tantôt  l'enjeu  dialectique  lorsque  le  consensus  fait 
manifestement  défaut,  ce  qui  est  fréquent.  Enfin,  les  opinions  de  Bodin,  toujours 
dissemblables,  sont  remises  dans  une  juste  perspective  d'ensemble,  malgré  la 
notoriété  de  l'auteur.  Le  même  sort  attend  les  louables  tentatives  pacifistes 
d'humanistes  célèbres  comme  Erasme,  puis  Grotius,  minces  filets  dans  le  grand 
courant  belliciste. 

Tous  les  éléments  qui  composent  la  trame  de  la  représentation  des  Turcs  dans 
cette  littérature  propagandiste  sont  de  plus  rattachés  aux  formes  contemporaines  de 
l'imaginaire  et  de  la  sensibilité,  aux  engagements  idéologiques  et  aux  intérêts  des 
groupes,  ce  qui  jette  d'utiles  lueurs  sur  le  rapport  de  ce  sujet  particulier  avec  le 
climat  intellectuel  de  la  Renaissance. 

Faut-il,  pour  satisfaire  aux  conditions  du  compte  rendu,  chercher  des  failles, 
souligner  par  exemple  le  caractère  un  peu  redondant  d'une  section  (I,  iii),  manifester 
des  réserves  à  l'égard  d'une  conclusion  où  La  Noue  est  un  peu  rapidement  confronté 
au  «cynisme»  des  Politiques,  relever  des  omissions,  volontaires  ou  non,  dans  la 
bibliographie  des  documents  d'époque,  comme  le  Cohortatio  ad  Carolum  ...  de 
Sepùlveda,  le  Ad  principes  Germanos  et  bellum  Turcis  inférant  exhortaria  de 


Renaissance  et  Réforme  /  263 

Hutten,  les  trois  libelles  français  anti-turcs  des  années  1570,  etc.  L'économie 
générale  de  l'ouvrage  ne  semble  nullement  souffrir  de  ces  lacunes.  S'il  est  déplus 
tout  à  fait  compréhensible  qu'un  livre  paru  en  1986  ne  mentionne  pas  les  articles 
de  R.  White  et  de  L.  Jensen  parus  en  1985,  il  est  plus  étonnant  que  M.  J.  Heath  n'ait 
pas  expliqué  les  limites  de  sa  bibliographie,  relativement  courte,  pour  la  critique 
contemporaine.  Est-ce  l'ignorance  de  la  langue  allemande  qui  l'a  amené  à  négliger 
les  études  de  K.  Beydilli,  H.  Sturmberger,  H.  Lampartner,  E.  Benz,  C.  J.  Cosack  et 
H.  Pfefferman?  Sans  doute.  Plus  étonnante  est  l'absence  de  mention  des  classiques 
de  J.  W.  Allen,  R  Coles  et  L.  von  Ranke  sur  l'impact  de  l'empire  ottoman  en  Europe. 
Mais  solidement  appuyé  sur  les  ouvrages  les  plus  importants,  et  surtout  sur  les 
documents  d'époque,  l'ouvrage  de  M.  J.  Heath  s'impose  à  l'attention  par  sa  solide 
architecture;  il  suscite  l'intérêt  par  la  maestria  de  sa  démonstration;  il  fait  la  preuve 
qu'un  court  ouvrage  peut  traiter  de  façon  approfondie  d'un  vaste  sujet. 

PIERRE-LOUIS  VAILLANCOURT,  Université  d'Ottawa 


The  Entertainment  of  His  Most  Excellent  Majestie  Charles  II,  by  John  Ogilby, 
London,  1662,  a  facsimile  introduced  by  Ronald  Knowles.  Binghamton:  Medieval 
&  Renaissance  Text  &  Studies,  1988.  Pp.  56,  195. 

The  Medieval  &  Renaissance  texts  &  Studies  series  aims  to  publish  "books  that  are 
needed,"  and  with  the  publication  of  this  facsimile  of  John  Ogilby's  Entertainment, 
a  series  of  triumphal  arches  to  celebrate  the  restoration  of  Charles  II,  they  have  hit 
the  mark. 

The  first  edition  of  the  Entertainment,  probably  first  sold  on  the  day  of  the  king's 
royal  entry,  22  April  1661 ,  provided  a  relatively  brief  description  of  the  pageants  built 
by  London  to  honour  the  monarch.  The  second  edition  was  much  enlarged  in  format 
and  in  content  by  the  addition  of  engravings  by  David  Loggan  and  Wenceslaus  Hollar, 
Elias  Ashmole's  account  of  the  coronation  (an  account  censored,  corrected,  and 
approved  by  Sir  Edward  Walker,  Garter  King  of  Arms),  and  a  host  of  references  to  the 
classical  sources  of  Ogilby's  visual  and  verbal  motifs.  To  make  either  of  these  editions 
more  accessible  would  be  a  worthwhile  enterprise,  for  the  entertainment  of  Charies  II 
marks  both  the  end  of  a  tradition  of  royal  entries  into  London  that  can  be  traced  back 
to  1 393  and,  through  the  representation  of  Charies  as  the  new  Augustus  the  inauguration 
of  "what  was  to  become  an  evaluative  term  for  an  entire  period  -  the  Augustan  age"  (p. 
41  ).  The  second  edition,  as  Ronald  Knowles  points  out,  does  have  special  significance: 
"the  most  elaborate  surviving  document  for  any  English  festival"  its  "range  of  more 
than  a  hundred  and  thirty  sources  almost  amounts  to  a  compendium  of  seventeenth- 
century  English  neoclassicism"  (p.  10). 

This  facsimile  of  the  Entertainment  is  clear  and  complete,  the  volume  sturdy  and 
reasonably  priced;  that  is,  little  of  the  magnificence  of  Ogilby's  original  large  folio 
remains.  To  my  mind  it  is  unfortunate  that  this  facsimile  reproduces  the  same  copy 


264  /  Renaissance  and  Reformation 

of  the  Entertainment  (the  Huntington  Library's)  already  widely  available  on  micro- 
film through  University  Microfilms  of  Ann  Arbor,  and  it  does  so  without  any 
editorial  apparatus  in  which  lacunae  in  the  copy  might  be  filled.  Reducing  the 
original  by  about  35%  does  not  adversely  affect  the  text,  but  it  does  result  in  blurred 
or  darkened  features  in  the  engravings;  indeed,  crucial  details  of  the  engraving  of 
the  first  arch  of  triumph  are  more  sharply  delineated  on  the  available  microfilm  than 
in  this  facsimile.  But  more  important  than  the  quality  of  the  reproduction  is  the  need 
for  some  discussion  of  the  reasons  for  a  facsimile  of  this  particular  work,  rather 
than,  let's  say,  a  transcription  on  disk  or  on-line.  A  glance  at  the  other  accounts  of 
English  royal  entries  reveals  the  steady,  increasing  intrusion  of  classical  lore  upon 
accounts  of  such  entertainments:  references  to  Virgil  appear  infrequently  and 
parenthetically  in  early  Tudor  texts;  larger  and  more  various,  the  citations  of 
classical  authorities  fill  the  margins  of  Ben  Jonson's  masques  and  entertainments; 
and  what  were  marginal  in  Jonson  make  up  the  body  of  Ogilby's  text.  The  great 
occasion  and  the  civic  pageants  produced  to  aggrandize  it  further  are,  paradoxically, 
dwarfed  by  the  classical  allusions  in  the  printed  texts,  allusions  which  break  up  the 
record  of  the  city's  dramatic  offering.  Neither  the  art  of  the  book  nor  the  interplay 
of  dramatic  elements  by  which  each  pageant  makes  its  meaning  are  of  much  interest 
to  Ronald  Knowles  however. 

What  is  of  interest  to  Knowles  is  the  "common  literary  tradition"  that  supplied 
royalist  panegyrists  and  John  Ogilby  with  a  series  of  "concatenated  themes"  (p.  27). 
King  Charles  was  hailed  as  Augustus,  messiah,  and  lord  of  the  seas,  the  last  being 
a  direct  rejection  of  Dutch  claims  to  maritime  dominion.  The  time  was  celebrated 
as  a  phoenix  period,  as  the  start  of  the  golden  age  (which  to  London's  mercantile 
interests  meant  an  age  of  more  gold  for  them),  and  as  the  Platonic  Great  Year  "when 
the  sphere's  are  rowl'd  /  Back  to  the  Loyal  points  they  kept  of  old"  (p.  27).  Focusing 
on  the  verbal  and  pictorial  topicality  of  the  Entertainment  triumphal  arches, 
Knowles  argues  that  "Ogilby's  propaganda  was  a  formulation  of  the  discrete 
allusions  of  a  year  of  tumultuous  panegyric  and  related  literature  which  repeatedly 
turned  to  Virgilian  themes"  (p.  22);  indeed  he  goes  further,  claiming  that  the  first 
pageant  was  "the  most  complete  formation  of  a  politically  Augustan  framework  in 
the  period"  (p.  2 1  ).  This  analysis  of  Ogilby's  use  of  panegyric  topoi  of  the  day  could 
be  criticized  for  being  narrow,  even  at  points  inconsequential,  were  it  not  for  what 
the  analysis  suggests  about  the  habits  of  mind  of  Ogilby  and  his  audience.  "Read- 
ing" the  pageantic  structures  required  an  appreciation  of  rhetorical  amplification  in 
visual  and  verbal  terms,  a  recognition  of  "imagistic  corollaries"  (p.  40),  and  an 
awareness  of  the  "double  symmetry"  of  the  design  of  the  arches,  which  make  their 
meanings  through  "the  symbolic  relationship  between  back  and  front,  accentuated 
by  the  relationship  of  left  to  right"  (p.  20).  No  wonder  that  the  triumphal  arches 
were  intended  to  remain  standing  not  just  for  the  busy  day  of  the  royal  entry,  but 
for  a  year. 

Besides  this  study  of  the  rich  allusiveness  of  the  pageants,  Knowles  also  provides 
a  solid,  traditional  introduction  to  the  Entertainment.  He  acknowledges  the  special- 


Renaissance  et  Réforme  /  265 

ized  studies  of  Ogilby's  life  and  work  by  other  scholars  and  makes  use  of  other  kinds 
of  documentary  evidence  of  the  royal  entry,  such  as  financial  records  and  the 
opinions  of  contemporary  diarists.  He  argues  convincingly  that  the  artificer  "who 
desires  to  have  his  Name  conceal'd"  (p.  12)  was  Sir  Balthazar  Gerbier,  through 
whom  Rubens  influenced  Ogilby's  Entertainment.  And  Knowles  sets  the  royal  entry 
in  its  historical  contexts,  national,  municipal,  and  personal.  Although  the  change  in 
government  of  the  nation  remains  most  important,  the  discussion  of  Charles's 
readiness  to  re-schedule  events,  play  traditional  roles,  and  alter  ceremonies  so  as  to 
fulfill  the  prophecies  made  about  him  and  his  restoration  is  most  interesting  and 
most  suggestive  for  the  study  of  other  English  royal  entries. 

Careful  and  searching  in  his  scholarship,  Ronald  Knowles  is  also  forthright  about 
his  special  angle  on  John  Ogilby's  Entertainment.  As  a  result,  the  introduction  is  as 
unpretentious  as  the  facsimile,  a  clear  reproduction  of  a  clean  copy  of  Ogilby's  work 
and  a  valuable  addition  to  the  MRTS  series. 

C.  E.  MCGEE,  University  of  St.  Jerome's  College 


R.J.  Schoeck.  Erasmus  grandescens:  the  growth  of  a  humanist's  mind  and 
spirituality.  Bibliotheca  humanistica  &  reformatorica.  Vol.  43.  Nieuwkoop:  De 
Graaf,  1988.  Pp.  176. 

In  the  preface  to  Erasmus  grandescens,  Richard  J.  Schoeck  states  that  the  purpose 
of  his  book  is  "to  consider  Erasmus  the  man,  as  well  as  to  study  the  humanist,  the 
scholar  and  theologian,  and  to  offer  an  interpretation  which  emphasizes  the  remark- 
able growth  of  Erasmus  as  a  scholar  and  writer"  (p.  10).  This  collection  of  essays 
does  traverse  all  periods  of  Erasmus'  life  and  does  strike  a  balance  between  Erasmus 
the  private  person  and  Erasmus  the  scholar,  but  as  it  is  a  collection  of  essays, 
Erasmus  grandescens  does  not  possess  the  continuity  of  a  biography.  Rather,  the 
cogency  of  Erasmus  grandescens  lies  in  its  elucidation  of  the  major  questions  and 
controversies  connected  with  Erasmus'  person  and  works. 

In  the  first  chapter,  "The  Place  of  Erasmus  Today,"  Professor  Schoeck  addresses 
the  problems  of  the  modem  critic  of  Erasmus.  He  notes  that  "we  have  to  mark 
Erasmus  as  a  man  whose  work  is  today  condemned  to  fragmentation,  for  we  are 
compelled  to  read  it  in  separated  contexts  and  unrelated  approaches;  a  man  who 
becomes  -  as  the  burden  of  the  past  tends  to  harden  inherited  views  and  judgement 
of  him  by  scholars  whose  sense  of  the  whole  of  past  tradition  tends  to  diminish  -  a 
man  who  becomes,  that  is  to  say,  progressively  more  difficult  to  understand"  (p. 
19).  Schoeck  encourages  modern  scholars  to  make  an  effort  to  comprehend  the  past 
and  to  become  somewhat  detached  from  their  own  age.  He  considers  it  the  business 
of  present-day  humanists  to  transmit  tradition,  but  warns  that  this  transmission  must 
be  creative,  for  "living  tradition  is  process,  not  product"  (p.  27). 


266  /  Renaissance  and  Reformation 

Schoeck's  portrait  of  Erasmus  the  person  revolves  mainly  around  the  transitions 
in  Erasmus"  life  and  the  decisions  which  the  humanist  had  to  face  in  order  to  effect 
those  changes.  Schoeck  recreates  the  spiritual  life  in  which  Erasmus  participated  at 
the  monastery  of  Steyn,  and  discusses  the  humanist's  reasons  for  his  revolt  against 
monastic  life.  Schoeck  admits  that  much  information  about  Erasmus'  friends  and 
contemporaries  in  the  monasteries  must  be  conjectured.  When  treating  Erasmus' 
entrance  into  the  service  of  the  bishop  of  Cambrai,  Schoeck  takes  the  novel 
approach  of  presenting  the  bishop's  role  in  selecting  Erasmus  as  his  secretary.  He 
thus  diverges  from  the  usual  attitude,  which  puts  Erasmus  in  the  manipulative 
position  of  attempting  to  manoeuvre  his  way  out  of  the  monastery.  Finally,  Schoeck 
examines  the  motives  behind  Erasmus'  decision  to  go  to  Paris  for  theological 
studies,  and  his  eventual  abandoning  of  the  course. 

The  investigation  of  Erasmus'  intellectual  life  in  Erasmus  grandescens  concen- 
trates on  his  early  development  as  a  humanist.  The  influence  of  Rudolph  Agricola 
on  Erasmus'  humanistic  and  theological  concepts  and  values  is  thoroughly  ana- 
lyzed. Descriptions  of  the  course  of  studies  which  Erasmus  would  have  followed  at 
Paris  and  of  contemporary  Parisian  scholars  are  also  included.  Erasmus'  mature 
scholarship  is  discussed  as  part  of  the  essay  on  his  sojourns  in  England. 

Schoeck's  consideration  of  Erasmus'  works  centres  on  his  letters  and  The  Praise 
of  Folly.  Schoeck's  guidelines  for  the  interpretation  of  Erasmus'  letters  are  impress- 
ive. His  rhetorical  reading  of  The  Praise  of  Folly  is  also  stimulating. 

Erasmus'  influence  on  his  contemporaries  is  viewed  both  through  his  personal 
contacts  and  the  circles  that  were  formed  because  of  them,  and  through  the 
transmission  of  his  thought  via  print.  Schoeck  is  careful  to  define  "influence"  and 
proceeds  systematically  to  discuss  the  evidence  for  Erasmus'  influence  through 
primary  sources,  such  as  printing,  secondary  sources,  as  the  imitation  of  models, 
and  indirect  ones,  as  the  nature  of  fame. 

Erasmus  grandescens  is,  for  the  most  part,  written  in  outline  form.  Much  of  the 
information  is  condensed,  with  extensive  footnotes  reinforcing  the  text.  Still, 
Schoeck  manages  to  impart  considerable  depth  to  the  events  of  Erasmus'  life,  the 
people  who  surrounded  him,  and  the  intellectual  and  spiritual  context  of  "the  harvest 
of  the  Middle  Ages"  in  which  his  mind  functioned. 

JACQUELINE  GLOMSKI,  University  of  Toronto 


Nicholas  Howe.  Migration  and  Mythmaking  in  Anglo-Saxon  England.  New  Haven 
and  London:  Yale  University  Press,  1989.  Pp.  ix-xii,  198. 

It  is  commonplace  knowledge  among  most  scholars  of  medieval  and  Renaissance 
British  literature  that  medieval  and  Renaissance  history  in  England  was  written  by 
historiographers  to  serve  purposes  apart  from  the  mere  indifferent  chronicling  of 
events.  Successive  generations  of  Britons  such  as  the  Norman  Anonymous,  Gildas, 


Renaissance  et  Réforme  /  267 

and  the  Venerable  Bede  composed  histories  of  England  not  only  to  provide  accounts 
for  posterity  but  also  to  explain  the  past.  English  historiography,  therefore,  was  less 
documentary  than  it  was  definitive;  English  historians  interpreted  the  past  -  they 
did  not  recollect  it,  except  in  the  spirit  of  Anglo-Saxon  imagination,  harmonized  by 
legend  and  myth. 

Nicholas  Howe's  book.  Migration  and  Mythmaking  in  Anglo-Saxon  England, 
focuses  upon  and  details  the  significance  of  the  migration  myths  embedded  in  many 
of  the  early  English  histories.  His  study  reveals  that  these  myths  embraced  sacred 
history  and  translated  that  history  into  the  events  of  secular  experience.  Further- 
more, the  sacred  history  most  useful  to  the  historians  as  a  paradigm  for  the  founding 
of  the  English  nation  was  that  of  ancient  Israel,  but  not  only  because  the  history  of 
the  Hebrew  Exodus  was  familiar  story  of  Christian  Scripture.  Rather,  and  more 
importantly  for  England,  the  conventional  interpretation  of  the  Hebrew  Exodus,  in 
both  Judaic  and  Christian  tradition,  suggested  that  the  ancient  Semitic  peoples  who 
settled  in  the  land  of  Canaan  (now  Palestine  or  Israel)  were  providentially  guided 
to  their  appointed  holy  land  by  a  beneficent  god  who  delivered  them  from  Egyptian 
slavery  across  a  great  sea.  Howe  therefore  proposes  that  the  "biblical  narrative  of 
a  dispossessed  people's  journey  to  a  new  homeland  across  a  great  sea  was  particu- 
larly resonant  for  the  Anglo-Saxons  because  of  their  ancestral  migration  from 
continent  to  island"  (72).  The  argument  is  persuasive.  As  Howe's  study  points  out, 
the  mythology  of  migration  is  not  confined  to  an  isolated  source;  the  whole  of 
British  mythography  is  informed  by  it. 

Indeed,  Howe  observes  that  the  substance  of  the  migratory  myth  is  not  confined 
only  to  the  prose  histories  but  is  celebrated  in  Old  English  verse  as  well.  As  he  writes 
of  the  Beowulfpoei,  "The  myth  exists  in  the  very  texture  of  his  poem,  that  is,  in  the 
use  of  geography  as  a  narrative  conviction"  (145).  Indeed,  the  dynamic  of  the 
Beowulf  poem,  he  continues,  is  the  essence  of  all  great  myth:  "it  links  the  narrative 
moment  {we  gefmnon)  with  the  past  {in  geardagum)  of  another  place  {Gar-Dena)" 
(149). 

The  migration  myth,  as  Howe  notes,  does  not  inform  many  of  the  minor  literary 
works  of  the  period,  but  the  fact  that  the  migration  myth  does  not  appear  in  such 
works  as  The  Dream  of  the  Rood  or  the  poems  of  Cynewulf  does  not  diminish  "its 
centrality  and  vitality  for  [Anglo-Saxon]  culture"  (179).  There  is  ample  evidence 
of  the  myth  in  Alcuin  of  York  and  Wulfstan  to  support  a  claim  for  its  authority  and 
widespread  recognition  among  the  Anglo-Saxon  peoples.  Hence,  the  pervasiveness 
of  the  myth,  despite  its  inapplicability  to  all  literature  of  the  era,  demonstrates  its 
importance  and  function  as  a  normative,  interpretive  principle  of  self-understanding 
for  a  people  in  a  new  land  who  believed  their  migration  to  have  been  nothing  less 
than  the  occasion  of  yet  another  divinely-appointed  migratory  exodus  modeled  upon 
the  example  of  the  deliverance  of  ancient  Israel  from  Egyptian  captivity. 

Howe's  book  is  of  value  not  only  to  scholars  of  medieval  English  literature  but 
highly  suitable  for  mythographers,  cultural  historians,  anthropologists,  and  theolo- 
gians. Documentation  is  thorough,  and  most  footnotes  are  annotated;  the  bibliogra- 


268  /  Renaissance  and  Reformation 

phy  is  exhaustive.  This  study  complements  Howe's  precedent  scholarship  and 
assumes,  by  its  authority  and  integrity  of  presentation,  the  status  of  a  standard  in 
contemporary  scholarship  relevant  to  Anglo-Saxon  England. 

DANIEL  WRIGHT,  Aulmm  University 


Ronsard  et  la  Grèce.  1585-1985.  Actes  du  colloque  d'Athènes  et  de  Delphes,  4-7 
octobre  1985,  présentés  par  Kyriaki  Christodoulou,  Paris,  Nizet,  1988,  "Publica- 
tions de  l'Union  scientifique  franco-hellénique,  série  "Recherches  no  3",  Pp.  350. 

"Ronsard  et  la  Grèce",  sujet  premier  s'il  en  fut,  et  que  l'on  en  traite  à  Athènes  et  à 
Delphes!  Les  organisateurs,  Kyriaki  Christodoulou  en  tête,  ne  pouvaient  trouver 
meilleure  justification.  Essayons  de  rendre  compte  de  ce  riche  et  beau  colloque. 
Plusieurs  idées  neuves  s'y  sont  manifestées  en  ce  qui  concerne  le  rôle  du  monde 
grec  dans  la  réflexion  théorique  de  Ronsard,  dans  la  constitution  des  modèles  et 
dans  l'image  que  le  poète  laisse  de  lui  à  la  postérité. 

Le  rôle  de  la  Grèce  dans  l'entreprise  théorique  que  Ronsard  poursuivit  toute  sa 
vie  a  donné  lieu  à  des  communications  d'un  grand  intérêt  (première  partie:  "Ronsard 
et  les  valeurs  grecques"  et  quatrième  partie:  "La  Grèce  dans  la  poétique  de 
Ronsard").  L'héritage  de  la  mythologie  hellénique  fait  l'objet  de  nombreuses 
communications  de  la  deuxième  partie:  "Ronsard  et  la  mythologie  grecque":  elles 
nous  introduisent  au  coeur  de  l'imaginaire  ronsardien.  On  reprend,  dans  une 
troisième  partie,  l'importante  question  des  modèles  ("Ronsard  et  les  lettres 
grecques").  Enfin,  quelques  communications  esquissent  la  fortune  de  l'hellénisme 
ronsardien  ou  explorent  la  voie  comparative  (cinquième  partie:  "Ronsard:  sa  place 
dans  la  critique  et  la  littérature  comparée"). 

S' inspirant  de  Roger  Zuber,  Franca  Bevilacqua-Caldari  montre,  à  travers  Colletet 
et  son  Discours  de  l 'Eloquence  et  de  l 'Institution  des  Anciens  (  1 636),  que  les  débats 
littéraires  du  dix-septième  siècle  reflètent  les  mêmes  préoccupations  et  obéissent 
aux  mêmes  idéologies  que  ceux  du  seizième  siècle.  Colletet  et  les  libertins  qui 
évoluaient  autour  de  lui  ont  fixé  les  marques  d'une  continuité  littéraire  -  fondée  sur 
l'imitation  composite  -  entre  la  Pléiade  et  les  doctrines  contemporaines.  Décrivant 
les  plaidoyers  de  Ronsard  pour  l'affranchissement  de  la  Grèce  et  son  soutien  aux 
exilés  grecs  réfugiés  en  France,  Kyriaki  Christodoulou  met  en  exergue  le  rôle 
historique  capital  de  Ronsard  au  sein  du  grand  courant  philhellène  qui  se  développe 
en  France  au  seizième  siècle.  Madeleine  Le  Merrer  revient  sur  la  généalogie  de 
Francus,  la  précise  à  l'aide  des  travaux  de  Colette  Beaune  et  suit  le  parcours  du 
guerrier  jusqu'à  "la  nouvelle  Troie:  Paris".  Ce  souverain  troyen  est  marqué  par  le 
modèle  médiéval  du  roi  soucieux  des  fins  dernières  de  son  peuple;  ainsi,  le  poème 
épique  doit  servir  non  seulement  à  la  restauration  des  valeurs  nationales  mais  aussi 
à  marquer  le  besoin  d'une  régénérescence  qui  passe  par  la  purification  des  actes  du 
roi.  Gilbert  Schrenck  est  l'auteur  d'une  contribution  fort  intéressante  sur  les  Hymnes 


Renaissance  et  Réforme  /  269 

de  1555-1556.  Constatant  que  la  structure  du  recueil  est  régie  par  des  alternances 
entre  histoire  et  mythologie,  il  s'interroge  sur  la  signification  de  la  coexistence  d'un 
temps  "primordial"  et  d'un  temps  "historial".  Gilbert  Schrenck  montre  qu'au-delà 
du  "désordre"  apparent  des  Hymnes,  qui  est  le  fait  d'une  esthétitque  pensée  en 
termes  de  "varietas"  et  de  "copia",  les  Hymnes  établissent  non  seulement  un 
dialoque  avec  les  Grands,  à  travers  la  double  référence  à  l'histoire  et  à  la 
mythologie,  mais  aussi  un  dialogue  avec  eux-mêmes,  et  instaurent  une  réflexion  sur 
l'art  et  la  place  du  poète,  associée  aux  impératifs  du  juste  milieu. 

Alain-Maurice  Moreau  ouvre  la  section  "Ronsard  et  la  mythologie  grecque"  par 
un  article  très  clair  sur  l'anabase  (escalade  du  ciel)  présomptueuse.  Il  montre,  chez 
Ronsard,  l'importance  et  l'ambivalence  du  mythe  des  Géants:  il  peut  symboliser  à 
la  fois  les  affrontements  entre  catholiques  et  protestants  et  l'élan  des  Muses 
conduisant  à  la  gloire  et  à  l'immortalité.  Ronsard  orchestre  les  figurations  non 
seulement  pour  dénoncer  les  dangers  de  V hubris,  mais  aussi  à  des  fins  esthétiques. 
Hélène  Moreau,  quant  à  elle,  dégage  les  principaux  éléments  du  mythe  d' Alphée  et 
d'Aréthuse:  si  les  amours  du  fleuve  et  de  la  source  ne  président  à  aucun 
développement  narratif  important  dans  les  poèmes  de  Ronsard,  elles  contribuent  à 
l'instauration  d'une  géographie  mythique  dont  les  prolongements  créent  une 
orchestration  de  l'union.  Géralde  Nakam  étudie  le  mythe  de  Cybèle,  qui  apparaît 
souvent  dans  l'oeuvre  de  Ronsard  et  comporte  des  significations  spécifiques.  Si  le 
mythe  fournit  des  métaphores  de  la  fécondité,  de  la  féminité  et  de  la  sexualité,  il 
permet  aussi  au  poète  de  la  Franciade  d'exalter  les  Valois,  de  construire  une 
mystique  royale.  Il  exprime  surtout  le  travail  poétique.  Jeanne  Papaspyridou 
s'intéresse  à  Aphrodite- Vénus.  Grâce  à  elle,  on  voit  comment  le  poète  construit  son 
image  de  Vénus  à  partir  des  textes  grecs.  La  déesse  est  souvent  la  muse  de  Ronsard 
et  son  idéal  de  beauté  féminine;  l'imitation  du  poète  n'est  pas  servile  et  Ronsard  a 
enrichi  l'image  de  Vénus.  Giuliana  Toso-Rodinis  s'applique  à  montrer  également 
la  prégnance  et  la  polysémie  des  mythes  en  examinant  celui  de  Thésée  et  en 
dénombrant  les  différentes  utilisations  que  Ronsard  en  a  faites.  Arnaud  Tripet 
s'intéresse  au  mythe  d' Hélène;  le  mythe  au  seizième  siècle  peut  être  une  explication 
du  monde  et  renvoyer  à  un  syncrétisme  pré-cartésien,  il  peut  être  aussi  ornement 
poétique  et  correspondre  à  Vinventio  rhétorique.  A  travers  l'oxymoron  et  la  syllepse, 
A.  Tripet  montre  de  façon  très  sensible  comment  le  mythe  traduit  une  angoisse  et, 
selon  la  leçon  de  J.-R  Vernant,  est  un  "outil  logique  de  médiation  entre  les 
contradictions  insolubles  au  niveau  de  vécu".  Il  appartient  à  Jean-Louis  Vieillard- 
Baron  de  clore  la  partie  réservée  au  mythe.  Examinant  ce  que  devient  chez  Ronsard 
le  Narcisse  d'Ovide,  le  critique  montre  que  c'est  toute  l'aventure  poétique  de 
Ronsard  qui  se  fait  jour  à  travers  le  mythe.  Celui-ci  correspond  à  une  image 
emblématique  de  la  création  poétique  et  enregistre,  au  cours  de  la  carrière  de 
Ronsard,  le  "déplacement  du  désir". 

Robert  Aulotte  ouvre  la  troisième  section  en  mesurant  les  influences  de  Plutarque 
sur  l'oeuvre  de  Ronsard.  Il  est  indéniable  que  Ronsard  connaissait  Plutarque,  et  il 
lui  a  d'ailleurs  rendu  hommage,  ainsi  qu'au  Plutarque  français,  Amyot.  Mais 


270  /  Renaissance  and  Reformation 

l'oeuvre  du  poète  ne  présente  jamais  des  emprunts  indiscutables  ou  des  marques 
probantes  des  transpositions:  elle  fait  entendre  seulement  des  échos  du  Chéronéen. 
Charles  Béné  s'attache  à  montrer  l'impact  de  l'oeuvre  de  Théocrite  sur  l'économie 
de  l'édition  des  Amours  de  1560  et  plus  spécialement  du  Deuxième  Livre.  Ce  dernier 
livre  doit  au  poète  grec  tant  son  équilibre  architectural  que  son  inspiration. 
L'influence  de  la  Grèce  sur  la  Franciade  n'est  que  superficielle,  nous  dit  Roger 
Dubuis.  Une  des  causes  de  l'échec  de  l'oeuvre  serait  une  mauvaise  "assimilation" 
du  modèle  grec  en  "porte-à-faux,  vis-à-vis  de  ses  lecteurs,  comme  vis-à-vis  de 
lui-même".  Comme  Charles  Béné,  Hélène  Nais  s'intéresse  à  l'influence  de 
Théocrite  sur  Ronsard:  importance  de  la  figure  d'Adonis  et  caractère  fragmentaire 
de  l'imitation.  La  contribution  d'Isabelle  Pantin  s'inscrit  dans  la  même  veine  que 
celle  de  Roger  Dubuis.  Même  si  la  Franciade  se  déclare  avec  ostentation  oeuvre 
d'imitation  homérique,  Ronsard  transforme  son  modèle  par  superposition  d'autres 
textes  de  référence  et  rend  ambigu  le  projet  initial:  "La  cause  formelle  et  la  cause 
matérielle  ne  concordent  pas".  Ce  n'est  pas  l'influence  générale  de  V Anthologie 
grecque  sur  Ronsard  qui  intéresse  Henri  Weber,  mais  les  traductions  que  le  poète 
en  fait.  Cette  traduction  est  complexe  et  se  révèle  une  imitation-création  d'une 
grande  variété. 

Dans  le  premier  article  de  la  quatrième  partie,  Andrée  Comparot- Bouchard 
constate  que  Ronsard  préfère  à  la  pensée  artistotélicienne  un  platonisme  qui 
répondrait  à  la  pensée  chrétienne.  Analysant  des  lettres  de  Pic  de  la  Mirandole  et 
de  Bembo,  A.  Comparot-Bouchard  estime  que  la  préface  des  Odes  se  fonde  sur  les 
termes  de  ces  deux  acteurs  et  que  VArt  poétique  en  développe  les  principes.  Jean 
Lafond  apporte  une  contribution  précieuse  sur  la  spécificité  de  la  poétique  des 
Sonets  pour  Hélène .  Si  la  formule  "Hélène  est  mon  Parnasse"  relève  de  la  rhétorique 
amoureuse,  elle  n'en  imprime  pas  moins  sa  marque  au  recueil.  On  assiste  à  un 
retournement  du  topos  pétrarquiste  de  l'amour  dicté  par  un  destin  aveugle.  Le 
renoncement  aux  Muses,  amorcé  comme  un  paradoxe  en  1552,  trouve  son 
aboutissement  logique  avec  les  Sonets  pour  Hélène.  La  jeune  femme  n'est  plus 
essentiellement  médiatrice  entre  le  poète  et  les  dieux,  son  individualité  y  gagne, 
ainsi  que  son  autonomie.  Le  poète  n'est  plus  "vates",  mais  il  chante  admirablement 
dans  une  tonalité  humaine.  Gisèle  Mathieu-Castellani  analyse  de  très  près 
l'aristotélisme  esthétique  de  Ronsard.  Le  vraisemblable  est,  chez  Aristote,  une 
catégorie  d'ordre  logique;  il  se  définit  par  rapport  au  nécessaire.  Le  nécessaire  et  le 
vraisemblable  bordent  les  deux  modalités  de  la  représentation.  Quant  au  possible, 
objet  d'imitation  de  la  poésie,  il  peut  l'être  selon  le  nécessaire  ou  selon  le  vraisem- 
blable. Dans  la  Poétique,  le  vraisemblable  est  un  concept  et  il  est  défini  par  la 
logique.  Chez  Ronsard,  lecteur  d' Aristote,  le  vraisemblable  correspond  seulement 
à  une  spécification  de  la  Poésie  opposée  à  l'Histoire,  domaine  du  vrai.  L'opposition 
du  vraisemblable  et  de  la  vérité  se  substitue  à  l'opposition  aristotélicienne  entre  ce 
qui  s'est  passé  en  effet  et  ce  qui  est  susceptible  d' advenir;  le  vraisemblable  est  ainsi 
ramené  au  possible.  Le  vraisemblable  n'est  plus  qu'une  notion,  la  vraisemblance, 
et  elle  définit  la  spécificité  de  la  poésie  en  lui  accordant  pour  objet  la  fiction.  Vision 


Renaissance  et  Réforme  /  27 1 

appauvrie  de  la  philosophie  d'Aristote,  mais  gain  considérable  pour  le  poète! 
Evanghélos  Moutsopoulos  reprend  la  question  du  platonisme  et  son  rôle  sur 
l'inspiration  du  poète.  Ronsard  défend  la  conception  du  poète  énergumène,  purifié, 
brûlé  par  les  quatre  fureurs.  Le  poète  est  à  la  fois  agent  (il  traduit  les  messages  des 
dieux)  et  passif  (il  est  un  possédé  qui  crée  inconsciemment). 

Ouvrant  la  cinquième  partie,  Jacques  Bailbé  nous  offre  une  belle  étude  à  propos 
de  l'influence  de  Ronsard  sur  Garnier.  Procédant  par  contamination  d'épisodes 
divers,  Garnier  pratique  une  imitation  féconde,  transformant  la  signification  pro- 
fonde dont  il  s'inspire.  Claude  Faisant  est  l'auteur  d'une  contribution  très  riche 
portant  sur  l'histoire  de  la  réception  chez  Ronsard.  A  l'époque  classique,  on 
condamne  principalement  le  poète  pour  sa  conception  de  l'imitation.  Cette  attitude 
met  en  lumière  le  rôle  décisif  des  schémas  historico-critiques  dans  la  construction 
des  mythes  culturels  qui  gouvernent  l'histoire  de  la  réception.  Puis  l'auteur  éclaire 
les  mutations  épistémologiques  qui  renouvellent  le  préjugé  anti-hellénique  dans  les 
années  1880-1820;  il  montre  enfin  comment  ce  préjugé  s'infléchit  pour  se  réduire 
nettement  dans  les  années  1830.  Signalons  encore  qu'en  fin  de  volume,  Claude 
Faisant  est  l'auteur  d'un  rapport  de  synthèse  très  réussi.  Kazimierz  Kupisz  apporte 
un  éclairage  supplémentaire  sur  l'onomastique  d'Hélène.  Il  rapproche  Ronsard  de 
Jean  Kochanowski,  un  contemporain  polonais,  qui  s'est  lui  aussi  montré  sensible 
au  souvenir  d'Hélène  de  Troie,  mais  en  "élève  plus  respectueux  des  anciens  que  le 
poète  français  si  inlassablement  soucieux  de  se  distinguer  d'eux".  Edgar  Pich  se 
donne  également  pour  but  d'interroger  la  "fonctionnalité"  d'Hélène  dans  une  étude 
comparative  portant  sur  les  Sonets  pour  Hélène  de  Ronsard  et  les  Poèmes  antiques 
de  Leconte  de  Lisle.  E.  Pich  met  fort  bien  en  lumière  les  voies  de  la  rêverie 
onomastique  autour  du  nom  d'Hélène  et  montre  les  rapports  d'opposition, 
significatifs  culturellement,  qui  permettent  de  confronter,  par  delà  les  siècles  et  les 
mentalités  différentes,  l'imaginaire  des  deux  auteurs.  Comme  l'indique  le  titre  du 
dernier  article,  "Sappho,  Ronsard,  Elytis:  esquisses  pour  une  phénoménologie  de  la 
poésie  erotique",  Patrick  Quillier  tente  de  montrer  la  présence  d'une 
phénoménologie  du  moi  lyrique  "au-delà  de  toutes  les  esthétiques  restreintes"  et 
des  études  biographiques.  Étudiant  les  rapports  entre  la  voix  de  l'aimée  et  la  parole 
de  l'amant,  il  décrit  ce  qu'il  nomme  "l'avènement  de  ce  langage  second  qu'est  le 
lyrisme"  et  montre  que  la  poésie  erotique,  née  en  Grèce,  a  mené  une  aventure  du 
langage  qui  met  en  jeu  les  relations  du  poète  avec  autrui  et  avec  le  monde. 

J'interromps  ici  cette  recension.  Il  est  difficile  à  la  fois  d'être  fidèle  à  plus  de 
vingt-cinq  contributions  et  d'exercer  les  droits  de  la  critique  et  du  jugement.  J'ai 
pensé  être  plus  utile  au  lecteur  en  mettant  l'accent  sur  le  premier  aspect. 

ANDRÉ  GENDRE,  Université  de  Neuchâtel 


The  editor  welcomes  submissions  on  any  aspect  of  the  Renaissance  and  the 
Reformation  period.  Manuscripts  in  duplicate  should  be  sent  to  the  editorial 
office: 

Renaissance  and  Reformation 
Department  of  French  Studies 
University  of  Guelph 
Guelph,  Ontario  N1G2W1 
CANADA 

Submissions  in  English  or  in  French  are  refereed.  Please  follow  the  MLA 
Handbook,  with  endnotes.  Copyright  remains  the  property  of  individual 
contributors,  but  permission  to  reprint  in  whole  or  in  part  must  be  obtained 
from  the  editor. 

The  journal  does  not  accept  unsolicited  reviews.  However,  those  interested  in 
reviewing  books  should  contact  the  Book  Review  Editor. 


La  revue  sollicite  des  manuscrits  sur  tous  les  aspects  de  la  Renaissance  et  de  la 
Réforme,  l^s  manuscrits  en  deux  exemplaires  doivent  être  p)ostés  à  l'adresse 
suivante: 

Renaissance  et  Réforme 
Département  d'études  françaises 
Université  de  Guelph 
Guelph  (Ontario)  NIG  2W1 
CANADA 

I>es  textes  en  français  ou  en  anglais  seront  soumis  à  l'évaluation  externe.  Veuillez 
vous  conformer  aux  conventions  textuelles  habituelles,  avec  l'appareil  de  notes  à 
la  fin  de  votre  texte,  l^s  droits  d'auteur  sont  la  propriété  des  collaborateurs  et 
collaboratrices;  cependant,  pour  toute  reproduction  en  tout  ou  en  partie,  on  doit 
obtenir  la  permission  du  directeur. 

\jà.  revue  sollicite  ses  propres  comptes  rendus.  Si  vous  désirez  rédiger  des  comptes 
rendus,  veuillez  communiquer  directement  avec  le  responsable  de  la  rubrique 
des  livres. 


1^ 


■.^■u^ 


1  "*.':» 

3.) 


Ci 

"s 


enaissance 
and 
Reformation 

Renaissance 

et 

Réforme 


ts: 


f;*?y   f^ 


New  Series,  Vol.  XV,  No.  4  Nouvelle  Série,  Vol.  XV,  No.  4 

Old  Series,  Vol.  XXVII,  No.  4         Ancienne  Série,  Vol.  XXVII,  No.  4 
Fall     1991     automne 


Renaissance  and  Reformation  /  Renaissance  et  Réformeïs  published  quarterly  (February,  May, 
August,  and  November);  paraît  quatre  fois  l'an  (février,  mai,  août,  et  novembre). 

©  Canadian  Societ\'  for  Renaissance  Studies  /  Société  Canadienne  d'Etudes  de  la 
Renaissance  (CSRS  /  SCER) 

North  Central  Conference  of  the  Renaissance  Society  of  America  (NCC) 

Pacific  Northwest  Renaissance  Conference  (PNW^C) 

Toronto  Renaissance  and  Reformation  Colloquium  (TRRC) 

Victoria  University  Centre  for  Reformation  and  Renaissance  Studies  (CRRS),  1990. 

Directeur  /  Editor 

François  Paré  (University  of  Guelph) 

Directrice  Adjointe 

Simone  Maser  (Université  d'Ottawa) 

Associate  Editor 

Glenn  Loney  (University  of  Toronto) 

Book  Review  Editor 

Daniel  W.  Doerksen  (University  of  New  Brunswick) 

Responsable  de  la  rubrique  des  livres 

Pierre-Louis  Vaillancourt  (Université  d'Ottawa) 

Business  Manager  /  Gestion  et  abonnements 
Konrad  Eisenbichler 

Assistant  Business  Manager  /  Adjoint  Gestion 
Joseph  Black 

Word  Processing  /  Entrée  des  données 
Maria  Walker 

Editorial  Board  /  Conseil  de  rédaction 

Rosemarie  Bergmann  (McGill) 

André  Berthiaume  (LaNal) 

Peter  G.  Bietenholz  (Saskatchewan) 

Paul  Cha\y  (Dalhousie) 

Jean  Delumeau  (Collège  de  France) 

S.K.  Heninger  (North  Carolina) 
Judith  S.  Hei-z  (Concordia) 


A.  Kent  Hieatt  (Western  Ontario) 

R.  Cjerald  Hobbs  (Vancouver  School  of  Theology) 

F.D.  Hoeniger  (Toronto) 

Elaine  Limbrick  (Victoria) 

Leah  Marcus  (Texas) 

Robert  Ornstein  (Case  Western  Reserve) 

Claude  Sutto  (Montréal) 

Charles  Trinkaus  (Michigan) 


Subscription  price  is  $20.00  per  year  for  individuals;  $33.00  for  institudons. 
Abonnements  d'un  an:  20$  indi\iduel;  33$  institutionnel. 

Manuscripts  should  be  addressed  to  the  Editor;  subscriptions  and  notices  of  change  of 
address  to  the  Business  Office  / 

Les  manuscrits  doivent  être  envoyés  au  directeur  de  la  revue;  les  abonnements  et  aris 
de  changement  d'adresse  au  bureau  de  gestion. 


Rédaction  /  Editorial  Office 
Retiaissance  et  Réforme  / 
Renaissance  and  Reformation  / 
Department  of  French  Studies 
Universit\'  of  Guelph 
Guelph,  Ontario  NIG  2W1 
Canada 
Tel.:  (519)  824-4120,  ext.  3884 


Business  Office  /  Gestion 
Renaissance  and  Reformation 
Renaissance  et  Réforme 
Victoria  College 
University  of  Toronto 
Toronto,  Ontario  M5S  1K7 
Canada 


Tel.:  (416)  585-4486 

Publication  of  Renaissance  and  Reformation  is  made  possible  by  a  grant  from  the  Social 
Sciences  and  Humanities  Research  Council  of  Canada. 

Le  Conseil  de  recherches  en  sciences  humaines  du  Canada  a  accordé  vme  subvention 
pour  la  publication  de  Renaissance  et  Réforme. 

Fall  /  automne  1991     (date  of  issue:  October  1992) 

Publication  Mail  Registration  No.  5448  ISSN  0034-429X 


Renaissance         Renaissance 

and  et 

Reformation  Reforme 


New  Series,  Vol.  XV,  No.  4  Nouvelle  Série,  Vol.  XV,  No.  4 

Old  Series,  Vol.  XXVII,  No.  4       1991        Ancienne  Série,  Vol.  XXVII,  No.  4 


CONTENTS  /  SOMMAIRE 


ARTICLES 

273 

Jean  de  Sponde:  l'écriture  poétique 

par  Semplice  Ambiana 

289 

English  Puritanism  and  Festive  Custom 

by  Alexandra  F.  Johnston 

299 

Hamlet:  The  Dialectic  between  Eye  and  Ear 

by  Mary  Anderson 

REVIEWS  /  COMPTES  RENDUS 

315 

Arthur  F.  Kinney  and  Dan  S.  Collins,  eds.  Renaissance  Historicism: 

Selections  from  English  Literary  Renaissance 

reviewed  by  D.  R.  Woolf 

319 

R.  Po-chia  Hsia.  The  Myth  of  Ritual  Murder.  Jews  and  Magic  in 

Reformation  Germany 

reviewed  by  Ira  Robinson 

320 

Massimo  Miglio,  Francesca  Niutta,  Diego  Quaglioni,  and  Concetta  Ranieri, 

eds.  Un  pontificato  ed  una  città:  Sisto  FV  (1471-1484) 

reviewed  by  Thomas  V.  Cohen 


323 

Paolo  Prodi,  The  Papal  Prince, 

reviewed  by  Rita  Belladonna 

325 

William  Baldwin.  Beware  the  Cat:  The  First  English  Novel 

reviewed  by  William  W.  Barker 

327 

Gérard  Defaux,  Marot,  Rabelais,  Montaigne:  l'écriture  comme  présence, 

compte  rendu  par  Diane  Desrosiers-Bonin 

330 

Rosemary  O'Day,  The  Debate  on  the  English  Reformation, 

reviewed  by  Thomas  F.  Mayer 

331 

Paul  R.  Sellin,  So  Doth,  So  is  Religion.  John  Donne  and  Diplomatic 

Contexts  in  the  Reformed  Netherlands,  1619-1620 

reviewed  by  Jeanne  Shami 

333 

Christopher  R.  Armitage,  Sir  Walter  Raleigh,  an  Annotated  Bibliography, 

and  John  R.  Roberts,  George  Herbert,  an  Annotated  Bibliography 

of  Modern  Criticism 

reviewed  by  E.  J.  Devereux 

336 

Sara  Heller  Mendelson,  The  Mental  World  of  Stuart  Women.  Three  Studies. 

reviewed  by  Lorelei  Cederstrom 


Jean  de  Sponde:  récriture  poétique 

SIMPLICE  AMBIANA 

J_yepuis  la  fin  du  seizième  siècle,  les  recueils  collectifs^  -  à  l'exemple  de 
L'Académie  des  poètes  français  (1599)  et  des  Muses  Gaillardes  (1605), 
recueillies  à  Paris  par  Antoine  du  Breuil,  du  Recueil  de  diverses  poésies 
(1597  ou  1598)  et  du  Temple  d'Apollon  (161 1),  publiés  à  Rouen  par  Raphaël 
du  Petit  Val  ...  -  qui  sont  les  moyens  essentiels  de  diffusion  de  la  poésie, 
nous  ont  habitués  à  goûter  les  poèmes  comme  de  petites  pièces  finies,  et  à 
ignorer  les  notions  de  poète  et  d'oeuvre  individuelle. 

Sans  doute  encouragée  par  la  tradition  romantique,  -  il  suffit  de  penser  aux 
titres:  Harmonies,  Les  contemplations,  Les  chimères.  Les  fleurs  du  mal ...  -, 
cette  pratique  éditoriale,  trouve  son  prolongement  dans  les  anthologies  mo- 
dernes, de  Cm{,  La  poésie  française  au  IT  siècle  (1594-1630)  (Paris,  Boivin, 
s.d.),  à  M.  Raymond,  La  poésie  française  et  le  maniérisme  (1546-1610) 
(Genève,  Droz,  1971),  en  passant  par  celles  de  Schmidt  (1959)  et  Rousset 
(1961),  et  s'appuie  lourdement  sur  l'esthétique  de  la  forme  poétique  courte 
qu'est  le  sonnet.  Louis  Aragon  ne  qualifie-t-il  pas  cette  petite  unité  poétique 
de  "machine  à  penser"^  dont  la  division  bipartite  en  huitain  et  en  sizain 
comporte  une  tension  équilibrante  faisant  du  sonnet  le  poème  autonome  à 
forme  fixe  par  excellence? 

Cette  formule  de  diffusion  de  la  poésie,  dont  Robert  Me  lançon  souligne  les 
intérêts  commerciaux  pour  les  recueils  collectifs  des  seizième  et  dix-septième 
siècles,  scientifiques  et  pédagogiques  pour  les  anthologies  modernes'^  a  pour 
conséquences:  de  diluer  la  notion  d'auteur,  d'instituer  l'écriture  poétique 
comme  une  "ressource  commune  dans  laquelle  chacun  puise  librement","^  et 
de  banaliser  la  poésie  en  l'intégrant  dans  des  codes  ou  systèmes  de  conven- 
tions (pétrarquisme,  maniérisme,  baroque  . . .  ). 

Dans  cette  perspective,  il  y  a  lieu  de  saluer  les  efforts,  au  début  du  siècle, 
d'un  Frédéric  Lachèvre,  pour  restituer  aux  différents  auteurs  certains  poèmes 
anonymes  de  ces  recueils,  et  d'un  A.  Boase,  à  qui  nous  devons,  en  1939,  la 
première  présentation  moderne,  dans  la  revue  Mesures,  des  sonnets  de  la 
mort,  et  dont  les  inlassables  travaux  ont  été  couronnés  par  une  édition  des 

Renaissance  and  Reformation  /  Renaissance  et  Réforme,  XXVII,  4  (1991)        273 


274  /  Renaissance  and  Reformation 

Oeuvres  littéraires  de  Jean  de  Sponde,  dans  la  collection  "Textes  littéraires 
français",  avec  un  avant-propos  de  M.  Raymond,  à  Genève,  chez  Droz,  en 
1978,  sans  oublier  la  tradition  des  "canzonières",  ces  recueils  de  sonnets 
intercalés  de  "canzone"  ou  chansons  dans  lesquels  les  poètes  siciliens,  et  plus 
tard,  Jean  de  Sponde  et  ses  contemporains  ont,  soit  chanté  leur  amour  pour 
une  femme,^  soit  traité  d'autres  sujets  comme  la  mort  ou  la  passion  de  Jésus 
Christ.6 

Cette  nouvelle  perspective  nous  a  appris  à  lire  les  recueils  comme  on  lit 
n'importe  quel  livre,  même  si  l'idée  du  florilège  qu'on  peut  ouvrir  au  hasard 
et  oià  on  peut  apprécier  n'importe  quel  sonnet  reste  forte;  encouragée  par 
l'apport  de  la  linguistique,  elle  permet  de  considérer  le  canzonière  -  fût-il 
aussi  court  que  cet  ensemble  de  douze  sonnets  de  Jean  de  Sponde  -  comme 
une  totalité  signifiante,  dont  l'écriture,  saisie  dans  sa  matérialité  en  tant  que 
"l'homogénéité  et  l'indissociabilité  de  la  pensée  et  du  langage,  ...  ,  du 
signifiant  et  du  signifié  ...  ,  du  vivre  et  du  dire",^  conduit,  grâce  au 
"paragrammatisme",*  à  l'exploration  des  "formes-sens".^ 

Notre  analyse  insistera  davantage  sur  les  sonnets:  I,  VII,  et  XII,  principaux 
maillons  de  cette  chaîne  où  Sponde  observe  le  principe  d'organisation  du  texte 
poétique,  c'est-à-dire  de  la  versification,  qui  consiste  en  l'établissement  de 
rapports  d'équivalence  (ou  paradigmatiques)  entre  différents  points  de  la 
strophe  (quatrain  et/ou  tercet),  visibles  à  cerains  niveaux  surfaciels  tels  que 
-  la  rime  dans  son  alternance  masculine/féminine,  -  la  spécialisation  de 
l'alexandrin  dans  le  traitement  du  sujet  sérieux  (la  mort).  Ces  rapports 
prosodiques  dans  leur(s)  interaction(s)  avec  les  niveaux  syntaxico- 
sémantiques  (respect  de  l'unité  de  sens  -  c'est-à-dire  de  l'équivalence  entre 
unités  syntaxiques  -  au  niveau  de  l'hémistiche,  du  vers  et/ou  de  la  strophe) 
tendent  à  induire  (opération  [ana]logique)  des  "effets  de  sens",  notamment 
"symboliques",  pouvant  jouer  un  rôle  déterminant  dans  l'interprétation  du 
canzonière. 

Observons  de  plus  près  ce  bref  canzonière  que  Sponde,  ce  réformé  converti 
au  catholicisme,  consacre  au  thème  de  la  mort,  au  cours  du  dernier  quart  du 
seizième  siècle.  Ces  douze  sonnets,  apparemment  dépouillés  de  "tout  parti 
pris  dogmatique", ^^  fruits  d'une  méditation  que  le  poète  poursuit  entre  1583 
et  1588,  retracent  avec  une  densité  qu'on  ne  retrouve  que  chez  les 
romantiques,  -  notamment  Nerval  et  Verlaine  -  une  destinée  spirituelle.  Ils 
nous  plongent  d'emblée  dans  un  univers  symbolique. 

Comme  le  souligne  le  dictionnaire  des  symboles:  produit  des  quatre  points 
cardinaux  par  les  trois  plans  du  monde,  douze  est  le  nombre  des  divisions 
spatio-temporelles;  il  divise  le  ciel,  considéré  comme  une  coupole,  en  douze 


Renaissance  et  Réforme  /  275 

secteurs,  les  douze  signes  du  zodiaque,  qui  sont  mentionnés  dès  la  plus 
haute  antiquité.  Ce  nombre  est  d'une  très  grande  richesse  dans  la  sym- 
bolique chrétienne.  En  effet,  la  conbinaison  du  quatre  du  monde  spatial  et 
du  trois  du  temps  sacré  mesurant  la  création-récréation  donne  le  chiffre 
douze  du  monde  achevé:  c'est  celui  de  la  Jérusalem  céleste  (12  portes,  12 
apôtres,  12  assises  ...  ).  Du  point  de  vue  mystique,  le  trois  se  rapporte  à  la 
Trinité,  le  quatre  à  la  création;  mais  le  symbolisme  du  douze  reste  iden- 
tique, à  savoir  un  accomplissement  du  créé  terrestre  par  assomption  dans 
l 'incréé  divin.  Que  Jean  de  Sponde  se  soit  donc  contenté  de  douze  sonnets 
et  qu'il  les  ait  disposés  comme  il  l'a  fait  ne  manque  plus  de  justification. 
On  ne  cède  plus,  comme  J.  Rousset,  à  la  tentation  d'une  reconstruction  qui 
placerait  le  sonnet  XII  à  la  place  du  premier,  et  le  sixième  à  la  place  du 
douzième^^  et  il  n'y  a  plus  lieu  d'imposer  au  canzonière  "une  cohérence 
de  lecteur  moderne".  Seuls  importent  les  enchaînements  du  poète  qui  a 
placé  son  canzonière  dans  un  Essay  de  quelques  poèmes  chrestiens  et  à  la 
suite  de  ses  Méditations  sur  les  Psaumes  (1588),  ces  titres  ne  sont  pas  de 
trop  dans  une  production  hantée  de  part  en  part  par  le  "démon  de 
l'analogie". 

Dans  cette  perspective,  l'architecture  du  canzonière  obéit  à  une  rigueur 
remarquable  qui  la  transfigure  en  un  poème  unique  en  plusieurs  sonnets:  I, 
les  hommes  mortels  et  entourés  d'images  funèbres  oublient  la  fragilité  de  leur 
condition  terrestre;  II,  "mais  si  faut-il  mourir"  confirme  sur  un  ton  de  prêche 
l'inéluctabilité  de  l'événement;  III,  reprend  les  motifs  de  l'oubli  et  de  la 
fragilité  afin  de  poser  sous  forme  interrogative  la  vanité  des  soucis,  des 
"travaux"  des  humains  engagés  dans  une  "course  à  la  mort";  IV,  considération 
qui  transfigure,  au  V,  la  vie  en  une  succession  de  morts,  "moytié  de  la  vie  est 
moytié  de  décez",  et  appelle  au  VI  la  critique  de  ceux  qui  se  laissent  aveugler 
par  les  "fascheux  destours"  de  cette  condition  terrestre,  au  point  de  ne  plus 
entrevoir  les  "beaux  séjours"  de  l'univers  céleste  et  éternel. 

VII,  n'est  pas  sans  rapport  avec  sa  signification  symbolique;  nombre 
universellement  connu  selon  le  dictionnaire  des  symboles,  comme  celui 
d'une  totalité  en  mouvement  ou  d'un  dynamisme  total  (Il  est  la  clef  de 
l'Apocalypse  et  est  fréquemment  employé  dans  la  Bible ^2).  ^^  effet  il 
marque  un  tournant,  d'abord  au  niveau  du  ton,  car  le  poète  passe  de 
l'invective  adressée  à  un  auditoire  imaginaire  à  un  "je"  qui  devient  dans 
une  forme  d'association  du  nombre  quatre  qui  symbolise  la  terre  et  le 
nombre  trois  qui  symbolise  le  ciel,  un  lieu  de  rencontre  de  deux  formes  de 
réalités,  un  univers  en  mouvement: 


276  /  Renaissance  and  Reformation 

Tandis  que  dedans  l'air  un  autre  air  je  respire, 
Et  qu'à  I'envy  du  feu  j'allume  mon  désir, 
Que  j'enfle  contre  l'eau  les  eaux  de  mon  plaisir, 
Et  que  me  colle  à  terre  un  importun  martyre,". 

Relevons  au  passage  un  premier  effet  de  parallélisme  syntaxico-prosodique 
qui,  à  travers  la  reprise  redondante  de  "[tandis]  que,"  marquant  individuelle- 
ment les  vers,  fait  apparaître  au  niveau  de  l'hémistiche  les  quatre  éléments: 
air,  feu,  eau  et  terre,  constitués  en  pilier  central  du  quatrain,  autour  desquels 
gravitent  deux  à  deux,  au  niveau  de  la  médiane,  les  verbes  "Je  respire" 
"J'allume"  d'une  part,  "(me)  colle",  "J'enfle"  d'autre  part,  et  sur  lesquels  se 
fonde  le  processus  métaphorique: 

je  respire 
j'allume 


air 

feu 

j'enfle 

eau 

me  colle 

terre 

Le  respect  de  la  règle  d'alternance  des  rimes  féminines  et  masculines  dans 
une  disposition  embrassée  -  "respire"  /"martyre"  embrassant 
"désir"/"plaisir"  -  ne  voile  pas  le  caractère  des  noms  masculins  placés  à  la 
rime,  le  parallélisme  strict  qui  marque  les  masculines:  "mon  désir"/"mon 
plaisir",  et  surtout  la  prédominance  phonique  du  lui  dans  les  deux  quatrains 
qui  forment  le  huitain  (le  "e"  étant  muet)  et  qui,  ajoutée  aux  effets  de  la 
réversion^^  dans  le  premier  et  le  troisième  vers  du  premier  quatrain: 

"dedans 


l'air 

un  autre  air  . . . 

(élément) 

(vie) 

''l'eau 

les  eaux" 

(élément) 

(inconsistance) 

et  les  reprises  en  écho  dans  le  deuxième  quatrain:  "air"  (v.5),  ''monceaux" 
(v.6),  "travaux"  (v.8),  "désir"  (v.5),  "plaisirs"  (v.6),  permettent  d'induire 
des  effets  de  sens  obéissant  à  l'opposition  monde  physique/monde 
métaphysique,  martyre  terrestre/plaisir  céleste.  Ces  oppositions,  dans  une 
superposition,  permettent  de  faire  ressortir  un  échange  d'attributs,  une 
synonymie  entre  la  vie  terrestre  et  la  mort:  "C'est  mourir  que  de  vivre  en 
ceste  peine  extrême".  Équivalence  ainsi  établie  sur  le  mode  de  souffrance 
et  dont  le  dernier  tercet  développe  un  autre  versant  sur  le  mode  de 
l'inconsistance,  sans  oublier  les  jeux  phoniques  autour  de  (s'es)  pard(t): 


Renaissance  et  Réforme  /  277 

"Voilà  comme  la  vie  à  l'abandon  s'espar^ 
Chaque  par/ de  ce  Monde  en  emporte  sa  parr. 
Et  le  moindre  à  la  fin  est  celle  de  nous-mesme". 

Le  passage  du  "Vous"  des  sonnets  antérieurs  au  "Je"  de  ce  sonnet  VII 
implique  la  prise  de  conscience  que  ce  n'est  pas  tant  l'homme  qui  est  mortel 
que  c'est  "Je",  moi  qui  vais  mourir,  ce  qui  ne  va  pas  sans  anxiété: 

"A  la  fin  je  me  trouve  en  un  estrange  emoy 
Car  ces  divers  effets  ne  sont  que  contre  moy". 

Cette  focalisation  indique  sans  doute  aussi  l'intégration  du  prêcheur  dans 
l'ensemble  d'une  humanité  -  d'où  le  "/nous/-mesme"  de  clôture  du  sonnet 
-  à  la  recherche  d'une  autre  vie  postulée  par  une  autre  équivalence  implicite: 
la  mort  =  la  vie.  L'esprit  dans  le  corps,  témoignage  de  la  "vie",  n'est  plus 
saisi  que  comme  réalité  en  mouvement  et  le  combat  pour  la  vie,  une  activité 
en  sursis. 

VIII,  enregistre  et  confirme  désormais  le  destin  commun,  en  associant  le 
"je"  et  le  "vous":  "C'est  le  train  de  noz  jours"  en  même  temps  que  la  leçon 
de  l'Inconsistance 

" hé!  commence  d'apprendre 

Que  ta  vie  est  de  Plume,  et  le  monde  de  vent." 

et  l'invective  du  IX,  parallèlement  à  celle  du  II,  condamne  tous  "ces 
lovayeurs",  "Hommagers  à  la  vie  (terrestre)  et  'felons'  à  la  mort".  Mais  si 
le  "je"  est  parmi  "Je  vogue  en  mesme  mer",  il  se  différencie  par  le  détail  de 
la  conscience: 

" Je  sçay  que  ceste  mesme  vie 

N'est  rien  que  le  fanal  qui  me  guide  au  mourir." 

X,  tout  en  dénonçant  l'inanité  de  toute  résistance  à  la  mort,  invite  à  se 
préoccuper  de  la  vie  de  l'âme;  mais  si  "pour  vivre  au  ciel  il  faut  mourir"  sur 
terre,  comme  le  constate  le  XI:  "Ce  n'en  est  pas  pourtant  le  sentier  raccourcy". 
Dès  lors  le  sonnet  XII  est  bien  à  sa  place,  qui  vient  dire  sous  forme  de  prière 
le  combat  et  l'espoir  du  triomphe. 

Justifiant  l'ensemble  du  canzonière,  ce  sonnet  XII  constitue  le  point 
d'aboutissement^"*  de  l'itinéraire  spirituel  d'un  poète  chrétien  conscient  de  la 
double  postulation  simultanée,  l'une  vers  Dieu,  et  l'autre  vers  Satan,  le  prince 
de  ce  "Monde",  qui  l'investit  jusqu'à  la  tombe.  Il  s'inscrit  dans  la  symbolique 


278  /  Renaissance  and  Reformation 

chrétienne,  comme  un  rite  et  comme  une  combinaison  du  créé  et  du  non  créé. 
Le  rite  est  celui  de  la  prière  entendue,  d'une  part,  comme  une  suite  de  formules 
exprimant  le  mouvement  de  l'âme  tendant  à  une  communication  spirituelle 
avec  Dieu  et  s 'intégrant  à  un  culte  ou  une  pratique  et,  d'autre  part,  comme 
une  action. 

Comme  prière,  le  sonnet  établit  une  communication  grâce  au  vocatif  du 
quatrième  vers  "Seigneur"  et  à  un  ensemble  d'interrogations  portant  sur  des 
termes  anatomiques  attribués  à  Dieu:  "Ton  invincible  main",  "ta  voix"  et  "ton 
oreille",  expressions  somme  toute  d'origine  biblique.  Cette  communication 
qui  s'achève  par  une  affirmation  confiante  en  la  victoire  divine,  met  aussi 
l'accent  sur  les  éléments  formels  de  sa  fonction  poétique  en  tant  qu'un  hymme 
à  la  (vraie)  vie. 

Du  point  de  vue  formel,  en  effet,  ce  sonnet  régulier  comportant  deux 
quatrains  homophones  où  les  féminines  "(a)  (e)nte"  embrassent  une  fois  de 
plus  les  masculines  "-té",  suivis  d'une  rime  plate  "-oi(s)  (x)"  et  d'un  dernier 
quatrain  à  rimes  embrassées  "(M)onde"/"-ra",  présente  des  caractéristiques 
privilégiées  de  parallélismes,  en  tant  qu'il  est  constitué  de  vers  rapportés. ^^ 
Dans  le  premier  quatrain,  par  exemple,  si  l'on  désigne  les  vers  respectivement 
par  Al  Bl  B2  A2,  on  constate  d'abord  un  parallélisme  frappant  entre  Al  et 
A2  /  El  et  B2  où  les  mots  de  même  catégorie  grammaticale  se  trouvent  en 
position  d'équivalence,  les  verbes  en  A  et  les  noms  en  B.  D'autre  part.  Al  est 
pour  Bl  ce  que  A2  est  pour  B2.  Les  noms  et  les  verbes  (tous  au  présent  de 
l'indicatif)  entrent  en  une  combinaison  qui  transmue  le  poème  en  trois 
colonnes  parallèles  verticalement.  Le  quatrain  peut  alors  se  lire  à  la  fois 
horizontalement  et  verticalement.  Soit: 

Tout  s'enfle  (contre  moy)  tout  m'assaut  tout  me  tente 

Et  le  Monde  et  la  chair  et  l'Ange  révolté 

Dont  l'onde  dont  l'effort  dont  le  charme  inventé 

(Et)  m'abime    (Seigneur)  (et)  m'esbranle  (et)  m'enchante 

A  côté  de  sa  fonction  de  coordination  latérale,  la  conjonction  "et"  reprise 
six  fois,  remplit  celle  d'accumulation  dont  le  caractère  hyperbolique  se  lit 
dans  la  disproportion  des  éléments  ainsi  déchaînés  contre  un  "moy"  faible  et 
solitaire  qui  n'a  plus  qu'à  invoquer  son  "Seigneur",  dans  un  cri  d'alarme. 
Cette  lecture  verticale  permet  de  déceler  une  rime  intérieure  "Monde"/"onde" 
dans  la  première  colonne,  la  rendant  ainsi  non  seulement  parente,  mais  encore 
la  métamorphosant  par  voie  relative  d'appartenance  "dont"  et  par  voie 
verbale  "m'abisme"  en  un  élément  particulièrement  mortel  dirigé  "contre 


Renaissance  et  Réforme  /  279 

moy".  D'autre  part,  relevons  le  strict  parallélisme  rythmo-syntaxique  au 
niveau  du  second  hémistiche  entre  les  vers  2  et  3  où  chaque  nom  masculin 
est  accompagné  d'un  adjectif.  Cette  similitude  prosodique  s'ajoute  aux  pro- 
cessus de  relation  d'appartenance  "dont"  et  de  dynamique  verbale 
"m'enchante"  pour  dire  la  menace  de  mort  spirituelle  d'un  autre  élément: 
l'enfer  (royaume  de  "l'Ange  révolté").  Entre  ces  deux  éléments  s'élève  "la 
chair"  non  moins  dangereuse  et  "dont  l'effort"  "m'esbranle".  Les  plaisirs  de 
la  chair  entraînent  la  notion  du  péché,  mort  de  l'âme.  La  vie  de  la  chair  se 
trouve  ainsi  placée  sous  le  signe  symbolique  du  danger  permanent:  du  mal. 
On  connaît  en  effet  la  fortune  du  symbolisme  biblique  nommant  le  diable 
prince  de  ce  monde  et  représentant  la  vie  terrestre  comme  un  voyage  en  mer. 
En  somme,  ces  trois  colonnes  évoquent  trois  menaces  de  mort  qui  déferlent 
surl'âme  du  poète. 

La  double  interrogative  du  second  quatrain  est  symptomatique  des 
tensions  entre  les  structures  syntaxiques  et  celles  régies  par  le  principe 
d'équivalence,  influant  ainsi  sur  leur  projection  dans  l'axe  des  com- 
binaisons. Aussi  peut-on  s'appuyer  sur  le  vers  10  "  ...  ton  temple,  ta  main, 
ta  voix"  pour  poursuivre  la  lecture  verticale  soit: 

Quelle  nef  Quel  appuy  quelle  oreille  dormante 

Sans  péril  sans  tomber  (et)  sans  estre  enchanté 

Me  donra(s)  (tu) 

ton  temple  ton  invincible  main  (et)  ta  voix  si  constante 

Les  deux  derniers  vers  du  premier  tercet  se  présentent  sous  forme  de 
confrontation:  "ton  temple"/" Ange  révolté";  "ta  main"/"ceste  chair";  "ta 
voix"/" ce  Monde".  Ce  qui  provoque  aussi  un  décalage  au  niveau  de  la  rime 
-  reprise  en  écho  de  la  rime  relevée  dans  la  première  colonne  du  premier 
quatrain  -  de  "Monde"/"Onde".  Les  vers  12  et  13  répètent  sous  le  mode 
affirmatif  les  termes  du  deuxième  quatrain  où  le  poète  se  demande  anxieuse- 
ment si  Dieu  lui  donnera  pour  son  salut,  son  "temple",  son  "invincible  main" 
et  sa  "voix".  Tous  les  verbes  du  deuxième  tercet  (il  y  en  a  quatre:  "sera", 
"perdra",  "mourra",  "rompra")  sont  au  futur.  Ainsi,  du  point  de  vue  des  temps 
verbaux,  le  premier  quatrain  (Ql)  est  pour  le  premier  tercet  (Tl)  - 
prépondérance  du  présent  -  ,  ce  que  le  deuxième  quatrain  (Q2)  est  pour  le 
deuxième  tercet  (T2)  -  prévalence  du  futur.  Les  décalages  observés  au  niveau 
de  la  rime  du  sizain  et  les  enjambements  des  vers  7-8  et  12-13,  et  les  reprises 
à  partir  du  deuxième  quatrain  des  mots  "temples",  "main",  "voix", 
accompagnent  les  décalages  dans  l'ordre  du  mètre  et  des  mots,  incurvant  la 


280  /  Renaissance  and  Reformation 

lecture  verticale,  puis  influent  aussi  sur  les  lignes  de  nos  colonnes,  et  enfin 
véhiculent  l'impression  de  piliers  en  spirales. 

Si  la  tentation,  menace  de  mort  spirituelle  investit  l'homme  jusqu'au 
dernier  jour,  le  salut  s'offre  comme  une  certitude,  et  se  trouve  annoncé  dès  le 
premier  sonnet.  Les  douze  sonnets  sur  la  mort  forment  en  définitive  comme 
un  couronnement  à  la  (vraie)  vie. 

Le  retour  à  ce  sonnet  inaugural  nous  permet  de  souligner  qu'il  reflète 
parfaitement  un  système  mettant  en  évidence  le  principe  d'équivalence:  le 
parallélisme,  en  même  temps  qu'une  figure  caractéristique  du  raisonnement: 
l'analogie. 

"Mortels,  qui  des  mortels  avez  prins  vostre  vie, 
Vie,  qui  meurt  encor  dans  le  tombeau  du  corps: 
Vous  qui  rammoncelez  vos  thresors  des  thresors 
De  ceux  dont  par  la  mort  la  vie  fust  ravie: 

Vous  qui  voyant  de  morts  leur  mort  entresuyvie. 
N'avez  point  de  maisons  que  les  maisons  des  morts, 
Et  ne  sentez  pourtant  de  la  mort  un  remors 
D'où  vient  qu'au  souvenir  son  souvenir  s'oublie? 

Est-ce  que  vostre  vie  adorant  ses  douceurs 
Déteste  des  pensers  de  la  mort  les  horreurs. 
Et  ne  puisse  envier  une  contraire  envie? 

Mortels,  chacun  accuse  et  j'excuse  le  tort 

Qu'on  forge  en  vostre  oubly.  Un  oubly  d'une  mort 

Vous  montre  un  souvenir  d'une  étemelle  vie." 

Le  poème  s'inscrit  dans  le  registre  interpellatif  par  une  forme  de  discours 
interpersonnel  marqué  par  la  présence  simultanée  du  "je"  et  du  groupe  "vous" 
permettant  d'identifier  fictivement  l'auteur  de  l'énoncé  et  le(s)  destinaire(s), 
par  des  traces  de  structure  argumentative  qui  impliquent  un  ordre  nécessaire 
de  succession  ou  au  moins  des  indices  d'une  progressivité,  et  par  un  tonalité 
globale  qui  est  celle  du  sermon. 

La  construction  formelle  du  sonnet  repose  sur  un  système  généralisé  de 
répétitions  qu'on  pourrait  désigner  sous  le  nom  générique  d'anominatio.  Les 
répétitions  ou  parallélismes  qui  marquent  individuellement  les  vers: 

"Mortels  qui  des  mortels"  v.l 

"Vos  thresors  des  thresors"  v.2 

" de  morts,  leur  mort"  v.5 


Renaissance  et  Réfonne  /  281 

" de  maisons  que  les  maisons..."  V.6 

" au  souvenir  son  souvenir"  v.8 

" en  vostre  oubly.  Un  oubly..."  V.13 

ne  sont  qu'un  cas  particulier  d'un  système  plus  ou  moins  réversif  qui 
organise  l'ensemble  du  sonnet.  Les  quatrains  sont  construits  sur  des 
mouvements  syntaxiquement  parallèles: 

"Mortels,  qui  des  ...  "/  "Vie,  qui  . . . 

"Vous  qui  rammoncelez"/  "Vous  qui  voyant  de  morts 

dans  lesquels  le  réseau  de  répétitions  et  d'échos  à  la  césure  est  partout  à 
l'intérieur  des  quatrains 

Ql  [mor/or ...  ;  mortels/mortels;  encor/corps] 

thresors/thresor 
[vie/i  ...  qui/vie;  vie/qui;  vie/ravie] 

Q2  [qui/entresuyvie;  souvenir/souvenir/s'oublie] 

[  . . .  mort/mort;  morts/mort/remors] 

ou  des  tercets 

Tl  [adorant/mort/horreurs] 

[tort/forge/mort] 
[vie/puisse/envier/en  vie] 

T2  [oubly/oubly;  souvenir/vie  ...] 

est  accentué  par  des  équivalences  fonctionelles  externes.  Au  niveau  des 
quatrains,  le  son  [or]  revient  trois  fois  dans  les  mots  à  la  césure  et  est  souvent 
lié  au  mot  "mort"  par  la  consonne  prévocalique  /m/  (vers  1,4,5);  de  même, 
si  le  son  [i]  revient  une  fois  au  niveau  du  dernier  quatrain,  il  occupe  la  césure 
par  trois  fois  dans  les  tercets.  Au  niveau  de  la  rime,  la  plupart  des  mots  font 
écho  soit  à  "vie"  soit  à  "mort"  avec  une  nette  similitude  d' occurences  dans 
les  quatrains.  Quant  à  "vie"  et  "mort",  termes-clés,  ils  se  retrouvent  par  deux 
fois  à  la  rime:  vers  1  et  14  (vie)  et  vers  6  et  13  (morts).  Dans  les  quatrains  la 
rime  féminine  (ie)  embrasse  les  masculines  (or)  et  exploite  souvent  la 
consonne  prévocalique  en  /v/  et  /m/,  sauf  au  vers  8  dominé  en  revanche  par 
la  triple  allitération,  en  /s/,  /ou/,  et  /v/:  ce  qui  donne  une  certaine 
prédominance  à  "vie"  et  confirme  l'impressions  de  couronnement.  Du  point 
de  vue  des  catégories  (f  =  féminin,  m  =  masculin,  s  =  singulier  et  p  =  pluriel): 


282  /  Renaissance  and  Reformation 

Ql:N(f,s)  -N(m,s)  -N(m.p.)  -  V(3^  pers.  s.) 

Q2:A(f,s)  -N(m,p)  -  N(m,s)  -  V(3«  pers.  s.) 

Tl:N(f.p.)  -N(f,p)-  N(f.s) 

T2:  N(m,s)  -  N(f,s)  -  N(f.s) 

Le  caractère  féminin  de  "vie",  -  au  début  Ql  et  à  la  fin  de  T2  - ,  irradie  pour 
ainsi  dire  les  autres  catégories  grammaticales.  En  soulignant  les  divers  effets 
de  parallélismes  homophoniques,  syntaxiques  et  sémantiques,  on  se  rend 
compte  que  la  distribution  des  "invariants"  étant  en  effet  rigoureuse,  le  petit 
nombre  de  "variations"  apparaît  d'autant  plus  efficace. 

Deux  ruptures  affectent  ce  jeu  de  reprises  et  de  symétries,  D'un  côté,  à  la 
structure  parallèle  des  quatrains  construits  sur  le  même  modèle 
homophonique  qui  fait  de  Q2  le  miroir  et  l'écho  de  Ql,  s'opposent  les 
structures  distinctes  des  tercets,  qui  introduisent  dans  le  système,  une  discor- 
dance. De  l'autre,  le  réseau  d'échos  et  d'équivalences  produit  une  correspon- 
dance, non  point  entre  l'ensemble  Q  et  l'ensemble  T,  mais  entre  le  bloc  des 
quatrains  et  une  partie  des  tercets  (V3  et  Tl  et  T2).  On  observe  ainsi  un  double 
parallélisme:  de  Ql  par  rapport  à  Q2,  de  l'ensemble  Q  par  rapport  au  quatrain 
constitué  par  les  vers  11  à  14.  Le  sonnet  est  ainsi  construit  sur  trois  rimes  au 
lieu  de  cinq,  caractéristique  qui  rappelle  les  acrobaties  des  rhétoriqueurs. 

Structurellement  les  vers  9  et  10  restent  isolés  (isolement  accentué  par  le 
système  de  distribution  de  rimes  selon  le  schéma  ABBA:  un  seul  jeu  de  rimes 
en  /eur/)  et  ce  sont  les  seuls  oià  l'on  peut  lire  l'interrogation  fondamentale,  à 
valeur  affirmative,  du  choix  entre  la  vie  terrestre  et  la  vie  d'outre-tombe. 
L'homme  aveuglé  par  les  "horreurs"  qu'inspire  la  dégradation  du  corps  après 
la  mort,  et  par  les  tentations  des  "douceurs"  de  la  terre  serait-il  incapable 
d'envier  un  sort  "contraire",  celui  de  "l'éternelle  vie"?  Non  sans  doute! 

D'autre  part,  la  construction  du  réseau  thématique  repose  également  sur  un 
jeu  de  parallélismes  et  d'équivalences.  Dans  les  quatrains  apparaissent 
successivement  deux  termes  distincts,  la  vie  et  la  mort,  renvoyant  à  deux 
paradigmes  antithétiques  de  la  biologie;  ils  ont  en  fait  pour  référence  non 
seulement  le  monde  physique,  mais  un  univers  culturel  dans  lequel  ils  sont 
en  effet  associés  par  une  contiguïté  textuelle,  et  qui  leur  assure  des  fonctions 
symboliques.  La  vie  est  définie  par  un  ensemble  d'apparences  de  douceurs, 
mais  c'est  une  donnée  qui  n'est  en  somme  qu'une  parcelle  d'une  chaîne  de 
morts.  En  revanche,  les  "horreurs"  de  la  mort  révèlent  "un  souvenir  d'une 
éternelle  vie".  Toutes  ces  qualités  sont  moins  des  attributs  de  nature  que  des 
connotations  établies  par  le  code  culturel  de  référence,  le  discours  religieux. 
Cette  réalité  constamment  en  péril  et  périssante  se  charge  de  valeurs 


Renaissance  et  Réforme  /  283 

mauvaises,  et  un  interdif  pèse  sur  ces  "douceurs"  santionnées  dans  la  perspec- 
tive chrétienne  par  les  indicibles  souffrances  de  l'enfer,  équivalent  de 
"l'éternelle  mort".  En  surimpression  apparaît  le  paradis  dont  le  nom  est  tu  - 
encore  qu'il  ferait  bien  écho  à  "vie"  -  cet  espace  de  bonheur  ou  locus  amoenus 
à  la  fois  attrayant  et  redoutable.  Ainsi,  la  vie  et  la  mort,  différentes  par  leurs 
qualités,  deviennent  des  figures  synonymiques,  se  renvoyant  leurs  attributs. 

La  dynamique  du  texte  se  fonde  sur  les  perspectives  successives  du  "Je" 
sujet  de  renonciation  devant  ces  réahtés  posées  d'abord  comme  équivalentes. 
Le  premier  mouvement  est  d'observation:  on  voit  se  déployer  devant  le 
regard,  lui-même  mortel,  un  défilé  de  morts  passés  et  récents.  Cette  vie 
enfermée  dans  le  "tombeau  du  corps"  devient  le  miroir  d'une  mort  en  acte. 
Dépourvue  de  consistance,  d'existence  autonome,  la  mort  s'impose  comme 
une  enveloppe  de  l'être  humain,  reflétée  par  la  conscience  du  sujet  lyrique. 
Un  deuxième  mouvement  corrige  bientôt  le  premier:  c'est  un  mouvement 
didactique  qui  récupère  les  fruits  de  l'observation  pour  asseoir  sa  leçon  sur 
une  antithèse  qui  ne  néglige  pas  le  jeu  phonique:  "Chacun  diCcuseiy  txcuse  le 
tort".  Dans  l'espace  que  dessinent  le  premier  et  le  dernier  vers  (v.l;  14),  la 
"vie"  prolongée  en  écho  non  seulement  par  les  rimes  extérieures  et  intérieures 
(v.9,13)  mais  encore  par  le  son  [i]  qui  (do)mine  le  dernier  tercet,  prend  le  pas 
sur  la  "mort"  qui  par  son  écho  la  concurrençait  nettement  dans  les  deux 
premiers  quatrains,  tout  en  changeant  de  statut:  de  valeur  périssable,  elle  est 
devenue  une  valeur  ''éternelle".  On  s'explique  que  le  terme  "vie"  inaugure  et 
clôture  le  sonnet  au  niveau  de  la  rime  et  que  ce  sonnet  I  soit  si  proche  de 
l'esprit  du  douzième  par  l'aspiration  à  l'éternité. 

L'unité  de  cette  couronne  à  la  vie  que  constituent  les  douze  sonnets  de  Jean 
de  Sponde  n'est  pas,  on  s'en  doute  essentiellement  dans  l'unicité  du  locuteur 
ou  dans  la  contiguïté  textuelle.  Il  ne  s'agit  pas  seulement  d'un  ensemble  de 
sonnets  composés  au  hasard  sur  un  sujet,  la  mort,  et  rassemblés  pour  les 
besoins  d'une  publication.  L'importance  phonique  des  trois  rimes:  /(v)i(e)/, 
/(m)or(t)/,  /-eur(s)/  du  premier  sonnet  constitue  une  matrice  dont  l'expansion 
investit  pour  ainsi  dire  l'ensemble  du  canzonière.  Ainsi,  la  rime  mineure 
/-eur/,  devenant  majeure  dans  les  quatrains  des  sonnets  II,  IV  et  IX,  reste  liée 
par  la  connotation  de  la  fragilité  de  la  vie  terrestre  par  opposition  à  la  vie 
céleste. 

La  redondance  des  deux  autres  rimes  /i/,  /or/,  reprises  chacune  trois  fois 
dans  ce  sonnet  I,  et  qui  impose  /vie/  et  /mort/  comme  des  mots-thèmes,  permet 
de  noter  leur  remarquable  expansion  rimique  dans  le  canzonière.  Leur  con- 
stant retour  à  la  rime  avec  tout  ce  que  cela  implique  comme  écho  investit 
presque  individuellement  les  sonnets:  /(m)or(t)/  revient  onze  fois,  soit  neuf 


284  /  Renaissance  and  Reformation 

fois  dans  les  rimes  masculines  où  "mort"  comporte  six  occurences  et  deux 
fois  dans  les  rimes  féminines;  /(v)i(e)/  revient  douze  fois,  soit  dix  fois  dans 
les  rimes  féminines  où  "vie"  totalise  sept  occurences  et  deux  fois  dans  les 
rimes  masculines.  Les  rimes  qui  comportent  "mort"  ou  lui  font  écho  se 
distribuent  dans  les  sonnets  I,  III,  IV,  V,  IX  et  X.  Celles  qui  comportent  "vie" 
ou  lui  font  écho  se  distribuent  dans  I,  IV,  V,  VI,  VIII,  X,  XI.  La  prédominance 
de  "vie"  dans  une  couronne  qui  se  charge  de  la  célébrer  n'est  plus  un  hasard, 
car  on  saisit  à  l'oeuvre,  comme  dirait  M.  Riffaterre,  les  mécanismes 
d'expansion  et  de  conversion  qui  font  entrer  en  compétition  deux  termes  dont 
l'issue  n'est  pas  une  neutralisation,  mais  une  promotion  de  l'un  d'entre  eux 
-  ici  l'antonyme  -  par  le  truchement  d'un  réseau  de  sonorités. ^^  Cette 
promotion  de  sonorités  qui  minent  le  canzonière  est  homologuée  au  niveau 
figuratif. 

Le  premier  sonnet,  par  exemple,  développe  la  matrice:  la  vie  est  une  mort, 
ou  mieux,  la  vie  terrestre  est  mortelle.  Cette  expansion,  non  seulement 
autorise  les  répétitions  "mortels"  ...  "mortels"  et  autres  déjà  relevées  dans  le 
cadre  de  "l'anominatio",  mais  inaugure  une  succession  de  tableaux.  En  effet, 
dans  chacune  des  dérivations  synonymiques  que  développe  l'expansion,  le 
sujet  est  transformé  en  complexes  descriptifs  dont  chacun  dramatise  une  sème 
de  "vie"  en  termes  de  "non-vie".  Sont  sélectionnés  les  sèmes  qui  suggèrent 
la  mortalité:  le  sème  "précarité"  d'abord;  dans  l'usage,  il  se  manifeste  sous 
la  forme  d'épithètes  nominalisées,  "mortels  qui  des  mortels":  donnée  ou 
reçue,  la  vie  terrestre  est  perçue  comme  une  valeur  périssable,  involontaire- 
ment cessible,  tout  comme  les  "thrésors",  "les  maisons"  qui  tout  en  étant  liés 
au  premier  sème,  génèrent  celui  de  propriété  -  non  propriété,  de  l'éphémère: 
ces  trésors  comme  ces  maisons  furent  possédés  autrefois  par  ceux  qui 
aujourd'hui  sont  morts.  Enfin,  le  sème  de  la  pérennité  de  cet  événement  qu'est 
la  mort  générée  par  la  métaphore  "tombeau  du  corps"  conduit  à  un 
développement  sous  forme  constative:  "Et  ne  sentez  pourtant  de  la  mort  un 
remors",  puis  interrogative:  "D'où  vient  qu'au  souvenir  [mémoire]  son  sou- 
venir [rappel]  s'oublie?",  pour  aboutir  au  recul  devant  les  "horreurs"  de  la 
putréfaction  qui  font  détester  la  mort,  du  moins  par  la  pensée:  "Déteste  des 
pensers  de  la  mort  les  horreurs".  L'interrogation  rhétorique  cependant  ouvre 
la  voie  au  déploiement  d'un  sème  de  permanence  de  tout  autre  ordre: 
"l'éternelle  vie",  permet  d'effectuer  le  saut  existentiel  dans  une  casuistique 
qui  n'est  autre  qu'un  mécanisme  de  conversion  légitimant  le  jeu  de  mots 
"Chacun  accuse/J' excuse  le  tort".  Ainsi,  et  ce,  tout  au  long  du  canzonière,  au 
fur  et  à  mesure  que  s'élabore  l'expansion  des  deux  mots-thèmes,  on  saisit 
parallèlement  à  l'oeuvre,  le  mécanisme  de  conversion.  Si  les  deux  termes  - 


Renaissance  et  Réforme  /  285 

"morts'V'vie"  -  jouissent  d'un  statut  à  peu  près  équivalent  dans  le  premier 
sonnet,  leur  opposition  laisse  bientôt  percevoir,  à  travers  un  échange 
d'attributs,  une  double  équation:  la  vie  est  une  mort;  la  mort  est  une  vie. 

Et  il  est  tout  aussi  remarquable  que  ces  deux  mots  n'aient  pas  d'écho(s)  à 
la  rime  -  ou  ne  s'y  retrouvent  pas  -  dans  les  sonnets  VII  et  XII,  choisis  comme 
autres  sonnets  charnières.  Ce  lipogrammatisme  trouve  sa  justification  pro- 
fonde dans  le  processus  de  désignation  périphrastique,  donc  oblique,  qui  se 
manifeste  dans  chacun  de  ces  deux  sonnets.  D'une  part  dans  le  sonnet  VII,  la 
mort  cesse  d'être  un  événement  abstrait,  universel,  et  investit  la  vie  per- 
sonnelle du  locuteur.  Ce  "je"  prend  conscience  de  son  néant  dans  une 
méditation  morose  qui  s'étend  sur  l'ensemble  du  sizain: 

"A  la  fin  je  me  trouve  en  un  estrange  esmoy, 

Car  ces  divers  effets  ne  sont  que  contre  moy; 

C'est  mourir  que  de  vivre  en  ceste  peine  extrême. 

Voilà  comme  la  vie  à  l'abandon  s'espard, 

Chaque  part  de  ce  Monde  en  emporte  sa  part, 

Et  la  moindre  à  la  fin  est  celle  de  nous  [moy]  même". 

D'autre  part,  le  sonnet  XII  proclame,  en  même  temps  que  le  triomphe  de 
Dieu  sur  le  Monde,  la  certitude  de  salut  de  ce  même  "je",  c'est-à-dire 
l'assurance  d'accéder  à  "l'éternelle  vie"  prônée,  on  s'en  souvient  dès  la  fin 
su  sonnet  I.  Voici  d'ailleurs  le  dernier  tercet  de  ce  douzième  sonnet: 

"Mais  ton  Temple  pourtant,  ta  main,  ta  voix  sera 
La  nef,  l'appuy,  l'oreille  où  ce  charme  perdra, 
Où  mourra  cest  effort,  où  se  rompra  ceste  Onde." 

Deux  caractères  du  poète  réformé  font  ainsi  surface:  le  premier,  c'est  que 
l'entière  corruption  du  "mortel"  fait  reposer  son  salut  sur  le  libre-arbitre  divin. 
Le  salut  vient  de  Dieu,  les  oeuvres  ne  sont  donc  rien.^^  Convaincu  d'avoir  été 
élu  -  par  la  grâce  de  la  conscience  -  ,  et  c'est  là  le  deuxième  caractère,  le 
poète  est  si  assuré  de  son  salut  que  sa  prière  du  sonnet  XII  est  moins  une 
demande  qu'une  célébration  hyperbolique  de  la  toute-puissance  de  Dieu, 
même  si  ce  triomphe  total  est  annoncé  au  futur.  En  somme,  le  mérite  du 
poète-célébrant,  offrant  une  couronne  à  la  victoire  de  la  vie  éternelle  sur  la 
vie  terrestre,  de  l'éternité  sur  le  temporel,  n'aurait  "nulle"  "grâce"  devant 
Dieu,  si  lui-même  n'avait  été,  de  toute  éternité,  l'objet  de  sa  providentielle 
élection. 


286  /  Renaissance  and  Reformation 

La  tendance  moderne  à  restreindre  l'efficacité  des  thèses  de  Jakobson  à 
l'analyse  de  la  poésie  romantique  trahit  surtout  des  insuffisances  dans  notre 
connaissance  de  la  poésie  française,  la  critique  moderne  ne  se  fondant  que  sur 
un  classicisme  plutôt  vague.  La  poétique  de  Jakobson,  pour  être  contestée 
dans  sa  généralité,  mériterait  qu'on  l'expérimente  dans  des  analyses  de 
poèmes  datant  de  diverses  périodes. 

L'intérêt  de  la  critique  universitaire  pour  la  critique  moderne  ne  change 
rien  au  problème  du  démon  de  l'analogie  qui  a  hanté,  hante  et  hantera  toujours 
la  production  du  poème.  De  là  à  hanter  la  critique  elle-même,  y  aurait-il  une 
situation  plus  logique? 

Université  de  Yaounde 

Notes 

1.  Henri  Lafay  a  déjà  souligné  "l'importance  capitale"  des  recueils  collectifs  dans  la 
diffusion  des  poésies  nouvelles.  On  ne  saurait  oublier  que  c'est  le  mode  de  publication 
de  la  production  spondienne  dans  sa  presque  totalité.  -  cf.  La  Poésie  française  du 
premier  XVIF  siècle  (1598-1630),  Pâùs,  Nizet,  1975,  p.  19  et  551  suiv. 

2.  Louis  Aragon,  "Du  sonnet"  dans  Les  Lettres  françaises  506,  1954,  1-8. 

3.  Robert  Melançon,  "Le  pétrarquisme  pieux:  la  conversion  de  la  poésie  amoureuse  chez 
Jean  de  la  Ceppède"  dans  Renaissance  et  Réforme,  XXIII  (1987),  p.  136. 

4.  Ibid. 

5.  Dans  le  sillage  des  Amours  de  Ronsard  et  de  ceux  de  Philippe  Desportes,  signalons 
L'hécatombe  à  Diane  d'A.  d'Aubigné. 

6.  Par  exemple:  Le  Mespris  de  la  vie  et  consolation  contre  la  mort  de  Jean-Baptiste 
Chassignet,  Besançon,  Nicolas  de  Moingesse,  1594  et  rééd.  Genève,  Droz,  Paris, 
Minard,  1967;  Les  Théorèmes...  sur  le  sacré  Mistère  de  N'^^  Rédemption  de  la  Ceppède, 
Toulouse,  Vve  Jacques  Colomiez,  1613,  rééd.  avec  une  présentation  de  J.  Rousset, 
Genève,  Droz.  1966;  et  les  Sonnets  spirituels  d'Anne  de  Marquets,  Paris,  Claude  Morel. 
1605. 

7.  Henri  Meschonnic,  Pour  La  Poétique,  I,  Paris,  Gallimard,  1970,  p.  160. 

8.  Dans  le  supplément  au  glossaire,  le  "paragrammatisme"  se  définit  comme 
"l'organisation  prosodique  d'un  texte,  par  diffraction  complète  ou  partielle  des 
éléments  sonores  ou  graphiques  d'un  "mot-thème"  dans  son  contexte,  "hors  de  l'ordre 
dans  le  temps  qu'ont  les  éléments  (Saussure)."  Ibid.,  p.  Ill . 

9.  Par  "forme-sens",  il  faut  entendre,  la  "forme  du  langage  dans  un  texte  (des  petites  aux 
grandes  unités)  spécifique  de  ce  texte  en  tant  que  produit  de  l'homogénéité  du  dire  et 
du  vivre.  Un  texte,  dans  son  signifiant,  est  l'inconscient  du  langage.  Il  fait  ceci,  qu'il 
dure,  et  on  ne  peut  pas  en  épuiser  le  pourquoi.  Sa  connaissance  est  infinie".  Ibid.,  p. 
176. 

10.  L'expression  est  de  Claude-Gabriel  Dubois.  Cf.  Le  Baroque,  Paris,  Larousse,  1973,  p. 
84. 


Renaissance  et  Réforme  /  287 

11.  Malgré  ses  précautions,  J.  Rousset  croit  déceler,  "d'apparentes  ruptures":  "Pourquoi 
faut-il  aller  chercher  au  n.  VII  la  suite  naturelle  du  V?  Et  que  vient  faire  à  la  place  qui 
nous  est  proposée,  le  sonnet  VI?  Sa  belle  conclusion  ...  semble  sans  relation  directe 
avec  ce  qui  précède,  elle  intervient  trop  tôt  dans  l'évolution  du  recueil,  alors  qu'elle  en 
ferait  si  bien  le  dénouement".  Cf.  L 'intérieur  et  l'extérieur,  Paris,  José  Corti,  1968,  p. 
24. 

12.  Par  exemple  "Chandelier  à  sept  branches;  sept  esprits  reposant  sur  la  tige  de  Jessé:  sept 
cieux  où  habitent  les  ordres  angéliques  ...  Lors  de  la  prise  de  Jéricho,  sept  prêtres 
portant  sept  trompettes  doivent,  le  septième  jour,  faire  sept  fois  le  tour  de  la  ville  ...  ". 
(Cf.  Dictionnaire  des  symboles). 

13.  La  réversion  est  une  figure  rhétorique  qui  consiste  en  un  retour  d'un  mot  qui  change 
partiellement  de  sens.  On  s'en  doute,  sa  fonction  ici  n'est  pas  qu'ornementale. 

14.  Les  raisons  sont  variées  et  nous  ne  sommes  pas  seul  à  penser  que  ce  sonnet  XII  est  bien 
à  sa  place.  Après  A.  Boase,  C.  Dubois  affirme  que  ce  sonnet  offre  "La  parfaite 
conclusion  qui  résume  les  onze  sonnets  qui  précèdent:  nous  trouvons  là  en  effet,  à 
travers  les  volutes  des  tentations  mondaines,  charnelles  et  diaboliques  ...  l'élan  d'un 
esprit  martyrisé  qui  réserve  toute  son  énergie  pour  l'imploration  de  la  paix  future".  Le 
Baroque,  Op.  cit.,  p.  86.  Ajoutons  que  ce  sonnet  est  le  dernier  maillon  d'une  chaîne, 
ou  mieux  la  dernière  fleur  d'une  couronne  qui  rappelle  celle  de  la  femme  de 
l'Apocalypse:  "un  grand  signe  apparut  dans  le  ciel,  une  femme  enveloppée  du  soleil 
comme  d'un  vêtement,  qui  avait  la  lune  sous  les  pieds  et  une  couronne  de  douze  étoiles 
sur  la  tête.  Elle  était  sur  le  point  de  mettre  au  monde  un  enfant,  et  les  peines  de 
l'accouchement  la  faisaient  crier  de  douleur."  (Apocalypses,  12,  1-2).  En  tant  que 
couronne  de  "l'éternelle  vie",  ces  douze  sonnets  disent  les  peines  de  l'engendrement 
et  préfigurent  la  victoire  de  "l'invincible  main"  de  Dieu. 

15.  "On  entend  par  vers  rapportés  des  vers  composés  de  parties  semblables,  dans  chacune 
desquelles  entrent  des  mots  (trois  ou  quatre  selon  les  cas)  qui  se  rapportent  non  pas  aux 
mots  voisins,  mais  à  ceux  qui  sont  semblablement  placés  dans  les  autres  parties  de  la 
phrase:  paria  paribus  reddita".  Cf.  Henri  Chamard,  Histoire  de  la  Pléiade,  Paris, 
1939-1941,  t.  IV,  p.  101-192.  En  réalité,  cette  forme  n'est  pas  nouvelle,  puisque  E.  R. 
Curtius  en  a  relevé  des  traces  dans  des  poèmes  grecs  et  latins,  ainsi  qu'au  cours  du 
Moyen  Age.  Cf.  La  littérature  et  le  Moyen  âge  latin,  trad.  J.  Brejoux,  Paris,  1956,  p. 
347  sq. 

1 6.  En  effet  Michael  Riffaterre  considère  que  "le  texte  comme  lieu  de  signifiance  est  généré 
par  la  conversion  et  l'expansion  ...  (qui)  permettent  toutes  deux  d'établir  une 
équivalence  entre  un  mot  et  un  groupe  de  mots,  c'est-à-dire  entre  un  lexeme  (toujours 
susceptible  d'être  réécrit  comme  phrase  matricielle)  et  un  syntagme.  Ainsi  se  crée 
l'énoncé  verbal  fini,  sémantiquement  et  formellement  unifié  qui  constitue  le  poème". 
Et  dans  le  cas  d'espèce,  un  ensemble  de  poèmes.  Cf  Sémiotique  de  la  poésie,  Paris, 
Seuil,  1983,  p.  67. 

17.  Comme  le  dit  Calvin:  "Les  oeuvres  n'auront  nulle  grâce  devant  Dieu,  que  celuy  qui  les 
a  faites  ne  soit  déjà  auparavant  approuvé  de  luy".  Ci  Commentaires  sur  les  Cinq  livres 
de  Moyse,  Genève,  1564,  p.  41. 


English  Puritanism  and  Festive  Custom 

ALEXANDRA  F.JOHNSTON 

vJn  February  1,  1621,  John  Marten,  Vicar  of  the  parish  church  of  St  John 
the  Baptist,  Windsor  sent  a  petition  to  an  official  of  the  ecclesiastical  courts, 
one  Master  Jones,  complaining  against  the  activities  of  his  churchwarden: 

Mfl5ter  lones,  though  as  yett  I  am  vnknowne  to  you  yett  I  am  bold  to 
entreate  you  to  be  my  proctOMr  &  to  put  into  the  Court,  by  way  of  Articles 
against  Thomas  Hall  Churchwarden  of  New-Windsor  Inkeeper.  these 
particulars  following. 

1.  That  the  said  Thomas  Hall  is  a  common  swearer  blasphemer  &  curser, 
not  onelie  in  priuate  houses  but  also  in  the  open  streetes  to  the  great  offence 
&  grief e  of  many. 

2.  That  the  said  Thomas  Hall  vsuallie  receiueth  the  holie  sacrament  of  the 
Lords  supper  but  once  in  the  yeare. 

3.  That  the  said  Thomas  hath  maintayned  playing  at  pigeon  holes,  many 
Saterdayes  together  both  in  the  last  yeare  1619,  &  also  in  this  year  1620 
in  the  tyme  of  Euening  prayer  neare  to  the  Church  yard  wall.' 

4.  That  the  said  Thomas  vpon  Easter  munday  last  in  the  tyme  of  Euening 
prayer  was  present  at  a  play  with  many  others,  at  the  signe  of  the  Georg 
in  Windsor,  so  that  through  his  example  few  persons  were  present  at 
diuine  seruice 

5.  That  the  said  Thomas,  vpon  the  feast  of  the  Ascension  of  Christ,  last 
past,  did  procure  bricklayers  to  mend  vp  the  Churchyard  wall  &  suffered 
Carpenters  to  worke  that  whole  day  in  the  markett  place;  oftens  accom- 
panying them  ./. 

6.  That  the  said  Thomas,  at  the  celebration  of  the  holie  sacrament  of  the 
Lords  supper  did  with  a  Iqwde  voyce,  expostulate,  chyde  &  wrangle  with 
one  Robert  Michener  a  poore  labouring  man  &  with  Clement  his  wife: 
adding  moreouer  these  words,  except  you  pay  your  2  d  come  no  more 
here,  &  also  adding  this  threatning  I  will  talke  with  you  in  another  place: 
as  that  not  onelie  the  said  Robert  &  Clement  his  wife,  were  much  greiued, 
being  readie  to  receiue  the  holie  sacrament,  but  also  the  minister  &  diuerse 
Communicants,  were  greatlie  disturbed 

7.  That  the  said  Thomas  Hall  vpon  the  feast  day  of  the  Ascension  last  past 
when  one  of  the  morrice  dauncers  had  leaped  &  daunced  in  the  face  of 
the  minister  standing  in  his  owne  doore,  did  before  a  great  number  of 

Renaissance  and  Reformation  /  Renaissance  et  Réforme,  XXVII,  4  (1991)        289 


290  /  Renaissance  and  Reformation 

people  revile  &  abuse  the  minister  with  these  reprothfull  speaches  sc.  that 
the  morrice  dauncers  should  dance  before  his  doore  &  before  his  face  in 
spite  of  him  &  in  spite  of  his  teeth  &  that  they  would  ridd  the  towne  of 
him;  asking  him  disdainfullie  what  he  was,  w/th  many  other  threatning 
speeches. 

I  pray  you  Master  lones  after  that  you  haue  thus  Articled  against  the  said 
Thomas  Hall,  take  out  a  Commission  to  examine  witnesses  (which  I  haue 
many)  to  proove  these  Articles:  &  vpon  yowr  letter  sent  to  me  by 
Ockinghaw  or  the  Carrier;  I  will  send  what  fees  you  write  to  be  due;  as 
also  the  names  of  my  Commisioners.  when  I  know  how  many  Commis- 
sioners are  required;  then  also  I  will  write  to  you  about  interragatories; 
&  other  particulars  vpon  yowr  direction;  thus  defying  your  best  further- 
ance in  an  honest  cause;  with  hartie  commendations  to  you  &  my  prayers 
to  god  for  you.  I  end  &  rest 
Feb  1,  1620.  from  New  Windsor 

Your  vnknowne  yet  loving 
Client 

lohn  Marten  vicar 
of  New  Windsor^ 

This  petition  documents  the  profound  split  in  English  society  that  preceded 
the  Civil  War.  Marten  represents  the  new  Puritan  spirit  craving  godliness  and 
order  and  invoking  the  ancient  courts  of  the  church  to  prosecute  the  social 
behaviour  of  those  who,  like  "the  said  Thomas"  still  lived  in  the  festive  world 
of  licensed  liberty  into  which  he  had  been  born.  Thomas  Hall  takes  his  job  as 
churchwarden  seriously.  He  raises  money  in  the  tried  and  true  manner  with 
plays  and  morris  dancing;  he  spends  the  money  to  repair  the  church  property 
and  even  harangues  the  parishioners  to  pay  the  new-fangled  twopence  fee  for 
pews.  Yet  to  the  new  vicar  his  behaviour  is  blasphemous  and  his  associates 
reprobates  to  be  censured  by  the  ecclesiastical  courts  and,  possibly,  excom- 
municated. 

The  work  of  Mikhail  Bakhtin  as  it  has  been  used  by  such  historians  as 
Natalie  Zemon  Davis  has  helped  us  to  understand  the  complex  symbolism 
represented  by  festive  custom  in  the  early  modern  period.  Yet  Bakhtin 's 
argument  that  carnival  was  the  first  step  towards  freeing  European  society 
from  the  "official  culture  of  the  Middle  Ages"  is  hard  to  apply  to  England.^ 
What  seems  to  be  emerging,  particularly  from  the  work  of  the  Records  of 
Early  English  Drama  project,  is  that  until  the  last  quarter  of  the  sixteenth 
century  English  festive  customs  were  integral  to  the  official  culture.  There- 


Renaissance  et  Réforme  /  291 

after,  what  Leah  Marcus  calls  "old  holiday  pastimes"^  became  tightly 
entwined  with  the  struggle  for  the  conscience  of  the  kingdom  represented  by 
Puritans  like  John  Marten.  The  coincidence  of  the  rise  of  Puritanism  in 
England  and  the  breakup  of  the  old  social  order  has  produced  a  phenomenon 
unlike  what  happened  on  the  continent.  In  England,  almost  all  elements  of 
festive  custom  became  pawns  in  a  revolution  that  changed  the  character  of 
English  society. 

The  instrument  that  was  used  to  prosecute  those  who  carried  out  the  old 
customs  first  appeared  in  Visitation  Articles  in  the  diocese  of  York  in  1575, 

Item  that  the  minister  and  churchewardens  shall  not  suffer  anye  lordes 
of  misrule  or  sommerr  Lordes  or  ladyes  or  anye  disguised  persons  or 
others  in  christmasse  or  at  may  gammes  or  anye  minstrels  morrie 
dauncers  or  others  at  Ryshebearinges  or  at  any  other  tymes  to  come 
vnreverentle  into  anye  churche  or  chappell  or  churchyeard  and  there 
daunce  or  playe  anye  vnseemelye  partes  with  scoffes  ieastes  wanton 
gestures  or  rybaulde  talke  namely  in  the  tyme  of  divine  service  or  of  anye 
sermon.^ 

Such  articles  were  repeated  again  and  again  by  other  bishops  and  the  questions 
became  a  standard  part  of  diocesan  visits.  The  struggle  was  carried  out  at  the 
local,  diocesan  or  parish  level  with  seemingly  little  reference  to  edicts  issued 
at  the  centre  either  by  the  church  or  by  the  king  himself  such  as  James'  famous 
Declaration  Concerning  Lawful  Sports.  The  Bishop  of  Gloucester,  for  exam- 
ple, in  1622  four  years  after  the  promulgation  of  the  James'  Declaration 
which  allowed  many  of  the  pastimes,  included  these  questions  in  his  Visita- 
tion Articles  to  be  asked  of  every  churchwarden  in  his  diocese: 


28  Whether  haue  any  Lords  of  misrule,  dauncers,  players,  or  any  other 
disguised  person,  beene  suffered  to  dance  or  play  vpon  the  Sabbath  day, 
or  to  enter  into  the  church  or  chapell,  with  games  or  daunces,  to  the 
prophaning  of  Gods  house,  or  into  the  church-yarde  in  time  of  Diuine 
seruice:  and  if  they  haue,  what  bee  the  names  of  such  disordered  persons. 

29  Whether  there  be  any  stage -playes,  beare-baitings,  bul-baitings,  or 
other  such  vnlawfull  and  prophane  exercises  vsed  vpon  the  Sabbath  day: 
and  who  gaue  them  Licence.  Whether  there  be  any  common  drinkings 
in  the  Church,  and  who  were  present  at  such  drinkings:  or  sports,  or  any 
that  do  sit  in  the  Tauerne,  or  Alehouse,  or  streetes  vpon  Sundayes  or 
Holidayes,  in  time  of  morning  or  euening  prayer. 


292  /  Renaissance  and  Reformation 

Such  interrogations,  depending  on  the  spirit  in  which  they  were  carried  out, 
could  have  constituted  a  kind  of  guerilla  war  against  pastimes  that  had  been 
approved  by  the  king.  The  most  recent  edition  of  the  Records  of  Early  English 
Drama  series,  Lancashire,  records  various  examples  of  such  prosecutions,^ 

Yet  until  about  1575,  festive  customs  had  been  important  elements  in  the 
rhythm  of  the  seasons  and  there  is  considerable  evidence  that  what  Marcus 
calls  "lawless  topsy-turvydom"^  had  reinforced  rather  than  challenged  the 
established  order  by  being  licensed  within  it.  The  customs  of  both  the  church 
and  secular  society  seem  to  have  been  carefully  controlled  to  uphold  the  order 
that  was  being  inverted. 

The  most  ancient  custom  that  expresses  the  idea  of  "licensed  liberty"  is  the 
practice  of  electing  a  choir  boy  as  a  mock  bishop  for  part  of  the  Christmas 
festivités.^  The  practice  was  widespread  in  England  from  the  earliest  reference 
in  York  in  1221  to  the  Reformation.  The  evidence  is  fragmentary  but  it  appears 
that  in  some  places  the  Boy  Bishop  reigned  from  St  Nicholas  Day  (6  December) 
to  the  Feast  of  the  Holy  Innocents  (27  December).  Evidence  from  elsewhere 
suggests  that  the  boy  (who  according  to  reforming  statutes  in  York  in  1367  and 
1390  was  to  be  good  looking  and  have  a  good  voice)  was  chosen  on  the  Feast  of 
St  Nicholas  but  reigned  only  on  the  feast  of  the  Holy  Innocents.  Evidence  for  the 
costuming  of  the  boy  as  a  bishop  in  full  regalia  survives  from  cathedrals,  monastic 
establishments,  and  schools  and  colleges.  From  their  foundation  in  the  mid-fif- 
teenth century,  for  example,  Westminster  School  and  Eton  and  their  correspond- 
ing colleges  (New  College,  Oxford  and  King's,  Cambridge)  had  Boy  Bishop 
ceremonies.  Although  the  ceremony  did  provide  opportunities  for  abuse,  its 
intent  was  a  serious  one  emphasizing  the  place  of  children  in  the  conduct  of  the 
service  particularly  on  the  day  of  the  feast  dedicated  to  the  slaughter  of  the 
children.  The  Boy  Bishop  and  his  attendants  were  expected  to  conduct  them- 
selves with  suitable  decorum  through  all  the  parts  of  the  liturgy  that  did  not 
demand  the  services  of  an  ordained  priest  and  the  boy  was  expected  to  preach  a 
sermon  to  the  community  which,  of  course,  included  the  real  bishop. 

A  secular  Christmas  figure  probably  related  to  the  religious  customs,  the 
Lord  of  Misrule,  appears  in  the  records  of  the  household  of  Princess  Mary  in 
1521.  The  young  people  who  had  the  care  of  the  young  princess  appointed 
one  John  Thurgood  to  be  the  Lord  of  Misrule  for  the  household  over  the 
Christmas  season.  Among  other  games  and  disguising,  Thurgood  arranged 
for  a  man  from  Windsor  to  kill  a  calf  "before  my  lady's  grace  behind  a 
cloth". ^^  Two  years  later  across  the  river  in  Eton,  the  school  appointed  one 
of  the  servants  of  the  royal  household  to  act  as  their  Lord  of  Misrule.^ ^  At 
Christmas,  1525  Princess  Mary  was  in  Tewkesbury  and  her  new  entourage 


Renaissance  et  Réforme  /  293 

wrote  to  Wolsey  to  enquire  "whither  we  shall  appoynte  any  lord  of  mysrule 
for  the  said  honorable  householde/  provide  for  enterludes  Disgysynges  or 
pleyes  in  the  said  fest/  or  for  banket  on  twelf  nyght/".  ^^  These  Christmas  Lords 
of  Misrule  seem  to  have  been  Masters  of  Ceremonies  or  Masters  of  Revels 
employed  by  noble  households.  The  Dean  and  Chapter  of  Exeter  Cathedral 
gave  the  "Abbott  of  Misrule"  of  a  local  magnate  called  Courtenay  a  hogshead 
of  wine  in  1533^^  and  the  Gloucester  town  council  twice  recorded  hiring  the 
"abbott"  or  Lord  of  Misrule  from  the  households  of  Sir  Anthony  Kingston 
and  Sir  Nicholas  Arnold  in  1550  and  1563.^"^  These  men  were,  presumably, 
hired  to  arrange  a  Christmas  party  for  their  clients.  The  custom  survived  in 
the  north  well  into  the  seventeenth  century.  The  Carlisle  town  council  pro- 
vided a  costume  for  their  Abbot  of  Misrule  in  1610  and  ten  years  later  it  seems 
that  Willy,  the  town  fool,  acted  as  their  abbott. ^^ 

Equally  pervasive  were  the  summer  customs  that  are  only  now  coming  to  be 
fully  understood  as  the  editors  for  the  Records  of  Early  English  Drama  project 
comb  through  the  church  records  of  the  sixteenth  century.  It  was  the  responsi- 
bility of  the  parishioners,  led  by  the  churchwardens,  to  maintain  the  fabric  of  the 
church  west  of  the  chancel  steps  including  the  roof,  the  tower,  the  porch  and  the 
churchyard.  In  most  country  parishes  the  necessary  money  was  raised  (as 
Thomas  Hall  of  Windsor  had  apparently  been  doing)  by  a  series  of  parish  events 
including  "Hocking"  (which  survives  today  in  the  Sadie  Hawkins  customs), 
performing  religious  plays  as  well  as  the  ever  present  folk  play  of  Robin  Hood, 
morris  dancing,  and  other  communal  activities.  These  were  usually  focussed  on 
the  midsummer  or  Whitsun  festival  when  parishes  all  over  the  country  held 
Church  Ales  often  termed  King  Ales  or  King  Plays  where  home-brew  was  sold, 
often  a  fair  was  held,  minstrells  played  and  May-poles  were  erected.  A  profit  was 
made  from  almost  every  one  of  these  activities.  Some  small  Berkshire  parishes 
frugally  chopped  up  the  may-pole  and  sold  the  wood  for  fire-wood^^.  The 
festivities  were  often  presided  over  by  a  Lord  and  Lady  of  the  festival  sometimes 
called  summer  lords  and  ladies.  Sometimes  these  figures  took  on  the  names  of 
Robin  Hood  and  Maid  Marion.  The  social  inversion  of  these  occasions  was 
conscious.  Evidence  survives  from  the  parish  of  Wing  in  Buckinghamshire  that 
servants  of  local  gentlemen,  especially  those  of  Sir  William  Dormer,  were  chosen 
to  preside  over  the  festival.  ^^ 

Shakespeare,  in  1611,  exploits  this  custom  in  the  fourth  act  of  Winter's 
Tale  when  he  portrays  Perdita,  the  lost  princess  of  Sicilia,  playing  the  queen 
of  the  country  festival  in  Bohemia.  Florizel,  her  princely  suitor,  leads  her  to 
the  role  while  her  adopted  father,  the  Shepherd,  urges  her  to  take  her 
responsibilities  at  the  festivities  seriously, 


294  /  Renaissance  and  Reformation 

Fie,  daughter!  when  my  old  wife  liv'd,  upon 
This  day  she  was  both  pantler,  butler,  cook. 
Both  Dame  and  servant;  welcom'd  all,  serv'd  all; 
Would  sing  her  song  and  dance  her  turn;  now  here 
At  the  upper  end  o'  th'  table,  now  i'  th'  middle; 
On  his  shoulder,  and  his;  her  face  o'  fire 
With  labour,  and  one  thing  she  took  to  quench  it 
She  would  to  each  one  sip.  You  are  retired. 
As  if  you  were  a  feasted  one,  and  not 
The  hostess  of  the  meeting:  pray  you,  bid 
These  unknown  friends  to  's  welcome;  for  it  is 
A  way  to  make  us  better  friends,  more  known. 
Come  quench  your  blushes,  and  present  yourself 
That  which  you  are.  Mistress  o'  th'  Feast.  Come  on, 
And  bid  us  welcome  to  your  sheep-shearing. 
As  your  good  flock  shall  prosper.  (IV,  iv,  55-69) 

At  the  eiîd  of  his  career,  Shakespeare  turns  to  the  fast  dying  customs  of  his 
childhood  to  portray  an  idyllic  pastoral  world  far  from  the  suspicions  of  the 
court.  But  the  idyll  was  soon  to  be  disallowed.  Only  a  few  years  after 
Shakespeare's  play  William  Rice  and  Dionisia  Watkins,  two  parishioners  of 
Welsh  Newton  in  Herefordshire,  were  excommunicated  for  taking  the  parts 
of  the  Lord  and  Lady  of  Misrule  at  the  summer  festival. ^^ 

The  Puritan  spirit  which  would  so  briefly  dominate  English  society  before 
it  was  transported  to  New  England,  felt  compelled  to  repress  any  challenge 
to  its  sense  of  fit  and  godly  behaviour.  Through  the  very  immediate  instrument 
of  the  ecclesiastical  courts,  the  personal  lives  of  countless  individuals  were 
disrupted  often  through  the  testimony  of  their  neighbours.  Reading  the  court 
records  of  this  period,  one  is  struck,  on  the  one  hand,  by  the  sincerity  of  many 
of  the  Puritans  and,  on  the  other,  by  the  opportunism  of  many  others  who  used 
the  ideological  zeal  of  the  godly  to  settle  old  scores  with  neighbours  and 
family  members  alike.  Evangelical  fervour  and  meanspirited  pettiness  jostle 
one  another  in  page  after  page  of  evidence. 

Another  case  that  demonstrates  the  way  in  which  the  inhabitants  of  small 
communities  were  pitted  against  one  another  is  documented  in  the  court 
records  of  the  Bishop  of  Salisbury.  In  March  1623,  Thomas  Kent  and  his 
daughter  Susan  were  cited  before  the  bishop's  court  for  their  behaviour  in  the 
parish  of  Wyly,  Wiltshire,  on  the  western  edge  of  Salisbury  Plain.^^  It  is  clear 
from  the  depositions  that  the  incumbent  of  the  parish  church,  John  Lee,  had 
changed  the  life  of  the  parish  with  his  Puritan  principals.  Thomas  Kent,  styled 
"gentleman",  despite  the  fact  that  he  had  been  an  infrequent  church-goer, 


Renaissance  et  Réforme  /  295 

became  churchwarden  and  proceeded  to  harrass  the  parson.  For  example,  Lee 
complained  that  Kent  refused  to  cut  the  bread  for  communion  and  provided 
mere  sack  from  the  local  pub  rather  than  the  more  refined  muscadine  although 
his  fellow  churchwarden  would  have  been  prepared  to  travel  to  Salisbury  or 
Warminster  to  procure  the  finer  wine.  Kent's  response  at  being  reproached 
by  Lee  was  to  say  that  "the  minister  should  Doe  yt  himself  if  he  would" 
(f  37v).  Kent  was  also  loud  in  his  criticism  of  the  length  of  Lee's  sermons 
"saying  that  yt  were  more  fit  for  mens  servantes  to  be  at  home  w/th  their  cattle 
then  here"  (f  37).  But  most  telling  is  the  testimony  of  a  neighbour,  Elizabeth 
Wadling,  against  Susan  Kent, 

. . .  that  vppon  a  sonday  in  thaftemoone  w/thin  this  xij  monethes  Last/  Mr 
Lee  the  parson  of  wyly  being  in  the  church  amongst  his  parishoners 
perswaded  them  to  come  more  orderly  to  church  to  heare  the  cathechism 
aswell  thold  as  the  young,  whervppon  she  the  said  \Susan  being  present  said 
in  this  Deponenles  hearing  that  she  would  not  sitt  here  soe  long  for  said  she 
when  cure  he  (meaning  mr  Lee)  takes  his  greene  book  in  hand  wee  shall 
haue  such  a  Deale  of  bibble  babble  that  I  am  weary  to  heere  yt  &  I  can  then 
sitt  downe  in  my  seat  and  take  a  good  napp  and  this  deponent  being  by  her 
&  some  others  bad  her  to  be  quyet  and  not  to  talke  soe  irreuerently  of  their 
parson  in  the  churche  &  that  they  were  fearfull  he  did  heere  her  to  which 
she  answered  I  care  not  &  if  he  doe  for  he  speaks  against  vs  for  our  daunsing 
but  now  my  father  will  mayntayne  yt  for  the  king  doth  allow  of  yt  farder 
saying  vizt  wee  had  a  good  parson  heere  before  but  now  we  haue  a  puritan 
but  said  she  a  plague  or  a  pox  in  him  that  euer  he  did  come  hither  &  I  would 
wee  had  Kept  our  old  parson  for  he  did  neuer  dislike  w/th  them  at  any  tyme 
&  she  being  farder  reproved  said  in  this  manner  vizt  theis  proud  puritans  are 
vp  at  the  top  now  but  I  hope  they  will  haue  a  tyme  to  come  as  fast  downe  as 
euer  they  come  vp  . . .  ff  41v-42 

Clearly  the  Kents  and  their  friends  were  hankering  for  the  older  world  where 
dancing  and  music  had  been  part  of  the  life  of  the  village.  However,  it  is  clear, 
in  this  situation,  from  the  number  of  witnesses  against  them,  that  Lee  had 
many  strong  supporters  in  the  parish.  Unlike  the  case  in  Windsor,  here  in 
Wyly  the  upholders  of  the  old  ways  were  on  the  defensive  not  the  Puritan 
parson. 

The  custom  of  Christmas  lords  became  a  weapon  in  the  hands  of  northern 
Puritans  against  recusants.  About  1616,  a  charge  of  recusancy  was  brought 
against  Lord  William  Howard  of  Thornthwaite  and  part  of  the  charge  was  that 

...  ye  tenantes  and  servantes  of  ye  lord  William  assisted  with  others  of 
ye  parish  did  erect  a  christemas  lord,  and  resorting  to  ye  church,  did  most 


296  /  Renaissance  and  Reformation 

grossely  disturb  ye  minister  in  tyme  of  prayer . . .  these  christemas  misrule 
men,  drunke  to  ye  minister  readinge  an  homilie  in  ye  pulpitt,  others  stept 
into  ye  pulpitt,  and  exhorted  ye  parishioners  to  an  offeringe  for  maynten- 
ance  of  there  sport,  ye  minister  contynuinge  still  his  service,  others  of  ye 
lord  William  owne  servantes  came  in  savage  manner  disguised  into  ye 
churche,  in  ye  tyme  of  prayer,  others  with  shootinge  of  gunnes,  others 
with  flagges  and  banners  borne  entered  ye  churche,  others  sported  them 
selves  in  the  churche  with  pies,  and  puddinges,  vsinge  them  as  bowles 
in  ye  churche  allies  ...  all  there  in  the  tyme  of  diuine  service^^ 

Customs  that  stemmed  from  the  licensed  liberty  of  Catholic  ceremony 
become  part  of  the  arsenal  to  be  used  against  the  adherents  of  the  old  religion 
in  a  district  famous  for  its  religious  stubborness. 

Licensed  liberty  as  it  was  known  in  England  before  1575  could  only 
flourish  in  stable  society  where  the  accustomed  and  often  repressive  norms 
were  accepted.  When  a  whole  society  had  consented  to  a  normative  pattern, 
that  pattern  could  be  inverted  and  burlesqued  at  festival  time  without  the 
system  itself  being  threatened.  But  by  the  early  seventeenth  century  there  was 
no  societal  norm  in  England.  The  insecurity  of  the  dominant  Puritan  faction 
can  be  seen  again  and  again  in  their  fear  of  the  expressions  of  the  ancient 
festive  customs.  For  them  licensed  liberty  was  mere  license,  and  as  this  extract 
from  a  sermon  preached  before  Sir  Robert  Foster,  Justice  of  Assize  in  Exeter 
in  1642  shows,  a  metaphor  for  inadequate  rule, 

...  A  pittifuU  thing  it  was,  that  those  which  should  curbe  and  restraine 
others,  should  be  sonnes  of  Belial,  lawlesse,  yoaklesse  themselves,  That 
those  which  should  set  bounds  to  others,  will  keep  no  limits  themselves, 
that  those  which  should  have  beene  the  Governours  of  the  people,  should 
be  little  better  that  Christmasse-Lords,  Lx)rds  of  mis-rule,  and  disorder; 

__  21 

The  narrowness  of  the  Puritan  vision  was  proved  by  their  inability  to 
survive  in  power  more  than  a  few  generations.  But  those  few  generations 
marked  a  profound  change  in  English  society.  Many  of  the  customs  and 
ceremonies  of  the  medieval  past  survived  in  the  countryside  beyond  the  reign 
of  Elizabeth.  Very  few  of  them  were  left  by  the  time  of  the  Restoration.  When 
some  were  revived  in  the  eighteenth  century,  they  were  a  product  of  antiquar- 
ian zeal,  a  conscious  return  to  a  lost  past.  The  society  that  had  the  confidence 
to  license  misrule  did  not  survive  the  actions  of  the  godly. 

University  of  Toronto 


Renaissance  et  Réforme  /  297 

Notes 

1.  According  to  Hazlitt  (Faiths  and  Folklore  of  the  British  Isles,  revised  edition  1905  vol. 
II,  pp. 490-1)  pigeon-holes  "probably  resembled  a  variety  of  bagatelle  called  bridge". 
The  game  is  frequently  associated  with  bowling  and  may  have  demanded  skill  similar 
to  that  needed  for  darts.  In  the  seventeenth  century  it  was  associated  with  Witsun. 

2.  Oxfordshire  County  R.O.  MS  Oxon.  Archd.  Papers,  Oxon.  c.l74,  ff  199-199v. 

3.  Mikhail  Bakhtin,  Rabelais  and  his  World,  trans.  Helene  Iswolsky,  Indiana  University 
Press,  1984,  p.  274. 

4.  Leah  S.  Marcus,  The  Politics  of  Mirth,  Chicago,  1986,  uses  the  phrase  as  part  of  her 
subtitle  "Jonson,  Herrick,  Milton,  Marvell  and  the  Defense  of  old  holiday  pastimes." 

5.  Alexandra  F.  Johnston  and  Margaret  Rogerson,  eds..  Records  of  Early  English  Drama: 
York,  Toronto,  1979,  p.358. 

6.  Audrey  Douglas  and  Peter  Greenfield,  eds.  Records  of  Early  English  Drama:  Cumber- 
land, Westmorland  and  Gloucestershire.  Toronto,  1986.  p.  346. 

7.  David  George,  éd.,  Records  of  Early  English  Drama:  Lancashire  Toronto,  1992.  The 
collection  of  the  Somerset  records  being  edited  by  James  Stokes  for  the  REED  series 
is  even  richer  in  the  number  and  complexity  of  the  prosecutions. 

8.  Marcus,  p.  7. 

9.  Evidence  for  Boy  Bishop  activities  appear  in  many  collections  in  the  Records  of  Early 
English  Drama  series  (University  of  Toronto  Press  1979-),  particularly  those  related 
to  monastic  establishments.  See  also  E.K.Chambers,  The  Medieval  Stage,  London 
1903,  vol.  I,  pp.336-71  and  W.C.  Meller,  The  Boy  Bishop,  London,  1923,  pp.  3-18. 

10.  Public  Record  office  E  36/216  endpapers. 

11.  Eton  College  Records,  Act  Book  I,  1523-4. 

12.  Audrey  Douglas  and  Peter  Greenfield,  eds..  Records  of  Early  English  Drama:  Cum- 
berland, Westmorland  and  Gloucestershire,  Toronto,  1986,  pp.296  and  299. 

13.  John  Wasson,  éd..  Records  of  Early  English  Drama:  Devon,  Toronto,  1987,  p. 133. 

14.  REED:CWG,  pp.  296  and  299. 

15.  ibid.  pp.  71  and  24. 

16.  See,  for  example,  the  churchwardens'  accounts  of  St  Denys,  Stanford-in-the-vale 
(Berkshire  Record  Office  D/P  118  5/1)  for  the  years  1611-2,  1613-4  and  1619-20. 

17.  Buckinghamshire  Record  Office,  PR  234/5/1,  ff.  174v  and  67v-81v. 

18.  David  Klausner,  éd..  Records  of  Early  English  Drama:  Herefordshire  and  Worcester- 
shire, Toronto,  1990,  pp.  173-4. 

19.  Wiltshire  Record  Office,  Bishop's  Act  Books,  Office,  Dl/39/2/11,  ff  35v-43. 

20.  REED.CWG,  p.  2\8. 

21.  REED:Devon,  p.  205. 


I 


Hamlet:  The  Dialectic  Between 
Eye  and  Ear 


MARY  ANDERSON 


Wf  hat  do  we  know  about  Hamlet?  He  is  young,  educated,  sensitive,  and 
in  a  dilemma.  We  know  that  the  practical  issue  of  truth  and  judgement 
preoccupies  him.  He  is  a  university  student  at  Wittenberg  and  has  a  "studious 
temperament",  illustrated  by  the  fact  that  he  is  eager  to  get  back  to  school. ^'^ 
He  debates  and  deliberates  at  great  length  and  gives  the  appearance  of  one 
who  is  oriented  toward  word  rather  than  action.  We  can  assume  that  Shakes- 
peare's characterization  of  Hamlet  as  an  intellectual  carries  some  philosoph- 
ical and  thematic  import,  and  that  the  play  is,  at  least  in  part,  about  the 
difficulty  of  achieving  certainty,  truth,  and  meaning,  as  a  basis  for  action  in 
the  world.  There  is  a  "general  air  of  uncertainty"  in  the  play  and,  as  A. 
Brennan  points  out,  "Truth  is  so  elusive  that  you  can  only  sneak  up  on  it  to 
catch  it  by  surprise".-^''* 

In  Hamlet,  both  the  play  and  the  character,  Shakespeare  provides  a  series 
of  images  which  examine  the  various  ways  of  gaining  knowledge  and  cer- 
tainty as  a  basis  for  judgement  and  action.^  He  sets  up  a  comparison  between 
the  eye  and  the  ear  as  the  two  faculties  by  which  sense  data  are  transmitted 
to  the  reason.  The  frequent  and  deliberate  repetition  of  these  images  in  the 
play  invites  analysis  and  provides  a  comprehensive  structure  by  which  the 
play  can  be  better  understood. 

In  Hamlet  the  importance  of  reason  is  emphasized,  and  this  faculty  is 
elevated  to  "noble",  "sovereign",  "ingenious",  and  "godlike"  status  (III. i. 157; 
V.i.248;  IV.iv,39).  The  function  of  language  is  implicit  in  the  relationship 
between  the  eye  and  the  ear,  and  the  power  of  the  word  for  good  or  evil  is  a 
central  theme  in  the  play. 

As  well  as  the  eye  and  ear,  the  images  dealing  with  one  or  more  of  the  five 
senses  are  especially  important  to  characterization.  The  five  senses  represent 
an  image  of  completeness,  and  when  one  or  more  is  absent,  this  denotes  a 
deficiency.  The  repetition  of  certain  words  or  phrases  according  to  the  number 


Renaissance  and  Reformation  /  Renaissance  et  Réforme,  XXVII,  4  (1991)        299 


300  /  Renaissance  and  Reformation 

five  and  its  multiples,  suggests  purpose  and  design  in  which  theme  and 
structure  coalesce  into  meaning. 

The  Revenge  Code  is  also  a  major  theme  in  the  play  and  we  observe  Hamlet 
being  torn  between  his  desire  to  fulfill  his  father's  wish  for  revenge,  and  his 
knowledge  that  the  act  is  unlawful  and  immoral.  When  we  consider  the  grave 
moral  and  philosophical  paradoxes  that  the  ghost  of  Hamlet's  father  presents, 
is  it  any  wonder  that  Hamlet  is  uncertain  how  to  act?^  Brecht  sees  Hamlet  as 
"historically  between  two  worlds,  unhappy  with  the  dark  revenge  duty,  yet 
unable  to  find  another  way  to  act. ...  In  the  bloody  business  of  feudal  revenge 
reason  merely  impedes  him".^ 

Much  has  been  written  about  the  Revenge  Code  in  Hamlet.  Fredson  Bowers 
outlines  the  historical  development  of  the  prohibition  against  revenge  in 
Elizabethan  England,  and  its  severe  and  legal  punishment  as  murder.^  Also, 
as  Harbage  notes,  had  Hamlet  taken  revenge,  he  would  have  become  a 
villain.*^  In  fact  Shakespeare's  most  violent  play,  Titus  Andronicus  (1594) 
written  about  six  years  before  Hamlet,  dramatizes  the  chain  of  bloodshed  that 
can  be  set  in  motion  by  the  act  of  revenge.  Hamlet's  struggle  with  the  revenge 
duty  is  contrasted  in  the  play  with  the  character  of  Fortinbras  who  also  seeks 
to  revenge  his  father's  death;  with  Laertes,  who  rejects  "words"  and  would 
cut  Hamlet's  "throat  i'  th'  Church";  and  with  Claudius,  who  tells  Laertes, 
"Revenge  should  have  no  bounds"  (IV.vii.  126-28). 

The  role  of  the  theatre  as  a  medium  which  incorporates  both  the  eye  and 
the  ear  in  the  transmission  of  ideas  is  also  a  central  theme  in  the  play. 
Therefore,  Shakespeare  in  the  play  Hamlet,  and  like  his  character  Hamlet, 
devises  a  play  which  will  project  his  ideas  and  pique  the  political  and  social 
conscience.  In  this  play  Shakespeare  demonstrates  his  views  about  the  moral 
function  of  the  theatre  in  its  capacity  to  stimulate  a  more  balanced  understand- 
ing in  its  audience.  Wilson  suggests  that  in  Hamlet  a  kind  of  dramatic  dialectic 
was  being  imposed  upon  the  Elizabethan  audience.  He  states: 

And  the  audience,  of  whatever  school,  would  be  swayed  hither  and 
thither  in  their  opinion,  as  Hamlet  himself  was  swayed. '° 

Thus  the  strongly  held  views  and  biases  would  become  moderated  and 
tempered  by  an  opposing  viewpoint. 

Hamlet  as  a  scholar,  places  greater  emphasis  on  the  intellect  and  on  reason 
and  the  word.  He  says  that  he  is  "sicklied  o'er  with  the  pale  cast  of  thought", 
and  that  he  "must  like  a  whore,  unpack  [his]  heart  with  words"  (III.i.84; 
II.ii.585).  Hamlet  obviously  struggles  with  the  onerous  burden  of  freedom  of 


Renaissance  et  Réforme  /  301 

choice,  while  at  the  same  time  feeling  the  equal  burden  of  fate  -  the  inherent 
"mole"  or  "defect",  by  which  each  individual  in  the  play  is  undone  (I.iv.24- 
38).  He  is  caught  between  the  past  and  the  future  -  the  biblical  "sins  of  the 
fathers",  and  the  freedom  of  self-determination. 

The  importance  of  the  images  of  the  eye  and  ear  is  not  restricted  to  Hamlet 
alone  and  reference  to  them  can  be  found  in  some  of  the  other  plays.  Notably, 
in  Henry  V  the  King  judges  as  admirable  the  man  who  is  "Not  working  with 
the  eye  without  the  ear"  (H5.II.ii.l35,6).  Also  Allan  Bloom  points  out  that  in 
Julius  Caesar. 

Caesar  had  bad  hearing  but  good  eyes;  Cassius,  bad  eyesight  and  good 
hearing.  Caesar  trusted  more  to  what  he  saw  than  what  he  heard;  Cassius 
trusted  the  report  he  heard  about  what  another  saw.'' 

In  each  case  the  suggestion  is  made  that  a  reliance  on  one  faculty  without 
the  balance  of  the  complementary  other  will  result  in  unwholesome  judge- 
ment and  action. 

In  the  first  act  oi  Hamlet  alone  there  are  at  least  one  hundred  references  to 
the  eye  and  the  ear  and  their  functions  of  seeing  and  hearing.  In  the  second 
act  there  are  eighty-four,  and  the  repetitions  continue  throughout  the  play.  In 
fact,  the  careful  staging  and  juxtaposition  of  the  Dumb-Show  and  Mouse-Trap 
sequence  provides  a  dramatization  of  the  functions  of  the  eye  and  ear  and  of 
the  relative  effectiveness  of  the  two  forms  of  drama. 

The  following  images  and  scenes  are  selected  in  order  to  demonstrate  a 
deliberate  juxtaposition  of  the  eye  and  ear  in  a  significant  way:  the  images  of 
malignancy  associated  with  the  ear;  the  actual  murder  of  the  King;  the 
appearance  of  the  ghost;  the  Dumb-Show  and  Mouse-trap  sequence;  the 
prayer  scene;  the  killing  of  Polonius;  Hamlet  and  the  Queen;  and  Ophelia. 

In  particular  there  are  many  references  to  danger  and  violence  connected 
with  the  ear.  A  few  are  quoted  here  and  others  will  follow  as  they  become 
relevant: 

Nor  shall  you  do  my  ear  that  violence  (I.ii.l71). 

Too  credent  ear  (I.iii.31). 

The  whole  ear  of  Denmark  is  rankly  abused  (I.v.36-7). 

Takes  prisoner  Pyrrhus  ear  (II.ii.477). 

Cleave  the  general  ear  with  horrid  speech  (II.ii.562). 

To  spleet  the  ears  (Ill.ii.lO). 

Mildewed  ear  (III.iv.64). 

Knavish  speech  sleeps  in  a  foolish  ear  (IV.ii.23). 

To  infect  his  ear  with  pestilent  speeches  (IV.v.90) 


302  /  Renaissance  and  Reformation 

I  have  words  to  speak  in  thy  ear  will  make  thee  dumb 
(IV.vi.24,5). 

It  is  interesting  that  Shakespeare  uses  a  similar  image  in  Macbeth  when  Lady 
Macbeth  resolves  to  convince  her  husband  that  he  should  have  the  crown.  She 
says,  "Hie  thee  hither,/  That  I  may  pour  my  spirits  in  thine  ear"  (Mac.I.v.25,6). 

The  play  Hamlet,  suggests  that  information  gained  through  the  ear  alone 
can  be  malignant,  and  that  information  gained  through  the  eye  alone  can  be 
incomplete  or  ineffectual.  Shakespeare  shows  that  a  dialectical  relationship 
exists  between  the  functions  of  the  eye  and  the  ear  and  that  an  equilibrium 
between  the  two  must  be  sought  within  the  reason  before  the  will  is  called 
into  action.  This  accounts  for  Hamlet's  repeated  deliberations  and  inability 
to  act.  He  is  not  certain  that  his  sources,  or  his  senses,  are  reliable,  and  this  is 
compounded  by  the  fact  that  his  major  source  is  intangible. 

It  is  significant  that  the  play  begins  on  a  speculation  about  hearing  and 
seeing.  The  appearance  of  the  ghost  has  already  occurred  twice  before  the 
play  opens.  Line  1  states  "Who's  there?",  and  line  21  asks,  "What,  has  this 
thing  appear'd  again  to-night?".  The  ghost  exercises  a  strong  influence  on  the 
"sentinels"  of  the  kingdom  who  have  their  eyes  and  ears  open  and  alert,  but 
it  is  only  Hamlet,  the  ghost's  natural  issue,  who  can  communicate  with  it.  The 
ghost  repeatedly  engages  his  ear,  "lend  thy  serious  hearing",  and  "List,  list, 
O,  list".  Hamlet  replies  "Speak,  I  am  bound  to  hear"  (Lv.5-7). 

In  the  ghost's  speech  King  Hamlet  describes  the  circumstances  of  his 
murder.  The  words  of  the  ghost  are  particularly  significant  since  they  also  are 
concerned  with  hearing: 

I  find  thee  apt, 


Now,  Hamlet,  hear: 

...  the  whole  ear  of  Denmark 

Is  by  a  forged  process  of  my  death 

Rankly  abused;.  ...  (I.v. 32-38)  (my  emphasis). 

It  is  important  that  the  ghost  makes  this  statement  even  before  he  mentions 
the  poisoning  in  his  own  ear,  and  thereby  sets  up  an  analogy  between  the 
poisoning  of  the  "whole  ear"  of  the  nation,  and  the  poisoning  of  the  ear  of  the 
King.  The  words  "forged  process"  refer  to  the  misuse  of  language  and 
authority,  by  which  the  nation  has  been  duped.  In  order  to  emphasize  the 
function  of  hearing  even  more  cogently,  the  ghost  engages  Hamlet's  ear,  by 
saying  "Now,  Hamlet,  hear"  (I.v. 34).  Ironically,  it  is  by  the  same  process  that 


Renaissance  et  Réforme  /  303 

caused  his  own  death,  that  the  ghost  appeals  to  Hamlet  -  directly  through  the 
ears.  Hamlet  must  decide  if  this  communication  is  also  poisonous. 

Hamlet,  does  also  see  the  ghost,  however  intangibly,  and  it  has  been  seen 
by  others  as  well,  but  whether  Hamlet  can  rely  on  his  senses  as  a  basis  for 
judgement  and  action  is  his  dilemma.  He  is  confused  because  he  has  also  seen 
his  father  in  his  "mind's  eye"  and  in  his  "prophetic  soul"  (I.ii.l86;  I.v.40). 
Hamlet's  "remembering"  of  his  father  and  his  subsequent  thought  patterns 
and  inward  struggle  show  that  a  dialectic  is  taking  place  (I.v.92-112). 

One  of  the  central  images  in  the  play  is  connected  with  the  ear.  It  is  the 
murder  of  the  king  and  is  particularly  bizarre.  He  is  poisoned  by  his  brother 
who  pours  a  "leprous  distillment"  into  the  "porches  of  [his]  ears",  while  he  is 
asleep  (I.v.63)  (my  emphasis).  We  note  the  plural  "ears".  How  does  a 
murderer  penetrate  both  ears  without  waking  his  victim?  ^^  Does  this  then  refer 
to  the  faculty  of  hearing,  which  is  a  natural  and  simultaneous  penetration  of 
both  ears  into  the  reason?  This  suggests  that  the  poison  is  connected  with 
language  and  that  a  knowledge  gained  through  hearing  alone  without  benefit 
of  the  tempering  and  moderating  value  of  its  complementary  faculty,  eyesight, 
can  be  corrupting  to  both  mind  and  body. 

In  the  ghost's  speech  to  Hamlet,  he  mentions  all  five  of  the  senses,  but  the 
fact  that  his  eyes  were  closed  made  the  murder  possible.  This  implies  a 
potential  for  sensual  wholeness,  but  a  rational  deficiency  is  also  suggested  by 
the  image  of  complacency  in  the  "custom"  of  napping  in  the  unprotected 
"orchard"  (I.v.58-90). 

After  speaking  with  the  ghost,  Hamlet  appears  to  be  resolved  to  act, 
however,  we  find  that  he  continues  to  be  torn  between  his  father's 
impassioned  plea  for  justice  based  on  the  Revenge  Code,  and  the  Christian 
proscription  against  it.  Hamlet's  dilemma  is  complicated  by  the  fact  that  the 
ghost  himself  is  an  image  of  contradiction.  On  the  one  hand,  the  ghost  is 
already  condemned  to  burn  in  hell  for  his  past  sins,  and  on  the  other,  he  would 
now  add  another  sin,  revenge,  to  the  list.  It  is  left  to  the  young  scholar  Hamlet 
to  attempt  to  find  a  way  to  justice  and  certainty  that  would  accommodate  both 
the  past  tradition  and  the  present  philosophy.  This  is  a  task  worthy  of  a 
Socrates. 

Immediately  after  the  ghost's  speech,  Hamlet  repeats  the  word  "all"  five 
times,  and  these  are  incorporated  with  ten  references  to  actual  written  lan- 
guage. This  demonstrates  that  a  total  change,  a  "resolution",  has  taken  place 
in  his  "distracted  globe",  which  is  his  reason.  He  says: 


304  /  Renaissance  and  Reformation 

Yea,  from  the  table  of  memory 

I'll  wipe  away  all  trivial  fond  records, 

All  saws  of  books,  all  forms,  all  pressures  past 

That  youth  and  observation  copied  there, 

And  thy  commandment  all  alone  shall  live 

Within  the  book  and  volume  of  my  brain 

(I.v.98-103)  (my  emphasis). 

At  the  end  of  this  speech,  Hamlet  replaces  "all"  previous  memory  with  a  new 
"word"  which  he  swears  and  writes  down  -  "remember  me".  Ironically,  in 
the  very  act  of  denying  the  various  forms  of  language,  he  is  compelled  to 
employ  the  written  word,  and  not  merely  to  "remember",  and  so  he 
demonstrates  the  power  of  the  word  over  him.  Thus  the  play  shows  Hamlet, 
in  spite  of  himself,  to  be  primarily  language  oriented  rather  than  action 
oriented,  and  this  scene  suggests  that  his  method  of  action  will  be  by  means 
of  the  word. 

Immediately  after  the  ghost  scene  Hamlet  appears  to  be  resolved  to  act  by 
means  of  the  sword,  but  again  his  resolution  is  blurred  by  language.  After  the 
ghost  scene,  there  is  a  very  curious  play  on  the  words  "swear"  and  "sword" 
(I.v.143-81).  Hamlet  requires  his  "friends,  scholars  and  soldiers"  to  "swear" 
on  the  concrete  object  of  his  "sword",  and  not  on  "faith"  as  they  are  inclined 
to  do.  In  this  scene,  the  words  "swear"  or  "sworn"  are  repeated  ten  times  and 
"sword"  is  repeated  five  times,  so  that  a  totality  is  alluded  to.  "Swear"  is  a 
language  act,  and  "Sword"  is  a  combination  of  "word"  and  an  object  of  action. 
Together  they  represent  the  conjunction  of  language  and  action,  or  word  and 
deed,  which  later  becomes  Hamlet's  word-sword  method  of  action. 

However,  at  this  point,  and  in  spite  of  what  appears  to  be  resolution,  Hamlet 
is  still  unable  to  act  until  he  finds  the  proper  method.  The  air  of  tension  grows 
in  the  play,  and  Brennan  points  out  that  the  audience  builds  up  a  "resistance 
to  the  desire  to  see  a  final  face-to-face  confrontation  between  Claudius  and 
Hamlet",  as  is  seen  in  the  "two-dimensional  heroes,  who  feature  so  frequently 
in  revenge  dramas".  ^^  The  audience  hopes  that  Hamlet,  the  scholar,  will  be 
able  to  find  a  better  way. 

There  is  a  curious  metaphorical  pun  in  the  fact  that  it  is  only  after  speaking 
to  the  'actors'  that  Hamlet  is  able  to  'act'.  Hamlet  undergoes  a  change  in 
character  and  comes  to  the  realization  that  his  weapon  lies  in  language;  that 
word  and  sword  are  the  same  weapon;  and  that  theatre  will  be  the  effective 
medium.*'*  He  says  that  he  will  ... 


Renaissance  et  Réforme  /  305 

. . .  cleave  the  general  ear  with  horrid  speech. 
Make  mad  the  guilty,  and  appall  the  free, 
Confound  the  ignorant,  and  amaze  indeed 
The  very  faculties  of  eyes  and  ears. 

[I]  Must  like  a  whore  unpack  my  heart  with  words 

The  play's  the  thing 

Wherein  I'll  catch  the  conscience  of  the  King  (II.ii.561-605). 

This  passage  is  packed  with  significance  as  we  note  the  word-sword  imagery 
in  the  phrase  "cleave  the  general  ear",  and  the  reference  to  the  profound  effect 
of  the  "play"  on  the  "faculties  of  eyes  and  ears".  The  images  evoked  by  the 
words  "mad",  "appall",  "confound",  and  "amaze",  all  refer  to  the  great  power 
of  language  to  penetrate  the  reason  and  the  conscience. 

It  is  important  that  all  of  this  is  to  be  accomplished  through  the  theatre 
acting  as  a  moral  medium.  It  is  at  this  point  in  the  play  that  word  becomes 
translated  into  deed,  and  acting  and  action  come  together  into  a  word-sword 
conjunction.  Hamlet  finally  realizes  with  certainty  that  his  weapon  is  lan- 
guage, and  that  his  vehicle  must  be  the  theatre.  We  note  that  language  and  the 
theatre  can  be  both  seen  and  heard,  and  that  in  the  simultaneous  engagement 
of  both  faculties  in  the  experience  of  theatre,  the  one  informs  the  other,  and 
although  dis-equilibrium  may  result  for  a  time,  nevertheless  there  is  also  the 
possibility  of  synthesis  to  be  achieved  through  reason. 

In  his  examination  of  theatrical  methods,  Shakespeare  juxtaposes  two 
types:  the  mime  of  the  Dumb-Show  seen  by  eye  alone,  and  the  more  com- 
prehensive theatre  of  the  Mouse-Trap,  which  engages  both  eye  and  ear.  Some 
productions  of  Hamlet  leave  out  the  Dumb-Show  entirely,  but  this  is  a  mistake 
because  it  is  important  to  the  plot  and  is  essential  to  the  thematic  structure, 
imagery,  and  meaning.  The  role  of  the  theatre  is  absolutely  central  to  the 
meaning  of  the  play,  and  the  Mouse-Trap  which  finally  brings  revelation  and 
certainty  to  Hamlet,  is  structured  so  that  it  is  precisely  in  the  middle  of  tlie 
play  (Ill.ii). 

Norman  Holland,  in  his  brief  essay  "The  Dumb-Show  Revisited"  points 
out  that  the  Dumb-Show  fits  into  the  "metaphorical  structure  of  the  play  as  a 
whole".  He  says  that  by  a  "symbolic  necessity"  Claudius  cannot  react  to  the 
"inexplicable"  Dumb-Show,  because  it  does  not  enter  his  ears.  He  points  out 
that  the  word  "ear"  occurs  twenty-five  times  in  Hamlet,  more  than  in  any  other 
Shakespearean  play.  Also  he  states  that  in  the  Mouse-Trap,  because  drama 
enters  the  ear,  therefore,  "Claudius  must  see  and  understand",  and  what 


306  /  Renaissance  and  Reformation 

Hamlet  does,  in  effect,  is  to  pour  "poison  into  Claudius'  ears".^^  Holland  does 
not,  however,  note  the  significance  in  the  relationship  between  the  eye  and 
the  ear. 

In  the  dramatic  juxtaposition  of  the  eye  and  ear  in  the  Dumb-Show  and 
Mouse-Trap  sequence  Shakespeare  is  not  merely  making  a  statement  about 
drama,  but  also  about  the  dialectics  of  perception,  and  about  the  essential 
nature  and  theory  of  the  theatre.  Shakespeare  would  agree  with  Marshall 
McLuhan  that  "the  medium  is  the  message". 

Hamlet  devises  the  play  so  that  he  can  "pique  the  conscience"  and  know 
for  certain  the  guilt  of  the  King.  He  draws  our  eyes  to  the  King  just  before  the 
play  begins,  so  that  we  note  that  the  King  is  totally  unaffected  by  the 
Dumb-Show,  which  Hamlet  has  already  judged  to  be  "inexplicable"  (Ill.ii.- 
12).  In  this  way,  Shakespeare  demonstrates  that  the  play  which  appeals  to  the 
eye  alone  is  totally  ineffectual.  In  the  Mouse-Trap  however,  the  King  is  forced 
to  both  see  and  hear  the  dramatization  of  his  guilty  deed,  and  is  trapped  by 
its  "argument".  He  confirms  this  when  he  says  to  Hamlet,  "have  you  heard 
the  argument?"  (III.ii.232)  (my  emphasis).  To  this  Hamlet  replies,  "they  do 
but  jest,  poison  in  jest"  (III.ii.232-34).  This  is  a  very  curious  pun  on  the 
'ingesting'  of  poison,  a  major  theme  and  image  in  the  play,  which  is  then 
portrayed  in  the  next  part  of  the  play.  In  this  way  Hamlet,  acting  as  "chorus", 
lays  the  "poison"  bait  for  the  King.  It  is  after  seeing  and  hearing  or  '  ingesting' 
the  play  that  the  King  appears  to  repent,  although  not  sufficiently,  because 
his  lust  for  power  is  stronger  than  his  faith. '^ 

It  is  important  to  this  argument  that  the  King,  in  the  prayer  scene,  gives  the 
appearance  of  repenting.  In  a  sense,  this  is  another  Dumb-Show  and  this  time 
Hamlet  is  the  victim.  Hamlet  merely  sees  Claudius  praying  but  cannot  hear 
him,  and  so  does  not  kill  him  although  he  now  knows  he  is  guilty.  If  Hamlet 
could  also  hear  Claudius,  he  would  know  that  he  is  not  praying,  and  would 
then  be  able  to  act.  The  King  speculates  on  prayer,  but  does  not  actually  pray. 
He  says,  "Pray  can  I  not,/though  inclination  be  as  sharp  as  will".  He  then  rises 
and  says  "My  words  fly  up,  my  thoughts  remain  below:/  Words  without 
thoughts  never  to  heaven  go"  (III.iii.36-98).  This  scene  demonstrates  again 
the  importance  of  perceiving  with  both  facuUies  in  the  attainment  of  truth.^^ 

The  scene  of  the  killing  of  Polonius  follows  immediately  after  the  prayer 
scene.  In  the  dramatic  juxtaposition  of  the  two  scenes  we  see  that  in  the  prayer 
scene  Hamlet  does  not  kill  Claudius  because  he  sees  but  cannot  hear,  and  then 
he  does  kill  Polonius  because  he  hears  but  cannot  see.  We  note  the  Queen's 
description  of  the  event: 


Renaissance  et  Réforme  /  307 

[Hamlet]  Behind  thé  arras  hearing  something  stir 

Whips  out  his  rapier,  cries,  "A  rat,  a  rat!" 

And  in  this  brainish  apprehension  kills 

The  unseen  good  old  man  (IV.i.9-12)(my  emphasis). 

Thus  Hamlet  becomes  a  victim  of  his  own  poor  judgement  based  on  that  which 
"seems",  which  is  an  erroneous  assessment  of  the  sense  data  available  to  him. 

Ironically,  Polonius  is  killed  in  the  act  of  his  favourite  pastime,  eaves- 
dropping. His  method  of  gaining  knowledge  is  concentrated  almost  exclu- 
sively on  hearing,  such  as  hearsay  and  rumour,  which  he  chooses  to  view  as 
certainty,  and  is  killed  because  of  being  "too  busy"  in  the  very  act.  He  is 
hidden  behind  the  arras  in  order  to  "o'erhear"  and  is,  therefore,  unable  to  see 
the  danger.  Similarly,  Hamlet  hears  him  but  cannot  see  him  and,  therefore, 
acts  rashly  on  the  basis  of  hearing  alone,  without  benefit  of  the  tempering 
faculty  of  eyesight,  which  would  have  stayed  his  hand.  In  a  double  irony, 
Polonius  is  killed  by  someone  who  also  is  relying  on  hearing  to  the  exclusion 
of  sight,  and  so,  in  a  sense,  he  is  killed  by  his  own  "defect",  and  "hoist  with 
his  own  petar"  (III.iv.33,207). 

When  Hamlet  kills  Polonius,  we  know  by  the  inevitable  law  of  tragedy  that 
his  tragic  fate  has  been  sealed.  AUhough  Hamlet  acts  rashly  and  is  guilty  of 
the  murder,  he  feels  that  a  kind  of  justice  has  been  done.  Hamlet  says: 

I  do  repent;  but  heaven  hath  pleas'd  it  so  to  punish 

me  with  this,  and  this  with  me, 

that  I  must  be  their  scourge  and  minister  (III. iv.  173). 

Hamlet  knows  that  the  scourge  of  God  must  also  suffer  the  evil  it  performs 
(III.iv.l75f).  There  is  a  strong  sense  of  mission  in  this  speech,  and  Hamlet 
goes  on  to  become  the  tragic  hero  of  a  general  purgation  and  sacrifice. 

It  is  also  appropriate  that  Hamlet  should  become  the  instrument  of  purga- 
tion since  he  was  born  into  the  very  centre  of  the  conflict  -  on  the  very  day 
that  his  father  killed  Fortinbras's  father  (V.i.l44).  This  is  the  day  that  the  cycle 
of  death  and  revenge  began  and,  therefore,  appropriately,  also  the  day  on 
which  the  grave-digger  came  to  his  job  (V.i,142^).  This  pivotal  fact,  placed 
in  the  mouth  of  one  of  the  play  '  s  most  minor  characters,  illustrates  how  closely 
written  is  the  play,  and  how  even  the  minor  details  contain  major  significance. 
The  fact  of  Hamlet's  unfortunate  birthday  contains  the  very  key  to  his  fate. 
The  sins  of  the  fathers  pass  inevitably  to  the  next  generation  and  the  new 
Hamlet,  the  scholar,  must  now  attempt  to  find  a  new  and  moral  course  to 
expiation  in  keeping  with  Christian  law. 


308  /  Renaissance  and  Reformation 

The  killing  of  Polonius  also  demonstrates  that  the  Revenge  Code  is  an 
inappropriate  solution,  since  rashness  and  danger  enter  also.  Hamlet  kills 
Polonius  impulsively  thinking  it  is  Claudius,  so  as  not  to  miss  a  second 
opportunity  for  revenge.  He  says  "I  took  thee  for  thy  better"  (III.iv.32).  It  is 
only  when  Hamlet  develops  the  word-sword  method  of  action  that  he 
demonstrates  purpose  and  direction. 

The  effectiveness  of  the  word-sword  is  evident  when  Hamlet  confronts  his 
mother  with  the  evidence  of  the  murder.  He  says,  "I  will  speak  daggers  to  her 
but  use  none"  (III.ii.396)(my  emphasis).  We  are  made  aware  of  the  Queen's 
perceptual  limitations  when  she  is  unaffected  by  the  Mouse-Trap  and  can 
neither  see  nor  hear  the  ghost  (Ill.iv.l  13-7).  It  is  only  after  Hamlet  forces  his 
mother  to  see  and  to  hear  that  she  repents.  He  forces  her  to  "look"  and  repeats 
the  word  "eye"  five  times.  Hamlet  points  out  to  her  that  of  the  five  senses, 
she  has  only  appetite,  which  feeds  and  gorges  on  sexual  pleasures,  and  that 
she  is  totally  lacking  in  the  other  four  senses  and  in  reason.  He  says: 

Could  you  on  this  fair  mountain  leave  to  feed. 
And  batten  on  this  moor?  Ha,  have  you  eyes? 


Eyes  without  feeling,  feeling  without  sight, 
Ears  without  hands  or  eyes,  smelling  sans  all.  ... 

And  reason  panders  will  (III.iv.66,7;  78,9;  88). 

After  this  scene,  the  Queen  is  forced  to  see  her  "shame"  and  it  is  then  that  she 
admits  that  Hamlet  has  turned  her  "eyes  into  [her]  very  soul"  (III.iv.53-95). 
A  few  lines  later,  she  also  acknowledges  the  faculty  of  hearing  and  says, 
"These  words  like  daggers  enter  my  ears",  which  paraphrases  Hamlet's 
intention  toward  her  (III. ii. 396).  The  Queen  has  followed  the  rational  process 
in  which  the  externally  induced  emotion  of  shame  achieved  through  the  eye, 
is  internalized  into  guilt  through  the  ear  and  reason. 

The  effectiveness  of  the  word-sword  method  of  action  is  thus  confirmed. 
After  this  scene,  the  Queen  is  forced  to  both  see  and  hear  and  so  her  reason 
is  now  stimulated.  The  suggestion  is  made  that  through  this  process  of 
awakening  of  the  conscience,  Hamlet  is  able  to  bring  her  to  "confess  herself 
to  heaven"  and  to  repentance  (III. iv.  149).  It  is  important  to  the  Queen's 
characterization  as  a  figure  of  appetite  that  she  should  die  by  ingesting  the 
wine.  She  also  dies  because  of  her  natural  "defect". 

The  eye  and  ear  are  also  important  in  the  scenes  with  Ophelia,  and  there  is 
an  interesting  juxtaposition  of  the  two  women  in  the  play.  A  contrast  is  set  up 


Renaissance  et  Réforme  /  309 

between  the  total  sensuality  of  Gertrude  and  the  total  lack  of  sensuality  of 
Ophelia.  Unlike  Gertrude  who  is  poisoned  through  the  mouth,  Ophelia  is 
poisoned  through  the  ears  by  'ingesting'  her  brother's  and  father's  dangerous 
advice  which  instills  fear  of  her  own  and  of  Hamlet's  sensuality  (I.iii.1-51). 
In  Laertes'  speech  to  her,  there  are  many  sensual  images  of  nature,  "blood", 
"moon",  "spring",  and  "dew",  but  they  are  all  sullied  by  images  of  "soil", 
"besmirching",  "danger",  "canker",  "calumnious  strokes",  "unmast'red 
importunity",  and  "contagious  blastments"  (I.iii.5-52).  We  are  reminded  of 
Hamlet's  sage  remarks  to  Rosencrantz  and  Guildenstern,  "there  is  nothing 
either  good  or  bad,  but  thinking  makes  it  so"  (II. ii. 249-50).  In  his  speech  to 
Ophelia,  Laertes  repeats  the  word  "fear"  five  times.  Four  times  he  tells  her  to 
fear  Hamlet,  and  once  he  says,  "fear  me  not"  (I.iii. 16,33,43,51).  Clearly  the 
emphasis  is  on  fear  of  the  body,  and  Ophelia  hears  the  "good  lesson"  and 
accepts  it  as  the  "watchman  to  [her]  heart"  (I.iii.46).  Her  capacity  to  love  is 
thereby  totally  constrained. 

Ophelia's  father,  Polonius  also  warns  her  about  Hamlet's  affections,  but  in 
his  speech  the  emphasis  is  placed  on  fear  of  Hamlet's  persuasive  capabilities 
in  language,  and  she  is  told  not  to  believe  his  "promises",  "vows",  "tenders", 
"unholy  suits",  or  "pious  bonds",  and  finally  not  to  "give  words  or  talk",  with 
Hamlet  again  (I.iii. 134).  This  also  she  obeys,  and  so  becomes  truncated  by 
Laertes  in  the  body,  and  by  Polonius  in  the  mind.  She  describes  her  rational 
deficiency  in  her  statement  to  her  father,  "I  do  not  know  ...  what  I  should 
think"  (I.iii.l04),  and  also  to  Hamlet,  "I  think  nothing,  my  Lord"  (III.ii.117). 
It  is  significant  that  Ophelia's  madness  takes  the  curious  form  of  deranged 
hearing  and  language,  which  is  precisely  the  means  by  which  her  mind  was 
poisoned  against  Hamlet  (IV. v.  1-8). 

Hamlet  puts  on  his  own  private  Dumb-Show  for  Ophelia  in  which  the  eyes 
are  featured,  and  thereby  attempts  to  stimulate  Ophelia's  eyes  into  response 
in  order  to  counteract  the  poisonous  advice  that  she  has  received  through  the 
ear,  but  this  also  is  ineffectual.  In  this  scene,  Hamlet  does  not  speak  or  engage 
her  ear  in  any  way,  but  attempts  to  force  her  eyes  to  engage  in  an  exchange 
with  his  own.  He  holds  her  firmly,  stares  long  and  hard  into  her  eyes,  as  if  to 
draw  them  out,  and  continues  staring  "to  the  last"  as  he  retreats  in  defeat 
(II. i. 84-97).  This  scene  foreshadows  the  Dumb-Show  of  Act  III,  and 
demonstrates  that  the  Dumb-Show  is  an  ineffective  form  of  communication. 
Poor  Ophelia  finds  both  Dumb-Shows  "inexplicable"  (III. ii.  143).  The  scene 
also  shows  that  language  is  vital  to  the  understanding,  however,  language  is 
not  possible  between  Hamlet  and  Ophelia  because  her  father  and  brother  have 
preempted  it. 


310  /  Renaissance  and  Reformation 

Ophelia  totally  denies  her  sensuality  in  denying  Hamlet's  love,  and  so  he 
commands  her  five  times,  once  for  each  sense,  "get  thee  to  a  nunnery" 
(III. i.  120-49).  After  the  "nunnery"  scene  in  which  Hamlet  uses  language  in 
the  word-sword  sense,  Ophelia  does  finally  see,  and  this  also  is  repeated  five 
times  (III. i. 157-62).  In  this  speech,  Ophelia  mentions  all  of  the  senses  except 
touch  (feeling).  As  her  name  "0-phelia"  implies,  she  has  no  love  or  feeling, 
and  dies  with  her  "chaste  treasure"  intact  -  she  is  drowned  and  swept  away 
by  her  "one  defect",  her  own  purity.  While  the  full-blooded  Gertrude  dies  by 
wine,  Ophelia  dies  by  water. 

There  is  a  strong  fundamental  theme  throughout  the  play  that  by  a  universal 
law  of  justice,  the  evil  act  brings  its  own  retribution  (I.iv.31).  In  the  rash  act, 
Hamlet  is  an  "enginer"  who  is  "Hoist  with  his  own  petar"  (III.iv.207);  Laertes 
says,  "As  the  Woodcock  ...  I  am  justly  killed  with  mine  own  treachery" 
(V.ii.307);  and  Claudius,  is  killed  by  "a  poison  temper'd  by  himself 
(V.ii.328). 

It  would  appear  that  the  "stamp  of  one  defect",  or  the  "mole  of  nature"  is 
an  insurmountable  human  problem  -  a  kind  of  original  sin  (I.iv.24— 38).  In 
spite  of  the  fatalism  suggested  by  the  inherent  "mole",  there  is  also  the 
suggestion  counter  to  fatalism  and  determinism,  that  man  has  the  capability 
within  himself  to  change  his  character.  An  illustration  of  this  is  Hamlet's 
advice  to  his  mother,  in  which  he  says,  O,  throw  away  the  worser  part  of  it. 
.../Assume  a  virtue.  .../  For  use  almost  can  change  the  stamp  of  nature" 
(Ill.iv.  157-68).  There  is  also  the  suggestion  that  these  defects  could  have  been 
tempered  by  the  use  of  reason,  and  a  more  thorough  attention  to  all  of  the 
sense  data  available  to  the  individual  at  the  time. 

Hamlet  undergoes  a  development  of  character  in  time  as  the  play  pro- 
gresses, and  Rabkin  notes  that  Shakespeare,  in  his  mature  work,  "portrays 
extended  time,  because  he  sees  character  as  changing". ^^  In  some  of  the  other 
plays,  Shakespeare  shows  development  taking  place  because  of  love.  How- 
ever, in  Hamlet  the  development  occurs  because  of  reason  and  is,  therefore, 
nearer  the  modern  ideas  of  existential  freedom  and  responsibility. 

The  character  of  Fortinbras,  like  Hamlet,  undergoes  change  in  time  as  the 
play  progresses.  At  the  beginning  he  is  "of  unimproved  mettle  hot  and  full", 
a  vengeful  warmonger,  and  symbolizes  the  old  Revenge  Code  (I.i.95-105). 
Some  development  is  shown  in  the  fact  that  he  does  submit  to  embassies, 
negotiations  and  compromise,  and  embraces  his  fortune  with  sorrow 
(V.ii.388).  Also,  he  wishes  to  "see",  and  is  moved  by  the  "sight"  of  the 
"dismal"  carnage.  He  shows  a  new  willingness  to  hear  and  to  learn  when  he 
says,  "let  us  haste  to  hear  it"  (V.ii. 386-88)  (my  emphasis).  He  then  collabo- 


Renaissance  et  Réforme  /  311 

rates  with  Horatio  in  theatre  -  in  dramatizing  the  event  so  that  it  will  be 
"presently  perform'd/  ...  while  men's  minds  are  wild"  and  thus  prevent 
further  bloodshed  (V.ii.393-95).  The  scene  suggests  that  this  new  emphasis 
on  both  eye  and  ear,  and  exposure  to  language  and  reason,  will  result  in  a 
more  sober  and  moderate  Fortinbras  as  he  becomes  ruler. 

The  ending  of  the  play  in  which  Fortinbras  is  'elected'  to  the  throne  by 
Hamlet  shows  that  justice  has  been  done  and  that  the  revenge  cycle  can  now 
cease.  Fortinbras  says:  "I  have  some  rights  of  memory  in  this  kingdom 
(V.ii.389-90).  Therefore,  the  ending  of  the  play,  which  appears  to  be  totally 
pessimistic,  and  even  resembles  the  modem  theatre  of  the  absurd,  never- 
theless has  some  elements  of  resolution  and  hope  for  the  future.  A  universal 
justice  appears  to  be  at  work,  but  Shakespeare  the  realist,  also  shows  that  the 
'defects'  are  inherent  in  the  next  generation. 

In  summary,  Hamlet,  a  play  about  uncertainty,  doubt  and  irony,  reflects  the 
intellectual  and  moral  conflict  as  the  Elizabethan  age  struggles  with  the 
abolition  of  the  Revenge  Code.  The  new  generation's  awareness  that  "the 
time  is  out  of  joint",  and  desire  "to  set  it  right"  is  analogous  with  the  age's 
sense  of  transition  and  search  for  a  new  way  (I.v.  188-89).  With  profound 
irony,  the  play  demonstrates  that  the  ghost  of  the  past  tradition  cannot  be 
easily  extinguished,  but  lives  on  to  generate  a  dialogue  between  past  and 
present,  which  finally  requires  violence  and  destruction  before  resolution  can 
be  achieved. 

The  profusion  of  eye  and  ear  imagery  in  the  play  reflects  Shakespeare's 
philosophy  about  the  dialectical  relationship  between  the  eye  and  the  ear  and 
the  reason.  He  shows  that  the  exclusion  of  one  or  the  other  results  in  a 
truncation  of  the  intellect  and  thus,  in  unwholesome  judgement  and  action. 

Shakespeare's  allusions  to  the  theatre  m  Hamlet  demonstrate  his  concern 
for  its  wellbeing  and  freedom  of  expression.  The  theatre's  very  existence  is 
being  threatened  at  the  time  of  writing,  and  is  one  of  Shakespeare's  and  of 
Hamlet's  concerns  in  the  play  (II.ii.329-62fn;  p.  1136).  Shakespeare  is  con- 
cerned not  merely  for  his  livelihood,  art,  and  the  means  of  transmitting  his 
ideas,  but  he  also  defends  the  theatre  as  a  very  effective  moral  medium  which 
stimulates  both  eye  and  ear  into  a  dialectic  within  the  reason  and  conscience. 

Shakespeare's  directive  to  Horatio  the  orator,  makes  it  plain  that  the  moral 
is  conveyed  to  "th'  yet  unknowing  world"  by  the  poet  through  language,  and 
that  his  most  effective  medium  is  the  theatre.  Just  as  Shakespeare  intended, 
the  experience  of  this  play  mirrors  its  intent.  We  as  the  audience,  are 
compelled  to  participate  in  the  process  as  we  struggle  along  with  Hamlet  in 
the  search  for  truth  and  meaning.  Hamlet  defends  the  importance  of  the 


312  /  Renaissance  and  Reformation 

theatre's  role  in  history  as  an  "abstract"  medium  and  he  invokes  the  eye  and 
the  ear  as  he  says: 

Will  you  see  the  players  well  bestow'd? 
Do  you  hear,  let  them  be  well  us'd,  for  they  are 
the  abstract  and  brief  chronicles  of  the  time. 
(II.ii.522-25)  (my  emphasis). 

Notes 

1.  Northrop  Frye,  Northrop  Frye  on  Shakespeare,  ed.  Robert  Sandler  (Markham,  Ontario: 
Fitzhenry  &  Whiteside,  1986)  89. 

2.  It  is  significant  that  it  is  at  Wittenberg  that  Hamlet  was  being  educated,  since  that  is 
where  Martin  Luther  launched  the  Reformation  in  1517,  less  than  100  years  before 
Shakespeare  wrote  Hamlet.  These  were  turbulent  years  of  transition  in  England,  with 
Henry  VIII,  Sir  Thomas  More,  Mary  Queen  of  Scots,  the  reigning  Elizabeth  I,  and 
James,  an  ardent  Protestant  who  would  soon  become  King  of  England. 

3.  Harry  Levin,"The  Question  of  Hamlet,"  Shakespearean  Criticism  Vol.  I,  ed.  L.L. 
Harris  (Detroit:  Book  Tower,  1985)  227-30. 

4.  Anthony  Brennan,  Shakespeare's  Dramatic  Structures  (London:  Routledge  &  Kegan 
Paul,  1986)  130. 

5.  William  Shakespeare,  ed.  G.B.  Evans,  The  Riverside  Shakespeare  (Boston:  Houghton 
Mifflin,  1974).  All  further  parenthetical  references  are  to  this  edition. 

6.  Levin  227-30.  Levin  speculates  on  this  question:  "Whether  Hamlet  was  being  led 
astray  to  eternal  damnation  or  being  enjoined  to  perform  a  sacred  duty  would  thus  be 
contingent  on  theological  questions  which  were  moot". 

7.  Margot  Heinemann,  "How  Brecht  Read  Shakespeare",  Political  Shakespeare,  ed. 
Jonathan  Dollimore,  (London:  Cornell  UP,  1985)  217. 

8.  Fredson  Bowers,  Elizabethan  Revenge  Tragedy  (Princeton:  Princeton  University  Press, 
1966)  10,  11.  Also  see  Chapter  One  in  general. 

9.  Alfred  Harbage,  Shakespeare  and  the  Rival  Traditions  (New  York:  Columbia  Univer- 
sity Press,  1952)  171-72.  He  says:  "Any  who  take  personal  vengeance  become 
murderers.  Speculation  over  the  reason  for  Hamlet's  hesitation  to  slay  Claudius  has 
been  singularly  unconcerned  with  Shakespeare's  hesitation  to  convert  his  hero  into  a 
villain.  His  audience  would  have  looked  askance  at  any  slaying  not  committed  in 
combat  and  heat  of  battle." 

10.  Wilson,  What  Happens  in  Hamlet,  (London:  Cambridge  University  Press,  1967),  84. 

11.  Allan  Bloom,  Shakespeare's  Politics  (New  York:  Basic  Books,  1964),  103.  Also  the 
Robinson  text  (p.53)  notes  that  Julius  Caesar  (1599)  was  still  fresh  in  Shakespeare's 
mind  when  he  wrote  Hamlet  (1600-01). 

12.  Norman  Holland,  "The  Dumb-Show  Revisited".  Notes  and  Queries  (May,  1958):  191. 

13.  Brennan,  130-1. 

14.  Norman  Rabkin,  Shakespeare  and  the  Common  Understanding  (New  York:  Free  Press, 
1967),  250-1.  Rabkin  argues  that  the  mature  Shakespeare,  in  plays  such  as  Hamlet, 


Renaissance  et  Réforme  /  313 

King  Lear,  and  Macbeth,  portrays  extended  time  and  shows  his  characters  changing 
over  the  course  of  their  plays.  He  says  that  in  Shakespeare,  "indeed,  villainy  consists 
in  a  character's  vice-like  inability  to  change". 

15.  Holland,  191. 

16.  Bowers,  9.  This  is  also  evident  in  the  final  scene  in  which  Claudius'  love  of  power  is 
stronger  than  his  love  of  the  Queen,  so  that  even  though  he  asks  her  not  to  drink  the 
poison,  nevertheless,  he  does  not  physically  prevent  her  from  doing  so.  Bowers  states 
that  by  Elizabethan  law,  "Claudius  in  Hamlet  is  guilty  of  first-degree  murder,  and  not 
of  manslaughter  when  Gertrude  dies  of  the  poison  he  has  intended  for  Hamlet". 

17.  The  prayer  scene  also  serves  to  demonstrate  Hamlet's  deep  commitment  to  the  Chris- 
tian faith,  unlike  Laertes,  who  would  kill  "i'  th'  church"  (IV,  vii,  127). 

18.  Rabkin,  250-1. 


Book  Reviews  /  Comptes  rendus 


Arthur  F.  Kinney  and  Dan  S.  Collins,  editors.  Renaissance  H istoricism:  Selections 
from  English  Literary  Renaissance.  Amherst:  University  of  Massachusetts  Press, 
1987.  Pp.  XV,  411. 

Among  the  current  catchy  phrases  in  Renaissance  literary  criticism  is  one  called 
"The  New  Historicism".  While  this  shares  some  of  the  techniques  and  vocabulary 
of  other  recent  schools  (deconstruction,  reader  response,  semiotics),  and  while  it 
can  represent  a  wide  ideological  spectrum  ranging  from  American  liberalism  to 
British  Marxism,  it  is  important  to  recognize  the  New  Historicism  as  a  movement 
(it  is  not  exactly  a  school)  separate  from  those  from  which  its  adherents  occasionally 
borrow.  If  there  is  a  central  tenet  of  New  Historicist  critics,  it  is  that  literary  criticism 
cannot  divorce  the  text  from  its  social  and  political  context:  that  criticism,  in  other 
words,  must  be  a  historical  as  well  as  a  literary  exercise.  Accordingly,  new  historicist 
critics,  some  of  the  best  of  whom  are  represented  in  the  volume  under  review, 
borrow  from  critics  and  philosophers  (ranging  from  Marx  to  Gadamer  to  Foucault), 
from  a  number  of  political  and  cultural  historians  of  the  early  modern  period,  such 
as  Christopher  Hill  and  Keith  Thomas,  and  from  cultural  anthropologists  including 
Victor  Turner  and  Clifford  Geertz. 

Now  professional  historians,  long  accustomed  to  using  texts  for  illustrative 
purposes  rather  than  pursuing  their  meaning  as  an  end  in  itself,  may  have  to  fight 
back  a  smile  at  the  thought  that  their  brethren  in  English  departments  are  only  just 
discovering  that  texts  are  determined  in  large  measure  by  their  historical  situations. 
Have  we  not  been  saying  this  all  along?  But  it  is  best  not  to  let  the  "We  told  you 
so"  issue  with  too  much  of  a  smirk.  There  is  something  genuinely  new  about  the 
new  historicism,  which  makes  it  more  than  a  rebellion  against  certain  earlier 
ahistorical  schools  (most  notably  New  Criticism)  and  a  co-option  of  others  (like 
deconstruction).  And  unlike  what  must  now  be  considered  "old"  historicism,  the 
historically-based  criticism  of  the  nineteenth  and  early  twentieth  centuries,  new 
historicism  generally  tries  to  avoid  simplistic  interpretations  in  which  literary 
characters  are  seen  only  as  veiled  references  to  real  persons. 

The  essays  in  this  volume,  all  previously  published  in  one  of  the  leading  journals 
of  new  historicism,  English  Literary  Renaissance,  set  a  generally  high  standard. 
They  are  most  definitely  not  for  the  beginner:  even  Arthur  F.  Kinney's  prefatory 


316  /  Renaissance  and  Reformation 

overview  of  recent  critical  trends  and  Jean  E.  Howard's  lengthier  survey  of  the  new 
historicism  would  be  tough  nuts  for  most  undergraduate  English  majors  (to  say 
nothing  of  most  historians)  to  crack.  Collectively,  they  raise  a  number  of  issues  for 
consideration,  such  as  the  place  of  texts  in  society,  the  use  of  language  to  mirror  or 
even  create  power  relationships,  and  the  relationship  of  literature  to  other  sign-sys- 
tems, such  as  ritual. 

As  Jean  E.  Howard  notes  in  her  opening  essay.  New  Historicism  is  really  an 
umbrella  term  for  a  number  of  very  different  criticisms,  ranging  from  Stephen 
Greenblatt's  genuinely  historical  approach  (which  has  been  shared  by,  for  example, 
Richard  Helgerson  in  America  and  Martin  Butler  and  David  Norbrook  in  England) 
to  the  eclectic  works  of  Jonathan  Goldberg,  to  the  complex  marxism  of  English 
critics  such  as  Jonathan  Dollimore.  Howard  suggests  that  the  Renaissance  has 
become  home  base  for  the  movement  because  it  is  "a  boundary  or  liminal  space 
between  two  more  monolithic  periods"  (8),  the  Middle  Ages  and  the  Enlightenment. 
I  dare  say  that  scholars  in  those  fields  might  not  concur  with  so  static  a  view  of  the 
periods  that  frame  the  Renaissance,  but  it  is  interesting  that  in  no  other  era  has  the 
New  Historicism  caught  fire  so  well.  That  it  has  done  so  is  in  large  measure  due  to 
the  quality  and  energy  of  some  of  its  best  representatives,  especially  Stephen 
Greenblatt,  who  first  coined  the  phrase. 

Louis  Adrian  Montrose,  another  highly  influential  new  historicist,  offers  an  essay 
on  the  relationship  between  the  Elizabethan  pastoral  and  the  nature  of  power  in  the 
late  sixteenth  century.  According  to  Montrose,  the  pastoral  analogy  was  employed 
by  the  Elizabethan  regime  to  present  an  image  uniting  "intimacy  and  benignity  with 
authoritarianism".  The  essay  is  sensible,  well-documented,  and  subtle,  but  like 
many  of  the  other  selections,  it  leads  one  to  suspect  that  literary  critics,  quite 
properly  eager  to  find  historical  authority  for  their  assertions,  may  not  always  be  as 
aware  as  they  should  be  that  not  all  historical  authorities  carry  equal  weight.  Thus, 
Montrose  hitches  his  cart  to  the  increasingly  discredited  argument  of  RW.  Thomas 
(first  advanced  in  1973)  that  by  1640  there  had  emerged  two  distinct  and  antago- 
nistic cultures,  one  associated  with  the  court,  the  other  with  the  country.  Few  early 
Stuart  historians  would  now  accept  this  interpretation,  at  least  not  without  some 
serious  modifications.  Thomas'  essay  is  also  among  the  principal  supports,  much 
later  in  the  volume,  for  Laurence  Venuti's  otherwise  persuasive  essay  on  the 
relationship  between  Shirley's  masque  The  Triumph  of  Peace  and  the  attempts  of 
first  James  I  and  then  Charles  I  to  make  their  gentry  subjects  return  to  the 
countryside  instead  of  idly  hanging  about  in  London. 

Annabel  Patterson's  contribution,  "Re-opening  the  Green  Cabinet,"  continues  in 
a  pastoral  vein  with  a  comparison  of  the  works  of  Edmund  Spenser  and  one  of  his 
French  sources,  the  protestant  poet  Clément  Marot.  To  Patterson,  who  takes  up  here 
where  she  left  off  in  her  important  Censorship  and  Interpretation,  pastoral  repre- 
sents less  an  analogy  for  the  exercise  of  power  than  a  "language  of  exile"  (for 
Marot),  or  a  platform  for  the  declaration  of  contradictory  views  of  England's 
situation  in  the  1570s.  She  contrasts  the  optimistic  vision  presented  in  the  April 


Renaissance  et  Réforme  /  317 

eclogues  of  the  Shepheardes  Calender  (1579)  with  the  more  sombre  one  issuing 
from  the  November  eclogue,  which  contains  a  veiled  critique  of  the  proposed 
marriage  of  Elizabeth  to  the  due  d'Alençon.  (This  would  have  to  be  very  veiled,  if 
one  recalls  the  fate  of  one  critic,  John  Stubbs,  who  together  with  his  printer  lost  his 
right  hand  on  the  scaffold.)  Calendar  issues  and  the  character  of  agrarian  life  also 
figure  in  Peter  Stallybrass's  very  interesting  essay  on  Merrick's //esper/V/es,  which 
suggests  ways  in  which  the  country  elite  attempted  to  "construct  carnival  as 
controlled  misrule"  through  deliberate  revivals  of  classical  festivals  such  as  the 
Cotswold  Games. 

The  theme  of  censorship  is  a  critical  one  for  any  discussion  of  the  relationship 
between  writing  and  power  in  the  Renaissance,  as  is  its  obverse,  the  question  of 
how  the  poet  or  dramatist  may  use  his  text  to  provide  constructive  criticism  and 
advice  to  authority,  to  help  shape  policy  without  risking  the  fate  of  Stubbs,  or  of  his 
Caroline  successor,  William  Prynne.  David  Lindley  shows  how  life  could  not  only 
imitate  but  revise  art  in  his  treatment  of  Jonson's  masque  for  the  marriage  of  Frances 
Howard  to  the  earl  of  Essex,  Hymenaei:  in  the  1616  edition  of  Jonson's  Works,  all 
specific  reference  to  that  event  was  removed,  the  bride  having  subsequently 
divorced  Essex  for  the  Scottish  earl  of  Somerset,  and  fallen  with  her  new  husband 
in  the  Overbury  murder  scandal.  In  an  essay  on  censorship  and  the  Jacobean  stage, 
Philip  J.  Finkelpearl  persuasively  challenges  the  older  view  that  a  ruthlessly 
efficient  censorship  mechanism  suppressed  virtually  all  expression  of  political  or 
religious  dissent  on  the  stage.  Partly  due  to  the  temporary  anarchy  at  the  Revels 
Office  early  in  the  reign,  "violations  of  nearly  unbelievable  magnitude"(193) 
occurred,  though  no  dramatist  was  ever  prosecuted  under  the  libel  laws.  Finkelpearl 
relies  a  little  too  heavily  on  non-contemporary  works  such  as  Arthur  Wilson's  biased 
biography  of  James  I,  but  his  paper  is  well-balanced  and  fair  to  the  king. 

Martin  Butler's  essay  on  the  drama  of  the  mid- 1630s  focuses  on  how  playwrights 
(including  minor  ones  such  as  Lodowick  Carlell  and  Henry  Glapthorne)  dealt  with 
the  issue  of  foreign  affairs.  Many  of  these  plays,  entertainments  for  the  exiled 
palatine  prince,  Charles  Louis,  confront  the  old  question  of  whether  England  should 
stay  neutral  in  the  Thirty  Years'  War  or  jump  in  on  France's  side.  Butler's  essay  is 
interesting  not  only  for  its  attention  to  the  minor  drama  of  the  period  than  for  his 
argument,  supported  by  careful  scholarship,  that  Henrietta  Maria  was,  at  least  before 
1637,  not  the  pawn  of  Rome  that  many  historians  have  made  of  her.  Similar  close 
attention  to  the  facts  characterizes  the  essay  of  F.J.  Levy  (the  only  historian  in  the 
volume)  on  "Francis  Bacon  and  the  Style  of  Politics",  which  examines  the  origins 
of  the  first,  1597,  edition  of  Bacon's  Essayes  in  the  context  of  the  overlapping  crises 
of  humanism  and  of  politics  in  the  1590s. 

Not  all  the  essays  achieve  quite  the  high  standard  of  these.  In  an  essay  on  the 
"hegemonic  theatre"  of  George  Puttenham,  Jonathan  V.  Crewe  insists  on  reading 
drama,  at  least  in  the  context  of  Puttenham's  account  of  the  origins  of  literary  genres, 
as  the  instrument  of  the  "ruling  class".  This  begs  the  question  of  what  exactly  that 
ruling  class  was,  of  whom  it  consisted,  and  of  how  it  got  that  way  (particularly  since 


318  /  Renaissance  and  Reformation 

Crewe  obfuscates  his  own  argument  by  referring  to  the  rulers  confusingly  as  a 
"caste");  so  does  Crewe's  earnest  reference  to  "the  intense  hostility  of  the  populace 
to  their  self-elected  rulers"  (99),  which  might  surprise  even  a  committed  marxist 
historian  like  Christopher  Hill. 

This  sort  of  generalization,  though  without  quite  the  same  level  of  zeal,  is  also 
represented  in  Anthony  Low's  paper  on  the  "New  Science  and  the  Géorgie  Revo- 
lution in  Seventeenth  Century  England".  According  to  Low,  the  rise  of  Baconian 
and  post-Baconian  experimental  science  helped  give  sweaty  agricultural  labour  (as 
opposed  to  blissful  pastoral  leisure)  a  prestige  it  had  previously  lacked,  and  did  so 
even  before  Dry  den's  translation  of  Virgil's  Georgics  in  1677.  This  is  a  fascinating 
hypothesis,  worth  further  exploration  (which  it  has  since  received  in  a  book  by 
Low),  but  what  is  one  to  make  of  broad  statements  such  as  that  "the  decade  that 
seems  to  have  tipped  the  balance  from  a  basically  feudal  to  a  basically  modern 
system  of  land  use  was  that  of  the  1650s"  (330)?  Low's  argument  is  not  helped  by 
an  over-simple  understanding  of  the  character  of  the  "new  science"  as  a  monolithic 
force.  As  Bacon  scholars  have  long  known,  and  as  the  final  essay  in  the  volume,  by 
Janet  E.  Halley,  demonstrates,  there  is  something  fundamentally  incoherent  about 
seventeenth-century  science,  at  least  as  it  is  dealt  with  by  a  well-known  virtuoso 
such  as  Sir  Thomas  Browne,  whose  Garden  of  Cyrus  represents  a  kind  of  middle 
ground  between  the  "formlessness"  of  Baconianism  and  Jan  Amos  Comenius' 
projected  systematizing. 

If  some  of  the  papers  come  close  to  representing  a  naive  marxist  vision  of 
seventeenth-century  England,  Philip  J.  Ayres'  piece  on  the  nature  of  Ben  Jonson's 
Roman  History  Plays  threatens  to  belabour  the  obvious.  Through  a  lengthy  rehearsal 
of  the  events  of  Roman  history,  and  a  comparison  of  historical  accounts  with 
Jonson's  treatment  of  them  in  Seianus  his  Fall  and  Catiline  his  Conspiracy,  Ayres 
establishes  what  we  already  knew,  that  Jonson  was  primarily  a  dramatist,  not  an 
historian,  without  confronting  directly  the  more  interesting  problem  of  exactly 
where  and  how  drama  and  prose  history  overlap  in  the  early  seventeenth  century. 
Because  it  is  acted  out,  seen  and  heard,  rather  than  simply  read,  drama  is  the  most 
inviting  of  genres  for  critics  interested  in  ritual,  and  ten  of  the  seventeen  papers  deal 
either  with  the  public  stage  or  with  the  masque,  poetry  receiving  less  emphasis  and 
prose  writings,  including  history,  less  still.  On  the  other  hand,  most  of  the  authors 
are  careful  to  link  the  drama  to  developments  in  other  genres  and  in  politics.  Eugene 
D.  Hill,  for  instance  ties  Kyd's  Spanish  Tragedy  both  to  the  transition  between 
Virgilian  and  Senecan  dramatic  styles  and  to  the  appearance  of  anti-Spanish  views 
in  non-dramatic  writings  such  as  Richard  WdtkhxyV?,  Discourse  of  Western  Planting. 

Feminism,  too,  has  its  representatives  in  this  volume.  By  beginning  with  a 
documented  case  of  a  "skimmington  ride",  a  popular  ritual  re-enacting  and  censur- 
ing the  unsuccessful  marriage  of  a  Suffolk  husbandman  in  1604,  Karen  Newman 
anchors  her  essay  on  the  Renaissance  family  more  firmly  than  most  in  the  historical 
record.  Focusing  on  The  Taming  of  the  Shrew,  Newman  argues  for  the  occurrence 
of  a  "crisis  of  order"  between  the  sexes,  in  which  women  rebelled  against  the 


Renaissance  et  Réforme  /  319 

"master  narrative"  of  patriarchy.  Suzanne  Gossett  examines  the  treatment  of  rape 
in  Jacobean  drama.  She  argues  that  before  1616  the  female  victims  of  such  assaults 
invariably  died  (often  at  their  own  hands)  out  of  grief  for  their  besmirched  honour, 
thereby  succumbing  not  just  to  their  attacker  but  to  the  patriarchal  value  system. 
After  1616,  however,  the  treatment  of  rape  changed  radically,  even  permitting 
"happy"  endings  in  which  the  rape  itself  ceased  to  be  a  heinous  felony  and  became 
little  more  than  a  sexual  impulse,  often  resolved  by  a  marriage  between  rapist  and 
victim.  Gossett  is  on  to  something  here,  and  it  is  a  pity  that  she  chooses  to  tie  her 
interesting  argument  to  the  tired  old  cliché  of  the  "decadent"  Jacobean  court.  The 
question  of  the  "stability"  of  the  relationship  between  the  sexes  (which  historians 
and  anthropologists  have  come  to  realize  was  more  complex  than  the  writings  of 
male  contemporaries  would  have  us  believe)  are  among  the  most  exciting  issues  in 
this  volume,  and  the  essays  of  Gossett  and  Newman  are  rounded  off  by  Mary  Beth 
Rose's  examination  of  the  place  of  apparel  in  the  Hie  Mulier/Haec  Vir  controversy 
of  1620  and  its  connection  with  the  outstanding  early  Jacobean  example  of  dramatic 
transvestism,  Middleton  and  Dekker's  The  Roaring  Girl,  in  which  audiences 
watched  a  male  actor  play  a  woman  playing  a  man. 

On  balance,  this  is  a  useful  collection,  though  not  every  essay  in  it  will  be  to 
everyone's  taste  -  hardly  a  terrible  thing  to  say  about  a  book.  Like  much  modern 
literary  criticism,  its  authors  attempt  to  embrace  history  with  some  success,  while 
at  the  same  time  casting  their  discussions  in  a  vocabulary  that  is  likely  to  scare  off 
most  historians.  This  is  really  too  bad.  Yet  the  fact  that  it  is  now  possible  to  have 
such  a  wide  variety  of  views  on  Renaissance  literature  within  the  same  covers  is 
testimony  to  the  extraordinary  influence  the  New  Historicism  has  achieved  in  a 
relatively  short  period  of  time. 

D.R.  WOOLF,  Dalhousie  University 


R.  Po-chia  Hsia.  The  Myth  of  Ritual  Murder.  Jews  and  Magic  in  Reformation 
Germany.  New  Haven  and  London:  Yale  University  Press,  1988.  Pp.  vii,  248. 

The  Jews,  to  their  frequent  dismay,  have  found  themselves  at  various  times  in 
history  involuntary  actors  in  a  play  they  neither  wrote  nor  controlled.  One  of  these 
times  was  the  late  Middle  Ages  and  the  Early  Modern  period.  Caught  up  in  a  web 
of  Christian  lay-piety  and  fundamental  changes  in  the  political  and  social  structure 
of  towns  and  cities,  the  Jews  in  German  lands  were  widely  suspected  by  their 
neighbours  of  practising  the  ritual  murder  of  Christian  children  in  order  to  mock 
the  Christian  religion  and  in  order  to  utilize  their  blood  in  a  variety  of  magical 
rituals.  Related  to  this  were  suspicions  that  Jews  were  wont  to  desecrate  the  host  as 
a  part  of  their  conspiracy  against  Christ  and  the  Church. 

As  Professor  Hsia  writes  in  the  introduction  to  this  book,  it  is  all  too  tempting  to 
engage  in  a  refutation  of  these  charges.  For  though  they  have  been  convincingly 


320  /  Renaissance  and  Reformation 

repudiated,  time  and  again,  the  myth  is  still  not  dead.  Fortunately,  the  author  has 
decided  not  to  reinvent  the  wheel  but  rather  to  engage  in  another  sort  of  dialogue 
with  the  past.  His  book  is  an  attempt  to  understand  how  it  was  that  German 
Christians  in  the  fifteenth  and  sixteenth  centuries  constructed  their  reality  in  such 
a  way  that  a  missing  or  murdered  child  was  almost  inevitably  blamed  upon 
malevolent  Jewish  action  and  not  other  things. 

In  doing  so,  Hsia  analyzes  the  documents  relating  to  the  arrest,  judicial  torture, 
conviction  and  execution  on  these  charges  of  numerous  Jews  of  the  Holy  Roman 
Empire.  He  also  pursues  this  subject  in  terms  of  its  repercussions  in  the  popular 
culture  of  the  time,  literate  and  non-literate. 

As  a  historian  of  late  Medieval  and  early  Modern  Germany.  Hsia  has  done  a  good 
job  of  placing  the  myth  of  ritual  murder  in  its  social,  political,  religious,  and  legal 
context.  Thus,  for  example,  it  becomes  clear  that  the  Jews  and  their  guilt  or 
innocence  became  an  issue  in  the  struggle  by  various  German  cities  for  juridical 
independence  from  the  imperial  system  of  justice.  Indeed,  as  Hsia  sees  it,  it  is  largely 
the  strengthening  and,  above  all,  the  professionalization  of  justice  in  the  Holy 
Roman  Empire  which  ultimately  caused  the  gradual  cessation  of  ritual  murder 
charges  in  Germany. 

Professor  Hsia  is  at  his  best  where  he  is  most  at  home  in  the  legal  and  political 
archives  of  early  Modern  Germany.  He  is  less  at  home  with  the  Jewish  sources  and 
has  had  to  content  himself  with  the  available  translations  and  secondary  literature 
on  the  subject.  This  almost  inevitably  leads  to  a  few  minor  inaccuracies  which  do 
not,  however,  detract  from  the  authority  of  the  book  as  a  whole.  For,  ultimately,  the 
story  of  the  ritual  murder  legend  is  not  a  Jewish  story,  though  the  Jews  play  an 
involuntary  lead  role.  It  was  not  the  Jew  of  flesh  and  blood  who  practised  ritual 
murder;  it  was  the  mythical  demonic  Jew  who  would  perpetrate  such  a  crime.  In  his 
largely  successful  attempt  to  understand  the  way  German  Christians  constructed 
reality  in  consonence  with  the  myth  of  the  demonic  Jew,  he  has  given  the  reader  an 
important  insight  into  the  religious  and  social  reality  of  late  Medieval  and  early 
Modern  Europe. 

IRA  ROBINSON,  Concordia  University 


Massimo  Miglio,  Francesca  Niutta,  Diego  Quaglioni  and  Concetta  Ranieri,  eds. 
Un  pontificato  ed  una  città:  Sisto  IV  (1471-1484).  Atti  del  convegno:  Roma,  3  - 
7  dicembre  1984.  Vatican  City:  Scuola  vaticana  di  paleografia,  diplomatica  e 
archivistica,  1986.  Pp.  xv,  826. 

Here  we  have  a  volume  of  work  in  progress.  What  unites  it  is  not  only  the  time  and 
subject,  the  reign  of  Sixtus  IV  and  the  culture  of  court  and  city,  but  also  a  shared 
endeavour,  for  many  of  the  writers  have  trained  together  or  are  jointly  engaged  in 


Renaissance  et  Réforme  /  321 

projects.  There  are  thirty-six  articles,  of  which  one  is  in  English,  one  in  French,  and 
the  rest  in  Italian.  The  authors,  however,  number  only  twenty-nine,  for  many  of 
them  appear  more  than  once,  or  even  twice,  often  as  co-authors.  Interestingly, 
despite  male  hegemony  in  the  Italian  professorate,  we  have  here  almost  twice  as 
many  female  romanisti  as  male. 

The  very  virtue  of  the  book,  the  freshness  of  work  still  only  partly  done,  is  also 
its  greatest  vice;  well  rounded  conclusions  and  clear  statements  of  problems  are 
scarce.  Furthermore,  those  there  are  often  pop  up  at  unexpected  moments,  for  these 
Italian  scholars  seldom  share  the  Anglo-Saxon  love  for  structured  argument. 
Against  what  can  often  be  an  irritating  vagueness,  antiquarian  narrowness  or 
unwillingness  to  dare  or  to  conclude  much,  we  can  throw  into  the  other  pan  of  our 
scales  not  only  zest,  but  also  technical  skill.  The  book  rests  on  good  archival  work 
and  paleography,  energetic  compilation,  and  wide  reading.  The  footnotes,  which 
must  take  up  half  the  text,  are  thus  a  fine  hunting  ground  for  any  Romanist. 

A  few  topics  dominate  the  book.  Of  these,  most  belong  to  the  history  of  literary 
high  culture:  books,  libraries,  printers,  the  university,  inscriptions,  chronicles.  With 
only  one  article  on  music  and  one  on  sculpture,  there  is  much  less  on  the  arts  than 
on  letters.  At  the  same  time,  there  is  some  social  history,  including  three  articles  on 
the  Jews  and  one  quite  skilled  one  on  the  evolution  of  a  single  Roman  family,  the 
Porcari.  Furthermore,  much  of  the  end  of  the  book  is  given  to  reports  from  a  team 
of  scholars  who  are  studying  one  of  the  city's  districts,  Rione  Parione,  using  the 
protocols  of  its  notaries  to  reconstruct  patterns  of  residence,  labour,  commerce,  and 
devotion.  Among  these  papers  is  a  particularly  interesting  piece  by  Giovanna  Curcio 
on  the  swift  change  in  the  city's  houses  as  rents  and  population  both  rose  rapidly, 
clogging  alleys  and  crowding  out  the  old  gardens. 

Rome  is  not  an  easy  city  to  study.  Unlike  Venice  and  Florence,  which  had  one 
elite  and  one  government,  Rome  was  a  many-headed  monster.  There  were  two  great 
poles,  the  Vatican  and  the  Campidoglio,  the  seat  of  the  waning  commune.  But  there 
were  myriad  other  centres  of  power:  baronial  fortresses,  royal  embassies,  and  the 
households  of  great  cardinals.  To  make  matters  worse,  the  inevitable  mortality  of 
every  regime,  fated  to  vanish  with  each  passing  pontiff,  gave  the  social  and  political 
scene  and  extraordinary  lability.  And  no  other  Italian  town  was  so  full  of  mobile 
foreigners.  So  it  has  never  been  easy  to  write  Roman  history;  there  are  still  no  great 
synthetic  works  like  those  on  other  cities. 

In  the  face  of  such  problems,  the  articles  in  this  volume  strive  to  weave  lines  of 
association,  placing  scholars  in  networks  of  papal  politics,  linking  monastic  librar- 
ies with  skeins  of  neighborly  patronage,  sitting  the  evolution  of  inscriptions  in  the 
movement  of  papal  politics,  tunneling  through  the  notarial  records  to  reconstruct 
the  evolution  of  a  family's  enterprises.  It  is  as  if  those  many  poles  of  power  in  the 
city  were  draped  in  webs  of  influence,  patronage  and  loyalty.  We  cannot  see  these 
whole,  but  we  glimpse  them  everywhere.  In  this  volume,  as  a  kind  of  leitmotiv,  we 
find  again  and  again  the  tension  between  the  two  strongest  of  these  poles,  the  papal 
court  and  the  old  civic  order,  for  Sixtus  IV  was  a  durable  centralizer.  His  pontificate 


322  /  Renaissance  and  Reformation 

marks  the  final  eclipse  of  civic  aspirations  and  a  swifter  movement  toward  statism. 
The  Romanizing  inscriptions,  the  ambitious  new  Vatican  Library,  the  new  bridge 
and  streets,  the  papal  hospital  of  Santo  Spirito,  the  transferal  of  the  market  from 
Campidoglio  to  Campo  di  Fiori  all  bear  witness  to  a  movement  which  sucked  both 
culture  and  society  into  its  wake. 

THOMAS  V.  COHEN,  York  University 


Fernand  HALLYN,  La  structure  poétique  du  monde:  Copernic,  Kepler,  Paris, 
Seuil,  1987,316  pp. 

On  sait  gré  à  l'auteur,  dans  son  Introduction,  de  présenter  l'objet  de  sa  démarche 
avec  toute  la  clarté  désirable  et  de  l'avoir  délimité  de  façon  précise  comme 
recherche  de  lapoétique  de  l'hypothèse  scientifique,  c'est-à-dire  comme  recherche 
et  mise  en  lumière  de  ce  moment  où  l'oeuvre  est  d'abord  rêvée  et  pensée  comme 
seulement  possible,  avant  de  prendre  forme.  Les  catégories  fondamentales  de  la 
problématique  abordée  sont  mises  dans  leur  juste  perspective  culturelle.  Le  corps 
de  l'ouvrage  est  bien  articulé,  chaque  chapitre  se  ventilant  en  plusieurs  sections 
brèves,  qui  apporte  chacune,  sans  redondance,  le  supplément  d'information  attendu 
et  nécessaire.  La  matière,  évidemment  abstraite,  s'en  trouve  allégée  et  le  livre, 
d'ardu  qu'il  aurait  pu  être,  est,  sans  concession  à  la  facilité,  de  lecture  agréable. 
L'ensemble  repose  sur  une  documentation  et  une  information  solides  et  parfaite- 
ment intégrées. 

On  peut  regretter  l'absence  de  bibliographie,  mais  cette  lacune  se  trouve  partielle- 
ment compensée  par  l'abondance  des  notes  et  références,  regroupées  section  par 
section.  Un  double  index  des  noms  cités  complète  l'ouvrage,  et  une  table  des 
matières,  sufisamment  détaillée,  peut  pallier  l'absence  d'un  index  rerum.  La 
présentation  typographique  est  bonne  et  les  coquilles,  s'il  en  est,  sont  certainement 
rares.  Signalons  cependant  une  formulation  erronée  de  la  deuxième  loi  de  Kepler 
(p.  229)  et  relevons  au  passage  ce  "préjudice"  en  lieu  et  place  de  "préjugé"  (p.  133), 
anglicisme  étonnant  sous  cette  plume. 

Par  la  problématique  abordée,  par  les  nombreuses  perspectives  qu'il  dégage,  par 
les  remarques  et  annotations  pertinentes  qui  l'émaillent,  comme  par  ses  qualités 
formelles,  le  livre  de  F.  Hallyn  provoque  l'intérêt  de  son  lecteur,  et  cet  intérêt  ne  se 
dément  à  aucun  moment.  C'est  pourquoi  il  incite  à  la  discussion,  discussion  dont 
on  regrette  de  ne  pouvoir  ici  donner  qu'une  ébauche. 

Distinguant  la  spécificité  de  son  enquête  de  celle  de  l'épistémologue  comme  de 
celle  de  l'historien  des  sciences,  Fernand  Hallyn  évoque  le  cadre  culturel  de  ses 
protagonistes,  leur  insertion  dans  ce  cadre  et  leurs  réactions  face  aux  valeurs  qui  y 
sont  véhiculées.  Il  retrace  avec  bonheur  les  corrélations,  convergences  et 
correspondances  multiples  qui  relient,  de  façon  souvent  inattendue,  les  expressions 
culturelles  les  plus  diverses,  qui  vont  de  l'architecture  à  la  peinture,  des  sym- 


Renaissance  et  Réforme  /  323 

bolismes  liturgiques  à  l'astronomie,  de  l'ébénisterie  aux  recherches  géométriques 
et  de  la  numérologie  aux  descriptions  anatomiques.  Tel  est  l'arrière-plan  intellectuel 
sur  lequel  se  déroule  une  intense  activité  artisanale  et  artistique,  doublée  d'une 
recherche  théorique  qui  empruntera  au  néoplatonisme,  ses  catégories,  ses  images 
et  sa  symbolique. 

L'Auteur  souligne  la  visée  essentiellement  anagogique  de  cette  symbolique,  qui 
a  toujours  pour  intention  de  lire  la  création  comme  signe  visible  de  son  créateur, 
étant  entendu  cependant  que  cette  signification  n'est  pas  immédiatement  donnée: 
elle  doit,  au  préalable,  avoir  été  déchiffrée,  souvent  péniblement.  Si  tel  est  le 
dénominateur  commun  de  cette  époque,  il  apparaît  à  la  lecture  du  livre  de  F.  Hallyn, 
que  cette  intention  commune  se  traduit  cependant  de  manière  fort  diverse  dans 
chacune  des  oeuvres  considérées. 

Pour  Copernic,  par  exemple,  l'univers,  dans  son  unité  organique  profonde,  est 
régi  par  une  raison,  une  certa  ratio,  proportionalité  qui  devra  se  retrouver,  identique, 
aux  différents  niveaux  cosmiques.  C'est  ce  que  Copernic  entend  par  "symétrie"  et 
la  tâche  du  philosophe  comme  celle  de  l'astronome  consistera  précisément  à  mettre 
cette  "symétrie"  en  lumière.  C'est  cette  intention  qui  motive  la  recherche  de 
Copernic,  c'est  en  cette  intention  qu'elle  trouve  sa  source  et  son  origine.  On  le  sait, 
l'hypothèse  héliostatique  n'était  pas,  de  prime  abord,  vraiment  plus  "simple"  que 
l'hypothèse  de  Ptolémée,  ni  quant  au  nombre  de  postulats,  ni  quant  aux  applications 
pratiques.  Mais  elle  est  plus  intégrante,  donc  plus  harmonieuse,  plus  "symétrique" 
que  celle  de  Ptolémée,  et  c'est  ce  qui  la  justifiait  aux  yeux  de  son  auteur. 

Kepler  partage  l'intention  fondamentale  de  Copernic,  et  cette  intention  ne  cessera 
de  le  guider  dans  les  précisions  et  dans  les  remaniements  successifs  qu'il  apportera 
à  son  système:  il  s'agira  toujours  de  retrouver  "l'admirable  proportion  des  orbes" 
comme  le  dit  le  titre  de  son  Mystère  cosmographique.  C'est  en  effet  ce  souci 
d'harmonie  qui  le  conduira,  d'abord,  à  concevoir  la  structure  de  l'univers  selon 
l'ordre  d'imbrication  des  polygones  réguliers.  Kepler  n'abandonnera  jamais  cette 
vision  de  r"organigramme"  cosmique,  mais  il  sera  peu  à  peu  amené  à  y  voir,  non 
une  réalité  achevée,  mais  un  idéal  vers  lequel  tend  la  Nature,  sans  jamais  pouvoir 
le  rejoindre:  aveu  d'un  divorce  radical  entre  le  sensible  et  l'intelligible,  en  lequel 
l'Auteur  voit  la  marque  de  la  mentalité  baroque.  Ce  sera  essentiellement  en  vue  de 
préserver  ce  modèle  que  Kepler  sera  conduit  à  abandonner  le  cercle,  malgré  sa 
convenance  métaphysique,  et,  par  approximations  successives,  à  lui  substituer 
l'ellipse.  Mais  l'ellipse,  à  son  tour,  d'abord  vue  comme  déformation  du  cercle, 
conduira  Kepler  à  concevoir  une  explication  dynamique  des  mouvements 
planétaires.  Le  soleil,  comme  cause  physique  devient  le  moteur  des  planètes:  à  la 
causalité  formelle  -  la  double  perfection  du  soleil  comme  centre  d'orbites  cir- 
culaires -  se  substituera  une  causalité  efficiente.  Finalement,  pour  parachever  sa 
reconstruction,  Kepler  découvre,  plutôt  qu'il  n'invente,  (telle,  du  moins,  est  sa 
conviction)  la  véritable  harmonie  cosmique,  qui  est  musicale,  et  dont  les  justes 
rapports  se  peuvent  calculer  grâce  à  sa  troisième  loi,  qui  met  en  relation  les  vecteurs 
et  les  temps  des  révolutions  planétaires.  Ainsi  l'intelligibilité  cosmique,  le  "plan  de 


324  /  Renaissance  and  Reformation 

Dieu",  se  réalise  et  se  déchiffre  à  deux  niveaux,  celui,  approximatif,  de  l'imbrication 
des  polygones,  celui,  englobant,  plus  parfait  et  donc  plus  ardu  à  décrypter,  de  la 
divine  musique  des  sphères.  Parlant  au  nom  de  Kepler,  l'auteur  peut  dès  lors 
conclure: 

Tous  les  éléments  du  plan  de  la  Création  ont  ainsi  été  élucidés.  Ainsi,  s'explicite 
de  plus  en  plus  l'iWee mathématique  de  la  Création:  monde  sans  arbitraire  ni  hasard, 
où  toute  altérité  fait  proportion,  et  où  la  proportion,  "le  plus  beau  des  liens"  d'après 
le  Tintée,  assure  "aux  termes  qu'il  relie  la  plus  complète  unité."  (p.  257-258) 

La  cosmographie  keplerienne,  comme  celle  du  Copernic,  a  donc  toujours  une 
dimension  nettement  anagogique:  Coeli  enarrant  gloriam  Dei.  Pourtant,  il 
semblerait,  à  lire  l'ouvrage  de  Fernand  Hallyn,  que  cette  finalité  commune  revête 
une  importance  très  inégale  aux  yeux  de  chacun  des  protagonistes.  L'un  et  l'autre, 
certes,  y  puisent  leur  motivation.  Pour  Copernic,  cependant,  même  s'il  affirme  que 
la  mise  en  lumière  de  la  symétrie  est  "la  chose  principale"  (cf.  p.  86  et  suiv.),  il 
semble  que  l'oeuvre  achevée,  c'est-à-dire  l'affirmation  de  l'héliocentrisme,  finisse 
par  l'emporter  en  importance  sur  cette  motivation  initiale.  Il  y  aurait  même  comme 
une  inversion  de  priorité:  c'est  l'hypothèse  héliocentrique  qui  se  voit  confortée  par 
sa  valeur  de  symétrie,  non  l'inverse,  et  l'on  comprend  alors  que  les  premiers 
coperniciens,  dans  leur  défense  de  l'héliostatisme,  aient  pris  argument  de  cette 
"convenance",  qui  devient  ainsi  moyen  en  vue  d'une  fin. 

Il  en  va  tout  autrement  de  Kepler.  Bien  plus  fidèle,  en  fait  à  Vesprit  du 
néoplatonisme,  il  voit  dans  l'achèvement  de  son  oeuvre  scientifique,  la  confirma- 
tion du  sens  anagogique  intrinsèque  au  cosmos,  sens  qui  se  traduit  par  la  juste 
proportion  des  orbes,  que  lui,  Kepler,  a  réussi  à  déchiffrer.  Ici  donc,  le  discours 
scientifique  est  explicitement  mis  au  service  du  discours  symbolique,  dont  il 
confirme  l'adéquation,  comme  mise  à  jour  du  langage  divin. 

Autres  encore,  comme  l'auteur  le  note  clairement,  seront  les  attitudes  du  P. 
Mersenne,  de  Robert  Fludd  et  de  Simon  Stevin.  Pour  le  correspondant  de  Descartes, 
en  effet,  seul  le  discours  scientifique  a  valeur  cognitive,  tandis  que  le  discours 
symbolique,  dénué  de  tout  sens  métaphysique  immanent,  ne  conserve  qu'une  utilité 
pratique,  didactique:  réserve  d'images  et  de  métaphores  percutantes  que  le 
prédicateur  habile  saura  utiliser  à  ses  fins,  en  comparant,  par  exemple,  les  propriétés 
des  sections  coniques  aux  attributs  divins. 

Par  contre,  et  tout  à  l'opposé  de  Mersenne,  c'est  la  pertinence  du  langage 
mathématique  lui-même,  que  Robert  Fludd  met  en  cause,  car  les  mathématiques 
"seraient  incapables  d'apporter  une  connaissance  concrète  des  choses"  (p.  263). 
Pour  Fludd,  il  ne  subsisterait  alors  qu'une  symbolique  à  l'état  pur,  valant  en  soi  et 
indépendamment  de  toute  référence  cognitive  -  à  moins  que,  ce  qui  reviendrait  au 
même,  le  cognitif  ne  s'identifie  tout  simplement  au  symbolique. 

Enfin,  "si  Stevin  croit  à  la  vérité  du  système  copernicien,  il  refuse  (...)  en  même 
temps  de  penser  cette  vérité  dans  l'optique  formiste  et  anagogique  qui  est  encore 
celle  de  Kepler"  et  par  conséquent  'ni  la  possibilité  ni  le  refus  d'une  interprétation 


Renaissance  et  Réforme  /  325 

symbolique  ne  le  concernent  vraiment"  (p.  233).  Avec  Stevin,  dès  lors,  la  boucle 
est  bouclée:  renonçant  à  toute  lecture  anagogique  du  monde,  l'activité  scientifique 
se  déroule  désormais  "sans  rapport  supposé  avec  un  monde  situé  au-delà",  comme 
le  dit  Northrop  Frye,  que  cite  l'auteur  (p.  49). 

On  constate  alors  que,  de  Kepler  à  Fludd  et  Stevin,  l'unité  organique  du 
néoplatonisme  se  désintègre  en  deux  discours  parallèles,  qui  ne  se  rejoindront  plus. 
Se  dessine  aussi,  fut-ce  pour  des  raisons  différentes,  une  situation  analogue  à  celle 
qui  prévalait  au  quatorzième  siècle,  alors  qu'un  même  fidélisme  se  traduisait  en  un 
double  discours,  celui,  mystique,  de  Maître  Eckhardt  et  de  Ruysbroek,  celui, 
scientifique,  propre  aux  nominalistes.  Le  parallélisme  est  tel  que  l'auteur,  souvent, 
pourrait  reprendre  en  conclusion  de  son  ouvrage,  les  remarques  par  lesquelles,  en 
son  premier  chapitre,  il  décrivait  les  attitudes  mentales  pré-rinascimentales.  On 
pourrait  ajouter  que  ce  n'est  certes  pas  par  hasard  si  la  distinction  nominaliste  entre 
la  potentia  dei  absoluta  et  ordinata  se  trouve  à  la  base  de  toute  l'épistémologie 
cartésienne,  comme  en  témoignent  précisément  les  lettres  que  Descartes  adressait 
au  P.  Mersenne  (e.  a.  en  avril  1630): 

Pour  mettre  la  mutation  héliocentrique  en  une  juste  perspective,  il  fallait  dégager 
"les  images,  les  symboles,  les  textes  autour  desquels  (cette  mutation)  s'est 
cristallisée"  (p.  couverture).  C'est  ce  que  Fernand  Hallyn  a  fait,  et  de  manière 
excellente.  Une  telle  entreprise  cependant  court  le  risque  d'évacuer  la  part 
irréductible  qui,  dans  l'apparition  de  tout  nouveau  paradigme,  revient  au  "génie" 
de  ses  premiers  porte-parole.  Hallyn,  certes,  ne  nie  pas  cette  part,  mais  il  r"oblitère" 
en  quelque  sorte.  Or,  si  nous  considérons  Copernic,  Kepler  et  Mersenne  -  ce  dernier, 
au  moins,  à  titre  de  "représentant"  de  Descartes  ou  de  Galilée  - ,  nous  voyons  trois 
personnages  qui,  issus  d'une  même  "terreau  culturel",  y  réagissent  cependant 
chacun  d'une  manière  propre  et  personnelle.  Cette  autonomie  et  cette  liberté  face 
aux  emprises  de  la  culture  ne  constituent-elles  pas,  précisément,  ce  que  l'on  peut 
appeler  "le  génie"?  Et  sans  doute  est-ce  aussi  cette  liberté  qui  est  à  l'origine  de  la 
"solitude"  qui,  comme  l'auteur  le  signale  à  plus  d'une  reprise,  marque  l'oeuvre  de 
Kepler.  Et  il  y  a  ici  un  dernier  paradoxe  car,  de  tous  les  personnages  évoqués  dans 
ce  livre,  Kepler  est  sans  conteste  celui  qui  s'était  le  plus  totalement  identifié  à  la 
veine  néoplatonicienne  que  véhiculait  son  temps,  et  qui  en  avait  le  plus 
intégralement  assimilé  les  valeurs.  Mais  sans  son  génie,  il  n'aurait  pas  abandonné 
le  cercle  au  profit  de  l'ellipse,  ni  préféré  l'explication  motrice  de  la  physique,  à 
l'explication  formelle  de  la  géométrie  ... 

LOUIS  VALCKE,  Université  de  Sherbrooke 


326  /  Renaissance  and  Reformation 

Joseph  Bergin.  Cardinal  de  la  Rochefoucauld.  Leadership  and  Reform  in  the 
French  Church.  Yale  University  Press,  New  Haven  and  London,  1988.  VIII  +  392. 

L'intérêt  parle  toutes  sortes  de  langages,  et  joue  toutes  sortes  de  personnages, 
même  celui  de  désintéressé.  (François  de  la  Rochefoucauld  [1613-1618],  grand- 
nephew  of  the  Cardinal,  maxime  #  39) 

This  maxim  of  the  famous  grand-nephew  of  the  Cardinal  de  la  Rochefoucauld  would 
serve  well  as  an  introductory  motto  for  Professor  Bergin 's  book  on  the  Cardinal 
(1558-1645),  who  was  a  leader  of  the  church  and  a  reformer  of  the  regular  clergy 
in  France.  Joseph  Bergin  states  in  the  introduction: 

Genuine  reform  'in  head  and  members'  of  a  church  dominated  at  almost  every 
level  by  vested  interests  embedded  in  an  archaic  benefice-system  would  have  had 
to  have  been  revolutionary  to  be  wholly  successful,  and  there  was  nothing 
revolutionary  about  the  Counter-Reformation  church,  (p.2) 

The  Cardinal  had  actually  to  struggle  against  a  tight  network  of  benefice-interests 
of  clergy,  nobility  and  crown  which  sabotaged  to  a  large  extent  his  lifelong  attempts 
at  reform  of  the  clergy  in  general  and  the  monastic  orders  in  particular.  Bergin 
uncovers  in  his  extremely  well  documented  study  a  little  known  aspect  of  French 
church  history  of  the  first  half  of  the  seventeenth  century.  In  chapters  one  to  five  he 
describes  the  Cardinal's  education  and  career,  paying  close  attention  to  their 
political  context.  The  following  five  chapters  describe  the  Cardinal's  activities  as 
papal  commissioner  for  the  reform  of  the  monastic  orders  in  France  and  his  ongoing 
fight  against  anti-reformist  interests. 

The  king  nominated  François  de  la  Rochefoucauld  at  the  age  of  26  as  Bishop  of 
Clermont.  He  had  not  reached  the  minimum  age  for  a  Bishop,  but  he  had  no  problem 
in  getting  the  papal  confirmation.  Both  the  crown  and  the  curia  had  strong  political 
interests  in  his  becoming  Bishop  of  Clermont.  Bergin  writes: 

At  a  time  when  royal  authority  was  weakening  noticeably  in  the  provinces,  an 
episcopal  nomination  was  an  important  political  act  ...  The  family  seat  [of  the 
Rochefoucaulds]  was,  after  all,  in  the  Auvergne,  and  one  consequence  of  the 
monarchy 's  weakness  was  greater  pressure  to  nominate  bishops  whose  family  base 
was  in  the  vacant  diocese,  (p.  16) 

The  curia,  on  the  other  hand,  was  afraid  of  Gallicanism,  i.e.  that  movement  in  the 
French  church  that  tended  toward  more  and  more  independence  from  Rome. 
François  de  la  Rochefoucauld  had  no  academic  degree,  although  he  had  received 
an  excellent  education  at  the  Jesuit  college  in  Paris.  In  spite  of  that,  and  in  spite  of 
being  too  young,  he  received  the  papal  confirmation  soon  after  the  king  had 
nominated  him,  for,  as  Bergin  writes,  at  that  time  "the  papacy  tended  to  worry  more 
about  the  orthodoxy  of  incoming  French  bishops  than  their  qualifications."  (p.  17) 
About  the  orthodoxy  of  this  nomine,  however,  there  were  no  doubts  at  all.  Trained 


Renaissance  et  Réforme  /  327 

by  the  Jesuits,  he  was  ultramontane  and,  in  addition,  descended  from  an  ultramon- 
tane family.  It  is  ironic  that  François  de  la  Rochefoucauld  owed  his  bishopric  to  a 
system  of  political  interests  which  he  as  a  reformer  was  to  struggle  against  all  his 
life. 

François'  older  Brother,  Jean-Louis,  was  governor  of  Auvergne  and  a  strong 
partisan  of  the  Ligue,  during  the  tensions  between  the  Catholic  Ligue  and  the  crown. 
François,  too,  was  a  lifelong  Liguist.  He  recognised  Henry  IV  only  because  he 
received  papal  authorisation  to  do  so.  "His  allegiance  to  the  crown  was  conditional 
upon  its  support  for  the  church,  and  Henry  IV  was  not  the  ideal  defensor  fidei." 
(p.33) 

But  Henry  of  Navarre  was  now  king  of  France,  and  in  recognition  of  this  fact.  La 
Rochefoucauld  dedicated  the  second  edition  of  his  treatise  De  VAuthorité  de 
l'Eglise  to  him.  As  the  king  was  interested  in  building  up  French  influence  in  Rome, 
he  made  La  Rochefoucauld  Ambassador  to  the  Holy  See,  and,  on  the  king's 
suggestion,  the  Pope  made  him  Cardinal.  In  this  position  La  Rochefoucauld  had, 
nolens  volens,  to  represent  French  interests. 

After  the  assassination  of  Henry  IV,  Gallicanism  gained  strength  in  France.  La 
Rochefoucauld  attended  the  Estates  General  as  a  delegate,  and  the  dispute  over 
state-church  relations  going  on  there 

propelled  La  Rochefoucauld  into  political  life.  The  very  first  article  of  the  Third 
Estate's  cahier  demanded  the  enactment  of  a  fundamental  law  to  the  effect  that  the 
king  and  his  kingdom  were  subject  to  no  external  power,  either  spiritual  or 
temporal;  that  he  was  answerable  to  God  alone,  to  whom  he  owed  his  crown;  that 
those  holding  opinions  contrary  to  this  law  -  which  was  in  accordance  with  God's 
word  -  should  be  considered  traitors  and  sworn  enemies  of  the  crown;  and  that  all 
office  -  and  benefice-holders  should  be  required  to  assent  to  it  before  taking  up 
their  offices,  (p.  50  f) 

This  article  "was  the  distilled  essence  of  Gallican  and  parlamentaire  thought." 
(ibid.)  It  is  ironic  again  that  La  Rochefoucauld  and  other  leading  clergy  were 
appointed  by  the  Régente  Marie  de  Medici  to  find  a  compromise  between  the 
antagonistic  parties.  Soon  the  conflict  was  aggravated  by  the  clergy's  (especially 
the  Jesuits')  attempt  to  make  the  decisions  of  the  Council  of  Trent  part  of  the  French 
law. 

Bergin  gives  a  fascinating  picture  of  French  internal  policy's  being  paralysed 
again  and  again  by  the  conflicting  interests  of  clergy,  nobility  and  Third  Estate.  La 
Rochefoucauld  as  president  of  the  King's  Council  and  Grand  Almoner  of  France 
stands  in  the  centre  where  all  those  lines  of  interest  cross.  Richelieu  succeeds  him 
as  president  of  the  King's  Council.  (In  his  brilliant  study  entitled  Cardinal  Richelieu. 
Power  and  the  Pursuit  of  Wealth  Professor  Bergin  described  how  Richelieu  as  head 
of  the  administration  followed  his  own  interests  and  accumulated  enormous 
wealth.) 


328  /  Renaissance  and  Reformation 

In  1622  "the  papacy  finally  granted  [La  Rochefoucauld]  a  special  commission 
for  six  years  to  reform  the  main  monastic  orders  of  France.  It  was  an  undertaking 
that  had  the  king's  support,  but  even  so  the  task  was  enormous."  (p.65  f)  This  new 
task  took  the  Cardinal  away  from  the  court.  He  directed  the  reform  from  his  Paris 
hôtel  Ste-Geneviève,  holding  innumerable  meetings  with  abbots,  bishops  and 
patrons  of  the  various  monasteries.  His  reform  work  was  relatively  successful  with 
the  Canons  Regular,  but  failed  with  Cluny  and  Citeaux.  In  many  ways  La 
Rochefoucauld's  undertaking  was  diametrically  opposed  to  Cardinal  Richelieu's 
tendencies.  La  Rochefoucauld  represented  the  centralism  of  the  curia;  the  reformed 
orders  were  more  strictly  bound  to  Rome  than  before.  Richelieu,  on  the  other  hand, 
attempted 

to  define  royal  power  more  precisely,  and  to  raise  kingship  above  all  earthly 
authority  ...  French  foreign  policy,  directed  mainly  against  Habsburg-Spain 
seemed  increasingly  divorced  from  religious  considerations  and  hostile  to  the  best 
interests  of  Catholicism,  (p.  68) 

What  the  author,  appropriately  remaining  within  the  limits  of  his  subject  matter, 
does  not  mention  is  that  Cardinal  Richelieu  substantially  supported  the  Swedish 
Lutheran  king's  attack  against  the  German  Emperor's  armies  in  the  Thirty  Years 
War.  Habsburg  surrounded  France  from  the  South  (Spain),  the  South-East  (Lom- 
bardy),  the  East  (Alsace)  and  the  North  (Netherlands).  So  it  was  in  France's  national 
interest  that  Habsburg  be  weakened,  regardless  of  the  Emperor's  Catholicity.  Cecil 
Rhodes  is  said  to  have  coined  the  maxim:  "A  country  never  has  continual  friends 
or  continual  enemies;  a  country  only  has  continual  interests."  One  is  tempted  to  add 
to  this  one  more  sentence:  "Neither  does  a  country  have  a  permanent  religion  or 
Cardinal  Richelieu  exemplifies  this". 

What  is  said  in  these  maxims  about  whole  nations  could,  however,  also  be  said 
about  smaller  communities.  Professor  Bergin  gives  ample  evidence  for  the  validity 
of  these  maxims  for  each  of  the  three  parts  of  the  French  Estates  General.  And 
chapters  six  to  ten  of  his  book  present  a  series  of  cases  in  which  still  small 
communities  (families,  bishops  as  patrons  of  monasteries,  monasteries  themselves) 
want  to  preserve  their  material  interests  against  La  Rochefoucauld's  religiously 
motivated  attempts  at  reform. 

The  Cardinal  requested  "full  return  to  community  life  and  observance  based  on 
the  three  vows  of  poverty,  chastity  and  obedience;  exemptions  and  privileges 
militating  against  them  would  be  suppressed."  (p.  167)  He  intended  to  add  to  every 
chapter  of  reformed  Canons  Regular  a  ''Séminaire  des  enfants  ...  to  educate  young 
boys  and  to  prepare  those  with  a  vocation  for  their  entry  into  the  religious  life." 
(ibid.)  He  had,  however,  to  give  up  this  project  at  the  chapter  of  Ste-Geneviève  in 
Paris,  i.e.  at  his  own  residence,  because  the  Jesuits  were  opposed  to  it.  They  were 
afraid  this  new  school  might  compete  with  their  own  college,  (p.  174)  Really, 
"l'intérêt  parle  toutes  sortes  de  langages",  including  the  language  of  the  Jesuits. 


Renaissance  et  Réforme  /  329 

The  reader  admires  La  Rochefoucauld  for  overcoming  again  and  again  so  many 
frustrating  experiences  and  for  tirelessly  pursuing  his  reform  work.  The  church 
historian  will  be  grateful  to  Professor  Bergin  for  having  unearthed  such  a  complex 
and  fascinating  chapter  of  Counter-Reformation. 

JAKOB  AMSTUTZ,  University  ofGuelph 


Alan  Young.  Tudor  and  Jacobean  Tournaments.  London:  George  Philip,  1987. 
Pp.  224. 

Twenty-five  years  ago,  Glynne  Wickham  observed  at  the  start  of  Early  English 
Stages  that  "Of  the  many  separate  components  that  Time  has  welded  together  to 
form  the  literary  drama,  few  have  received  such  scant  attention  from  historians  as 
the  Tournament."  (p.  13).  That  was  certainly  the  situation  in  1963:  Roy  Strong  had 
just  submitted  his  dissertation  to  the  University  of  London  and  Sydney  Anglo  had 
just  begun  to  publish  College  of  Arms'  records  of  tournaments,  so  that  apart  from 
Frances  Yates'  influential  article,  "Elizabethan  Chivalry:  The  Romance  of  the 
Accession  Day  Tilts",  Wickham  had  only  the  impressionistic  overviews  of  R.C. 
Clephan  {The  Tournament;  Its  Periods  and  Phases  [1919])  and  Francis  Henry 
Cripps-Day  {The  History  of  the  Tournament  in  England  and  in  France  [1918])  to 
go  on.  What  was  needed  was  a  comprehensive  account  of  the  development  of  the 
tournament  in  England,  and  that  need  remained  despite  distinguished  studies  of  the 
Great  Tournament  Roll  of  Westminster,  the  Burgundian  origins  of  Tudor  spectacle, 
and  the  importance  of  tiltyard  entertainments  to  the  cult  of  Elizabeth.  With  the 
publication  of  Tudor  and  Jacobean  Tournaments,  Alan  Young  has  met  this 
longstanding  need  -  a  surprising  one  too  when  one  thinks  that  Peele,  Sidney, 
Shakespeare,  and  Jonson  wrote  for  tournaments,  that  noblemen  such  as  Essex, 
Cumberland,  Windsor,  and  Sussex  commissioned  paintings  of  themselves  in  tilting 
gear,  and  that  money  lavished  upon  the  tournament  by  Tudor  and  Stuart  monarchs 
"far  surpassed  that  spent  on  disguisings,  pageants,  masques  and  plays  ..."  (p.7). 

As  one  would  expect  of  a  book  published  by  George  Philip,  a  house  best  known 
for  atlases,  Tudor  and  Jacobean  Tournaments  is  a  handsome  volume,  richly 
illustrated.  As  one  might  also  expect,  it  is  not  an  altogether  scholarly  book.  There 
is  neither  a  bibliography  nor  a  list  of  illustrations  specifying  their  original  contexts 
and  dates.  The  terminology,  methods  of  analysis,  and  chronological  structure  (that 
of  the  book  as  a  whole  and  of  its  various  chapters)  make  the  book  accessible  to  an 
audience  much  wider  than  that  schooled  in  inter-textuality,  cultural  inscriptions, 
methodological  self-reflexiveness,  and  the  like.  Presumably  the  same  attempt  to 
reach  a  broad  spectrum  of  readers  lies  behind  the  inclusion  of  some  illustrations  that 
have  been  frequently  reproduced  and  shed  little  light  on  tournaments  per  se,  such 
as  Sittow's  portrait  of  Henry  VII  (his  lips  pursed,  his  parsimonious  eyes  smiling) 
with  a  caption  which  includes  the  commonplace  note  that  "Henry  VII  united  the 


330  /  Renaissance  and  Reformation 

Houses  of  York  and  Lancaster  by  marrying  Elizabeth  of  York."  (p.24)  By  no  means 
major  flaws,  these  "unscholarly"  features  of  Tudor  and  Jacobean  Tournaments 
represent  an  underistandable  compromise  rather  than  careless  or  incomplete 
research. 

Indeed,  Alan  Young's  scholarship  is  impressive,  particularly  in  the  comprehens- 
ive examination  of  the  primary  sources  of  information  about  his  subject.  The 
appendix  to  the  book,  "A  Calendar  of  Tudor  and  Jacobean  Tournaments", 
demonstrates  best  the  thoroughness  of  his  research.  Listing  the  principal  documen- 
tary sources  for  every  tournament,  this  calendar  supplements,  corrects,  and  extends 
to  1626  -  two  years  beyond  the  accepted  date  of  the  last  English  Renaissance  tilt  - 
the  data  in  "A  Preliminary  Checklist  of  Tudor  and  Stuart  Entertainments"  which  has 
been  appearing  in  Research  Opportunities  in  Renaissance  Drama.  The  fruits  of  the 
search  for  all  the  primary  evidence  of  tournaments  can  also  be  seen  in  the 
illustrations,  which  include  a  photograph  of  one  of  the  two  surviving  impresa 
shields,  reproductions  of  drawings  from  hitherto  unpublished  College  of  Arms' 
manuscripts,  and  the  invaluable  picture  of  Queen  Elizabeth  watching  knights  tilting, 
tourneying,  and  fighting  at  barriers,  a  picture  found  in  a  unique  illuminated  manu- 
script in  a  private  collection.  The  glossary  of  the  technical  terminology  of  martial 
sports  reveals  how  carefully  Young  has  studied  the  documents,  for  the  individual 
entries,  many  of  which  are  complemented  by  photographs  of  armour  or  drawings 
of  tiltyard  scenes  elsewhere  in  the  volume,  are  informed  by  an  alertness  to  the 
various  senses  of  the  terms  as  used  a  wide  range  of  sources. 

Neither  Young's  understanding  of  the  origins  and  development  of  the  tournament 
in  the  Renaissance  nor  his  interpretation  of  its  use  as  an  instrument  of  "prestige 
propaganda"  (p.  43)  are  radically  new.  He  shows  how  several  elements  combined 
to  aggrandize  the  prestige  of  the  monarch:  the  magnificent  buildings  in  which 
tiltyards  were  situated,  the  rich  accoutrements  of  the  royal  viewing  stands,  the  array 
of  foreign  ambassadors  and  noble  attendants  vying  for  positions  close  to  the  king 
or  queen,  and,  of  course,  the  ritual  of  loyal  service  acted  out  in  the  lists.  Tudor  and 
Stuart  monarchs  used  these  complex  events  for  various  purposes  depending  on  the 
personality  of  each  ruler  and  the  peculiar  conditions  of  his  or  her  reign.  Whereas 
Henry  VII  needed  above  all  to  secure  his  authority  at  home  (and  used  tournaments 
to  this  end),  his  son  strove  to  impress  foreign  rulers  with  his  might  and  his 
magnificence.  Whereas  Elizabeth  I,  a  skilled  performer  of  the  roles  prescribed  for 
her  ritual  or  pageantry,  was  ready  to  play  the  lady  of  the  tournament.  King  James 
reluctantly  engaged  in  public  spectacles,  as  a  result  of  which  attitude  Prince  Henry 
became  the  central  figure  of  a  nascent  chivalric  cult.  Generally  however,  tourna- 
ments helped  these  monarchs  consolidate  their  power  within  England,  enhance  their 
reputations  abroad,  and  confirm  the  contemporary  ideal  of  social  order.  If  these  ends 
were  to  be  achieved,  numerous  practical  matters  had  to  be  taken  care  of,  matters 
which  receive  close  attention  for  the  first  time  in  Tudor  and  Jacobean  Tournaments. 
Young  devotes  over  a  third  of  the  book  to  the  financing  of  tournaments,  the 
development  of  armour  and  weaponry,  the  activities  of  various  government  offices. 


Renaissance  et  Réforme  /  331 

the  design  of  tiltyards  s6  that  they  became  "noble  theatres",  and  other  practical 
aspects  of  staging  the  events.  Doing  so  helps  correct  the  mistaken  impression  that 
tournaments,  like  Stuart  masques,  were  exclusive  court  spectacles.  As  Young  says 
when  concluding  his  discussion  of  arrangements  for  audiences  in  the  tiltyard,  "a 
tournament  was  both  a  calculated  display  of  magnificence  and  a  powerful  demon- 
stration, both  literally  and  figuratively,  of  the  hierarchical  structure  of  the  body 
politic,  from  the  single  figure  of  royalty  in  the  most  central  and  most  lavishly 
appointed  viewing  place,  flanked  by  the  ranks  of  the  nobility  and  civic  officials,  to 
the  thousands  of  commoners  in  their  own  stands  ...  Little  wonder,  then,  that 
Elizabeth  and  James  each  chose  the  tournament  as  the  chief  medium  for  the  annual 
celebration  of  their  respective  accessions."  (p.  90)  The  nature  and  the  functions  of 
tournaments  were  further  complicated  by  the  combatants  as  the  later  chapters  on 
impresa,  tiltyard  speeches,  and  role-playing  make  clear.  Bearing  the  costs  (ulti- 
mately prohibitive)  of  these  and  other  aspects  of  the  tournament,  ambitious  courtiers 
like  Sir  Philip  Sidney  or  the  Earl  of  Essex  exploited  the  tiltyard  entertainment  as  a 
privileged  meeting  place  with  the  monarch  in  order  to  advance  their  personal  and 
political  causes. 

The  epilogue  of  Tudor  and  Jacobean  Tournaments  balances  the  brief  opening 
account  of  the  English  and  European  origins  of  the  tournament  in  the  Middle  Ages 
by  noting  the  major  revivals  of  the  tournament  in  the  nineteenth  and  twentieth 
centuries.  What  began  as  a  bloody  free-for-all  valued  "for  the  financial  profit  to  be 
derived  from  ransom  and  booty"  (p.  13)  survives  today  as  a  colourful  curiosity  under 
the  auspices  of  Max  Diamond,  "The  Black  Gauntlet",  ex-stuntman  and  founder  of 
the  Jousting  Association.  But  the  epilogue  serves  a  more  important  purpose;  it 
highlights  a  crucial,  unifying  theme  of  the  volume  as  a  whole  by  tracing  the 
persistence  of  the  chivalric  values  of  which  tournaments  were  such  a  vivid,  powerful 
embodiment.  The  magnificent  public  spectacles  which  thousands  attended  and  on 
which  thousands  were  spent  for  the  sake  of  "prestige  propaganda"  ceased  when 
Charles  I  turned  his  back  on  the  tournament  and  settled  down  within  the  closed 
circle  of  the  court  masque.  The  chivalric  values  associated  with  martial  sports, 
anachronistic  even  in  the  Renaissance,  have  remained  alive,  however,  to  help 
rationalize  oppressive  social  arrangements  and  real  war  efforts. 

Under  the  Tudors  and  the  first  two  Stuart  kings  of  England,  the  tournament  was 
a  complex,  powerful  form  of  art.  To  understand  individual  tiltyard  entertainments, 
we  need  biographical  information  about  the  participants  and  knowledge  of  the 
historical  conditions  of  the  realm.  We  need  to  decode  cryptic  impresa  and  heraldic 
trappings,  and  to  analyze  the  interplay  among  the  ceremonial,  pageantic,  dramatic, 
and  athletic  features  of  the  tournament.  Nor  is  it  enough  to  focus  on  individual 
events,  for  participants  created  roles  for  themselves  that  they  played  over  many 
years.  Alan  Young's  Tudor  and  Jacobean  Tournaments  establishes  this  complexity 
and  helps  us  come  to  terms  with  it.  I  am  glad  to  have  a  copy  of  the  book  at  hand, 
not  only  because  it  gives  back  to  the  tournament  "its  due  place  within  the  rich  and 
varied  fabric  to  Tudor  and  Jacobean  court  pageantry"  (p. 7),  but  also  because,  like 


332  /  Renaissance  and  Reformation 

the  best  comprehensive  histories,  it  is  not  the  final  word  on  the  subject  but  a  solid 
foundation  for  further  work. 

C.E.  MCGEE,  St.  Jerome's  College,  University  of  Waterloo 


François  Berriot.  Exposicions  et  significations  des  songes  et  Les  songes  Daniel 
(Manuscrits  français  de  la  Bibliothèque  Nationale  de  Paris  et  de  la 
Staatsbibliothek  de  Berlin,  XlVe,  XVe  etXVIe  siècles).  Travaux  d'Humanisme  et 
Renaissance,  Genève,  Droz,  1989,  Pp.  369. 

Le  texte  principal  procuré  par  François  Berriot,  soit  "L'exposition  des  songes," 
intéresse  l'histoire  de  l'humanisme  et  de  la  Renaissance  par  un  manuscrit  grec  de 
la  Bibliothèque  Nationale  transcrit  au  milieu  du  seizième  siècle,  et  trois  traductions 
imprimées,  l'une  en  italien  de  1546,  l'autre  en  latin  de  1577  et  la  troisième  en 
français  de  1581.  Mais  cet  ouvrage  byzantin  du  dizième  siècle  est  connu  dès  le 
douzième  siècle  et  jusqu'au  quinzième  par  des  traductions  latines  et  françaises.  Il 
a  été  cité  et  utilisé  par  Jérôme  Cardan  dans  son  traité  de  1562  et  continuera  d'être 
édité  ou  traduit  au  dix-septième  siècle. 

L'original,  intitulé  Achmetis  oneirocriticon,  a  pour  auteur  un  chrétien  de  Con- 
stantinople qui  s'inspire  de  traités  arabes,  sans  doute  par  l'intermédiaire  d'une 
traduction  syriaque  dont  la  British  Library  possède  un  manuscrit.  C'est  un  ouvrage 
de  littérature  savante  qui  s'adresse  à  un  public  choisi.  Mais  "c'est  seulement  vers 
1165,  sous  le  règne  de  l'empereur  éclairé  Manuel  Comnène,  qu'un  'infimus 
clericus'  de  sa  cour,  Pascalis  Romanus,  Grec  né  à  Rome  ou  Romain  installé  à 
Byzance,  [  ...  ]  adopte  le  traité  byzantin  en  latin  [  ...  ]  sur  une  version  très  abrégée. 
Il  en  est  de  même  du  De  interpretatione  somniorum,  traduction  que  Leo  Tuscus 
[  ...  ]  réalise  vers  1175  ou  1176,  à  la  demande  de  Manuel  Comnène  dont  il  est  le 
collaborateur  officiel"  (pp.  34-37).  C'est  sur  une  des  copies  latines  de  la  traduction 
de  Leo  Tuscus  -  une  quinzaine  -  que  sont  composées  les  premières  versions 
françaises.  Ce  sont  ces  dernières  que  François  Berriot  a  choisi  d'utiliser  pour  établir 
son  texte,  à  savoir: 

1)  VExposicion  des  Songes  (traduction  anglo-normande  du  début  du  quatorzième 
siècle  qui  occupe  les  folios  232  à  281  b  du  manuscrit  968Q  de  la  Staatsbibliothek 
Preussicher  Kulturbesitz  de  Berlin,  et  qui  a  été  effectuée  pour  'Dame  Alice  de 
Couty,'  laquelle  y  a  fourni  des  variantes  (B); 

2)  la  version  du  ms  fr.  24432  de  la  Bibliothèque  Nationale  (folios  281  V),  écrit 
après  1338,  version  incomplète  qui  a  également  fourni  des  variantes  (P)  aux  66 
premiers  chapitres  du  suivant; 

3)  VExposicion  et  significacion  des  songes  contenue  aux  folios  55  v°  -  105  v° 
du  ms  fr.  1317  de  la  Bibliothèque  Nationale,  traduite  en  1396  par  "Frère  Nicole 
Saoul,  autrement  dit  de  Saint  Marcel,  de  l'ordre  de  Nostre  Dame  du  Carme  à  Paris". 


Renaissance  et  Réforme  /  333 

Cette  traduction  a  été  exécutée  sur  une  version  très  abrégée  du  De  interpretatione 
somniorum  de  Leo  Tuscus,  analogue  à  celle  du  ms  latin  337  de  la  Bibliothèque 
Inguimbertine  de  Carpentras  (C)  dont  les  leçons  ont  été  également  recueillies.  C'est 
le  ms  fr.  1317  qui  a  servi  à  François  Berriot  de  texte  de  base,  auquel  il  a  adjoint  les 
variantes  des  mss  cités  ci-dessus,  ainsi  que  celles  de  l'édition  de  Denis  Duval,  Paris, 
1581  (D),  et  de  Nicolas  Rigault,  Paris,  1603  (R).  Ce  ms  a  appartenu  à  Louis  de 
Luxembourg,  connétable  de  France,  mort  sur  l'échafaud  en  1475,  et  à  sa  femme 
Jeanne,  morte  en  1466. 

Dans  l'édition  de  François  Berriot,  les  152  chapitres  de  VExposicion  des  Songes 
occupent  les  pages  57  à  297  du  volume.  Les  quatre  versions  des  Songes  Daniel  le 
Prophète,  elles,  qui  constituent  l'appendice  II,  occupent  seulement  les  pages  303  à 
326.  C'est  qu'il  s'agit  d'un  ouvrage  tout  différent,  une  Clé  des  Songes  destinée  à 
un  public  populaire  (littérature  florissante  à  l'époque  byzantine),  même  si 
VExposicion  y  a  également  puisé.  Car  la  plus  ancienne  de  ces  Clés,  le  Pseudo-Dan- 
iel, remonte  sans  doute  au  cinquième  siècle  et  a  été  traduite  en  latin  vers  le  septième 
sous  le  titre  de  Somniale  Danielis.  "La  bibliothèque  d'Upsala  en  conserve  un 
manuscrit  du  IXe  siècle;  en  France,  [ ...  ]  le  Paris  lat.  18415  date  seulement  du  Xir 
siècle.  [ . . .  ]  La  version  française  en  prose  la  plus  ancienne  daterait  du  Xlir  siècle." 
Les  traductions  imprimées  se  succèdent  à  partir  de  1470  et  les  copies  jusqu'au 
dix-septième  siècle.  Par  exemple,  les  Songes  Daniel  le  prophète  translatez  de  latin 
en  français  de  Jean  Trepel,  goth.,  s.l.n.d.  (Bibliothèque  de  l'Arsenal,  Paris)  ou  La 
phisionomie  des  songes  et  visions  fantastiques  des  personnes  ...  de  Jean  Thibault, 
astrologue  de  François  1^^  Lyon,  s.d.,  chez  Jean  Moderne.  Ce  sont  ces  quatre 
versions  manuscrites  de  ces  traductions  que  publie  François  Berriot:  une  du 
treizième  siècle,  une  du  début  du  quatorzième  siècle,  une  copie  de  la  fin  du  seizième 
siècle  et  une  autre  du  dix-septième  siècle. 

Nous  avons  essayé  ci-dessus  d'énoncer  clairement  les  données  du  problème  et 
nous  poursuivrons  maintenant  par  quelques  remarques  sur  l'établissement  du  texte. 
En  plusieurs  endroits,  il  nous  a  semblé  que  des  passages,  lors  de  la  transmission  de 
tel  ou  tel  manuscrit,  au  cours  d'une  longue  histoire  d'adaptations,  avaient  dû  être 
déplacés.  Par  exemple,  au  chapitre  III:  "De  lire  en  livre,"  les  troisième  et  quatrième 
paragraphes  se  rapportent  au  chapitre  XIV:  "De  condre  et  rere  le  chief;"  au  chapitre 
XLVIII:  "De  la  rougolle,"  nous  trouvons  le  début  d'un  autre  chapitre,  "Des 
membres."  L'histoire,  rapportée  au  chapitre  LXIII:  "De  vomir,"  est  en  rapport  avec 
le  chapitre  LXVIII:  "Des  prestres." 

Les  variantes  en  bas  de  page  sont  en  réalité  les  leçons  des  autres  versions 
manuscrites  citées  (dont  une  latine)  et  constituent  en  fait  un  véritable  intertexte  qui 
vient  parfois  s'ajouter  ou  se  substituer  au  texte  édité.  Parmi  ces  versions,  celle  du 
ms  fr.  24432  de  la  Bibliothèque  Nationale  (P),  le  plus  ancien  (après  1338)  est  aussi 
celui  dont  la  langue  est  la  plus  pure  -  du  francien  sans  aucun  doute.  On  ne  peut  en 
dire  autant  de  celle  de  Frère  Nicole  Saoul,  fortement  marquée  de  picardismes.  Nous 
avons  relevé  quelques  fautes:  ''Sa  femme"  pour  "Se  femme,"  (p.  143,  1.  30),  par 
exemple. 


334  /  Renaissance  and  Reformation 

Le  glossaire  placé  à  la  fin  du  volume  est  très  utile,  même  s'il  subsiste  plusieurs 
points  d'interrogation.  L'auteur  n'a  pas  indiqué  quels  dictionnaires  il  avait  utilisés. 
La  traduction  en  français  moderne  des  mots  difficiles  ou  obscurs  aurait  été  encore 
plus  utile  au  lecteur  s'il  l'avait  trouvée  en  bas  de  page,  accompagnée  de  quelques 
notes  explicatives. 

Venons-en  au  texte  lui-même  de  VExposicion  des  Songes,  dont  le  commentaire 
-  surtout  en  ce  qui  concerne  les  sources  -  est  fait  longuement  et  par  ordre 
chronologique,  dans  l'introduction  générale:  l'oniromancie  égyptienne,  les  clés  des 
songes  mésopotamiennes,  la  tradition  judaïque,  etc.  L'oeuvre  elle-même  est-elle 
d'un  grand  intérêt  pour  une  étude  de  l'imaginaire?  L'ensemble  donne  l'impression 
d'une  vaste  compilation  ordonnée,  mais  d'une  interprétation  abstraite  et  arbitraire 
qui  concerne  surtout  les  rapports  sociaux,  économiques  et  hiérarchiques.  L'index 
donne  une  idée  des  objets  prétendument  vus  en  songe,  mais  non  de  leur  significa- 
tion, presque  toujours  liée  aux  notions  évoquées  plus  haut.  C'est  pourquoi  il  est 
permis  de  préférer  à  cette  somme  encyclopédique  les  brèves  clés  des  songes  citées 
en  appendice,  comme  plus  représentatives  d'un  genre  éminemment  populaire  dont 
on  aimerait  suivre  la  trace  dans  la  production  imprimée  jusque  dans  la  littérature  de 
colportage,  assurément.  Mais  c'est  là  un  autre  travail. 

En  attendant,  il  faut  féliciter  François  Berriot  pour  l'ampleur  de  la  tâche  qu'il  a 
menée  à  bien  et  le  remercier  d'avoir  mis  à  la  portée  du  public  savant  des  textes, 
manuscrits  pour  la  plupart,  qui  intéressent  la  littérature  comparée,  l'histoire  des 
mentalités  et  des  civillisations,  la  littérature  médiévale  et  l'histoire  de  la  littérature 
du  seizième  siècle.  Nul  doute  que  d'autres  chercheurs,  à  leur  tour,  se  serviront  des 
textes  établis  avec  autant  de  soin  comme  matière  première  de  leurs  propres  travaux. 

JACQUES  CHOCHEYRAS,  Université  Stendhal  -  Grenoble  III 


Stan  A.E.  Mendyk.  'Speculum  Britanniae'.  Regional  Study,  Antiquarianism,  and 
Science  in  Britain  to  1700.  Toronto:  University  of  Toronto  Press,  1989. 

In  'Speculum  Britanniae' .  Regional  Study,  Antiquarianism,  and  Science  in  Britain 
to  1700,  a  book  which  grew  out  of  his  Ph.D.  dissertation,  Stan  Mendyk  has  created 
-  as  he  states  -  a  work  of  synthesis.  Relying  for  the  most  part  on  materials  in  print 
and  not  on  unpublished  archives  he  has  looked  at  several  generations  of 
chorographers  and  has  tried  to  show  the  continuity  in  the  evolution  from  antiquary 
to  virtuoso.  Towards  the  end  of  the  book  he  cites  Herbert  Butterfield's  observation 
concerning  the  need  to  move  beyond  the  examination  of  the  work  of  "the  few  men 
of  supreme  genius"  in  order  to  understand  the  history  of  science  and  this  becomes 
his  own  methodology.  Beginning  with  John  Leland,  he  traces  the  antiquarian 
thought  of  major  and  minor  figures  right  up  to  the  beginning  of  the  eighteenth 
century  when  John  Morton's  The  Natural  History  of  Northamptonshire  was  pub- 
lished. Francis  Bacon  figures  prominently  in  this  development:  after  his  seminal 


Renaissance  et  Réforme  /  335 

work  regional  study  came  to  require  "a  critical  use  of  authorities"  and  ultimately 
the  virtuoso  would  use  "historical  and  natural  materials  and  scientific  methods  to 
make  accurate  statements  of  fact  about  both  past  and  present".  In  some  sense,  too, 
Mendyk  sees  the  later  work  as  a  culmination  of  Leland's  original  vision  and  gives 
Joseph  Levine  the  final  word  on  the  topic:  "Looking  back  across  the  two  centuries 
that  separated  [George]  Hickes  [the  Saxonist]  and  his  friends  from  John  Leland  and 
his  successors,  one  can  see  a  single  great  antiquarian  dream  being  slowly  realized." 

As  he  makes  clear  from  the  very  beginning  Mendyk  wishes  to  "bring  to  light"  (a 
metaphor  borrowed  -  consciously?  -  from  Leland  and  Bale)  individual  writers  and 
their  achievements.  His  framework  is  straightforwardly  chronological  and  we  move 
through  the  centuries  from  individual  to  individual.  There  are,  however,  problems 
with  this  method  of  presentation.  Most  obviously,  no  single  person  is  studied  in  any 
depth.  Mendyk  does  not  add  to  our  knowledge  of  Leland,  say,  and  he  does  not  bring 
the  most  recent  scholarship  to  bear  in  his  discussion.  Instead  we  have  a  series  of 
somewhat  repetitive  potted  histories  -  updated  versions  of  Dictionary  of  National 
Biography  entries  -  which  become  more  and  more  difficult  to  absorb  as  one  goes 
along.  Even  more  worrisome  are  the  considerable  misunderstandings  of  the  infor- 
mation which  is  already  well  known,  as  when  (p.  45)  Mendyk  confuses  Leland's 
Itinerary  and  his  'New  Year's  Gift'  of  1546/47.  Or  when  he  does  not  seem  to  be 
aware  that  the  most  important  Commentarii  de  Scriptoribus  Britannicis  was  in  fact 
more  or  less  completed  in  Leland's  lifetime  and  subsequently  published  in  the 
eighteenth  century.  Very  often  we  seem  to  slip  from  vague  hypothesis  -  Tristram 
Risdon  according  to  the  Dictionary  of  National  Biography  was  "apparently  a 
Puritan"  -  to  accepted  fact:  Risdon,  we  are  now  told  (without  any  supporting 
evidence)  "illustrates  the  interest  of  Puritan  gentry  in  chorography."  As  so  often 
happens  when  one  is  summarizing  and  giving  synopses  Mendyk  drifts  into  unex- 
amined platitudes:  although  some  of  John  Norden's  devotional  books  "achieved 
considerable  popular  appeal",  Mendyk  affirms,  "his  career  as  a  religious  author 
proved  to  be  singularly  unsuccessful."  Unsuccessful  from  whose  perspective?  And 
in  what  way?  Is  not  popularity  an  acknowledged  mark  of  success? 

Interestingly,  the  very  narrative  context,  its  division  into  neatly  defined  vitae, 
tends  to  undermine  the  continuity  Mendyk  is  trying  to  establish.  William  Burton's 
possession  of  Leland's  papers  is  a  major  factor  behind  the  composition  of  his 
Description  of  Leicester  Shire  (Leland's  ancestral  county  like  Burton's):  the  story 
of  these  papers  illustrates  graphically,  moreover,  the  almost  apostolic  succession  at 
the  heart  of  the  antiquarian  movement  and  the  very  small  circle  of  individuals 
involved  from  generation  to  generation.  And  yet  in  Mendyk's  narrative  this  vital 
link  is  barely  even  mentioned  and  certainly  not  seen  in  the  paradigmatic  light  it 
deserves. 

Mendyk's  biographical  choices  seem  somewhat  arbitrary  since  he  gives  himself 
such  a  wide  range  of  possibilities:  he  restricts  himself  neither  to  the  famous  nor  to 
the  obscure,  nor  to  a  single  geographical  area  nor  to  a  single  century.  If  Leland  is 
to  be  studied  in  depth,  for  example,  then  why  not  Cotton  or  Drayton.  In  the  end  one 


336  /  Renaissance  and  Reformation 

comes  to  feel  the  choices  are  hit  or  miss  and  that  any  pattern  which  emerges  is  a 
matter  more  of  chance  than  of  fact.  Different  individuals,  one  suspects,  might  have 
led  to  different  conclusions. 

It  is  not  easy  to  work  out  the  principles  behind  footnotes  and  bibliography.  Quite 
rightly  Mendyk  cites  Joseph  M.  Levine  and  yet  the  book  he  seems  most  to  admire 
-  Levine 's  Humanism  and  History.  Origins  of  Modern  English  Historiography  - 
never  makes  it  to  the  bibliography  (and  appears  to  remain  only  partially  cited:  I 
could  never  find  the  date  and  place  of  publication  nor  a  full  title  for  that  matter) 
whereas  his  earlier  Dr  Woodward's  Shield  and  his  unpublished  Ph.D.  dissertation 
do  appear.  And  why  is  Oruch's  work,  so  strongly  emphasized  in  the  text,  excluded? 
Some  primary  sources  appear  in  the  bibliography  and  others  do  not.  Amongst  those 
which  do  there  is  considerable  confusion  about  choices  of  editions:  why,  for 
example,  do  we  have  the  1534  edition  of  Polydore  Vergil  rather  than  the  revised 
edition  of  1546  or  the  third  of  1555?  In  a  book  about  and  for  the  antiquary  -  "a  man 
strangely  thrifty  of  Time  past"  -  one  might  expect  particular  care  about  accuracy 
and  yet  the  notes  and  bibliography  are  far  from  punctilious:  Leland  is  linked  with 
Henry  VII  in  Clarke's  article,  to  give  one  fine  bit  of  anachronism,  and  Geoffrey  of 
Monmouth  wrote  a  "Historia  regnum  Britanniae".  In  the  text  itself  1  enjoyed,  inter 
alia,  the  reference  to  "other  ancient  Egyptian  priests  or  barbs". 

All  in  all  this  is  a  somewhat  superficial  book,  one  not  carefully  researched.  One 
has  the  sense  that  by  the  time  it  actually  came  to  press  the  author  had  lost  some  of 
his  initial  enthusiasm  and  that  the  final  product  is  more  a  labour  that  the  kind  of 
labour  of  love  Mendyk  has  been  describing  in  the  work  of  the  chorographers 
themselves. 

JAMES  P.  CARLEY,  York  University 


Jasper  Ridley.  Elizabeth  I,  the  Shrewdness  of  Virtue.  New  York:  Fromm  Interna- 
tional, 1989.  Pp.  xi,  391.  Christopher  Haigh.  Elizabeth  I.  London  and  New  York: 
Longman  Ltd.,  1988.  Pp.  vii,  198. 

Studies  of  many  historical  figures  are  called  forth  by  anniversaries  of  birth  and 
death,  but  for  Elizabeth  I  as  for  Napolean  the  season  remains  perpetual.  Ironically, 
one  is  hard  pressed  to  identify  a  standard  work  in  this  burgeoning  genre  since  J.E. 
Neale's  now  outdated  classic  of  the  1930s.  Commercially  successful  efforts  by  such 
non-academics  as  Elizabeth  Jenkins,  Edith  Sitwell  and  Carolly  Erickson  have  not 
altogether  met  the  standards  of  serious  scholarship,  while  Paul  Johnson's  effort  of 
1974  has  been  rendered  questionable  on  a  number  of  issus  by  more  recent  scholar- 
ship. The  field  thus  seems  wide  open  for  a  new  and  definitive  study,  one  which 
would  incorporate  important  recent  research  and  present  a  new  perspective  of  its 
own. 


Renaissance  et  Réforme  /  337 

The  two  new  works  at  hand,  by  the  professional  biographer  Jasper  Ridley  and  the 
Oxford  historian  Christopher  Haigh,  hold  great  promise.  After  all,  Ridley  has 
already  published  seven  historical  biographies,  four  of  them  on  figures  in  the  Tudor 
period,  while  Haigh  has  written  widely  and  convincingly  on  various  aspects  of 
Tudor  politics  and  religion.  It  is  thus  most  disappointing  to  find  that  neither  of  these 
efforts  entirely  fits  the  bill. 

The  thrust  of  Ridley's  contribution  lies  more  in  placing  new  interpretations  on 
familiar  material  than  in  drawing  upon  new  sources  themselves.  Though  he  does 
use  some  unpublished  material,  especially  on  Ireland,  he  relies  principally  upon 
published  primary  and  secondary  sources.  The  resulting  effort  shows  a  well-mean- 
ing, conscientious,  even  devout  Queen,  sometimes  overwhelmed  by  events,  and 
often  indecisive.  Yet  Ridley's  Elizabeth  remained  in  charge,  and  it  was  she  and  not 
her  ministers  -  talented  as  Ridley  construes  them  to  have  been  -  who  made  the 
crucial  decisions  and  who  must  thus  be  credited  with  their  success  or  failure.  Though 
this  picture  usefully  veers  away  from  Neale's  hagiography  and  may  yet  prove  closer 
to  the  mark  than  many,  it  is  difficult  to  be  convinced  by  arguments  which  are  too 
often  uninformed  of  the  most  important  of  recent  scholarship.  One  looks  in  vain  for 
the  influence  of  Norman  Jones's  work  on  the  Settlement  of  Religion,  of  Winthrop 
Hudson  and  others  on  factions  at  court,  on  Michael  Graves  and  others  on  Elizabe- 
than parliaments,  of  Peter  Lake  and  the  most  recent  of  Patrick  Collinson's  important 
works  on  Puritans,  or  even  Wallace  MacCaffrey's  not  so  recent  eye  for  detail  in 
specific  issues.  In  short,  Ridley  has  defined  the  boundaries  of  his  subject  so  narrowly 
as  to  neglect  the  complexity  of  the  events  and  ideas  which  matter:  it  is,  if  not  Hamlet 
without  the  Prince,  then  perhaps  the  Prince  without  the  play. 

From  Haigh,  whose  accomplishments  as  a  Tudor  specialist  are  legion  and 
impressive,  one  expects  more,  and  indeed  neither  the  incorporation  of  recent 
scholarship  nor  the  presentation  of  a  new  and  challenging  interpretation  are  far  to 
seek.  One  may  not  compare  the  two  too  strictly,  for  Haigh  has  not  set  out  to  write 
a  biography  at  all.  This  is  the  second  volume  to  have  come  forth  in  Longman's  new 
and  promising  'Profiles  in  Power'  series,  in  which  concise  and  analytic  books  on 
specific  political  careers  are  the  objective.  Thus  Haigh  ignores  the  more  personal 
aspects  of  the  Queen's  life,  save  those  of  political  import,  to  concentrate  on  her 
office  and  use  of  power. 

Here  we  have  a  number  of  new  hypotheses,  many  forged  by  an  historian  writing 
in  the  age  of  both  Margaret  Thatcher  and  her  public  relations  men,  Saatchi  and 
Saatchi.  Elizabeth  remained  pre-occupied  with  public  imagery  to  disguise  her  faults 
as  queen  and  her  inescapable  problems  as  a  woman  ruler.  The  last  point  is  especially 
clear  to  Haigh.  It  was  difficult  for  either  Elizabeth  herself  or  her  contemporaries  to 
escape  the  fact  of  her  womanhood  and  -  despite  the  reality  of  other  female  rulers 
of  that  age  -  the  incongruity  of  a  woman  ruler  in  the  sixteenth  century.  This 
weakness,  as  Haigh  sees  it,  accounted  for  Elizabeth  finding  herself  too  often  at  the 
mercy  of  the  disparate  political  forces  around  her,  rather  than,  as  Neale  saw  it,  in 
command  of  them.  Though  she  bullied  the  Church  well  enough,  she  was  bullied  or 


338  /  Renaissance  and  Reformation 

manipulated  in  turn  by  many  other  groups:  the  aristocracy,  whose  support  she  still 
required;  factions  amongst  her  courtiers  and  concillors;  and  the  commanders  of  her 
military.  Haigh's  Elizabeth  experienced  constant  fear  of  revolt  and  disrespect,  and 
thus  relied  on  a  'rule  by  illusion'.  Yet  in  the  end,  she  was  a  failure,  dying  unloved 
and  unlamented,  victimized  by  her  sex. 

This  is,  of  course,  as  far  from  Neale's  Queen  as  one  could  get,  and  pretty  far  from 
Ridley's  too.  Not  only  isn't  Haigh  writing  of  Gloriana,  but  he  also  refuses  to  accept 
the  very  things  Neale  saw  as  most  important  in  her  reign:  the  Parliament,  which 
Haigh  disparages  as  decreasingly  important;  the  famed  concillors,  whom  he  sees  as 
manipulative  and  squabbling  second  raters;  and  the  military  achievements,  which 
he  dismisses  almost  completely. 

This  is  revisionism  in  the  extreme  and  it  offers  much  to  dwell  on  and  much  to 
celebrate.  The  departure  from  the  shibboleths  of  earlier  scholarship  is  most  wel- 
come, though  no  longer  by  now  especially  novel,  and  the  emphasis  on  the  sexual 
issue  marks  a  particularly  important  milestone  in  mainstream  Elizabethan  scholar- 
ship. Yet  overall,  one  is  put  off  by  the  breezy  self-assurance  of  tone  and  more  deeply 
troubled  by  the  constant  tendency  to  argue  with  perfect  righteousness  well  beyond 
any  evidence  placed  before  us:  a  tendency,  in  fact,  reminiscent  of  Neale  himself. 
Comments  on  the  gender  issue  aptly  illustrate  both  these  objections.  Chapters  begin, 
in  the  trendiest  of  terms,  with  the  announcement  of  stereotypes  with  which  her 
contemporaries,  at  least  in  Haigh's  eyes,  perceived  their  Queen:  "a  pushy  woman" 
(p.  27);  "a  show-off  and  dressed  to  kill",  (p.  86);  'a  mother, . . .  and  aunt, ...  a  nagging 
wife, ...  a  seductress  ...",  (p.  107).  These,  of  course,  arejust  the  tags  likely  to  appeal 
to  the  broader  reading  public,  but  as  mere  labels  it  is  hard  to  see  that  they  get  us 
very  far  in  understanding  Elizabeth  or  perceptions  of  her  by  her  contemporaries. 
Fuller  support  for  such  images  would  turn  this  into  a  scholarly  argument,  but  we 
never  quite  reach  that  level  of  discourse.  Indeed,  though  we  should  be  ever  in  his 
debt  at  least  for  raising  the  issue,  the  extent  to  which  Haigh  has  informed  himself 
of  serious  feminist  scholarship  on  the  subject  seems  limited  to  a  single  essay  in 
Feminist  Review  cited  in  the  Bibliographic  Essay  at  the  end. 

Much  of  the  disappointment  here  stems  from  the  sense  that  Haigh  could  do  better, 
and  has.  The  best  recent  guide  to  the  rapidly  unfolding  scholarship  on  the  Elizabe- 
than period  remains  the  collection  of  essays  which  Haigh  himself  edited  as  The 
Reign  of  Elizabeth  (1985):  a  first  rate  collection  of  shrewd,  balanced  and  judicious 
essays,  including  Haigh's  own,  plus  his  fine  introduction.  The  current  volume  stands 
small  beside  the  former,  and  for  our  new  standard  treatment  of  Elizabeth  herself  we 
must  still  wait. 

ROBERT  TITTLER,  Concordia  University 


Renaissance  et  Réforme  /  339 

Leonard  Mustazza.  "Such  Prompt  Eloquence:  "  Language  as  Agency  and  Char- 
acter in  Milton's  Epies.  Lewisburg:  Bucknell  University  Press,  1988.  Pp  xii,  173. 

God  Almighty  was  no  rhetorician:  Satan  it  was  who  created  persuasive  political 
rhetoric.  Here  Leonard  Mustazza  begins  his  exploration  of  character  in  Milton's 
epics  as  it  is  manifested  in  discourse,  spoken  or  thought.  "No  mean  feat,"  he 
comments  on  Satan's  achievement  (19),  though  some  might  feel  that  the  misappro- 
priation of  language  to  move  others  to  damnation  is  the  archetypal  meanness.  His 
analysis  of  language  usefully  explores  the  strategies  used  by  the  characters  in 
various  states:  innocent,  sinful,  remorseful,  reprobate.  Chapters  on  Satan's  rhetoric 
as  he  tempts  the  angels  and  then  Adam  and  Eve  are  followed  by  an  examination  of 
human  language  before  and  after  the  Fall.  "Divine"  language  includes  the  speech 
of  the  angels,  affable  Raphael  and  understandably  stern  Michael.  One  of  the  best 
chapters  is  on  language  as  a  weapon  in  Christ's  duel  not  of  arms  in  Paradise 
Regained. 

The  discussion  is  in  a  traditional,  conservative  idiom,  marked  at  its  best  moments 
by  a  practical  common  sense.  No  dragon's  teeth  here  of  signifiers  and  différance, 
of  trendy  new  doublets,  fresh  minted  affixes  and  intrusive  solidi.  Some  readers  will 
be  relieved.  Others  will  feel  that  at  least  a  dimension  is  missing  in  a  discussion  of 
language  that  ignores  contemporary  theorists'  focus  on  how  words  mean  what  they 
do,  how  texts  speak  to  texts,  how  authorial  and  contextual  ideologies  frame  the 
discourse  of  fictional  characters.  Mustazza  accepts  status  of  text  and  authority  of 
author  under  an  older  covenant,  as  it  were.  Within  the  limits  suggested,  he  quotes 
sensitively  from  some  of  the  best  critical  work  directed  at  his  theme,  but  has  a 
slightly  irritating  habit  of  endorsing  quoted  opinion  as  "apt",  "valid"  or  "correct". 

His  own  style  is  a  little  lumpy  at  times.  He  speaks  of  scenes  that  "represent  polar 
boundaries  in  Edenic  language  use"  (90),  calls  Paradise  Lost  "chnsiological  in  perspec- 
tive" (127)  and  analyses  the  "preseparation  conversation"  of  Adam  and  Eve  (88).  More 
serious  is  his  occasional  insensitivity  to  the  levels  of  meaning  in  the  poet's  language. 
When  Adam  chooses  the  same  "lot"  as  Eve,  "Certain  to  undergo  like  doom",  Mustazza 
reads  "doom"  as  "payment",  the  anticipation  of  which  makes  Adam's  choice  the  sadder 
(95).  But  "doom"  suggests  that  besides  knowing  that  judgment  will  follow,  Adam  is 
becoming  infected  with  a  diabolic  ideology  which  interprets  events  in  terms  of  fate, 
denying  the  absolute  power  of  divine  will.  Distempered,  fallen  Eve  who  speaks  of  her 
"lot"  already  believes  in  "fate".  Elsewhere,  when  Mustazza  discussed  Satan's  specula- 
tion about  obtaining  "By  act  of  grace  my  former  state",  he  notes  Satan's  ignorance  of 
how  God's  grace  operates  (52).  However,  he  does  not  notice  that  the  phrase  is  also 
beautifully  in  character  because  it  is  exactly  the  dispensation  an  aristocratic  transgressor 
might  hope  for  when  he  is  legally  guilty  but  sues  for  a  free  pardon  out  of  the  grace  of 
the  monarch.  One  more  example:  neither  Michael  nor  Milton  use  of  Noah  the  phrase 
"perfect  man"  as  quoted  by  Mustazza,  nor  might  they  consider  "perfect"  to  be  an 
adjective  that  permits  degrees  of  comparison,  as  he  does  (112).  One  feels  at  times  that 


340  /  Renaissance  and  Reformation 

Milton's  language  has  not  quite  yielded  either  its  suggestive  multivalency  or  its 
precision  to  this  author. 

One  is  uneasy  also  about  the  treatment  here  of  rhetoric,  a  word  much  mentioned. 
We  are  promised  early  that  "a  kind  of  Miltonic  rhetoric"  will  emerge  (13),  but  this 
seems  to  refer  to  remarks  such  as:  "Satan  invents  yet  another  kind  of  language  -  the 
'pep-talk'  "  (34).  Perhaps  statements  such  as  the  following  are  the  "rhetoric"  the 
writer  had  in  mind:  "To  illustrate  the  complexity  of  the  medium,  Milton  moves 
quickly  in  this  scene  from  Adam's  inquiry  into  his  Maker's  identity  (inquisitive 
language),  to  the  Son's  introduction  of  himself  (formal  language),  to  the  interdiction 
(prohibitive  language),  to  Adam's  naming  "presumption"  in  wishing  to  know  more 
(exploratory,  deferential  language),  and  finally  to  the  Son's  gentle  taunting  of  Adam 
(playful  and  indirectly  didactic  language).  These  last  two  categories  are  especially 
interesting.  ..."  (72-3).  This  is  a  shadow  of  a  taxonomy  but  there  is  no  descriptive 
elaboration  within  the  categories.  The  writer  seems  simply  uninterested  in  classical 
rhetoric,  a  lack  of  interest  which  traps  him  in  misreadings  e.g.  of  Satan's  behaviour 
before  the  spoken  temptation  of  Eve.  "Each  part.  Motion,  each  act  won  audience 
ere  the  tongue":  Mustazza  dismisses  this  as  clumsy  "histrionics  ...  abusing  the  part 
of  the  orator  with  his  serpentine  meanderings"  (65).  Not  so.  The  importance  of 
motion  and  gesture,  of  catching  the  attention  before  the  oration  begins,  was  an 
important  part  of  rhetoric.  Satan  is  as  accomplished  a  rhetorician  as  any  "orator 
renown'd  ...  to  some  great  cause  addressed."  Hypocrisy,  "the  only  evil  that  walks 
invisible,"  acts  convincingly  not  clumsily.  Then  there  is  the  dream  Satan  induces  in 
Eve  with  his  "devilish  art."  It  is  treated  as  a  rhetorical  event:  the  art  "can  refer  to 
little  else  besides  words"  (56).  However,  Eve  is  not  awake  as  is  suggested,  and  she 
cannot  hear  words.  In  the  intertext,  with  other  devilish  figures  who  practise  goeteia, 
is  Spenser's  Archimago.  Archimago's  evil  illusions,  too,  are  forged  by  night  but 
with  a  more  sinister  weapon  than  rhetoric  or  a  "mode  of  reasoning"  (57). 

Mustazza  has  a  tendency  to  affirm  or  speculate  without  producing  evidence  from 
the  theological  or  literary  context,  e.g.  "Does  [Satan]  truly  believe  the  rebellion  can 
succeed?  I  think  he  does"  (26);  or,  "It  is  highly  doubtful  that  either  Satan  or  the 
faithful  members  of  his  following  actually  believe  that  they  were  self-begotten" 
(28).  The  discussion  of  the  evil  angel's  rebellion  is  unconvincing.  This  matter  is 
central  to  Milton's  theodicy  and  requires  scrupulous  attention.  God  says  they  fell 
"self-tempted,  self-depraved";  Mustazza  is  satisfied  that  "the  Father's  statement 
obviously  cannot  be  taken  at  face  value"  (29).  Actually,  it  would  be  safer  to  assume 
that  God  can  be  trusted  and  that  when  Omniscience  glosses  Milton's  narrative,  that 
the  reading  is  correct.  Christian  Doctrine  1.9  confirms  this.  In  Carey's  phrase,  the 
temptation  is  intramural. 

One  last  concern  must  be  mentioned.  Mustazza  does  not  quite  convince  us  that 
we  should  think  in  terms  of  the  agency  rather  than  the  instrumentality  of  language. 
The  distinctions  between  thoughts/words  and  reason/language  are  touched  on  but 
unsatisfyingly  (45,85,97).  He  talks  of  the  power  inherent  in  words  (19)  and  treats 
language  as  an  entity  in  itself  (29).  The  subject  has  fascinating  potential  but  this  is 


Renaissance  et  Réforme  /  341 

not  realised.  The  traditional  model  of  human  consciousness,  rational  soul  with 
erected  wit  and  infected  will,  not  hegemonic,  not  an  actor  but  an  instrument  in  the 
drama  of  damnation. 

For  all  these  reservations,  there  are  many  interesting  and  enriching  perceptions 
in  this  study,  beginning  with  analysis  if  Satan's  "calumnious  art  of  counterfeited 
truth".  Especially  useful  are  the  survey  of  the  nature  of  pre-lapsarian  language  and 
its  post-lapsarian  future  (88-89),  human  language  after  the  Fall  (90-100),  the  Son's 
response  to  Adam  (100-1 16),  and  the  whole  chapter  on  Paradise  Regained.  Leonard 
Mustazza  focuses  our  attention  on  a  topic  of  undoubted  importance  to  readers  of 
Milton  and  he  guides  us  through  text  and  critical  discourse  with  an  interesting  and 
often  valuable  commentary. 

DEREK  N.  C.  WOOD,  St.  Francis  Xavier  University 


Gisèle  MsLthieu-CasiQWani.  Agrippa  d'Aubigné.  Le  corps  deJézabel.  Paris,  Presses 
Universitaires  de  France,  1991. 

Peu  de  critiques  étaient  aussi  bien  placés  que  Gisèle  Mathieu-Castellani  pour 
éclairer  les  coulisses  de  ce  théâtre  de  la  cruauté  qu'est  l'oeuvre  d'Agrippa 
d'Aubigné,  pour  faire  sortir  de  leur  nuit  les  fantômes,  et  quels  fantômes,  qui  ont 
peuplé  l'imaginaire  de  cet  écrivain  au  tempérament  "igné".  En  effet,  Gisèle 
Mathieu-Castellani  est  une  spécialiste  de  la  littérature  baroque  et  on  lui  doit  des 
études  toujours  pénétrantes  sur  Agrippa  d'Aubigné.  Ce  petit  ouvrage  appartient  à 
la  collection  "Le  Texte  Rêve,"  dont  l'objet  est  de  remonter  au  coeur  même  des 
oeuvres,  de  lever  le  voile  sur  l'inconscient  des  auteurs  grâce  à  une  lecture  attentive 
au  dit  et  au  non-dit. 

Nous  avons  la  chance  de  posséder  le  "roman  familial"  d'Agrippa  d'Aubigné. 
Celui-ci,  en  effet,  a  écrit  Sa  vie  à  ses  enfants,  qu'il  a  dédiée  à  ses  trois  enfants 
légitimes.  Gisèle  Mathieu-Castellani  fait  judicieusement  remarquer  que  l'aîné  des 
enfants  avait  été  renié  et  que  la  fille,  Marie,  était  déjà  morte  depuis  quelques  années 
quand  ce  testament-confession  fut  rédigé.  Par  contre,  le  fils  naturel,  son  héritier 
spirituel,  Nathan,  est  passé  sous  silence.  Autre  aberration,  ce  récit  autobiographique 
est  écrit  à  la  troisième  personne  du  singulier,  comme  si  Agrippa  d'Aubigné  reniait 
lui-même  sa  filiation,  comme  s'il  avait  un  compte  à  régler  avec  ses  parents. 

Gisèle  Mathieu-Castellani  voit  trois  moments  décisifs  dans  la  vie  d'Agrippa 
d'Aubigné.  Tout  d'abord  sa  naissance.  La  sortie  du  ventre  maternel  fut  vécue  dans 
l'imaginaire  de  l'auteur  des  Tragiques  comme  une  malédiction  gravée  dans  son 
prénom  même.  Agrippa,  Aegre partus.  D'une  part,  il  se  voit  victime,  abandonné  par 
sa  mère  qui  mourut  en  couches;  d'autre  part,  il  sait  qu'il  doit  la  vie  à  la  décision  des 
docteurs  ou  du  père  qui  ont  choisi  de  "tuer"  la  mère  pour  sauver  le  fils;  le  voilà  du 
même  coup  passé  du  côté  des  bourreaux.  La  dialectique  victime/bourreau, 
accusé/accusateur,  et  le  renversement  des  rôles  qui  a  été  maintes  fois  relevé  auraient 


342  /  Renaissance  and  Reformation 

leur  source  dans  cette  naissance  traumatique.  Dans  L'Hécatombe,  la  maîtresse, 
bourreau  du  coeur,  est  accusée  par  l'amant  mal-aimé  qui,  victime,  en  appelle  à  la 
vengeance  des  dieux.  Dans  Les  tragiques,  les  martyrs  protestants,  victimes  des 
mauvais  juges,  se  portent  comme  témoins  et  accusateurs  devant  le  tribunal  céleste 
qui  condamnera  les  juges  pervers,  et  les  premières  victimes  deviendront  les 
bienheureux  au  ciel.  Le  discours  judiciaire  chez  Agrippa  d'Aubigné  ne  relève  pas 
de  la  rhétorique  seule,  mais  il  est  l'expression  d'une  nécessité  interne:  victime  d'un 
contrat  qui  a  été  rompu  à  la  naissance,  il  doit  en  même  temps  se  justifier. 

Sa  place  dans  le  monde  était  d'autant  plus  précaire  qu'il  s'est  vu  expulsé  du  logis 
maternel  par  sa  belle-mère.  Victime  d'une  marâtre.  Agrippa  a  toujours  eu  la 
nostalgie  du  sein  maternel  dont  il  a  été  sevré.  Gisèle  Mathieu-Castellani  attribue 
d'une  façon  convaincante  à  ce  double  sentiment  la  double  figure  obsédante  de  la 
mère  dans  Les  tragiques.  Nous  trouvons,  en  effet,  la  mauvaise  mère,  la  mère 
castratrice,  prête  à  dévorer  ses  enfants,  et  qui  par  le  juste  retour  des  choses  sera 
dévorée  par  les  chiens  comme  Jézabel.  Catherine  de  médicis  vue  comme 
l'incarnation  contemporaine  de  la  marâtre.  Mais  à  côté  de  ce  monstre,  on  trouve 
aussi  l'image  attentrissante  de  la  mère  nourricière  qui  malheureusement  par  la  faute 
du  mauvais  fils,  Cain  ou  Esau,  voit  son  lait  tarir. 

Dans  le  récit  autobiographique,  l'auteur  de  cette  remarquable  étude  relève  une 
deuxième  scène  qui  colorera  la  vie  amoureuse  d 'Agrippa  d'Aubigné.  C'est  une 
scène  d'hallucination  auditive  et  visuelle  que  vécut  le  petit  Agrippa,  âgé  alors  de 
six  ans.  Il  entendit  et  vit  s'approcher  de  son  lit  une  femme  blanche  qui  disparut  après 
lui  avoir  donné  un  baiser  de  glace:  blancheur  et  froideur  marqueront  à  jamais 
l'érotisme  de  l'auteur  du  Printemps.  C'était  inscrit  dans  son  destin  qu'il  aimât  une 
déesse  chaste,  et  que  sa  maîtresse  eût  pour  nom  Diane  ne  faisait  que  confirmer  cette 
destinée.  Dans  Le  printemps,  Diane  apparaît  aussi  sous  les  traits  plus  effrayants  de 
Diane-Lune  et  de  Diane-Hécate.  A  cette  dernière,  il  apporte  en  sacrifice  ses  cent 
sonnets,  son  Hécatombe,  sacrifice  destiné  à  apaiser  la  cruelle  déesse.  Gisèle 
Mathieu-Castellani  fait  remarquer  que  le  sacrifice  qui  s'inscrit  dans  la  structure  de 
l'échange  est  "l'une  des  modalités,  la  plus  dramatique,  la  plus  efficace,  du  contrat 
qui  lie  deux  parties".  Elle  avait  déjà  montré  plus  tôt  ce  thème  d' ob -ligation,  qui 
parcourt  toute  l'oeuvre  d'Agrippa  dans  un  article,  "Le  contrat  et  le  sacrifice  dans  la 
poétique  d'Aubigné"  {Renaissance  et  Réforme,  février  1987). 

Enfin  le  troisième  tableau  qui  scellera  à  jamais  le  devenir  d'Agrippa  d'Aubigné: 
devant  le  château  d'Amboise,  le  serment  arraché  sous  menace  de  malédiction  de 
venger  les  suppliciés  d'Amboise.  Le  fils  est  donc  lié  par  un  contrat  pervers  à 
répondre  à  la  violence  par  la  violence.  Rien  d'étonnant  donc  que  l'écriture 
d'Agrippa  d'Aubigné,  même  dans  son  canzoniere,  soit  sous  le  signe  de  la  violence. 

Ce  petit  livre  nous  mène  au  coeur  même  du  mystère  de  l'écriture  d'Agrippa 
d'Aubigné.  En  mettant  en  évidence  les  thèmes  récurrents  de  contrat  et  de  sacrifice, 
ainsi  que  les  images  obsédantes  du  sein  maternel,  Mathieu-Castellani  montre  la 
cohérence  et  la  polysémie  d'une  écriture  de  haine  et  d'amour  qui  met  en  scène  Eros 


Renaissance  et  Réforme  /  343 


et  Thanatos.  Ce  livre  est  une  invitation  à  lire  ou  à  relire  d'Aubigné;  à  cause  de  sa 
pénétration  et  de  sa  richesse,  aucun  lecteur  sérieux  du  poète  ne  pourra  s'en  passer. 

SIMONE  MASER,  Université  d'Ottawa 


J.  H.  Elliott.  The  Count  Duke  ofOlivares:  The  Statesman  in  an  Age  of  Decline. 
New  Haven  and  London:  Yale  University  Press,  1986.  Pp.  xxviii,  733. 

in  1621  the  Count-Duke  of  Olivares  emerged  as  the  dominant  figure  in  the  Spanish 
court  and  government  upon  the  accession  of  Philip  IV  (1621-1665)  to  the  throne. 
As  the  royal  favourite  {valida)  of  the  young  king,  Olivares  acquired  power  intent 
upon  introducing  fiscal,  administrative  and  political  reform  into  a  creaking  imperial 
structure  beset  by  a  multitude  of  problems  at  home  and  abroad.  The  optimism 
generated  in  the  early  years  of  his  rule  had  long  since  vanished  by  1643  when 
Olivares  was  driven  from  power  as  the  monarchy  staggered  under  the  burden  of 
military  defeat  at  the  hands  of  the  French  and  the  Dutch,  revolts  within  the  monarchy 
in  Catalonia  and  Portugal,  and  the  crushing  weight  of  taxation. 

J.  H.  Elliott  has  written  an  exhaustive  account  of  how  this  intelligent  and 
extraordinarily  hard-working  figure  came  undone,  his  great  foreign  and  domestic 
projects  brought  to  ruin.  The  author  pays  due  attention  to  the  economic  and  political 
obstacles  in  the  way  of  anyone  exercising  effective  power  over  the  Spanish  monar- 
chy during  the  seventeenth  century.  And  he  addresses  with  admirable  clarity  the 
complex  diplomatic  history  of  the  times  with  particular  attention  being  devoted  to 
the  monarchy's  relations  with  the  Dutch,  the  French  and  the  Austrian  Hapsburgs. 
Yet  when  all  is  said  and  done,  this  is  the  story  of  a  personal  failure  of  enormous  and 
heroic  proportions.  It  is  a  story  of  elaborate  foreign  policy  schemes  designed  to 
preserve  the  hegemony  of  both  Spanish  and  Austrian  Hapsburgs  before  threats  from 
the  Dutch,  the  French  and  the  Protestant  princes  of  central  Europe.  It  is  also  a  tale 
of  fundamental  miscalculations,  such  as  the  refusal  to  come  to  terms  with  the  Dutch 
in  the  late  1620s,  and  the  decision  to  commit  Spain  militarily  in  the  struggle  over 
the  Mantuan  succession,  thereby  bringing  about  a  French  intervention  that  would 
bring  disaster  in  its  wake.  At  home,  Olivares,  beset  by  a  perpetual  financial  crisis 
produced  by  Spanish  military  commitments  abroad,  misread  the  deeply  held  resent- 
ments of  Portugal  and  Catalonia  at  Castillan  domination. 

Elliott  argues  that  in  the  end  Olivares'  inability  "to  take  clean,  sharp  decisions, 
without  accompanying  them  with  qualifying  formulas  and  subsidiary  purposes" 
(p.  587)  frustrated  his  elaborately  conceived  plans  and  strategies.  Olivares  appears, 
indeed,  as  a  tragic  figure  who  worked  ceaselessly  at  his  desk  on  the  king's  business, 
who  saw  Spain  called  to  fulfill  its  glorious  imperial  destiny  in  Europe  on  behalf  of 
itself  and  Catholicism,  and  who  bore  the  disasters  that  rained  down  upon  the  realm 
beginning  in  the  mid- 1630s  with  stoic  resignation.  This  is  a  story  well  and  objec- 
tively told.  At  its  end,  the  reader  instinctively  feels  sympathy  for  the  man  who 


344  /  Renaissance  and  Reformation 

struggled  mightily  to  do  for  the  Spanish  monarchy  what  he  believed  was  in  its  best 
interests  but  who,  instead,  led  it  to  near  ruin. 

WILLIAM].  CALLAHAN,  University  of  Toronto 


Machiavelli.  The  Prince.  Edited  by  Quentin  Skinner  and  translated  by  Russell 
Price.  Cambridge  Texts  in  the  History  of  Political  Thought.  Cambridge:  Cam- 
bridge University  Press,  1988.  Pp.  xxxv,  152.  Two  Appendices;  Two  Indices. 

Quentin  Skinner,  Russell  Price,  and  Cambridge  University  Press  have  all  outdone 
themselves  in  developing  this  elegant  translation  and  scholarly  edition  of 
Machiavelli's  great  classic.  After  commenting  on  their  achievement  I  will  use  the 
new  translation  to  make  a  point  about  some  central  themes  in  The  Prince. 

Quentin  Skinner's  fine  introduction  sets  Machiavelli  in  his  intellectual  context, 
noting  his  rejection  of  the  mirror  of  princes  literature  and  his  break  with  Cicero's 
and  Seneca's  Utopian  moralizing  about  power.  Skinner  also  prepared  the  helpful 
bibliographical  notes  and  a  chronicle  of  Machiavelli's  life.  Price  did  the  translation, 
annotations  to  the  text,  biographical  notes  on  everyone  mentioned  in  the  text,  and 
two  appendices:  one  a  selection  of  Machiavelli's  letters,  the  other,  superb  explana- 
tions of  the  major  Italian  terms.  All  these  aids,  combined  with  the  lucid,  accurate 
translation  make  this  a  splendid  edition  (and  the  paperback  a  bargain). 

Price's  translation  for  example  renders  'principato'  as  'principality',  not 
'dominion'  or  'despotism'  (sic!),  as  in  Rodd's  1955  effort  (Chicago  1965).  To  show 
its  quality  the  table  below  compares  the  original  titles  of  Chapters  VI  and  VII  (in 
Latin)  with  the  Price  and  Caponigri  versions. 


Machiavelli 

Price 

Rodd 

VI     De    principatibus 
novis  qui  armis  propils  et 
virtute  acquiruntur 

VI  New  principalities 
acquired  by  one's  own 
arms  and  ability. 

VI  The  Rule  of  a 
Dominion  Conquered  by 
Battle. 

VII    De  principatibus 
novis  qui  alienis  armis  et 
fortuna  acquiruntur. 

VII  New  principalities 
acquired   through   the 
power  of  others  and  their 
favour. 

VII  Rulers  by  the  Grace 
of  Others. 

In  addition  Price  translates  the  title  of  the  climactic  Chapter  XXVI,  "Exhortatio 
ad  capessendam  Italiam  in  libertatemque  a  barbaris  vindicandum",  thus:  "Exhorta- 
tion to  liberate  Italy  from  the  barbarian  yoke".  In  contrast  Caponigri  termed  it  an 
'Envoi',  putting  it  after  an  appendix  with  the  letter  to  Lorenzo  de  Medici.  These 
chapters  bracket  the  central  themes  of  The  Prince:  fortuna,  vertu,  the  foundation  of 


Renaissance  et  Réforme  /  345 

ordine  and  liberta.  Given  their  ambiguity  I  will  use  all  four  words  in  the  Italian; 
each  term  receives  illuminating  commentary  in  Prince's  vocabulary  notes. 

Machiavelli's  realistic  approach  to  politics  appeard  modern  on  'differing  with  the 
precepts  offered  by  others'  i.e.  breaking  with  tradition:  "The  following  facts  may 
cause  surprise,"  he  remarked  in  a  notable  understatement  (15).  Later  he  laconically 
added  a  note  of  mild  concern  about  the  effect  of  his  empirical  and  practical 
approach:  "I  fear  that  I  may  be  thought  presumptuous"  (55).  Machiavelli's  attitude 
to  tradition  then  was  intelligently  modern:  don't  simply  accept  it,  learn  from  it. 

This  attitude  underlies  the  historical  approach  in  each  chapter  of  The  Prince.  Each 
canvasses  "good  examples'  from  'ancient  history'  and  'more  recent  events',  usually 
in  that  order  (18,  48,  45).  The  ruler  "should  read  historical  works  especially  for  the 
light  they  shed  on  eminent  men"  (53),  that  is,  on  the  "deeds  and  careers"  of  those 
"I  have  proposed  as  exemplars"  (20,  88).  History  shows  great  rulers  did  not  trust 
merely  to  "luck"  or  "favour"  (i.e.  fortuna),  but  saw  events  as  "opportunities" 
(Occasioni)  to  exercise  their  "ability"  and  "skill"  (vertu). 

Vertulfortuna  constitute  a  polar  set,  a  dialectic  whose  resolution  Machiavelli 
could  not  discern.  One  of  vertu  's  main  properties  is  to  perceive  the  times,  forsee  the 
danger  and  minimize  risks.  Half  the  time  fortuna  rules  over  us,  Machiavelli  felt, 
adding  "that  lets  us  control  the  other  half.  Here  "human  freedom"  has  its  chance 
(85).  But  one  should  not  mindlessly  trust  to  "luck"  (34,  22f).  Although  tempestu- 
ously unpredictable,  like  the  flow  of  a  powerful  riwer,  fortuna  can  be  controlled  by 
the  dikes  and  dams  which  human  ingenuity  devises  (vertu).  In  such  passages 
Machiavelli  presents  freedom  as  an  understanding  of  necessity,  a  power  exercised 
in  space  and  time.  Descartes'  and  Kant's  subsequent  attempts  to  flee  history  were 
in  contrast  not  modern,  but  throwbacks  to  Platonic  idealism.  Machiavelli's  approach 
is  new  and  modern,  and  was  echoed  by  Vico,  Hegel,  Marx  and  Heidegger,  inter 
alios. 

In  an  Aristotelian  vein  Machiavelli  treats  vertu  like  "practical  knowledge" 
"consummate  prudence",  wisdom  or  good  judgment  (86,  82;  cf."bon  sens"  in 
Montaigne).  This  requires  the  rare  skill  of  discerning  the  changing  dynamics  of 
particular  situations  or  circumstances  and  the  times.  Rulers  have  to  learn  history  so 
that  they  can  compare  present  situations  to  past  analogues  and  try  to  foresee 
harbingers  of  future  success  or  failure.  Guicciardini  echoed  the  sentiment:  "In 
nearly  all  things  one  must  make  distinctions  and  exceptions  because  of  ...  circum- 
stances. Nor  can  such  distinctions  and  exceptions  be  found  in  books;  they  must  be 
taught  by  discretion"  (Ricordi,  C.  42).  Rulers  also  need  to  be  good  judges  of  people, 
notably  their  advisers  (80f).  In  sum  success  in  handling  power  comes  when  "meth- 
ods match  the  circumstances"  (86).  Vertu  means  knowing  when  to  act,  when  not. 

A  strong  but  flexible  resolve  goes  some  way  to  control  fortuna.  Renaissance 
thinkers  like  Justus  Lipsius,  Montaigne,  Pierre  Charron,  and  Descartes  saw  such 
neo-Stoic  constancy  as  a  major  ethical  value  (cf  Skinner's  Foundations  of  Modern 
Political  Thought,  1.254;  11.278).  In  unstable  times  a  ruler  of  vertu  must  "pursue  his 
aims  steadfastly"  (81).  To  be  considered  "inconstant"  is  to  court  contempt  (64).  The 


346  /  Renaissance  and  Reformation 

Ruler,  that  is,  must  be  'hard  like  water',  and  the  Chinese  say.  It  is  a  form  of  courage 
in  the  face  of  fortuna.  Such  steadfastness  is  a  mean  between  rigid  "obstinacy",  in 
Guicciardini's  words,  and  a  passive  trust  in  luck.  In  the  blood-ridden  chaos  of  16th 
century  Europe  where  states  and  churches  tumbled  like  ten  pins  this  was  not  a 
cynical  or  immoral  view. 

The  ruler's  aim,  to  "maintain  his  power"  ("mantenere  lo  stato";  23,62),  is  not 
amoral.  A  ruler,  he  notes,  must  "be  prepared"  not  only  to  trim  his  conduct  to  the 
"winds  of  fortune  and  changing  circumstance  [but  also  to]  act  immorally  when 
necessary";  nonetheless  "a  ruler  should  not  deviate  from  right  conduct  if  possible" 
(55,62;  cf  58,86,87).  Guicciardini  voiced  a  similar  sentiment:  "power  cannot  be 
wielded  according  to  the  dictates  of  good  conscience  ...  except  [inside]  republics" 
(C.  48).  Machiavelli  was  articulating  the  classic  doctrine  of  the  necessary  evil.  A 
harsh  teaching  perhaps,  but  in  reality  not  far  from  Thomist  casuistry,  especially  as 
applied  to  popes. 

Indeed  Machiavelli's  teaching  that  the  prince  should  be  more  concerned  about 
image,  reputation  and  perception  than  reality  can  hardly  be  protested  in  an  era  when 
the  ruler  of  the  largest  democratic  empire  of  the  world  was  a  lazy,  senile  third  rate 
actor.  Moreover  I  for  one  would  prefer  Machiavellian  vertu  to  the  present  and 
militaristic  fetish  for  more  and  'better'  nuclear  missiles,  which  exemplifies  little 
appreciation  of  necessity  or  evil. 

Vertu's  foresight  and  control  of  fortuna  made  it  possible  for  the  Ruler  to 
'mantenere  lo  stato'.  "Lo  stato".  Price  explains,  also  means  government,  the 
political  community,  the  state;  and  "mantenere"  implies  that  time  is  essential  to  the 
state.  States  require  "strong  . . .  secure  and  stable"  foundations.  Lo  Stato  goes  beyond 
any  one  ruler's  personal  power  or  ambition  -  a  point  which  The  Discourses  make 
clear.  The  Prince  implies  it  through  its  orientation  to  the  need  to  end  the  disorder 
and  dependence  of  Italy. 

Ordine,  Machiavelli  suggested,  rests  on  "good  laws,  strong  arms,  reliable  allies 
and  exemplary  conduct"  (23,  83).  Liberta  meant  self-government,  and  emancipa- 
tion from  external  dominion.  It  is  a  profoundly  democratic  concept.  Italy,  The 
Prince  taught,  desperately  needed  both,  Ordine  and  Liberta,  unity  and  indepen- 
dence. This  was  to  be  the  work  of  a  great  prince,  someone  like  Cesare  Borgia.  Only 
such  a  virtuoso  could  free  her  from  her  enslavement  to  the  papacy  and  threats  of 
foreign  invasion  (Chs.  XI,XXVI).  He  alone  could  make  unstable,  faction-ridden 
Italy  over  into  a  'new  principality'  unify  her  and  free.  Hegel  recognized  the  ethical 
import  of  Machiavelli's  vision,  partly  because  of  its  relevance  to  his  own  divided 
Germany  (and,  I  would  add,  to  Canada's  federal/provincial  bickering  and  colonial 
submissiveness  to  Washington).  Given  its  historical  setting,  Hegel  wrote, 
Machiavelli's  vision  appeared  "as  not  merely  justified  but  as  an  extremely  great  and 
true  conception  produced  by  a  genuinely  political  head  endowed  with  an  intellect 
of  the  highest  and  noblest  kind". 

Machiavelli's  grand  underlying  theme  then  sees  vertu  as  what  the  times  (fortuna) 
call  for  if  Italy  is  ever  to  become  a  'new  principality'  based  on  "ordine  e  liberta". 


Renaissance  et  Réforme  /  347 

This  is  the  theme  The  Prince  adumbrated  in  Chapters  VI  and  VII.  It  reaches  its 
climax  in  Chapter  XXVI's  address  to  Italy.  After  four  hundred  and  fifty  years  his 
words  still  ring  true: 

"Bearing  in  mind  all  the  matters  previously  discussed,  I  ask  myself  whether  ... 
there  is  matter  that  provides  an  opportunity  for  a  far-seeing  and  able  man  to  mould 
Italy  into  a  form  that  will  bring  honour  to  him  and  benefit  all  its  inhabitants  ...  so 
many  things  are  propitious  for  a  new  ruler  that  I  am  not  aware  that  there  has  ever 
been  a  more  appropriate  time  than  this"  (87). 

VINCENT  DI  NORCIA,  University  of  Sudbury 


Annonces  /  Announcements 


Canadian  Society  for  Renaissance  Studies  Meeting 

The  next  meeting  of  the  Canadian  Society  for  Renaissance  Studies  will  be  held  on 
May  31,  June  1  and  2, 1993  at  Carleton  University,  Ottawa,  Canada.  Papers  related 
to  the  following  topics  are  especially  welcome:  Language  and  style  in  Middle 
French;  Cultural  encounter:  1492  and  after;  The  question  of  race  in  the  early  modern 
period;  Images  and  perceptions  of  Henry  IV;  The  Jesuits  Relations:  A  Renaissance 
text;  The  Middle  Ages  in  the  Renaissance;  The  Council  of  Trent.  For  more  infor- 
mation, please  contact  Prof.  Don  Beecher,  Department  of  English,  Carleton  Uni- 
versity, Ottawa,  Ontario,  Canada  KIS  5B6. 

Congrès  de  la  Société  Canadienne  d'Etudes  de  la  Renaissance 

La  Société  Canadienne  d'Etudes  de  la  Renaissance  tiendra  son  congrès  annuel  les 
31  mai,  1"  et  2  juin  1993  à  l'Université  Carleton,  Ottawa,  Canada.  Les  sujets 
suivants  seront  abordés:  Etudes  de  langue  et  de  style  en  moyen  français;  La  question 
de  la  race  à  la  Renaissance;  Les  contacts  culturels:  1492  et  après;  Images  et 
perceptions  d"Henri  IV;  Les  Relations  des  Jésuites:  un  texte  de  la  Renaissance;  Le 
Moyen  Age  dans  la  Renaissance;  Le  Concile  de  Trente.  Pour  de  plus  amples 
renseignements,  communiquer  avec  M.  Don  Beecher,  Department  of  English, 
Carleton  University,  Ottawa,  Ontario,  Canada  KIS  5B6. 

Women  and  Text  in  Pre-revolutionary  France  Conference 

A  conference  on  Women  and  Text  in  Pre-revolutionary  France  will  be  held.  May 
7-9,  1993  at  the  University  of  Waterloo,  Waterloo,  Ontario,  Canada  N2L3G1.  For 
more  information,  please  contact  Prof.  Hannah  Fournier  or  Jean-Philippe  Beaulieu, 
Department  of  French,  University  of  Waterloo,  Waterloo,  Ontario,  Canada  N2L 
3G1. 

Medieval  and  Renaissance  Studies  Conference 

Conference  on  Medieval  and  Renaissance  Studies:  Public  Structures,  shaping  the 
World  in  the  Middle  Ages  and  the  Renaissance.  Barnard  College,  New  York  City, 
USA,  December  5,  1992.  For  more  information,  please  contact  Prof.  Catharine 


350  /  Renaissance  and  Reformation 

Randall  Coats,  Department  of  French,  Barnard  College,  New  York,  New  York 
10027,  USA. 

Moreana 

La  revue  trimestrielle  Moreana  consacrera  un  numéro  spécial  à  V  Utopie  de  Thomas 
More.  Les  auteurs  sont  invités  à  proposer  leur  titre  et  un  résumé  avant  le  1^"^  janvier 
1993  à  Elizabeth  McCutcheon,  Department  of  English,  University  of  Hawaii, 
Honolulu,  Hawaii  96822,  USA. 

Correction 

Correction:  In  the  last  issue  oi  Renaissance  and  Reformation  (Vol.  XV,  No.  3),  an 
error  occurred  in  the  article  entitled  "Politics  of  John  Donne's  Devotions  Upon 
Emergent  Occasions:  or,  New  Questions  on  the  New  Historicism"  by  Mary 
Arshagouni  (pp.  233-248).  Note  25  on  page  248  should  have  read  '"Ibid,  pp.  171,8". 
Prof.  Arshagouni  informed  us  also  that  her  correct  name  is  now  Mary  Arshagouni 
Papazian.  We  apologize  to  the  author  for  these  omissions. 


The  editor  welcomes  submissions  on  any  aspect  of  the  Renaissance  and  the 
Reformation  period.  Manuscripts  in  duplicate  should  be  sent  to  the  editorial 
office: 

Renaissance  and  Reformation 
Department  of  French  Studies 
University  of  Guelph 
Guelph,  Ontario  NIG  2W1 
CANADA 

Submissions  in  English  or  in  French  are  refereed.  Please  follow  the  MLA 
Handbook,  with  endnotes.  Copyright  remains  the  property  of  individual 
contributors,  but  permission  to  reprint  in  whole  or  in  part  must  be  obtained 
from  the  editor. 

The  journal  does  not  accept  unsolicited  reviews.  However,  those  interested  in 
reviewing  books  should  contact  the  Book  Review  Editor. 


La  revue  sollicite  des  manuscrits  sur  tous  les  aspects  de  la  Renaissance  et  de  la 
Réforme.  Les  manuscrits  en  deux  exemplaires  doivent  être  postés  à  l'adresse 
suivante: 

Renaissance  et  Réforme 
Département  d'études  françaises 
Université  de  Guelph 
Guelph  (Ontario)  NIG  2W1 
CANADA 

Les  textes  en  français  ou  en  anglais  seront  soumis  à  l'évaluation  externe.  Veuillez 
vous  conformer  aux  conventions  textuelles  habituelles,  avec  l'appareil  de  notes  à 
la  fin  de  votre  texte.  Les  droits  d'auteur  sont  la  propriété  des  collaborateurs  et 
collaboratrices;  cependant,  pour  toute  reproduction  en  tout  ou  en  partie,  on  doit 
obtenir  la  permission  du  directeur. 

La  revue  sollicite  ses  propres  comptes  rendus.  Si  vous  désirez  rédiger  des  comptes 
rendus,  veuillez  communiquer  directement  avec  le  responsable  de  la  rubrique 
des  livres. 


i 


1024 


0219M